Comet Spa Premium series Kasutusjuhend

Comet Spa Premium series Kasutusjuhend

Comet Spa Premium seeria on mitmekülgne tolmuimeja, mis sobib nii tavalise tolmu ja prahi eemaldamiseks kui ka tuha imemiseks. Seade sisaldab mitmesuguseid otsikuid ja filtreid, mis võimaldavad teil imeda erinevat tüüpi pindu ja materjale.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Comet Spa Premium series Kasutusjuhend | Manualzz
prečítajte návod na použitie. LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. ВНИМАНИЕ: перед использованием
прочитайте инструкцию по эксплуатации. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба. FIGYELEM: használat előtt figyelmesen
olvassa el az utasításokat. TÄHELEPANU: lugege juhised enne seadme kasutamist läbi.
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. ADVARSEL: les bruksanvisningen
før bruk.
VIKTIGT! läs anvisningarna före användning. POZOR: preberite navodila pred
uporabo. DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
‫ اﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴامت ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬:‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬.
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read
the instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les
istructions avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes
el uso de aparado. ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. UZMANĪBU! Pirms
putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. ĮSPĖJIMAS:
prieš naudodami, atidžiai perskaitykite instrukciją.
POZOR: před použitím
si přečtěte instrukce. UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si
ASPIRAPOLVERE - ASPIRACENERE - Funzione soffiante
Pag.
4
VACUUM CLEANER - ASH VACUUM -Blower function
Page
9
ASPIRATEUR POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES - Fonction soufflage
Page 14
TROCKENSAUGER - ASCHENSAUGEREN - Funktion gebläse
Seite 19
ASPIRADORA - ASPIRADOR DE CENIZAS - Función de soplador
Pág. 24
ASPIRADOR DE PÓ - ASPIRADOR DE CINZAS - Função Soprador
Pag. 29
ODKURZACZ - ZBIERANIE PYŁÓW - Funkcja Wiać
str. 34
PUTEKĻU SŪCĒJS - PELNU SAVĀKŠANAI - Pūšanas funkcija
Ipp. 39
DULKIŲ SIURBLYS - PELENŲ SIURBLYS - PŪTIMO REŽIMUS
psl. 44
VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ POPELA - Dmýchací funkce
Str. 49
VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ POPOLA - Dmýchací funkcie
obr. 54
STOFZUIGER - ASZUIGER - Blazer functie
Blz. 59
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - λειτουργία φυσητήρα
σελ. 64
ПЫЛЕСОС - ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ - нагнетание воздуха
стр. 69
‫ وظيفة منفاخ‬،‫ شافط الرماد‬،‫شافط األتربة‬
‫ صفحة‬74
KUIVA IMUROINTI-TUHKAIMURI-Puhallustoiminnolla
Sivu 79
ПРАХОСМУКАЧКА - АСПИРАТОР НА ПЕПЕЛ - Вихър функция
Пад. 84
SZÁRAZ PORSZÍVÓ - HAMU PORSZÍVÓZÁS - Fújó funkció
Old. 89
TOLMUIMEJAD - TUHAIMEJA - Puhumine
Pag. 94
STØVSUGER -ASKESUGER - Med blæsefunktion
Sid. 99
STØVSUGER - ASKESUGER - Blås funksjon
Sid. 104
DAMMSUGARE - DAMM ASKSUGARE - Med blåsfunktion
Sid. 109
SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA PEPEL - Funkcija pihanja
Str. 114
TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ - KÜL SÜPÜRGESİ - Hava üfleyici
Sf. 119
USISIVAČ PRAŠINE - USISIVAČ PEPELA - Funkcija sa puhanje
Str. 124
CM 12 S FREE
Technical data plate
①
D3
D2
D1
F1
(I) ON
(0) OFF
F2
B
T
A
Q
I
N
WASHABLE
J
H
R
C
S
R2
R1
R
2
CLICK!
②
N
optional
‫محلقات اختيارية‬
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura.
Depending on the model, there
are differences in the scopes of delivery.
Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
Je nach Modell
gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento.
Mallien varustetaso vaihtelee, katso
kuvaus laatikon kyljestä.
Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten.
Alt etter
modell kan det være ulike leveringsomfang.
Leveransomfånget varierar allt efter modell.
Afhængigt af
modellen er der forskelle i leveringen.
Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke.
Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave.
V závislosti na modelu se liší obsah dodávky.
Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir.
W
zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.
В данном руководстве по эксплуатации дано
описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели.
Atkarībā no putekļsūcēja modeļa, komplektācija var atšķirties.
Priklausomai nuo modelio, komplektacija
‫على حسب الطراز يمكن وجود إختالفات فيما يتم توريده‬
gali skirtis.
Accessori non adatti per aspirazione cenere.
Accessories not suitable for ash suction
Accessoires
qui ne conviennent pas pour l'aspiration de cendres.
Das Zubehör ist nicht geeignet für Saug ash.
Accesorios no son adecuados para la aspiración de cenizas
Acessórios não são adequados para aspiração de
cinzas Zbierania popiołu Uzmanību! Šie piederumi nav paredzēti pelnu savākšanai.
Nepoužívejte
toto příslušenství pro vysávání popela
Uvedené príslušenstvo nie je vhodné pre vysávanie popola.
Accessoires niet
geschikt voor het zuigen as.
Εξαρτήματα ακατάλληλα για την αναρρόφηση τέφρας
.‫ملحقات غير مناسبة لشفط الرماد‬
3
Istruzioni originali
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
1 I componenti l’imballaggio possono costituire
potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre
persone o animali non coscienti delle loro azioni.
2 Gli utilizzatori devono essere adeguatamente
istruiti all'uso di questo apparecchio.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto
deve essere evitato.
5 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
6 Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
7 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di
mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
8L’apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
- La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
9 I bambini, anche se controllati, non devono
giocare con il prodotto.
10 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere
montato correttamente in ogni sua parte.
14 Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
15 Non lasciare incustodito l’apparecchio
funzionante.
16 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento
sull’apparecchio o quando rimane incostudito
o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti.
18 Non immergere l’apparecchio in acqua per la
pulizia né lavarlo con getti d’acqua.
28 Manutenzioni e riparazioni devono essere
effettuate sempre da personale specializzato; le
parti che eventualmente si guastassero vanno
sostituite solo con ricambi originali.
29 Il fabbricante declina ogni responsabilità per
danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se
l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
4
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale infiammabile .
• Non raccogliere cenere rovente, calda o incandescente.
Aspirare solo cenere fredda;
• Il contenitore della polvere deve essere svuotato e
pulito prima e dopo ogni utilizzo;
• Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta o sacchetti realizzati con materiali infiammabili simili;
• Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per aspirare
la cenere;
• Non appoggiare l’aspirapolvere per cenere su superfici infiammabili o polimeriche, incluso moquette e
piastrelle in vinile.
CARICABATTERIA
PERICOLO. Pericolo di scossa elettrica.
L'indicazione della tensione sulla targhetta deve
corrispondere alla tensione di alimentazione.
12 Mai toccare e afferrare la spina e la presa
elettrica con mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie sporco o bagnato.
Non utilizzare il caricabatterie in ambienti a rischio d'esplosione.
Non trasportare il caricabatterie tramite il cavo
di alimentazione.
Tenere lontano il cavo di alimentazione da fonti
di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
Da evitarsi il funzionamento di diversi apparecchi contemporaneo utilizzando prolunghe con
spine multiple.
17 Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non coprire il caricabatterie e tenere libere le
feritoie di ventilazione.
Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni vanno
eseguite solo da personale qualificato.
Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità
accumulatore autorizzate.
Non caricare la batteria per più di 24 ore.
Non introdurre oggetti conduttori (p.es. cacciaviti o simli) nella presa di carica.
La carica della batteria è consentita solo con
l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati.
Se un caricabatteria con rispettivo cavo dovesse
risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo
immediatamente con un ricambio originale.
L'apparecchio contiene componenti elettrici,
non pulirlo sotto acqua corrente.
Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti asciutti, temperatura ambiente 5 - 40° C.
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima
di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzione.
BATTERIA / ACCUMULATORE
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Non introdurre oggetti conduttori (p.es. cacciaviti o simili) nella presa di carica.
Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari,
calore o fuoco.
Batterie non sostituibili dall'utente.
Questo apparecchio contiene accumulatori/batterie che per ragioni di sicurezza, sono accessibili
esclusivamente da un tecnico qualificato.
USO SICURO
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo
conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparecchio, fare attenzione alle persone presenti sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l'apparecchio in
aree potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di
sicurezza in caso di utilizzo dell'apparecchio in
aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non
è ermetico.
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRAPOLVERE
• L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non professionale.
• Può essere usato solo come aspiratore a secco.
• La non osservanza delle suddette condizioni
provoca il decadimento della garanzia.
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRACENERE
• L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non
professionale.
• Questo apparecchio è progettato per raccogliere cenere fredda da camini, forni, portacenere e
luoghi simili di accumulo di ceneri
• É stato concepito per aspirare esclusivamente
ceneri fredde; non é adatto per le caldaie e per
le stufe a nafta e nemmeno per polvere di gesso
o di cemento.
Campo di applicazione:
- Possono essere aspirati – cenere fredda dal camino, stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
- Vuotare e pulire l’aspirapolvere prima e dopo
l’utilizzo, per evitare la raccolta di materiali che
potrebbero comportare un pericolo di incendio
all’interno dell’aspiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale infiammabile .
• Non utilizzare per l’aspirazione di polveri pericolose per la salute (classi polvere L, M, H).
• Non aspirare fuliggine.
• Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinanti
• Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o incandescente.
• Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
• Non aspirare sostanze infiammabili.
• Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta
o sacchetti realizzati con materiali infiammabili
simili;
• Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per
aspirare la cenere;
• Non appoggiare l’aspirapolvere per cenere su
superfici infiammabili o polimeriche, incluso
moquette e piastrelle in vinile.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per
motivi di sicurezza.
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale infiammabile .
IMPORTANTE
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è
una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
Accessori e filtri non adatti per aspirazione cenere.
Accessori e filtri adatti per aspirazione cenere.
5
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig. ① )
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
A Testata motore
B Maniglia per il trasporto
C Cinghia a tracolla*
D1 Interruttore generale ON/OFF.
potenza 50%
D2 Interruttore "MAX"
VERDE
potenza
100%
50%
D3 Led
1
2
ARANCIONE
100%
Tubo flex in metallo ( PER CENERE)
Lancia diritta in metallo ( PER CENERE)
Lancia diritta (aspirazione polveri)
Tubo prolunga (aspirazione polvere)
(L1)Accessorio pavimenti (aspirazione polvere)
Filtro lavabile (aspirazione polvere/CENERE) *
Ganci per la chiusura testata/fusto
Caricabatteria, Cavo elettrico
Presa della batteria (batteria Li-Ion)
Bocchettone di uscita dell'aria (funzione soffiante)
Fusto
Bocchettone di aspirazione
13 - 15
min
CARICARE LA BATTERIA ACCUMULATORE
Collegare il cavo elettrico del caricabatteria alla presa (R1) della batteria dell’apparecchio.
Nota: se si preme l’interruttore generale l’aspirazione non parte perché durante il processo di
ricarica non è possibile accendere l’aspirazione.
ROSSO
VERDE
ARANCIONE
ROSSO
10 s
2
Se si preme il pulsante generale ON/OFF
e il Led diventa rosso
lampeggiante per
10 secondi, significa
batteria scarica.
Poi collegare la spina del caricabatteria
a una presa elettrica
corrispondente alle
specifiche tecniche
dell’apparecchio, si
accende il led rosso.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Quando si accende il
led arancione significa
che la batteria ha raggiunto la capacità del
60%, dopo circa 3 ore.
0%
100%
Quando si accende
il led verde significa
che la batteria ha raggiunto la capacità del
100%, dopo circa 4,5
ore.
Staccare la spina dalla presa di alimentazione, poi staccare il connettore del cavo elettrico del
caricabatteria: : il led si spegne.
Non lasciare la spina attaccata alla presa di alimentazione dopo che si è caricata la batteria.
6
PREPARAZIONE ED UTILIZZO,
PER ASPIRARE LA CENERE
Si consiglia di caricare completamente le batterie
prima del primo utilizzo, vedi paragrafo “Caricare la batteria”.
Rimuovere il cavo del caricabatteria dall'aspirapolvere. Se il caricabatterie rimane collegato alla
presa di corrente e all'apparecchio, l'aspirapolvere non funziona.
• La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
• Inserire il filtro adatto all'uso (vedi fig. ②).
Accessori e filtri non adatti per aspirazione cenere.
Accessori e filtri adatti per aspirazione cenere.
• Assicurarsi che il filtro N sia inserito nell’apposita
sede.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
Accessori e filtri adatti per aspirazione cenere.
• Collegare il tubo flex di metallo F1 nell’apposita
sede T.
• Collegare il Lancia diritta in metalllo F2.
Prima di aspirare la cenere, controllare che
sia fredda e completamente spenta.
Non aspirare braci accese.
Non svuotate mai il bidone in un recipiente
facilmente infiammabile e assicuratevi che la
cenere sia completamente raffreddata.
• Aspirare la cenere mediante il tubo di metallo
direttamente dal caminetto o dalla stufa (a legna o a pellets). Tenere il beccuccio aspiratore a
circa 1 cm sopra la cenere.
Se il tubo flex di metallo per cenere durante l’utilizzo diventa caldo, spegnere subito l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
MESSA IN FUNZIONE
FUNZIONE SOFFIANTE
Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
• Inserire il filtro adatto all'uso
50%
VERDE
Per attivare l’aspirazione premere l’interruttore generale ON/OFF, si accende
il led verde,
50%
questo segnala che l’aspirazione è al 50% ( in moVERDE
dalità di risparmio
energetico).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
Per aumentare l’aspirazione al massimo premere
“MAX” , si accende il led color arancio.
Per spegnere l’aspirazione premere l’interruttore
generale ON/OFF.
Alla successiva accensione l’aspirazione sarà sempre al 50%, in ROSSO
modalità di risparmio
ROSSOenergetico.
A LAVORO TERMINATO
Spegnere l'apparecchio a lavoro terminato.
Svuotare il contenitore dello
sporco dopo ogni pulizia.
ARANCIONE
VERDE
10 s
7
ROSSO
ROSSO
ARANCIONE
VERDE
BATTERIA SCARICA
Se durante il funzionamento, l’aspirazione si arresta da sola e il led si spegne, significa che la batteria
è scarica.
Se si preme il pulsante generale ON/OFF e il Led diventa rosso lampeggiante per 10 secondi, significa
batteria scarica.
PULIZIA DEL FILTRO
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima
di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzione.
1- Smontare il filtro N
2- Scuotere il filtro N
3- Lavare il filtro N "Washable"
4- Lasciare asciugare il filtro N , molto bene, prima
di rimontarlo.
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare
lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In
caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo
con un filtro originale.
trebbe verificarsi una diminuzione dell’autonomia a
causa del fenomeno di autoscarica.
Se non si utilizza l'aspirapolvere per molto tempo,
si consiglia di caricare completamente la batteria ogni 5 o 6 mesi.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative
vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in
genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
SMALTIMENTO
N
CURA E MANUTENZIONE
8
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima
di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzione.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un
luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
• Prima di riporre l'apparecchio si consiglia di caricare
completamente la batteria.
• Si consiglia di rimettere l’aspirapolvere sotto carica
dopo l’uso per renderlo sempre disponibile con la
batteria completamente carica e beneficiare in modo
ottimale delle sue prestazioni di aspirazione e della
sua autonomia. Tuttavia, è preferibile scollegarlo in
caso di assenza prolungata (vacanze…) poiché po-
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva 2012/19/EU sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in
atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come
rifiuto domestico solido urbano e le impone invece
di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo,
equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il
prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi
danni all’ambiente stesso e alla salute umana. Il
simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti
urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza
alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
Questo apparecchio contiene accumulatori/batterie (Li-Ion) che per ragioni di sicurezza, sono accessibili esclusivamente da un tecnico qualificato.
Non gettare il blocco batterie insieme ai rifiuti domestici ma portarle presso un luogo previsto per
tale scopo.
livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
Translation of the original instructions
SAFETY
GENERAL WARNING
1 Components used in packaging (if plastic bags)
can be dangerous keep away from children and
animals.
2 Operators shall be adequately instructed on the
use of these machines.
3 The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be
avoided.
5 Before emptying the tank, switch off the machine
and disconnect the plug from the power outlet.
6 Always check the appliance before use.
7 The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as the eyes,
ears and mouth.
8 This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical,sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
9 Children being supervised not to play with the
appliance.
10 The equipment should be correctly assembled
before use.
11 Ensure that power sockets used are correct for
the machine
12 Never grasp the mains plug with wet hands.
13 Check the voltage indicated on the rating
plate is the same as the supply voltage.
14 These machine are not designed for picking
up health endangering dusts or inflammable/
explosives substances.
15 Never leave the equipment unattended whilst
in use.
16 Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by
children or disables.
17 The mains supply cable should not be used to
pull or lift the machine.
18 The machine should never be immersed and never use the water jet against the appliance to clean
it.
20 Periodically examine the power cord and
machine for damage. If any damage is found,
do not use the appliance but contact your service centre for repair.
21 If the suplly cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similary qualified persons in order to avoid
a hazard.
22 Should extension cables be used, ensure that
these lay on dry surfaces and protected against
water jets.
28 Service and repairs must be carried out by
qualified personnel only. Only use manufacturer
original spare parts for service repair.
29 The manufacturer cannot be held responsible
for any damage/injury caused to persons, animals
or property caused by misuse of the appliance, not
in compliance with manual instructions.
Warning; risk of fire / flammable materials .
• do not pick up hot, glowing or burning ash. Pick up
cold ash only;
• the dust container must be emptied and cleaned
before and after each use;
• do not use paper dust bags or bags made from
similar flammable materials;
• do not use any other vacuum cleaner to vacuum
ash;
• do not rest the ash vacuum cleaner on flammable
or polymeric surfaces, including carpeting and
vinyl tile.
CHARGER
DANGER
Risk of electric shock.
The voltage indicated on the type plate must correspond to the supply voltage.
12 Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
Do not use the charger if dirty or wet.
Do not operate the charger in explosive
environment.
Do not carry the charger by holding the mains
cable.
Protect the mains cable against heat, sharp edges,
oil and moving parts of the machine.
Avoid using extension wires with multiple sockets
and simultaneous operation of multiple devices.
17 Do not pull the plug from the socket by pulling
the mains cable.
Do not cover the charger and keep the air vents of
the charger open.
Do not open the charger. Get repairs done only by
authorised experts.
Use the charger only to charge approved battery
packs.
Do not charge the battery pack for longer than 24
hours, continuously.
Do not insert conductive objects (such as screwdrivers or the like) into the charging socket.
9
You may recharge the battery using only the original charger provided with the appliance or a charger approved .
Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage.
The appliance contains electrical components - do
not clean under running water.
Store and use the charger in dry rooms only, ambient temperature 5 - 40 °C.
Remove the battery CHARGER prior to any care
and maintenance work.
BATTERY
DANGER
Risk of electric shock.
Do not insert conductive objects (such as
screwdrivers or the like) into the charging socket.
Do not expose the battery to direct sunlight,
heat or fire.
The user do not remove the Battery.
This appliance contains accumulators which are,
for safety reasons, only accessible to professional engineers.
SAFE HANDLING
The user must use the appliance as intended.
The person must consider the local conditions
and must pay attention to other persons in the
vicinity when working with the appliance..
The appliance may not be operated in explosive
atmospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the
corresponding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly
damaged or leaking.
INTENDED USE:
DRY VACUUM CLEANER
• The appliance is intended for non professional
use.
• The appliance is intended for use as a dry
vacuum cleaner.
• Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the
guarantee.
10
from fireplaces, chimneys, ovens, ash-trays, and
similar places of ash accumulation.
• It has been designed to vacuum only cold ash;
it is not suitable for boilers or for fuel oil stoves
nor can it be used for plaster powder or cement
dust.
Area of application
• Substance to be vacuumed – cold ashes from
fireplaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
• Empty and clean vacuum cleaner before and
after vacuuming to avoid the collection of
materials that could pose a fire hazard in the
vacuum cleaner.
Restriction of use
Warning; risk of fire / flammable materials .
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not use for the separation of health-hazardous
dusts (dust classes L, M, H).
Do not vacuum soot.
Vacuum only ashes from admissible fuels.
Do not vacuum any hot, burning or glowing objects.
Do not vacuum any object that are hotter than > 40
°C.
Do not vacuum any flammable substances.
Do not use paper dust bags or bags made from
similar flammable materials;
Do not use any other vacuum cleaner to vacuum ash;
Do not rest the ash vacuum cleaner on flammable or
polymeric surfaces, including carpeting and vinyl tile.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on safety grounds.
Warning; risk of fire / flammable materials .
IMPORTANT
Optional: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary insulation is applied to the basic
insulation to protect against electric shock in
the event of failure of the basic insulation.
INTENDED USE:
ASH VACUUM
Accessories and filter NOT suitable for ash suction
• The appliance is intended for non professional
use.
• This appliance is intended to pick up cold ash
Accessories and filter suitable for ash suction .
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see fig. ① )
A
B
C
D1
Motor head
Handle for the transport
Shoulder strap*
Main switch ON/OFF.
power 50%
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
50%
D2 switch VERDE
"MAX"
power 100%
D3 Led
1
2
ARANCIONE
100%
Metal flexible hose (Ash suction)
Metal straight lance (Ash suction)
Straight lance (dry dust suction)
Extension tube (dry dust suction)
floor accessory brush (dry dust suction)
Washable Filter (dry dust suction) (Ash suction)
Head on tank locks
Battery charge , electrical charging cable
Battery plug (Battery Li-Ion)
Pipe union for blower function
Tank
Suction inlet
13 - 15
min
CHARGING THE BATTERY
Plug the charger in and connect it to the vacuum cleaner using the socket (R1)
Note: if you press the main switch, suction does not start, because suction cannot be activated
during charging process.
REDROSSO
RED
ROSSO
ORANGE
ARANCIONE
GREEN
VERDE
10 s
2
If you press the main
ON/OFF button and
the red LED flashes
for 10 seconds, this
means flat battery.
Then connect the
battery charger plug
to a power socket
matching the technical specifications
of the appliance; the
red LED turns on.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
When the orange LED
turns on, the battery
has reached 60% capacity after about 3
hours.
0%
100%
When the green LED
turns on, the battery
has reached 100% capacity after about 4.5
hours.
Unplug the charger in and disconnect it to the vacuum cleaner :
the light will turn off.
The vacuum cleaner can't stay connected to the charger permanently.
11
HOW TO PREPARE AND USE VACUUM
CLEANER
Before you use your vacuum cleaner for the first
time, you must charge the battery completely see
“Charging the battery”.
Unplug the charger cord from the vacuum cleaner.
If the charger remains connected to both the
power point and to the appliance, the latter will
not function.
• The machine must be always kept on horizontal
bases, in a safe and stable way.
Never use the appliance without filters .
(see fig.②) Insert the suitable filters for the proper use.
Accessories and filter NOT suitable for ash suction
HOW TO PREPARE AND USE THE ASH VA
CUUM CLEANER
Accessories and filter suitable for ash suction .
• Connect the metal hose F1 to its fitting T .
• Connect the metal straight lance F2.
Before vacuuming the ash, check that it is cold
and no longer alight.
Do not vacuum burning embers
Do not empty the drum into a container which
is easily inflammable and make sure that the
ashes are completely cool.
• Vacuum the ash directly from the fireplace or
from the stove (wood or pellet-burning). Hold the
suction nozzle about 1 cm. above the ash.
If the metal hose becomes hot during use, turn the
device off immediately and let it cool.
Accessories and filter suitable for ash suction .
• Make sure the filter N is fitted in its housing .
• Use the most suitable accessories for the requested usage.
BLOWER FUNCTION
START UP
Never use the appliance without filters
• Insert the suitable filters and accessories for the
proper use.
VERDE
GREEN
50%
To activate suction, press the main ON/OFF button;
the green LED turns on, 50%
VERDE
signalling
that suction is at 50% (in energy saving
mode).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ARANCIONE
ORANGE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
To increase suction to its maximum level, press
“MAX”; the orange LED turns on.
To deactivate suction, press the main ON/OFF button.
Next time you turn suction on, it will be again at
50% in energy saving mode.
12
ROSSO
10 s
ROSSO
FINISH OPERATION
Turn on the appliance.
Completely empty the tank.
ARANCIONE
VERDE
FLAT BATTERY
WARRANTY CONDITIONS
If during operation suction stops and the LED turns
off, this means that the battery is flat.
If you press the main ON/OFF button and the red
LED flashes for 10 seconds, this means flat battery.
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase.
The following are not included in the warranty:
- Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport,
neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which
the operative components may be subjected, such
as clogged nozzles and filter blocked due to limestones. This machine is intended to be used for domestic and hobby work:
the warranty does not cover any other different
kind of use.
FILTER CLEANING
Remove the battery CHARGER prior to any care
and maintenance work.
1- Remove the filter N or O
2- Shake the filter N or O
3- Wash the filter N (Washable)
4- Let the filter N drying very well ,befor reassemble it
Once the filter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original filter.
N
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
Remove the battery CHARGER prior to any care
and maintenance work.
• Clean the exterior part of the machine with a
dry cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
• It is advisable to charge the vacuum cleaner immediately after each use in order to always have
it available with a fully charged battery. Thus,
you will gain the maximum benefit from its cleaning and autonomous performance functions.
However, in case you plan to be absent for a
long period of time (on vacation, for example), it
is advisable to unplug the charger , in this case,
the autonomous performance function could
be diminished due to automatic power loss.
• It is advisable to charge the battery completely
every 5 or 6 month.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the
EU Directive 2012/19/EU on waste from electrical
and electronic equipment and the national laws
of the EU Member States that have implemented
this Directive) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as
municipal solid waste and obliges you to make
use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of. Disposing of the product in the environment can cause great harm to the environment
itself and human health.
The symbol in the figure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose of
the equipment in these containers. Non-compliance with the regulations stipulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented in the
various EU Member States is administratively punishable.
The product contain (Li-Ion) batteries or accumulators. The user do not remove the batteries or
accumulators.This appliance contains batteries or
accumulators which are, for safety reasons, only
accessible to professional engineers.
Please dispose of old product and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Acoustic pressure = 75 dB (A)
13
Traduction des instruction originales
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
1 Les composants de l’emballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
2 Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc
être évité.
5 Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche de la prise de courant.
6 Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
7 Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie
délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
oreilles.
8 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas
être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés
de 8 et plus et supervisés
9Les enfants, même sous contrôle parental, ne
peuvent jouer avec le produit.
10Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correctement dans son ensemble.
14 Ne pas aspirer de substances inflammables ,
explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
15 Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans
surveillance.
16 Enlever toujours la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur
l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou
à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
18 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
28 L’entretien et les réparations doivent être assurés
par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées
par des pièces de rechange d’origine.
29 Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
Avertissement: risque d’incendie / matériaux in14
flammables .
– ne pas aspirer de cendres chaudes, de braises incandescentes ou brûlantes.
Aspirer uniquement des cendres froides;
– le réservoir de poussière doit être vidé et nettoyé avant
et après chaque utilisation;
– ne pas utiliser de sac à poussière en papier ni de sac
constitué de matériaux inflammables analogues;
– n’utiliser aucun autre aspirateur pour enlever les cendres;
– ne pas poser l’aspirateur de cendres sur des surfaces
inflammables ou polymériques, y compris les tapis,
les moquettes et les carreaux de vinyle.
CHARGEUR
ATTENTION!
Risque d'électrocution.
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée
sur la plaque signalétique du chargeur de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en état sale ou
mouillé.
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans un environnement où il y a un risque de explosion.
Ne pas porte l'appareil de charge au câble d'alimentation.
Eloigner le câble d'alimentation de chaleur, des rebords aigus, de l'huile et des pièces d'appareil mobiles.
On doit évité des prolongateurs avec des prises multiples et le fonctionnement parallèlement de plusieurs
appareils.
17Ne pas débrancher la fiche en tirant le câble d'alimentation.
Ne pas couvrir l'appareil de charge et laisser les interstices d'aération libres. Des pièces de métal ne peuvent pas touchés les contactes du support d'accumulateur, risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les réparations
doivent être fait uniquement par des spécialistes.
Ne utiliser l'appareil de charge que pour le chargement des groupes d'accumulateurs autorisés.
Ne pas charger des piles (cellule primaire), risque d'explosion.
Ne pas laisser le groupe d’accumulateurs plus de 24
heures ininterrompues en charge.
Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Le chargement de l'accumulateur n'est permis que
avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par le fabricant.
En cas d'endommagement visible, remplacer
immédiatement le chargeur avec le câble de charge-
ment par des pièces d'origine.
L'appareil contient des composants électriques - ne
pas nettoyer sous l'eau courante.
Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans
des locaux secs, à une température ambiante comprise entre 5 et 40° C.
Retirer le chargeur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation sur l'appareil.
dières ou des poêles à mazout, ni à l’aspiration des
poussières de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
• Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides des
cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers, grill
• Vider et nettoyer aspirateur après chaque utilisation
pour éviter tout risque d'incendie dans l'aspirateur.
Restriction d'utilisation:
ACCUMULATEUR
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonnement solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu.
L’utilisateur ne pas enlever des batteries.
Cet appareil contient des accumulateurs qui pour des
raisons de sécurité sont seulement accessibles par
une personne professionnel.
MANIPULATION FIABLE
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme.
Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
Avertissement:
risque
matériaux inflammables .
Ne pas utiliser sur les poussières dangereuses de
classes L, M, H.
• Ne pas aspirer la suie.
• Aspirer seulement les cendres de combustion autorisées
• Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants ou incandescents.
• Ne pas aspirer tout objet dont la température dépasse> 40 ° C.
• Ne pas aspirer de substances inflammable
• Ne pas utiliser de sac à poussière en papier ni de
sac constitué de matériaux inflammables analogues;
• N’utiliser aucun autre aspirateur pour enlever
les cendres;
• Ne pas poser l’aspirateur de cendres sur des surfaces inflammables ou polymériques, y compris
les tapis, les moquettes et les carreaux de vinyle.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs
de sécurité.
Avertissement:
• Cet appareil est destiné à un usage non professionnel.
• Cet appareil est destiné à aspirer poussiere sèches.
• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus entraîne la perte de la garantie.
IMPORTANT
•
•
•
Cet appareil est destiné à un usage non professionnel.
Cet appareil est destiné à l’enlèvement de la cendre
froide dans les foyers, cheminées, fours, cendriers et
autres emplacements analogues d’accumulation de
cendres.
Il a été conçu pour aspirer exclusivement des cendres
froides; il n’est pas adapté au nettoyage des chau-
/
•
UTILISATION PRÉVUE:
ASPIRATEUR POUSSIERE
UTILISATION PRÉVUES:
ASPIRATEUR DE CENDRES
d’incendie
risque
d’incendie
/
matériaux inflammables .
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique
Accessoires et filtre NON adaptés pour l’aspiration de cendre.
Accessoires et filtre adaptés pour l’aspiration de cendre
15
inférieures à 0 °C.
DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①)
A
B
C
Tete moteur
Poignée de transport
Bandoulière*
D1 Interrupteur principal ON/OFF :Activation avec
puissance à 50 %
D2 Interrupteur « MAX » : Activation avec puissance à
50%
100 %
VERDE
D3 LED lumière
1
2
ARANCIONE
100%
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Tuyau flexible en métal (ASPIRATION DE CENDRES)
Suceur en métal (ASPIRATION DE CENDRES)
Suceur plat (aspiration poussiere)*
Tuyau (aspiration poussiere)*
Brosse sol (aspiration poussiere)*
Filtre (aspiration poussiere / ASPIRATION DE CENDRES)
Crochets de fermeture tete/cuve
Recharge batterie, câble électrique de recharge
Prise de la Batterie (batterie Li-Ion)
Raccord tuyau pour fonction soufflante
Cuve
Connecteur tuyau d’spiration
13 - 15
min
RECHARGE DE LA BATTERIE
Brancher le chargeur et le relier à l’aspirateur en utilisant la prise (R1).
Note : si vous appuyez sur l’interrupteur principal, l’aspiration ne démarre pas, étant donné que
l'aspiration ne peut pas être activée lorsque l’appareil est en train d'être rechargé.
ROUGE
ROSSO
ROUGE
ROSSO
ORANGE
ARANCIONE
VERT
VERDE
10 s
2
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
0%
100%
Il faut donc brancher Lorsque la DEL orange Lorsque la DEL verte
la fiche du chargeur s’allume, la batterie a s’allume, la batterie a
de batterie à une atteint 60 % de sa ca- atteint 100 % de sa caprise conforme aux pacité de charge après pacité de charge après
spécifications tech- environ 3 heures.
environ 4,5 heures.
niques de l’appareil
; la DEL rouge s’allume.
Débrancher le chargeur de la prise du courant électrique et de l’aspirateur : le voyant lumineux s’éteint.
Si vous appuyez sur
le bouton principal
ON/OFF et la DEL
rouge clignote pendant 10 secondes,
cela veut dire que la
batterie est faible.
L’aspirateur ne peut pas rester branché au chargeur en permanence.
16
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION ET UTILISATION
Avant d’utiliser l’aspirateur pour la première fois, il faut
charger complètement la batterie, se référer à la section « Recharge de la batterie ».
• Débrancher le câble du chargeur de l’aspirateur.Si
le chargeur reste branché aussi bien au secteur qu’à
l’appareil, ce dernier ne fonctionnera pas.
• La machine doit être toujours maintenue en position
horizontale, de manière stable et sûre.
Ne jamais utiliser l’appareil sans les filtres.
(voir fig. ②) Insérer les filtres appropriés pour une utilisation correcte.
Accessoires et filtre NON adaptés pour l’aspiration de cendre.
Accessoires et filtre adaptés pour l’aspiration de cendre.
• L’aspiration de poussières particulièrement fines
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions
d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
• S’assurer que le filtre N est monté dans son logement.
• Utiliser les accessoires les plus appropriés pour l’utilisation requise.
puyer sur « MAX » ; la DEL orange s’allume.
Pour désactiver l’aspiration, appuyer sur le bouton principal ON/OFF.
La prochaine fois que l’on active l’aspiration, elle sera de
nouveau à 50 % en mode économie d’énergie.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR DE CEN
DRE
Accessoires et filtre adaptés pour l’aspiration de cendre.
• Relier le tuyau en métal F1 à son raccord T.
• Brancher la lance droite en métal F2.
Avant d’aspirer la cendre, s’assurer qu’elle est froide
et sans braises.
Ne pas aspirer de braises incandescentes
Ne pas vider le récipient de l’aspirateur dans un
conteneur facilement inflammable et s’assurer que la
cendre est complètement froide.
• Aspirer la cendre directement du foyer ou du poêle
(à combustion de granulés ou de bois).Maintenir
la buse d’aspiration 1 cm environ au-dessus de la
cendre.
Si le tuyau en métal devient chaud pendant l’utilisation, éteindre immédiatement le dispositif et laisser
refroidir.
FONCTION SOUFFLANTE
MISE EN SERVICE
Ne jamais utiliser l’appareil sans les filtres
•
VERT
VERDE
Insérer les filtres appropriés et les accessoires pour une
utilisation correcte.
50%
Pour activer l’aspiration, appuyer sur le bouton principal
50% en signalant que l’aspiON/OFF ; la DEL verte s’allume,
ration est
à 50 % (en mode économie d’énergie).
VERDE
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ORANGE
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
Pour augmenter l’aspiration au niveau maximum, ap-
FIN DES TRAVAUX
- En fin de service éteindre
l'appareil.
- Vider complètement le
réservoir
17
BATTERIE FAIBLE
Si pendant le fonctionnement l’aspiration s'arrête
et les DELs s’éteignent, cela signifie que la batterie
est déchargée.
Si vous appuyez sur le bouton principal ON/OFF et
la DEL rouge clignote pendant 10 secondes, cela
veut dire que la batterie est faible.
NETTOYAGE DU FILTRE
Enlever le CHARGEUR de batterie avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de maintenance.
1- Retirer le filtre N.
2- Secouer le filtre N.
3- Laver le filtre N (lavable)
4- Laisser sécher complètement le filtre N, avant de le
remonter
Après avoir nettoyé le filtre, contrôler s’il est encore
approprié pour une utilisation ultérieure. S’il est endommagé ou cassé, le remplacer avec un filtre d’origine.
la fonction de performance autonome pourrait diminuer à cause de la perte de puissance automatique.
• Il est conseillé de charger la batterie complètement
tous les 5 ou 6 mois.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur. La
garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à
normale usure; Les composants en gomme, les balais de
charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont
en option. - Les dommages accidentels dus au transport,
à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués
par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es
bloquées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PROFESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas
les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
N
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Retirer le chargeur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation sur l'appareil.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un
chiffon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit
sec et sure, hors des enfants
• Il est conseillé de charger l’aspirateur immédiatement
après toute utilisation afin qu’il soit toujours disponible avec une batterie complètement chargée.Donc,
vous pourrez profiter au maximum des fonctions de
performance autonome et de nettoyage de l'appareil.
Toutefois, au cas où vous seriez absent pour une longue période de temps (en vacances par exemple), il
est conseillé de débrancher le chargeur ; dans ce cas,
18
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directive
EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques
et électroniques et aux législations nationales des Etats
membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous
défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/
électroniques comme un déchet domestique solide urbain
et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de
collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau
produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer
de graves dommages à l’environnement et à la santé de
l’homme.
Le symbole sur la figure représente le bidon des déchets
urbains et il est impérativement interdit de placer l’appareil
dans ces conteneurs. Le non respect des indications de la
directive 2012/19/EU et des décrets de mise en œuvre des
différents Etats communautaires peut être sanctionné du
point de vue administratif.
Cet appareil contient des accumulateurs/ batteries
(Li-Ion) qui pour des raisons de sécurité sont seulement
accessibles par une personne professionnel. Ne jetez pas le
bloc de batteries aux ordures ménagères, mais déposez-le
dans un endroit spécialement prévu à cet effet.
Niveau de pression acoustique: LpA = 75 dB (A)
Übersetzung des Originalanleitung
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
ACHTUNG!
1 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind, oder für Tiere aufbewahren.
2 Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden.
5 Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät
aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
6 Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
7 Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten,
daß die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
8 Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt
oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie
bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege durch den Nutzer darf nicht durch
Kinder erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt
und werden überwacht. Halten Sie das Gerät und das
Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
9 Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem
Produkt spielen.
10 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
14 Keine leicht entflammbaren, explosiven, giftigen
oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
15 Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
oder hochheben.
16 Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel
und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von
Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
18 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
28 Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des
Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
29 Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht
durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch
Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen
Instruktionen.
Warnung Brandgefahr! Warnung vor feuergefährlichen Stoffen
• Nicht heiße, glühende oder brennende Asche aufnehmen.
Nur kalte Asche aufnehmen.
• Der Staubbehälter muss vor und nach jedem Gebrauch entleert und gereinigt werden.
• Keine Staubsammelbeutel aus Papier oder Beutel aus
ähnlich brennbaren Materialinen verwenden.
• Keine handelsüblichen Staubsauger zum Aschesaugen verwenden.
• Den Aschesauger nicht auf brennbaren oder polymeren Untergründen, wie z. B. Teppichböden oder Vinylfliesen lagern.
LADEGERÄT
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild muss
mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
12 Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder nassem Zustand benutzen.
Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.
Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind
zu vermeiden.
17 Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken und Lüftungsschlitze des
Ladegeräts frei halten.
Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen lassen.
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks verwenden.
Akkupack nicht länger als 24 Stunden ununterbrochen laden.
Keine leitenden Gegenstände (z.B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
Das Laden des Akkus ist nur mit beiliegendem
Originalladegerät oder den von Fertigungsunternehmen zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch ein Originalteil
ersetzen.
19
Das Gerät enthält elektrische Bauteile - nicht unter fließendem Wasser reinigen.
Das Ladegerät nur in trockenen Räumen
verwenden und lagern, Umgebungstemperatur
5 - 40° C.
Vor allen Pflege und Wartungsarbeiten am Gerät
Ladegerät entfernen
AKKU
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Keine leitenden Gegenstände (z.B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
Den Akku keiner starker Sonneneinstrahlung, Hitze
sowie Feuer aussetzen.
Ersetzen der Batterien:
Dieses Gerät enthält Akku, die aus Sicherheitsgründen
nur für einen fachmann zugänglich sind.
SICHERER UMGANG
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu
verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu
berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die
entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
TROCKENSTAUBSAUGER
mentstaub.
Anwendungsbereich:
- Dieser bedienerfreundliche und leistungsstarke Aschesauger eignet sich ideal zum mühelosen
Entfernen von kalter Asche aus Kamin, Ofen und Grill.
- Entleeren und säubern Sie den Behälter, Stellen Sie
sicher, dass die Asche auch tatsächlich vollständig
ausgekühlt ist und somit kein Brandrisiko mehr darstellt.
Verewendungsbeschraenkung:
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine gesundheitsgefährdende Stoffe auf (Staub Klasse L,M, H).
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Russ.
- Saugen Sie mit diesem Gerät nur abgasentgiftet
Brennstoffasche
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder brennenden bzw. glimmenden Stoffe (z. B. heiße Asche)
auf.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine warmgegenstand
mehr 40°.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zuendstoff.Keine Staubsammelbeutel aus Papier oder Beutel aus
ähnlich brennbaren Materialinen verwenden
- Keine handelsüblichen Staubsauger zum Aschesaugen verwenden.
- Den Aschesauger nicht auf brennbaren oder polymeren Untergründen, wie z. B. Teppichböden oder
Vinylfliesen lagern.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
• Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz
geeignet.
• Das Gerät ist für den Einsatz als Staubsauger geeignet.
• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen
WICHTIG
Optional: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produktes, verlangt keine Erdung.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
ASCHESAUGER
•
•
•
20
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz
geeignet.
Das Gerät eignet sich zur Aufnahme kalter Asche von
Kaminen, Schornsteinen, Öfen, Aschenbechern und
ähnlichen Orten der Ansammlung von Asche.
Er wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter Asche
entworfen; er eignet sich nicht für Heizkessel und
Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putz- oder Ze-
Asche..
Zubehör und Filter NICHT geeignet zum Absaugen von
Zubehör und Filter geeignet zum Absaugen von Asche.
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.①)
A Motorkopf
B Transporthandgriff
C Schultergurt*
D1 Hauptschalter EIN/AUS:AN Leistung 50%
D2 Schalter „MAX":AN Leistung 100%
D3 LED Leuchtdiode
VERDE
50%
1
2
ARANCIONE
100%
F1
F2
H
I
J
N
Saugschlauch Metall (für ASCHESAUGER)
Gerade Lanze Metall (für ASCHESAUGER)
Gerade Lanze (für Trockensaugen)*
Saugschlauch (für Trockensaugen)
Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
Waschbarer Filter (für Trockensaugen) (für ASCHESAUGER)
Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen
R Batterieladung, elektrisches Ladekabel
R1 Batteriestecker (batterie Li-Ion)
R2 Anschlussstutzen für Blasfunktion
S Behälter
T Saugstutzen
13 - 15
min
LADEN DER BATTERIE
Das Ladegerät einstecken und es über die Steckdose (R1) mit dem Staubsauger verbinden.
Hinweis: Wenn Sie den Hauptschalter drücken, erfolgt keine Absaugung, da die Absaugung während des Ladevorgangs nicht aktiviert werden kann.
ROTROSSO
ROT
ROSSO
ORANGEN
ARANCIONE
GRÜN
VERDE
10 s
2
Wenn Sie den EIN/
AUS-Hauptschalter
drücken und die
rote LED 10 Sekunden lang blinkt,
bedeutet dies, das
die Batterie leer ist.
Dann den Batterieladestecker an
eine Steckdose
anschließen, die
den technischen
Daten des Gerätes
entspricht. Die rote
LED leuchtet auf.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Wenn die orange LED
aufleuchtet, hat die
Batterie nach etwa 3
Stunden eine Kapazität von 60 % erreicht.
0%
100%
Wenn die grüne LED
aufleuchtet, hat die
Batterie nach etwa
4,5 Stunden eine
Kapazität von 100 %
erreicht.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und trennen Sie es vom Staubsauger: Das Licht erlischt.
Der Staubsauger kann nicht dauerhaft mit dem Ladegerät verbunden bleiben.
21
BETRIEB
VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES
STAUBSAUGERS
Bevor Sie Ihren Staubsauger zum ersten Mal benutzen, müssen Sie die Batterie vollständig aufladen, siehe „Laden der Batterie“.
• Trennen Sie das Ladekabel vom Staubsauger.
Wenn das Ladegerät sowohl an der Stromversorgung als auch am Gerät angeschlossen
bleibt, funktioniert das Gerät nicht.
• Die Maschine muss stets sicher und stabil auf
waagerechten Unterlagen abgestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Filter.
(S.Abb. fig. ②) Setzen Sie die passenden Filter für
den ordnungsgemäßen Gebrauch ein.
Zubehör und Filter NICHT geeignet zum
Absaugen von Asche.
Zubehör und Filter geeignet zum Absaugen
von Asche.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz
von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen (Hepa).
• Stellen Sie sicher, dass der Filter N oder in seinem Gehäuse angebracht ist.
• Benutzen Sie für das die gewünschte Verwendung
geeignete Zubehör.
INBETRIEBNAHME
VERDE
GRÜN
Um die Absaugung zu aktivieren, den EIN/AUS50%
Hauptschalter drücken. Die
grüne LED leuchtet auf
VERDE damit, dass die Saugleistung bei 50
und signalisiert
% liegt (im Energiesparmodus).
22
100%
1
2
ORANGEN
ARANCIONE
100%
VORBEREITUNG UND
DES ASCHESAUGERS
VERWENDUNG
Zubehör und Filter zum Absaugen von Asche geeignet.
•
Verbinden Sie den Metallschlauch F1 mit seinem Anschluss T.
• Die gerade Lanze aus Metall F2 verbinden
Vor dem Absaugen der Asche kontrollieren, dass
sie kalt und nicht mehr entzündet ist.
Keine brennende Glut absaugen
Den Behälter nicht in einen Container leeren, der
leicht entflammbar ist und sicherstellen, dass die
Asche vollkommen abgekühlt ist.
• Die Asche direkt aus Kamin oder Ofen (Holz oder Pelletfeuerung) absaugen.Halten Sie die Saugdüse etwa
1 cm über der Asche.
Wenn der Metallschlauch während dem Gebrauch
heiß wird, das Gerät sofort ausschalten und abkühlen
lassen.
FUNKTION GEBLÄSE
Benutzen Sie das
Gerät niemals
ohne Filter
• Setzen Sie
für den
ordnungsgemäßen Gebrauch die passenden
Filter und das entsprechende Zubehör ein.
50%
1
2
ARANCIONE
Um die Saugleistung auf den maximalen Wert zu
erhöhen, auf „MAX“ drücken. Die orangefarbene
LED leuchtet auf.
Um die Absaugung zu deaktivieren, drücken EIN/
AUS-Hauptschalter drücken.
Beim nächsten Einschalten der Absaugung wird
die Saugleistung wieder auf 50 % im Energiesparmodus resultieren.
13 - 15
min
13 - 15
min
ARBEITSENDE
• Das Gerät einschalten.
• Den Behälter vollkommen
entleeren.
AUFGEBRAUCHTE BATTERIE
Wenn die Absaugung während des Betriebs stoppt
und die LED erlischt, bedeutet dies, dass die Batterie leer ist.
Wenn Sie den EIN/AUS-Hauptschalter drücken und
die rote LED 10 Sekunden lang blinkt, bedeutet
dies, das die Batterie leer ist.
FILTERREINIGUNG
Das BATTERIELADEGERÄT vor jeglichen Pflege- und Wartungsarbeiten entfernen.
1- Den Filter N, entfernen
2- Den Filter N, schütteln
3- Den Filter N (waschbar) waschen
4- Den Filter N gut trocknen lassen, bevor er wieder eingebaut
wird
Nach der Reinigung des Filters, prüfen, ob er für die
weitere Verwendung geeignet ist.Wenn er beschädigt oder defekt ist, ihn durch einen Originalfilter
ersetzen.
N
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trockenen Tuch
• Das Gerät muss nur beim Handgriff auf dem Kopf
handgehabt werden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
• Es wird empfohlen, den Staubsauger sofort nach
jedem Gebrauch aufzuladen, um ihn stets mit vollkommen geladener Batterie zur Verfügung stehen zu
haben.Somit gewinnen Sie den maximalen Nutzen
aus seiner Reinigung und seinen autonomen Leistungsfunktionen.Allerdings, falls Sie planen, für einen
langen Zeitraum (im Urlaub zum Beispiel) abwesend
zu sein, ist es ratsam, das Ladegerät zu trennen. In
diesem Fall könnte die autonome Leistungsfunktion
aufgrund des automatischen Spannungsverlusts verringert werden.
• Es ist ratsam, die Batterie alle 5 oder 6 Monate vollständig aufzuladen.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden
und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der
funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter,
blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT
FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt
nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die
diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes ,
dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches
Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und
macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann
auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues,
dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt,
entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der
Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an
der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit
verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine
Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie
2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der
einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden.
Entsorgen Sie Ihr Gerät erst, nachdem Sie die Batterien (Li-Ion) entfernt haben. Wenden Sie sich für
das Entfernen der Batterien an eine Person. Werfen Sie den Batterieblock nicht in den Hausmüll,
sondern bringen Sie ihn in oder zu einer speziell
hierfür vorgesehenen Sammelstelle.
Schalldruckpegel: LpA = 75 dB (A)
23
Traducción de las instrucciones originales
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
das en este manual.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por materiales inflamables.
1Los componentes del embalaje pueden ser
peligrosos, mantener pues fuera del alcance de
los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus actos.
2Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo
3Evitar cualquier uso de la máquina que no esté
especificado en este manual, ya que puede ser
peligroso.
5Antes de vaciar el contenedor, desconectar el
cargador y desenchufar la clavija de la toma de
corriente.
6Comprobar el aparato antes de cada utilización.
7Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
acercar el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser
dañados.
8 Este aparato puede ser utilizado por menores de edad siempre y cuando tengan más de
8 años, por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas únicamente
si han recibido instrucción en cuanto al uso en
condiciones de seguridad e información sobre
los riesgos que presenta el producto. Cerciórese de que los niños no jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no
puede ser llevada a cabo por niños sin la supervisión de un adulto
9Los niños no deben jugar con el producto aún
bajo supervisión.
10Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados.
14No aspirar sustancias inflamables (por
ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
15No dejar nunca el aparato enchufado ni en
funcionamiento si no se utiliza.
16Recordar siempre desconectar el aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el
aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede
ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos.
18Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato
en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de
agua.
28El mantenimiento y las reparaciones deben
ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas originales.
29El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o
bien por no respetar las indicaciones especifica24
• No aspirar cenizas calientes, incandescentes ni en llamas. Solo aspirar cenizas frías.
• El depósito de polvo debe vaciarse y limpiarse antes y
tras cada uso.
• No utilizar bolsas para polvo de papel o bolsas de materiales inflamables semejantes.
• No utilizar aspiradoras convencionales para aspirar
cenizas.
• No almacenar la aspiradora de cenizas sobre bases
inflamables o poliméricas como, por ejemplo, alfombras o baldosas de vinilo.
CARGADOR
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) in-
dicada en la placa de señalización del cargador
de la aspiradora se corresponde con la de su instalación.
No tocar nunca la clavija ni el enchufe con manos húmedas.
No utilizar el cargador si está sucio o húmedo.
No utilizar el cargador en un ambiente con peligro de explosión.
No transportar el cargador cogiéndolo por el cable.
No exponer el cable al calor y mantenerlo alejado de cantos afilados, aceite y piezas en movimiento.
Se debe evitar enchufar el cable alargador a una
toma de corriente múltiple y el funcionamiento
simultáneo de varios aparatos.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
No cubrir el cargador y dejar libres las rejillas de
ventilación.
No abrir el cargador. Encargar las reparaciones
sólo a personal técnico especializado.
Utilice el cargador sólo para cargar la batería
permitida.
No cargar la batería por un periodo ininterrum-
pido superior a 24 horas.
No inserte ningún objeto conductor (pej. des-
tornillador o similar) en clavija de carga.
Sólo está permitido cargar la batería con el car-
gador original suministrado o con el cargador
autorizado por el fabricante.
Sustituir inmediatamente el cargador con el
cable por una pieza original si se aprecia algún
tipo de daño.
las estufas que funcionan con nafta ni tampoco
para el polvo de yeso o de cemento.
El equipo contiene componentes eléctricos. No
limpiar estos con agua corriente.
Usar y almacenar el cargador solamente en lugar seco, temperatura ambiente 5 - 40º C.
5Antes de proceder a su mantenimiento o a su
limpieza, desconectar el cargador y desenchufar la clavija de la toma de corriente.
BATERÍA
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No inserte ningún objeto conductor (p.ej. destornillador o similar) en clavija de carga.
No exponer la batería a rayos de sol muy potentes ni
al calor o el fuego.
Reemplazo de las baterías.
Este aparato contiene acumuladores a las que, por
razones de seguridad, sólo pueden acceder los reparadores profesionales.
MANIPULACIÓN SEGURA
PELIGRO
El usuario debe utilizar el equipo de forma correcta. Debe tener en cuenta las situaciones locales y respetar las personas del entorno a la hora
de trabajar con el aparato.
Está prohibido el funcionamiento en zonas donde haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben
cumplirse las normas de seguridad correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está
dañado o no es estanco.
USO PREVISTO:
ASPIRADORA EN SECO
• El aparato ha sido diseñado para un uso no profesional.
• El equipo debe utilizarse como aspiradora en
seco para el polvo.
• La inobservancia de dichas condiciones provoca
la caducidad de la garantía.
USO PREVISTO:
ASPIRADOR DE CENIZAS
• El aparato ha sido diseñado para un uso no profesional.
• El equipo es adecuado para la aspiración de cenizas frías
de chimeneas, hornos, ceniceros y recipientes semejantes para la acumulación de cenizas.
• Ha sido concebido para aspirar exclusivamente
cenizas frías; no sirve para las calderas ni para
Ámbito de aplicación
• Se puede aspirar - cenizas frías: de las chimeneas, estufas de madera, carbón, ceniceros, parrilla, barbacoas.
• Vaciar y limpiar el aspiracenizas antes y después de cada uso para evitar la recolección de
materiales que puedan constituir un peligro de
incendio en el aspirador.
Restricción de uso
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por materiales inflamables.
No utilizar para aspirar polvos peligroso para la
salud (clases de polvo L, M, H).
No aspirar hollín.
Aspirar solo polvos de combustibles no contaminantes.
No aspirar objetos ardientes o incandescentes.
No aspirar ningun objeto que esté mas caliente
de 40 ° C.
No aspirar sustancias inflamables.
No utilizar aspiradoras convencionales para aspirar
cenizas.
No almacenar la aspiradora de cenizas sobre bases
inflamables o poliméricas como, por ejemplo, alfombras o baldosas de vinilo.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos
de seguridad.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por materiales inflamables.
IMPORTANTE
Optional: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver
embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es una protección adicional aislamiento
eléctrico.
Accesorios y filtro NO adecuados para la aspiración de cenizas.s.
Accesorios y filtro adecuados para la aspiración de cenizas.
25
DESCRIPCION Y MONTAJE
(ver la fig. ① )
A
B
C
Cabezal motor
Maneja para el transporte
Bandolera, Correa de hombro
D1
Interruptor principal ON/OFF:
potencia al 50%
D2
Interruptor "MAX":
potencia al 100%
VERDE
Led luz testigo
D3
1
2
ARANCIONE
50%
100%
F1
Manguera flexible metálico (ASPIRADOR DE
CENIZAS)
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Lanza directa metálico (ASPIRADOR DE CENIZAS)
Lanza directa (aspirador de polvo)
Extensión del tubo (aspirador de polvo)
Cepillo pisos (aspirador de polvo)*
Filtro (aspirador de polvo/ (ASPIRADOR DE CENIZAS)
Ganchos para el cierre cabezal/deposito
Cargador, cable eléctrico con enchufe
Conector de la batería (battería Li-Ion)
Salida de la función de soplador
Deposito
Entrada de aspiracion
13 - 15
min
CARGA DE LA BATERÍA
Conectar el cargador a la alimentación eléctrica y al conector (R1) de la aspiradora.
Nota: si se pulsa el interruptor principal, la aspiración no arranca, porque no se puede activar
durante el proceso de carga.
ROJO ROSSO
ROJO
ROSSO
NARANJA
ARANCIONE
VERDE
VERDE
10 s
2
Si al pulsar el interruptor principal ON/
OFF el LED rojo parpadea durante 10
segundos, significa
que la batería está
agotada.
Conectar la clavija
del cargador a una
toma de corriente
que cumpla con las
especificaciones
técnicas del equipo;
se enciende el LED
verde.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
El encendido del LED
naranja indica que la
batería ha alcanzado el
60% de carga, después
de aproximadamente
3 horas.
0%
100%
El encendido del LED
verde indica que la
batería ha alcanzado
el 100% de carga, después de aproximadamente 4,5 horas.
Desconectar el cargador de la alimentación eléctrica y de la aspiradora: las luces se apagarán.
La aspiradora no puede estar siempre conectada al cargador.
26
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN Y USO
Antes de utilizar la aspiradora por primera vez,
es necesario cargar la batería completamente, véase "Carga de la batería".
• Desconectar el cable del cargador de la aspiradora.Si se deja el cargador conectado a la
alimentación y al equipo, éste no funcionará.
• La máquina debe conservarse siempre en bases horizontales, en un lugar seguro y estable.
Nunca utilizar el equipo sin filtros.
• (véase fig. ②). Para un uso correcto, introducir los filtros específicos.
Accesorios y filtro NO adecuados para la aspiración de cenizas
•
•
•
Accesorios y filtro adecuados para la aspiración
de cenizas.
El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido
(Hepa).
Asegurarse de que el filtro N se encuentre en su alojamiento.
Utilizar los accesorios más adecuados para el uso previsto
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
"MAX"; se enciende el LED naranja.
Para desactivar la aspiración, pulsar el interruptor
principal ON/OFF.
En el encendido siguiente, el equipo volverá al
modo de ahorro de energía al 50%.
PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENIZAS
Accesorios y filtro adecuados para la aspiración de
cenizas.
•
Accesorios y filtro adecuados para la aspiración de
cenizas.
• Conectar el tubo de metal F1 a su empalme T.
• Conectar la lanza recta de metal F2.
Antes de aspirar las cenizas, comprobar que se hayan
apagado y enfriado.
No aspirar brasas todavía encendidas
No vaciar el depósito en un recipiente fácilmente inflamable y asegurarse de que las cenizas estén completamente frías.
• Aspirar las cenizas directamente de la chimenea o de
la estufa (de leña o de pellets).Mantener la boquilla
de aspiración a aproximadamente 1 cm de las cenizas.
> Si el manguera flexible de metal se calienta durante
el uso, apagar inmediatamente el equipo y dejarlo
enfriar.
FUNCIÓN SOPLADOR
> Nunca utilizar el
equipo sin filtros
• Para un uso correcto,
introducir los filtros y
accesorios específicos.
50%
VERDE
Para activar la aspiración, pulsar el interruptor
principal ON/OFF; se enciende
50% el LED verde para
señalar que la aspiración está al 50% (en modo de
ahorro deVERDE
energía).
100%
1
2
13 - 15
ARANCIONE
min
2
NARANJA
ARANCIONE
1
100%
TERMINAR EL USO
• Apagar el equipo.
• Vaciar completamente el depósito.
13 - 15
min
Para aumentar la aspiración al máximo, pulsar
27
BATERÍA AGOTADA
Si la aspiración se interrumpe durante el funcionamiento
y el LED se apaga, significa que la batería está agotada.
Si al pulsar el interruptor principal ON/OFF el LED rojo
parpadea durante 10 segundos, significa que la batería
está agotada.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Desconectar el CARGADOR antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento.
1- Quitar el filtro N.
2- Sacudir el filtro N.
3- Lavar el filtro N (lavable)
4- Dejar que el filtro N se seque completamente
antes de volver a montarlo
Una vez limpiado el filtro, comprobar que sea
posible reutilizarlo.En caso de daños o roturas,
sustituirlo con un filtro original.
• Se recomienda cargar la batería completamente cada 5 o
6 meses.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía
comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste.
- Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales,
causados por el transporte, negligencia o tratamiento
inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación
erróneos o impropios - La garantía no contempla la
eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de
caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el uso
hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el
uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
N
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIEN
TO
El aparato no necesita mantenimiento.
Antes de proceder a su mantenimiento o a su
limpieza, desconectar el cargador y desenchufar la clavija de la toma de corriente.
• Limpie el exterior de la máquina con un paño seco.
• Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte.
• Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco y
seguro, fuera del alcance de los niños.
• Se recomienda cargar la aspiradora inmediatamente después de cada uso, para que esté siempre disponible
con la batería cargada.De esta manera, se aprovecharán
al máximo sus funciones de limpieza y funcionamiento
autónomo.Sin embargo, si se ha programado una ausencia larga (por ejemplo, durante las vacaciones) se recomienda desconectar el cargador, porque en este caso
las prestaciones del funcionamiento autónomo podrían
reducirse debido a la pérdida de potencia automática.
28
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU
sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos
y conforme a las legislaciones nacionales de los estados
miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido
urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados
de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante
la compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear
graves daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor de los
residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento
de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios
es sancionable administrativamente.
Este aparato contiene acumuladores/ baterías (Li-Ion) a
las que, por razones de seguridad, sólo pueden acceder
los reparadores profesionales.
Para proceder a retirar las baterías, diríjase a una persona calificada. No tire el bloque de baterías a la basura
doméstica: deposítelo en bien en entorno específicamente destinado a tal fin.
Nivel de ruido: LpA = 75 dB (A)
Tradução das instruções originais
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
1Os componentes de embalagem (como os sacos descartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem
estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham
consciência dos seus atos e animais.
2O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.
3Outra utilização será considera imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional.
06Antes de sua utilização, o aparelho deve ser controlado , deverá ser montado corretamente.
7Quando o aparelho estiver em funcionamento, o
acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido,
etc.
8 Este aparelho pode ser utilizado por menores que já
tenham mais de 8 anos de idade, pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas não peritas, somente se previamente instruídas
sobre o uso em segurança, e somente se informadas
dos perigos associados ao aparelho. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas pelas
crianças sem a supervisão de um adulto.
9Crianças, mesmo se controlada, não deve jogar com
o produto.
10Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser montado corretamente.
14Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo
de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona).
15Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de uma pessoa responsável, principalmente
caso tenha crianças ao lado.
16Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer
limpeza ou manutenção;
18Não mergulhe o equipamento em água para limpeza.
Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos.
28Toda manutenção ou conserto deverá ser feito através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho será reparado através de pessoal
qualificado (consultar Rede Nacional de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de substituição de
peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao
produto e riscos a quem o manipula.
29O fabricante não se responsabiliza por nenhum
dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional.
CARREGADOR
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da
etiqueta do carregador antes de ligar o plugue da tomada.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Não utilizar o carregador em estado húmido ou sujo.
Não utilizar o carregador em ambientes potencialmente explosivos.
Não transportar o carregador pelo cabo de rede.
Manter o cabo de rede afastado de calor, arestas vivas, óleo e peças móveis de aparelhos.
Evitar a utilização do cabo de extensão em tomadas
múltiplas que forneçam electricidade a vários aparelhos em simultâneo.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da
tomada.
Não cobrir o carregador e manter as aberturas de ventilação do carregador desobstruídas.
Manter afastadas dos contactos do suporte da bateria
quaisquer peças metálicas, de modo a evitar o risco
de um curto-circuito.
Não abrir o carregador. As reparações devem ser efectuadas por técnicos especializados.
Utilizar o carregador somente para carregar as baterias acumuladoras autorizadas.
Não carregar pilhas (células primárias) - Perigo de explosão.
Não deixar o conjunto de baterias carregar por um período superior a 24 horas consecutivas.
Não inserir objectos comutadores (p. ex., chave de fendas ou similar) no conector de carregamento.
O carregamento da bateria acumuladora só é permitido com o carregador original incluído no volume de
fornecimento, ou com carregadores devidamente autorizados pelo o fabricante.
Substituir imediatamente o carregador, juntamente
com o cabo, por uma peça original, sempre que detectar quaisquer danos.
O aparelho contém componentes eléctricos. Este não
pode ser limpo sob água corrente.
Utilizar e armazenar o carregador apenas em espaços
secos, com uma temperatura ambiente de 5º - 40º C.
5Antes de esvaziar o recipiente de coleta, ou antes
toda manutenção, desligar o aparelho e tirar o plugue
da tomada da carregador.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio devido a
materiais inflamáveis.
• Não absorver cinzas quentes, incandescentes ou
inflamáveis.
Absorver apenas cinzas frias.
• O depósito de pó deve ser sempre esvaziado e
29
limpo após cada utilização.
• Não utilizar recipientes coletores de papel ou
outros recipientes à base de materiais igualmente inflamáveis.
• Não utilizar aspiradores de pó comuns para aspirar cinzas.
• Não guardar o aspirador de cinzas sobre bases
inflamáveis ou com polímeros, por ex., alcatifas ou pavimentos vinílicos.
ÁREA DE APLICAÇÃO
- As substâncias a serem aspiradas são cinzas frias de
lareiras, madeira, fogões a carvão, cinzeiros e grill.
- Antes e após a aspiração, esvaziar e limpar o aspirador, evitando assim que o material aspirado possa
ocasionar um risco de incêndio no aspirador de pó.
RESTRIÇÃO DE USO
BATERIA ACUMULADORA
Perigo de um choque eléctrico.
Não inserir objectos comutadores (p. ex., chave de fen Não expor a bateria acumuladora a raios solares direc-
-
Substituição das baterias.
-
das ou similar) no conector de carregamento.
tos, a calor ou chama.
Este aparelho contém baterias, por razões de segurança, apenas estão acessíveis a um técnico profissional.
MANUSEAMENTO SEGURO
Utilize o aparelho somente para os fins a que se
destina. Deve ter em consideração as condições
locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem
ser observadas as respectivas instruções de segurança.
Não utilizar o aparelho se este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou fugas
UTILIZAÇÃO PREVISTA
ASPIRADOR DE PÓ
• A máquina é somente para uso doméstico e NÃO É
PARA USO PROFISSIONAL.
• O aparelho foi desenhado para sua aplicação como
aspirador de pó.
• A inobservância às condições anteriormente mencionadas acarreta no decaimento da garantia.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
ASPIRACINZAS
•
•
30
-
A máquina é somente para uso doméstico e NÃO É
PARA USO PROFISSIONAL.
É um aparelho que foi projetado para aspirar apenas
cinzas frias. Não é adequado para uso em caldeiras e
fornos de aquecimento de óleo e até mesmo, poeira
de gesso ou cimento.
-
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio devido a materiais inflamáveis.
Não utilizar para a aspiração ou separação de poeiras
nocivas a saúde (pó das classes L, M e H).
Não aspirar fuligem.
Aspirar cinzas somente a partir de combustíveis admissível.
Não aspire objetos quentes, em combustão ou incandescentes.
Não aspirar qualquer objeto com temperatura acima
> 40° C.
Não aspire substâncias inflamáveis.
Não utilizar aspiradores de pó comuns para aspirar
cinzas.
Não guardar o aspirador de cinzas sobre bases inflamáveis ou com polímeros, por ex., alcatifas ou pavimentos vinílicos.
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida
em consideração por motivos de segurançã.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio devido a
materiais inflamáveis.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento elétrico.
Acessórios e filtro NÃO adequados para sucção de cinzas.
Acessórios e filtro adequados para sucção de cinzas.
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver a fig. ①)
A
B
C
Bloco do motor
Alça para transporte
Alça de ombro
D1
Interruptor geral ON/OFF , ligar/desligar.
energia ligada 50%
D2
Interruptor "MAX" . energia ligada 100%
D3
VERDE
LED luz
50%
1
2
ARANCIONE
100%
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Mangueira fléxivel metálica (ASPIRACINZAS)
Lança direta metálica (ASPIRACINZAS)
Lança direta (para poeiras)
Extensão de tubo (para poeiras)
Escova para pisos (acessórios para poeiras)*
Filtro (aspiração de poeiras/ASPIRACINZAS)
Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
Carga da bateria, cabo de carga elétrica
Plugue da bateria (batteia Li-Ion)
União de tubos para a função ventilador
Tanque
Entrada de aspiração no tanque
13 - 15
min
CARREGAMENTO DA BATERIA ACUMULADORA
Conecte o carregador e conecte-o ao aspirador usando a tomada (R1).
Nota: se premir o interruptor principal, a sucção não começa, porque a sucção não pode ser ativada durante o processo de carregamento.
VERMELHO
ROSSO
VERMELHO
ROSSO
LARANJA
ARANCIONE
VERDE
VERDE
10 s
2
Se premir o botão
ON/OFF principal e o
LED vermelho piscar
por 10 segundos,
isso significa bateria
vazia.
Então, conecte o
plugue do carregador da bateria a
uma tomada elétrica correspondente
às
especificações
técnicas do aparelho; O LED vermelho
acende-se.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Quando o LED laranja
acende, a bateria atingiu 60% da capacidade
após cerca de 3 horas.
0%
100%
Quando o LED verde
acende, a bateria atingiu 100% da capacidade após cerca de 4,5
horas.
Desconecte o carregador e desconecte-o do aspirador: a luz desligará.
O aspirador não pode ficar conectado permanentemente ao carregador.
31
OPERAÇÃO
COMO PREPARAR E UTILIZAR O ASPIRADOR
• Antes de usar o aspirador pela primeira vez, deve carregar a bateria completamente, consulte "Carregar a
bateria".
• Desconecte o cabo do carregador do aspirador de
pó.Se o carregador permanecer conectado ao ponto
de energia e ao aparelho, o último não funcionará.
• A máquina deve sempre ser mantida em bases horizontais, de forma segura e estável.
Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
• Insira os filtros adequados para o uso adequado (fig.
②).
Acessórios e filtro NÃO adequados para sucção de cinzas.
Acessórios e filtro adequados para sucção de cinzas.
• A utilização do aparelho com poeira particularmente fina (dimensão inferior a 0,3 μm) requer a
adopção de filtros específicos fornecidos opcionalmente (Hepa).
• Certifique-se de que o filtro N está instalado em
seu alojamento.
• Use os acessórios mais adequados para o uso
solicitado.
Para aumentar a sucção ao seu nível máximo,
pressione "MAX"; O LED laranja acende-se.
Para desativar a sucção, pressione o botão ON/
OFF principal.
Na próxima vez que ativar a sucção, estará novamente em 50% no modo de poupança de energia.
PREPARAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO ASPIRACIN
ZAS
Acessórios e filtro adequados para sucção de cinzas.
• Conecte a mangueira de metal F1 ao seu encaixe T.
• Conecte a lança reta metálica F2.
Antes de aspirar a cinza, verifique se está fria e não
mais acesa.
Não aspire brasas
Não esvazie o tambor em um recipiente que seja facilmente inflamável e certifique-se de que as cinzas
estão completamente frias.
• Aspire a cinza diretamente da lareira ou da salamandra (queima de lenha ou de pellets).Segure o bocal de
sucção a cerca de 1 cm acima da cinza.
Se a mangueira de metal ficar quente durante o
uso, desligue imediatamente o dispositivo e deixe-o
esfriar.
Função Soprador
Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
• Insira os filtros e acessórios adequados para o uso
adequado.
ARRANQUE
50%
VERDE
Para ativar a sucção, prima
o botão ON/OFF prin50%
cipal; O LED verde acende-se, sinalizando que a
sucção é VERDE
de 50% (no modo de poupança de energia).
1
100%
1
2
LARANJA
ARANCIONE
100%
2
ARANCIONE
32
13 - 15
min
13 - 15
min
TERMINAR TRABALHO
- Desligar o aparelho no fim
do trabalho.
- Esvaziar o recipiente de
sujidade após cada limpeza.
BATERIA VAZIA
Se, durante a operação, a sucção parar e o LED desligar, significa que a bateria está vazia.
Se premir o botão ON/OFF principal e o LED vermelho piscar por 10 segundos, isso significa bateria vazia.
LIMPEZA DO FILTRO
Remova o CARREGADOR da bateria antes de qualquer
trabalho de manutenção.
1- Remova o filtro N.
2- Sacuda o filtro N.
3- Lave o filtro N (Lavável)
4- Deixe o filtro N secar bem antes de recolocá-lo
> Uma vez que o filtro foi limpo, verifique se está adequado para uso posterior.Se tiver sido danificado ou
quebrado, substitua-o por um filtro original.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a
cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à
normativa vigente. Esta garantia é válida desde a
data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de
borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte,
danos provocados por incúria, por uma utilização
e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza
eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos
entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.
A maquina è somente para uso domestico e NÃO
E’ PARA USO PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO
COBRE UM USO DIFERENTE DO USO DOMESTICO
E PARTICULAR.
DESCARTE
N
CUIDADO E MANUTENÇÃO
O aparelho requer manutenção.
Remova o CARREGADOR da bateria antes de qualquer trabalho de manutenção.
• Limpe a parte externa do aparelho com um pano
seco.
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Mantenha o aparelho e acessórios em um local seco e
seguro,fora do alcance das crianças.
• É aconselhável carregar o aspirador imediatamente após cada uso para sempre tê-lo disponível com
a bateria completamente carregada.Assim, terá o
máximo benefício de suas funções de limpeza e desempenho autônomo. No entanto, caso planeje estar
ausente por um longo período de tempo (de férias,
por exemplo), é aconselhável desconectar o carregador, neste caso, a função de desempenho autônomo
pode ser diminuída devido a perda de energia automática.
• É aconselhável carregar a bateria completamente a
cada 5 ou 6 meses.
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
electrónico, a lei (em conformidade com a directiva
2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos e em conformidade com as legislações nacionais dos Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe de eliminar este produto ou
os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo
doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto
pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se
fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele que
deve ser eliminado. O abandono do produto no meio
ambiente poderá criar graves danos ao ambiente e à
saúde.
O símbolo na figura representa um contentor de lixo
para resíduos urbanos e portanto é expressamente proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inobservância das indicações relativas à directiva 2012/19/EU e aos
decretos dos vários Estados comunitários é sancionável
administrativa ou judicialmente.
Este aparelho contém baterias (Li-Ion), por razões de
segurança, apenas estão acessíveis a um técnico profissional. Não jogue as pilhas juntamente com o lixo doméstico, mas traga-os para nos apropriados centros de
recolha.
Nível da pressão acústica: LpA = 75 dB (A)
33
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
1-Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia.
2-Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne i należy go
unikać.
3-Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt
narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi
5-Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.
6-Należy zawsze sprawdzić urządzenie przed podłączeniem do zasilania.
7-Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak
oczy, usta, uszy.
8-Urządzenie nie powinno być użytkowane przez
osoby (w tym dzieci), które są upośledzone fizycznie
lub umysłowo, jak również przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadków,
kiedy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią
poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia.
Szczególną uwagę należy zwracać na dzieci, aby mieć
pewność, że nie bawią się one urządzeniem.
Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez
osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też przez osoby
pozbawione odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub jeśli
mogą uzyskać od nich uprzednio instrukcje dotyczące sposobu użytkowania tego urządzenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie
oraz konserwacja należące do użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci chyba, że mają
powyżej 8 lat i znajdują się pod nadzorem dorosłych.
Urządzenie oraz przewód należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
9-Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się
urządzeniem.
10-Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawidłowo zmontowane.
14-Nie zasysać substancji łatwopalnych, wybuchowych, toksycznych lub niebezpiecznych dla
zdrowia.
15-Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
16-Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub
34
kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób
o ograniczonych zdolnościach umysłowych.
18-Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
28-Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone
części należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.
29-Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia
rzeczy spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru
spowodowane łatwo zapalnymi materiałami.
• Nie odkurzać gorącego, żarzącego się lub płonącego
popiołu.
Odkurzać wyłącznie zimny popiół.
• Przed oraz po każdym użyciu należy opróżnić i wyczyścić pojemnik na pył.
• Nie stosować worków do zbierania kurzu z papieru
lub z innych materiałów łatwopalnych.
• Do odkurzania popiołu nie używać odkurzaczy dostępnych na rynku.
• Odkurzaczy do popiołu nie składować na łatwopalnym lub polimerowym podłożu, np. na wykładzinach
dywanowych lub płytkach winylowych.
ŁADOWARKA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Sprawdź, czy napięcie użytkowania (w woltach) podane na tabliczce znamionowej ładowarki odkurzacza
odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka wilgotnymi
rękoma.
Nie używać ładowarki, gdy jest zabrudzona albo wilgotna.
Nie używać ładowarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Nie przenosić ładowarki zawieszonej na kablu sieciowym.
Kabel sieciowy trzymać z dala od źródeł ciepła,
ostrych kantów, oleju i obracających się części urządzeń.
Należy unikać przedłużaczy z wieloma gniazdkami
wtykowymi i równoczesnym działaniem licznych
urządzeń.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Nie przykrywać ładowarki i nie zakrywać szczelin
wentylacyjnych w urządzeniu.
Nie otwierać ładowarki. Naprawy może przeprowadzać jedynie personel fachowy.
Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczonych pakietów akumulatorów.
Nie wolno ładować akumulatora przez ponad 24 godziny bez przerwy.
Do gniazda ładowania nie wkładać żadnych przedmiotów przewodzących (np. śrubokręta itp.).
Ładowanie akumulatora dozwolone jest tylko przy
użyciu dołączonej oryginalnej ładowarki lub ładowarek dopuszczonych przez firmę producent.
W przypadku widocznego uszkodzenia ładowarkę z
kablem do ładowania niezwłocznie wymienić na oryginalną część.
Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne, nie czyścić go pod wodą bieżącą.
Używać ładowarkę tylko w suchych pomieszczeniach,
temperatura otoczenia 5 - 40°C.
Odłączyć urządzenie z Ładowarka, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
AKUMULATOR
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Do gniazda ładowania nie wkładać żadnych przedmiotów przewodzących (np. śrubokręta itp.).
Nie poddawać akumulatorów mocnemu promieniowaniu słonecznemu ani działaniu ciepła wzgl. ognia.
Wymiana baterii.
Urządzenie wyposażone jest w akumulatory, do których, ze względu na bezpieczeństwo, dostęp ma wyłącznie profesjonalny personel.
BEZPIECZNA OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Użytkownik musi używać urządzenie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Musi on uwzględniać miejscowe
warunki i w trakcie pracy przy użyciu urządzenia uważać na osoby znajdujące się w pobliżu.
Praca w obszarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania urządzenia w obszarach zagrożonych należy przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli przedtem spadł, został
uszkodzony lub jest nieszczelny.
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE:
ODKURZACZ DO PYŁÓW
· Urządzenie to nadaje się również do użytkowania
na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach,
szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w
ośrodkach wczasowych.
· Urządzenie jest przeznaczone do użytku jako odkurzacz suchego pyłu.
· Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE:
ZBIERANIA POPIOŁU
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
· Ze względu na wyniki działania i prostotę użycia urządzenie nadaje się do użytku NIE PROFESJONALNEGO.
· Urządzenie jest przeznaczone do: – odkurzania na
zimno popiołu z kominka, komina, pieca, popielniczki
i podobnych miejsc składowania popiołu.
· Jednostka ta została stworzona, aby zwrócić uwagę
jedynie na zimne prochy, nie nadaje się do kotłów i
pieców do ogrzewania oleju kurzu i gipsu lub cementu.
· Może być stosowany do odkurzania popiołu z kominków, pieców i grilli. Nadaje się również do odkurzania
trocin, wiórów, gruzów, itp.
Zastosowanie:
· Mogą być sporządzone - zimny popiół z kominka, piece na drewno / węgiel, popielniczki, grill.
· Opróżnić i wyczyścić odkurzacz przed i po użyciu, aby
zapobiec zbierania materiałów, które mogą stanowić
zagrożenie pożarowe w dell’aspiracenere.
Ograniczenia używania:
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru
spowodowane łatwo zapalnymi materiałami.
· Nie używać do ekstrakcji pyłów niebezpiecznych dla
zdrowia (klasa pyłu L, M, H).
· Nie należy odkurzać sadzy
· Może on być odkurzać tylko: popiołu z nie zanieczyszczających paliw
· Nie należy odkurzać żar lub gorącymi przedmiotami,
gorący lub spalone.
· Nie należy odkurzać nic cieplejszego niż 40 ° C.
· Nie należy odkurzać substancje łatwopalne.
· Nie stosować worków do zbierania kurzu z papieru
lub z innych materiałów łatwopalnych.
· Do odkurzania popiołu nie używać odkurzaczy dostępnych na rynku.
· Odkurzaczy do popiołu nie składować na łatwopalnym lub polimerowym podłożu, np. na wykładzinach
dywanowych lub płytkach winylowych.
35
SYMBOLE
OPIS I MONTAŻ
(zobacz rys ① )
UWAGA! Zachować ostrożność
względów bezpieczeństwa.
ze
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo
pożaru spowodowane łatwo zapalnymi
materiałami.
50%
WAZNE
VERDE
Optional: JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest
dodatkowym zabezpieczeniem izolacji
elektrycznej.
100%
1 NIENADAJĄCE
2 i filtr
15
Akcesoria
się13
do- zasysaniaARANCIONE
popiołu.
min
Akcesoria i filtr NADAJĄCE się do zasysania
popiołu.
A
B
C
D1
D2
D3
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Górna pokrywa silnika
Uchwyt do transportu
Pasek na ramię
Przełącznik zasilania (Wł./Wył.): Zasilanie 50%
Przełącznik „MAX”: Zasilanie 100%
LED światło
Rura giętka do metalowe ( dla POPIOŁU)
Ssawka prosta do metalowe ( dla POPIOŁU)
Ssawka prosta (dla kurzu)
Rura przedłużacz (dla kurzu
Akcesoria do podłóg (dla kurzu)*
Filtr (dla kurzu i POPIOŁU) *
Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/
pojemnika
Ładowanie akumulatora, kabel ładowania
Wtyczka akumulatora (akumulatoria Li-Ion)
Złączka rurowa dla funkcji dmuchawy
Pojemnik
Otwór ssący
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Podłączyć ładowarkę do gniazdka (R1).
Uwaga: jeżeli naciśnięty zostanie przełącznik zasilania, odkurzacz nie będzie zasysać, ponieważ
funkcji zasysania nie można uruchomić podczas procesu ładowania.
CZERWONY
ROSSO
CZERWONY
ROSSO
POMARAŃCZOWY
ARANCIONE
ZIELONY
VERDE
10 s
2
Jeżeli naciśnięty zostanie przełącznik
zasilania, a czerwona
dioda
LED
zacznie migać przez
10 sekund, będzie
to oznaczać, że
akumulator
jest
rozładowany.
W takim przypadku
należy
podłączyć
wtyczkę ładowarki
akumulatora
do
gniazdka
zasilania
zgodnego
ze
specyfikacjami
technicznymi
urządzenia; czerwona dioda LED włączy
się.
0%
60%
Jeżeli
włączy
się
pomarańczowa dioda LED, będzie to
oznaczać, że akumulator osiągnął poziom
naładowania
60%
po upływie około 3
godzin.
Odłączyć ładowarkę od odkurzacza: dioda LED wyłączy się.
Ładowarka nie może być na stałe podłączona do odkurzacza.
36
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
100%
Jeżeli włączy się zielona dioda LED, będzie
to oznaczać, że akumulator osiągnął poziom
naładowania
100%
po upływie około 4,5
godziny.
OBSŁUGA
JAK PRZYGOTOWAĆ DO PRACY I
UŻYWAĆ ODKURZACZ
• Przed pierwszym użyciem odkurzacza akumulator musi być kompletnie naładowany. Patrz
„Ładowanie akumulatora”.
• Odłączyć kabel ładowania od odkurzacza.Jeżeli
ładowarka będzie pozostawać podłączona do
punktu zasilania i do urządzenia, urządzenie nie
będzie działać.
• Urządzenie należy zawsze używać na poziomych powierzchniach w bezpieczny i stabilny
sposób.
Nie używać urządzenia bez filtrów.
• (patrz rys. ②) Założyć odpowiednie filtry,
aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
Akcesoria i filtr NIENADAJĄCE się do zasysania
popiołu.
Akcesoria i filtr NADAJĄCE się do zasysania
popiołu.
• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo
drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w wyposażeniu (Hepa).
• Upewnić się, czy filtr N został zamontowany w jego
obudowie.
• Używać odpowiednich akcesoriów, aby zapewnić
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Nacisnąć przełącznik „MAX”, aby zwiększyć zasysanie do maksymalnego poziomu; pomarańczowa
dioda LED włączy się.
Nacisnąć przełącznik zasilania, aby wyłączyć
zasysanie.
Po ponownym włączeniu zasysania urządzenie
będzie zasysać na poziomie 50% w trybie
oszczędzania energii.
JAK PRZYGOTOWAĆ DO PRACY I UŻYWAĆ
ODKURZACZ POPIOŁU
Akcesoria i filtr NADAJĄCE się do zasysania
popiołu.
Akcesoria i filtr nadające się do zasysania popiołu.
• Podłączyć metalowy wąż F1 do złącza T.
• Podłączyć metalową lancę F2.
Przed rozpoczęciem zbierania popiołu przy użyciu
odkurzacza należy sprawdzić, czy popiół jest zimny i
nie tli się.
Nie zbierać za pomocą odkurzacza palących się
węgielków
Nie opróżniać bębna do łatwopalnych pojemników i
sprawdzić, czy popiół jest zimny.
• Zbierać popiół przy użyciu odkurzacza bezpośrednio
z kominka lub pieca (opalany drewnem lub pelletem).
Utrzymywać dyszę ssącą około 1 cm od popiołu.
Niezwłocznie wyłączyć urządzenie, jeżeli metalowy
wąż stanie się gorący podczas używania
FUNKCJA DMUCHAWY
URUCHOMIENIE
Nie używać urządzenia bez filtrów
• Założyć odpowiednie filtry i akcesoria, aby zapewnić
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
ZIELONY
VERDE
50%
Nacisnąć przełącznik zasilania,
aby uruchomić
50%
zasysanie; zielona dioda LED włączy się
VERDEże poziom zasysania wynosi 50% (w
sygnalizując,
trybie oszczędzania energii).
1
2
ARANCIONE
1
2
POMARAŃCZOWY
ARANCIONE
100%
100%
13 - 15
min
KOŃCZENIE PRACY
•
•
13 - 15
min
Po zakończeniu pracy
wyłączyć urządzenie.
Po każdym czyszczeniu
opróżniać zbiornik na zanieczyszczenia.
37
ROZŁADOWANY AKUMULATOR
Jeżeli podczas obsługi urządzenia funkcja zasysania przestanie działać, a diody LED wyłączą
się, będzie to oznaczać, że akumulator jest
rozładowany.
Jeżeli naciśnięty zostanie przełącznik zasilania,
a czerwona dioda LED zacznie migać przez 10
sekund, będzie to oznaczać, że akumulator jest
rozładowany.
CZYSZCZENIE FILTRA
(zobacz rys ⑨)
Przed rozpoczęciem prac pielęgnacyjnych
lub konserwacyjnych należy zdemontować
ŁADOWARKĘ akumulatora.
1- Wyjąć filtr N.
2- Wstrząsnąć filtrem N.
3- Umyć filtr N (Nadaje się do prania)
4- Wysuszyć filtr N przed ponownym założeniem
Po umyciu filtra sprawdzić, czy filtr nadaje się do
dalszego użytkowania.Jeżeli jest uszkodzony
lub pęknięty, wymienić filtr na nowy.
N
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Odłączyć urządzenie z Ładowarka, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i
czyszczenia.
• Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej szmatki.
• Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu
znajdującego się na górnej pokrywie silnika.
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym
i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
• Zaleca się naładować odkurzacz natychmiast po
każdym użyciu, aby zapewnić maksymalny poziom
naładowania akumulatora.Tym samym możliwe
będzie korzystanie z funkcji czyszczenia i innych
autonomicznych funkcji odkurzacza.W przypadku
dłuższej nieobecności (np. z powodu urlopu) zaleca
się odłączyć ładowarkę. W takim przypadku autonomiczne funkcje odkurzacza nie będą dostępne z
powodu automatycznej utraty zasilania.
• Zaleca się kompletnie naładować akumulator co 5 lub
38
6 miesięcy.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane
dokładnym odbiorom technicznym i posiadają
gwarancję na wady fabryczne zgodnie z
obowiązującymi normatywami, stosowanymi w
różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się,
części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria
i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez
nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub
nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja
nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów
funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.
Maszyna przeznaczona jest tylko i wyłącznie do
użytkowania hobbystycznego, a NIE PROFESJONALNEGO: Gwarancja nie pokrywa użytkowania
innego niż prywatne.
SKŁADOWANIE
Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego
lub elektronicznego, prawo (zgodnie z
dyrektywą 2012/19/EU o odpadach z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych i z ustawodawstwem państwowym Krajów członkowskich
UE, które wprowadziły daną dyrektywę) zakazuje
pozbywania się tego urządzenia lub jego osprzętu
elektrycznego / elektronicznego do nieposortowanych śmieci komunalnych i nakazuje odniesienie go do specjalnych punktów zbiórki. W
przypadku zakupu nowego produktu możliwe jest
oddanie urządzenia bezpośrednio dystrybutorowi.
Zabronione jest porzucanie urządzenia w
środowisku, gdyż może to spowodować poważne
szkody, tak dla środowiska, jak i ludzkiego zdrowia.
Symbol przekreślonego kosza informuje o zakazie
wyrzucania urządzenia do pojemników na śmieci.
Nieprzestrzeganie dyrektywy 2012/19/EU i aktualnych dekretów Państw unii europejskiej jest karane
grzywną.
Urządzenie wyposażone jest w akumulatory (LiIon), do których,
ze względu na bezpieczeństwo, aby wyjąć baterie,
dostęp ma wyłącznie profesjonalny personel.
Nie wyrzucaj bloku baterii razem ze zwykłymi
odpadami gospodarczymi, ale oddaj go do w
specjalnie do tego przewidziane miejsce.
Poziom ciśnienia akustycznego: Lpa = 75 dB (A)
Oriģinālo instrukciju tulkojums
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
tikai oriģinālās rezerves daļas.
29Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda veida
bojājumiem personām, dzīvniekiem vai īpašumam,
ko izraisījusi nepareiza putekļsūcēja lietošana
neatbilstoši lietošanas instrukcijai.
Uzmanību!
1Neuzglabājiet plastmasas iepakojumus bērniem un
dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie var būt bīstami.
2 Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet
lietošanas instrukciju.
3 Aizliegts putekļsūcēju izmantot citiem mērķiem,
nekā tas paredzēts instrukcijā, jo tas var būt
bīstami.
5 Pirms putekļsūcēja tvertnes atvēršanas un
iztukšošanas izslēdziet putekļsūcēju un atvienojiet
to no elektrotīkla.
6 Pirms putekļsūcēja lietošanas vienmēr pār- baudiet, vai tam nav redzami vizuāli bojājumi.
7Nelieciet putekļsūcēja iesūkšanas cauruli pie
ķermeņa daļām, it īpaši jutīgām zonām, piemēram,
acīm, ausīm un mutes.
8 Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (ieskaitot bērnus) ar samazinātām fiziskām, sensorajām
vai mentālajām spējām, nedz arī personām,
kurām trūkst pieredzes vai zināšanu par šīs ierīces
lietošanu, ja vien tās neatrodas atbildīgas personas
uzraudzībā vai nav pienācīgi apmācītas. Ieteicams
uzmanīt bērnus, lai nepiexautu, ka vi{i izmanto
ierīci kā rotaxlietu.
Šo ierīci var lietot bērni, kas vecāki par asto{iem (8)
gadiem, un personas ar samazinātām fiziskām,
sensorajām vai mentālajām spējām, vai personas,
kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, ja tās atrodas atbildīgas personas pienācīgā uzraudzībā, ja
tās ir apmācītas par ierīces drošu lietošanu un ja ir
novērsti visi iespējamie riski.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Lietotājam veicamo
tīrīšanu un kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja vien tie
nav 8 gadus veci vai vecāki un netiek uzraudzīti.
Sargājiet ierīci un tās pievadu no bērniem, kas jaunāki
par 8 gadiem.
9Bērniem aizliegts spēlēties ar putekļusūcēju.
10 Pirms putekļsūcēja lietošanas to nepieciešams
pareizi salikt.
14Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts veselībai bīstamu putekļu un vielu sūkšanai, kā
arī viegli uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu
sūkšanai (piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai).
15 Lietošanas laikā nekad neatstājiet ieslēgtu
putekļsūcēju bez uzraudzības.
16Pirms apkopju veikšanas putekļsūcēju vien- mēr
atvienojiet no elektrotīkla. Nekad neatstājiet izslēgtu,
bet elektrotīklam pievienotu putekļsūcēju bērnu vai
personu ar attīstības traucējumiem tuvumā.
18Putekļsūcēju aizliegts tīrīt, iegremdējot ūdenī, vai
mazgāt ar augstspiediena mazgātāju vai dārza šļūteni.
28Putekļsūcēja remontu atļauts veikt tikai autorizētā
servisa centrā. Putekļsūcēja remontā atļauts izmantot
BRĪDIN JUMS: Ugunsbīstamība!
•
•
•
•
•
Sūciet aukstus, negailējošus un nedegošus pelnus.
Sūciet tikai aukstus pelnus.
Pirms un pēc katras lietošanas iztukšojiet un iztīriet
putekļu tvertni.
Neizmantojiet putekļu savākšanas maisiņus no
papīra vai cita degoša materiāla.
Putekļu sūkšanai neizmantojiet standarta
putekļsūcēju.
Pelnu
putekļsūcēju
nenovietojiet
uz
ugunsnedrošas vai polimēru pamatnes, piemēram,
paklāja vai vinila flīzēm.
LĀDĒTĀJS
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
13Uzmanību! Pārbaudiet, vai elektrotīkla
spriegums sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz
putekļsūcēja tehnisko datu plāksnītes
Nekad nepieskarieties kontaktdakšai un kontaktligzdai ar mitrām rokām.
Nelietot netīru vai slapju lādētāju.
Neekspluatēt lādētāju sprādzienbīstamā vidē.
Nenēsāt lādētāju aiz barošanas kabeļa.
Sargāt barošanas kabeli no karstuma, asām malām,
eļļas un kustīgām ierīces daļām.
Izvairīties no pagarinātājkabeļa ar vairākām
kontaktligzdām un vairāku ierīču vienlaicīgas
lietošanas.
Neatvienojiet kontaktdakšu izraujot to aiz
barošanas vada ārā no kontaktligzdas.
Lādētāju neapsegt un turēt brīvas lādētāja
ventilācijas spraugas.
Nevērt lādētāju vaļā.
Remonts jāveic tikai specializētajam personālam.
Lādētāju izmantot tikai apstiprinātu akumulatoru
bloku uzlādēšanai.
Nepārtrauktu akumulatoru pakas uzlādi neveiciet
ilgāk par 24 stundām.
Nespraudiet lādētāja kontaktligzdā elektrību
vadošus (piem. , skrūvgriežus vai tml. ) priekšmetus.
Akumulatora lādēšana atļauta tikai ar piegādājamo
oriģinālo lādētāju vai ar KÄRCHER apstiprinātajiem
lādētājiem.
Lādētāju ar lādēšanas kabeli tā redzamu bojājumu
39
gadījumā nekavējoties nomainiet pret oriģinālu
detaļu.
Aparāts satur elektriskas detaļas - netīriet zem
tekoša ūdens!
Izmantojiet un uzglabājiet lādētāju tikai sausās
telpās, apkārtējās vides temperatūra 5 - 40° C.
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas izņemt
akumulatora Lādētājs.
AKUMULATORS
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Nespraudiet lādētāja kontaktligzdā elektrību
vadošus (piem. , skrūvgriežus vai tml.) priekšmetus.
Nepakļaujiet akumulatoru spēcīgiem saules stariem, karstumam un uguns liesmām
Šī ierīce satur akumulatorus, kas drošības
apsvērumu dēx ir pieejami tikai profesionāliem
pilnvarotu.
SAUGUS NAUDOJIMAS
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti prietaisą pagal paskirtį.
Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir stebėti, ar prietaiso aplinkoje nėra žmonių.
Draudžiama naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje,
laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.
Nenaudokite įrenginio, jei jis prieš tai buvo
nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba nesandarus.
PAREDZĒTĀ LIETOŠANA:
SAUSU PUTEKĻU SŪCĒJS
•
Putekļsūcējs ir paredzēts cieto un mīksto grīdas
segumu sausajai tīrīšanai un šķidrumu savākšanai
individuālajai lietošanai mājsaimniecībā.
• Ierīce ir paredzēta sausu putekļu sūkšanai.
• Ja šie lietošanas instrukcijas noteikumi netiek ievēroti,
garantijas remonts precei tiek pilnībā liegts.
PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS MĒRĶIS:
PELNU SŪKŠANA
• Nedarbojas gadījumā, ja putekļsūcēju izmanto
profesionālās un saimnieciskās darbības veikšanā
• Putekļsūcējs ir paredzēts pelnu savākšanai no
kamīniem, malkas un ogļu krāsnīm, pelnutraukiem
un griliem.
40
Ierīce ir paredzēta turpmākajam:
– aukstu kamīna, skursteņu, krāšņu, pelnutrauku u. tml.
pelnu savākšanas vietu sūkšanai.
• Ar putekļsūcēju atļauts savākt tikai pelnus, kas
radušies no kamīnu, krāšņu un grilu lietošanas
instrukcijās minētajiem cietajiem kurināmajiem.
• Uzmanību! Putekļsūcējs paredzēts tikai atdzisušu
pelnu savākšanai.
• Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts boileru un
šķidrā kurināmā krāšņu tīrīšanai, kā arī cementa un
ģipša putekļu savākšanai.
• Ja šie lietošanas instrukcijas noteikumi netiek ievēroti,
garantijas remonts precei tiek pilnībā liegts.
aizliegumi un ierobežojumi
BRĪDIN JUMS: uzliesmojošu materiālu radīti
ugunsgrēka draudi.
• Ar putekļusūcēju aizliegts savākt: - veselībai bīstamus
putekļus (putekļu klases L, M, H),
- kvēpus,
- jebkādus karstus (> 40 °C) un degošus objektus,
- jebkādas uzliesmojošas vielas.
- Neizmantojiet putekļu savākšanas maisiņus no papīra
vai cita degoša materiāla.
- Putekļu
sūkšanai
neizmantojiet
standarta
putekļsūcēju.
- Pelnu putekļsūcēju nenovietojiet uz ugunsnedrošas
vai polimēru pamatnes, piemēram, paklāja vai vinila
flīzēm.
APZĪMĒJUMI
Uzmanību! uzliesmojošu
ugunsgrēka draudi.
materiālu
radīti
BRĪDIN JUMS: uzliesmojošu materiālu radīti
ugunsgrēka draudi.i.
Svarīgi!
Ja ietilpst komplektācijā
Dubultā
elektroizolācija
(ja
ietilpst
komplektācijā): papildu elektroizolācija nodrošina aizsardzību pret elektrošoku putekļsūcēja
pamatizolācijas bojājuma gadījumā
Piederumi un filtrs NAV piemēroti pelnu
sūkšanai.
Piederumi
sūkšanai.
un
filtrs
piemēroti
pelnu
PUTEKĻUS ŪCĒJA MONTĀŽAS UN
LIETOŠANAS INS TRUKCIJA
F1
F2
H
I
J
(skat.① att.)
A
B
C
D1
D2
D3
Elektromotora nosegvāks
Rokturis
Pleca lence
N
Galvenais ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis:Iesl., Q
R
50 % jauda
50%
R1
VERDE
R2
“MAX” slēdzis:Iesl., 100 % jauda
S
T
LED brīdinājuma gaismas
1
2
ARANCIONE
100%
Lokanā caurule metālisks (pelnos)
Uzgalis ar nošķeltu galu metālisks (pelnos)
Uzgalis ar nošķeltu galu (sausā netīrumu sūkšana)
Caurule (sausā netīrumu sūkšana)
Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu
sūkšana)*
Filtrs (pelnos)*
Putekļsūcēja nosegvāka fiksators
Akumulatora uzlāde, elektriskās uzlādes kabelis
Akumulatora kontaktdakša (Akumulatora Li-Ion)
Caurules savienojums pūtēja funkcijai
Putekļsūcēja tvertne
Putekļu iesūkšanas atvere
13 - 15
min
UZLĀDĒT AKUMULATORU AKUMULATORA UZLĀDE
Pievienojiet lādētāju enerģijas avotam un savienojiet to ar putekļu sūcēju, izmantojot kontaktligzdu (R1).
Piezīme: ja piespiedīsiet galveno slēdzi, sūkšana netiks uzsākta, jo uzlādes procesa laikā to nav
iespējams aktivizēt.
SARKANS
ROSSO
SARKANS
ROSSO
ORANŽS
ARANCIONE
REDZ
VERDE
10 s
2
Ja, piespiežot galveno ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi,
10 sekundes mirgo sarkanā LED
lampiņa, tas nozīmē,
ka akumulators ir
izlādējies.
Iespraudiet akumulatora lādētāja
kontaktdakšu
elektrības
kontaktligzdā,
kas atbilst ierīces
tehniskajai
specifikācijai; iedegsies sarkanā LED
lampiņa.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Kad iedegas oranžā
LED lampiņa, akumulators ir sasniedzis 60 %
uzlādes līmeni – aptuveni pēc 3 stundām.
0%
100%
Kad iedegas zaļā LED
lampiņa, akumulators
ir sasniedzis 100 %
uzlādes līmeni – aptuveni pēc 4,5 stundām.
Atvienojiet lādētāju no enerģijas avota un putekļu sūcēja: lampiņa nodzisīs.
Putekļu sūcējs nedrīkst būt pastāvīgi pievienots lādētājam.
41
DARBĪBA
KĀ SAGATAVOT UN IZMANTOT PUTEKĻU
SŪCĒJU
• Pirms pirmās putekļu sūcēja izmantošanas reizes
nepieciešams pilnīgi uzlādēt akumulatoru; skat.
sadaļu “Akumulatora uzlāde”.
• Atvienojiet lādētāja kabeli no putekļu sūcēja.
Ja lādētājs ir pievienots enerģijas avotam un
ierīcei, ierīce nedarbosies.
• Ierīci vienmēr droši un stabili jānovieto uz
horizontālas virsmas.
Nekad neizmantojiet ierīci bez filtriem.
• (skat. 4.–5. att.) Pareizai lietošanai ievietojiet
piemērotus filtrus.
Piederumi un filtrs NAV piemēroti pelnu
sūkšanai.
Piederumi
sūkšanai.
un
filtrs
piemēroti
pelnu
• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo
drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm)
wymaga zastosowania odpowiednich filtrów
dostarczonych w wyposażeniu (Hepa).
• Pārliecinieties, ka N filtrs ir ievietots tā ietvarā.
• Izmantojiet
nepieciešamajai
lietošanai
piemērotākos piederumus.
IESLĒGŠANA
REDZ
VERDE
Lai palielinātu sūkšanas jaudu līdz maksimālajam
līmenim, piespiediet "MAX" slēdzi; iedegsies
oranžā LED lampiņa.
Lai deaktivizētu sūkšanu, piespiediet galveno
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Kad nākamo reizi aktivizēsiet sūkšanu, tā atkal darbosies ar 50% jaudu enerģijas taupīšanas režīmā.
KĀ SAGATAVOT UN IZMANTOT PUTEKĻU
SŪCĒJU PELNIEM
Piederumi
sūkšanai.
un
filtrs
pelnu
Piederumi un filtrs piemēroti pelnu sūkšanai.
• Pievienojiet F1 metāla šļūteni T stiprinājumam.
• Pievienojiet F2 taisno metāla cauruli.
Pirms pelnu sūkšanas pārliecinieties, ka tie ir
auksti un negruzd.
Nesūciet putekļu sūcējā gruzdošas daļiņas
Neiztukšojiet putekļu sūcēja cilindru viegli
uzliesmojošā tvertnē un pārliecinieties, ka pelni
ir pilnīgi vēsi.
• Veiciet sūkšanu tieši no kamīna vai krāsns
(malkas vai granulu).Turiet putekļu sūcēja uzgali
aptuveni 1 cm augstumā virs pelniem.
Ja lietošanas laikā metāla šļūtene kļūst karsta,
nekavējoties izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist.
PŪTĒJA FUNKCIJA
Nekad neizmantojiet ierīci bez filtriem
• Pareizai lietošanai ievietojiet piemērotus filtrus.
50%
Lai aktivizētu sūkšanu, piespiediet galveno
ieslēgšanas/izslēgšanas 50%
slēdzi; iedegsies zaļā
LED lampiņa, kas norāda uz 50 % sūkšanas jaudu
(enerģijasVERDE
taupīšanas režīmā).
42
piemēroti
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ORANŽS
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
BEIDZIET LIETOŠANU
• Ieslēdziet ierīci.
• Pilnībā iztukšojiet tvertni
IZLĀDĒJIES AKUMULATORS
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Ja lietošanas laikā tiek pārtraukta sūkšana un nodziest LED lampiņa, tas nozīmē, ka akumulators ir
izlādējies.
Ja, piespiežot galveno ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi, 10 sekundes mirgo sarkanā LED lampiņa,
tas nozīmē, ka akumulators ir izlādējies.
Visi putekļsūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda veida
pārbaudēs, un garantija attiecas tikai uz ražošanas defektiem. Garantija stājas spēkā no putekļsūcēja pirkšanas
brīža.
Garantijā neietilpst šādi bojājumi: – Detaļas, kas
tiek pakļautas dabiskajam nodilumam. – Gumijas
detaļas, ogles filtri, piederumi un papildu piederumi. – Negadījuma izraisīti bojājumi, putekļsūcēju
transportējot, nesaudzīgas lietošanas un nepareizas
uzstādīšanas izraisīti bojājumi. – Garantija nesedz
kaļķakmens un citu nosēdumu, piemēram, aizsērējušu
sprauslu un/vai aizsērējušu filtru, tīrīšanas izdevumus. Putekļsūcēja garantija ir spēkā tikai gadījumā, ja
putekļsūcējs tiek lietots mājsaimniecībā individuālajai
lieto- šanai. Garantija nedarbojas gadījumā, ja
putekļsūcēju izmanto profesionālās un saimnieciskās
darbības veikšanā.
FILTRA TĪRĪŠANA
(skat. ⑨ att.)
Uzmanību! Pirms jebkādu tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas noņemiet akumulatora LĀDĒTĀJU.
1 - Noņemiet N filtru
2 - Izkratiet N filtru
3 - Izmazgājiet N (mazgājamo) filtru
4 - Ļaujiet N filtram pilnīgi izžūt pirms tā atkārtotas
ievietošanas
Pēc filtra iztīrīšanas pārbaudiet, vai tas ir piemērots
turpmākai lietošanai.Ja tas ir bojāts vai saplīsis, nomainiet to ar oriģinālu filtru.
N
APKOPE UN UZGLAB ĀŠANA
Piezīme! Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas
izņemt akumulatora Lādētājs.
• Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
• Pēc katras putekļsūcēja lietošanas reizes notīriet
putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.
• Putekļsūcēju pārvietojiet tikai, turot aiz roktura, kas
atrodas pie putekļsūcēja motora nosegvāka.
• Uzglabājiet putekļsūcēju sausā, bērniem nepieejamā
vietā.
• Ieteicams uzlādēt putekļu sūcēju pēc katras lietošanas
reizes, lai tas vienmēr būtu pieejams ar pilnīgi uzlādētu
akumulatoru.Tādējādi iegūsiet maksimālu labumu
no tā tīrīšanas un autonomās darbības funkcijām.
Taču, ja plānojat ilgstošu prombūtni (piemēram,
atvaļinājumu), ieteicams atvienot lādētāju – šajā
gadījumā autonomās darbības funkcija var nedarboties automātiska jaudas zuduma dēļ.
• Ieteicams pilnīgi uzlādēt akumulatoru reizi 5–6
mēnešos.
UTILIZĀCIJA
Jums, kā elektriskās vai elektroniskās ierīces
īpašniekam, likums (atbilstībā ar ES 2012/19/EU
direktīvu janvāra par elektrisko un elektronisko
ierīču atkritumiem un atbilstībā ar ES valstu
nacionālu likumdošanu, kas ieviesa šādu direktīvu),
aizliedz mest ārā šādu produktu un tā elektriskos/
elektroniskos piederumus, kā parastu sadzīves atkritumu, bet gan tam ir jābūt nogādātam uz tam domāties
savākšanas centriem.
Ir iespējams izmest ārā produktu tieši ar izplatītāja
palīdzību, nopērkot jaunu produktu, kas ir līdzvērtīgs
tam, kas ir jāizmet ārā.
Izmetot produktu apkārtējā vidē, tas varētu veicināt nopietnas sekas pašai videi un cilvēku veselībai.
Sibmols, kas atrodas attēlā, ir atkritumu tvertne sadzīves
atkritumiem, un ir kategoriski aizliegts ievietot ierīci
šajos kontenitoros. Direktīvas 2012/19/EU norāžu
neievērošana un dažādu Eiropas Savienības valstu ieviesto dekrētu neievērošana ir administratīvi sodāma.
Šī ierīce satur akumulatorus (Li-Ion), kas drošības
apsvērumu dēx ir pieejami tikai profesionāliem pilnvarotu.
Nemetiet akumulatoru bloku atkritumu tvertnē;
nogādājiet to tuvākajā centrā vai vietā, kas īpaši
paredzēta šādu atkritumu apstrādei.
Skaņas spiediena līmenis: LpA = 75 dB (A)
43
Originalios Vartotojo instrukcijos vertimas
SAUGUMO
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
ĮKROVIKLIS
1 Pakuotėje esantys komponentai (jeigu maišeliuose)
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
gali būti pavojingi. Laikykite vaikams ir gyvūnams nepasiekiamoje vietoje.
2 Niekada neleiskite ar neapmokytiems asmenims naudoti prietaiso..
3 Įrenginio naudojimas kitu būdu nei nurodyta šioje
Vartotojo instrukcijoje gali būti pavojingas.
5 Prieš ištuštindami talpą, išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
6 Prieš naudojimą įrenginį reikia tinkamai surinkti.
7 Siurbimo antgalis turi būti laikomas toliau nuo
kūno, ypač tokių kūno dalių kaip akys, ausys ir burna.
8 Šis prietaisas nora pritaikytas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus) su sumažojusiais fiziniais, jutiminiais
ar protiniais gebojimais, taip pat asmenims, kuriems
trūksta patirties ar žinių naudoti prietaisą, nebent
juos prižiūrotų atsakingas asmuo arba jie gautų tinkamus nurodymus. Kad užtikrintumote, jog vaikai prietaiso nenaudoja kaip žaislo, stebokite juos.
Vyresni kaip aštuonerių (8) metų vaikai ir asmenys su
sumažojusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebojimais arba neturintys patirties ar žinių asmenys šiuo
prietaisu gali naudotis tik tinkamai prižiūrimi atsakingo asmens, kai jie yra gavę nurodymus dol saugaus
prietaiso naudojimo ir jiems paaiškinta apie visus galimus pavojus.
Vaikai negali žaisti su prietaisu. Vaikai negali atlikti naudotojo atliekamų valymo ir priežiūros darbų, nebent
jiems daugiau kaip 8 metai ir jie yra prižiūrimi.
Prietaisą ir jo laidą saugokite nuo jaunesnių kaip 8 metų
vaikų.
9 Vaikams turi būti draudžiama žaisti su prietaisu.
10
Prieš naudojimą įrenginį reikia tinkamai surinkti.
14 Įrenginys nėra skirtas sveikatai pavojingoms dulkėms ar degioms/sprogioms medžiagoms siurbti..
15 Maitinimo kabelio negalima naudoti įrenginio stūmimui arba traukimui.
16 Niekada nepalikite veikiančio įrenginio be priežiūros arba prieš būtinai atjunkite prietaisą nuo
maitinimo tinklo arba prietaiso negali naudoti vaikai,
asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai yra sutrikę, ir laikykite , vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
18
Įrenginio negalima merkti į vandenį, kišti po
slėgio srove.
28 Techninio aptarnavimo ir remonto darbus gali
atlikti tik kvalifikuotas personalas. Tam naudokite tik
originalias atsargines dalis.
29 Gamintojas neatsako už žmonėms, gyvūnams,
nuosavybei padarytą žalą/sužalojimą, jeigu įrenginys
naudojamas netinkamai, nesilaikant Vartotojo instrukcijoje pateiktų nurodymų.
44
Informacinėje lentelėje nurodyta įtampa turi
atitikti maitinimo tinklo įtampą.
Jokiu būdu nelieskite tinklo kištuko arba maitinimo
lizdo drėgnomis rankomis.
Nenaudokite įkroviklio, jei prietaisas užterštas arba
sudrėkęs.
Nenaudokite įkroviklio sprogioje aplinkoje.
Nelaikykite įkroviklio už maitinimo kabelio.
Saugokite maitinimo kabelį nuo karščio, aštrių briaunų, alyvos ir besisukančių prietaiso dalių.
Nenaudokite ilgintuvų su daugiašakėmis rozetėmis, iš
kurių tuo pat metu maitinama daugiau prietaisų.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už kabelio.
Neuždenkite įkroviklio ir jo vėdinimo angų.
Neatidarykite įkroviklio. Remontą gali atlikti tik kvalifikuoti specialistai.
Įkroviklį naudokite tik aprobuotiems akumuliatoriams
įkrauti.
Elektros akumuliatorių nenutrūkstamai įkraudinėkite
ne ilgiau kaip 24 valandas.
Į įkrovimo lizdą nekiškite laidžių daiktų (pavyzdžiui,
atsuktuvų ir pan.).
Įkrauti akumuliatorių leidžiama tik kartu patiektu originaliu arba aprobuotu įkrovikliu.
Atsiradus matomiems įkroviklio ir jo kabelio gedimams, nedelsdami juos pakeiskite naujais.
Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite jos tekančio vandens srove!
Įkroviklį naudokite ir laikykite tik sausose patalpose,
kuriose temperatūra siekia nuo 5 iki 40° C.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir atjunkite nuo įkrovimo įtaiso.
ĮSPĖJIMAS: Gaisro pavojus!
•
•
•
•
•
Nesiurbkite karštų, švytinčių arba degančių pelenų.
Siurbkite tik šaltus pelenus.
Dulkių konteineris turi būti ištuštintas ir išvalytas kiekvieną kartą prieš pradedant naudoti ir panaudojus.
Nenaudokite jokių dulkių surinkimo maišelių iš popieriaus arba maišelių iš panašių degių medžiagų.
Nenaudokite jokių komercinių dulkių siurblių pelenams siurbti.
Nelaikykite pelenų siurblių ant degių arba polimerinių paviršių, pvz., kiliminės dangos arba vinilo plytelių.
ti gipso milteliams arba cemento dulkėms.
AKUMULIATORIUS
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Į įkrovimo lizdą nekiškite
(pavyzdžiui, atsuktuvų ir pan.).
Saugokite akumuliatorių nuo
spindulių, karščio ir ugnies.
Akumuliatoriaus keitimas.
Šiame prietaise naudojami
prie kurių saugos sumetimais
profesionalūs techninos.
laidžių
daiktų
stiprių saulės
akumuliatoriai,
gali prieiti tik
SAUGUS NAUDOJIMAS
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti prietaisą pagal
paskirtį. Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir
stebėti, ar prietaiso aplinkoje nėra žmonių.
Draudžiama naudoti potencialiai sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje,
laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.
Nenaudokite įrenginio, jei jis prieš tai buvo
nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba nesandarus.
Naudojimo sritis
• Tinka siurbti šias medžiagas – šalti pelenai iš židinių,
medienos/anglies katilų, peleninių, grilio.
• Prieš ir po siurbimo ištuštinkite ir išvalykite siurblį, kad
išvengtumėte medžiagų susikaupimo. Priešingu atveju siurblys gali užsidegti.
Naudojimo apribojimai
ĮSPĖJIMAS: gaisro pavojus dėl degių medžiagų.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PASKIRTIS:
SAUSO VALYMO DULKIŲ SIURBLYS
•
•
•
Šis prietaisas skirtas ne profesionaliam naudojimui.
Prietaisas skirtas naudoti kaip sauso valymo dulkių
siurblys.
Jeigu jis naudojamas neteisingai, nesilaikant pateiktų
nurodymų, neprisiima jokios atsakomybos ir nutraukia garantinį galiojimą.
PASKIRTIS:
Nenaudokite sveikatai pavojingų dulkių atskyrimui
(dulkių klasė L, M, H).
Nesiurbkite suodžių.
Siurbkite tik tuos pelenus, kurie atsirado, naudojant
tinkamą kurą.
Nesiurbkite karštų, degančių ar žaižaruojančių objektų.
Nesiurbkite objektų, kurie yra karštesni nei >40°C.
Nesiurbkite jokių degių medžiagų.
Nesiurbkite karštų, švytinčių arba degančių pelenų.
Siurbkite tik šaltus pelenus.
Dulkių konteineris turi būti ištuštintas ir išvalytas kiekvieną kartą prieš pradedant naudoti ir panaudojus.
Nenaudokite jokių dulkių surinkimo maišelių iš popieriaus arba maišelių iš panašių degių medžiagų.
Nenaudokite jokių komercinių dulkių siurblių pelenams siurbti.
Nelaikykite pelenų siurblių ant degių arba polimerinių paviršių, pvz., kiliminės dangos arba vinilo plytelių.
SIMBOLIAI
DĖMESIO! Būkite atsargūs. ATSARGIAI! Saugumo
sumetimais
ĮSPĖJIMAS: gaisro pavojus dėl degių medžiagų.
ATSARGIAI
PELENŲ SIURBLYS
Optional: JEI YRA
PASKIRTIS
Dviguba izoliacija (jei yra): yra papildomos apsaugos elektros izoliacija.
•
•
•
Šis prietaisas skirtas ne profesionaliam naudojimui.
Prietaisas skirtas: – surinkti šaltus pelenus iš židinių,
kaminų, krosnių, peleninių ir panašių vietų.
Šis prietaisas skirtas tik šaltų pelenų siurbimui; jis netinka katilinėms, naftos krosnims, jo negalima naudo-
Priedai ir filtras NĖRA tinkamas pelenams susiurbti.
Priedai ir filtras tinka pelenams susiurbti.
45
PRIETAISO APRAŠYMAS
(žr. fig. ① )
F1
F2
H
I
J
N
A Variklis galva
B Rankena nešimui
C Siaurasis antgalis *
D1 Pagrindinis ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtukas:ĮJUNGTA 50 % galia
D2 MAX galios mygtukas:ĮJUNGTA 100 % galia
50%
VERDE
D3 LED indikatorius
1
2
ARANCIONE
Siurbimo žarna su metaliniais (siurbimo pelenų)
Siaurasis antgalis su metaliniais (siurbimo pelenų)
Siaurasis antgalis (Sauso Siurbimo dulkės) *
Siurbimo vamzdžiai (Sauso Siurbimo dulkės)*
Aksesuaras grindys (Sauso Siurbimo dulkės)*
Plaunamas filtras Washable (Sauso Siurbimo
dulkės) (siurbimo pelenų)*
Q kabliukai galvos/dėžę (Sauso Siurbimo dulkės)
R Baterijos įkroviklis, įkrovimo elektros laidas
R1 Baterijos kištukas (Baterijos Li-Ion)
R2 Pūtimo funkcijos atvamzdis
S
T
100%
dėžė
Siurbimo žarnos prijungimas
13 - 15
min
BATERIJOS ĮKROVIMAS
Prijunkite įkroviklį ir įstatykite jį į dulkių siurblio lizdą (R1).
Pastaba. Jei paspausite pagrindinį mygtuką, siurbimas neprasidės, nes vykstant įkrovimui siurbimo funkcija negali būti suaktyvinta.
RAUDONAS
ROSSO
RAUDONAS
ROSSO
ORANŽINIS
ARANCIONE
ŽALIAS
VERDE
10 s
2
Jei paspaudus pagrindinį
ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO
mygtuką 10 sek.
mirksi raudonas LED
indikatorius, baterija
yra išsikrovusi.
46
Įjunkite baterijos
įkroviklio kištuką
į prietaiso technines specifikacijas
atitinkantį maitinimo šaltinį; ims
šviesti raudonas LED
indikatorius.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Kai po maždaug 3 val.
įsijungia oranžinis LED
indikatorius, baterija
yra įkrauta apie 60 %.
0%
100%
Kai po maždaug 4,5
val. įsijungia žalias LED
indikatorius, baterija
yra įkrauta 100 %.
Atjunkite įkroviklį nuo maitinimo šaltinio ir nuo dulkių siurblio: indikatorius užges.
Įkroviklis negali būti nuolat prijungtas prie dulkių siurblio.
VEIKIMAS
DULKIŲ SIURBLIO PARUOŠIMAS IR NAU
DOJIMAS
• Prieš naudodami dulkių siurblį pirmą kartą,
įkraukite bateriją iki galo, kaip tai nurodoma
skyriuje „Baterijos įkrovimas“.
• Atjunkite įkroviklio laidą nuo dulkių siurblio.
Jei įkroviklis liks prijungtas prie prietaiso ir prie
maitinimo šaltinio, prietaisas neveiks.
• dėkite paskirtį atitinkančius filtrus.
• Įrenginys turi būti statomas tik ant saugaus ir stabilaus horizontalaus paviršiaus.
Niekada nenaudokite prietaiso be filtrų.
• (žr. 4–5 pav.) Įdėkite paskirtį atitinkančius filtrus.
Priedai ir filtras NĖRA tinkamas pelenams susiurbti.
Priedai ir filtras tinka pelenams susiurbti.
• Patikrinkite, ar filtras N įstatytas į savo korpusą.
• Naudokite geriausiai paskirtį atitinkančius priedus.
PALEIDIMAS
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Kai kitą kartą įjungsite siurbimą, vėl bus naudojamas energijos taupymo režimas ir siurblys veiks 50
% galia.
PELENŲ SIURBLIO PARUOŠIMAS IR
NAUDOJIMAS
Priedai ir filtras tinka pelenams susiurbti.
Pelenams susiurbti tinkami priedai ir filtras.
• Prijunkite metalinę žarną F1 prie jungiamosios detalės T.
• Prijunkite tiesų metalinį antgalį F2.
Prieš pradėdami siurbti pelenus įsitikinkite, kad jie yra
šalti ir juose nėra žarijų.
Nesiurbkite karštų pelenų
Neištuštinkite būgno konteineriuose, kurie lengvai
užsidega, ir įsitikinkite, ar pelenai yra visai šalti.
• Siurbkite pelenus tiesiai iš židinio arba krosnies (medienos arba granulių pelenai).Siurbimo antgalį laikykite apie 1 cm atstumu nuo pelenų.
Jei naudojant metalinis antgalis įkaista, nedelsdami
išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti.
PŪTIMO FUNKCIJA
Niekada nenaudokite prietaiso be filtrų
• Įdėkite paskirtį atitinkančius filtrus ir priedus.
VERDE
ŽALIAS
50%
Kad būtų pradėtas siurbimas, paspauskite
pagrindinį ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką; ims
šviesti žalias LED indikatorius,
nurodantis, kad
50%
siurbiama 50 % galia (naudojant energiją taupantį
režimą). VERDE
100%
1
2
13 - 15
ARANCIONE
min
1
2
ORANŽINIS
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
Jei norite padidinti siurbimą iki maksimalaus lygio,
paspauskite mygtuką MAX; ims šviesti oranžinis
LED indikatorius.
Jei norite išjungti siurbimą, paspauskite pagrindinį
ROSSO
ROSSO
10 s
DARBO PABAIGA
išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
• Ištuštinkite ir nuvalykite pelenų siurblį prieš naudojimą
ir po jo, siekdami išvengti
medžiagų, kurios galėtų sukelti gaisrą šiukšlių dežėje,
surinkimo.
ARANCIONE
VERDE
47
TUŠČIA BATERIJA
Jei naudojantis prietaisu siurbimas nutrūksta ir
išsijungia LED indikatorius, vadinasi, išsikrovė baterija.
Jei paspaudus pagrindinį ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtuką, 10 sek. mirksi raudonas LED indikatorius,
baterija yra išsikrovusi.
FILTRO VALYMAS
(žr. )
Išimkite baterijos ĮKROVIKLĮ, jei ketinate atlikti priežiūros ir techninio remonto darbus.
1 – Išimkite filtrą N arba O
2 – Iškratykite filtrą N arba O
3 – Išplaukite filtrą N (plaunamas)
4 – Leiskite filtrui N gerai išdžiūti ir tik tada vėl įdėkite jį
į prietaisą
Išvalę filtrą patikrinkite, ar jis dar tinkamas naudoti.
Jei jis yra pažeistas arba sugadintas, pakeiskite jį kitu
originaliu filtru.
N
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
48
Šis įrenginys nereikalauja priežiūros.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo įkrovimo įtaiso.
• Išvalykite išorinę prietaiso dalį sausu skudurėliu.
• Norėdami pernešti gaminį, naudokite tam skirtą rankeną ant variklio galvutės.
• Prietaisą ir jo priedus laikykite sausoje, saugioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Dulkių siurblį rekomenduojame įkrauti po kiekvieno
naudojimo, kad kitą kartą prireikus jo baterija būtų
visiškai įkrauta.Taip galėsite maksimaliai išnaudoti visas jo valymo ir autonominio veikimo funkcijas.Jei ketinate nesinaudoti prietaisu ilgą laiką (pvz., per atostogas), rekomenduojame atjungti įkroviklį; autonominio
veikimo funkcija gali suprastėti dėl automatinio galios
netekimo.
• Visiškas baterijos įkrovimas turi būti atliekamas kas 5
arba 6 mėnesius.
GARANTIJOS SĄLYGOS
Visiems mūsų prietaisams taikomi griežti bandymai.
Suteikiama garantija nuo gamybos defektų pagal galiojančius reglamentus. Garantija galioja nuo pirkimo datos.
Į garantiją neįeina: - Nusidėvinčios dalys. – Guminės dalys, anglis, filtrai, priedai ir pasirenkami komponentai.
– Atsitiktinė žala, kuri sukeliama transportavimo metu,
netinkamai, aplaidžiai arba neadekvačiai naudojant, netinkamai įrengiant prietaisą – Garantija neapima valymo
darbų, kurių gali prireikti gaminio komponentams, pvz.,
klintimi užkimštiems purkštukams ir filtrams.
Šis slėginis siurblys yra skirtas buitiniams darbams:
garantija netaikoma, jeigu jis naudojamas kita paskirtimi.
ŠALINIMAS WEEE
Įstatymas (remiantis ES direktyva 2012/19/EU dėl
elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) atliekų bei
nacionaliniais ES valstybių narių, įgyvendinusių minėtą
direktyvą, įstatymais) elektros ar elektronikos prietaisų
savininkams draudžia išmesti šį gaminį ar jo elektros /
elektronikos priedus kaip kietąsias buitines (komunalines) atliekas. EEĮ atliekas privaloma pristatyti į specialius
atliekų surinkimo centrus.
EEĮ atliekas taip pat galima grąžinti gamintojui perkant
naują gaminį, atitinkantį išmetamą prietaisą.
Jei EEĮ bus išmetama į aplinką, gali kilti rimtas pavojus
aplinkai ir žmogaus sveikatai.
Paveikslėlyje pateiktas komunalinių atliekų konteinerio
simbolis, griežtai draudžiama išmesti įrenginį į tokius
konteinerius. Tuo atveju, jei nebus laikomasi direktyvos
2012/19/EU nurodymų bei atitinkamų ES valstybių narių
taikymo dekretų, bus skiriamos administracinės sankcijos
Šiame prietaise naudojami (Li-Ion) akumuliatoriai,
prie kurių saugos sumetimais gali prieiti tik profesionalūs
techninos.
Akumuliatorių bloko neišmeskite į šiukšlių dožę; jį nugabenkite į įgaliotąjį į vietą, kur tvarkomos tokio tipo atliekos.
Akustinis slėgis LpA = 75 dB (A)
Překlad originálních instrukcí
BEZPEČNOSTNÍ,
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
obalového materiálu mohou být
potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový
sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných
osob či zvířat, které si nejsou vědomy svých činů.
2.Uživatelé by mněli být vyučení pro používání
tohoto zařízení
3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této
příručce, může představovat nebezpečí, a proto je
třeba se mu vyvarovat.
5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a
odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací
nástavec k citlivým částem těla jako například k
očím, ústům nebo uším.
8.Tento spotřebič není určen k tomu, aby
ho používaly osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi (včetně
dětí). Osoby s nedostatečnými zkušenostmi či
vědomostmi mohou spotřebič používat pouze
tehdy, pokud je osoba zodpovídající za jejich
bezpečnost předem seznámí s použitím spotřebiče
a pod dohledem je naučí spotřebič používat.
Dohlédněte na to, aby s přístrojem nemanipulovaly
děti.
Přístroj mohou používat děti starší 8 let; osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
či znalostmi mohou přístroj používat pouze tehdy,
pokud je nad nimi prováděn náležitýdohled nebo
byly poučeny a seznámeny s jeho bezpečným
používáním a souvisejícími riziky.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmějí čistit
a provádět údržbu, pokud jim není 8 let a více a
nejsou pod dohledem. Udržujte přístroj i kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.y.
9.Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i
když jsou pod dozorem.
10.Před použitím je třeba všechny části přístroje
správně smontovat.
14.Nevysávejte hořlavé, výbušné, toxické a
zdraví nebezpečné látky.
15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje
nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v
dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých
činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
18.Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho
omytí ani jej nemyjte vstřikováním vody.
28. Údržba a opravy musí být vždy provedeny
vyškoleným personálem; poškozené součásti je
třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly.
29. Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost
za škody způsobené na osobách, zvířatech či
věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí
nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným
způsobem.
1.Součásti
NABÍJEČKA
NEBEZPEČÍ.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Zkontrolujte, zda provozní napětí (napětí) uvedené na výrobním štítku nabíječky vašeho vysavače
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky ani zásuvky
vlhkýma rukama.
Nabíječku nepoužívejte znečištěnou ani mokrou.
Nabíječku nepoužívejte v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
Nabíječku nenoste ze síťový kabel.
Síťový kabel chraňte před horkem, ostrými hranami, olejem a pohyblivými součástmi.
Nepoužívejte prodlužovací kabely s více zásuvkami a více připojenými přístroji zároveň.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
za síťový kabel.
Nabíječku nezakrývejte a větrací štěrbiny nechávejte volné.
Nabíječku neotvírejte. Opravy nechte provádět od-
borníkům.
Nabíječku používejte pouze k nabíjení schvále-
ných akumulátorů.
Nenabíjejte sadu akumulátorů déle než 24 hodin
nepřetržitě.
Do nabíjecí zdířky nezasunujte vodivé předměty
(např. šroubovák nebo podobné).
Akumulátor se smí nabíjet pouze přiloženou ori
ginální nabíječkou nebo nabíječkou schválenou
společností Výrobce.
Nabíječku s nabíjecím kabelem při viditelném poškození neprodleně vyměňte za originální náhradní díl.
Přístroj obsahuje elektrické konstrukční prvky, které se nesmějí čistit pod tekoucí vodou.
Nabíječku používejte a ukládejte jen v suchých
prostorách s teplotou prostředí v intervalu 5 - 40°
C.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před prováděním údržby
nebo před čištěním vždy vysavač vypnětea odpojte ze Nabíječka
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru!
• Nevysávejte horký, žhavý nebo ještě hořící popel.
Vysávejte pouze studený popel.
• Před každým použití přístroje a po něm
49
vyprázdněte a očistěte nádobu na prach.
• Nepoužívejte papírový prachový sáček nebo sáček
z podobně hořlavých materiálů.
• K odsávání popela nepoužívejte komerčně
dostupné vysavače.
• Vysavač neskladujte na hořlavých nebo
polymerových podkladech, jako např. kobercových
nebo vinylových podlahách.
AKUMULÁTOR.
NEBEZPEČÍ.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Do nabíjecí zdířky nezasunujte vodivé předměty
(např. šroubovák nebo podobné).
Akumulátor nevystavujte přímému slunečnímu zá-
ření, horku ani ohni.
Výměna akumulátorů:
Tento přístroj funguje na akumulátory , které jsou z
bezpečnostních důvodů dostupné pouze profesionálním autorizovaný člověk.
BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ
NEBEZPEČÍ.
Uživatel musí přístroj používat dle určení.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních podmínek a brát ohled na osoby nacházející
se okolí.
Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách,
je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy.
Nepoužívejte přístroj v případě, že spadl na zem, je
viditelně poškozen nebo netěsní.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ:
VYSAVAČ SUCHÉHO PRACHU
50
álů: – studeného popela z krbů, komínů, topenišť, popelníků a podobných míst, v nichž se hromadí popel.
• Byl navržen výhradně k vysávání studeného popela; není vhodný k použití v kotlích a pecích na naftu, ani k vysávání sádrové moučky či cementového
prachu.
rozsah použití:
- Je možné vysávat – studený popel z krbu, kamen
na dřevo či uhlí, popelníků, grilu.
- Před a po použití je nutné vyprázdnit a vyčistit vysavač, aby se v něm nenacházely materiály, které
by mohly způsobit požár uvnitř vysavače popela.
nevhodné použití:
- Nepoužívejte pro vysávání zdraví škodlivých prachů (třídy prachu L, M, H).
- Nepoužívejte pro vysávání sazí.
- Vysávejte pouze popel neznečišťujících paliv
- Nepoužívejte pro vysávání teplých, žhnoucích
nebo rozžhavených uhlíků či jiných předmětů.
- Nepoužívejte pro vysávání předmětů, jejichž teplota přesahuje 40 ° C.
- Nepoužívejte pro vysávání hořlavých látek.
- Nepoužívejte papírový prachový sáček nebo
sáček z podobně hořlavých materiálů.
- K odsávání popela nepoužívejte komerčně dostupné vysavače.
- Vysavač neskladujte na hořlavých nebo polymerových podkladech, jako např. kobercových nebo
vinylových podlahách.
SYMBOLY
POZOR! Věnujte
symbolům.
VAROVÁNÍ:
materiálů.
pozornost
Nebezpečí
bezpečnosním
požáru
hořlavých
DŮLEŽITÉ
• Přístroj je určen pouze pro neprofesionální použití.
• Spotřebič je určen k použití jako vysavač suchého prachu.
• Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek
pozbytí platnosti záruky.
Optional: JE-LI PŘÍTOMNÁ (jen možnost)
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ:
VYSAVAČ POPELA
Příslušenství a filtr NEVHODNÉ pro odsávání popela.
• Přístroj je určen k použití ze strany osob, jež nemají
žádnou odbornou kvalifikaci.
• Přístroj je vhodný k odsávání následujících materi-
Příslušenství a filtr vhodné pro odsávání popela.
DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečnou
ochranou elektrický izolátor
POPIS A MONTÁŽ
(viz obrázek ① ) * : volitelný
A
B
C
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Hlava motoru
Rukojeť pro dopravu
Popruh na rameno
D1 Hlavní spínač ZAP/VYP:ZAP 50 %
D2 Přepínač „MAX“:ZAP 100 %
D3 LED dioda
VERDE
1
2
ARANCIONE
50%
100%
Ohebná hadice kovová (pro popel)
Rovný nástavec kovová (pro popel)
Rovný nástavec
Prodlužovací hadice
kartáč (podlahy/nástavec na prach) *
Filtr (vysávání prachu/POPELA) *
Háčky k uzavření hlavy/nádoby
Nabíjení baterie, elektrický nabíjecí kabel
Zástrčka baterie (baterie Li-Ion)
Trubkový spoj pro funkci fukaru
Nádoba
Sací otvor
13 - 15
min
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Zapojte nabíječku a připojte ji k vysavači pomocí otvoru (R1).
Poznámka: Pokud stisknete hlavní spínač, sání se nespustí, protože nemůže být zapnuto během
nabíjení.
ČERVENÁ
ROSSO
ČERVENÁ
ROSSO
ORANŽOVÝ
ARANCIONE
VIDÍ
VERDE
10 s
2
Pokud stisknete
hlavní spínač ZAP/
VYP a červená LED
dioda bude 10
vteřin blikat, znamená to, že je vybitá
baterie.
V takovém případě
připojte konektor
nabíječky k
elektrické zásuvce,
která odpovídá
technickým specifikacím spotřebiče.
Červená LED dioda
se rozsvítí.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Když se oranžová LED
dioda rozsvítí, znamená to, že je baterie
po zhruba 3 hodinách
provozu nabitá ze 60
%.
0%
100%
Když se zelená LED
dioda rozsvítí, znamená to, že je baterie
po zhruba 4,5 hodinách provozu nabitá
ze 100 %.
Odpojte nabíječku ze zásuvky a odpojte ji od vysavače: kontrolka zhasne.
Vysavač nemůže zůstat připojen k nabíječce trvale.
51
POUŽITÍ
JAK VYSAVAČ PŘIPRAVIT A POUŽÍT
• Před prvním použitím je třeba vysavač nabít
úplně, viz část „Nabíjení baterie“.
• Odpojte kabel nabíječky od vysavače.Pokud je
nabíječka připojena jak k napájecímu zdroji, tak
ke spotřebiči, nebude tato jednotka fungovat.
• Přístroj musí být vždy bezpečným a stabilním
způsobem postaven na vodorovném podkladu.
Nikdy přístroj nepoužívejte bez vložených
filtrů.
• (viz obr. ②) Vložte vhodné filtry pro správné
použití.
Příslušenství a filtr NEVHODNÉ pro odsávání popela.
Příslušenství a filtr vhodné pro odsávání popela.
• Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna
montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni
pribor (Hepa)..
Ujistěte se, že je filtr N usazen do svého pouzdra.
• Používejte nejvhodnější příslušenství pro
požadované použití.
JAK VYSAVAČ PŘIPRAVIT A POUŽÍT
Příslušenství a filtr vhodné pro odsávání popela.
Příslušenství a filtr vhodné pro odsávání popela.
• Připojte kovovou hadici F1 k přípojce T.
• Připojte kovovou přívodní trubku F2.
Před vysáváním popela zkontrolujte, zda je popel studený a už nežhne.
Nevysávejte žhavé uhlíky
Nevysypávejte zásobník do popelnice, která by
se mohla snadno vznítit a přesvědčte se, že jsou
uhlíky opravdu vychladlé.
• Vysávejte popel přímo z krbu nebo kamen (na
dřevo nebo pelety).Držte sací hubici asi 1 cm
nad popelem.
Pokud se kovová hadice během používání
zahřívá, okamžitě přístroj vypněte a nechte ho
vychladnout.
FUNKCE FUKARU
Nikdy vysavač nepoužívejte bez vložených filtrů
• Pro správné použití vložte vhodné filtry a
příslušenství
SPUŠTĚNÍ
VIDÍ
VERDE
stiskněte „MAX“; oranžová LED dioda se rozsvítí.
Sání vypnete hlavním spínačem ZAP/VYP.
Při příštím zapnutí bude sání opět v úsporném
režimu 50% výkonu.
50%
Pro aktivaci odsávání stiskněte
50% hlavní spínač ZAP/
VYP; zelená LED dioda se rozsvítí a signalizuje, že
sání je naVERDE
50% výkonu (v úsporném režimu).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ORANŽOVÝ
ARANCIONE
100%
DOKONČETE OPERACI
13 - 15
min
13 - 15
min
Pro zvýšení výkonu sání na maximální úroveň
52
Zapněte přístroj.
Zcela vyprázdněte nádrž.
VYBITÁ BATERIE
PODMÍNKY ZÁRUKY
Pokud se během použití vysavač zastaví a LED
dioda zhasne, znamená to, že je baterie vybitá.
Pokud stisknete hlavní spínač ZAP/VYP a červená
LED dioda bude 10 vteřin blikat, znamená to, že je
vybitá baterie.
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných
zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka
v souladu s platnými právními předpisy. Záruka
začíná od data zakoupení mycího stroje.
Záruka se nevztahuje na: - části podléhající
běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové
kartáčky, filtry, příslušenství a zvláštní
příslušenství. - škodám způsobeným nehodou,
během přepravy, následkem nepozornosti nebo
nevhodného zacházení, následkem chybné a
nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na
případné čištění fungujících součástí, filtry a jako
jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli
usazeninám vodního kamene
Přístroj je určen pouze pro amatérské a domácí
použití a NE PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ:
ZÁRUKA SE VZTAHUJE POUZE NA POUŽITÍ PRO
SOUKROMÉ ÚČELY.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
(viz obrázek ⑨)
Před každým servisem a údržbou vyjměte
NABÍJEČKU.
1- Demontujte filtr N.
2- Protřepejte filtr N.
3- Opláchněte filtr N WASHABLE (je umývatelný)
4- Než filtr N vložíte zpět, nechte jej pořádně proschnout
Po vyčištění filtru zkontrolujte, zda je vhodný pro
další použití.Pokud byl poškozen nebo zničen,
vyměňte jej za jiný, originální filtr.
N
PÉČE A ÚDRŽBA
Přístroj si nevyžaduje údržbu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před prováděním údržby
nebo před čištěním vždy vysavač vypnětea
odpojte ze Nabíječka
• Očistěte vnější povrch stroje se suchým hadříkem..
• Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
• Udržujte zařízení a příslušenství na suchém,
bezpečném místě, mimo dosah dětí.
• Doporučujeme vysavač nabít okamžitě po každém
použití, aby byl vždy k dispozici s plně nabitou baterií.Budete tak mít maximální užitek z jeho čištění a
funkce autonomního výkonu.V případě, že budete po
delší dobu pryč (např. na dovolené), doporučujeme
odpojit nabíječku. Mohlo by dojít ke zhoršení funkce
autonomního výkonu v důsledku automatické ztráty
výkonu.
• Baterii doporučujeme nabíjet každých 5 nebo 6
měsíců.
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektronického
zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadech z elektrických a
elektronických zařízení a národními legislativami
členských států Evropské unie, které tuto směrnici
uskutečňují) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické
/ elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný
komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do
zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je
možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakoupit si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k
likvidaci. Zanecháním výrobku ve volné přírodě byste
mohli způsobit vážné škody na životním prostředí a na
zdraví osob.
Symbol na obrázku znázorňuje kontejner na komunální odpad; je přísně zakázáno přístroj do takového kontejneru umístit. Nedodržení pokynů
uvedených ve směrnici 2012/19/EU a prováděcích
předpisů jednotlivých členských států je trestné.
Tento přístroj funguje na akumulátory (Li-Ion),
které jsou z bezpečnostních důvodů dostupné
pouze profesionálním autorizovaný člověk.
Akumulátorový blok nevyhazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte do autorizovaného střediska na místo určené k tomuto účelu.
Úroveň akustického tlaku Úat LpA = 75 dB (A)
53
Preklad originálnych inštrukcií
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
01 Časti obalu môžu predstavovať možný zdroj
nebezpečenstva (napr. igelitový sáčok). Uložte
ich preto mimo dosah detí a iných osôb alebo
zvierat, ktoré si neuvedomujú svoje konanie.
02 Užívatelia by mali byť vyškolení v používaní
tohto zariadenia.
03 Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené v
tomto návode na použitie, môže byť nebezpečné, preto je potrebné sa mu vyhýbať.
05 Pred vyprázdnením nádrže prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického prúdu.
06 Pred každým použitím prístroj dôkladne
skontrolujte.
07 Keď je prístroj v prevádzke, nepribližujte nasávaciu trubicu k citlivým častiam tela ako sú oči,
ústa, uši.
08 Tento vysávač nie je určený na používanie
osobám (vrátane detí) s fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi poruchami, alebo osobám s
nedostatočnými skúsenoťami alebo znalosťami,
ale len v prítomnosti inej osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť, dozor alebo osoby s
predchádzajúcimi skúsenosťami s používaním
spotrebiča. Odporúčame nenechávať deti bez
dozoru, aby sa predišlo hraniu sa s vysávačom.
Vysávač môžu používať deti najmenej od 8
rokov a osoby s fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi poruchami či bez dostatočných
skúseností a vedomostí, pokiay sú pod
správnym dozorom, a pokiay boli oboznámené s
bezpečnostnými pokynmi k používaniu prístroja
a poučené o možných rizikách s tým súvisiacich.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu
používateyom môžu vykonávať len deti vo veku
najmenej 8 rokov a musia byť pod dohyadom.
Prístroj a jeho kábel udržiavajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
09 Deti, aj keď sú pod dozorom, sa nesmú s výrobkom hrať.
10 Pred použitím prístroja musí byť každá jeho
časť správne namontovaná na svoje miesto.
14 Nikdy nevysávajte zápalné, výbušné, toxické alebo zdraviu nebezpečné látky.
15Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď
je zapnutý.
16 Vytiahnite vždy zástrčku z elektrickej zásuvky
predtým, ako vykonáte akýkoľvek zákrok na
prístroji alebo keď prístroj necháte bez dozoru
alebo v blízkosti detí alebo osôb, ktoré si neuvedomujú svoje činy.
18 Neponárajte prístroj do vody, keď ho chcete
vyčistiť a ani ho nečistite tak, že naň budete striekať vodu.
28 Údržbu a opravu prístroja musí vždy
54
vykonávať kvalifikovaný personál; prípadné
poškodené diely musia byť vymenené len za originálne náhradné diely.
29Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti
za škody spôsobené na osobách, zvieratách alebo veciach nedodržaním pokynov uvedených
v tomto návode na použitie, v prípade, že bol
prístroj použitý nesprávnym spôsobom.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo vzniku požiaru!i.
• Nevysávajte horúci, žeravý alebo horiaci popol.
Prístroj používajte len na vysávanie studeného
popola.
• Nádrž na prach je potrebné pred a po každom
použití vyprázdniť a vyčistiť.
• Nepoužívajte zberné vrecko na prach z papiera
alebo vrecko z podobných horľavých materiálov.
• Na vysávanie prachu nepoužívajte bežné
vysávače.
• Vysávač na popol neskladujte na horľavých
podkladoch alebo podkladoch z polyméru, ako
napr. kobercové podklady alebo vinylové dlaždice
NABÍJAČKA.
NEBEZPEČENSTVO.
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Skontrolujte, či úžitkové napätie (počet voltov)
označené na štítku nabíjačky vášho vysávača
zodpovedá napätiu vášho spotrebiča.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice
vlhkými rukami.
Nabíjačku nepoužívajte v znečistenom alebo
vlhkom stave.
Nabíjačku neprevádzkujte vo výbušnom prostredí.
Nabíjačku nenoste za sieťový kábel.
Sieťový kábel chráňte pred teplom, ostrými hranami, olejom a pohyblivými dielmi zariadenia.
Nepoužívajte predlžovací kábel s viacerými zásuvkami a zabráňte jeho prevádzke s viacerými
prístrojmi.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový kábel.
Nabíjačku nezakrývajte a mriežku prúdenia
vzduchu nabíjačky nechajte voľnú.
-
Nabíjačku neotvárajte.
Opravy nechajte vykonávať len odborníkovi.
Nabíjačku používajte len na nabíjanie schválených batérií.
Nenabíjajte batérie (primárne články), vzniká
nebezpečie výbuchu.
Akumulátor nenabíjajte nepretržite dlhšie ako
24 hodín.
Do nabíjacej objímky nestrkajte žiadne vodivé
predmety (napr.
skrutkovač alebo podobne).
Nabíjanie batérie je povolené len v prilože
nej originálnej nabíjačke alebo v nabíjačkách
schválených spoločnosťou KÄRCHER.
Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s nabíjacím
káblom ju neodkladne vymeňte za originálny
diel.
Základný prístroj obsahuje elektrické konštrukčné diely - tieto nečistite pod tečúcou vodou.
Nabíjačku používajte a skladujte len v suchých
priestoroch, okolitá teplota 5 - 40° C.
Pri čistení alebo údržbe sa prístroj musí odpojiť
od NABÍJAČKA, vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
AKUMULÁTOR.
NEBEZPEČENSTVO.
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Do nabíjacej objímky nestrkajte žiadne vodivé
predmety (napr. skrutkovač alebo podobne).
Akumulátory nemôžete vystavovať silnému sl-
nečnému žiareniu, horúčave a tiež ohňu.
Výmena batérií/akumulátor :
Táto jednotka obsahuje batérií/akumulátor ,
ktoré sú z bezpečnostných dôvodov prístupné
iba profesionálnym opravárom.
BEZPEČNÁ MANIPULÁCIA
NEBEZPEČENSTVO.
Používateľ je povinný používať zariadenie v sú-
lade s jeho určením.
Je povinný prihliadať na miestne podmienky a pri
práci so zariadením dávať pozor aj na osoby vo
svojom okolí.
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v nebezpečnom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy.
Nepoužívajte prístroj, ak predtým spadol, je viditeľne poškodený alebo netesný.
PREDPOKLADANÉ POUŽITIE:
VYSÁVAČ SUCHÉHO PRACHU
• Prístroj je určený pre neprofesionálne použitie.
• Predpokladané použitie spotrebiča je ako vysávač suchého prachu.
• Nedodržanie horeuvedených pokynov môže
spôsobiť vážne mechanické škody na čerpadle
a stratu záruky.
PREDPOKLADANÉ POUŽITIE:
VYSÁVAČ PRE POPOL
• Prístroj je určený pre neprofesionálne použitie.
• Prístroj je vhodný na vysávanie: – studeného popola z krbov, komínov, pecí, popolníkov a podobných miest zhromažďujúcich popol.
• Prístroj bol navrhnutý pre vysávanie iba vy-
chladnutého popola, nie je vhodný pre kotly a
pece na olej, ako aj buď pre omietky alebo cementový prach.
Rozsah Použitia
- Je možné vysávať - vychladnutý popol z krbov,
popolníkov, grilov, kachlí na drevo a uhlie.
- Pred a po použití je nutné vyprázdniť a vyčistiť
vysávač, aby sa v ňom nenachádzali materiály,
ktoré by mohli spôsobiť požiar vo vnútri vysávača.
Obmedzenie Použitia:
- Nepoužívajte pre vysávanie zdraviu škodlivého
prachu (trieda prachu L, M, H).
- Prístroj nepoužívajte pre vysávanie sadze.
- Vysávajte iba popol neznečisťujúcich palív.
- Prístroj nepoužívajte pre vysávanie teplých, tlejúcich alebo žeravých uhlíkov či iných predmetov.
- Nevysávajte predmety, ktorých teplota je vyššia
ako 40 ° C.
- Prístroj nepoužívajte pre vysávanie horľavých
látok.
- Nepoužívajte zberné vrecko na prach z papiera
alebo vrecko z podobných horľavých materiálov.
- Na vysávanie prachu nepoužívajte bežné vysávače.
- Vysávač na popol neskladujte na horľavých
podkladoch alebo podkladoch z polyméru, ako
napr. kobercové podklady alebo vinylové dlaždice
SYMBOLY
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov buďte
veľmi opatrní.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru
spôsobené zápalnými materiálmi.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
OPTIONAL: AK JE K DISPOZÍCII (Voliteľné príslušenstvo)
Dvojitá izolácia (ak je): je dodatočná ochrana
elektrickej izolácie.
Príslušenstvo a filter NEVHODNÉ na vysávanie popola.
Príslušenstvo a filter vhodné na vysávanie popola.
55
POPIS A MONTÁŽ
(vid' obr ① )
A
B
C
Hlava motora
Popruh na rameno*
Páka pre výmenu filtra
D1
Hlavný vypínač ON/OFF:ON výkon 50 %
D2
Prepínač "MAX":ON 50%
výkon 100 %
VERDE
LED kontrolka
D3
1
2
ARANCIONE
100%
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Ohybná hadica kovová (pre popol)
Rovná hubica kovová (pre popol)
Rovná hubica
Ohybná hadica
prídavný pre podlahy (pre prach )*
Filter (vysávanie prachu / popol'a) *
Spony na uzavretie nádoby
Nabíjačka batérie, elektrický nabíjací kábel
Pripojenie batérie (batérie Li-Ion)
Pripojenie trubice pre funkciu fúkania
Nádoba
Sací otvor
13 - 15
min
NABÍJANIE BATÉRIE
Pripojte nabíjačku a zapojte ju do vysávača pomocou zásuvky (R1).
Poznámka: ak stlačíte hlavný vypínač, vysávanie sa nespustí, pretože vysávanie nie je možné
spustiť počas nabíjania.
ČERVENÁ
ROSSO
ČERVENÁ
ROSSO
ORANŽOVÝ
ARANCIONE
ZELENÁ
VERDE
10 s
2
Ak stlačíte hlavné
tlačidlo ON/OFF
a červená LED
kontrolka bliká 10
sekúnd, znamená to,
že batéria je vybitá.
56
Potom zapojte
zástrčku nabíjačky
batérie do elektrickej zásuvky,
ktorá zodpovedá
technickým
špecifikáciám
spotrebiča. Rozsvieti sa červená LED
kontrolka.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Keď sa rozsvieti
oranžová LED kontrolka, batéria po približne
3 hodinách dosiahla
60 % kapacity.
Vytiahnite nabíjačku a odpojte ju od vysávača: svetlo zhasne.
Vysávač nemôže zostať trvalo pripojený k nabíjačke.
0%
100%
Keď sa rozsvieti zelená
LED kontrolka, batéria
po približne 4,5 hodinách dosiahla 100 %
kapacity.
PREVÁDZKA
AKO PRIPRAVIŤ A POUŽÍVAŤ VYSÁVAČ
• Pred prvým použitím vášho vysávača musíte
batériu úplne nabiť, pozrite "Nabíjanie batérie".
• Odpojte kábel nabíjačky od vysávača.Ak
nabíjačka zostane pripojená k elektrine a
zároveň k spotrebiču, spotrebič nebude
fungovať.
• Zariadenie je nutné vždy držať bezpečne a stabilne na horizontálnych podstavcoch.
Spotrebič nikdy nepoužívajte bez filtrov.
• (pozrite obr.②) Založte filtre vhodné na dané
použitie.
Príslušenstvo a filter NEVHODNÉ na vysávanie popola.
Príslušenstvo a filter vhodné na vysávanie popola.
• Pri použití prístroja na vysávanie zvlášť jemného
prachu (s rozmermi menšími ako 0,3 mm) je treba
použiť zvláštne filtre, ktoré boli na vyžiadanie dodané spolu s prístrojom (Hepa)
• Uistite sa, že filter N je riadne upevnený na svojom
mieste.
• Používajte príslušenstvo, ktoré je najvhodnejšie na
požadované použitie.
AKO PRIPRAVIŤ A POUŽÍVAŤ VYSÁVAČ PO
POLA
Príslušenstvo a filter vhodné na vysávanie popola.
• Zapojte kovovú hadicu F1 do jej koncovky T.
• Zapojte rovnú kovovú žrď F2.
Pred vysávaním popola skontrolujte, či je popol
vychladnutý a netlie.
Nevysávajte žeravé uhlíky
Nevyprázdňujte sud do nádoby, ktorá sa môže
ľahko vznietiť a uistite sa, že je popol úplne
chladný.
• Vysajte popol priamo z ohniska alebo z pece
(spaľovanie dreva alebo peliet).Držte sací nástavec asi 1 cm nad popolom.
Ak sa kovová hadica počas použitia zohreje a
bude horúca, ihneď zariadenie vypnite a nechajte ho vychladnúť.
Funkcia fúkania
Spotrebič nikdy nepoužívajte bez filtrov
• Založte filtre vhodné na dané použitie.
SPUSTENIE
ZELENÁ
VERDE
Pre vypnutie vysávania stlačte hlavné tlačidlo ON/
OFF.
Keď nabudúce zapnete vysávanie, bude znova v
úspornom režime na 50 %.
50%
Pre spustenie vysávania stlačte
50% hlavné tlačidlo ON/
OFF. Rozsvieti sa zelená LED kontrolka, čo signaVERDEvýkon je na 50 % (v úspornom režime).
lizuje, že sací
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ORANŽOVÝ
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
DOKONČITE OPERÁCIU
Zapnite spotrebič.
Úplne vyprázdnite nádobu.
13 - 15
min
Pre zvýšenie sacieho výkonu na maximálnu úroveň
stlačte "MAX". Rozsvieti sa oranžová LED kontrolka.
Úroveň akustického tlaku LpA = 75 dB (A)
57
VYBITÁ BATÉRIA
Ak sa počas prevádzky vysávanie zastaví a LED
kontrolka zhasne, znamená to, že batéria je vybitá.
Ak stlačíte hlavné tlačidlo ON/OFF a červená LED
kontrolka bliká 10 sekúnd, znamená to, že batéria
je vybitá.
ČISTENIE FILTRA
Pred vykonaním akejkoľvek údržby odoberte
NABÍJAČKU batérie.
1- Vyberte filter N
2- Potraste filtrom N
3- Umyte filter N (Umývateľný)
4- Pred opätovnou montážou nechajte filter N
dobre vyschnúť
Po vyčistení filtra ho skontrolujte, či je ešte vhodný na ďalšie použitie.Ak je poškodený alebo roztrhnutý, vymeňte ho za originálny filter.
N
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Pri čistení alebo údržbe sa prístroj musí odpojiť
od NABÍJAČKA, vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
• Utrite zariadenie čistou handrou.
• Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
• Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej pištole,
skladujte mimo dosahu detí.
• Odporúča sa nabiť vysávač hneď po každom
použití, aby bol vždy k dispozícii s plne nabitou
batériou.Tak získate maximálny úžitok z jeho čistiacich schopností a nezávislej prevádzky.Avšak
v prípade, že plánujete dlhodobú neprítomnosť
(napríklad dovolenka) sa odporúča odpojiť nabíjačku, v takom prípade môže byť nezávislá prevádzka znížená kvôli automatickej strate energie.
• Odporúča sa batériu úplne nabiť každých 5 až 6
mesiacov.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
58
Všetky naše prístroje prešli dôkladnými úradnými
skúškami. Na výrobné chyby sa vzťahuje záruka
v súlade s platnými právnymi predpismi. Záručná
doba začína plynúť od dátumu nákupu.
Zo záruky sú vylúčené: - Časti podliehajúce normálnemu opotrebovaniu. - Uhlíky a doplňujúce
príslušenstvo. - Poškodenia vzniknuté nedopatrením, prepravou, nepozornosťou alebo neprimeraným zaobchádzaním, nesprávnym alebo nevhodným používaním a inštaláciou a používaním, ktoré
nie je v súlade s upozorneniami uvedenými v návode na použitie. - Záruka sa nevzťahuje na prípadné
čistenie funkčných vnútorných prvkov,
vkladov, upchaté filtre a trysky.
Vodný čistič je určený len na amatérske použitie a
NIE NA PROFESIONÁLNE POUŽITIE: ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA INÉ POUŽITIE AKO NA SÚKROMNÉ
ÚČELY.
Záruka sa nevzťahuje na nabíjačku a batériu.
LIKVIDÁCIA
Ako majiteľ ovi elektrického lebo elektronického zariadenia Vám zákon (v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení a národnými legislatívami členských štátov Európskej únie, ktoré
túto smernicu uskutočňujú) zakazuje tento výrobok lebo jeho elektrické / elektronické príslušenstvo zlikvidovať ako pevný komunálny odpad a
nariaďuje Vám ho odniesť do zvláštnych zberných
zariadení. Za účelom likvidácie je možné výrobok
odniesť priamo distributérovi a zakúpiť si výrobok
nový, rovnaký ako ten, ktorý je určený k likvidácii.
Zanechaním výrobku vo volnej prírode by ste
mohli spôsobiť vážne škody na životnom prostredí
a na zdraví osôb.
Symbol na obrázku znázorňuje kontajner na komunálny odpad; je prísne zakázané prístroj do takého kontajneru umiestiť. Nedodržanie pokynov
uvedených vo smernici 2012/19/EU a prevádzacích
predpisov jednotlivých členských štátov je trestné.
Táto jednotka obsahuje (Li-Ion) batérií/akumulátor , ktoré sú z bezpečnostných dôvodov prístupné
iba profesionálnym opravárom.
Nevyhadzujte akumulátor do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho na miesto špeciálne pre
tento účel.
Vertaling van de originele instructies
VEILIGHEID
algemene waarschuwing
1 onderdelen die worden gebruikt in verpakking (als
plastic zakken) kunnen gevaarlijke zijn en blijven uit
de buurt van kinderen en dieren
2 gebruikers zijn voldoende vertrouwd met het gebruik van deze machines
3 het gebruik van deze machine voor om het even wat
niet gespecificeerd in deze handleiding kan gevaarlijk
zijn en moet worden vermeden
5 voor het leegmaken van de tank, de machine uitschakelen en trek de stekker uit het stopcontact
6 altijd het toestel controleren vóór gebruik
7 de zuigbuis moet van het lichaam worden weg
gehouden, met name gevoelige gebieden zoals de
ogen, de oren en de mond
8 Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig
ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat correct te hanteren. Er moet toezicht
op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en
door personen met verminderde fysieke, mentale of
zintuiglijke capaciteiten als ze onder toezicht staan of
als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen enkel
door kinderen ouder dan 8 jaar en steeds onder toezicht van een volwassene uitgevoerd worden. Bewaar
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
9 kinderen worden begeleid om niet te spelen met
het toestel
10 de apparatuur moet vóór gebruik goed worden
gemonteerd
14 deze machine is niet ontworpen voor het oppakken
van de gezondheid in gevaar te brengen stof of ontvlambaar / explosieven stoffen
15 laat nooit de apparatuur onbeheerd achter in gebruik
16 nooit enig onderhoud op de machine verrichten:
zonder eerst los te koppelen van de netvoeding of
wanneer het wordt gelaten zonder toezicht of bereikbaar door kinderen of uitgeschakeld
18 de machine nooit onderdompelen en gebruik
nooit de waterstraal tegen het toestel om het schoon
te maken.
18 de machine nooit onderdompelen en gebruik
nooit de waterstraal tegen het toestel om het schoon
te maken.
28 service en reparaties moeten alleen door bevoegd
personeel worden uitgevoerd. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de fabrikant voor Servicereparatie
29 de fabrikant kan niet verantwoordelijk zijn voor
eventuele schade/letsel toegebracht aan personen,
dieren of eigendom, veroorzaakt door misbruik van
het apparaat, die niet in overeenstemming met de
handmatige instructies worden gesteld.
OPLAADAPPARAAT
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Controleer of de spanning (voltage) op de gegevensplaat van de lader van uw stofzuiger overeenkomtmet de spanning van uw installatie.
Neem de netstekker en de contactdoos nooit met
vochtige handen vast.
Laadapparaat niet in vervuilde of natte toestand gebruiken.
Laadapparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving gebruiken.
Laadapparaat niet aan de netkabel dragen.
Netkabel beschermen tegen hitte, scherpe kanten,
olie en bewegende toestelonderdelen.
Verlengsnoeren met meervoudige stopcontacten en
gelijktijdige werking van meerdere apparaten zijn te
vermijden.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken en ventilatiespleet van
het laadapparaat vrijhouden.
Laadapparaat niet openen. Herstellingen uitsluitend
laten uitvoeren door vakkundig personeel.
Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van goed-
gekeurde accupacks gebruiken.
Accupak niet langer dan 24 uur ononderbroken opla-
den.
Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroeven-
draaiers e.d.) in de laadbus.
Het laden van de accu is uitsluitend toegestaan met
het meegeleverde originele laadapparaat of met de
door KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.
Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddellijk
door een origineel wisselstuk bij een zichtbare beschadiging.
Het apparaat bevat elektrische onderdelen - reinig
het niet onder stromend water.
Gebruik en bewaar het oplaadapparaat enkel in droge ruimten, omgevingstemperatuur 5 - 40° C.
De machine moeten worden losgemaakt van de
krachtbron te van Oplaadapparaat, door de stekker
59
uit het stopcontact te nemen, tijdens het schoonmaken of onderhoud.
LET OP!
WAARSCHUWING. Brandgevaar!
• Geen heet, gloeiend of brandend as opzuigen.
Alleen koude as opzuigen.
• Het stofreservoir moet voor en na elk gebruik worden
geleegd en gereinigd.
• Geen stofverzamelzak van papier of een zak van vergelijkbaar brandbaar materiaal gebruiken.
• Geen gewone stofzuiger gebruiken voor het opzuigen van as.
• De aszuiger niet op een brandbare of polymere ondergrond, zoals tapijt of vinyltegels, opbergen.
BATTERIJ
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroevendraaiers e.d. ) in de laadbus.
Stel de batterij niet bloot aan sterke zonnestralen, hitte en vuur.
Batterijen vervangen:
In het apparaat zitten batterijen die om veiligheidsredenen enkel door een professionele kunnen vervangen worden.
VEILIGE OMGANG.
GEVAAR.
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire
wijze gebruiken.
Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke bereiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen,
zichtbaar beschadigd of ondicht is.
Leveringsomvang - Bijzondere toebehoren
- Optional
De inhoud van het geleverde pakket is op de verpakking
afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Mochten er eventueel accessoires
ontbreken of mocht u transportschade constateren,
60
neem dan contact op met uw leverancier.
BEDOELD GEBRUIK:
STOFZUIGER VOOR DROOG STOF
- Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuur
- Het apparaat is bestemd om gebruikt te worden als
een stofzuiger voor droog stof.
- Niet voldoen aan de bovengenoemde voorwaarden
zal leiden tot annulering van de garantie.
BEOOGDE GEBRUIK: As stofzuiger
- het toestel is bedoeld voor niet-professioneel gebruik.
- Het apparaat is geschikt voor de opname van: koude
as van open haarden, schoorstenen, ovens, asbakken
en vergelijkbare plaatsen waar as wordt verzameld.
- Het is ontworpen om het opzuigen van alleen koude
as. Het is niet geschikt voor ketels of voor stookolie
kachels, noch kan het gebruikt worden voor gips poeder of cement stof.
Gebied van toepassing
- stof dat kan opgezogen worden: koude as van openhaarden, kachels hout/kolen, asbakken, grill
- Leeg en reinig stofzuiger voor en na het stofzuigen,
om te voorkomen dat de collectie van materialen
voor brandgevaar in de stofzuiger zorgen.
Beperking van gebruik
WAARSCHUWING: Brandgevaar door ontvlambare materialen.
- niet gebruiken voor het scheiden van gezondheidsgevaarlijk stof (stof-klassen L, M, H)
- zuig geen roet op
- Stofzuig alleen as van ontvankelijk brandstoffen
- zuig geen warme, brandende of gloeiende objecten
op
- geen object opzuigen dat heter is dan > 40 ° C.
- geen brandbare stoffen opzuigen.
- Geen stofverzamelzak van papier of een zak van vergelijkbaar brandbaar materiaal gebruiken.
- Geen gewone stofzuiger gebruiken voor het opzuigen van as.
- De aszuiger niet op een brandbare of polymere ondergrond, zoals tapijt of vinyltegels, opbergen.
BESCHRIJVING EN MONTAGE-INSTRUCTIES
SYMBOLEN
(zie fig. ① )
LET OP! Het is belangrijk om voorzichtig te
A motorhoofd
zijn wegens veiligheidsredenen
B handvat voor het vervoer
WAARSCHUWING: Brandgevaar door C Schouderband*
ontvlambare materialen.
D1 Hoofdschakelaar ON/OFF:ON voeding 50%
D2 "MAX"-schakelaar:ON voeding 100%
BELANGRIJK
50%(indien aanwezig) D3 Led
OPTIONAL OPTIONEEL:
F1 metalen flexibele slang (As zuigen)
VERDE
Dubbel geïsoleerd (indien aanwezig): F2 metalen rechte zuigbuis (As zuigen)
aanvullende isolatie wordt toegepast om de H plint zuigmond (droog zuigen)
zuigbuis (droog zuigkracht)
aanwezige isolatie te beschermen tegen elek- I
vloer toebehoren borstel (droog zuigen)*
trische schok bij storing van de aanwezige iso- J
N Filter (droog zuigen)* (As zuigen)
latie.
Q tank sloten
100%
Accessoires
het-opzuigen
van R Acculading, elektrische oplaadkabel
2 en 1filter NIET geschikt voor13
15
R1 Accustekker (Accu Li-Ion)
as.ARANCIONE
min
R2 Buisverbinding voor blaasfunctie
Accessoires en filter geschikt voor het opzuigen van as. S tank
T zuig inlaat
ACCU OPLADEN DE ACCU LADEN
Sluit de acculader aan op het stopcontact en op de stofzuiger met de aansluiting (R1).
Opmerking: tijdens het opladen kan het zuigen niet geactiveerd worden, daarom wordt het zuigen niet opgestart wanneer u in dit geval op de hoofdschakelaar drukt.
ROOD
ROSSO
ROOD
ROSSO
ORANJE
ARANCIONE
GROEN
VERDE
10 s
2
De accu is ontladen
als de rode led 10
seconden knippert
wanneer u op de
ON/OFF-knop drukt.
Sluit in dit geval de
acculader aan op
een stopcontact dat
overeenstemt met
de technische specificaties van het apparaat. De rode led
gaat branden.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Na ongeveer 3 uur is
de accu opgeladen tot
60% als de oranje led
gaat branden.
0%
100%
Na ongeveer 4,5 uur is
de accu opgeladen tot
100% als de groene led
gaat branden.
Haal de stekker van de acculader uit het stopcontact en koppel hem van de stofzuiger los: het
lampje gaat uit.
De stofzuiger mag niet permanent op de acculader zijn aangesloten.
61
WERKING
DE STOFZUIGER VOORBEREIDEN EN GEBRU
IKEN
• Laad de accu volledig op, zie “De accu laden”,
voordat u de stofzuiger voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Koppel de oplaadkabel los van de stofzuiger.Het
apparaat kan niet werken als de acculader op
het stopcontact en het apparaat aangesloten is.
• De machine moet altijd op stabiele en veilige
wijze op een horizontale ondergrond worden
gehouden.
Gebruik het apparaat nooit zonder filters.
• (zie afb.②) Breng de filters aan die voor het gebruik geschikt zijn.
Accessoires en filter NIET geschikt voor het opzuigen van as.
Accessoires en filter geschikt voor het opzuigen van as.
• Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder
fijne stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 μm) is de toepassing van speciale filters vereist, die als optie geleverd worden (Hepa).
• Controleer of het filter N in het desbetreffende
huis is aangebracht.
• Gebruik de accessoires die het beste voor het vereiste gebruik geschikt zijn.
Druk op "MAX” om de zuigkracht tot het maximum
te verhogen. De oranje led gaat branden.
Druk op de ON/OFF-knop om het zuigen te deactiveren.
De volgende keer dat u het zuigen activeert, zal
het in de energiespaarstand, d.w.z. op 50%, worden geactiveerd.
DE ASZUIGER VOORBEREIDEN EN GEBRUI
KEN
Accessoires en filter geschikt voor het opzuigen van as.
Accessoires en filter geschikt voor het opzuigen
van as.
• Sluit de metalen slang F1 aan op het T-koppelstuk.
• Sluit de rechte metalen lans F2 aan.
Controleer of de as afgekoeld is en niet langer
gloeit, alvorens deze op te zuigen.
Gloeiende kooltjes mogen niet worden opgezogen
Ledig het opvangreservoir niet in een bak die
eenvoudig ontvlambaar is en controleer of de
as volledig is afgekoeld.
• Zuig de as direct op uit de open haard of de kachel (op hout of pellet).Houd de zuigmond ongeveer 1 cm boven de as.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en laat
het afkoelen als de metalen buis tijdens het gebruik warm wordt.
BLAASFUNCTIE
OPSTARTEN
Gebruik het apparaat nooit zonder filters
• Breng filters en accessoires aan die voor het gebruik geschikt zijn.
GROEN
VERDE
50%
Activeer het zuigen door op de ON/OFF-knop te
drukken. De groene led gaat
50% branden om aan te
geven dat de zuigkracht is ingesteld op 50% (enerVERDE
giespaarstand).
62
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ORANJE
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
ROND DE HANDELINGEN
AF
• Schakel het apparaat in.
• Ledig de tank volledig.
ACCU ONTLADEN
De accu is ontladen als het zuigen tijdens de werking
wordt onderbroken en de led uit gaat.
De accu is ontladen als de rode led 10 seconden knippert wanneer u op de ON/OFF-knop drukt
REINIGING FILTER
Verwijder de ACCULADER alvorens reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
1- Verwijder het filter N.
2- Schud het filter N.
3- Was het filter N (uitwasbaar)
4- Laat het filter N goed drogen voordat u het terug
plaatst
Controleer na de reiniging of het filter nog gebruikt kan worden.Vervang het filter door een origineel exemplaar als het beschadigd of kapot is.
ZORG EN ONDERHOUD
De machine is onderhoudsvrij
De machine moeten worden losgemaakt van de
krachtbron te van Oplaadapparaat, door de stekker
uit het stopcontact te nemen, tijdens het schoonmaken of onderhoud.
- Reinig het buitenste deel van de machine met een
droge doek.
- Verplaats het toestel alleen door het vastgrijpen van
het handvat, gelegen bovenaan de motor.
- Leg het toestel en de toebehoren in een droge, veilige
plek, buiten het bereik van kinderen.
• Het wordt geadviseerd om de stofzuiger onmiddellijk
na elk gebruik op te laden zodat u er altijd over kunt
beschikken met een volledig opgeladen accu.Op deze
manier heeft u de meeste voordelen van de reiniging
en de autonome prestaties.Wanneer u echter lange
tijd niet aanwezig zult zijn (bijvoorbeeld wanneer u
op vakantie gaat), adviseren we om de acculader los
te koppelen omdat de autonome prestaties anders
zouden kunnen afnemen wegens een automatisch
verlies van het vermogen.
• Het wordt geadviseerd om de accu elke 5 of 6 maanden volledig op te laden.
GARANTIES
Als onze machines werden onderworpen aan stikte tests en
zijn gedekt onder garantie tegen constructie fouten in overeenstemming met de machine richtlijnen (12 maanden). De
garantie treedt in werking vanaf de aankoopdatum. Als u
een garantieaanvraag indient, is een aankoopbewijs noodzakelijk. Tijdens deze garantieperiode zal uw Lavor servicecentrum instaan voor het herstellen van de machine, dat ondanks, correct gebruik, te wijten is aan een constructiefout.
De defecte onderdelen zullen vervangen worden, of hersteld onder garantie. De vervangdelen blijven onze eigendom. Vervangdelen of herstellingen verlengen de garantie
periode van de machine niet. Voor de vervangdelen is de
garantie wel geldig. We nemen geen verantwoordelijkheid
voor schade door de gebruiker of schade veroorzaakt door
verkeerd gebruik. Hetzelfde geldt indien de handleiding
niet correct werd opgevolgd, of als er toebehoren werden
gebruikt, die niet in vereenstemming zijn met deze in de
handleiding en bij levering machine. Deze garantie zal niet
langer gelden, indien de machine werd gebruikt door personen, die niet gemachtigd zijn tot gebruik van de machine. De garantie geldt niet voor slijtonderdelen. Defecten,
zoals verstopte mondstukken, kleppen en blokkering door
kalksteen en beschadigde toebehoren, waardoor de machine anders wel correct zou werken, worden niet gedekt
door de garantie.
ALLE KOSTEN VEROORZAAKT DOOR NIET-CORRECT GEBRUIK TIJDENS DE GARANTIEPERIODE WORDEN AANGEREKEND.
VERWIJDERING
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door
de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn
2012/19/EU betreffende afval van elektrische en
elektronische apparatuur en de nationale wetgeving
van de EU Lidstaten die deze richtlijn toepassen) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een
speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product. Het achterlaten van
dit product in het milieu kan ernstige schade aan het
milieu en aan de gezondheid veroorzaken.
Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston
voor huishoudelijk afval voor. Het is absoluut verboden
om het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen
van de aanwijzingen van de richtlijn 2012/19/EU en de
bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillende Lidstaten wordt administratief gesanctioneert.
In het apparaat zitten (Li-Ion) batterijen die om veiligheidsredenen enkel door een professionele kunnen
vervangen worden.
Gooi het batterijblok niet bij het huisvuil. Breng het
naar het dichtstbijzijnde of naar een erkende hiervoor voorzien afvalinzamelpunt.
63
Πρωτότυπες οδηγίες
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
1 Τα υλικά συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
πιθανό κίνδυνο (π.χ. πλαστική σακούλα), συνεπώς
να τα αποθηκεύετε μακριά από τα παιδιά και από
άλλα άτομα ή ζώα που δεν έχουν επίγνωση των
ενεργειών τους.
2 Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι
στη χρήση αυτής της συσκευής.
3 Κάθε άλλη χρήση διαφορετική από αυτές που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να
αποτελεί κίνδυνο και ως εκ τούτου πρέπει να
αποφεύγεται.
5 Πριν από το άδειασμα του δοχείου, σβήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα
ρεύματος.
6 Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
7 Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία,
αποφύγετε να βάζετε το στόμιο αναρρόφησης
κοντά σε ευαίσθητα σημεία του σώματος, όπως τα
μάτια, το στόμα, τα αυτιά.
8 Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική
εμπειρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται
από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους
που ενδέχεται να προκύψουν.
- Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους
που ενδέχεται να προκύψουν.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
- Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί ζουν με τη συσκευή.
9 Τα παιδιά, ακόμη και αν ελέγχονται, δεν πρέπει να
παίζουν με το προϊόν.
10 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πρέπει να
συναρμολογήσετε σωστά κάθε τμήμα της.
14 Μην αναρροφάτε εύφλεκτες, εκρηκτικές,
τοξικές ή επικίνδυνες για την υγεία ουσίες.
15 Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
16 Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στη
συσκευή ή όταν παραμένει αφύλακτη ή κοντά σε
παιδιά ή σε άτομα που δεν έχουν επίγνωση των
πράξεών τους, να βγάζετε πάντα το φις από την
πρίζα.
18 Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για να την
καθαρίσετε ούτε να την πλένετε με ριπές νερού.
28 Η συντήρηση και η επισκευή πρέπει πάντα να
διενεργούνται από εξειδικευμένο προσωπικό.
64
Τα μέρη στα οποία ενδεχομένως να προκλήθηκε
βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά.
29 Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για ζημιές που προκλήθηκαν σε ανθρώπους, ζώα
ή αντικείμενα λόγω μη συμμόρφωσης με αυτές τις
οδηγίες ή αν η μονάδα χρησιμοποιείται παράλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ . Κίνδυνος πυρκαγιάς!
•
•
•
•
•
Απαγορεύεται η αναρρόφηση υγρής, πυρακτωμένης
ή φλεγόμενης στάχτης. Κάνετε αναρρόφηση μόνο
κρύας στάχτης.
Το δοχείο σκόνης πρέπει να εκκενώνεται και να
καθαρίζεται πριν και μετά από κάθε χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε σακούλες συλλογής σκόνης από
χαρτί ή από παρόμοια εύφλεκτα υλικά.
Μη χρησιμοποιείτε συνήθεις ηλεκτρικές σκούπες για
αναρρόφηση στάχτης.
Μην αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα στάχτης
πάνω σε εύφλεκτα ή πολυμερή δάπεδα, όπως π.χ.
μοκέτες ή πλακίδια από βινίλιο.
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαι- ωθείτε ότι
τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με
αυτά του ηλεκτρικού δικτύου
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και την πρίζα
με υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν είναι
λερωμένος ή υγρός.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε χώρους,
όπου υπάρ- χει κίνδυνος έκρηξης.
Μην κρατάτε τον φορτιστή από το καλώδιο
τροφοδοσί- ας.
Κρατήστε το καλώδιο τροφο- δοσίας μακριά από
πηγές θερμότητας, αιχμηρά αντικείμενα, λάδια και
κινούμενα εξαρτήματα συσκευών.
Να αποφεύγονται τα καλώδια προέκτασης με
πολλαπλές υποδοχές για την ταυτόχρονη σύνδεση
πολλών συσκευών.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο τροφοδο- σίας.
Μην καλύπτετε τον φορτιστή και κρατήστε
ανοικτές τις οπές εξαερισμού
Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
Αναθέστε τις ενδεχόμενες επι- διορθώσεις σε
εξειδικευμένο συνεργείο.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλειστικά
για την φόρτιση των εγκεκριμένων τύπων
συσσωρευτή.
Μη φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών
περισσότερο από 24 ώρες χωρίς διακοπή.
Μην εισάγετε αγώγιμα αντικεί- μενα (π.χ. κατσαβίδια
ή πα- ρόμοια) στην υποδοχή φόρτι- σης.
Η φόρτιση του συσσωρευτή επιτρέπεται μόνο με
τον γνή- σιο φορτιστή που συνοδεύει την συσκευή
ή με τους εγκε- κριμένους από την φορτιστές.
Αντικαταστήστε άμεσα το φορ- τιστή και το
καλώδιο φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμφανούς βλάβης.
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και δεν
πρέπει να καθαρίζεται με τρεχούμενο νερό.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσε- τε το φορτιστή
σε στεγνούς χώρους, σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 5 - 40° C.
Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης, να βγάζετε πάντα το
φις από την πρίζα, να βγάζετε πάντα το Φορτιστής
από της συσκευής.
χρήση.
• Η συσκευή προορίζεται για χρήση ως ηλεκτρική
σκούπα ξηρής σκόνης.
• Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων επιφέρει
την ακύρωση της εγγύησης.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ:
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΤΕΦΡΑΣ
• Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
• Έχει κατασκευαστεί για να απορροφά αποκλειστικά
και μόνο κρύα τέφρα. Δεν είναι κατάλληλη για
λέβητες και για θερμάστρες γκαζολίνης, ούτε για
γύψο ή τσιμέντο.
Πεδίο εφαρμογής:
- Μπορεί να απορροφά – κρύα τέφρα από τζάκια και
από σόμπες με ξύλα / κάρβουνο, σταχτοδοχεία,
σχάρες.
- Η συσκευή ενδείκνυται για αναρρόφηση: κρύας
στάχτης από τζάκια, καπνοδόχους, φούρνους,
ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗΣ
σταχτοδοχεία και παρόμοια σημεία όπου
συγκεντρώνεται στάχτη.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αδειάστε και καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
πριν και μετά τη χρήση για να αποφύγετε
Μην εισάγετε αγώγιμα αντικεί- μενα (π.χ.
τη συλλογή υλικών που θα μπορούσαν να
κατσαβίδια ή πα- ρόμοια) στην υποδοχή φόρτιαποτελέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς στο εσωτερικό
σης.
της ηλεκτρικής κούπας τέφρας.
Μην εκθέτετε το συσσωρευτή σε έντονη ηλιακή
ακτινοβολία, ζέστη και φωτιά.
Περιορισμοί χρήσης:
Τη συσκευή που περιέχει το συσσωρευτή.
Ο χρήστης δεν πρέπει να αφαιρέσει την μπαταρία.
ΑΣΦΑΛΗΣ ΧΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο- ποιεί τη συσκευή
σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τοπικές συνθήκες,
καθώς και τα άτο- μα που ενδέχεται να βρίσκονται στον περίγυρο κατά τη χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου
υπάρχει κίνδυ- νος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους
χώρους πρέ- πει να τηρούνται οι αντίστοι- χοι
κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ- σκευή, εάν έχει πέσει
κάτω, παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι
στεγανή.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ:
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΞΗΡΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς από
εύφλεκτα υλικά.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση επικίνδυνης για την υγεία σκόνης
(κατηγορία σκόνης L, M, H).
• Μην κάνετε αναρρόφηση αιθάλης.
• Κάνετε αναρρόφηση μόνο σε τέφρα από μη
μολυσματικά καύσιμα
• Μην απορροφάτε κάρβουνα ή ζεστά αντικείμενα,
καμμένα ή πυρακτωμένα.
• Μην απορροφάτε κανένα αντικείμενο με
θερμοκρασία από 40 °C.
• Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εύφλεκτων ουσιών.
• Μη χρησιμοποιείτε σακούλες συλλογής σκόνης από
χαρτί ή από παρόμοια εύφλεκτα υλικά.
• Μη χρησιμοποιείτε συνήθεις ηλεκτρικές σκούπες για
αναρρόφηση στάχτης.
• Μην αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα στάχτης
πάνω σε εύφλεκτα ή πολυμερή δάπεδα, όπως π.χ.
μοκέτες ή πλακίδια από βινίλιο.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική
65
Σύμβολα
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δώστε προσοχή για λόγους
ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς
από εύφλεκτα υλικά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
50%
Προαιρετικό:
ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ
VERDE
ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ):
αποτελεί μια επιπλέον προστασία της
ηλεκτρικής μόνωσης.
Εξαρτήματα και φίλτρο που ΔΕΝ είναι
κατάλληλα για
100% τέφρας.
1 αναρρόφηση
2
13 - 15
ARANCIONE
min για
Εξαρτήματα και φίλτρο κατάλληλα
αναρρόφηση τέφρας.
(βλ. εικ. ① )
A
B
C
D1
D2
D3
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Κεφαλή κινητήρα
Λαβή μεταφοράς
Ιμάντας ώμου*
Κύριος διακόπτης ON/OFF:ON ισχύς 50%
Διακόπτης "MAX":ON ισχύς 100%
Led
Εύκαμπτος μεταλλικός σωλήνας (ΓΙΑ ΤΕΦΡΑ)
Ίσια μεταλλική μάνικα (ΓΙΑ ΤΕΦΡΑ)
Ίσια μάνικα (για σκόνη)
Σωλήνας προέκτασης (για σκόνη)
Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη)*
Φίλτρο (σκόνης/ΤΕΦΡΑΣ) *
Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου
Φόρτιση μπαταρίας, ηλεκτρικό καλώδιο φόρτισης
Βύσμα μπαταρίας (Li-Ion)
Σύνδεσμος σωλήνων για λειτουργία ανεμιστήρα
Κύλινδρος
Στόμιο αναρρόφησης
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Συνδέστε το φορτιστή και συνδέστε τον στην ηλεκτρική σκούπα χρησιμοποιώντας την υποδοχή
(R1).
Σημείωση: Αν πιέσετε τον κύριο διακόπτη, η αναρρόφηση δεν ξεκινά, επειδή η αναρρόφηση δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί όταν είναι σε εξέλιξη η διαδικασία φόρτισης.
ΚΟΚΚΙΝΟΣ
ROSSO
ΚΟΚΚΙΝΟΣ
ROSSO
ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
ARANCIONE
ΠΡΑΣΙΝΟΣ
VERDE
10 s
2
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
0%
100%
Στη συνέχεια,
Όταν ανάβει η
Όταν ανάψει η
συνδέστε το φις του
πορτοκαλί λυχνία LED, πράσινη ενδεικτική
φορτιστή μπαταρίας η μπαταρία έχει φτάσει λυχνία LED, η
σε μια πρίζα που
στο 60% μετά από
μπαταρία έχει φτάσει
ανταποκρίνεται
περίπου 3 ώρες.
στο 100% μετά από
στις τεχνικές
περίπου 4,5 ώρες.
προδιαγραφές
της συσκευής. Η
κόκκινη λυχνία LED
ανάβει.
Αποσυνδέστε το φορτιστή και αποσυνδέστε τον από την ηλεκτρική σκούπα: η λυχνία θα σβήσει.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένη μόνιμα στο φορτιστή.
Εάν πατήσετε
το κύριο κουμπί
ON/OFF και η
κόκκινη λυχνία LED
αναβοσβήνει για
10 δευτερόλεπτα,
αυτό σημαίνει ότι
η μπαταρία είναι
εντελώς άδεια.
66
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΩΣ
ΝΑ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΕΤΕ
ΚΑΙ
ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΤΗΝ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΣΚΟΥΠΑ
•
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα για
πρώτη φορά, πρέπει να φορτίσετε πλήρως τη
μπαταρία, ανατρέξτε στην ενότητα "Φόρτιση της
μπαταρίας".
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του φορτιστή από την
ηλεκτρική σκούπα.Αν ο φορτιστής παραμείνει
συνδεδεμένος στο σημείο τροφοδοσίας και στη
συσκευή, η τελευταία δεν θα λειτουργήσει.
• Το μηχάνημα πρέπει πάντα να διατηρείται σε
οριζόντια βάση, με ασφαλή και σταθερό τρόπο.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
φίλτρα.
• (βλ. εικ. ②) Τοποθετήστε τα κατάλληλα φίλτρα για
σωστή χρήση
Εξαρτήματα και φίλτρο που ΔΕΝ είναι κατάλληλα για αναρρόφηση τέφρας.
Εξαρτήματα και φίλτρο κατάλληλα για αναρρόφηση τέφρας.
• η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3
μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται
προαιρετικά (Hepa).
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο N, είναι τοποθετημένο
στο περίβλημα του.
• Χρησιμοποιήστε τα καταλληλότερα εξαρτήματα
για την απαιτούμενη χρήση.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΑΣΙΝΟΣ
VERDE
Για να αυξήσετε την αναρρόφηση στο μέγιστο
επίπεδο, πιέστε "MAX", η πορτοκαλί λυχνία LED
ανάβει.
Για να απενεργοποιήσετε την αναρρόφηση,
πατήστε το κύριο κουμπί ON/OFF.
Την επόμενη φορά που θα ενεργοποιήσετε την
αναρρόφηση, θα ξεκινήσει πάλι στο 50% σε
λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
ΚΑΙ
ΧΡΗΣΗ
ΗΛΕΚΤΙΡΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΤΕΦΡΑΣ
ΤΗΣ
Εξαρτήματα και φίλτρο κατάλληλα για αναρρόφηση τέφρας..
Εξαρτήματα και φίλτρο κατάλληλα για αναρρόφηση
τέφρας.
• Συνδέστε τον μεταλλικό εύκαμπτο σωλήνα F1
στο εξάρτημα T.
• Συνδέστε το μεταλλικό ίσιο ρύγχος F2.
Πριν από την αναρρόφηση της τέφρας,
βεβαιωθείτε ότι είναι κρύα και σβησμένη.
Μην κάνετε αναρρόφηση σε αναμμένα
κάρβουνα
Μην αδειάζετε το τύμπανο σε δοχείο που είναι
εύκολα εύφλεκτο και βεβαιωθείτε ότι οι στάχτες
είναι εντελώς κρύες.
• Σκουπίστε την τέφρα απευθείας από το τζάκι
ή από τη σόμπα (με καύση ξύλου ή πέλετ).
Κρατήστε το ακροφύσιο αναρρόφησης περίπου
1 cm πάνω από την τέφρα.
Εάν ο μεταλλικός εύκαμπτος σωλήνας είναι
ζεστός κατά τη χρήση, σβήστε αμέσως τη
συσκευή και αφήστε την να κρυώσει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΦΥΣΗΤΗΡΑ
50%
Για να ενεργοποιήσετε την
αναρρόφηση, πατήστε
50%
το κύριο κουμπί ON/OFF. Η πράσινη λυχνία LED
VERDE
ανάβει, επισημαίνοντας
ότι η αναρρόφηση είναι
στο 50% (σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
Μην
χρησιμοποιείτε
ποτέ τη συσκευή
χωρίς φίλτρα
• Τοποθετήστε
τα κατάλληλα
φίλτρα και εξαρτήματα για σωστή χρήση.
ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΌΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
• Ενεργοποιήστε τη
συσκευή.
• Αδειάστε εντελώς το
δοχείο.
67
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΗ
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αν κατά τη λειτουργία σταματήσει η αναρρόφηση και
η λυχνία LED σβήσει, αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
εξαντληθεί.
Εάν πατήσετε το κύριο κουμπί ON / OFF και η κόκκινη
λυχνία LED αναβοσβήνει για 10 δευτερόλεπτα, αυτό
σημαίνει ότι η μπαταρία έχει εξαντληθεί.
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποβληθεί σε αυστηρές
δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για ελαττώματα
κατασκευής, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
στις διάφορες χώρες.
Η εγγύηση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
Δεν περιλαμβάνονται στην εγγύηση: τα μέρη που
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, τα λαστιχένια μέρη,
ψήκτρες άνθρακα, φίλτρα, αξεσουάρ και τα προαιρετικά
εξαρτήματα. Δεν καλύπτονται τυχόν ζημιές, λόγω
μεταφοράς, παραμέλησης ή ανεπαρκούς επεξεργασίας,
λόγω λανθασμένης ή ακατάλληλης χρήσης και
εγκατάστασης.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τον καθαρισμό των
λειτουργούντων οργάνων, των επικαθίσεων, των
φίλτρων και των ακροφυσίων εν γένει.
Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για ΜΗ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ:
Η εγγύηση δεν καλύπτει καμία άλλη εκτός από την
ιδιωτική χρήση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Αφαιρέστε το ΦΟΡΤΙΣΤΗ της μπαταρίας πριν από
οποιαδήποτε εργασία φροντίδας και συντήρησης.
1- Αφαιρέστε το φίλτρο N.
2- Ανακινήστε το φίλτρο N.
3- Πλύνετε το φίλτρο N (Πλενόμενο)
4- Αφήστε το φίλτρο N να στεγνώσει πολύ καλά, πριν
το τοποθετήσετε ξανά
> Μόλις καθαρίσετε το φίλτρο, ελέγξτε αν είναι
κατάλληλο για περαιτέρω χρήση.Αν έχει υποστεί
βλάβη ή έχει σπάσει, αντικαταστήστε το με ένα
γνήσιο φίλτρο.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης, να βγάζετε πάντα το
φις από την πρίζα, να βγάζετε πάντα το Φορτιστής
από της συσκευής.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής με ένα στεγνό
πανί.
• Μετακινείτε τη συσκευή πιάνοντας τη λαβή
μεταφοράς που βρίσκεται στην κεφαλή του κινητήρα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε στεγνό
και ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
• Συνιστάται να φορτίζετε την ηλεκτρική σκούπα
αμέσως μετά από κάθε χρήση, ώστε να είναι πάντα
διαθέσιμη με μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία.Έτσι,
θα έχετε το μέγιστο όφελος από τον καθαρισμό και
τις αυτόνομες λειτουργίες απόδοσης.Ωστόσο, σε
περίπτωση που προγραμματίζετε απουσία μεγάλου
χρονικού διαστήματος (για διακοπές, για παράδειγμα),
συνιστάται να αποσυνδέσετε το φορτιστή. Σε αυτήν
την περίπτωση η αυτόνομη λειτουργία απόδοσης θα
μπορούσε να μειωθεί λόγω της αυτόματης απώλειας
ισχύος.
• Συνιστάται η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας κάθε 5 ή
6 μήνες.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την
οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και τις εθνικές
νομοθεσίες
των Κρατών μέλων
που έχουν
πραγματοποιήσει αυτή την οδηγία) σας απαγορεύει να
εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά
αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά
απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το
απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι
δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον
αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν,
ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε.
Εγκαταλείποντας το προϊόν στο περιβάλλον θα
μπορούσαν να προκληθούν σοβαρές ζημιές στο ίδιο το
περιβάλλον και στην υγεία των ανθρώπων.
Το σύμβολο της φιγούρας απεικονίζει τον κάδο
αστικών απορριμμάτων και απαγορεύεται αυστηρά να
τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα σε αυτά τα δοχεία. Η μη
συμμόρφωση στις ενδείξεις της οδηγίας 2012/19/EU και
στα εκτελεστικά διατάγματα των διάφορων κοινοτικών
Κρατών τιμωρείται διοικητικώς.
Τη συσκευή που περιέχει το (Li-Ion) συσσωρευτή.
Ο χρήστης δεν πρέπει να αφαιρέσει την μπαταρία.
Μην πετάτε τη συσκευή και το συσσωρευτή που
περιέχει στα οικιακά απορρίμματα.
στάθμη ηχητικής πίεσης: LpA = 75 dB (A)
68
Перевод оригинальных инструкций
Правила по безопасности
Общие правила:
1 Компоненты, используемые для упаковки продукции (например, пластиковые мешки), представляют опасность. Храните их в недоступном
месте для детей и животных.
2 Пользователь данного оборудования должен
быть хорошо проинструктирован по правилам
эксплуатации и безопасной работы.
3 Использование данного оборудования в целях,
не предусмотренных данным руководством,
представляет опасность. Не используйте данное
оборудование не по назначению.
5 Перед очисткой и опустошением бака
выключите пылесос и отсоедините сетевой кабель
от питающей сети.
6 Перед каждым применением проверяйте
пылесос на наличие повреждений.
7 Всасывающая насадка должна находиться на
расстоянии от тела; запрещается приближать
насадку к глазам, ушам и рту.
8 Устройство не предназначено для использования
особами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также теми, у кого нет
опыта и необходимых знаний относительно
использования устройства, кроме случаев, когда
они находятся под присмотром ответственного
лица или были проинструктированыдолжнымобр
азом. Рекомендуетсяприсматривать за детьми, для
того, чтобы они не играли с устройством.
Это устройство может использоваться детьми
старше восьми (8) лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также теми, у кого нет
опыта и необходимых знаний относительно
использования устройства в случае обеспечения
соответствующегоприсмотраответственнымли
цом, илиеслионибудут проинструктированы о
безопасном использовании устройства, и все
возможные риски будут учтены.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Чистка и техническое обслуживание не должно
проводиться детьми младше восьми лет и без
присмотра старших.
Храните устройство и электрический шнур в месте
недоступном для детей младше восьми лет.
9 Детям запрещается играть с данным оборудованием.
10 Перед использованием следует полностью и
правильно собрать пылесос.
14 Данное оборудование не предназначено
для уборки опасной для здоровья пыли или
огнеопасных/взрывоопасных веществ
15 о время работы никогда не оставляйте
оборудование без присмотра.
16 Никогда не проводите операции по
сервисному обслуживанию оборудования,
предварительно не отключив его и не
отсоединив от питающей сети. Не оставляйте
оборудование в местах, доступных для детей
или людей с ограниченными физическими или
психическими возможностями.
18 Данное оборудование нельзя мыть, погружая в
воду, или непосредственно под струей воды.
28 Сервисное обслуживание и ремонт должны
проводиться только в авторизованной сервисной
мастерской. Для ремонта должны использоваться
только оригинальные запасные части от
производителя.
Производитель не берет на себя
29
ответственность за повреждения или травмы,
причиненные людям, животным или имуществу изза неправильного использования оборудования
или из-за нарушения правил эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность пожара!
•
•
•
•
•
Не использовать для удаления горячей, тлеющей
или горящей золы.
Собирать только холодную золу.
Контейнер пылесоса необходимо опорожнять и
очищать перед и после каждого использования.
Не использовать пылесборные мешки из бумаги
или подобных горючих материалов.
Для удаления золы не использовать обычные
пылесосы.
Не хранить пылесос для золы на горючих или
полимерных основаниях, например, ковровых
покрытиях или виниловой плитке.
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек трическим током.
Убедитесь, что напряжение электрической сети
соответствует напряжению, указанному на
идентификационной табличке аппарата.
12 11 Никогда не дотрагивайтесь до штепселя
влажными руками!.
Не пользоваться заряд ным устройством, когда
оно находится в загряз ненном или влажном состоянии.
Запрещается пользовать ся зарядным устройством
во взрывоопасной среде.
Не носить зарядное устройство за кабель се тевого питания.
Кабель сетевого питания держать подальше от
нагрева, острых краев, масла и подвижных деталей
устройств.
Избегать
использование
удлинительного
кабеля с многоместными штепсельными
розетками и при одновременной эксплуатации
с несколькими приборами.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за кабель сетевого
69
питания.
Не накрывать зарядное устройство и держать
свободными вентиляционные щели зарядного
устройства.
Не открывать зарядное устройство. Ремонты
выполняются
только
квалифицированным
персоналом.
Зарядное устройство использовать только для
зарядки разрешенных видов аккумуляторных
блоков.
Непрерывную зарядку блока аккумуляторной
батареи следует выполнять не дольше чем в
течение 24 часов.
Не вставлять в гнездо зарядки проводящие
ток bпредметы (например, отвертка или тому
подобное).
Зарядка аккумуляторов разрешена только с
помощью прилагаемо оригинального зарядного
устройства или допущенных фирмой зарядных
устройств.
Зарядное устройство с зарядным кабелем при
видимых
повреждениях
незамедлительно
заменить оригинальными запчастями.
Устройство имеет электрические конструктиные
элементы, поэтому его нельзя мыть под проточной
водой!
Использовать и хранить зарядное устройство
только в сухих помещениях при температуре
окружающей среды 5-40° C.
При проведении работ по обслуживанию
оборудования всегда отключайте его от источника
питания путем отсоединения штепселя от розетки
и зарядное устройство.
Аккумулятор
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Не вставлять в гнездо зарядки проводящие
ток предметы (например, отвертка или тому
подобное).
Не подвергать аккумулятор воздействию прямых
солнечных лучей, тепла или огня.
Замена аккумулятора
Данное устройство содержит аккумуляторы,
которые, по соображениям безопасности,
доступны только для человек профессиональных
инженеров.
Безопасное обслуживание
70
ОПАСНОСТЬ
Пользователь
обязан
использовать
устройство в соответствии с назначением. Он
должен учитывать местные особенности и
обращать внимание при работе с устройством
на других лиц, находящихся поблизости.
Эксплуатация устройства во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
следует соблюдать соответствующие правила
техники безопасности.
Не использовать прибор, если он ранее
падал, и имеет признаки повреждения или
негерметичности.
Не чистить струей воды предметы, содержащие
вещества, вредные для здоровья (например,
асбест).
Назначение и применение
ПЫЛЕСОС ДЛЯ СУХОЙ УБОРКИ
• Производительность и простота экс плуатации аппарата рассчитаны на НЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ использование.
• И может применяться как для сухой
• Использование пылесоса не по назначению лишает
Вас права на гарантийное.
Назначение и применение
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ЗОЛЫ УБОРКИ
Использование по назначению
•
•
•
Прибор предназначен для бытового использования.
Устройство подходит для удаления: холодной золы
из каминов, дымоходов, печей, пепельниц и других
мест скопления золы.
Устройство предназначено для всасывания остывшего пепла и золы; пылесос не предназначен для уборки дизельных котлов и печей-каминов, а также для
гипсовой или цементной пыли.
Область применения:
- Прибор применяется для уборки остывшей золы и
пепла каминов, печей на дровах / угле, пепельниц,
барбекю.
- До и после использования следует опорожнить бак и
очистить пылесос, во избежание накопления материалов, вызывающих риск возгорания внутри пылесоса
для уборки золы и пепла.
Ограничения при использовании:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
•
•
•
•
•
Запрещается использовать прибор для уборки вредной для здоровья пыли (классы пыли L, M, H).
Запрещается использовать прибор для сбора сажи.
Убирать исключительно золы не загрязняющих горючих веществ
Запрещается использовать прибор для сбора горящего угля или горячих, сгоревших и раскаленных
предметов.
Запрещается использовать прибор для сбора предметов, температура которых превышает 40 ° C.
Запрещается использовать прибор для сбора воспламеняющихся веществ.
• Не использовать пылесборные мешки из бумаги
или подобных горючих материалов.
• Для удаления золы не использовать обычные ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА.
пылесосы.
СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Не хранить пылесос для золы на горючих или
полимерных основаниях, например, ковровых (см.рис. ①)
покрытиях или виниловой плитке.
A Корпус двигателя
B Ручка для переноски
ЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ
C наплечный ремень
D1 Выключатель ON-OFF: Энергия 50%
ВНИМАНИЕ!! Будьте осторожны в целях D2 Выключатель MAX : Энергия 100%
безопасности!
D3 светодиод
F1 Гибкий шланг металлический (Для ясень уборки)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
опасность
F2 Щелевая насадка металлический (Для ясень
возникновения
пожара
из-за
уборки)
воспламеняющихся материалов.
H Щелевая насадка (для сухой уборки)
ВАЖНО
I Трубка (для сухой уборки)
L1 Щетка-насадка (для сухой уборки)*
Optional: ПРИ НАЛИЧИИ, Комплектующие,
N Фильтр (Для ясень уборки*
обозначенные символом * являются
Q Защелка бака
опциональными. 50%
R разъем зарядного устройства , Сетевой кабель
VERDE изоляция (при наличии): Нали- R1 ручка батареи (Li-Ion)
Двойная
чие основной и дополнительной изоляции. R2 выпускное отверстие для воздуха
Дополнительная изоляция защищает от по- S Бак
ражения электрическим током при повреж- T Входное отверстие
дении основной изоляции.
Аксессуары и фильтры неподходящий для
ясень2уборки.
100%
1
13 - 15
ARANCIONE
min
Аксессуары и фильтры для ясень уборки.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Включите зарядное устройство в розетку и подключите его к пылесосу, используя разъем
(R1) .
Если зарядное устройство остается подключенным к розетке и устройству, оно не будет
работать.
КРАСНЫЙ
ROSSO
КРАСНЫЙ
ROSSO
ОРАНЖЕВЫЙ
ARANCIONE
ЗЕЛЕНЫЙ
VERDE
10 s
2
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
0%
100%
отключайте устройство от питания , pвід’єднати зарядний пристрій оскільки: светодиод
гаснет.
НЕ пылесос может оставаться подключенным к зарядному устройству постоянно,.
71
ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА,
• Перед первым использованием пылесоса,
необходимо
полностью
зарядить
аккумулятор “ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА”.
• отключайте устройство от питания ,
pвід’єднати зарядний. Если зарядное
устройство остается подключенным к
розетке и устройству, оно не будет работать.
• Пылесос должен быть устойчиво расположен на
ровной горизонтальной поверхности.
НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ
ФИЛЬТРОВ!
• Установите
соответствующие
фильтры,
подходящие для цели использования
пылесоса (fig. ②).
Аксессуары и фильтры неподходящий для ясень
уборки.
Аксессуары и фильтры для ясень уборки.
• Assicurarsi che il filtro N sia inserito nell’apposita
sede.
• Установите необходимые аксессуары и насадки.
ДЛЯ АСПИРАЦИИ ЗОЛЫ
Аксессуары и фильтры для ясень уборки.
• Присоединить
Щелевая
насадка
металлический F2 к
соответствующему
отверстию T.
• Присоединить
Щелевая
насадка
металлический
F2
к
Гибкий
шланг
металлический F1
Перед уборкой золы, следует убедиться,
что она остыла и полностью погасла.
Не собирать горящий уголь.
Запрещается
высыпать
содержимое бидона в контейнер из
легковоспламеняющегося
материала
и убедитесь в том, что зола в бидоне
полностью остыла.
• Собрать золу помощью стальной трубки
непосредственно из камина или из печи
(дровяные или пеллетные). Держать насадку
пылесоса над золой на высоте около 1 см.
Если гибкий шланг для пепла во время
работы
сильно
нагревается,
следует
незамедлительно выключить прибор и
дождаться, пока полностью не остынет.
НАГНЕТАНИЕ ВОЗДУХА.
НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ
ФИЛЬТРОВ!
• Установите
подходящие
пылесоса
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЗЕЛЕНЫЙ
VERDE
соответствующие
фильтры,
для цели использования
50%
50%
Включить пылесос нажав на кнопку (I)ВКЛ./(0)
VERDE
ВЫКЛ, 50%
энергия.
1
2
ARANCIONE
1
2
ОРАНЖЕВЫЙ
ARANCIONE
100%
100%
В конце использования
13 - 15
min
13 - 15
min
Переведите выключатель в положение “MAX”
для того, чтобы начать работу 100% энергия.
72
После
использования,
выключите
пылесос,
переместив
кнопку
Включить/Выключить до
упора.
высыпать
содержимое
бидона в контейнер.
Когда аккумулятор разряжается
• Коли аккумулятор
розряджається, вона
автоматично перестає працювати .
Если устройство включается после этого
времени (10 s), и световой индикатор зарядки
продолжает мигать, это означает, что
аккумулятор все еще разряжен. В этом случае,
необходимо зарядить его..
тельного периода времени (в отпуске, например), рекомендуется отсоединить зарядное
устройство поскольку, в анном случае, функция автономной работоспособности может
ослабиться за счет автоматического отключения питания.
Необходимо полностью зарядить аккумулятор
каждые 5 или 6 месяцев.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
При проведении работ по обслуживанию оборудо-
Данное оборудование прошло все необходимые
тесты в соответствии с действующими нормами
на обнаружение производственных дефектов.
Гарантийный срок начинается с даты продажи
оборудования пользователю. Гарантия НЕ распространяется на: - Детали, вышедшие из строя
вследствие естественного износа. - Резиновые
части, угольные фильтры, аксессуары.- Случаи
повреждения оборудования в ходе транспортировки, неправильной эксплуатации, неправильной установки. - Операции по очистке оборудования: забитые фильтры, известковый налет
и т.д. Машина предназначается исключительно
для любительского а НЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДРУГИЕ ТИПЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ОТЛИЧАЮТСЯ ОТ ЛЮБИТЕЛЬСКОГО.
вания всегда отключайте его от источника питания
путем отсоединения штепселя от розетки и зарядное
устройство.
1- Снять фильтр N или O.
2- Встряхнуть фильтр N или O.
3- Промыть фильтр N Washable.
4- Тщательно высушить фильтр F и установить его на место.
По окончанию очистки фильтра, проверить состояние
его пригодности для следующего применения. В случае
обнаружения повреждений или разрывов, следует произвести замену фильтра на оригинальный.
N
УТИЛИЗАЦИЯ
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Данное оборудование не требует специального
обслуживания.
• При проведении работ по обслуживанию
оборудования всегда отключайте его от
источника питания путем отсоединения
штепселя от розетки и зарядное устройство.
• Протрите корпус и внешние части пылесоса
сухой тканью.
• Переносите пылесос только за специальную
ручку, расположенную над корпусом двигателя.
• Храните оборудование в сухом месте, недоступном для детей.
• Prima di riporre l'apparecchio si consiglia di caricare completamente la batteria.
• Желательно заряжать пылесос сразу же
после каждого использования, чтобы его
аккумулятор всегда был полностью заряжен.
• Таким образом, Вы получите максимальную
пользу от его очистки и автономной работоспособности. Тем не менее, в случае, если
Вы планируете отсутствовать в течение дли-
Закон (в соответствии с директивой ЕС
2012/19/EU по отходам электрического и
электронного оборудования и национальных законов государств-членов ЕС, которые
разработали эту директиву) запрещает владельцу электрического или электронного прибора
уничтожение этого продукта или его электрических/электронных частей в качестве твердых
городских бытовых отходов и обязывает его
сдавать эти отходы в специализированные центры.
Данное устройство содержит (Li-Ion) аккумуляторы, которые, по соображениям безопасности,
доступны только для человек профессиональных инженеров.
Не выбрасывайте блок аккумуляторов в мусорное ведро, отнесите его в ближайший место,
специально отведенное для обработки такого
вида отходов.
Уровень звукового давления LpA = 75 dB (A)
73
‫البطارية الفارغة‬
‫العناية والصيانة‬
‫إذا أثناء التشــغيل‪ ،‬يتوقف الشــفط في حــد ذاته و‪DEL‬‬
‫ينطفــئ‪ ،‬وهو ما يعني أن انخفاض مســتوى شــحن‬
‫البطارية‪.‬‬
‫(انظــر الشــكل (‪ )8‬إذا قمت بالضغــط على زر ‪/ NO‬‬
‫‪ FFO‬العام ومضات ‪ DEL‬الحم راء لمدة ‪ 01‬ثانية‪،‬‬
‫وهو ما يعني انخفاض مستوى البطارية‪.‬‬
‫الجهاز ال يتطلب صيانة‪.‬‬
‫تنظيف المرشح‬
‫(انظر الشكل ⑨)‬
‫‬
‫‪-1‬‬
‫‪-2‬‬
‫‪-3‬‬
‫‪-4‬‬
‫‬
‫قبل المضي قدما في أية عمليات صيانة أو تنظيف‪،‬‬
‫افصل دائما القابس عن مأخذ التيار‪.‬‬
‫قم بتفكيك المرشح ‪N‬‬
‫قم بر ّج المرشح ‪N‬‬
‫قم بغسل المرشح ‪N‬‬
‫اترك المرشح ‪ ،N‬ليجف جيدا قبل إعادة تركيبه‪.‬‬
‫بعــد عملية تنظيف المرشــح‪ ،‬تحقق مــن حالة مالءمته‬
‫لالســتخدام التالي‪ .‬في حالة تلفه أو كسره‪ ،‬قم باستبداله‬
‫بمرشحا أصليا‪.‬‬
‫ افصل الجهاز عن شــبكة التيار الكهربائي‪ ،‬وذلك‬
‫بفصــل القابس مــن مأخذ التيار‪ ،‬قبــل إجراء أي‬
‫تدخل في الجهاز من أجل الصيانة أو التنظيف‪.‬‬
‫• قم بتنظيف الجزء الخارجي من الجهاز باســتخدام‬
‫خرقة جافة‪.‬‬
‫• يتم نقل الجهاز فقط باستخدام مقبض النقل الذي يوجد‬
‫على رأس المحرك‪.‬‬
‫• يتم تخزين الجهاز وإكسســواراته في مكان جاف‬
‫وآمن‪ ،‬بعيدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫• من المستحســن وضع مكنســة كهربائية تحت تهمة‬
‫بعد استخدامها لجعل دائما في متناول مع البطارية‬
‫مشــحونة بالكامل واالستفادة بالشــكل األمثل من‬
‫األداء شفط واســتقالليته‪ .‬ومع ذلك‪ ،‬فمن األفضل‬
‫لقطع فــي حالة الغياب الطويــل (العطل ‪ )...‬ألن‬
‫هــذا قد يســبب انخفاضا في الحكم الذاتي بســبب‬
‫ظاهرة التفريغ الذاتي‪.‬‬
‫إذا كنت ال تســتخدم المكنسة الكهربائية لفترة طويلة‪،‬‬
‫فمن المستحســن لشحن البطارية بالكامل كل ‪ 5‬أو‬
‫‪ 6‬أشهر‪.‬‬
‫ﴍوط اﻟﻀامن‬
‫‪N‬‬
‫ﺧﻀﻌﺖ ﺟﻤﻴﻊ اﳌﺎﻛﻴﻨﺎت اﻟﺘﻲ ﻧﺼﻨﻌﻬﺎ إﱃ اﺧﺘﺒﺎرات دﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬وﺗﺘﻤﺘﻊ‬
‫ﺑﻀامن ﺿﺪ ﻋﻴﻮب اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺘﴩﻳﻌﺎت اﻟﺴﺎرﻳﺔ واﳌﻄﺒﻘﺔ ﰲ ﺑﻠﺪان‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻳﴪي اﻟﻀامن ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﴩاء‪.‬‬
‫ﻳُﺴﺘﺜﻨﻰ اﻵيت ﻣﻦ اﻟﻀامن‪ :‬اﻷﺟﺰاء اﳌﻌﺮﺿﺔ ﻟﻼﺳﺘﻬﻼك اﳌﻌﺘﺎد‪ ،‬اﻷﺟﺰاء‬
‫اﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﳌﻄﺎط‪ ،‬اﻟﻔﺮش اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﻴﺔ‪ ،‬اﻟﻔﻼﺗﺮ‪ ،‬اﻹﻛﺴﺴﻮارات‪،‬‬
‫واﻷﺟﺰاء اﻻﺧﺘﻴﺎرﻳﺔ؛ اﻷﴐار اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻨﻘﻞ أو ﺑﺴﺒﺐ اﻹﻫامل‬
‫أو اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏري اﻟﺴﻠﻴﻢ‪ ،‬أو اﻻﺳﺘﺨﺪام أو اﻟﱰﻛﻴﺐ اﻟﺨﺎﻃﺌني أو ﻏري‬
‫اﳌﻨﺎﺳﺒني‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺸﻤﻞ اﻟﻀامن ﻧﻈﺎﻓﺔ أﺟﺰاء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬أو اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت واﻟﻔﻼﺗﺮ‬
‫واﻟﻔﻮﻫﺎت ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم‪.‬‬
‫اﳌﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﺣﴫﻳﺎ ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻬﻮاة وﻟﻴﺴﺖ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﳌﻬﻨﻲ‪:‬‬
‫ﻻ ﻳﻐﻄﻲ اﻟﻀامن اﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎص‪.‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﻛامﻟﻚ ﻟﻠﺠﻬﺎز اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ أو اﻹﻟﻜﱰوين‪ ،‬ﻳﺤﻈﺮ ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫)اﳌﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ ‪(EU/2012/19‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ أو إﻛﺴﺴﻮاراﺗﻪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪/‬‬
‫اﻹﻟﻜﱰوﻧﻴﺔ ﻛﻨﻔﺎﻳﺎت ﻣﻨﺰﻟﻴﺔ ﺻﻠﺒﺔ ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﺪﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻳﻠﺰﻣﻚ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﰲ ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫ميﻜﻦ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﳌﻨﺘﺞ ﻣﺒﺎﴍة ﻟﺪى اﳌﻮزع ﻋﻨﺪ ﴍاء ﻣﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﻣﻜﺎﻓﺊ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﳌﺮاد اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ‬
‫)‪ (Li-Ion‬ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺮاﻛﻢ‬
‫‪74‬‬
‫شفط الرماد‬
‫إعداد واستخدام‪،‬‬
‫فمــن المستحســن لتوجيــه االتهــام تماما البطاريــات قبل‬
‫االستخدام األول‪ ،‬انظر الفقرة "شحن البطارية"‪.‬‬
‫إزالة كابل الشــاحن من المكنسة الكهربائية‪ .‬إذا بقي شاحن • قم بتوصيل ‪ F1‬أنبوب معدني المرن في ‪ .T‬مقعدها‬
‫البطاريــة متصال بمنفذ طاقة وحدة‪ ،‬ال تعمل المكنســة • توصيل على التوالي أداة مستقيمة من المعدن ‪.F2‬‬
‫ تمتص قبل الرماد‪ ،‬تأكد من أن يكون باردا وتحولت‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫تماما‪.‬‬
‫• يجــب دائما أن تبقى اآللة على قاعدة أفقية‪ ،‬في مكان آمن‬
‫ ال تمتص حرق الجمر‪.‬‬
‫ومستقر‪.‬‬
‫ ال إف راغ ســلة القمامة في حاوية ســريعة االشــتعال‬
‫• ال تعمل دون الحاجة مرشحات تحميلها‪.‬‬
‫والتأكد من أن الرماد بارد تماما‪.‬‬
‫• إدراج مرشح مناسب الستخدام (انظر الشكل②)‪.‬‬
‫• نضح الرماد عن طريق األنابيب المعدنية مباشرة من‬
‫الموقد أو موقد (الخشــب)‪ .‬عقد فوهة شفط حوالي ‪1‬‬
‫سم فوق الرماد‪.‬‬
‫االكسســوارات والمرشــحات غير صالحــة للرماد‬
‫ف راغ‪.‬‬
‫ إذا كان خرطــوم المرن معدنيــة اللرماد ترتفع درجة‬
‫حــرارة أثناء االســتخدام‪ ،‬والتحول فــورا من الجهاز‬
‫وندعه يبرد‪.‬‬
‫االكسسوارات والمرشحات مناسبة للرماد ف راغ‪.‬‬
‫االكسسوارات والمرشحات مناسبة للرماد ف راغ‪.‬‬
‫• تأكد من إدخال ‪ N‬أو ‪ N‬مرشح في مساكن لها‪.‬‬
‫• استخدام الملحقات األكثر مناسبة لالستخدام المطلوبة‪.‬‬
‫التكليف‬
‫وظيفة منفاخ‬
‫• ال تعمل دون الحاجة مرشحات تحميلها‪.‬‬
‫• أدخل المرشح المناسب الستخدام‬
‫‪50%‬‬
‫‪VERDE‬‬
‫أخضر‬
‫لتنشــيط الصحافــة شــفط المفتاح الرئيســي ‪،OFF / ON‬‬
‫يتحول على‪50%‬‬
‫‪ Led‬األخضر‪،‬‬
‫‪VERDE‬‬
‫هذا يدل على أن شفط ‪( ٪50‬في وضع توفير الطاقة)‪.‬‬
‫‪13 - 15‬‬
‫‪min‬‬
‫‪13 - 15‬‬
‫‪min‬‬
‫‪100%‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ARANCIONE‬‬
‫‪100%‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫البرتقالي‬
‫‪ARANCIONE‬‬
‫العمل المنجز‬
‫لزيــادة كمية إلى أقصــى الصحافــة "‪ ،"MAX‬وينتقل في‬
‫البرتقال الصمام‪.‬‬
‫إيقــاف تشــغيل األجهزة في‬
‫إليقاف الصحافة شفط المفتاح الرئيسي ‪.OFF /ON‬‬
‫نهاية العمل‪.‬‬
‫في التطلع اشــتعال المقبل ســيكون دائما بنســبة ‪ ،٪50‬في تفريــغ األوســاخ بعــد كل‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬
‫وضع‬
‫التنظيف‪.‬‬
‫‪ROSSO‬‬
‫‪ROSSO‬‬
‫‪10 s‬‬
‫‪75‬‬
‫‪ROSSO‬‬
‫‪ROSSO‬‬
‫استعمال مومن‬
‫البطارية‬
‫ خطر‬
‫ خطر حدوث صدمة كهربائية‪.‬‬
‫• ال تدخل أجسام موصلة (مثل المفكات أو ما شابه ذلك) في يجب اســتخدام وحدة وفقا لوجهتها‪ .‬يجب أن تتوافق مع‬
‫المكان وأثناء العمل مع الجهاز‪ ،‬واالنتباه‬
‫ظروف‬
‫مقبس الشحن‪.‬‬
‫‪50%‬‬
‫المحيطة بها‪.‬‬
‫الفور‬
‫على‬
‫الحاضرين‬
‫إلى‬
‫أو‬
‫والحرارة‬
‫القويــة‬
‫الشــمس‬
‫ألشــعة‬
‫• ال تعــرض البطارية‬
‫‪VERDE‬‬
‫ يحظر تشــغيل وحدة في مناطــق يحتمل أن تكون عرضة‬
‫النار‪.‬‬
‫لخطر االنفجار‪.‬‬
‫ مراقبــة دائما لوائح الســامة ذات الصلة عند اســتخدام‬
‫الجهاز في المناطق الخطرة‪.‬‬
‫ ال تســتخدم الجهاز اذا ســقط عا االرظ ‪ ،‬فمن المتضرر‬
‫‪100%‬‬
‫بشكل واضح‬
‫أو تسرب‪1.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪13 - 15‬‬
‫‪ARANCIONE‬‬
‫‪min‬‬
‫شحن البطارية‬
‫قم بتوصيل سلك الطاقة من الشاحن إلى مقبس (‪ )R1‬للبطارية قابلة للشحن‪.‬‬
‫ مالحظة‪ :‬إذا قمت بالضغط على مفتاح الطموح العام لن يرجع ذلك جزئيا أثناء عملية الشحن غير ممكنة لتشغيل الشفط‬
‫‪VERDE‬‬
‫أخضر‬
‫‪ARANCIONE‬‬
‫البرتقالي‬
‫‪4,5h - 5 h‬‬
‫‪100%‬‬
‫‪ROSSO‬‬
‫أحمر‬
‫‪3 h - 3,5 h‬‬
‫‪0%‬‬
‫الشكل (‪ .)10‬عندما يشير‬
‫إلى ‪ Led‬األخضر أن‬
‫البطارية قد وصلت قدرة‬
‫‪ ،٪100‬وبعد حوالي‪4‬او‪5‬‬
‫ساعات‪.‬‬
‫‪60%‬‬
‫‪ROSSO‬‬
‫أحمر‬
‫‪10 s‬‬
‫‪1‬‬
‫‪0%‬‬
‫‪2‬‬
‫ثم قم بتوصيل قابس الشاحن‬
‫الشكل (‪ .)9‬عند تشغيل‬
‫بمصدر طاقة مع مواصفات‬
‫‪ Led‬البرتقالي يعني‬
‫البطارية وصلت قدرة ‪ ٪60‬الوحدة‪ ،‬وتضيء باللون‬
‫األحمر‪.‬‬
‫بعد حوالي ‪ 3‬ساعات‪.‬‬
‫إذا قمت بالضغط على‬
‫زر ‪ OFF / ON‬العام‬
‫ومضات ‪ Led‬الحمراء‬
‫لمدة ‪ 10‬ثانية‪ ،‬وهو ما‬
‫يعني انخفاض مستوى‬
‫البطارية‪.‬‬
‫إزالة المكونات من التيار الكهربائي‪ ،‬ثم افصل شاحن البطارية موصل الكابالت الكهربائية‪ :‬و‪ Led‬تنطفي‪.‬‬
‫ال تترك المكونات التي تعلق على امدادات الطاقة بعد أن يتم شحن البطارية‪.‬‬
‫‪76‬‬
‫غسيل‪ ،‬أحواض مياه‪ ،‬الخ‪.‬‬
‫السامة‬
‫ ‪ 27‬ال تستخدم المذيبات أو المنظفات قوية التأثير‪.‬‬
‫ ‪ 28‬يجــب دائمــا أن يقــوم بعمليات الصيانــة واإلصالح فنيون‬
‫تحذيرات عامة‬
‫متخصصون؛ يجب إســتبدال األجزاء المحتمل تلفها بقطع غيار‬
‫أصلية‪.‬‬
‫ ‪ 1‬قــد تشــكل مكونــات التغليف مخاطــر محتملة (مثــل أكياس‬
‫البالســتيك)‪ ،‬لذلــك قــم بتخزينهــا بعيــدا عــن متنــاول األطفال ‪ 29‬ال تتحمل الشــركة المصنعة أية مســؤولية عن أية أضرار‬
‫قد تلحق باألشــخاص أو الحيوانات أو الممتلكات في حالة عدم‬
‫واألشخاص اآلخرين أو الحيوانات غير الواعية بسلوكها‪.‬‬
‫االلتــزام بهذه التعليمات أو عند اســتخدام الجهاز بطريقة غير‬
‫ ‪ 2‬يجب أن يكون المســتخدمون مدربين بشــكل مالئم على‬
‫معقولة‪.‬‬
‫استخدام هذا الجهاز‪.‬‬
‫ ‪ 3‬قد يشكل أي استخدام آخر غير ذلك المشار إليه في هذا الدليل‬
‫خطرا وعليه يجب تجنبه‪.‬‬
‫ ‪ 4‬اســتخدم ممسك األدوات الموجود على الجهاز (فقط لألجهزة‬
‫المــزودة‬
‫بممســك لــألدوات) ولألغــراض المحــددة فــي دليل شاحن البطارية‬
‫اإلرشادات فقط‪.‬‬
‫ ‪ 5‬قبل تفريغ البرميل‪ ،‬أوقف تشغيل الجهاز‪ ،‬ثم افصل القابس عن خطر حدوث صدمة كهربائية‪.‬‬
‫مأخذ التيار‪.‬‬
‫ ‪ 6‬افحص الجهاز قبل كل استخدام‪.‬‬
‫وضع فوهة الشــفط بالقرب من • ويــدل علــى الجهد على لوحة يجــب أن تتوافق مع امدادات‬
‫ ‪ 7‬أثنــاء تشــغيل الجهاز‪ ،‬تجنب‬
‫التيار الكهربائي‪.‬‬
‫األعضاء الحساسة من الجسم مثل العينين والفم واألذنين‪.‬‬
‫ ‪ 8‬ال يجــب أن يســتخدم الجهاز من قبل األطفال أو األشــخاص ‪ 12‬ال تلمس مع االستمرار على التوصيل ومقبس بأيد مبتلة‪.‬‬
‫ذوي القــدرات البدنية أو الحســية أو العقلية المحــدودة أو‬
‫الذين • ال تستخدم القذرة شاحن أو الرطب‪.‬‬
‫تنقصهم الخبرة والمعرفة حتى يتم تدريبهم على استخدام الجهاز‬
‫• ال تستخدم الشاحن في بيئات خطرة‪.‬‬
‫بشكل مالئم‪.‬‬
‫ ‪ 9‬ال يجب أن يعبث األطفال بالمنتج حتى في حال مراقبتهم‪ • .‬ال تحمل الشاحن مع سلك الطاقة‪.‬‬
‫ ‪ 10‬قبــل‬
‫صحيحة‪ .‬االســتخدام يجــب تجميع كل مكونــات الجهاز بطريقة • حافــظ على ســلك الكهرباء من مصادر الحــرارة‪ ،‬وحواف‬
‫حادة والنفط وأجزاء متحركة‪.‬‬
‫ ‪ 11‬تأكد أن مأخذ التيار يتوافق مع قابس الجهاز‪.‬‬
‫ ‪ 12‬ال ُتمسك أبدا بقابس سلك التيار الكهربائي ويداك مبللتان‪ • .‬تجنب أفضل تشــغيل مختلف األجهزة المعاصرة باســتخدام‬
‫ ‪ 13‬تأكــد أن قيمة الجهــد الموضحة على كتلــة المحرك تماثل‬
‫أسالك التمديد مع المقابس متعددة‪.‬‬
‫القيمــة الخاصة بمصدر التيار الذي ســوف يتم توصيل الجهاز‬
‫‪ 17‬ال سحب القابس عن طريق سحب سلك الكهرباء‪.‬‬
‫به‪.‬‬
‫ ‪ 14‬ال تشــفط مــواد قابلــة لاشــتعال أو متفجرة أو ســامة أو • ال تغطي الشاحن والحفاظ على فتح كوات‪.‬‬
‫خطيرة على الصحة‪.‬‬
‫‬‫ ‪ 15‬ال تترك الجهاز يعمل بال مراقبة‪.‬‬
‫ ‪ 16‬قم دائما بفصل القابس من مأخذ التيار قبل تنفيذ أية تدخالت • ال تقــم أبدا بفتح الشــاحن‪ .‬يتم تنفيــذ اإلصالحات إال من قبل‬
‫علــى الجهاز أو عندما يكون الجهــاز غير م َّ‬
‫ُخزن أو في متناول‬
‫موظفين مؤهلين‪.‬‬
‫األطفال أو األشخاص غير الواعين‬
‫بسلوكهم‪.‬الكابل الكهربائي‪ • .‬اســتخدم الشــاحن فقط للشــحن وحدات البطارية المعتمدين‬
‫ ‪ 17‬ال تقم أبدا بشد أو رفع الجهاز باستخدام‬
‫لديها‪.‬‬
‫ ‪ 18‬ال تغمس الجهاز في الماء لتنظيفه‪ ،‬وال تغسله بقذف الماء‪.‬‬
‫ ‪ 19‬فــي البيئات الرطبة (مثــل الحمامات) يجب توصيل الجهاز ‪-‬‬
‫فقط بمأخذ تيار‬
‫مزود بمفتاح تفاضلي‪ .‬إذا ســاورتك أية شكوك • ال تقم بشحن البطارية ألكثر من ‪ 24‬ساعة‪.‬‬
‫استعن بفني كهرباء‪.‬‬
‫ ‪ 20‬تحقــق بدقــة مــن عدم تلــف الكابــل أو القابــس أو أجزاء • ال تدخل أجسام موصلة (مثل المفكات) في مقبس الشحن‪.‬‬
‫الجهاز‪ ،‬وفي هذه الحالة‪ ،‬ال تســتخدم الجهاز أبدا‪ ،‬ولكن اتصل • يســمح لشــحن البطارية فقط الستخدام الشــاحن األصلي أو‬
‫بخدمة الدعم الفني إلصاحه‪.‬‬
‫الشاحن المعتمدين لديها‪.‬‬
‫ ‪ 21‬في حالة تلف كابل التغذية الكهربائية‪ ،‬يجب اســتبداله من‬
‫قبل الشركة المصنعة أو من جانب عمال مؤهلين بغرض تجنب • إذا كان شــاحن البطاريــة مــع كابــل منهــا يجــب أن يكون‬
‫المخاطر‪.‬‬
‫معطوبــا واضح‪ ،‬يحل محله علــى الفور مع قطع‬
‫ ‪ 22‬فــي حالة اســتخدام كابالت إطالــة كهربائيــة‪ ،‬تأكد أن هذه‬
‫غيار أصلية‪.‬‬
‫الوصالت تســتند على أســطح جافة وأنها في مأمن من أي رذاذ‬
‫• الجهاز يحتوي على المكونات الكهربائية‪ ،‬وليس نظيفة تحت‬
‫من الماء‪.‬‬
‫ ‪ 23‬قبــل شــفط الســوائل تحقق مــن عمل العوامة‪ .‬عند شــفط‬
‫الماء الجاري‪.‬‬
‫الســوائل‪ ،‬والبرميل ممتلئ‪ ،‬سوف ُتســد فتحة الشفط‬
‫بواسطة • اســتخدام وتخزين الشــاحن فقط في البيئات الجافة‪ ،‬ودرجة‬
‫العوامة‪ ،‬وعليه تتوقف عملية الشفط‪ .‬قم بإيقاق الجهاز وافصل‬
‫الحرارة المحيطة ‪ 40-5‬درجة مئوية‪.‬‬
‫القابــس عــن مأخذ التيار ومن ثــم إفراغ البرميــل‪ .‬تأكد دوريا‬
‫من أن العوامة (جهاز تقييد مســتوى الماء) نظيفة وخالية من • افصــل البطاريــة مــن الجهــاز قبــل أي عمل مــن الرعاية‬
‫عامات التلف‪.‬‬
‫والصيانة‪.‬‬
‫ ‪ 24‬في حالة انقالب الجهاز يُنصح بعدله قبل إيقاف تشغيله‪.‬‬
‫ ‪ 25‬قم بإطفاء الجهاز فورا في حالة تسرب ماء أو رغوة‪.‬‬
‫ ‪ 26‬ال تســتخدم الجهــاز لشــفط المــاء من حاويــات‪ ،‬أحواض‬
‫‪77‬‬
‫الوصف والتركيب‬
‫(انظر الشكل ①)‬
‫‪ A‬رأس المحرك‬
‫‪ B‬مقبض للنقل‬
‫‪ C‬حزام الظہر‬
‫‪ D1‬قاطع التيار العمومي (تشغيل‪/‬إيقاف "‪)"ON/OFF‬‬
‫قوة ‪50%‬‬
‫‪ D2‬قاطع التيار العمومي ("‪)"MAX‬‬
‫قوة ‪100%‬‬
‫‪Led D3‬‬
‫‪ F1‬أنبوب مرن (الرماد)‬
‫‪ F2‬أداة مستقيمة من المعدن (الرماد)‬
‫‪ H‬أداة مستقيمة (للغبار)‬
‫أنبوب لإلطالة (للغبار)‬
‫‪I‬‬
‫‪ J‬إكسسوار لألرضيات (لشفط الغبار)*‬
‫‪ N‬مرشح للغسل (لشفط الرماد‪/‬الغبار)‬
‫‪ Q‬مشابك لغلق الرأس‪/‬البرميل‬
‫‪ R‬حبل كهربائي ‪ ,‬شاحن بطارية‬
‫‪ R1‬التيار الكهربائي‬
‫‪ R2‬ﻣﻮﺻﻞ اﺳﺘﻌامل ﻟﻠﻨﻔﺦ‬
‫‪ S‬برميل‬
‫‪ T‬ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺸﻔﻂ‬
‫مجال االستخدام‪:‬‬
‫ يمكن شفط ‪ -‬الرماد البارد من المدخنة‪ ،‬المدفأة التي تعمل‬‫بالخشب ‪ /‬الكربون‪ ،‬مطفأة السجائر‪ ،‬الشواية‪.‬‬
‫ يتــم إفراغ شــافط األتربــة وتنظيفه قبل وبعد االســتخدام‪،‬‬‫لتجنــب تركــم مواد قد تســبب خطر نشــوب حريق داخل‬
‫شافط الرماد‪.‬‬
‫قيود االستخدام‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫قراءة دليل التشغيل‪:‬‬
‫ال تستخدم الجهاز لشفط أنواع الغبار الخطرة على الصحة‬
‫(فئات الغبار ‪ L‬و ‪ M‬و ‪.)H‬‬
‫ال تشفط السخام‪.‬‬
‫قم فقط بشــفط رماد المواد القابلة لالشــتعال غير المســببة‬
‫للتلوث‬
‫ال تشفط الجمر أو األشياء الساخنة‪ ،‬المحروقة أو المتوهجة‪.‬‬
‫ال تشــفط أي شــيئ تزيد درجــة حرارته عــن ‪ 40‬درجة‬
‫مئوية‪.‬‬
‫ال تشفط مواد قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫عدم اســتخدام أي أكياس للغبــار المصنوعة من الورق أو‬
‫أكياس مصنوعة من مواد قابلة لالحتراق‪.‬‬
‫عدم استخدام المكانس الكهربائية المنزلية لشفط الرماد‪.‬‬
‫عــدم تخزيــن مكنســة شــفط الرماد علــى أرضيــة قابلة‬
‫لالحتــراق أو مصنوعة من مــواد البوليمر مثال أرضيات‬
‫الموكيت أو بالط الفينيل‪.‬‬
‫الرموز‬
‫تنبيــه! انتبــه مــن أجــل الســالمة‪.‬‬
‫استعمال نموذجياإلستخدام المتوقع‪:‬‬
‫شفط الغبار‪/‬شفط السوائل‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫الجهاز مخصص لالستخدام غير المهني‪.‬‬
‫يمكن استخدامه كشافط للسوائل وشافط للمواد الجافة‪.‬‬
‫إن عــدم مراعاة الشــروط المذكورة أعاله يؤدي إلى‬
‫إلغاء الضمان‪.‬‬
‫االستخدام المتوقع‪:‬‬
‫شافط الرماد‬
‫• الجهاز مخصص لالستخدام غير المهني‪.‬‬
‫• الجهــاز مخصص لشــفط‪ :‬الرماد البــارد من المدافئ‪،‬‬
‫المداخن‪ ،‬األفران‪ ،‬منافض الســجائر وما يشــابهها من‬
‫أماكن جمع الرماد‪.‬‬
‫• صُمم الجهاز من أجل شفط الرماد البارد حصرا؛ وهو‬
‫غير مناســب للغاليات والمدفآت التي تعمل بالنافتا وال‬
‫لشفط غبار الجص أو اإلسمنت‪.‬‬
‫قراءة دليل التشغيل‪:‬‬
‫تحذير‪ :‬خطر الحريق من خالل المواد القابلة‬
‫لالشتعال‪.‬‬
‫هام‬
‫ملحقات اختيارية‪ :‬إن وجدت‬
‫عزل مزدوج (إن وجد)‪ :‬هو عبارة عن حماية‬
‫إضافية للعزل الكهربائي‪.‬‬
‫االكسســوارات والمرشــحات غير صالحة للرماد‬
‫ف راغ‪.‬‬
‫االكسسوارات والمرشحات مناسبة للرماد ف راغ‪.‬‬
‫‪78‬‬
Istruzioni originali
LAITTEEN TURVAOHJEET
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
kuivana, älä käytä tai säilytä sitä märkänä.
01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi
niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai
eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.
02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään
laitteita.
03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi
olla vaarallista ja sitä pitää välttää.
05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja
irrota pistoke seinästä.
06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei
imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita, kuten silmiä, suuta tai korvia.
08 Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia taitoja, mikäli he käyttävät
tuotetta valvonnan alaisina tai mikäli he ovat saaneet ohjeet tuotteen turvalliseen käyttöön ja he
ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit.
– Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
– Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä
valvotaan.
10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta
osiltaan.
14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita.
15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä
tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai
kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden
ulottuville.
18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten,
äläkä pese sitä vesiruiskulla.
28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi
suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet
koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä varaosilla.
29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta,
joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä
koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä.
VAROITUS - Palovaara!
• Älä imuroi kuumaa, hehkuvaa tai palavaa
tuhkaa. Imuroi vain kylmää tuhkaa.
• Pölysäiliö on tyhjennettävä ja puhdistettava
aina ennen käyttöä ja sen jälkeen.
• Älä käytä paperisia pölypusseja tai jostain muusta palavasta materiaalista valmistettuja pusseja.
• Älä käytä mitään tavanomaisia pölynimureita
tuhkan imuroimiseen.
• Älä säilytä tuhkaimuria palavien tai polymeereistä valmistettujen alustojen päällä kuten kokolattiamatot tai vinyylikaakelit.
LATURI
VAARA
Sähköiskun vaara.
Kilvessä ilmoitetun jännitteen on vastattava
syöttöjännitettä.
12 Älä milloinkaan kosketa tai tartu märin käsin pistokkeeseen tai pistorasiaan.
Älä käytä likaista tai märkää laturia.
Älä käytä laturia räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
Älä kuljeta laturia sähköjohdosta kantamalla.
Pidä sähköjohto kaukana lämmönlähteistä,
terävistä reunoista, öljystä ja liikkuvista osista.
Useiden laitteiden samanaikaista käyttöä
käyttämällä jatkojohtoja, joissa on monta pistoketta, tulee välttää.
17 Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta
vetämällä.
Älä peitä laturia äläkä tuki ilmanvaihtoaukkoja.
Älä avaa laturia. Korjaukset saa tehdä vain
pätevä henkilöstö.
Käytä laturia vain hyväksyttyjen akkutyyppien
lataamiseen.
Älä lataa paristoa yli 24 tuntia.
Älä laita latauspistokkeeseen sähköä johtavia
esineitä (esim. ruuvimeisseleitä tai vastaavia).
Pariston saa ladata vain käyttämällä alkuperäisiä
tai hyväksyttyjä latureita.
Jos laturissa ja sen johdossa on silminnähtäviä
vaurioita, korvaa laturi välittömästi alkuperäisellä varaosalla.
Laitteessa on sähköisiä osia; älä puhdista sitä
juoksevalla vedellä.
Käytä ja säilytä laturia aina kuivassa ympäristössä, jonka lämpötila on 5-40 °C.
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia laitteelle
tehtäviä ylläpito- ja huoltotoimia.
79
PARISTO/AKKU
VAARA
Sähköiskun vaara.
Älä laita latauspistokkeeseen sähköä johtavia
esineitä (esim. ruuvimeisseleitä tai vastaavia).
Älä altista akkua voimakkaalle auringonvalolle,
lämmölle tai tulelle.
Tuotteet, joiden paristot eivät ole käyttäjän
vaihdettavissa.
Älä yritä vaihtaa tällaisia paristoja itse. Paristojen
korjausta tai vaihtoa koskevia tietoja voi pyytää
valtuutetusta henkilö.
TURVALLINEN KÄYTTÖ
VAARA
Laitetta on käytettävä sen käyttötarkoituksen
mukaisesti. Laitetta on käytettävä käyttöpaikan
edellytysten mukaisesti. Laitetta käytettäessä
on huomioitava samassa tilassa olevat muut
henkilöt.
Laitetta ei saa käyttää paikoissa, joissa on olemassa räjähdysvaara.
Noudata tarkasti asianmukaisia turvaohjeita, jos
laitetta käytetään vaara-alueilla.
Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut maahan,
siinä on näkyviä vaurioita tai jos se ei ole ilmatiivis.
KÄYTTÖTARKOITUS:
PÖLYNIMURI
• Laite on tarkoitettu epäammattimaiseen
käyttöön.
• Sopii käytettäväksi vain kuivaimurina.
• Jos näitä ohjeita ei noudateta, takuu mitätöityy.
KÄYTTÖTARKOITUS:
TUHKAIMURI
• Laite on tarkoitettu ei-ammattimaiseen
käyttöön.
• Laite soveltuu: – Kylmän tuhkan imurointiin
kamiinoista, savupiipuista, uuneista ja muista
paikoista, joihin tuhkaa kerääntyy.
• Suunniteltu ainoastaan kylmien tuhkien imuroimiseen; ei sovellu lämpökattiloille ja öljypolttouuneille eikä kipsijauheelle tai sementille.
Käyttökohteet
• Käyttötarkoitus– kylmän tuhkan imurointiin tu80
lisijoista, puu/hiilikamiinoista, tuhkakupeista ja
grilleistä.
• Tyhjää ja puhdista imuri ennen ja jälkeen käytön
välttääksesi imuriin kerääntyneen aineen
syttymisen.
Käyttörajoitukset
VAROITUS - Palovaara!
• Älä käytä imuria terveydelle haitallisten pölyjen
käsittelyyn (pölyluokat L, M, H).
• Älä imuroi kytevää nokea.
• Imuroi vain sallituista polttomateriaaleista
kertynyttä tuhkaa.
• Älä imuroi kuumia, palavia tai hehkuvia kohteita.
• Älä imuroi kohteita joiden lämpötila ylittää
40°C.
• Älä imuroi helposti syttyviä aineita.
• Älä käytä paperisia pölypusseja tai jostain muusta palavasta materiaalista valmistettuja pusseja.
• Älä käytä mitään tavanomaisia pölynimureita
tuhkan imuroimiseen.
• Älä säilytä tuhkaimuria palavien tai polymeereistä valmistettujen alustojen päällä kuten kokolattiamatot tai vinyylikaakelit.
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä
otettava huomioon.
VAROITUS - Palovaara! Tulipalon vaara
herkästi syttyvien materiaalien johdosta.
TÄRKEÄÄ
Optional: MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on
lisäsuojaa sähköistä eristystä
Lisävarusteet ja suodattimet eivät sovi tuhkan
imurointiin.
Lisävarusteet ja suodattimet sopivat tuhkan imurointiin.
KUVAUS JA KOKOONPANO
( katso sivu.① )
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
A Moottorin ylin osa
B Kahva liikenne
C Vyö ja olkahihna*
D1 Pääkytkin ON/OFF
Teho 50%
D2 Kytkin "MAX"
Teho VERDE
100%
50%
D3 Ledvalo
1
2
ARANCIONE
100%
Metalliletku (TUHKALLE)
Suora metallisuutin (TUHKALLE)
Suora suutin (pölyn imurointi) *
Jatkoputki (pölyn imurointi)*
Lisävaruste lattioille (pölyn imurointi) *
Pestävä suodatin (pölyn imurointi / TUHKA) *
Kiinnikkeet kannen/varren kiinnittämistä varten
Laturi, sähköjohto
Pariston pistoke (Li-Ion)
Ilman ulostuloaukko (puhallustoiminto)
Varsi
Imuaukko
13 - 15
min
LATAA PARISTO AKKU
Kytke laturin johto laitteen pariston pistokkeeseen (R1).
Huomautus: jos painetaan päävirtakytkintä, imurointi ei käynnisty, koska latauksen aikana imurointitoiminto ei ole käytettävissä.
ROSSO
VERDE
ARANCIONE
ROSSO
10 s
2
Jos painetaan ON/
OFF-virtapainiketta ja merkkivalo
muuttuu
punaiseksi ja vilkkuvaksi
10 sekunnin ajaksi,
akku on tyhjä.
Kun laturin pistoke
kytketään laitteen
teknisiä tietoja vastaavaan sähköpistokkeeseen,
punainen merkkivalo
syttyy.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Kun oranssi merkkivalo
syttyy, akun kapasiteetti on saavuttanut 60
%, noin 3 tunnin kuluttua.
0%
100%
Kun vihreä merkkivalo
syttyy, akun kapasiteetti on saavuttanut
100 %, noin 4,5 tunnin
kuluttua.
Irrota pistoke virtalähteestä ja irrota sitten laturin sähköjohdon liitin: : merkkivalo sammuu.
Älä jätä pistoketta kiinni virtalähteeseen, kun paristo on ladattu.
81
VALMISTELU JA KÄYTTÖ
Paristot on suositeltavaa ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa; katso luku ”Lataa paristo”.
Irrota laturin johto pölynimurista. Jos laturi jää kiinni sähköpistokkeeseen ja laitteeseen, imuri ei
toimi.
• Kone tulee aina huoltaa vaakatasossa, turvallisisesti ja vakaalla alustalla.
Älä koskaan työskentele ilman, että suodattimet
on asennettu.
• Asenna käyttöön sopiva suodatin (katso kuva
②).
Lisävarusteet ja suodattimet eivät sovi tuhkan
imurointiin.
Lisävarusteet ja suodattimet sopivat tuhkan imurointiin.
• Varmista, että suodatin N on asetettu oikein paikalleen.
• Valitse käyttöön parhaiten sopivat lisävarusteet.
Kun imuri käynnistetään seuraavan kerran, imurointi on aina 50 %:n teholla, energiansäästötilassa.
TUHKAN IMUROINTI
Lisävarusteet ja suodattimet sopivat tuhkan imurointiin.
• Kytke metalliletku F1 sille tarkoitettuun
paikkaan T.
• Kytke suora metallisuutin F2.
Tarkista ennen tuhkan imurointia, että tuhka
on kylmää ja täysin sammunutta.
Älä imuroi palavia hiiliä.
Älä koskaan tyhjennä säiliötä tulenarkaan
astiaan ja varmista, että tuhka on täysin
jäähtynyttä.
• Imuroi tuhka metalliletkulla suoraan takasta tai
uunista (puu- tai pellettilämmitteisestä). Pidä
imunokka noin 1 cm:ä tuhkan yläpuolella.
Jos tuhkan imurointiin käytetty metalliletku kuumenee, sammuta laite välittömästi ja anna sen
jäähtyä.
PUHALLUSTOIMINTO
KÄYTTÖÖNOTTO
Älä koskaan työskentele ilman, että suodattimet on asennettu.
• Asenna käyttöön sopiva suodatin
50%
VERDE
Käynnistä imurointi painamalla ON/OFF-virtakytkintä; vihreä merkkivalo
50%syttyy,
mikä ilmoittaa, että imurointi toimii 50 %:n teholla
VERDE
(energiansäästötilassa).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
KUN TYÖ ON TEHTY
13 - 15
min
Sammuta laite, kun työ on
tehty.
Tyhjennä likasäiliö jokaisen
puhdistuksen jälkeen.
Lisää imuteho maksimiin painamalla ”MAX”; oranssi merkkivalo syttyy.
Sammuta imurointi painamalla ON/OFF-virtakytkintä.
82
ROSSO
10 s
ROSSO
ARANCIONE
VERDE
AKKU TYHJÄ
Jos toiminnan aikana imurointi keskeytyy itsestään
ja merkkivalo sammuu, akku on tyhjä.
Jos painetaan ON/OFF-virtapainiketta ja merkkivalo muuttuu punaiseksi ja vilkkuvaksi 10 sekunnin
ajaksi, akku on tyhjä.
SUODATTIMEN PUHDISTUS
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia laitteelle
tehtäviä ylläpito- ja huoltotoimia.
1- Pura suodatin N
2- Ravista suodatinta N
3- Pese suodatin N "Washable"
4- Anna suodattimen N kuivua hyvin ennen sen
asentamista takaisin.
Kun suodatin on puhdistettu, tarkista sen kuntotaso seuraavaa käyttöä varten. Jos suodatin
on vahingoittunut tai rikki, vaihda sen tilalle
alkuperäinen suodatin.
N
YLLÄPITO JA HUOLTO
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia laitteelle
tehtäviä ylläpito- ja huoltotoimia.
• Puhdista koneen ulkopuoli kuivalla liinalla.
• Siirrä laitetta vain tarttumalla moottorin kannessa olevaan kantokahvaan.
• Säilytä laitetta ja lisävarusteita kuivassa ja turvallisessa paikassa, lasten ulottumattomissa.
• Ennen laitteen käyttöönottoa akku kannattaa
ladata täyteen.
• Imuri on hyvä laittaa lataukseen käytön jälkeen, jotta se on aina käyttövalmis ja paristo aina
täysin ladattu. Näin imurin suorituskyky on
parhaimmillaan ja akku kestää pidempään.
• Jos imuria ei käytetä pitkään aikaan, akku on
hyvä ladata täyteen 5 tai 6 kuukauden välein.
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja
vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on
voimassa ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat,
hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet,
ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita
ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä,
väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja
asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien
mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin
muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTIKÄYTTÖÖN. takuu ei kata mitään muuta käyttöä.
HÄVITYS
Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27. tammikuuta 2003 mukaan) kieltää sähköisen tai
elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten
laitteiden hävittä
misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä
ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille
tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi
hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän
tuotteen kanssa.
Älä yritä vaihtaa tällaisia (Li-Ion) paristoja itse.
Paristojen korjausta tai vaihtoa koskevia tietoja voi
pyytää valtuutetusta henkilö.
Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää
ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden sekä
paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä
hävittämisestä.
Akustisen paineen taso LpA = 75 dB (A)
83
Превод на оригиналните инструкции
БЕЗОПАСНОСТ
ОСНОВНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1Компонентите използвани за опаковката (ако
84
са найлонови торби), могат да представляват
потенциална опасност, затова ги съхранявайте на
място, недостъпно за деца, други лица и животни,
несъзнаващи действията си.
2 Операторът на машината трябва да бъде
адекватно инструктиран.
3 Всяка употреба, различна от посочените в
настоящото упътване може да създаде опасност и
поради тази причина трябва да бъде избягвана.
5 Преди да изпразните резервоара, изключете
апарата и отстранете щепсела от електрическия
контакт.
6 Проверете всички части на машината
7 Когато апарата работи, избягвайте да поставяте
засмукващия накрайник близо до деликатни части
на тялото като очи, уши, уста.
8 Този уред не е предназначен за използване
от лица (включително деца) с намалени
физически,
сетивни
или
умствени
способности, нито от лица без опит и познания
за използването на уреда, освен ако те не са
под надзора на лице, носещо отговорност
за тях или предварително са запознати
с подходящите указания. Препоръчва се
децата да бъдат под постоянно наблюдение,
за да сте сигурни, че те не използват уреда
като играчка.
Този уред може да се използва от деца на
възраст над осем (8) години и от лица с
намалени физически, сетивни или умствени
възможности или лица без опит или познания,
когато те са под наблюдение от отговарящо
за тях лице, когато те са предварително
запознати с указания относно безопасното
използване на уреда и когато са изключени
всички възможни рискове.
Деца не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да
се извършват от деца, освен ако те не са на
възраст над 8 години и са под наблюдение.
Дръжте уреда и неговия кабел далеч от деца под
8-годишна възраст.
9 Не оставяйте деца да играят с апарата без
контрол от страна на възрастните.
10 Машината трябва да бъде коректно сглобена
преди употреба..
14
Не
изсмуквайте
възпламеняеми,
експлозивни, токсични или опасни за здравето
субстанции.
15 Никога не оставяйте апарата без наблюдение
докато работи.
16 Никога не извършвайте каквато и да било
поддръжка, преди да изключите машината от
захранването.
18 Машината никога не трябва да се поставя във
вода или да се използва и насочва водна струя под
налягане за почистването и.
28 Сервиз и ремонти трябва да се извършват
единствено от оторизиран персонал и да се
използват само оригинални резервни части.
29
Производителят не носи отговорност
за вреди на хора, животни или вещи, които са
вследствие на неспазването на настоящите
указания или ако машината не се използва
разумно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар!
•
•
•
•
•
Не поемайте гореща, тлееща или горяща пепел.
Поемайте само студена пепел.
Контейнерът за прах трябва да бъде изпразван и
почистван преди и след всяка употреба.
Не използвайте торбичка за събиране на прах от
хартия или от подобен запалим материал.
Не използвайте обичайните прахосмукачки за зас
мукване на пепел.
Не поставяйте за съхранение прахосмукачката за
пепел върху запалими или полимерни основи, например текстилна подова настилка или винилови
плочки.
ЗАРЯДНО
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
ПНапрежението, посочено върху табелката, трябва
да съвпада с това на електрическата мрежа.
12 Никога не пипайте и не включвайте щепсела и
контакта с мокри ръце.
Не използвайте зарядното, ако то е мръсно или
мокро.
Не използвайте зарядното на взривоопасни места.
Не местете зарядното, влачейки го за захранващия
кабел.
Дръжте захранващия кабел далеч от източници
на топлина, остри и режещи предмети, мазнини и
механични части.
Избягвайте
използването
на
различни
електроуреди, включени едновременно в общи
разклонители.
17 Не изключвайте щепсела, дърпайки захранващия
кабел.
Не покривайте зарядното и дръжте отворите му за
охлаждане открити.
Не отваряйте зарядното. Ремонтът се извършва
само от квалифициран персонал.
Използвайте зарядното за зареждане единствено
на предвидените акумулаторни батерии.
Не зареждайте батерията по-дълго от 24 часа.
Не пъхайте предмети с електрическа проводимост
(напр. отвертки и др.) в контакта.
Зареждането на батерията е разрешено само при
използването на оригинално зарядно устройство
или одобрени такива.
Ако дадено зарядно и прилежащият му кабел
са видимо повредени, сменете незабавно с
оригинално ново.
Уредът има електрически компоненти, не го
почиствайте под течаща вода.
Използвайте и съхранявайте зарядното само в сухи
помещения с температура на въздуха в диапазон 5
- 40° C.
Преди да преминете към операциите по поддръжка
и профилактика на уреда, извадете акумулаторната
батерия.
БАТЕРИЯ / АКУМУЛАТОР
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Не пъхайте предмети с електрическо
проводимост (напр. отвертки и др.) в контакта.
Не излагайте акумулатора на силни слънчеви
лъчи, топлина или огън.
Батерии, които не могат да се сменят от
потребителя Продукти, чиито батерии на
могат да бъдат сменяни от потребителя:
Не се опитвайте да сменяте този вид батерии
сами. За информация относно Изхвърляне
/Рециклиране/ на батериите, потърсете
помощ от упълномощено лице.
БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
ОПАСНОСТ
Потребителят трябва да използва уреда
по предназначение. Той трябва да спазва
подходящите условия на помещението при
работа с уреда, да внимава дали в близост
няма хора.
Забранено е използването на уреда във
взривоопасна среда.
Спазвайте стриктно всички изисквания за
безопасност, когато работите с него в зони с
наличие на риск.
Не използвайте уреда, ако преди това е падал,
ако видимо е повреден или разхерметизиран.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ:
ПРАХОСМУКАЧКА
• Уредът е предназначен за непрофесионална
употреба.
• Може да се използва само като суха прахосмукачка.
• Неспазването на горепосочените условия прави
гаранцията невалидна.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ:
ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА
• Апаратът е предназначен за непрофесионална
употреба.
• Уредът е подходящ за поемане на:
студена пепел от камини, комини, фурни, пеелници и подобни места, където се събира пепел.
• Предназначен е за изсмукване само на студена
пепел; не е подходящ за парни котли, нафтови
печки, нито за гипсов или циментов прах.
Зони на приложение
- Предназначение за изсмукване само на студена
пепел от пелети, камини, печки на дърва,
пепелници, грил – барбекю.
- Изпразнете и почистете прахосмукачката преди
и след употреба, за да избегнете събирането на
опасни материали, които могат да са опасни за
причиняване на пожар в машината.
Ограничения за ползване:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар
поради запалими материали
• Не използвайте изсмукване на прах опасни за
здравето (прах клас L, M, H).
• Не вакуум сажди.
• Изготвяне само пепелта на замърсяващи горива
• Не вдигайте на въглища или горещи предмети,
парене или свети.
• Не вдигайте какъвто и да било предмет по-топла от
40 ° C.
• Не вакуум запалими вещества.
• Не използвайте торбичка за събиране на прах от
хартия или от подобен запалим материал.
• Не използвайте обичайните прахосмукачки за зас
мукване на пепел.
• Не поставяйте за съхранение прахосмукачката за
пепел върху запалими или полимерни основи,
например текстилна подова настилка или
винилови плочки.
85
ОПИСАНИЕ И МОНТАЖ
ИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ! Обърнете внимание на
безопасността.
(vedi fig. ① )
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от
пожар поради запалими материали.
A
B
C
D1
D2
D3
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
ВАЖНО
АКО Е НАЛИЧЕН
50%
VERDE
Двойна изолация (ако има такива):
е допълнителна защита на
електрическата изолация.
Приставки и филтри, които не са подходящи за
засмукване на пепел.
100%
1
2
13 - 15
Приставки и филтри, подходящи
за
ARANCIONE
min
засмукване на пепел.
Глава на двигателя.
Дръжка за транспортиране
Презрамка*
Главен ключ ON/OFF: Мощност 50 %.
Ключ “MAX”: Мощност 100 %
Лед лампичка
Метална тръба flex (ЗА ПЕПЕЛ)
Прав метален накрайник (ЗА ПЕПЕЛ)
Прав накрайник (засмукване прах) *
Удължител за маркуч (засмукване прах)*
Приставка за подове (засмукване прах)*
Миещ се филтър (засмукване прах/ПЕПЕЛ)*
Жлебове за затваряне на главата/корпуса
Зарядно, Захранващ кабел
Щепсел на батерията (Li-Ion)
Съединение за отвеждане на въздуха (функция
издухване)
S Корпус
T Съединение за засмукване на въздух
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА АКУМУЛАТОРА
Включете захранващия кабел в контакта (R1) на батерията на уреда.
Забележка: ако натиснете главния ключ, прахосмукачката няма да се включи, тъй като
докато се зарежда, не може да бъде пусната.
ЧЕРВЕН
ROSSO
ЧЕРВЕН
ROSSO
ОРАНЖЕВ
ARANCIONE
ЗЕЛЕН
VERDE
10 s
2
Ако натиснете
главния ключ ON/
OFF, лед светлината
започва да мига
в червено за 10
секунди, което
означава, че
батерията е
разредена
След това
включете щепсела
на зарядното в
контакт, отговарящ
на посочени за
уреда технически
параметри;
червената лед
лампичка светва.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Когато лед
лампичката светне
в оранжево, значи
батерията е заредена
на 60 % след около
3 часа.
0%
100%
Когато лед
лампичката светне
в зелено, значи
батерията е заредена
на 100 % след около
4,5 часа
Изключете щепсела от контакта, после изключете конектора на захранващия кабел от
зарядното: : лед лампичката ще изгасне.
Не оставяйте щепсела включен в тока, след като батерията се е заредила.
86
ПОДГОТОВКА И УПОТРЕБА
Препоръчително е преди първото използване
на уреда, батериите да са изцяло заредени,
виж раздел “Зареждане на батерията”.
Махнете
кабела
на
зарядното
от
прахосмукачката.
Ако
зарядното
остане включено в контакта и в уреда,
прахосмукачката няма да работи.
• Машината трябва винаги да се поставя
хоризонтално, безопасно и стабилно.
Никога не работете, ако не сте поставили
филтрите.
• Поставете точния за целта филтър (виж фиг.
②).
Приставки и филтри, които не са подходящи за
засмукване на пепел.
Приставки и филтри, подходящи за засмукване на
пепел.
• Уверете се, че филтърът N е поставен в
съответното място.
• Използвайте най-подходящите приставки
според вида почистване.
ПУСКАНЕ
50%
VERDE
За да включите засмукването, натиснете главния
ключ ON/OFF; лед лампичката
50% светва зелено,
това означава, че засмукването е на 50 %
VERDE
мощност (в режим пестене на енергия).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ARANCIONE
100%
ЗА ДА СМУЧЕ ПРАХОСМУКАЧКАТА ЗА
ПЕПЕЛ
Приставки и филтри, подходящи за засмукване на
пепел.
• Поставете металната тръба flex F1 в
съответното гнездо T.
• Поставете правия метален накрайник F2.
Преди да изсмучете пепелта, проверете
дали тя е изстинала и напълно угаснала.
Не засмуквайте жар.
Никога не изсипвайте контейнера в лесно
запалим съд или друг контейнер и се уверете,
че пепелта е напълно изстинала.
• Използвайки металната тръба, изсмучете
пепелта направо от камината или печката (на
дърва или на пелети). Дръжте накрайника на
прахосмукачката на разстояние около 1 см
над пепелта.
Ако докато се използва, металната тръба flex
за пепел се нагорещи, веднага изключете
уреда и го оставете да изстине.
ФУНКЦИЯ ИЗДУХВАНЕ
Никога не работете, ако не сте поставили
филтрите.
• Поставете точния за целта филтър
Преди да използвате уреда във функция издухване и с
цел да се избегне изцапването с прах на жилището:
- уверете се, че филтърът е чист;
- уверете се, че тубата е чиста;
- уверете се, гъвкавата връзка е чиста;
- уверете се, че филтърът е поставен в съответното
място.
13 - 15
min
13 - 15
min
За да увеличите засмукването на максимална
мощност, натиснете “MAX”; лед лампичката
светва в оранжево.
За да изключите засмукването, натиснете
главния ключ ON/OFF.
При последващо
ROSSO включване,
ROSSOзасмукването
отново
10 s ще бъде на 50 % мощност в режим
пестене на енергия.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА
РАБОТА
След като приключване на
работа, изключете уреда.
След всяка почистване,
изпразвайте контейнера
отARANCIONE
мръсотията.
VERDE
87
ИЗТОЩЕНА БАТЕРИЯ
Ако по време на работа прахосмукачката спре
сама и лед лампичката изгасне, това е знак, че
батерията е изтощена.
(виж фиг. 8) Ако натиснете главния ключ ON/
OFF, лед светлината започва да мига в червено
за 10 секунди, което означава, че батерията е
разредена.
използване, като по този начин той винаги ще бъде
на ваше разположение с изцяло заредена батерия;
така той ще работи при оптимални условия,
самостоятелно и в пълния си работен смукателен
капацитет.
• Ако продължително време не използвате
прахосмукачката, препоръчваме да зареждате
батерията й докрай на всеки 5 или 6 месеца.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ:
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА
Преди да преминете към операциите по
поддръжка и профилактика на уреда,
извадете акумулаторната батерия.
1- Свалете филтъра N
2- Изтръскайте филтъра N
3- Изперете филтъра N "Washable"
4- Оставете филтъра N да изсъхне много добре,
преди да го монтирате обратно.
След като почистите филтъра, проверете
дали е в изрядно състояние да бъде
използван отново. Ако се окаже повреден
или скъсан, го сменете с нов оригинален
такъв.
N
ПОДДРЪЖКА И ПРОФИЛАКТИКА
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Преди да преминете към операциите по
поддръжка и профилактика на уреда, извадете
акумулаторната батерия.
• Използвайки суха кърпа, почистете машината
отвън.
• Местенето на уреда се извършва след
предварително поставяне на дръжката за
транспортиране, която се намира върху мотора.
• Съхранявайте апарата и прилежащите му
приставки и аксесоари на сухо и безопасно място,
далеч от досега на деца.
• Преди да използвате отново уреда, препоръчваме
да заредите батерията му изцяло.
• Препоръчително е да зареждате уреда след всяко
88
Всички машини с марка LAVOR са подложени на строги
тестове и са защитени от производствени дефекти
според действащите изисквания. Гаранцията
е валидна от деня на закупуване на машината.
Части и аксесоари, който подлежат на нормално
износване не са обект на гаранция - гумени части,
филтри, аксесоари и аксесоари, които са опция
към машината. Инцидентна повреда, причинена от
транспорт или небрежно третиране, неправилно
свързване или повредена инсталация. Почистване
на който и да било от компонентите също не
подлежи на гаранция.
Тази прахосмукачка е предназначена за употреба
за домашни-хоби цели: гаранцията не покрива
никакви други видове употреба!
ИЗХВЪРЛЯНЕ /РЕЦИКЛИРАНЕ/
Като собственик на електрическо или
електронно оборудване, законът (Съгласно
Директива 2012/19/ЕС) забранява изхвърлянето
на тези продукти или техните електрически или
електронни аксесоари на общински сметища и
задължава използването на специално обозначени
места за рециклиране. Продуктът може да бъде
върнат на производителя, когато предстои
закупуване на нов.
Преди да изхвърлите уреда е важно да извадите
акумулаторните (Li-Ion) батерии. За да направите
това, посетете лицензиран сервизен център .
Не изхвърляйте блока с акумулаторни батерии в
кошчето за боклук, а го занесете в най-близкия
лицензиран сервизен център на Rowenta или го
предайте в специализиран пункт за обработка на
такъв тип отпадъци.
Акустично налягане – шум LpA = 75 dB (A)
nem eredeti utasítások
BIZTONSÁG
> ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
1 A csomagolás részei potenciális veszélyforrások
(pl. a nejlonzacskó), ezért tartsa távol őket a
kisgyermekektől vagy egyéb nem tudatosan
cselekvő személyektől vagy állatoktól.
2 A felhasználókat megfelelően fel kell hívni a
készülék használatára.
3 A jelen kézikönyvben megjelölt rendeltetéstől
eltérő használat veszélyt okozhat, ezért el kell
kerülni.
5 A tartály kiürítése előtt kapcsoljuk ki a
készüléket és húzzuk ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból.
6 Alaposan ellenőrizzük, a készülék részei nem
károsodtak-e, ilyen esetben egyáltalán ne használjuk a készüléket.
7 Amikor a készülék be van kapcsolva, akkor
a szívónyílást ne közelítsük érzékeny testrészekhez, például szemhez, szájhoz, fülhöz.
8 A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességgel rendelkező személyek
(gyermekeket is beleértve), illetve kellő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak felügyelet mellett, illetve abban
az esetben használhatják, ha a biztonságukért
felelős személy megfelelő előzetes tájékoztatást
adott részükre a készülék használatára vonatkozóan. Gondoskodjon a gyermekek
felügyeletéről, és ne engedje őket játszani a
készülékkel.
A készüléket legalább 8 éves gyermekek, továbbá
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű vagy kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha megfelelő felügyelet alatt állnak,
ha őket a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokkal ellátták és megértették a
használatával járó veszélyeket.
Ne hagyja, hogy a gyerekek játsszanak a
készülékkel. A felhasználó általi tisztítás és karbantartás műveleteit ne gyerek végezze, kivéve
a 8 éves vagy annál idősebb gyermek, felügyelet
mellett. A készüléket és tápvezetéket tartsa
távol a 8 éven aluli gyermektől..
9 A kisgyermekek még felügyelet mellett
sem játszhatnak a termékkel.
10 Használat előtt a készülék minden részét
tökéletesen össze kell szerelni.
14 Ne szívjunk fel gyúlékony, robbanásveszélyes,
mérgező vagy egészségre ártalmas anyagokat..
15 A bekapcsolt készüléket ne hagyjuk felügyelet nélkül.
16 Mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, mielőtt bármilyen beavatkozást
végeznénk a készüléken, vagy felügyelet nélkül
hagynánk vagy kisgyermekek vagy nem tudatosan cselekvő személyek közelébe kerülne..
18 A készüléket tisztítási célból ne helyezzük vízbe és ne permetezzünk rá vizet..
28 A karbantartási és javítási munkákat mindig
szakembernek kell végeznie; az esetlegesen
meghibásodott alkatrészeket eredetire kell kicserélni.
29 gyártó mentesül mindennemű felelősség
alól, amennyiben a jelen utasítások be nem
tartása vagy a készülék ésszerűtlen használata
esetén emberek, állatok vagy tárgyak sérülnek.
VIGYÁZAT! FIGYELMEZTETÉS
Égésveszély!
• Ne szívjon fel a készülékkel forró, izzó vagy égő hamut. Csak hideg hamut szívjon fel.
• A portartályt minden használat előtt és után ki kell
üríteni, és meg kell tisztítani.
• Ne használjon papírból vagy hasonló éghető anyagból készült porgyűjtő tartályt.
• A hamu felszívásához ne használjon kereskedelmi forgalomban kapható porszívó készüléket.
• A hamuszívó készüléket ne tárolja éghető vagy polimer felületen, pl. padlószőnyegen.
TÖLTŐ
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
Az adattáblán feltüntetett feszültség értéknek
meg kell felelnie a tápfeszültségnek.
12 Soha ne érintse és ragadja meg a villásdugót és
a csatlakozót nedves kézzel.
Ne használja a töltőt, ha szennyeződött vagy
nedves.
Ne használja a töltőt robbanásveszélyes környezetben.
Ne szállítsa a töltőt a tápkábelnél fogva.
Tartsa távol a tápkábelt hőforrásoktól, éles sarkoktól, olajtól vagy mozgásban lévő részektől.
Kerülje több elosztós hosszabbító használatát
különböző készülékek egyidejű üzemeltetése
esetén.
17 Soha ne húzza ki a tápkábelt a villásdugónál
fogva.
Ne takarja le az akkumulátor töltőt és hagyja
szabadon a szellőző nyílásokat.
Ne nyissa ki az akkumulátor töltőt. A javításokat
kizárólag szakképzett személyzet végezheti.
Az akkumulátor töltőt kizárólag az engedélyezett akkumulátor egységek töltésére használja.
-
89
Ne töltse az akkumulátort 24 óránál tovább.
Ne tegyen vezető tulajdonságokkal rendelkező
tárgyakat (pl. csavarhúzók vagy ehhez hasonlók)
a fali csatlakozóaljba.
Az akkumulátor töltése csak eredeti vagy engedélyezett akkumulátor töltővel lehetséges.
Ha az akkumulátor töltő és annak kábele láthatóan sérült, azonnal ki kell cserélni eredeti
pótalkatrésszel.
A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz,
soha ne tisztítsa folyó víz alatt.
Az akkumulátor töltőt csak száraz, 5 - 40° C
közötti környezeti hőmérsékleten tárolja.
Bármilyen ápolási és karbantartási művelet
megkezdése előtt vegye ki a készülék akkumulátorát.
ELEM / AKKUMULÁTOR
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
Ne tegyen vezető tulajdonságokkal rendelkező
tárgyakat (pl. csavarhúzók vagy ehhez hasonlók)
a fali csatlakozóaljba.
Ne tegye ki az akkumulátort erős napsugárzásnak, hőnek vagy tűznek.
A használó által nem cserélhető akkumulátorok
A használó által nem cserélhető akkumulátorokkal felszerelt termékek:
Ne próbálja meg az ilyen akkumulátorokat
személyesen kicserélni. Az akkumulátorok
javításával vagy cseréjével kapcsolatos információkért forduljon a szakképzett műszaki
személyzet.
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
VESZÉLY
A felhasználó köteles a készüléket rendeltetésének megfelelően használni. Ügyelnie
kell a munkavégzés helyének körülményeire
és a készülékkel történő munkavégzés során
figyelmet kell fordítania a környező területen
tartózkodó személyekre.
Tilos a készüléket potenciálisan robbanásveszélyes területeken használni.
A készülék kockázattal járó területeken történő
használata esetén szigorúan be kell tartani a vonatkozó biztonsági előírásokat.
Ne használja a készüléket, ha az előtte a földre
esett, láthatóan sérült vagy nem zár hermetikusan.
90
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT:
PORSZÍVÓ
• A készüléket nem professzionális használatra
tervezték.
• Csak száraz elszívásra használható.
• A fenti feltételek figyelmen kívül hagyása a garancia elvesztését eredményezi.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT:
HAMUSZÍVÓ
• A készülék nem professzionális használathoz
készült.
• A készülék a következő felszívására szolgál: hideg
hamu kandallókból, kéményekből, kályhákból, hamutartókból és egyéb, hamu gyűjtésére szolgáló helyekről.
• Kizárólag hídeg hamu felszívására szolgál,
nem alkalmas kazánokhoz és olajkályhákhoz,
továbbá gipszpor és cement felszívására.
ALKALMAZÁSI TERÜLET:
- Felszívható anyagok – kandallóban, fa /
szénkályhákban, hamutartókban, grillsütőkben
található hideg hamu.
- Használat előtt és után ürítse ki és tisztítsa meg
a porszívót, hogy elkerülje a hamuszívó belsejében tűzveszélyes anyagok felhalmozódását.
HASZNÁLAT KORLÁTOZÁSAI:
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély gyúlékony anyagok miatt.
- Ne használja egészségre veszélyes porok felszívására
(L, M, H osztályú porok).
- Ne szívjon fel kormot.
- Csak nem környezetszennyező üzemanyagok hamuját szívja fel
- Ne szívjon fel parazsat vagy meleg, égett vagy izzó
tárgyakat.
- Ne szívjon fel 40 °C -nál melegebb tárgyakat.
- Ne szívjon fel éghető anyagokat.
- Ne használjon papírból vagy hasonló éghető anyagból készült porgyűjtő tartályt.
- A hamu felszívásához ne használjon kereskedelmi forgalomban kapható porszívó készüléket.
- A hamuszívó készüléket ne tárolja éghető vagy polimer felületen, pl. padlószőnyegen.
JELEK
LEÍRÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT! Biztonsági okokból vigyázni
kell.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély gyúlékony
anyagok miatt.
FONTOS
HA VAN: KISZERELÉS SZERINT
50%
VERDE
Kettős szigetelés (Ha van): egy további védelem az elektromos szigetelé
Hamu elszívására nem alkalmas tartozékok és
szűrők.
100%
1
2
13 - 15
ARANCIONE
Hamu elszívására alkalmas tartozékok
és szűrők.
min
(lásd a fig. ① )
A motorfej
B fogantyú
C Vállszíj*
D1 ON/OFF főkapcsoló: Teljesítmény 50%.
D2 "MAX" kapcsoló: Teljesítmény 100%
D3 Led
F1 Fém flex tömlő ( HAMUHOZ)
F2 Egyenes fém lándzsa ( HAMUHOZ)
H Egyenes lándzsa (porelszívás) *
I Hosszabbító tömlő (porelszívás)*
J Tartozék padlókhoz (porelszívás) *
N Mosható szűrő (por/HAMU elszívás) *
Q Zárókampók a fejhez/törzshöz
R Töltő, Tápkábel
R1 Akkumulátor csatlakozója (Akku Li-Ion)
R2 Levegő elvezető száj (fúvó funkció)
S Törzs
T Elszívó nyílás
AZ ELEM AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
Csatlakoztassa az akkumulátor töltő elektromos kábelét a készülék akkumulátorának csatlakozójába (R1).
Megj.: ha a főkapcsoló megnyomásával nem veszi kezdetét az elszívás, ez azért van, mert a töltés
során nem lehet beindítani az elszívást.
PIROS
PIROS
NARANCS
ZÖLD
VERDE
ARANCIONE
ROSSO
ROSSO
10 s
2
Ha megnyomja az
ON/OFF kapcsolót
és a piros színű
Led villogni kezd
10
másodpercre,
ez azt jelenti, hogy
az akkumulátor lemerült.
Ezt
követően
csatlakoztassa
az
akkumulátor töltő
villásdugóját
egy,
a készülék műszaki
jellemzőinek
megfelelő
csatlakozóaljba, felgyullad
a piros led.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Amikor a narancssárga
színű led gyullad fel,
ez azt jelenti, hogy az
akkumulátor elérte kapacitásának 60%-t, kb.
3 óra elteltével.
0%
100%
Amikor a zöld színű
led gyullad fel, ez azt
jelenti, hogy az akkumulátor elérte kapacitásának 100%-t, kb.
4,5 óra elteltével
Húzza ki a villásdugót a csatlakozóaljból, majd húzza ki az akkumulátor töltő tápkábelének csatlakozóját : a led kialszik.
Ne hagyja a villásdugót a konnektorban az akkumulátor feltöltése után.
91
ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
Az első használat előtt célszerű az akkumulátort
teljesen feltölteni, lásd az "Akkumulátor
töltése" c. szakaszt.
Távolítsa el a porszívó akkumulátor töltőjének
kábelét. Ha az akkumulátor töltőt nem húzza
ki a konnektorból és a készülékből, a porszívó
nem működik.
• A készüléket mindig vízszintes felületen kell tartani, biztonságos és stabil helyzetben.
Soha ne működtesse a készüléket telepített
szűrők nélkül.
• Szerelje be a használatnak megfelelő szűrőt
(lásd az ábrát fig. ②).
Hamu elszívására nem alkalmas tartozékok és szűrők.
Hamu elszívására alkalmas tartozékok és szűrők.
• Győződjön meg arról, hogy a szűrő N az arra kijelölt
helyre lett-e beszerelve.
• Használja a használatnak legmegfelelőbb tartozékokat.
ÜZEMBE HELYEZÉS
OFF főkapcsolót.
A következő bekapcsoláskor az elszívás 50%-os
lesz energiatakarékos üzemmódban.
A HAMUELSZÍVÓ ELSZÍVÁSA
Hamu elszívására alkalmas tartozékok és szűrők.
• Csatlakoztassa a fém flex tömlőt F1 az arra
kijelölt helyre T.
• Csatlakoztassa az egyenes fém lándzsát F2.
A hamu elszívása előtt ellenőrizze, hogy a
hamu hideg és nem tartalmaz parazsat.
Ne szívjon fel égő parazsat.
A tartályt soha ne ürítse könnyen gyúlékony
tárolóba, és ellenőrizze, hogy a hamu teljesen kihűlt-e.
• Szívja fel a hamut az acélcsővel közvetlenül a
(fatüzelésű vagy pellettüzelésű) kandallóból
vagy kályhából. Tartsa a szívócsövet kb. 1 cm-el
a hamu fölé.
Ha használat közben a flexibilis cső felmelegszik, azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és
meg kell várni, míg kihűl.
FÚVÓ FUNKCIÓ
Soha ne működtesse a készüléket telepített
szűrők nélkül.
• Szerelje be a használatnak megfelelő szűrőt
50%
VERDE
Az elszívás bekapcsolásához nyomja meg az ON/
OFF főkapcsolót, felgyullad
a zöld led,
50%
ez azt jelzi, hogy az elszívás 50%-os (energiataVERDE
karékos üzemmódban).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
A MUNKA VÉGÉN
13 - 15
min
Az elszívás maximális szintre történő emeléséhez
nyomja meg a "MAX" gombot, felgyullad a narancssárga színű led.
Az elszívás kikapcsolásához nyomja meg az ON/
92
ROSSO
10 s
ROSSO
A munka elvégeztével kapcsolja ki a készüléket.
Minden tisztítás után ürítse
ki a tárolóedényt.
ARANCIONE
VERDE
LEMERÜLT AKKUMULÁTOR
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
Ha működés közben az elszívás magától leáll és a
led kialszik, ez azt jelenti, hogy az akkumulátor lemerült.
(lásd 8. ábra) Ha megnyomja az ON/OFF kapcsolót
és a piros színű led villogni kezd 10 másodpercre,
ez azt jelenti, hogy az akkumulátor lemerült.
Az összes berendezésünket alapos minőségellenőrzésnek vetettük alá, és a hatályos előírásoknak
megfelelően garanciával rendelkeznek gyári hiba
esetére. A jótállási időtartam a vásárlás napjától
kezdődik. A jótállásból ki vannak zárva:- a természetes elhasználódásnak, kopásnak kitett részek. A magasnyomású tömlő és opcionális kiegészítők.
- a véletlenszerű és szállítási károk, a hanyagságból
vagy nem megfelelő kezelésből, a hibás vagy helytelen, valamint az útmutatóban ismertetett figyelmeztetéseknek nem megfelelő használatból és telepítésből származó károk. - A jótállás nem terjed ki
a működő részek esetleges tisztítására. A GARANCIA NEM TERJED KI olyan hibákra, mint a fúvókák
eltömődése, ezenkívül a mészkő betét származó
lerakódások miatt leállt gépekre, sérült tartozékokra (pl. hajlott tömlő). A gép kizárólag hobbi jellegű
és NEM PROFESSZIONÁLIS használatra készült: A
GARANCIA NEM TERJED KI A MAGÁNCÉLÚ HASZNÁLATTÓL ELTÉRŐ FELHASZNÁLÁSRA.
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
Bármilyen ápolási és karbantartási művelet
megkezdése előtt vegye ki a készülék akkumulátorát.
1- Szerelje ki a szűrőt N
2- Rázza ki a szűrőt N
3- Mossa ki a szűrőt N "Washable"
4- Hagyja megszáradni a szűrőt N , nagyon alaposan, mielőtt visszahelyezi.
A szűrő megtisztítása után ellenőrizze a
biztonságos használatnak megfelelő állapotot.
Sérülés vagy törés esetén cserélje ki egy eredeti
szűrővel.
N
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék nem igényel karbantartást.
Bármilyen ápolási és karbantartási művelet
megkezdése előtt vegye ki a készülék akkumulátorát.
• A készülék külső részét tisztítsa meg száraz
ruhával.
• A készüléket csak a motorfejen található szállító
fogantyú segítségével mozgassa.
• A készüléket és annak tartozékait száraz és
biztonságos, gyermekektől távol eső helyen
tárolja.
• A készülék tárolása előtt javasoljuk az akkumulátor teljes feltöltését.
• Javasoljuk, hogy használat után mindig tegye
töltőre a készüléket, így az mindig feltöltve
áll rendelkezésre, és lehetővé teszi a készülék
teljesítményének és autonómiájának optimális
kihasználását.
• Amennyiben tartósan nem használja a porszívót,
javasoljuk, hogy az akkumulátort 5 vagy 6 havonta teljesen töltse fel.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Új beírás: Amennyiben Ön egy elektromos
vagy egy elektronikus berendezés tulajdonosa, a törvények értelmében (az elektromos és
elektronikus berendezéskből származó hulladékok
kezelésére vonatkozó 2012/19/EU Európai Uniós
Irányelvnek és az ezt alkalmazó, Európai Uniós tagországok
nemzeti
törvénykezéseinek
megfelelően) tilos a terméket, vagy annak elektromos/ elektronikus részeit városi háztartási hulladékként kezelnie, a törvények előírják viszont a
hulladékkezelésnek a begyűjtőközpontoknál való
megvalósítását. A terméket hulladékkezelni lehet
közvetlenül viszonteladónál is egy, az eldobandó
termékkel azonos, új termék megvásárlásával. A
terméknek a környezetbe való kidobása nagymértékben környezetkárosító és egészségkárosító
hatású lehet. A képen látható jel városi hulladékok
számára szolgáló tartályt ábrázol, és szigorúan tilos a berendezést ezekbe tenni. Az 2012/19/EU
Európai Uniós Irányelv előírásainak és az Európai
Uniós tagországokban alkalmazott rendeletek
figyelmen kívül hagyása hatóságilag büntethető.
A használó által nem cserélhető (Li-Ion) akkumulátorok A használó által nem cserélhető akkumulátorokkal felszerelt termékek: Ne próbálja meg
az ilyen akkumulátorokat személyesen kicserélni. Az akkumulátorblokkot ne dobja a háztartási
szemétbe, hanem vigye el a egy kifejezetten erre a
célra kialakított helyre.
Hangnyomás szint LpA = 75 dB (A)
93
Originaaljuhendi tõlge
OHUTUSALASED
> ÜLDISED OHUTUSNÕUDED
1 Pakendamiseks kasutatud komponendid (kui
kasutud on plastikkotte) võivad olla ohtlikud,
hoidke need lastele ja loomadele kättesaamatus
kohas.
2 Selle seadme kasutamiseks tuleb kasutajatelt
nõuetekohaselt juhendada.
3 Seadme kasutamine muul viisil, kui käesolevas
juhendis on kirjeldatud, võib olla ohtlik ja seda
tuleb vältida.
5 Lülitage seade enne mahuti tühjendamist
välja ning ühendage pistik pistikupesast lahti..
6 Kontrollige seadet enne iga kasutamist.
7 Imemisotsik tuleb kehast eemal hoida, eriti õrnadest kohtadest nagu silmad, kõrvad ja suu.
8 Teie ohutuse tagamiseks vastab seade kehtivatele reeglitele ja direktiividele (madalpinge direktiiv, elektromagnetiline ühilduvus, keskkonnadirektiivid jm).
Seade ei ole kavandatud kasutamiseks füüsilise,
vaimu- või tajupuudega isikutele ega seadme
kasutamiseks ebapiisavate kogemuste või teadmistega inimestele (sealhulgas lastele), välja
arvatud järelevaataja või vastutava isiku juuresolekul või kui neile on antud piisavad juhised.
Soovitatav on lastel silma peal hoida ja veenduda, et seadet ei kasutata mänguasjana.
Seadet võivad kasutada lapsed alates kaheksandast (8) eluaastast ning füüsilise, vaimu- või
tajupuudega isikud või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega inimesed vastutava isiku
nõuetekohase järelevalve all ja eeldusel, et neid
on seadme ohutu kasutamise kohta piisavalt
juhendatud ning seejuures on käsitletud kõiki
võimalikke ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Samuti ei tohi
lapsed seadet puhastada ja hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on vähemalt 8- aastased ja
täiskasvanu järelevalve all.
Hoidke seadet ja selle juhet alla 8-aastastele lastele
kättesaamatus kohas.
9 Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks..
10 Enne seadme kasutamist tuleb seadet õigesti
paigaldada kõigis selle osades.
14 Seadmed ei ole mõeldud tervisele kahjuliku tolmu ega tuleohtlike/plahvatusohtlike
ainete koristamiseks.
15 Ärge jätke töötavat seadet mitte kunagi järelevalveta..
16 Ära teostage seadmel mis tahes hooldustöid
enne, kui olete selle esmalt toiteallikast lahti
ühendanud.
18Seadet ei tohi mitte kunagi vette panna ning
seda ei tohi pesta surveveejoaga.
94
28 Hooldus- ja remonditöid tohivad teostada ai-
nult kvalifitseeritud isikud. Kasutage hooldusremondis ainult tootja originaalvaruosi.
29 Tootja ei vastuta inimestele, loomadele või
varale tekitatud mis tahes kahju/vigastuste eest,
mis on põhjustatud seadme kasutusjuhendit eiravast valest kasutamisest.
HOIATUS Tuleoht!
• Ärge koguge kuuma, hõõguvat või põlevat tuhka.
Koguge ainult külma tuhka.
• Tolmumahutit tuleb tühjendada ja puhastada
enne ja pärast iga kasutuskorda.
• Ärge kasutage paberist tolmukotti või sarnastest põlevatest materjalidest kotti.
• Ärge kasutage tuha imemiseks kaubandusest
saadavaid tolmuimejaid.
• Ärge hoidke tuhaimurit põlevatel või polümeersetel aluspindadel nagu nt vaipkatted või
vinüülplaadid.
AKULAADIJA
OHT
Elektrilöögi oht.
Toitepinge peab vastama andmeplaadil kirjas
olevale pingele.
12 Pistikupesast ega pistikust ei tohi kunagi kinni
võtta märgade kätega.
Ärge kasutage akulaadijat, kui see on määrdunud või märg.
Ärge kasutage akulaadijat plahvatusohtlikus keskkonnas.
Ärge tirige ega tõstke akulaadijat voolujuhtmest.
Hoidke voolujuhe eemal soojusallikatest, teravatest servadest, õlist ja liikuvatest osadest.
Ärge kasutage seadet koos mitmepesalise pikendusjuhtmega, mille teistesse pesadesse on
ühendatud muid seadmeid.
17 Toitejuhtme pesast eemaldamisel tõmmake pistikust, mitte juhtmest.
Ärge katke akulaadijat kinni ja hoidke selle ventilatsiooniavad vabana.
Ärge avage akulaadijat. Parandustöid tohib teha
ainult väljaõppinud tehnik.
Kasutage akulaadijat ainult heakskiidetud seadmete laadimiseks.
Ärge laadige akut korraga kaugem kui 24 tundi.
Ärge sisestage laadimispesasse elektrit juhtivaid
esemeid (nt kruvikeeraja vms).
Akut tohib laadida ainult originaallaadija või
muu lubatud laadijaga.
Kui vastava juhtmega akulaadija on selgelt
kahjustada saanud, siis asendage see viivitamatult originaalosaga.
Seade sisaldab elektrilisi osi, seda ei või puhastada voolava vee all.
Kasutage ja hoidke akulaadijat ainult kuivas kohas, kus temperatuur jääb vahemikku 5 kuni 40°
C.
Enne mistahes hooldus- ja puhastustöid lahutage aku seadme küljest.
AKU
OHT
Elektrilöögi oht.
Ärge sisestage laadimispesasse elektrijuhtivaid
esemeid (nt kruvikeeraja vms).
Ärge jätke akut otsese päikesevalguse kätte või
soojusallikate või tule lähedusse.
Aku vahetamine. Seadme juurde kuuluvad aku,
mis on ohutuse tagamiseks ligipääsetavad
üksnes professionaalsetele isik.
OHUTU KASUTAMINE
OHT
Seadet tohib kasutada ainult ettenähtud eesmärkidel. Seadme kasutamisel tuleb arvesse
võtta ümbritsevaid tingimusi ja jälgida läheduses asuvaid inimesi.
Seadme kasutamine plahvatusohtlikus keskkonnas on keelatud.
Kui seadet on tarvis kasutada ohupiirkonnas, siis
järgige vastavaid ohutusreegleid.
Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud, nähtavalt kahjustada saanud või tihendamata.
test, korstendest, ahjudest, tuhatoosidest ja sarnastest tuhakogumiskohtadest.
• See on valmistatud ainult külma tuha imemiseks;
see ei sobi kasutamiseks kateldes ega kütuseõli
ahjudes ning seda ei või kasutada kipspulbri ega
tsemenditolmu koristamiseks.
Kasutusala
• Imemiseks sobivad ained - külm tuhk kaminates,
puu- ja süsiahjudest, tuhatoosidest, grillist.
• Tühjendage ja puhastage tuhaimeja enne ja
pärast imemist, et vältida imejas tuleohtlike ainete kogunemist.
Kasutuspiirang
HOIATUS Tuleoht!
• Ärge kasutage seadet tervisele kahjuliku tolmu
eraldamiseks (tolmuklassid L, M, H).
• Ärge imege tahma.
• Imege ainult lubatud kütuste tuhka.
• Ärge imege mis tahes kuumi, põlevaid või
hõõguvaid esemeid.
• Ärge imege mis tahes esemeid, mis on kuumemad kui 40 °C.
• Ärge imege mis tahes tuleohtlikke aineid.
• Ärge kasutage paberist tolmukotti või sarnastest
põlevatest materjalidest kotti.
• Ärge kasutage tuha imemiseks kaubandusest
saadavaid tolmuimejaid.
• Ärge hoidke tuhaimurit põlevatel või polümeersetel aluspindadel nagu nt vaipkatted või
vinüülplaadid.
MÄRGID
TÄHELEPANU! Ohutuse huvides pange
tähele.
KASUTUSOTSTARVE:
TOLMUIMEJA
HOIATUS Tuleoht! Tuleoht süttivate materjalide
tõttu.
• Seade pole mõeldud professionaalseks kasutamiseks.
• Seadet võib kasutada ainult kuivtolmuimejana.
• Eelpoolnimetatud tingimuste eiramine võib
muuta kehtetuks seadme garantii.
TÄHTIS
KASUTUSOTSTARVE:
TUHAIMEJA
• Seade ei ole mõeldud professionaalseks kasutamiseks.
• Seade sobib: – külma tuha kogumiseks kamina-
Optional: VALIKULISED LISATARVIKUD
Topeltisolatsiooniga (kui olemas): täiendav isolatsioon kohaldatakse algmääruse isolatsiooni kaitseks elektrilöögi korral
ebaõnnestumist põhi isolatsioon
Lisatarvikud ja filtrid, mis ei sobi tuha imemiseks.
Lisatarvikud ja filtrid, mis sobivad tuha imemiseks.
95
KIRJELDUS JA PAIGALDAMINE
(vt joonist ① )
A Mootori pea
B Transport käepide
C Õlarihm*
D1 Toite SISSE/VÄLJA lüliti: võimsus 50%.
50%
D2 „MAX“ lüliti: võimsus 100%.
VERDE
D3 LED
1
2
ARANCIONE
100%
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Metalltoru (TUHA JAOKS)
Metallist sirge otsik (TUHA JAOKS)
Sirge otsik (tolmu imemine) *
Pikendustoru (tolmu imemine)*
Põrandatarvik (tolmuimemine) *
Pestav filter (tolmu/TUHA imemine) *
Haagid pea/koguja kinnitamiseks
Akulaadija, voolujuhe
Aku pistik (Aku Li-Ion)
Õhuväljundi ühendus (puhumisfunktsioon)
Koguja
Imitööriist
13 - 15
min
AKU LAADIMINE
Ühendage akulaadija voolujuhe seadme aku pesaga (R1).
Märkus: kui vajutada toitelülitit, siis imemine ei käivitu, kuna laadimise ajal ei saa imemist aktiveerida
PUNANE
ROSSO
PUNANE
ROSSO
ORANŽ
ARANCIONE
ROHELINE
VERDE
10 s
2
Kui vajutate SISSE/
VÄLJA nuppu ja
punane LED vilgub
10 sekundit, siis
tähendab see, et
aku on tühi.
Sellisel juhul ühendage akulaadija
pistik toitepesaga,
mis vastab seadme
tehnilistele nõudmistele; süttib punane
LED.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Kui süttib oranž LED,
siis on aku laetuse tase
jõudnud 60%-ni, see
juhtub umbes 3 tunni
pärast.
0%
100%
Kui süttib roheline
LED, siis on aku laetuse
tase jõudnud 100%-ni,
see juhtub umbes 4,5
tunni pärast.
Lahutage pistik toitepesast, seejärel lahutage aku laadimiskaabli konnektor: LED kustub.
Ärge jätke pärast aku laadimist pistikut toitekontakti.
96
ETTEVALMISTAMINE JA KASUTAMINE
Soovitame enne esimest kasutamist akud täielikult täis laadida, vt jaotist „Aku laadimine“.
Eemaldage aku laadimisjuhe tolmuimeja
küljest. Kui akulaadija on ühendatud toitepesa ja seadmega, siis tolmuimeja ei tööta.
• Masinat tuleb alati hoida horisontaalsel tasapinnal, turvalises ja stabiilses asendis.
Seadet ei tohi kunagi kasutada ilma filtriteta.
• Sisestage sobiv filter (vt joonist ②).
Lisatarvikud ja filtrid, mis ei sobi tuha imemiseks.
Lisatarvikud ja filtrid, mis sobivad tuha imemiseks.
• Veenduge, et filter N on paigaldatud vastavasse
pessa.
• Kasutage soovitud funktsioonide jaoks kõige sobivamaid tarvikuid.
TUHA IMEMISEKS
Lisatarvikud ja filtrid, mis sobivad tuha imemiseks.
• Ühendage metalltoru F1 vastavasse pessa T.
• Ühendage metallist sirge otsik F2.
Enne tuha imemist veenduge, et see jahtunud ja kustunud.
Ärge imege hõõguvat tuhka.
Ärge kunagi tühjendage kogujat konteinerisse, kus asuvad kergesti süttivad esemed,
ja veenduge enne tühjendamist, et tuhk on
külm.
• Imege tuhka läbi metalltoru otse kaminast või
ahjust (puidu- või pelletiküttel küttekehad).
Hoidke puhasti otsa umbes 1 cm kõrgusel tuha
kohal.
Kui tuha imemiseks mõeldud metalltoru muutub kasutamisel soojaks, lülitage seade viivitamatult välja ja laske sel maha jahtuda.
PUHUMISFUNKTSIOON
KASUTAMINE
Seadet ei tohi kunagi kasutada ilma filtriteta.
• Sisestage sobiv filter
50%
VERDE
Imemise aktiveerimiseks vajutage SISSE/VÄLJA
nuppu; süttib roheline LED,
50%
mis tähistab, et imemine toimub võimsusel 50%
VERDE
(energiasäästurežiim).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
Imemisvõimsuse suurendamiseks maksimaalsele
tasandile vajutage „MAX“ nuppu; süttib oranž LED.
Imemise lõpetamiseks vajutage SISSE/VÄLJA nuppu.
Järgmisel imemise sisselülitamisel rakendub see
uuesti energiasäästurežiimis
võimsusel
ROSSO
ROSSO 50%.
PÄRAST TÖÖ LÕPETAMIST
Kui töö on valmis, lülitage seade välja.
Tühjendage mustuse koguja
pärast iga kasutuskorda.
ARANCIONE
VERDE
ARANCIONE
3 h - 3,5 h
VERDE
10 s
ROSSO
10 s
ROSSO
1
97
4,5h - 5 h
AKU TÜHI
GARANTIITINGIMUSED
Kui töötamise ajal imemine katkeb ja süttib punane LED, siis see tähendab, et aku sai tühjaks.
(vt joonis 8) Kui vajutate SISSE/VÄLJA nuppu ja punane LED vilgub 10 sekundit, siis see tähendab, et
aku on tühi.
Kõik meie seadmed läbivad ranged testid
ning on vastavalt kohalduvatele määrustele
kaitstud tootmisdefektide eest. Garantii jõustub
ostmiskuupäeval.
Garantii ei kehti järgnevale: - Loomulikul teel kuluvad osad. - Kummiosad, süsi, filtrid ja muud tarvikud ja lisatarvikud. - Juhuslikud vigastused, mille
on põhjustanud transport, hooletus või ebasobiv
käsitlemine, vale või mittesihtotstarbeline kasutamine ja vead paigaldamisel. - Garantii ei kata mis
tahes komponentide, näiteks ummistunud otsikute või lubjakiviga ummistunud filtrite, mis tahes
puhastustegevusi.
See survepesur on mõeldud kasutamiseks kodus
või hobitöödeks: garantii ei kata mis tahes muud
kasutamist.
FILTRI PUHASTAMINE
Enne mistahes hooldus- ja puhastustöid lahutage aku seadme küljest.
1- Eemaldage filter N
2- Raputage filtrit N
3- Peske filtrit N „Washable“
4- Laske filtril N enne tagasi paigaldamist korralikult ära kuivada.
Pärast filtri puhastamist kontrollige, kas see sobib järgmiseks kasutamiseks. Kahjustuste või
purunemise korral asendage see originaalfiltriga.
N
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
98
See seade on hooldusvaba.
Enne mistahes hooldus- ja puhastustöid lahutage aku seadme küljest.
• Puhastage kuiva lapiga seadme väliskülg.
• Seadet tohib liigutada ainult käepidemest, mis
asub mootoripea ülaosas.
• Hoidke seadet ja tarvikuid kuivas ja ohutus, lastele kättesaamatus kohas.
• Enne seadme hoiule panekut soovitame aku
täielikult täis laadida.
• Soovitame tolmuimeja iga kord pärast kasutamist laadijaga ühendada, et see oleks täielikult
laetud akuga alati töövalmis ning oleks võimalik
kasutada seadme imivõimsust ja töövõimekust
täies ulatuses.
• Juhul, kui tolmuimeja jääb pikaks ajaks kasutuseta, soovitame aku iga 5–6 kuu järel täielikult
täis laadida.
KÕRVALDAMINE EEJ
Teil kui elektri- või elektroonikaseadme omanikul on seadusega keelatud (vastavalt direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt liikmesriikide
riiklikele õigusaktidele, millega see direktiiv on rakendatud) kõrvaldada seda toodet või selle
elektri-/elektroonilisi lisaseadmeid tahkete olmejäätmetena, vaid seadus nõuab, et te kõrvaldaksite need vastavates kogumispunktides. Toote
võib lasta kõrvaldada vahetult turustajal, ostes uue
toote, mis on kõrvaldatavaga samaväärne. Toote
jätmine keskkonda võib keskkonda ja inimeste tervist tõsiselt kahjustada.
Joonisel toodud sümbol kujutab olmejäätmetele mõeldud prügikasti; aparaadi panemine neisse konteineritesse on rangelt keelatud. Direktiivi
2012/19/EU ning ühenduse eri liikmesriikide rakendusmääruste täitmata jätmise eest võib karistada
halduskorras.
Aku vahetamine. Seadme juurde kuuluvad (Li-Ion)
aku, mis on ohutuse tagamiseks ligipääsetavad
üksnes professionaalsetele isik.
Ärge visake akuplokki prügikasti, vaid viige see
lähimasse
akude ümbertöötlemiseks ettenähtud kogumispunkti.
Helirõhutase: LpA = 75 dB (A)
Oversættelse af de originale instruktioner
SIKKERHED
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1
Ambalaj parçaları potansiyel tehlike
oluşturabilir (örn. plastik poşetler) Dolayısıyla
bunları çocukların ve davranışlarında bilinçsiz
olan diğer kişilerle hayvanların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın. .
2 Operatører skal instrueres ordentligt i brugen
af disse maskiner.
3 Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım
tehlike oluşturabilir dolayısıyla sakınılmalıdır.
5 Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın
ve fişi prizden çıkarın.
6 Kontrollér apparatet inden brug.
7 Makine çalışır durumdayken emme ağzını
vücudun hassas bölgelerine yaklaştırmayın.
Örn. gözler, ağız,kulaklar vb.
8 Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets håndtering og de
evt. resulterende farer.
Børn må kun bruge apparatet, hvis de er over 8
år under opsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller hvis de blev indlært/
trænet i brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gennemføres af børn uden overvågning.
9 Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle
oynamamalıdırlar..
10 Kullanımdan önce makine tüm parçaları ile
doğru bir şekilde monte edilmiş olmalıdır.
14 Yanıcı, patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı maddeleri çekmeyin. .
15 Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz
bırakmayın..
16 Mutlaka fişi prizden çekin, zama gözetimsiz
kalacağı zaman ya da makine üzerinde müdahelede.
18 Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun
içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek
yıkamayın.
28 Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman
personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler.
29 Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin
mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da nesnelere gelecek zararlardan üretici
sorumluluk kabul etmez.
ADVARSEL Brandfare!
• Tag ikke varme, glødende eller brændende aske
op.
Tag kun kold aske op.
• Støvbeholderen skal tømmes og rengøres før og
efter hver brug.
• Anvend ikke støvopsamlingsposer af papir eller
poser af lignende brændbare materialer.
• Anvend ikke sædvanelige støvsugere til at opsuge aske.
• Opbevar ikke askesugeren på brændbare eller
polymeriske underlag, som f.eks. Væg-til-vægtæpper eller vinylfliser.
BATTERIOPLADER
FARE
Fare for elektrisk stød.
Angivelsen af spændingen på skiltet skal svare
til forsyningsspændingen.
12 Rør aldrig stikket eller stikkontakten med
våde hænder.
Brug ikke en snavset eller våd batterioplader.
Brug ikke batteriopladeren i eksplosionsfarlige
omgivelser.
Transporter ikke batteriopladeren ved hjælp af
forsyningskablet.
Hold forsyningskablet på afstand af varmekilder, skarpe kanter, olie og dele i bevægelse.
Undgå samtidig brug af forskellige apparater,
som er tilsluttet samme forlængerledning med
flere stik.
17 Træk ikke stikket ud af stikdåsen ved at trække i forsyningskablet.
Tildæk ikke batteriopladeren og hold ventilationsåbningerne frie.
Åbn ikke batteriopladeren. Reparationer må
udelukkende udføres af kvalificeret personale.
Brug kun batteriopladeren til at oplade en
godkendt akkumulatorenhed.
Batteriet må ikke oplades i mere end 24 timer.
Indfør ikke ledende genstande (fx skruetrækkere eller lignende) i ladestikket.
Batteriet må kun oplades med en original batterioplader eller med godkendte batteriopladere.
Hvis en batterioplader med tilhørende kabel
er synligt beskadiget, skal den straks udskiftes
med en original reservedel.
99
Apparatet indeholder elektriske dele og må ikke
rengøres under løbende vand.
Brug og opbevar kun batteriopladeren i tørre
omgivelser ved en omgivende temperatur på 5
- 40° C.
Frakobl akkumulatoren fra apparatet, inden der
foretages vedligeholdelsesindgreb.
BATTERI / AKKUMULATOR
FARE
Fare for elektrisk stød.
Indfør ikke ledende genstande (fx skruetrækkere eller lignende) i ladestikket.
Udsæt ikke akkumulatoren for stærk sol, varme
eller ild.
Batterierne/akkuer kan ikke udskiftes af brugeren. Brugeren kan ikke fjerne batterierne. Kun en
professionel person kan fjerne batterierne.
SIKKER BRUG
FARE
Brugeren skal anvende apparatet i overensstemmelse med den tilsigtede brug. Tag hensyn
til betingelserne på arbejdsstedet og under arbejde med apparatet, og pas på andre personer
tæt på området.
Apparatet må ikke anvendes i områder med
eksplosionsfare.
Overhold nøje sikkerhedsreglerne ved brug af
apparatet i risikoområder.
Tag ikke apparatet i brug, hvis det er faldet på
jorden, er synligt beskadiget eller ikke hermetisk
lukket.
TILSIGTET BRUG:
STØVSUGER
• Apparatet er beregnet til ikke-professionel brug.
• Det kan kun anvendes til opsugning af tørt materiale.
• Manglende overholdelse af ovennævnte betingelser medfører bortfald af garantien.
TILSIGTET BRUG:
ASKESUGER
TILLADT BRUG
• Apparatet er ment til en ikke professionel brug.
• Det er udelukkende projekteret til indsugning af
kold aske; den er ikke egnet til kedler eller til olie100
opvarmede brændeovne eller til puds og beton.
Anvendelsesområde
- Emner der kan opsuges : Kold akse fra brændeovne / pejse , kakkelovne, askebægere og
grill.
- Tøm og rengør støvsugeren, før og efter brug,
for at sikre at der ikke efterlades støv i støvsugeren som kan medføre brandfare.
Restriktioner for brug:
ADVARSEL Brandfare!
- Må IKKE anvendes til opsugning af sundhedsskadeligt støv (støvklasse L,M,H)
- Må IKKE anvendes til opsugning af sod
- Opsug kun aske fra brændstoffer , IKKE brændstof
- Må IKKE anvendes til varme, glødende eller
brændende materiale / emner
- Opsug IKKE materialer der er varmere end 40°C
- Opsug IKKE let antændelige emner / materialer.
- Anvend ikke støvopsamlingsposer af papir eller
poser af lignende brændbare materialer.
- Anvend ikke sædvanelige støvsugere til at opsuge aske.
- Opbevar ikke askesugeren på brændbare eller
polymeriske underlag, som f.eks. Væg-til-vægtæpper eller vinylfliser.
SYMBOLER
PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal
overholdes af sikkerhedsmæssige grund.
ADVARSEL Brandfare!
brandfarlige materialer.
Brandfare gennem
WICHTIG
Optional: SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED
DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er
en ekstra beskyttelse af den elektriske
isolering.
Udstyr og filtre, som ikke er egnet til opsugning af aske.
Udstyr og filtre, som er egnet til opsugning af aske.
BESKRIVELSE OG MONTERING
(sd. ① )
A Topstykke til motor
B Håndtag til transport
C Bærerem*
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
D1 Hovedafbryder ON/OFF: Effekt 50%.
D2 Kontakt "MAX": Effekt 100%
50%
D3 Led VERDE
1
2
ARANCIONE
100%
Metal-flexrør ( TIL ASKE)
Retlinet lanse i metal ( TIL ASKE)
Retlinet lanse (støvsugning) *
Forlængerrør (støvsugning)*
Gulvtilbehør (støvsugning) *
Vaskbart filter (støvsugning/ASKE) *
Kroge til lukning af hoved/beholder
Batterioplader, El-kabel
Batterikontakt (batteri Li-Ion)
Luftudmunding (udblæsningsfunktion)
Beholder
Luftindsugning
13 - 15
min
OPLADNING AF BATTERI AKKUMULATOR
Tilslut batteriopladerens elektriske kabel til stikkontakten (R1) på apparatets batteri.
Bemærk: hvis man trykker hovedafbryderen til opsugning ned, starter den ikke, idet man ikke kan
tænde for opsugningen under opladningen.
RØD
ROSSO
RØD
ROSSO
APPELSIN
ARANCIONE
GRØN
VERDE
10 s
2
Hvis man trykker
ON/OFF-kontakten
ned og lysdioden
blinker rødt i 10
sekunder, betyder
det, at batteriet er
afladet.
Tilslut batteriopladerens stik til en
stikkontakt
med
samme
tekniske
specifikationer som
apparatet; den røde
lysdiode tænder.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Når lysdioden bliver
orange, betyder det,
at batteriet er opladet
60% efter cirka 3 timer.
0%
100%
Når lysdioden bliver
grøn, betyder det, at
batteriet er opladet
100% efter cirka 4,5
timer.
Træk stikket ud af stikkontakten, og frakobl batteriopladerens kabelstik: : lysdioden slukker.
Lad ikke stikket sidde i stikkontakten, efter at batteriet er blevet opladet.
101
KLARGØRING OG BRUG
Det anbefales at lade batteriet helt op inden
brug, se afsnittet ”Opladning af batteri”.
Tag batteriopladerens kabel ud af støvsugeren.
Hvis batteriopladeren forbliver tilsluttet til
stikkontakten og støvsugeren, virker støvsugeren ikke.
• Maskinen skal altid holdes på en vandret flade på en sikker og stabil måde.
Tag ikke apparatet i brug uden filtre.
• Isæt et passende filter (se fig. ②).
Udstyr og filtre, som ikke er egnet til opsugning af aske.
Udstyr og filtre, som er egnet til opsugning af aske.
• Sørg for, at filtret N er indført i det tilhørende sæde.
• Anvend det bedst egnede udstyr til den pågældende brug.
Udstyr og filtre, som er egnet til opsugning af aske.
• Tilslut metal-flexrøret F1 i det tilhørende sæde
T.
• Tilslut den retlinede metallance F2.
Inden asken opsuges, skal man kontrollere, at
den er kold og helt slukket.
Undgå opsugning af tændte gløder.
Asken må ikke tømmes i en brændbar beholder,
og sørg for, at asken er helt kølet ned.
• Sug asken op med metalrøret direkte fra pejsen
eller brændeovnen (træbrændeovn eller pilleovn). Hold sugemundingen cirka 1 cm over
asken.
Hvis metal-flexrøret til aske bliver varmt under
brug, skal man straks slukke for apparatet og
lade det køle ned.
BLÆSEFUNKTION
Tag ikke apparatet i brug uden filtre.
• Isæt et passende filter
IBRUGTAGNING
50%
VERDE
Støvsugeren sættes i gang ved tryk på ON/OFFkontakten, og den grønne lysdiode tænder,
dette betyder, at opsugningen
50% er 50% (i energisparefunktion).
VERDE
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
EFTER ENDT ARBEJDE
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
For at øge opsugningen skal man trykke på ”MAX”,
og den orange lysdiode tænder.
For at slukke skal man trykke på ON/OFF-kontakten.
Ved efterfølgende
opsugningen altid
ROSSO tænding vil ROSSO
være10
50%
s i energisparefunktion.
Sluk apparatet efter endt arbejde.
Tøm beholderen for snavs efter hver rengøring.
ARANCIONE
VERDE
ARANCIONE
3 h - 3,5 h
VERDE 4,5h - 5 h
OPSUGNING MED ASKESUGER
102
ROSSO
10 s
ROSSO
1
AFLADET BATTERI
GARANTIBETINGELSER
Hvis opsugningen standser under brug og lysdioden slukker, betyder det, at batteriet er afladet.
(se fig. 8) Hvis man trykker ON/OFF-kontakten ned
og lysdioden blinker rødt i 10 sekunder, betyder
det, at batteriet er afladet.
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige
afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende
normer. Garantien gælder fra købsdato.
Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele.
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr,
optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader.
Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert
eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke
omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre,
blokerede på grund af kalkaflejringer.
Maskinen er kun beregnet til hobbybrug og IKKE
TIL PROFESSIONEL ANVENDELSE: garantien dækker
ikke for anvendelse udover til privat brug.
RENGØRING AF FILTER
Frakobl akkumulatoren fra apparatet, inden der
foretages vedligeholdelsesindgreb.
1- Afmonter filtret N
2- Ryst filtret N
3- Vask filtret N "Washable"
4- Lad filtret N tørre helt, inden det genmonteres.
Efter rengøring af filtret skal man kontrollere,
at det er egnet til den efterfølgende brug. Hvis
det er beskadiget eller revnet, skal det udskiftes
med et originalt filter.
N
VEDLIGEHOLDELSE
Apparatet kræver ingen vedligeholdelse.
Frakobl akkumulatoren fra apparatet, inden der
foretages vedligeholdelsesindgreb.
• Rengør maskinens udvendige flade med en tør
klud.
• Flyt kun rundt på apparatet ved hjælp af transporthåndtaget, som sidder oven på motoren.
• Opbevar apparatet og udstyret et tørt og sikkert
sted uden for børns rækkevidde.
• Inden apparatet tages i brug, anbefales det at
lade batteriet helt op.
• Det anbefales at sætte støvsugeren til ladning
efter brug, så den altid er brugbar med fuldt
opladet batteri og opsugningspræstationen og
autonomien optimeres.
• Hvis støvsugeren anvendes i lang tid, anbefales
det at lade batteriet helt op hver 5 eller 6 måned.
SKROTNING
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk
apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med EU direktivet 2012/19/EU vedrørende affald fra elektriske og elektroniske apparater
samt med den nationale lovgivning i EF
medlemsstaterne, der har ratificeret dette direktiv)
at skrotte dette produkt og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast husholdningsaffald. Du er
derfor forpligtet til at anvende de pågældende indsamlingscentre. Det er også muligt at bortskaffe
produktet direkte hos forhandleren, hvis du køber
et nyt produkt, der svarer til det bortskaffede produkt.Hvis produktet efterlades i miljøet kan det
udgøre alvorlige skader på selve miljøet og en fare
for sundheden.
Symbolet på figuren viser en skraldespand, og
det er strengt forbudt at kassere materialet i disse
beholdere. Manglende overholdelse af direktivets
2012/19/EU forskrifter og af de lovlige dekreter
som de forskellige Medlemsstater har udstedt,
straffes med bøde.
Batterierne/akkuer kan ikke udskiftes af brugeren.
Brugeren kan ikke fjerne batterierne (Li-Ion).
Kun en professionel person kan fjerne batterierne.
Kast ingen akkuer ind i husholdningsaffald,
bortskaffelse gennem de lokale genbrugsstationer.
Akustisk trykknivå: LpA = 75 dB (A)
103
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
SIKKERHET
GENERELLE MERKNADER
1 Emballasjematerialet kan være skadelig (f. eks.
plastposer). Oppbevares utilgjengelig for barn
og andre uvitende personer.
2 Personer som skal betjene maskinen, må få tilpasset opplæring i bruken av den.
3 Ikke bruk maskinen til annet enn det den er
beregnet for, dette kan føre til skader.
5 Slå av støvsugeren og koble den fra strømuttaket før du tømmer den.
6 Kontroller alltid støvsugeren før bruk.
7 Hold sugemunnstykket unna øyne, munn og
ører når støvsugeren er på.
8 Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått
opplæring vedrørende bruk av apparatet på en
trygg måte, og forstår farene som er involvert.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke gjennomføres av barn uten oppsyn.
9 Barn må ikke leke med produktet, selv under
overvåking.
10 Kontroller alltid støvsugeren før bruk..
14 Non aspirare sostanze infiammabili, esplosi-
ve, tossiche o pericolose per la salute.
15 La aldri støvsugeren gå uten tilsyn.
16 Støvsugerens må ikke være koblet til strøm
når det skal utføres vedlikehold på den eller hvis
den står uten tilsyn eller er innenfor barns eller
uvedkommendes rekkevidde.
18 Støvsugerens må ikke senkes i vann eller
skylles med vann..
28 Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres
av kvalifisert personale; eventuelle defekte deler
må kun skiftes ut med originale reservedeler.
29 Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for
skader på personer, dyr eller ting som følge av
ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen,
eller dersom apparatet brukes på ufornuftig
måte.
ADVARSEL! Brannfare!
• Sug ikke opp varm, glødende eller brennende
aske. Sug bare opp kald aske.
• Støvbeholderen må tømmes og rengjøres før og
etter hver gangs bruk.
• Bruk ikke støvoppsamlingsposer av papir eller poser av lignende brennbare materialer.
104
• Bruk ikke vanlige støvsugere til å suge aske.
• Oppbevar ikke askesugeren på brennbare eller polymere underlag, f.eks. tepper eller vinylfliser.
BATTERILADER
FARE
Fare for elektrisk støt.
Spenningen som er angitt på typeskiltet må
stemme overens med tilførselsspenningen.
12 Du må ikke berøre støpselet eller stikkontakten
med våre hender.
Ikke bruk batteriladeren hvis den er skitten eller
våt.
Ikke bruk batteriladeren i eksplosjonsfarlige
miljøer.
Ikke transporter batteriladeren ved å holde den
i strømledningen.
Hold strømledningen unna varmekilder, skarpe
kanter, olje og deler i bevegelse.
Unngå bruk av flere apparater samtidig ved
hjelp av skjøteledninger med multistøpsler.
17 Ikke trekk i strømledningen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten.
Ikke dekk til batteriladeren og ventilasjonsåpningene.
Ikke åpne batteriladeren. Reparasjoner må kun
utføres av kvalifisert personale.
Bruk batteriladeren kun til å lade opp godkjente
akkumulatorenheter.
Ikke la batteriet stå til lading i mer enn 24 timer.
Ikke før strømledende gjenstander (f.eks.
skrujern eller lignende) inn i ladekontakten.
Batteriet må kun lades opp ved bruk av den originale batterilederen eller med godkjente batteriladere.
Dersom en batterilader med tilhørende ledning
viser tydelige tegn på skade, må den skiftes ut
umiddelbart med en original reservedel.
Apparatet inneholder elektriske komponenter,
og må ikke rengjøres under rennende vann.
Batteriladeren må kun brukes og oppbevares på
et tørt sted ved en omgivelsestemperatur på 5 40 °C.
Koble akkumulatoren fra apparatet før stell eller
vedlikehold.
komfyrer og griller. Den kan også brukes til å
suge opp sagstøv, sagspon, tørre betongrester
osv.
BATTERI / AKKUMULATOR
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ikke før strømledende gjenstander (f.eks.
skrujern eller lignende) inn i ladekontakten.
Ikke utsett akkumulatoren for sterkt sollys, varme eller ild.
Batteriene kan ikke byttes ut av brukeren.
Produkter som er utstyrt med batterier som ikke
kan byttes ut av brukeren: Ikke forsøk å bytte ut
disse batteriene på egen hånd.
Kontakt kvalifisert person om utskifting av batteriene .
SIKKER BRUK
FARE
Brukeren må benytte apparatet til tiltenkt
formål. Han/hun må ta hensyn til forholdene
på stedet og være oppmerksom på personene i nærheten under arbeidet.
Det er forbudt å bruke apparatet i potensielt
eksplosive områder.
Overhold alle gjeldende sikkerhetsbestemmelser ved en eventuell bruk av apparatet i
farlige områder.
Ikke bruk apparatet dersom det har falt i
bakken, har synlige skader eller ikke er hermetisk.
TILTENKT BRUK:
STØVSUGER
• Apparatet er ikke beregnet for profesjonell bruk.
• Det kan kun brukes som tørrsuger.
• Dersom de ovennevnte betingelsene ikke
overholdes, vil garantien forfalle.
TILTENKT BRUK:
ASKESUGER
· Apparatets ytelser og den lette bruken av det
tilsvarer en IKKE PROFESJONELL ANVENDELSE.
· Enheten er egnet til opptak av følgende: Kald aske fra
peiser, skorsteiner, ovner, askebegre og lignende steder med ansamling av aske.
· Apparatets ble laget for å trekke bare kald aske,
er ikke egnet for kjeler og ovner for fyringsolje
og gips støv eller sement
· Den kan brukes til å suge opp aske fra ovner,
Omfang:
- Kan bli trukket - kald aske fra peisen, vedovner /
kull, askebeger, grill.
- Tøm og rengjør støvsugeren før og etter bruk
for å hindre at innsamling av materiale som kan
utgjøre en brannfare på støvsugeren.
Bruk Restriksjoner:
ADVARSEL!
·
·
·
·
·
·
•
•
•
Sug ikke opp støv helsefare (klasse støv L, M, H).
Sug ikke opp sot.
Sug eneste ikke-forurensende drivstoff aske
Sug ikke opp varm aske, brennende kull eller
væske. Forviss deg om at materialet som skal suges opp, er slukket.
Sug ikke opp varm mer 40 ° C.
Sug ikke opp brennbare.
Bruk ikke støvoppsamlingsposer av papir eller poser
av lignende brennbare materialer.
Bruk ikke vanlige støvsugere til å suge aske.
Oppbevar ikke askesugeren på brennbare eller polymere underlag, f.eks. tepper eller vinylfliser.
SYMBOLER
ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av
sikkerhetsgrunner.
ADVARSEL! Brannfare på grunn av brennbare
materialer.
VIKTIG
DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr)
Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle
svikt i den grunnleggende isolasjon.
Tilbehør og filtre som ikke egner seg til askesuging.
Tilbehør og filtre som egner seg til askesuging.
105
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se fig.① )
A Motortopp
B Håndtak for transport
C Bærereim*
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
D1 PÅ/AV-bryter: 50 % effekt.
50%
D2 Bryter for "MAX": 100 %
effekt
VERDE
D3 LED
1
2
ARANCIONE
100%
Fleksibel metallslange ( FOR ASKE)
Rett metallrør ( FOR ASKE)
Rett rør (støvsuging) *
Forlengerrør (støvsuging)*
Tilbehør for gulv (støvsuging) *
Vaskbart filter (støvsuging/ASKESUGING) *
Kroker til lukking av hode/tank
Batterilader, strømledning
Batterikontakt (batteri Li-Ion)
Luftuttak (blåsefunksjon)
Tank
Sugekobling
13 - 15
min
LADE OPP BATTERIET AKKUMULATOREN
Sett strømledningen på batteriladeren i stikkontakten (R1) på apparatets batteri.
Merk: Hvis du trykker på hovedbryteren, starter ikke sugefunksjonen, da det ikke er mulig å slå på
sugefunksjonen under ladeprosessen.
RØD
ROSSO
RØD
ROSSO
APPELSIN
ARANCIONE
GRØNN
VERDE
10 s
2
Hvis du trykker på
PÅ/AV-bryteren og
LED-en blinker rødt
i 10 sekunder, betyr
dette at batteriet er
utladet.
Koble
deretter
støpselet på batteriladeren til en
stikkontakt
som
oppfyller de tekniske spesifikasjonene
for apparatet. Den
røde LED-en tennes.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Når den oransje LEDen tennes, betyr det at
batteriet har nådd en
kapasitet på 60 %, etter cirka 3 timer.
0%
100%
Når den grønne LEDen tennes, betyr det at
batteriet har nådd en
kapasitet på 100 %, etter cirka 4,5 time.
Ta støpselet ut av stikkontakten og koble fra konnektoren på batteriladerens strømledning: : LEDen slukker.
Ikke la støpselet stå i stikkontakten når batteriet er ladet opp.
106
KLARGJØRING OG BRUK
SUGE OPP ASKE
Det anbefales å lade batteriene helt opp før første gangs bruk. Se avsnittet “Lade opp batteriet”.
Fjern batteriladerledningen fra støvsugeren.
Dersom batteriladeren fremdeles er koblet
til stikkontakten og til apparatet, vil ikke
støvsugeren fungere.
• Maskinen må alltid holdes på et horisontalt
underlag, der den står trygt og stabilt.
Ikke bruk apparatet uten filtre.
• Sett inn et filter som er egnet for tiltenkt bruk
(se fig.②).
Tilbehør og filtre som ikke egner seg til askesuging.
Tilbehør og filtre som egner seg til askesuging.
• Påse at filteret N er satt riktig inn.
• Bruk tilbehør som er egnet for tiltenkt bruk.
Tilbehør og filtre som egner seg til askesuging.
• Koble den fleksible metallslangen F1 til setet T.
• Koble til det rette metallrøret F2.
Før du suger opp asken, må du kontrollere at
den er kald og helt slukket.
Ikke sug opp glør.
Ikke tøm tanken i en lettantennelig beholder og
påse at asken er helt avkjølt.
• Sug opp asken med et metallrør rett fra peisen
eller ovnen (ved- eller pelletsovn). Hold sugemunnstykket cirka 1 cm over asken.
Dersom den fleksible metallsangen for aske blir
varm under bruk, må du slå av apparatet umiddelbart og la den avkjøle seg
BLÅSEFUNKSJON
Ikke bruk apparatet uten filtre.
• Sett inn et filter som er egnet for tiltenkt bruk
IGANGSETTING
50%
VERDE
Trykk på PÅ/AV-bryteren for å aktivere sugefunksjonen. Den grønne LED-en
50% tennes.
Dette betyr at sugefunksjonen er på 50 % ( i enerVERDE
gisparingsmodus).
100%
1
2
13 - 15
ARANCIONE
min
1
2
ARANCIONE
100%
ETTER ENDT ARBEID
Slå av apparatet når arbeidet er utført.
Tøm smussbeholderen etter hver bruk.
13 - 15
min
Trykk på “MAX” for å øke sugefunksjonen maksimalt. Den oransje LED-en tennes.
Trykk på PÅ/AV-bryteren for å slå av sugefunksjonen.
Ved neste igangsetting
vil sugefunksjonen
fortsatt
ROSSO
ROSSO
være10
pås50 %, i energisparingsmodus.
ARANCIONE
VERDE
107
UTLADET BATTERI
GARANTIBETINGELSER
Dersom sugefunksjonen stopper opp av seg selv
under bruk og LED-en slukker, betyr dette at batteriet er utladet.
Hvis du trykker på PÅ/AV-bryteren og LED-en blinker rødt i 10 sekunder, betyr dette at batteriet er
utladet.
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige
afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende
normer. Garantien gælder fra købsdato.
Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele.
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr,
optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader.
Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert
eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke
omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre,
blokerede på grund af kalkaflejringer.
Maskinen er kun beregnet til hobbybrug og IKKE
TIL PROFESSIONEL ANVENDELSE: garantien dækker
ikke for anvendelse udover til privat brug.
RENGJØRE FILTERET
Koble akkumulatoren fra apparatet før stell eller
vedlikehold.
1- Fjern filteret N
2- Rist filteret N
3- Vask det “vaskbare” filteret N
4- La filteret N tørke godt før du setter det på plass
igjen.
Etter rengjøring av filteret må du kontrollere
om det kan brukes en gang til. Dersom det er
skadet eller ødelagt, må det skiftes ut med et
originalt filter.
N
STELL OG VEDLIKEHOLD
108
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Koble akkumulatoren fra apparatet før stell eller
vedlikehold.
• Rengjør maskinen utvendig med en tørr klut.
• Apparatet må kun transporteres etter
bærehåndtaket som er plassert på motorhodet.
• Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og
sikkert sted, utenfor barns rekkevidde.
• Det anbefales å lade batteriet helt opp før apparatet settes bort.
• Det anbefales å sette støvsugeren til lading igjen
etter bruk slik at det alltid er tilgjengelig med fulladet batteri, og for å dra fordel av de optimale
sugeegenskapene og autonomien.
• Dersom støvsugeren ikke brukes over lengre tid,
anbefales det å lade batteriet helt opp hver 5. eller 6. måned.
AVSKAFFELSE
Som eier av elektronisk eller elektrisk utstyr (i
henhold til direktiv 2012/19/EU angående
avfall fra elektronisk og elektrisk utstyr, samt
øvrig lovgivning i den enkelte EU-medlemsstat
som har implementert direktivet i egen lovgivning)
må man avstå fra å kaste slike redskap sammen
med annet husholdningsavfall. Man er videre forpliktet til å frakte redskapet til et passende sorteringsanlegg/avfallshåndteringsanlegg som kan
håndtere denne type produkter.
Produktet kan leveres tilbake til forhandleren når
man går til innkjøp av nytt produkt. Det nye produktet må samsvare med det gamle. Hvis produktet etterlates i naturen kan dette medføre
alvorlige miljøskader og påvirke helsen negativt.
Symbolet i figuren viser en søppelkasse. Det er
strengt forbudt å kaste produktet i denne typen
søppelkasser. Det er straffbart å ikke rette seg etter
bestemmelsene i Direktiv 2012/19/EU og dekretene som er implementert i de forskjellige EUmedlemsstaters lovgivning.
Ikke utsett akkumulatoren (Li-Ion) for sterkt sollys, varme eller ild. Batteriene kan ikke byttes ut av
brukeren.
Produkter som er utstyrt med batterier som ikke kan
byttes ut av brukeren: Ikke forsøk å bytte ut disse batteriene på egen hånd.
Kontakt kvalifisert person om utskifting av batteriene .
Akustisk trykknivå: LpA = 75 dB (A)
Översättning av originalinstruktionerna
SÄKERHET
BATTERILADDARE
1 Emballagedelarna kan utgöra möjliga faror
FARA
VARNINGSRÅD
(tex. plastpåsar); håll dem utom räckhåll för barn
och andra personer eller djur som ej är medvetna om sina handlingar
2 Personer som använder denna maskin måste
vara utbildade att hantera denna typ av utrustning.
3 Allt användande annat än det som anges i denna manual kan utgöra fara, och ska därför undvikas.
5 Innan behållaren töms, stäng av apparaten
och dra ur kontakten ur eluttaget.
6 Kontrollera apparaten före varje användning..
7 När apparaten är i funktion, undvik att föra insugsöppningen i närheten av känsliga delar av
kroppen som ögon, mun, öron.
8 Detta verktyg kan användas av barn från 8 år
och uppåt, av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga samt av personer utan erfarenhet av verktyget, om det sker
under överinseende eller om de fått tillräckliga
instruktioner om riskerna och om hur verktyget
ska användas på ett säkert sätt.
Barn får inte använda verktyget som leksak.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan överinseende av en vuxen.
9 Barn, även om de övervakas, får ej leka med
produkten..
10 Före användandet ska apparaten montera-
korrekt i varje del.
14Sug ej upp antändliga, explosiva, giftiga eller
hälsofarliga vätskor.
15 Lämna inte igångsatt apparat obevakad..
16 Ta alltid ur kontakten ur eluttaget innan
någon form av ingrepp görs på apparaten eller
när den lämnas obevakad.
18 Sänk inte ner apparaten i vatten för att
rengöra den, och tvätta den heller inte med vattenstråle.
28 Underhåll och reparationer ska alltid utföras
av specialiserad personal; de eventuella trasiga
delarna ska bytas ut om originaldelar.
29Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på personer, djur eller föremål till följd av
bristande respekt för dessa instruktioner eller
om apparaten används på ett orimligt sätt.
Fara för elstöt.
Spänningsindikationen
på plattan måste
motsvara matningsspänningen.
Rör eller ta aldrig tag i kontakten och eluttaget
med våta händer.
Använd inte smutsig eller våt batteriladdare.
Använd inte batteriladdaren där det finns explosionsrisk.
Bär inte batteriladdaren i sladden.
Håll sladden på avstånd från värmekällor, skarpa
kanter, olja och rörliga delar.
Undvik drift av flera olika apparater samtidigt
genom att använda förlängningssladdar med
flera kontakter.
17 Dra inte ut kontakten genom att dra i sladden.
Täck inte över batteriladdaren och håll ventilationsvägarna fria.
Öppna inte batteriladdaren. Reparationer får
endast utföras av kvalificerad personal.
Använd batteriladdaren endast för att ladda
tillåtna ackumulatorenheter.
Ladda inte batteriet i mer än 24 timmar.
Sätt inte i ledande föremål (t.ex. skruvmejslar eller liknande) i laddningsuttaget.
Uppladdning av batteriet är endast tillåtet genom användning av originalladdare eller tillåten
laddare.
Om en laddare eller dess sladd har synliga skador ska dessa omedelbart bytas ut mot en originalladdare.
Apparaten innehåller elektriska komponenter,
tvätta den därför inte under rinnande vatten.
Använd och förvara alltid batteriladdaren i torra
miljöer vid en temperatur på mellan 5 - 40° C.
Ta ut ackumulatorn ur apparaten innan något
som helst underhållsarbete.
VARNING. Brandrisk!
• Sug inte upp het, glödande eller brinnande aska.
Sug endast in kall aska.
• Dammbehållaren måste tömmas och rengöras
före och efter varje användning.
• Använd ingen dammuppsamlingspåse av papper eller en påse av liknande brännbart material.
• Använd ingen hushållsdammsugare för att suga
upp aska.
109
• Asksugaren får inte förvaras på brännbara eller
polymera underlag, t.ex. heltäckningsmattor eller
vinylplattor.
BATTERI / ACKUMULATOR
FARA
Fara för elstöt.
Sätt inte i ledande föremål (t.ex. skruvmejslar
eller liknande) i laddningsuttaget.
Utsätt inte ackumulatorn för starka solstrålar,
värme eller eld.
Batterier som inte kan bytas av användaren.
Produkter med batterier som inte kan bytas av
användaren:
Försök inte att själv byta ut sådana batterier.
FFör batteri är du välkommen att kontakta
auktoriserade person.
SÄKER ANVÄNDNING
FARA
Användaren ska använda apparaten för avsett
ändamål. Användaren ska visa hänsyn till vad
som gäller för platsen där apparaten ska användas, och under arbetet vara uppmärksam på
personer som eventuellt finns i närheten.
Det är förbjudet att använda apparaten på ställen där det finns risk för explosion.
Var mycket noggrann med att följa samtliga
säkerhetsanvisningar vid användning av apparaten i riskområden.
Använd inte apparaten om den tidigare trillat i
golvet, har synliga skador eller inte är hermetisk.
AVSEDD ANVÄNDNING:
DAMMSUGARE
• Apparaten är avsedd för privat bruk.
• Kan användas endast användas som torrsug.
• Icke-efterlevnad av dessa villkor innebär
upphörande av garantin.
AVSEDD ANVÄNDNING:
ASKSUGARE
FÖRESKRIVET ANVÄNDANDE
• Apparaten är ej avsedd för professionellt bruk.
• Maskinen lämpar sig för uppsugning av: kall
aska från kaminer, skorstenar, ugnar, askkoppar
och liknande platser där det bildas aska.
110
• Den har konstruerats uteslutande för att suga
upp kall aska; den är ej anpassad för oljedrivna
värmepannor eller ugnar och ej heller för gipseller cementpulver.
Användningsområde,
- Kall aska,trä,askfat och grillrester
- Töm och gör rent dammsugaren före och efter
användning för att förhindra brand i dammsugaren.
VARNING. Brandrisk!
• Använd inte dammsugaren för att suga hälsovådligt damm typ L.M.H.
• Sug inte sot
• Sug endast kall aska
• Sug inte hett,brinnande eller glödande objekt
• Sug inte något som är varmare än 40°
• Sug inte några brännbara västkor.
• Använd ingen dammuppsamlingspåse av papper eller en påse av liknande brännbart material.
• Använd ingen hushållsdammsugare för att suga upp
aska.
• Asksugaren får inte förvaras på brännbara eller polymera underlag, t.ex. heltäckningsmattor eller vinylplattor.
SYMBOLER
VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl.
VARNING: Brandrisk på grund av antändliga
material.
VIKTIGT
TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isoleringen.
Tillbehör och filter som inte är lämpliga för
uppsugning av aska.
Tillbehör och filter som är lämpliga för uppsugning av aska.
MONTERINGSBESKRIVNING
(Se fig. ① )
A Överdel motor
B Handtag för transport
C Axelrem*
D1 Huvudströmbrytare PÅ/AV: Effekt 50 %.
D2 Brytare "MAX": Effekt 100 %
50%
D3 Led
VERDE
1
2
ARANCIONE
100%
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Flexrör i metall ( FÖR ASKA)
Rak metallstång ( FÖR ASKA)
Rak stång (dammsugning) *
Förlängningsrör (dammsugning)*
Tillbehör för golv (dammsugning) *
Tvättbart filter (dammsugning/ASKA) *
Krokar för stängning av huvud/skaft
Batteriladdare, Elkabel
Batteriuttag (batteri Li-Ion)
Luftutlopp (blåsfunktion)
Skaft
Suginlopp
13 - 15
min
LADDA BATTERIET ACKUMULATOR
Anslut batteriladdarens strömkabel i uttaget (R1) på apparatens batteri.
Obs: om huvudströmbrytaren trycks ned kommer sug inte att påbörjas eftersom det inte är
möjligt att sätta igång apparaten under batteriladdning.
RÖD
ROSSO
RÖD
ROSSO
APELSIN
ARANCIONE
GRÖN
VERDE
10 s
2
Om man trycker
på knappen PÅ/AV
(ON/OFF), och Ledlampan börjar blinka
rött i 10 sekunder,
betyder det att batteriet är urladdat.
Anslut sedan batteriladdarens kontakt
i ett eluttag som
motsvarar apparatens tekniska specifikationer, varpå den
röda
led-lampan
tänds.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
När den orange ledlampan tänds betyder
det att batteriet har
uppnått en kapacitet
på 60 %, efter cirka 3
timmar.
0%
100%
När den gröna ledlampan tänds betyder
det att batteriet har
uppnått en kapacitet
på 100 %, efter cirka
4,5 timmar.
När den gröna led-lampan tänds betyder det att batteriet har uppnått en kapacitet på 100 %,
efter cirka 4,5 timmar.
111
FÖRBEREDELSE OCH ANVÄNDNING
Det rekommenderas att batterierna laddas helt
och hållet innan första användningen, se
avsnitt ”Ladda batteriet”.
Avlägsna batteriladdarens sladd från dammsugaren. Om batteriladdaren sitter kvar i
eluttaget och i apparaten, fungerar inte
dammsugaren.
• Maskinen ska alltid hållas på en horisontell yta,
på ett stabilt och säkert sätt.
Arbeta aldrig utan monterade filter.
• Sätt i det ändamålsenliga filtret (se fig. ②).
Tillbehör och filter som inte är lämpliga för
uppsugning av aska.
Tillbehör och filter som är lämpliga för uppsugning av aska.
• Se till att filtret N är korrekt infört hållaren.
• Använd de tillbehör som är bäst lämpade för
avsedd användning.
IGÅNGSÄTTNING
UPPSUGNING AV ASKA
Tillbehör och filter som är lämpliga för uppsugning av aska.
• Anslut flexröret i metall F1 i avsett säte T.
• Anslut den raka metallstången F2.
Innan uppsugning av aska görs, kontrollera att
askan är kall och helt släckt.
Sug aldrig upp brinnande glöd.
Töm aldrig behållaren i ett lättantändligt kärl
och se alltid till att askan är helt kall.
• Sug upp askan med metallröret direkt från kaminen eller spisen (trä eller pellets). Håll apparatens munstycke cirka 1 cm ovanför askan.
Om flexröret i metall avsett för aska blir varmt
under användningen, stäng genast av apparaten och låt den svalna.
LÅSFUNKTION
Arbeta aldrig utan monterade filter.
• Sätt i det ändamålsenliga filtret
50%
VERDE
För att starta uppsugningen, tryck på huvudströmbrytaren PÅ/AV (ON/OFF), varpå den gröna ledlampan tänds,
50%
vilket innebär att uppsugningen är på 50 % (enerVERDE
gisparläge).
100%
1
2
13 - 15
ARANCIONE
min
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
Tryck på ”MAX” för att öka uppsugningsförmågan
till max, varpå den orange led-lampan tänds.
För att stänga av uppsugningen, tryck på
huvudströmbrytaren PÅ/AV (ON/OFF).
Vid nästkommande
ROSSO igångsättningar
ROSSOkommer uppsugningen
10 s alltid att vara på 50 % (energisparläge).
112
VID AVSLUTAT ARBETE
Stäng av apparaten vid avslutat arbete.
Töm behållaren från smuts efter varje rengöring.
.
ARANCIONE
VERDE
URLADDAT BATTERI
GARANTIVILLKOR
Om uppsugningen avstannar av sig själv och ledlampan släcks, betyder det att batteriet är urladdat.
Om man trycker på knappen PÅ/AV (ON/OFF),
och Led-lampan börjar blinka rött i 10 sekunder,
betyder det att batteriet är urladdat.
Alla våra maskiner har genomgått noggranna
provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser. Garantin gäller från försäljningsdatum. Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är utsatta
för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga skador
och skador, som förorsakats av transporter, slarv
eller felaktig behandling, fel och annan än avsedd
användning och installation - Garantin omfattar
inte eventuellt erforderlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken, blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
Maskinen är endast avsedd för en användning i
hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄCKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING.
FILTERRENGÖRING
Avlägsna ackumulatorn från apparaten innan
något som helst underhållsarbete..
1- Avlägsna filtret N
2- Skaka på filtret N
3- Tvätta filtret N "Washable” (tvättbart)
4- Torka filtret N , mycket noga, innan återmontering.
Efter rengöringen av filtret, se till att filtret håller måtten för ytterligare användning. Vid skador, byt ut mot ett originalfilter.
N
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Apparaten kräver inget underhåll.
Ta ut ackumulatorn ur apparaten innan något
som helst underhållsarbete.
• Rengör den utvändiga delen av maskinen med
en torr trasa.
• Förflytta endast apparaten och tillbehören genom att hålla i transporthandtaget som sitter på
motorhuvudet..
• Förvara apparaten och tillbehören på en torr
och säker plats, utom räckhåll för barn.
• Innan användning rekommenderas att batteriet
laddas helt och hållet.
• Det är bra att sätta dammsugaren på laddning
efter användning, så att den alltid är redo att
användas med fulladdat batteri, vilket ger bästa
möjliga uppsugningsförmåga.
• Om dammsugaren inte använd under längre
period, rekommenderas att batteriet laddas helt
och hållet var femte eller sjätte månad.
UNDANSKAFFANDE
Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU rörande undanskaffande
av elektriska och elektroniska apparaturer samt
nationell lagstiftning i de EU-länder som har antagit detta direktiv) att skrota denna produkt eller
dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning
vid avsedda insamlingsställen. Det är möjligt att
undanskaffa produkten direkt hos distributören
vid inköp av en ny produkt, likvärdig den som skrotas. Att lämna produkten i naturen kan orsaka allvarliga skador på miljön och människors hälsa.
Symbolen i figuren representerar soptunnan för
kommunalt avfall och det är strängt förbjudet att
lägga apparaten i dessa behållare. Att ej efterleva
föreskrifterna i direktivet 2012/19/EU och gällande
förordningar i de olika EU-länderna är straffbart
med böter.
Batterier som inte kan bytas av användaren.
Produkter med batterier (Li-Ion) som inte kan
bytas av användaren:
Försök inte att själv byta ut sådana batterier.
FFör batteri är du välkommen att kontakta
auktoriserade person.
Ljudtryck LpA = 75 dB (A)
113
Översättning av originalinstruktionerna
VARNOST,
SPLOŠNA OPOZORILA
1 Emballagedelarna kan utgöra möjliga faror (tex.
114
plastpåsar); håll dem utom räckhåll för barn och andra personer eller djur som ej är medvetna om sina
handlingar.
2 Neusposobljenim uporabnikom in osebam je uporaba naprave prepovedana..
3 Allt användande annat än det som anges i denna manual kan utgöra fara, och ska därför undvikas.
5 Preden izpraznite trup, izklopite napravo in
iztaknite vtikač iz vtičnice..
6 Pred vsako uporabo preverite napravo.
7 Med delovanjem stroja ne približajte sesalne šobe
občutljivim delom telesa, kot so oči, usta in ušesa.
8 Naprava ni namenjena uporabi osebam
(vključno z otroci) z zmanjšano fizično,
senzorično ali duševno zmogljivostjo, niti osebam brez izkušenj ali znanja o uporabi naprave,
razen pod nadzorom odgovorne osebe oziroma,
če so prejeli ustrezna navodila.
Pazite, da otroci naprave ne bi uporabljali kot
igračo.
Otroci, starejši od osem (8) let, in osebe z zmanjšano
fizično, senzorično ali duševno zmogljivostjo
oziroma brez izkušenj ali znanja smejo napravo
uporabljati le, če so pod nadzorom odgovorne
osebe, so prejele navodila za varno uporabo naprave in so seznanjene z vsemi mogočimi tveganji.
Otroci naj se z napravo ne igrajo. Napravo smejo
čistiti in vzdrževati le otroci, stari vsaj 8 let, pod
nadzorom odraslih.
Napravo in njen napajalni kabel hranite na mestu,
nedosegljivem otrokom, mlajšim od 8 let.
9
Otroci se ne smejo igrati s proizvodom,
tudi v primeru, da so pod nadzorom..
10 Pred uporabo morato biti vsi deli naprave
pravilno nameščeni. .
14 Ne sesajte vnetljivih, strupenih ali zdravju
škodljivih snovi.
15 Naprave med obratovanjem nikoli ne pustite
brez nadzora.
16 Vsakič iztaknite vtikač iz električne vtičnice,
ko je naprava brez nadzora , kot tudi pred katerimkoli posegom na napravi.
18
Stroja med čiščenjem ne močite in ne polivajte z vodo.
28 29 Vzdrževalna dela in popravila naj opravi
vedno specializirano osebje; pokvarjene dele je
treba nadomestiti samo z originalnimi nadomestnimi deli.
29
Proizvajalec odklanja vsakršno odgovornost za poškodbe oseb, živali in stvari zaradi
neupoštevanja teh navodil ali zaradi neodgo-
vorne uporabe naprave.
OPOZORILO: Nevarnost požara!
• Ne sesajte vročega, tlečega ali gorečega pepela.
Sesajte le hladen pepel.
• Pred vsako uporabo in po njej je treba izprazniti in
očistiti zbiralnik prahu.
• Ne uporabljajte papirnatih vrečk za zbiranje prahu
ali vrečk iz podobno gorečih materialov.
• Za sesanje pepela ne uporabljajte običajnih sesalnikov.
• Sesalnika za pepel ne hranite na gorljivih ali polimernih podlagah, kot so tekstilne talne obloge ali
vinilne plošče.
POLNILNIK
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Napetost, ki je navedena na ploščici, morabiti
enaka napajalni napetosti.
12 Vtiča in vtičnice se nikoli ne dotikajte z
mokrim rokami.
Ne uporabljajte umazanega ali mokrega polnil-
nika.
Polnilnika ne uporabljajte v prostorih, kjer je pri-
sotna nevarnost eksplozije.
Polnilnika ne prenašajte s pomočjo napajalnega
kabla.
Napajalnega kabla ne približujte virom toplote,
ostrim robovom, olju in premikajočim se elementom.
Izogibajte se hkratni uporab oz. delovanju
različnih naprav in podaljškom s številnimi
priključki.
17 Vtiča ne skušajte iz vtičnice odstraniti tako, da
vlečete napajalni kabel.
Polnilnika ne pokrivajte in pazite, da so ventilacijske reže vedno proste.
Ne odpirajte polnilnika. Popravila lahko izvaja
samo ustrezno usposobljeno osebje.
Polnilnik uporabljajte samo za polnjenje akumulatorjev, pri katerih je uporaba tega polnilnika
odobrena.
Baterije ne polnite več kot 24 ur.
V vtičnico za polnjenje nikoli ne vnašajte prevodnih predmetov, kot so na primer izvijači ipd.
Baterijo smete polniti samo z originalnim polnilnikom ali z drugim odobrenim polnilnikom.
Če sta polnilnik in njegov kabel vidno
poškodovana, ju nemudoma nadomestite drugim originalnim polnilnikom.
Naprava vsebuje električne sestavne dele, zato
je ne čistite s tekočo vodo.
Polnilnik uporabljajte in shranjujte samo v suhih
prostorih, kjer je temperatura 5 - 40° C.
Pred izvedbo vzdrževalnih ali drugih posegov
na napravi, akumulator vedno odstranite z naprave.
BATERIJA / AKUMULATOR
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
V vtičnico za polnjenje nikoli ne vnašajte prevodnih predmetov, kot so na primer izvijači ipd.
Akumulatorja
ne
izpostavljajte
vročim
sončnimžarko, toploti ali ognju.
Baterije, ki jih ne more nadomestiti uporabnik.
Naprave z baterijami, ki jih ne more nadomestiti
uporabnik: takih baterij ne skušajte nadomestiti
sami. Se obrnite na pooblaščeno osebo.
VARNA UPORABA
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo uporabljati v skladu z njeno namembnostjo. Uporabnik mora
upoštevati pogoje prostora, v katerem dela, pri
porabi naprave pa mora biti pozoren na osebe,
ki se nahajajo v bližini.
Naprave ni dovoljeno uporabljati v prostorih,
kjer je prisotna nevarnost eksplozije.
Uporabnik mora vedno upoštevati vse varnostne ukrepe, ko napravo uporablja v prostorih,
kjer je prisotno tveganje.
Naprave ne uporabljajte, če e ta padla na tla in je
vidno poškodovana ali ni hermetična.
PREDVIDENA UPORABA:
SESALNIK
• Naprava ni namenjena profesionalni uporabi.
• Uporablja se lahko samo za suho sesanje.
• Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev
razveljavi garancijo.
PREDVIDENA UPORABA:
ASKSUGARE
PREDVIDENI NAČIN UPORABE
• Naprava je namenjena neprofesionalni uporabi.
• Naprava je primerna za sesanje: – hladnega pepela iz kaminov, dimnikov, peči, pepelnikov in podobnih mest, na katerih se nakopiči pepel.
• Namenjena je izključno sesanju ohlajenega pepala.
Ni primerna za kotle, za peči na nafto in za mavčni
ali cementni prah.
NAMEMBNOST NAPRAVE:
- Sesate lahko – hladen pepel iz kaminov, peči na les ali
na oglje, vsebino pepelnikov in žarov.
- Pred uporabo in po uporabi izpraznite sesalec, da se
v njem ne bi zbirali materiali, ki bi lahko povzročili nevarnost požara.
OMEJITVE PRI UPORABI:
OPOZORILO: Nevarnost požara!
- Sesalca ne uporabljajte za sesanje prahu, ki bi lahko
bil zdravju škodljiv (razred prahu L, M, H).
- Ne sesajte saj.
- Sesajte samo pepel neonesnažujočih goriv.
- Ne sesajte žerjavice ter vročih, zažganih ali žarečih
predmetov.
- Ne sesajte predmetov, katerih temperatura je višja od
40 ° C.
- Ne sesajte vnetljivih snovi.
- Ne uporabljajte papirnatih vrečk za zbiranje prahu ali
vrečk iz podobno gorečih materialov.
- Za sesanje pepela ne uporabljajte običajnih sesalnikov.
- Sesalnika za pepel ne hranite na gorljivih ali polimernih podlagah, kot so tekstilne talne obloge ali vinilne
plošče.
Simboli
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.
OPOZORILO: Nevarnost požara zaradi vnetljivih materialov.
POMEMBNO
AK JE K DISPOZÍCII
Dvojna izolacija (če obstaja): je dodatna
zaščita električne izolacije.
Pripomočki in filtri, ki niso primerni za
sesanje pepela.
Pripomočki in filtri, ki so primerni za sesanje pepela.
115
OPIS MONTAŽE
(glej sliko ① )
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
A Glava motorja
B Ročaj za promet
C Prečni pas*
D1 Splošno stikalo ON/OFF: Moč 50 %
D2 Stikalo "MAX": Moč 100 %
D3 LED VERDE
1
2
ARANCIONE
50%
100%
Jeklena upogibna cev ( ZA PRAH)
Jeklena ravna cev ( PEPEL)
Rak stång (dammsugning) *
Förlängningsrör (dammsugning)*
Tillbehör för golv (dammsugning) *
Pralni filter (sesanje prahu/PEPELA) *
Kavlji za zapiranje glave/ogrodja
Polnilnik baterije, Električni kabel
Vtič baterije (baterije Li-Ion)
Cev za odvajanje zraka (pihanje)
Ogrodje
Cev za vsesavanje
13 - 15
min
POLNJENJE BATERIJE AKUMULATORJA
Električni kabel polnilnika povežite z vtičnico (R1) baterije naprave.
Opomba: če pritisnete splošno stikalo, se sesanje ne začne, saj med polnjenjem ni mogoče
vključiti sesalne funkcije.
RDEČA
RDEČA
ORANŽNA
ZELENA
VERDE
ARANCIONE
ROSSO
ROSSO
10 s
2
Če pritisnete splošno
stikalo ON/OFF in
se lučka LED barva
v rdeče ter utripa 10
sekund, je baterija
povsem prazna.
Nato priklopite vtič
polnilnika na vir napajanja, ki ustreza
tehničnim lastnostim naprave, in
prižge se rdeča lučka
LED.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Ko se prižge oranžna
lučka LED, je baterija
po približno treh dosegla 60% zmožnosti.
0%
100%
Ko se prižge zelena
lučka LED, je baterija
po približno štirih do
petih dosegla 100%
zmožnosti.
Vtič odstranite iz vtičnice, zatem odstranite konektor električnega kabla polnilnika baterije: lučka
LED se ugasne.
Vtiča ne pustite na viru napajanja, ko se baterija povsem napolni.
116
PRIPRAVA IN UPORABA
Svetujemo vam, da pred prvo uporabo povsem
napolnite baterije. Glejte poglavje "Polnjenje
baterije".
Kabel polnilnika odstranite s sesalnika. Če je
polnilnik povezan z vtičnico in z napravo, sesalnik ne deluje.
• Naprava se mora vedno nahajati na vodoravni
površini, varno in stabilno.
Nikoli ne uporabljajte naprave, ne da bi pred
tem namestili filtre.
• Vstavite ustrezen filter (glej sliko ②).
Pripomočki in filtri, ki niso primerni za
sesanje pepela.
Pripomočki in filtri, ki so primerni za sesanje pepela.
• Preverite, ali sta filtra N nameščena v ustrezno lego.
• Uporabite najustreznejše pripomočke.
Pripomočki in filtri, ki so primerni za sesanje pepela.
• Kovinsko upogibno cev F1 namestite v ustrezno
lego T.
• Povežite ravno kovinsko cev F2.
Pred sesanjem pepela preverite, ali je hladen
in povsem ugasnjen.
Ne sesaje goreče žerjavice.
Vsebine posode ne stresite v lahko vnetljiv
vsebnik in preverite, ali je pepel povsem
ohlajen.
• Pepel posesajte s kovinsko cevjo,in sicer neposredno iz kamina ali peči (na drva ali pelete).
Sesalno šobo držite približno 1 cm nad pepelom.
Če se kovinska upogibna cev med sesanjem
pepela segreje, takoj ugasnite napravo in
počakajte, da se ohladi.
PUHALNA FUNKCIJA
Nikoli ne uporabljajte naprave, ne da bi pred
tem namestili filtre.
• Vstavite ustrezen filter.
ZAGON
50%
VERDE
Če želite vključiti sesanje, pritisnite splošno stikalo
ON/OFF. Prižge se zelena lučka
50% LED,
kar pomeni, da je trenutna moč sesanja 50 % (način
VERDE
varčevanja z energijo).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
Če želite doseči najmočnejšo stopnjo sesanja, pritisnite "MAX". Prižge se oranžna lučka LED.
Če želite izključiti sesanje, pritisnite splošno stikalo
ON/OFF.
Pri naslednjem vžigu bo sesalna moč spet 50 %
(način varčevanja
ROSSOz energijo). ROSSO
ZA SESANJE
PEPELA
10 s
PO KONČANI UPORABI
Po končani uporabi ugasnite
napravo.
Po vsakem čiščenju izpraznite vsebnik umazanije.
ARANCIONE
VERDE
117
PRAZNA BATERIJA
Če se med delovanjem naprave sesanje samo ustavi in se lučka LED ugasne, je baterija povsem prana.
Če pritisnete splošno stikalo ON/OFF in se lučka
LED barva v rdeče ter utripa 10 sekund, je baterija
povsem prazna.
ČIŠČENJE FILTRA
Pred izvedbo vzdrževalnih ali drugih posegov
na napravi, akumulator vedno odstranite z naprave.
1- Odstranite filter N
2- Stresite filter N
3- Operite filter N "Washable"
4- Počakajte, da se filter N povsem posuši in ga šele
nato spet namestite na napravo.
Po čiščenju filtra vedno preverite, ali je ta še
vedno primeren za nadaljnjo uporabo Če se filter poškoduje ali razbije, ga nadomestite z drugim originalnim filtrom.
N
SKRB IN VZDRŽEVANJE
Vzdrževanje naprave ni potrebno.
Pred izvedbo vzdrževalnih ali drugih posegov na
napravi, akumulator vedno odstranite z naprave.
• Zunanji del naprave očistite s suho krpo.
• Napravo premaknite samo s pomočjo ročaja za
premikanje, ki se nahaja na glavi motorja.
• Napravo in pripomočke hranite v suhem in varnem prostoru, izven dosega otrok.
• Svetujemo vam, da vedno napolnite baterijo napravo in šele nato napravo spravite.
• Svetujemo vam, da napravo po vsaki uporabi
napolnite, saj bo tako baterija vedno povsem
polna in na voljo za uporabo in izkoristil boste
lahko optimalno delovanje njene sesalne moči
in njene avtonomije.
• Če sesalnika dlje časa ne uporabljate, vam svetujemo, da vsakih 5 ali 6 mesecev povsem napolnite baterijo.
POGOJI ZA GARANCIJO
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni
preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi
predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa.
Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi
običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke,
filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do
katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom,
zaradi malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi
nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe,
ter zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in
zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani
zaradi ostankov apnenca.
Ta stroj je primeren le za hišno uporabo in NE ZA
INDUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga uporaba te naprave različna od tiste predvidene od
proizvajalca, ne spada pod garancijo.
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske
naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo
Evropske skupnosti 2012/19/EU o ravnanju z
odrabljenimi električnimi in elektronskimi napravami in državno zakonodajo držav članic Evropske
skupnosti, ki so sprejele to direktivo) prepoveduje,
da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/
elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi
odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite pri distributerju
v trenutku nakupa novega proizvoda, ki je enakovreden odrabljenemu. Če proizvod odvržete v
okolju, lahko resno ogrozite naravo in človeško
zdravje.
Upodobljeni simbol predstavlja kontejner za mestne smeti. Strogo je prepovedano odlagati proizvod
v te kontejnerje. Neupoštevanje določb iz direktive
2012/19/EU in odlokov iz držav Evropske skupnosti
se kaznuje.
Baterije (Li-Ion), ki jih ne more nadomestiti uporabnik.
Naprave z baterijami, ki jih ne more nadomestiti
uporabnik: takih baterij ne skušajte nadomestiti sami. Bloka akumulatorjev ne zavrzite v koš za
smeti, ampak ga odnesite ga zavrzite na mesto,
namenjeno posebej obdelavi odpadkov te vrste.
Nivo akustične obremenitve Lpa = 75 dB (A)
118
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi
GÜVENLIK UYARILARI
GENEL UYARILAR
1
Ambalaj parçaları potansiyel tehlike
oluşturabilir (örn. plastik poşetler) Dolayısıyla
bunları çocukların ve davranışlarında bilinçsiz
olan diğer kişilerle hayvanların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın.
2 Deneyimsiz veya işbu kılavuzda kapsanılan
bilgileri okumamış veya anlamamış kişiler
tarafından kullanımı yasaktır..
3 Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım
tehlike oluşturabilir dolayısıyla sakınılmalıdır.
5 Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle
oynamamalıdırlar.
6 Kullanmadan önce tüm ekipmanları kontrol
edin.
7 Makine çalışır durumdayken emme ağzını
vücudun hassas bölgelerine yaklaştırmayın.
Örn. gözler, ağız,kulaklar vb.
8 Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli
olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar
tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu
kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmaları gerekir.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar
tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında bulunmaları veya bu
kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
Kullanıcı tarafından gerçekleştirilen temizlik ve
bakım işlemlerinin, 8 yaş veya üzeri olmaması
ve bir yetişkin gözetiminde bulunmaması halinde,
çocuklar tarafından gerçekleştirilmesine izin verilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaş altındaki
çocuklardan uzak tutun.
9 Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle
oynamamalıdırlar..
10 Kullanımdan önce makine tüm parçaları ile
doğru bir şekilde monte edilmiş olmalıdır..
14 Yanıcı, patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı maddeleri çekmeyin.
15
Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz
bırakmayın..
16
Mutlaka fişi prizden çekin, zama gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine üzerinde
müdahelede .
18 Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun
içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek
yıkamayın.
28 9 Bakım ve tamir işlemleri her zaman
uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Zamanla arızalanan parçalar orijinal yedek
parçalarla değiştirilirler.
29
Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin mantıksız kullanımı sonucunda kişilere,
hayvanlara ya da nesnelere gelecek zararlardan
üretici sorumluluk kabul etmez.
UYARI: Yangın tehlikesi!
• Sıcak, kor halında veya yana kül süpürmeyin.
Sadece soğuk kül süpürün.
• Toz haznesi her kullanım öncesinde ve sonrasında
boşaltılmalı ve temizlenmelidir.
• Kağıt toz toplama torbaları veya benzer yanabilir
malzemeden oluşan torba kullanmayın.
• Kül süpürmek için piyasada temin edilen elektrik
süpürgesi kullanmayın.
• Kül süpürgesini örn. halı veya vinil gibi yanabilir
veya polimer zeminlerde depolamayın.
PİL ŞARJ CİHAZI
TEHLİKE
Elektrik çapması tehlikesi.
Plakanın üzerinde yer alan gerilim bilgileri, be-
sleme gerilim bilgileri ile aynı olmalıdır.
12 Fişi ve elektrik prizine asla elleriniz ıslakken
dokunmayın ve kavramayın.
Kirli ya da ıslak pil şarj cihazını kullanmayın.
Pil şarj cihazını patama riski bulunan ortamlarda
kullanmayın.
Pil şarj cihazını besleme kablosunda tutarak
taşımayın.
Besleme kablosunu ısı kaynaklarından, keskin
kenarlardan, yağdan ve hareketli aksamdan
uzak tutun.
Çoklu uzatma kablolarını kullanmak sureti ile farklı cihazların eş zamanlı olarak
kullanılmasından kaçının.
17 Besleme kablosunu çekerek fişi prizden
sökmeyin..
Pil şarj cihazını örtmeyin ve havalandırma
yarıklarını kapatmayın.
Pil şarjı cihazını açmayın. Onarımlar münhasıran
kalifiye personelce yapılmalıdır.
Pil şarj cihazını sadece izin verilen pilleri şarj
etmek için kullanın..
Aküyü 24 saatten uzun bir süre ile şarj etmeyin.
Şarj prizine iletken nesneler (örnek: tornavida ya
da benzerleri) sokmayın.
Pilin şarj edilmesi işlemine ancak orijinal şarj
cihazının ya da onaylanan şarj cihazlarının
kullanılması durumunda izin verilmektedir. Bir
119
şarj cihazının ve kablosunun bariz şekilde hasarlı
olması durumunda derhal orijinal yedek parça
ile değiştirin.
Cihaz elektrik bileşenleri ihtiva ettiğinden suyun
altında yıkamayın.
Pil şarj cihazını sadece kuru ortamlarda, çevre
sıcaklığı 5 - 40° C arasında olacak şekilde kullanın
ve muhafaza edin.
herhangi bir bakım ta da temizlik saat önce pili
cihazdan ayırın.
PİL / AKÜ
TEHLİKE
Elektrik çapması tehlikesi.
Şarj prizine iletken nesneler (örnek: tornavida ya
da benzerleri) sokmayın.
Aküyü güçlü güneş ışınlarına, ısıya ya da ateşe
maruz bırakmayın.
Kullanıcı tarafından değiştirilemeyen piller
Kullanıcı tarafından değiştirilemeyen piller le
donatılan ürünler:
Bu pilleri şahsen değiştirmeyi denemeyin.
Bu cihaz emniyet nedeniyle yalnızca profesyonel
tamirciler tarafından erişilebilecek olan piller
içermektedir.
GÜVENLİ KULLANIM
TEHLİKE
Kullanıcı cihazı amacına uygun şekilde
kullanmalıdır. Ortamın koşullarına uymalı ve
cihaz ile çalışma sırasında etrafında bulunan
kişilere dikkat etmelidir.
Cihazın potansiyel patlama riski bulunan ortamlarda çalıştırılması kesinlikle yasaktır.
Riskli alanlarda kullanım durumunda güvenlik
normlarına mutlak surette uyulmalıdır.
Yer düşmüş olması, bariz şekilde hasarlı olması
ya da hermetik olmaması durumunda cihazı
kullanmayın.
120
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM:
ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
• Cihaz profesyonel amaçlar ile kullanıma uygun
değildir.
• Sadece kuru elektrikli süpürgesi olarak
kullanılabilir.
• Yukarıda belirtilen koşullara uymamak garantinin hükümsüz hale gelmesine neden olur.
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM:
KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ
• Makine profesyonel olmayan bir kullanım için
üretilmiştir.
• Kül ve kuru madde süpürgesi özellikle
aşağıdakilerin süpürülmesi için uygundur:
Bacalar, odun kömürü, kül tablaları veya
ızgaralardan süpürülecek nesneler/ soğuk kül.
• Sadece
soğuk
külleri
çekmek
üzere
tasarlanmıştır, kazanlar ya da neft yağlı sobalar
ile alçı ya da çimento tozu için uygun değildir.
UYGULAMA ALANI:
- Şömine, odun/kömür sobaları, küllük ve
ızgaralardan soğumuş küller çekilebilir.
- Kül vakumlama makinesinin içinde yangın tehlikesi yaratabilecek materyallerin toplanmasını
engellemek için kullanımdan önce ve sonra makineyi boşaltın ve temizleyin.
KULLANIMDA SINIRLANDIRMALAR:
UYARI:
- Sağlık için tehlikeli tozların çekilmesi için
kullanmayın. (L,M,H sınıfı tozlar)
- Kurum çekmeyin.
- Sadece çevre kirletici olmayan yakıtların küllerini
çekin.
- Kor ya da sıcak, yanmış veya akkor nesneleri
çekmeyin.
- 40 ° C'den daha sıcak hiçbir nesneyi çekmeyin.
- Alev alıcı maddeleri çekmeyin.
- Kağıt toz toplama torbaları veya benzer yanabilir
malzemeden oluşan torba kullanmayın.
- Kül süpürmek için piyasada temin edilen elektrik
süpürgesi kullanmayın.
- Kül süpürgesini örn. halı veya vinil gibi yanabilir
veya polimer zeminlerde depolamayın.
TANIMLAMA VE MONTAJ
SEMBOLLER
(Şekiller iНin bkz. ① )
DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat
edin.
A
B
C
D1
D2
D3
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
UYARI: Yanıcı maddelerden kaynaklanan yangın
tehlikesi.
ÖNEMLİ
MEVCUT İSE (varsa) : 50%
opsiyonel
VERDE
ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım
Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması Karşı
Korumak için
Kül emişi için uygun
olmayan
100%aksesuar ve filtreler.
1
2
13 - 15
ARANCIONE
min
Motor başlığı
Kolu taşıma için
Omuz askısı*
Ana şalter ON/OFF: Güç %50.
Şalter "MAX": Güç %100
Led
Metal esnek hortum (KÜL İÇİN)
Metal düz mızrak (KÜL İÇİN)
Düz mızrak (toz emişi) *
Uzatma hortumu (toz emişi) *
Zemin aksesuarı (toz emişi) *
Yıkanabilir filtre (toz/KÜL emişi) *
Başlık/gövde kapatma kancaları
Pil şarj cihazı, Elektrik kablosu
Pil prizi
Hava çıkış ağzı (üfleme işlevi)
Gövde
Emiş ağzı
Kül emişi için uygun olan aksesuar ve filtreler.
PİLİN AKÜNÜN ŞARJ EDİLMESİ
Pil şarj cihazının elektrik kablosunu, cihazın pilinin prizine (R1) takın.
Not: ana şaltere basılması durumunda, şarj sürecinde emişin çalışmaması nedeni ile cihaz
çalışmayacaktır.
KIRMIZI
ROSSO
KIRMIZI
ROSSO
TURUNCU
ARANCIONE
YEŞIL
VERDE
10 s
2
ON/OFF ana şaltere
basılması ve Led’in
yaklaşık kırmızı
renge bürünüp 10
saniye boyunca
yanıp sönmesi, pilin
boş olduğuna işaret
eder.
Akabinde pil şarj
cihazının fişini,
cihazın teknik
özelliklerine uygun
elektrik prizine
takın, kırmızı led
yanacaktır.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Turuncu led
yandığında, yaklaşık 3
saatin sonunda pilin
şarj seviyesinin %60’a
ulaştığına işaret eder.
0%
100%
Yeşil led yandığında,
yaklaşık 4,5 saatin
sonunda pilin şarj
seviyesinin %100’e
ulaştığına işaret eder.
Fişi besleme prizinden sökün akabinde elektrik kablo konnektörünü şarj cihazından ayırın: : led
söner.
Pil şarj edildikten sonra fiş besleme prizine takılı şekilde bırakmayın.
121
Takip eden çalıştırmadan emiş her zaman tasarruf
modu olan %50’de çalışacaktır.
HAZIRLIK VE KULLANIM
İlk kullanımdan önce pilin tamamen şarj edilmesi tavsiye olunur, bkz. paragraf “Pilin şarj
edilmesi”.
Pil şarj cihazı kablosunu elektrikli süpürgeden ayırın. Pil şarj cihazının prize ve cihaza
bağlı kalması durumunda elektrikli süpürge
çalışmaz.
• Makine her zaman yatay bir zeminin üzerinde,
güvenli ve istikrarlı şekilde muhafaza edilmelidir.
Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın.
• Kullanıma uygun filtreyi takın (bkz. şek. ②).
Kül emişi için uygun olmayan aksesuar ve filtreler.
Kül emişi için uygun olan aksesuar ve filtreler.
• N filtresinin uygun yere yerleştirildiğinden emin
olun.
• Talep edilen kullanıma en uygun aksesuarları
kullanın.
KÜL EMİŞİ İÇİN
Kül emişi için uygun olan aksesuar ve filtreler.
• Metal esnek hortumu F1 ilgili yuvasına T takın.
• Düz metal Mızrağı F2 takın.
Külü emmeden önce soğuk olduğundan ve tamamen söndüğünden emin olun.
Yanmakta olan közleri emmeyin.
Bidonu asla kolayca yanabilecek bir kaba
boşaltmayın ve külün tamamen soğuduğundan
emin olun.
• Külü metal hortum ile doğrudan şömineden ya
da sobadan emin (odun ya da pelet). Emiş memesini yaklaşık olarak külün 1 cm üzerinde tutun.
Kül için kullanılan metal esnek hortumun
ısınması durumunda derhal cihazı söndürün ve
soğumaya bırakın.
ÜFLEME FONKSİYONU
ÇALIŞTIRMA
Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın.
• Kullanıma uygun filtreyi takın
50%
VERDE
Emişi çalıştırmak için ON/OFF ana şalterine basın,
yeşil led yanacaktır,
50%
bu led emişi %50 olduğuna işaret eder (enerji taVERDE
sarrufu modu).
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
İŞ BİTİMİNDE
İş bitiminde cihazı kapatın.
Her temizliğin sonunda kir
haznesini boşaltın.
Emişi azamiye getirmek için “MAX”a basın, turuncu
renkli led yanacaktır.
Emişi kapatmak için ON/OFF ana şalterine basın,
yeşil led yanacaktır.
122
ROSSO
10 s
ROSSO
ARANCIONE
VERDE
BOŞ PİL
Çalışma sırasında emişin kendi kendi durması ve
ledin sönmesi durumunda pil tükenmiştir.
ON/OFF ana şaltere basılması ve Led’in yaklaşık
kırmızı renge bürünüp 10 saniye boyunca yanıp
sönmesi, pilin boş olduğuna işaret eder.
FİLTRENİN TEMİZLENMESİ
Herhangi bir bakım ta da temizlik işleminden
önce pili cihazdan ayırın.
1- Filtreyi sökün N
2- Filtreyi sallayın N
3- Filtreyi yıkayın N "Washable"
4- Yerine monte etmeden önce N filtresini çok iyi
kurutun.
Filtre temizleme işleminden sonra, takip eden
kullanım açısından uygunluğunu kontrol edin.
Hasar ya da kırılma durumunda orijinal filtre ile
değiştirin.
N
ÖZEN VE BAKIM
Cihaz bakım gerektirmemektedir.
herhangi bir bakım ta da temizlik saat önce pili
cihazdan ayırın.
• Makinenin dış kısmını kuru bir bez le silin.
• Cihazı sadece motor başlığının üzerinde bulunan taşıma kolunu kullanarak hareket ettirin.
• Cihazı ve aksesuarları kuru ve güvenli, çocukların
erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
• Cihazı depolamadan önce pilin tamamen şarj
edilmesi tavsiye olunur.
• Emiş ve kullanım süre performansından azami
düzeyde faydalanabilmek ve her zaman göreve hazır olmasını sağlamak amacı ile elektrikli
süpürgenin pilinin tamamen şarj edilmesin
ardından depolanması tavsiye olunur.
• Elektrikli süpürgenin uzun süreler boyunca
kullanılmaması durumunda pilin her 5 ya da 6
ayda bit tamamen şarj edilmesi tavsiye olunur.
GARANTİ ŞARTLARI
Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti
satın alma tarihinden itibaren başlar. Aşağıdakiler
garanti kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tabi
parçalar. - Lastik parçalar, kömürler fırça, filtreler,
aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar. -Nakliyat,
ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan
hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların
olası temizliğini kapsamaz, tıkanmış nozüller ve
filtreleri, kireç oluşum artıkları sebebi bloke olmuş
makineler.
Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı
kullanıma yöneliktir: garanti, özel kullanimdan
farkli kullanimi kapsamaz.
GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE)
Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan
kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik
aksesuarlarını ayrılmamış evsel atık olarak
atması kanunen yasaktır. (elektrikli ve elektronik
cihazların atıkları ile ilgili 2012/19/EU direktifine ve
bu direktifi yürülüğe koyan AB üyesi devletlerin
ulusal kanunlarına uygun olarak) Kişi bu ürünleri
ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezlerine göndermekle yükümlüdür. Atılacak
ürüne benzer yeni bir ürün satın alarak eski ürün
direk olarak dağıtıcıya teslim yoluyla elden
çıkarılabilir. Ürünü çevreye atmak hem çevreye
hem de insan sağlığına ciddi zarar verebilir.
Şekildeki sembol kentsel atık çöp bidonunu temsil
etmekte olup cihazın çöpe atılmasını kesinlikle
yasaklamaktadır. 2012/19/EU direktifi ve farklı topluluk devletlerinin etkin kararnamelerindeki talimatlara uyulmaması idari açıdan yaptırıma tabidir .
Kullanıcı tarafından değiştirilemeyen piller le donatılan
ürünler (Li-Ion) : Bu pilleri şahsen değiştirmeyi denemeyin.
Bu cihaz emniyet nedeniyle yalnızca profesyonel tamirciler tarafından erişilebilecek olan piller içermektedir.
Cihazınızı pillerini çıkarmadan atmayın. Piller evsel
atıklarla birlikte imha edilemez; özel toplama noktalarına.
Akustik basınç seviyesi LpA = 75 dB (A)
123
Prijevod originalnih uputa
SIGURNOST
OPĆE NAPOMENE
1 Komponente koje se koriste za ambalažu
mogu predstavljati potencijalnu opasnost (npr.
plastične vrećice); stoga ih držite daleko od dosega djece i drugih osoba ili životinja koji nisu
svjesni svog ponašanja.
2 Stroj ne smiju koristiti osobe razumjele nesupute u stroj.
3 Svaka druga uporaba koja se razlikuje od
one koja je navedena u ovom priručniku može
predstavljati opasnost i stoga se treba izbjegavati.
5 Prije nego što ispraznite kantu, isključite aparat i iskopčajte utikač iz utičnice za napajanje
strujom.
6 provjerite aparat prije svake uporabe.
7 Kada aparat radi, izbjegavajte približavanje otvora za usisivanje blizu osjetljivih dijelova tijela
kao što su oči, usta, uši.
8 Ovaj uređaj nije predviđen da ga rabe osobe
(uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ni pojedinci
koji nemaju iskustva ili dovoljno znanja o načinu
rada uređajem, osim uz nadzor odgovorne osobe ili ako prime odgovarajuće upute u vezi s rukovanjem.
Preporučuje se da se uvijek pazi na djecu kako se
ne bi igrala uređajem.
Ovaj uređaj smiju rabiti djeca preko (8) godina i
pojedinci sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i
mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju dovoljno iskustvo ili znanje dok god su
pod odgovarajućim nadzorom odgovorne osobe, ako prime upute za sigurno korištenje i ako
su uklonjene sve opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Korisničko
čišćenje i održavanje ne bi smjela provoditi djeca ispod 8 godina, koja su bez nadzora.
Uređaj i njegov priključni vod držite podalje od dosega djece ispod 8 godina.
9 Djeca, čak i kada se kontroliraju se ne smiju
igrati sa proizvodom.
10 Kullanımdan önce makine tüm parçaları ile
doğru bir şekilde monte edilmiş olmalıdır.
14 Yanıcı, patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı maddeleri çekmeyin.
15 Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz
bırakmayın.
16 Mutlaka fişi prizden çekin, zama gözetimsiz
kalacağı zaman ya da makine üzerinde müdahelede
18 Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun
124
içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek
yıkamayın.
29 Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman
personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler.
30 Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin
mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da nesnelere gelecek zararlardan üretici
sorumluluk kabul etmez.
UPOZORENJE: Opasnost od požara!
• Ne usisavajte vrući, užareni ili gorući pepeo.
Usisavajte samo hladni pepeo.
• Spremnik za prašinu mora se prije i poslije svake
uporabe isprazniti i očistiti.
• Ne upotrebljavajte vrećice za prikupljanje prašine
od papira ili vrećice od sličnih gorivih materijala.
• Ne upotrebljavajte obične usisavače za usisavanje
pepela.
• Usisavač pepela ne skladištite na gorivim podlogama ili podlogama od polimera, kao npr. tekstilnim
podovima ili vinil pločama.
PUNJAČ BATERIJE
OPASNOST
Opasnost od električnog udara.
Oznaka napona na označnoj ploči mora odgovarati naponu napajanja.
12 Nikada ne dodirujte utikač i utičnicu mokrim
rukama.
Ne koristite zaprljan ili mokar punjač.
Ne koristite punjač u okružju gdje postoji rizik
od eksplozije.
Ne prenositi punjač noseći ga za napojni kabel.
Kabel za napajanje držati podalje od izvora topline, rubova, ulja i pokretnih dijelova.
Izbjegavajte rad nekoliko istovremenih suvremenih uređaja na produžnom kabelu s više
priključaka.
17 Nemojte odspajati utikač iz utičnice
povlačenjem kabela za napajanje.
Nemojte prekrivati punjač i držite ventilacijske
otvore otvorene.
Ne otvarajte punjač baterije. Popravke smije
izvoditi samo kvalificirano osoblje.
Rabite punjač samo za punjenje naznačene baterije.
Nemojte puniti bateriju dulje od 24 sata.
Ne uvodite vodljive predmete (npr. odvijač ili
slično) u utičnicu za punjenje.
Punjenje baterije dopušteno je samo s originalnim punjačem ili s ovlaštenim punjačem.
Ukoliko je punjač baterije s odgovarajućim kabelom vidljivo oštećen, zamijenite ga odmah s
originalnom zamjenom.
Uređaj sadrži električne dijelove, ne čistite ga
pod tekućom vodom.
Rabite i pohranite punjač samo na suhom, te
sobnoj temperaturi od 5 - 40° C.
Odspojite akumulator iz aparata prije nego li
počnete raditi na njezi i održavanju.
BATERIJA / AKUMULATOR
OPASNOST
Opasnost od električnog udara.
Ne uvodite vodljive predmete (npr. odvijač ili
slično) u utičnicu za punjenje.
Ne izlagati akumulator jakoj sunčevoj svjetlosti,
vrućini ili vatri.
Baterije koje korisnik ne mijenja
Proizvodi koji koriste baterije koje korisnik ne
mijenja: Ovaj uređaj sadrži akumulatorske baterije koje su, iz sigurnosnih razloga, dostupne
samo stručnim tehničarima.
SIGURNA UPORABA
OPASNOST
Korisnik mora rabiti uređaj na način sukladan
namjeni. U obzir se moraju uzeti uvjeti prostora i
tijekom rada s uređajem, voditi briga o osobama
prisutnim u blizini.
Zabranjeno je rukovanje s uređajem u okružju
gdje postoji rizik od eksplozije.
Uvijek poštujte sigurnosne propise kada rabite
uređaj u područjima rizika.
Nemojte rabiti uređaj ukoliko je pao na pod, ima
vidljivih oštećenja ili nije hermetički zatvoren.
PREDVIĐENA UPORABA:
USISAVAČI
• Aparat je namijenjen neprofesionalnoj uporabi.
• Može se rabiti samo za usisavanje na suho.
• Ne pridržavanje do ovih uvjeta rezultirati će
poništavanjem jamstva.
PREDVIĐENA UPORABA:
USISIVAČ ZA PEPEO
• Uređaj je prikladan za prihvat: Hladnog pepela
iz kamina, dimnjaka, peći, peljara i sličnih mjesta
gdje se nakuplja pepeo.
• Proizveden je da bi usisavao isključivo hladni
pepeo; nije prikladan za kotlove i peći na naftu
kao također ni za gipsanu ili cementnu prašinu.
PODRUČJE PRIMJENE
- Mogu se usisavati: hladni pepeo iz kamina,
pećica na drvo/ugljen, pepeljara, roštilja.
- Ispraznite i očistite usisavač prije i poslije upotrebe kako bi se spriječilo nakupljanje materijala koji bi mogli dovesti do opasnosti od požara
unutar usisavača za pepeo.
OGRANIČENJA U UPOTREBI:
UPOZORENJE: Opasnost od požara zbog
zapaljivih materijala.
- Uređaj ne upotrebljavajte za usisavanje prašina
opasnih za zdravlje (klase prašine L, M, H).
- Ne usisavajte čađu.
- Usisavajte samo pepele ogrjeva koji ne
zagađuju.
- Ne usisavajte žeravicu kao ni tople, goruće ili
užarene predmete.
- Ne usisavajte predmete čija je temperatura viša
od 40° C.
- Ne usisavajte zapaljive tvari.
- Ne upotrebljavajte vrećice za prikupljanje prašine
od papira ili vrećice od sličnih gorivih materijala.
- Ne upotrebljavajte obične usisavače za usisavanje
pepela.
- Usisavač pepela ne skladištite na gorivim podlogama ili podlogama od polimera, kao npr. tekstilnim
podovima ili vinil pločama.
SIMBOLI
POZOR! Obratiti POZORnost zbog
sigurnosnih razloga.
UPOZORENJE: Opasnost od požara zbog
zapaljivih materijala.
ZNAČAJNO
Opcija : UKOLIKO POSTOJI (vidi ambalažu)
DVOSTRUKA IZOLACIJA (ukoliko postoji):
dodatna je zaštita električne izolacije
Pribor i filtri nisu pogodni za usisavanje pepela.
• Aparat je namijenjen neprofesionalnoj uporabi.
Pribor i filtri su pogodni za usisavanje pepela.
125
OPIS I MONTAŽA
(vidi fig.① )
A Glava motora
B Ručka za transport
C Trakasti remen*
D1 Glavna sklopka ON/OFF: Snaga 50%.
D2 Sklopka "MAX": Snaga 100%
D3 Led VERDE
1
2
ARANCIONE
50%
100%
F1
F2
H
I
J
N
Q
R
R1
R2
S
T
Savitljiva cijev od metala ( ZA PEPEO)
Ravni nastavak od metala ( ZA PEPEO)
Ravni nastavak (usisavanje prašine) *
Proširenje cijevi (usisavanje prašine)
Pribor za podove (usisavanje prašine) *
Perivi filtar (usisavanje prašine/PEPELA) *
Kuke za zatvaranje glave/trupa
Punjač baterije, električni kabel
Priključak baterije (baterije Li-Ion)
Spojka cijevi za izlaz zraka (funkcija puhanja)
Trup
Spojka cijevi za usisavanje
13 - 15
min
PUNJENJE BATERIJA AKUMULATORA
Spojite električni kabel punjača baterije na utičnicu (R1) baterije uređaja.
Napomena: Ako pritisnete glavnu sklopku, usisavanje se ne pokreće, jer tijekom punjenja nije
moguće uključiti usisivač.
CRVENA
ROSSO
CRVENA
ROSSO
NARANČASTA
ARANCIONE
ZELENA
VERDE
10 s
2
Ukoliko
pritisnete
glavni gumb ON/
OFF i Led bljeska crveno na 10 sekundi,
znači da je baterija
prazna.
Potom,
uključite
utikač punjača u
električnu utičnicu
koja
odgovara
tehničkim specifikacijama uređaja, led
će zasvijetliti crveno.
4,5h - 5 h
3 h - 3,5 h
1
0%
60%
Kada led zasvijetli
narančasto, znači da
je baterija dosegla kapacitet od 60%, nakon
približno 3 sata.
0%
100%
Kada led zasvijetli zeleno, znači da je baterija
dosegla kapacitet od
100%, nakon približno
4,5 sata.
Odspojite utikač iz utičnice, a zatim odspojite priključak električnog kabela punjača: : led će se
isključiti.
Ne ostavljajte utikač priključen na električnu utičnicu nakon što je baterija napunjena.
126
PRIPREMA I UPORABA
ZA USISAVANJE USISAVANJE PEPELA
Preporuča se potpuno punjenje baterije prije
prve uporabe, vidi odlomak "Punjenje baterije".
Izvadite kabel punjača iz usisivača. Ukoliko je
punjač utaknut u električnu utičnicu i uređaj,
usisivač neće raditi.
• Stroj uvijek treba držati vodoravno, na siguran način i čvrsto.
Nikada ne radite bez namontiranih filtara.
• Umetnite filtar koji odgovara za uporabu
(vidi sl. ②).
Pribor i filtri nisu pogodni za usisavanje pepela.
Pribor i filtri su pogodni za usisavanje pepela.
• Provjerite je li filtar N umetnut u kućište.
• Rabite najprikladniju dodatnu opremu.
TIJEKOM RADA
Pribor i filtri su pogodni za usisavanje pepela.
• Spojite savitljivu cijev od metala F1 u
odgovarajuće ležišteT.
• Spojite ravni nastavak od metala F2.
Prije usisavanja pepela, provjerite da li se je
ohladio i u potpunosti ugašen.
Ne usisavajte dok ima žeravice.
Nikada nemojte prazniti spremnik u odlagalište
koje je zapaljivo i pazite da pepeo bude posve
hladan.
• Usisavajte pepeo pomoću metalne cijevi direktno iz kamina ili peći (od drveta ili od peleta).
Držite usisni otvor na oko 1 cm iznad pepela.
Ukoliko se savitljiva cijev od metala za pepeo zagrije tijekom uporabe, odmah isključite aparat i
pustite da se ohladi
FUNKCIJA PUHANJA
Nikada ne radite bez namontiranih filtara.
• Umetnite filtar koji odgovara za uporabu
50%
VERDE
Za uključivanje usisavanja pritisnite glavnu sklopku
ON/OFF, led će zasvijetliti zeleno,
to znači da je usisavanje na
50% (način rada uštede
50%
energije).
VERDE
1
2
ARANCIONE
100%
1
2
ARANCIONE
100%
13 - 15
min
13 - 15
min
Za povećanje usisavanja na najjače, pritisnite
"MAX", led će zasvijetliti narančasto.
Da isključite usisavanje, pritisnite glavnu sklopku
ON/OFF.
Kod slijedećegROSSO
uključivanja, snaga
će uvijek biti na
ROSSO
50% u10načinu
rada uštede energije.
s
PO ZAVRŠETKU RADA
Isključite uređaj nakon što
ste završili sa radom.
Ispraznite
posudu
za
prljavštinu nakon svakog
čišćenja.
VERDE
ARANCIONE
127
ROSSO
10 s
ROSSO
1
ARANCIONE
3 h - 3,5 h
VERDE 4,5h - 5 h
PRAZAN AKUMULATOR
POGOJI ZA GARANCIJO
Ukoliko se tijekom rada, usisavač sam zaustavi i led
se isključi, znači da je baterija prazna.
Ukoliko pritisnete glavni gumb ON/OFF i Led
bljeska crveno na 10 sekundi, znači da je baterija
prazna.
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni
preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi
predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa.
Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi
običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke,
filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do
katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom,
zaradi malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi
nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe,
ter zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in
zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani
zaradi ostankov apnenca. Ta stroj je primeren le za
hišno uporabo in NE ZA INDUSTRIJSKO UPORABO:
katerakoli druga uporaba te naprave različna od
tiste predvidene od proizvajalca, ne spada pod garancijo.
ČIŠĆENJE FILTRA
Odspojite akumulator iz aparata prije nego li
počnete raditi na njezi i održavanju.
1- Uklonite filtar N
2- Protresite filtar N
3- Isperite filtar N "Washable"
4- Pustite da se filtar osuši N , vrlo dobro, prije ponovne montaže.
Nakon čišćenja filtra, provjerite stanje
istrošenosti za kasniju uporabu. U slučaju da je
oštećen ili ima napuknuća, zamijenite ga originalnim filtrom.
N
NJEGA I ODRŽAVANJE
Uređaj ne zahijeva održavanje.
Odspojite akumulator iz aparata prije nego li
počnete raditi na njezi i održavanju.
• Očistite vanjsku stranu stroja suhom krpom.
• Premještajte stroj držeći ga samo za transportnu
ručicu koja se nalazi na glavi motora.
• Spremite uređaj i dodatne priključke na suhom i
sigurnom mjestu, izvan dohvata djece.
• Preporuča se punjenje baterije prije spremanja
uređaja.
• Preporučamo da stavite usisivač na punjenje nakon uporabe kako bi ste ga uvijek imali s potpuno napunjenom baterijom i optimalno iskoristili
njegovu usisnu učinkovitost i njegovu autonomiju.
• Ukoliko usisivač ne rabite duže vrijeme,
preporučamo da potpuno napunite bateriju
svakih 5 do 6 mjeseci.
ODBACIVANJE
Budući da ste vlasnik električnog ili
elektronskog aparata ( zakon u skladu sa Direktivom 2012/19/EU o električnom i
elektronskom otpadu te u skladu sa nacionalnim
propisima zemalja članica EZ koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj
proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu
kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre.
Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom
kupovanja novog proizvoda, a kupljeni proizvod
treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje.
Odbacujući proizvod u ambijent nanosi se šteta
bilo ambijentu bilo zdravlju ljudi.
Simbol na slici predstavlja kantu za gradski otpad i
stoga se strogo zabranjuje odbacivanje ovog aparata u te kante/kontejnere.
Nepoštivanje propisa koji se navode u direktivi
2012/19/EU te raznih dekreta zemalja članica se
kažnjava administrativno.
Proizvodi koji koriste baterije koje korisnik ne
mijenja (Li-Ion): Ovaj uređaj sadrži akumulatorske
baterije koje su, iz sigurnosnih razloga, dostupne
samo stručnim tehničarima.
Nemojte baciti blok baterije u kantu za smeće,
nego ga odnesite na posebno sabirno mjesto namijenjeno za obradu takvog tipa otpada.
Razina zvučnog tlaka: LpA = 75 dB (A)
128
129
Comet S.p.A. Via Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia, Italy
Dichiarazione CE/UE di Conformità ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni):
EC/EU declaration of
conformity according to Directive (and following amendments): Déclaration CE/UE de conformité aux termes des
directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-Konformitätserklärung gemäß Richtlinien (und
späteren Änderungen): Declaración CE/UE de Conformidad en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones): Declaração CE/UE de Conformidade nos termos das Directivas (e modificações posteriores): Deklaracja
Zgodności CE/UE spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami):
EK /ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
atbilst direktīvām un to turpmākajiem labojumiem:
EB/ES ATITIKTIES DEKLARACIJA atitinka direktyvas ir atitinkamus pakeitimus:
ES/UE Prohlášení o shodě podle Směrnic (a jejich následných variací): ES/EU Vyhlásenie o zhode v zmysle
EG/EU-conformiteitsverklaring volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):
Smerníc (a ich následných variácií):
Δήλωση Πιστότητας ΕΚ/EE σύμφωνα με τις Οδηγίες της (και των ακόλουθων τροποποιήσεων):
Декларация
Соответствия ЕС/EU в соответствии с Директивой (и последующими изменениями):
EY/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus direktiivien (ja niiden muutosten) mukaan: ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ЕС/EU:
Отговаря на директиви и последващи модификации Direktíváknak (és azt követő módosításoknak) megfelelő CE/
EU Megfelelőségi Bizonyítvány: CE/EU-VASTAVUSDEKLARATSIOON on vastavuses direktiividega EC/UE, ning järgnevate
lisadega:
EF/EU-overensstemmelseserklæring jf. direktiverne (og efterfølgende ændringer):
EF/EU-samsvarserklæring i samsvar med direktivene (og senere endringer):
EG/EU-försäkran 2014/35/EU
om överensstämmelse i enlighet med direktiven (och efterföljande ändringar): Izjava ES/EU o 2014/30/EU
skladnosti v skladu z direktivami (in sledecimi spremembami): UYGUNLUK BEYANI CE/EU aşağıdaki 2011/65/EU
Direktifleri ile müteakip değişikliklerine uygun olduğunu beyan eder:
skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama
EZ/EU-IZJAVA O SKLADNOSTI : je u
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE - ASPIRACENERE - Funzione soffiante
PRODUCT: VACUUM CLEANER - ASH VACUUM - Blower function
PRODUIT: ASPIRATEUR POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES - Fonction soufflage
PRODUKT: TROCKENSAUGER - ASCHENSAUGEREN - Funktion gebläse
PRODUCTO: ASPIRADORA - ASPIRADOR DE CENIZAS - Función de soplador
PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ - ASPIRADOR DE CINZAS - Função Soprador
PRODUKT: ODKURZACZ - ZBIERANIE PYŁÓW - Funkcja Wiać
PRODUKTS: PUTEKĻU SŪCĒJS - PELNU SAVĀKŠANAI - Pūšanas funkcija
PRODUKTAS: DULKIŲ SIURBLYS - PELENŲ SIURBLYS - PŪTIMO REŽIMUS
VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ POPELA - Dmýchací funkce
PRODUKT: VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ POPOLA - Dmýchací funkcie
PRODUCT: STOFZUIGER - ASZUIGER - Blazer functie
ΠΡΟΪΟΝ
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - λειτουργία φυσητήρα
АППАРАТ: ПЫЛЕСОС - ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ - нагнетание воздуха
TUOTE:
KUIVA IMUROINTI-TUHKAIMURI-Puhallustoiminnolla
ПРОДУКТ: ПРАХОСМУКАЧКА - АСПИРАТОР НА ПЕПЕЛ - Вихър функция
GYÁRTMÁNY: SZÁRAZ PORSZÍVÓ - HAMU PORSZÍVÓZÁS - Fújó funkció
TOODE:
TOLMUIMEJAD - TUHAIMEJA - Puhumine
PRODUKT: STØVSUGER -ASKESUGER - Med blæsefunktion
PRODUKT: STØVSUGER - ASKESUGER - Blås funksjon
PRODUKT: DAMMSUGARE - DAMM ASKSUGARE - Med blåsfunktion
PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA PEPEL - Funkcija pihanja
ÜRÜN:
TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ - KÜL SÜPÜRGESİ - Hava üfleyici
PROIZVOD USISIVAČ PRAŠINE - USISIVAČ PEPELA - Funkcija sa puhanje
CM 12 S FREE
130
MODELLO- TIPO:
MODEL- TYPE:
MODELE-TYPE:
MODELL-TYP:
MODELO - TIPO:
MODELO - TIPO:
MODEL-TYPU
MODELIS-VEIDS
MODELIO - TIPAS:
MODELU-TYP :
MODEL- TYP:
MODEL - TYPE:
ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ:
МОДЕЛЬ-ТИП:
MALLI TYYPPI:
Модел:
MODELL- TÍPUS:
MUDEL-TÜÜP:
MODEL-TYPE:
MODELL TYPE:
MODELL-TYP:
MODEL-VRSTE:
MODEL-TİPİ:
MODEL-TIP:
é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives EC/EU and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/UE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE/UE y sus sucesivas modificaciones y también
con la norma EN:
está em conformidade com as directrizes CE/UE e as suas sucessivas modificações
bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações.
jest zgodny z dyrektywami CE/EU i
ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
atbilst direktīvām CE/
EU un to turpmākajiem labojumiem, kā arī standartiem EN, un to turpmākajiem labojumiem.
atitinka direktyvas CE/EU ir atitinkamus pakeitimus ir EN standartus ir atitinkamus pakeitimus.
splňuje
všechna příslušná ustanovení předpisů evropských společenství:
je v súlade so smernicami a zmenami ES/EU a taktiež normami EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen
EG/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
είναι σύμφωνο με τις οδηγίες ΕΚ/EE
και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις
τους.
соответствует требованиям директив ЕС/EU и последующих модификаций,
EN и стандартам, и последующих модификаций.
On yhdenmukainen EY/EU direktiivien ja niitä seuraavien standardimuutosten, ja niitä seuraavien muutosten kanssa:
И съответства на директиви наЕС/EU, и последващи модификации, и стандарти
на EN:
megfelel a CE/EU irányelveknek és azok későbbi módosításainak, valamint az EN
szabványoknak és azok későbbi:
vastab CE/EU direktiividele ning nende muudatustele
ja EN standarditele:
Stemmer overens med EF/EU direktiverne og deres efterfølgende
ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer:
er i overensstemmelse med direktivene EF/EU, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer.
Överensstämmer med direktiven EG/EU och dess följande modifieringar och
standarderna och dess följande modifieringar
V skladu z direktivami ES/EU in njunimi
kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami:
Direktiflerine CE/EU ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine
uygun olduğunu beyan eder:
je u skladu sa direktivama EZ/EU, te njihovim naknadnim
modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama:
Numero di serie a partire da:
Serial number starting from:
Numéro de série à partir de :
Seriennummer beginnend:
Número de serie de:
Número de série
numerze fabrycznym począwszy od:
sērijas numurs no:
serijos numeris nuo:
Sériovým číslem počínaje od:
sériovým číslom počínajúc od:
Serienummer vanaf:
με σειριακό αριθμό που ξεκινά από:
ачиная с серийного номера:
jonka sarjanumero lähtien numerosta:
сериен номер от:
az alábbi kiinduló sorozatszámmal:
seerianumber:
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 62233
EN 50581
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Serienummer fra:
serienummer fra:
serienumret från:
serijsko številko od:
seri numarası:
Seri numarası
Serijos numeris nuo:
8.255.0007-0000-2019-02-0000
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Processo
técnico em
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie Tehniskais buklets pieejams:
Techninę knygelę turi Technická specifikace se nachází u: Pre technickú dokumentáciu kontaktujte:
Technisch dossier bij : Ο τεχνικός φάκελος βρίσκεται στη στην οδό
Технические
брошюры на
Tekninen asiakirja-aineisto on saatavilla ilta osoitteesta
Техническа брошура
на:
A műszaki specifikációk a cégnél találhatók, címe: Tehniline brošüür saadaval:
Det tekniske
dossier findes hos
File thecnique fra:
Technisch dossier bij:
Tehnični akti so pri podjetju
Teknik fasikül
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
Reggio Emilia 29/01/2019
Paolo Bucchi
(Legal Representative)
131
132
cod. 7.300.0614-01 06/2019

advertisement

Key Features

  • Tuha imemise funktsioon
  • Erinevad otsikud
  • Liitium-ioon aku
  • Puhastatav filter
  • Sõltuvalt mudelist 50% ja 100% võimsus
  • Puhuri funktsioon

Frequently Answers and Questions

Kuidas seadet laadida?
Ühendage laadija toitepistik pistikupessa ja laadija pistik tolmuimeja aku pistikupessa. Laadimise ajal ei saa vaakumit sisse lülitada.
Kas ma saan seadet kasutada tuha imemiseks?
Jah, seade on loodud ka tuha imemiseks, kuid oluline on veenduda, et tuhk on enne imemist täiesti külm.
Mis on puhuri funktsioon?
Puhuri funktsioon võimaldab teil õhku välja puhuda, näiteks lehtede või prahi eemaldamiseks.

Related manuals

Download PDF

advertisement