Advertisement
Advertisement
IMPORTANT! IMPORTANTE! DO NOT DESTROY NO DESTRUIR Manual Installation de Instalación and y Maintenance Mantenimiento Manual with Safety Information con Información sobre Seguridad and Parts List y Lista de Partes RECOMMENDED SPARE PARTS HIGHLIGHTED IN GRAY LAS PARTES DE REPUESTO RECOMENDADAS SE RESALTAN EN GRIS Model 25-CREZD Effective April, 2002 Bulletin # 499 ™ DRIVE SYSTEM HYTROL CONVEYOR CO., INC. © COPYRIGHT 2002–HYTROL CONVEYOR CO., INC. Jonesboro, Arkansas ● Table of Contents Warning Signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Señales de Advertencia . . . . . . . . . . . . .3 INTRODUCTION Receiving and Uncrating . . . . . . . . . . . .4 INTRODUCCION Recepción y Desembalaje . . . . . . . . . . .4 INSTALLATION Installation Safety Precautions . . . . . . . .5 Support Installation . . . . . . . . . . . . . . . .6 Conveyor Set-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Electrical Equipment . . . . . . . . . . . . . .10 Sequence of Operation . . . . . . . . . . . .12 EZLogic® System . . . . . . . . . . . . . . . .14 EZDrive™ Motor Controller . . . . . . . . .16 Loading Applications . . . . . . . . . . . . . .18 Unloading Applications . . . . . . . . . . . .21 INSTALACION Medidas de Seguridad Al Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Instalación de los Soportes . . . . . . . . . .6 Montaje del Transportador . . . . . . . . . . .8 Equipo Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Secuencia de Operación . . . . . . . . . . .12 Sistema EZLogic® . . . . . . . . . . . . . . . .14 Motor Controlador EZDrive™ . . . . . . . .16 Aplicaciones de Carga . . . . . . . . . . . . .18 Aplicaciones de Descarga . . . . . . . . . .21 OPERATION Operation Safety Precautions . . . . . . .24 Conveyor Start-Up . . . . . . . . . . . . . . . .25 MAINTENANCE Maintenance Safety Precautions . . . . .26 Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Maintenance Checklist . . . . . . . . . . . . .30 How To Order Replacement Parts . . . .30 REPLACEMENT PARTS Model 25-CREZD Parts Drawing . . . . .32 Model 25-CREZD Parts List . . . . . . . . .35 2 ● Tabla de Contenido OPERACION Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . . .24 Arranque del Transportador . . . . . . . . .25 MANTENIMIENTO Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . . .26 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Resolviendo Problemas . . . . . . . . . . . .29 Lista del Plan de Mantenimiento . . . . .31 Como Ordenar Partes de Repuesto . . .31 PARTES DE REPUESTO Modelo 25-CREZD Dibujo de Partes . .32 Modelo 25-CREZD Lista de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . .35 ● Warning Signs ● Señales de Advertencia In an effort to reduce the possibility of injury to personnel working around HYTROL conveying equipment, warning signs are placed at various points on the equipment to alert them of potential dangers. Please check equipment and note all warning signs. Make certain your personnel are alerted to and obey these warnings. Shown below are typical signs that are attached to this equipment. En un esfuerzo por reducir la posibilidad de accidentes al personal trabajando junto al equipo de transportación HYTROL, se colocan señales de advertencia en diferentes puntos del equipo para alertarlos de riesgos potenciales. Por favor verifique el equipo y asegúrese de ver todas las señales de advertencia. Asegúrese de que su personal esté alerta y obedezca las señales. Abajo se muestran las señales que se encuentran en este equipo. WARNING WARNING! Servicing moving or energized equipment can cause severe injury DO NOT START CONVEYOR UNTIL PERSONNEL ARE CLEAR PLACED ON ALL POWERED CONVEYORS NEAR DRIVE AND/OR CONTROLS. COLOCADAS EN TODOS LOS TRANSPORTADORES MOTORIZADOS CERCA AL MOTOR Y/O LOS CONTROLES LOCK OUT POWER before removing guard PLACED NEXT TO DRIVE, BOTH SIDES. DANGER WARNING Climbing, sitting, walking or riding on conveyor at any time will cause severe injury or death Exposed moving parts can cause severe injury LOCK OUT POWER before removing guard KEEP OFF PLACED ON 20 FT. INTERVALS,BOTH SIDES. COLOCADAS JUNTO A LA UNIDAD MOTRIZ, EN AMBOS LADOS. COLOCADAS EN INTERVALOS DE 20 PIES, A AMBOS LADOS. PLACED ON ALL CHAIN GUARDS. COLOCADAS EN TODAS LAS GUARDA CADENAS. WARNING WARNING NEVER... START CONVEYOR UNTIL PERSONNEL ARE CLEAR NEVER... LUBRICATE OR REPAIR WHILE CONVEYOR IS RUNNING NEVER... RUN THE CONVEYOR WITH GUARDS REMOVED PUT YOUR HANDS ON THE CONVEYOR OR IN THE NEVER... CONVEYOR WHEN IT IS RUNNING. NEVER... ALLOW ANY PART OF YOUR BODY TO COME IN CONTACT Moving equipment can cause severe injury WITH THE CONVEYOR PULLEYS WHILE IT IS RUNNING. IT IS THE EMPLOYERS RESPONSIBILITY TO IMPLEMENT THE ABOVE AND ALSO TO PROVIDE ADEQUATE PROTECTION FOR ANY PARTICULAR USE, OPERATION OR SERVICE. DO NOT REMOVE THIS SIGN FROM THIS MACHINE KEEP AWAY PLACED ON TERMINATING ENDS. PLACED AT DRIVE OF ALL POWERED CONVEYORS. COLOCADAS EN LOS EXTREMOS. COLOCADAS EN LA UNIDAD MOTRIZ DE TODOS LOS TRANSPORTADORES MOTORIZADOS. WARNING Equipment starts automatically can cause severe injury KEEP AWAY PLACED NEXT TO DRIVE, BOTH SIDES. COLOCADAS JUNTO A LA UNIDAD MOTRIZ, EN AMBOS LADOS. 3 INTRODUCTION This manual provides guidelines and procedures for installing, operating, and maintaining your conveyor. A complete parts list is provided with recommended spare parts highlighted in gray. Important safety information is also provided throughout the manual. For safety to personnel and for proper operation of your conveyor, it is recommended that you read and follow the instructions provided in this manual. ● Receiving and Uncrating 1. . . Check the number of items received against the bill of lading. 2. . . Examine condition of equipment to determine if any damage occurred during shipment. 3. . . Move all crates to area of installation. 4. . . Remove crating and check for optional equipment that may be fastened to the conveyor. Make sure these parts (or any foreign pieces) are removed. NOTE: If damage has occurred or freight is missing, see the “Important Notice” attached to the crate. 4 INTRODUCCION Este manual provee las pautas y los procedimientos para instalar, operar y mantener su transportador. Se proporciona una lista completa de partes, con partes de repuesto recomendadas que se resaltan en gris. También se proporciona información importante de seguridad a lo largo de este manual. Para seguridad del personal y para un funcionamiento apropiado del transportador, se recomienda que lean y sigan las instrucciones proporcionadas en este manual. ● Recepción y Desembalaje 1. . .Verifique el número de partes recibidas con respecto al conocimiento de embarque. 2. . .Examine las condiciones del equipo con el fin de determinar si algún daño ha ocurrido durante el transporte. 3. . .Traslade todo el equipo al área de instalación. 4. . .Remueva todos los empaques y verifique si hay partes opcionales que puedan estar atadas al equipo. Asegúrese de que estas partes (u otras partes externas) sean removidas. NOTA: Si algún daño ha ocurrido o falta cargamento, vea las “Notas Importantes” adheridas al embalaje. INSTALLATION ● Installation Safety Precautions for Conveyors and Related Equipment GUARDS AND GUARDING Interfacing of Equipment. When two or more pieces of equipment are interfaced, special attention shall be given to the interfaced area to insure the presence of adequate guarding and safety devices. Guarding Exceptions. Wherever conditions prevail that would require guarding under these standards, but such guarding would render the conveyor unusable, prominent warning means shall be provided in the area or on the equipment in lieu of guarding. Guarded by Location or Position. Where necessary for the protection of employees from hazards, all exposed moving machinery parts that present a hazard to employees at their work station shall be mechanically or electrically guarded, or guarded by location or position. When a conveyor passes over a walkway, roadway, or work station, it is considered guarded solely by location or position if all moving parts are at least 8 ft. (2.44 m) above the floor or walking surface or are otherwise located so that the employee cannot inadvertently come in contact with hazardous moving parts. Although overhead conveyors may be guarded by location, spill guard, pan guards, or equivalent shall be provided if the product may fall off the conveyor for any reason and if personnel would be endangered. HEADROOM When conveyors are installed above exit passageways, aisles, or corridors, there shall be provided a minimum clearance of 6 ft. 8 in. (2.032 m) measured vertically from the floor or walking surface to the lowest part of the conveyor or guards. Where system function will be impaired by providing the minimum clearance of 6 ft. 8 in. (2.032 m) through an emergency exit, alternate passageways shall be provided. It is permissible to allow passage under conveyors with less than 6 ft. 8 in. (2.032 m) clearance from the floor for other than emergency exits if a suitable warning indicates low headroom. INSTALACION ●Medidas de Seguridad al Instalar Transportadores y Equipos Relacionados GUARDAS Y PROTECCIONES Unión del Equipo. Cuando dos o más piezas del equipo van unidas, debe ponerse especial atención al área de unión para asegurar que las guardas adecuadas y los dispositivos de seguridad estén presentes. Excepciones de Protección. Dondequiera que las guardas sean necesarias, pero que la colocación de las mismas inhabilite el uso del transportador, se proporcionarán señales de advertencia visibles en el área o en el equipo en vez de las guardas. Protección dada por Posición o Ubicación. Cuando sea necesaria la protección de los empleados contra posibles riesgos, todas las partes del equipo que estén expuestas y en movimiento, y que puedan presentar un peligro para ellos en sus puestos de trabajo, serán protegidas mecánicamente o eléctricamente, o protegidas por su posición o ubicación. Cuando el transportador está instalado sobre pasillos, corredores o puestos de trabajo, se considera que está protegido únicamente por localización o posición si todas las partes en movimiento están mínimo a 8 pies (2.44m) de altura del piso, o si está localizado de tal manera que el empleado no pueda entrar en contacto inadvertidamente con dichas partes. A pesar de que los transportadores aéreos pueden estar protegidos por localización, guardas laterales e inferiores deben ser proporcionadas para evitar que el producto se caiga del transportador y así mantener al personal fuera de peligro. UBICACION SUPERIOR Cuando los transportadores son instalados sobre pasillos o corredores de salida, debe dejarse un espacio libre de mínimo 6 pies 8 pulgadas (2,032m), medido verticalmente desde el piso o área de tránsito hasta la parte más baja del transportador o de las guardas. Si se proporcionan señales de advertencia adecuadas indicando baja altura, es posible dejar espacio libre con menos de 6 pies 8 pulgadas (2.032m) entre el piso y el transportador en los pasillos que no sean salidas de emergencia. 5 ● Support Installation ● Instalación de los Soportes 1. . . Determine direction of product flow. Figure 6A indicates the flow as related to the EZLogic® controls. 2. . . Refer to “Match-Mark” numbers on ends of conveyor sections. (Figure 6A.) Position them in this sequence near area of installation. 3. . . Attach supports to all conveyor sections as shown in Figures 7A and 7B. Hand tighten bolts only at this time. 4. . . Adjust elevation to required height. 1…Determine la dirección del flujo del producto. La Figura 6A indica la dirección del flujo con relación a los controles EZLogic®. 2…Refiérase a las Etiquetas de Secuencia de Armado ubicadas al final de las secciones del transportador (Figura 6A). Posicione las secciones en esta secuencia cerca al área de instalación. 3…Fije los soportes a todas las secciones de transportador como se muestra en las figuras 7A y 7B. En este momento, puede apretar los tornillos manualmente. 4…Ajuste la elevación a la altura requerida. FIGURE 6A INFEED ZONE (ZONA DE ALIMENTACION) INTERMEDIATE ZONE (ZONA INTERMEDIA) DISCHARGE ZONE (ZONA DE DESCARGA) FLOW EZLOGIC MODULE (MODULO EZLOGIC) KNEE BRACE ANGLE SUPPORTS (ANGULO DE SOPORTE) (SOPORTES) P-1 MARK_______________________ P-1 MARK_______________________ 00001 CONVEYOR F.O.#_____________ 00001 CONVEYOR F.O.#_____________ 1 TO___________ 2 ITEM___________ 2 TO___________ 1 ITEM___________ HYTROL CONVEYOR CO. INC. JONESBORO, AR ¥ MANTECA, CA HYTROL CONVEYOR CO. INC. JONESBORO, AR ¥ MANTECA, CA "MATCH-MARK" NUMBERS (ETIQUETAS DE SECUENCIA DE ARMADO) 6 ADJUST TO DESIRED ELEVATION (AJUSTE A LA ALTURA DESEADA) FIGURE 7A ADJUST TO DESIRED ELEVATION (AJUSTAR A LA ELEVACION DESEADA) SUPPORT INTERMEDIATE SUPPORTS (SOPORTE) (SOPORTES INTERMEDIOS) FIGURE 7B MOUNTING BOLT (TORNILLO DE MONTAJE) BUTT COUPLINGS (PLACAS DE EMPALME) SIDE CHANNEL (CANAL LATERAL) SIDE CHANNELS (CANAL LATERAL) PIVOT PLATE (PLACA PIVOTE) STATIONARY SUPPORT (SOPORTE ESTACIONARIO) 7 8 ● Conveyor Set-Up ● Montaje del Transportador 1. . . Mark a chalk line on floor to locate center of the conveyor. 2. . . Place the infeed section in position. 3. . . Place remaining sections on extended support of previous section. 4. . . Fasten sections together with butt couplings and pivot plates (Figure 7B). Hand tighten bolts only at this time. 5. . . Check to see that conveyor is level across width and length of unit. Adjust supports as necessary. 6. . . Tighten all butt couplings and support mounting bolts and lag conveyor to floor. 7. . . Connect EZLogic® cable and EZDrive™ cable (Fig. 9A). 8. . . Install electrical controls and wire control panel (Figure 9B). The Dual Control Panel requires a 30 amp service and the Single Control Panel requires a 15 amp service. All lines must have proper Fuse or Breakers. See Control Panel for required voltage. 9. . . Connect power supply to EZLogic®. 1…Marque con tiza una línea en el suelo para ubicar el centro del transportador. 2…Coloque la sección de alimentación en su posición. 3…Coloque las secciones restantes en la placa pivote del soporte de la sección anterior. 4…Asegure las secciones con placas de empalme y placas pivote (Figura 7B). Apriete los tornillos manualmente. 5…Revise si el transportador esta nivelado a lo ancho y largo de la unidad. Ajuste los soportes como sea necesario. 6…Apriete las placas de empalme y los tornillos de montaje del soporte y ancle el transportador al piso. 7…Conecte el cable del EZLogic® y el cable del EZDrive™ (Figura 9A). 8…Instale los controles eléctricos y conecte el panel de control (Figura 9B). El panel de control doble requiere un servicio de 30 amperios. El panel de control único requiere un servicio de 15 amperios. Todas las líneas deben tener fusibles o disyuntores apropiados. Vea el panel de control para el voltaje requerido. 9…Conecte la fuente de poder al EZLogic®. Note! All drive roller shafts are turned to within 10 thousands TIR (Total Indicator Runout). Some wobbling of gearmotor may be noticeable and is typical in Torque Arm mounted gearmotors. This allows gearmotor to float which prevents fatiguing of drive shaft or premature failure of bearing components. Nota! Todos los ejes motrices rotan alrededor de diez mil TIR (Total Indicador Runout). Puede llegarse a notar un balanceo del gearmotor y es típico en gearmotors montados en Brazos con Torque. Esto le permite al gearmotor flotar lo cual previene la fatiga del eje motriz o el desgaste prematuro de los componentes del rodamiento. FIGURE 9A EZLOGIC MODULE (WAKE UP EYE) (MODULO EZLOGIC – OJO DESPERTADOR) EZLOGIC MODULE (MODULO EZLOGIC) ELECTRICAL END CAP (TAPON DE ULTIMA CONEXION ELECTRICA) ZONE GEARMOTOR (GEARMOTOR EN ZONA) DISCONNECT 208/230V 460V PANEL 3 Ph. 60 Hz 3 Ph. 60 Hz SINGLE 1-5 ZONES 1-10 ZONES OUTPUT DUAL 1-10 ZONES 1-20 ZONES OUTPUT EZDRIVE ZONE CONTROLLER (CONTROLADOR DE ZONA EZDRIVE) SINGLE OUTPUT DISCONNECT PANEL W/ POWER SUPPLY (PANEL PRINCIPAL DE SALIDA UNICA CON FUENTE DE PODER) EZLOGIC MODULE (WAKE UP EYE) (MODULO EZLOGIC – OJO DESPERTADOR) ELECTRICAL END CAP (TAPON DE ULTIMA CONEXION ELECTRICA) EZLOGIC MODULE (MODULO EZLOGIC) ELECTRICAL END CAP (TAPON DE ULTIMA CONEXION ELECTRICA) ZONE GEARMOTOR (GEARMOTOR EN ZONA) DUAL OUTPUT DISCONNECT PANEL W/ POWER SUPPLY (MUST BE LOCATED AT THE CENTER OF CONVEYOR) FIGURE 9B L1 (L1) L1 (L1) L2 (L2) L2 (L2) L3 (L3) 15A BREAKER (DISYUNTOR DE 15A) L3 (L3) 24 VOLT POWER SUPPLY 24 VOLT POWER SUPPLY GROUND (FUENTE DE PODER DE 24V) (CONEXION A TIERRA) SINGLE OUTPUT DISCONNECT PANEL (PANEL PRINCIPAL DE SALIDA UNICA) GROUND (FUENTE DE PODER DE 24V) (CONEXION A TIERRA) DUAL OUTPUT DISCONNECT PANEL (PANEL PRINCIPAL DE SALIDA DOBLE) 9 ● Electrical Equipment ● Equipo Eléctrico WARNING! Electrical controls shall be installed and wired by a qualified electrician. Wiring information for the motor and controls are furnished by the equipment manufacturer. ADVERTENCIA! Los controles eléctricos deben ser conectados e instalados por un electricista calificado. La información sobre el cableado del motor y los controles será proporcionada por el fabricante del equipo. CONTROLS CONTROLES Electrical Code: All motor controls and wiring shall conform to the National Electrical Code (Article 670 or other applicable articles) as published by the National Fire Protection Association and as approved by the American Standards Institute, Inc. Código Eléctrico: Todos los controles del motor y las conexiones deben ajustarse al “National Electrical Code” (Artículo 670 u otros artículos aplicables) como fué publicado por la “National Fire Protection Association” y aprobado por el “American Standards Institute, Inc”. CONTROL STATIONS ESTACIONES DE CONTROL A) Control stations should be so arranged and located that the operation of the equipment is visible from them, and shall be clearly marked or labeled to indicate the function controlled. A) Las estaciones de control deberán estar arregladas y ubicadas en lugares donde el funcionamiento del equipo sea visible y deberán estar claramente marcadas o señaladas para indicar la función controlada. B) A conveyor which would cause injury when started shall not be started until employees in the area are alerted by a signal or by a designated person that the conveyor is about to start. When a conveyor would cause injury when started and is automatically controlled or must be controlled from a remote location, an audible device shall be provided which can be clearly heard at all points along the conveyor where personnel may be present. The warning device shall be actuated by the controller device starting the conveyor and shall continue for a required period of time before the conveyor starts. A flashing light or similar visual warning may be used in conjunction with or in place of the audible device if more effective in particular circumstances. Where system function would be seriously hindered or adversely affected by the required time delay or where the intent of the warning may be misinterpreted (i.e., a work area with many different conveyors and allied devices), clear, concise, and legible warning shall be provided. The warning shall indicate that conveyors and allied equipment may be started at any time, that danger exists, and that personnel must keep clear. The warnings shall be provided along the conveyor at areas not guarded by position or location. B) Un transportador que pueda causar lesiones cuando es puesto en marcha, no deberá ponerse en funcionamiento hasta que los trabajadores en el área sean alertados por una señal o por una persona designada que indique que el transportador está a punto de arrancar. Cuando un transportador pueda causar lesiones al arrancar y es controlado automáticamente o controlado desde una ubicación lejana, se deberá proporcionar un dispositivo sonoro el cual pueda ser escuchado claramente en todos los puntos a lo largo del transportador donde el personal pueda estar presente. El dispositivo de advertencia deberá ser activado por el dispositivo de arranque del transportador y deberá continuar sonando por un determinado periodo de tiempo antes de que el transportador empiece a funcionar. Una luz intermitente o una advertencia visual similar puede ser utilizada con o en lugar del dispositivo sonoro si es más efectivo en circunstancias particulares. Cuando el funcionamiento del sistema pueda ser seriamente obstruído o adversamente afectado por el tiempo de retardo requerido, o cuando el intento de advertencia pueda ser mal interpretado (ej., un área de trabajo con diversas líneas de transportadores y los dispositivos de advertencia relacionados), advertencias claras, concisas y legibles deben ser proporcionadas. Las advertencias deberán indicar que los transportadores y los equipos relacionados pueden ser puestos en marcha en cualquier momento, que existe un peligro y que el personal debe mantenerse alejado. Estas advertencias deben ser proporcionadas a lo largo del transportador en áreas que no sean protegidas por la posición o la ubicación. C) Remotely and automatically controlled conveyors, and conveyors where operator stations are not manned or are beyond voice and visual contact from drive areas, loading areas, transfer points, and other potentially hazardous locations on the conveyor path not guarded by location, position, or guards, shall be furnished with emergency stop buttons, pull cords, limit switches, or similar emergency stop devices. All such emergency stop devices shall be easily identifi10 C) Los transportadores controlados automáticamente o desde estaciones lejanas, y los transportadores donde las estaciones de funcionamiento no estén controladas por una persona, o estén mas allá del alcance de la voz y del contacto visual de able in the immediate vicinity of such locations unless guarded by location, position, or guards. Where the design, function, and operation of such conveyor clearly is not hazardous to personnel, an emergency stop device is not required. The emergency stop device shall act directly on the control of the conveyor concerned and shall not depend on the stopping of any other equipment. The emergency stop devices shall be installed so that they cannot be overridden from other locations. D) Inactive and unused actuators, controllers, and wiring should be removed from control stations and panel boards, together with obsolete diagrams, indicators, control labels, and other material which serve to confuse the operator. SAFETY DEVICES A) All safety devices, including wiring of electrical safety devices, shall be arranged to operate in a “Fail-Safe” manner, that is, if power failure or failure of the device itself would occur, a hazardous condition must not result. B) Emergency Stops and Restarts. Conveyor controls shall be so arranged that, in case of emergency stop, manual reset or start at the location where the emergency stop was initiated, shall be required of the conveyor(s) and associated equipment to resume operation. C) Before restarting a conveyor which has been stopped because of an emergency, an inspection of the conveyor shall be made and the cause of the stoppage determined. The starting device shall be locked out before any attempt is made to remove the cause of stoppage, unless operation is necessary to determine the cause or to safely remove the stoppage. Refer to ANSI Z244.1-1982, American National Standard for Personnel Protection – Lockout/Tagout of Energy Sources – Minimum Safety Requirements and OSHA Standard Number 29 CFR 1910.147 “The Control of Hazardous Energy (Lockout/Tagout).” las áreas de conducción, áreas de carga, puntos de transferencia y otros sitios potencialmente peligrosos localizados en la trayectoria del transportador que no tenga protección por posición, ubicación o guardas, deberán ser equipados con interruptores, cordones o interruptores de límite o dispositivos similares para paradas de emergencia. Todos estos dispositivos de parada de emergencia deberán ser fácilmente identificables en las cercanías inmediatas a los puntos potencialmente peligrosos, a no ser que estén protegidos por su ubicación, posición o protegidos con guardas. Donde el diseño, el funcionamiento, y la operación de tales transportadores no represente un claro peligro para el personal, un dispositivo de parada de emergencia no es necesario. El dispositivo de parada de emergencia deberá actuar directamente en el control del transportador concerniente y no deberá depender de la parada de cualquier otro equipo. Los dispositivos de parada de emergencia deberán ser instalados de tal forma que no puedan ser anulados desde otras localidades. D) Los dispositivos, controles desactivados o en desuso y las conexiones, deberán ser removidos de las estaciones de control y de los tableros de mando, junto con los diagramas, indicadores, etiquetas de control y otros materiales obsoletos, los cuales se prestan para confundir al operador. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD A) Todos los dispositivos de seguridad, incluyendo la conexión de dispositivos eléctricos, deben estar dispuestos para operar en una manera de “autoprotección”; es decir, si se presenta una pérdida de corriente o un fallo en el mismo dispositivo, esto no debe resultar en una situación peligrosa. B) Paradas de Emergencia y Reactivadores. Los controles del transportador deberán estar dispuestos de tal manera que, en caso de una parada de emergencia, se requiere un activador o un arrancador manual en el lugar donde la parada de emergencia se presente para reanudar la operación del transportador o transportadores y el equipo asociado. C) Antes de reiniciar un transportador que ha sido detenido por una emergencia, debe realizarse una revisión del transportador y determinarse la causa de la parada. El dispositivo de arranque deberá ser bloqueado antes de intentar corregir el problema, a no ser que la operación del transportador sea necesaria para determinar la causa de la parada o para solucionar el problema. Refiérase al ANSI Z244.1-1982, American National Standard for Personnel Protection - Lockout/Tagout of Energy Sources - Minimum Safety Requirements and OSHA Standard Number 29 CFR 1910.147 “The Control of Hazardous Energy (Lockout/Tagout).” 11 ● Sequence of Operation The Model 25-CREZD is made up of a series of accumulation zones, each zone having an EZLogic® accumulation module, an EZDrive™ motor controller and a gearmotor. The sequence of "loading" and "unloading" the conveyor is as follows: El modelo 25-CREZD está compuesto por una serie de zonas de acumulación. Cada zona posee un módulo de acumulación EZLogic®, un motor controlador EZDrive™ y un gearmotor. La secuencia de "carga" y "descarga" del transportador es como sigue: LOADING THE CONVEYOR - SINGULATION MODE (Figure 13A) 1. . . Beginning with the conveyor "empty," and the zone stop signal to the discharge module "active," a load placed on the conveyor continues forward until it reaches the discharge zone (Zone #1). If two or more loads are placed on the conveyor with a space of less than one zone length between them, the loads will singulate (separate) during the first few feet of travel on the conveyor, until a space approximately equal to one zone length exists between all loads. 2. . . When load #1 activates module "A", Zone #1 stops driving. A signal is sent to Zone #2 indicating that Zone #1 is occupied (Figure 13A). 3. . . When load #2 activates module "B", Zone #2 stops driving. A signal is sent to Zone #3 indicating that Zone #2 is occupied. 4. . . The above sequences are repeated until the conveyor is fully loaded. CARGANDO EL TRANSPORTADOR – SINGULATION MODE (Figura 13A) UNLOADING THE CONVEYOR - SINGULATION MODE 1. . . Releasing load #1 is accomplished by "de-activating" the zone stop signal to the discharge zone (Refer to the "Zone Stop Connections" section on page 14). This restores power to the tread rollers in zone #1. Load #1 will then move forward, causing a gap between itself and load #2 (Figure 13B). 2. . . When load #1 clears module "A", load #2 will then move forward, creating a gap between itself and load #3. 3. . . This sequence will continue as long as the preceding load continues to move forward. 12 ● Secuencia de Operación 1. . . Empezando con el transportador "vacío" y la señal de paro "activa" en el módulo de la zona de descarga, un primer producto puesto sobre el transportador hará el recorrido hasta que llegue a la zona de descarga (Zona #1). Si dos o más productos se colocan sobre el transportador con un espacio de separación entre ellos menor que la longitud de una zona, los productos se separarán durante los primeros pies de recorrido en el transportador hasta que el espacio entre los productos sea por lo menos igual a la longitud de una zona. 2. . . Cuando el producto #1 activa el módulo "A", la zona #1 se detiene completamente. Una señal es enviada a la zona #2 indicando que la zona #1 está ocupada (Figura 13A). 3. . . Cuando el producto #2 activa el módulo "B", la zona #2 se detiene completamente. Una señal es enviada a la zona #3 indicando que la zona #2 está ocupada. 4. . . La secuencia anterior se repite hasta que el transportador esté completamente cargado. DESCARGANDO EL TRANSPORTADOR – SINGULATION MODE 1. . . Se logra liberar el producto #1 "desactivando" la señal de paro en la zona de descarga. (Refiérase a la sección “Conexiones de Paro de Zona” en la página 14.) De esta forma se restablece la tracción en los rodillos de paso en la zona #1. El producto #1 se moverá hacia adelante, causando un espacio entre si mismo y el producto #2 (Figura 13B). 2. . . Cuando el producto #1 despeja el módulo "A", el producto #2 se moverá hacia adelante creando un espacio entre si mismo y el producto #3. 3. . . Esta secuencia continuará mientras los productos precedentes continúen moviéndose hacia adelante. FIGURE 13A FLOW (FLUJO) ZONE #3 ZONE #2 ZONE #1 (ZONA #3) (ZONA #2) (ZONA #1) CARTON #3 CARTON #2 CARTON #1 MODULE "C" MODULE "B" MODULE "A" (MODULO "C") (MODULO "B") (MODULO "A") FIGURE 13B CARTON #3 CARTON #2 GAP CARTON #1 (ESPACIO) MODULE "C" MODULE "B" MODULE "A" (MODULO "C") (MODULO "B") (MODULO "A") FLOW (FLUJO) CARTON #3 GAP (ESPACIO) CARTON #2 GAP MODULE "C" MODULE "B" MODULE "A" (MODULO "C") (MODULO "B") (MODULO "A") CARTON #1 13 ● EZLogic® System EZLogic® Accumulation System Connections The model 25-CREZD is equipped with the EZLogic® accumulation system. The following basic information may be used as a guide during the installation and initial setup of the conveyor. For detailed information about EZLogic® system components, options, functions, and programming, please refer to the EZLogic® Component Manual. Each EZLogic® module is equipped with sealed connectors for zone-to-zone communication, solenoid output, and zone stop connections (Figure 15B). These connections are described in the following sections. ZONE CONNECTIONS Each module has a cable terminated with a female microconnector and a male micro-connector integral with the module body. This cable provides power to all the modules on the conveyor as well as communication between modules (Figure 15A). All modules are mounted and connected at the factory within each conveyor section. Connections between sections are made at installation. (See Conveyor Set-Up, page 8). The cable from one module is always connected to the module on the upstream side of it. This is the way the modules know which direction product is flowing. The module cable on the infeed end of the conveyor is simply bundled and tied in the accumulation channel and is not connected. Protective caps are provided to seal unused connectors. An optional conveyor-to-conveyor connector is required when two conveyors are joined end-to-end. Please refer to the EZLogic® Component Manual for more information. EZDrive™ CONNECTIONS Each accumulation module has a built-in run enable output cable to provide a zone drive/no drive output to the EZDrive™ controller operating the zone (see figure 15B). This cable is terminated with a female pico-style sealed snap-lock connector. Connection is made by pushing the cable connector onto the corresponding male connector of the motor controller until it snaps in. Please note that this output is only to be used to operate the zone mechanism of the conveyor. It is not to be used as an output signal to other control devices. If a control output is needed, an optional accumulation module with I/O should be used. Please refer to the EZLogic® Component Manual for more information. ZONE STOP CONNECTIONS Every EZLogic® accumulation module is equipped with an input connector to accept a zone stop signal from a switch, PLC, etc (see figure 15B). This built-in feature will allow any zone to become a workstation zone or an "intermediate zone stop" zone by simply connecting a zone stop connector cable to the zone stop input connector and then wiring the two wires of the cable to any "dry contact" type 14 ● Sistema EZLogic® Conexiones del Sistema de Acumulación EZLogic® El Modelo NSPEZ está equipado con un sistema de acumulación EZLogic®. La siguiente información básica puede ser usada como guía durante la instalación y el montaje del transportador. Para información más detallada sobre los componentes del sistema EZLogic®, sus opciones, funciones, y programación, refiérase al "EZLogic® Component Manual". Cada módulo EZLogic® está equipado con conectores sellados que permiten la comunicación zona-a-zona, con salida solenoide y con conexiones de paro de zona (Fig. 15B). Estas conexiones se describen a continuación. CONEXIONES DE ZONA Cada módulo posee un micro-conector macho integrado en su interior y un cable terminado con un micro-conector hembra. Este cable transmite potencia a todos los módulos en el transportador y también comunicación entre los módulos (Fig. 15A). Todos los módulos son montados y conectados en la fábrica, en cada sección del transportador. Las conexiones entre las secciones se hacen durante la instalación (Ver Montaje, página 8). El cable de un módulo debe ser conectado siempre al módulo de la sección anterior. De esta forma los módulos reconocen la dirección del flujo de los productos. El cable del módulo en la zona de alimentación del transportador, debe ir simplemente amarrado al canal y no será conectado. Se proporcionan capas protectoras para sellar los conectores que no se utilicen. Cuando se van a conectar dos transportadores contiguos, se requiere un conector transportador-transportador opcional. Refiérase al "EZLogic® Component Manual" para mayor información. CONEXIONES DEL EZDRIVE™ Cada módulo de acumulación posee un cable incorporado que provee una señal de tracción/no-tracción al controlador EZDrive™ que opera la zona. Este cable termina con un conector hembra sellado, "Picostyle", que cierra a presión. La conexión se hace presionando el cable conector al conector macho correspondiente del motor controlador hasta que cierre completamente. Recuerde que esta señal debe ser usada solo para operar el mecanismo de la zona del transportador. No debe ser usada como una señal de salida a otros dispositivos de control. Si se requiere una señal de control, se debe usar un módulo de acumulación con I/O opcional. Por favor refiérase al "EZLogic® Component Manual" para mayor información. CONEXIONES DE PARO DE ZONA Cada módulo de acumulación EZLogic® está equipado con un conector de entrada que acepta una señal de paro de zona desde un interruptor, PLC, etc. (Fig. 15B). Esta característica integrada permitirá que cualquier zona se con- switching device, such as a toggle switch or relay. No other components are required. Note! Do not apply a voltage to these wires, or wire more than one module to any one contact. Closing the zone stop contacts will place the EZLogic® module into "accumulate" mode. The next carton to activate the module will be stopped and held in the "stop zone" until the contact is opened. The zone stop feature is used on all conveyors to control the release of product from the discharge zone. Other zones may be wired for this feature at any time. vierta en una estación de trabajo o en una "zona de paro intermedia" simplemente conectando un cable de paro de zona al conector de entrada de paro de zona y luego conectando los dos alambres del cable a cualquier dispositivo interruptor, como de palanca o relevador (tipo ‘dry contact’). No se requieren más componentes. Nota! No aplique voltaje a estos cables ni conecte más de un módulo a cualquier contacto. Al cerrar los contactos de paro de zona, hará que el módulo EZLogic® quede en el modo "acumulador". El siguiente producto que active el módulo, se detendrá en la "zona de paro" hasta que el contacto sea abierto. La característica de paro de zona es usada en todos los transportadores para controlar la liberación del producto en la zona de descarga. Otras zonas pueden ser conectadas para activar esta característica en cualquier momento. FIGURE 15A EZLOGIC R MODULE (MODULO EZLOGIC®) MODULE CABLE (CABLE DEL MODULO) FIGURE 15B POWER BEAM DRIVE SLEEP SIGNAL STATUS DRIVE FAULT MALE POWER/COMUNICATION CONNECTOR (CONECTOR MACHO DE PODER/COMUNICACION) U.S. Patent #5,862.907 POWER/COMMUNICATION CABLE (CABLE DE COMUNICACION/PODER) ZONE STOP INPUT CONNECTOR RUN ENABLE OUTPUT CABLE / SOLENOID OUTPUT CABLE (ENTRADA PARA EL CONECTOR DE ZONA DE PARADA) (MOTOR CONTROLADOR / CABLE DE SALIDA SOLENOIDE) 15 ● EZDrive™ Motor Controller Each zone of the model 25-CREZD is equipped with an EZDrive™ motor controller. The controller provides an interface between the EZLogic® module and the gearmotor. The controller performs the following functions: Cada zona del modelo 25-CREZD está equipada con un motor controlador EZDrive™. El controlador proporciona una zona de interacción entre el módulo EZLogic® y el gearmotor. El controlador realiza las siguientes funciones: 1. . . Provides power to the gearmotor 2. . . Allows the gearmotor to be “remotely controlled” by an EZLogic® module. 3. . . Provides overload protection for the gearmotor. 4. . . Provides LED’s to indicate when the controller is receiving power and when the overload has tripped. 1…Transmite potencia al gearmotor. 2…Permite que el gearmotor sea “controlado remótamente" por un módulo EZLogic®. 3…Proporciona protección de sobrecarga al gearmotor. 4…Emite "Luces" para indicar cuando el controlador está recibiendo potencia y cuando se presenta una sobrecarga eléctrica. The parts of the EZDrive™ motor controller are shown in (Figure 17A). Each of these parts and their function is described following. Las partes del motor controlador EZDrive™ se muestran en la Figura 17A. Cada una de estas partes y sus funciones se describen a continuación. POWER CABLE This cable provides power to the controller and gearmotor. It is terminated with a male quick disconnect connector. The cable is connected to either the previous motor controller in the chain or to the main control panel. CABLE DE POTENCIA El cable transmite potencia al controlador y al gearmotor. Este termina en un conector macho que desconecta rápidamente. El cable se conecta ya sea al motor controlador anterior en la cadena o al panel de control principal. POWER CONNECTOR This connector is a female quick disconnect mounted directly to the controller. It is used to provide power to the next controller in the chain. The male connector on the power cable of the next controller is plugged into this connector. This connector is capped on the last controller in the chain. MOTOR CABLE This cable provides the connection between the controller and the motor. The cable is hard-wired to the motor’s wiring box. RUN-ENABLE INPUT CABLE This cable accepts a drive/no drive signal from the EZLogic® accumulation module. The cable is terminated with a male pico connector that mates with the female connector of the EZLogic® module which controls the gearmotor. Power Indicator LED (Green) This LED will be illuminated at all times if power is connected to the controller. 16 ● Motor Controlador EZDrive™ CONECTOR DE POTENCIA Este es un conector hembra que desconecta rápidamente, montado directamente en el controlador. Es usado para transmitir potencia al siguiente controlador en la cadena. El conector macho del cable de potencia del siguiente controlador se conecta en este conector. Se tapona el conector del último controlador en la cadena. CABLE DEL MOTOR Este cable proporciona la conexión entre el controlador y el motor. Viene conectado (desde la fábrica) a la instalación eléctrica del motor. CABLE DE ENTRADA DE INDICACION DE ARRANQUE Este cable acepta una señal de arranque/no arranque desde el módulo de acumulación EZLogic. El cable termina en un conector macho, "Pico-Style", que encaja en el conector hembra del módulo EZLogic® el cual controla el gearmotor. INDICADOR DE POTENCIA (Verde) Este indicador estará emitiendo luz todo el tiempo si la potencia esta conectada al controlador. OVERLOAD INDICATOR LED (RED) This LED will be illuminate if the controller’s motor overload is tripped. The controller must be manually reset when this indicator is lit. INDICADOR DE SOBRECARGA (Rojo) Este indicador emitirá luz si el motor controlador presenta una sobrecarga eléctrica. El controlador debe ser reinicializado manualmente cuando este indicador está encendido. OVERLOAD RESET BUTTON This button is used to reset the motor overload if it is tripped. If the red LED is illuminated, press this button to reset the overload. BOTON DE REINICIALIZACION POR SOBRECARGA Este botón se usa para reinicializar el motor controlador depués de una sobrecarga eléctrica. Si la luz roja de sobrecarga está encendida, presione este botón para reinicializar. CAUTION! Before resetting the controller overload, check the conveyor zone to be sure that it is free of obstruction or is not jammed or “bound up” in any way. Depending on load positions or whether or not an EZlogic® module has been “flagged,” the zone MAY START UP IMMEDIATELY WHEN THE RESET BUTTON IS PRESSED! PRECAUCION! Antes de reinicializar el controlador por sobrecarga, revise la zona del transportador para asegurarse que está libre de obstrucciones o que no está trabado de alguna manera. Dependiendo de la posición de las cargas o si un módulo EZLogic no se ha ‘activado’, la zona PUEDE ARRANCAR INMEDIATAMENTE CUANDO SE PRESIONA EL BOTON DE REINICIALIZACION. FIGURE 17A POWER INDICATOR LED (GREEN) (INDICADOR DE POTENCIA – VERDE) POWER CONNECTOR (CONECTOR DE POTENCIA) POWER CABLE (CABLE DE POTENCIA) RUN ENABLE INPUT CABLE (CABLE DE ENTRADA DE INDICACION DE ARRANQUE) OVERLOAD INDICATOR LED (RED) (INDICADOR DE SOBRECARGA – ROJO) MOTOR CABLE (CABLE DEL MOTOR) OVERLOAD RESET BUTTON (BLUE) (BOTON DE REINICIALIZACION POR SOBRECARGA –AZUL) 17 ● Loading Applications 1 END LOADING FROM ANOTHER CONVEYOR ● Aplicaciones de Carga 3 ALIMENTACION DESDE OTRO TRANSPORTADOR END LOADING FROM TURNTABLE ALIMENTACION DESDE UNA MESA GIRATORIA INFEED ZONE INFEED ZONE (ZONA DE ALIMENTACION) (ZONA DE ALIMENTACION) FLOW FLOW (FLUJO) (FLUJO) INFEED CONVEYOR (TRANSPORTADOR ALIMENTADOR) CONTROLS REQUIRED: If the infeed zone is occupied, some method is needed to control the infeed conveyor (if powered). A photo cell may be placed in infeed zone to signal that zone is occupied or an EZLogic® module with I/O may be used in discharge end of infeed zone in leiu ot the standard EZLogic® module to provide signal that infeed zone is occupied. CONTROLES REQUERIDOS: Si la zona de alimentación está ocupada, es necesario un método para controlar el transportador alimentador (si es motorizado). Se puede colocar una fotocelda en la zona de alimentación para avisar que la zona está ocupada o puede usarse un módulo EZLogic con I/O en el extremo de descarga de la zona de alimentación en vez del módulo EZLogic estandar, para proporcionar una señal que indique que la zona de alimentación está ocupada. 2 END LOADING FROM CHAIN TRANSFER ALIMENTACION DESDE UNA TRANSFERENCIA DE CADENA CRR INFEED ZONE (ZONA DE ALIMENTACION) TURNTABLE/CRR MOUNTED (MESA GIRATORIA/CRR MONTADO) CONTROLS REQUIRED: Same as Item #1. CONTROLES REQUERIDOS: Igual al #1 4 END LOADING FROM TRANSFER CART ALIMENTACION DESDE UN CARRO DE TRANSFERENCIA TRACKS INFEED ZONE (RIELES) (ZONA DE ALIMENTACION) FLOW (FLUJO) TRANSFER CART/CRR MOUNTED CHAIN TRANSFER (CARRO DE TRANSFERENCIA/CRR MONTADO) (TRANSFERENCIA DE CADENA) 18 CONTROLS REQUIRED: Same as Item #1. CONTROLS REQUIRED: Same as Item #1. CONTROLES REQUERIDOS: Igual al #1 CONTROLES REQUERIDOS: Igual al #1 5 END/SIDE LOADING FROM FORK TRUCK ALIMENTACION LATERAL / EXTREMO DESDE UN MONTACARGAS FORK TRUCK (MONTACARGAS) FLOW (FLUJO) ZONE STOP SIGNAL EZLOGIC R MODULE (SENAL DE ZONA DE PARADA) (MODULO EZLOGIC®) CONTROLS REQUIRED: When loading the end zone, it must hold the load until the fork truck is clear. A zone stop signal to the infeed zone will do this. A photo cell to detect the fork truck or a pull switch activated by the driver may be used to activate the zone stop. EZLogic® module in the infeed zone may need to be relocated to detect product before setting product in zone, otherwise rollers will not stop turning. CONTROLES REQUERIDOS: Cuando se carga la zona del extremo, esta debe retener la carga hasta que el montacargas se retire. Una señal de paro de zona en la zona de alimentación hará este trabajo. Se puede utilizar una fotocelda que detecte el montacargas o un interruptor controlado por el conductor para activar la señal de paro de zona. El módulo EZLogic® en la zona de alimentación puede necesitar ser reubicado para detectar el producto antes de poner el producto en la zona, de lo contrario, los rodillos no dejarán de girar. 6 SIDE LOADING INTERMEDIATE ZONE (MUST BE DESIGNATED LOADING ZONE) ALIMENTACION LATERAL EN UNA ZONA INTERMEDIA (DEBE DESIGNARSE COMO ZONA DE CARGA) FORK TRUCK (MONTACARGAS) LOADING ZONE (ZONA DE CARGA) FLOW (FLUJO) ZONE STOP SIGNAL PRECEDING ZONE (ZONA PRECEDENTE) (SENAL DE ZONA DE PARADA) EZLOGIC R MODULE (MODULO EZLOGIC®) CONTROLS REQUIRED: When loading an intermediate zone, the designated loading zone and the preceding zone must be controlled. A zone stop signal to both zones will do this. A photo cell to detect the fork truck or a pull switch activated by the driver may be used to activate the zone stops. EZLogic® module in the loading zone must detect product before setting product in zone otherwise rollers will not stop turning. CONTROLES REQUERIDOS: Cuando se carga una sección intermedia, la zona de carga designada y la zona precedente deben ser controladas. Una señal de paro de zona en las dos zonas puede hacer esto. Se puede utilizar una fotocelda que detecte el montacargas o un interruptor controlado por el conductor para activar la señal de paro de zona. El módulo EZLogic® en la zona de alimentación puede necesitar ser reubicado para detectar el producto antes de poner el producto en la zona, de lo contrario, los rodillos no dejarán de girar. 19 7 SIDE LOADING WITH CHAIN TRANSFER ALIMENTACION LATERAL CON UNA TRANSFERENCIA DE CADENA ACCUMULATION MODULE WITH I/O (MODULO DE ACUMULACION CON I/O) ZONE 12 ZONE 13 ZONE 14 ZONE 15 ZONE 16 FLOW EZLOGIC R MODULE (MODULO EZLOGIC®) CHAIN TRANSFER (TRANSFERENCIA DE CADENA) ZONE STOP SIGNAL (SENAL DE ZONA DE PARADA) CONTROLS REQUIRED: When side loading an intermediate zone with a chain transfer, the zone preceding the transfer zone and the transfer zone (13 and 14) must be monitored and/or controlled. The transfer zone (14) must be clear before product may be transferred onto the conveyor. A zone stop signal to (13) will prevent any upstream loads from entering the transfer area. A zone stop signal to (14) will prevent the load being transferred from advancing until the transfer is fully retracted. Other controls are required for the transfer and the feed line. CONTROLES REQUERIDOS: Cuando una sección intermedia con una transferencia de cadena es cargada por uno de sus lados, las zonas precedentes y posteriores a la zona de transferencia (13 y 15) deben ser monitoreadas y/o controladas. La zona de transferencia (14) debe estar libre antes de que el producto pueda ser transferido al transportador. Una señal de paro de zona en (13) evitará la entrada de cualquier carga al área de transferencia. Una señal de paro de zona en (14) evitará que la carga siendo transferida avance hasta que la transferencia esté en posición correcta. Se requieren otros controles para la línea de transferencia y de alimentación. 20 ">
Advertisement