KTM 76012935144 Alarm system mounting kit Owner's Manual
KTM 76012935144 alarm system mounting kit enhances the security of your KTM motorcycle. Specifically designed for sports activities, this high-quality product has been tested under racing conditions to ensure maximum safety and functionality. Proper installation is crucial, so please follow the included instructions or consult your authorized dealer.
Advertisement
Advertisement
INFORMATION
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
76012935144
07.2016
3.213.514
*3213514*
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com
3 DEUTSCH
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
5 ENGLISH
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speci ğ cally for use in sports activities. Correct installation of the product is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
7 ITALIANO
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speci ğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
9 FRANÇAIS
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
11 ESPAÑOL
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especí ğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
2
Lieferumfang
1x Halteblech Alarmanlage
1x Reed Schalter selbstklebend
2x Distanzgummi 18x8
2x Bundbuchse 6.5x9x18x8.5
2x Dämpfungselement
2x Bundschraube M6x20
2x Schraube M4x20
1x Kabelband 300 mm
Vorarbeit
- Beifahrer-Sitzbank abnehmen (s. Bedienungsanleitung).
Vormontage
- Distanzgummis , Dämpfungselemente und Bundbuchsen
am Halteblech (alles Lieferumfang) montieren.
Montage
- Schrauben entfernen.
- Schutzkappe (1 vom Kabelstrang entfernen.
- Halteblech (Lieferumfang) positionieren.
- Schrauben (Lieferumfang) montieren und mit 10 Nm festziehen.
- Alarmanlage (2 (nicht im Lieferumfang) am Kabelstrang (3 anstecken.
- Alarmanlage am Halteblech positionieren.
- Schutzkappe (4 positionieren und mit Kabelbinder (Lieferumfang)
sichern.
- Schrauben (Lieferumfang) montieren und mit 2 Nm festziehen.
3
4
- Steckerverbindung (5 zusammenstecken.
- Reed Schalter (Lieferumfang) wie dargestellt am Rahmenheck
aufkleben.
HINWEIS
Vor dem Aufkleben darauf achten, dass die Klebestelle sauber und fettfrei ist.
Kabel ordnungsgemäß verlegen und mit Kabelbinder sichern.
Sicherstellen, dass die Kabel nicht geknickt oder geklemmt werden können. Kabelverlegung auf Scheuerstellen prüfen.
- Reed Magnet (Lieferumfang) wie dargestellt auf Beifahrer-Sitz-
bank aufkleben.
HINWEIS
Vor dem Aufkleben darauf achten, dass die Klebestelle sauber und fettfrei ist.
Nacharbeit
- Beifahrer-Sitzbank montieren (s. Bedienungsanleitung).
- Funktionsprüfung der Alarmanlage laut Bedienungsanleitung
durchführen.
Scope of supply
1x retaining bracket, alarm system
1x reed switch, self-adhesive
2x rubber spacers 18x8
2x collar bushings 6.5x9x18x8.5
2x absorbing elements
2x collar screws M6x20
2x screws M4x20
1x cable tie 300 mm
Preparatory work
- Take off the passenger seat (see Owner’s Manual).
Preassembly
- Mount rubber spacers , absorbing elements and collar bush-
ings to retaining bracket (all in scope of supply).
Assembly
- Remove screws .
- Remove protection cap (1 from wiring harness.
- Position retaining bracket (in scope of supply).
- Mount screws (in scope of supply) and tighten to 10 Nm.
- Plug alarm system (2 (not in scope of supply) into wiring harness (3 .
- Position alarm system on retaining bracket.
- Position protection cap (4 and secure with cable tie (in scope of
supply).
- Mount screws (in scope of supply) and tighten to 2 Nm.
5
6
- Join plug-in connector (5 .
- Bond reed switch (in scope of supply) to rear frame as shown.
NOTE
Before bonding, ensure that the adhesive surface is clean and free of grease.
Route the cable properly and secure with a cable tie. Ensure that the cables are not kinked or pinched. Check the cable routing to ensure that there is no cha fi ng.
- Bond reed magnet (in scope of supply) to passenger seat as
shown.
NOTE
Before bonding, ensure that the adhesive surface is clean and free of grease.
Final steps
- Install the passenger seat (see Owner’s Manual).
- Perform a function check of the alarm system in accordance with
the Owner’s Manual.
Materiale fornito
1 piastrina per l’impianto d’allarme
1 contatto Reed autoadesivo
2 gommini distanziali 18x8
2 bussole fl angiate 6.5x9x18x8.5
2 smorzatori
2 viti fl angiate M6x20
2 viti M4x20
1 fascetta serracavi da 300 mm
Operazione preliminare
- Rimuovere la sella del passeggero (v. manuale d’uso).
Premontaggio
- Montare i gommini distanziali , gli smorzatori e le bussole fl angiate sulla piastrina (tutto in dotazione).
Montaggio
- Rimuovere le viti .
- Rimuovere la protezione (1 dal cablaggio.
- Posizionare la piastrina (in dotazione).
- Montare le viti (in dotazione) e serrarle a 10 Nm.
- Collegare l’impianto d’allarme (2 (non in dotazione) al cablaggio (3 .
- Posizionare l’impianto d’allarme sulla piastrina.
- Posizionare la protezione (4 e fi ssarla con la fascetta serracavi (in
dotazione).
- Montare le viti (in dotazione) e serrarle a 2 Nm.
7
8
- Collegare il connettore (5 .
- Incollare il contatto Reed (in dotazione) sul telaietto posteriore
come mostrato in fi gura.
AVVERTENZA
Prima di incollare, assicurarsi che la parte da incollare sia pulita e priva di tracce di grasso.
Posare correttamente il cavo e assicurarlo con la fascetta serracavi. Assicurarsi che il cavo non rischi di venire piegato o bloccato in qualche modo. Controllare che il cavo non presenti punti di sfregamento.
- Incollare il magnete Reed (in dotazione) sulla sella del passeg-
gero come mostrato nella fi gura.
AVVERTENZA
Prima di incollare, assicurarsi che la parte da incollare sia pulita e priva di tracce di grasso.
Operazione conclusiva
- Montare la sella del passeggero (v. manuale d’uso).
- Effettuare una prova di funzionamento dell’impianto d’allarme
come descritto nel manuale d’uso.
Contenu de la livraison
1x tôle de fi xation pour alarme
1x contacteur Reed autocollant
2x caoutchoucs d’écartement 18x8
2x douilles à collet 6,5x9x18x8,5
2x tampons amortisseurs
2x vis à épaulement M6x20
2x vis M4x20
1x collier pour câbles 300 mm
Travaux préalables
- Déposer la selle passager (voir manuel d’utilisation).
Prémontage
- Monter les caoutchoucs d’écartement , tampons amortisseurs
et douilles à collet sur la tôle de fi xation (fournis).
Montage
- Retirer les vis .
- Retirer le capuchon (1 du faisceau de câbles.
- Mettre en place la tôle de fi xation (fournie).
- Mettre en place les vis (fournies) et les serrer à 10 Nm.
- Brancher l’alarme (2 (non fournie) sur le faisceau de câbles (3 .
- Placer l’alarme sur la tôle de fi xation.
- Positionner le capuchon (4 et le sécuriser avec un serre-câble
(fourni).
- Mettre en place les vis (fournies) et les serrer à 2 Nm.
9
10
- Brancher le connecteur (5 .
- Coller le contacteur Reed (livré), comme illustré, sur l’arrière du
cadre.
REMARQUE
Avant de coller, veiller à ce que la surface à encoller soit bien propre et exempte de graisse.
Disposer le câble correctement et le fi xer avec des serre-câble.
S’assurer que le câble n’est pas plié ni coincé. Véri fi er que le câble ne présente pas de points de frottement.
- Coller l’aimant Reed (livré), comme illustré, sur la selle passa-
ger.
REMARQUE
Avant de coller, veiller à ce que la surface à encoller soit bien propre et exempte de graisse.
Travaux ultérieurs
- Monter la selle passager (voir le manuel d’utilisation).
- Véri fi er le fonctionnement de l’alarme conformément au manuel
d’utilisation.
Volumen de suministro
1x chapa de sujeción para el sistema de alarma
1x interruptor Reed autoadhesivo
2x gomas separadoras 18x8
2x casquillos de collarín 6,5x9x18x8,5
2x gomas de amortiguación
2x tornillos de collarín M6x20
2x tornillos M4x20
1x cinta sujetacables de 300 mm
Trabajos previos
- Quitar el asiento del acompañante (véase el manual de instrucciones).
Tareas previas de montaje
- Montar las gomas separadoras , las gomas de amortiguación y
los casquillos de collarín en la chapa de sujeción (todo incluido
en el volumen de suministro).
Montaje
- Retirar los tornillos .
- Retirar la cubierta de protección (1 del ramal de cables.
- Posicionar la chapa de sujeción (volumen de suministro).
- Montar los tornillos (volumen de suministro) y apretarlos a 10 Nm.
- Conectar el sistema de alarma (2 (no incluido en el volumen de
suministro) al ramal de cables (3 .
- Colocar el sistema de alarma en la chapa de sujeción.
- Colocar la cubierta de protección (4 y asegurarla con la cinta suje-
tacables (volumen de suministro).
- Montar los tornillos (volumen de suministro) y apretarlos a 2 Nm.
11
12
- Enchufar el conector (5 .
- Pegar el interruptor Reed (volumen de suministro) en el sub-
chasis como se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
Antes de pegarlo, comprobar que el lugar donde se va a pegar esté limpio y desengrasado.
Tender el cable de forma correcta y asegurarlo con cinta sujetacables. Asegurarse de que los cables no puedan retorcerse o quedar aprisionados. Comprobar que no se produzcan rozaduras en los cables.
- Pegar el imán Reed (volumen de suministro) en el asiento del
acompañante como se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
Antes de pegarlo, comprobar que el lugar donde se va a pegar esté limpio y desengrasado.
Trabajos posteriores
- Montar el asiento del acompañante (véase el manual de instruccio-
nes).
- Realizar una prueba de funcionamiento del sistema de alarma
según el manual de instrucciones.

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement