Cleanmaxx 03453, 08956, CP-CY3302-2 Operating Instructions Manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
40
1 DE Inhalt Lieferumfang _______________________________________________________ 2 Geräteübersicht_____________________________________________________ 2 Erklärung der Symbole _______________________________________________ 2 Erklärung der Signalwörter ____________________________________________ 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 3 Sicherheitshinweise _________________________________________________ 3 Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 5 Zubehör ___________________________________________________________ 5 Zusammenbau______________________________________________________ 6 Benutzung _________________________________________________________ 7 Reinigung des Gerätes _______________________________________________ 8 Aufbewahrung ______________________________________________________ 9 Technische Daten ___________________________________________________ 9 Fehlerbehebung ___________________________________________________ 10 Entsorgung _______________________________________________________ 10 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Zyklonstaubsauger entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen und für andere Nutzer auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Internetseite: www.dspro.de/kundenservice 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 1 07.05.2020 15:05:16 DE 2 Lieferumfang Erklärung der Symbole (Bild A) 1 2 3 4 5 6 7 8 Bodendüse (1 x) Kombidüse (Fugen- / Bürstendüse) (1 x) Staubbehälter (1 x) Motoreinheit (1 x) Teleskoprohr (1 x) Saugschlauch (1 x) Polsterdüse (1 x) Düsenhalterung (1 x) Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen möglichen Gefahren an. Die dazugehörenden Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und befolgen. Gebrauchsanleitung (1 x) Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen. Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, diese nicht verwenden, sondern unseren Kundenservice kontaktieren. Ergänzende Informationen ~ Wechselspannung Erklärung der Signalwörter GEFAHR Geräteübersicht (Bild B) 9 Handgriff am Saugschlauch 10 Nebenluftventil 11 Schieber zum Verstellen der Teleskoprohrlänge 12 Tragegriff 13 Auf der Unterseite: HEPA-Abluftfilter 14 Ansaugöffnung 15 Boden des Staubbehälters 16 Taste zum Öffnen des Staubbehälters 17 Im Staubbehälter: Innere Kammer, Zykloneinsatz, 2 Motorfilter 18 Entriegelung des Filterfachs warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr WARNUNG warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr VORSICHT warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen HINWEIS warnt vor Sachschäden (Bild C) 19 Deckel des Staubbehälters Taste zur Kabelaufwicklung 20 21 Anschlussleitung 22 Halterung zum Einhaken der Bodendüse 23 Ein / Aus-Schalter 24 Entriegelungstaste des Staubbehälters 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 2 07.05.2020 15:05:22 3 DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch • • • • Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von herkömmlichem Hausstaub vorgesehen. Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen: – Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-Shampoo) – glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc. – brennbare oder entzündliche Stoffe – sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner – spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. Sicherheitshinweise ■ ■ ■ ■ ■ WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, lesen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 3 07.05.2020 15:05:23 DE ■ ■ 4 Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch die Anschlussleitung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, die Anschlussleitung oder das Zubehör des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine Fachwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. GEFAHR – Stromschlaggefahr ■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. ■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden oder lagern. ■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, während es an das Stromnetz angeschlossen ist, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen! Erst danach das Gerät aus dem Wasser holen. ■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. WARNUNG – Verletzungsgefahr ■ Kinder und Tiere von Plastikbeuteln und -folien fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr. ■ Sicherstellen, dass die Anschlussleitung stets außer Reichweite von Kleinkindern und Tieren ist. Es besteht Strangulationsgefahr. ■ Die Anschlussleitung so verlegen, dass sie keine Stolpergefahr darstellt. ■ Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den Düsen des Gerätes fernhalten. WARNUNG – Brandgefahr! ■ Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in die Öffnungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese nicht verstopft sind. HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden ■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. ■ Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen. ■ Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 4 07.05.2020 15:05:23 5 DE ■ Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn der Netzstecker gezogen oder in die Steckdose gesteckt wird. ■ Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter. ■ Immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. ■ Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen. ■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern. ■ Keine schweren Gegenstände auf das Gerät oder die Anschlussleitung legen. Vor dem ersten Gebrauch • Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Etiketten, die zum Transportschutz bzw. zur Werbung dienen, vom Gerät entfernen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen! Im Staubbehälter oder in den Filtern können sich Schmutzrückstände befinden. Diese Rückstände sind auf Qualitätskontrollen zurückzuführen und stellen keinen Gerätemangel dar. Zubehör Bodendüse Die Bodendüse (1) ist sowohl für Teppiche als auch für glatte Böden geeignet. Mit dem Fußschalter kann zwischen Teppich und glattem Boden umgeschaltet werden (Bild D). Für glatte Böden wird auf der Unterseite eine Bürste ausgefahren. Kombidüse Die Kombidüse (2) vereint eine Fugen- und Bürstendüse. Das Endstück in Pfeilrichtung umklappen, um aus der Fugendüse eine Bürstendüse zu machen (Bild E). Die Fugendüse eignet sich für Polsterungen und alle Ecken und Winkel, die mit anderen Düsen nicht erreicht werden können. Die Bürstendüse ist für alle unebenen Gegenstände, Möbel, Lampen, Profil- und Fußleisten, Fensterbänke etc. bestimmt. Polsterdüse Die Polsterdüse (7) eignet sich für die Reinigung von Polstern aller Art (z. B. von Sofas, Autositzen etc.). Düsenhalterung Auf die Düsenhalterung (8) können 2 Düsen gesteckt werden. Sie wird auf das Teleskoprohr geklemmt. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 5 07.05.2020 15:05:23 DE 6 Zusammenbau BEACHTEN! ■ Vor dem Anbringen / Abnehmen von Zubehör sicherstellen, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Saugschlauch einsetzen / abnehmen • • Das Anschlussstück des Saugschlauches (6) in die Ansaugöffnung (14) am Gerät stecken und im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet (Bild F). Zum Abnehmen des Saugschlauches, das Anschlussstück gegen den Uhrzeigersinn drehen und herausziehen. Teleskoprohr einsetzen / abnehmen • • Das offene Ende des Handgriffs (9) in die passende Öffnung des Teleskoprohres (5) stecken (Bild G). Den Handgriff dabei leicht hin und her drehen. Die Verbindung anschließend auf festen Sitz überprüfen. Um das Teleskoprohr abzunehmen, vom Handgriff abziehen. Länge des Teleskoprohres einstellen • • Den Schieber (11) am Teleskoprohr (5) betätigen und die beiden Teile des Teleskoprohres auf die gewünschte Länge auseinander- bzw. zusammenschieben (Bild H). Den Schieber loslassen und das Teleskoprohr noch ein Stückchen weiter bewegen, bis es einrastet. Saugdüsen anbringen / abnehmen • • • Das freie Ende des Teleskoprohres (5) in eine der mitgelieferten Saugdüsen stecken. Die Düse dabei leicht hin und her drehen. Für mehr Flexibilität können die Saugdüsen auch direkt, ohne das Teleskoprohr, auf den Saugschlauch (6) gesteckt werden. Um eine Saugdüse abzunehmen, diese abziehen. Staubbehälter entnehmen / einsetzen Entnehmen: Die Entriegelungstaste (24) des Staubbehälters (3) drücken und diesen am Griff aus dem Gerät nehmen. Einsetzen: 1. Den Staubbehälter am Tragegriff (12) nehmen und zuerst den Behälterboden in das Gerät einsetzen. 2. Den Tragegriff gegen die Motoreinheit (4) drücken, bis der Staubbehälter hörbar in der Verriegelung einrastet. 3. Das Gerät am Tragegriff anheben, um zu überprüfen, ob der Staubbehälter richtig sitzt. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 6 07.05.2020 15:05:23 7 DE Benutzung BEACHTEN! ■ Damit das Netzkabel während des Betriebs nicht heiß wird, mindestens zwei Drittel der Gesamtlänge aus dem Gerät herausziehen, bevor der Staubsauger eingeschaltet wird. Das Netzkabel nicht weiter als bis zur roten Markierung auf dem Netzkabel herausziehen, um Beschädigungen zu vermeiden! ■ Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist! Der Staubbehälter, die innere Kammer und die Filter müssen eingesetzt und unbeschädigt sein! Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen, könnte es zum Motorschaden kommen. ■ Wird während der Benutzung die MAX-Markierung auf dem Staubbehälter erreicht, den Staubbehälter leeren. 1. Die gewünschte Saugdüse am Teleskoprohr (5) bzw. am Saugschlauch (6) anbringen (siehe Kapitel „Zusammenbau“). 2. Die Anschlussleitung (21) aus der Motoreinheit (4) herausziehen, idealerweise bis zur gelben Markierung. 3. Den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose stecken. 4. Den Ein / Aus-Schalter (23) drücken, um den Staubsauger einzuschalten. 5. Die Düse über die zu reinigende Fläche führen. Beim Saugen kann der Staubsauger wie ein Schlitten gezogen werden. Das Nebenluftventil (10) am Handgriff (9) öffnen, um die Saugkraft zu verringern, wenn Polster, Teppiche oder leichte, bewegliche Gegenstände abgesaugt werden. Normalerweise sollte das Nebenluftventil geschlossen sein, damit die Saugkraft nicht unnötig vermindert wird. 6. Nach dem Staubsaugen den Ein / Aus-Schalter drücken, um das Gerät auszuschalten. 7. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Anschlussleitung festhalten und Taste (20) zur Kabelaufwicklung mit dem Fuß hinunter drücken. Durch das die Festhalten der Anschlussleitung wird vermieden, dass sie mit „Peitscheneffekt“ z. B. gegen die Beine schlägt. 8. Für eine optimale Leistung des Gerätes nach jedem Gebrauch den Staubbehälter (3) leeren und regelmäßig die innere Kammer, den Zykloneinsatz und alle Filter reinigen, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden (siehe Kapitel „Reinigung des Gerätes“). 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 7 07.05.2020 15:05:23 DE 8 Reinigung des Gerätes BEACHTEN! ■ Beim Reinigen darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Lediglich der Staubbehälter und die innere Kammer dürfen mit Wasser gereinigt werden. Sie müssen beim Einsetzen in das Gerät jedoch vollständig trocken sein. ■ Niemals nasse oder feuchte Komponenten zusammenbauen und in das Gerät einsetzen! ■ Das Gerät ist vor dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. ■ Der HEPA-Abluftfilter darf nicht nass werden. ■ Zum Reinigen des Gerätes und Zubehörs keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Sie können die Oberflächen beschädigen. • • Das Gehäuse des Staubsaugers bei Bedarf mit einem feuchten Tuch reinigen. Anschließend trockenwischen. Regelmäßig Haare und Fussel aus den Düsen entfernen. Mit der Zeit können sich die Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionalität. Staubbehälter leeren 1. Die Entriegelungstaste (24) des Staubbehälters (3) drücken und diesen am Tragegriff (12) aus dem Gerät nehmen. 2. Den Staubbehälter über einen Mülleimer halten. 3. Die Taste (16) zum Öffnen des Staubbehälters nach unten schieben. Der Boden (15) des Staubbehälters öffnet sich und der Schmutz fällt heraus. 4. Den Staubbehälterboden wieder zuklappen. Der Verschluss muss hörbar einrasten. Staubbehälter, innere Kammer und Zykloneinsatz reinigen 1. Den Staubbehälter aus dem Gerät nehmen und leeren (siehe „Staubbehälter leeren“). 2. Den Deckel (19) des Staubbehälters ein Stück gegen den Uhrzeigersinn drehen und zusammen mit der inneren Kammer und dem Zykloneinsatz herausziehen. 3. Über einen Mülleimer halten, die innere Kammer ein Stück drehen und abnehmen. 4. Den Zykloneinsatz und die innere Kammer ausklopfen. Auch den Staubbehälter ausklopfen. Diese Teile bei Bedarf mit einer weichen Bürste oder mit einem weichen Tuch säubern. Der Staubbehälter und die innere Kammer können auch mit Wasser gereinigt werden. Sie müssen jedoch vor dem Einbau vollständig trocken sein! Zusammenbau 5. Die innere Kammer auf den Zykloneinsatz setzen, sodass die beiden Rastnasen der inneren Kammer in den passenden Einkerbungen im Zykloneisatz versenkt werden, und festdrehen (Bild I). 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 8 07.05.2020 15:05:23 9 DE 6. Den Staubbehälter so auf den Deckel setzen, dass der Marker (Einkerbung) auf dem Symbol auf dem Staubbehälter zeigt. Zudrehen, bis der Marker auf Deckel zum Symbol zeigt (Bild J). dem Deckel zum 7. Den Staubbehälter in das Gerät einsetzen (siehe „Staubbehälter entnehmen / einsetzen“). Er muss hörbar einrasten. Motorfilter reinigen Die Motorfilter befinden sich unter dem Deckel (19) des Staubbehälters (3). 1. Den Staubbehälter aus dem Gerät nehmen (siehe „Staubbehälter leeren“). 2. Am unteren Ende des Tragegriffs (12) befindet sich die Entriegelung des Filterfachs (18). An dieser ziehen und den Deckel aufklappen. 3. Die Filterhalterung mit dem Schaumstoff filter herausnehmen (Bild K). 4. Beide Teile über einem Mülleimer ausklopfen bzw. losen Schmutz abbürsten. BEACHTEN: Der weiße Motorfilter ist mit der Filterhalterung fest verbunden und kann nicht herausgenommen werden! 5. Die Filter wieder einsetzen und den Deckel zuklappen, bis er hörbar einrastet. HEPA-Abluftfilter reinigen Der HEPA-Abluftfilter (13) befindet sich hinter einer Abdeckung auf der Unterseite des Staubsaugers. 1. An beiden Verschlüssen der Abdeckung gleichzeitig ziehen, um die Abdeckung aufzuklappen. Dann die Abdeckung abnehmen. 2. Den HEPA-Abluftfilter entnehmen und über einem Mülleimer ausklopfen. Bei Bedarf mit einer weichen Bürste abbürsten. Den HEPA-Abluftfilter nicht nass reinigen! 3. Das Filterfach bei Bedarf ausbürsten bzw. auswischen. 4. Den HEPA-Abluftfilter in das Filterfach einsetzen. 5. Die Abdeckung einsetzen und zuklappen. Aufbewahrung • • • Die Bodendüse (1) in die Halterung (22) auf der Rückseite des Gerätes einhaken (Bild L) und das Teleskoprohr (5) zusammenschieben. Die Kombidüse (2) und die Polsterdüse (7) auf die Düsenhalterung stecken. Das Gerät an einem kühlen, trockenen, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahren. Technische Daten Artikelnummern: Modellnummer: Spannungsversorgung: Leistung: Schutzklasse: Kapazität Staubbehälter: ID Gebrauchsanleitung: 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 9 08956 (beere); 03453 (metallic rot) CP-CY3302-2 220 – 240 V ~ 50 Hz 800 W II 1,5 l Z 08956_03453 M DS V3 0520 md 07.05.2020 15:05:24 DE 10 Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren. Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Das Gerät saugt nicht. Die Leistung ist schwach. Mögliche Ursache Behebung Den Netzstecker bis zum Der Netzstecker steckt nicht Anschlag in die Steckdose richtig in der Steckdose. schieben. Eine andere Steckdose ausDie Steckdose ist defekt. probieren. Die Sicherung des elektrischen Es ist keine Netzspannung Verteilers (Sicherungskasten) vorhanden. überprüfen. Das Nebenluftventil im Das Nebenluftventil schließen. Handgriff ist offen. Der Staubbehälter ist voll. Den Staubbehälter leeren. Die Filter sind verschmutzt. Die Düse, das Teleskoprohr oder der Saugschlauch ist verstopft. Die Filter reinigen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und die Verstopfung entfernen. Der Staubbehälter ist Den Deckel verschließen bzw. nicht korrekt geschlossen den Sitz des Staubbehälters und / oder nicht (korrekt) in korrigieren. das Gerät eingesetzt. Das Netzkabel lässt Das Netzkabel wurde im Das Netzkabel ein Stück hersich nicht ganz aufwi- Gerät nicht richtig aufgewi- ausziehen und die Taste zur ckeln. ckelt. Kabelaufwicklung drücken. Wird das Gerät zum ersten Mal benutzt? Eine GeruchsentWährend des wicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Geräte häufig Saugens lässt sich auf. Der Geruch sollte verschwinden, nachdem das Gerät ein unangenehmer mehrmals benutzt wurde. Geruch feststellen. Ansonsten den Staubbehälter leeren. Beim Saugen entweicht Staub aus dem Gerät. Entsorgung Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen. Das Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Das Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen. Alle Rechte vorbehalten. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 10 07.05.2020 15:05:24 11 EN Contents Items Supplied______________________________________________________12 Device Overview ____________________________________________________12 Explanation of the Symbols ___________________________________________12 Explanation of the Signal Words ________________________________________12 Intended Use _______________________________________________________13 Safety Notices ______________________________________________________13 Before Initial Use ____________________________________________________15 Accessories ________________________________________________________15 Assembly _________________________________________________________ 16 Use ______________________________________________________________17 Cleaning the Device ________________________________________________ 18 Storage __________________________________________________________ 19 Technical Data ____________________________________________________ 19 Troubleshooting ____________________________________________________ 20 Disposal__________________________________________________________ 20 Dear Customer, We are delighted that you have chosen this cyclone vacuum cleaner. Before using the device for the first time, please read through these operating instructions carefully and follow the instructions. Keep the operating instructions for future reference and for other users. If the device is given to someone else, it should always be accompanied by these operating instructions. They are an integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these operating instructions is not complied with. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 11 07.05.2020 15:05:24 EN 12 Items Supplied Explanation of the Symbols (Picture A) 1 2 3 4 5 6 7 8 Floor nozzle (1 x) Combi nozzle (crevice / brush nozzle) (1 x) Dust container (1 x) Motor unit (1 x) Telescopic tube (1 x) Suction hose (1 x) Upholstery nozzle (1 x) Nozzle holder (1 x) Danger symbols: These symbols indicate possible hazards. Read the associated safety notices carefully and follow them. Supplementary information Read operating instructions before use. Operating instructions (1 x) Check the items supplied for completeness and transport damage. If you find any damage to the components, do not use them, but contact our customer service department. ~ AC voltage Explanation of the Signal Words DANGER Device Overview (Picture B) 9 Handle on the suction hose 10 Exhaust air valve 11 Slider for adjusting the telescopic tube length 12 Carrying handle 13 On the base: HEPA exhaust air filter 14 Suction intake opening 15 Bottom of the dust container 16 Button for opening the dust container 17 Inside the dust container: Inner chamber, cyclone insert, 2 motor filters 18 Release button for the filter compartment warns of serious injuries and danger to life WARNING warns of possible serious injuries and danger to life CAUTION warns of slight to moderate injuries NOTICE warns of material damage (Picture C) 19 Lid of the dust container Button for winding up the cable 20 21 Connecting cable 22 Holder for hooking in the floor nozzle 23 On / Off switch 24 Release button of the dust container 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 12 07.05.2020 15:05:24 13 EN Intended Use • • • • This device is designed for vacuum cleaning normal household dust. On no account should the device be used to suck up the following: – liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo) – glowing ash, cigarette ends, matches, etc. – inflammable or explosive substances – very fine dust (e.g. concrete dust), ash or toner – pointed, hard objects such as large pieces of broken glass The device is for personal use only and is not intended for commercial applications. The device should only be used as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper. The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage, assembly or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear. Safety Notices ■ ■ ■ ■ ■ ■ WARNING: Read all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fire and / or injuries. This device may be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised. Children younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device and the connecting cable. The device must always be disconnected from the mains power when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device. Never immerse the device and the connecting cable in water or other liquids and ensure that these components cannot fall into water or become wet. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 13 07.05.2020 15:05:25 EN ■ 14 Do not make any modifications to the device. Also do not replace the connecting cable yourself. If the device, the connecting cable or the accessories of the device are damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or a specialist workshop in order to avoid any hazards. DANGER – Danger of Electric Shock ■ Use and store the device only in closed rooms. ■ Do not use or store in rooms with high humidity. ■ If the device falls into water while it is connected to the mains power, pull the plug out of the plug socket immediately! Only after this should you pull the device out of the water. ■ Never touch the device and the connecting cable with wet hands when the device is connected to the mains power. WARNING – Danger of Injury ■ Keep children and animals away from plastic bags and films. There is a danger of suffocation. ■ Make sure that the connecting cable is always kept out of the reach of small children and animals. There is a danger of strangulation. ■ Lay the connecting cable in such a way that it does not present a trip hazard. ■ Keep animals, hair, jewellery, wide clothing, fingers and all other body parts away from the nozzles of the device. WARNING – Danger of Fire! ■ Do not cover the device during operation in order to prevent it from catching fire. Do not insert anything into the openings of the device and make sure that these do not become clogged. NOTICE – Risk of Damage to Material and Property ■ Only connect the device to a plug socket that is properly installed and matches the technical data of the device. The plug socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated. ■ Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the device. ■ Make sure that the connecting cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and does not come into contact with hot surfaces. ■ The device must be switched off when inserting or removing the mains plug. ■ Pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation or before a thunderstorm. ■ Always pull the mains plug and never the mains cable to disconnect the device from the mains power. Never pull or carry the device by the mains cable. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 14 07.05.2020 15:05:25 15 EN ■ Protect the device from heat, naked flames, sub-zero temperatures, persistent moisture, wet conditions and impacts. ■ Use only original accessories from the manufacturer in order to guarantee that there is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible damage. ■ Do not lay heavy objects on the device or the connecting cable. Before Initial Use • Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be present and are used for protection during transportation or for advertising. Never remove the rating plate and any possible warnings! There may be dirt residues in the dust container or in the filters. These residues can be attributed to quality checks and do not constitute a defect with the device. Accessories Floor Nozzle The floor nozzle (1) is suitable for both carpets and hard floors. The foot switch allows you to change between carpet and hard floor (Picture D). For hard floors, a brush is extended on the underside of the nozzle. Combi Nozzle The combi nozzle (2) is a combination of a crevice nozzle and brush nozzle. Flip over the end piece in the direction of the arrow to turn the crevice nozzle into a brush nozzle (Picture E). The crevice nozzle is suitable for upholstery and for all nooks and crannies that cannot be reached with other nozzles. The brush nozzle is intended for all uneven objects, furniture, lamps, profiles and skirting boards, window ledges, etc. Upholstery Nozzle The upholstery nozzle (7) is suitable for cleaning all kinds of upholstery (e.g. sofas, car seats etc.). Nozzle Holder Two nozzles can be plugged onto the nozzle holder (8). It is clipped onto the telescopic tube. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 15 07.05.2020 15:05:25 EN 16 Assembly PLEASE NOTE! ■ Before you attach or detach any accessories, ensure that the device is not connected to the mains power. Inserting / Detaching the Suction Hose • • Plug the connection piece of the suction hose (6) into the suction intake opening (14) on the device and turn it in a clockwise direction until it engages (Picture F). To detach the suction hose, twist the connection piece anticlockwise and pull it out. Inserting / Detaching the Telescopic Tube • • Plug the open end of the handle (9) into the appropriate opening of the telescopic tube (5) (Picture G). Twist the handle back and forth slightly as you do this. Then check the connection to make sure there is a secure fit. To detach the telescopic tube, pull it away from the handle. Adjusting the Length of the Telescopic Tube • • Press the slider (11) on the telescopic tube (5) and pull apart or push together the two parts of the telescopic tube to the length you want (Picture H). Release the slider and move the telescopic tube a little bit more until it engages. Attaching / Detaching Suction Nozzles • • • Plug the free end of the telescopic tube (5) into one of the suction nozzles supplied. Twist the nozzle back and forth slightly as you do this. For greater flexibility, the suction nozzles can also be plugged directly, without the telescopic tube, onto the suction hose (6). To detach a suction nozzle, pull it off. Removing / Inserting the Dust Container Removing: Press the release button (24) of the dust container (3) and pull it out of the device by the handle. Inserting: 1. Grip the dust container by the carrying handle (12) and first insert the bottom of the container into the device. 2. Press the carrying handle against the motor unit (4) until the dust container audibly engages in the locking catch. 3. Lift up the device by the carrying handle to check whether the dust container is in the correct position. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 16 07.05.2020 15:05:25 17 EN Use PLEASE NOTE! ■ To ensure that the mains cable does not become hot during operation, pull out at least two thirds of the total length from the device before the vacuum cleaner is switched on. Do not pull out the mains cable further than the red marking on the mains cable in order to prevent damage! ■ The device should only be used if it has been fully and correctly assembled! The dust container, the inner chamber and the filters must be inserted and must not be damaged! If the dirt were to get inside the motor unit, this could damage the motor. ■ If the MAX marking on the dust container is reached during use, empty the dust container. 1. Attach the suction nozzle you want to the telescopic tube (5) or suction hose (6) (see the “Assembly” chapter). 2. Pull the connecting cable (21) out of the motor unit (4), ideally up to the yellow marking. 3. Plug the mains plug into a properly installed plug socket that is easily accessible. 4. Press the On / Off switch (23) to switch on the vacuum cleaner. 5. Guide the nozzle over the surface to be cleaned. The vacuum cleaner can be pulled along like a sledge during cleaning. Open the exhaust air valve (10) on the handle (9) to reduce the suction force when cleaning upholstery, rugs or light, movable objects. Normally the exhaust air valve should be closed to prevent the unnecessary reduction of the suction force. 6. After vacuuming, press the On / Off switch to switch off the device. 7. Pull the mains plug out of the plug socket, hold the connecting cable securely and button (20) for winding up the cable with your foot. Holding the press down the connecting cable securely prevents it having any "whiplash" effect, e.g. against your legs. 8. To ensure optimum performance of the device, empty the dust container (3) after each use and clean the inner chamber, the cyclone insert and all filters regularly to prevent the motor from overheating (see the “Cleaning the Device” chapter). 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 17 07.05.2020 15:05:25 EN 18 Cleaning the Device PLEASE NOTE! ■ No liquid must be allowed to get into the device when cleaning the device. Only the dust container and the inner chamber may be cleaned with water. However, they must be completely dry before they are put back into the device. ■ Never assemble wet or damp components and insert them into the device! ■ The device must always be disconnected from the mains power before it is cleaned. ■ The HEPA exhaust air filter must not get wet. ■ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents to clean the device and accessories. They may damage the surfaces. • • Clean the housing of the vacuum cleaner with a damp cloth if necessary. Then wipe it dry. Regularly remove hair and fluff from the nozzles. The filters may lose some of their colour over time. This is normal and does not have any adverse effect on function. Emptying the Dust Container 1. Press the release button (24) of the dust container (3) and pull it out of the device by the carrying handle (12). 2. Hold the dust container over a dustbin. 3. Slide the button (16) for opening the dust container downwards. The bottom (15) of the dust container will open and the dirt will fall out. 4. Flip the bottom of the dust container shut again. You must hear it engage in place. Cleaning the Dust Container, Inner Chamber and Cyclone Insert 1. Take the dust container out of the device and empty it (see “Emptying the Dust Container”). 2. Turn the lid (19) of the dust container a little anticlockwise and pull it out together with the inner chamber and the cyclone insert. 3. Hold it over a dustbin, turn the inner chamber a little and take it out. 4. Tap out the cyclone insert and the inner chamber. Also tap out the dust container. Clean these parts if necessary with a soft brush or a soft cloth. The dust container and the inner chamber may be cleaned with water. However, they must be completely dry before they are reinserted! Assembly 5. Place the inner chamber on the cyclone insert so that the two locking lugs of the inner chamber are lowered in the appropriate notches in the cyclone insert, and twist to lock (Picture I). 6. Place the dust container on the lid so that the marker (notch) on the lid points towards the symbol on the dust container. Twist it shut until the marker on the lid points towards the symbol (Picture J). 7. Insert the dust container into the device (see “Removing / Inserting the Dust Container”). It must engage audibly. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 18 07.05.2020 15:05:25 19 EN Cleaning the Motor Filters The motor filters are located beneath the lid (19) of the dust container (3). 1. Take the dust container out of the device (see “Emptying the Dust Container”). 2. At the bottom end of the carrying handle (12) is the release button for the filter compartment (18). Pull on it and flip open the lid. 3. Take out the filter holder with the foam filter (Picture K). 4. Tap out both parts over a dustbin and brush off any loose dirt. PLEASE NOTE: The white motor filter is firmly fixed to the filter holder and cannot be taken out! 5. Reinsert the filters and flip the lid shut until you hear it engage in place. Cleaning the HEPA Exhaust Air Filter The HEPA exhaust air filter (13) is located behind a cover on the bottom of the vacuum cleaner. 1. Pull on both fasteners of the cover at the same time to open up the cover. Then take off the cover. 2. Remove the HEPA exhaust air filter and tap it out over a dustbin. Brush it out with a soft brush if necessary. Do not wet-clean the HEPA exhaust air filter! 3. Brush or wipe out the filter compartment if necessary. 4. Insert the HEPA exhaust air filter into the filter compartment. 5. Insert the cover and flip it shut. Storage • • • Hook the floor nozzle (1) into the holder (22) on the back of the device (Picture L) and collapse the telescopic tube (5). Plug the combi nozzle (2) and the upholstery nozzle (7) onto the nozzle holder. Store the device in a cool, dry place which is protected from direct sunlight and is out of the reach of children and animals. Technical Data Article numbers: Model number: Voltage supply: Power: Protection class: Capacity of dust container: ID of operating instructions: 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 19 08956 (berry); 03453 (metallic red) CP-CY3302-2 220 – 240 V ~ 50 Hz 800 W II 1.5 l Z 08956_03453 M DS V3 0520 md 07.05.2020 15:05:26 EN 20 Troubleshooting If the device does not work properly, first check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps below, contact the customer service department. Do not attempt to repair an electrical device yourself! Problem Possible cause Fix The mains plug is not Push the mains plug into the inserted correctly in the plug plug socket as far as it will go. socket. The device generates The plug socket is defective. Try another plug socket. no suction. Check the fuse of the electrical There is no mains voltage. distributor (fuse box). The performance is weak. The exhaust air valve in the handle is open. The dust container is full. Close the exhaust air valve. Empty the dust container. The filters are dirty. Clean the filters. The nozzle, the telescopic Switch off the device, pull the mains plug out of the plug socktube or the suction hose is et and remove the blockage. blocked. The dust container is not Dust escapes from closed correctly and / or not Close the lid or correct the fit of the device during (correctly) inserted into the the dust container. cleaning. device. The mains cable was not Pull the mains cable out a little The mains cable cancorrectly wound up in the and press the button for not be wound up fully. device. winding up the cable. Is the device being used for the first time? A smell often During vacuum cleandevelops when new devices are first used. The smell should ing, an unpleasant disappear once the device has been used several times. smell is detected. Otherwise empty the dust container. Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled. The device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of the device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an officially approved waste disposal company. All rights reserved. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 20 07.05.2020 15:05:26 21 FR Sommaire Composition ______________________________________________________ 22 Vue générale de l’appareil____________________________________________ 22 Explication des symboles ____________________________________________ 22 Explication des mentions d’avertissement _______________________________ 22 Utilisation conforme ________________________________________________ 23 Consignes de sécurité ______________________________________________ 23 Avant la première utilisation __________________________________________ 25 Accessoires _______________________________________________________ 25 Assemblage ______________________________________________________ 26 Utilisation _________________________________________________________ 27 Nettoyage de l’appareil ______________________________________________ 28 Rangement _______________________________________________________ 29 Caractéristiques techniques __________________________________________ 29 Dépannage _______________________________________________________ 30 Mise au rebut______________________________________________________ 30 Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cet aspirateur cyclone. Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et suivre les instructions qu'il contient. Prenez soin de conserver précieusement le mode d'emploi pour toute consultation ultérieure et pour les autres utilisateurs. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Il fait partie intégrante de l'appareil. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions consignées dans le mode d’emploi. Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.dspro.de/kundenservice 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 21 07.05.2020 15:05:26 FR 22 Composition Explication des symboles (Illustration A) 1 2 3 4 5 6 7 8 Symboles de danger : ces symboles signalent des possibles dangers. Lire et observer attentivement les consignes de sécurité correspondantes. Suceur pour sols (1 x) Suceur combiné (suceur pour fentes / à brosse) (1 x) Bac à poussière (1 x) Unité moteur (1 x) Tube télescopique (1 x) Flexible d'aspiration (1 x) Suceur pour parties matelassées (1 x) Support à suceurs (1 x) Informations complémentaires Consulter le mode d'emploi avant utilisation. Mode d'emploi (1 x) S’assurer que l'ensemble livré est complet et ne présente pas de dommage imputable au transport. Si des composants présentent des dommages, ne pas les utiliser et contacter notre service après-vente. ~ Courant alternatif Explication des mentions d’avertissement DANGER Vue générale de l’appareil (Illustration B) 9 Poignée sur le flexible d’aspiration 10 Clapet de régulation d'aspiration 11 Coulisseau de réglage de la longueur du tube télescopique 12 Poignée de transport 13 Sur la partie inférieure : filtre de sortie d'air HEPA 14 Prise d’aspiration 15 Fond du bac à poussière 16 Touche d'ouverture du bac à poussière 17 Dans le bac à poussière : chambre intérieure, embout cyclonique, 2 filtres moteur 18 Déverrouillage du compartiment à filtre Avertit d’un risque de blessures graves et mortelles AVERTISSEMENT Avertit d’un risque potentiel de blessures graves et mortelles ATTENTION Avertit d’un risque de blessures bénignes ou de moyenne gravité AVIS Avertit d’un risque de dégâts matériels (Illustration C) 19 Couvercle du bac à poussière Touche pour l'enroulement du 20 cordon 21 Cordon de raccordement 22 Support d'accrochage du suceur pour sols 23 Interrupteur marche / arrêt 24 Touche de déverrouillage du bac à poussière 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 22 07.05.2020 15:05:26 23 FR Utilisation conforme • • • • Cet appareil convient pour aspirer la poussière domestique ordinaire. N’aspirer en aucun cas les matières et objets suivants : – liquides ou matières mouillées (par ex. du shampooing moquette au mouillé) ; – cendres, mégots, allumettes encore incandescents, etc. ; – matières combustibles ou inflammables ; – poussières très fines (par ex. poussière de béton), cendres ou toner ; – objets durs à angles vifs, tels que des éclats de verre assez gros. Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non professionnel. Il doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie. Consignes de sécurité ■ ■ ■ ■ ■ AVERTISSEMENT : prière de lire l'intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures. Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont sous surveillance. Tenir l’appareil et le cordon de raccordement hors de portée des animaux et des enfants de moins de 8 ans. L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 23 07.05.2020 15:05:27 FR 24 ■ ■ Ne jamais plonger l'appareil et le cordon de raccordement dans l'eau ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés. Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. De même, ne pas remplacer le cordon de raccordement soi-même. En cas d'endommagement de l'appareil lui-même, de son cordon de raccordement ou de ses accessoires, il faut les faire remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un atelier spécialisé, afin d'éviter tout danger. DANGER – Risque d'électrocution ■ Utiliser et entreposer l‘appareil uniquement dans des pièces fermées. ■ Ne pas utiliser ni stocker l’appareil dans des pièces à fort taux d'humidité. ■ Si l'appareil devait tomber à l'eau pendant qu'il est encore raccordé au secteur, retirer immédiatement la fiche de la prise. Extraire ensuite seulement l'appareil de l’eau ! ■ Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon de raccordement avec les mains humides lorsque l’appareil est raccordé au réseau électrique. AVERTISSEMENT – Risque de blessure ■ Ne pas laisser les sacs et films en plastique à la portée des enfants ou des animaux. Risque de suffocation ! ■ S’assurer de toujours tenir le cordon de raccordement hors de portée des jeunes enfants et des animaux. Risque de strangulation ! ■ Afin que personne ne risque de trébucher, faire cheminer le cordon de raccordement de sorte qu'il ne gêne pas le passage. ■ Tenir animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps éloignés des suceurs de l'appareil. AVERTISSEMENT – Risque d'incendie ■ Afin d’éviter tout risque d’incendie de l’appareil, ne pas le couvrir lorsqu’il est en cours de fonctionnement. N'introduire aucun objet dans les orifices de l'appareil et s’assurer que ces derniers ne sont pas obstrués. AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels ■ Brancher l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de sorte à pouvoir couper rapidement l’alimentation de l’appareil. ■ Utiliser uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil. ■ Veiller à ce que le cordon de raccordement ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 24 07.05.2020 15:05:27 25 FR ■ Avant de retirer la fiche de la prise de courant ou de la brancher, veiller à ce que l'interrupteur de l'appareil se trouve en position d'arrêt. ■ Débrancher la fiche du secteur si un dysfonctionnement survient en cours d'utilisation ou avant un orage. ■ Pour débrancher l'appareil du secteur, tirer toujours sur la fiche, jamais sur le cordon. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour tirer ou porter l’appareil. ■ Veiller à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; le maintenir éloigné de la chaleur et des flammes, ne pas l'exposer à des températures négatives, ni trop longtemps à l'humidité et ne pas le mouiller. ■ Utiliser uniquement des accessoires d'origine du fabricant pour ne pas entraver le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout éventuel dommage. ■ Ne jamais poser d'objets lourds sur l'appareil ou le cordon de raccordement. Avant la première utilisation • Avant l'utilisation de l'appareil, retirer tous les emballages et les éventuelles étiquettes qui se trouvent sur l'appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire. Ne jamais ôter la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde apposées. Le bac à poussière ou les filtres peuvent éventuellement présenter des traces de salissures. Ces résidus sont dus aux contrôles qualité réalisés et ne constituent en aucun cas un défaut de l'appareil. Accessoires Suceur pour sols Le suceur pour sols (1) convient aussi bien pour les tapis et moquettes que pour les sols lisses. La commande au pied permet la commutation moquette / sol lisse (illustration D). La commutation sur sol lisse fait sortir une brosse sur la face inférieure du suceur. Suceur combiné Le suceur combiné (2) est à la fois un suceur pour fentes et un suceur à brosse. Pour transformer le suceur pour fentes en suceur à brosse, basculer l'extrémité du suceur pour fentes dans le sens de la flèche (illustration E). Le suceur pour fentes est parfait pour les meubles matelassés et pour atteindre tous les angles et recoins qui ne sont pas accessibles avec les autres suceurs. Le suceur à brosse est destiné au nettoyage de tous les objets aux surfaces irrégulières, aux meubles, lampes, moulures et plinthes, aux appuis de fenêtres, etc. Suceur pour parties matelassées Le suceur pour parties matelassées (7) convient pour le nettoyage d'objets rembourrés de toute sorte (par ex. canapés, sièges autos, etc.). Support à suceurs Le support à suceurs (8) permet de ranger 2 suceurs. Il s'emboîte sur le tube télescopique. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 25 07.05.2020 15:05:27 FR 26 Assemblage À OBSERVER ! ■ Avant de fixer / retirer des accessoires, s’assurer que l'appareil n'est pas branché sur le secteur. Mise en place / retrait du flexible d'aspiration • • Insérer le raccord du flexible d'aspiration (6) dans la prise d'aspiration (14) de l’appareil et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s’enclenche (illustration F). Pour enlever le flexible d'aspiration, tourner le raccord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l’extraire. Montage / démontage du tube télescopique • • Insérer l’extrémité libre de la poignée (9) dans l’ouverture correspondante du tube télescopique (5) (illustration G). À cet effet, effectuer des légers mouvements de va-et-vient avec la poignée. S’assurer ensuite qu’elle est bien fixée. Pour désolidariser le tube télescopique de la poignée, simplement tirer dessus. Réglage de la longueur du tube télescopique • • Actionner le coulisseau (11) sur le tube télescopique (5) et allonger ou raccourcir les deux parties du tube télescopique à la longueur voulue (illustration H). Relâcher le coulisseau et allonger encore un peu le tube télescopique jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien. Mise en place / retrait des suceurs • • • Insérer l'un des suceurs fournis à l'extrémité libre du tube télescopique (5). À cet effet, effectuer des légers mouvements de va-et-vient avec le suceur. Pour plus de flexibilité, les suceurs peuvent également être placés, sans le tube télescopique, directement sur le flexible d'aspiration (6). Pour retirer un suceur, tirer dessus. Mise en place / extraction du bac à poussière Extraction : appuyer sur la touche de déverrouillage (24) du bac à poussière (3) pour l'extraire de l'appareil par la poignée. Mise en place : 1. Saisir le bac à poussière par la poignée de transport (12) et engager d'abord le fond du bac dans l'appareil. 2. Presser la poignée de transport contre l’unité moteur (4) jusqu'à ce que le bac à poussière s'enclenche dans le verrouillage en produisant un déclic audible. 3. Soulever l'appareil par la poignée de transport pour s'assurer que le bac à poussière est bien en place. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 26 07.05.2020 15:05:27 27 FR Utilisation À OBSERVER ! ■ Avant d’enclencher l’aspirateur, dérouler au moins les deux tiers du cordon d'alimentation afin qu'il ne surchauffe pas en cours de fonctionnement. Afin d'éviter toute détérioration, ne pas tirer le cordon d'alimentation au-delà du repère rouge sur le cordon ! ■ N'utiliser l'appareil que s'il est entièrement et correctement assemblé ! Le bac à poussière, la chambre intérieure et les filtres doivent être montés et en parfait état ! Si de la salissure venait à pénétrer à l'intérieur de l’unité moteur, cela pourrait endommager le moteur. ■ Si le repère MAX sur le bac à poussière est atteint en cours d’utilisation de l’aspirateur, le bac à poussière doit être vidé. 1. Placer le suceur de son choix sur le tube télescopique (5) ou le flexible d’aspiration (6) (voir paragraphe « Assemblage »). 2. Extraire le cordon de raccordement (21) de l’unité moteur (4), l’idéal étant jusqu’au repère jaune. 3. Brancher la fiche sur une prise de courant réglementaire bien accessible. 4. Appuyer sur l'interrupteur marche / arrêt (23) pour mettre l'aspirateur en marche. 5. Passer le suceur sur la surface à nettoyer. Au cours du travail, l'aspirateur peut être tiré comme un traîneau. Ouvrir le clapet de régulation d'aspiration (10) au niveau de la poignée (9) pour réduire la puissance d'aspiration sur des meubles rembourrés, des tapis ou des objets mobiles légers. Normalement, il convient de laisser le clapet de régulation d'aspiration fermé pour ne pas réduire inutilement la puissance d'aspiration. 6. Une fois l'aspiration terminée, appuyer sur l'interrupteur marche / arrêt pour arrêter l'appareil. 7. Retirer la fiche de la prise, maintenir le cordon de raccordement puis appuyer du pied (20) pour lancer l'enroulement du cordon. En retenant le cordon de sur la touche raccordement, on évite par ex. le « coup de fouet aux jambes » qui pourrait se produire en cas d'enroulement intempestif du cordon. 8. Vider le bac à poussière (3) après chaque utilisation pour garantir un fonctionnement optimal de l'appareil et nettoyer à intervalles réguliers la chambre intérieure, l'embout cyclonique ainsi que tous les filtres pour éviter la surchauffe du moteur (voir paragraphe « Nettoyage de l’appareil »). 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 27 07.05.2020 15:05:27 FR 28 Nettoyage de l’appareil À OBSERVER ! ■ Lors du nettoyage, veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans le corps de l'appareil. Seuls le bac à poussière et la chambre intérieure peuvent être nettoyés à l'eau. Ceuxci doivent être toutefois entièrement secs avant d'être remis en place dans l'appareil. ■ Ne jamais assembler de composants mouillés ou humides sur l’appareil ! ■ L'appareil doit toujours être débranché du secteur avant d'être nettoyé. ■ Le filtre de sortie d'air HEPA ne doit pas être mouillé. ■ Pour le nettoyage de l'appareil et des accessoires, n’utiliser ni produits corrosifs ou abrasifs, ni tampons à récurer. De tels produits risqueraient d'en endommager les surfaces. • • Nettoyer le bâti de l’aspirateur au besoin avec un chiffon humide. Frotter ensuite au chiffon pour bien le sécher. Enlever régulièrement les cheveux et bourres restés dans les suceurs. Avec le temps, on peut observer une coloration des filtres. C'est un phénomène normal qui ne nuit en rien à la fonctionnalité de l'appareil. Vidage du bac à poussière 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage (24) du bac à poussière (3) pour l'extraire de l'appareil en le tenant par la poignée de transport (12). 2. Maintenir le bac à poussière au-dessus d'une poubelle. 3. Faire coulisser la touche (16) vers le bas pour ouvrir le bac à poussière. Le fond (15) du bac à poussière s'ouvre et les saletés tombent. 4. Refermer le fond du bac à poussière. Son bon verrouillage produit un déclic audible. Nettoyage du bac à poussière, de la chambre intérieure et de l’embout cyclonique 1. Extraire le bac à poussière de l’appareil et le vider (voir « Vidage du bac à poussière »). 2. Tourner le couvercle (19) du bac à poussière légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’extraire avec la chambre intérieure et l’embout cyclonique. 3. Le maintenir au-dessus d'une poubelle, faire légèrement pivoter la chambre intérieure pour la retirer. 4. Tapoter l’embout cyclonique et la chambre intérieure. Tapoter également le bac à poussière. Si nécessaire, nettoyer ces pièces avec une brosse souple ou un chiffon doux. Le bac à poussière et la chambre intérieure peuvent aussi se nettoyer à l'eau. Avant d’être à nouveau assemblés, ils devront néanmoins être complètement secs. Assemblage 5. Placer la chambre intérieure sur l’embout cyclonique de sorte que les deux crans d’arrêt de la chambre intérieure s'engagent dans les renfoncements correspondants de l’embout cyclonique et la faire pivoter pour la bloquer (illustration I). 6. Placer le bac à poussière sur le couvercle en faisant en sorte que le repère (renfoncement) sur le couvercle pointe vers le symbole sur le bac à poussière. Faire 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 28 07.05.2020 15:05:27 29 FR pivoter jusqu’en butée jusqu’à ce que le repère sur le couvercle pointe vers le sym(illustration J). bole 7. Insérer le bac à poussière dans l’appareil (voir « Mise en place / extraction du bac à poussière »). Celui-ci doit s’enclencher de manière audible. Nettoyage des filtres moteur Les filtres moteur se trouvent en dessous du couvercle (19) du bac à poussière (3). 1. Extraire le bac à poussière de l’appareil (voir « Vidage du bac à poussière »). 2. À l’extrémité inférieure de la poignée de transport (12) se trouve le déverrouillage du compartiment à filtre (18). Tirer sur celui-ci et déployer le couvercle. 3. Extraire le support de filtre avec le filtre en mousse (illustration K). 4. Les tapoter tous les deux au-dessus d'une poubelle ou les brosser pour éliminer la saleté. À OBSERVER : le filtre moteur blanc est solidaire du support de filtre et ne peut donc pas en être extrait. 5. Remettre les filtres en place et rabattre le couvercle jusqu’à ce qu’il s'enclenche audiblement. Nettoyage du filtre de sortie d'air HEPA Le filtre de sortie d'air HEPA (13) se trouve derrière un cache en face inférieure de l'aspirateur. 1. Tirer simultanément sur les deux verrouillages du cache pour l’ouvrir. Retirer le cache. 2. Retirer le filtre de sortie d'air HEPA et le tapoter au-dessus d'une poubelle. Si nécessaire, le frotter à l’aide d'une brosse souple. Ne pas mouiller le filtre de sortie d'air HEPA pour le nettoyer ! 3. Si nécessaire, brosser ou essuyer le compartiment à filtre. 4. Loger le filtre de sortie d’air HEPA dans le compartiment à filtre. 5. Remettre le cache en place et le rabattre. Rangement • • • Accrocher le suceur pour sols (1) au support (22) situé au dos de l’appareil (illustration L) et réduire le tube télescopique (5). Accrocher le suceur combiné (2) et le suceur pour parties matelassées (7) au support de suceurs. Ranger l'appareil au frais et au sec, dans un lieu à l'abri des rayons directs du soleil et hors de portée des enfants et des animaux. Caractéristiques techniques Référence article : Numéro de modèle : Tension d’alimentation : Puissance : Classe de protection : Contenance du bac à poussière : Identifiant mode d’emploi : 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 29 08956 (baie); 03453 (rouge métallisé) CP-CY3302-2 220 – 240 V ~ 50 Hz 800 W II 1,5 l Z 08956_03453 M DS V3 0520 md 07.05.2020 15:05:28 FR 30 Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examiner tout d’abord le problème pour constater s’il est possible d’y remédier par soi-même. À défaut de résoudre le problème selon les indications suivantes, prière de s’adresser au service après-vente. Ne pas essayer de réparer soi-même un appareil électrique ! Problème L'appareil n'aspire pas. La puissance est faible. De la poussière s'échappe de l'appareil pendant l'aspiration. Cause possible La fiche n'est pas branchée correctement à la prise de courant. Solution Enfoncer la fiche jusqu’en butée dans la prise de courant. La prise est défectueuse. Essayer le branchement sur une autre prise. Il n’y a pas de tension secteur. Contrôler le fusible au tableau électrique (boîte à fusibles). Le clapet de régulation Fermer le clapet de régulation d'aspiration se trouvant à la d'aspiration. poignée est ouvert. Le bac à poussière est plein. Vider le bac à poussière. Les filtres sont colmatés. Le suceur, le tube télescopique ou le flexible d'aspiration est obstrué. Le bac à poussière n’est pas correctement fermé et/ou pas (correctement) en place dans l'appareil. Nettoyer les filtres. Arrêter l'appareil, retirer la fiche de la prise de courant et éliminer le bouchon. Verrouiller le couvercle ou corriger sa position sur le bac à poussière. Tirer sur le cordon d’alimentaLe cordon d'alimenta- Le cordon n'a pas été enroution pour le faire ressortir un tion ne s'enroule pas lé correctement au sein de peu et appuyer sur la touche entièrement. l'appareil. pour l’enrouler correctement. L'appareil est-il utilisé pour la première fois ? Une odeur se Une odeur désadégage souvent lors de la première utilisation d'appareils gréable se dégage neufs. L'odeur devrait disparaître après plusieurs utilisations à l'aspiration de de l'appareil. l'appareil. Sinon, vider le bac à poussière. Mise au rebut Se débarrasser des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet. L’appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect de l’environnement par une entreprise de recyclage agréée. Tous droits réservés. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 30 07.05.2020 15:05:28 31 NL Inhoud Omvang van de levering _____________________________________________ 32 Overzicht van het apparaat ___________________________________________ 32 Uitleg van de symbolen ______________________________________________ 32 Uitleg van de signaalwoorden _________________________________________ 32 Doelmatig gebruik __________________________________________________ 33 Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 33 Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 35 Toebehoren _______________________________________________________ 35 Montage _________________________________________________________ 36 Gebruik __________________________________________________________ 37 Reiniging van het apparaat ___________________________________________ 38 Opbergen ________________________________________________________ 39 Technische gegevens _______________________________________________ 39 Storingen verhelpen ________________________________________________ 40 Verwerking _______________________________________________________ 40 Geachte klant, wij danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van deze cycloonstofzuiger. Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en volg de aanwijzingen. Bewaar de gebruikershandleiding om deze later te kunnen nalezen, of voor andere gebruikers. Als je het apparaat doorgeeft aan derden, dan moet je ook deze gebruikershandleiding meegeven. Deze is een bestanddeel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze gebruikershandleiding niet in acht wordt genomen. Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen/toebehoren contact op met de klantenservice via onze internetpagina: www.dspro.de/kundenservice 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 31 07.05.2020 15:05:28 NL 32 Omvang van de levering Uitleg van de symbolen (Afbeelding A) 1 2 3 4 5 6 7 8 Gevaarsymbolen: deze symbolen wijzen op mogelijke gevaren. De bijhorende veiligheidsaanwijzingen aandachtig doorlezen en opvolgen. Vloermondstuk (1 x) Combi-mondstuk (voegen-/borstelmondstuk) (1 x) Stofreservoir (1 x) Motorblok (1 x) Telescoopbuis (1 x) Zuigslang (1 x) Bekledingmondstuk (1 x) Mondstukhouder (1 x) Aanvullende informatie Gebruikershandleiding vóór gebruik lezen. Gebruikershandleiding (1 x) Controleer of de levering volledig is en geen transportschade heeft opgelopen. Mochten de onderdelen schade vertonen, deze niet gebruiken maar contact opnemen met onze klantenservice. ~ Wisselspanning Uitleg van de signaalwoorden GEVAAR Overzicht van het apparaat (Afbeelding B) 9 Handgreep aan de zuigslang 10 Luchtregelaar 11 Schuif voor het verstellen van de lengte van de telescoopbuis 12 Draaggreep 13 Aan de onderkant: HEPA-afzuigfilter 14 Aanzuigopening 15 Bodem van het stofreservoir 16 Knop voor het openen van het stofreservoir 17 In het stofreservoir: binnenste kamers, cyclooninzetstuk, 2 motorfilters 18 Ontgrendeling van het filtervak waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar WAARSCHUWING waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar VOORZICHTIG waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel LET OP waarschuwt voor materiële schade (Afbeelding C) 19 Deksel van het stofreservoir Knop om het snoer op te wikkelen 20 21 Aansluitsnoer 22 Houder om het vloermondstuk in te haken 23 Aan/Uit-schakelaar 24 Ontgrendelingsknop van het stofreservoir 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 32 07.05.2020 15:05:28 33 NL Doelmatig gebruik • • • • Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van gewoon huisstof. Zuig in geen geval het volgende op: – vloeistoffen of natte stoffen (bijv. natte tapijtshampoo) – gloeiende as, sigarettenpeuken, luciferstokjes enz. – brandbare of ontvlambare stoffen – zeer fijn stof (bijv. betonstof), as of toner – spitse, harde voorwerpen, bijv. grote glassplinters Het apparaat is bedoeld voor privé gebruik, niet voor commerciële doeleinden. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruikershandleiding. Elk ander gebruik geldt als misbruik. Alle gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage. Veiligheidsaanwijzingen ■ ■ ■ ■ ■ WAARSCHUWING: lees alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, afbeeldingen en technische gegevens die zijn aangebracht op dit apparaat. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan een elektrische schok, brand en/of letsel tot gevolg hebben. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren uit de buurt houden van het apparaat en het aansluitsnoer. De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onderbroken als het niet onder toezicht staat, en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 33 07.05.2020 15:05:28 NL 34 ■ ■ Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. Geen veranderingen aanbrengen aan het apparaat. Ook het aansluitsnoer niet zelf vervangen. Wanneer het apparaat, het aansluitsnoer of het toebehoren van het apparaat zijn beschadigd, dan moeten deze om gevaren te vermijden worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of door een professionele werkplaats. GEVAAR – Gevaar van een elektrische schok ■ Alleen gebruiken en opbergen in gesloten ruimtes. ■ Niet gebruiken of opbergen in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. ■ Als het apparaat in het water valt terwijl het is aangesloten op het stroomnet, meteen de stekker uit het stopcontact trekken! Pas daarna het apparaat uit het water halen. ■ Raak het apparaat en het aansluitsnoer nooit aan met vochtige handen als het is aangesloten op het stroomnet. WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar ■ Kinderen en dieren uit de buurt houden van plastic zakken en folies. Er bestaat verstikkingsgevaar. ■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer steeds buiten het bereik is van kleine kinderen en dieren. Er bestaat gevaar van wurging. ■ Leg het aansluitsnoer zo, dat niemand erover kan struikelen. ■ Houd dieren, haar, sieraden, wijde kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van de mondstukken van het apparaat. WAARSCHUWING – Brandgevaar! ■ Dek het apparaat tijdens het bedrijf niet af, om ontbranden van het apparaat te vermijden. Steek niets in de openingen van het apparaat en zorg ervoor dat deze niet zijn verstopt. LET OP – Risico van materiële schade ■ Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact dat is geïnstalleerd volgens de voorschriften en overeenstemt met de technische gegevens van het apparaat. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, opdat de verbinding met het stroomnet snel kan worden verbroken. ■ Gebruik alleen correct werkende verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat. ■ Let erop dat het aansluitsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt, en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 34 07.05.2020 15:05:28 35 NL ■ Het apparaat moet zijn uitgeschakeld, wanneer de netstekker uit het stopcontact getrokken of ingestoken wordt. ■ Trek in het geval van een storing tijdens de werking of vóór een onweersbui de netstekker uit het stopcontact. ■ Trek altijd aan de netstekker en nooit aan het netsnoer om het apparaat te isoleren van het stroomnet. Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer. ■ Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, temperaturen onder nul, lang aanhoudend vocht, natheid en tegen schokken. ■ Zet alleen origineel toebehoren van de fabrikant in, om de werking van het apparaat niet negatief te beïnvloeden en om eventuele schade te verhinderen. ■ Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat of het aansluitsnoer. Vóór het eerste gebruik • Verwijder vóór het gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige etiketten die zijn bedoeld ter bescherming tijdens het transport resp. voor reclame. Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen! In het stofreservoir of in de filters kunnen zich vuilresten bevinden. Eventuele resten zijn ontstaan door kwaliteitscontroles en vormen geen defect van het apparaat. Toebehoren Vloermondstuk Het vloermondstuk (1) is zowel geschikt voor tapijten als voor gladde vloeren. Met de voetschakelaar kan worden omgeschakeld tussen tapijt en een gladde vloer (afbeelding D). Voor gladde vloeren wordt aan de onderkant een borstel uitgeschoven. Combi-mondstuk Het combi-mondstuk (2) is een voegen- en borstelmondstuk in één. Klap het eindstuk om in de richting van de pijl en het voegenmondstuk verandert in een borstelmondstuk (afbeelding E). Het voegenmondstuk is geschikt voor bekledingen en alle hoeken en gaten waar je met andere mondstukken niet bij kunt. Het borstelmondstuk is bedoeld voor alle oneffen voorwerpen, meubels, lampen, profielstrips en plinten, vensterbanken enz. Bekledingmondstuk Het bekledingmondstuk (7) is geschikt voor het reinigen van alle soorten stofferingen, bijv. bankstellen, autostoelen enz.). Mondstukhouder Op de mondstukhouder (8) kunnen 2 mondstukken worden gestoken. Het mondstuk wordt op de telescoopbuis geklemd. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 35 07.05.2020 15:05:29 NL 36 Montage OPGELET! ■ Controleer alvorens toebehoren aan te brengen/eraf te nemen of het apparaat niet is aangesloten op het stroomnet. Zuigslang erin zetten/eraf nemen • • Steek het aansluitstuk van de zuigslang (6) in de aanzuigopening (14) aan het apparaat en draai het met de de klok mee, tot het vastklikt (afbeelding F). Draai om de zuigslang eraf te nemen het aansluitstuk tegen de klok in en trek hem eruit. Telescoopbuis erin zetten/eraf nemen • • Steek het open uiteinde van de handgreep (9) in de passende opening van de telescoopbuis (5) (afbeelding G). Draai de handgreep daarbij licht heen en weer. Controleer vervolgens of de verbinding goed vastzit. Trek om de telescoopbuis los te halen deze van de handgreep af. Lengte van de telescoopbuis instellen • • De schuif (11) aan de telescoopbuis (5) indrukken en de beide delen van de buis op de gewenste lengte uit resp. in elkaar schuiven (afbeelding H). De schuif loslaten en de telescoopbuis nog een stukje verder bewegen, tot hij vastklikt. Zuigmondstukken aanbrengen/eraf nemen • • • Steek het vrije uiteinde van de telescoopbuis (5) in een van de meegeleverde mondstukken. Draai het mondstuk daarbij licht heen en weer. Voor meer flexibiliteit kunnen de mondstukken ook direct, zonder de telescoopbuis, op de zuigslang (6) worden gestoken. Om een mondstuk eraf te nemen, dit eraf trekken. Stofreservoir eruit nemen/erin zetten Eruit nemen: Druk de ontgrendelingsknop (24) van het stofreservoir (3) in en neem dit aan de greep uit het apparaat. Erin zetten: 1. Neem het stofreservoir bij de draaggreep(12) en zet eerst de bodem van het reservoir in het apparaat. 2. Druk de draaggreep tegen het motorblok (4), tot het stofreservoir hoorbaar vastklikt in de vergrendeling. 3. Til het apparaat op aan de draaggreep om te controleren of het stofreservoir juist zit. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 36 07.05.2020 15:05:29 37 NL Gebruik OPGELET! ■ Trek opdat het netsnoer tijdens de werking niet heet wordt, het snoer minimaal twee derde van zijn totale lengte uit het apparaat, voordat de stofzuiger wordt ingeschakeld. Trek het netsnoer om beschadigingen te vermijden niet verder uit dan de rode markering op het snoer! ■ Gebruik het apparaat alleen als het volledig en correct is gemonteerd! Het stofreservoir, de binnenste kamers en de filters moeten geplaatst en onbeschadigd zijn! Wanneer er vuil in het binnenste van het motorblok terecht zou komen, dan kan schade aan de motor ontstaan. ■ Als tijdens het gebruik de MAX-markering op het stofreservoir wordt bereikt, maak het stofreservoir dan leeg. 1. Breng het gewenste zuigmondstuk aan op de telescoopbuis (5) resp. op de zuigslang (6) (zie hoofdstuk ‘Montage’). 2. Trek het aansluitsnoer (21) uit het motorblok (4), idealiter tot aan de gele markering. 3. Steek de netstekker in een goed toegankelijk stopcontact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd. 4. Druk op de Aan/Uit-schakelaar (23) om de stofzuiger in te schakelen. 5. Leid het mondstuk over het te reinigen oppervlak. Tijdens het zuigen kan de stofzuiger als een slee worden voortgetrokken. Open de luchtregelaar (10) aan de handgreep (9) om de zuigkracht te verminderen, wanneer u stofferingen, tapijten of lichte, beweeglijke voorwerpen afzuigt. Normaal gezien moet de luchtregelaar gesloten zijn, opdat de zuigkracht niet onnodig wordt verminderd. 6. Druk na het stofzuigen op de Aan/Uit-schakelaar om het apparaat uit te schakelen. 7. Trek de netstekker uit het stopcontact, houd het aansluitsnoer vast en druk de knop (20) om het snoer op te wikkelen in met de voet. Door het aansluitsnoer vast te houden wordt voorkomen dat het netsnoer als een zweep tegen bijv. je benen slaat. 8. Maak voor een optimale werking van het apparaat na elk gebruik het stofreservoir (3) leeg en reinig regelmatig de binnenste kamers, het cyclooninzetstuk en alle filters, om een oververhitting van de motor te vermijden (zie hoofdstuk ‘Reiniging van het apparaat’). 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 37 07.05.2020 15:05:29 NL 38 Reiniging van het apparaat OPGELET! ■ Let er tijdens de reiniging op, dat er geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. Alleen het stofreservoir en de binnenste kamers mogen met water worden gereinigd. Ze moeten echter bij het plaatsen in het apparaat volledig droog zijn. ■ Nooit natte of vochtige componenten monteren en aanbrengen in het apparaat! ■ Het apparaat moet vóór het reinigen altijd van het stroomnet worden geïsoleerd. ■ Het HEPA-afzuigfilter mag niet nat worden. ■ Gebruik voor het reinigen van het apparaat en het toebehoren geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. • • Reinig de behuizing van de stofzuiger indien nodig met een vochtige doek. Veeg deze daarna droog. Verwijder regelmatig haren en pluizen uit de mondstukken. Na verloop van tijd kunnen de filters verkleuren. Dit is normaal en heeft geen nadelige gevolgen voor de werking. Stofreservoir leegmaken 1. Druk op de ontgrendelingsknop (24) van het stofreservoir (3) en neem dit aan de draaggreep (12) uit het apparaat. 2. Houd het stofreservoir boven een vuilnisbak. 3. Schuif de knop (16) om het stofreservoir te openen naar beneden. De bodem (15) van het stofreservoir gaat open en het vuil valt eruit. 4. Klap de bodem van het stofreservoir weer dicht. De afsluiting moet hoorbaar vastklikken. Stofreservoir, binnenste kamers en cyclooninzetstuk reinigen 1. Neem het stofreservoir uit het apparaat en maak het leeg (zie ‘Stofreservoir leegmaken’). 2. Draai het deksel (19) van het stofreservoir een stuk tegen de klok in en trek het samen met de binnenste kamers en het cyclooninzetstuk eruit. 3. Houd het boven een vuilnisbak, draai de binnenste kamers een stuk en neem deze eraf. 4. Klop het cyclooninzetstuk en de binnenste kamers uit. Klop ook het stofreservoir uit. Maak deze delen indien nodig schoon met een zachte borstel of doek. Het stofreservoir en de binnenste kamers kunnen ook met water worden gereinigd. Ze moeten echter vóór het inbouwen volledig droog zijn! Montage 5. Zet de binnenste kamers op het cyclooninzetstuk, zodat de beide grendelnokken van de binnenste kamers in de passende inkervingen in het cyclooninzetstuk worden verzonken, en draai deze vast (afbeelding I). 6. Zet het stofreservoir zo op het deksel, dat het merkteken (inkerving) op het deksel naar het symbool op het stofreservoir wijst. Draai het dicht, tot het merkteken op het deksel naar het symbool wijst (afbeelding J). 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 38 07.05.2020 15:05:29 39 NL 7. Plaats het stofreservoir in het apparaat (zie ‘Stofreservoir eruit nemen/erin zetten’). Het moet hoorbaar vastklikken. Motorfilters reinigen De motorfilters bevinden zich onder het deksel (19) van het stofreservoir (3). 1. Neem het stofreservoir uit het apparaat (zie ‘Stofreservoir leegmaken’). 2. Aan het onderste uiteinde van de draaggreep (12) zit de ontgrendeling van het filtervak (18). Trek hieraan en klap het deksel open. 3. Neem de filterhouder met het schuimstoffilter eruit (afbeelding K). 4. Klop beide delen uit boven een vuilnisbak resp. borstel los vuil af. OPGELET: het witte motorfilter is vast verbonden met de filterhouder en kan niet eruit worden gehaald! 5. Zet de filters weer erin en klap het deksel dicht, tot het hoorbaar vastklikt. HEPA-afzuigfilter reinigen Het HEPA-afzuigfilter (13) bevindt zich achter een afdekking aan de onderkant van de stofzuiger. 1. Trek gelijktijdig aan beide afsluitingen van de afdekking om deze open te klappen. Neem dan de afdekking eraf. 2. Neem het HEPA-afzuigfilter weg en klop het uit boven een vuilnisbak. Borstel het indien nodig af met een zachte borstel. Reinig het HEPA-afzuigfilter niet nat! 3. Borstel resp. veeg het filtervak indien nodig uit. 4. Plaats het HEPA-afzuigfilter in het filtervak. 5. Zet de afdekking erin en klap deze dicht. Opbergen • • • Haak het vloermondstuk (1) in in de houder (22) aan de achterkant van het apparaat (afbeelding L) en schuif de telescoopbuis (5) ineen. Steek het combi-mondstuk (2) en het bekledingmondstuk (7) op de mondstukhouder. Berg het apparaat op een koele, droge, tegen direct zonlicht beschermde plaats op, buiten het bereik van kinderen en dieren. Technische gegevens Artikelnummer: Modelnummer: Spanningsvoorziening: Vermogen: Beschermklasse: Capaciteit stofreservoir: ID gebruikershandleiding: 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 39 08956 (bes); 03453 (roodmetallic) CP-CY3302-2 220 – 240 V ~ 50 Hz 800 W II 1,5 l Z 08956_03453 M DS V3 0520 md 07.05.2020 15:05:29 NL 40 Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleer dan eerst of een probleem zelf kan worden opgelost. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de hieronder genoemde stappen niet kan worden opgelost. Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Het apparaat zuigt niet. Mogelijke oorzaak De netstekker zit niet goed in het stopcontact. Het stopcontact is defect. Oplossing Schuif de netstekker tot de aanslag in het stopcontact. Probeer een ander stopcontact. Er is geen netspanning beschikbaar. Controleer de zekering van de elektrische verdeler (zekeringkast). De luchtregelaar in de handSluit de luchtregelaar. greep is open. Het stofreservoir is vol. Maak het stofreservoir leeg. Het vermogen is zwak. Tijdens het zuigen ontsnapt er stof uit het apparaat. Het netsnoer kan niet helemaal worden opgewikkeld. Tijdens het zuigen ontstaat er een onaangename geur. De filters zijn vervuild. Reinig de filters. Schakel het apparaat uit, trek Het mondstuk, de telede netstekker uit het stopconscoopbuis of de zuigslang is tact en verwijder de verstopverstopt. ping. Het stofreservoir is niet juist Sluit het deksel resp. corrigeer gesloten en/of niet (correct) de positie van het stofreservoir. in het apparaat geplaatst. Trek het netsnoer een stuk eruit Het netsnoer werd niet juist en druk op de knop om de opgewikkeld in het apparaat. kabel op te wikkelen. Wordt het apparaat voor de eerste keer gebruikt? Een geurontwikkeling treedt vaak op bij het eerste gebruik van nieuwe apparaten. De geur moet verdwijnen, nadat het apparaat meerdere keren werd gebruikt. Maak anders het stofreservoir leeg. Verwerking Verwerk het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar een recyclepunt. Het apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE). Het apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar moet milieuvriendelijk worden verwerkt door een van overheidswege erkend afvalverwerkingsbedrijf. Alle rechten voorbehouden. 08956_03453_Inlay_de-en-fr-nl_A5_V3.indb 40 07.05.2020 15:05:30
advertisement