Инструкция Electrolux ZTF 7616

Инструкция Electrolux ZTF 7616
Инструкция
Electrolux ZTF 7616
Перейти в карточку товара
8 800 775 98 98
л чит т нич
ю н льт цию.
гл т чн . Б з вы дны
www.sotmarket.ru
д бн я инф м ция
тзывы, бз ы и
т в
ы
,
1
GB
1
2
4
3
6
5
7
N
Thank you for having chosen a Volta Ergoeasy
vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all Ergoeasy models. This means that with
your speciic model, some accessories/features
may not be included. In order to ensure the best
results, always use original Volta accessories. They
have been designed especially for your vacuum
cleaner.
Takk for at du valgte en Volta Ergoeasy
støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for
alle Ergoeasymodeller. Det kan derfor hende at
modellen din ikke har enkelte tilbehørsdeler/
funksjoner som omtales her. For å sikre
best mulige resultater må du alltid bruke
originaltilbehør fra Volta. Tilbehør er
utformet spesielt for din støvsuger.
ACCESSORIES
TILBEHØR
1*
2*
3
4
5
6
7*
8*
9*
10
1*
2*
3
4
5
6
7*
8*
9*
10
+
Telescopic tube
Extension tubes
Hose handle + hose
Combination loor nozzle
Combination crevice nozzle
Upholstery nozzle
Accessories clip
Turbo nozzle
Parquet nozzle
Filter brush (attached to the back of the dust
container)
Extra ilter, to be used when the other is
cleaned.
+
Teleskoprør
Rør
Håndtak + slange
Kombimunnstykke for gulv
Kombinasjons-munnstykke
Møbelmunnstykke
Klemme for tilbehør
Turbomunnstykke
Parkettmunnstykke
Filterrengjøringsbørste (festet til baksiden av
støvbeholderen)
Ekstra ilter som kan brukes mens det andre
rengjøres.
8b
8a
10
9
+
* Depending on the model
2
* Bare enkelte modeller
DK
S
FIN
Tak, fordi du valgte en Volta Ergoeasy støvsuger.
Denne brugervejledning dækker alle Ergoeasymodeller. Det betyder, at ikke alt tilbehør/ alle
funktioner indes til netop din model. Brug altid
originalt Volta-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din
støvsuger
Tack för att du har valt en Volta
Ergoeasydammsugare. Den här bruksanvisningen
omfattar alla Ergoeasymodeller. Detta innebär
att vissa tillbehör eller funktioner kanske
inte inns för just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från Volta för att få
bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Kiitos, että olet valinnut Volta Ergoeasy
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat
kaikki Ergoeasymallit. Tämä tarkoittaa, että
kaikki mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot
eivät ehkä kuulu ostamaasi malliin. Varmista
paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Voltain varusteita. Ne on suunniteltu
varta vasten tätä imuria varten.
TILBEHØR
TILLBEHÖR
VARUSTEET
1*
2*
3
4
5
6
7*
8*
9*
10
1*
2*
3
4
5
6
7*
8*
9*
10
1*
2*
3
4
5
6
7*
8*
9*
10
+
Teleskoprør
Forlængerrør
Slangehåndtag + slange
Kombinationsgulvmun dstykke
Kombineret møbel- og børstemundstykke
Møbelmundstykke
Tilbehørsklemme
Turbomundstykke
Parketmundstykke
Filterrengøringsbørste (monteret på bagsiden
af støvbeholderen)
Ekstra ilter, der kan anvendes, når det andet
skal renses.
* Kun visse modeller
+
Teleskoprör
Förlängningsrör
Slanghandtag + slang
Kombimunstycke för golv
Kombinerat hörnmunstycke / borste
Möbelmunstycke
Tillbehörsfäste
Turbomunstycke
Parkettmunstycke
Filterrengöringsborste (sitter på baksidan av
dammbehållaren)
Extrailter som kan användas när det andra
rengörs.
* Endast vissa modeller
+
Teleskooppiputki
Jatkoputket
Letkun kahva ja letku
Yhdistetty lattiasuutin
Yhdistetty suutin / harja
Verhoilusuutin
Pidike lisävarusteille
Turbosuutin
Lattiasuutin
Suodattimen puhdistusharja (kiinnitetty
pölysäiliön taakse)
Lisäsuodatin, jota tulee käyttää toisen
suodattimen puhdistuksen aikana.
* Vain tietyt mallit
3
SAFETY PRECAUTIONS
FORHOLDSREGLER
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
The vacuum cleaner features double insulation
and does not need to be earthed.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Never vacuum:
Ý
In wet areas.
Ý
Close to ammable gases, etc.
Ý
Without a dust bag / cartridge ilter (this
may damage the cleaner). A safety device
is itted which prevents the cover to close
without a dust bag / cartridge ilter. Do not
attempt to force cover to close.
Ý
Sharp objects.
Ý
Fluids (this can cause serious damage to
the machine).
Ý
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Ý
Fine dust from plaster, concrete, or or ash,
for example.
The above can cause serious damage to the
motor – damage which is not covered by the
warranty.
Electrical cable precautions:
Ý
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, it’s service
agent or similary qualiied person in order to
avoid a hazard. Damage to the cleaner cable
will not be covered by the warranty.
Ý
Never pull or lift the vacuum cleaner by the
cable.
Ý
Disconnect the plug from the wall socket be
fore cleaning or maintaining the vacuum
cleaner.
Ý
Regularly check that the cable is not
damaged. Never use the vacuum cleaner if
the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by
an authorised Electrolux service centre. Always
keep the vacuum cleaner in a dry place.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende erfaring eller
kunnskap, med mindre de under tilsyn av en
ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet. Støvsugeren er
dobbeltisolert og trenger ikke jordes. Pass på at
barn ikke får anledning til å leke med apparatet.
4
Bruk aldri støvsugeren i følgende tilfeller:
Ý ’I våte områder.
Ý ’Nær brennbare gasser osv.
Ý ’Uten støvpose (dette kan skade støvsugeren).
Det er montert en sikkerhetsinnretning som
hindrer at dekselet kan lukkes uten en
støvpose. Forsøk ikke å lukke dekselet med
makt.
Ý ’Skarpe objekter.
Ý ’Væske (dette kan føre til alvorlig skade på
støvsugeren).
Ý ’Varm eller kald aske, tente sigarettstumper
osv. Fint støv fra f.eks. murpuss, betong,
gips, mel eller aske. Det ovennevnte kan
føre til alvorlig skade på motoren ’ skade som
ikke dekkes av garantien.
Forholdsregler for strømledningen:
Ý ’Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes ut hos produsenten, hos et autoris
ert servicesenter eller av tilsvarende
kvaliiserte personer for å unngå fare. Skade
på støvsugerledningen dekkes ikke av garan
tien.
Ý ’Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes
etter strømledningen.
Ý
’Trekk støpselet ut av stikkontakten før
støvsugeren rengjøres eller vedlikeholdes.’
Ý
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er
skadet. Bruk aldri støvsugeren hvis
strømledningen er skadet.
All service og reparasjon må utføres av et
autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar
alltid støvsugeren på et tørt sted.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat,
eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af
apparatet eller er under opsyn af en person, der
har ansvaret for dem.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen
jordforbindelse. Børn skal holdes under opsyn og
må ikke lege med apparatet.
Støvsug aldrig
Ý I våde områder.
Ý ’I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Ý ’Uden en støvsugerpose (dette kan forår
sage skade på støvsugeren). Der er monteret
en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at
dækslet lukkes uden en støvsugerpose. Forsøg
ikke at lukke dækslet med magt.
Ý Skarpe genstande op.
Ý Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på
støvsugeren).
Ý Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Ý Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på
motoren. Garantien dækker ikke denne form for
skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
Ý ’Hvis den medfølgende ledning beskadiges,
skal producenten, en servicerepræsentant
eller tilsvarende kvaliiceret person
udskifte den, så der ikke opstår farer
Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
Ý ’Undlad at trække eller løfte støvsugeren i
ledningen.
Ý ’Tag stikket ud af stikkontakten inden
rengøring eller vedligeholdelse af
støvsugeren.
Ý ’Kontroller jævnligt, at ledningen ikke
er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis
ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et
autoriseret Electrolux-servicecenter. Opbevar
altid støvsugeren et tørt sted.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVAOHJEET
Den här apparaten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt känsel,
nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått
handledning eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för deras
säkerhet. Dammsugaren har dubbel isolering och
behöver inte jordas. Barn måste passas så att de
inte leker med apparaten.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten
(lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö le antanut heille ohjeita laitteen käytöstä
tai valvo heidän laitteen käyttöään. Imurissa on
kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa.
Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta
leikkikaluna.
Dammsug aldrig:
Ý
’I våtutrymmen.
Ý
’Nära lättantändlig gas, m.m.
Ý
’Utan dammsugarpåse (det kan skada
dammsugaren). En säkerhetsanordning på
dammsugaren gör att det inte går att stänga
luckan utan dammsugarpåse. Försök inte
tvinga igen luckan.
Ý
Vassa föremål.
Ý
V
’ ätskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).
Ý
’Het eller kall aska, glödande cigarettimpar
eller liknande.
Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller
aska. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på
motorn ’ skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden:
Ý
’Om sladden skadats måste den bytas ut av
tillverkaren, auktoriserad servicepersonal
eller liknande kvaliicerad person så att fara
kan undvikas. Skador på dammsugarens sladd
omfattas inte av garantin.
Ý
’Om sladden skadats måste den bytas ut av
tillverkaren, auktoriserad servicepersonal
eller liknande kvaliicerad person så att fara
kan undvikas. Skador på dammsugarens sladd
omfattas inte av garantin.
Ý
’Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
Ý
’Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget
före underhåll eller rengöring av
dammsugaren.
Ý
’Kontrollera regelbundet att sladden är i
oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren
om sladden är skadad.
All service och alla reparationer måste utföras
av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
5
Älä koskaan imuroi:
Ý
’Märissä tiloissa.
Ý
’Syttyvien kaasujen jne lähellä.
Ý
’Ilman pölypussia (tämä voi vahingoittaa
imuria). Imuriin asennettu turvalaite
estää kantta sulkeutumasta, ellei pölypussi
ole asennettuna. Älä yritä sulkea kantta
väkisin.
Ý
Teräviä esineitä.’ Nesteitä (ne voivat
vahingoittaa laitetta).
Ý
’Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia
savukkeen pätkiä jne.
Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden
erityisen hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi
aiheuttaa vakavia moottorivaurioita - joita takuu
ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Ý
’Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan,
huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön
on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Imurin sähköjohdon vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
Ý
’Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
Ý
’Irrota pistoke pistorasiasta ennen imurin
puhdistus- tai huoltotoimia.
Ý
’Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä pölyn
imuria, jos johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on
annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen
tehtäväksi. Säilytä imuria aina kuivassa paikassa.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
BEFORE STARTING
FØR DU STARTER
11 Lift the dust container out
12 Press the release button and open the
container.
13 Remove the pre-ilter by twisting and
pull downwards.
14 Take away the string attached to the
Hepa ilter. Check that the Hepa ilter
is in place. Put the pre-ilter back.
15 Put the lid back on the container, make
sure that the tab on the dust conainer
lid is located securely into the hole on
the container base. Place the dust
container back into the cleaner.
16 Open the lid at the back of the machine
and check that the exhaust ilter is in
place.
17 Insert the hose until the catches click
to engage (press the catches to release
the hose).
18 Attach the extension tubes* or telescopic
tube* to the hose handle and nozzle by
pushing and twisting together. (Twist and pull
apart to dismantle.)
19 Extend the electric cable and connect it
to the mains. The vacuum cleaner is itted
with a cable winder. Once the electric cable
has been extended, it stays in that position.
20 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
11 Løft støvbeholderen ut
12 Trykk på utløserknappen og åpne beholderen.
13 Fjern forilteret ved å vri og trekke det
nedover.
14 Fjern papirremsen som er festet til
Hepailteret. Kontroller at Hepa-ilteret sitter
på plass. Sett forilteret på plass igjen.
15 Sett lokket tilbake på beholderen og pass på
at klaffene på lokket til støvbeholderen
sitter godt i hullet på selve beholderen. Sett
støvbeholderen tilbake i støvsugeren.
16 Åpne dekselet bak på apparatet, og kontroller
at utløpsilteret sitter på plass.
17 Sett inn slangen slik at den låses med et klikk
(slangen løsnes ved å trykke på låsene).
18 Fest forlengelsesrørene* eller uttrekksrøret*
til slangehåndtaket og munnstykket ved å
skyve og dreie delene sammen. (Demonter ved
å vri og trekke fra hverandre.)
19 Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten. Støvsugeren er
utstyrt med en mekanisme for
ledningsopprulling. Når strømledningen er
trukket ut, vil den beholde ønsket lengde.
20 Ledningen rulles opp igjen ved å trykke på
pedalen for ledningsopprulling. Ledningen vil
da bli trukket inn i apparatet igjen.
* Depending on the model
* Bare enkelte modeller
20
6
INDEN START
INNAN DU BÖRJAR
ENNEN ALOITUSTA
11 Løft støvbeholderen op.
12 Tryk på udløseren, og åbn beholderen.
13 Tag forilteret ud ved at dreje det og
trække det nedad.
14 Fjern papirstrimlen fra Hepa-ilteret. Kon
troller, at Hepa-ilteret er anbragt korrekt. Sæt
forilteret tilbage igen.
15 Sæt låget tilbage på beholderen, og kontroller,
at tappen på støvbeholderens låg sættes
rigtigt i hullet i beholderbasen. Placer støvbe
holderen i støvsugeren igen.
16 Åbn låget bag på maskinen, og kontroller, at
udblæsningsilteret er anbragt korrekt.
17 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at frigøre slangen).
18 Monter forlængerrørene* eller teleskoprøret*
på slangehåndtaget og mundstykket ved at
skubbe og dreje. (Drej og træk for adskillelse).
19 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i
stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med
ledningsoprul. Når den elektriske ledning er
trukket ud, forbliver den udtrukket.
20 Tryk på pedalen til ledningsoprul for at rulle
ledningen op. Ledningen rulles op.
11 Lyft ur dammbehållaren.
12 Tryck på spärrknappen och öppna behållaren.
13 Ta ur föriltret genom att vrida det och dra
nedåt.
14 Ta ut remsan som sitter fast i Hepa-iltret.
Kontrollera att Hepa-iltret sitter på plats.
Sätt tillbaka föriltret.
15 Sätt tillbaka dammbehållarens lucka och
kontrollera att liken på luckan är korrekt
placerad i hålet i enheten. Sätt tillbaka
dammbehållaren i dammsugaren.
16 Öppna luckan baktill på enheten och kontrol
lera att utblåsiltret sitter på plats.
17 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck
in hakarna för att lossa slangen).
18 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret*
till slanghandtaget och munstycket genom att
trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär
när du vill ta bort rören.)
19 Dra ut sladden och anslut kontakten till
vägguttaget. Dammsugaren är försedd med
en kabelvinda. När sladden har dragits ut
förblir den utdragen.
20 Mata in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då matas sladden in.
11 Nosta pölysäiliö pois imurista.
12 Paina vapautuspainiketta ja avaa pölysäiliö.
13 Irrota esisuodatin kääntämällä ja vetämällä
alaspäin.
14 Irrota HEPA-suodattimeen kiinnitetty
ohjeliuska. Tarkista, että HEPA-suodatin on
paikoillaan. Pane esisuodatin takaisin
paikoilleen.
15 Pane pölysäiliön kansi takaisin paikoilleen.
Varmista, että pölysäiliön kannen kiinnike
on tiukasti pölysäiliön rungossa olevassa
aukossa. Aseta pölysäiliö takaisin
pölynimuriin.
16 Avaa imurin takakansi ja tarkista, että
poistoilman suodatin on paikoillaan.
17 Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota letku
painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
18 Kiinnitä jatkoputket* tai teleskooppiputki*
letkun kahvaan ja suuttimeen työntämällä ja
kääntämällä ne yhteen. (irrota letku
kääntämällä ja vetämällä).
19 Vedä sähköjohto ulos ja kytke johdon pistoke
pistorasiaan. Imurissa on johdon kelain.
Kun johto vedetään ulos, se ei kelaudu
itsestään takaisin.
20 Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta. Johto kelautuu imurin sisään.
* Kun visse modeller
* Endast vissa modeller
* Vain tietyt mallit
7
21
22b
22a
23b
23a
24
26
29a
25
28
27
29b
21 Start the vacuum cleaner by pressing
the power button. Stop the vacuum
cleaner by pressing once again.
22 Suction power can be adjusted by using the
power control on the machine(22a) or on
the hose handle(22b).
23 Ideal parking position for pausing (23a) and
storage (23b).
21 Støvsugeren startes ved å trykke på
strømknappen. Støvsugeren slås av ved å
trykke på strømknappen igjen.
22 Sugestyrken kan reguleres med
styrkereguleringen på støvsugeren (22a) eller
på håndtaket til slangen (22b).
23 Ideell parkeringsstilling for pause (23a) og
oppbevaring (23b).
GETTING THE BEST RESULTS
HVORDAN OPPNÅ DE BESTE RESULTATER
Use the nozzles as follows:
Bruk munnstykkene slik:
Carpets:
Use the combination loor nozzle with the lever in
position (24).
Tepper:
Bruk kombimunnstykket med spaken i riktig
stilling (24).
Hard loors:
Use the combination loor nozzle with the lever in
position (25).
Harde gulv:
Bruk kombimunnstykket med spaken i riktig
stilling (25).
Wooden loors:
Use the parquet nozzle* (26).
Tregulv:
Bruk munnstykket for harde gulv* (26).
Upholstered furniture and fabrics:
Use the upholstery nozzle* (27) for sofas, curtains,
lightweight fabrics etc. Reduce suction power if
necessary.
Møbler med stofftrekk:
Bruk møbelmunnstykket* (27) på sofaer, gardiner,
tynne tekstiler osv. Reduser sugekraften om
nødvendig.
Crevices, corners, etc.:
Use the crevice nozzle*(28).
Fuger, hjørner etc.:
Bruk fugemunnstykket* (28).
Using the turbo nozzle*
29 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting
to remove stubborn luff and pet hairs.
Bruke turbomunnstykket*
29 Ideell til tepper og vegg til vegg-tepper for
fjerning av vanskelige støvlekker og hår fra
kjæledyr.
Note:
Do not use the turbo nozzle on animal skin
rugs or carpet fringes. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
Merk:
Ikke bruk turbomunnstykket på dyreskinn eller
teppefrynser. For å unngå skade på tepper må
munnstykket ikke holdes i ro mens børsten roterer.
Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og
slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
* Depending on the model
* Bare enkelte modeller
8
21 Start støvsugeren ved at trykke på afbryderen.
Stop støvsugeren ved at trykke igen.
22 Sugeeffekten kan indstilles ved hjælp
af regulatoren på støvsugeren (22a) eller på
slangehåndtaget (22b).
23 Ideel parkeringsposition ved pause (23a) og
opbevaring (23b).
21 Starta dammsugaren genom att trycka på
strömknappen. Stäng av dammsugaren genom
att trycka en gång till.
22 Du kan reglera sugeffekten med hjälp av
effektreglaget på dammsugaren (22a) eller på
slanghandtaget (22b).
23 Bästa läge vid paus (23a) och förvaring (23b).
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE
RESULTATER
FÖR BÄSTA STÄDRESULTAT
Använd våra munstycken så här:
PARAS TULOS
Käytä suuttimia seuraavasti:
Anvend mundstykkerne som følger:
Mattor:
Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (24).
Tæpper:
Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (24).
Hårde gulve:
Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (25).
Hårda golv:
Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (25).
Trægulve:
Brug parketmundstykket* (26).
Trägolv:
Använd parkettmunstycket* (26).
Polstrede møbler og stof:
Brug polstermundstykket* (27) til sofaer, gardiner,
lette stoffer osv. Reducer eventuelt sugestyrken.
Möbler och tyger:
Använd möbelmunstycket* (27) för soffor, gardiner, tunna tyger etc. Minska sugeffekten om det
behövs.
Fuger, hjørner etc.:
Brug fugemundstykket* (28).
’
Brug af turbomundstykket*
29 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og vægtilvægtæpper.
21 Voit käynnistää imurin painamalla
virtapainiketta. Imuri sammuu, kun painiketta
painetaan uudelleen.
22 Voit säätää imutehoa imurissa olevalla
säätimellä (22a) tai letkun kahvassa olevalla
säätimellä(22b).
23 Ihanteellinen pysäköintiasento taukojen
pitämistä (23a) ja säilytystä (23b) varten.
Skarvar, hörn etc:
Använd fogmunstycket* (28).
Användning av turbomunstycke*
29 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Bemærk:
Brug ikke turbomundstykket på tæpper af dyrehud
eller tæppefrynser. Hold ikke mundstykket stille,
mens børsten roterer, da det kan beskadige
gulvtæppet. Kør ikke mundstykket over elektriske
ledninger, og husk at slukke støvsugeren
umiddelbart efter brug.
Obs:
Använd inte turbomunstycket på djurfällsmattor eller mattfransar. För att undvika skador på
mattan, låt inte munstycket stå stilla medan
borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av
dammsugaren omedelbart efter användning.
* Kun visse modeller
* Endast vissa modeller
Matot:
Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (24).
Kovat lattiat:
Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (25).
Puulattiat:
Käytä lattiasuutinta* (26).
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut:
Käytä tekstiilisuutinta* (27) imuroidessasi
esimerkiksi sohvia, verhoja ja kevyitä tekstiilejä.
Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ahtaat tilat, nurkat jne.:
Käytä rakosuutinta* (28).
Turbosuuttimen käyttö *
29 Turbosuutin on tehokas väline vaikeasti
irtoavien hahtuvien ja lemmikkien karvojen
poistamiseen matoista ja kokolattiamatoista.
Huomio:
Älä imuroi turbosuuttimella taljoja tai mattojen
hapsuja. Älä pidä suutinta paikallaan harjan
pyöriessä, ettei matto vahingoitu. Älä siirrä
suutinta imuroinnin aikana sähköjohtojen päälle ja
muista katkaista
* Vain tietyt mallit
9
30
EMPTYING THE DUST CONTAINER
TØMME STØVBEHOLDEREN
The dust container must be emptied when it is full.
Støvbeholderen må tømmes når den er full.
30 Lift the dust container out.
31 Press the release button on top of the dust
container. Open the container.
32 Empty the dust container in a waste paper
basket.
33 Close the container with the lid and place the
container back into the cleaner
30 Løft støvbeholderen ut.
31 Trykk på utløserknappen oppå støvbe
holderen. Åpne beholderen.
32 Tøm støvbeholderen i en papirkurv.
33 Lukk beholderen med lokket og sett
den tilbake i støvsugeren igjen.
31
32
33
10
TØMNING AF STØVBEHOLDEREN
TÖMMA DAMMBEHÅLLAREN
PÖLYSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN
Støvbeholderen skal tømmes, når den er fyldt.
Dammbehållaren måste tömmas när den blir full.
Pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on täyttynyt.
30 Løft støvbeholderen op.
31 Tryk på udløseren øverst på støvbeholderen.
Åbn beholderen.
32 Tøm støvbeholderen i en affaldsspand.
33 Luk beholderen med låget, og sæt den
tilbage i støvsugeren.
30 Lyft ur dammbehållaren.
31 Tryck på spärrknappen ovanpå
dammbehållaren. Öppna behållaren.
32 Töm dammbehållaren i en papperskorg.
33 Stäng behållarens lock och sätt tillbaka
behållaren i dammsugaren.
30 Nosta pölysäiliö pois imurista.
31 Paina pölysäiliön päällä olevaa
vapautuspainiketta. Avaa pölysäiliö.
32 Tyhjennä pölysäiliö roska-astiaan.
33 Sulje säiliön kansi ja aseta säiliö takaisin
imuriin.
11
34
36
35
37
38
CLEANING THE CYLINDRICAL HEPA
FILTER AND THE DUST CONTAINER
RENGJØRE DET SYLINDERFORMEDE
HEPA-FILTERET OG STØVBEHOLDEREN
Every now and then the dust container needs to be
cleaned. Clean the HEPA ilter when the indicator
turns red. An extra ilter comes with the vacuum
cleaner so that one ilter can be used when the
other is being cleaned.
34 Lift the dust container out.
35 Press the release button and open the
container.
36 Remove the pre-ilter by twisting and pull
downwards.
37 Release the cylindrical Hepa ilter by twisting
and pull downwards.
38 Use the brush attached to the back of the
container to take away dust and particles
attached to the Hepa ilter.
39 Rinse the cylindrical Hepa ilter in water. Let
it dry before placing it back into the cleaner.
Replace the ilter when necessary
(REF. No. EF75B)
40 Remove particles that have got stuck in
the dust container and rinse it with water.
Ensure it is dry before placing it back into the
cleaner.
41 Put the pre-ilter and lid back, make sure
that the tab on the dust container lid is
located securely into the holes on the base
(see 11-12). Place the dust container back into
the cleaner.
Støvbeholderen må rengjøres med jevne
mellomrom. Rengjør Hepa-ilteret når
indikatorlampen tennes. Et ekstra ilter leveres
sammen med støvsugeren, slik at et ilter kan
brukes mens det andre rengjøres
34 Løft støvbeholderen ut.
35 Trykk på utløserknappen og åpne beholderen.
36 Fjern forilteret ved å vri og trekke det
nedover.
37 Løsne det sylinderformede Hepa-ilteret ved å
vri og trekke det nedover.
38 Bruk børsten som er festet til baksiden av
beholderen til å fjerne støv og partikler som
sitter i Hepa-ilteret.
39 Skyll det sylinderformede Hepa-ilteret i
vann. La det tørke før du setter det på plass
i støvsugeren igjen. Skift ut ilteret når det er
nødvendig (ref.nr. EF75B).
40 Fjern partikler som har satt seg fast i
støvbeholderen, og skyll den i vann Kontroller
at den er tørr før du setter den tilbake på
plass i apparatet.
41 Sett forilteret og dekselet på plass igjen og
pass på at klaffen på lokket til støvbeholderen
sitter godt i hullene på selve beholderen
(se 11-12). Sett støvbeholderen tilbake i
støvsugeren.
CLEANING THE EXHAUST FILTER
42 The washable exhaust ilter (REF. No.EF75C)
can be cleaned by rinsing it underwater. Let it
dry before placing it back into the cleaner.
24h
39
40
24h
41
42
12
RENGJØRE UTLØPSFILTERET
42 Det vaskbare utløpsilteret (ref.nr. EF75C) kan
rengjøres i vann. La det tørke før du setter det
på plass i støvsugeren igjen.
RENGØRING AF DET CYLINDRISKE
HEPA-FILTER OG STØVBEHOLDEREN
RENGÖRA DET CYLINDRISKA
HEPAFILTRET OCH DAMMBEHÅLLAREN
SYLINTERINMUOTOISEN
HEPASUODATTIMEN JA PÖLYSÄILIÖN
PUHDISTAMINEN
Støvbeholderen skal af og til rengøres. Skift
ilteret, når indikatorlampen lyser. Der følger et
ekstra ilter med støvsugeren, så det ene ilter kan
anvendes, når det andet skal renses.
34 Løft støvbeholderen op.
35 Tryk på udløseren, og åbn beholderen.
36 Tag forilteret ud ved at dreje det og trække
det nedad.
37 Frigør det cylindriske Hepa-ilter ved at dreje
det og trække det nedad .
38 Brug børsten, der er monteret på bagsiden af
beholderen, til at fjerne støv og partikler fra
Hepa-ilteret.
39 Skyl det cylindriske Hepa-ilter med vand. Lad
det tørre, inden det sættes tilbage i
støvsugeren. Udskift ilteret, når det er
nødvendigt (REF. Nr. EF75B).
40 Fjern partikler, som har sat sig fast i
støvbeholderen, og skyl den med vand. Lad
den tørre, inden den sættes tilbage i
støvsugeren.
41 Sæt forilteret og låget tilbage, og kontroller,
at tappen på støvbeholderens låg sættes
rigtigt i hullerne i basen (se 11- 12). Sæt
støvbeholderen i støvsugeren igen.
Då och då behöver dammbehållaren rengöras.
Rengör Hepa-iltret när indikatorlampan lyser. Ett
extrailter medföljer dammsugaren, så att det kan
användas när det andra rengörs.
34 Lyft ur dammbehållaren.
35 Tryck på spärrknappen och öppna behållaren.
36 Ta ur föriltret genom att vrida det och dra
nedåt.
37 Lossa det cylindriska Hepa-iltret genom att
vrida och dra det nedåt.
38 Använd borsten som sitter på baksidan av
behållaren för att borsta bort damm och
partiklar från Hepa-iltret.
39 Skölj av det cylindriska Hepa-iltret med
vatten. Låt det torka innan du sätter tillbaka
det i dammsugaren. Byt ut iltret när det
behövs (ref.nr. EF75B)
40 Ta bort partiklar som har fastnat i
dammbehållaren och skölj av den med vatten.
Se till att den är torr innan du sätter tillbaka
den i dammsugaren.
41 Sätt tillbaka föriltret och luckan och se till
att liken på luckan är korrekt placerad i hålen
i enheten (se 11-12). Sätt tillbaka
dammbehållaren i dammsugaren.
Pölysäiliö on puhdistettava säännöllisesti. Puhdista
HEPA-suodatin, kun ilmaisinvalo syttyy. Imurin
mukana toimitetaan lisäsuodatin, jota voidaan
käyttää toisen suodattimen puhdistuksen aikana.
34 Nosta pölysäiliö pois imurista.
35 Paina vapautuspainiketta ja avaa pölysäiliö.
36 Irrota esisuodatin kääntämällä ja vetämällä
alaspäin.
37 Vapauta sylinterinmuotoinen HEPAsuodatin
kääntämällä ja vetämällä alaspäin.
38 Puhdista HEPA-suodattimeen tarttunut pöly ja
hiukkaset pölysäiliön taakse kiinnitetyllä
harjalla.
39 Huuhtele sylinterinmuotoinen HEPAsuodatin
vedellä. Anna sen kuivua ennen sen asettamista
takaisin pölynimuriin. Vaihda suodatin
tarvittaessa (Viite: nro EF75B).
40 Irrota pölysäiliöön tarttuneet hiukkaset ja
huuhtele säiliö vedellä. Varmista, että se on
kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin
pölynimuriin.
41 Pane esisuodatin ja kansi takaisin paikoilleen.
Varmista, että pölysäiliön kannen kiinnike on
tiukasti rungossa olevissa aukoissa (katso
kohdat (11 ja 12). Aseta pölysäiliö takaisin
pölynimuriin.
RENGØRING AF UDSUGNINGSFILTERET
RENGÖRA UTBLÅSFILTRET
42 Det vaskbare udsugningsilter (REF. Nr. EF75C)
kan rengøres under rindende vand. Lad det
tørre, inden det sættes tilbage i støvsugeren.
42 Rengör det tvättbara utblåsiltret
(ref.nr. EF75C) genom att skölja det med
vatten. Låt det torka innan du sätter tillbaka
det i dammsugaren.
13
POISTOILMAN SUODATTIMEN
PUHDISTAMINEN
42 Pestävä poistoilman suodatin (Viite: nro
EF75C) voidaan puhdistaa huuhtelemalla se
vedellä. Anna sen kuivua ennen sen asettamista
takaisin pölynimuriin.
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the
nozzle, tube, hose or ilters become blocked and
when the dust container is full. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 2030 minutes. Clear blockage and/or replace ilters,
empty the dust container and restart.
Tubes and hoses
43 Use a cleaning strip or similar to clear the
tubes and hose.
44 It may also be possible to remove the
obstruction in the hose by squeezing it.
However, be careful in case the obstruction is
caused by glass or needles caught inside the
hose.
43
Note: The warranty does not cover damage caused
to the hose while cleaning it.
Cleaning the loor nozzle
45 Be sure to frequently clean the combination
loor nozzle. Use the hose handle to clean the
nozzle.
44
Cleaning the turbo nozzle*
46 Disconnect the nozzle fromthe vacuumcleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping themawaywith scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
47 In case the turbo nozzle stops working, open
the cleaning lid by pressing the button and
remove any objects that obstructs the turbine
to rotate freely.
45
TROUBLESHOOTING
46a
46b
47a
47b
The vacuum cleaner does not start
Ý
’Check that the cable is connected to the
mains.
Ý
’Check that the plug and cable are not
damaged.
Ý
’Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Ý
’Check whether the dust container is full. If
so, empty it.
Ý
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Ý
Are the ilters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised Electrolux service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is
not covered by the warranty.
* Depending on the model
14
RENGJØRE SLANGEN
OGMUNNSTYKKET
Støvsugeren stanser automatisk hvis munnstykket,
røret, slangen eller iltrene blir tilstoppet, og når
støvbeholderen er full. I slike tilfeller må du trekke
støpselet ut av stikkontakten og la apparatet
avkjøles i 20-30 minutter. Fjern tilstoppingen og/
eller skift iltre, tøm støvbeholderen, og slå på
støvsugeren igjen.
Rør og slange
43 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å
rengjøre rørene og slangen.
44 Det kan også la seg gjøre å fjerne
blokkeringen i slangen ved å klemme på den.
Men vær forsiktig i tilfelle blokkeringen s
kyldes glass eller nåler som sitter fast inne i
slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen
ved rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
45 Sørg for å rengjøre kombimunnstykket ofte.
Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket*
46 Koplemunnstykket fra støvsugerrøret og
fjern sammeniltrede tråder etc. ved å klippe
dem bortmed saks. Bruk slangehåndtaket til å
rengjøremunnstykket.
47 Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner
du rengjøringslokket ved å trykke på knappen
og fjerner det som måtte hindre turbinen i å
rotere fritt.
PROBLEMLØSNING
Støvsugeren starter ikke
Ý
’Kontroller at støpselet er koplet til veggut
taket.
Ý
’Kontroller at støpselet og ledningen ikke er
skadet.
Ý
’Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
Ý
’Se etter om støvbeholderen er full. Hvis den
er det, tømmer du den.
Ý
Ermunnstykket, røret eller slangen blokkert?
Ý
’Er iltrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et
Electrolux- serviceverksted. Skade på motoren
som følge av vanninntrengning dekkes ikke av
garantien.
* Bare enkelte modeller
RENGØRING AF SLANGE OG
MUNDSTYKKE
RENGÖRINGAV
SLANGOCHMUNSTYCKE
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
slange, rør eller iltre tilstoppes, og når
støvbeholderen er fyldt. I disse tilfælde skal
der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så
støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller
udskift iltrene, tøm støvbeholderen, og start igen.
Dammsugaren stängs automatiskt av om
munstycket, röret, slangen eller iltren blir
igentäppta och när dammbehållaren är full. I så
fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta
dammsugaren svalna i 20’30 minuter. Avlägsna
det som sitter i vägen och/eller byt ut iltren, töm
dammbehållaren samt starta dammsugaren igen.
Rør og slanger
43 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at
rengøre rør og slange.
44 Man kan måske også fjerne tilstopningen i
slangen ved at trykke på den, men vær for
sigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er
forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i
klemme i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen,
der er forårsaget af rengøring af denne.
Rör och slangar
43
Rör och slang rensar du enklast med
hjälp av rensband eller liknande.
44
Slangen kan ibland även rensas genom
att du ’masserar’ den. Var dock försiktig om det
inns risk för att t ex glas eller nålar kan ha
fastnat.
Obs: Skador som uppstår på slangen när du rengör
den omfattas inte av garantin.
Rengøring af gulvmundstykket
45 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket. Brug slangehåndtaget
til at rengøre mundstykket. Rengøring af
turbomundstykket*
46 Afmontermundstykket fra støvsugerslangen,
og fjern sammeniltrede tråde etc. ved at
klippe demafmed en saks. Anvend
slangehåndtaget til at rengøremundstykket.
47 Åbn renselemmen ved at trykke på knappen,
hvis turbomundstykket ikke fungerer, og fjern
eventuelle genstande, der forhindrer, at
turbinen roterer frit.
Rengöra matt-/golvmunstycke
’45
Kombimunstycket för golv bör rengöras
ofta. Använd slanghandtaget för att rengöra
munstycket.
FEJLFINDING
FELSÖKNING
Støvsugeren starter ikke
Ý
’Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
Ý
Kontroller, at stik og ledning ikke er
beskadiget.
Ý
Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
Ý
’Kontroller, om støvbeholderen er fyldt. Tøm
den, hvis det er tilfældet.
Ý
’Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
Ý
’Er iltrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret
Electrolux- serviceværksted. Garantien dækker
ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af
vand i motoren.
Dammsugaren startar inte
Ý
’Kontrollera att sladden är ansluten till elut
taget.
Ý
’Kontrollera att stickpropp och sladd är
oskadade.
Ý
’Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
Ý
’Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm
den i så fall.
Ý
’Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller
slang?
Ý
’Är dammsugarens ilter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux
servicecenter. Motorskador som orsakats av
vatteninträngning täcks inte av dammsugarens
serviceåtagande.
* Kun visse modeller
* Endast vissa modeller
Rengöring av turbomunstycke*
46
Ta bort munstycket från
dammsugarröret och avlägsna trådar som fastnat
genom att klippa av dem med en sax. Använd
slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
47
Omturbomunstycket slutar fungera
öppnar du rengöringslocket genomatt trycka på
knappen och tar bort eventuella föremål som
hindrar turbinen från att rotera fritt.
LETKUN JA SUUTTIMEN PUHDISTUS
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa,
putkessa, letkussa tai suodattimissa on tukkeuma
tai pölysäiliö on täyttynyt. Kytke silloin imuri
irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20’30
minuuttia. Poista tukkeumat, tyhjennä pölysäiliö
ja/tai vaihda suodattimet. Käynnistä imuri sitten
uudelleen.
Putket ja letkut
43 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa
puhdistaaksesi putket ja letkun.
44 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta
puristamalla sitä. Ole kuitenkin varovainen,
jos tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun
sisällä.
Huomio: Takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen
aikana aiheutuneita vahinkoja.
Lattiasuuttimen puhdistus
45 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän
usein. Puhdistus sujuu parhaiten letkun
kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistus *
46 Irrota suutin imurin putkesta ja poista
suuttimeen kiertyneet langat tms.
leikkaamalla ne pois saksilla. Käytä letkun
kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
47 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi painiketta painamalla ja
poista esineet, jotka estävät turbiinia
pyörimästä vapaasti.
VIANETSINTÄ
Pölynimuri ei käynnisty
Ý
’Tarkista, että johto on kiinnitettynä vir
talähteeseen.
Ý
’Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole
vahingoittuneet.
Ý
’Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
Ý
’Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos se on
täynnä, tyhjennä se.
Ý
’Onko suutin, putki tai letku tukossa?
Ý
’O vatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa
Electroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei kata
kastunutta ja vaurioitunutta moottoria.
* Vain tietyt mallit
15
CONSUMER INFORMATION
FORBRUKERSERVICE
Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualiied person in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web
site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
[email protected]
If you can´t ind accessories to your Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Takk for at du valgte å kjøpe et produkt med et
varemerke som inngår i Electrolux-konsernet.
Vi håper at dette produktet vil gi deg mye glede
og nytte i ditt hjem i mange år. Har du spørsmål
angående produktets funksjon eller bruk? Ring
Electrolux Home Products Norway AS på telefon
815 30 222.
Søker du etter nærmeste serviceverksted? Ta
kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring
Electrolux Home Products Norway AS på tlf.:
815 30 222 eller søk på våre internettsider www.
electrolux.no/, under kundeservice. Vil du skrive
til oss? Du kan kontakta oss via email, [email protected]
electrolux.no eller brev adressert Electrolux Home
Products Norway AS, Risløkkevn 2, 0580 Oslo. Før
du kontakter oss, skriv opp følgende som står på
dataskiltet på produktet:
Modellbetegnelse, Produktnummer,
Serienummer, Innkjøpsted og dato, Beskrivelse
av feil
Dette produktet omfattes av de kjøpsvilkår
som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer
informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder
kan fås av forhandler av dette produkt. Før du
bestiller service, les i bruksanvisningen der en
del enkle ’feil’ er beskrevet og hvordan man kan
rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av
autorisert verksted.
The symbol R on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city ofice,
your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
KJØPSVILKÅR
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp
(forbrukerkjøpsloven). Kunden bør snarest
undersøke om produktet har noen synlige
skader og melde fra til forhandler om
eventuelle skader. Kunden bør også innen
rimelig tid prøve om apparatet fungerer
tillfredsstillende. Feil på produktet må meldes
fra til forhandler innen rimelig tid.
Ved eventuell reklamasjon må gyldig
kjøpskvittering vises. Ved reklamasjon ta kontakt
med Deres lokale elektroforhandler, ring
Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815
30 222 eller søk på våre internettsider
www.electrolux.no/, under kundeservice. Hvis
strømledningen er skadet, må den skiftes ut hos
produsenten eller en serviceagent eller av annen
kvaliisert fagperson, for å unngå farlige
situasjoner.
FORBRUGERSERVICE
KONSUMENTINFORMATION
KULUTTAJANEUVONTA
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et
varemærke indenfor Electrolux- koncernen. Vi
håber du vil få glæde af produktet mange år frem
i tiden. Har du spørgsmål angående produktets
funktion eller brug? Ring Electrolux Home
Products A/S på telefon 45 87 70 88.
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte
til Electrolux Service på telefon 70 11 74 00.
Vil du skrive til os?
Du kan også kontakte os via e-mail,
[email protected] eller via brev
adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade,
7000 Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende
informationer fra dataskiltet på undersiden af
produktet:
Modelbetegnelse, Produktnummer, Serienummer,
Forhandler og dato, Hvordan og hvorledes opstår
fejlen?’
Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som
uppkommer på grund av felaktig användning
av apparaten eller från vårdslös hantering av
apparaten. Den här produkten är designad
med miljöhänsyn. Alla plastdetaljer är märkta
för återvinning. Mer information inns på vår
webbplats: www. electrolux.com Om sladden
är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande
kvaliicerad person för att undvika fara.
Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta
käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu
ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat
on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on
Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.
electrolux.com. Jos virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Symbolen på R produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Symboli R joka on merkitty tuotteeseen
tai sen pakkaukseen, osoittaa, ettää tätä
tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote
on sen sijaan luovutettava sopivaan sähköja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön
ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset,
joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä
saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
FEJL OG MANGLER/
AFHJÆLPNINGSRET
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet
indenfor reklamationsperioden skal produktet
indleveres til vort serviceselskab enten direkte
eller via forhandleren. Inden produktet indsendes
til service bør du kontrollere om du selv kan
afhjælpe fejlen ved hjælp af brugsanvisningen.
Hvis den medfølgende ledning beskadiges,
skal producenten, en servicerepræsentant eller
tilsvarende kvaliiceret person udskifte den, så der
ikke opstår farer.
Symbolet R på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives
til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette
produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle
negative påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det
lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
F76xx 02 05 01
Electrolux ZTF 7616
Описание
ф мл ни
дит
нл н з 2 мин ты
Д т в
в
м
з
нии
з в
ии
Д т в
и
гл
л жб
т чн я
дд ж и
л т
вин и
л т з з любым
д бным
б м
тзывы
ции и
ид и
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement