Otto Bock 24H1 MyCRO Band Instructions For Use Manual

Add to My manuals
20 Pages

advertisement

Otto Bock 24H1 MyCRO Band Instructions For Use Manual | Manualzz
24H1 MyCRO Band (For prescription use only)
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
2
10
English
1 Foreword
INFORMATION
Date of last update: 2021-10-25
► Please read this document carefully before using the product and observe the safety
notices.
► Instruct the user in the safe use of the product.
► Please contact the manufacturer if you have questions about the product or in case of prob­
lems.
► Report each serious incident related to the product to the manufacturer and to the relevant
authority in your country. This is particularly important when there is a decline in the health
state.
► Please keep this document for your records.
The initial fitting and application of the product must be carried out by the O&P professional.
Please ensure the following points, before handing the product and the instructions for use to the
patient:
• The orthosis is the correct one for the infant.
•
The UDI on the orthosis matches the UDI from the order number.
•
The shipping latch is securely in place when the orthosis is received.
•
The scope of delivery is complete.
•
The orthosis is not damaged.
•
The orthosis fits the infant.
•
Caregiver is able to put the orthosis on the infant´s head.
•
Schedule examination intervals with the caregiver in order to ensure the safe use of the
product.
2 Product description
The Ottobock MyCRO Band is a non-sterile temporary orthosis to aid in the correction of head
shape caused by positioning. The orthosis uses contact and growth zones to guide the growth of
the head. The contact zones define gentle limits for growth, while the growth zones leave space in
areas required for forming the natural head shape. An adaptable closure allows for adjustability
as the child grows. The orthosis is made of thermoplastic material with a soft, washable lining on
the interior.
The orthosis was made based on a 3D-scan. The following scanners are compatible:
Manufacturer
Product name
2
Ottobock
iFab EasyScan
Creaform
OMEGA Scanner 3D
M4DScan
Bodyscan
Peel 1/Peel 3D
HCP
Artec
Eva
Eva Lite
3 Indications for use and Contraindications
3.1 Indications for use
Intended for medical purposes for use on infants from 3 to 18 months of age, with moderate-tosevere non-synostotic positional plagiocephaly, including infants with plagiocephalic, brachy­
cephalic, and scaphocephalic shaped heads by applying mild pressure to prominent regions of
an infant’s cranium in order to improve cranial symmetry and/or shape. These devices are also
indicated for adjunctive use for infants from 3 to 18 months of age whose synostosis has been
surgically corrected, but who still have moderate-to-severe cranial deformities including plagio
cephalic-, brachycephalic -, and scaphocephalic-shaped heads.
The orthosis must be used in accordance with the indications.
3.2 Contraindications
Not for use on infants with pre-surgical craniosynostosis or hydrocephalus.
4 Safety
4.1 Explanation of warning symbols
WARNING
NOTICE
Warning regarding possible serious risks of accident or injury.
Warning regarding possible technical damage.
4.2 General safety instructions
WARNING!
The product may be used only by the person it was made for.
Observe the notices regarding intended use and the use of the product.
Check the product for damage prior to each application.
Evaluate the structural integrity and fit of the helmet to reduce the potential for the device to
slip out of place which could cause asphyxiation or trauma to the infant’s eyes or skin.
► Tell the Caregiver not to continue to use a damaged product, and contact the orthotics and
prosthetics professional (O&P professional).
► The expandable clasp is designed to accommodate the infant’s growth; if the clasp reaches
maximum expansion during treatment, a new device may be required. Inform the caregiver to
discontinue use of a product that has reached maximum expansion and to contact the O&P
professional for a follow up appointment.
► Evaluate the infant’s skin at frequent intervals for signs of irritation or breakdown.
► Check the areas of skin that come into contact with the product before and after each use.
► Only use the product on intact skin.
► Note that using the product on a shaved head may cause ingrown hairs.
Potential adverse effects
► Skin irritation or breakdown.
► Potential adverse effects caused by extending treatment against medical advice. Extended
treatment can cause skin irritation, skin breakdown and may result in excessive pressure.
►
►
►
►
NOTICE!
Risk of product damage and limited functionality
► During normal use, the product should not be exposed to temperatures lower than -10 °C
(14 °F) and higher than +45 °C (113 °F).
► Clean the product if it was in contact with salt water or water containing chlorine.
3
► Observe the instructions for cleaning and care.
5 Scope of delivery
Quantity
1
1
1
1
2
Designation
Instructions for use (qualified personnel)
Instructions for use (user)
MyCRO cranial helmet with padding
Spare padding (additional padding if ordered)
Spare elastic fastening straps
Reference number
–
–
–
–
24Z2
6 Modification
The orthosis is made from polyamide PA12. Grinders and heat may be used to make small adjust­
ments to the orthosis.
NOTICE
Note that the heat during the flaring or grinding may cause permanent discoloration.
Prior to making adjustments, the helmet lining needs to be removed in order to avoid damage to
the material that may be caused by the high temperature of the heat gun.
Heat flaring
• Material properties:
Glass transition temperature : 50 °C (122 °F), Melting temperature: 175 °C (347 °F)
• Recommended tools:
Heat gun at medium setting, round metal anvil, driving hammer
1) Heat the inner and outer surfaces of the orthosis with the heat gun until the material becomes
malleable.
→ Make sure that orthosis is heated over a large surface area and that the heat is never loc­
alized. If the material is overheated it may become discolored.
→ The surface temperature of the plastic should be heated to between 70 °C (158 °F) and
95 °C (203 °F). This process should take approximately 5 to 8 minutes.
2) Reshape the malleable material on the anvil. If necessary, a hammer can be used to apply
pressure.
4
3) Let the orthosis cool down fully.
Grinding
• Recommended tools:
Sander (The grinding speed should not exceed 1500 rpm, or the material may overheat and
melt.)
Abrasive sanding cone
Fine grit sandpaper
1) Once complete, use fine grit sandpaper to smooth the edges.
2) Sand the edge of the orthosis, moving from the inside to the outside of the orthosis.
3) Make sure there are no sharp edges before dispensing the orthosis.
7 Handling
The child should progressively increase the time spent in their orthosis over a 5 day period to
allow for an acclimation period (see subsequent table). After 5 days, the orthosis should be worn
at least 23 hours/day to attain optimal treatment results. Activities that require the orthosis to be
removed (e.g. bathing) should be limited. The orthosis may cause increased perspiration during
the first 2-3 weeks of treatment, but this typically decreases over time.
If therapy for other conditions such as torticollis is needed during the MyCRO Band treatment,
the device can be removed for short durations as appropriate.
If the orthotic treatment is interrupted for an extended time period, the acclimation period may
need to be repeated.
If there are problems with the orthosis, the caregiver should make an appointment imme­
diately. The caregiver should not wait until the next scheduled appointment. It is import­
ant that the orthosis is worn consistently.
Day of use
1
2
3
4
5+
Daily duration of use
2 hours
4 hours
6 hours (including naps)
8 hours (including naps)
Day and night (at least 23 hours)
7.1 Application
WARNING
Wearing the orthosis in case of fever
Risk of injury due to overheating
► Stop using the orthosis in case of fever.
WARNING
Incorrect or excessively tight application of the product to the body
Risk of pressure points and constriction of blood vessels and nerves due to improper applica­
tion
► Ensure that the product is applied properly and fits correctly.
► Do not continue to use the product if it fits incorrectly.
INFORMATION
Remove the shipping latch (placed inside of the clasp) prior to fitting the orthosis.
1) Check the following points before putting on the orthosis:
→ The baby is in a stable position with no interfering objects or items near the head.
5
→ Any lotions or creams being used have been absorbed by the skin.
→ The orthosis is in proper condition with no cracks or other damage.
→ The padding fits inside the orthosis without wrinkles and projects slightly beyond the hard
edge all around.
2) Open the elastic band of the closure (see
1
fig. 1).
2
6
3) Carefully pull the orthosis apart at the clos­
ure and rotate it (see fig. 2).
4) Align the orthosis and place it onto the
baby’s head (see fig. 3).
5) Check the fit of the orthosis:
→ The arrowhead on the front should
form a vertical line with the middle of
the nose.
→ The ears should sit freely in the open­
ings in the orthosis.
→ The orthosis must not cover the baby's
eyes.
→ The orthosis can be turned side to side
by max. 1 cm.
→ The padding should project beyond the
edge of the orthosis all around and
protect the skin against contact with
the plastic.
6) If the orthosis fits correctly: Hold the
orthosis carefully so it cannot turn and
close the elastic band of the closure. A
gap in the closure is normal and no cause
for concern.
7) Make sure the elastic band fits properly in
the guide of the closure.
8) CAUTION! To avoid injuries, always
open the closure before positioning the
orthosis.
If the orthosis does not fit correctly or
has shifted: Repeat the previous steps.
3
7.2 Removal
INFORMATION
Redness of the skin after removing the orthosis is not unusual, and should go away within 2
hours.
>
1)
2)
3)
4)
Prerequisite: The baby is in a stable position with no interfering objects or items near the
head.
Open the elastic band of the closure.
Carefully pull the orthosis apart at the closure.
Take the orthosis off the baby’s head.
TIP: Gently massage the baby's head with your fingertips after removing the orthosis in order
to promote self-perception.
Remove the padding from the orthosis and clean it (see page 9). Insert the replacement pad­
ding into the orthosis.
7.3 Changing the lining
The lining is attached to the orthosis with micro-hook. It has to fit inside the orthosis without
wrinkles and must be in contact with the orthosis over the entire surface area.
Removing the lining
1) Detach the folded lining in the neck area.
2) Starting at the closure, detach the lining all around the orthosis.
7
Inserting the lining
4
5
8
1) Roll up the lining into a tight roll (see
fig. 4).
2) Position the lining at the closure of the
orthosis. Carefully unroll the lining, press­
ing it into the orthosis without wrinkles (see
fig. 5).
3) Ensure that the lining projects slightly bey­
ond the hard edge all around.
4) In the neck area, fold over the lining to the
outside and press it into place (see fig. 6).
6
7.4 Replacing the fastening strap
INFORMATION
The elasticity of the elastic band holding together the closure, which grows with the child,
decreases over time. To ensure that all supplied elastic bands stretch evenly, the elastic band is
changed every week.
► Change the elastic band every week and use all supplied elastic bands in rotation.
> Prerequisite: Take off the orthosis.
1) Take the elastic band out of the closure and put it aside for future use.
2) Insert a different elastic band into the guide of the closure. The loop in the band has to face to
the rear.
3) Make sure the new elastic band fits properly in the guide of the closure.
8 Cleaning
NOTICE
Improper cleaning
Damage to the product due to improper cleaning
► Only clean the product with the approved cleaning agents.
► Only clean the product by hand.
INFORMATION
Remove the lining from the orthosis before cleaning. Clean the lining and the shell of the orthos­
is separately.
>
1)
2)
3)
4)
Recommended cleaning agent: pH neutral soap
Clean the product by hand with clean water and a pH neutral soap.
Rinse the soap away with clean water.
Dry the product with a soft cloth.
Allow to air dry fully before donning.
9
9 Disposal
In some jurisdictions it is not permissible to dispose of the product with unsorted household
waste. Improper disposal can be harmful to health and the environment. Observe the information
provided by the responsible authorities in your country regarding return, collection and disposal
procedures.
10 Legal information
All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary
accordingly.
10.1 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­
tions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for
damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper
use or unauthorised modification of the product.
10.2 Local Legal Information
Caution: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a qualified orthotist or
physician or any other practitioners licensed by the law of the State in which that person practices
to use or order the use of the device.
1 Avant-propos
Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour : 2021-10-25
► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que
respecter les consignes de sécurité.
► Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité.
► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le produit ou en cas de
problèmes.
► Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notamment une aggravation
de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité compétente de votre pays.
► Conservez ce document.
Le premier essayage et l’application du produit doivent être réalisés par l’orthoprothésiste.
S’assurer du respect des points suivants avant de remettre le produit et la notice d’utilisation au
patient :
• L’orthèse est l’orthèse qui convient au bébé.
•
L’UDI figurant sur l’orthèse correspond à l’UDI du numéro de commande.
•
La fermeture d’expédition de l’orthèse était bien fermée à sa réception.
•
La livraison est complète.
•
L’orthèse est intacte.
•
L’orthèse est ajustée au bébé.
10
•
La personne qui prodigue les soins est en mesure de positionner l’orthèse sur la tête du bé­
bé.
•
Planifier des intervalles de contrôle avec la personne qui prodigue les soins afin de garantir
l’usage sûr du produit.
2 Description du produit
La bande MyCRO est une orthèse de correction de déformations crâniennes positionnelles.
L’orthèse a été confectionnée par Ottobock de manière individuelle pour l’enfant. L’orthèse
oriente la croissance de la tête par le biais de zones de contact et de zones de croissance. Les
zones de contact définissent en douceur des limites à la croissance et les zones de croissance li­
bèrent de l’espace dans les régions où une croissance de la forme naturelle de la tête s’avère né­
cessaire. La fermeture réglable permet d’adapter l’orthèse à la croissance du bébé. Le matériau
extérieur de l’orthèse se compose de résine thermoplastique et un rembourrage souple et lavable
se trouve à l’intérieur.
L’orthèse a été confectionnée sur la base d’un scan 3D. Les scanners suivants sont compa­
tibles :
Fabricant
Nom du produit
Ottobock
iFab EasyScan
Creaform
Scanner OMEGA 3D
M4DScan
Bodyscan
Peel 1/Peel 3D
HCP
Artec
Eva
Eva Lite
3 Usage prévu et contre-indications
3.1 Usage prévu
Destinée à des fins médicales dans le cadre d’un usage sur des bébés âgés de 3 à 18 mois pré­
sentant une plagiocéphalie positionnelle non synostotique, y compris des bébés affichant une tête
plagiocéphale, brachycéphale et scaphocéphale. La symétrie/forme crânienne est améliorée par
une légère pression sur des régions proéminentes du crâne d’un bébé. Ces orthèses sont par
ailleurs indiquées auprès de bébés âgés de 3 à 18 mois chez lesquels une synostose corrigée
par voie chirurgicale est associée à des déformations crâniennes modérées à graves, dont une
plagiocéphalie, une brachycéphalie et une scaphocéphalie.
Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications.
3.2 Contre-indications
Non destinée à une utilisation sur des bébés présentant une craniosynostose préopératoire ou
une hydrocéphalie.
4 Sécurité
4.1 Signification des symboles de mise en garde
AVERTISSEMENT
AVIS
Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures
graves.
Mise en garde contre les éventuels dommages techniques.
4.2 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
11
Le produit ne doit être utilisé que par la personne pour laquelle il a été confectionné.
Respecter les consignes relatives à une utilisation conforme et à l’usage du produit.
Avant chaque utilisation, vérifier que le produit n’est pas endommagé.
S’assurer de l’état irréprochable d’un point de vue structurel et de l’ajustement du casque
pour réduire le risque de glissement. Le glissement de l’orthèse est susceptible de provoquer
un étouffement du bébé ou l’apparition de lésions cutanées ou oculaires.
► Ne pas continuer à utiliser un produit endommagé et contacter l’orthoprothésiste compétent.
► La fermeture extensible a été développée pour s’adapter à la croissance du bébé. Une nou­
velle orthèse peut s’avérer nécessaire si la fermeture atteint un degré d’extension maximal au
cours du traitement. Informer la personne qui prodigue les soins qu’un produit ayant atteint le
degré d’extension maximal ne doit plus être utilisé et qu’elle doit contacter l’orthoprothésiste
en vue de convenir d’un rendez-vous de suivi.
► Vérifier la peau du bébé à intervalles réguliers afin de s’assurer de l’absence de signes
d’irritation ou de lésions.
► Contrôler les zones cutanées entrant en contact avec le produit avant et après chaque utilisa­
tion du produit.
► Utiliser le produit uniquement sur une peau intacte.
► Prière de noter que le port du produit sur une tête rasée peut provoquer l’apparition de che­
veux incarnés.
Éventuelles conséquences négatives
► Irritations ou lésions cutanées.
► Éventuels effets négatifs induits par une prolongation du traitement contre l’avis médical. Un
traitement prolongé peut se traduire par des irritations et des lésions cutanées et induire une
pression excessive.
►
►
►
►
AVIS !
Risque de détériorations du produit et de restrictions fonctionnelles
► Dans le cadre d’un usage normal, le produit ne saurait être exposé à des températures infé­
rieures à -10 °C et supérieures à +45 °C.
► Nettoyer le produit lorsqu’il est entré en contact avec de l’eau salée ou contenant du chlore.
► Respecter les consignes de nettoyage et d’entretien.
12
5 Contenu de la livraison
Quantité
1
1
1
1
2
Désignation
Notice d’utilisation (personnel spécialisé)
Notice d’utilisation (utilisateur)
Casque crânien MyCRO avec rembourrage
Rembourrage de rechange (d’autres rembourrages
sont disponibles sur commande)
Bandes de fermeture élastique de rechange
Référence
–
–
–
–
24Z2
6 Usinage
L’orthèse est fabriquée en polyamide PA12. Des ponceuses et la chaleur peuvent servir à de pe­
tits ajustements de l’orthèse.
AVIS
Prière de noter que la chaleur est susceptible de provoquer des décolorations permanentes au
cours de l’élargissement ou du ponçage.
Retirer le rembourrage du casque avant l’usinage. La température élevée du pistolet thermique
peut endommager le matériau.
Dilatation consécutive à la chaleur
• Propriétés du matériau :
Température de transition vitreuse : 50 °C (122 °F), température de fusion : 175 °C (347 °F)
• Outils recommandés :
Pistolet thermique à réglage intermédiaire, enclume métallique ronde, marteau à emboutir
1) Échauffer les surfaces interne et externe de l’orthèse à l’aide du pistolet thermique jusqu’à ce
que le matériau puisse être modelé.
→ Veiller à échauffer l’orthèse sur une large surface et à éviter toute application ponctuelle.
Une surchauffe du matériau peut entraîner sa décoloration.
2) Remodeler le matériau malléable sur l’enclume. Si nécessaire, se servir du marteau pour
exercer une pression.
3) Laisser entièrement refroidir l’orthèse.
13
Ponçage
• Outils recommandés :
Ponceuse (vitesse de ponçage : max. 1500 t/min, le matériau peut dans le cas contraire pré­
senter une surchauffe et fondre.)
Cône abrasif
Papier de verre fin
1) Lisser les bords à l’aide d’un papier de verre fin suite à l’usinage.
2) Lisser les arêtes de l’orthèse de l’intérieur vers l’extérieur.
3) Avant la remise de l’orthèse, s’assurer de l’absence d’arêtes vives.
7 Manipulation
L’orthèse est portée pendant une durée abrégée au cours des premiers jours en vue d’y familiari­
ser le bébé (voir tableau suivant). Ensuite, l’orthèse devrait être portée toute la journée et toute la
nuit afin d‘obtenir des résultats optimaux. Prière de n’interrompre le port qu’aussi peu que pos­
sible, p. ex. uniquement pour prendre un bain ou dans le cadre de traitements kinésithérapeu­
tiques. Au cours des 2 à 3 premières semaines, le port de l’orthèse peut se traduire par une su­
dation accrue. Ce phénomène est normal et disparaît avec le temps.
L’orthèse peut être brièvement retirée au cours du traitement par le biais de la bande MyCRO si
la thérapie d’autres maladies, comme un torticolis, s’avère nécessaire.
Une nouvelle familiarisation peut s’avérer nécessaire en cas d’interruption prolongée du port de
l’orthèse.
Informer la personne qui prodigue les soins de prendre le plus rapidement possible un
rendez-vous en cas de problème et de ne pas attendre le prochain rendez-vous prévu. Il
est important que le produit soit porté.
Jour de port
1
2
3
4
5+
Durée de port quotidienne
2 heures
4 heures
6 heures (y compris le temps de sommeil)
8 heures (y compris le temps de sommeil)
Jour et nuit (au moins 23 heures)
7.1 Mise en place
AVERTISSEMENT
Port de l’orthèse en cas de fièvre
Risque de blessure dû à la surchauffe
► Interrompre le port de l’orthèse en cas de fièvre.
AVERTISSEMENT
Mise en place incorrecte ou trop serrée du produit
Pressions et compression des vaisseaux sanguins et des nerfs causées par une mise en place
incorrecte
► S’assurer que l’orthèse est mise en place correctement et qu’elle est bien ajustée.
► Cesser d’utiliser le produit en cas de problèmes d’adaptation de la forme.
INFORMATION
Retirer la fermeture d’expédition (à l’intérieur de la fermeture de l’orthèse) avant l’essayage de
l’orthèse.
1) Prière de vérifier les points suivants avant la pose de l’orthèse :
14
→ Le bébé se trouve dans une position stable sans objet perturbateur ou à proximité de la
tête.
→ Les lotions ou crèmes éventuellement utilisées ont pénétré la peau.
→ L’orthèse est dans un état irréprochable et ne présente ni fissure ni quelconque dégrada­
tion.
→ Le rembourrage est positionné sans pli dans l’orthèse et dépasse partout légèrement du
bord rigide.
2) Ouvrir la bande élastique de la fermeture
1
(voir ill. 1).
2
3) Étirer et tourner l’orthèse avec précaution
au niveau de la fermeture (voir ill. 2).
15
4) Ajuster l’orthèse et la poser sur la tête du
bébé (voir ill. 3).
5) Vérifier le positionnement de l’orthèse :
→ La pointe de la flèche sur la face avant
forme une ligne perpendiculaire par
rapport au milieu du nez.
→ Les oreilles sont placées dans les en­
coches de l’orthèse et ne sont pas re­
couvertes.
→ L’orthèse ne recouvre pas les yeux du
bébé.
→ L’orthèse peut être déplacée d’un côté
à l’autre de maximum 1 cm.
→ Le rembourrage dépasse partout le
bord de l’orthèse et protège la peau du
contact avec le plastique.
6) Lorsque l’orthèse est correctement po­
sitionnée : tenir l’orthèse avec précaution
afin qu’elle ne puisse se tordre et fermer la
bande élastique de la fermeture. La pré­
sence d’une fente dans la fermeture est
normale et ne saurait donner lieu à de
quelconques préoccupations.
7) S’assurer que la bande élastique est cor­
rectement positionnée dans la rainure de la
fermeture.
8) PRUDENCE! Toujours ouvrir la ferme­
ture avant de positionner l’orthèse afin
d’éviter toute lésion.
Si l’orthèse n’est pas correctement po­
sitionnée ou est tordue : exécuter à nou­
veau les étapes précédentes.
3
7.2 Retrait
INFORMATION
Une rougeur cutanée suite au retrait de l’orthèse n’a rien d’inhabituel. La rougeur devrait avoir
disparu au bout de 2 heures au plus tard.
>
1)
2)
3)
4)
Condition préalable : le bébé se trouve dans une position stable sans objet perturbateur ou
à proximité de la tête.
Ouvrir la bande élastique de la fermeture.
Étirer l’orthèse avec précaution au niveau de la fermeture.
Retirer l’orthèse de la tête du bébé.
RECOMMANDATION : masser doucement la tête du bébé du bout des doigts après avoir re­
tiré l’orthèse afin de stimuler la perception de soi.
Retirer le rembourrage de l’orthèse et le nettoyer (consulter la page 18). Placer le rembour­
rage de rechange dans l’orthèse.
7.3 Changement du rembourrage
Le rembourrage est fixé à l’orthèse au moyen de fermetures Velcro. Il doit être positionné sans pli
dans l’orthèse et doit être en contact avec toute la surface de l’orthèse.
16
Retrait du rembourrage
1) Retirer le rembourrage retourné au niveau de la nuque.
2) Retirer le rembourrage de l’orthèse en faisant le tour à partir de la fermeture.
Pose du rembourrage
4
5
1) Enrouler le rembourrage pour en faire un
rouleau rigide (voir ill. 4).
2) Poser le rembourrage au niveau de la fer­
meture de l’orthèse. Dérouler le rouleau
avec prudence et enfoncer le rembourrage
dans l’orthèse sans former de pli (voir
ill. 5).
3) S’assurer que le rembourrage dépasse
partout légèrement du bord rigide.
17
4) Rabattre le rembourrage vers l’extérieur au
niveau de la nuque et le comprimer (voir
ill. 6).
6
7.4 Remplacement de la bande de fermeture
INFORMATION
L’élasticité de la bande élastique qui assure la cohésion de la fermeture évolutive décroît au fil
du temps. La bande élastique est remplacée chaque semaine afin de permettre l’extension ho­
mogène de toutes les bandes élastiques fournies.
► Remplacer la bande élastique chaque semaine et utiliser en alternance toutes les bandes
élastiques fournies.
> Condition requise : l’orthèse est mise en place.
1) Retirer la bande élastique de la fermeture et la mettre de côté en vue d’une prochaine utilisa­
tion.
2) Insérer une autre bande élastique dans la rainure de la fermeture. Veiller à faire passer la
boucle de la bande vers l’arrière.
3) S’assurer que la nouvelle bande élastique est correctement positionnée dans la rainure de la
fermeture.
8 Nettoyage
AVIS
Nettoyage inadapté
Dégradation du produit occasionnée par un nettoyage inadapté
► Nettoyer le produit uniquement avec les détergents autorisés.
► Ne nettoyer le produit qu’à la main.
INFORMATION
Retirer le rembourrage de l’orthèse avant de la nettoyer. Nettoyer séparément le rembourrage et
la coque de l’orthèse.
>
1)
2)
3)
4)
18
Détergent recommandé : savon au pH neutre (p. ex. Derma Clean 453H10)
Nettoyer le produit à la main et à l’eau douce avec un savon au pH neutre.
Rincer les restes de savon à l’eau douce.
Sécher le produit avec un chiffon doux.
Laisser sécher l’humidité résiduelle à l’air.
9 Mise au rebut
Il est interdit d’éliminer ce produit n’importe où avec des ordures ménagères non triées. Une
mise au rebut non conforme peut avoir des répercussions négatives sur l’environnement et la san­
té. Respectez les prescriptions des autorités compétentes de votre pays concernant les procé­
dures de retour, de collecte et de recyclage des déchets.
10 Informations légales
Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concer­
né et peuvent donc présenter des variations en conséquence.
10.1 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions
de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un
non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification
non autorisée du produit.
10.2 Informations légales locales
Prudence : la loi fédérale des États-Unis limite la vente du présent dispositif par ou sur prescrip­
tion d’un orthopédiste, d’un médecin ou de tout autre praticien agréé et autorisé par la loi de
l’État dans lequel cette personne exerce l’utilisation ou prescrit l’utilisation du dispositif.
19
© Ottobock · 647G1539=all_US-05-2110
Otto Bock HealthCare LP
3820 West Great Lakes Drive
Salt Lake City, UT 84120 · USA
T +1 800 328 4058 · F +1 800 655 4963

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement