TMB QUICK P12 Benutzerhandbuch
The TMB QUICK P12 is a powerful vacuum cleaner designed for both dry and wet cleaning tasks. It is ideal for commercial, civil, and industrial environments, with a robust construction and a range of accessories for different cleaning needs. This powerful machine uses a strong suction to remove all types of dirt, dust and debris, even liquids, and comes equipped with a convenient water level limiter to prevent overflowing.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
QUICK LINE PROFESSIONAL VACUUM CLEANERS IT MANUALE USO E MANUTENZIONE FR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN USE AND MAINTENANCE MANUAL DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING DOC. 10047630 - Ver. AC - 02-2021 INDICE AVVERTENZE DI SICUREZZA PER ASPIRATORE SOLIDI/LIQUIDI INDICE ......................................................................................................................3 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER ASPIRATORE SOLIDI/LIQUIDI .................... 3 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste avvertenze di sicurezza. Conservare le presenti avvertenze di sicurezza per consultarle in un secondo momento o per darle a successivi proprietari. LIVELLI PERICOLO..................................................................................................3 ALLACCIAMENTO RETE ELETTRICA....................................................................4 USO E IMPIEGO........................................................................................................5 MANUTENZIONE......................................................................................................8 ACCESSORI E RICAMBI..........................................................................................8 LUNGHEZZA DEL CAVO ......................................................................................... 8 ASPIRATORE A SECCO ............................................................................................................. 9 ASPIRATORE DI LIQUIDI............................................................................................................ 9 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE ......................................................... 10 COMPONENTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA.................................................. 10 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ............................................................. 10 DESTINATARI .........................................................................................................10 CONSERVAZIONE DEL MANUALE USO E MANUTENZIONE ............................ 10 PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA......................................................... 10 PREMESSA ............................................................................................................ 10 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE ............................................................................. 10 DESCRIZIONE TECNICA ....................................................................................... 10 USO INTESO – USO PREVISTO ........................................................................... 10 SICUREZZA ............................................................................................................ 10 TARGA MATRICOLA .............................................................................................. 10 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NELL’APPARECCHIO ............................................... 10 PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO ...............................................................10 PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO................................................................................... 10 COME SBALLARE L’APPARECCHIO ....................................................................................... 10 COME TRASPORTARE L’APPARECCHIO ............................................................................... 10 MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO .........................................................................11 PREPARAZIONE AL LAVORO .............................................................................. 11 LAVORO ................................................................................................................. 11 ASPIRAZIONE DI OGGETTI SECCHI .......................................................................................11 ASPIRAZIONE DI OGGETTI UMIDI ...........................................................................................11 SVUOTAMENTO FUSTO DI RACCOLTA............................................................... 11 AL TERMINE DEL LAVORO ..................................................................................12 MANUTENZIONE....................................................................................................12 RISOLUZIONE GUASTI ......................................................................................... 12 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ................................................................12 SMALTIMENTO ......................................................................................................12 DATI TECNICI .........................................................................................................12 • Prima della messa in funzione leggere il manuale d'uso dell'apparecchio. • Le targhette di avvertimento sull'apparecchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro. • Osservare sempre sia le indicazioni riportate sulle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezzaantinfortunistica. • Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di LIVELLI DI PERICOLO PERICOLO: Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte. AVVERTIMENTO: Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. PRUDENZA: Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere. ATTENZIONE: Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose. 3 IT ITALIANO ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA PERICOLO: IT • Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni, prima dell'uso si prega di leggere e seguire tutte le istruzioni sulla sicurezza e le segnalazioni di attenzione. Questo aspirapolvere è progettato per essere sicuro quando far riparare l'aspirapolvere e / o l'accessorio interessato presso un centro di assistenza competente oppure al costruttore prima dell'uso, per evitare • • • • • • • i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della rete di alimentazione. L’apparecchio deve essere alimentato esclusivamente da corrente alternata e con una tensione pari a quella riportata nella targa matricola. La presa per il cavo di alimentazione deve essere provvista di messa a terra regolamentare. Prima di ogni utilizzo controllare eventuali danni sulla linea di allacciamento e sulla spina di alimentazione. Se la linea è danneggiata contattare immediatamente un tecnico specializzato per ripristinare il corretto funzionamento. Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364-1. Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate. Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti. Accertarsi regolarmente che il cavo di allacciamento alla rete non sia danneggiato ad esempio con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario che il cavo venga sostituito, da un tecnico specializzato TMB srl oppure da un • La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di allacciamento alla rete o del cavo prolunga. • pressione (rischio di corto circuito o di altri guasti di tipo elettrico). 4 • Il transitorio d'inserzione causa una diminuzione di tensione temporanea. • In condizioni di rete sfavorevoli le altre apparecchiature possono essere danneggiate. • USO - IMPIEGO PERICOLO: • Non utilizzare la macchina in modi diversi da quelli indicati, in caso l’azienda non è responsabile di eventuali danni a cose e persone o al guasto dell’aspirapolvere. L’uso di accessori non originali può causare a condizioni non sicure. • È vietato l'uso con il cavo o la spina danneggiati. Per scollegare dalla o l'aspirapolvere con le mani bagnate. Disattivare tutti i comandi prima di eseguire lo scollegamento dalla presa elettrica. • Non tirare l'apparecchio né trasportarlo per il cavo, non usare il cavo come manico, non chiudere una porta sul cavo, né tirare il cavo intorno • • L’apparecchio non deve essere usato o tenuto all’esterno in condizioni di umidità o esposto direttamente alla pioggia. • La temperatura d’immagazzinamento deve essere compresa tra i -25°C e i +55°C. • Condizioni d’impiego: temperatura ambiente compresa tra lo 0°C e i 40°C con umidità relativa tra 30 e 95%.L'aspiratore è stato sviluppato solo per la pulizia a secco e non deve essere utilizzato o conservato all'aperto in condizioni di umidità. • Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro ed in particolare controllare il cavo di prolunga. Nel caso in cui lo stato non sia integro, staccare subito la spina di alimentazione dalla presa di rete, l'apparecchio non deve essere usato. • In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per esempio stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. 5 IT ATTENZIONE: IT • Determinate sostanze possono formare insieme all'aria di aspirazione vapori e miscele esplosive. • Non aspirare mai le seguenti sostanze: Polveri di metallo reattive (ad esempio alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi. Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro. Soluzioni organiche (ad esempio benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio). AVVERTIMENTO: • Tenere i capelli, abiti larghi, le dita e tutte le parti del corpo lontano da usare l’apparecchio con l’apertura bloccata. Tenere le aperture prive di polvere, pelucchi, capelli, e ogni altra cosa che possa ridurre la portata di aria. • Questo apparecchio non è adatto all’aspirazione di polvere pericolosa. • benzina, o l’uso in zone in cui possano essere presenti. • Non aspirare niente che stia bruciando o fumando, come sigarette, • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere • • • • senza sorveglianza. È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. È vietato ai bambini eseguire senza sorveglianza la pulizia e la manutenzione spettante all’utilizzatore. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi. Non lasciare incustodito l'apparecchio quando è collegato alla presa 6 PRUDENZA: • Evitare che l’apparecchio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie, bocca, occhi etc. • durante il funzionamento SIA A UMIDO SIA A SECCO. Si prega anche di • • • • a umido, il fattore di riempimento del contenitore può variare. Pulire regolarmente il dispositivo limitatore del livello acqua ed esaminarlo per individuare la presenza di segni di danneggiamento. L'apparecchio deve essere conservato esclusivamente in ambienti chiusi. Se l’aspirapolvere non funziona adeguatamente o è stato fatto cadere, danneggiato, lasciato all’aperto o fatto cadere in acqua, restituirlo ad un centro di assistenza o al rivenditore. Utilizzare sempre l'apparecchio conformemente alla destinazione d'uso tenendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all'eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini. • • • • • • e si scollega la spina di alimentazione dalla presa di rete. Lavorare sull'apparecchio indossando sempre guanti protettivi idonei. L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. Non appoggiare contenitori di liquidi sull’apparecchio. In caso d’incendio usare estintori a polvere. Non usare acqua. Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di schiuma o liquido. 7 IT di corrente. Staccarlo dalla presa quando non è in uso e prima della manutenzione. • Non aspirare oggetti infuocati o ardenti. • È vietato aspirare con questo apparecchio persone ed animali. • In caso di basse temperature è necessario che gli apparecchi non vengano usati all'aperto. MANUTENZIONE IT PERICOLO: • prima di sostituire eventuali componenti, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla presa di rete. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore, che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia. • Rispettare il controllo di sicurezza secondo le disposizioni locali per apparecchi ad uso commerciale. ACCESSORI E RICAMBI PRUDENZA: Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l'apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. CAVI PROLUNGA PRUDENZA: LUNGHEZZA DEL CAVO SEZIONE CAVO <16A <25A Fino a 20m 1.5mm2 2.5mm2 Da 20m a 50m 2.5mm 4.0mm2 2 Utilizzare come cavi prolunga esclusivamente i materiali indicati esplicitamente dal produttore (contattare rivenditore autorizzato) oppure modelli qualitativamente superiori. Nell'impiego di un cavo prolunga osservare la sezione minima dello stesso. TRASPORTO AVVERTIMENTO: • Prima del trasporto chiudere tutti i ganci di blocco della testata aspirante. • Non ribaltare l'apparecchio, se vi è presenza di liquido nel fusto di raccolta dello sporco. • Durante il trasporto dell'apparecchio il motore deve essere spento, assicurarsi inoltre che l'apparecchio sia in posizione stabile e sicura. 8 ASPIRATORE DI LIQUIDI IT PERICOLO: • Il dispositivo di limitazione del livello dell'acqua deve essere pulito l'eventuale presenza di rottura ed usura. • In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere • Salvo diverse indicazioni riportate nelle istruzioni per l'uso, possono AVVERTIMENTO: Questo apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose per la salute salvo apposito contrassegno. Osservare le avvertenze tecniche sulla sicurezza riportate nel manuale d'uso. ATTENZIONE: • Proteggere l'apparecchio dal gelo. • Questo apparecchio non si adatta all'aspirazione di refrigeranti e ASPIRATORE A SECCO PERICOLO: L'apparecchio è stato sviluppato solo per l'aspirazione di corpi solidi asciutti non deve essere utilizzato per altri scopi. AVVERTIMENTO: L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute. 9 USO INTESO – USO PREVISTO Quest’apparecchio è concepito e costruito per la pulizia (aspirazione di corpi solidi secchi o umidi) di pavimenti lisci e compatti, in ambiente commerciale, civile ed industriale, in Le descrizioni contenute nella presente pubblicazione non s’intendono impegnative. L’azienda ATTENZIONE: l’apparecchio non è adatto a un uso sotto la pioggia o sotto getti d’acqua. IT organi, dettagli, forniture di accessori, che essa ritiene convenienti per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale. La riproduzione anche parziale dei testi e dei disegni, contenuti nella presente pubblicazione, è vietata ai sensi di legge. E’ VIETATO utilizzare l’apparecchio in ambienti con atmosfera esplosiva per Le immagini sono da intendersi di puro riferimento e non vincolanti in termini di design e dotazione. SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE di trasporto di cose o persone. SICUREZZA Per evitare infortuni, la collaborazione dell’operatore è essenziale. Nessun programma Simbolo del libro aperto con la i: Indica che bisogna consultare le istruzioni per l’uso. direttamente responsabile del funzionamento della macchina. La maggior parte degli incidenti che avvengono in un’azienda, sul lavoro o nei trasferimenti, sono causati dall’inosservanza delle più elementari regole di prudenza. Un operatore attento e prudente è la miglior garanzia contro gli infortuni e si rivela indispensabile per completare qualsiasi programma di prevenzione. Simbolo del libro aperto: Indica all’operatore di leggere il manuale d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. TARGA MATRICOLA La targa matricola è posta nella parte posteriore dell’aspirapolvere, in essa sono riportate le caratteristiche generali dell’apparecchio in particolar modo il numero di serie dell’apparecchio. Il numero di serie è un’informazione molto importante che deve essere sempre fornita congiuntamente ad ogni richiesta di assistenza o di acquisto ricambi. Simbolo di luogo al coperto: un luogo al coperto ed all’asciutto. Simbolo di informazione: Indica all’operatore un informazione aggiuntiva per migliorare l’utilizzo dell’apparecchio. Simbolo di avvertimento: Leggere attentamente le sezioni precedute da questo simbolo attenendosi scrupolosamente a quanto indicato, per la sicurezza dell’operatore e dell’apparecchio. Simbolo obbligo utilizzo guanti di protezione: Indica all’operatore di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle mani causate da oggetti taglienti. Simbolo di riciclaggio: Indica all’operatore di eseguire le operazioni secondo le normative ambientali vigenti nel luogo in cui si sta utilizzando l’apparecchio. SIMBOLOGIA UTILIZZATA NELL’APPARECCHIO Simbolo interruttore generale: Viene usato nella parte posteriore dell’apparecchio per indicare l’interruttore generale. Simbolo di smaltimento: Leggere attentamente le sezioni precedute da questo simbolo per lo smaltimento dell’apparecchio. PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE Questo manuale ha lo scopo di fornire al cliente tutte le informazioni necessarie per utilizzare l’apparecchio nel modo più adeguato, autonomo e sicuro possibile. Esso comprende informazioni inerenti l’aspetto tecnico, la sicurezza, il funzionamento, il fermo dell’apparecchio, contenute nel presente manuale. In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare il più vicino centro assistenza, per ottenere i necessari chiarimenti. DESTINATARI COME SBALLARE L’APPARECCHIO La procedura per rimuovere l’apparecchio dall’imballo è la seguente: 1. Aprire il cartone esterno. 2. Rimuovere gli accessori presenti all’interno del cartone ed adagiarli delicatamente a terra. 3. 4. Estrarre l’apparecchio dal cartone utilizzando l’apposita maniglia, facendo attenzione a non danneggiare entrambi durante questa operazione. 5. Estrarre l’apparecchio dal sacchetto di protezione utilizzando l’apposita maniglia, facendo attenzione a non danneggiare entrambi durante questa operazione. NOTABENE: Si consiglia di tenere da parte tutti i componenti inerenti all’imballaggio per un eventuale trasporto dell’apparecchio. La ditta produttrice non risponde di danni derivanti dalla mancata osservanza di questo divieto. CONSERVAZIONE DEL MANUALE USO E MANUTENZIONE Il manuale uso e manutenzione deve essere conservato nelle immediate vicinanze dell’apparecchio, dentro l’apposita busta, al riparo da liquidi e quant’altro ne possa compromettere lo stato di leggibilità. PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA Al momento della presa in consegna è indispensabile controllare immediatamente di aver ricevuto tutto il materiale indicato sui documenti di accompagnamento, ed inoltre che clienti. Soltanto agendo in questo modo e tempestivamente sarà possibile avere il materiale mancante e il risarcimento dei danni. PREMESSA documentazione allegata. Preghiamo perciò di leggere con attenzione questo manuale di caso di necessità, ricordiamo che il nostro servizio di assistenza, organizzato in collaborazione con i nostri concessionari, è sempre a disposizione per eventuali consigli o interventi diretti. PRUDENZA: Si consiglia di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle mani. COME TRASPORTARE L’APPARECCHIO La procedura per trasportare l’apparecchio in sicurezza è la seguente: 1. MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO”). 2. Rimuovere il tubo aspirazione (1) dalla bocchetta aspirazione (2) presente nel fusto di raccolta, prima di tirare il tubo aspirazione premere il pulsante (3) di sblocco del fermo (Fig.1). 3. Inserire l’apparecchio nel sacchetto di protezione facendo attenzione a non danneggiare entrambi durante questa operazione. 4. Inserire l’apparecchio nel cartone facendo attenzione a non danneggiare entrambi durante questa operazione. Ricordarsi di posizionare in fondo al cartone il fermo delle ruote dell’apparecchio, posizionare attorno al fusto di raccolta i fermi per evitare dei danni durante il trasporto. 5. Inserire all’interno del cartone il supporto accessori ed il fermo testata. 6. Posizionare gli accessori all’interno del cartone. 7. Chiudere il cartone. NOTABENE: Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in DATI PER L’IDENTIFICAZIONE Per l’assistenza tecnica o per la richiesta di parti di ricambio, citare sempre il modello, la versione e il numero di matricola posto sull’apposita targhetta matricolare. PRUDENZA: Si consiglia di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle mani. DESCRIZIONE TECNICA Gli apparecchi della linea QUICK sono aspirapolveri e aspiraliquidi che, utilizzando la depressione creata all’interno del fusto di raccolta dalla ventola azionata dai motori elettrici, sono in grado di aspirare polvere e corpi solidi secchi-umidi, per mezzo degli accessori a del fusto di raccolta l’aria con la polvere e i residui solidi che vengono trattenuti e raccolti L’apparecchio deve essere usato solo per tale scopo. 3 2 1 1 10 PULIZIA DEL FILTRO DESCRIZIONE TESTATA MOTORE IT FILTRO SPORCO, ASPIRAZIONE DEBOLE: non spegnere la macchina; con la spazzola appoggiata al pavimento premere il pulsante tre o quattro volte in rapida successione. La macchina è di nuovo pronta per l’uso. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Interruttore ACCESO/SPENTO Maniglia Gancio porta cavo Etichetta dati tecnici Cavo di alimentazione Filtro cartuccia FILTRO MOLTO SPORCO, ASPIRAZIONE QUASI ASSENTE: non spegnere premere il pulsante tre o quattro volte in rapida successione. La macchina è di nuovo pronta per l’uso. MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO 1. Fig.1). 2. (4) della rete di alimentazione, in caso contrario provvedere a scollegarla (Fig.2). 3. Avvolgere il cavo di alimentazione sotto la maniglia di sollevamento dell’apparecchio. PRUDENZA: Si consiglia di maneggiare il cavo di alimentazione con le mani asciutte, per evitare lesioni gravi. PRUDENZA: Per evitare danni al cavo di alimentazione, scollegare la spina dalla presa ASPIRAZIONE OGGETTI UMIDI 4 1 1. Aprire i ganci presenti sul fusto, alzare la testata dalla maniglia posta sopra di essa, appoggiarla delicatamente per terra. 2. Controllare la presenza del GRUPPO GALLEGGIANTE (A1) all’interno del fusto. 3. Inserire il tubo aspirazione (1) dalla bocchetta aspirazione (2) presente nel fusto di raccolta, prima di tirare il tubo aspirazione premere il pulsante (3) di sblocco del fermo (Fig.1). 4. Selezionare l’accessorio più adatto al lavoro da compiere. Inserire nel tubo aspirazione l’accessorio selezionato, se necessario utilizzare anche i tubi prolunga. 5. Inserire la spina presente nel cavo di alimentazione, nella presa della rete di alimentazione. 3 2 1 Per aspirare oggetti umidi eseguire quanto segue: 2 LAVORO ATTENZIONE: Non superare il valore massimo d’impedenza di rete consentito per il punto d’allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull’impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica. ASPIRAZIONE OGGETTI SECCHI Per aspirare oggetti secchi eseguire quanto segue: 1. Aprire i ganci presenti sul fusto, alzare la testata dalla maniglia posta sopra di essa, appoggiarla delicatamente per terra. 2. Togliere il GRUPPO GALLEGGIANTE (A1) presente all’interno del fusto. 3. Inserire il tubo aspirazione (1) dalla bocchetta aspirazione (2) presente nel fusto di raccolta, prima di tirare il tubo aspirazione premere il pulsante (3) di sblocco del fermo (Fig.1). 4. Selezionare l’accessorio più adatto al lavoro da compiere. Inserire nel tubo aspirazione l’accessorio selezionato, se necessario utilizzare anche i tubi prolunga. 5. Inserire la spina presente nel cavo di alimentazione, nella presa della rete di alimentazione. ATTENZIONE: Non superare il valore massimo d’impedenza di rete consentito per il punto d’allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull’impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica. PRUDENZA: Non inserire il cavo di alimentazione nella presa della spina di rete con le mani bagnate. 6. 7. Iniziare il lavoro. NOTA BENE: Se la tipologia di lavoro lo richiede attivare anche il secondo motore aspirazione. 2 1 PRUDENZA: Non inserire il cavo di alimentazione nella presa della spina di rete con le mani bagnate. 1 6. 7. Iniziare il lavoro. 3 NOTA BENE: Se la tipologia di lavoro lo richiede attivare anche il secondo motore aspirazione. (A1) SVUOTAMENTO FUSTO DI RACCOLTA 1. Portare l’apparecchio nel luogo adibito allo svuotamento del fusto di raccolta. 2 NOTA BENE: Il luogo adibito a quest’operazione deve essere conforme alla normativa vigente di rispetto ambientale. 1 PRUDENZA: Queste operazioni devono essere eseguite utilizzando dei guanti per proteggersi le mani. 1 3 (A1) 2. Fig.1). 3. Rimuovere la spina (2) presente nel cavo di alimentazione (3) dalla presa della rete di alimentazione (4) (Fig.2). AVVERTIMENTO: Per evitare danni al cavo di alimentazione, scollegare la spina dalla presa di 4. Rimuovere la testata aspirante mediante la maniglia posta sopra di essa, prima di rimuovere la testata allentare i ganci di fermo posizionati a lato del fusto di raccolta, e adagiarla a terra. 11 RISOLUZIONE GUASTI 5. Svuotare il fusto di raccolta. In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il centro assistenza più vicino a voi. NOTA BENE: svuotare l’apparecchio. PROBLEMA NOTA BENE: facendo attenzione a non strapparlo. Se il sacchetto è in carta buttarlo nel luogo adibito allo NOTA BENE: Rimuovere dal fermo il tubo scarico del fusto di raccolta. POSSIBILE CAUSA Premere l’interruttore generale. La spina presente nel cavo di alimentazione dell’apparecchio, non correttamente inserita nella presa della corrente di rete. Collegare la spina presente nel cavo di alimentazione dell’apparecchio nella presa della corrente di rete. tubo. dell’apparecchio non corrispondano 6. Rimontare il tutto rete di alimentazione. AL TERMINE DEL LAVORO 1. MANUTENZIONE”. 2. Portare l’apparecchio nel luogo adibito al suo riposo. 3. SICUREZZA DELL’APPARECCHIO”). MESSA IN ATTENZIONE: vicinanze dell’apparecchio non vi devono essere oggetti che possono rovinare o rovinarsi al contatto con l’apparecchio stesso. MANUTENZIONE MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO”). 2. Rimuovere la testata aspirante (1) mediante la maniglia posta sopra di essa, prima di rimuovere la testata allentare i ganci di fermo (2) posizionati a lato del fusto di raccolta (3) (Fig.1). Adagiare la testata aspirante delicatamente sul pavimento. 3. Fig.2) e pulirlo, pulire con un panno umido anche il galleggiante meccanico (5) (Fig.3 SOLUZIONE L’interruttore generale non attivato. Controllare se i dati tecnici presenti nella targa matricola dell’apparecchio corrispondono con i dati della rete di alimentazione. Il cavo di alimentazione danneggiato. Contattare urgentemente un tecnico specializzato. Il tubo aspirazione non è collegato correttamente alla bocchetta presente nel fusto di raccolta. Collegare il tubo aspirazione in modo corretto alla bocchetta presente nel fusto di raccolta. Il tubo aspirazione non è collegato correttamente al tubo prolunga. Collegare il tubo aspirazione in modo corretto al tubo prolunga. Il tubo prolunga non è collegato correttamente all’accessorio aspirante che si sta utilizzando. Collegare il tubo prolunga in modo corretto all’accessorio aspirante che si sta utilizzando. Vi siano impurità che ostruiscano il circuito aspirazione (tubo aspirazione; tubo prolunga; accessorio aspirante). Rimuovere l’impurità presente nel circuito di aspirazione. Vi siano impurità che ostruiscano i Rimuovere le impurità presenti nei 1. SMALTIMENTO Procedere alla rottamazione dell’apparecchio presso un demolitore o centro di raccolta autorizzato. Prima di rottamare l’apparecchio è necessario rimuovere e nel rispetto della Normativa vigente d’igiene ambientale: NOTA BENE: • • • ATTENZIONE: particolarmente ostruita oppure risulta danneggiata procedere con la sostituzione. (*) In particolare, per la rottamazione delle parti elettriche ed elettroniche, rivolgersi al distributore. 4. Parti elettriche ed elettroniche* Parti in plastica (serbatoi e manubrio) Parti metalliche (leve e telaio) Fig.3 cartuccia. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE NOTA BENE: La sottoscritta ditta fabbricante: NOTA BENE: TMB s.r.l. Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che i prodotti ASPIRAPOLVERE/ASPIRALIQUIDI: conservazione, se necessario sostituirli. QUICK P12 ; QUICK P25 ; QUICK P35 ; QUICK A11 ; QUICK A27 ; QUICK P30 ; QUICK P60 ; QUICK P80 2 1 4 Sono conformi a quanto previsto dalle Direttive: • 2006/42/CE • 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/UE 3 1 2 5 1. Fig.3) svitare il volantino (7) presente alla base della testata, togliere il fondello (8) e pulire il tutto. Quando asciutto rimontare eseguendo al contrario le operazioni. NOTA BENE: conservazione, se necessario sostituirli. un getto di aria e controllare il loro stato di 2. Con un panno umido pulire l’interno del fusto di raccolta. 3. mezzo dei ganci di fermo (2). 4. Scollegare il tubo aspirazione dalla bocchetta aspirazione,prima di tirare il tubo aspirazione premere il pulsante di sblocco del fermo. 5. Pulire l’interno del tubo aspirazione con un getto d’aria compressa, se necessario rimuovere eventuali ostruzioni. 6. Scollegare l’accessorio utilizzato per la pulizia. 7. Pulire l’interno della camera d’aspirazione dell’accessorio con un getto d’aria compressa, se necessario rimuovere eventuali ostruzioni. 6 8 7 3 12 La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) - ITALY San Giovanni Lupatoto (VR), 04/06/2018 TMB s.r.l. Il Legale Rappresentante DATI TECNICI S.I. QUICK P12 Caratteristiche elettr. motore(tensione frequenza) V Hz 230-240 50-60 Numero di motori d’aspirazione Tipologia di aspirazione QUICK P25 230-240 50-60 QUICK P35 QUICK A11 QUICK A27 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 QUICK P30 230-240 50-60 QUICK P60 230-240 50-60 QUICK P80 230-240 50-60 1 1 1 1 1 1 1 1 WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Portata d’aria m3/h 184 184 184 184 184 184 184 184 Depressione aspiratore kPa 20 20 20 20 20 20 20 20 Capacità totale fusto di raccolta l 25 35 45 22 35 40 40 80 Capacità utile fusto di raccolta l 11 25 35 11 25 30 60 80 Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Potenza nominale motore aspirazione Acciaio inox Acciaio inox Lunghezza cavo di alimentazione m 10 10 10 10 10 10 10 10 Peso dell’apparecchio (senza accessori) Kg 10 10,5 11,5 10 11 12 13 19 Dimensioni apparecchio (lxpxh) cm 38x38x59 40x40x70 46x46x77 36X36X62 40X43X68 40X43X80 40X43X80 48x58x95 Diametro accessori mm DRY 37 W/D 37 W/D 37 W/D 37 W/D 40 W/D 40 W/D 40 W/D 40 Livello di pressione acustica (ISO 11201) dB (A) 70 70 70 70 70 70 70 72 Incertezza Kpa dB (A) 1,5 1.5 1,5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 Materiale fusto di raccolta 13 IT DATI TECNICI ENGLISH EN CONTENTS SAFETY WARNINGS FOR WET/DRY VACUUM CLEANER CONTENTS ............................................................................................................. 14 SAFETY WARNINGS FOR WET/DRY VACUUM CLEANER ................................. 14 DANGER LEVELS ..................................................................................................................... 14 CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID .......................................................................... 15 time, read and comply with these safety warnings. Keep these safety warnings for consultation in the future or to hand them over to successive owners. USE - EMPLOYMENT ............................................................................................................... 15 TRANSPORT ............................................................................................................................. 17 MAINTENANCE ......................................................................................................................... 17 ACCESSORIES AND SPARE PARTS ....................................................................................... 18 CABLE EXTENSION ................................................................................................................. 18 CABLE LENGTH ....................................................................................................18 DRY VACUUM CLEANER ......................................................................................................... 18 VACUUM CLEANER FOR LIQUIDS.......................................................................................... 18 SYMBOLS USED IN THE MANUAL ...................................................................... 19 • MAIN MACHINE COMPONENTS ........................................................................... 19 PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL ..................................................... 19 • TARGET GROUP ....................................................................................................19 STORING THE USE AND MAINTENANCE MANUAL ........................................... 19 ON CONSIGNMENT OF THE MACHINE ...............................................................19 • INTRODUCTORY COMMENT ................................................................................19 IDENTIFICATION DATA.......................................................................................... 19 TECHNICAL DESCRIPTION ..................................................................................19 INTENDED USE ......................................................................................................19 Before commissioning, read the appliance's user manual. The warning plates on the appliance provide important instructions for its safe use. Always comply with both the directions on the instructions, as well as current safety standards. • SAFETY ..................................................................................................................19 SERIAL NUMBER PLATE ...................................................................................... 19 SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE ...............................................................19 PREPARING THE APPLIANCE.............................................................................. 19 PREPARING THE APPLIANCE ................................................................................................. 19 HOW TO UNPACK THE APPLIANCE ....................................................................................... 19 HOW TO TRANSPORT THE APPLIANCE ................................................................................ 19 APPLIANCE SAFETY ................................................................................................................ 19 PREPARING TO WORK ......................................................................................... 20 DANGER LEVELS DANGER: Indicates an imminent danger that could cause serious injury or death. WORK .....................................................................................................................20 VACUUMING DRY OBJECTS ................................................................................................... 20 VACUUMING WET OBJECTS................................................................................................... 20 EMPTYING THE COLLECTION TANK .................................................................. 21 AT THE END OF THE WORK .................................................................................21 WARNING: Indicates a probable dangerous situation that could cause serious injury or death. MAINTENANCE ......................................................................................................21 TROUBLESHOOTING ............................................................................................ 21 EC DECLARATION OF CONFORMITY.................................................................. 21 DISPOSAL .............................................................................................................. 21 TECHNICAL DATA .................................................................................................22 CAUTION: Indicates a probable dangerous situation that could cause minor injuries. ATTENTION: Indicates a probable dangerous situation that could damage objects. 14 CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID EN DANGER: • and warning indications before using. This vacuum cleaner has been designed to be safe • • • • • • • • • components is found, the vacuum cleaner and/or the accessory must be repaired at the relative authorised service centre or else at the manufacturer before use, in order to prevent further damage to the appliance or physical injury to the user. Before connecting the appliance to the electricity socket, make sure the electrical information on the plate corresponds to that of the mains supply. The appliance must only be powered with alternating current and voltage equal to that shown on the serial number plate. The power supply cable outlet must have an earth connection in compliance with the regulatory standards. Before using, check for any damage on the connection cable and on the power plug. If the cable is damaged, immediately contact a specialist technician for restoring normal operations. Connect the appliance only to an electrical connection installed by an electrical installer in conformity with IEC 60364-1. Never touch the power plug with wet hands. Make sure that the cable to the mains or the extension cable have not been damaged by having been walked on, crushed, pulled or the like. Protect the cable from heat and from contact with oils or sharp edges. Regularly check that the cable connecting to the mains is not damaged, for example with signs of ageing or cracks. If there is damage, the cable must be replaced by a specialist TMB srl Protection against splashes of water and the mechanical strength need to be ensured also after any replacement of the joints of the power cable or the extension cable. Do not clean the appliance with a hose or a jet of high pressure water (risk of short-circuit or other electrical faults). ATTENTION: • • • The procedure causes short-term reduction in voltage. In unfavourable grid conditions the other appliances could be damaged. USE - EMPLOYMENT DANGER: • • Never use with a damaged cable or plug. When removing from an electrical socket, pull the plug and not the cable. Do not handle the plug or the vacuum cleaner with wet hands. Deactivate all the controls before connecting or disconnecting from the electrical socket. Do not pull or transport the appliance by the cable, do not use the cable as a handle, do not close a door on the cable, and do not pull the cable around edges or sharp corners. Do not pass the vacuum cleaner over the cable. Keep the cable away from hot surfaces. 15 EN • • • • • Be careful when cleaning on stairs. The appliance must not be used or kept outdoors, in damp conditions or directly exposed to rain. The storage temperature must be between -25°C and +55°C. Conditions of use: ambient temperature between 0°C and 40°C with a relative humidity between 30 and 95%. The vacuum cleaner has been developed only for dry cleaning and it should not be used or kept outdoors in moist conditions. Before using, make sure the appliance and the work equipment and in particular the extension cable are in a good condition. If there is any damage, immediately pull out the power plug from the mains socket, the appliance should not be used. • • • safety regulations must be followed. It is forbidden to use the appliance in areas with a high risk of explosion. Certain substances can form explosive vapours and mixtures together with intake air. Never vacuum the following substances: Reactive metal powders (for example aluminium, magnesium, zinc) together with strongly alkaline detergents and acids. Acids and alkalines in their purest state. Organic solutions (for example gasoline, paint thinners, acetone or gasoline). WARNING: • parts. Do not put objects into the openings or use the appliance with the opening blocked. Keep the openings free of dust, fur, cloths, hair, and everything else that can reduce the air • • • • • • • • • • • This appliance is not suitable for vacuuming dangerous powders. they may be present. Do not vacuum anything that is burning or smouldering, like cigarettes, matches or glowing embers. The appliance can be used by children over 8 years of age and by people with limited physical, sensorial or mental, or by people who have no experience or the required knowledge, as long as they are supervised or after they have been given instruction regarding using the appliance safely and they understand the dangers involved in using it. Children should not play with the appliance. Children should not clean or carry out maintenance operations without the supervision of an adult. Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance. Children should not do any cleaning or maintenance that is the responsibility of the user without supervision. This appliance should only be used in closed areas. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains socket. Take the plug out of the socket when not used and before any maintenance. Burning or smouldering objects. It is forbidden to vacuum persons or animals with this appliance. In low temperatures, the appliances should not be used outdoors. 16 • EN CAUTION: When the appliance is operating do not bring it close to delicate organs like ears, mouth, eyes, etc. • • • • • Regularly clean the water level limitation device and check it for the signs of damage. The device must only be kept in closed areas. If the vacuum cleaner is not working properly or it has fallen, been damaged, left outside or has fallen in water, take it to a service centre or back to the retailer. Always use the appliance in compliance with its intended use, taking into consideration local conditions and looking out for the presence of others, especially children, when working. • • • • • • taken out of the mains socket. Always wear suitable protective gloves when working with the appliance. The appliance should only be used by people trained in its use and who have shown that they know how to use the appliance and have been expressly authorised to do so. Do not place any liquid containers on the appliance. TRANSPORT WARNING: • • • Before transporting, close all the locking hooks of the vacuum head. Do not tip over the appliance if there is any liquid in the dirt collection tank. appliance is in a stable and secure position. MAINTENANCE DANGER: • Before cleaning and carrying out maintenance on the appliance and before replacing any • Repairs should only be carried out by authorised service centres or by personnel who are • Observe the safety check as per local provisions for commercial appliances. 17 EN ACCESSORIES AND SPARE PARTS CAUTION: Only use accessories and spare parts that have been authorised by the manufacturer. Original accessories and spare parts ensure the appliance can be used safely and without any fault. CABLE EXTENSION CAUTION: CABLE LENGTH CABLE SECTION <16A <25A Up to 20m 2 1.5mm 2.5mm2 From 20m to 50m 2.5mm2 4.0mm2 Only use the materials expressly recommended by the manufacturer as cable extensions (contact an authorised retailer) or else high quality models. When using an extension, respect its minimum cross-section. DRY VACUUM CLEANER DANGER: The appliance has been designed only for vacuuming dry solid material and it should not be used for other purposes. WARNING: The appliance is not suitable for vacuuming powders that are damaging to health. VACUUM CLEANER FOR LIQUIDS DANGER: • • • The water level limitation device should be cleaned regularly and regularly checked for breaks and wear. Unless otherwise stated in the instructions, liquid substances can be vacuumed only up to a temperature of 45°C. WARNING: This appliance is not suitable for vacuuming powders that are damaging to health unless expressly stated. Observe the technical warnings set out in the user manual. ATTENTION: • • Protect the appliance against frost. This appliance is not suitable for vacuuming coolants and lubricants unless expressly stated. 18 necessary for reasons of improvement or manufacturing/commercial requirements. The reproduction, even partial, of the text and drawings contained in this document is prohibited by law. proven safety conditions. ATTENTION: the appliance is not suitable for use in the rain, or under jets of water. are shown as reference only and are not binding as to the actual design and/or equipment. IT IS FORBIDDEN for people or objects. SYMBOLS USED IN THE MANUAL SAFETY Operator cooperation is paramount for accident prevention. No accident prevention programme can Open book symbol with an "i": Indicates the need to consult the instruction manual. majority of occupational accidents that happen either in the workplace or whilst moving are caused by against accidents and is fundamental in order to implement any prevention programme. Open book symbol: Tells the operator to read the manual before using the appliance. Covered place symbol: the operations preceded by this symbol must always be carried out in a dry, covered area. SERIAL NUMBER PLATE The serial number plate is located at the rear of the vacuum cleaner, and indicates the general characteristics of the appliance, in particular the appliance's serial number. The serial number is a very important piece of information and should always be provided together with any request for assistance or to purchase spare parts. Information symbol: Indicates additional information for the operator, to improve the use of the device. Warning symbol: Carefully read the sections preceded by this symbol meticulously following the instructions indicated for the safety of the operator and the device. Symbol indicating the compulsory use of protective gloves: Indicates that the operator should always wear protective gloves, to avoid the risk of serious injury to his hands from sharp objects. Recycling symbol: Tells the operator to carry out the operations in compliance with environmental regulations in force in the place where the appliance is being used. SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE Disposal symbol: Carefully read the sections marked with this symbol for disposing of the appliance. Main switch symbol: This is used on the back of the appliance to indicate the main switch. PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL PREPARING THE APPLIANCE The aim of this manual is to provide customers with all the information needed to use the appliance in the safest, most appropriate and most autonomous way. It includes information concerning technical aspects, safety, operation, appliance downtime, maintenance, spare parts and scrapping. Operators operation on the appliance. If in doubt about the correct interpretation of instructions, contact your TARGET GROUP manufacturer is not liable for damages resulting from failure to comply with this veto. STORING THE USE AND MAINTENANCE MANUAL HOW TO UNPACK THE APPLIANCE The procedure for removing the device from its packaging is the following: 1. 2. 3. 4. Open the outer box. Remove the accessories from the box and carefully lay them on the ground. Take out the vacuum head carton. Remove the appliance from the box using the handle, being careful not to damage either during the operation. 5. Take out the appliance from the protective bag using the relative handle, taking care not to damage either. The Use and Maintenance Manual must be stored in its special pouch close to the appliance, protected from liquids and anything else that could compromise its legibility. N.B.: it is recommended that all the packaging components be kept for any future transportation of the appliance. ON CONSIGNMENT OF THE MACHINE CAUTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious injury to hands. When the machine is delivered to the customer, an immediate check must be performed to ensure all the material mentioned in the shipping documents has been received, in addition to verifying that the equipment has not been damaged during transportation. If this is the case, the carrier must ascertain of this type that the missing material can be obtained, and compensation for damage successfully claimed. INTRODUCTORY COMMENT order by performing the maintenance operations described in the attached documentation. You should therefore read this instruction manual carefully, consulting it again if issues arise while using the machine. If necessary, remember that our assistance service (organised in collaboration with our dealers) is always available for advice or direct intervention. IDENTIFICATION DATA HOW TO TRANSPORT THE APPLIANCE The procedure for the safe handling of the device is the following: 1. Take all necessary steps to ensure that the device is in a safe condition (see "MACHINE SAFETY”). 2. Remove the vacuum hose (1) from the vacuum nozzle (2) on the collection tank, before pulling the vacuum hose press the button (3) for unlocking the catch ( Fig.1). 3. Insert the appliance into the protective bag, taking care not to damage either during this operation. 4. Insert the appliance into the carton, taking care not to damage either during this operation. Remember to place at the bottom of the carton the block for the wheels of the appliance, position around the collection tank the blocks for preventing damage during transportation. 5. Insert the accessories support and the head block inside the carton. 6. Place the accessories in the carton. 7. Close the carton. For technical assistance or to request replacement parts, always give the model, the version and the serial number (written on the relevant plate). N.B.: For transportation in vehicles, secure the device according to the regulations in force so that it can not slide or tip over. TECHNICAL DESCRIPTION CAUTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious injury to hands. The PRO appliances are wet and dry vacuum cleaners that, using the vacuum created inside the collection tank by the fan driven by electrical motors, can vacuum dust and dry-wet solid bodies, using The appliance must 3 only be used for this purpose. 2 1 1 19 EN INTENDED USE The descriptions contained in this document are not binding. The company therefore reserves the ENGINE HEAD DESCRIPTION FILTER CLEANING EN four times. (1). Now machine is ready to operate. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ON / OFF switch handle Cable support hook Technical data label Power cable palm of the hand and press the push-button three or four times (2). Now machine is ready to operate. APPLIANCE SAFETY The stages for making the appliance safe, thereby making it possible to carry out operations safely, are as follows: 1. 2. Make sure that the plug (2) on the power cable (3) has been taken out of the mains supply socket (4), and if not, disconnect it (Fig.2). 3. Wind the power cable under the appliance’s lifting handle. CAUTION: We recommend handling the power cable with dry hands to avoid serious injury. CAUTION: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains socket by directly pulling the plug and not the cable. 4 1 3 VACUUMING WET OBJECTS 2 1 To aspirate wet objects, perform the following: 2 1. Open the hooks on the tank, lift the head from the handle, place it gently on the ground. 2. Check the presence of the FLOATING GROUP (A1) inside the tank. 3. Insert the vacuum hose (1) from the vacuum nozzle (2) on the collection tank, before pulling the vacuum hose press the button (3) for unlocking the catch (Fig.1). 4. Select the most suitable accessory for the work to be carried out. Insert the selected accessory into the vacuum hose, if necessary also use the extension tubes. 5. Insert the plug of the power supply cable in the mains supply socket. WORK VACUUMING DRY OBJECTS To vacuum dry objects, do as follows: 1. Open the hooks on the tank, lift the head from the handle, place it gently on the ground. 2. Remove the FLOAT GROUP (A1) inside the tank. 3. Insert the vacuum hose (1) from the vacuum nozzle (2) on the collection tank, before pulling the vacuum hose press the button (3) for unlocking the catch (Fig.1). 4. Select the most suitable accessory for the work to be carried out. Insert the selected accessory into the vacuum hose, if necessary also use the extension tubes. 5. Insert the plug of the power supply cable in the mains supply socket. ATTENTION: connection point (see Technical Data). Please contact your electrical energy supplier if in doubts concerning mains impedance on the connecting point. CAUTION: Do not insert the power cable into the socket of the mains plug with wet hands. ATTENTION: connection point (see Technical Data). Please contact your electrical energy supplier if in doubts concerning mains impedance on the connecting point. CAUTION: Do not insert the power cable into the socket of the mains plug with wet hands. 6. 7. Start work. 2 1 6. 7. Start work. 1 3 (A1) EMPTYING THE COLLECTION TANK 2 At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following operations: 1 1. Take the appliance to where its collection tank is emptied. N.B: the place designated for this operation must comply with current environmental protection regulations. 1 CAUTION: These operations must be carried out using gloves to protect the hands. 3 (A1) 2. Fig.1). 3. Remove the plug (2) on the power cable (3) from the mains power supply socket (4) (Fig.2). WARNING: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains socket by directly pulling the plug and not the cable. 4. Remove the vacuum head (5) using the handle on top of it, before removing the head loosen the locking catches (6) on the side of the collection tank (7) (Fig.3) and lay it on the ground. CAUTION: When overturning the collection tank, hold the appliance using the handlebars (11). 5. Empty the collection tank. 20 TROUBLESHOOTING N.B. : appliance. N.B. : careful not to rip it. If the bag is made of paper, dispose of it properly, but if it is made of fabric just empty it. This chapter lists the most common problems linked with the use of the appliance. If you are unable to resolve the problems with the information given here, please contact your nearest assistance centre. PROBLEM N.B. : If there is the rapid emptying kit, proceed as follows: Remove the discharge hose from the catch of the collection tank • Unscrew the cap and place the hose on the discharge surface and gradually release the hose 6. AT THE END OF THE WORK POSSIBLE CAUSE Press the main switch. The plug on the appliance's power cable has not been correctly inserted into the mains socket. Connect the plug on the appliance's power cable to the mains socket. appliance do not match the electrical At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following operations: network. 1. Take the appliance to the place where it is maintained and carry out all the procedures listed in the MAINTENANCE”. 2. Take the appliance to the designated machine storage place. 3. Take all necessary steps to ensure that the device is in a safe condition (see "MACHINE SAFETY”). ATTENTION: there must be no objects that could either damage it, or be damaged through contact with it. MAINTENANCE operating, to carry out maintenance do as follows: 1. Take all necessary steps to ensure that the device is in a safe condition (see "MACHINE SAFETY”). 2. Remove the vacuum head (1) using the handle, before removing the head loosen the locking hooks (2) on the side of the collection tank (3) (Fig.1 3. Fig.2 damp cloth (Fig.3 SOLUTION The main switch is not activated. Check that the technical data on the appliance's serial number plate match the data of the mains supply. The power cable is damaged. Contact a specialised immediately. technician The vacuum hose is not connected correctly to the nozzle on the collection tank. Connect the vacuum hose correctly to the nozzle on the collection tank. The vacuum hose is not connected correctly to the extension hose. Connect the vacuum hose correctly to the extension hose. The extension hose is not connected correctly to the vacuum accessory being used. Connect the extension tube correctly to the vacuum accessory being used. The vacuum circuit is blocked (vacuum hose; extension hose; vacuum accessory). Remove the obstruction vacuum circuit. There is a blockage in the vacuum Clear the obstruction in the vacuum in the N.B. : clean it thoroughly, and if necessary wash it in water. DISPOSAL ATTENTION: clogged or if it is damaged replace it. To dispose of the appliance, take it to a demolition centre or an authorised collection centre. Before scrapping the appliance, it is necessary to remove and separate out the following materials, then send them to the appropriate collection centres in accordance with applicable environmental hygiene regulations: 4. thoroughly with a normal soft brush, if necessary, wash it in water. • • • Electric and electronic parts* Plastic parts (tanks and handlebars) Metal parts (levers and frame) them with a jet of air and check their state of preservation, replace them if necessary. (*) In particular, contact your distributor when scrapping electric and electronic parts. 2 1 4 EC DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned manufacturer: 3 1 TMB s.r.l. Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) Declares under its sole responsibility that the products ASPIRAPOLVERE/ASPIRALIQUIDI: 2 QUICK P12 ; QUICK P25 ; QUICK P35 ; QUICK A11 ; QUICK A27 ; QUICK P30 ; QUICK P60 ; QUICK P80 5 1. head, remove the caseback (8) and clean the whole. When dry reassemble by running on the contrary operations. They comply with the provisions of the Directives: • 2006/42/CE • 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/UE replace them if necessary. 2. Clean the inside of the collection tank with a damp cloth. 3. Put back the vacuum head (1) on top of the collection tank (3), remembering to secure it with the hook catches (2). 4. Disconnect the vacuum hose from the vacuum nozzle on the collection tank, before pulling the vacuum hose press the release button. 5. Clean the inside of the vacuum hose with a jet of compressed air, if necessary removing any obstructions. 6. Disconnect the cleaning accessory. 7. Clean the inside of the vacuum chamber of the accessory with compressed air, and if necessary remove any obstructions. Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) - ITALY San Giovanni Lupatoto (VR), 04/06/2018 TMB s.r.l. The legal representative 6 8 7 3 21 TECHNICAL DATA EN TECHNICAL DATA S.I. QUICK P12 Electr. Characteristics motor (voltage frequency) V Hz 230-240 50-60 Number of suction engines Type of aspiration QUICK P25 230-240 50-60 QUICK P35 QUICK A11 QUICK A27 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 QUICK P30 230-240 50-60 QUICK P60 230-240 50-60 QUICK P80 230-240 50-60 1 1 1 1 1 1 1 1 WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 m3/h 184 184 184 184 184 184 184 184 kPa 20 20 20 20 20 20 20 20 Total capacity of the collection drum l 25 35 45 22 35 40 40 80 Useful capacity of collection drum l 11 25 35 11 25 30 60 80 Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Acciaio inox Acciaio inox Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Rated power of the suction motor Vacuum depression Material collection drum m 10 10 10 10 10 10 10 10 Kg 10 10,5 11,5 10 11 12 13 19 Device dimensions (lxpxh) cm 38x38x59 40x40x70 46x46x77 36X36X62 40X43X68 40X43X80 40X43X80 48x58x95 Diameter of accessories mm DRY 37 W/D 37 W/D 37 W/D 37 W/D 40 W/D 40 W/D 40 W/D 40 Sound pressure level (ISO 11201) dB (A) 70 70 70 70 70 70 70 72 Uncertainty Kpa dB (A) 1,5 1.5 1,5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 Power cord length Weight of accessories) the appliance (without 22 ÍNDICE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA ASPIRADOR SÓLIDOS/LÍQUIDOS Antes de utilizar la máquina por primera vez, leer y seguir estas advertencias de seguridad. Conservar las presentes advertencias de seguridad para consultarlas en otro momento y para entregarlas a los propietarios siguientes. ÍNDICE ....................................................................................................................23 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA ASPIRADOR SÓLIDOS/LÍQUIDOS ... 23 NIVELES DE PELIGRO ............................................................................................................. 23 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA.......................................................................................... 24 USO - EMPLEO ......................................................................................................................... 24 TRANSPORTE .......................................................................................................................... 26 MANTENIMIENTO ..................................................................................................................... 26 ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO ............................................................................... 27 CABLES DE PROLONGACIÓN ................................................................................................ 27 LONGITUD DEL CABLE ........................................................................................ 27 ASPIRADOR EN SECO............................................................................................................. 27 ASPIRADOR DE LÍQUIDOS...................................................................................................... 27 SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL.......................................................... 28 • COMPONENTES PRINCIPALES DE LA MÁQUINA..............................................28 OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL ............................................................ 28 DESTINATARIOS ....................................................................................................28 • CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ......................... 28 RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................. 28 ADVERTENCIA PREVIA ........................................................................................ 28 DATOS DE IDENTIFICACIÓN ................................................................................28 • DESCRIPCIÓN TÉCNICA....................................................................................... 28 USO INDICADO - USO PREVISTO ........................................................................ 28 SEGURIDAD ........................................................................................................... 28 PLACA DE LA MATRÍCULA...................................................................................28 SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN LA MÁQUINA ........................................................ 28 • Antes de la puesta en funcionamiento, leer el manual de uso de la máquina. Las placas de advertencia en la máquina suministran indicaciones importantes para un uso seguro. Respetar siempre tanto las indicaciones citadas en las instrucciones, como las normas vigentes en materia de seguridadde prevención de accidentes. Mantener las películas de embalaje fuera PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ........................................................................ 28 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA ............................................................................................ 28 NIVELES DE PELIGRO PELIGRO: Indica un peligro inminente que determina lesiones graves o la muerte. TRANSPORTE DE LA MÁQUINA.............................................................................................. 28 CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA ................................................................ 29 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................................ 28 USO .........................................................................................................................29 ASPIRACIÓN DE OBJETOS SECOS ....................................................................................... 29 ASPIRACIÓN DE OBJETOS HÚMEDOS .................................................................................. 29 VACIADO DE LA CUBA DE RECOGIDA ...............................................................29 ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa probable que podría determinar lesiones graves o la muerte. AL FINALIZAR EL TRABAJO ................................................................................30 MANTENIMIENTO ..................................................................................................30 RESOLUCIÓN DE AVERÍAS ..................................................................................30 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE..............................................................30 ELIMINACIÓN .........................................................................................................30 PRUDENCIA: Indica una situación peligrosa probable que podría causar lesiones leves. DATOS TÉCNICOS ................................................................................................. 31 ATENCIÓN: Indica una situación peligrosa probable que podría determinar daños a las cosas. 23 ES ESPAÑOL CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA ES PELIGRO: • Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones, leer y respetar todas las instrucciones sobre la seguridad y las indicaciones de atención antes de usar. Este aspirador de polvo ha sido diseñado para trabajar de modo seguro cuando se lo utiliza para las o mecánicos, el aspirador de polvo y/o el accesorio debe ser reparado por un centro de asistencia competente o por el fabricante antes de usar, para evitar posteriores daños o lesiones físicas al usuario del mismo. • en la placa correspondan a los de la red de alimentación. Se debe alimentar la máquina • • • • • • • placa matrícula. La toma para el cable de alimentación debe estar equipada con una puesta a tierra reglamentaria. Antes de cada uso, controlar eventuales daños en la línea de conexión y en la clavija de alimentación. Si la línea está dañada, contactar de inmediato con un técnico especializado para restablecer el funcionamiento correcto. Conectar la máquina solo a una conexión eléctrica instalada por un montador eléctrico en conformidad con la norma IEC 60364-1. Nunca tocar la clavija de alimentación con las manos mojadas. Prestar atención a que el cable de conexión a la red o el cable de prolongación no se dañen al pasarlos por encima, aplastarlos, tirar de los mismos, etc. Proteger el cable del calor y del contacto con aceites o aristas cortantes. Asegurarse periódicamente de que el cable de conexión a la red no esté dañado, por ejemplo, debido a la formación de grietas o envejecimiento. Si el cable está dañado, debe ser sustituido antes de volver a utilizar la máquina. La protección contra las salpicaduras de agua y la resistencia mecánica debe garantizarse incluso después de la eventual sustitución de empalmes del cable de conexión a la red o del cable de prolongación. • cortocircuito u otros fallos de tipo eléctrico). ATENCIÓN: • • • El transitorio de activación determina una disminución temporal de tensión. En condiciones de red desfavorables, los demás equipos pueden dañarse. USO - EMPLEO PELIGRO: • • Se prohíbe el uso si el cable o la clavija están dañados. Para desconectar de la toma eléctrica, aferrar la clavija y no el cable. No manipular la clavija ni el aspirador de polvo con las manos mojadas. Desactivar todos los mandos antes de desconectarlo de la toma eléctrica. No tirar del cable ni transportar la máquina tirando de él, no usar el cable como asa, no cerrar 24 • • • • • • Prestar mayor atención cuando se limpian las escaleras. La máquina no se debe usar ni dejar a la intemperie en caso de humedad, ni exponerla directamente a la lluvia. La temperatura de almacenamiento debe estar comprendida entre los -25°C y los +55°C. Condiciones de uso: temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 40°C con humedad relativa entre 30 y 95%. El aspirador se ha desarrollado solo para la limpieza en seco y no debe utilizarse o conservarse al aire libre en condiciones de humedad. Antes del uso, asegurarse del perfecto estado y del funcionamiento seguro de la máquina y de los accesorios de trabajo, en especial, controlar el cable de prolongación. En caso de que el estado no sea bueno, desconectar de inmediato la clavija de alimentación de la toma de red; la máquina no debe utilizarse. En caso de uso de la máquina en ambientes en riesgo (por ejemplo, estaciones de servicio), deben respetarse las respectivas normas de seguridad. Se prohíbe el uso de la máquina en lugares con peligro de explosión. Determinadas sustancias pueden originar junto con el aire de aspiración vapores y mezclas explosivas. No aspirar, en ningún caso, las siguientes sustancias: Polvo de metales reactivos (por ejemplo, aluminio, magnesio, cinc), junto con detergentes alcalinos y ácidos fuertes. Ácidos y soluciones alcalinas en estado puro. Soluciones orgánicas (por ejemplo, gasolina, diluyentes para pinturas, acetonas o gasóleo). ADVERTENCIA: • • • • • • • • • • • • Mantener el cabello, las prendas sueltas, los dedos y todo el cuerpo lejos de aberturas o piezas móviles. No introducir objetos en las aberturas ni usar la máquina con la abertura bloqueada. Mantener las aberturas limpias de polvo, pelusas, pelos y cualquier otro elemento que pueda reducir el caudal de aire. Esta máquina no es apta para aspirar polvo peligroso. también en zonas donde puede haber estos líquidos. No recoger nada que se esté quemando o despida humo, como cigarros, cerillas o cenizas incandescentes. La máquina puede ser utilizada por niños menores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin la experiencia o el conocimiento necesario, con la condición de que sean supervisados o que hayan recibido instrucciones con respecto al uso seguro de la misma y a la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y el mantenimiento destinados a ser realizados por el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina. Los niños no deben limpiar ni manipular el aparato sin supervisión. La máquina está destinada a ser utilizada únicamente en ambientes cerrados. Vigilar siempre la máquina cuando está conectada a la toma de corriente. Desconectarla de la toma cuando no se la utiliza y antes del mantenimiento. No aspirar objetos encendidos o ardientes. Está prohibido aspirar con esta máquina personas y animales. En caso de bajas temperaturas, las máquinas deben utilizarse al aire libre. 25 ES • • PRUDENCIA: ES • Mientras que la máquina esté en funcionamiento, evitar acercarla a órganos delicados, como orejas, boca, ojos etc. • • • • • • • • • • • de aspiración en húmedo, el factor de llenado del contenedor puede variar. Limpiar regularmente el dispositivo limitador de nivel de agua y examinarlo en búsqueda de daños. La máquina se debe conservar únicamente en ambientes cerrados. Si el aspirador de polvo no funciona adecuadamente, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o se ha mojado, enviarlo a un centro de asistencia o al revendedor. Utilizar siempre la máquina en conformidad con el uso previsto, teniendo en cuenta las condiciones del lugar y prestando atención durante el trabajo a la eventual presencia de terceros, sobre todo, de niños. Nunca se debe dejar la máquina sin vigilancia mientras está activada y la clavija de alimentación está conectada a la toma de red. Intervenir en la máquina utilizando siempre guantes de protección adecuados. La máquina debe ser utilizada solo por personas instruidas sobre el respectivo uso o que han dado prueba de saber utilizar la máquina y expresamente designadas para usarla. No apoyar recipientes con líquidos sobre la máquina. En caso de incendio, emplear un extinguidor de polvo. No emplear agua. En caso de formación de espuma o fuga de líquido, apagar de inmediato la máquina. TRANSPORTE ADVERTENCIA: • • • Antes del transporte, cerrar todos los ganchos de bloqueo del cabezal de aspiración. No voltear la máquina si hay líquido en la cuba de recogida de la suciedad. Durante el transporte de la máquina, el motor debe estar apagado; además, asegurarse de que la máquina se encuentre en posición estable y segura. MANTENIMIENTO PELIGRO: • • • Antes de limpiar y llevar a cabo el mantenimiento de la máquina y antes de sustituir eventuales componentes, apagar la máquina y desconectar la clavija de alimentación de la toma de red. Las reparaciones se deben realizar solamente en los centros de asistencia autorizados o por personal experto en este sector y que estén familiarizados con todas las normas de seguridad vigentes en materia. Respetar el control de seguridad según las disposiciones locales para máquinas de uso comercial. 26 ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO ES PRUDENCIA: Utilizar exclusivamente accesorios y piezas de repuesto autorizadas por el fabricante. Los accesorios y las piezas de repuesto originales garantizan que la máquina pueda utilizarse de manera segura y sin fallos de funcionamiento. CABLES DE PROLONGACIÓN PRUDENCIA: SECCIÓN DEL CABLE LONGITUD DEL CABLE <16A <25A Hasta 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 De 20 m a 50 m 2,5 mm 4,0 mm2 2 Utilizar como cables de prolongación únicamente los materiales indicados explícitamente por el fabricante (contactar con el revendedor autorizado) o modelos de calidad superior. Al utilizar un cable de prolongación, observar la sección mínima del mismo. ASPIRADOR EN SECO PELIGRO: La máquina se ha desarrollado solo para aspirar cuerpos sólidos secos; no debe utilizarse para ADVERTENCIA: La máquina no es apta para aspirar polvos dañinos para la salud. ASPIRADOR DE LÍQUIDOS PELIGRO: • • • El dispositivo de limitación del nivel de agua debe limpiarse regularmente y someterse Excepto otras indicaciones citadas en las instrucciones de uso, pueden aspirarse sustancias líquidas solo hasta una temperatura de 45°C. ADVERTENCIA: Esta máquina no es apta para aspirar polvos dañinos para la salud, excepto que cuente con el de uso. ATENCIÓN: • • Proteger la máquina de la escarcha. Esta máquina no es apta para aspirar refrigerantes y lubricantes, excepto que cuente con el 27 ES Las descripciones contenidas en esta publicación no se consideran vinculantes. Por tanto, la empresa USO INDICADO - USO PREVISTO detalles, suministros de accesorios, que considere conveniente para una mejora o debido a cualquier exigencia de carácter constructivo o comercial. La reproducción, incluso parcial, de los textos y de los diseños contenidos en esta publicación está prohibida por la ley. Esta máquina fue concebida y fabricada para la limpieza (aspiración de cuerpos sólidos secos o húmedos) de pavimentos lisos y compactos, en ambientes tanto comerciales como civiles e ATENCIÓN: La máquina no es apta para usar bajo la lluvia o chorros de agua. equipamiento. Las imágenes utilizadas son de simple referencia, y no están vinculadas al diseño y/o al equipamiento. SE PROHÍBE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SEGURIDAD Símbolo del libro abierto con la i: Indica que se deben consultar las instrucciones de uso. Para evitar accidentes, la colaboración del operador es esencial. Ningún programa de prevención del funcionamiento de la máquina. La mayor parte de los accidentes que ocurren en una empresa, en el trabajo o en las transferencias, se deben al incumplimiento de las reglas de prudencia más elementales. Un operador atento y prudente es la mejor garantía contra los accidentes y resulta indispensable para completar cualquier programa de prevención. Símbolo de libro abierto: Indica al operador que debe leer el manual de uso antes de utilizar la máquina. Símbolo de lugar cubierto: Los procedimientos precedidos del siguiente símbolo deben ser realizados rigurosamente en un lugar cubierto y seco. Símbolo de información: Indica al operador la presencia de información adicional para mejorar el uso de la máquina. PLACA DE LA MATRÍCULA La placa matrícula se encuentra en la parte trasera del aspirador de polvo y contiene las características generales de la máquina, especialmente su número de serie. El número de serie es una información muy importante que se debe comunicar en cualquier pedido de asistencia o compra de piezas de repuesto. Símbolo de advertencia: Leer atentamente las secciones precedidas por este símbolo respetando estrictamente lo indicado, para la seguridad del operador y de la máquina. Símbolo de obligación utilización de guantes de protección: Indica al operador que debe utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en las manos provocadas por objetos cortantes. Símbolo de reciclaje: Indica al operador que realice las operaciones según las normativas ambientales vigentes en el lugar donde se utiliza la máquina. Símbolo de eliminación: Leer atentamente las secciones precedidas por este símbolo para la eliminación de la máquina. SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN LA MÁQUINA Símbolo de interruptor general: Se utiliza en la parte trasera de la máquina para indicar el interruptor general. OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL Este manual tiene el objetivo de suministrar al cliente toda la información necesaria para utilizar la máquina de la manera más adecuada, autónoma y segura posible. El mismo contiene información acerca de los aspectos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el período de inactividad de la máquina, el mantenimiento, las piezas de repuesto y el desguace. Antes de efectuar cualquier instrucciones contenidas en el presente manual. En caso de dudas sobre la interpretación correcta de las instrucciones, solicitar al centro de asistencia más cercano las aclaraciones necesarias. DESTINATARIOS mantenimiento de la máquina. Los operadores no deben realizar las operaciones reservadas a los de esta prohibición. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA El procedimiento para retirar la máquina del embalaje es el siguiente: 1. 2. 3. 4. Abrir el cartón exterior. Quitar los accesorios que se encuentran en el interior del cartón y apoyarlos delicadamente al suelo. Quitar el cartón que sujeta el cabezal de aspiración. Extraer la máquina del cartón utilizando la manilla correspondiente, prestando atención a no dañarlas durante este procedimiento. 5. Extraer la máquina del saco de protección utilizando la manilla correspondiente, prestando atención a no dañarlas durante este procedimiento. CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NOTA: se recomienda conservar todos los materiales del embalaje para un posible transporte de la máquina. El Manual de Uso y Mantenimiento debe conservarse en un lugar cercano a la máquina, dentro del sobre correspondiente, protegido de líquidos y de todo lo que puede afectar su legibilidad. PRUDENCIA: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en las manos. RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA En el momento de la recepción de la máquina, es indispensable asegurarse inmediatamente de haber recibido todo el material indicado en los documentos de expedición y, además, de que la máquina no daño sufrido, avisando al mismo tiempo nuestro departamento de asistencia clientes. Sólo actuando tempestivamente será posible obtener el material que falta y la indemnización del daño. ADVERTENCIA PREVIA Todas las máquinas pueden funcionar bien y trabajar provechosamente tan solo con usarlas en la documentación anexa. Por lo tanto, solicitamos que se lea cuidadosamente este manual de En caso de necesidad, recordamos que nuestro servicio de asistencia, que está organizado en colaboración con nuestros concesionarios, queda siempre a disposición para eventuales consejos o intervenciones directas. DATOS DE IDENTIFICACIÓN TRANSPORTE DE LA MÁQUINA El procedimiento para transportar la máquina en condiciones de seguridad es el siguiente: 1. Seguir las fases para poner la máquina en condiciones de seguridad (leer el apartado CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA”). 2. Retirar el tubo de aspiración (1) de la boca de aspiración (2) presente en la cuba de recogida; antes de tirar del tubo de aspiración, presionar el pulsador (3) que desbloquea los ganchos de retención (Fig. 1). 3. Introducir la máquina en el saco de protección prestando atención a no dañarlos durante este procedimiento. 4. Introducir la máquina en la caja prestando atención a no dañarlas durante este procedimiento. Ubicar en el fondo de la caja la sujeción de las ruedas de la máquina, posicionar alrededor de la cuba de recogida las sujeciones para evitar provocar daños durante el transporte. 5. Introducir en la caja el soporte de los accesorios y el sujetador del cabezal. 6. Posicionar los accesorios dentro de la caja. 7. Cerrar la caja. Para la asistencia técnica o para solicitar partes de recambio, citar siempre el modelo, la versión y el número de matrícula que se encuentra en la correspondiente placa de matrícula. NOTA: Para el transporte en vehículos, asegurar la máquina según las directivas en vigor para que no se pueda deslizar ni volcar. DESCRIPCIÓN TÉCNICA PRUDENCIA: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en las manos. Las máquinas de la línea PRO son aspiradores de polvo y líquidos que, aprovechando la depresión que se crea dentro de la cuba de recogida por la acción del ventilador impulsado por un motor eléctrico, aspiran polvo y cuerpos sólidos secos-húmedos a través de los accesorios en contacto con de recogida el aire junto con el polvo y los residuos sólidos, los cuales se retienen y recogen en los 3 2 1 1 28 DESCRIPCIÓN DE LA CABEZA MOTOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Interruptor CONEXION / DESCONEXION Manija Gancho para labobina del cable Cable de alimentación Filtro de cartucho FILTRO SUCIO, ASPIRACIÓN BAJA: no apague la máquina; coloque el cepillo sobre el piso y presione tres o cuatro tiempos el botón (1). La máquina está lista ahora para funcionar. CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA Para poner la máquina en condiciones de seguridad y así poder realizar operaciones de modo seguro, proceder del siguiente modo: 1. 2. Controlar que la clavija (2) que se encuentra en el cable de alimentación (3) esté desconectada de la toma (4) de la red de alimentación y en caso contrario, desconectarla (Fig. 2). 3. Enrollar el cable de alimentación debajo de la manilla de elevación de la máquina. PRUDENCIA: Se sugiere manipular el cable de alimentación con las manos secas para evitar graves lesiones. PRUDENCIA: Para evitar daños en el cable de alimentación, desconectar la clavija de la toma de red, tirando directamente de la clavija y no del cable. 4 1 3 ASPIRACIÓN DE OBJETOS HÚMEDOS Para aspirar objetos hùmedos efectuar el siguiente procedimiento: 2 1 2 USO ASPIRACIÓN DE OBJETOS SECOS Para aspirar objetos secos efectuar el siguiente procedimiento: 1. Abra los ganchos situados al lado del barril, levante la cabeza de la manija, colóquela suavemente en el suelo 2. Retire el GRUPO DE FLOTACIÓN (A1) dentro del tambor. 3. Introducir el tubo de aspiración (1) desde la boca de aspiración (2) presente en la cuba de recogida; antes de tirar del tubo de aspiración, presionar el pulsador (3) que desbloquea los ganchos de retención (Fig. 1). 4. Seleccionar el accesorio más adecuado para el trabajo que debe realizarse. Introducir el accesorio seleccionado en el tubo de aspiración y si es necesario utilizar también tubos de prolongación. 5. Enchufar la clavija (4) del cable de alimentación (5) en la toma (6) de la red de alimentación (Fig.2). ATENCIÓN: 1. Abra los ganchos situados al lado del barril, levante la cabeza de la manija, colóquela suavemente en el suelo 2. 3. Introducir el tubo de aspiración (1) desde la boca de aspiración (2) presente en la cuba de recogida; antes de tirar del tubo de aspiración, presionar el pulsador (3) que desbloquea los ganchos de retención (Fig. 1). 4. Seleccionar el accesorio más adecuado para el trabajo que debe realizarse. Introducir el accesorio seleccionado en el tubo de aspiración y si es necesario utilizar también tubos de prolongación. 5. Enchufar la clavija del cable de alimentación en la toma de la red de alimentación. ATENCIÓN: En caso de dudas con respecto a la impedancia de red PRUDENCIA: No conectar el cable de alimentación en la toma de la clavija de red con las manos mojadas. 6. 7. Comenzar el trabajo. En caso de dudas con respecto a la impedancia de 2 PRUDENCIA: No conectar el cable de alimentación en la toma de la clavija de red con las manos mojadas. 1 6. 7. Comenzar el trabajo. 1 2 3 1 (A1) VACIADO DE LA CUBA DE RECOGIDA operaciones: 1 1. Llevar la máquina al lugar indicado para el vaciado de la cuba de recogida. 3 NOTA: El lugar previsto para esta operación debe estar en conformidad con la normativa vigente de respeto al medio ambiente. (A1) PRUDENCIA: Estas operaciones deben realizarse usando guantes para protegerse las manos. 2. Apagar la máquina, colocando los interruptores generales en la posición. 3. Desconectar la clavija del cable de alimentación de la toma de la red de alimentación. ADVERTENCIA: Para evitar daños en el cable de alimentación, desconectar la clavija de la toma de red, tirando directamente de la clavija y no del cable. 4. y desmontarlo manipulando la manilla que se encuentra encima del mismo. 29 ES LIMPIEZA DEL FILTRO FILTRO SUCIO, ASPIRACIÓN BAJA: no apague la máquina; coloque el cepillo sobre el piso y presione tres o cuatro tiempos el botón (1). La máquina está lista ahora para funcionar. RESOLUCIÓN DE AVERÍAS En este capítulo se presentan los problemas más habituales relacionados con el uso de la máquina. En caso de no solucionar los problemas con la siguiente información, contactar con el centro de asistencia más cercano. 1. Vaciar la cuba de recogida. NOTA: en la cuba de recogida. PROBLEMA NOTA: recogida, prestando atención para no romperla. Si la bolsa es de papel, arrojarla en el lugar NOTA: Si está presente el kit de vaciado rápido, efectuar el siguiente procedimiento: Retirar de los ganchos de retención el tubo de descarga (12) de la cuba de recogida (Fig.6). • gradualmente (Fig.7). POSIBLE CAUSA Presionar el interruptor general. La clavija del cable de alimentación de la máquina está introducida de forma incorrecta en la toma de corriente de la red. Conectar la clavija del cable de alimentación de la máquina en la toma de corriente de la red. la máquina no se corresponden con 2. Montar nuevamente el conjunto. la red de alimentación. AL FINALIZAR EL TRABAJO operaciones: 1. Colocar la máquina en el lugar indicado para el mantenimiento y realizar todos los procedimientos MANTENIMIENTO”. 2. Llevar la máquina al lugar dispuesto para su reposo. 3. Seguir las fases para poner la máquina en condiciones de seguridad (leer el apartado CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA”). ATENCIÓN: misma no debe haber objetos que puedan dañarla o dañarse al entrar en contacto con la misma. MANTENIMIENTO La limpieza correcta del grupo de aspiración garantiza un mayor y mejor rendimiento de la máquina durante el trabajo. Para efectuar el mantenimiento ejecutar el siguiente procedimiento: 1. Seguir las fases para poner la máquina en condiciones de seguridad (leer el apartado CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA”). 2. (3) (Fig. 1) y desmontarlo (1) manipulando la manilla que se encuentra encima del mismo. Apoyar delicadamente el cabezal de aspiración sobre el pavimento. 3. Fig. 2); limpiar con un paño húmedo Fig. 2 espuma. NOTA: cepillo blando normal y lavarlo, si es necesario. ATENCIÓN: Controlar si los datos técnicos presentes en la placa matrícula de la máquina se correspondan con los datos de la red de alimentación. Cable de alimentación dañado. Contactar de forma urgente con un técnico especializado. El tubo de aspiración no está conectado correctamente a la boca presente en la cuba de recogida. Conectar correctamente el tubo de aspiración en la boca presente en la cuba de recogida. El tubo de aspiración no está conectado correctamente al tubo de alargue. Conectar correctamente el tubo de aspiración al tubo de alargue. El tubo de alargue no está conectado correctamente al accesorio de aspiración que se está utilizando. Conectar correctamente el tubo de alargue al accesorio de aspiración que se está utilizando. Hay impurezas que obstruyen el circuito de aspiración (tubo de aspiración; tubo de alargue; accesorio de aspiración). Retirar las impurezas presentes en el circuito de aspiración. Hay impurezas que obstruyen los Retirar las impurezas presentes en ELIMINACIÓN Proceder al desguace de la máquina en un centro de eliminación o de recogida autorizado. Antes de realizar el desguace de la máquina se deben quitar y separar los siguientes materiales y enviarlos a los centros de recogida diferenciada, respetando la normativa de higiene ambiental vigente: • • • 4. SOLUCIÓN Interruptor general no activado. Piezas eléctricas y electrónicas* Partes de plástico (tanques y manillar) Partes metálicas (palancas y bastidor) (*) En especial, para el desguace de las piezas eléctricas y electrónicas, dirigirse al distribuidor. NOTA a fondo con un cepillo suave normal, si es necesario, lávelo en agua. NOTA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE almacenamiento si es necesario para reemplazarlas. La empresa que suscribe: TMB s.r.l. Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) Declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos 2 1 4 ASPIRADOR DE LÍQUIDOS:QUICK P12 ; QUICK P25 ; QUICK P35 ; QUICK A11 ; QUICK A27 ; QUICK P30 ; QUICK P60 ; QUICK P80 3 1 Cumple con las Directivas: • 2006/42/CE • 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/UE 2 5 1. quitar la tapa (8) y limpiar el conjunto. Cuando vuelva a montar en seco, ejecute las operaciones hacia atrás. NOTA BENE: estado de almacenamiento, si es necesario, sustitúyalos. La persona autorizada a constituir el fascículo técnico: Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) - ITALY 2. Limpiar el interior de la cuba de recogida con un paño húmedo. 3. ganchos de retención (2). 4. Desconectar el tubo de aspiración de la boca de aspiración presente en la cuba de recogida; antes de tirar del tubo de aspiración, presionar el pulsador que desbloquea los ganchos de retención. 5. Limpiar el interior del tubo de aspiración con un chorro de aire comprimido y si es necesario, eliminar eventuales obstrucciones. 6. Desconectar el accesorio utilizado para la limpieza. 7. Limpiar el interior de la cámara de aspiración del accesorio con un chorro de aire comprimido y si es necesario, eliminar eventuales obstrucciones. 6 8 7 3 30 San Giovanni Lupatoto (VR), 04/06/2018 TMB s.r.l. El Representante Legal DATOS TÉCNICOS S.I. QUICK P12 Electr. Characteristics motor (voltage frequency) V Hz 230-240 50-60 Number of suction engines Type of aspiration QUICK P25 230-240 50-60 QUICK P35 QUICK A11 QUICK A27 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 QUICK P30 230-240 50-60 QUICK P60 230-240 50-60 QUICK P80 230-240 50-60 1 1 1 1 1 1 1 1 WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 m3/h 184 184 184 184 184 184 184 184 kPa 20 20 20 20 20 20 20 20 Total capacity of the collection drum l 25 35 45 22 35 40 40 80 Useful capacity of collection drum l 11 25 35 11 25 30 60 80 Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Acciaio inox Acciaio inox Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. m 10 10 10 10 10 10 10 10 Kg 10 10,5 11,5 10 11 12 13 19 Device dimensions (lxpxh) cm 38x38x59 40x40x70 46x46x77 36X36X62 40X43X68 40X43X80 40X43X80 48x58x95 Diameter of accessories mm DRY 37 W/D 37 W/D 37 W/D 37 W/D 40 W/D 40 W/D 40 W/D 40 Sound pressure level (ISO 11201) dB (A) 70 70 70 70 70 70 70 72 Uncertainty Kpa dB (A) 1,5 1.5 1,5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 Rated power of the suction motor Vacuum depression Material collection drum Power cord length Weight of accessories) the appliance (without 31 ES DATOS TÉCNICOS FRANÇAIS FR SOMMAIRE SOMMAIRE ............................................................................................................. 32 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ POUR AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ POUR LES ASPIRATEURS DE MATIÈRES SOLIDES/LIQUIDES Lire et observer ces avertissements liés à la sécurité avant la première utilisation de l’appareil. Conserver ces LES ASPIRATEURS DE MATIÈRES SOLIDES/LIQUIDES ................................... 32 NIVEAUX DE DANGER ............................................................................................................. 32 BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE ......................................... 33 UTILISATION - EMPLOI ............................................................................................................ 33 TRANSPORT ............................................................................................................................. 35 5NTRETIEN ............................................................................................................................... 35 pouvoir les consulter ultérieurement ou les céder aux propriétaires successifs. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE .......................................................................... 36 CÂBLES DE RALLONGE .......................................................................................................... 36 LONGUEUR DU CÂBLE ........................................................................................ 36 ASPIRATEUR À SEC ................................................................................................................ 36 ASPIRATEUR DE LIQUIDES .................................................................................................... 36 • SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL.......................................................... 37 PRINCIPAUX COMPOSANTS DE LA MACHINE .................................................. 37 • OBJET ET CONTENU DU MANUEL...................................................................... 37 DESTINATAIRES ....................................................................................................37 CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN .................... 37 LIVRAISON DE LA MACHINE ...............................................................................37 • AVANT-PROPOS ....................................................................................................37 DONNÉES D’IDENTIFICATION .............................................................................. 37 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................... 37 UTILISATION ENVISAGÉE – UTILISATION PRÉVUE .......................................... 37 SÉCURITÉ .............................................................................................................. 37 PLAQUE SIGNALÉTIQUE...................................................................................... 37 • Avant la mise en marche, lire la notice d’utilisation de l’appareil. Les étiquettes d’avertissement situées sur l’appareil fournissent d’importantes indications pour une utilisation sûre. Toujours suivre les indications données dans les instructions ainsi que les normes en vigueur en matière de sécurité. Conserver les plastiques de l’emballage hors de portée des enfants. Risque SYMBOLES UTILISÉS SUR L’APPAREIL ............................................................. 37 PRÉPARATION DE L’APPAREIL ........................................................................... 37 DÉBALLAGE DE L’APPAREIL................................................................................................... 37 TRANSPORT DE L’APPAREIL .................................................................................................. 37 MISE EN SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ...................................................................................... 38 PRÉPARATION AU TRAVAIL .................................................................................38 PRÉPARATION DE L’APPAREIL ............................................................................................... 38 NIVEAUX DE DANGER DANGER : Cette signalisation indique un danger imminent pouvant provoquer des blessures graves voire la mort. EMPLOI DE LA MACHINE ..................................................................................... 38 ASPIRATION D’OBJETS SECS ................................................................................................ 38 ASPIRATION D’OBJETS HUMIDES ......................................................................................... 38 VIDANGE DU BIDON DE RAMASSAGE ............................................................... 38 À LA FIN DU TRAVAIL ........................................................................................... 39 ENTRETIEN ............................................................................................................ 39 RÉSOLUTION PANNES ......................................................................................... 39 AVERTISSEMENT : Cette signalisation indique une situation de danger probable, pouvant provoquer des blessures graves voire la mort. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ................................................................. 39 ÉLIMINATION ......................................................................................................... 39 DONNÉES TECHNIQUES ........................................................................................ 4 PRUDENCE : Cette signalisation indique une situation de danger probable, pouvant provoquer des blessures légères. ATTENTION : Cette signalisation indique une situation de danger probable, pouvant provoquer des dommages aux objets. 32 • Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de lésions, avant l’utilisation veiller à lire et suivre toutes les instructions sur la sécurité et les signalisations d’attention. Cet aspirateur est conçu pour être sûr lorsqu’il est utilisé pour des fonctions de nettoyage selon ce qui est il faut faire réparer l’aspirateur et/ou l’accessoire concerné auprès d’un service après-vente compétent ou du fabricant avant l’utilisation, pour éviter des dommages supplémentaires sur l’appareil ou des lésions physiques à l’utilisateur. • • • sur la plaque correspondent à celles du réseau d’alimentation. L’appareil doit exclusivement être alimenté en courant alternatif et avec une tension égale à celle indiquée sur la plaque signalétique. La prise pour le câble d’alimentation doit avoir la mise à terre réglementaire. • par un électricien-installateur, de façon conforme à la norme IEC 60364-1. • • Faire attention à ne pas endommager le câble de raccordement au réseau ou le câble de la rallonge en passant dessus, en les écrasant, en les tirant ou autre. Protéger le câble de la chaleur et des contacts avec les huiles ou les arêtes coupantes. • Si on détecte des traces d’endommagement, avant d’utiliser à nouveau l’appareil le câble devra être remplacé par un technicien spécialisé TMB srl ou par un technicien ayant une • Le dispositif de protection contre les jets d’eau et la résistance mécanique doivent être en parfait état, même après un éventuel remplacement des joints du câble de raccordement au réseau ou du câble de rallonge. • court-circuit ou autres pannes électriques). ATTENTION : • • Le régime transitoire d’insertion provoque une chute de tension temporaire. Si les conditions du réseau sont défavorables, les autres appareils électriques peuvent subir des dommages. • UTILISATION - EMPLOI DANGER : • • avec les mains mouillées. Désactiver toutes les commandes avant de débrancher l’appareil de la prise électrique. Ne pas tirer l’appareil ni le transporter par le câble, ne pas utiliser le câble comme poignée, ne pas fermer une porte sur le câble ni tirer sur le câble autour de bords ou d’angles aiguisés. 33 FR BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE DANGER : Ne pas passer l’aspirateur sur le câble. Maintenir le câble éloigné de surfaces chaudes. FR • • • • • • • • L’appareil ne doit pas être utilisé ou maintenu à l’extérieur en conditions d’humidité ou exposé directement à la pluie. La température de stockage doit être comprise entre -25 °C et +55 °C. Conditions d’emploi : température ambiante comprise entre 0°C et 40°C avec une humidité relative comprise entre 30 et 95%. L’aspirateur a uniquement été développé pour le nettoyage à sec et ne doit pas être utilisé ou rangé en extérieur, dans des conditions humides. Avant l’utilisation, s’assurer que l’appareil est en parfait état de marche et remplit les conditions de sécurité, ainsi que les équipements de travail. Contrôler tout particulièrement le câble de la d’alimentation de la prise secteur. L’appareil ne doit pas être utilisé. En cas d’utilisation de l’appareil dans un milieu à risque (une station-service, par exemple), il faut respecter les normes de sécurité. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des endroits potentiellement explosifs. Certaines substances peuvent former des vapeurs et des mélanges explosifs lorsqu’elles entrent en contact avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances suivantes : Les poussières métalliques réactives (par exemple l’aluminium, le magnésium, le zinc) mélangées à des détergents très alcalins et acides. Acides et solutions alcalines à l’état pur. Solutions organiques (par exemple l’essence, les diluants pour la peinture, l’acétone ou le gazole). AVERTISSEMENT : • • • • • • • • • • • • Maintenir les cheveux, les vêtements longs, les doigts et toutes les parties du corps éloignés des ouvertures et des parties en mouvement. N’introduire d’objets dans les ouvertures ni utiliser l’appareil avec l’ouverture bloquée. Maintenir les ouvertures libres de poussière, de poils, de cheveux et tout autre élément pouvant réduire le débit d’air. Cet appareil n’est pas adapté à l’aspiration de poussière dangereuse. l’essence, ou dans des zones où ceux-ci peuvent être présents. Ne pas aspirer d’éléments qui brûlent ou fument tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres incandescentes. L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte ou qu’ils aient reçu des instructions concernant une utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient compris les dangers inhérents à celui-ci. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Il est interdit aux enfants de réaliser le nettoyage et l’entretien concernant l’utilisateur sans surveillance. Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement dans des locaux fermés. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché à la prise de courant. Le débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant l’entretien. Ne pas aspirer d’objets en feu ou ardents. Il est interdit d’aspirer les personnes et les animaux avec cet appareil. En cas de basses températures, il ne faut pas utiliser l’appareil au dehors. 34 • Éviter que l’appareil en fonction ne parvienne à une distance rapprochée d’organes délicats tels que les oreilles, la bouche, les yeux, etc. • est utilisé pendant les opérations d’aspiration en milieu humide, le facteur de remplissage du récipient peut varier. • • • présence de signes d’endommagement. L’appareil doit être conservé exclusivement dans des locaux fermés. Si l’aspirateur ne fonctionne pas convenablement ou qu’il a été fait tomber, endommagé, laissé à l’extérieur ou fait tomber dans l’eau, l’envoyer à un service après-vente ou au distributeur. Toujours utiliser l’appareil pour l’usage prévu, en tenant compte des conditions locales et en prenant garde à l’éventuelle présence de tiers, notamment d’enfants, lors du travail. Ne jamais laisser la machine sans surveillance tant qu’elle n’est pas désactivée et débranchée du réseau d’alimentation. Toujours porter les gants de protection pour travailler avec l’appareil. L’appareil doit uniquement être utilisé par des personnes connaissant son fonctionnement et • • • Ne pas poser de récipients contenant des liquides sur l’appareil. En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser d’eau. En cas de fuite de mousse ou de liquide, éteindre immédiatement l’appareil. • • • • TRANSPORT AVERTISSEMENT : • • Avant de le transporter, fermer tous les crochets de blocage de la tête d’aspiration. Ne pas basculer l’appareil en cas de présence de liquide dans le bidon de ramassage de la saleté. • disposé de façon stable et sûre. ENTRETIEN DANGER : • Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil ou avant le remplacement de pièces, éteindre • • ou des experts dans le domaine, connaissant bien toutes les règles de sécurité en vigueur en la matière. Respecter le contrôle de sécurité selon les dispositions locales pour les appareils à usage commercial. 35 FR PRUDENCE : ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE FR PRUDENCE : N’utiliser que les pièces de rechange et accessoires autorisés par le fabricant. Les pièces de CÂBLES DE RALLONGE PRUDENCE : LONGUEUR DU CÂBLE SECTION DU CÂBLE <16A <25A Jusqu’à 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 De 20 m à 50 m 2,5 mm 4,0 mm2 2 Utiliser exclusivement comme câbles de rallonge les matériaux indiqués clairement par le fabricant (s’adresser au distributeur agréé) ou des modèles supérieurs en ce qui concerne la qualité. Lors de l’emploi d’un câble de rallonge, observer la section minimale de celui-ci. ASPIRATEUR À SEC DANGER : L’appareil a été développé pour aspirer les corps solides secs uniquement. Il ne doit pas être AVERTISSEMENT : L’appareil n’est pas adapté à l’aspiration de poussières dangereuses pour la santé. ASPIRATEUR DE LIQUIDES DANGER : • Le dispositif de limitation du niveau d’eau doit être régulièrement nettoyé et soumis à des contrôles réguliers pour s’assurer que rien n’est cassé ou usé. • • aspirées, jusqu’à une température de 45°C maximum. AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas adapté à l’aspiration de poussières dangereuses pour la santé, sauf si un marquage spécial est présent. Respecter les avertissements techniques concernant la sécurité ATTENTION : • • Protéger l’appareil contre le gel. un équipement spécial est prévu. 36 Les descriptions contenues dans cette publication ne sont pas contractuelles. La société se réserve UTILISATION ENVISAGÉE – UTILISATION PRÉVUE Cet appareil a été conçu et fabriqué pour le nettoyage (aspiration de corps solides secs ou humides) de sols lisses et compacts, dans un environnement commercial, civil et industriel, dans des conditions FR d’accessoires qu’elle jugera opportunes pour des améliorations ou pour toute autre exigence de caractère constructif ou commercial. La reproduction même partielle des textes et des dessins contenus dans cette publication est interdite par la loi. ATTENTION : relatives aux équipements. Les images sont fournies à simple titre d’exemple et ne sont pas contraignantes pour le design et les équipements. IL EST INTERDIT SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL SÉCURITÉ Symbole du livre ouvert avec le i : Il indique qu’il faut consulter le manuel d’utilisation. Symbole du livre ouvert : Il indique à l’opérateur de lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Pour éviter des accidents, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui se produisent dans une entreprise, au travail ou pendant les déplacements, sont causés par le non-respect des règles de prudence les plus élémentaires. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents et il est indispensable pour compléter tout programme de prévention. Symbole d’endroit à l’abri : PLAQUE SIGNALÉTIQUE dans un endroit à l’abri et sec. La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’aspirateur, elle présente les caractéristiques générales de l’appareil, en particulier, son numéro de série. Le numéro de série est une information très importante qui doit toujours être fournie en même temps que toute demande d’assistance ou d’achat de pièces de rechange. Symbole d’information : Il fournit à l’opérateur des informations supplémentaires pour améliorer l’utilisation de l’appareil. Symbole d’avertissement : Lire attentivement les sections précédées de ce symbole en respectant scrupuleusement ce qui y est indiqué, pour la sécurité de l’opérateur et de l’appareil. Symbole de port obligatoire des gants de protection : Il indique à l’opérateur de toujours porter des gants de protection pour éviter des lésions graves aux mains causées par des objets tranchants. Symbole de recyclage : Il indique à l’opérateur de réaliser les opérations conformément aux normes environnementales en vigueur dans l’endroit où l’appareil est utilisé. SYMBOLES UTILISÉS SUR L’APPAREIL Symbole d’élimination : Lire attentivement les sections précédées de ce symbole, pour l’élimination de l’appareil. Symbole d’Interrupteur général : Il est utilisé à l’arrière de l’appareil pour indiquer l’interrupteur général. OBJET ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel a l’objet de fournir au client toutes les informations nécessaires pour utiliser l’appareil de la manière la plus appropriée, autonome et sûre possible. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de l’appareil, l’entretien, les pièces de PRÉPARATION DE L’APPAREIL DÉBALLAGE DE L’APPAREIL doutes sur l’interprétation correcte des instructions, consulter le service après-vente le plus proche, pour obtenir les éclaircissements nécessaires. DESTINATAIRES n’est pas responsable pour des dommages dérivant du non-respect de cette interdiction. La procédure pour déposer l’appareil de l’emballage est la suivante : 1. 2. 3. 4. Ouvrir le carton extérieur. Enlever les accessoires présents à l’intérieur du carton et les poser délicatement au sol. Extraire le carton d’arrêt de la tête d’aspiration. Extraire l’appareil du carton en utilisant la poignée correspondante, en veillant à ne pas les endommager pendant cette opération. 5. Extraire l’appareil du sac de protection en utilisant la poignée correspondante, en veillant à ne pas les endommager pendant cette opération. CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN REMARQUE : transport de l’appareil. Le manuel d’utilisation et d’entretien doit être conservé à proximité de l’appareil, dans sa pochette, à l’abri de liquides et de toute autre substance pouvant compromettre sa lisibilité. PRUDENCE : LIVRAISON DE LA MACHINE Au moment de la livraison, contrôler immédiatement si on a reçu toute la marchandise telle qu’elle est indiquée sur les documents et que l’appareil n’a pas été endommagé au cours du transport. Si c’est le cas, faire constater au transporteur l’importance du dommage subi et informer en même temps notre service de gestion de la clientèle. Il sera possible d’obtenir le matériel manquant et l’indemnisation des dommages uniquement en respectant cette procédure dans les meilleurs délais. AVANT-PROPOS annexe. Nous vous prions de bien vouloir lire ce manuel d’utilisation et d’entretien et de le relire chaque rappelons que notre service après-vente travaille en collaboration étroite avec nos concessionnaires et reste à votre disposition pour tout conseil et demande d’intervention directe. TRANSPORT DE L’APPAREIL La procédure pour transporter l’appareil en toute sécurité est la suivante : 1. Suivre les étapes pour mettre en sécurité l’appareil (lire le paragraphe « MISE EN SÉCURITÉ DE L’APPAREIL »). 2. Déposer le tuyau d’aspiration (1) de la buse d’aspiration (2) du bidon de ramassage ; avant de tirer sur le tuyau d’aspiration, appuyer sur le bouton (3) de déblocage de l’arrêt ( ). 3. Insérer l’appareil dans le sac de protection en veillant à ne pas les endommager pendant cette opération. 4. Insérer l’appareil dans le carton en veillant à ne pas les endommager pendant cette opération. Ne pas oublier de placer au fond du carton l’arrêt des roues de l’appareil, placer autour du bidon de ramassage les arrêts pour éviter des dommages pendant le transport. 5. Insérer à l’intérieur du carton le support des accessoires et l’arrêt de la tête. 6. Placer les accessoires à l’intérieur du carton. 7. Fermer le carton. DONNÉES D’IDENTIFICATION REMARQUE : Pour contacter le service après-vente technique ou pour demander des pièces de rechange, toujours signaler le modèle, la version et le numéro de série indiqués sur la plaque signalétique. PRUDENCE : CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les appareils de la ligne PRO sont des aspirateurs et aspirateurs de liquides en mesure d'aspirer la poussière et les corps solides secs-humides, en exploitant la dépression créée à l'intérieur du bidon de ramassage par le ventilateur actionné par le moteur électrique, au moyen des accessoires au contact de la surface du sol et des meubles. Le tuyau d’aspiration canalise à l’intérieur du bidon de ramassage L’appareil doit être utilisé uniquement dans ce but. 3 2 1 1 37 NETTOYAGE DU FILTRE le suceur sur le plancher et pressez trois ou quatre fois le bouton-poussoir (1). La machine est de nouveau prête. DESCRIPTION DE LA TETE DE MOTEUR FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Commutateur MARCHE/ARRÊT Manche trois ou quatre fois le bouton-poussoir (2). La machine est de nouveau prête. Crochet pour l’enroulement du câble Étiquette avec details techniques Câble d’alimentation MISE EN SÉCURITÉ DE L’APPAREIL 1. 2. débrancher ( ). 3. Enrouler le câble d’alimentation sous la poignée de levage de l’appareil. PRUDENCE : ASPIRATION D’OBJETS SECS PRUDENCE : Pour aspirer des objets secs, agir comme suit : 1. Ouvrez les crochets sur le fût, soulevez la tête de la poignée placée sur le dessus, et posez-la doucement sur le sol. 2. 3. Insérer le tuyau d’aspiration (1) dans la buse d’aspiration (2) du bidon de ramassage ; avant de tirer sur le tuyau d’aspiration, appuyer sur le bouton (3) de déblocage de l’arrêt ( ). 4. Sélectionner l’accessoire le plus approprié au travail à accomplir. Insérer dans le tuyau d’aspiration l’accessoire sélectionné, si nécessaire utiliser aussi les tuyaux de rallonge. 5. 4 1 3 ATTENTION : 2 1 2 PRUDENCE : TRAVAIL 6. Allumer l’appareil en mettant l’interrupteur général (7) sur « I ». 7. Commencer le travail. ASPIRATION D’OBJETS SECS Pour aspirer des objets secs, agir comme suit : 1. Ouvrez les crochets sur le fût, soulevez la tête de la poignée placée sur le dessus, et posez-la doucement sur le sol. 2. Enlevez L’UNITE FLOTTANTE (a1) à l’intérieur du fût. 3. Insérer le tuyau d’aspiration (1) dans la buse d’aspiration (2) du bidon de ramassage ; avant de tirer sur le tuyau d’aspiration, appuyer sur le bouton (3) de déblocage de l’arrêt ( ). 4. Sélectionner l’accessoire le plus approprié au travail à accomplir. Insérer dans le tuyau d’aspiration l’accessoire sélectionné, si nécessaire utiliser aussi les tuyaux de rallonge. 5. 2 1 ATTENTION : 1 PRUDENCE : 3 (A1) VIDANGE DU BIDON DE RAMASSAGE 6. Allumer l’appareil en mettant l’interrupteur général (7) sur « I ». 7. Commencer le travail. 1. Mettre l’appareil dans l’endroit destiné à la vidange du bidon de ramassage. REMARQUE vigueur en matière de respect de l’environnement. PRUDENCE mains. 2. Éteindre l’appareil en mettant les interrupteurs généraux sur « 0 ». 3. 2 AVERTISSEMENT : 1 4. Déposer la tête d’aspiration au moyen de la poignée située au-dessus de celle-ci ; avant de déposer la tête, desserrer les crochets d’arrêt placés à côté du bidon de ramassage et la poser au sol. 1 3 (A1) 38 1. Vider le bidon de ramassage. RÉSOLUTION PANNES REMARQUE : avant de vidanger l’appareil. Ce chapitre décrit les problèmes les plus courants liés à l’utilisation de l’appareil. Dans le cas où les informations suivantes ne permettraient pas de résoudre les problèmes, contacter le service aprèsvente le plus proche. REMARQUE : PROBLÈME REMARQUE : ( CAUSE POSSIBLE L’interrupteur activé. général n’est SOLUTION pas Appuyer sur l’interrupteur général. ). • l’appareil n’est pas correctement montée sur la prise secteur. ). 2. Remonter l’ensemble. d’alimentation de l’appareil sur la prise secteur. Contrôler si les données techniques de l’appareil ne correspondent pas l’appareil correspondent aux données du réseau d’alimentation. réseau d’alimentation. À LA FIN DU TRAVAIL Le câble endommagé. 1. chapitre « ENTRETIEN ». 2. Mettre l’appareil dans le lieu destiné à son repos. 3. Suivre les étapes pour mettre en sécurité l’appareil (lire le paragraphe « MISE EN SÉCURITÉ DE L’APPAREIL »). ATTENTION : ENTRETIEN rendement pendant le travail ; pour réaliser l’entretien, agir comme suit : 1. Suivre les étapes pour mettre en sécurité l’appareil (lire le paragraphe « MISE EN SÉCURITÉ DE L’APPAREIL »). 2. Déposer la tête d’aspiration (1) au moyen de la poignée située au-dessus de celle-ci ; avant de déposer la tête, desserrer les crochets d’arrêt (2) placés à côté du bidon de ramassage (3) ( ). Poser la tête d’aspiration doucement sur le sol. 3. d’alimentation est Contacter immédiatement technicien spécialisé. un Le tuyau d’aspiration n’est pas bien branché sur l’embout du bidon de ramassage. Brancher le tuyau d’aspiration de manière correcte sur l’embout du bidon de ramassage. Le tuyau d’aspiration n’est pas correctement branché au tuyau de rallonge. Brancher le tuyau d’aspiration de manière correcte sur le tuyau de rallonge. Le tuyau de rallonge n’est pas correctement branché à l’accessoire d’aspiration utilisé. Brancher correctement le tuyau de rallonge à l’accessoire d’aspiration utilisé. Il y a des impuretés qui bouchent le circuit d’aspiration (tuyau d’aspiration ; tuyau de rallonge ; accessoire d’aspiration). Enlever les impuretés présentes dans le circuit d’aspiration. Il y a des impuretés qui bouchent les d’aspiration. ÉLIMINATION Procéder à la mise au rebut de l’appareil auprès d’un démolisseur ou d’un centre de collecte agréé. Avant de mettre l’appareil au rebut, il convient d’enlever et de séparer les matériaux suivants et de les envoyer au centre de tri sélectif, conformément à la réglementation en vigueur en matière d’hygiène environnementale : REMARQUE : ATTENTION : • • • 4. cartouche. REMARQUE : avec une brosse douce pour le nettoyer à fond ; au besoin, le laver dans l’eau. Parties électriques et électroniques* Parties en plastique (réservoirs et guidon) Parties métalliques (leviers et châssis) (*) En particulier, pour la mise au rebut des pièces électriques et électroniques, s’adresser au distributeur. REMARQUE : DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le fabricant soussigné : 2 1 TMB s.r.l. Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) 4 3 déclare sous sa propre responsabilité que les produits 1 ASPIRAPOLVERE/ASPIRALIQUIDI: 2 5 1. le boîtier (8) et nettoyez le tout. Lorsque sec réassembler en exécutant les opérations à l’envers. REMARQUE stockage, si nécessaire, les remplacer. QUICK P12 ; QUICK P25 ; QUICK P35 ; QUICK A11 ; QUICK A27 ; QUICK P30 ; QUICK P60 ; QUICK P80 sont conformes aux dispositions des directives : • 2006/42/CE • 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/UE 2. 3. à l’aide des crochets d’arrêt (2). 4. Débrancher le tuyau d’aspiration (7) de la buse d’aspiration (8) du bidon de ramassage ; avant de tirer sur le tuyau d’aspiration, appuyer sur le bouton (9) de déblocage de l’arrêt ( ). 5. Nettoyer l’intérieur du tuyau d’aspiration avec un jet d’air comprimé ; si nécessaire, retirer les éventuelles obstructions. 6. Débrancher l’accessoire utilisé pour le nettoyage. 7. Nettoyer l’intérieur de la chambre d’aspiration de l’accessoire avec un jet d’air comprimé ; si nécessaire, retirer les éventuelles obstructions. La personne autorisée à constituer le fascicule technique : Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) - ITALY San Giovanni Lupatoto (VR), 04/06/2018 TMB s.r.l. Le Représentant Légal 6 8 7 3 39 DONNÉES TECHNIQUES FR DONNÉES TECHNIQUES S.I. QUICK P12 Electr. Caractéristiques moteur (voltagefréquence) V Hz 230-240 50-60 Nombre de moteurs d’aspiration Type d’aspiration QUICK P25 230-240 50-60 QUICK P35 QUICK A11 QUICK A27 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 QUICK P30 230-240 50-60 QUICK P60 230-240 50-60 QUICK P80 230-240 50-60 1 1 1 1 1 1 1 1 WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Flux d’air m3/h 184 184 184 184 184 184 184 184 Vacuum depression kPa 20 20 20 20 20 20 20 20 Capacité totale du tambour de collecte l 25 35 45 22 35 40 40 80 Capacité utile de tambour de collecte l 11 25 35 11 25 30 60 80 Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Acciaio inox Acciaio inox Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Puissance nominale du moteur d’aspiration Tambour de collection de matériel Longueur du cordon d’alimentation m 10 10 10 10 10 10 10 10 Poids de l’appareil (sans accessoires) Kg 10 10,5 11,5 10 11 12 13 19 Dimensions du périphérique (LxPxH) cm 38x38x59 40x40x70 46x46x77 36X36X62 40X43X68 40X43X80 40X43X80 48x58x95 Diamètre des accessoires mm DRY 37 W/D 37 W/D 37 W/D 37 W/D 40 W/D 40 W/D 40 W/D 40 Niveau de pression acoustique (ISO 11201) dB (A) 70 70 70 70 70 70 70 72 Incertitude Kpa dB (A) 1,5 1.5 1,5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 40 INHALTSANGABE SICHERHEITSHINWEISE FÜR NASS-/ TROCKENSAUGER Lesen und befolgen Sie diese Sicherheitshinweise vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für künftige Einsichtnahmen oder für die Weitergabe an künftige Eigentümer auf. INHALTSANGABE ..................................................................................................43 SICHERHEITSHINWEISE FÜR NASS-/TROCKENSAUGER ................................ 43 GEFAHRENSTUFEN ................................................................................................................. 43 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ ....................................................................................... 44 GEBRAUCH - VERWENDUNG ................................................................................................. 44 TRANSPORT ............................................................................................................................. 46 WARTUNG................................................................................................................................. 46 ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE ................................................................................................ 47 VERLÄNGERUNGSKABEL ....................................................................................................... 47 KABELLÄNGE........................................................................................................47 TROCKENSAUGER .................................................................................................................. 47 NASSSAUGER .......................................................................................................................... 47 IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE .......................................................... 48 • HAUPTBESTANDTEILE DER MASCHINE ............................................................ 48 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS ............................................................ 48 • ZIELGRUPPE..........................................................................................................48 AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ........... 48 ANNAHME DER MASCHINE .................................................................................48 VORBEMERKUNG .................................................................................................48 • KENNDATEN ..........................................................................................................48 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ........................................................................... 48 BEABSICHTIGTE VERWENDUNG – VORGESEHENE VERWENDUNG ............. 48 SICHERHEIT ........................................................................................................... 48 TYPENSCHILD .......................................................................................................48 IM GERÄT VERWENDETE SYMBOLIK .................................................................48 • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung des Geräts. Die Hinweisschilder am Gerät liefern wichtige Angaben für einen sicheren Gebrauch. Befolgen Sie stets die Anweisungen in der Bedienungsanleitung sowie die einschlägigen Normen für die Sicherheit am Arbeitsplatz. Die Verpackungsfolien außer Reichweite VORBEREITUNG DES GERÄTES ......................................................................... 48 VORBEREITUNG DES GERÄTES............................................................................................ 48 GEFAHRENSTUFEN GEFAHR: Weist auf eine drohende Gefahr mit schweren oder tödlichen Verletzungen hin. AUSPACKEN DES GERÄTS ..................................................................................................... 49 BEFÖRDERN DES GERÄTES .................................................................................................. 49 VERBRINGEN DES GERÄTS IN DEN SICHERHEITSZUSTAND ............................................ 49 VORBEREITUNG AUF DEN MASCHINENEINSATZ .............................................49 EINSETZEN DES (OPTIONALEN) FILTERBEUTELS .............................................................. 49 EINSETZEN DES (OPTIONALEN) PATRONENFILTERS ......................................................... 49 EINSETZEN DES (OPTIONALEN) NYONFILTERBEUTELS .................................................... 49 HINWEIS: Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die schwere oder tödliche Verletzungen bewirken könnte. VORBEREITUNG DES GERÄTES............................................................................................ 49 ARBEITSEINSATZ ..................................................................................................50 EINSAUGEN TROCKENER GEGENSTÄNDE.......................................................................... 50 EINSAUGEN FEUCHTER GEGENSTÄNDE............................................................................. 50 ENTLEEREN DES SAMMELBEHÄLTERS ............................................................ 51 VORSICHT: Weist auf eine Gefahrensituation hin, die leichte Verletzungen verursachen könnte. BEI ARBEITSENDE ................................................................................................51 WARTUNG .............................................................................................................. 51 FEHLERBEHEBUNG.............................................................................................. 51 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...................................................................... 52 TECHNISCHE DATEN ............................................................................................ 52 ACHTUNG: Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die Sachschäden bewirken könnte. ENTSORGUNG .......................................................................................................52 41 DE DEUTSCH ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ DE GEFAHR: • • • • • • • • • • Zur Vermeidung einer Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr lesen Sie bitte vor dem Gebrauch alle Sicherheitsanweisungen und Warnschilder. Dieser Staubsauger ist für einen sicheren Gebrauch ausgelegt, wenn er für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Sollten Sie Schäden an elektrischen oder mechanischen Bauteilen feststellen, muss der Kundendienstzentrum oder beim Hersteller repariert werden, um weitere Schäden am Gerät oder Verletzungen des Benutzers zu vermeiden. Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts an die Netzsteckdose, ob die elektrischen Daten am Typenschild jenen des Versorgungsnetzes entsprechen. Das Gerät darf nur mit Wechselstrom und mit einer Spannung, die der Angabe am Typenschild entspricht, gespeist werden.. Der Anschluss für das Stromkabel muss vorschriftsmäßig geerdet sein. Vor jedem Gebrauch Anschlussleitung und Netzstecker auf mögliche Beschädigungen prüfen. Ist die Leitung beschädigt, diese unverzüglich von einem Fachmann sachgemäß reparieren lassen. Das Gerät nur an einen Elektroanschluss anschließen, der von einem Installateur gemäß der Norm IEC 60364-1 hergestellt wurde. Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen. Darauf achten, dass das Netzkabel oder das Verlängerungskabel nicht durch darauf steigen, einklemmen, daran ziehen oder ähnliche Vorgänge beschädigt wird. Das Kabel vor Hitze und vor Berührung mit Ölen oder scharfen Kanten schützen. Regelmäßig prüfen, ob das Netzkabel nicht beschädigt ist, beispielsweise durch Rissbildung oder Abnutzung. Sollte eine Beschädigung festgestellt werden, muss das Kabel vor dem neuerlichen Gebrauch des Geräts von einem von TMB srl ausgebildeten Techniker oder von einem Fachmann Der Wasserspritzschutz und die mechanische Beständigkeit müssen auch nach einem eventuellen Austausch von Adaptern des Netzkabels oder des Verlängerungskabels gewährleistet sein. Das Gerät nicht mit einem Schlauch oder Hochdruckstrahl reinigen (Kurzschlussgefahr oder Gefahr sonstiger elektrischer Störungen). ACHTUNG: • • • Der Einschaltstrom verursacht einen vorübergehenden Spannungsabfall. Bei ungünstigen Netzbedingungen können andere Geräte beschädigt werden. GEBRAUCH - VERWENDUNG GEFAHR: • Der Gebrauch mit beschädigtem Kabel oder Stecker ist verboten. Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose den Stecker umfassen und nicht am Kabel reißen. Den Stecker oder Staubsauger nicht mit nassen Händen angreifen. Vor dem Ziehen des Netzsteckers alle Steuerungen deaktivieren. • Kabel nicht unter einer Tür einklemmen und nicht um scharfe Kanten oder Ecken führen. Nicht mit dem Staubsauger über das Kabel fahren. Das Kabel fern von heißen Flächen halten. 42 • • • • Beim Reinigen auf Treppen höchste Vorsicht walten lassen. Das Gerät darf nicht im Freien bei Feuchtigkeit oder direkt dem Regen ausgesetzt verwendet oder aufbewahrt werden. Die Lagertemperatur muss zwischen -25°C und +55°C liegen. Einsatzbedingungen: Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 95%. Der Sauger wurde nur zum Trockenreinigen entwickelt und darf nicht im Freien unter feuchten Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden. Vor dem Gebrauch muss der ordnungsgemäße Zustand und der sichere Betrieb des Gerätes zusammen mit der Arbeitsausrüstung, insbesondere das Verlängerungskabel, kontrolliert werden. Sollte ein unversehrter Zustand nicht gewährleistet sein, sofort den Netzstecker ziehen, das Gerät darf nicht verwendet werden. Bei Benutzung des Geräts in gefährdeter Umgebung (z. B. Sammelbehälterstellen) müssen die entsprechenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die Verwendung des Geräts in potenziell explosiver Umgebung ist verboten. • bilden. • explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Pulver (reaktive Pulver). Reaktive Metallpulver (z. B. Aluminium, Magnesium, Zink) zusammen mit stark alkalischen und sauren Reinigern. Unverdünnte Säuren und alkalische Lösungen. Organische Lösungen (z. B. Benzin, Lackverdünner, Azeton oder Diesel). HINWEIS: • • • • • • • • • • die den Luftdurchsatz verringern könnten. Dieses Gerät ist nicht zum Einsaugen von gefährlichem Staub geeignet. Nichts Brennendes oder Rauchendes einsaugen, wie Zigaretten, Zündhölzer oder glühende Asche. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder von Personen ohne die nötige Erfahrung und Kenntnisse nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einschulung in die sichere Benutzung des Geräts und bezüglich der damit zusammenhängenden Gefahren bedient werden. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die vom Benutzer durchzuführende Reinigung und Instandhaltung darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung, die dem Benutzer obliegt, darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Bereichen bestimmt. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange es am Stromnetz angeschlossen ist. Wenn es nicht mehr gebraucht wird und vor Wartungszwecken den Netzstecker ziehen. Keine glühenden oder brennenden Gegenstände einsaugen. 43 DE • • DE • • Mit diesem Gerät dürfen keine Personen oder Tiere angesaugt werden. Bei niedrigen Temperaturen dürfen die Geräte nicht im Freien verwendet werden. VORSICHT: • nahe kommen. • und das Schwimmersystem im Gerät eingesetzt sein. Das gilt SOWOHL ZUM NASS- ALS AUCH ZUM TROCKENSAUGEN. Bitte beachten Sie auch, dass der Füllungsfaktor des • • • • • • • • • • Den Wasserstandbegrenzer regelmäßig reinigen und auf Anzeichen einer vorhandenen Beschädigung prüfen. Das Gerät darf nur in geschlossenen Bereichen aufbewahrt werden. Wenn der Staubsauger nicht richtig funktioniert oder fallengelassen wurde, beschädigt ist, im Freien stand oder in das Wasser gefallen ist, lassen Sie das Gerät von einem Kundendienstzentrum oder vom Händler durchchecken. Das Gerät stets bestimmungskonform unter Berücksichtigung der lokalen Gegebenheiten verwenden und während der Arbeit auf eventuell anwesende Personen, vor allem Kinder, achten. Das Gerät solange es läuft und nicht vom Stromnetz getrennt ist niemals unbewacht lassen. Während der Arbeit mit dem Gerät immer geeignete Schutzhandschuhe tragen. Das Gerät darf nur von eingeschulten Personen verwendet werden, die nachweislich mit dem Gerät umgehen können und ausdrücklich mit dessen Bedienung betraut wurden. Keine Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät stellen. Im Brandfall einen Pulverlöscher verwenden. Kein Wasser verwenden. Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten. TRANSPORT HINWEIS: • • • Vor dem Transport alle Verriegelungshaken des Saugkopfs schließen. Während des Transports des Geräts muss der Motor abgeschaltet sein, zudem sicherstellen, WARTUNG GEFAHR: • • • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät und vor dem Austausch eventueller Teile das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendienstzentren oder von Fachleuten auf diesem Gebiet ausgeführt werden, die mit allen einschlägigen Sicherheitsnormen vertraut sind. Die Sicherheitskontrolle entsprechend den örtlichen Bestimmungen für Geräte für den gewerblichen Gebrauch beachten. 44 ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE DE VORSICHT: Nur vom Hersteller genehmigte Zubehör- und Ersatzteile verwenden. Originalzubehör- und Ersatzteile gewährleisten, dass das Gerät sicher und störungsfrei verwendet werden kann. VERLÄNGERUNGSKABEL VORSICHT: KABELLÄNGE KABELQUERSCHNITT <16A <25A Bis zu 20m 2 1,5mm 2,5mm2 Von 20m bis 50m 2,5mm2 4,0mm2 Als Verlängerungskabeln nur das vom Hersteller angegebene Material (kontaktieren Sie diesbezüglich Ihren Händler) oder höherwertige Modelle verwenden. Bei Gebrauch eines Verlängerungskabels dessen Mindestquerschnitt beachten. TROCKENSAUGER GEFAHR: Das Gerät wurde nur zum Einsaugen von trockenen Festkörpern konzipiert und darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. HINWEIS: Das Gerät ist nicht zum Einsaugen von gesundheitsgefährdendem Staub geeignet. NASSSAUGER GEFAHR: • Die Wasserfüllstandbegrenzungsvorrichtung muss regelmäßig gereinigt und einer Kontrolle unterzogen werden, um Bruchstellen und Abnutzung zu überprüfen. • • nur bis zu einer Temperatur von 45°C eingesaugt werden. HINWEIS: Dieses Gerät ist, soweit nicht anders angegeben, nicht zum Einsaugen von gesundheitsgefährdendem Staub geeignet. Die technischen Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung beachten. ACHTUNG: • • Das Gerät vor Frost schützen. Dieses Gerät ist nicht zum Einsaugen von Kältemitteln und Schmiermitteln, soweit nicht eigens dafür ausgestattet, geeignet. 45 BEABSICHTIGTE VERWENDUNG – VORGESEHENE VERWENDUNG sich deshalb vor, jederzeit eventuelle Änderungen an den Elementen, den Details und dem gelieferten Zubehör vorzunehmen, die es für eine Verbesserung oder für jegliche Erfordernisse baulicher oder geschäftlicher Art für angebracht hält. Die auch nur teilweise Wiedergabe der Texte und Zeichnungen, die DE Das Unternehmen behält sich vor, Änderungen technischer Art und / oder an der Ausstattung vorzunehmen. Die Abbildungen sind als reine Beispiele zu betrachten und sind hinsichtlich Design und Ausstattung unverbindlich. Dieses Gerät wurde für die Reinigung (Einsaugung von trockenen oder feuchten Festkörpern) von glatten, kompakten Fußböden, in gewerblich, privat und industriell genutzter Umgebung, ACHTUNG: Das Gerät ist nicht zur Verwendung bei Regen oder unter Wasserstrahlen geeignet. IST VERBOTEN. Es ist IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE auch nicht zur Beförderung von Lasten oder Personen geeignet. SICHERHEIT Zeigt an, dass die Bedienungsanleitung eingesehen werden muss. Zeigt dem Bediener an, dass er vor der Benutzung des Geräts die Bedienungsanleitung lesen muss. Symbol für überdachten Ort: Die Arbeiten, denen dieses Symbol vorangestellt ist, müssen unbedingt an einem trockenen, überdachten Ort durchgeführt werden. Informationssymbol: Gibt dem Bediener eine zusätzliche Information für eine noch bessere Benutzung des Geräts. Um Unfälle zu vermeiden, ist die Mitarbeit des Bedieners sehr wichtig. Unfallverhütungsprogramme können nur bei umfassender Mitarbeit der direkt für den Maschinenbetrieb verantwortlichen Person wirksam sein. Die meisten Unfälle, die sich in einem Betrieb, am Arbeitsplatz oder beim Fahren ereignen, werden durch Nichteinhaltung der wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Ein aufmerksamer und vorsichtiger Bediener ist der beste Schutz vor Unfällen und ist ergänzend zu jedem Verhütungsprogramm unerlässlich. TYPENSCHILD Eigenschaften des Gerätes, insbesondere seine Seriennummer. Die Seriennummer ist eine äußerst wichtige Information, die bei jeder Kundendienstanforderung oder Ersatzteilbestellung angegeben werden muss. Warnsymbol: Zur Sicherheit von Bediener und Gerät müssen jene Textabschnitte, denen dieses Symbol vorangestellt ist, aufmerksam gelesen werden. Zeigt dem Bediener an stets Schutzhandschuhe zu tragen, um schwere Verletzungen an den Händen durch scharfkantige Teile zu vermeiden. Recycling-Symbol: Weist den Bediener darauf hin, alle Vorgänge den am Verwendungsort des Geräts geltenden Umweltschutzbestimmungen entsprechend auszuführen. Entsorgungssymbol: Bei der Entsorgung des Geräts müssen die Abschnitte, denen dieses Symbol vorangestellt ist, aufmerksam gelesen werden. IM GERÄT VERWENDETE SYMBOLIK Hauptschaltersymbol: Wird im hinteren Geräteteil verwendet, um auf den Hauptschalter hinzuweisen. ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS Dieses Handbuch hat den Zweck, dem Kunden alle erforderlichen Informationen zu liefern, damit er in der Lage ist, das Gerät zweckbestimmt, selbstständig und sicher zu bedienen. Es beinhaltet Informationen zu den technischen Eigenschaften, zur Sicherheit, zur Betriebsweise, zum Stillstand des Geräts, zur Wartung, zu den Ersatzteilen und zur Verschrottung. Bevor die Bediener und geschulten Techniker Arbeiten jeglicher Art am Gerät vornehmen, müssen sie die Anweisungen in diesem Handbuch aufmerksam lesen. Bei Zweifeln zur korrekten Auslegung der Anweisungen kontaktieren Sie bitte das nächstgelegene Kundendienstzentrum zwecks näherer Erläuterungen. VORBEREITUNG DES GERÄTES AUSPACKEN DES GERÄTS Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: 1. 2. Nehmen Sie das Zubehör aus dem Karton legen Sie es behutsam auf den Boden. 3. Ziehen Sie den Karton heraus, der als Feststeller für den Saugkopf fungiert. 4. weder das Gerät noch den Karton zu beschädigen. 5. weder das Gerät noch den Sack zu beschädigen. ZIELGRUPPE Das gegenständliche Handbuch richtet sich sowohl an den Bediener als auch an die geschulten Wartungstechniker des Geräts. Die Bediener dürfen keine Arbeiten ausführen, die den geschulten Technikern vorbehalten sind. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Verbots entstanden sind. AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG HINWEIS: Transport des Geräts aufzubewahren. Die Bedienungs- und Wartungsanleitung muss in unmittelbarer Nähe des Geräts, im VORSICHT: Um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden, sollten immer Schutzhandschuhe getragen werden. Lesbarkeit beeinträchtigen können, aufbewahrt werden. ANNAHME DER MASCHINE BEFÖRDERN DES GERÄTES Bei der Annahme muss sofort überprüft werden, ob alle in den Begleitdokumenten aufgeführten Teile geliefert wurden und das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Sollte dies der Fall sein, muss der Spediteur sofort darauf aufmerksam gemacht werden, damit er den Umfang des aufgetretenen Schadens feststellen kann. Gleichzeitig bitten wir Sie, unser Kundenbüro zu verständigen. Nur unter Beachtung dieser Vorgehensweise, d.h. im Falle einer umgehenden Reklamation, ist es möglich Schadenersatz zu erhalten. Für einen sicheren Transport des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: 1. Führen Sie die Arbeitsschritte aus, um das Gerät in den Sicherheitszustand zu verbringen VERBRINGEN DES GERÄTES IN DEN SICHERHEITSZUSTAND”). 2. Entfernen Sie den Saugschlauch (1) aus dem im Sammelbehälter vorhandenen Saugstutzen (2). Drücken Sie die Taste (3) zum Entriegeln des Feststellers (Abb.1), bevor Sie den Saugschlauch herausziehen. 3. Geben Sie das Gerät in den Schutzsack, achten Sie dabei darauf weder das Gerät noch den Sack zu beschädigen. 4. Geben Sie das Gerät in den Karton, achten Sie dabei darauf weder das Gerät noch den Karton zu beschädigen. Vergessen Sie nicht unten im Karton den Feststeller für die Räder des Gerätes einzusetzen, legen Sie sie um den Sammelbehälter, um Schäden während des Transports zu vermeiden. 5. Geben Sie die Zubehörhalterung und den Feststeller für den Saugkopf in den Karton. 6. Geben Sie das Zubehör in den Karton. 7. Schließen Sie den Karton. VORWORT regelmäßig gewartet wird, lesen Sie dazu die Beschreibung in den beigefügten Unterlagen. Wir ersuchen Sie deshalb, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und jedes Mal dann, wenn sich bei der Benutzung des Geräts Schwierigkeiten ergeben sollten, nochmals nachzuschlagen. Falls nötig, steht Ihnen unser technisches Kundendienstzentrum, das eng mit den Vertragshändlern zusammenarbeitet, stets zur Verfügung, um eventuell Ratschläge zu geben oder direkt einzuschreiten. KENNDATEN Bei Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst oder bei der Bestellung von Ersatzteilen immer das Modell, die Ausführung und die Seriennummer angeben. Die entsprechenden Daten HINWEIS: Bei einem LKW-Transport muss das Gerät entsprechend den geltenden Bestimmungen gesichert werden, damit es nicht verrutschen und kippen kann. TECHNISCHE BESCHREIBUNG VORSICHT: Um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden, sollten immer Schutzhandschuhe getragen werden. Die Geräte der Linie QUICK sind Staubsauger und Nass- und Trockensauger, die unter Verwendung des im Sammelbehälter durch das von den Elektromotoren betriebenen Gebläse 3 und die Fläche der Einrichtungsgegenstände berührt, Staub und trockene/feuchte Festkörper 2 eingesammelt und mittels Filter zurückgehalten werden, in den Sammelbehälter. Das Gerät darf nur für diesen Zweck eingesetzt werden. 1 1 46 BESCHREIBUNG DES MOTORKOPFS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. EIN/AUS-Schalter Taste für Filterreinigung Kabelaufrollhaken Aufkleber mit technischen Daten Stromkabel VERBRINGEN DES GERÄTS IN DEN SICHERHEITSZUSTAND SEHR SCHMUTZIGER FILTER, FAST KEINE ANSAUGUNG VORHANDEN: Die Maschine nicht ausschalten: den Schlauch abnehmen, mit der Hand den Eingangsstutzen zuhalten und die Taste 3 oder 4 Mal rasch hintereinander drücken. Die Maschine ist wieder einsatzbereit. Nachfolgend werden die einzelnen Arbeitsschritte beschrieben, um das Gerät in den Sicherheitszustand zu verbringen und so die Arbeiten unter absolut sicheren Bedingungen ausführen zu können: 1. Prüfen Sie, ob der Hauptschalter (1) deaktiviert ist, andernfalls bringen Sie ihn in die Stellung "0" (Abb. 1). 2. Prüfen Sie, ob der im Netzkabel (3) vorhandene Stecker (2) mit der Netzsteckdose (4) verbunden ist, wenn ja, ziehen Sie ihn ab (Abb.2). 3. VORSICHT: um schwere Verletzungen zu vermeiden. VORSICHT: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, den Netzstecker ziehen, achten Sie darauf am Stecker und nicht am Kabel zu ziehen. 4 1 3 2 1 EINSAUGEN FEUCHTER GEGENSTÄNDE Zum Einsaugen feuchter Gegenstände gehen Sie wie folgt vor: 2 1. ARBEITSEINSATZ EINSAUGEN TROCKENER GEGENSTÄNDE Zum Einsaugen trockener Gegenstände gehen Sie wie folgt vor: 1. 2. Entfernen Sie die im Sammelbehälter vorhandene SCHWIMMERGRUPPE (A1). 3. Ziehen Sie den Saugschlauch (1) aus dem im Sammelbehälter vorhandenen Saugstutzen (2). Drücken Sie die Taste (3) zum Entriegeln des Feststellers (Abb.1), bevor Sie den Saugschlauch herausziehen. 4. Wählen Sie das für den Arbeitseinsatz am besten geeignete Zubehör. Bringen Sie das gewählte Zubehör am Saugschlauch an, verwenden Sie bei Bedarf auch die Verlängerungsrohre. 5. Verbinden Sie den Netzkabelstecker mit der Netzsteckdose. ACHTUNG: Der höchst zulässige Netzimpedanzwert für den Anschlusspunkt darf niemals überschritten werden (siehe die technischen Daten). Wenn Sie Zweifel zur Netzimpedanz am Anschlusspunkt haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Energieversorger. 2. Prüfen Sie, ob die SCHWIMMERGRUPPE (A1) im Sammelbehälter vorhanden ist. 3. Ziehen Sie den Saugschlauch (1) aus dem im Sammelbehälter vorhandenen Saugstutzen (2). Drücken Sie die Taste (3) zum Entriegeln des Feststellers (Abb.1), bevor Sie den Saugschlauch herausziehen. 4. Wählen Sie das für den Arbeitseinsatz am besten geeignete Zubehör. Bringen Sie das gewählte Zubehör am Saugschlauch an, verwenden Sie bei Bedarf auch die Verlängerungsrohre. 5. Verbinden Sie den Netzkabelstecker mit der Netzsteckdose. ACHTUNG: Der höchst zulässige Netzimpedanzwert für den Anschlusspunkt darf niemals überschritten werden (siehe die technischen Daten). Wenn Sie Zweifel zur Netzimpedanz am Anschlusspunkt haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Energieversorger. VORSICHT: Das Netzkabel niemals mit nassen Händen in die Steckdose einsetzen. 6. 7. Nun können Sie mit der Arbeit beginnen. ANMERKUNG: Falls es der Arbeitseinsatz erfordert, aktivieren Sie auch den zweiten Saugmotor. VORSICHT: Das Netzkabel niemals mit nassen Händen in die Steckdose einsetzen. 2 6. 7. Nun können Sie mit der Arbeit beginnen. 1 ANMERKUNG: Falls es der Arbeitseinsatz erfordert, aktivieren Sie auch den zweiten Saugmotor. 1 3 2 1 1 3 (A1) 47 (A1) DE FILTERREINIGUNG SCHMUTZIGER FILTER, SCHWACHE ANSAUGUNG: Die Maschine nicht ausschalten: Mit am Boden aufsitzender Bürste die Taste 3- oder 4 Mal rasch hintereinander drücken. Die Maschine ist wieder einsatzbereit. 1. ENTLEEREN DES SAMMELBEHÄLTERS Abb.3 Handrad (7) entfernen Sie den Boden (8) und reinigen Sie alles. Wenn er trocken ist, bauen Sie ihn mit umgekehrter Vorgehensweise wieder ein. Führen Sie bei Arbeitsende und vor jeglicher Wartung folgende Maßnahmen durch: ANMERKUNG: Der für diesen Vorgang Umweltschutzbestimmungen entsprechen. vorgesehene Ort muss den geltenden VORSICHT: Diese Arbeitsvorgänge dürfen nur mit Schutzhandschuhen durchgeführt werden. 2. 3. Ziehen Sie den Stecker (2) des Netzkabels (3) aus der Netzsteckdose (4) (Abb.2). Abb. 1). HINWEIS: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, den Netzstecker ziehen, achten Sie darauf am Stecker und nicht am Kabel zu ziehen. 2. Reinigen Sie das Innere des Sammelbehälters mit einem feuchten Lappen. 3. Montieren Sie den Saugkopf (1) wieder am Sammelbehälter (3) und arretieren Sie ihn mit den Feststellhaken (2). 4. Den Saugschlauch vom Saugstutzen trennen, drücken Sie die Entriegelungstaste des Feststellers, bevor Sie am Saugschlauch ziehen. 5. Reinigen Sie das Innere des Saugschlauchs mit Druckluftstrahl, entfernen Sie gegebenenfalls eventuelle Verstopfungen. 6. Trennen Sie das für die Reinigung verwendete Zubehör. 7. Reinigen Sie das Innere der Saugkammer des Zubehörs mit Druckluftstrahl, entfernen Sie gegebenenfalls eventuelle Verstopfungen. 4. 6 8 1. Entleeren Sie den Sammelbehälter. ANMERKUNG: das Gerät entleeren. 7 ANMERKUNG: Ziehen Sie den Filterbeutel, falls vorhanden, aus dem Sammelbehälter, achten Sie dabei darauf ihn nicht einzureißen. Ist der Beutel aus Papier, entsorgen Sie ihn im ANMERKUNG: Bei vorhandenem Schnellentleerungskit gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie den Ablaufschlauch des Sammelbehälters aus dem Feststeller. Lösen Sie den Verschluss und positionieren Sie den Schlauch dort, wo das Wasser ablaufen soll und lassen Sie den Schlauch langsam los. 2. Bauen Sie alle Teile wieder ein 3 FEHLERBEHEBUNG Ihnen nicht gelingt die Probleme mit den folgenden Informationen zu lösen, kontaktieren Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst. BEI ARBEITSENDE PROBLEM DAS GERÄT LÄUFT NICHT AN Führen Sie bei Arbeitsende und vor jeglicher Wartung folgende Maßnahmen durch: 1. Verbringen Sie das Gerät an den für die Wartung vorgesehenen Ort und führen Sie die im EWARTUNG” beschriebenen Arbeiten durch. 2. Verbringen Sie das Gerät an seinen Abstellplatz. 3. Führen Sie die Arbeitsschritte aus, um das Gerät in den Sicherheitszustand zu verbringen VERBRINGEN DES GERÄTES IN DEN SICHERHEITSZUSTAND”). ACHTUNG: Stellen Sie das Gerät an einem geschlossenen Ort auf einer ebenen Fläche ab. In der Nähe des Geräts dürfen keine Gegenstände sein, die das Gerät oder sich selbst beschädigen könnten, wenn sie mit ihm in Berührung kommen. WARTUNG DIE ANSAUGUNG IST UNGENÜGEND - ÜBERMÄSSIGE STAUBPRODUKTION DE ANMERKUNG: Druckluftstrahl verwenden und den Erhaltungszustand prüfen, ggf. muss er ausgetauscht werden. 1. Bringen Sie das Gerät an den für die Entleerung des Sammelbehälters vorgesehenen Ort. Die korrekte Reinigung des Saugblocks gewährleistet einen besseren Wirkungsgrad des Geräts und mehr Arbeitsleistung. Für die Durchführung der Wartungsarbeiten gehen Sie wie folgt vor: 1. Führen Sie die Arbeitsschritte aus, um das Gerät in den Sicherheitszustand zu verbringen (siehe VERBRINGEN DES GERÄTES IN DEN SICHERHEITSZUSTAND”). 2. Abb. 1) und entfernen Boden. 3. Abb.2) und reinigen Sie ihn, reinigen Sie auch den mechanischen Schwimmer (5) (Abb.3 ANMERKUNG: handelsüblichen weichen Bürste abbürsten, damit er gründlich gereinigt wird, gegebenenfalls mit Wasser reinigen. MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Hauptschalter ist nicht aktiviert. Betätigen Sie den Hauptschalter. Der Netzkabelstecker des Geräts ist nicht korrekt in die Netzsteckdose eingesteckt. Den Netzkabelstecker des Geräts in die Netzsteckdose einstecken. des Geräts entsprechen nicht den Stromnetzes. Prüfen, ob die technischen Daten auf dem Typenschild des Geräts mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen. Das Netzkabel ist beschädigt. Wenden Sie sich dringend an einen Fachtechniker. Der Saugschlauch ist nicht korrekt mit dem Sammelbehälter verbunden. Den Saugschlauch korrekt mit dem im Sammelbehälter vorhandenen Stutzen verbinden. Der Saugschlauch ist nicht korrekt mit dem Verlängerungsrohr verbunden. Den Saugschlauch korrekt mit dem Verlängerungsrohr verbinden. Das Verlängerungsrohr ist nicht korrekt mit dem verwendeten Saugzubehör verbunden. Das Verlängerungsrohr korrekt mit dem verwendeten Saugzubehör verbinden. Es liegen vermutlich Verunreinigungen vor, die den Saugkreis verstopfen (Saugschlauch, Verlängerungsrohr; Verlängerungsrohr; Saugzubehör). Die Verunreinigungen im Saugkreis entfernen. Es liegen Verunreinigungen vor, vermutlich die die Verunreinigungen entfernen. ACHTUNG: als besonders verstopft oder beschädigt, muss er ausgetauscht werden. 4. Abb.3) und reinigen Sie ihn. Sobald er trocken ENTSORGUNG ANMERKUNG: handelsüblichen weichen Bürste abbürsten, damit er gründlich gereinigt wird, gegebenenfalls mit Wasser reinigen. Entsorgen Sie das Gerät bei einem Verschrottungsbetrieb oder einer zugelassenen Sammelstelle. Vor der Verschrottung des Geräts müssen folgende Materialien entfernt und getrennt. Diese müssen unter Einhaltung der gültigen Bestimmung zum Umweltschutz einer getrennten Sammlung zugeführt werden: ANMERKUNG: (Baumwollausführung) verwendet, reinigen Sie diese mit Luftstrahl und kontrollieren Sie ihren Erhaltungszustand, ggf. müssen sie ausgetauscht werden. • • • Elektrische und elektronische Teile* Metallteile (Hebel und Rahmen) (*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an den Vertriebshändler. 2 1 4 3 1 2 5 48 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Der unterzeichnete Hersteller : TMB s.r.l. Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) Erklärt in eigener Verantwortung, dass die Produkte ASPIRAPOLVERE/ASPIRALIQUIDI: QUICK P12 ; QUICK P25 ; QUICK P35 ; QUICK A11 ; QUICK A27 ; QUICK P30 ; QUICK P60 ; QUICK P80 Den Vorgaben folgender Richtlinien entsprechen: • 2006/42/CE • 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/UE Die zur Erstellung der technischen Unterlagen berechtigte Person: Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) - ITALY San Giovanni Lupatoto (VR), 04/06/2018 TMB s.r.l. Der gesetzliche Vertreter TECHNISCHEN DATEN TECHNISCHEN DATEN S.I. QUICK P12 Electr. Caractéristiques moteur (voltagefréquence) V Hz 230-240 50-60 Nombre de moteurs d’aspiration Type d’aspiration QUICK P25 230-240 50-60 QUICK P35 QUICK A11 QUICK A27 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 QUICK P30 230-240 50-60 QUICK P60 230-240 50-60 QUICK P80 230-240 50-60 1 1 1 1 1 1 1 1 WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY WET/DRY W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Flux d’air m3/h 184 184 184 184 184 184 184 184 Vacuum depression kPa 20 20 20 20 20 20 20 20 Capacité totale du tambour de collecte l 25 35 45 22 35 40 40 80 Capacité utile de tambour de collecte l 11 25 35 11 25 30 60 80 Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Acciaio inox Acciaio inox Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Poliprop. Polyprop. Puissance nominale du moteur d’aspiration Tambour de collection de matériel Longueur du cordon d’alimentation m 10 10 10 10 10 10 10 10 Poids de l’appareil (sans accessoires) Kg 10 10,5 11,5 10 11 12 13 19 Dimensions du périphérique (LxPxH) cm 38x38x59 40x40x70 46x46x77 36X36X62 40X43X68 40X43X80 40X43X80 48x58x95 Diamètre des accessoires mm DRY 37 W/D 37 W/D 37 W/D 37 W/D 40 W/D 40 W/D 40 W/D 40 Niveau de pression acoustique (ISO 11201) dB (A) 70 70 70 70 70 70 70 72 Incertitude Kpa dB (A) 1,5 1.5 1,5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 49 NEDERLANDS DU INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR STOF/WATERZUIGER INHOUDSOPGAVE .................................................................................................50 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR STOF/WATERZUIGER ................... 50 GEVAARNIVEAU....................................................................................................50 Voordat het toestel de eerste maal wordt gebruikt, moeten deze veiligheidswaarschuwingen doorgelezen en gerespecteerd worden. Bewaar deze veiligheidswaarschuwingen om ze later te kunnen raadplegen of om ze te kunnen overhandigen aan volgende eigenaars. AANSLUITING OP HET STROOMNET.................................................................. 51 GEBRUIK................................................................................................................52 ONDERHOUD..........................................................................................................53 ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN......................................................53 LENGTE VAN DE KABEL ...................................................................................... 53 DROOGZUIGER ........................................................................................................................ 54 WATERZUIGER ......................................................................................................................... 56 SYMBOLEN DIE GEBRUIKT WORDEN IN DE HANDLEIDING ........................... 57 BELANGRIJKSTE MACHINEDELEN .................................................................... 57 DOEL EN INHOUD VAN DE HANDLEIDING ......................................................... 57 BESTEMMELINGEN............................................................................................... 57 BEWARING VAN DE HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDER HOUD ......................................................................................................................57 ONTVANGST VAN DE MACHINE .......................................................................... 57 INLEIDING .............................................................................................................. 57 • Voordat de inbedrijfstelling wordt uitgevoerd, moet de gebruiksaanwijzing van het toestel doorgelezen worden. • De waarschuwingsplaatjes op het toestel bevatten belangrijke informatie voor een veilig gebruik. • Raadpleeg altijd de aanwijzingen op de instructies, en respecteer de veiligheidsnormen. • Houd het verpakkingsmateriaal buiten GEGEVENS VOOR DE IDENTIFICATIE ................................................................ 57 TECHNISCHE BESCHRIJVING ............................................................................. 57 BEDOELD GEBRUIK - BEOOGD GEBRUIK......................................................... 57 VEILIGHEID ............................................................................................................ 57 PLAAT MET SERIENUMMER ................................................................................57 SYMBOLEN DIE GEBRUIKT WORDEN OP HET TOESTEL ................................ 57 VOORBEREIDING VAN HET TOESTEL ................................................................ 57 VOORBEREIDING VAN HET TOESTEL ................................................................................... 57 HET TOESTEL UITPAKKEN ..................................................................................................... 57 HET TOESTEL TRANSPORTEREN ......................................................................................... 57 HET TOESTEL IN VEILIGHEID STELLEN ................................................................................ 58 VOORBEREIDING VOOR DE WERKING .............................................................. 58 WERKING ............................................................................................................... 58 OPZUIGEN VAN DROGE VOORWERPEN .............................................................................. 58 OPZUIGEN VAN VOCHTIGE VOORWERPEN ......................................................................... 58 OPVANGBAK LEEGMAKEN .................................................................................58 NA DE WERKING ...................................................................................................59 ONDERHOUD ......................................................................................................... 59 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ............................................................................ 59 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING .................................................... 59 INZAMELING .......................................................................................................... 59 TECHNISCHE GEG................................................................................................ 60 GEVARENNIVEAU GEVAAR: Duidt dreigend gevaar aan dat ernstige letsels of de dood kan veroorzaken. WAARSCHUWING: Duidt een waarschijnlijke gevaarlijke situatie aan die ernstige letsels of de dood kan veroorzaken. VOORZICHTIG: Duidt een waarschijnlijke gevaarlijke situatie aan die lichte letsels kan veroorzaken. OPGELET: Duidt een waarschijnlijke gevaarlijke situatie aan die materiële schade kan veroorzaken. 50 AANSLUITING OP HET STROOMNET • Om het risico van brand, elektrische schokken of letsels te beperken wordt u gevraagd om vóór het gebruik alle veiligheidsinstructies en de waarschuwingssignaleringen te lezen en te volgen. Deze stofzuiger werd ontworpen voor veilig gebruik wanneer hij aangewend wordt voor reiniging zoals aangegeven. In geval van beschadiging van elektrische of mechanische • • • • • • • accessoire te laten uitvoeren door een bevoegd servicecentrum of door de fabrikant vóór het gebruik om verdere schade aan het apparaat of letsels van de gebruiker te voorkomen. Voordat u de stekker van het toestel in het stopcontact steekt, controleren of de elektriciteitsgegevens op de serieplaat overeenstemmen met die van het stroomnet. Het toestel mag enkel gevoed worden met wisselstroom en met de spanning die is aangeduid op de plaat met serienummer. Het stopcontact voor de stekker moet geaard zijn volgens de geldende normen. Controleer vóór elk gebruik op mogelijke beschadigingen van de aansluitlijn en de stekker. Als de lijn beschadigd is, neemt u onmiddellijk contact op met een gespecialiseerd technicus om de correcte werking te herstellen. Sluit het apparaat enkel aan op een elektrische verbinding geïnstalleerd door een elektricien in overeenstemming met de norm IEC 60364-1. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Let erop dat de stroomkabel of de verlengkabel nooit worden beschadigd door erop te trappen, erop te drukken, eraan te trekken, en dergelijke. Bescherm de kabel tegen warmte en tegen contact met olie of scherpe randen en hoeken. Controleer regelmatig of de stroomkabel niet beschadigd is, door bijvoorbeeld barsten of veroudering. Als beschadiging wordt vastgesteld, dient de kabel te worden vervangen door een specialiseerde technicus van TMB srl of opnieuw te gebruiken. • De bescherming tegen waterspatten en de mechanische weerstand moeten gegarandeerd blijven ook na de eventuele vervanging van aansluitstukken in de stroom- of verlengkabel. • Reinig het apparaat niet met een waterslang of met een hogedrukwaterstraal (risico van kortsluiting of andere elektrische defecten). 51 DU GEVAAR: OPGELET: DU • Het inschakelverschijnsel veroorzaakt een tijdelijke daling van de spanning. • In slechte omstandigheden kunnen de andere apparaten beschadigd worden. • Zulke beschadigingen zijn voorzien als de impedantie van het netwerk GEBRUIK GEVAAR: • Gebruik de machine niet anders dan op de aangegeven wijzen. In het andere geval is het bedrijf niet aansprakelijk voor eventuele schade aan voorwerpen en letsels aan personen of voor defecten van de stofzuiger. Het gebruik van niet-originele accessoires kan onveilige omstandigheden veroorzaken. • Het is verboden het apparaat te gebruiken als de kabel of de stekker beschadigd zijn. Om het apparaat los te koppelen van het stroomnet neemt u de stekker vast, niet de kabel. Hanteer de stekker of de stofzuiger niet met natte handen. Schakel alle bedieningen uit alvorens het loskoppelen van het stroomnet uit te voeren. • Trek niet aan de kabel en verplaats het apparaat niet met de kabel, gebruik de kabel niet als handgreep, sluit geen deuren op de kabel en trek de kabel niet langs scherpe randen of hoeken. Ga met de stofzuiger niet over de kabel. Houd de kabel ver van verwarmde oppervlakken. • Let op wanneer trappen worden gereinigd. • Het apparaat mag niet buiten in vochtige omstandigheden worden bewaard of gebruikt of direct worden blootgesteld an regen. • De opslagtemperatuur moet tussen -25C en +55C liggen. • Gebruikscondities: Omgevingstemperatuur tussen 0°C en 40°C met een relatieve vochtigheidsgraad tussen 30 en 95%. De stof-waterzuiger is alleen bedoeld om droog schoon te maken en mag niet buiten worden bewaard of gebruikt in vochtige omstandigheden. • Voordat het toestel wordt gebruikt, moet gecontroleerd worden dat het toestel zelf en de werkgereedschappen in perfecte staat verkeren; controleer vooral de verlengkabel. Als ze niet intact zijn, haalt u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact, en het toestel mag niet gebruikt worden. • Wanneer het toestel in risicovolle omgevingen wordt gebruikt (bijvoorbeeld tankstations) moeten de relatieve veiligheidsnormen gerespecteerd worden. Het is verboden om het toestel te gebruiken in omgevingen waar gevaar 52 DU • mengsels vormen. • samen met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen. Zuivere zuren en alkalische oplossingen. Organische oplossingen (bijvoorbeeld benzine, oplosmiddelen voor verf, aceton of gasolie). WAARSCHUWING: • Houd haar, brede kleding, vingers en alle lichaamsdelen uit de buurt van openingen en bewegende delen. Plaats geen voorwerpen in de openingen, gebruik het toestel niet als de opening is geblokkeerd. De openingen moeten vrij van stof, lappen, haar en andere delen zijn die het luchtdebiet kunnen verminderen. • • • • • • • • kunnen zijn. Zuig geen brandende of rokende delen op, zoals sigaretten, lucifers of gloeiende assen. Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen van jonger dan 8 jaar, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of de nodige kennis, mits onder toezicht of nadat instructies werden verkregen voor een veilig gebruik van het toestel en voor het begrip van relatieve gevaren. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De handelingen van de reiniging en het onderhoud die moeten uitgevoerd worden door de gebruiker mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. Zorg er voor dat kinderen niet met het toestel kunnen spelen. Het is voor kinderen verboden om de reiniging en het onderhoud uit te voeren dat moet uitgevoerd worden door de gebruiker. Dit toestel mag enkel in gesloten omgevingen gebruikt worden. Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het aangesloten is op een 53 DU stopcontact. Koppel het los van het stopcontact als het niet wordt gebruikt en voordat het onderhoud wordt uitgevoerd. • Zuig geen vuur of brandende voorwerpen op. • Het is verboden om met dit toestel personen en dieren te stofzuigen. • Bij lage temperaturen is het noodzakelijk dat de toestellen niet buiten worden gebruikt. VOORZICHTIG: • Ervoor zorgen dat het apparaat uit het bereik blijft van delicate lichaamsdelen zoals oren, mond, ogen, enzovoort. • apparaat gemonteerd zijn tijdens de werking van ZOWEL DE NAT- ALS DE • • • • • • • tijdens het opzuigen van vocht het vullen van de container kan variëren. Reinig de waterstandbegrenzer regelmatig en controleer op tekens van beschadiging. Het toestel mag uitsluitend in afgesloten omgevingen bewaard worden. Als de stofzuiger niet correct werkt of is gevallen, beschadigd, buiten werd gelaten of in water is gevallen, breng hem dan terug naar een servicecentrum of dealer. Gebruik het toestel altijd in overeenstemming met het beoogde gebruik, door rekening te houden met de lokale omstandigheden. Let tijdens de werkzaamheden op voor de mogelijke aanwezigheid van derden, vooral kinderen. Laat het toestel nooit onbeheerd achter tot het wordt uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact wordt gehaald. Draag altijd beschermende handschoenen wanneer met het toestel wordt gewerkt. Het toestel mag enkel gebruikt worden door personeel dat is opgeleid voor het gebruik of dat heeft aangetoond dat het toestel correct kan gebruikt worden. • • Een poederblusser gebruiken in geval van brand. Geen water gebruiken. • Schakel het toestel onmiddellijk uit als schuim of vloeistof uitstroomt. 54 ONDERHOUD DU GEVAAR: • Voordat het toestel wordt gereinigd en onderhouden, en voordat eventuele componenten worden vervangen, moet het toestel uitgeschakeld worden en moet de stekker uit het stopcontact gehaald worden. • Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde servicecentra of door personeel dat ervaring heeft in die sector en dat alle van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften kent. • Respecteer de veiligheidscontrole volgens de plaatselijke voorschriften voor commerciële toestellen. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN VOORZICHTIG: Gebruik alleen accessoires en reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Accessoires en originele reserveonderdelen zorgen er voor dat het toestel veilig en zonder storingen kan worden gebruikt. VERLENGKABELS VOORZICHTIG: KABELLENGTE <16A <25A Tot 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 Van 20 m tot 50 m 2,5 mm 4,0 mm2 2 Gebruik als verlengkabels enkel de materialen die de fabrikant uitdrukkelijk vermeldt (contact opnemen met erkende dealer) of modellen die kwalitatief superieur zijn. Wanneer u een verlengkabel gebruikt, houdt u rekening met de minimumdoorsnede ervan. TRANSPORT WAARSCHUWING: • Sluit vóór het transport alle vergrendelingshaken van de zuigkop. • Keer het apparaat niet om als de opvangbak vloeistof bevat. • Wanneer het toestel wordt getransporteerd, moet de motor worden stilgelegd; controleer bovendien dat het toestel zich in een stabiele en veilige positie bevindt. 55 WATERZUIGER DU GEVAAR: • De waterstandbegrenzer moet regelmatig gereinigd worden en gecontroleerd op breuken en slijtage. • Schakel het toestel onmiddellijk uit als schuim gevormd wordt of vloeistof uitstroomt. • Behoudens andere aanwijzingen in de instructies voor gebruik, kunnen WAARSCHUWING: zijn voor de gezondheid, behalve als er een speciaal teken is. Neem de technische veiligheidswaarschuwingen in de gebruikshandleiding in acht. AANDACHT: • Bescherm het apparaat tegen vorst. • tenzij het daar speciaal voor is uitgerust. DROOGZUIGER GEVAAR: Het toestel is alleen ontwikkeld voor het opzuigen van droge vaste deeltjes, en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt. WAARSCHUWING: zijn voor de gezondheid. 56 BEDOELD GEBRUIK – BEOOGD GEBRUIK De beschrijvingen die aangeduid worden in deze uitgave zijn niet bindend. Het bedrijf behoudt zich het recht voor op eender welk ogenblik eventuele wijzigingen aan mechaniek, details en leveringen van accessoires aan te brengen die noodzakelijk geacht worden om de constructieve of commerciële behoeftes te verbeteren. Het reproduceren, ook gedeeltelijk, van de teksten en de tekeningen die aanwezig zijn in deze uitgave is verboden aldus de wet. OPGELET: Het toestel is niet geschikt om gebruikt te worden wanneer het regent of wanneer water wordt gesproeid. Het is VERBODEN toestel is bovendien niet geschikt als transportmiddel voor voorwerpen of personen. uitrusting en/of van technische aard. De afbeeldingen zijn slechts een voorbeeld en zijn niet bindend voor het design en de levering. GEBRUIKTE SYMBOLEN Symbool geopend boek met i: Duidt aan dat de gebruiksaanwijzing moet geraadpleegd worden. Symbool geopend boek: Duidt aan de bediener aan dat de handleiding moet doorgelezen worden voordat het toestel wordt gebruikt. Symbool overdekte plaats: De procedures die worden aangeduid met dit symbool moeten absoluut noodzakelijk uitgevoerd worden op een overdekte en droge plaats. VEILIGHEID Om ongevallen te vermijden is de medewerking van de bediener van essentieel belang. Geen van de personen die rechtstreeks verantwoordelijk zijn voor de werking van de machine. De meeste ongevallen die in een bedrijf, op de werkplaats of tijdens verplaatsingen gebeuren, worden veroorzaakt door het niet respecteren van de elementaire veiligheidsregels. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen ongevallen, en is van absoluut belang om elk preventieprogramma te completeren. PLAAT MET SERIENUMMER De plaat met het serienummer bevindt zich aan de achterzijde van de stofzuiger en bevat de algemene kenmerken van het toestel, evenals het serienummer. Het serienummer is erg belangrijke informatie, en moet altijd vermeld worden bij elke vraag om assistentie of reserveonderdelen. Symbool informatie: Bijkomende informatie voor de bediener om het gebruik van het toestel te verbeteren. Symbool waarschuwing: Lees aandachtig de delen door die worden aangeduid met dit symbool, en respecteer alle aanwijzingen zodat de veiligheid van de bediener en van het toestel wordt gegarandeerd. Symbool verplicht gebruik van handschoenen: Duidt aan dat de bediener altijd beschermende handschoenen moet dragen om ernstige verwondingen aan de handen te voorkomen, veroorzaakt door scherpe voorwerpen. Symbool recyclage: Duidt aan dat de bediener de handelingen moet uitvoeren volgens de milieuvereisten die van kracht zijn in het land waar het toestel wordt gebruikt. SYMBOLEN DIE GEBRUIKT WORDEN OP HET TOESTEL Symbool hoofdschakelaar: Wordt achteraan het toestel gebruikt om de hoofdschakelaar aan te duiden. Symbool van de afvalverwerking: Lees aandachtig de delen door die aangeduid worden met dit symbool, voor de inzameling van het toestel. VOORBEREIDING VAN HET TOESTEL DOEL EN INHOUD VAN DE HANDLEIDING HET TOESTEL UITPAKKEN Volg de volgende procedure om het toestel uit de verpakking te halen: het toestel op gepaste wijze, autonoom en veilig te gebruiken. Ze bevat informatie over het technische aspect, de veiligheid, de werking, de stop van het toestel, het onderhoud, 1. 2. 3. 4. Maak het karton open. Verwijder de accessoires die aanwezig zijn in het karton, en leg ze voorzichtig op de grond. Verwijder het karton dat de zuigkop blokkeert. Haal het toestel uit het karton met behulp van de speciale handgreep en let op dat beide niet worden beschadigd tijdens deze handeling. 5. Haal het toestel uit de zak met behulp van de handgreep, en let op dat beide niet worden beschadigd tijdens deze handeling. aanwijzingen in deze handleiding OPGELET doorlezen voordat eender welke handeling wordt uitgevoerd op het toestel. In geval van twijfels over de correcte interpretatie van de instructies moet het dichtst bijzijnde servicecentrum gecontacteerd worden. GEADRESSEERDEN voor het onderhoud van het toestel. De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die NOTA BENE: het is raadzaam om alle componenten van de verpakking te bewaren voor een eventueel toekomstig transport van het toestel. worden voor schade als dit verbod niet wordt gerespecteerd. VOORZICHTIG: Er wordt aanbevolen om altijd beschermende handschoenen te dragen om ernstige verwondingen aan de handen te voorkomen. BEWARING VAN DE HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD De handleiding voor het gebruik en het onderhoud moet nabij het toestel bewaard worden, HET TOESTEL TRANSPORTEREN Volg de volgende procedure om het toestel te transporteren: ONTVANGST VAN DE MACHINE Wanneer de machine wordt ontvangen, is het absoluut noodzakelijk om onmiddellijk te controleren of al het materiaal aanwezig is dat op de leveringsbon wordt aangeduid, en bovendien dat het toestel niet beschadigd werd tijdens het transport. Indien schade wordt opgemerkt, moet dit meegedeeld worden aan de transporteur en moet onze klantendienst onmiddellijk ingelicht worden. Op deze manier zal het mogelijk zijn om de ontbrekende delen snel te ontvangen, en om schadevergoeding te krijgen. 1. HET TOESTEL IN VEILIGHEID STELLEN”). 2. Verwijder de zuigleiding (1) uit de zuigopening (2) in de opvangbak; druk op de knop (3) voor de deblokkering van de sluiting voordat aan de zuigleiding wordt getrokken (Fig.1). 3. Plaats het toestel in de zak, en let op dat beide niet worden beschadigd tijdens deze handeling. 4. Plaats het toestel in het karton, en let op dat beide niet worden beschadigd tijdens deze handeling. Positioneer de wielblokkering onderaan het karton, en positioneer de blokkeringen op de opvangbak zodat beschadigingen tijdens het transport wordt vermeden. 5. Plaats de houder van de accessoires en de blokkering van de kop in het karton. 6. Positioneer de accessoires in het karton. 7. Sluit het karton. INLEIDING Een toestel kan enkel perfect functioneren en voordelig werken als het correct wordt gebruikt en in de documentatie in bijlage. Deze handleiding moet dus aandachtig doorgelezen worden, en moet opnieuw geraadpleegd worden in geval van moeilijkheden tijdens het gebruik van het toestel. Indien noodzakelijk kan onze assistentiedienst gecontacteerd worden, die samenwerkt met onze dealers en steeds ter beschikking staat om eventueel advies te geven of om rechtstreeks in te grijpen. GEGEVENS VOOR DE IDENTIFICATIE NOTA BENE: Voor het transport in voertuigen moet gecontroleerd worden dat het toestel is vastgemaakt volgens de geldende bepalingen, zodat het niet kan verschuiven of kantelen. Voor de technische assistentie of voor het bestellen van reserveonderdelen moeten steeds het model, de versie en het serienummer meegedeeld worden die worden aangeduid op het VOORZICHTIG: Er wordt aanbevolen om altijd beschermende handschoenen te dragen om ernstige verwondingen aan de handen te voorkomen. TECHNISCHE BESCHRIJVING De apparaten van de lijn QUICK zijn stofzuigers en waterzuigers die, door middel van de onderdruk die wordt gecreëerd in de opvangbak, dankzij de ventilator die wordt geactiveerd door elektrische motoren, in staat zijn om stof en droge-vochtige vaste deeltjes op te zuigen, door middel van accessoires die in contact komen met de oppervlakken van de vloer en van het meubilair. De zuigleiding voert de lucht met het stof en de vaste deeltjes in de opvangbak, Het toestel mag enkel voor dit doel gebruikt worden. 3 2 1 1 57 DU Dit toestel werd ontworpen en gebouwd voor de reiniging (opzuigen van droge of vochtige vaste deeltjes) van gladde en compacte vloeren, in commerciële, civiele en industriële REINIGEN VAN HET FILTER BESCHRIJVING MOTORKOP VUILE FILTER, ZWAKKE ZUIGING: schakel de machine niet uit; druk, met de borstel op de vloer, drie of vier maal snel na elkaar op de drukknop. De machine is opnieuw gebruiksklaar. DU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Schakelaar AAN/UIT Handgreep Haak voor kabel Etiket met technische gegevens Stroomkabel ZEER VUILE FILTER, BIJNA GEEN ZUIGING: schakel de machine niet uit; verwijder de soepele buis, dek met je hand de ingangsopening af en druk drie of vier maal snel na elkaar op de drukknop. De machine is opnieuw gebruiksklaar. HET TOESTEL IN VEILIGHEID STELLEN De fasen om het toestel in veiligheid te stellen, zodat de handelingen in alle veiligheid kunnen uitgevoerd worden, zijn de volgende: 1. gezet worden. (Fig.1). 2. Controleer of de stekker (2) van de stroomkabel (3) niet in het stopcontact (4) van het stroomnet zit. Anders moet de stekker uit het stopcontact gehaald worden (Afb.2). 3. Wikkel de stroomkabel op onder de handgreep van het toestel. VOORZICHTIG: Het valt aan te raden om de stroomkabel met droge handen te hanteren om ernstige letsels te voorkomen. VOORZICHTIG: Om schade aan de stroomkabel te vermijden, moet de stekker uit het stopcontact gehaald worden door aan de stekker zelf te trekken, en niet aan de kabel. OPZUIGEN VAN VOCHTIGE VOORWERPEN 4 1 Ga als volgt te werk om vochtige voorwerpen op te zuigen: 1. Open de haken op de bak, til de kop op met de handgreep erop, plaats hem voorzichtig op de grond. 2. Controleer of de VLOTTER (A1) in de bak is. 3. Breng de zuigleiding (1) aan in de zuigopening (2) in de opvangbak; druk op de knop (3) voor de deblokkering van de sluiting voordat aan de zuigleiding wordt getrokken (Fig.1). 4. Kies het accessoire dat het meest aangewezen is voor de taak die u moet volbrengen. Steek het gekozen accessoire in de zuigleiding, gebruik zo nodig ook de verlengleidingen. 5. Plaats de stekker van de stroomkabel in het stopcontact. 3 2 1 2 WERKING OPGELET: aansluitpunt niet (zie Technische Gegevens). In geval van twijfels in verband met de netwerkimpedantie op het aansluitpunt moet u uw energiebedrijf contacteren. OPZUIGEN VAN DROGE VOORWERPEN Ga als volgt te werk om droge voorwerpen op te zuigen: VOORZICHTIG: Plaats de stekker van de stroomkabel niet met natte handen in het stopcontact . 1. Open de haken op de bak, til de kop op met de handgreep erop, plaats hem voorzichtig op de grond. 2. Verwijder de VLOTTER (A1) uit de bak. 3. Breng de zuigleiding (1) aan in de zuigopening (2) in de opvangbak; druk op de knop (3) voor de deblokkering van de sluiting voordat aan de zuigleiding wordt getrokken (Fig.1). 4. Kies het accessoire dat het meest aangewezen is voor de taak die u moet volbrengen. Steek het gekozen accessoire in de zuigleiding, gebruik zo nodig ook de verlengleidingen. 5. Plaats de stekker van de stroomkabel in het stopcontact. 6. 7. De werkzaamheden beginnen. NOTA BENE: Als het soort werk het vraagt, activeert u ook de tweede zuigmotor. OPGELET: aansluitpunt niet (zie Technische Gegevens). In geval van twijfels in verband met de netwerkimpedantie op het aansluitpunt moet u uw energiebedrijf contacteren. 2 1 VOORZICHTIG: Plaats de stekker van de stroomkabel niet met natte handen in het stopcontact . 1 6. 7. De werkzaamheden beginnen. 3 NOTA BENE: Als het soort werk het vraagt, activeert u ook de tweede zuigmotor. (A1) OPVANGBAK LEEGMAKEN Na de werking en voordat eender welk type van onderhoud uitgevoerd wordt, moet het volgende uitgevoerd worden: 1. Breng het toestel naar de plaats waar de opvangbak moet leeggemaakt worden. 2 OPMERKING: De plaats die geschikt is om deze handeling uit te voeren, moet in overeenstemming zijn met het geldende normenstelsel inzake milieubescherming. 1 VOORZICHTIG: Deze handelingen moeten uitgevoerd worden wanneer handschoenen worden gedragen. 1 3 (A1) 2. Fig.1). 3. Haal de stekker (2) van de stroomkabel (3) uit het stopcontact (4) van het stroomnet (Fig.2). WAARSCHUWING: Om schade aan de stroomkabel te vermijden, moet de stekker uit het stopcontact gehaald worden door aan de stekker zelf te trekken, en niet aan de kabel. 4. Verwijder de zuigkop met de handgreep erop, alvorens de kop te verwijderen maakt u de sluithaken op de zijkanten van de opvangbak los, en plaats de kop voorzichtig op de grond. 58 5. Maak de opvangbak leeg. OPMERKING: leeg te maken. OPMERKING: Als de zak van papier is, kan deze gewoon weggegooid worden in de geschikte inzamelbak; als de zak van stof is, moet hij gewoon leeg gemaakt worden. OPMERKING: Ga als volgt te werk als de kit voor snel leegmaken aanwezig is: Neem de afvoerleiding van de opvangbak uit de vergrendeling. Draai de dop los, positioneer de leiding op het afvoervlak en laat de leiding langzaam los. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN vermeld. Als de problemen toch niet kunnen opgelost worden moet er contact worden opgenomen met de dichtstbijzijnde hulpdienst. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK De hoofdschakelaar geactiveerd. 6. Hermonteer alles het toestel komen niet overeen met 1. Breng het toestel naar de plek waar het onderhoud wordt uitgevoerd, en volg de procedures ONDERHOUD”. 2. Breng het toestel naar de plaats waar het wordt opgeborgen. 3. HET TOESTEL IN VEILIGHEID STELLEN”). stroomnet. OPGELET: berg het toestel op in een gesloten omgeving, op een vlakke ondergrond. Nabij de machine mogen geen voorwerpen aanwezig zijn die in geval van contact met de machine beschadigd kunnen worden of de machine zelf kunnen beschadigen. ONDERHOUD productiviteit tijdens het werk. Ga als volgt te werk om het onderhoud uit te voeren: 1. HET TOESTEL IN VEILIGHEID STELLEN”). 2. Verwijder de zuigkop (1) met de handgreep erop; alvorens de kop te verwijderen maakt u de sluithaken (2) op de zijkanten van de opvangbak (3) los (Fig.1). Plaats de zuigkop voorzichtig op de vloer. 3. Fig.2) en reinig hem, en reinig ook de mechanische vlotter (5) met een vochtige doek (Fig.3 Fig.3 wanneer deze droog is. OPMERKING: te reinigen met een normale zachte borstel, was hem indien noodzakelijk in water. OPMERKING: van stof, moeten ze gereinigd worden met een luchtstraal, en moeten ze vervangen worden ze indien ze zijn versleten. 4 Controleer of de technische gegevens op de plaat met het serienummer van het toestel overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. Neem met spoed contact op met een gespecialiseerde monteur. De aanzuigleiding is niet goed op het mondstuk in de opvangbak aangesloten. Sluit de aanzuigleiding goed aan op het mondstuk in de opvangbak. De aanzuigleiding is niet goed op het verlengstuk aangesloten. Sluit de aanzuigleiding goed aan op het verlengstuk. Het verlengstuk is niet goed aangesloten op het zuigaccessoire dat gebruikt wordt. Sluit het verlengstuk aan op het zuigaccessoire dat gebruikt wordt. Er zijn onzuiverheden die het zuigcircuit belemmeren (aanzuigleiding; verlengstuk; zuigaccessoire). Verwijder de onzuiverheden in het aanzuigcircuit. Er zijn onzuiverheden waardoor het Verwijder de onzuiverheden in de VERWERKING • • • Elektrische en elektronische delen* Plastic delen (reservoirs en stuurstang) Metalen delen (hendels en basis) (*) Vooral voor de sloop van de elektrische en elektronische delen moet er contact worden opgenomen met de distributeur. Het ondergetekende bedrijf: TMB s.r.l. Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) Verklaart onder eigen aansprakelijkheid dat de producten STOFZUIGERS/WATERZUIGERS: QUICK P12 ; QUICK P25 ; QUICK P35 ; QUICK A11 ; QUICK A27 ; QUICK P30 ; QUICK P60 ; QUICK P80 2 5 Fig.3) te verwijderen draait u aan het handwieltje (7) op de basis van de kop. Verwijder de bodem (8) en reinig alles. Hermonteer wanneer alles droog is en voer de werkzaamheden in omgekeerde volgorde uit. OPMERKING: ervan en vervang zo nodig. Sluit de stekker van de stroomkabel aan op het stopcontact. EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 2 3 1. Druk de hoofdschakelaar in. Voer de sloop van het toestel uit bij een sloopbedrijf of een erkend inzamelcentrum. Voordat het toestel wordt gesloopt, moeten de volgende materialen verwijderd en gescheiden ingezameld worden en naar een afvalinzamelbedrijf gebracht worden, in overeenstemming OPGELET: verstopt of beschadigd is, moet het vervangen worden. 1 OPLOSSING De stroomkabel is beschadigd. OPMERKING: te reinigen met een normale zachte borstel, was hem indien noodzakelijk in water. 1 niet De stekker van de stroomkabel zit niet goed in het stopcontact. NA DE REINIGING Na de werking en voordat eender welk type van onderhoud uitgevoerd wordt, moet het volgende uitgevoerd worden: 4. is In overeenstemming zijn met de bepalingen van de volgende Richtlijnen: • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU een luchtstraal. Controleer de staat 2. Reinig de binnenkant van de opvangbak met een vochtige doek. 3. Hermonteer de zuigkop (1) bovenop de opvangbak (3) en vergeet niet om hem te bevestigen met de sluithaken (2). 4. Maak de zuigleiding los van de zuigopening; druk op de knop voor deblokkering van de sluiting voordat aan de zuigleiding wordt getrokken. 5. Reinig de binnenzijde van de aanzuigleiding met een persluchtstraal, en verwijder eventuele verstoppingen indien noodzakelijk. 6. Koppel het accessoire los dat werd gebruikt voor de reiniging. 7. Reinig de binnenzijde van de aanzuigkamer van het accessoire met een persluchtstraal, en verwijder eventuele verstoppingen indien noodzakelijk. De bevoegde persoon voor het samenstellen van het technische dossier: Via Cà Nova Zampieri n.5 37057 San Giovanni Lupatoto (VR) - ITALY San Giovanni Lupatoto (VR), 04/06/2018 TMB s.r.l. De wettelijke vertegenwoordiger 6 8 7 3 59 TECHNISCHE GEGEVENS DU TECHNISCHE GEGEVENS Elektr. kenmerken frequentie) motor(spanning - S.I. QUICK P12 QUICK P35 QUICK A11 QUICK A27 V Hz 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 230-240 50-60 1 1 1 1 1 1 1 1 Aantal zuigmotoren QUICK P25 QUICK P30 QUICK P60 QUICK P80 NAT/DROOG NAT/DROOG NAT/DROOG NAT/ DROOG NAT/DROOG NAT/DROOG NAT/DROOG NAT/DROOG W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Luchtdebiet m3/u 184 184 184 184 184 184 184 184 Onderdruk zuiger kPa 20 20 20 20 20 20 20 20 Totale inhoud opvangbak l 25 35 45 22 35 40 40 80 Nuttige inhoud opvangbak l 11 25 35 11 25 30 60 80 Polyprop. Polyprop. Polyprop. Polyprop. Polyprop. Polyprop. Roestvast staal Roestvast staal Polyprop. Polyprop. Polyprop. Polyprop. Polyprop. Polyprop. Zuigtype Nominaal vermogen zuigmotor Materiaal opvangbak Lengte stroomkabel m 10 10 10 10 10 10 10 10 Gewicht toestel (zonder accessoires) Kg 10 10,5 11,5 10 11 12 13 19 Afmetingen toestel (lxbxh) cm 38x38x59 40x40x70 46x46x77 36X36X62 40X43X68 40X43X80 40X43X80 48x58x95 Diameter accessoires mm DROOG 37 N/D 37 N/D 37 N/D 37 N/D 40 N/D 40 N/D 40 N/D 40 Geluidsdrukniveau (EN ISO 11201) dB (A) 70 70 70 70 70 70 70 72 Onzekerheid Kpa dB (A) 1,5 1.5 1,5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 60 TMB s.r.l. - Via Cà Nova Zampieri, 5 - 37057 S. Giovanni Lupatoto - Verona - Italy Tel. +39 045 8774299 - Fax +39 045 8774245 - E-mail: [email protected] www.tmbvacuum.com ">
Advertisement
Key features
- Dry & Wet cleaning
- Powerful suction
- Water level limiter
- Commercial/Industrial use
- Range of accessories
Frequently asked questions
Yes! The TMB QUICK P12 is designed for both dry and wet cleaning tasks, making it perfect for cleaning up spills, accidents, or even cleaning wet surfaces.
The TMB QUICK P12 has a special water level limiter that will automatically stop the machine if the water level gets too high. You will also see a warning light to indicate that the water level is full.
The TMB QUICK P12 comes with a variety of accessories depending on the specific model. You can find a detailed list of included accessories in the user manual, which you can download from the website.