Cleanmaxx 03453, 08956, CP-CY3302-2 Operating Instructions Manual

Cleanmaxx 03453, 08956, CP-CY3302-2 Operating Instructions Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Cleanmaxx 03453, 08956, CP-CY3302-2 Operating Instructions Manual | Manualzz
1
DE
Inhalt
Lieferumfang _______________________________________________________ 2
Geräteübersicht_____________________________________________________ 2
Erklärung der Symbole _______________________________________________ 2
Erklärung der Signalwörter ____________________________________________ 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 3
Sicherheitshinweise _________________________________________________ 3
Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 5
Zubehör ___________________________________________________________ 5
Zusammenbau______________________________________________________ 6
Benutzung _________________________________________________________ 7
Reinigung des Gerätes _______________________________________________ 8
Aufbewahrung ______________________________________________________ 9
Technische Daten ___________________________________________________ 9
Fehlerbehebung ___________________________________________________ 10
Entsorgung _______________________________________________________ 10
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Zyklonstaubsauger entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen und für andere Nutzer auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben.
Sie ist Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Internetseite: www.dspro.de/kundenservice
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 1
07.05.2020 15:05:16
DE
2
Lieferumfang
Erklärung der Symbole
(Bild A)
1
2
3
4
5
6
7
8
Bodendüse (1 x)
Kombidüse (Fugen- / Bürstendüse) (1 x)
Staubbehälter (1 x)
Motoreinheit (1 x)
Teleskoprohr (1 x)
Saugschlauch (1 x)
Polsterdüse (1 x)
Düsenhalterung (1 x)
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen möglichen Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Gebrauchsanleitung (1 x)
Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen.
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und
Transportschäden überprüfen. Falls die
Bestandteile Schäden aufweisen sollten,
diese nicht verwenden, sondern unseren
Kundenservice kontaktieren.
Ergänzende Informationen
~
Wechselspannung
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR
Geräteübersicht
(Bild B)
9 Handgriff am Saugschlauch
10 Nebenluftventil
11 Schieber zum Verstellen der
Teleskoprohrlänge
12 Tragegriff
13 Auf der Unterseite: HEPA-Abluftfilter
14 Ansaugöffnung
15 Boden des Staubbehälters
16 Taste zum Öffnen des Staubbehälters
17 Im Staubbehälter: Innere Kammer,
Zykloneinsatz, 2 Motorfilter
18 Entriegelung des Filterfachs
warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr
WARNUNG warnt vor möglichen
schweren Verletzungen und
Lebensgefahr
VORSICHT warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen
HINWEIS
warnt vor Sachschäden
(Bild C)
19 Deckel des Staubbehälters
Taste zur Kabelaufwicklung
20
21 Anschlussleitung
22 Halterung zum Einhaken der Bodendüse
23
Ein / Aus-Schalter
24
Entriegelungstaste des Staubbehälters
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 2
07.05.2020 15:05:22
3
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
•
•
•
•
Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von herkömmlichem Hausstaub vorgesehen.
Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen:
– Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-Shampoo)
– glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
– brennbare oder entzündliche Stoffe
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung
bestimmt.
Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch
für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
■
■
■
■
■
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, lesen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 3
07.05.2020 15:05:23
DE
■
■
4
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese
nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch die Anschlussleitung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, die Anschlussleitung oder das Zubehör des Gerätes beschädigt sind, müssen
diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine Fachwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern.
■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden oder lagern.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, während es an das Stromnetz angeschlossen
ist, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen! Erst danach das Gerät aus dem
Wasser holen.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
WARNUNG – Verletzungsgefahr
■ Kinder und Tiere von Plastikbeuteln und -folien fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
■ Sicherstellen, dass die Anschlussleitung stets außer Reichweite von Kleinkindern
und Tieren ist. Es besteht Strangulationsgefahr.
■ Die Anschlussleitung so verlegen, dass sie keine Stolpergefahr darstellt.
■ Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den
Düsen des Gerätes fernhalten.
WARNUNG – Brandgefahr!
■ Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in die Öffnungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese
nicht verstopft sind.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
■ Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit
denen des Gerätes übereinstimmen.
■ Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht gequetscht, geknickt oder über
scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 4
07.05.2020 15:05:23
5
DE
■ Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn der Netzstecker gezogen oder in die
Steckdose gesteckt wird.
■ Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn während des Betriebes ein Fehler
auftritt oder vor einem Gewitter.
■ Immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Stromnetz
zu trennen. Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
■ Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
■ Keine schweren Gegenstände auf das Gerät oder die Anschlussleitung legen.
Vor dem ersten Gebrauch
•
Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell
vorhandene Etiketten, die zum Transportschutz bzw. zur Werbung dienen, vom
Gerät entfernen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
Im Staubbehälter oder in den Filtern können sich Schmutzrückstände befinden.
Diese Rückstände sind auf Qualitätskontrollen zurückzuführen und stellen keinen Gerätemangel dar.
Zubehör
Bodendüse
Die Bodendüse (1) ist sowohl für Teppiche als auch für glatte Böden geeignet.
Mit dem Fußschalter kann zwischen Teppich und glattem Boden umgeschaltet werden
(Bild D). Für glatte Böden wird auf der Unterseite eine Bürste ausgefahren.
Kombidüse
Die Kombidüse (2) vereint eine Fugen- und Bürstendüse. Das Endstück in Pfeilrichtung
umklappen, um aus der Fugendüse eine Bürstendüse zu machen (Bild E).
Die Fugendüse eignet sich für Polsterungen und alle Ecken und Winkel, die mit anderen
Düsen nicht erreicht werden können.
Die Bürstendüse ist für alle unebenen Gegenstände, Möbel, Lampen, Profil- und Fußleisten, Fensterbänke etc. bestimmt.
Polsterdüse
Die Polsterdüse (7) eignet sich für die Reinigung von Polstern aller Art (z. B. von Sofas,
Autositzen etc.).
Düsenhalterung
Auf die Düsenhalterung (8) können 2 Düsen gesteckt werden. Sie wird auf das Teleskoprohr geklemmt.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 5
07.05.2020 15:05:23
DE
6
Zusammenbau
BEACHTEN!
■ Vor dem Anbringen / Abnehmen von Zubehör sicherstellen, dass das Gerät nicht an
das Stromnetz angeschlossen ist.
Saugschlauch einsetzen / abnehmen
•
•
Das Anschlussstück des Saugschlauches (6) in die Ansaugöffnung (14) am Gerät
stecken und im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet (Bild F).
Zum Abnehmen des Saugschlauches, das Anschlussstück gegen den Uhrzeigersinn
drehen und herausziehen.
Teleskoprohr einsetzen / abnehmen
•
•
Das offene Ende des Handgriffs (9) in die passende Öffnung des Teleskoprohres (5)
stecken (Bild G). Den Handgriff dabei leicht hin und her drehen. Die Verbindung
anschließend auf festen Sitz überprüfen.
Um das Teleskoprohr abzunehmen, vom Handgriff abziehen.
Länge des Teleskoprohres einstellen
•
•
Den Schieber (11) am Teleskoprohr (5) betätigen und die beiden Teile des Teleskoprohres auf die gewünschte Länge auseinander- bzw. zusammenschieben (Bild H).
Den Schieber loslassen und das Teleskoprohr noch ein Stückchen weiter bewegen,
bis es einrastet.
Saugdüsen anbringen / abnehmen
•
•
•
Das freie Ende des Teleskoprohres (5) in eine der mitgelieferten Saugdüsen stecken.
Die Düse dabei leicht hin und her drehen.
Für mehr Flexibilität können die Saugdüsen auch direkt, ohne das Teleskoprohr, auf
den Saugschlauch (6) gesteckt werden.
Um eine Saugdüse abzunehmen, diese abziehen.
Staubbehälter entnehmen / einsetzen
Entnehmen: Die
Entriegelungstaste (24) des Staubbehälters (3) drücken und diesen
am Griff aus dem Gerät nehmen.
Einsetzen:
1. Den Staubbehälter am Tragegriff (12) nehmen und zuerst den Behälterboden in das
Gerät einsetzen.
2. Den Tragegriff gegen die Motoreinheit (4) drücken, bis der Staubbehälter hörbar in
der Verriegelung einrastet.
3. Das Gerät am Tragegriff anheben, um zu überprüfen, ob der Staubbehälter richtig
sitzt.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 6
07.05.2020 15:05:23
7
DE
Benutzung
BEACHTEN!
■ Damit das Netzkabel während des Betriebs nicht heiß wird, mindestens zwei Drittel
der Gesamtlänge aus dem Gerät herausziehen, bevor der Staubsauger eingeschaltet wird. Das Netzkabel nicht weiter als bis zur roten Markierung auf dem Netzkabel
herausziehen, um Beschädigungen zu vermeiden!
■ Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist!
Der Staubbehälter, die innere Kammer und die Filter müssen eingesetzt und
unbeschädigt sein! Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen,
könnte es zum Motorschaden kommen.
■ Wird während der Benutzung die MAX-Markierung auf dem Staubbehälter erreicht,
den Staubbehälter leeren.
1. Die gewünschte Saugdüse am Teleskoprohr (5) bzw. am Saugschlauch (6) anbringen (siehe Kapitel „Zusammenbau“).
2. Die Anschlussleitung (21) aus der Motoreinheit (4) herausziehen, idealerweise bis
zur gelben Markierung.
3. Den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose stecken.
4. Den
Ein / Aus-Schalter (23) drücken, um den Staubsauger einzuschalten.
5. Die Düse über die zu reinigende Fläche führen. Beim Saugen kann der Staubsauger
wie ein Schlitten gezogen werden.
Das Nebenluftventil (10) am Handgriff (9) öffnen, um die Saugkraft zu verringern,
wenn Polster, Teppiche oder leichte, bewegliche Gegenstände abgesaugt werden. Normalerweise sollte das Nebenluftventil geschlossen sein, damit die Saugkraft nicht unnötig vermindert wird.
6. Nach dem Staubsaugen den
Ein / Aus-Schalter drücken, um das Gerät auszuschalten.
7. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Anschlussleitung festhalten und
Taste (20) zur Kabelaufwicklung mit dem Fuß hinunter drücken. Durch das
die
Festhalten der Anschlussleitung wird vermieden, dass sie mit „Peitscheneffekt“ z. B.
gegen die Beine schlägt.
8. Für eine optimale Leistung des Gerätes nach jedem Gebrauch den Staubbehälter (3)
leeren und regelmäßig die innere Kammer, den Zykloneinsatz und alle Filter reinigen, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden (siehe Kapitel „Reinigung des
Gerätes“).
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 7
07.05.2020 15:05:23
DE
8
Reinigung des Gerätes
BEACHTEN!
■ Beim Reinigen darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Lediglich
der Staubbehälter und die innere Kammer dürfen mit Wasser gereinigt werden. Sie
müssen beim Einsetzen in das Gerät jedoch vollständig trocken sein.
■ Niemals nasse oder feuchte Komponenten zusammenbauen und in das Gerät einsetzen!
■ Das Gerät ist vor dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
■ Der HEPA-Abluftfilter darf nicht nass werden.
■ Zum Reinigen des Gerätes und Zubehörs keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden. Sie können die Oberflächen beschädigen.
•
•
Das Gehäuse des Staubsaugers bei Bedarf mit einem feuchten Tuch reinigen. Anschließend trockenwischen.
Regelmäßig Haare und Fussel aus den Düsen entfernen.
Mit der Zeit können sich die Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt
nicht die Funktionalität.
Staubbehälter leeren
1. Die Entriegelungstaste (24) des Staubbehälters (3) drücken und diesen am Tragegriff (12) aus dem Gerät nehmen.
2. Den Staubbehälter über einen Mülleimer halten.
3. Die Taste (16) zum Öffnen des Staubbehälters nach unten schieben. Der Boden (15)
des Staubbehälters öffnet sich und der Schmutz fällt heraus.
4. Den Staubbehälterboden wieder zuklappen. Der Verschluss muss hörbar einrasten.
Staubbehälter, innere Kammer und Zykloneinsatz reinigen
1. Den Staubbehälter aus dem Gerät nehmen und leeren (siehe „Staubbehälter leeren“).
2. Den Deckel (19) des Staubbehälters ein Stück gegen den Uhrzeigersinn drehen und
zusammen mit der inneren Kammer und dem Zykloneinsatz herausziehen.
3. Über einen Mülleimer halten, die innere Kammer ein Stück drehen und abnehmen.
4. Den Zykloneinsatz und die innere Kammer ausklopfen. Auch den Staubbehälter
ausklopfen. Diese Teile bei Bedarf mit einer weichen Bürste oder mit einem weichen
Tuch säubern.
Der Staubbehälter und die innere Kammer können auch mit Wasser gereinigt werden. Sie müssen jedoch vor dem Einbau vollständig trocken sein!
Zusammenbau
5. Die innere Kammer auf den Zykloneinsatz setzen, sodass die beiden Rastnasen der
inneren Kammer in den passenden Einkerbungen im Zykloneisatz versenkt werden,
und festdrehen (Bild I).
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 8
07.05.2020 15:05:23
9
DE
6. Den Staubbehälter so auf den Deckel setzen, dass der Marker (Einkerbung) auf dem
Symbol auf dem Staubbehälter zeigt. Zudrehen, bis der Marker auf
Deckel zum
Symbol zeigt (Bild J).
dem Deckel zum
7. Den Staubbehälter in das Gerät einsetzen (siehe „Staubbehälter entnehmen / einsetzen“). Er muss hörbar einrasten.
Motorfilter reinigen
Die Motorfilter befinden sich unter dem Deckel (19) des Staubbehälters (3).
1. Den Staubbehälter aus dem Gerät nehmen (siehe „Staubbehälter leeren“).
2. Am unteren Ende des Tragegriffs (12) befindet sich die Entriegelung des Filterfachs (18). An dieser ziehen und den Deckel aufklappen.
3. Die Filterhalterung mit dem Schaumstoff filter herausnehmen (Bild K).
4. Beide Teile über einem Mülleimer ausklopfen bzw. losen Schmutz abbürsten.
BEACHTEN: Der weiße Motorfilter ist mit der Filterhalterung fest verbunden und
kann nicht herausgenommen werden!
5. Die Filter wieder einsetzen und den Deckel zuklappen, bis er hörbar einrastet.
HEPA-Abluftfilter reinigen
Der HEPA-Abluftfilter (13) befindet sich hinter einer Abdeckung auf der Unterseite des
Staubsaugers.
1. An beiden Verschlüssen der Abdeckung gleichzeitig ziehen, um die Abdeckung
aufzuklappen. Dann die Abdeckung abnehmen.
2. Den HEPA-Abluftfilter entnehmen und über einem Mülleimer ausklopfen. Bei Bedarf
mit einer weichen Bürste abbürsten. Den HEPA-Abluftfilter nicht nass reinigen!
3. Das Filterfach bei Bedarf ausbürsten bzw. auswischen.
4. Den HEPA-Abluftfilter in das Filterfach einsetzen.
5. Die Abdeckung einsetzen und zuklappen.
Aufbewahrung
•
•
•
Die Bodendüse (1) in die Halterung (22) auf der Rückseite des Gerätes einhaken
(Bild L) und das Teleskoprohr (5) zusammenschieben.
Die Kombidüse (2) und die Polsterdüse (7) auf die Düsenhalterung stecken.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahren.
Technische Daten
Artikelnummern:
Modellnummer:
Spannungsversorgung:
Leistung:
Schutzklasse:
Kapazität Staubbehälter:
ID Gebrauchsanleitung:
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 9
08956 (beere); 03453 (metallic rot)
CP-CY3302-2
220 – 240 V ~ 50 Hz
800 W
II
1,5 l
Z 08956_03453 M DS V3 0520 md
07.05.2020 15:05:24
DE
10
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das
Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem
Das Gerät saugt
nicht.
Die Leistung ist
schwach.
Mögliche Ursache
Behebung
Den Netzstecker bis zum
Der Netzstecker steckt nicht
Anschlag in die Steckdose
richtig in der Steckdose.
schieben.
Eine andere Steckdose ausDie Steckdose ist defekt.
probieren.
Die Sicherung des elektrischen
Es ist keine Netzspannung
Verteilers (Sicherungskasten)
vorhanden.
überprüfen.
Das Nebenluftventil im
Das Nebenluftventil schließen.
Handgriff ist offen.
Der Staubbehälter ist voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt.
Die Düse, das Teleskoprohr
oder der Saugschlauch ist
verstopft.
Die Filter reinigen.
Das Gerät ausschalten, den
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und die Verstopfung
entfernen.
Der Staubbehälter ist
Den Deckel verschließen bzw.
nicht korrekt geschlossen
den Sitz des Staubbehälters
und / oder nicht (korrekt) in
korrigieren.
das Gerät eingesetzt.
Das Netzkabel lässt
Das Netzkabel wurde im
Das Netzkabel ein Stück hersich nicht ganz aufwi- Gerät nicht richtig aufgewi- ausziehen und die
Taste zur
ckeln.
ckelt.
Kabelaufwicklung drücken.
Wird das Gerät zum ersten Mal benutzt? Eine GeruchsentWährend des
wicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Geräte häufig
Saugens lässt sich
auf. Der Geruch sollte verschwinden, nachdem das Gerät
ein unangenehmer
mehrmals benutzt wurde.
Geruch feststellen.
Ansonsten den Staubbehälter leeren.
Beim Saugen entweicht Staub aus
dem Gerät.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Das Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE). Das Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern
umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Alle Rechte vorbehalten.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 10
07.05.2020 15:05:24
11
EN
Contents
Items Supplied______________________________________________________12
Device Overview ____________________________________________________12
Explanation of the Symbols ___________________________________________12
Explanation of the Signal Words ________________________________________12
Intended Use _______________________________________________________13
Safety Notices ______________________________________________________13
Before Initial Use ____________________________________________________15
Accessories ________________________________________________________15
Assembly _________________________________________________________ 16
Use ______________________________________________________________17
Cleaning the Device ________________________________________________ 18
Storage __________________________________________________________ 19
Technical Data ____________________________________________________ 19
Troubleshooting ____________________________________________________ 20
Disposal__________________________________________________________ 20
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this cyclone vacuum cleaner.
Before using the device for the first time, please read through these operating instructions carefully and follow the instructions.
Keep the operating instructions for future reference and for other users. If the device is
given to someone else, it should always be accompanied by these operating instructions. They are an integral part of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these
operating instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact
the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 11
07.05.2020 15:05:24
EN
12
Items Supplied
Explanation of the Symbols
(Picture A)
1
2
3
4
5
6
7
8
Floor nozzle (1 x)
Combi nozzle (crevice / brush nozzle) (1 x)
Dust container (1 x)
Motor unit (1 x)
Telescopic tube (1 x)
Suction hose (1 x)
Upholstery nozzle (1 x)
Nozzle holder (1 x)
Danger symbols: These symbols
indicate possible hazards. Read
the associated safety notices carefully and follow them.
Supplementary information
Read operating instructions before
use.
Operating instructions (1 x)
Check the items supplied for completeness and transport damage. If you find any
damage to the components, do not use
them, but contact our customer service
department.
~
AC voltage
Explanation of the Signal
Words
DANGER
Device Overview
(Picture B)
9 Handle on the suction hose
10 Exhaust air valve
11 Slider for adjusting the telescopic tube
length
12 Carrying handle
13 On the base: HEPA exhaust air filter
14 Suction intake opening
15 Bottom of the dust container
16 Button for opening the dust container
17 Inside the dust container: Inner chamber, cyclone insert, 2 motor filters
18 Release button for the filter compartment
warns of serious injuries and
danger to life
WARNING warns of possible serious
injuries and danger to life
CAUTION
warns of slight to moderate
injuries
NOTICE
warns of material damage
(Picture C)
19 Lid of the dust container
Button for winding up the cable
20
21 Connecting cable
22 Holder for hooking in the floor nozzle
23
On / Off switch
24
Release button of the dust container
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 12
07.05.2020 15:05:24
13
EN
Intended Use
•
•
•
•
This device is designed for vacuum cleaning normal household dust.
On no account should the device be used to suck up the following:
– liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo)
– glowing ash, cigarette ends, matches, etc.
– inflammable or explosive substances
– very fine dust (e.g. concrete dust), ash or toner
– pointed, hard objects such as large pieces of broken glass
The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
The device should only be used as described in the operating instructions. Any other
use is deemed to be improper.
The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage, assembly
or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear.
Safety Notices
■
■
■
■
■
■
WARNING: Read all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in
electric shock, fire and / or injuries.
This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or
have received instruction on how to use the device safely and
have understood the dangers resulting from failure to comply
with the relevant safety precautions.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are older than 8 years of age and are supervised.
Children younger than 8 years of age and animals must be kept
away from the device and the connecting cable.
The device must always be disconnected from the mains power
when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
Never immerse the device and the connecting cable in water or
other liquids and ensure that these components cannot fall into
water or become wet.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 13
07.05.2020 15:05:25
EN
■
14
Do not make any modifications to the device. Also do not replace
the connecting cable yourself. If the device, the connecting cable or the accessories of the device are damaged, they must be
replaced by the manufacturer, customer service department or a
specialist workshop in order to avoid any hazards.
DANGER – Danger of Electric Shock
■ Use and store the device only in closed rooms.
■ Do not use or store in rooms with high humidity.
■ If the device falls into water while it is connected to the mains power, pull the plug
out of the plug socket immediately! Only after this should you pull the device out of
the water.
■ Never touch the device and the connecting cable with wet hands when the device is
connected to the mains power.
WARNING – Danger of Injury
■ Keep children and animals away from plastic bags and films. There is a danger of
suffocation.
■ Make sure that the connecting cable is always kept out of the reach of small children
and animals. There is a danger of strangulation.
■ Lay the connecting cable in such a way that it does not present a trip hazard.
■ Keep animals, hair, jewellery, wide clothing, fingers and all other body parts away
from the nozzles of the device.
WARNING – Danger of Fire!
■ Do not cover the device during operation in order to prevent it from catching fire. Do
not insert anything into the openings of the device and make sure that these do not
become clogged.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
■ Only connect the device to a plug socket that is properly installed and matches the
technical data of the device. The plug socket must also be readily accessible after
connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
■ Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the
device.
■ Make sure that the connecting cable is not squashed, bent or laid over sharp edges
and does not come into contact with hot surfaces.
■ The device must be switched off when inserting or removing the mains plug.
■ Pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation or before
a thunderstorm.
■ Always pull the mains plug and never the mains cable to disconnect the device from
the mains power. Never pull or carry the device by the mains cable.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 14
07.05.2020 15:05:25
15
EN
■ Protect the device from heat, naked flames, sub-zero temperatures, persistent moisture, wet conditions and impacts.
■ Use only original accessories from the manufacturer in order to guarantee that there
is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible
damage.
■ Do not lay heavy objects on the device or the connecting cable.
Before Initial Use
•
Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be
present and are used for protection during transportation or for advertising. Never
remove the rating plate and any possible warnings!
There may be dirt residues in the dust container or in the filters. These residues
can be attributed to quality checks and do not constitute a defect with the device.
Accessories
Floor Nozzle
The floor nozzle (1) is suitable for both carpets and hard floors.
The foot switch allows you to change between carpet and hard floor (Picture D). For
hard floors, a brush is extended on the underside of the nozzle.
Combi Nozzle
The combi nozzle (2) is a combination of a crevice nozzle and brush nozzle. Flip over
the end piece in the direction of the arrow to turn the crevice nozzle into a brush nozzle
(Picture E).
The crevice nozzle is suitable for upholstery and for all nooks and crannies that cannot
be reached with other nozzles.
The brush nozzle is intended for all uneven objects, furniture, lamps, profiles and skirting boards, window ledges, etc.
Upholstery Nozzle
The upholstery nozzle (7) is suitable for cleaning all kinds of upholstery (e.g. sofas, car
seats etc.).
Nozzle Holder
Two nozzles can be plugged onto the nozzle holder (8). It is clipped onto the telescopic
tube.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 15
07.05.2020 15:05:25
EN
16
Assembly
PLEASE NOTE!
■ Before you attach or detach any accessories, ensure that the device is not connected
to the mains power.
Inserting / Detaching the Suction Hose
•
•
Plug the connection piece of the suction hose (6) into the suction intake opening (14)
on the device and turn it in a clockwise direction until it engages (Picture F).
To detach the suction hose, twist the connection piece anticlockwise and pull it out.
Inserting / Detaching the Telescopic Tube
•
•
Plug the open end of the handle (9) into the appropriate opening of the telescopic
tube (5) (Picture G). Twist the handle back and forth slightly as you do this. Then
check the connection to make sure there is a secure fit.
To detach the telescopic tube, pull it away from the handle.
Adjusting the Length of the Telescopic Tube
•
•
Press the slider (11) on the telescopic tube (5) and pull apart or push together the two
parts of the telescopic tube to the length you want (Picture H).
Release the slider and move the telescopic tube a little bit more until it engages.
Attaching / Detaching Suction Nozzles
•
•
•
Plug the free end of the telescopic tube (5) into one of the suction nozzles supplied.
Twist the nozzle back and forth slightly as you do this.
For greater flexibility, the suction nozzles can also be plugged directly, without the
telescopic tube, onto the suction hose (6).
To detach a suction nozzle, pull it off.
Removing / Inserting the Dust Container
Removing: Press the release button (24) of the dust container (3) and pull it out of the
device by the handle.
Inserting:
1. Grip the dust container by the carrying handle (12) and first insert the bottom of the
container into the device.
2. Press the carrying handle against the motor unit (4) until the dust container audibly
engages in the locking catch.
3. Lift up the device by the carrying handle to check whether the dust container is in the
correct position.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 16
07.05.2020 15:05:25
17
EN
Use
PLEASE NOTE!
■ To ensure that the mains cable does not become hot during operation, pull out at least
two thirds of the total length from the device before the vacuum cleaner is switched
on. Do not pull out the mains cable further than the red marking on the mains cable
in order to prevent damage!
■ The device should only be used if it has been fully and correctly assembled! The dust
container, the inner chamber and the filters must be inserted and must not be
damaged! If the dirt were to get inside the motor unit, this could damage the motor.
■ If the MAX marking on the dust container is reached during use, empty the dust
container.
1. Attach the suction nozzle you want to the telescopic tube (5) or suction hose (6) (see
the “Assembly” chapter).
2. Pull the connecting cable (21) out of the motor unit (4), ideally up to the yellow marking.
3. Plug the mains plug into a properly installed plug socket that is easily accessible.
4. Press the
On / Off switch (23) to switch on the vacuum cleaner.
5. Guide the nozzle over the surface to be cleaned. The vacuum cleaner can be pulled
along like a sledge during cleaning.
Open the exhaust air valve (10) on the handle (9) to reduce the suction force
when cleaning upholstery, rugs or light, movable objects. Normally the exhaust air
valve should be closed to prevent the unnecessary reduction of the suction force.
6. After vacuuming, press the
On / Off switch to switch off the device.
7. Pull the mains plug out of the plug socket, hold the connecting cable securely and
button (20) for winding up the cable with your foot. Holding the
press down the
connecting cable securely prevents it having any "whiplash" effect, e.g. against your
legs.
8. To ensure optimum performance of the device, empty the dust container (3) after
each use and clean the inner chamber, the cyclone insert and all filters regularly to
prevent the motor from overheating (see the “Cleaning the Device” chapter).
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 17
07.05.2020 15:05:25
EN
18
Cleaning the Device
PLEASE NOTE!
■ No liquid must be allowed to get into the device when cleaning the device. Only the
dust container and the inner chamber may be cleaned with water. However, they
must be completely dry before they are put back into the device.
■ Never assemble wet or damp components and insert them into the device!
■ The device must always be disconnected from the mains power before it is cleaned.
■ The HEPA exhaust air filter must not get wet.
■ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents to clean the device and accessories.
They may damage the surfaces.
•
•
Clean the housing of the vacuum cleaner with a damp cloth if necessary. Then wipe
it dry.
Regularly remove hair and fluff from the nozzles.
The filters may lose some of their colour over time. This is normal and does not
have any adverse effect on function.
Emptying the Dust Container
1. Press the
release button (24) of the dust container (3) and pull it out of the device
by the carrying handle (12).
2. Hold the dust container over a dustbin.
3. Slide the button (16) for opening the dust container downwards. The bottom (15) of
the dust container will open and the dirt will fall out.
4. Flip the bottom of the dust container shut again. You must hear it engage in place.
Cleaning the Dust Container, Inner Chamber and Cyclone Insert
1. Take the dust container out of the device and empty it (see “Emptying the Dust Container”).
2. Turn the lid (19) of the dust container a little anticlockwise and pull it out together with
the inner chamber and the cyclone insert.
3. Hold it over a dustbin, turn the inner chamber a little and take it out.
4. Tap out the cyclone insert and the inner chamber. Also tap out the dust container.
Clean these parts if necessary with a soft brush or a soft cloth.
The dust container and the inner chamber may be cleaned with water. However, they
must be completely dry before they are reinserted!
Assembly
5. Place the inner chamber on the cyclone insert so that the two locking lugs of the inner
chamber are lowered in the appropriate notches in the cyclone insert, and twist to lock
(Picture I).
6. Place the dust container on the lid so that the marker (notch) on the lid points towards
the
symbol on the dust container. Twist it shut until the marker on the lid points
towards the
symbol (Picture J).
7. Insert the dust container into the device (see “Removing / Inserting the Dust Container”). It must engage audibly.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 18
07.05.2020 15:05:25
19
EN
Cleaning the Motor Filters
The motor filters are located beneath the lid (19) of the dust container (3).
1. Take the dust container out of the device (see “Emptying the Dust Container”).
2. At the bottom end of the carrying handle (12) is the release button for the filter compartment (18). Pull on it and flip open the lid.
3. Take out the filter holder with the foam filter (Picture K).
4. Tap out both parts over a dustbin and brush off any loose dirt.
PLEASE NOTE: The white motor filter is firmly fixed to the filter holder and cannot
be taken out!
5. Reinsert the filters and flip the lid shut until you hear it engage in place.
Cleaning the HEPA Exhaust Air Filter
The HEPA exhaust air filter (13) is located behind a cover on the bottom of the vacuum
cleaner.
1. Pull on both fasteners of the cover at the same time to open up the cover. Then take
off the cover.
2. Remove the HEPA exhaust air filter and tap it out over a dustbin. Brush it out with a
soft brush if necessary. Do not wet-clean the HEPA exhaust air filter!
3. Brush or wipe out the filter compartment if necessary.
4. Insert the HEPA exhaust air filter into the filter compartment.
5. Insert the cover and flip it shut.
Storage
•
•
•
Hook the floor nozzle (1) into the holder (22) on the back of the device (Picture L) and
collapse the telescopic tube (5).
Plug the combi nozzle (2) and the upholstery nozzle (7) onto the nozzle holder.
Store the device in a cool, dry place which is protected from direct sunlight and is out
of the reach of children and animals.
Technical Data
Article numbers:
Model number:
Voltage supply:
Power:
Protection class:
Capacity of dust container:
ID of operating instructions:
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 19
08956 (berry); 03453 (metallic red)
CP-CY3302-2
220 – 240 V ~ 50 Hz
800 W
II
1.5 l
Z 08956_03453 M DS V3 0520 md
07.05.2020 15:05:26
EN
20
Troubleshooting
If the device does not work properly, first check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps below, contact the customer
service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
Problem
Possible cause
Fix
The mains plug is not
Push the mains plug into the
inserted correctly in the plug
plug socket as far as it will go.
socket.
The device generates
The plug socket is defective. Try another plug socket.
no suction.
Check the fuse of the electrical
There is no mains voltage.
distributor (fuse box).
The performance is
weak.
The exhaust air valve in the
handle is open.
The dust container is full.
Close the exhaust air valve.
Empty the dust container.
The filters are dirty.
Clean the filters.
The nozzle, the telescopic
Switch off the device, pull the
mains plug out of the plug socktube or the suction hose is
et and remove the blockage.
blocked.
The dust container is not
Dust escapes from
closed correctly and / or not Close the lid or correct the fit of
the device during
(correctly) inserted into the
the dust container.
cleaning.
device.
The mains cable was not
Pull the mains cable out a little
The mains cable cancorrectly wound up in the
and press the
button for
not be wound up fully.
device.
winding up the cable.
Is the device being used for the first time? A smell often
During vacuum cleandevelops when new devices are first used. The smell should
ing, an unpleasant
disappear once the device has been used several times.
smell is detected.
Otherwise empty the dust container.
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that
it can be recycled.
The device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of the device as normal
domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an officially
approved waste disposal company.
All rights reserved.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 20
07.05.2020 15:05:26
21
FR
Sommaire
Composition ______________________________________________________ 22
Vue générale de l’appareil____________________________________________ 22
Explication des symboles ____________________________________________ 22
Explication des mentions d’avertissement _______________________________ 22
Utilisation conforme ________________________________________________ 23
Consignes de sécurité ______________________________________________ 23
Avant la première utilisation __________________________________________ 25
Accessoires _______________________________________________________ 25
Assemblage ______________________________________________________ 26
Utilisation _________________________________________________________ 27
Nettoyage de l’appareil ______________________________________________ 28
Rangement _______________________________________________________ 29
Caractéristiques techniques __________________________________________ 29
Dépannage _______________________________________________________ 30
Mise au rebut______________________________________________________ 30
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cet aspirateur cyclone.
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de
l’appareil et suivre les instructions qu'il contient.
Prenez soin de conserver précieusement le mode d'emploi pour toute consultation
ultérieure et pour les autres utilisateurs. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une
tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Il fait partie intégrante de
l'appareil.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions consignées dans le mode d’emploi.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.dspro.de/kundenservice
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 21
07.05.2020 15:05:26
FR
22
Composition
Explication des symboles
(Illustration A)
1
2
3
4
5
6
7
8
Symboles de danger : ces symboles signalent des possibles
dangers. Lire et observer attentivement les consignes de sécurité
correspondantes.
Suceur pour sols (1 x)
Suceur combiné (suceur pour fentes /
à brosse) (1 x)
Bac à poussière (1 x)
Unité moteur (1 x)
Tube télescopique (1 x)
Flexible d'aspiration (1 x)
Suceur pour parties matelassées (1 x)
Support à suceurs (1 x)
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi avant
utilisation.
Mode d'emploi (1 x)
S’assurer que l'ensemble livré est complet
et ne présente pas de dommage imputable au transport. Si des composants présentent des dommages, ne pas les utiliser
et contacter notre service après-vente.
~
Courant alternatif
Explication des mentions
d’avertissement
DANGER
Vue générale de l’appareil
(Illustration B)
9 Poignée sur le flexible d’aspiration
10 Clapet de régulation d'aspiration
11 Coulisseau de réglage de la longueur
du tube télescopique
12 Poignée de transport
13 Sur la partie inférieure : filtre de sortie
d'air HEPA
14 Prise d’aspiration
15 Fond du bac à poussière
16 Touche d'ouverture du bac à poussière
17 Dans le bac à poussière : chambre
intérieure, embout cyclonique, 2 filtres
moteur
18 Déverrouillage du compartiment à
filtre
Avertit d’un risque
de blessures graves
et mortelles
AVERTISSEMENT Avertit d’un risque
potentiel de blessures graves et
mortelles
ATTENTION
Avertit d’un risque
de blessures
bénignes ou de
moyenne gravité
AVIS
Avertit d’un risque
de dégâts matériels
(Illustration C)
19 Couvercle du bac à poussière
Touche pour l'enroulement du
20
cordon
21 Cordon de raccordement
22 Support d'accrochage du suceur pour
sols
23
Interrupteur marche / arrêt
24
Touche de déverrouillage du bac à
poussière
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 22
07.05.2020 15:05:26
23
FR
Utilisation conforme
•
•
•
•
Cet appareil convient pour aspirer la poussière domestique ordinaire.
N’aspirer en aucun cas les matières et objets suivants :
– liquides ou matières mouillées (par ex. du shampooing moquette au mouillé) ;
– cendres, mégots, allumettes encore incandescents, etc. ;
– matières combustibles ou inflammables ;
– poussières très fines (par ex. poussière de béton), cendres ou toner ;
– objets durs à angles vifs, tels que des éclats de verre assez gros.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non professionnel.
Il doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des
tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
Consignes de sécurité
■
■
■
■
■
AVERTISSEMENT : prière de lire l'intégralité des
consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté
cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité
et aux instructions données peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de
connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles
ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont
sous surveillance.
Tenir l’appareil et le cordon de raccordement hors de portée des
animaux et des enfants de moins de 8 ans.
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est
pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 23
07.05.2020 15:05:27
FR
24
■
■
Ne jamais plonger l'appareil et le cordon de raccordement dans
l'eau ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils ne risquent pas de
tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. De même, ne
pas remplacer le cordon de raccordement soi-même. En cas
d'endommagement de l'appareil lui-même, de son cordon de
raccordement ou de ses accessoires, il faut les faire remplacer
par le fabricant, le service après-vente ou un atelier spécialisé,
afin d'éviter tout danger.
DANGER
– Risque d'électrocution
■ Utiliser et entreposer l‘appareil uniquement dans des pièces fermées.
■ Ne pas utiliser ni stocker l’appareil dans des pièces à fort taux d'humidité.
■ Si l'appareil devait tomber à l'eau pendant qu'il est encore raccordé au secteur, retirer
immédiatement la fiche de la prise. Extraire ensuite seulement l'appareil de l’eau !
■ Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon de raccordement avec les mains humides
lorsque l’appareil est raccordé au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure
■ Ne pas laisser les sacs et films en plastique à la portée des enfants ou des animaux.
Risque de suffocation !
■ S’assurer de toujours tenir le cordon de raccordement hors de portée des jeunes
enfants et des animaux. Risque de strangulation !
■ Afin que personne ne risque de trébucher, faire cheminer le cordon de raccordement
de sorte qu'il ne gêne pas le passage.
■ Tenir animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du
corps éloignés des suceurs de l'appareil.
AVERTISSEMENT – Risque d'incendie
■ Afin d’éviter tout risque d’incendie de l’appareil, ne pas le couvrir lorsqu’il est en cours
de fonctionnement. N'introduire aucun objet dans les orifices de l'appareil et s’assurer que ces derniers ne sont pas obstrués.
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
■ Brancher l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, et dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de
l’appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de
sorte à pouvoir couper rapidement l’alimentation de l’appareil.
■ Utiliser uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques
correspondent à celles de l’appareil.
■ Veiller à ce que le cordon de raccordement ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des
arêtes vives et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 24
07.05.2020 15:05:27
25
FR
■ Avant de retirer la fiche de la prise de courant ou de la brancher, veiller à ce que
l'interrupteur de l'appareil se trouve en position d'arrêt.
■ Débrancher la fiche du secteur si un dysfonctionnement survient en cours d'utilisation
ou avant un orage.
■ Pour débrancher l'appareil du secteur, tirer toujours sur la fiche, jamais sur le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour tirer ou porter l’appareil.
■ Veiller à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; le maintenir éloigné de
la chaleur et des flammes, ne pas l'exposer à des températures négatives, ni trop
longtemps à l'humidité et ne pas le mouiller.
■ Utiliser uniquement des accessoires d'origine du fabricant pour ne pas entraver le
bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout éventuel dommage.
■ Ne jamais poser d'objets lourds sur l'appareil ou le cordon de raccordement.
Avant la première utilisation
•
Avant l'utilisation de l'appareil, retirer tous les emballages et les éventuelles étiquettes
qui se trouvent sur l'appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de
support publicitaire. Ne jamais ôter la plaque signalétique de l'appareil ni les
éventuelles mises en garde apposées.
Le bac à poussière ou les filtres peuvent éventuellement présenter des traces de
salissures. Ces résidus sont dus aux contrôles qualité réalisés et ne constituent
en aucun cas un défaut de l'appareil.
Accessoires
Suceur pour sols
Le suceur pour sols (1) convient aussi bien pour les tapis et moquettes que pour les sols
lisses.
La commande au pied permet la commutation moquette / sol lisse (illustration D). La
commutation sur sol lisse fait sortir une brosse sur la face inférieure du suceur.
Suceur combiné
Le suceur combiné (2) est à la fois un suceur pour fentes et un suceur à brosse. Pour
transformer le suceur pour fentes en suceur à brosse, basculer l'extrémité du suceur
pour fentes dans le sens de la flèche (illustration E).
Le suceur pour fentes est parfait pour les meubles matelassés et pour atteindre tous
les angles et recoins qui ne sont pas accessibles avec les autres suceurs.
Le suceur à brosse est destiné au nettoyage de tous les objets aux surfaces irrégulières, aux meubles, lampes, moulures et plinthes, aux appuis de fenêtres, etc.
Suceur pour parties matelassées
Le suceur pour parties matelassées (7) convient pour le nettoyage d'objets rembourrés
de toute sorte (par ex. canapés, sièges autos, etc.).
Support à suceurs
Le support à suceurs (8) permet de ranger 2 suceurs. Il s'emboîte sur le tube télescopique.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 25
07.05.2020 15:05:27
FR
26
Assemblage
À OBSERVER !
■ Avant de fixer / retirer des accessoires, s’assurer que l'appareil n'est pas branché
sur le secteur.
Mise en place / retrait du flexible d'aspiration
•
•
Insérer le raccord du flexible d'aspiration (6) dans la prise d'aspiration (14) de l’appareil et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s’enclenche
(illustration F).
Pour enlever le flexible d'aspiration, tourner le raccord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l’extraire.
Montage / démontage du tube télescopique
•
•
Insérer l’extrémité libre de la poignée (9) dans l’ouverture correspondante du tube
télescopique (5) (illustration G). À cet effet, effectuer des légers mouvements de
va-et-vient avec la poignée. S’assurer ensuite qu’elle est bien fixée.
Pour désolidariser le tube télescopique de la poignée, simplement tirer dessus.
Réglage de la longueur du tube télescopique
•
•
Actionner le coulisseau (11) sur le tube télescopique (5) et allonger ou raccourcir les
deux parties du tube télescopique à la longueur voulue (illustration H).
Relâcher le coulisseau et allonger encore un peu le tube télescopique jusqu'à ce qu'il
s'enclenche bien.
Mise en place / retrait des suceurs
•
•
•
Insérer l'un des suceurs fournis à l'extrémité libre du tube télescopique (5). À cet
effet, effectuer des légers mouvements de va-et-vient avec le suceur.
Pour plus de flexibilité, les suceurs peuvent également être placés, sans le tube
télescopique, directement sur le flexible d'aspiration (6).
Pour retirer un suceur, tirer dessus.
Mise en place / extraction du bac à poussière
Extraction : appuyer sur la touche de déverrouillage
(24) du bac à poussière (3) pour
l'extraire de l'appareil par la poignée.
Mise en place :
1. Saisir le bac à poussière par la poignée de transport (12) et engager d'abord le fond
du bac dans l'appareil.
2. Presser la poignée de transport contre l’unité moteur (4) jusqu'à ce que le bac à
poussière s'enclenche dans le verrouillage en produisant un déclic audible.
3. Soulever l'appareil par la poignée de transport pour s'assurer que le bac à poussière
est bien en place.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 26
07.05.2020 15:05:27
27
FR
Utilisation
À OBSERVER !
■ Avant d’enclencher l’aspirateur, dérouler au moins les deux tiers du cordon d'alimentation afin qu'il ne surchauffe pas en cours de fonctionnement. Afin d'éviter toute
détérioration, ne pas tirer le cordon d'alimentation au-delà du repère rouge sur le
cordon !
■ N'utiliser l'appareil que s'il est entièrement et correctement assemblé ! Le bac à
poussière, la chambre intérieure et les filtres doivent être montés et en parfait
état ! Si de la salissure venait à pénétrer à l'intérieur de l’unité moteur, cela pourrait
endommager le moteur.
■ Si le repère MAX sur le bac à poussière est atteint en cours d’utilisation de l’aspirateur, le bac à poussière doit être vidé.
1. Placer le suceur de son choix sur le tube télescopique (5) ou le flexible d’aspiration (6) (voir paragraphe « Assemblage »).
2. Extraire le cordon de raccordement (21) de l’unité moteur (4), l’idéal étant jusqu’au
repère jaune.
3. Brancher la fiche sur une prise de courant réglementaire bien accessible.
4. Appuyer sur l'interrupteur marche / arrêt
(23) pour mettre l'aspirateur en marche.
5. Passer le suceur sur la surface à nettoyer. Au cours du travail, l'aspirateur peut être
tiré comme un traîneau.
Ouvrir le clapet de régulation d'aspiration (10) au niveau de la poignée (9) pour
réduire la puissance d'aspiration sur des meubles rembourrés, des tapis ou des
objets mobiles légers. Normalement, il convient de laisser le clapet de régulation
d'aspiration fermé pour ne pas réduire inutilement la puissance d'aspiration.
6. Une fois l'aspiration terminée, appuyer sur l'interrupteur marche / arrêt pour arrêter
l'appareil.
7. Retirer la fiche de la prise, maintenir le cordon de raccordement puis appuyer du pied
(20) pour lancer l'enroulement du cordon. En retenant le cordon de
sur la touche
raccordement, on évite par ex. le « coup de fouet aux jambes » qui pourrait se produire en cas d'enroulement intempestif du cordon.
8. Vider le bac à poussière (3) après chaque utilisation pour garantir un fonctionnement
optimal de l'appareil et nettoyer à intervalles réguliers la chambre intérieure, l'embout
cyclonique ainsi que tous les filtres pour éviter la surchauffe du moteur (voir paragraphe « Nettoyage de l’appareil »).
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 27
07.05.2020 15:05:27
FR
28
Nettoyage de l’appareil
À OBSERVER !
■ Lors du nettoyage, veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans le corps de l'appareil.
Seuls le bac à poussière et la chambre intérieure peuvent être nettoyés à l'eau. Ceuxci doivent être toutefois entièrement secs avant d'être remis en place dans l'appareil.
■ Ne jamais assembler de composants mouillés ou humides sur l’appareil !
■ L'appareil doit toujours être débranché du secteur avant d'être nettoyé.
■ Le filtre de sortie d'air HEPA ne doit pas être mouillé.
■ Pour le nettoyage de l'appareil et des accessoires, n’utiliser ni produits corrosifs ou
abrasifs, ni tampons à récurer. De tels produits risqueraient d'en endommager les
surfaces.
•
•
Nettoyer le bâti de l’aspirateur au besoin avec un chiffon humide. Frotter ensuite au
chiffon pour bien le sécher.
Enlever régulièrement les cheveux et bourres restés dans les suceurs.
Avec le temps, on peut observer une coloration des filtres. C'est un phénomène
normal qui ne nuit en rien à la fonctionnalité de l'appareil.
Vidage du bac à poussière
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage (24) du bac à poussière (3) pour l'extraire
de l'appareil en le tenant par la poignée de transport (12).
2. Maintenir le bac à poussière au-dessus d'une poubelle.
3. Faire coulisser la touche (16) vers le bas pour ouvrir le bac à poussière. Le fond (15)
du bac à poussière s'ouvre et les saletés tombent.
4. Refermer le fond du bac à poussière. Son bon verrouillage produit un déclic audible.
Nettoyage du bac à poussière, de la chambre intérieure et de l’embout
cyclonique
1. Extraire le bac à poussière de l’appareil et le vider (voir « Vidage du bac à poussière »).
2. Tourner le couvercle (19) du bac à poussière légèrement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour l’extraire avec la chambre intérieure et l’embout cyclonique.
3. Le maintenir au-dessus d'une poubelle, faire légèrement pivoter la chambre intérieure pour la retirer.
4. Tapoter l’embout cyclonique et la chambre intérieure. Tapoter également le bac à
poussière. Si nécessaire, nettoyer ces pièces avec une brosse souple ou un chiffon
doux.
Le bac à poussière et la chambre intérieure peuvent aussi se nettoyer à l'eau. Avant
d’être à nouveau assemblés, ils devront néanmoins être complètement secs.
Assemblage
5. Placer la chambre intérieure sur l’embout cyclonique de sorte que les deux crans d’arrêt de la chambre intérieure s'engagent dans les renfoncements correspondants de
l’embout cyclonique et la faire pivoter pour la bloquer (illustration I).
6. Placer le bac à poussière sur le couvercle en faisant en sorte que le repère (renfoncement) sur le couvercle pointe vers le symbole
sur le bac à poussière. Faire
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 28
07.05.2020 15:05:27
29
FR
pivoter jusqu’en butée jusqu’à ce que le repère sur le couvercle pointe vers le sym(illustration J).
bole
7. Insérer le bac à poussière dans l’appareil (voir « Mise en place / extraction du bac à
poussière »). Celui-ci doit s’enclencher de manière audible.
Nettoyage des filtres moteur
Les filtres moteur se trouvent en dessous du couvercle (19) du bac à poussière (3).
1. Extraire le bac à poussière de l’appareil (voir « Vidage du bac à poussière »).
2. À l’extrémité inférieure de la poignée de transport (12) se trouve le déverrouillage du
compartiment à filtre (18). Tirer sur celui-ci et déployer le couvercle.
3. Extraire le support de filtre avec le filtre en mousse (illustration K).
4. Les tapoter tous les deux au-dessus d'une poubelle ou les brosser pour éliminer la
saleté.
À OBSERVER : le filtre moteur blanc est solidaire du support de filtre et ne peut donc
pas en être extrait.
5. Remettre les filtres en place et rabattre le couvercle jusqu’à ce qu’il s'enclenche audiblement.
Nettoyage du filtre de sortie d'air HEPA
Le filtre de sortie d'air HEPA (13) se trouve derrière un cache en face inférieure de l'aspirateur.
1. Tirer simultanément sur les deux verrouillages du cache pour l’ouvrir. Retirer le cache.
2. Retirer le filtre de sortie d'air HEPA et le tapoter au-dessus d'une poubelle. Si nécessaire, le frotter à l’aide d'une brosse souple. Ne pas mouiller le filtre de sortie d'air
HEPA pour le nettoyer !
3. Si nécessaire, brosser ou essuyer le compartiment à filtre.
4. Loger le filtre de sortie d’air HEPA dans le compartiment à filtre.
5. Remettre le cache en place et le rabattre.
Rangement
•
•
•
Accrocher le suceur pour sols (1) au support (22) situé au dos de l’appareil (illustration L) et réduire le tube télescopique (5).
Accrocher le suceur combiné (2) et le suceur pour parties matelassées (7) au support
de suceurs.
Ranger l'appareil au frais et au sec, dans un lieu à l'abri des rayons directs du soleil
et hors de portée des enfants et des animaux.
Caractéristiques techniques
Référence article :
Numéro de modèle :
Tension d’alimentation :
Puissance :
Classe de protection :
Contenance du bac à poussière :
Identifiant mode d’emploi :
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 29
08956 (baie); 03453 (rouge métallisé)
CP-CY3302-2
220 – 240 V ~ 50 Hz
800 W
II
1,5 l
Z 08956_03453 M DS V3 0520 md
07.05.2020 15:05:28
FR
30
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examiner tout d’abord le problème pour
constater s’il est possible d’y remédier par soi-même. À défaut de résoudre le problème
selon les indications suivantes, prière de s’adresser au service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi-même un appareil électrique !
Problème
L'appareil n'aspire
pas.
La puissance est
faible.
De la poussière
s'échappe de l'appareil pendant l'aspiration.
Cause possible
La fiche n'est pas branchée
correctement à la prise de
courant.
Solution
Enfoncer la fiche jusqu’en butée dans la prise de courant.
La prise est défectueuse.
Essayer le branchement sur
une autre prise.
Il n’y a pas de tension
secteur.
Contrôler le fusible au tableau
électrique (boîte à fusibles).
Le clapet de régulation
Fermer le clapet de régulation
d'aspiration se trouvant à la
d'aspiration.
poignée est ouvert.
Le bac à poussière est plein. Vider le bac à poussière.
Les filtres sont colmatés.
Le suceur, le tube télescopique ou le flexible d'aspiration est obstrué.
Le bac à poussière n’est pas
correctement fermé et/ou
pas (correctement) en place
dans l'appareil.
Nettoyer les filtres.
Arrêter l'appareil, retirer la fiche
de la prise de courant et éliminer le bouchon.
Verrouiller le couvercle ou
corriger sa position sur le bac à
poussière.
Tirer sur le cordon d’alimentaLe cordon d'alimenta- Le cordon n'a pas été enroution pour le faire ressortir un
tion ne s'enroule pas lé correctement au sein de
peu et appuyer sur la touche
entièrement.
l'appareil.
pour l’enrouler correctement.
L'appareil est-il utilisé pour la première fois ? Une odeur se
Une odeur désadégage souvent lors de la première utilisation d'appareils
gréable se dégage
neufs. L'odeur devrait disparaître après plusieurs utilisations
à l'aspiration de
de l'appareil.
l'appareil.
Sinon, vider le bac à poussière.
Mise au rebut
Se débarrasser des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement
en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
L’appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect
de l’environnement par une entreprise de recyclage agréée.
Tous droits réservés.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 30
07.05.2020 15:05:28
31
NL
Inhoud
Omvang van de levering _____________________________________________ 32
Overzicht van het apparaat ___________________________________________ 32
Uitleg van de symbolen ______________________________________________ 32
Uitleg van de signaalwoorden _________________________________________ 32
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 33
Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 33
Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 35
Toebehoren _______________________________________________________ 35
Montage _________________________________________________________ 36
Gebruik __________________________________________________________ 37
Reiniging van het apparaat ___________________________________________ 38
Opbergen ________________________________________________________ 39
Technische gegevens _______________________________________________ 39
Storingen verhelpen ________________________________________________ 40
Verwerking _______________________________________________________ 40
Geachte klant,
wij danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van deze cycloonstofzuiger.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze gebruikershandleiding zorgvuldig
door en volg de aanwijzingen.
Bewaar de gebruikershandleiding om deze later te kunnen nalezen, of voor andere
gebruikers. Als je het apparaat doorgeeft aan derden, dan moet je ook deze gebruikershandleiding meegeven. Deze is een bestanddeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in
deze gebruikershandleiding niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen/toebehoren contact op
met de klantenservice via onze internetpagina: www.dspro.de/kundenservice
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 31
07.05.2020 15:05:28
NL
32
Omvang van de levering
Uitleg van de symbolen
(Afbeelding A)
1
2
3
4
5
6
7
8
Gevaarsymbolen: deze symbolen
wijzen op mogelijke gevaren. De
bijhorende veiligheidsaanwijzingen
aandachtig doorlezen en opvolgen.
Vloermondstuk (1 x)
Combi-mondstuk (voegen-/borstelmondstuk) (1 x)
Stofreservoir (1 x)
Motorblok (1 x)
Telescoopbuis (1 x)
Zuigslang (1 x)
Bekledingmondstuk (1 x)
Mondstukhouder (1 x)
Aanvullende informatie
Gebruikershandleiding vóór gebruik lezen.
Gebruikershandleiding (1 x)
Controleer of de levering volledig is en
geen transportschade heeft opgelopen.
Mochten de onderdelen schade vertonen,
deze niet gebruiken maar contact opnemen met onze klantenservice.
~
Wisselspanning
Uitleg van de
signaalwoorden
GEVAAR
Overzicht van het apparaat
(Afbeelding B)
9 Handgreep aan de zuigslang
10 Luchtregelaar
11 Schuif voor het verstellen van de lengte van de telescoopbuis
12 Draaggreep
13 Aan de onderkant: HEPA-afzuigfilter
14 Aanzuigopening
15 Bodem van het stofreservoir
16 Knop voor het openen van het stofreservoir
17 In het stofreservoir: binnenste kamers,
cyclooninzetstuk, 2 motorfilters
18 Ontgrendeling van het filtervak
waarschuwt voor
ernstig letsel en
levensgevaar
WAARSCHUWING waarschuwt voor
mogelijk ernstig letsel en levensgevaar
VOORZICHTIG
waarschuwt voor
licht tot gemiddeld
letsel
LET OP
waarschuwt voor
materiële schade
(Afbeelding C)
19 Deksel van het stofreservoir
Knop om het snoer op te wikkelen
20
21 Aansluitsnoer
22 Houder om het vloermondstuk in te
haken
23
Aan/Uit-schakelaar
24
Ontgrendelingsknop van het
stofreservoir
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 32
07.05.2020 15:05:28
33
NL
Doelmatig gebruik
•
•
•
•
Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van gewoon huisstof.
Zuig in geen geval het volgende op:
– vloeistoffen of natte stoffen (bijv. natte tapijtshampoo)
– gloeiende as, sigarettenpeuken, luciferstokjes enz.
– brandbare of ontvlambare stoffen
– zeer fijn stof (bijv. betonstof), as of toner
– spitse, harde voorwerpen, bijv. grote glassplinters
Het apparaat is bedoeld voor privé gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruikershandleiding. Elk
ander gebruik geldt als misbruik.
Alle gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Veiligheidsaanwijzingen
■
■
■
■
■
WAARSCHUWING: lees alle veiligheidsaanwijzingen,
instructies, afbeeldingen en technische gegevens die
zijn aangebracht op dit apparaat. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan een
elektrische schok, brand en/of letsel tot gevolg hebben.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring
en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies
hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren uit de buurt houden van
het apparaat en het aansluitsnoer.
De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onderbroken als het niet onder toezicht staat, en voordat het wordt
gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 33
07.05.2020 15:05:28
NL
34
■
■
Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Geen veranderingen aanbrengen aan het apparaat. Ook het
aansluitsnoer niet zelf vervangen. Wanneer het apparaat, het
aansluitsnoer of het toebehoren van het apparaat zijn beschadigd, dan moeten deze om gevaren te vermijden worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of door een professionele werkplaats.
GEVAAR – Gevaar van een elektrische schok
■ Alleen gebruiken en opbergen in gesloten ruimtes.
■ Niet gebruiken of opbergen in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
■ Als het apparaat in het water valt terwijl het is aangesloten op het stroomnet, meteen
de stekker uit het stopcontact trekken! Pas daarna het apparaat uit het water halen.
■ Raak het apparaat en het aansluitsnoer nooit aan met vochtige handen als het is
aangesloten op het stroomnet.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
■ Kinderen en dieren uit de buurt houden van plastic zakken en folies. Er bestaat verstikkingsgevaar.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer steeds buiten het bereik is van kleine kinderen en
dieren. Er bestaat gevaar van wurging.
■ Leg het aansluitsnoer zo, dat niemand erover kan struikelen.
■ Houd dieren, haar, sieraden, wijde kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen uit
de buurt van de mondstukken van het apparaat.
WAARSCHUWING – Brandgevaar!
■ Dek het apparaat tijdens het bedrijf niet af, om ontbranden van het apparaat te vermijden. Steek niets in de openingen van het apparaat en zorg ervoor dat deze niet
zijn verstopt.
LET OP – Risico van materiële schade
■ Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact dat is geïnstalleerd volgens de
voorschriften en overeenstemt met de technische gegevens van het apparaat. Het
stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, opdat de verbinding
met het stroomnet snel kan worden verbroken.
■ Gebruik alleen correct werkende verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens
overeenstemmen met die van het apparaat.
■ Let erop dat het aansluitsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen
gelegd wordt, en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 34
07.05.2020 15:05:28
35
NL
■ Het apparaat moet zijn uitgeschakeld, wanneer de netstekker uit het stopcontact
getrokken of ingestoken wordt.
■ Trek in het geval van een storing tijdens de werking of vóór een onweersbui de
netstekker uit het stopcontact.
■ Trek altijd aan de netstekker en nooit aan het netsnoer om het apparaat te isoleren
van het stroomnet. Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
■ Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, temperaturen onder nul, lang aanhoudend vocht, natheid en tegen schokken.
■ Zet alleen origineel toebehoren van de fabrikant in, om de werking van het apparaat
niet negatief te beïnvloeden en om eventuele schade te verhinderen.
■ Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat of het aansluitsnoer.
Vóór het eerste gebruik
•
Verwijder vóór het gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige etiketten die zijn bedoeld ter bescherming tijdens het transport resp.
voor reclame. Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
In het stofreservoir of in de filters kunnen zich vuilresten bevinden. Eventuele
resten zijn ontstaan door kwaliteitscontroles en vormen geen defect van het apparaat.
Toebehoren
Vloermondstuk
Het vloermondstuk (1) is zowel geschikt voor tapijten als voor gladde vloeren.
Met de voetschakelaar kan worden omgeschakeld tussen tapijt en een gladde vloer
(afbeelding D). Voor gladde vloeren wordt aan de onderkant een borstel uitgeschoven.
Combi-mondstuk
Het combi-mondstuk (2) is een voegen- en borstelmondstuk in één. Klap het eindstuk
om in de richting van de pijl en het voegenmondstuk verandert in een borstelmondstuk
(afbeelding E).
Het voegenmondstuk is geschikt voor bekledingen en alle hoeken en gaten waar je met
andere mondstukken niet bij kunt.
Het borstelmondstuk is bedoeld voor alle oneffen voorwerpen, meubels, lampen, profielstrips en plinten, vensterbanken enz.
Bekledingmondstuk
Het bekledingmondstuk (7) is geschikt voor het reinigen van alle soorten stofferingen,
bijv. bankstellen, autostoelen enz.).
Mondstukhouder
Op de mondstukhouder (8) kunnen 2 mondstukken worden gestoken. Het mondstuk
wordt op de telescoopbuis geklemd.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 35
07.05.2020 15:05:29
NL
36
Montage
OPGELET!
■ Controleer alvorens toebehoren aan te brengen/eraf te nemen of het apparaat niet is
aangesloten op het stroomnet.
Zuigslang erin zetten/eraf nemen
•
•
Steek het aansluitstuk van de zuigslang (6) in de aanzuigopening (14) aan het apparaat en draai het met de de klok mee, tot het vastklikt (afbeelding F).
Draai om de zuigslang eraf te nemen het aansluitstuk tegen de klok in en trek hem
eruit.
Telescoopbuis erin zetten/eraf nemen
•
•
Steek het open uiteinde van de handgreep (9) in de passende opening van de telescoopbuis (5) (afbeelding G). Draai de handgreep daarbij licht heen en weer. Controleer vervolgens of de verbinding goed vastzit.
Trek om de telescoopbuis los te halen deze van de handgreep af.
Lengte van de telescoopbuis instellen
•
•
De schuif (11) aan de telescoopbuis (5) indrukken en de beide delen van de buis op
de gewenste lengte uit resp. in elkaar schuiven (afbeelding H).
De schuif loslaten en de telescoopbuis nog een stukje verder bewegen, tot hij vastklikt.
Zuigmondstukken aanbrengen/eraf nemen
•
•
•
Steek het vrije uiteinde van de telescoopbuis (5) in een van de meegeleverde mondstukken. Draai het mondstuk daarbij licht heen en weer.
Voor meer flexibiliteit kunnen de mondstukken ook direct, zonder de telescoopbuis,
op de zuigslang (6) worden gestoken.
Om een mondstuk eraf te nemen, dit eraf trekken.
Stofreservoir eruit nemen/erin zetten
Eruit nemen: Druk de ontgrendelingsknop (24) van het stofreservoir (3) in en neem dit
aan de greep uit het apparaat.
Erin zetten:
1. Neem het stofreservoir bij de draaggreep(12) en zet eerst de bodem van het reservoir in het apparaat.
2. Druk de draaggreep tegen het motorblok (4), tot het stofreservoir hoorbaar vastklikt
in de vergrendeling.
3. Til het apparaat op aan de draaggreep om te controleren of het stofreservoir juist zit.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 36
07.05.2020 15:05:29
37
NL
Gebruik
OPGELET!
■ Trek opdat het netsnoer tijdens de werking niet heet wordt, het snoer minimaal twee
derde van zijn totale lengte uit het apparaat, voordat de stofzuiger wordt ingeschakeld. Trek het netsnoer om beschadigingen te vermijden niet verder uit dan de rode
markering op het snoer!
■ Gebruik het apparaat alleen als het volledig en correct is gemonteerd! Het
stofreservoir, de binnenste kamers en de filters moeten geplaatst en
onbeschadigd zijn! Wanneer er vuil in het binnenste van het motorblok terecht zou
komen, dan kan schade aan de motor ontstaan.
■ Als tijdens het gebruik de MAX-markering op het stofreservoir wordt bereikt, maak
het stofreservoir dan leeg.
1. Breng het gewenste zuigmondstuk aan op de telescoopbuis (5) resp. op de zuigslang (6) (zie hoofdstuk ‘Montage’).
2. Trek het aansluitsnoer (21) uit het motorblok (4), idealiter tot aan de gele markering.
3. Steek de netstekker in een goed toegankelijk stopcontact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
4. Druk op de
Aan/Uit-schakelaar (23) om de stofzuiger in te schakelen.
5. Leid het mondstuk over het te reinigen oppervlak. Tijdens het zuigen kan de stofzuiger als een slee worden voortgetrokken.
Open de luchtregelaar (10) aan de handgreep (9) om de zuigkracht te verminderen, wanneer u stofferingen, tapijten of lichte, beweeglijke voorwerpen afzuigt.
Normaal gezien moet de luchtregelaar gesloten zijn, opdat de zuigkracht niet
onnodig wordt verminderd.
6. Druk na het stofzuigen op de Aan/Uit-schakelaar om het apparaat uit te schakelen.
7. Trek de netstekker uit het stopcontact, houd het aansluitsnoer vast en druk de
knop (20) om het snoer op te wikkelen in met de voet. Door het aansluitsnoer vast te
houden wordt voorkomen dat het netsnoer als een zweep tegen bijv. je benen slaat.
8. Maak voor een optimale werking van het apparaat na elk gebruik het stofreservoir (3)
leeg en reinig regelmatig de binnenste kamers, het cyclooninzetstuk en alle filters,
om een oververhitting van de motor te vermijden (zie hoofdstuk ‘Reiniging van het
apparaat’).
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 37
07.05.2020 15:05:29
NL
38
Reiniging van het apparaat
OPGELET!
■ Let er tijdens de reiniging op, dat er geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.
Alleen het stofreservoir en de binnenste kamers mogen met water worden gereinigd.
Ze moeten echter bij het plaatsen in het apparaat volledig droog zijn.
■ Nooit natte of vochtige componenten monteren en aanbrengen in het apparaat!
■ Het apparaat moet vóór het reinigen altijd van het stroomnet worden geïsoleerd.
■ Het HEPA-afzuigfilter mag niet nat worden.
■ Gebruik voor het reinigen van het apparaat en het toebehoren geen scherpe of
schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
•
•
Reinig de behuizing van de stofzuiger indien nodig met een vochtige doek. Veeg deze
daarna droog.
Verwijder regelmatig haren en pluizen uit de mondstukken.
Na verloop van tijd kunnen de filters verkleuren. Dit is normaal en heeft geen
nadelige gevolgen voor de werking.
Stofreservoir leegmaken
1. Druk op de
ontgrendelingsknop (24) van het stofreservoir (3) en neem dit aan de
draaggreep (12) uit het apparaat.
2. Houd het stofreservoir boven een vuilnisbak.
3. Schuif de knop (16) om het stofreservoir te openen naar beneden. De bodem (15)
van het stofreservoir gaat open en het vuil valt eruit.
4. Klap de bodem van het stofreservoir weer dicht. De afsluiting moet hoorbaar vastklikken.
Stofreservoir, binnenste kamers en cyclooninzetstuk reinigen
1. Neem het stofreservoir uit het apparaat en maak het leeg (zie ‘Stofreservoir leegmaken’).
2. Draai het deksel (19) van het stofreservoir een stuk tegen de klok in en trek het samen met de binnenste kamers en het cyclooninzetstuk eruit.
3. Houd het boven een vuilnisbak, draai de binnenste kamers een stuk en neem deze
eraf.
4. Klop het cyclooninzetstuk en de binnenste kamers uit. Klop ook het stofreservoir uit.
Maak deze delen indien nodig schoon met een zachte borstel of doek.
Het stofreservoir en de binnenste kamers kunnen ook met water worden gereinigd.
Ze moeten echter vóór het inbouwen volledig droog zijn!
Montage
5. Zet de binnenste kamers op het cyclooninzetstuk, zodat de beide grendelnokken van
de binnenste kamers in de passende inkervingen in het cyclooninzetstuk worden verzonken, en draai deze vast (afbeelding I).
6. Zet het stofreservoir zo op het deksel, dat het merkteken (inkerving) op het deksel
naar het
symbool op het stofreservoir wijst. Draai het dicht, tot het merkteken op
het deksel naar het
symbool wijst (afbeelding J).
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 38
07.05.2020 15:05:29
39
NL
7. Plaats het stofreservoir in het apparaat (zie ‘Stofreservoir eruit nemen/erin zetten’).
Het moet hoorbaar vastklikken.
Motorfilters reinigen
De motorfilters bevinden zich onder het deksel (19) van het stofreservoir (3).
1. Neem het stofreservoir uit het apparaat (zie ‘Stofreservoir leegmaken’).
2. Aan het onderste uiteinde van de draaggreep (12) zit de ontgrendeling van het filtervak (18). Trek hieraan en klap het deksel open.
3. Neem de filterhouder met het schuimstoffilter eruit (afbeelding K).
4. Klop beide delen uit boven een vuilnisbak resp. borstel los vuil af.
OPGELET: het witte motorfilter is vast verbonden met de filterhouder en kan niet
eruit worden gehaald!
5. Zet de filters weer erin en klap het deksel dicht, tot het hoorbaar vastklikt.
HEPA-afzuigfilter reinigen
Het HEPA-afzuigfilter (13) bevindt zich achter een afdekking aan de onderkant van de
stofzuiger.
1. Trek gelijktijdig aan beide afsluitingen van de afdekking om deze open te klappen.
Neem dan de afdekking eraf.
2. Neem het HEPA-afzuigfilter weg en klop het uit boven een vuilnisbak. Borstel het
indien nodig af met een zachte borstel. Reinig het HEPA-afzuigfilter niet nat!
3. Borstel resp. veeg het filtervak indien nodig uit.
4. Plaats het HEPA-afzuigfilter in het filtervak.
5. Zet de afdekking erin en klap deze dicht.
Opbergen
•
•
•
Haak het vloermondstuk (1) in in de houder (22) aan de achterkant van het apparaat
(afbeelding L) en schuif de telescoopbuis (5) ineen.
Steek het combi-mondstuk (2) en het bekledingmondstuk (7) op de mondstukhouder.
Berg het apparaat op een koele, droge, tegen direct zonlicht beschermde plaats op,
buiten het bereik van kinderen en dieren.
Technische gegevens
Artikelnummer:
Modelnummer:
Spanningsvoorziening:
Vermogen:
Beschermklasse:
Capaciteit stofreservoir:
ID gebruikershandleiding:
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 39
08956 (bes); 03453 (roodmetallic)
CP-CY3302-2
220 – 240 V ~ 50 Hz
800 W
II
1,5 l
Z 08956_03453 M DS V3 0520 md
07.05.2020 15:05:29
NL
40
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleer dan eerst of een
probleem zelf kan worden opgelost. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de hieronder genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem
Het apparaat zuigt
niet.
Mogelijke oorzaak
De netstekker zit niet goed
in het stopcontact.
Het stopcontact is defect.
Oplossing
Schuif de netstekker tot de
aanslag in het stopcontact.
Probeer een ander stopcontact.
Er is geen netspanning
beschikbaar.
Controleer de zekering van de
elektrische verdeler (zekeringkast).
De luchtregelaar in de handSluit de luchtregelaar.
greep is open.
Het stofreservoir is vol.
Maak het stofreservoir leeg.
Het vermogen is
zwak.
Tijdens het zuigen
ontsnapt er stof uit
het apparaat.
Het netsnoer kan niet
helemaal worden
opgewikkeld.
Tijdens het zuigen
ontstaat er een
onaangename geur.
De filters zijn vervuild.
Reinig de filters.
Schakel het apparaat uit, trek
Het mondstuk, de telede netstekker uit het stopconscoopbuis of de zuigslang is
tact en verwijder de verstopverstopt.
ping.
Het stofreservoir is niet juist
Sluit het deksel resp. corrigeer
gesloten en/of niet (correct)
de positie van het stofreservoir.
in het apparaat geplaatst.
Trek het netsnoer een stuk eruit
Het netsnoer werd niet juist
en druk op de
knop om de
opgewikkeld in het apparaat.
kabel op te wikkelen.
Wordt het apparaat voor de eerste keer gebruikt? Een geurontwikkeling treedt vaak op bij het eerste gebruik van nieuwe
apparaten. De geur moet verdwijnen, nadat het apparaat
meerdere keren werd gebruikt.
Maak anders het stofreservoir leeg.
Verwerking
Verwerk het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar
een recyclepunt.
Het apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment
- WEEE). Het apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar
moet milieuvriendelijk worden verwerkt door een van overheidswege erkend afvalverwerkingsbedrijf.
Alle rechten voorbehouden.
08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 40
07.05.2020 15:05:30

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement