DA330D DA331D
GB
Cordless Angle Drill
INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий дриль для свердління під кутом
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa wiertarka kątowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşină de găurit unghiulară cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Winkelbohrmaschine
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros sarokfúró
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Ručná uhlová vŕtačka
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový úhlový šroubovák
NÁVOD K OBSLUZE
DA330D
DA331D
1
1
1
1
2
1
013259
2
013253
3
1
1
013254
1
BA
4
013260
5
013255
2
6
013252
9
013257
1
1
4
3
7
013261
10
013262
8
013256
2
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Battery cartridge
2-1. Switch trigger
3-1. Lamp
4-1. Lamp
5-1. Reversing switch
6-1. Chuck key
7-1. Sleeve
8-1. Chuck key holder
8-2. Hook portion
8-3. Slot
8-4. Rail
SPECIFICATIONS
Model
DA330D
Capacities
DA331D
Steel
10 mm
10 mm
Wood
12 mm
12 mm
No load speed (min-1)
0 - 800
0 - 800
Overall length
298 mm
310 mm
Net weight
1.1 kg
1.1 kg
Rated voltage
D.C. 10.8 V
D.C. 10.8 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE032-1
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Intended use
The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted
according to EN60745:
noise
level
ENH101-16
determined
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB(A)
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Angle Drill
Model No./ Type: DA330D, DA331D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial
determined according to EN60745:
vector
sum)
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
•
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
8.5.2012
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
3
GEA010-1
ENC009-1
General Power Tool Safety
Warnings
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Save all warnings and instructions for
future reference.
2.
3.
GEB051-4
CORDLESS DRILL SAFETY
WARNINGS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
Hold the tool firmly.
Keep hands away from rotating parts.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
5.
6.
7.
8.
9.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
WARNING:
1.
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
2.
3.
4
Charge
the
battery
cartridge
before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Switch action
Fig.2
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
•
Installing or removing battery cartridge
•
•
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
•
Lighting up the front lamp
For model DA330D
Fig.3
For model DA331D
Fig.1
To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the
cartridge.
To install the battery cartridge, hold it so that the battery
cartridge front shape fits to that of the battery
installment opening and slip it into place. Insert it all the
way until it locks in place with a little click.
•
•
CAUTION:
Be sure to hold the tool firmly before the tool is
switched off.
Fig.4
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out just after the switch trigger is
released.
•
CAUTION:
Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it
may lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.5
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral
position, the switch trigger cannot be pulled.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
•
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
•
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. If you pull the
switch trigger, the motor runs again but stops
soon. In this situation, remove and recharge
the battery.
•
•
•
5
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
•
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing drill bit
•
For model DA330D
Fig.6
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After use, return the chuck key to the storage cavity on
the tool.
For model DA331D
•
•
•
Fig.7
Hold the tool firmly and turn the sleeve
counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit
in the chuck as far as it will go. Hold the tool firmly turn
the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the tool firmly turn the sleeve
counterclockwise.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
•
Chuck key holder
For model DA330D
Fig.8
To install the chuck key holder, point the hook portion of
it toward the housing. Then insert the rails of the chuck
key holder to the slots of the tool housing until it locks in
place with a little click.
To remove, hold the chuck key holder and then take it
out.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Drill bits
•
Chuck key
•
Chuck key holder
•
Plastic carrying case
•
Makita genuine battery and charger
OPERATION
•
CAUTION:
Hold the tool firmly with one hand on the gripping
part of the tool when performing the tool.
For model DA330D
•
Fig.9
For model DA331D
Fig.10
Drilling operation
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
NOTE:
•
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
6
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка
1-2. Касета з акумулятором
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Ліхтар
4-1. Ліхтар
5-1. Перемикач зворотного ходу
6-1. Ключ патрона
7-1. Муфта
8-1. Держак ключа для патрона
8-2. Частина з гачками
8-3. Паз
8-4. Напрямна рейка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
DA330D
DA331D
Сталь
10 мм
10 мм
Деревина
12 мм
12 мм
Швидкість без навантаження (хв.-1)
0 - 800
0 - 800
Загальна довжина
298 мм
310 мм
Чиста вага
1,1 кг
1,1 кг
Номінальна напруга
10,8 В пост. Тока
10,8 В пост. Тока
Діаметр свердління
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
• Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE032-1
Призначення
Інструмент призначений для свердління деревини,
металу та пластмас.
•
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
•
Рівень звукового тиску (LpA): 70 дБ(А) або
менше
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (А)
ENH101-16
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротовий дриль для свердління під кутом
№ моделі/ тип: DA330D, DA331D
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (ah,D) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
•
•
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
7
8.5.2012
шкірою. Дотримуйтеся правил
безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під
час
використання
цього
пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
ENC009-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB051-4
2.
3.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНИМ ДРИЛЕМ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
техніки
4.
Використовуйте
допоміжну(і)
ручку(и),
якщо вона(и) поставляються разом з
інструментом.
Втрата
контролю
може
призвести до травм.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої ріжучий пристрій може зачепити
сховану електропроводку. Торкання ріжучим
пристроєм струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин інструмента та до ураження
оператора електричним струмом.
Завжди майте тверду опору.
При
виконанні
висотних
робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
Міцно тримайте інструмент.
Не
торкайтесь
руками
частин,
що
обертаються.
Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
Не торкайтесь свердла або заготовки
одразу після свердління; вони можуть бути
дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
5.
6.
7.
8.
9.
Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний
пристрій
акумулятора,
(2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
Не слід розбирати касету акумулятора.
Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності
з
іншими
металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до
появи значного
струму, перегріву та
можливим опікам та навіть поломки.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура може
сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚ F).
Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
Не слід кидати або ударяти акумулятор.
Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
8
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1.
2.
3.
Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження
скорочує
строк
експлуатації акумулятора.
Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона
не остигне.
•
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед
регулюванням
або
перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
вимикайте
інструмент
перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором
надійно
утримуйте
інструмент і касету з акумулятором. Інакше
інструмент або касета з акумулятором можуть
вислизнути з рук, що може призвести до травм
або пошкодження інструмента й касети з
акумулятором.
Fig.1
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її слід
витягти з інструмента, натиснувши кнопки з обох
боків касети.
Щоб установити касету з акумулятором, її слід взяти
таким чином, щоб передня сторона акумулятора
відповідала отвору для встановлення акумулятора,
та просунути її на місце. Її слід уставити повністю, аж
доки не почуєте клацання.
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Касету із акумулятором слід завжди вставляти
повністю, доки вона не заблокується на місці.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти з інструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
Не встановлюйте касету з акумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора
Інструмент оснащено системою захисту акумулятора.
Ця система автоматично вимикає живлення двигуна
з метою збільшення робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться
в таких умовах:
•
Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто
високої потужності під час роботи.
У такому разі відпустіть курок вмикача
інструмента та зупиніть роботу, яка
призвела
до
перенавантаження
інструмента. Потім натисніть на курок
вмикача, щоб знову запустити інструмент.
9
Низька напруга акумулятора:
Залишковий ресурс акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде
працювати. Ви натискаєте на курок
перемикача, двигун запускається, проте
незабаром зупиняється. У такому разі
зніміть та зарядіть акумулятор.
•
•
•
Дія вимикача.
•
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Інструмент
вимкнення.
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
Перемикач
зворотного
ходу
можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
Коли інструмент не використовується, важільперемикач
повинен
знаходитись
в
нейтральному положенні.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Установка та заміна свердла
Для моделі DA330D
слід
тримати
міцно
до
його
Fig.6
Щоб встановити свердло, вставте його в патрон до
упору. Затягніть патрон рукою. Вставте ключ по черзі
в кожний із трьох отворів і затягніть за годинниковою
стрілкою. Затягування має бути рівномірним в усіх
трьох отворах патрона.
Для видалення свердла крутіть ключ патрона проти
годинникової стрілки в одному з отворів, далі
ослабте патрон рукою.
Після використання патронний ключ слід вставити в
порожнину для його зберігання в інструменті.
Для моделі DA331D
Увімкнення переднього підсвічування
Для моделі DA330D
Fig.3
Для моделі DA331D
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий.
Якщо відпустити курок вмикача, лампа підсвічування
одразу згасне.
•
Fig.7
Міцно тримайте інструмент і повертайте муфту по
годинниковій стрілці, щоб відкрити кулачки патрона.
Вставте свердло або викрутку до упора. Міцно
утримуйте інструмент і поверніть муфту по
годинниковій стрілці для того, щоб затягнути кулачки
патрона.
Для зняття наконечника, міцно тримайте інструмент і
поверніть муфту проти годинникової стрілки.
ПРИМІТКА:
•
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Держак ключа для патрона
Дія вимикача-реверсера.
Для моделі DA330D
Fig.5
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути в положення "А", проти годинникової
стрілки - в положення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок е може бути натиснутий.
Fig.8
Щоб установити держак ключа для патрона,
спрямуйте його частину з гачками до корпуса. Потім
уставте напрямні рейки держака ключа для патрона
в отвори на корпусі інструмента таким чином, щоб
вони зафіксувалися на місці, видавши негучне
клацання.
Для того щоб зняти держак ключа для патрона, за
нього слід узятися рукою та витягнути.
10
ЗАСТОСУВАННЯ
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОБЕРЕЖНО:
Під час роботи інструмент слід міцно тримати
однією рукою у місці утримування інструмента.
Для моделі DA330D
•
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
Fig.9
Для моделі DA331D
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані
в
інструкції
з
експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному
ознайомленні
з
оснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Свердла
•
Ключ до патрону
•
Держак ключа для патрона
•
Пластмасова валіза для транспортування
•
Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
•
Fig.10
Свердління
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла в накернене місце і
починайте свердління.
При
свердлінні
металів
використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
•
•
•
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише
пошкодити
свердло,
зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
Під
час
пробивання
отвору
до
інструмента/наконечника
прикладається
величезне зусилля. Слід тримати інструмент
міцно та бути обережним, коли наконечник
починає входити в деталь.
Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
ПРИМІТКА:
•
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед
проведенням
перевірки
або
обслуговування.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
11
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk
1-2. Akumulator
2-1. Spust przełącznika
3-1. Lampka
4-1. Lampka
5-1. Przełącznik zmiany kierunku
obrotów
6-1. Klucz do uchwytu wiertarskiego
7-1. Tuleja
8-1. Gniazdo na klucz do uchwytu
8-2. Część z haczykami
8-3. Szczelina
8-4. Prowadnica
SPECYFIAKCJE
Model
DA330D
DA331D
Stal
10 mm
10 mm
Drewno
12 mm
12 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1)
0 - 800
0 - 800
Długość całkowita
298 mm
310 mm
Ciężar netto
1,1 kg
1,1 kg
Napięcie znamionowe
Prąd stały 10,8 V
Prąd stały 10,8 V
Wydajność
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE032-1
Przeznaczenie
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
•
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
•
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 70 dB(A) lub
niższy
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A)
ENH101-16
Należy stosować ochraniacze na uszy
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Akumulatorowa wiertarka kątowa
Model nr/ Typ: DA330D, DA331D
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (ah,D) : 2,5 m/s2 lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W
oparciu
o
szacowane
narażenie
w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
12
7.
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
8.
8.5.2012
Nie dotykać końcówki wiertła lub części
obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą
one być bardzo gorące i przypalić skórę.
Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
OSTRZEŻENIE:
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa
obsługi.
NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
GEA010-1
Wszystkie ostrzeżenia
należy zachować do
wykorzystania.
ENC009-1
i instrukcje
późniejszego
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1.
GEB051-4
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WIERTARKI
BEZPRZEWODOWEJ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
3.
Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi.
Utrata
kontroli
może
spowodować obrażenia.
Ponieważ podczas pracy element tnący może
zetknąć
się
z
ukrytymi
przewodami
elektrycznymi, urządzenie należy trzymać za
izolowane uchwyty. Kontakt elementu tnącego z
przewodem
elektrycznym
pod
napięciem
powoduje, że również odsłonięte elementy
metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem,
grożąc
porażeniem
operatora
prądem
elektrycznym.
Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
Nie
pozostawiać
załączonego
elektronarzędzia.
Można
uruchomić
elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest
trzymane w rękach.
4.
5.
6.
13
Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi
zaleceniami
i
znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
Akumulatora nie wolno rozbierać.
Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc
lekarską.
Może
on
bowiem
spowodować utratę wzroku.
Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie
dotykać
styków
przedmiotami
wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
Narzędzia
i
akumulatora
nie
wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C
(122 ゚ F).
7.
8.
9.
OPIS DZIAŁANIA
Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
•
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1.
2.
3.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
•
Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
Akumulator
ładować
w
temperaturze
mieszczącej się w przedziale 10 ゚ C - 40 ゚ C
(50 ゚ F - 104 ゚ F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, aż ostygnie.
•
UWAGA:
Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączać narzędzie.
Podczas
wkładania
lub
wyjmowania
akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i
akumulator. W przeciwnym razie mogą one
wyślizgnąć się z rąk, powodując uszkodzenie
narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Rys.1
Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego obu
stronach i wyciągnij go.
Aby zamontować akumulator, należy trzymać go tak,
aby jego kształt pasował do gniazda w narzędziu, a
następnie wsunąć go do gniazda. Akumulator należy
wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem.
•
•
UWAGA:
Akumulator należy wsunąć do oporu, aż wskoczy
na swoje miejsce. W przeciwnym razie może
przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc
operatora lub osoby postronne.
Nie montować akumulatora na siłę. Jeśli
akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora
Narzędzie jest wyposażone w system ochrony
akumulatora. System ten automatycznie odcina dopływ
prądu do silnika w celu wydłużenia żywotności
akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas
pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
•
Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający
się do niezwykle wysokiego wzrostu napięcia.
W takiej sytuacji należy zwolnić język
spustowy przełącznika narzędzia i zatrzymać
wykonywaną pracę, która doprowadziła do
przeciążenia narzędzia. Następnie ponownie
pociągnąć język spustowy przełącznika w
celu ponownego uruchomienia narzędzia.
•
Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W
przypadku naciśnięcia języka spustowego
silnik zostanie ponownie uruchomiony, ale po
chwili zatrzyma się. W takiej sytuacji należy
14
wyjąć akumulator i go naładować.
Włączanie
•
Rys.2
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język
spustowy przełącznika.
•
•
MONTAŻ
•
Model DA330D
Rys.6
W celu założenia wiertła, należy umieścić go w
uchwycie jak najgłębiej. Zacisnąć uchwyt ręką.
Umieścić klucz do uchwytu w każdym z trzech otworów
i dokręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Wszystkie trzy otwory należy dokręcić
równomiernie.
Aby wyjąć wiertło, należy w jednym z otworów
przekręcić klucz w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie poluzować uchwyt ręką.
Gdy kluczyk nie będzie używany, należy odłożyć go do
schowka w narzędziu.
Model DA331D
Model DA330D
Rys.3
Model DA331D
Rys.4
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany.
Lampka gaśnie od razu po zwolnieniu języka
spustowego przełącznika.
•
Rys.7
Trzymaj elektronarzędzie pewnie i obróć tuleję w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
rozsunąć szczęki uchwytu. Wsuń wiertło do uchwytu aż
do oporu. Aby zacisnąć szczęki uchwytu, trzymaj
elektronarzędzie pewnie i obróć tuleję w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Aby wyjąć wiertło, trzymaj elektronarzędzie pewnie i
obróć tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
UWAGA:
•
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych.
Gniazdo na klucz do uchwytu
Rys.5
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
•
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych
z
obsługą
narzędzia
należy
koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy akumulator został wyjęty.
Zakładanie i wyjmowanie wiertła
UWAGA:
Przed wyłączeniem elektronarzędzia należy je
pewnie trzymać.
Włączanie lampki czołowej
•
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Gdy narzędzie nie będzie używane, należy
zawsze ustawić dźwignię przełącznika zmiany
kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
Model DA330D
Rys.8
Aby zamocować gniazdo na klucz do uchwytu, należy
skierować jego część z haczykami w kierunku obudowy.
Następnie należy wsunąć prowadnice gniazda na klucz
do uchwytu w szczeliny obudowy narzędzia do
momentu zablokowania jej na miejscu i usłyszenia
kliknięcia.
Aby zdemontować gniazdo na klucz do uchwytu, należy
go przytrzymać i wyjąć.
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
15
DZIAŁANIE
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
UWAGA:
Podczas pracy z narzędziem należy chwycić
mocno narzędzie jedną ręką za rękojeść
narzędzia.
Model DA330D
•
AKCESORIA OPCJONALNE
Rys.9
Model DA331D
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Wiertła
•
Klucz do uchwytu wiertarskiego
•
Gniazdo na klucz do uchwytu
•
Walizka z tworzywa sztucznego
•
Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita
•
Rys.10
Wiercenie otworów
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy
wiercić na sucho.
•
•
•
•
•
UWAGA:
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie
nie przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
W
momencie
przebijania
otworu
na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.
Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w
elemencie, należy zachować ostrożność i mocno
trzymać narzędzie.
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i
wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może
jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno
przytrzymane.
Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać
w
imadle
lub
podobnym
przyrządzie przytrzymującym.
Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
UWAGA:
•
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
KONSERWACJA
•
•
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Nie
wolno
używać
benzyny,
benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
16
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton
1-2. Cartuşul acumulatorului
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Lampă
4-1. Lampă
5-1. Comutator de inversare
6-1. Cheie pentru mandrină
7-1. Manşon
8-1. Suport pentru cheie de mandrină
8-2. Porţiune de cârlig
8-3. Fantă
8-4. Şină
SPECIFICAŢII
Model
DA330D
DA331D
Oţel
10 mm
10 mm
Lemn
12 mm
12 mm
Turaţia în gol (min-1)
0 - 800
0 - 800
Lungime totală
298 mm
310 mm
Greutate netă
1,1 kg
1,1 kg
Tensiune nominală
10,8 V cc.
10,8 V cc.
Capacităţi
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE032-1
•
Scopul de utilizare
Această maşine efectuează operaţiuni de găurire a
lemnului, metalului şi materialelor plastice.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
ENH101-16
Nivel de presiune acustică (LpA): 70 dB(A) sau mai
puţin
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80
dB (A)
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de găurit unghiulară cu acumulator
Modelul nr. / Tipul: DA330D, DA331D
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţia tehnică este păstrată de:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Marea Britanie
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: găurire în metal
Nivel de vibraţii (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puюin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate
pe o estimare a expunerii în condiţii reale de
utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului
de operare, precum timpii în care unealta a fost
oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
17
8.5.2012
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
ENC009-1
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea
acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
1.
avertismentele
şi
pentru
consultări
2.
3.
GEB051-4
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
MAŞINA DE GĂURIT FĂRĂ
CABLU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4.
Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de
tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub
tensiune poate pune sub tensiune componentele
metalice neizolate ale uneltei electrice şi poate
produce un şoc electric asupra operatorului.
Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
Ţineţi bine maşina
Nu atingeţi piesele în mişcare.
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
Nu atingeţi burghiul sau piesa de lucru
imediat după operaţiune; acestea pot fi
fierbinţi şi vă pot cauza arsuri
Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
5.
6.
7.
8.
9.
Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1)
încărcătorul
acumulatorului,
(2)
acumulator şi (3) produsul care foloseşte
acumulatorul.
Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi
depozitarea
cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
Nu
depozitaţi
maşina
şi
cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda
în foc.
Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
acumulatorul.
Nu folosiţi un acumulator uzat.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
18
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1.
2.
3.
Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi
cartuşul
acumulatorului
când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
Încărcaţi
cartuşul
acumulatorului
la
temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răcească înainte de a-l încărca.
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
•
•
ATENŢIE:
Opriţi întotdeauna unealta înainte de montarea
sau demontarea cartuşului de acumulator.
Ţineţi ferm maşina şi cartuşul acumulatorului
la montarea sau demontarea cartuşului. În caz
contrar, acestea vă pot aluneca din mâini,
rezultând defectarea lor şi posibile accidentări.
Fig.1
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l din
maşină în timp ce apăsaţi butoanele de pe ambele laturi
ale cartuşului.
Pentru a instala cartuşul acumulatorului, ţineţi de acesta
astfel încât profilul frontal al cartuşului de acumulator să
se încadreze în deschiderea de instalare a
acumulatorului şi să se fixeze în poziţie. Introduceţi-l
complet, până când se înclichetează în locaş.
•
•
ATENŢIE:
Introduceţi
întotdeauna
complet
cartuşul
acumulatorului până când se blochează în locaş.
În caz contrar, acesta poate cădea accidental din
maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
Nu forţaţi cartuşul de acumulator la montare. Dacă
acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
Sistemul de protecţie a acumulatorului
Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie a
acumulatorului. Sistemul întrerupe automat alimentarea
motorului pentru a extinde durata de viaţă a
acumulatorului.
Maşina se va opri automat în timpul funcţionării când
maşina şi/sau acumulatorul se află într-una din situaţiile
următoare.
•
Suprasarcină:
Maşina este operată într-o manieră care
determină atragerea unui curent de o
intensitate anormal de ridicată.
În acest caz, eliberaţi butonul declanşator de
pe maşină şi opriţi aplicaţia care a dus la
suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din nou
butonul declanşator pentru a reporni.
•
Tensiune scăzută acumulator:
Capacitatea rămasă a acumulatorului este
prea redusă, iar maşina nu va opera. Dacă
trageţi
butonul
declanşator,
motorul
funcţionează din nou dar se opreşte imediat. În
19
MONTARE
acest caz, scoateţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
•
ATENŢIE:
Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin
creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
•
•
Instalarea sau demontarea vârfului de
burghiu
Pentru modelul DA330D
Fig.6
Pentru a monta vârful, introduceţi-l în mandrină la maxim.
Strângeţi manual mandrina. Poziţionaţi cheia mandrinei
în fiecare dintre cele trei orificii şi strângeţi în sensul orar.
Asiguraţi-vă că aţi strâns în mod egal cele trei orificii.
Pentru a demonta vârful, răsuciţi cheia mandrinei în
sens antiorar într-un singur orificiu, apoi slăbiţi mandrina
manual.
După utilizare, puneţi la loc cheia de mandrină în
locaşul de depozitare al maşinii.
Pentru modelul DA331D
ATENŢIE:
Înainte de a opri maşina, asiguraţi-vă că o ţineţi
bine.
Aprinderea lămpii frontale
Pentru modelul DA330D
Fig.3
Pentru modelul DA331D
Fig.7
Ţineţi bine maşina şi rotiţi bucşa în sens antiorar pentru
a deschide bacurile mandrinei. Introduceţi vârful în
mandrină până la refuz. Pentru a strânge mandrina,
ţineţi bine maşina şi rotiţi bucşa în sens orar.
Pentru a scoate vârful, ţineţi bine maşina şi rotiţi bucşa
în sens antiorar.
Fig.4
ATENŢIE:
Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa.
Lampa continuă să lumineze atâta timp cât butonul
declanşator este apăsat.
Lampa se stinge imediat după eliberarea butonului
declanşator.
•
Suport pentru cheie de mandrină
Pentru modelul DA330D
NOTĂ:
•
Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Fig.8
Pentru a monta suportul pentru cheie de mandrină,
orientaţi porţiunea de cârlig a acestuia spre carcasă.
Apoi introduceţi şinele suportului pentru cheie de
mandrină în sloturile carcasei maşinii până la blocarea
acestuia cu un clic.
Pentru demontare, ţineţi de suportul pentru cheie de
mandrină şi trageţi-l afară.
Funcţionarea inversorului
Fig.5
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se află în
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
•
•
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
FUNCŢIONARE
ATENŢIE:
Ţineţi maşina ferm cu o mână pe partea de
prindere a maşinii în timpul utilizării.
Pentru modelul DA330D
•
ATENŢIE:
Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
Fig.9
Pentru modelul DA331D
Fig.10
Găurirea
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi
să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în
punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe
marcaj şi începeţi perforarea.
20
Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale.
Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să
fie găurite uscate.
•
•
•
•
•
NOTĂ:
•
Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.
ATENŢIE:
Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea
excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul,
scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata
de viaţă a acesteia.
Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă
enormă în momentul în care gaura este străpunsă.
Ţineţi maşina ferm şi acordaţi o atenţie sporită
atunci când burghiul trece prin piesă.
Un burghiu blocat se poate debloca prin
inversarea sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi,
maşina poate avea un recul puternic dacă nu o
susţineţi cu fermitate.
Piesele mici trebuie să fie fixate cu o menghină
sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.
Dacă maşina este folosită continuu până la
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi
maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a
continua cu un acumulator nou.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
•
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
•
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului
local de service Makita.
•
Burghiu
•
Cheie pentru mandrină
•
Suport pentru cheie de mandrină
•
Cutia de plastic pentru transport
•
Acumulator şi încărcător original Makita
•
21
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Taste
1-2. Akkublock
2-1. Schalter
3-1. Lampe
4-1. Lampe
5-1. Umschalter
6-1. Spannfutterschlüssel
7-1. Muffe
8-1. Spannfutterschlüssel-Halter
8-2. Haken
8-3. Schlitz
8-4. Schiene
TECHNISCHE DATEN
Modell
Leistungen
DA330D
DA331D
Stahl
10 mm
10 mm
Holz
12 mm
12 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1)
0 - 800
0 - 800
Gesamtlänge
298 mm
310 mm
Netto-Gewicht
1,1 kg
1,1 kg
Nennspannung
Gleichspannung 10,8 V
Gleichspannung 10,8 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
ENE032-1
Verwendungszweck
Dieses Werkzeug ist für das Bohren in Holz, Metall und
Kunststoff bestimmt.
•
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
•
Schalldruckpegel (LpA) : 70 dB(A) oder weniger
Abweichung (K): 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten
Tragen Sie Gehörschutz.
ENH101-16
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
Achsen) nach EN60745:
(Vektorsumme
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
dreier
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Akku-Winkelbohrmaschine
Modelnr./ -typ: DA330D, DA331D
in Serie gefertigt werden und
Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Arbeitsmodus: bohren in Metall
Schwingungsabgabe (ah,D) : 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen
beruhen
(beziehen
Sie
alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
22
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
8.
8.5.2012
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder
(aus
fortwährendem
Gebrauch
gewonnener)
Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei
MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung
des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
ENC009-1
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
1.
GEB051-4
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU-BOHRSCHRAUBER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
können sehr heiß sein und Sie könnten sich
verbrennen.
Manche Materialien enthalten Chemikalien,
die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass
Sie diese nicht einatmen oder berühren.
Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des
Lieferers.
2.
3.
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
verborgene Kabel berühren kann. Wenn das
Werkzeug spannungsführende Kabel berührt,
wird die Spannung an die Metallteile des
Werkzeugs weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Berühren Sie unmittelbar nach Arbeitsende
nicht den Bohrer oder das bearbeitete Teil. Sie
4.
5.
23
Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkublocks
alle
Anweisungen
und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom,
Überhitzung,
möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Geräts führen.
6.
7.
8.
9.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
Orten aufbewahrt werden, an denen die
Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher
erreichen kann.
Selbst
wenn
der
Akkublock
schwer
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock
kann in den Flammen explodieren.
Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
Verwenden Sie einen beschädigten Akkublock
nicht.
•
Montage und Demontage des Akkublocks
•
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
•
Tipps für den Erhalt der maximalen AkkuNutzungsdauer
1.
2.
3.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des
Werkzeugs vornehmen.
Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
Laden Sie einen voll geladenen Akkublock
nicht noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer
des Akkus.
Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F) auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entnehmen.
Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock
sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen
oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen
das Werkzeug oder der Akkublock aus den
Händen fallen, sodass das Werkzeug oder der
Akkublock beschädigt werden oder diese
Verletzungen verursachen.
Abb.1
Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Gerät herausziehen, während Sie die Tasten auf
beiden Seiten des Blocks betätigen.
Zum Einsetzen des Akkublocks setzen Sie den
Akkublock mit der Vorderseite passgerecht auf die
Öffnung des Akkufachs auf und schieben Sie den
Akkublock in seine Position. Setzen Sie den Akkublock
ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
•
•
ACHTUNG:
Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein,
bis er einrastet. Andernfalls kann der Block
versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
Setzen Sie den Akkublock nicht mit Gewalt ein.
Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, ist er
nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet.
Dieses
System
schaltet
die
Stromversorgung des Motors automatisch aus, um die
Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
•
Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben,
die zu einer anormal hohen Stromaufnahme
führt.
Lassen Sie in dieser Situation den Ein/AusSchalter des Werkzeugs los und beenden
Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des
Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie
anschließend den Ein/Aus-Schalter wieder,
um das Werkzeug wieder in Betrieb zu
nehmen.
24
•
Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu
niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Bei
Betätigung des Ein/Aus-Schalters läuft der
Motor an, stoppt jedoch bald wieder.
Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku
und laden Sie den Akku wieder auf.
•
•
Einschalten
•
Abb.2
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das
Werkzeug
darauf,
dass
sich
der
Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen auf die Position "OFF" (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Auslöseschalter los.
MONTAGE
•
•
ACHTUNG:
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn
das Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie
die Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug
noch läuft, kann es beschädigt werden.
Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position
gestellt werden.
•
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
Einsetzen oder Herausnehmen des Bohrers
Für Modell DA330D
Abb.6
Wenn Sie den Bohrer aufsetzen wollen, schieben Sie
ihn so weit wie möglich in das Spannfutter. Ziehen Sie
das Spannfutter mit der Hand fest. Schieben Sie den
Spannfutterschlüssel in jede der drei Öffnungen und
ziehen Sie es in Uhrzeigerrichtung fest. Achten Sie auf
das gleichmäßige Festziehen aller drei Öffnungen im
Spannfutter.
Wenn Sie den Bohrer herausnehmen wollen, drehen
Sie mit dem Schlüssel in einer Öffnung des
Spannfutters im Gegenuhrzeigersinn und lösen dann
das Spannfutter mit der Hand.
Stecken
Sie
nach
der
Verwendung
der
Spannfutterschlüssel
zurück
in
die
Aufbewahrungsaussparung am Werkzeug.
Für Modell DA331D
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem Ausschalten des
Werkzeugs, dass Sie das Werkzeug festhalten.
Einschalten der vorderen Lampe
Für Modell DA330D
Abb.3
Für Modell DA331D
Abb.4
ACHTUNG:
Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den
Auslöseschalter. Die Lampe leuchtet so lange, wie der
Auslöseschalter gezogen wird.
Nach dem Loslassen des Ein/Aus-Schalters erlischt die
Leuchte.
•
Abb.7
Halten Sie das Werkzeug fest, und drehen Sie den
Kranz
gegen
den
Uhrzeigersinn,
um
die
Spannfutterbacken zu öffnen. Schieben Sie den Einsatz
so weit wie möglich in das Spannfutter. Halten Sie das
Werkzeug fest, und drehen Sie den Kranz im
Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen.
Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie
das Werkzeug festhalten und den Kranz gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
ANMERKUNG:
•
Verwenden Sie für das Abwischen der
Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen
Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse
nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft
verringert werden.
Umschalten der Drehrichtung
Spannfutterschlüssel-Halter
Abb.5
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter
von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für
eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der
Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen werden.
Für Modell DA330D
Abb.8
Zeigen Sie zum Einbauen des SpannfutterschlüsselHalters mit den Haken auf das Gehäuse. Setzen Sie
dann die Schienen des Spannfutterschlüssel-Halters auf
die Schlitze des Werkzeuggehäuses, bis sie mit einem
leichten Klick einrasten.
Zum Abnehmen halten Sie den SpannfutterschlüsselHalter und nehmen Sie ihn heraus.
25
ARBEIT
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
ACHTUNG:
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am
Griffteil des Werkzeugs, wenn Sie mit dem
Werkzeug arbeiten.
Für Modell DA330D
•
SONDERZUBEHÖR
Abb.9
Für Modell DA331D
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Bohrer
•
Spannfutterschlüssel
•
Spannfutterschlüssel-Halter
•
Kunststoffkoffer
•
Originalakku und Ladegerät von Makita
•
Abb.10
Bohren
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu
vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle
mit Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie
die Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen
Sie zu bohren.
Verwenden
Sie
beim
Bohren
in
Metall
Schneidflüssigkeit. Eine Ausnahme bilden Eisen und
Messing, die trocken gebohrt werden sollen.
•
•
•
•
•
ACHTUNG:
Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In
Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur
zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur
Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs
und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf
das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das
Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der
Bohrer das Werkstück durchbricht.
Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die
entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn
Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es
unerwartet herausspringen.
Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung ein.
Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen
Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie
es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen
Akku fortfahren.
ANMERKUNG:
•
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind
dem
Werkzeugpaket
als
Standardzubehör
beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern
voneinander abweichen.
WARTUNG
•
•
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Inspektionen
oder
Wartungsarbeiten
am
Werkzeug vornehmen.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
26
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Gomb
1-2. Akkumulátor
2-1. Kapcsoló kioldógomb
3-1. Lámpa
4-1. Lámpa
5-1. Irányváltó kapcsoló
6-1. Tokmánykulcs
7-1. Hüvely
8-1. Tokmánykulcs tartó
8-2. Hurkos rész
8-3. Nyílás
8-4. Sín
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
Teljesítmény
DA330D
DA331D
Acél
10 mm
10 mm
Fa
12 mm
12 mm
Üresjárati fordulatszám (min-1)
0 - 800
0 - 800
Teljes hossz
298 mm
310 mm
Tiszta tömeg
1,1 kg
1,1 kg
Névleges feszültség
10,8 V, egyenáram
10,8 V, egyenáram
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
• Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva
ENE032-1
•
Szándékozott felhasználás
A szerszám szándékozott felhasználása lyukak fúrása
fába, fémbe és műanyagba.
ENG905-1
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
ENH101-16
Hangnyomásszint (LpA) : 70 dB(A) vagy kevesebb
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80
dB(A) értéket
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):
Gép megnevezése:
Akkumulátoros sarokfúró
Típus sz./ Típus: DA330D, DA331D
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentációt őrzi:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
Viseljen fülvédőt.
ENG900-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód : fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (ah,D) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
27
8.5.2012
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági
előírások
szigorú
betartását.
A
HELYTELEN
HASZNÁLAT
és
a
használati
útmutatóban
szereplő
biztonsági
előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
ENC009-1
GEA010-1
FONTOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
AZ AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
1.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
érdekében.
2.
3.
GEB051-4
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK VEZETÉK
NÉLKÜLI FÚRÓHOZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4.
Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
A
szerszámgépet
a
szigetelt
markolófelületeinél fogja, ha olyan műveletet
végez, amikor a vágóeszköz rejtett vezetékkel
érintkezhet.
„Élő”
vezetékekkel
való
érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram
alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelőt.
Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent
amikor a szerszámot magas helyen használja.
Tartsa a szerszámot szilárdan.
Ne nyúljon a forgó részekhez.
Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a
munkadarabot közvetlenül a művelet befejezése
után; rendkívül forrók lehetnek és megégethetik.
Némelyik
anyag
mérgező
vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
5.
6.
7.
8.
9.
Az
akkumulátor
használata
előtt
tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az
akkumulátoron (2) és az akkumulátorral
működtetett terméken (3) olvasható összes
utasítást és figyelmeztető jelzést.
Ne szerelje szét az akkumulátort.
Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges
égések
és
akár
robbanás
veszélyével is járhat.
Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi
segítséget. Ez a látásának elvesztését
okozhatja.
Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne
tárolja
az
akkumulátort
más
fémtárgyakkal,
mint
pl.
szegekkel,
érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az
akkumulátor
rövidzárlata
nagy
áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt
akár meghibásodást is okozhat.
Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 ゚ F).
Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
Ne használjon sérült akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
28
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1.
2.
3.
Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen
lemerülne.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel
az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a
szerszám teljesítménye.
Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött
akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F) közötti
hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró
akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt
feltölteni.
•
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen
funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
•
•
VIGYÁZAT:
Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
Az akkumulátort és a szerszámot tartsa erősen,
amikor az akkumulátort a szerszámra helyezi
vagy eltávolítja arról. Amennyiben nem így jár el,
a szerszám vagy az akkumulátor a kezéből
kicsúszhat és megsérülhet, illetve személyi
sérülést okozhat.
Fig.1
Az akkumulátor eltávolításához húzza azt ki a szerszámból
a két oldalán található gombokat lenyomva tartva.
Az akkumulátort a behelyezésekor tartsa úgy, hogy az
akkumulátor eleje illeszkedjen az elemtartó nyílásba,
majd csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja befele,
amíg egy kis kattanással a helyére nem ugrik.
•
•
VIGYÁZAT:
Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort,
amíg egy kis kattanással be nem akad. Ha ez nem
történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a
szerszámból, Önnek vagy a környezetében
másnak sérüléseket okozva.
Ne erőltesse be az akkumulátort. Ha az
akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor
nem megfelelően lett behelyezve.
Akkumulátor védőrendszer
A szerszám akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve.
A rendszer automatikusan lekapcsolja a motor
áramellátását, így megnöveli az akkumulátor élettartamát.
A szerszám használat közben automatikusan leáll, ha a
szerszám és/vagy az akkumulátor a következő
helyzetbe kerül:
•
Túlterhelt:
A szerszámot úgy működteti, hogy az
szokatlanul erős áramot vesz fel.
Ilyenkor
engedje
fel
a
szerszám
kioldókapcsolóját és állítsa le azt az
alkalmazást, amelyik a túlterhelést okozza.
Ezután húzza meg ismét a kioldókapcsolót,
és indítsa újra a szerszámot.
•
Az akkumulátor töltöttsége alacsony:
Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl
alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni.
A kioldókapcsoló újbóli meghúzásakor a
motor elindul, de hamarosan le is áll. Ilyenkor
távolítsa el, és töltse fel az akkumulátort.
29
ÖSSZESZERELÉS
A kapcsoló használata
Fig.2
VIGYÁZAT:
Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló
hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll
felengedéskor.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a
kioldókapcsolót. A szerszám fordulatszáma nő ahogy
egyre jobban húzza a kioldókapcsolót. Engedje fel a
kioldókapcsolót a leállításhoz.
•
•
•
A fúróhegy felszerelése vagy eltávolítása.
DA330D típushoz
Fig.6
A fúróhegy felszereléséhez helyezze be azt a
tokmányba olyan mélyre amennyire lehetséges. A
tokmánykulcsot helyezze be mind a három nyílásba és
húzza meg az óramutató járásával egyező irányba.
Feltétlenül húzza meg egyenletesen mind a három
nyílást.
A fúróhegy eltávolításához forgassa a tokmánykulcsot
csupán egy nyílásban az óramutató járásával ellenkező
irányba, ezután kézzel lazítsa meg a tokmányt.
A használat után a tokmánykulcsot helyezze vissza a
szerszámon található tárolóüregbe.
DA331D típushoz
VIGYÁZAT:
A szerszám kikapcsolása előtt figyeljen oda, hogy
szilárdan fogja a szerszámot.
Az elülső lámpa bekapcsolása
DA330D típushoz
Fig.3
DA331D típushoz
Fig.4
VIGYÁZAT:
Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a
fényforrást.
Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához.
A lámpa addig fog világítani amíg a kioldókapcsoló be
van húzva.
A lámpa a kioldókapcsoló elengedése után rögtön
kialszik.
•
Fig.7
Fogja meg a szerszámot, és forgassa a hüvelyt az
óramutató járásával ellentétes irányba a tokmánypofa
szétnyitásához. Helyezze a fúrószerszámot a
tokmányba ameddig csak lehet. Fogja meg erősen a
szerszámot, és forgassa a hüvelyt az óramutató
járásának irányába a tokmány meghúzásához.
A betét kivételéhez fogja meg a szerszámot, és
forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes
irányba.
MEGJEGYZÉS:
•
Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy
ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti
a megvilágítás erősségét.
Tokmánykulcs tartó
DA330D típushoz
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.8
A tokmánykulcs tartó beszereléséhez tartsa a háztól
elfelé a hurkos részt. Ezután illessze a tokmánykulcs
tartó sínjeit az eszköz házának hornyaihoz úgy, hogy
egy kattanással helyükre pattanjanak.
Az eltávolításához fogja meg a tokmánykulcs tartóját,
majd vegye le.
Fig.5
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a
forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó
kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával
megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú
forgáshoz.
Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban
van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.
•
•
•
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
VIGYÁZAT:
A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó
kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.
30
ÜZEMELTETÉS
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást
a
Makita
Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
VIGYÁZAT:
Munkavégzés közben erősen fogja a szerszámot
egy kézzel a fogantyújánál.
DA330D típushoz
•
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
Fig.9
DA331D típushoz
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Fúróhegyek
•
Tokmánykulcs
•
Tokmánykulcs tartó
•
Műanyag szállítóbőrönd
•
Eredeti Makita akkumulátor és töltő
Fig.10
•
Fúrás
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának
meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és
kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a
fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak.
Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat.
Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek,
amelyeket szárazon kell fúrni.
•
•
•
•
•
VIGYÁZAT:
A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy
nyomás nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását.
Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a
fúróhegy
sérüléséhez,
a
szerszám
teljesítményének
csökkenéséhez
vezet
és
lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
Hatalmas erő hat a szerszámra/betétre a furat
áttörésének pillanatában. Erősen fogja a
szerszámot és figyeljen oda amikor a betét elkezdi
áttörni a munkadarabot.
A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő
átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához.
Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha
nem tartja szilárdan.
Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
Ha szerszámot folyamatosan működteti addig,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig
pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a
munkát egy feltöltött akkumulátorral.
MEGJEGYZÉS:
•
A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható
az
eszköz
csomagolásában
standard
kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek
lehetnek.
KARBANTARTÁS
•
•
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak
karbantartását végzi.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt
vagy
hasonló
anyagokat.
Ezek
elszineződést,
alakvesztést
vagy
repedést
okozhatnak.
31
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Tlačidlo
1-2. Kazeta akumulátora
2-1. Spúšť
3-1. Svetlo
4-1. Svetlo
5-1. Vratný prepínač
6-1. Kľúč skľúčidla
7-1. Objímka
8-1. Držiak kľúča skľúčidla
8-2. Časť s háčikom
8-3. Výrez
8-4. Koľajnička
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
DA330D
DA331D
Oceľ
10 mm
10 mm
Drevo
12 mm
12 mm
Otáčky naprázdno (min-1)
0 - 800
0 - 800
310 mm
Výkony
Celková dĺžka
298 mm
Hmotnosť netto
1,1 kg
1,1 kg
Menovité napätie
Jednosmerný prúd 10,8 V
Jednosmerný prúd 10,8 V
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
• Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003
ENE032-1
•
Účel použitia
Tento nástroj je určený na vŕtanie do dreva, kovov a
plastov.
ENG905-1
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
ENH101-16
Hladina akustického tlaku (LpA): 70 dB(A) a menej
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB(A)
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Používajte chrániče sluchu
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Ručná uhlová vŕtačka
Číslo modelu/ Typ: DA330D, DA331D
je z výrobnej série a
Je
v zhode
s
nasledujúcimi
európskymi
smernicami:
2006/42/EC
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technickú dokumentáciu archivuje:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
ENG900-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim: vŕtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (ah,D): 2,5 m/s2 alebo menej
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
32
8.5.2012
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku
(získané
opakovaným
používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE
alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov
uvedených v tomto návode na obsluhu môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
ENC009-1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
PRE JEDNOTKU
AKUMULÁTORA
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
1.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte
pre prípad potreby v budúcnosti.
2.
3.
GEB051-4
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
OHĽADNE AKUMULÁTOROVEJ
VŔTAČKY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4.
Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná
rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezné
príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so
skrytými vodičmi. Rezné príslušenstvo, ktoré sa
dostane do kontaktu so „živým“ vodičom môže
spôsobiť „vodivosť“ kovových časti elektrického
náradia a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie
elektrickým prúdom.
Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod
vami nikto nebol.
Držte nástroj pevne .
Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení
práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu
byť veľmi horúce a môžete sa o ne popáliť.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
5.
6.
7.
8.
9.
Pred použitím jednotky akumulátora si
prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky
na
(1)
nabíjačke
akumulátorov,
(2)
akumulátore a (3) produkte používajúcom
akumulátor.
Jednotku akumulátora nerozoberajte.
Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k
strate zraku.
Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad
klincami, mincami a pod.
(3) Nabíjačku akumulátorov nevystavujte
vode ani dažďu.
Pri skratovaní akumulátora by mohlo dôjsť k
vzrastu toku elektrického prúdu flow,
prehriatiu, možným popáleninám či dokonca
prebitiu.
Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora
na miestach s teplotou presahujúcou 50 ゚ C
(122 ゚ F).
Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je
vážne poškodená alebo úplne vydratá.
Jednotka
akumulátora
môže
v
ohni
explodovať.
Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo
nenarazil do niečoho.
Nepoužívajte poškodený akumulátor.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
33
POPIS FUNKCIE
Rady pre udržanie maximálnej životnosti
akumulátora
1.
2.
3.
Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije.
Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite
jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší
výkon nástroja.
Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku
akumulátora.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej
teplote pri 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Pred
nabíjaním
nechajte
jednotku
akumulátora vychladnúť.
•
POZOR:
Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž kazety
akumulátora
•
•
POZOR:
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora
náradie vždy vypnite.
Pri vkladaní alebo vyberaní akumulátora
uchopte pevne náradie aj akumulátor.
Opomenutie pevne uchopiť náradie a akumulátor
môže mať za následok ich vyšmyknutie z rúk s
dôsledkom poškodenia náradia a batérie, ako aj
osobných poranení.
Fig.1
Ak chcete odstrániť blok akumulátora, vytiahnite ho z
nástroja, pričom stláčajte tlačidlá po oboch stranách
bloku.
Ak chcete nainštalovať jednotku akumulátora, chyťte ju
tak, aby predný tvar jednotky akumulátora zapadol do
tvaru inštalačného otvoru akumulátora a vkĺzol na
miesto. Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne
na miesto.
•
•
POZOR:
Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje miesto. V
opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z
nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
Pri inštalovaní jednotky akumulátora nepoužívajte
silu. Ak sa jednotka nedá zasunúť ľahko,
nevkladáte ju správne.
Systém ochrany batérie
Náradie je vybavené systémom ochrany akumulátora.
Tento systém automaticky vypne napájanie motora s
cieľom predĺžiť životnosť akumulátora.
Náradie sa môže počas prevádzky automaticky zastaviť
v prípade, ak náradie a/alebo akumulátor sú v rámci
nasledujúcich podmienok.
•
Preťaženie:
Náradie je prevádzkované spôsobom, ktorý
spôsobuje odber nadmerne vysokého prúdu.
V tejto situácii uvoľnite vypínač náradia a
ukončite
aplikáciu,
ktorá
spôsobuje
preťažovanie náradia. Následne potiahnite
vypínač a obnovte činnosť.
•
Nízke napätie akumulátora:
Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi
nízka a náradie nebude fungovať. Ak
potiahnete vypínač, motor sa rozbehne, ale
sa čoskoro zastaví. V tejto situácii
akumulátor vyberte a nabite ho.
34
MONTÁŽ
Zapínanie
Fig.2
POZOR:
Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po
uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač.
Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na
spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.
•
•
•
Nasadenie alebo vyjmutie vrtáka
Pre model DA330D
Fig.6
Ak chcete nasadiť vrták, vložte ho čo najďalej do
skľúčidla. Utiahnite skľúčidlo rukou. Zasuňte kľúč
skľúčidla do každého z troch otvorov a utiahnite ho v
smere chodu hodín. Dbajte na rovnomerné utiahnutie
všetkých troch otvorov v skľúčidle.
Ak chcete vrták vyňať, otáčajte kľúčom v jednom otvore
skľúčidla proti smeru chodu hodín a potom skľúčidlo
povoľte rukou.
Po použití vráťte kľúč na skľučovadlo do otvoru na
prístroji.
Pre model DA331D
POZOR:
Pred vypnutím vždy držte nástroj pevne.
Zapnutie prednej žiarovky
Pre model DA330D
Fig.3
Pre model DA331D
Fig.4
POZOR:
Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla.
Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací prepínač.
Lampa zhasne po uvoľnení vypínača.
•
Fig.7
Držte nástroj pevne a otočením objímky proti smeru
pohybu hodinových ručičiek otvorte čeľuste skľúčidla.
Do skľučovadla vložte vrták čo najhlbšie. Držte nástroj
pevne a otočením objímky v smere pohybu hodinových
ručičiek utiahnite skľúčidlo.
Ak chcete odstrániť vrták, držte nástroj pevne a otáčajte
objímku proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
POZNÁMKA:
•
Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku
svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho
svietivosť.
Držiak kľúča skľúčidla
Prepínanie smeru otáčania
Pre model DA330D
Fig.5
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru
otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača zo strany A
pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo
zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe,
spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.
•
•
•
POZOR:
Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta
akumulátora je vybratá.
Fig.8
Na inštaláciu držiaka kľúča skľučovadla otočte jeho časť
s háčikom smerom k skrini. Potom zasuňte koľajničky
držiaka kľúča skľučovadla do otvorov na skrini náradia,
kým sa pri slabom kliknutí nezablokujú v správnej
polohe.
Demontáž vykonajte uchopením a následným
vytiahnutím držiaka kľúča skľučovadla.
POZOR:
Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania
pred úplným zastavením by sa mohol nástroj
poškodiť.
Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného
prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.
PRÁCA
POZOR:
Náradie pri činnosti držte pevne jednou rukou za
držadlo náradia.
Pre model DA330D
•
Fig.9
Pre model DA331D
Fig.10
Vŕtanie
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania,
urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a
jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a
35
začnite vŕtať.
Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu.
Výnimkou je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať
nasucho.
•
•
•
•
•
POZNÁMKA:
•
Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou
balenia
náradia
vo
forme
štandardného
príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v
každej krajine odlišný.
POZOR:
Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k
poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti
nástroja a skráteniu jeho životnosti.
V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták
veľká sila. Nástroj držte pevne a buďte opatrní,
keď vrták začne prenikať obrobkom.
Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej
polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže
nečakane vyskočiť.
Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa
kazeta batérie nevybije, nechajte nástroj
odpočívať po dobu 15 minút pred vložením nabitej
batérie.
ÚDRŽBA
POZOR:
Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
•
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
•
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Vrtáky
•
Kľúč skľúčidla
•
Držiak kľúča skľúčidla
•
Plastový kufrík
•
Originálna batéria a nabíjačka Makita
•
36
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Tlačítko
1-2. Akumulátor
2-1. Spoušť
3-1. Světlo
4-1. Světlo
5-1. Přepínač směru otáčení
6-1. Klíč sklíčidla
7-1. Objímka
8-1. Držák klíče sklíčidla
8-2. Strana s háčky
8-3. Drážka
8-4. Vodítka
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
Výkony
DA330D
DA331D
Ocel
10 mm
10 mm
Dřevo
12 mm
12 mm
Otáčky bez zatížení (min-1)
0 - 800
0 - 800
Celková délka
298 mm
310 mm
Hmotnost netto
1,1 kg
1,1 kg
Jmenovité napětí
10,8 V DC
10,8 V DC
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit.
• Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003
ENE032-1
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
Účel použití
Tento nástroj je určen pro vrtání do dřeva, kovů a plastů.
ENG905-1
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
ENH101-16
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
Hladina akustického tlaku (LpA): 70 dB(A) nebo méně
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A)
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Akumulátorový úhlový šroubovák
č. modelu/ typ: DA330D, DA331D
vychází ze sériové výroby
A vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici na adrese:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Používejte ochranu sluchu
ENG900-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os)
určená podle normy EN60745:
Pracovní režim: vrtání do kovu
Vibrační emise (ah,D) : 2,5 m/s2 nebo ménì
Nejistota (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
•
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a
může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
8.5.2012
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
000230
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
37
GEA010-1
ENC009-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému
nářadí
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
AKUMULÁTOR
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
1.
si
2.
3.
GEB051-4
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
AKUMULÁTOROVÉ VRTAČCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4.
Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je
k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
Při práci v místech, kde může dojít ke
kontaktu nástrojů z příslušenství se skrytým
elektrickým vedením, držte elektrické nářadí
za izolované části držadel. Nástroje z
příslušenství mohou při kontaktu s vodičem pod
napětím přenést proud do nechráněných
kovových částí nářadí a obsluha může utrpět úraz
elektrickým proudem.
Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
Držte nástroj pevně .
Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
Nedotýkejte se bezprostředně po skončení
práce vrtáku ani opracovávaného dílu. Mohou
být velmi horké a můžete se o ně popálit.
Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali.
Přečtěte si bezpečnostní materiálové listy
dodavatele.
5.
6.
7.
8.
9.
Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku
využívajícím baterii.
Akumulátor nedemontujte.
Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V
opačném případě existuje riziko přehřívání,
popálení nebo dokonce výbuchu.
Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke
ztrátě zraku.
Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince, apod.
(3) Akumulátor nevystavujte vodě ani dešti.
Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok
proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i
poruchu.
Neskladujte nástroj a akumulátor na místech,
kde může teplota překročit 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s
ní nenaráželi.
Nepoužívejte poškozené akumulátory.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Tipy k zajištění maximální životnosti
akumulátoru
1.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
2.
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání)
vedly
k
zanedbání
dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ
POUŽÍVÁNÍ
nebo
nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
3.
38
Akumulátor nabijte před tím, než dojde k
úplnému vybití baterie.
Pokud si povšimnete sníženého výkonu
nástroje, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v
rozmezí od 10 ゚ C do 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Před nabíjením nechejte horký akumulátor
zchladnout.
POPIS FUNKCE
Zapínání
Fig.2
•
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý
a je odpojen jeho akumulátor.
POZOR:
Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku
vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout,
uvolněte spoušť.
•
Instalace a demontáž akumulátoru
•
•
POZOR:
Před nasazením či sejmutím bloku akumulátoru
nářadí vždy vypněte.
Při nasazování či snímání bloku akumulátoru
pevně držte nářadí i akumulátor. V opačném
případě vám mohou nářadí nebo akumulátor
vyklouznout z ruky a mohlo by dojít k jejich
poškození či ke zranění.
•
Rozsvícení předního světla
Model DA330D
Fig.3
Model DA331D
Fig.1
Při demontáži akumulátoru je nutno během vysunování
z nástroje stisknout tlačítka na obou bocích akumulátoru.
Při instalaci akumulátor držte tak, aby přední strana
zapadla do otvoru pro akumulátor, a zasuňte jej na
místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na
místo.
•
•
POZOR:
Před vypnutím držte nástroj pevně.
Fig.4
POZOR:
Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Světlo se rozsvítí při stisknutí spouště. Světlo zůstává
zapnuté po dobu, kdy je stisknutá spoušť.
Po uvolnění spouště světlo hned zhasne.
•
POZOR:
Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud
není zajištěn na svém místě. V opačném případě
může akumulátor vypadnout a způsobit zranění
vám nebo okolostojícím osobám.
Blok akumulátoru nenasazujte násilím. Nelze-li
akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej
správně.
POZNÁMKA:
•
K otření nečistot z čočky světla používejte suchý
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.
Přepínání směru otáčení
Fig.5
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.
Stisknutím páčky přepínače směru otáčení v poloze A
se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco
při stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček.
Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze,
nelze stisknout spoušť nástroje.
Systém ochrany akumulátoru
Nářadí je vybaveno systémem ochrany akumulátoru.
Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby
se prodloužila životnost akumulátoru.
Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z
níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu
automaticky vypne:
•
Přetížení:
S nářadím se pracuje takovým způsobem, že
dochází k odběru mimořádně vysokého
proudu.
V takovém případě uvolněte spoušť nářadí a
ukončete činnost, jež vedla k přetížení
zařízení.
Potom
nářadí
opětovným
stisknutím spouště znovu spusťte.
•
Nízké napětí akumulátoru:
Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká
a nářadí nebude pracovat. Po stisknutí
spouště se motor znovu rozeběhne, avšak
brzy se zastaví. V takovém případě vyjměte
akumulátor a dobijte jej.
•
•
•
39
POZOR:
Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li
změnu směru otáčení před zastavením nástroje,
může dojít k jeho poškození.
Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte
přepínač směru otáčení do neutrální polohy.
MONTÁŽ
•
•
POZOR:
Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen jeho akumulátor.
•
Nasazení nebo vyjmutí vrtáku
Model DA330D
Fig.6
Chcete-li nasadit vrták, vložte jej co nejdále do sklíčidla.
Utáhněte sklíčidlo rukou. Zasuňte klíč sklíčidla do každého
ze tří otvorů a utáhněte je ve směru chodu hodin. Dbejte
na rovnoměrné utažení všech tří otvorů ve sklíčidle.
Chcete-li vrták vyjmout, otáčejte klíčem v jednom otvoru
sklíčidla proti směru chodu hodin a pak sklíčidlo povolte
rukou.
Po použití vraťte klíč sklíčidla do úložné dutiny uvnitř
nástroje.
Model DA331D
•
•
•
POZOR:
Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve skutečnosti tento nadměrný tlak vede jen k
poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti
nástroje a zkrácení jeho životnosti.
V okamžiku, kdy nástroj/vrták vniká do materiálu,
působí na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte
nástroj pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne
pronikat do dílu.
Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy.
Pokud však nástroj nedržíte pevně, může
nečekaně vyskočit.
Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
Je-li nástroj provozován nepřetržitě až do vybití
akumulátoru, nechejte jej po instalaci nabitého
akumulátoru před dalším pokračováním v práci v
klidu po dobu 15 minut.
ÚDRŽBA
Fig.7
Držte nástroj pevně a otevřete čelist sklíčidla otočením
objímky proti směru hodinových ručiček. Zasuňte vrták
co nejdále do sklíčidla. Držte nástroj pevně a utáhněte
sklíčidlo otočením objímky ve směru hodinových ručiček.
Chcete-li vrták vyjmout, držte nástroj pevně a otočte
objímku proti směru hodinových ručiček.
POZOR:
Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen akumulátor.
•
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít
ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky
firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
•
Držák klíče sklíčidla
Model DA330D
Fig.8
Při nasazování držáku klíče sklíčidla nasměrujte stranu
s háčky k plášti. Potom nasuňte vodítka držáku klíče
sklíčidla do drážek v plášti nářadí, až se s jemným
cvaknutím zajistí na místě.
Při vysouvání držák klíče sklíčidla uchopte a vysuňte jej
ven.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Vrtáky
•
Klíč sklíčidla
•
Držák klíče sklíčidla
•
Plastový kufřík
•
Originální akumulátor a nabíječka Makita
PRÁCE
•
POZOR:
Při práci držte nářadí pevně jednou rukou za část
sloužící jako držadlo.
Model DA330D
•
Fig.9
Model DA331D
Fig.10
Vrtání
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání,
udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a
důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a
začněte vrtat.
Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou
je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
POZNÁMKA:
•
Některé položky seznamu mohou být k zařízení
přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené
příslušenství se může v různých zemích lišit.
40
41
42
43
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
885179-979
44
www.makita.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement