KTM 93012935044 Alarm system mounting kit Bedienungsanleitung
Advertisement
Advertisement
INFORMATION
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
93012935044
02.2017
3.213.669
*3213669*
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com
3 DEUTSCH
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
5 ENGLISH
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speci ğ cally for use in sports activities. Correct installation of the product is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
7 ITALIANO
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speci ğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
9 FRANÇAIS
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
11 ESPAÑOL
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especí ğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
2
Lieferumfang
1x Halteblech Alarmanlage
1x Reed Schalter mit Gegenstück
2x Gummiau fl age
1x Gummiau fl age
2x Schraube M4x25
2x Mehrbereichsblechmutter M4
1x Distanzscheibe
1x Kabelbinder
4x Blechschraube
Vorarbeit
- Beifahrersitzbank abnehmen (s. Bedienungsanleitung).
Montage
- Gummiau fl agen und auf das Halteblech (alles Lieferum-
fang) kleben.
- Mehrbereichsblechmuttern (Lieferumfang) montieren.
- Alarmanlage (1 (nicht im Lieferumfang) positionieren.
- Schrauben (Lieferumfang) montieren und festziehen.
- Kabelbinder (Lieferumfang) montieren, aber noch nicht festziehen.
- Schrauben (2 entfernen.
- Aufnahmen für Beifahrersitzbank entfernen.
- Schraube (3 entfernen.
- Halteblech (4 entfernen.
HINWEIS
Das Halteblech wird nicht wieder verbaut.
- Blindstecker (5 vom Alarmanlagenstecker abnehmen.
Blindstecker gut aufbewahren! Dieser wird für den Betrieb ohne
Alarmanlage unbedingt benötigt!
3
4
- Steckerverbindung für Alarmanlage zusammenstecken.
- Schutzkappe (6 positionieren.
- Kabelbinder festziehen.
- Halteblech mit Distanzscheibe (Lieferumfang) positionieren.
Der Kabelzug be fi ndet sich oberhalb des Halteblechs (s. Pfeil).
- Schraube (3 montieren, aber noch nicht festziehen.
- Aufnahmen für Beifahrersitzbank mit Schrauben (2 montieren und
mit 15 Nm festziehen.
- Schraube (3 festziehen.
- Steckerverbindung (7 für Reed Schalter (Lieferumfang) zusam-
menstecken.
- Reed Schalter wie dargestellt aufkleben und ggf. Blechschrau-
ben (Lieferumfang) montieren und festziehen.
- Reed Schalter wie dargestellt auf die Beifahrersitzbank kleben
und ggf. Blechschrauben (Lieferumfang) montieren und festzie-
hen.
Kabel ordnungsgemäß verlegen und sicher stellen, dass die
Kabel nicht geknickt oder geklemmt werden können!
Nacharbeit
- Beifahrersitzbank montieren (s. Bedienungsanleitung).
Scope of supply
1x retaining bracket, alarm system
1x reed switch with counter piece
2x rubber support
1x rubber support
2x screw M6x25
2x range change metal nut M4
1x spacer washer
1x cable tie
4x tapping screw
Preparatory work
- Take off the passenger seat (see the Owner’s Manual).
Assembly
- Glue rubber supports and onto the retaining bracket (every-
thing included).
- Mount range change metal nuts (included).
- Position alarm system (1 (not included).
- Mount and tighten screws (included).
- Mount cable tie (included), but do not tighten yet.
- Remove screws (2 .
- Remove supports for passenger seat.
- Remove screw (3 .
- Remove retaining bracket (4 .
NOTE
The retaining bracket is not re fi tted.
- Remove dummy plug (5 from alarm system plug.
Store the dummy plug in a safe place! This is always required for operation without the alarm system!
5
6
- Join plug-in connector for alarm system.
- Position protection cap (6 .
- Tighten cable tie .
- Position retaining bracket with spacer washer (included).
The cable pull is above the retaining bracket (see arrow).
- Mount screw (3 , but do not tighten yet.
- Mount supports for passenger seat with screws (2 and tighten with
15 Nm.
- Tighten screw (3 .
- Join plug-in connector (7 for reed switch (included).
- Glue on reed switch as shown and, if necessary, and mount and
tighten tapping screws (included).
- Glue reed switch onto the passenger seat as shown and, if nec-
essary, mount and tighten tapping screws (included).
Properly route cables and ensure that the cables cannot be kinked or pinched!
Final steps
- Install the passenger seat (see the Owner’s Manual).
Materiale fornito
1 piastrina per l’impianto d’allarme
1 contatto Reed con contropezzo
2 piastrine in gomma
1 piastrina in gomma
2 viti M4x25
2 dadi universali per lamiera M4
1 rondella distanziale
1 fascetta serracavi
4 viti auto fi lettanti
Operazione preliminare
- Rimuovere la sella del passeggero (v. manuale d’uso).
Montaggio
- Incollare le piastrine in gomma e sulla piastrina (tutto in
dotazione).
- Montare i dadi universali per lamiera (in dotazione).
- Posizionare l’impianto d’allarme (1 (non in dotazione).
- Montare e serrare le viti (in dotazione).
- Montare la fascetta serracavi (in dotazione), ma non serrarla
ancora.
- Rimuovere le viti (2 .
- Rimuovere le sedi della sella passeggero.
- Rimuovere la vite (3 .
- Rimuovere la piastrina (4 .
AVVERTENZA
La piastrina non verrà rimontata.
- Rimuovere il tappo cieco (5 dal connettore dell’impianto d’allarme.
Conservare il tappo cieco! Sarà indispensabile per l’utilizzo del veicolo senza impianto d’allarme!
7
8
- Collegare il connettore dell’impianto d’allarme.
- Posizionare la protezione (6 .
- Serrare la fascetta serracavi .
- Posizionare la piastrina con la rondella distanziale (in dotazione).
Il cavo si trova al di sopra della piastrina (v. freccia).
- Montare la vite (3 , ma non serrarla ancora.
- Montare le sedi della sella passeggero con le viti (2 e serrare a 15 Nm.
- Serrare la vite (3 .
- Collegare il connettore (7 del contatto Reed (in dotazione).
- Incollare il contatto Reed come mostrato e, se necessario, mon-
tare e serrare le viti auto fi lettanti (in dotazione).
- Incollare il contatto Reed sulla sella passeggero come mostrato
e, se necessario, montare e serrare le viti auto fi lettanti (in dota-
zione).
Disporre tutti i cavi correttamente e in modo che non rischino di venire piegati o bloccati in alcun modo!
Operazione conclusiva
- Montare la sella del passeggero (v. manuale d’uso).
Contenu de la livraison
1x tôle de fi xation pour alarme
1x interrupteur reed avec contre-pièce
2x supports caoutchouc
1x support caoutchouc
2x vis M4x25
2x écrous multifonctions M4
1x rondelle d’écartement
1x serre-câble
4x vis autotaraudeuses
Travaux préalables
- Déposer la selle passager (voir le manuel d’utilisation).
Montage
- Coller les supports caoutchouc et sur la tôle de fi xation
(tous fournis).
- Installer les écrous multifonctions (fournis).
- Positionner l’alarme (1 (non fournie).
- Mettre les vis (fournies) en place et les serrer.
- Mettre en place les serre-câbles (fournis) sans les serrer.
- Retirer les vis (2 .
- Retirer les fi xations destinées à la selle passager.
- Retirer la vis (3 .
- Retirer la tôle de fi xation (4 .
REMARQUE
La tôle de fi xation ne doit pas être remontée.
- Enlever la fi che isolante (5 du connecteur de l’alarme.
Conserver soigneusement la fi che isolante. Celle-ci est indispensable en cas d’utilisation sans alarme.
9
10
- Brancher le connecteur pour l’alarme.
- Positionner le capuchon (6 .
- Serrer le serre-câble .
- Positionner la tôle de fi xation avec la rondelle d’écartement
(fournie).
Le câble est posé au-dessus de la tôle de fi xation (cf. fl èche).
- Mettre la vis (3 en place mais sans la serrer.
- Mettre les fi xations de la selle passager en place avec les vis (2 et
serrer à 15 Nm.
- Serrer la vis (3 .
- Brancher le connecteur (7 pour l’interrupteur reed (fourni).
- Coller l’interrupteur reed comme le montre l’illustration et
mettre, le cas échéant, les vis autotaraudeuses (fournies) en
place et les serrer.
- Coller l’interrupteur reed à la selle passager comme le montre
l’illustration et mettre, le cas échéant, les vis autotaraudeuses
(fournies) en place et les serrer.
Poser tous les câbles correctement et s’assurer qu’ils ne peuvent être ni pliés ni coincés.
Travaux ultérieurs
- Monter la selle passager (voir le manuel d’utilisation).
Materiale fornito
1 piastrina per l’impianto d’allarme
1 contatto Reed con contropezzo
2 piastrine in gomma
1 piastrina in gomma
2 viti M4x25
2 dadi universali per lamiera M4
1 rondella distanziale
1 fascetta serracavi
4 viti auto fi lettanti
Operazione preliminare
- Rimuovere la sella del passeggero (v. manuale d’uso).
Montaggio
- Incollare le piastrine in gomma e sulla piastrina (tutto in
dotazione).
- Montare i dadi universali per lamiera (in dotazione).
- Posizionare l’impianto d’allarme (1 (non in dotazione).
- Montare e serrare le viti (in dotazione).
- Montare la fascetta serracavi (in dotazione), ma non serrarla
ancora.
- Rimuovere le viti (2 .
- Rimuovere le sedi della sella passeggero.
- Rimuovere la vite (3 .
- Rimuovere la piastrina (4 .
AVVERTENZA
La piastrina non verrà rimontata.
- Rimuovere il tappo cieco (5 dal connettore dell’impianto d’allarme.
Conservare il tappo cieco! Sarà indispensabile per l’utilizzo del veicolo senza impianto d’allarme!
11
12
- Collegare il connettore dell’impianto d’allarme.
- Posizionare la protezione (6 .
- Serrare la fascetta serracavi .
- Posizionare la piastrina con la rondella distanziale (in dotazione).
Il cavo si trova al di sopra della piastrina (v. freccia).
- Montare la vite (3 , ma non serrarla ancora.
- Montare le sedi della sella passeggero con le viti (2 e serrare a 15 Nm.
- Serrare la vite (3 .
- Collegare il connettore (7 del contatto Reed (in dotazione).
- Incollare il contatto Reed come mostrato e, se necessario, mon-
tare e serrare le viti auto fi lettanti (in dotazione).
- Incollare il contatto Reed sulla sella passeggero come mostrato
e, se necessario, montare e serrare le viti auto fi lettanti (in dota-
zione).
Disporre tutti i cavi correttamente e in modo che non rischino di venire piegati o bloccati in alcun modo!
Operazione conclusiva
- Montare la sella del passeggero (v. manuale d’uso).

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement