CP Electronics EBDRC-PRM Ceiling Mounted PIR Presence Detectors instruction manual
CP Electronics EBDRC-PRM is a ceiling-mounted PIR presence/absence detector designed for indoor use. It features an adjustable head for precise coverage, and a range of up to 24 meters. The detector can be set to operate in either automatic or semi-automatic mode, and includes a momentary push-to-make switch for manual operation. The EBDRC-PRM is suitable for a wide range of applications, including offices, corridors, and warehouses.
Advertisement
Advertisement
WD923 Issue 5 Installation Guide
EBDRC-PRM
Corridor Light Control Detector
EBDRC-PRM
PRM switching, adjustable head, ceiling PIR presence/absence detector
PRM-Umschaltung, einstellbarer kopf, Decken / Präsenzmelder
Cambio de PRM, cabeza ajustable, detector de presencia / ausencia PIR de techo
Comutação PRM, cabeça regulável, detector de presença / ausência PIR no teto
Commutation PRM, tête ajustable, détecteur de présence / absence PIR au plafond
Commutazione PRM, testa regolabile, rilevatore presenza / assenza PIR a soffitto
PRM-schakeling, verstelbare kop, plafond PIR aanwezigheids / afwezigheidsdetector
Инфракрасный датчик присутствия, скрытый монтаж в потолок, полуавтоматический режим, регулировка направленности, коммутация - реле
Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione |
Waarschuwing | Внимание
EN
This device should be installed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the IEE wiring regulations.
DE ausschließlich von qualifizierten
Elektrofachkräften zu installieren.
ES
Dieses Gerät ist
Sólo un electricista cualificado debe instalar este dispositivo.
FR
Seul un électricien qualifié peut installer ce dispositif.
IT installato da un elettricista qualificato.
NL
Il dispositivo deve essere
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien.
PT
Somente um eletricista qualificado deve instalar este dispositivo.
RU
Это устройство должно быть установлено квалифицированным электриком.
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) | Размеры (мм)
0–90°
EN
74mm cut out
DE
74mm ausgeschnitten
ES
Recorte de 74 mm
PT
74mm recortado
FR
Découpe de 74 mm
IT
Taglio da 74 mm
NL
74 mm uitgesneden
RU
74 мм вырезано
85 92
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s | Загрузки и Видео cpelectronics.co.uk/cp/923
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione |
Detectie zone | Шаблон обнаружения
high sensitivity low
Sensitivity set to maximum
Detector head position must be set to 90°
3m
10m walk towards
24m walk across
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading | Кабель
5
1
2
3
4
N
L/Out
L
SW
L
6
EN
Key
1. Neutral
2. Live
3. Switched output
4. 10A circuit protection if required
5. Load
6. Momentary push-to-make switch, 230V (for absence detection)
Switching channel is L-Out
DE
Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. Geschalteter Ausgang
4. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
5. Last
6. Taster ( nur für
Halbautomatikfunktion)
Schaltkanal ist L-Out
ES
Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. Salida conmutada
4. 10A protección de circuito, en caso necesario
5. Carga
6. Pulsador para modo
Ausencia, 230V
El canal de conmutación es
L-Out
PT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Saída relé
4. 10A proteção do circuito, caso necessário
5. Carga
6. Botão de pressão,
230V (para função ausência)
Mudar de canal é L-Out
FR
Légende
1. Neutre
2. Phase
3. Phase coupée
4. 10A protection du circuit si nécessaire
5. Charge
6. Poussoir de commutation,
230V (pour détection d’absence)
Le canal de commutation est
L-Out
IT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Commutazione uscita
4. 10A protezione del circuito, se necessario
5. Carico
6. Pulsante, 230V, per rilevamento assenza
Il canale di commutazione è
L-Out
NL
Legenda
1. Nul
2. Fase
3. Geschakelde uitgang
4. 10A beveiliging indien nodig
5. Belasting
6. Kortstondig drukken om te schakelen,
230V (voor afwezigheidsdetectie)
Schakelkanaal is L-Out
RU
Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. ККоммутируемый выход
4. 10А защита цепи при необходимости
5. Диммирующий светильник
6. Выключатель с возвратными клавишами 230 В (для полуавтоматического режима)
Канал переключения - L-Out
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie | Установка
EN
This device is designed to be flush ceiling-mounted. See page 12 for additional mounting options.
• Do not site the unit where direct sunlight & artificial light might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any forced air heating or ventilation.
• Do not fix the sensor to an unstable or vibrating surface.
• Occupancy is best detected when the ambient temperature is different to that of the human body, thus, use within -20 to
35ºC ambient temperature.
DE
Das Modell ist für den Deckeneinbau vorgesehen. Siehe Seite 12 für weitere
Mntagemöglichkeiten.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m zu
Lichtquellen, Luftheizung oder Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberfläche montieren.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
ES
Este producto está diseñado para montarse empotrado en techo. Ver pag.
12 para otras opciones de montaje.
• Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1 m de fuentes de iluminación, salidas de calefacción por aire forzado o ventilación.
• No fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables.
• La ocupación se detecta mejor cuando la temperatura ambiente es diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de
-20 a 35ºC de temperatura ambiente.
PT
Este dispositivo foi projetado para ser montado no teto. Veja a página 12 para opções adicionais de montagem.
• Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação, aquecimento ou ventilação de ar forçado.
• Não fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações.
• A ocupação é melhor detectada quando a temperatura ambiente é diferente da do corpo humano, portanto, use entre -20 a
35ºC.
NL
Dit apparaat is ontworpen voor inbouwmontage in het plafond. Zie pagina 12 voor optionele montage opties.
• Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de sensor kan binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting, geforceerde luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
FR
Le produit est conçu pour être monté au plafond en encastré. Voir page 12 pour les options additionnelles de montage.
• Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du soleil pourrait pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins d’un mètre de tout dispositif d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante.
• L’occupation est mieux détectée lorsque la température ambiante est différente de celle du corps humain, utilisez donc entre
-20 et 35 ° C de température ambiante.
IT
Questo dispositivo è progettato per essere a filo soffitto. Vedi pagina 12 per opzioni di montaggio aggiuntive.
• Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del sole possa entrare nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo di illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione.
• Non installare il sensore su superfici instabili o soggette a vibrazioni.
• L’occupazione viene rilevata meglio quando la temperatura ambiente è diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare entro -20 a 35 °
RU
Это устройство предназначено для скрытого монтажа на потолке.
Смотрите стр. 12 для дополнительных опций монтажа.
• Не размещайте устройство там, где на датчик могут попадать прямые солнечные лучи и искусственный свет.
• Не размещайте датчик ближе 1 м от любого принудительного воздушного отопления или вентиляции.
• Не закрепляйте датчик на неустойчивой или вибрирующей поверхности.
• Наличие людей лучше всего обнаруживается, когда температура окружающей среды отличается от температуры тела человека, поэтому используйте при температуре окружающей среды от -20 до 35 ° C.
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Orificio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken |
Выполните вырез в панели
1
Ø 74mm
EN
Cut a 74mm diameter hole in the ceiling.
DE
Deckenausschnitt 74mm.
ES
Cortar un orificio de 74 mm de diámetro en el techo
PT
Efectuar um corte de diâmetro de 74mm no teto.
FR
Percer un trou de 74mm de diamètre dans le plafond
IT
Realizzare un foro di
74mm di diametro a soffitto.
NL
Maak een 74mm diameter sparing in het plafond.
RU
Выполните отверстие диаметром 74 мм в потолочной панели.
3
4
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do fio | Dénudage des câbles |
Spelatura del filo | Kabelstrippen | Зачистка проводов
2
6mm
35mm
EN
Strip the wires as shown opposite. Presence detector does not require earth conductor.
DE
Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt. Der
Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES
Pele los cables como se muestra en el dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT
Descarne os cabos como mostrado ao lado.
Este detector não requer conductor de terra.
FR
Dénudez les câbles comme indiqué cicontre. Le détecteur de présence ne nécessite pas de conducteur de terre.
IT
Spelare i fili come mostrato. Il rilevatore di presenza non richiede il cavo di terra.
NL
Strip de aders zoals weergegeven op de afbeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet vereist.
RU
Выполните зачистку проводов, как показано на рисунке. Датчик присутствия не требует провода заземления.
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector | Соединение проводов и подключение к датчику
3 EN
Wire in plug/s, using wiring diagram on page 3 as a guide. Connect the plug/s to the detector.
DE
Zum Anschluß des Melders verwenden
Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den / die beiliegenden Stecker.
ES
Cablear siguiendo el esquema de la página
3 como guía. Conectar las bornas al sensor.
PT
Efectuar as ligações seguindo o esquema na pág.3 como indicação. Ligar os bornes ao sensor.
FR
Raccorder les câbles au bornier débrochable en respectant le schéma de câblage page 3. Connecter le bornier au détecteur.
IT
Collegare il morsetto usando il cablaggio indicato a pagina 3 come guida. Connetti il morsetto al rilevatore.
NL
Aders aansluiten in de aansluitklem(men), gebruik het bedradingsschema op pagina 3 als richtlijn.
Steek de aansluitklem(men) in de detector.
RU
Подключите провода в контактный разъем, используя схему соединений на стр. 3 в качестве руководства. Подключите контактный разъем к датчику
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo |
Trekontlasting | Фиксация кабеля
4 EN
Continue tightening the screws until the clamp bar snaps out and is tightly engaged against the cable/s. The cable clamp must clamp the outer sheath only.
DE
Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bis die Klemme einrastet und fest am Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die äußere
Ummantellung einklemmen.
ES
Continuar apretando los tornillos hasta que la barra abrazadera salga y se ajuste bien con el cable. La abrazadera para cables solo debe sujetar la funda.
PT
Apertar os parafusos até que a barra de fixação se encaixe totalmente e prenda bem o cabo. O grampo do cabo deve fixar apenas o revestimento externo.
FR
Continuez de serrer les vis jusqu’à ce que la barre de fixation sorte et se serre fortement sur le câble. Le serre-câbles doit uniquement serrer la gaine extérieure.
IT
Continuare a stringere le viti fino a quando la barra del morsetto non scatti e si fissi leggermente sul cavo. Applica il morsetto alla sola guaina esterna del cavo.
NL
Blijf de schroeven aandraaien totdat de beugel los komt en de kabel stevig vastklemt.
De beugel moet alleen de buitenmantel vastklemmen.
RU
Завинчивайте шурупы до тех пор, пока зажимная планка не защелкнется и не будет плотно прилегать к кабелю.
Кабельный хомут должен обжимать только внешнюю оболочку.
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione del sensore | Installeer detector | Установка датчика
5 EN
Bend the springs up and push detector through hole in ceiling. When fully inserted the springs snap back to hold the device in place.
To avoid injury, take care when bending springs.
DE
Federn nach oben biegen und Detektor durch die Öffnung in der Decke schieben.
Sobald der Detektor vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn zurück und halten das Gerät fest an Ort und Stelle.
Achten Sie auf die Spannfedern um
Verletzungen zu vermeiden
ES
Doble los muelles hacia arriba e introduzca el detector por el orificio del techo.
Cuando esté totalmente introducido, los muelles saltan para mantener el dispositivo en su lugar.
Doble los muelles con cuidado al montar la unidad.
PT
Dobre as molas para cima e empurre detector através do furo no teto. Ao serem totalmente inseridas as molas saltam de volta para manter o dispositivo no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando manipule as molas.
FR
Replier les ressorts vers le haut et pousser le détecteur à travers le trou dans le plafond. Quand les ressorts sont complètement insérés, ils se remettent dans leur position initiale pour maintenir le dispositif en place.
Pour éviter toute blessure, faire attention lors de la compression des ressorts.
IT
Piegare le molle verso l’alto e inserire il rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta inserito, le molle si riassestano fissando il dispositivo in posizione.
Per evitare infortuni, prestare attenzione quando si piegano le molle.
NL
Buig de veren omhoog en duw het apparaat door de sparing in het plafond.
Wanneer de veren volledig door de sparing zijn klappen deze terug om het apparaat op zijn plek te houden.
Om letsel te voorkomen, wees voorzichtig met het buigen van de veren.
RU
Отведите пружины в верхнее положение и вставьте датчик в отверстие в потолке. После полного погружения в отверстие пружины вернутся в обратное положение для фиксации устройства.
Во избежание травм, отводите пружины с осторожностью.
5
Head position & locking | Kopfposition & Verriegelung | Posición y bloqueo de la cabeza | Posição da cabeça e travamento | Position de la tête et verrouillage | Posizione e bloccaggio della testa | Hoofdpositie & vergrendeling | Положение головы и блокировка
1 EN
Remove metal locking clip from rear of unit.
DE
Entfernen Sie die Verriegelungs-Klemme aus
Metall von der Rückseite der Einheit.
ES
Retire el clip de bloqueo metálico de la parte trasera de la unidad.
PT
Retirar o clipe de bloqueio de metal da traseira da unidade.
FR
Retirer le clip métallique de blocage à l’arrière de l’unité.
IT
Rimuovere la clip di blocco in metallo dal retro dell’unità.
NL
Verwijder de metalen montageveer van de achterzijde.
RU
Снять металлический фиксатор с задней стороны устройства.
6
2
EN
Set sensor head position to 90º for maximum detection range. Push clip into position shown in the adjacent diagram to lock head. To remove clip, lever out with a small screwdriver.
Sensor head position < 90deg may result in varying detection range & sensitivity.
DE
Stellen Sie die Sensorkopfposition auf 90º ein, um den maximalen Erfassungsbereich zu erreichen.
Drücken Sie den Clip in die in der nebenstehenden
Abbildung gezeigte Position, um den Kopf zu verriegeln. Zum Entfernen des Clips mit einem kleinen Schraubendreher heraushebeln.
Die Sensorkopfposition < 90 Grad kann zu unterschiedlichen Erkennungsbereichen und Empfindlichkeiten führen.
ES
Establezca la posición del cabezal del sensor en 90º para un rango de detección máximo. Empuje el clip en la posición que se muestra en el diagrama adyacente para bloquear la cabeza. Para quitar el clip, haga palanca con un destornillador pequeño.
La posición del cabezal del sensor <90 grados puede resultar en un rango de detección y sensibilidad variables.
PT
Defina a posição da cabeça do sensor em 90º para a faixa máxima de detecção. Empurre o clipe para a posição mostrada no diagrama adjacente para travar a cabeça. Para remover o clipe, retire com uma pequena chave de fenda.
A posição da cabeça do sensor <90deg pode resultar em faixa de detecção e sensibilidade variadas.
FR
Réglez la position de la tête du capteur sur 90º pour une plage de détection maximale. Poussez le clip dans la position indiquée sur le schéma ci-contre pour verrouiller la tête. Pour retirer le clip, faites levier avec un petit tournevis.
La position de la tête du capteur < 90 degrés peut entraîner une plage de détection et une sensibilité variables.
IT
Impostare la posizione della testa del sensore su 90º per il massimo raggio di rilevamento.
Spingere la clip nella posizione mostrata nel diagramma adiacente per bloccare la testa. Per rimuovere la clip, fare leva con un piccolo cacciavite.
La posizione della testa del sensore < 90 gradi può comportare una variazione del campo di rilevamento e della sensibilità.
NL
Stel de positie van de sensorkop in op 90º voor een maximaal detectiebereik. Duw de clip in de positie die wordt getoond in het diagram hiernaast om de kop te vergrendelen. Om de clip te verwijderen, hef hem uit met een kleine schroevendraaier.
Positie van de sensorkop < 90 graden kan resulteren in een variërend detectiebereik en gevoeligheid.
RU
Установите положение головки датчика на 90º для максимального диапазона обнаружения. Вставьте зажим в положение, показанное на рисунке рядом, чтобы заблокировать головку. Чтобы снять зажим, снимите его с помощью небольшой отвертки.
Положение головки датчика <90 градусов может привести к изменению диапазона обнаружения и чувствительности.
3
EN
Mount the detector centrally above the doorways for optimum detection as shown in the above image.
DE
Montieren Sie den Melder mittig über den Türen für eine optimale Erkennung, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
ES
Monte el detector en el centro sobre las puertas para una detección óptima como se muestra en la imagen de arriba.
PT
Monte o detector centralmente acima das portas para uma detecção ideal, conforme mostrado na imagem acima.
FR
Montez le détecteur au centre au-dessus des portes pour une détection optimale, comme indiqué dans l’image ci-dessus.
IT
Montare il rilevatore centralmente sopra le porte per un rilevamento ottimale come mostrato nell’immagine sopra.
NL
Monteer de detector centraal boven de deuropeningen voor een optimale detectie zoals in bovenstaande afbeelding.
RU
Установите извещатель по центру над дверными проемами для оптимального обнаружения, как показано на изображении выше.
4
EN
Mount the detector as close to the doorway as possible for precise movement detection and high sensitivity.
DE
Montieren Sie den Melder so nah wie möglich an der Türöffnung für eine präzise Bewegungserkennung und hohe Empfindlichkeit.
ES
Monte el detector lo más cerca posible de la puerta para una detección de movimiento precisa y alta sensibilidad.
PT
Monte o detector o mais próximo possível da porta para detecção precisa de movimento e alta sensibilidade.
FR
Montez le détecteur aussi près que possible de la porte pour une détection précise des mouvements et une haute sensibilité.
IT
Montare il rilevatore il più vicino possibile alla porta per un rilevamento preciso del movimento e un’elevata sensibilità.
NL
Monteer de detector zo dicht mogelijk bij de deuropening voor nauwkeurige bewegingsdetectie en hoge gevoeligheid.
RU
Установите извещатель как можно ближе к дверному проему для точного обнаружения движения и высокой чувствительности.
Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Configurações por omissão |
Paramètres par défaut | Impostazioni predefinite | Standaard instellingen | Настройки по умолчанию
EN
Time out: 20 minutes.
LUX on level: 999
LUX off level: 999
Sensitivity on: 9
Sensitivity off: 9
Detection: Presence
Adjustments can be made using the optional
UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE
Nachlaufzeit: 20 Minuten
LUX Einschaltschwelle: 999
Lux Ausschaltschwelle: 999
Empfindlichkeit ein: 9
Empfindlichkeit aus: 9
Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den
Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS vorgenommen werden.
ES
Tiempo retardo hasta apagado: 20 minutos
Nivel Lux Encendido: 999
Nivel Lux Apagado: 999
Sensibilidad en: 9
Sensibilidad desactivada: 9
Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los mandos UHS5 y UNLCDHS
PT
Tempo limite: 20 minutos.
LUX on nível: 999
LUX off : 999
Sensibilidade ligada: 9
Sensibilidade desligada: 9
Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR
Temporisation: 20 minutes
Seuil de luminosité pour activation PIR: 999
Seuil de luminosité pour désactivation
PIR: 999
Sensibilité sur: 9
Sensibilité désactivée: 9
Détection: Présence
Toutes modifications peuvent être faites en utilisant les outils de configuration UHS5 ou
UNLCDHS.
IT
Time out: 20 minuti.
Livello accensione LUX: 999
Livello spegnimento LUX: 999
Sensibilità attiva: 9
Sensibilità disattivata: 9
Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o
UNLCDHS.
NL
Uitschakeltijd: 20 minuten
Lichtdrempel aan niveau: 999
Lichtdrempel uit niveau: 999
Gevoeligheid aan: 9
Gevoeligheid uit: 9
Detectie: Aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHS-handset.
7
8
1
2
3
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Verifiche | Testen | Тестирование
Presence Detection
EN
1. Power up the sensor. The load should come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and wait for the load to switch off (this should take less than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement and check that the load switches on.
DE
1. Schließen Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie ganz still, um zu prüfen, ob das System sich ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um sicherzustellen, dass das System sich einschaltet.
ES
1. Encienda el sensor: la carga debería encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 20 min).
3. Entre en la habitación o realice algún movimiento y compruebe que la carga se enciende.
PT
1. Ligue o sensor - a carga deve ser ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento e verifique se a carga é ativada.
FR
1. Alimenter le capteur : la charge devrait s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de 20 minutes).
3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge s’allume.
IT
1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico
(dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza o esegui qualche movimento per verificare che il carico si attivi.
NL
1. Zet spanning op de sensor. De ballast moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone en controleer of de ballast wordt ingeschakeld.
RU
1. Включите датчик. Нагрузка должна включиться немедленно.
2. Выйдите из комнаты или оставайтесь на месте и подождите, пока нагрузка не отключится (это должно занять не более 20 минут).
3. Войдите в комнату или сделайте какоенибудь движение и убедитесь, что нагрузка включена.
1
3
Absence Detection
2
EN
1. Power up the sensor. Switch the load on.
2. Vacate the room and wait for the load to switch off (this should under than 20 minutes).
3. Enter the room, the load will remain off until you switch it on again.
FR
1. Alimenter le capteur. Actionner le poussoir pour allumer la charge.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes).
3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir.
DE
1. Spannung einschalten. Beleuchtung durch Taster einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung sollte nach 20 Minuten ausschalten.
3. Beim Betreten des Raumes bleibt die
Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster betätigten.
IT
1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento fino a quando non lo accenderai nuovamente.
ES
1. Presione el pulsador asociado al sensor, este se activará y se encenderá la carga asociada.
2. Salga de la habitación y espere a que la carga se apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos).
3. Entre en la habitación, la carga permanecerá apagada hasta que la encienda.
PT
1. Ligue o sensor através do botão de pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento a carga deve ficar desligada até que for activada pelo pulsador.
NL ballast in.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone, de ballast blijft uitgeschakeld totdat je de schakelaar bediend.
RU
1. Zet spanning op de sensor. Schakel de
1. Включите датчик. Включите нагрузку.
2. Выйдите из комнаты и подождите, пока нагрузка не отключится (это должно быть менее 20 минут).
3. Войдите в комнату, нагрузка останется выключенной, пока вы не включите ее снова.
e
9
10
11
12
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados |
Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren | Аксессуары и сопутствующие товары
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer | Номер
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description |
Descrizione | Omschrijving | Описание
MWS3A-DBB
MWS3A-DBB-EXT
MWS3A-DBB-WBRKT
UHS5
UHS7
UNLCDHS
Surface mounting box | Deckenaufbaudose | Caja para montaje en superficie | Caixa para superficie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a superficie | Opbouwdoos |
Коробка поверхностного монтажа
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenaufbaudose | Extensión para montaje en superficie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a superficie | Verhogingsring |
Удлинитель коробки поверхностного монтажа
Wall mount bracket | Halterung f. Wandmontage | Soporte de pared |
Suporte para montagem em parede | Fixation murale | Staffa di installazione a parete |
Wandmontagebeugel | Настенный кронштейн
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und
Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/ commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte configuratie handset | Компактный пульт для программирования / ввода в эксплуатацию
Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario
| Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per utente | Compacte handset gebruikers | Компактная трубка пользователя
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und Einstellwerkzeug
| Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de configuration / mise en service avec écran LCD |
Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset | Универсальный ИК-пульт для ввода в эксплуатацию
CP Electronics
Brent Crescent, London NW10 7XR t. +44 (0)333 900 0671 [email protected]
www.cpelectronics.co.uk
connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice.
WD923 Issue 5 Installation Guide, EBDRC-PRM

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Adjustable head for precise coverage
- Range of up to 24 meters
- Automatic or semi-automatic operation
- Momentary push-to-make switch for manual operation
- Suitable for a wide range of applications, including offices, corridors, and warehouses