Oleo-Mac OMV 22N Manuale di istruzioni
The Oleo-Mac OMV 22N is a versatile wet and dry vacuum cleaner designed for commercial use. It's ideal for cleaning hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental businesses. With its powerful suction and capacity to handle both dust and liquids, this vacuum cleaner makes cleaning effortless.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
OMV 22N, OMV 31NE IT ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI - Manuale d'Istruzione EN WET & DRY VACUUM CLEANER - Instruction Manual FR ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - Manual de Instrucciones DE NAß-UND TROCKENSAUGER- Bedienungsanleitung ES ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO - Manual de Instrucciones PT ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO - Manual de Instruções FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV MÄRKÄ/KUIVAIMURI - Ohjekirja NAT & DROOGSTOFZUIGER- Instructiehandleiding STØVSUGING-VANNSUGING - Bruksveiledning VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE- Bruksanvisning VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRREN S- Instructiehandleiding НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ- Εγχειριδιο Οδηγιων USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE -Uputstva za Korištenje SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE - Priročnik z Navodili VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALI N- Návodu k Používání KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ - Kullanim Kilavuzu ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY - Instrukcja Obsługi ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ - Рабочее Руководство PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI- Lietošanas Rokasgr Matu OMV 22N Technical data plate OMV31NE LpA = 80 dB(A) ah <= 2,5 m/s2 K (uncertainty) ±1 dB (A) K (uncertainty) 0,5 m/s2 IT EN FR DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV Livello pressione acustica Sound pressure level Niveau de pression acoustique Schalldruckpegel Nivel de ruido Nível da pressão acústica Äänen paineen taso Geluidsdrukniveau Akustisk trykknivå Akustisk trycknivå Akustisk trykknivå Στάθμη ηχητικής πίεσης Razina akustičnog pritiska Stopnja zvočnega hrupa Hladina akustického tlaku Ses basınç seviyesi Poziom ciśnienia akustycznego Уровень звукового давления Akustiskais spiediens Misure eseguite in accordo alla - Values according to standard EN 60335-2-69 IT EN FR DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore Arm vibrations Vibrations transmises à l’utilisateur Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert Vibraciónes transmitidas al usuario Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço. Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo Op de gebruiker overgebrachte trillingen Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi Effektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi Κραδασμοί που μεταδίδονται στο βραχίονα του χρήστη: Prijenos vibracija na korisnika Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika Vibrace přenášené na uživatele Kullanıcıya aktarılan titreşimler Wibracje przekazywane użytkownikowi Вибрации, передаваемые пользователю Rokas vibrācijas Misure eseguite in accordo alla - Values according to standard EN 60335-2-69 INDEX CERTIFICATO DI GARANZIA pag. 50 Manuale d'Istruzione pag. 12 WARRANTY CERTIFICATE pag. 50 Instruction Manual pag. 14 CERTIFICAT DE GARANTIE page 51 Manual de Instrucciones page 16 GARANTIE-ZERTIFICAT Seite 51 Bedienungsanleitung Seite 18 CERTIFICADO DE GARANTÍA pág. 52 Manual de Instrucciones pág. 20 CERTIFICADO DE GARANTIA pág. 55 Manual de Instruções pág. 22 TAKUUTODISTUS sivu 58 Ohjekirja sivu 24 GARANTIEBEWIJS blz. 52 Instructiehandleiding blz. 26 GARANTIBEVISET side 53 Bruksveiledning side 28 GARANTI CERTIFIKAT sid. 54 Bruksanvisning sid. 30 GARANTICERTIFIKAT sd. - Instructiehandleiding sd. 32 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ σελ. 55 Εγχειριδιο Οδηγιων σελ. 34 GARANCIJSKI LIST str. 58 Uputstva za Korištenje str. 36 GARANCIJSKO POTRDILO str. 54 Priročnik z Navodili str. 38 ZÁRUČNÍ LIST srt. 56 Návodu k Používání srt. 40 GENEL GARANTİ ŞARTLARI sf. 59 Kullanim Kilavuzu sf. 42 KARTA GWARANCYJNA str. 57 Instrukcja Obsługi str. 44 ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ стр. 56 Рабочее Руководство стр. 46 GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Ipp. 60 Lietošanas Rokasgr Matu Ipp. 48 Italiano English Français Deutsch Español Português Suomi Nederlands Norsk Svenska Dansk Ελληνικά Hrvatski Slovenščina Čeština Turkce Polski Русский Latviešu IT EN FR DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV 1 OMV 22N A T B D E S R Q U (0) OFF (I) ON x4 E F optional P G optional PP H O H1 optional H2 optional O optional I optional I N optional optional optional PP optional optional 4 J2 J1 L CLICK! M J L1 L2 T OMV 31NE A B U E C D (0) OFF (I) ON S x4 E F P G PP H O H1 optional H2 optional O optional I optional I N optional optional optional PP J2 J1 L CLICK! M J optional optional L1 L2 5 2 IT Aspirazione polveri EN Dry suction FR Aspiration poussiere DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV 6 Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausā netīrumu sūkšana IT Aspirazione polveri EN Dry suction FR Aspiration poussiere DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausā netīrumu sūkšana IT Aspirazione polveri EN Dry suction FR Aspiration poussiere DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausā netīrumu sūkšana IT Aspirazione polveri EN Dry suction FR Aspiration poussiere DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausā netīrumu sūkšana O M 7 3 IT Aspirazione liquidi EN Liquid suction FR Aspiration liquides DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV Naß-saugen Aspiración de líquidos Aspiração de líquidos Markaimurointi Wateropzuigen Vannsuging Våtsugning Vad-rensning υγρο καθαρισμα Usisavanje tekućine Sesanje tekočin Vysávání kapalin. Islak vakumlama Zasysanie cieczy Влажная уборка Šķidrumu sūkšana P PP 8 P PP 4 IT Filtro HEPA EN HEPA filter FR Filtre HEPA DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV HEPAFilter Filtro HEPA Filtro HEPA HEPA Suodatin HEPA Filterelement Stofzuigen HEPA Filter Støvsuging HEPA Filter Torrdammsugning HEPA Filter Tør-Rensning HEPA Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα HEPA Filter Usisavanje prašine HEPA Filter Sesanje prahu HEPA Filtr Vysávání prachu HEPA Filtre Kuru vakumlama Filtr HEPA Zasysanie pyłów Фильтр “Hepa” для сухой уборки HEPA filtrs IT Filtro lavabile EN Washable filter FR Filtre lavable DE ES PT FI NL NO SV DA EL HR SL CS TR PL RU LV Waschbarer Filter Filtro lavable Filtro lavável Filtro Filterelement Stofzuigen Filter Støvsuging Filter Torrdammsugning Filter Tør-Rensning Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα Filter Usisavanje prašine Filter Sesanje prahu Filtr Vysávání prachu Filtre Kuru vakumlama Filtr wielokrotnego użytku Моющийся фильтр Mazgājams filtrs N optional N PP N optional N PP N PP 9 5 OMV31NE 2200 W max. 100 W min. C D DD (0) OFF (I) ON IT Per attivare la funzione presa elettroutensile è ES Para activar la función de toma eléctrica para 10 necessario posizionare l'interruttore D su (I)ON e herramientas, situar el interruptor D en posición (I) l'interruttore DD su (0)OFF. Con utensile inserito, ON y el interruptor DD en (0)OFF. Una vez enchufada l’aspiratore si accende all’accensione dell’utensile. la herramienta a la corriente, la aspiradora se pondrá Il tubo di aspirazione collegato aspira direttamente en funcionamiento cuando se conecte el interruptor polvere, trucioli. del brazo.Automáticamente aspirará el polvo y las • Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con serraduras. interruttore D e DD in posizione (I)ON. Non adatto a • En la toma de herramientas eléctricas, se dispone ceneri calde. también de tensión con los interruptores D y DD en posición (I)ON. No es apto para cenizas calientes. EN To activate the socket-electric tool function, put switch D on (I)ON and switch DD on (0) OFF. When PT Para activar a função tomada - utensílio eléctrico é a tool is connected the vacuum will automatically necessário posicionar o interruptor D em (I)ON e o start as the tool is started. The suction hose will suck interruptor DD em (0)OFF. Com a ferramenta ligada na directly dust and wood shavings. tomada localizada no corpo do aspirador, o mesmo • Even when switches D and DD are (I) ON , the electric se liga automaticamente quando a ferramenta entra tool socket is live. Not suitable for any hot items. em funcionamento. A mangueira de aspiraçaõ conectada aspira diretamente a poeira. FR Pour activer la fonction prise-électro-outil, • Na tomada utensílio eléctrico há tensão mesmo com os interruptores D e DD na posição (I)(I)ON. Naõ aspira positionner l’interrupteur D sur (I)ON et l'interrupteur cinzas quentes. DD sur (0)OFF. L’aspirateur se met en marche au branchement de votre outil électro portatif. Le flexible d’aspiration collectera directement la poussière, les FI Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin copeaux. D on asetettava (I)ON- kohtaan ja kytkin DD (0)OFF • Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec -kohtaan. Kun laite on liitetty, imuri kytkeytyy päälle l’interrupteur D et DD en position (I)ON. Ne convient laitteen päällekytkeytymisen yhteydessä. Liitetty pas pour l’aspiration de cendres chaudes. imuputki imee pölyä ja lastuja suoraan. • Sähkölaitteiden pistorasiassa on virta myös kun DE Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit kytkimet D ja DD ovat (I)ON- asennossa. Ei sovellu kuumalle tuhkalle. Spannung zu versorgen, muss der Schalter D auf (I) ON, der Schalter DD auf (0)OFF gestellt werden. Beim angeschlossenem Elektrowerkzeug startet der NL Om de functie aansluiting voor elektrisch gereedschap Nasstrockensauger beim Einschalten des Werkzeuges. te activeren moet schakelaar D op (I)ON gezet worden Über den angeschlossenen Saugschlauch wird Staub, en schakelaar DD op (0)OFF”. Als het gereedschap Spaene direkt abgesaugt. aangebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het • Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch gereedschap aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis zuigt dann unter Spannung, wenn die Schalter D und DD rechtstreeks stof en spanen op. auf (I)ON stehen. Nicht geeignet für heisse Asche. • Op de aansluiting voor elektrisch gereedschap staat spanning ook als schakelaar D en DD op stand (I)ON staan. Niet geschikt voor warme as. NO For å aktivere funksjonen “kontakt for elektriske redskaper” er det nødvendig å stille bryteren D på (I)ON, og bryteren DD på (0)OFF. Når verktøyet er satt i, vil støvsugeren slå seg på når man slår på verktøyet. Den tilkoblede sugeslangen suger direkte opp støv og fliser. • Kontakten for elektriske redskaper er under spenning også når bryteren D og DD er i posisjon (I)ON. Den egner seg ikke for varm aske. SV För koppla till uttaget för elverktyget, ställ brytaren D i läget (I)ON och brytaren DD i läget (0)OFF. När verktyget är insatt, startar dammsugaren när verktyget startas. Sugslangen suger upp damm och spån direkt. • Elverktygets uttag är även spänningssatt när brytaren D och DD är i läge (I)ON. Ej lämplig för varm aska. přepínač D uvést do polohy (I)ON a přepínač DD do polohy (0)OFF. Po připevnění příslušenství se vysavač zapne při zapnutí příslušenství. Připojená vysávací hadice vysává přímo prach, třísky. V • E zdířce na elektropříslušenství je napětí, i když je přepínač D a DD v poloze (I)ON. Přístroj není vhodný k vysávání horkého popela. TR Elektrikli aletler fonksiyonunu etkinleştirmek için D düğmesini (I) ON konumuna getirmek DD düğmesini ise (0) OFF konumuna getirmek gereklidir. Alet takıldığında aletin çalıştırılması ile elektrik süpürgesi de çalışmaya başlar. Bağlı olan emme borusu direk olarak toz ve talaşı çeker. • Elektrikli alet prizinde D ve DD düğmeleri (I) ON konumundayken de gerilim vardır. Sıcak kül için uygun değildir. PL Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia należy DA Til aktivering af funktionen stikdåse elektroværktøj skal afbryderen D indstilles på (I)ON og afbryderen DD på (0)OFF. Når værktøjet er sat i, tændes støvsugeren samtidigt med at værktøjet tændes. Den tilsluttede støvsugerslange opsuger støv og spåner direkte. • Der er spænding på stikdåsen til elektroværktøjer også med afbryderen D og DD på (I)ON. Er ikke egnet til varm aske. ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik DD na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry. • Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne również z wyłącznikiem D i DD w pozycji (I)ON. Nie nadaje się do gorącego popiołu. EL Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πρίζας-ηλεκτρικού RU Чтобы εργαλείου απαιτείται να τοποθετήσετε το διακόπτη D στο (I)ON και το διακόπτη DD στο (0)OFF. Με το εργαλείο τοποθετημένο, ο απορροφητήρας ανάβει με το άναμμα του εργαλείου. Ο συνδεδεμένος σωλήνας απορρόφησης απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα. • Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το διακόπτη D και DD σε θέση (I)ON. Δεν είναι κατάλληλο για στάχτη θερμή. активировать розетку для подключения электроинструмента, приведите выключатель D (I) в положение ON, а выключатель DD в положение (0) OFF. Пылесос автоматически включается и выключается в соответствии с работой электроинструмента. Через шланг происходит всасывание пыли и стружки. • Даже когда выключатели D и DD находятся в положении (I) ON, розетка для подключения электроинструмента находится под напряжением HR Za uporabu funkcije priključka električnog alata potrebno LV Lai putekļsūcējam pieslēgtu elektroinstrumentu un je prekidač D u položaju (I)ON i prekidač DD u položaju (0) OFF. Kada je električni alat priklopljen, te kada se isti ukljući, istodobno će se ukljućiti i usisavač. Cijev za usisavanje direktno usisava prašinu, strugotinu. • Priključak za električni alat je pod naponom i kada su prekidači D i DD u položaju (I)ON. Nije prikladan za usisavanje toplog pepela. SL Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate postaviti stikalo D na položaj (I)ON in stikalo DD na položaj (0)OFF. Če je orodje priključeno, sesalnik in orodje se istočasno zaženeta. Priključena sesalna cev direktno izsesa prah, ostružke. • Vtičnica za elektroorodje je pod napetostjo tudi kadar sta stikala D in DD na položaju (I)ON. Naprava ni primerna za izsesavanje toplega pepela. aktivizētu putekļu sūkšanu no elektroinstrumenta putekļu izmešanas atveres, pievienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu putekļsūcēja kontaktrozetei un pavirziet slēdzi D pozīcijā (I) ON un slēdzi DD – pozīcijā (0) OFF. Pēc putekļu sūkšanas pieslēguma aktivizēšanas, ieslēdzot pievienoto elektroinstrumentu, automātiski tiks ieslēgta putekļu un netīrumu sūkšana no elektroinstrumenta putekļu izmešanas atveres. • Uzmanību! Pat tad, kad putekļsūcēja D un DD slēdži ir ieslēgti (I) ON pozīcijā, putekļsūcēja kontaktrozetē plūst strāva. Putekļsūcēja kontaktrozetei nedrīkst pieslēgt sildierīces. CS K aktivování funkce uchycení elektropříslušenství je třeba 11 Istruzioni originali IT DESCRIZIONE E MONTAGGIO (vedi fig. ① ) * : optional A B C D DD E F G H H1 H2 I J (pavimenti/accessorio per tappeti)* Spazzola combinata (per polvere/ liquidi)* Testata motore J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)* Maniglia per il trasporto L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)* Presa per elettroutensili sino a 2200W max. , 100W min. L1 accessorio pavimenti (per polvere)* (modelli con presa) L2 accessorio pavimenti (per liquidi)* Interruttore generale M Filtro in carta da applicare direttamente sul Interruttore ON/OFF (modelli con presa) bocchettone di aspirazione* Tubo flex N Filtro (aspirazione polvere) * Impugnatura O Filtro (aspirazione polvere) * Adattatore per elettroutensili P Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)* (modelli con presa) PP Disco sostegno filtro Lancia diritta Q Ganci per la chiusura testata/fusto Bocchetta rettangolare piccola* R Cavo elettrico Pennello* S Fusto Tubo prolunga T Bocchettone di aspirazione Spazzola combinata U Galleggiante UTILIZZO PREVISTO • Gli utilizzatori devono essere adeguatamente • Questa macchina è concepita per l'uso commerciale, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nelle agenzie di noleggio • Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco. • La non osservanza delle suddette condizioni provoca il decadimento della garanzia. • Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente Simboli ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza. AVVERTENZA SE PRESENTE Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico. POTENZA NOMINALE DELLA TURBINA DI ASPIRAZIONE PESO SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI • I componenti l’imballaggio possono costituire poten- 12 J2 ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni. istruiti all'uso di questo apparecchio. manuale può costituire pericolo pertanto deve essere evitato. • Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio (solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale istruzione • Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. • Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo. • Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie. • Questa macchina non è destinata a essere usata da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,o con mancanza di esperienza e competenza. • I bambini, anche se controllati, non devono giocare con il prodotto. • Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio. • Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le mani bagnate. • Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio. • Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute. • Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante. • Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti. IT • Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico. • Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua. • In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista. • Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo. • Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua. • Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante(U), assicurarsi che non sia bloccato. Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento. • In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo. • Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma. • Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc. • Non usare solventi e detergenti aggressivi. • Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali. • Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole. • Questa macchina è concepita solo per l'uso in ambienti chiusi. • Questa macchina deve esssere custodita solamente al chiuso. • Collegare l'aspirapolvere ad una presa di corrente protetta da un interruttore differenziale da 30mA . UTILIZZO (vedi fig. ②③⑤) • Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea. • La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile. • Inserire il filtro adatto all'uso. • Non lavorare mai senza aver montato i filtri. • Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto. • Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere l’apparecchio. • Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di correte. • L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm) richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione (Hepa). CURA E MANUTENZIONE (vedi fig. ④) • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccando la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia. • Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto. • Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore. • Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere. La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e NON PROFESSIONALE: La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato. SMALTIMENTO Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva 2012/19/UE) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire 13 EN Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS (see fig. ①) * : optional A Motor head B Carrying handle C Socket for tools up to 2200W max., 100W min. (outlet models) D Main switch DD ON/OFF Switch (outlet models) E Flexible hose F Handle G Power tool adapter (outlet models) H Straight lance H1 Small brush * H2 Round brush * I Tube J Double function brush (floor/carpet accessory)* INTENDED USE • This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offi ces and rental bussinesses.• The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner. • The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner. • Failure to comply with the abovementioned conditions will lead to cancellation of the guarantee. SYMBOLS CAUTION! It is important to be careful of the following items. IMPORTANT IF PRESENT Double insulated (IF PRESENT): supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation. RATED POWER SUCTION TURBINE WEIGHT SAFETY GENERAL WARNING • Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals. • Operators shall be adequately instructed on the 14 J2 J1 L L1 L2 M N O P PP Q R S T U Double function brush (dry suction/ liquid suction* Accessory holder(carpet accessory)* Floor accessory /dry suction/ liquid suction* Floor accessory brush (dry suction)* Floor accessory (liquid suction)* Paper bag to fit directly on the suction inlet * Filter (dry suction) * Filter (dry suction) * Liquid filter (liquid suction) Filter-retaining disc Head on tank locks Electrical power cord Tank Suction inlet Float use of these machines. • The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be avoided. • Only use the socket outlet on the appliance for pur- poses specified in the instruction manual. (note: this is only for appliances provided with socket outlet). • Before emptying the tank, switch off the machine and disconnect the plug from the power outlet. •Always check the appliance before use. • The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as eyes, ears and mouth. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Children shall not play with the appliance. •The equipment should be correctly assembled before use. • Ensure that power sockets used are correct for the machine. • Never grasp the power cord with wet hands. •Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage. •These machines are not suitable for vacuuming health endangering dusts or inflammable/explosive substances (like ash and soot). • Never leave the equipment unattended whilst in use. • Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or EN disables.. • The power cord should not be used to pull or lift the machine. • The machine should never be immersed and never use water jet against the appliance to clean it. • When using the machine in wet rooms (e.g. in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician. • Periodically examine the power cord and machine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for repair. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service centres or similarly qualified people in order to avoid a hazard. • If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construction. • Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a float closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch off the machine, disconnect the plug and empty the tank. Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it for signs of damages. •If the machine overturns, it would be recommended to stand it up before switching off. • If foam or liquid escape from the appliance, switch off immediately.. • The equipment should not be used to vacuum water from containers lavatories, tubs, etc. • Aggressive solvents or detergents should not be used. •Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair. •The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, USE (see fig. ①②③ ⑤) • Be sure that switch is in off position (0) OFF and connect the machine to a suitable socket. • The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. • Insert the suitable filters for the proper use. •Never use the appliance without filters . • Use the most suitable accessories for the requested usage. • Put switch on (-) ON position in order to start the machine. • When job is over, switch off (0) OFF and keep away the plug from the socket. • If the appliance is used with especially fine dust (size below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional (Hepa) may be necessary. CARE AND MAINTENANCE (see fig. ④) • The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socketoutlet, during cleaning or maintenance •Clean the exterior part of the machine with a dry cloth. • Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head. • Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children. WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones. This machine is intended to be used for domestic and hobby work: the warranty does not cover any other different kind of use. DISPOSAL (WEEE) As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2012/19/UE) prohibits you from disposing of this D product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities. The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of. 15 FR Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ① ) * : en option A Tete moteur B Poignée de transport C Branchement des outils jusqu’a’ 2200W max., 100W min. (modèles à prises) D Interrupteur général DD Interrupteur ON/OFF (modèles à prises) E Tuyau flexible F Poignee G Adaptateur pour outils électriques (modèles à prises) H Suceur plat H1 Petit suceur * H2 Brosse ronde * ITuyau JBrosse combinee (sol/raclette pour moquette)* J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)* J1 Support raclette/raclette moquette* L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)* L1 Brosse sol (aspiration poussiere)* L2 Raclette sol (aspiration liquides)* M Sac papier à appliquer directement sur le connecteur d’aspiration * N Filtre (aspiration poussiere) * O Filtre (aspiration poussiere) * P Filtre mousse (aspiration des liquides) PP Anneau de fixation filtre Q Crochets de fermeture tete/cuve R Cable electrique S Cuve T Connecteur d’spiration U Flotteur UTILISATION PRÉVUES • Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les résidences. • Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches. • Le non respect des conditions indiquées ci-dessus entraîne la perte de la garantie. SYMBOLES ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. IMPORTANT SI INCLUE (voir carton) Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique PUISSANCE NOMINALE DE LA TURBINE POIDS SECURITÉ AVERTISSEMENTS • Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes. • Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil. • Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité. 16 • N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (unique- ment pour les appareils équipés d’une poignée) que pour les utilisations précisées dans le manuel d'instructions . • Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant. • Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation. • Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correctement dans son ensemble. • Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de l’appareil. • Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées. • Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil. • Ne pas aspirer de substances inflammables (comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé. • Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance. • Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant FR d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes. • Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique. • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau. • Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé. • Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente pour sa réparation. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger. • Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles d’eau. • Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur (dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre et non endommagé • En cas de renversement, il faut recommander de relever l’appareil avant de l’eteindre. • Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de récipients, éviers bassins, etc. • Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs. • L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine. • Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale. UTILISATION (voir fig. ①②③ ⑤) • S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée. • L’appareil doit être en position horizontale, sur un plan stable et sûr. • Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu. • Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres. • Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu. • Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil. • Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0) OFF et enlever la prise de courant. • L’aspiration de poussières particulièrement fines (inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire. NETTOYAGE ET ENTRETIEN (voir fig. ④) • Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien. • Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec • Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre. • Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants CONDITIONS DE GARANTIE Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires. La machine n’est PAS destinée à une utilisation PROFESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les utilisations autres que celles privées. ÉLIMINATION En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive 2012/19/UE) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. 17 DE Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE ( S. ABB.① ) * : Optional A Motorkopf BTransporthandgriff CSteckdose für Elektrowerkzeug bis 2200W max.,100W min. (Modelle mit Steckdose) DHauptschalter DD EIN/AUS-Schalter (Modelle mit Steckdose)* E Saugschlauch F Handgriff GAdapter für Elektrogeräte (Modelle mit Steckdose)* H Gerade Lanze* H1 Polsterduese * H2 Rundbürste* I Verlängerungsrohr* BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietgeschäft. • Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen. • Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge. SYMBOLE ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist. WICHTIG WENN VORHANDEN Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung. NENNLEISTUNG SAUGTURBINE WICHT SICHERHEIT WARNHINWEISE • Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren. • Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen angemessen belehrt werden. • Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden. • Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke. 18 J Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)* J2Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* J1 Allzweckdüse/Teppichbürste* L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)* L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten) M Papierfilter nur zum (für Trockensaugen) * NFilter (für Trockensaugen) * O Filter (für Trockensaugen) * PSchwammfilter für Flüssigkeit (Naß-saugen)* PP Stützenscheibe für Filter QHaken zum Kopf-/Fass-schließen RGerätekabel S Behälter T Saugstutzen U Flüssigkeiten • Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose. • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. • Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Reinigung und Pflege des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt zusammengesetzt werden. • Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen. • Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken. • Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen. • Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder hochheben. • Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind. • Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. • Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit ei- DE nem Wasserstrahl reinigen. • Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, darf nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur. • Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur beim Kundendienst veranlassen. • Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. • Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer sicherstellen, daß diese auf trockenen Oberflächen liegen und dass sie von moeglichen Spritzwasser geschutzt sind. • Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist. • Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen. • Wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt, das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker abziehen. • Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen. • Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden. • Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden • Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen. BEDIENUNG ( S. ABB. ①②③ ④⑤) • Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FISchutzschalter anzuschließen. • Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden. • Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Filter. • Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben. • Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete Zubehör. • Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät einzu- schalten. • Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. • Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen (Hepa). WARTUNG / REINIGUNG ( S. ABB. ④) • Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. • Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem trockenen Tuch • Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrachten Handgriff transportiert werden. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort. GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs. ENTSORGUNG Das Gesetz (gemäß der 2012/19/UE) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. 19 ES Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la fig. ① ) Opcional * A Cabezal motor B Maneja para el transporte C Toma corriente para herramienta de hasta 2200W max., 100W min. (modelos con toma) D Interruptor general DD Interruptor ON/OFF (modelos con toma) E Manguera flexible F Empuñadura G Adaptador para herramientas eléctricas (modelos con toma) H Lanza directa H1 Boquilla pequeña H2 Cepillo pequeño I Tubo J Cepillo combinado (pisos/acessorios para alfombras) USO PREVISTO • Este equipo es apto también para uso colectivo, por ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas, negocios, oficinas y residencias. • El aparato ha sido diseñado para su aplicación como aspirador de líquidos y de polvos. • La inobservancia de dichas condiciones provoca la caducidad de la garantía. SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad. IMPORTANTE SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje) Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es una protección adicional aislamiento eléctrico. POTENCIA NOMINAL DE LA TURBINA PESO SEGURIDAD. ADVERTENCIAS GENERALES • Los componentes del embalaje pueden ser peligro- sos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus actos. • Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo • Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso. • Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos 20 J2 Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)* J1 Cuerpo porta acessorios/boquilla * para alfombras L Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)* L1 Cepillo pisos (aspirador de polvo)* L2 Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)* M Bolsa de papel para colocar directamente en el depósito - opcional N Filtro (aspirador de polvo) - opcional* O Filtro (aspirador de polvo) - opcional* P Filtro para líquidos (aspirador de líquidos) PP Disco suporte filtro Q Ganchos para el cierre cabezal/deposito R Cable eléctrico con enchufe S Deposito exterior T Entrada de aspiracion U Flotador fines especificados em el manual de instrucciones. • Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de- senchufar la clavija de la toma de corriente. • Comprobar el aparato antes de cada utilización. • Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer- car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados. • Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. No permita que los niños jueguen con el aparato. • Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados. • Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al enchufe. • No asir nunca el enchufe con las manos húmedas. • Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la toma de corriente. • No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud. • No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza. • Recordar siempre desconectar el aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos. ES • No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu- far el aparato. • Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua. • Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su electricista. • Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su reparación. • Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen peligros. • Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en superficies secas y protegidas de chorros de agua. • Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté limpio y que no presenta daños. • En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de desconectar. • En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar inmediatamente. • Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua de containers, lavabos, tubos, etc. • No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes. • El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas originales. • El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual. USO (ver la fig. ①②③ ⑤) • Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF y conectar el aparato en una toma de corriente adecuada. • El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizontal de modo estable y seguro. • Colocar los filtros adecuados para el uso previsto. • Nunca trabajar sin haber colocado los filtros • Montar los accesorios más correctos para el uso previ- sto. • Posicionar el interruptor en (–) ON para encender el aparato. • Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de corriente. • El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido (Hepa). TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO (ver la fig. ④) • Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de re- alizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza. • Limpie el exterior de la máquina con un paño seco. • Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte. • Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños. CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza. La máquina está diseñada exclusivamente para el uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso diferente que el privado. ELIMINACIÓN Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/UE) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe eliminar. 21 Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver a fig. ① ) Opcional* A Bloco do motor B Alça para transporte C Tomada para ferramenta de potência máxima 2200W, 100W min. (modelos com tomada de ar) D Interruptor geral DD Interruptor ON/OFF (modelos com tomada de ar) E Mangueira fléxivel F Punho G Adaptador para ferramentas eléctricas (modelos com tomada de ar ) H Lança direta H1 Bocal pequeno H2 Escova redonda I Tubo J Escova combinada PT > UTILIZAÇÃO PREVISTA • Este aparelho também é apto para o uso comercial, por exemplo, nos hotéis, nas esolas, nos hospitais, nas fábricas, nas lojas, nos escritórios e nas casas residenciais. • O aparelho foi desenhado para sua aplicação como aspirador de pó e de líquido. • A inobservância às condições anteriormente mencionadas acarreta no decaimento da garantia. > SÍMBOLOS ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã. IMPORTANTE OPCIONAL: SE PRESENTE Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento elétrico. POTÊNCIA NOMINAL DA TURBINA DE ASPIRAÇÃO PESO SEGURANÇA ADEVERTÊNCIAS GERAIS • Os componentes de embalagem (como os sacos de- scartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham consciência dos seus atos e animais. • O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.Outra utilização será considera imprópria, consequentemente, 22 J2 J1 L L1 L2 N M O Q P PP R S T U (pisos/acessórios para tapetes) * Escova combinada (para líquidos/ poeiras)* Corpo porta acessórios/acessórios para tapetes* Escova para pisos (acessórios para líquidos/ poeiras)* Escova para pisos (acessórios para líquidos)* Acessórios para pisos (para poeiras)* Filtro (aspiração de poeiras) - opcional* Saco de papel para ligar directamente à entrada de aspiração - opcional* Filtro (aspiração de poeiras) - opcional* Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque Filtro de água (aspiração de líquidos) Disco de sustentação do filtro Cabo elétrico com ficha Tanque Entrada de aspiração no tanque Flutuante perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas. As crianças não podem brincar com o aparelho. • Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser montado corretamente. • Quando o aparelho estiver em funcionamento, o acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido, etc. • Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da etiqueta do produto antes de ligá-lo. • Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer limpeza ou manutenção; • Não mergulhe o equipamento em água para limpeza. • No caso de tombar, é recomendável levantar a máquina antes de desligar. • Não utilizar solventes ou detergentes agressivos. • Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc. • Desligar imediatamente o aparelho em caso de vazamento de líquido ou espuma. • Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo elétrico. PT • Nunca desligue o produto da tomada puxando o cabo elétrico. Use o plugue. • Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos molhadas e os pés descalços. • Verificar regularmente o estado de conservação do cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho. Existindo componentes danificados, não utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico; • Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a fim de evitar risco. • Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado. • Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em brasas). • Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o aparelho e tirar o plugue da tomada. • Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona perfeitamente. • Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos. • Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre superfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova d’água, evitando assim o risco de choque elétrico. • Toda manutenção ou conserto deverá ser feito através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho será reparado através de pessoal qualificado (consultar Rede Nacional de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o manipula. USE (ver a fig. ①②③ ⑤) • Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e ligar o equipamento a uma tomada adequada. • A máquina deve ser mantida numa base horizontal, segura e estável. • Insira o filtro adequado para o uso. • Jamais operar sem antes haver montado os filtros. • Use os acessórios adequados para utilização como necessária. • Coloque o interruptor em (-) ON para ligar o aparelho. • Quando a função terminar, coloque o interruptor em (0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da tomada de corrente. • A utilização do aparelho com poeira particularmente fina (dimensão inferior a 0,3 μm) requer a adopção de filtros específicos fornecidos opcionalmente (Hepa). CUIDADO E MANUTENÇÃO (ver a fig. ④) • Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza. • Limpe o exterior de aparelho com um pano seco. • Mova o aparelho apenas segurando a alça. • Manter o aparelho e acessórios em um local seco e seguro, fora do alcance das crianças. CONDIÇÕES DA GARANTIA Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho. Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario. A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’ PARA USO PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO COBRE UM USO DIFERENTE DO USO DOMESTICO E PARTICULAR. DESCARTE Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva 2012/19/UE) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado. 23 Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu . ①) *opcional* A Moottorin ylin osa B Kahva liikenne C Pistorasia työkaluille (2200W max. , 100W min.) (pistorasiamallit) D Pääkytkin DD Kytin ON/OFF (pistorasiamallit) E Joustava imuletku F Kahva G Adapteri sähkölaitteille (pistorasiamallit) H Suora suutin H1 Pieni suutin H2 Pyöreä harja I Ruostomattomat imuputket J Yhdistelmäharja (lattiat/mattojen varten)* J2 Yhdistelmäharja (lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet varten)* FI J1 L L1 L2 M N O P PP Q R S T Käyttötarkoitus • Tämä laite sopii myös yhteistä käyttöä, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaita, toimistoja ja asuntoja. • Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kuivien materiaalien imuun • Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa aikaan takuun raukeamisen. • • • • SYMBOLIT HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon. TÄRKEÄÄ MIKÄLI VARUSTEENA KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on lisäsuojaa sähköistä eristystä NIMELLISTEHO IMUTURBIINI KOKONAISPAINO • • • • • LAITTEEN TURVAOHJEET • 01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa po- tentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan. • 02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään laitteita. • 03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla vaarallista ja sitä pitää välttää. • 04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta (ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun 24 • • • • • Lisäosien, mattojen varten* Lisävaruste harja * (lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet varten)* Lisävaruste harja (lattiat/lisälaitteet imuri varten)* lisälaitteet (lattiat/lisälaitteet nesteitä varten)* Paperipussi kinnitetään suoraan imuletkun säiliön sisäpuolella olevaan - lisävaruste Suodatin (imuri) - lisävaruste* Suodatin (imuri) - lisävaruste* Vaahtosuodatin (nesteet) suodatin tuki Pään/säiliön sulkemiskoukut Sähköjohto ja pistotulppa Säiliö Imuyhde pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin tarkoituksiin (sivu 3). 05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja irrota pistoke seinästä. 06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa. 07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita, kuten silmiä, suuta tai korvia. 08 Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella. 10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta osiltaan. 11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pistokkeeseen. 12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin. 13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu volttimäärä on yhteensopiva käytettävän sähköjännitteen kanssa. 14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita. 15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa. 16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden ulottuville. 17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta. 18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten, äläkä pese sitä vesiruiskulla. 19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) lai- FI • • • • • • • • • • te on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota yhteyttä sähköasentajaan. 20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua. 21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen välttämiseksi. 22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta suojassa oleville pinnoille. 23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toiminta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä, imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho (veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä ilmene vaurioitumisen merkkejä. 24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasentoon ennen virran katkaisemista. 25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise virta välittömästi laitteesta. 26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä, lavuaarista, kylpyammeesta jne. 27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita. 28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä varaosilla. 29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta, joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä. dattimien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina (Hepa - koodi 5.212.0037). HUOLTO PUHDISTUS (katso sivu ④) • Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä ta- hansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista. • Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla. • Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee moottorin pään. • Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta > TAKUUEHDOT Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen. Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet, Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTIKÄYTTÖÖN. takuu ei kata mitään muuta käyttöä. Käyttö (katso sivu②③⑤) > HÄVITYS • Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite pistorasiaan sopiva. • Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, turvallinen ja vakaa. • Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi. Laki (2012/19/UE) kieltää sähköisen tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän tuotteen kanssa. • Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodatti- • • • • • mesta. Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen. Aseta kytkin (-) kytkeäksesi laitteen päälle. Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja irrota seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvallinen. Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi. Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa (koko alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten suo- 25 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE (zie blz. ① ) * : optie NL ABovenkant motor BHanteer voor het vervoer CStopcontact voor machines (modellen met aansluiting) DHoofdschakelaar DD Aan/uit schakelaar (modellen met aansluiting) ESlang FHandgreep GAdapter voor elektrisch gereedschap (modellen met aansluiting) HRechter zuigkop H1 Klein mondstuk* H2 Ronde borstel* IVerlengbuis GEBRUIKSBESTEMMING • Dit apparaat is ook geschikt voor collectief gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scuole, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwenen residences. • Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen. • Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht genomen worden dan vervalt de garantie. SYMBOLEN ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten. BELANGRIJK INDIEN AANWEZIG DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie. NOMINAAL VERMOGEN ZUIGTURBINE WICHT VEILIGHEID ALGEMENE WAARSCHUWINGEN • De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen (bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en andere personen of dieren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van hun handelingen. • Operator moeten voldoende worden geïnformeerd over het gebruik van deze machines. • Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient 26 J Combinatieborstel (vloeren/Accessoires voor tapijten)* J2Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)* J1 Adaptor/Droogzuigmond* LAccessoires voor stofzuigen/ waterzuigen* L1Accessoires voor stofzuigen* L2 Accessoires voor waterzuigen* M Papieren stofzak past rechtstreeks op de ketelingang * N Filterelement (stofzuigen) * O FIlterelement (stofzuigen) * PFiltermanchet (waterzuigen) * PP Ondersteuningsschijf filter * QKlemmen voor sluiting bovenkant/trommel REelectrische kabel STank TTankingang U Vlotter dus vermeden te worden. • Maak gebruik van het werktuig stopcontact (uitsluitend voor apparaten voorzien van een werktuig stopcontact) voor de doeleinden die in de instructiehandleiding beschreven staan. • Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen. • Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is voor de stekker van het apparaat. • Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals ogen, mond, oren. •Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen ervan, correct gemonteerd worden. • Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is voor de stekker van het apparaat. • De stekker van het netsnoer nooit met natte handen vastpakken. • Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die op het apparaat staat overeenstemt met die van de energiebron waar u het apparaat op wilt aansluiten. • Zuig geen licht ontvlambare (bijv. as of roet uit de open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid op. • Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl het nog in werking is. • Voorafgaand aan onderhoud, schoonmaken, filter en na gebruik en haal de stekker of het apparaat niet onbeheerd worden achtergelaten, kan niet in het bereik NL van kinderen of personen die zich niet bewust zijn van hun acties. • Trek nooit aan het elektrisch snoer! • Dompel het toestel niet onder in water om het te reinigen; het is eveneens niet toegestaan het toestel af te spuiten. • Sluit het apparaat in een vochtige ruimte (bijvoorbeeld een badkamer) alleen aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar in de stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel een vakman voor elektrische montage.. • Controleer steeds of het elektrisch snoer of de stekker niet beschadigd is. Indien U een beschadiging vast stelt, is het absoluut niet toegestaan het toestel verder te gebruiken; raadpleeg onmiddelijk de bevoegde hersteldienst. • Laat de beschadigde voedingskabel door de fabrikant of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel vervangen om gevaren te voorkomen. • Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten. Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en adaptors die niet conform de van kracht zijnde normen zijn is niet toegestaan. • Alvorens vloeistoffen op te zuigen controleren of de vlotter goed functioneert. Als u vloeistoffen opzuigt wordt, bij volle tank, de aspiratieopening afgesloten door een dobber en wordt het aspiratieproces onderbroken. Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker uit het stopcontct en leeg de tank. Verzeker u er regelmatig van dat de dobber (waterpeil beperkingssysteem) schoon is en geen beschadigingen vertoont. • Wanneer het toestel is omgevallen, wordt aangeraden om het eerst uit te schakelen alvorens het terug rechtop te plaatsen. • Schakel het toestel onmiddelijk uit indien er water of schuim uit het toestel lekt. • Gebruik het apparaat niet om water uit bakken, emmers, wasbakken of badkuipen enz. op te zuigen. • Gebruik geen agressieve oplosmiddelen of schuimende produkten. • Onderhoud en herstellingen mogen enkel door een bevoegde hersteldienst worden uitgevoerd. Defecte onderdelen mogen enkel vervangen worden door originele wisselstukken. • De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële of stoffelijke schade voortvloeiend uit foutief gebruik of het niet naleven van de gebruiksvoorschriften. GEBRUIK (zie blz. ②③⑤) • Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact. • Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier op een horizontale ondergrond neergezet worden. • Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar het apparaat voor bestemd is erin. • Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt • • • • zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn. Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken. De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die zich op het motordeksel bevindt. Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF. Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 μm) is de toepassing van speciale filters vereist, die als optie geleverd worden (Hepa). VERZORGING EN ONDERHOUD (zie blz. ④) • Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamhe- den uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen. • Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek. • Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te pakken vervoer is op de motorkop. • Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. GARANTIEVOORWAARDEN Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften. De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten. Het volgende valt niet onder de garantie: - De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, - De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag, De machine is uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET voor PROFESSIONEEL gebruik: de garantie dekt geen ander gebruik dan voor privédoeleinden. WEGGOOIEN In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de 2012/19/UE) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product. 27 NO Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING (se figurene ①) * opsjonelt AMotortopp B Håndtak for transport CKontakt for elektriske apparater (modeller med strømuttak) DHovedbryter DD PÅ/AV-bryter (modeller med strømuttak) ESugeslange FHåndtak GAdapter for elektriske apparater (modeller med strømuttak) HRett stang H1 Lite stykke * H2 Rundbørste* ANVENDELSE • Dette apparat er også egnet til offentlig bruk, for eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og i boliger. • Det kan brukes både som våt og tørrsuger • Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører frafallelse av garantien. SYMBOLER ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av sikkerhetsgrunner. VIKTIG DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr) Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den grunnleggende isolasjon NOMINELL EFFEKT, SUGETURBIN CELKOVÁ HMOTNOSŤ SIKKERHET GENERELLE MERKNADER • 01 Emballasjedelene utgjør en potensiell fare (f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares utilgjengelig for barn og andre personer eller dyr som ikke er bevisst på hva de gjør. • 02 Operatører skal være tilstrekkelig instruert i bruken av disse maskinene. • 03 Enhver annen bruk av apparatet enn det som er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre fare og må derfor unngås. 28 • 04 Bruk koblinger på denne (bare for enheter ISugerør J Kombibørste (gulv/ekstrautstyr for tepper)* J2Kombibørste (for støvsuging/ vannsuging)* J1Utstyrsholder/utstyr for tepper* Lbørste utstyr (for støvsuging/ vannsuging)* L1børste utstyr (for støvsuging)* L2børste utstyr (for vannsuging)* MStøvpose for montering på sugestuss * NFilter (Støvsuging) * OFilter (Støvsuging) * PSkumfilter (vannsuging) PP Støtteplate for filter (gulv/ekstrautstyr for voesker)* QHekter for å lukke toppen/beholderen RElektrisk kabel med stikkontakt STank TSugestuss utstyrt med verktøyet) kun for de formål som er spesifisert i instruksjonshåndboken. • 05 Før du tømmer spannet må du slå av apparatet og trekke støpselet ut av kontakten. • 6Kontroller apparatet før hver bruk. • 7 Når apparatet er i drift, må ikke utblåsningsåpningen komme nær følsomme kroppsdeler som øyne, munn og ører. • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte, og hvis de forstår risikoen. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og er under oppsyn. Barn skal ikke leke med apparatet. • 10Før apparatet tas i bruk må alle deler være korrekt montert. • 11Forsikre deg om at kontakten passer til apparatets støpsel. • 12Ta aldri i ledningens støpsel med våte hender. • 13Forsikre deg om at spenningsverdien som angis på motoren tilsvarer strømspenningen der apparatet skal tilkobles. • 14Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot og aske fra kaminen), heller ikke eksplosive, giftige eller helsefarlige stoffer. • 15Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i drift. • 16Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette gjelder også når apparatet står uovervåket, eller når det er lett tilgjengelig for barn eller personer som ikke er bevisst på hva de gjør. NO • 17Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter ledningen elektriker • 18Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring, og heller ikke vaskes med vannstråler. • 19I fuktige rom (f.eks. baderom), må apparatet kun kobles til strømkontakter med differensialbryter. Ved eventuelle tvilstilfeller må man henvende seg til en elektriker. • 20Kontroller nøye at det ikke er skader på verken ledningen, støpselet eller på andre deler av apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke det, men henvende seg til Serviceverksted for reparasjon. • 21Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes, av produsenten, av kundeservice eller av kvalifisert personell, for å unngå farer. • 22Dersom man bruker skjøteledninger, må man forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag og beskyttes mot eventuell vannsprut. • 23Før man suger opp væsker, må man kontrollere al flottøren virker. Når du ønsker suge væske, når beholderen er full, det sugekraft åpningen er stengt av en flåte og stoppe prosessen med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller regelmessig at flottøren (enheten for å begrense nivået av vann) er ren og uten tegn til skade. • 24Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise det opp igjen før man slår det av. • 25Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet må det umiddelbart slås av. • 26Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra baljer, vasker, kar, o.s.v.. • 27Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive vaskemidler. • 28Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av kvalifisert personale; eventuelle defekte deler må kun skiftes ut med originale reservedeler. • 29Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som følge av ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen, eller dersom apparatet brukes på ufornuftig måte. BRUK (se figurene ②③⑤) • Hovedbryteren 16 må stå på “OFF”; og koble maskinen til en passende stikkontakt. • Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på en trygg og stabil måte. • Sett inn passende filtre for riktig bruk. •Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene . • Bruk den mest passende tilbehør for den valgte bruk. • Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på “ON”. • Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna støpselet ut av stikkontakten. • Bruk av apparatet der det er spesielt fint støv (dimensjon på mindre enn 0,3 μm), krever bruk av spesialfiltre som kan leveres opsjonelt (Hepa). STELL OG VEDLIKEHOLD (se figurene ④) • Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe som helst vedlikehold eller rengjøring. • Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut • Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert på motoren hodet. • Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert sted, utilgjengelig for barn. GARANTIVILKÅR Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra kjøpsdato. Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehørsutstyr (f.eks. slange). Apparatet skal kun brukes for hjemme- og hobbybruk og er IKKE TIL PROFESJONELT BRUK: GARANTIEN DEKKER IKKE BRUK UTENFOR DET PRIVATE OMRÅDET. AVSKAFFELSE I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler 2012/19/UE og i samvirke mellom leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på merkelappen eller utenpå emballasje 29 SV Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING ( Se fig. ① ) * : tillval A Överdel motor B Handtag för transport C Uttag för verktyg (modeller med uttag) D Huvudströmbrytare ON/OFF - 1 motor DD ON/OFF-brytare (modeller med uttag) (modeller med uttag) E Sugslang F Handtag G Adapter för elverktyg (modeller med uttag) H Rak stång H1 Litet munstycke H2 rundborste I Sugrör FÖRUTSEDD ANVÄNDNING • Den här apparaten är lämplig även för kommersiell användning, till exempel på hotell, i skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och i hyreslägenheter. • Maskinen kan användas både som våt- och torrsugare. • Om ovannämnda föreskrifter inte respekteras upphör garantin att gälla. SYMBOLER VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl. VIKTIGT TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isoleringen. MÄRKEFFEKT SUTURBIN TOTALVIKT SÄKERHET FÖRESKRIFTER • 01Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. 30 plastpåsen. Låt inte barn eller andra människor och djur som inte själva förstår faran använda materialet. • 02Användare måste ha tillräcklig utbildning för att använda utrustningen • 03Att använda maskinen till annat än vad som här anges, kan vara farligt och ska undvikas . •04 Använd endast den verktygskona som J J2 J1 L L1 L2 M N O P PP Q R S T (golv/tillbehör för mattor) Kombinerad borste Kombinerad borste för pulver/ flytande* Tillbehörshållare/tillbehör för mattor* Borste tillbehör för pulver/ flytande* Borste tillbehör för pulver* tillbehör tillbehör för flytande* Engångspåse att sättas på insugstussen i dammbehållaren * Filter (damsugare) * Filter (damsugare) * Svampfilter (vätskor) Skiva filterstöd* Stängningskrokar överdel/behållare Elkabel med stickpropp Dammbehållare Sugintag finns på apparaten (endast för de apparater som är utrustade med en verktygskona) för de ändamål som har specificerats i bruksanvisningen. • 05Innan behållaren töms, stäng av maskinen och dra ut stickkontakten ur eluttaget. • 06Kontrollera maskinen varje gång den ska användas. • 07Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon, mun eller öron. • 08 Produkten ska inte användas av barn, personer med fysiska eller psykologiska handikap eller personer som saknar lämplig erfarenhet och kännedom om produkten. • 09Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller även om en vuxen finns närvarande. • 10Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade må rätt sätt. • 11Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln. • 12Ta aldrig i elkabeln med våta händer. • 13Kontrollera att maskinen/motorns spänning är rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget. • 14Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot från spisen), explosiva, giftiga ämnen eller ämnen som är skadliga för hälsan. • 15Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i drift. • 16Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan någon typ av ingrepp utförs på maskinen, när maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för barn eller opålitliga personer. • 17 Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln. • 18Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring. Tvätta inte maskinen med vattenstråle. • 19I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska maskinen endast anslutas till uttag som är försedd med differentialbrytare. Vänd dig till en elektriker SV om du har frågor. • 20Kontrollera att elkabeln och elkontakten är utan skada före anslutning till eluttaget. Om någon skada finns, får maskinen ej användas innan skadan är reparerad av serviceverkstad. • 21Om matningskabeln verkar skadad måste denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen eller av kvalificerad personal för att undvika riskfyllda situationer. • 22Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten. • 23Kontrollera att flottören fungerar innan vätskor sugs upp. När behållaren är full då vätskor sugs upp stängs sugöppningen av ett flöte och sugprocessen avbryts. Stäng av apparaten, dra ur kontakten och töm behållaren. Försäkra dig regelbundet om att flötet (enhet för begränsning av vattennivån) är rent och inte uppvisar tecken på skada. •24 Om maskinen välter rekommenderas att ställa upp maskinen innan den stängs av. • 25 Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller skum läcker ut. • 26Använd inte maskinen för att suga upp vatten från behållare, tvättställ, kar o.s.v. • 27Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller kemikalier. • 28Service och reparation får endast utföras av auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot orginaldelar. •29 Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person eller del orsakad av felaktig användning eller om föreskrifterna ej har följts. ANVÄNDNING (Följ ordningen i fig. ②③⑤) • Kontrollera att huvudströmbrytaren (O) står på “OFF”. och anslut utrustningen till ett uttag som lämpar • Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt underlag, säker och stabil. • Ange lämpliga filter att använda. • Arbeta aldrig utan att ha monterat filter.. • Använd tillbehör lämpade för användning efter . • Starta maskinen med strömbrytaren (-) ON. • Efter användandet, stäng av maskinen och dra ur strömsladden (O) står på “OFF”, och dra ur kontakten från eluttaget för att frånkoppla apparaten från strömtillförseln. • Om dammsugaren används för att suga upp mycket fint damm (dimensioner mindre än 0,3 μm) ska särskilda filter användas som kan beställas separat (Hepa). SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL ③④⑤ • Koppla från maskinen från elnätet innan något underhålls- eller rengöringsingrepp utförs. • Rengör maskinens utsida med en torr trasa. • Flytta bara enheten genom att dra i handtaget. • Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker plats, utom räckhåll för barn. GARANTIVILLKOR (fig. ④) Alla våra maskiner har genomgått noggranna provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser. Garantin gäller från försäljningsdatum. Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga skador och skador, som förorsakats av transporter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan än avsedd användning och installation - Garantin omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken, blockerade maskiner på grund av kalkbildning. Maskinen är endast avsedd för en användning i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄCKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING. UNDANSKAFFANDE Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med 2012/19/ UE) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen. Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid inköp av en ny produkt, likvärdig den som skrotas. 31 Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING DA sd. ① * : ekstraudstyr A B C D DD E F G H H1 H2 I Topstykke til motor Håndtag til transport Stikkontakt til elektroværktøjer (modeller med stik) ON/OFF afbryder komplet ON/OFF afbryder (modeller med stik) Fleksibel slonge Håndtag Adapter til elektroværktøjer (modeller med stik) Lige stråle Lille mundstykke * Rund børste * Rustfri forlængelse BEREGNET ANVENDELSE • Dette apparat er ligeledes beregnet til kollektiv brug på hoteller, fabrikker, i butikker, på kontorer og i beboelser. • Det kan anvendes som et væskeopsugende apparat og som almindelig støvsuger. • Hvis de ovenfor anførte betingelser ikke overholdes, medfører det bortfald af garantien. SYMBOLER PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes af sikkerhedsmæssige grund. WICHTIG SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en ekstra beskyttelse af den elektriske isolering. NOMINEL KAPACITET SUGETURBINE SAMLET VÆGT SIKKERHED SIKKERHEDSFORSKRIFTER •1. Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger. • 2.Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at bruge udstyret. 32 J J2 J1 L L1 L2 M N O P PP Q R S T Kombineret børste (til gulve, til støv/ tæpper)* Kombineret børste (til støv/ væsker)* Tilbehørsholder/tæpperenser* børste Tilbehør (til støv/ væsker)* børste Tilbehør (til støv)* Tilbehør (til væsker)* Papirrpose som passer direkte på sugeindgangen * Filter (støvsuger) * Filter (støvsuger) * Sæbefilter (væskersuger)* Støtteplade til filter Kroge til fastspænding af topstykke/beholder Elkabel med stickpropp Beholder Sugeindgang • 3.Anden brug af denne maskine end specificeret i denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor undgåes. • 4.Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun for apparater forsynet med værktøjsudtag) til de formål, som er specificeret i brugermanualen. • 5. Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og stikket skal trækkes ud af kontakten. • 6. Kontroller apparatet hver gang, før det anvendes. • 7. Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne, mund eller ører. • 8. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er ældre end 8 og er under opsyn. Lad ikke børn lege med apparatet. •10. Inden brug skal alle apparatets dele samles korrekt. •11. Check at kontakten passer til maskinens stik. • 12. Hold aldrig om den elektriske lednings stik med våde hænder. • 13. Kontroller at den angivne strømspænding på motorblokken svarer til spændingen på den strømforsyning, apparatet skal tilsluttes. • 14. Maskinen må ikke anvendes til at opsuge brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra kaminen) eller eksplosive, giftige eller helbredsskadelige materialer. • 15. Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden opsyn. • 16. Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise DA på maskinen uden først at have afbrudt strømmen. Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er bevidste om deres handlinger, bør strømmen også være afbrudt. • 17. Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den elektriske ledning. • 18. Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og brug heller ikke vandspuling på det. • 19. I fugtige omgivelser (som f.eks. et badeværelse) må apparatet kun tilsluttes stik der er forbundet til en fejlstrømsafbryder. I tvivlstilfælde bør du henvende dig til en elektriker. • 20. Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at strømkablet og maskinen ikke er beskadiget. Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret angående reparation. • 21. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, af servicecentret eller af kvalificeret personale for at forebygge eventuelle risici. • 22. Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og beskyttet mod eventuelt vandsprøjt. • 23. Før der suges væsker op, bør du kontrollere, at flyderen fungerer. Når der opsuges væsker, og beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en flyder, og sugningen standses. Sluk apparatet, træk stikket ud og tøm beholderen. Kontrollér jævnligt, at flyderen (anordning til begrænsning af vandstanden) er ren og ikke viser tegn på skader. • 24. Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det op, før du slukker for det. • 25. Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der forekommer lækage af væske eller skum. • 26. Brug ikke apparatet til at suge vand op fra beholdere, vaske, kar osv. • 27. Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe rengøringsmidler. • 28. Service og reparation må kun udføres af kvalificerede personer. Hvis maskindele går i stykker, må de kun udskiftes med producentens originale reservedele. • 29. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/overlast på personer eller ting på grund af manglende overholdelse af disse brugsanvisninger eller på grund af utilsigtet brug af apparatet. Anvendelse (se fig. ②③⑤) • Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og sæ netstikket i en stikdåse. • Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og stabil. • Brug tilter egnet til brug. • Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene. • Brug tilbehør egnet til brug. • Stil hovedafbryderen på (-) ON. • Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil hovedafbryderen på (0) OFF og fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket. • For anvendelse af apparatet i forbindelse med meget fint støv (dimensioner under 0,3 μm) kræves brug af specifikke filtre, som leveres som ekstraudstyr (Hepa). EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE (se fig. ④) • Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring. • Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud. • Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget placeret på motorhovedet.. • Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted, utilgængeligt for børn. GARANTIBETINGELSER Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato. Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele. - Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer. Maskinen er kun beregnet til hobbybrug og IKKE TIL PROFESSIONEL ANVENDELSE: garantien dækker ikke for anvendelse udover til privat brug. SKROTNING Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med 2012/19/UE) at skrotte dette produkt og dets elektriske/ elektroniske udstyr som fast husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende de pågældende indsamlingscentre. Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til det bortskaffede produkt. 33 EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών J Συνδυαζόμενη βούρτσα (δάπεδα/Εξάρτημα για τα τάπητες)* J2Συνδυαζόμενη βούρτσα (ηλεκτρικη σκουπα-υγρο)* A Κεφαλή κινητήρα J1Βάση αξεσουάρ/Αξεσουάρ χαλιών* Bλαβή για τη μεταφορά LΕξάρτημα για δάπεδα (ηλεκτρικη σκουπα-υγρο)* C Συνδεση εργαλειου με αυτοματη λειτουργια εως L1Εξάρτημα για δάπεδα (ηλεκτρικη σκουπα)* 2200W max. , 100W min. (μοντέλα με πρίζα) L2Εξάρτημα για δάπεδα (υγρο καθαρισμα)* D Γενικος διακοπτης M Φίλτρο - Χαρτοσαχχουλα για να προσαρμοσθει DD Γενικος διακοπτης ON/OFF (μοντέλα με πρίζα) χατευθειαν οτην εισοδο αναρρόφησης * E Στόμιο αναρρόφησης N Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) * F λαβή O Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) * G Προσαρμοστικό για ηλεκτρικά εργαλεία P Φίλτρο υγρών (υγρο καθαρισμα) (μοντέλα με πρίζα) PPΔίσκος στήριξης φίλτρου H Ίσια μάνικα Q Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου H1 Μικρό στόμιο * RΗλεκτρικό καλώδιο με φις H2 στρογγυλή βούρτσα * S Κύλινδρος I Κύριο σώμα T Στόμιο αναρρόφησης U φλοτέρ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (βλέπε εικ. ① ) * : προαιρετικό ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ • Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη και για τη συλλογική χρήση, για παράδειγμα, στα ξενοδοχεία, στα σχολεία, στα νοσοκομεία, στα εργοστάσια, στα μαγαζιά, στα γραφεία και στα residence. • Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης για υγρά και για σκόνη. • Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων συνεπάγεται την έκπτωση της εγγύησης. ΣΎΜΒΟΛΟ ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί μια πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση. ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΉ ΙΣΧΎΣ ΣΤΡΟΒΊΛΟΥ ΑΝΑΡΡΌΦΗΣΗΣ ΣΥΝΟΛΙΚΌ ΒΆΡΟΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ • Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα). Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών τους. • Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη χρήση του εξοπλισμού. • Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο και συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται. 34 •Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους σκοπούς που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών •Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. •Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση. •Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά. •Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν τη συσκευή ή να εκτελούν διεργασίες συντήρησης, εκτός κι αν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από κάποιον ενήλικα. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. •Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί σωστά με όλα τα μέρη της. •Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της συσκευής. •Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου με βρεγμένα χέρια. •Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέρεται στην μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη της πηγής ενέργειας στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη συσκευή. •Μην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικές, τοξικές ή επικίνδυνες για την υγεία. • Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί. EL •Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον μικρών παιδιών ή ατόμων χωρίς συνείδηση των πράξεών τους. •Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο. •Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού. •Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το μπάνιο) η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρικές πρίζες που διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόμενες αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο. •Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσμα ή μέρη της συσκευής είναι χαλασμένα και σε τέτοια περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της. •Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι. •Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε σε επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από ενδεχόμενα πιτσιλίσματα νερού. •Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε για τη λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις απορροφηθούν τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο, το άνοιγμα αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και διακόπτεται η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη συσκευή, βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι. Βεβαιωθείτε με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια φθοράς. •Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να ανασηκώσετε τη συσκευή πριν τη σβήσετε. •Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση διαφυγής υγρού ή αφρού. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, λεκάνες, κλπ. •Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά. •Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. •Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο. Προβλεπόμενη χρήση (βλέπε εικ. ②③⑤) • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (O) OFF και συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα. • Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή. • Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την προβλεπόμενη χρήση. • Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα φίλτρα. • Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την προβλεπόμενη χρήση. • Τοποθετήστε το διακόπτη στο (–) ON για να ανάψετε τη συσκευή. • Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το διακόπτη στο (O) OFF και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. • η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3 μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται προαιρετικά (Hepa). ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλέπε εικ. ④) • ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. • Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα στεγνό πανί. • Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή. • Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη, καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλείονται: καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων. Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για ερασιτεχνική χρήση (hobby) και ΟΧΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ: η εγγυηση δεν καλυπτει οποιαδηποτε αλλη διαφορετικη χρηση. ΔΙΑΘΕΣΗ Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/UE) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε. 35 Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA (vidi fig. ①) * - dodatna oprema A Glava motora B Ručka za transport C Priključak za električni (modeli s priključkom) D Glavni prekidač ON/OFF DD Prekidač ON/OFF (modeli s priključkom) E Fleksibilna cijev F Držak G Adaptor za električni alat (modeli s priključkom) H Plosnati nastavak za usisavanje H1 Mlaznica * H2 Okrugle četke * I Produžna cijev J Kombinirana četka (za podove/pribor za tepiha)* HR PREDVIĐENA UPORABA • Ovaj uređaj je prikladan i za komercijalnu uporabu, na primjer u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, prodajnim mjestima, uredima i stambenim zgradama. • Može se upotrebljavati kao usisivač za tekućine i za suhe tvari. • Nepoštivanje ovih uputa poništava pravo na garanciju. SIMBOLI OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih razloga. VAŽNO NEKI MODELI (dodatna oprema) Dvostruka izolacija (ako postoje): je dodatna zaštita od električne izolacije. NAZIVNA SNAGA USISNE TURBINE UKUPNA TEŽINA UREĐAJA SPREMNOG ZA RAD SIGURNOST OPĆE NAPOMENE • 1. Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili životinja koje nisu svjesne svojih postupaka. • 2. Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za korištenje opreme. • 3. Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora izbjegavati. • 4. Upotreba eletrični utičnice koja se nalazi na uređaju 36 (vrijedi samo za uređaje koji imaju eletrični utičnice) J2 Kombinirana četka (za podove/pribor za prašine/ za tekućine )* J1 Držač za dodatni pribor/pribor za tepisone* L četka (za podove/pribor za prašine/ za tekućine )* L1 četka (za podove/pribor za prašine )* L2 četka (za podove/pribor za tekućine)* M Papirnati filter za usisavanje prašine * N Filter za usisavanje prašine * O Filter za usisavanje prašine * P Filter za usisavanje tekućine PP Disk za potporu filtera Q Kvake za zatvaranje poklopca/bačve R Električni kabel s utikačem S Spremnik T Sisaljka isključivo u svrhe koje su navedene u priručniku s uputama. • 5. Prije ispražnjivanja bačve, obavezno ugasiti aparat i izvaditi eletrični utikač iz utičnice. • 6. Prije uporabe uvijek provjeriti aparat. • 7. Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje nastavka za usisavanje blizu osjetljivih djelova tijela kao što su oči, usta, uši. • 8. Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja ako su upućene u sigurnu uporabu aparata ili ako ih se nadzire dok upotrebljavaju aparat te ako su upoznate s mogućim opasnostima. Djeca starija od 8 godina smiju čistiti aparat isključivo pod nadzorom. Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju s aparatom. • 10. Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran sa svim svojim dijelovima. • 11. Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem aparata. • 12. Nikada ne hvatati električni utikač kabela mokrim rukama. • 13. Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na motoru odgovara izvoru energije na koju se želi uključiti aparat. • 14. Zapaljive tvari (npr. pepeo ili čađa), eksplozivne, otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju se usisavati. • 15. Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je uključen. • 16. Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije bilo kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje bez nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba koje nisu svjesne svojih postupaka. •17. Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću električnog kabela. • 18. Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim mlazom vode. • 19. U vlažnim ambijentima (npr. u kupatilu) HR aparat mora biti priključen samo na utičnice s diferencijalnim prekidačem. U slučaju dvojbe obratiti se električaru. • 20. Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja aparat se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se Servisu za asistenciju. • 21. Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. • 22. U slučaju upotrebe električnih produžetaka provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da su zaštićeni od mogućeg prskanja vode. • 23. Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun, sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite uređaj, iskopčajte utikač iz utičnice i ispraznite spremnik. Redovito provjeravajte da je plovak (sigurnosna naprava koja ograničava razinu vode) čist i neoštećen. • 24. U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je ispraviti prije gašenja. •25. Aparat je potrebno odmah ugasiti u slučaju istjecanja tekućine ili pjene. • 26. Aparat se ne smije upotrebljavati za usisavanje vode iz posuda, umivaonika, kada, itd. • 27. Zabranjena je upotreba razrjeđivača i jakih detergenata. • 28. Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi mogu biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim djelovima. • 29. Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u slučaju nemara. UPOTREBA (vidi fig. ②③⑤) • Osigurajte da prekidač bude u položaju (0) OFF i priključite aparat na prikladnu električnu utičnicu. • Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu i sigurnu površinu. • Ne upotrebljavati bez montaže filtera. • Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen pribor. • Postavite prekidač na (–) ON da biste uključili aparat . • Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač u položaj (0) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice. • Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne dodatne filtere (Hepa). NJEGA I ODRŽAVANJE (vidi fig. ④ ) • Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek iskopčati električni kabel iz utičnice. • Očistite površinu stroja sa suhom krpom. • Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za nošenje. • Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom mjestu, dalje od djece. JAMSTVENI UVJETI Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje. Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normalnom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri, pribor a dodatni pribor. - Slučajna oštećenja nastala u prijevozu, nemarom ili neadekvatnim baratanjem, uporabom neispravnih ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter, što su začepljene mlaznice, uređaji blokirani zbog taloženja kamenca. Uređaj je namjenjen isključivo za hobističku uporabu, a NE ZA PROFESIONALNU UPORABU: garancija obuhvaća samo uporabu za osobne potrebe. ODBACIVANJE Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog aparata ( zakon u skladu sa Direktivom 2012/19/ EU o električnom i elektronskom otpadu te u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre. Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje. Odbacujući proizvod u ambijent nanosi se šteta bilo ambijentu bilo zdravlju ljudi. Simbol na slici predstavlja kantu za gradski otpad i stoga se strogo zabranjuje odbacivanje ovog aparata u te kante/kontejnere.Nepoštivanje propisa koji se navode u direktivi 2012/19/EU te raznih dekreta zemalja članica se kažnjava administrativno. 37 Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE (glej sliko ①) * : dodatni pribor A Glava motorja B Ročaj za promet C Vtičnica za elektroorodje (za modele z vtičnico) D Glavno stikalo DD Stikalo ON/OFF (za modele z vtičnico) E Prožna cev F Ročaj G Adaptor za elektroorodje (za modele z vtičnico) H Ravni sesalec H1 Ročno orodje * H2 Okroglo krtačo * I Podaljšek cevi J Kombinirana krtača (tla/dodatni pribor za čiščenje SL PREDVIDENA UPORABA • Ta naprava je primerna tudi za kolektivno uporabo, npr. v šolah, bolnicah, tovarnah, trgovinah, uradih in domovih. • Sesalnik lahko uporabite za sesanje tekočin ali za sesanje na suho. • Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev povzroči prenehanje veljavnosti garancije. SIMBOLI POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni. POMEMBNO ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je dodatna zaščita električne izolacije. NAZIVNA MOČ SESALNE TURBINE SKUPNA TEŽA VARNOST, SPLOŠNA OPOZORILA • 1. Sestavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost (na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj. • 2. Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za uporabo opreme. • 3. Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko povzroči hude poškodbe. • 4. Uporabljajte samo vtičnico, ki je na napravi (samo za naprave, ki so opremljeni z vtičnico), za namene, ki so bili določeni v navodilih. 38 • 5. Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo preproge)* J2 Kombinirana krtača (sesanje prahu/tekočin)* J1 Prostor za hranitev dodatnega pribora/krtačka za čiščenje preprog za tekočine* L krtača (sesanje prahu/tekočin)* L1 krtača (sesanje prahu)* L2 krtača (za tekočin)* M Papirnati filter ki ga je treba montirati direktno na priključnem prirobku za izsesavanje * N Filter (sesanje prahu)* O Filter (sesanje prahu) * P Filter za tekočine (sesanje tekočin) PP Podporna plošča filtra Q Kljuke za zapiranje glave/rezervoar R Električna vrvica z vtičem S Rezervoar T Priključni prirobek za izsesavanje ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo povsem ločite od električnega napajanja. • 6. Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo. • 7. Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe za izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so na primer oči, usta in ušesa. • 8. Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele in razumejo navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti. Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom. Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati, če niso starejši od 8 in pod nadzorom. • 10. Pred uporabo te naprave, se morate prepričati, da vsi deli in pribori so bili pravilno montirani. • 11. Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič naprave. • 12. Ne smete nikoli prijeti vtič električnega kabla z mokrimi rokami. • 13. Preden napravo priključite na električno omrežje, se prepričajte, da napetost navedena na bloku motorja ustreza napetosti vira energije na katerega hočete priključiti napravo. • 14. Ne smete sesati vnetljivih (na primer pepel kamina in saje), potencialno eksplozivnih, strupenih in za zdravje škodljivih snovi. • 15. Naprave med delovanjem ne pustite brez nadzora. • 16. Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku, morate vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da napravo ločite iz električnega napajanja. To velja tudi če morate trenutno pustiti napravo brez nadzora ali če je ta dosegljiva otrokom ali duševno prizadetim osebam. • 17. Nikoli ne uporabljajte električnega kabla za pomikanje in dviganje naprave. SL • 18. Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v vodo in ne smete uporabljati curkov vode. • 19. V vlažnih prostorih (na primer v kopalnici) mora biti naprava povezana samo na vtičnice opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju dvoma, obrnite se na električarja. • 20. Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni. V tem primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika. Poškodovane priključne kable oziroma druge naprave nemudoma predajte v pregled in popravilo servisni službi. • 21. Če je električni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni nevarnosti. • 22. Pri uporabi električnih podaljškov, se morate prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpršeno vodo primerno zaščiteni površini. • 23. Preden začnete sesati tekočine, morate preveriti, da plovec pravilno deluje. Med sesanjem tekočin se tedaj, ko je rezervoar poln, aspiracijska odprtina zapre s pomočjo plovca, vsrkavanje pa se ustavi. Izklopite napravo, iztaknite vtikač in izpraznite rezervoar. Redno preverjajte, da je plovec (pripomoček za omejevanje nivoja vode) čist in nepoškodovan. • 24. V slučaju preobrnitve, napravo ponovno dvignite preden jo izklopite. • 25. V slučaju izliva tekočine ali pene, nemudoma izklopite sesalnik iz električnega omrežja. • 26. Naprave ne smete uporabljati za sesanje vode iz posod, lijakov, kadi itd. • 27. Ne uporabljajte solventov in agresivnih detergentov. • 28. Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti izvršeni od specializiranega osebja; okvarjene dele morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi deli. • 29. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo povzročeno osebam, živalim in predmetom zaradi neupoštevanja teh navodil ali nenamenske uporabe naprave. UPORABA (glej sliko②③⑤) • Prepričajte se da bo stikalo v položaju (0) OFF in vključite aparat v prikladno električno vtičnico. • Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno in sigurno površino. • Vstavite prikladen filter za predvideno uporabo. • Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali filtrov. • Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden pribor. • Postavite stikalo na (-) ON da bi prižgali aparat. • Za ustavitev delovanja, postavite stikalo na (0) OFF , morate odklopiti napravo iz električnega omrežja. • Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni pribor (Hepa). NEGA IN VZDRŽEVANJE (glej sliko ④) • Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli na visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz električnega omrežja. • Očistite zunanje površine stroja s suho krpo. • Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja. • Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu, izven dosega otrok. POGOJI ZA GARANCIJO Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa. Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zaradi malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca. Ta stroj je primeren le za hišno uporabo in NE ZA INDUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga uporaba te naprave različna od tiste predvidene od proizvajalca, ne spada pod garancijo. RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO V kolikor ste lastnik električne ali elektronske naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske skupnosti 2012/19/EU o ravnanju z odrabljenimi električnimi in elektronskimi napravami in državno zakonodajo držav članic Evropske skupnosti, ki so sprejele to direktivo) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite pri distributerju v trenutku nakupa novega proizvoda, ki je enakovreden odrabljenemu. Če proizvod odvržete v okolju, lahko resno ogrozite naravo in človeško zdravje. Upodobljeni simbol predstavlja kontejner za mestne smeti. Strogo je prepovedano odlagati proizvod v te kontejnerje. Neupoštevanje določb iz direktive 2012/19/EU in odlokov iz držav Evropske skupnosti se kaznuje. 39 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ (viz obrázek ①) * : volitelný A Hlava motoru B Rukojeť pro dopravu C Zdířka na elektropříslušenství (modely se zdířkou) D Hlavní přepínač ON/OFF 1 motor DD Přepínač ON/OFF (modely se zdířkou) 1 motor E Ohebná hadice F Držadlo G Adaptér pro elektropříslušenství (modely se zdířkou) H Rovný nástavec H1 Ruční nástroj H2 Kulatý kartáč I Prodlužovací hadice JKombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na koberce) * J2 Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na prachu/ CS OBLASTI VYUŽITÍ PŘÍSTROJE • Tento přístroj je vhodný i pro použití ve velkokapacitních prostorách jako například hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a rezidencích. • Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha. • Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek pozbytí platnosti záruky. SYMBOLY POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním symbolům. DŮLEŽITÉ OPTIONAL: JE-LI K DISPOZICI DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečná ochrana elektrické izolace JMENOVITÝ VÝKON SACÍ TURBÍNY CELKOVÁ HMOTNOST BEZPEČNOSTNÍ, OBECNÁ UPOZORNĚNÍ •1.Součásti obalového materiálu mohou být potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných osob či zvířat, které si nejsou vědomy svých činů. •2.Uživatelé musí být dostatečný výcvik pro používání tohoto zařízení •3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této příručce, může představovat nebezpečí, a proto je třeba se mu vyvarovat. • 4.Zdířku na zasunutí nástroje, kterou je přístroj vybaven umístěnou na přístroji (pouze u přístrojů vybavených zdířkou na zasunutí nástroje) používejte pouze k účelům uvedených v návodu k 40 J1 L L1 L2 M N O P PP Q R S T U kapaliny) * Držák na příslušenství/nástavec na koberce) * kartáč (podlahy/nástavec na prachu/ kapaliny) * kartáč (podlahy/nástavec na prachu) * kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny) * Papírový filtr, který se nasadí přímo na sací otvor * Filtr (vysávání prachu) * Filtr (vysávání prachu) * Filtr na kapaliny (vysávání kapalin) Podpůrný kotouč filtru Háčky k uzavření hlavy/nádoby Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou Nádoba Sací otvor Plovák použití. • 5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. • 6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte. • 7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací nástavec k citlivým částem těla jako například k očím, ústům nebo uším. • 8. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje, pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem nebo pokud byly obeznámeny s příslušnými riziky. Děti ve věku 8 let nebo starší smějí přístroj čistit pouze pod dohledem. Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti. • 10.Před použitím je třeba všechny části přístroje správně smontovat. • 11.Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce přístroje. • 12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém kabelu mokrýma rukama. • 13.Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená na motorové jednotce odpovídá výši napětí zdroje energie, do kterého hodláte přístroj zapojit. • 14.Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu nebo saze), výbušné, toxické a zdraví nebezpečné látky. • 15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. • 16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. • 17.Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani přístroj za něj nezvedejte. • 18.Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho omytí ani jej nemyjte vstřikováním vody. • 19.Ve vlhkém prostředí (například v koupelně) CS lze přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek vybavených přerušovačem obvodu se zemním spojením. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na elektrikáře. • 20.Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném případě přístroj v žádném případě nepoužívejte a obraťte se na technický servis za účelem jejich opravy. • 21.Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisní službou, nebo vyškoleným personálem, aby se předešlo nebezpečí. • 22. V případě použití elektrických prodlužovacích šňůr se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu a jsou chráněny před případným namočením. • 23. Předtím, než začnete vysávat kapaliny, zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při vysávání kapalin dojde k naplnění nádoby, plovák uzavře sací otvor a dojde k přerušení sacího procesu. Přístroj vypněte, odpojte jej z elektrické sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně kontrolujte, zda je plovák (mechanismus sloužící k regulaci hladiny vody) čistý a nepoškozený. • 24. V případě převrácení přístroje před jeho opětovným zvednutím doporučujeme přístroj nejdříve vypnout. • 25. V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo pěna, přístroj okamžitě vypněte. • 26. Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z nádob, umyvadel, van atd. • 27. Nepoužívejte rozpouštědla ani silné čisticí. • 28. Údržba a opravy musí být vždy provedeny vyškoleným personálem; poškozené součásti je třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly. • 29. Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech či věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným způsobem. POUŽITÍ (viz obrázek②③⑤) • Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky. • Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak, aby jeho poloha byla stabilní a bezpečná. • Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití. • Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry. • Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané použití.. • Přepněte vypínač na (-) ON, abyste zapnuli přístroj. • Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze (0) OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie. • Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány spolu s přístrojem (Hepa ) PÉČE A ÚDRŽBA (viz obrázek ④) • Před provedením jakéhokoliv údržbářského zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu elektrické energie. • Očistěte vnější povrch stroje se suchým hadříkem.. • Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je. • Udržujte zařízení a příslušenství na suchém, bezpečném místě, mimo dosah dětí. PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od data zakoupení mycího stroje. Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové kartáčky, filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství. - škodám způsobeným nehodou, během přepravy, následkem nepozornosti nebo nevhodného zacházení, následkem chybné a nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění fungujících součástí, filtry a jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám vodního kamene Přístroj je určen pouze pro amatérské a domácí použití a NE PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ: ZÁRUKA SE VZTAHUJE POUZE NA POUŽITÍ PRO SOUKROMÉ ÚČELY. LIKVIDACE Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/UE) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické / elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakoupit si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci. 41 TR Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ (Şekiller iНin bkz. ①) * : opsiyonel A Motor başlığı B Kolu taşıma için C kadar elektrikli aletler prizi (prizli modeller) D Ana açma kapama düğmesi DD ON/OFFdüğmesi (prizli modeller) E Esnek hortum F Sap G Elektrikli aletler için adaptör (prizli modeller) H Düz mızrak başlık H1 El araç * H2 yuvarlak fırça * I Uzatma borusu DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK JKombine fırça (döşemeler/halı)* J2 Kombine fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar/ vakumlama) * J1 Aksesuar taşıma haznesi / halı aksesuarları * L fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar/ vakumlama) * L1 fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar) * L2 fırça (döşemeler/sıvılar için vakumlama) * M Emme ağzına doğrudan uygulanacak kağıt filtre * N Filtre (toz aksesuarlar) * O Filtre (toz aksesuarlar) * P Filtre (sıvı vakumlama) PP Filtre destek diski* Q Başlık/ gövde kilitleme kancaları R Fişli elektrik kablosu S Gövde T Emme ağzı • Bu makine otellerde, okullarda , hastanelerde , fabrikalarda , dükkanlarda , ofislerde ve konutlarda müşterek kullanıma uygundur. • Kuru ya da ıslak elektrik süpürgesi olarak kullanılabilir. • Bahsedilen şartların gerçekleştirilmemesi garantinin düşmesine sebep olur. SEMBOLLER DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat edin. ÖNEMLİ MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması Karşı Korumak için EMME TÜRBINININ NOMINAL GÜCÜ TOPLAM AĞIRLIK GÜVENLIK UYARILARI - GENEL UYARILAR • 1.Ambalaj parçaları potansiyel tehlike oluşturabilir 42 (örn. plastik poşetler) Dolayısıyla bunları çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan diğer kişilerle hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. • 2.Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması eğitilmeli • 3.Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan sakınılmalıdır. • 4.Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini ( sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde) sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar doğrultusunda kullanın. • 5. Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın ve fişi prizden çıkarın. • 6. Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin. • 7. Makine çalışır durumdayken emme ağzını vücudun hassas bölgelerine yaklaştırmayın. Örn. gözler, ağız,kulaklar vb. • 8. Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür. Temizlik ve kullanıcı bakımı 8 yaşından küçük ve gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • 10. Makine kullanılmadan önce tüm parçaları doğru bir şekilde monte edilmiş olmalıdır. • 11. Prizin makinenin fişine uygun olduğundan emin olun. • 12. Elektrik kablosunun fişini asla ıslak ellerle tutmayın. • 13. Motor bloğunda belirtilen gerilim değeri ile makineyi bağlamak istediğiniz enerji kaynağının değerlerinin birbirine uyduğundan emin olun. • 14. Yanıcı (örn. şömine külü ve kurum), patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı maddeleri vakumlamayın. • 15. Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın.. • 16. Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine üzerinde müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin ulaşabileceği bir yerde bırakılacağı zaman mutlaka TR fişi prizden çekin. • 17. Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla elektrik kablosunu çekmeyin. Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın. • 19.Nemli ortamlarda (örn. banyo) makine sadece diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere bağlanmalıdır. Eğer tereddüt ederseniz bir elektrikçiye başvurun. • 20.Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar görmediğini dikkatle kontrol edin, eğer bir hasar tespit ederseniz makineyi kesinlikle kullanmayın ve tamir için bir Yetkili Servise başvurun. • 21. Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek amacıyla üretici tarafından ya da teknik servis tarafından ya da kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir. • 22. Bir uzatmanın kullanılması halinde, aparatın fişi ve uzatmanın prizi su geçirmez olmalı ve kablo, Bu yüzeyler kuru olmalıdır ve su sıçramasına karşı korumalı. • 23. Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi kapatmadan önce kaldırıp düzeltin. Sıvıları çekerken gövde dolduğu zaman emiş açıklığı bir şamandıra tarafından kapatılır ve emme işlemi durdurulur. Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi boşaltın. Düzenli olarak şamandıranın (su seviyesi sınırlandırma aygıtı) temizliğini ve hasarsız olduğunu kontrol edin. • 24Sıvıları çekmeden önce şamandıranın çalıştığından emin olun. • 25Makineden sıvı ya da köpük taşması durumunda hemen kapatın. • 26Kaptan, lavabo ya da küvetlerden vb. su çekmek için makineyi kullanmayın. • 27Sert solvent ve deterjanlar kullanmayın. • 28Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler. • 29Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da nesnelere gelecek zararlardan üretici sorumluluk kabul etmez. •18. Kullanımı (Şekiller iНin bkz. ②③⑤) • Düğmenin (0) OFF konumunda ve makinanın uygun bir akım prizine bağlı olduğundan emin olunuz. • Makina, sabit ve güvenli bir şekilde yatay bir zemin üzerine koyulmalıdır. • Öngörülen kullanıma uygun filtreyi yerleştiriniz.. • Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın. • Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları monte ediniz. •Makinayı açmak için düğmeyi (-) ON konum üzerine getiriniz. • Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. • Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması (0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak sağlanan özel filtrelerin kullanılmasını gerektirir. (Hepa). ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM (bkz. ④) • Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz. • Temiz kuru bir bezle makinenin dışında. • Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın. • kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında donanımları ve aksesuarları saklayın. GARANTİ ŞARTLARI Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın alma tarihinden itibaren başlar. Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar. -Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsamaz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artıkları sebebi bloke olmuş makineler. Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı kullanıma yöneliktir: garanti, özel kullanimdan farkli kullanimi kapsamaz. GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE) Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik aksesuarlarını ayrılmamış evsel atık olarak atması kanunen yasaktır. ( 2012/19/UE) Kişi bu ürünleri ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezlerine göndermekle yükümlüdür. Atılacak ürüne benzer yeni bir ürün satın alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya teslim yoluyla elden çıkarılabilir. 43 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL OPIS I MONTAŻ (zobacz rys ① ) * : opcja A Górna pokrywa silnika B Uchwyt do transportu C Chwyt elektronarzędzia do 2200W max. , 100W min. (modele z chwytem) D Główny wyłącznik DD Wyłącznik ON/OFF (modele z chwytem) E Rura giętka F Uchwyt G Redukcja dla elektronarzędzi (modele z chwytem) H Ssawka prosta H1 Sczotka małych* H2 Pędzelek, okrągłej szczotki* I Rura przedłużacz J szczotka do podłóg (do kurzu/dywany) * PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE • Urządzenie to nadaje się również do użytkowania na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w ośrodkach wczasowych. • Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkurzacz do pyłów. • Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje wygaśnięcie gwarancji. SYMBOLE UWAGA! Zachować ostrożność ze względów bezpieczeństwa. WAŻNE JEŚLI OBECNY Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodat kowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej. MOC ZNAMIONOWA TURBINY SSAWNEJ CIĘŻAR CAŁKOWITY BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA OGÓLNE • Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpiecz- 44 ne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt. Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia. •Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej in- J2 J1 L L1 L2 M N O P PP Q R S T U szczotka do podłóg (do kurzu/ dla cieczy)* Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina (dywany) * akcesoria do podłóg (do kurzu/ dla cieczy)* akcesoria do podłóg (do kurzu)* akcesoria do podłóg (dla cieczy)* Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do otworu ssania * Filtr (zasysanie pyłów) * Filtr (odkurzacza) * Filtr do cieczy (zasysanie cieczy) Tarcza trzymająca filtr Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika Kabel elektryczny Pojemnik Otwór ssący Pływak strukcji może być niebezpieczne i należy go unikać. •Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządze- niu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi •Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. •Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem. •Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy, usta, uszy. •Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Urządzenie nie może być czyszczone ani obsługiwane przez dzieci poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas wykonywania tych czynności powinny być nadzorowane przez osoby dorosłe. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. •Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawidłowo zmontowane. •Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki urządzenia. •Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękami. •Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do którego chce się podłączyć urządzenie. •Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia. •Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki. •Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub kiedy PL pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych. •Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel elektryczny. •Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody. •W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urządzenie musi być podłączone tylko do gniazdek wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przypadku wątpliwości, należy zwrócić się do elektryka. •Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić się do Serwisu w celu jego naprawy. •Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji. •W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, należy upewnić się, że położone są one na suchych powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym zmoczeniem. •Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze, w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia. •W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem. •W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy natychmiast wyłączyć urządzenie. •Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z pojemników, zlewów, wanien, itd. •Nie używać rozpuszczalników i agresywnych detergentów. •Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne. •Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia. UŻYTKOWANIE (zobacz rys②③⑤) • Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. • Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny. • Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania. •Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów. • Używać akcesoriów najbardziej nadających się do danego użytkowania. • Ustawić wyłącznik na (-) ON, aby włączyć urządzenie. • Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. • Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w wyposażeniu (Hepa). DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA (zobacz rys ④) •Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia. • Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej szmatki. • Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego się na górnej pokrywie silnika. • Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. WARUNKI GWARANCJI Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach. Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia. Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz. Maszyna przeznaczona jest tylko i wyłącznie do użytkowania hobbystycznego, a NIE PROFESJONALNEGO: Gwarancja nie pokrywa użytkowania innego niż prywatne. SKŁADOWANIE Do właściciela urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą 2012/19/UE) zabrania składowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych / elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obowiązek składowania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych. Można składować produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu, ekwiwalentnego do składowanego 45 Перевод оригинальных инструкций RU ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ (см.рис. ① ) * : optional : Комплектующие, обозначенные символом * являются опциональными. A Корпус двигателя B Ручка для переноски C Розетка для подключения электроинструмента D Выключатель DD Выключатель ON-OFF (у моделей с розеткой для подключения электроинструмента) E Гибкий шланг F Рукоятка с регулятором потока воздуха G Адаптер для подключения электроинструмента H Щелевая насадка H1 Малая щетка* H2 Круглая щетка* Назначение и применение • Данный пылесос предназначен для коммерческого использования, например: для отелей, школ, больниц, заводов, магазинов, офисов • И может применяться как для сухой так и для влажной уборки. • Использование пылесоса не по назначению лишает Вас права на гарантийное. СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны ВАЖНО ЕСЛИ ЕСТЬ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если имеется): служит дополнительной защитой от электрической изоляции. НОМИНАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ПОЛНАЯ МАССА Правила по безопасности Общие правила: • 1. Компоненты, используемые для упаковки продук- 46 ции (например, пластиковые мешки), представляют опасность. Храните их в недоступном месте для детей и животных. • 2. Пользователь данного оборудования должен быть хорошо проинструктирован по правилам эксплуатации и безопасной работы. I J J2 J1 L L1 L2 M N O P PP Q R S T Трубка Двойная щетка (уборка ковров/влажная уборка)* Двойная щетка (пыль уборка / влажная уборка)* Щетка-насадка для уборки ковров* Насадка для сухой/влажной уборки* Щетка-насадка для сухой уборки* Насадка для влажной уборки* Бумажный мешок для установки непосредственно на входное отверстие* Фильтр (для сухой уборки)* Фильтр-мешок (для сухой уборки)* Фильтр для влажной уборки* Держатель фильтра Защелка бака Сетевой кабель Бак Входное отверстие •3. Использование данного оборудования в целях, не предусмотренных данным руководством, представляет опасность. Не используйте данное оборудование не по назначению. •4. Используйте розетку для подсоединения электроинструмента только в тех целях, которые указаны в данном руководстве по эксплуатации. •5. Перед очисткой и опустошением бака выключите пылесос и отсоедините сетевой кабель от питающей сети. •6. Перед каждым применением проверяйте пылесос на наличие повреждений. •7. Всасывающая насадка должна находиться на расстоянии от тела; запрещается приближать насадку к глазам, ушам и рту. •8. Дети старше 8 лет и лица с ограниченными интеллектуальными или физическими возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться данным прибором только под присмо- тром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальных опасностей. Дети могут осуществлять очистку и уход за прибором, только если они старше 8 лет и только под присмотром взрослых. Не позволяйте детям играть с прибором. •10. Перед началом эксплуатации убедитесь, что оборудование было собрано правильно. •11. Убедитесь, что параметры сетевой розетки соответствуют параметрам оборудования •12. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя влажными руками! •13. Убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует напряжению, указанному на идентификационной табличке аппарата. •14. Данное оборудование не предназначено для уборки опасной для здоровья пыли или огнеопасных/взрывоопасных веществ (таких как зола, сажа и т.д.). RU •15. Во время работы никогда не оставляйте оборудо- вание без присмотра. •16. Никогда не проводите операции по сервисному обслуживанию оборудования, предварительно не отключив его и не отсоединив от питающей сети. Не оставляйте оборудование в местах, доступных для детей или людей с ограниченными физическими или психическими возможностями. •17. Не тяните за сетевой кабель, чтобы поднять оборудование или сдвинуть его с места. •18. Данное оборудование нельзя мыть, погружая в воду, или непосредственно под струей воды. • 19. При использовании оборудования во влажных помещениях (например, ванных комнатах) убедитесь, что розетка оснащена устройством защитного отключения и заземлением. Если Вы сомневаетесь, проконсультируйтесь с электриком. • 20. Периодически проверяйте сетевой кабель на наличие повреждений. При обнаружении повреждений дальнейшая эксплуатация оборудования запрещается. Обратитесь в авторизованную ремонтную мастерскую. • 21. Сетевой кабель должен заменяться только производителем или квалифицированными специалистами авторизованного сервисного центра. • 22. При необходимости использовать удлинитель убедитесь, что он расположен на сухой поверхности, вдали от воды. • 23. Для уборки жидкостей предварительно проверьте соответствующие функции пылесоса и ограничителя уровня жидкости. Если во время уборки жидкостей бак заполнится полностью, то сработает ограничитель и работа пылесоса прекратиться. В этой ситуации необходимо выключить пылесос и опустошить бак. Рекомендуем регулярно чистить ограничитель и проверять его на наличие повреждений. • 24 Если пылесос опрокинулся, то поднимите его перед тем, как выключить. • 25. Если из вытяжки (выходного отверстия) пылесоса начала выходить пена или жидкость, немедленно выключите его. • 26. Запрещается использовать данное оборудование для вытяжки воды из емкостей, туалетов, труб и т.д. • 27. Не используйте агрессивные растворители или агрессивные моющие средства. •28. Сервисное обслуживание и ремонт должны проводиться только в авторизованной сервисной мастерской. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части от производителя. •29. Производитель не берет на себя ответственность за повреждения или травмы, причиненные людям, животным или имуществу из-за неправильного использования оборудования или из-за нарушения правил эксплуатации. (0) “OFF”, и подсоедините пылесос к соответствующему источнику питания. • Пылесос должен быть устойчиво расположен на ровной горизонтальной поверхности. • Установите соответствующие фильтры, подходящие для цели использования пылесоса. • НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ ФИЛЬТРОВ! • Установите необходимые аксессуары и насадки. • Переведите выключатель в положение (–) “ON” для того, чтобы начать работу. • По окончании работы выключите пылесос, приведя выключатель в положение (0) “OFF”, и отсоедините его от источника питания. • При использовании пылесоса для уборки запыленных помещений (менее 0,3 μм) необходимо прочищать фильтр чаще обычного. Для особо грязных помещений используйте соответствующие фильтры, например серии «Hepa». ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД (см. рис. ④) • При проведении работ по обслуживанию оборудова- ния всегда отключайте его от источника питания путем отсоединения штепселя от розетки. • Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью. • Переносите пылесос только за специальную ручку, расположенную над корпусом двигателя. • Храните оборудование в сухом месте, недоступном для детей. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Данное оборудование прошло все необходимые тесты в соответствии с действующими нормами на обнаружение производственных дефектов. Гарантийный срок начинается с даты продажи оборудования пользователю. Гарантия НЕ распространяется на: - Детали, вышедшие из строя вследствие естественного износа. - Резиновые части, угольные фильтры, аксессуары. - Случаи повреждения оборудования в ходе транспортировки, неправильной эксплуатации, неправильной установки. - Операции по очистке оборудования: забитые фильтры, известковый налет и т.д. УТИЛИЗАЦИЯ В соответствии с действующими нормами (директива 2012/19/UE) запрещается утилизировать данный продукт или его электрические/электронные компоненты наряду с обычными твердыми отходами. Утилизация должна проводиться в соответствии с действующим законодательством ЭКСПЛУАТАЦИЯ (см. рис. ②③⑤) • Убедитесь, что выключатель находится в положении 47 LV Oriģinālo instrukciju tulkojums Putekļusūcēja montāžas un lietošanas instrukcija (skat. ①att.)* : optional: pēc izvēles A Elektromotora nosegvāks B Rokturis C Kontaktrozete elektroinstrumentu pieslēgšanai, maksimālā instrumenta jauda 2200W max, 100W min. (tikai modeļiem ar kontaktrozeti) D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis DD Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (tikai modeļiem ar kontaktrozeti) E Lokanā caurule F Rokturis G Elektroinstrumenta putekļu izmešanas atveres pāreja (tikai modeļiem ar kontaktrozeti) H Uzgalis ar nošķeltu galu H1 Mazā birste* H2 Apaļā birste* I Caurule J Divu funkciju birste (paklāju / cieto grīdas segumu tīrīšanai)* J2 Divu funkciju birste (sausā netīrumu sūkšana/ šķidrumu sūkšana)* J1 Birstes galva (paklājiem)* L Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana / šķidrumu sūkšana)* L1 Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana)* L2 Cieto grīdas segumu birste (šķidrumu sūkšana)* M Papīra maiss (pievienošanai putekļu sūkšanas atverei)* N Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)* O Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)* P Filtrs (šķidrumu sūkšana)* PP Filtra turētājs Q Putekļsūcēja nosegvāka fiksators R Elektrotīkla kabelis S Putekļsūcēja tvertne T Putekļu iesūkšanas atvere U Peldēt Paredzētais lietošanas mērķis • Aizliegts putekļsūcēju izmantot citiem mērķiem, nekā • Putekļsūcējs ir paredzēts cieto un mīksto grīdas segumu sausajai tīrīšanai un šķidrumu savākšanai individuālajai lietošanai mājsaimniecībā. • Ja šie lietošanas instrukcijas noteikumi netiek ievēroti, garantijas remonts precei tiek pilnībā liegts. • Kontaktrozeti APZĪMĒJUMI Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus. Svarīgi! Aizslēgts Atvērts Ja ietilpst komplektācijā Dubultā elektroizolācija (ja ietilpst komplektācijā): papildu elektroizolācija nodrošina aizsardzību pret elektrošoku putekļsūcēja pamatizolācijas bojājuma gadījumā ASPIRĀCIJAS MOTORA JAUDA WEIGHT Drošības brīdinājumi • Neuzglabājiet plastmasas iepakojumus bērniem un dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie var būt bīstami. •Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet 48 lietošanas instrukciju. tas paredzēts instrukcijā, jo tas var būt bīstami. elektroinstrumenta pieslēgšanai aizliegts izmantot citiem mērķiem, nekā tā paredzēta (tikai modeļiem ar kontaktrozeti). • Pirms putekļsūcēja tvertnes atvēršanas un iztukšošanas izslēdziet putekļsūcēju un atvienojiet to no elektrotīkla. • Pirms putekļsūcēja lietošanas vienmēr pār- baudiet, vai tam nav redzami vizuāli bojājumi. • Nelieciet putekļsūcēja iesūkšanas cauruli pie ķermeņa daļām, it īpaši jutīgām zonām, piemēram, acīm, ausīm un mutes. • Putekļsūcēju drīkst lietot arī bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu, un personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres un garīgajām spējām, ja viņi ir instruēti par drošu putekļsūcēja lietošanu un izprot darba riskus. Bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu, putekļsūcēju drīkst lietot tikai pieaugušo • pastāvīgā uzraudzībā. Putekļsūcēju nedrīkst lietot bērni, kas jaunāki par 8 gadiem. Bērniem aizliegts spēlēties ar putekļsūcēju. • Pirms putekļsūcēja lietošanas to nepieciešams pareizi salikt. • Pārliecinieties, ka elektrotīkla kontaktrozete ir atbilstoša putekļsūcēja kontaktdakšai. • Uzmanību! Nekad neaiztieciet elektrotīkla kabeli ar mitrām rokām. • Uzmanību! Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz putekļsūcēja tehnisko datu plāksnītes. • Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts veselībai bīstamu putekļu un vielu sūk- šanai, kā arī viegli uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai (piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai). LV • Lietošanas laikā nekad neatstājiet ieslēgtu putekļsūcēju bez uzraudzības. • Pirms apkopju veikšanas putekļsūcēju vien- mēr atvienojiet no elektrotīkla. Nekad neatstājiet izslēgtu, bet elektrotīklam pievienotu putekļsūcēju bērnu vai personu ar attīstības traucējumiem tuvumā. • Neizmantojiet elektrotīkla kabeli, lai pārvietotu putekļsūcēju. • Putekļsūcēju aizliegts tīrīt, iegremdējot ūdenī, vai mazgāt ar augstspiediena mazgātāju vai dārza šļūteni. • Lietojot putekļsūcēju mitrās telpās, piemēram, vannas istabā, to atļauts pievienot tikai kontaktrozetei ar zemējumu. Ja rodas šaubas par kontaktrozetes piemērotību, sazinieties ar kvalificētu elektriķi. • Regulāri pārbaudiet elektrotīkla kabeli un putekļsūcēju, vai tiem nav vizuāli redzamu bojājumu. Ja konstatēti bojājumi, tad pārtrauciet lietot putekļsūcēju, notīriet to un nogādājiet servisa centrā. • Ja putekļsūcējam ir bojāts elektrotīkla ka- belis, tā nomaiņu atļauts veikt tikai sertificētam servisa centram. • Ja putekļsūcēja pieslēgšanai elektrotīklam tiek izmantots pagarinātājs, tad pārliecinieties, ka pagarinātāja un kontaktrozetes savienojums atrodas uz sausas virsmas un ir pasargāts no ūdens šļakatām. • Pirms šķidrumu sūkšanas pārbaudiet, vai šķidruma tvertnes pludiņš funkcionē un vai tvertne ir tukša. Šķidrumu savākšanas laikā, kad šķidruma tvertne ir pilna, pludiņš noslēgs iesūkšanas atveri un šķidruma savākšana tiks pārtraukta. Pēc tam izslēdziet putekļsūcēju, atvienojiet to no elektrotīkla un iztukšojiet šķidruma tvertni. Regulāri tīriet šķidruma tvertnes līmeņa ierobežotāju – pludiņu un pārbaudiet, vai tam nav bojājumu. • Putekļsūcējs nav paredzēts šķidrumu sūk- nēšanai no tualetēm, vannām, u.c. rezervuāriem. • Putekļsūcējs nav paredzēts agresīvu šķīdi- nātāju vai mazgāšanas līdzekļu sūkšanai. • Putekļsūcēja remontu atļauts veikt tikai autorizētā servisa centrā. Putekļsūcēja remontā atļauts izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas. • Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda veida bojājumiem personām, dzīvniekiem vai īpašumam, ko izraisījusi nepareiza putekļsūcēja lietošana neatbilstoši lietošanas instrukcijai. LIETOŠANA (skat. ②③⑤att.) • Pārliecinieties, ka putekļsūcēja ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei. • Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdzenas, stabilas un horizontālas virsmas. • Putekļsūcējam izmantojiet tikai speciāli paredzētus filtrus. • Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem. • Putekļusūcējam izmantojiet tikai oriģinālos piederumus un vadieties pēc to lietošanas norādījumiem. • Lai ieslēgtu putekļsūcēju, pavirziet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi pozīcijā (-) ON. • Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts, pavirziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā (0) OFF un atvienojiet to no elektrotīkla. • Ja putekļsūcējs tiek lietots, lai uzsūktu īpaši smalkas putekļu daļiņas (izmērs <0,3 μm), tad filtrs jātīra biežāk. Šādu putekļu sūkšanai ieteicams izmantot HEPA filtrus. APKOPE UN UZGLABĀŠANA (skat. ④att.) • Piezīme! Putekļsūcējam nav nepieciešama speciāla apkope. • Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla. • Pēc katras putekļsūcēja lietošanas reizes notīriet putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu. • Putekļsūcēju pārvietojiet tikai, turot aiz roktura, kas atrodas pie putekļusūcēja motora nosegvāka. • Uzglabājiet putekļsūcēju sausā, bērniem nepieejamā vietā. GARANTIJAS NOSACĪJUMI Visi putekļsūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda veida pārbaudēs, un garantija attiecas uz ražošanas defektiem. Garantija stājas spēkā no putekļsūcēja pirkšanas brīža. Garantijā neietilpst šādi bojājumi: – Detaļas, kas tiek pakļautas dabiskajam nodilumam. – Gumijas detaļas, ogles filtri, piederumi un papildu piederumi. – Negadījuma izraisīti bojājumi, putekļsūcēju transportējot, nesaudzīgas lietošanas un nepareizas uzstādīšanas izraisīti bojājumi. – Garantija nesedz kaļķakmens un citu nosēdumu, piemēram, aizsērējušu sprauslu un/vai aizsērējušu filtru, tīrīšanas izdevumus. Putekļsūcēja garantija ir spēkā tikai gadījumā, ja putekļsūcējs tiek lietots mājsaimniecībā individuālajai lieto- šanai. Garantija nedarbojas gadījumā, ja putekļsūcēju izmanto profesionālās un saimnieciskās darbības veikšanā. UTILIZĀCIJA Saskaņā ar 2012/19/UE putekļsūcēju un tā elektriskās / elektroniskās sastāvdaļas aizliegts izmest sa- dzīves atkritumos. Ja putekļsūcējs kļuvis lietošanai nederīgs vai arī to vairs nevar salabot, nogādājiet to kādā no atkritumu savākšanas vietām. 49 Italiano English CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 months from the date of purchase, for private and hobby use. The warranty is limited to 12 months in case of professional use. Condizioni generali di garanzia 1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La garanzia non toglie all’acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi causati dalla cosa venduta. 2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo concessi da esigenze organizzative. 3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire al personale autorizzato il sotto riportato certificato di garanzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d’acquisto o scontrino fiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto. 4) La garanzia decade in caso di: − Assenza palese di manutenzione, − Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni, − Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti, − Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali, − Interventi effettuati da personale non autorizzato. 5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento. 6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento del prodotto. 7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione che dovessero occorrere durante il periodo di garanzia. 8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia. 9) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone o cose da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell’uso della stessa. " Limited warranty 1) The warranty period starts on the date of sale. The manufacturer, acting through the sales and technical assistance network, shall replace free of charge any parts proven defective in material, machining or manufacturing. The warranty does not affect the purchaser’s rights as established under legislation governing the consequences of defects in the machine. 2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum time possible, compatible with organisational needs. 3) To make any claim under the warranty, this certificate of warranty, fully compiled, bearing the dealer’s stamp, and accompanied by the invoice or receipt showing the date of purchase, must be displayed to the personnel authorised to approve work. 4) The warranty shall be null and void if: − the machine has evidently not been serviced correctly, − the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way, − unsuitable lubricants and fuels have been used, − non-original spare parts and accessories have been fitted, − work has been done on the machine by unauthorised personnel. 5) The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear. 6) The warranty does not cover work to update or improve the machine. 7) The warranty does not cover any preparation or servicing work required during the warranty period. 8) Damage incurred during transport must be immediately brought to the attention of the carrier: failure to do so shall render null and void the warranty. 9) The warranty does not cover injury or damage caused directly or indirectly to persons or things by defects in the machine or by periods of extended disuse of the machine resulting from the said defects. " MODELLO - MODEL DATA - DATE SERIAL No CONCESSIONARIO - DEALER ACQUISTATO DAL SIG. - BOUGHT BY Mr. 50 Non spedire! Allegare solo all'eventuale richiesta di garanzia tecnica. Do not send! Only attach to requests for technical warrenties. 93 Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois. Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. Conditions générales de garantie 1) La garantie est reconnue à compter de la date d’achat. Par le biais de son réseau de vente et d’assistance technique, le fabricant remplace gratuitement les pièces défectueuses dues au matériel, aux usinages et à la production. La garantie n’élimine pas, pour l’acquéreur, les droits légaux prévus par le Code Civil contre les conséquences des défauts ou des anomalies dus à l’objet vendu. 2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les délais liés aux exigences organisationnelles. 3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire de présenter au personnel agréé le certificat de garantie joint ci-dessous, qui devra être timbré par le revendeur, rempli intégralement et accompagné de la facture ou du reçu de caisse qui doit obligatoirement être remis pour prouver la date d’achat. 4) La garantie perd toute valeur en cas de : − Manque évident d’entretien. − Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit. − Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés. − Utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non d’origine. − Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire. 5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles qui sont soumises à une usure normale due au fonctionnement. 6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et d’amélioration du produit. 7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions susceptibles de s’avérer nécessaires au cours de la période de garantie. 8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être signalé sans retard au transporteur sous peine d’annulation de la garantie. 9) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou indirects subis par les personnes ou par les biens matériels à la suite de pannes de la machine ou dépendant d’une longue suspension forcée de l’emploi de cette dernière. Allgemeine Garantiebedingungen 1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt über ihr Verkaufs- und Kundendienstnetz für den kostenlosen Ersatz der Teile, die sich infolge Material-, Bearbeitungs- und Fabrikationsfehler als defekt erweisen. Durch die Garantie verliert der Käufer nicht die vom Bürgerlichen Gesetzbuch vorgesehenen gesetzlichen Rechte gegen die Folgen der von der der verkauften Sache verursachten Defekte oder Mängel. 2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal so schnell wie möglich ein. 3) Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten Personal der untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte und vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit der Rechnung bzw. dem Kassenzettel zum Nachweis des Kaufdatums vorgelegt werden. 4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch: − Bei offensichtlicher Unterlassung der Wartung, − Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des Produkts, − Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder Treibmitteln, − Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und Ersatzteilen − Nach Eingriffen, die von unbefugtem Personal durchgeführt wurden. 5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß durch Betrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der Garantie ausgeschlossen. 6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe zur Überholung und Verbesserung des Produkts. 7) Die Garantie deckt nicht die während der Garantielaufzeit erforderlichen Einstellungen und Wartungseingriffe. 8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur unverzüglich gemeldet werden, ansonsten verfällt der Garantieanspruch. 9) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten Personen- oder Sachschäden, die durch Defekte der Maschine oder deren anhaltender Nichtbenutzung verursacht wurden. " " MODELLE - MODELLE DATE - DATUM SERIAL No REVENDEUR - VERKAUFER ACHETE PAR MONSIEUR - GEKAUFT VON Hm. 94 Ne pas expédir! Ne joindrequ’en cas de demande d’assistance technique sous garantie. Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden. 51 Español Nederlands CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea privado/aficionado. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Condiciones generales de garantía 1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante cambiará gratuitamente las piezas que presenten defectos en el material, el trabajo o la producción, mediante su red de venta y asistencia técnica. La garantía no anula los derechos legales del comprador, previstos por el código civil, contra las consecuencias de defectos o vicios provocados por el producto vendido. 2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible y dentro de los plazos impuestos por exigencias de organización. 3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar el certificado de garantía ilustrado a continuación, junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra, al personal autorizado; asimismo, para que el certificado sea válido, se han de completar todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor. 4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos: − Falta evidente de mantenimiento. − Uso incorrecto o manipulación del producto. − Uso de lubricantes o combustibles inadecuados. − Uso de piezas de recambio o accesorios no originales. − Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado. 5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas sujetas a un desgaste normal de funcionamiento. 6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización o mejora del producto. 7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento eventualmente necesarias durante el periodo de garantía no están cubiertas por la garantía. 8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser señalado de inmediato al transportista bajo pena de anulación de la garantía. 9) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o personales, directos o indirectos, provocados por averías de la máquina o por la interrupción forzada y prolongada del funcionamiento de la misma. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden. 2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn. 3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum. 4) De garantie vervalt bij: – Overduidelijk gebrek aan onderhoud, – Onjuist gebruik van het product of sabotage, – Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, – Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires, – Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel. 5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. 6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie. 7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn. 8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de garantie. 9) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. " " MODELO - MODEL DATA - DATUM SERIAL No DISTRIBUIDOR - VERKOPER COMPRADOR - GEKOCHT DOOR 52 ¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garatia técnica. Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. 95 Norsk GARANTIBEVIS Dette apparatet er blitt utformet og fremstilt ved hjelp av helt moderne produksjonsteknikker. Produsenten garanterer sine produkter for en periode på fireogtyve (24) måneder fra kjøpsdato ved bruk privat/i hobby. Garantien begrenser seg til 12 måneder ved profesjonell bruk. Generelle garantivilkår 1) Garantien gjelder fra kjøpsdato. Gjennom sitt nettverk av forhandlere og servicesentre, skifter produsenten gratis ut deler som er defekte på grunn av material- eller produksjonsfeil. Garantien fratar ikke kjøperen de rettigheter vedkommende har i gjeldende lovverk når det gjelder konsekvensene av feil og skader på varen som ble anskaffet. 2) Det tekniske personale vil foreta utbedringene på kortest mulig tid, på bakgrunn av organisasjonsmessige forhold. 3) Hvis man ber om garantireparasjon, må man fremvise nedenstående garantibevis, stemplet av forhandleren, fullstendig utfylt og vedlagt faktura eller gyldig kvittering hvor kjøpsdatoen fremgår. 4) Garantien forfaller dersom: − Nødvendig vedlikehold helt klart ikke har vært utført, − Produktet ikke er blitt benyttet på korrekt vis eller har vært tuklet med, − Det er blitt brukt gale smøremidler eller drivstoff, − Det er blitt brukt uoriginale reservedeler, − Det er blitt utført reparasjoner av ikke-autorisert personale. 5) Produsentens garanti dekker ikke forbruksmaterialer og normal slitasje på delene. 6) Garantien dekker ikke inngrep i forbindelse med oppdatering eller forbedring av produktet. 7) Garantien dekker ikke reguleringer eller vedlikeholdsinngrep som måtte være nødvendige under garantitiden. 8) Eventuelle transportskader må umiddelbart meldes til transportselskapet, ellers vil garantien forfalle. 9) Når det gjelder motorer av andre merker (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lomabardini, Kohler osv.) som er montert på våre maskiner, gjelder den garantien som gis av motorkonstruktøren. 10) Garantien dekker ikke eventuell direkte eller indirekte skader på personer eller gods som skyldes skader på apparatet eller at apparatet ikke kan benyttes over lengre tid. " MODELL " DATO SERIENR. FORHANDLER KJØPT AV Sendes ikke! Vedlegges kun ved forespørsel om garantiinngrep. 53 Slovensko Svenska GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike. Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12 mesecev Omejena garancija 1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja posledice napak na strojih. 2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem času. 3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z računom, ki dokazuje datum nakupa. 4) Garancija ni veljavna, če: - je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran; - je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen; - so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva; - so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki; - je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje. 5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno obrabijo. 6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja. 7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času garancije . 8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku; če tega ne storite, garancija ne bo veljavna. 9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo proizvajalca motorja. 10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih napak. " Garantivillkor 1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda produkten. 2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation. 3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum framgår. 4) Garantin upphör att gälla i följande fall: - Bristande underhåll. - Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen. - Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle. - Användning av icke original reservdelar eller tillbehör - Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal. 5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som normalt utsätts för slitage vid användningen. 6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten 7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan krävas under garantiperioden 8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig 9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som motortillverkaren utställer. 10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller " MODELL DATUM SERIJSKA ŠT. SERIENUMMER PRODAJALEC - ÅTERFÖRSÄLJARE IME KUPCA - KÖPT AV 54 Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk. Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo. Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti. Português Ελληνικα CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição para utilização privada e actividades de tempos livres. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso profissional. Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται για τα προϊόντα της για μια περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση περιορίζεται στους 12 μήνες στην περίπτωση επαγγελματικής χρήσης. Γενικοί όροι εγγύησης 1) Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία της αγοράς. Η Κατασκευάστρια εταιρία μέσω του δικτύου πώλησης και τεχνικής υποστήριξης αντικαθιστά δωρεάν τα μέρη της συσκεύης που είναι ελαττωματικά και το ελάττωμα τους οφείλεται σε ελαττωματικά υλικά, σε προβλήματα κατά την επεξεργασία και την παραγωγή. Η εγγύηση δεν αφαιρεί από τον αγοραστή τα νομικά δικαιώματα που προβλέπονται από τον Αστικό Κώδικα σε ότι αφορά τις συνέπειες που προέρχονται από ελαττώματα στο αντικείμενο που πουλήθηκε. 2) Το τεχνικό πρόσωπικό θα παρέμβει όσο πιό γρήγορα γίνεται στα πλαίσια πάντοτε του χρόνου που είναι απαραίτητος για λόγους οργάνωσης. 3) Για να ζητήσετε παροχή τεχνικής βοήθειας, όταν το προϊόν είναι σε εγγύηση, θα πρέπει να παρουσιάσετε στο εγκεκριμένο προσωπικό το κάτωθι πιστοποιητικό εγγύησης το οποίο θα πρέπει να φέρει τη σφραγίδα του μεταπωλητή, να είναι πλήρως συμπληρωμένο και να συνοδεύεται από το σχετικό τιμολόγιο αγοράς και από την σχετική απόδειξη αγοράς, της οποίας η έκδοση είναι υποχρεωτική, και η οποία αποτελεί αποδεικτικό στοιχείο της ημερομηνίας αγοράς του προϊόντος. 4) Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση: - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης, - Μη σωστής χρήσης του προϊόντος ή αλλοίωσης του, - Χρήσης ακατάλληλων λιπαντικών ουσιώνu942 . καυσίμων, - Χρήσης μη αυθεντικών ανταλλακτικών και εξαρτημάτων, - Επεμβάσεων που πραγματοποιήθηκαν από μη εγκεκριμένο προσωπικό. 5) Η Κατασκευάστρια εταιρία αποκλείει από την εγγύηση τα υλικά κατανάλωσης και τα μέρη εκείνα που υπόκεινται σε φυσικές φθορές λόγω λειτουργίας. 6) Η εγγύηση αποκλείει τις επεμβάσεις αναπροσαρμογής και βελτίωσης του προϊόντος. 7) Η εγγύηση δεν καλύπτει τη ρύθμιση και τις επεμβάσεις συντήρησης που ενδεχομένως μπορεί να χρειαστεί να πραγματοποιηθούν κατά τη διάρκεια της εγγύησης. 8) Οι τυχόν ζημιές που μπορεί να προκληθούν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς του προϊόντος θα πρέπει αμέσως να γίνουν γνωστές στον μεταφορέα διότι υπάρχει κίνδυνος έκπτωσης από την εγγύηση. 9) Η εγγύηση δεν καλύπτει ενδεχόμενες ζημιές, άμεσες ή έμμεσες, που μπορεί να προκληθούν σε πρόσωπα ή πράγματα λόγω βλάβης της συσκευής ή λόγω μακροχρόνιας παύσης στην χρήση αυτής. Condições gerais de garantia 1) A garantia inicia a partir do momento de compra. O fabricante, mediante a rede de assistência técnica, substituirá gratuitamente os defeitos causados pela não conformidade do material, processo de fabrico e produção. A garantia não anula os direitos legais previstos pelo Código civil contra as consequências derivadas de defeitos ou vícios do aparelho. 2) O pessoal técnico inter virá o mais rápido possível compativelmente com as próprias exigências de organização. 3) Para requerer a assistência durante o período de garantia, é preciso exibir ao pessoal autorizado o certificado de garantia abaixo ilustrado preenchido plenamente, carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo, qual comprovante da data de compra. 4) A garantia decai nos seguintes casos: – Falta evidente de manutenção; – Utilização imprópria do produto ou alterações do mesmo; – Utilização de lubrificantes ou combustíveis impróprios; – Utilização de sobresselentes ou acessórios não originais; – Intervenções efectuadas por pessoal não autorizado; 5) O fabricante exclui do período de garantia os materiais de consumo e os órgãos sujeitos ao desgaste normal derivado da utilização do aparelho. 6) A garantia exclui as intervenções de actualização e de melhorias do aparelho. 7) A garantia não inclui pôr em ponto o aparelho bem como as intervenções de manutenção eventualmente necessárias durante o período de garantia. 8) Eventuais danos derivados do transporte devem ser assinalados imediatamente ao transportador; a inobservância, acarreta no decaimento da garantia. 9) A garantia não inclui eventuais danos, directos ou indirectos causados a pessoas ou bens materiais derivados da inutilização da máquina por ruptura ou da suspensão obrigada da sua utilização. " " MODELO - ΜΟΝΤΕΛΟ DATA - ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ SERIAL No ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ DISTRIBUIDOR - ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ COMPRADOR - ΑΓΟΡΑΣΤΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΝ Κ. 96 Não enviar! Anexe apenas em caso de pedido de assistência técnica Μην το στείλετε! Επισυνάψτε το μόνο στην αίτηση τεχνικής εγγύησης. 55 Česky Русский ZÁRUČNÍ LIST ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního používání je záruka omezena na 12 měsíců. Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования В случае профессионального использования гарантия действует в течение 12 месяцев. Všeobecní podmínky záruky 1) Záruka začíná běžet dnem zakoupení. Výrobce prostřednictvím prodejní sítě a technického servisu zdarma vymění poškozené části, poškozené v důsledku materiálové nebo výrobní vady. Záruka neomezuje zákazníkovi zákonná práva podle ostatních právních předpisů na náhradu škody způsobené vadností zakoupeného výrobku. 2) Technický personál provede nezbytné opravy v co nejkratší době, odpovídající rozsahu a náročnosti opravy. 3) Při žádosti o servis během záruky je nutné předložit oprávněnému personálu níže uvedený záruční list orazítkovaný Prodejcem, vyplněný ve všech jeho částech, společně s fakturou (účtenkou), která prokazuje datum zakoupení. 4) Záruka se ruší v následujících případech: – viditelně nedostatečná údržba, – nesprávné použití výrobku anebo poškození, – použití nevhodných paliv nebo maziv, – použití neoriginálních náhradních součástek nebo doplňků, – zásahy uskutečněné neoprávněnými osobami. 5) Výrobce vyčleňuje ze záruky opotřebované materiály a části podléhající běžnému opotřebování po dobu provozu. 6) Záruka neplatí pokud byly uskutečněny pokusné zásahy pro zlepšení a aktualizaci výrobku. 7) Záruka se nevztahuje na jakékoliv nastavení a operace údržby, nutné pro udržení výrobku v provozu, požadované v průběhu záruční doby. 8) Případné škody způsobené během dopravy musí být okamžitě nahlášeny dopravci, jinak by záruční doba mohla být zrušena. 9) Na záruku se nevztahují případné škody, přímé či nepřímé, způsobené na osobách a věcech při poruše zařízení a též se nevztahuje na následné poškození zařízení při jeho dlouhodobé odstávce. " Общие гарантийные условия 1) Срок действия гарантии начинается с момента приобретения оборудования. Через сеть по реализации и техническому содействию фирма производитель бесплатно заменяет дефектные части машин, неисправность которых вызвана использованием некачественных материалов или недостатками обработки и производства. Гарантия не забирает у покупателя предусмотренные Гражданским Кодексом юридические права на возмещение убытков, вызванных дефектами и недостатками проданного ему изделия. 2) Технический персонал наискорейшим образом оказывает пользователям содействие в пределах сроков, допустимых организационными условиями работы. 3) Для запроса гарантийного обслуживания необходимо представить уполномоченному персоналу приведенный ниже и полностью заполненный гарантийный сертификат со штампом магазина вместе со счетом на приобретение товара или обязательной квитанции, удостоверяющей дату его приобретения. 4) Гарантия теряет силу в следующих случаях: − очевидное невыполнение обслуживания, − неправильная эксплуатация или порча изделия, − применение непригодной смазки или топлива, − использование неоригинальных запасных частей и принадлежностей, − операции, выполненные неквалифицированным персоналом. 5) Фирма изготовитель исключает из гарантии расходные материалы и части, подвергающиеся в процессе работы обычному износу. 6) Гарантия не включает операции по обновлению и улучшению изделий. 7) Гарантия не покрывает расходы на наладку и операции техобслуживания, проведение которых может оказаться необходимым во время гарантийного периода. 8) О нанесенных машинам в процессе транспортировки повреждениях необходимо немедленно сообщить транспортному агентству, в противном случае гарантия теряет силу. 9) Гарантия не покрывает прямые и косвенные убытки, нанесенные людям или предметам в результате неисправности машины или принудительных длительных перерывов в ее эксплуатации. " MODEL - МОДЕЛЬ DATUM - ДАТА SERIAL No НОМЕР СЕРИИ. PRODEJCE - ДИЛЕР ZAKOUPIL PAN/PANÍ. - ПРИОБРЕТЕНО ГОСПОДИНОМ. 56 Nezasílat! Připojit jen k případné žádosti technické záruky. Не отправлять! Приложить сертификат только в случае запроса технической гарантии на машину. 97 Polski Magyar KARTA GWARANCYJNA GARANCIALEVÉL Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy. A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és állították össze. A Gyártó termékeire magán és hobby használat esetén a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát vállal. Professzionális használat esetén a garanciális időszak 12 hónapra korlátozódik. Warunki gwarancji 1) Gwarancja zostaje udzielona na czas określony, licząc od daty dokonanego zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży i serwis techniczny, wymieni bezpłatnie części, które uległy uszkodzeniu w wyniku wad materiałowych, fabrycznych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie pozbawia nabywcy praw określonych przepisami kodeksu cywilnego dotyczącymi ukrytych usterek i wad nabywanych produktów. 2) Obsługa serwisu technicznego udzieli pomocy w jak najkrótszym terminie, biorąc pod uwagę ograniczenia czasowe wynikające z przyczyn organizacyjnych. 3) Warunkiem skorzystania z serwisu objętego gwarancją jest przedstawienie osobie uprawnionej niniejszej dokładnie wypełnionej karty gwarancyjnej, opatrzonej pieczątką sprzedawcy oraz faktury zakupu maszyny lub stosownego rachunku, na którym widnieje data zakupu. 4) Gwarancja nie obejmuje: – uszkodzeń powstałych na skutek ewidentnego braku konserwacji, – uszkodzeń powstałych na skutek niewłaściwej eksploatacji, – uszkodzeń powstałych na skutek stosowania niewłaściwych smarów lub paliw, – uszkodzeń powstałych na skutek stosowania nieoryginalnych części zapasowych i akcesoriów, – uszkodzeń powstałych na skutek napraw dokonywanych przez nieautoryzowane serwisy. 5) Gwarancja nie obejmuje części oraz materiałów, które uległy normalnemu zużyciu eksploatacyjnemu. 6) Gwarancja nie obejmuje usług mających na celu unowocześnienie lub ulepszenie produktu. 7) Gwarancja nie obejmuje usług przeglądowych i usług konserwacji jeśli musiałyby być konieczne w okresie objętym gwarancją. 8) Ewentualne uszkodzenia zaistniałe podczas transportu należy niezwłocznie zgłosić transporterowi, pod rygorem utraty gwarancji. 9) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód, pośrednich i bezpośrednich, poniesionych przez osoby lub przedmioty, w wyniku uszkodzenia maszyny lub przymusowego wyłączenia maszyny na dłuższy czas. " Garanciális feltételek 1) A garancia a vásárlás időpontjától érvényes. A g y á r t ó c é g é r t é k e s í t é s i é s szervizhálózatán keresztül ingyenesen kicseréli, az anyag-, megmunkálási vagy gyártási hibás alkatrészeket. A garancia nem vonja meg a vevő p o l g á r itörvénykönyvben előírt, az értékesített áru hibájának vagy hiányosságának következményeivel kapcsolatos jogait. 2) A s z a k e m b e r e k a m u n k a megszervezéséhez szükséges időt figyelembe véve a lehető leghamarabb elvégzik a szükséges beavatkozást. 3) A garanciális javítás igényléséhez az erre felhatalmazott személyhez el kell juttatni az alábbi garanciajegyet, minden adatot kitöltve, a viszonteladó által lepecsételve, valamint mellékelni kell a vásárlást igazoló számlát vagy adóhatóság által előírt blokkot, amely a vásárlás időpontját igazolja. 4) A garancia érvényét veszti az alábbi esetekben: – a karbantartás nyilvánvaló hiánya. – a termék nem megfelelő és helytelen használata. – nem megfelelő kenőanyag vagy üzemanyag használata. – nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata – arra fel nem hatalmazott személy valamilyen beavatkozást végzett a gépen. 5) A Gyártó cég kizárja a garanciából a fogyóanyagokat és a normál működési kopásnak kitett alkatrészeket. 6) A garancia kizárja a termék frissítését és feljavítását 7) A garanciális idő alatt szükséges beállítás és karbantartás nem tartozik a garancia körébe 8) A szállítás közben esetlegesen bekövetkező kár t haladéktalanul jelezni kell a fuvarozónak garanciális jogvesztés terhe mellett 9) A garancia nem fedezi az esetleges közvetlen vagy közvetett személyi vagy anyagi károkat, melyek oka a gép meghibásodása vagy a gép hosszú ideig tartó használaton kívül helyezése. " MODEL - TÍPUS DÁTUM - DÁTUM NR. FABRYCZNY SOROZATSZÁM. SPRZEDAWCA - MÁRKAKERESKEDŐ KUPUJACY - VÁSÁRLÓ NEVE. 98 Nie wysyłać! Dołączyć tylko do żądanej ewentualnie gwarancji technicznej. Ne küldje el! Csak az esetleges műszaki garancia igénye esetén kell mellékelni. 57 Suomi Hrvatski TAKUUTODISTUS GARANCIJSKI LIST Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu uudenaikaisella tuotantotekniikalla. Valmistaja takaa tuotteet 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä lukien yksityistä ja harrastelijakäyttöä varten. Takuun kesto on 12 kuukautta, mikäli tuotetta käytetään ammattikäytössä Ovaj je stroj osmišljen i proizveden primjenjujući najmodernije tehničke postupke. Proizvođač daje garanciju za vlastite proizvode u trajanju od 24 mjeseca od datuma kupnje, za korištenje u privatne svrhe ili kao hobi. U slučaju profesionalne uporabe garancija vrijedi samo 12 mjeseci. Takuuehdot 1) Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien. Valmistaja vaihtaa myynti- ja huoltoverkoston välityksellä ilmaiseksi osat, joissa havaitaan materiaali-, työstö- tai valmistusvirhe. Takuu ei kiistä ostajan lain takaamaa oikeutta myydyn esineen aiheuttamien virheiden tai vikojen seuraamusten suhteen. 2) Tekninen henkilökunta toimii mahdollisimman nopeasti, järjestelykysymysten vaatiman ajan puitteissa. 3) Takuukorjausta vaadittaessa valtuutetulle henkilökunnalle on esitettävä alla näkyvä jälleenmyyjän leimaama takuutodistus, jonka kaikki kohdat on täytetty, sekä lasku tai kuitti, jossa näkyy ostopäivämäärä. 4) Takuu raukeaa mikäli: − Huollon suorittaminen on selvästi laiminlyöty − Tuotetta on käytetty väärin tai sitä on peukaloitu − Käytetyt voiteluaineet tai polttoaineet ovat vääränlaisia − Käytetyt varaosat tai lisävarusteet eivät ole alkuperäisiä − Va l t u u t t a m a t o n h e n k i l ö k u n t a o n s u o r i t t a n u t korjaustoimenpiteitä. 5) Valmistajan takuu ei k ata k äyttömateriaaleja eik ä normaalikäytössä kulumiselle altistuvia osia. 6) Tuotteen päivitys- ja parannustoimenpiteet eivät kuulu takuun piiriin. 7) Takuu ei korvaa takuuaikana mahdollisesti suoritettuja säätötaihuoltotoimenpiteitä. 8) Mahdollisista kuljetuksen aikana sattuneista vahingoista on välittömästi ilmoitettava kuljetusi rmalle, muussa tapauksessa takuu raukeaa. 9) Takuu ei korvaa mahdollisia koneen vioittumisesta tai pitkäaikaisesta käytön estymisestä henkilöille tai omaisuudelle suoraan tai välillisesti aiheutuneita vahinkoja. Opći uvjeti garancije 1) Garancija stupa na snagu od datuma kupnje. Proizvođač preko svoje prodajne mreže i tehničkih servisa besplatno zamjenjuje dijelove zbog neispravnosti materijala, radnih ili proizvodnih postupaka. Garancija ne uskraćuje kupcu zakonska prava predviđena građanskim zakonikom za posljedice prouzročene nepravilnošću ili nepropisnošću prodanih prizvoda. 2) Tehničko osoblje će vas posjetiti u što kraćem vremenskom roku, sukladno s već programiranim radnim obvezama. 3) Kod zahtjeva za servisiranje pod garancijom, ovlaštenom osoblju trebate pokazati potpuno ispunjen donji garancijski list s pečatom prodajnog mjesta i s priloženim računom o kupnji ili porezno važećim kontrolnim listićem blagajne, koji potvrđuju datum kupnje 4) Garancija nije više važeća u slijedećim slučajevima: − očito pomanjkanje održavanja, − nepropisno korištenje ili prepravljanje proizvoda, − upotreba neprikladnih motornih ulja ili goriva, − neupotrebljavanje originalnih rezervnih dijelova ili dodatne opreme, − popravci izvršeni od strane neovlaštenog osoblja. 5) Proizvođač ne pruža garanciju za potrošni materijal niti za dijelove izložene uobičajenom habanju tijekom rada. 6) Garancija ne obuhvaća radove na dotjerivanju ili preinačenju proizvoda. 7) Garancija ne pokriva razna podešavanja ni radove na održavanju kojima se pristupa tijekom garantnog roka. 8) Moguću štetu prouzročenu tijekom prijevoza treba odmah prijaviti prevozniku; u protivnom garancija neće važiti. 9) Garancija ne pokriva izravnu ni neizravnu štetu nanešenu osobama ili stvarima, a do koje je došlo uslijed kvara na stroju ili je posljedica prisilnog i produženog nekorištenja stroja. " " MALLI - MODEL PÄIVÄMÄÄRÄ- DATUM SARJANUMERO SERIJSKI Br. JÄLLEENMYYJÄ - ZASTUPNIK OSTAJA - KUPAC 58 Älä lähetä! Liitä tekniseen takuutoimenpidepyyntöön. Nemojte slati! Priložite jedino zahtjevu za tehničku garanciju. 101 10 Türkçe GENEL GARANTİ ŞARTLARI 1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır. 2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. 3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun’un 11. maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, d) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir. 4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. 6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir. 9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurabilir 5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; - Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, - Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, - Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; Tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. ÜRETİCİ FİRMANIN ÜNVANI: ADRESİ: WEB: TEL/FAX: E-mail: EMAK S.P.A Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALY www.emak.it +390522951555 [email protected] İTHALATÇI FİRMANIN ÜNVANI: MERKEZ ADRESİ: WEB: E-mail: SERVİS İSTASYONUNUN ÜNVANI SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. A.S. 102 SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. A.S. GEBZE GÜZELLER O.S.B. İNÖNÜ MAH. ASIK VEYSEL SOK. NO:2 GEBZE /KOCAELİ - TÜRKİYE www.semak.com.tr [email protected] ADRESİ YETKİLİSİ TEL/FAX GEBZE GÜZELLER ORGANİZE SAN.BÖLGESİ İNÖNÜ MAH. AŞIK VEYSEL SOK. NO: 2 GEBZE /KOCAELİ - TÜRKİYE SELİM KELES 0262 723 2900 / 0262 723 2929 59 Slovensky Latviešu ZÁRUČNÝ LIST GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkromnými osobami a pri používaní vo voľnom čase. V prípade profesionálneho používania je záruka obmedzená na 12 mesiacov Iekārta ir projektēta un salikta, izmantojot pašas modernākās tehnoloģiskās ražošanas metodes. Izgatavotājs uzņēmums sniedz saviem izstrādājumiem 24 mēnešu garantiju no pirkuma dienas, ar noteikumu, ka tie tiek izmantoti personiskai, nevis profesionālai lietošanai. Profesionālas lietošanas gadījumā garantija darbojas 12 mēnešus. Všeobecné podmienky záruky 1) Záruka sa začína dňom zakúpenia. Výrobca s pomocou predajnej siete a technického servisu zadarmo vymení poškodené časti týkajúce sa materiálu, výroby a spracovania. Záruka neodníma zákazníkovi legálne práva obsiahnuté v Občianskom Zákonníku voči následkom chýb či poškodení spôsobených zakúpeným predmetom. 2) Technický personál sa vynasnaží čo najskôr zasiahnuť v rámci časového rozpätia vyžadujúceho si určité organizačné nároky. 3) Pri žiadosti o servis počas doby záruky je potrebné predložiť oprávnenému personálu doleuvedený záručný list, opečiatkovaný Predajcom, vyplnený vo všetkých jeho častiach a spolu s faktúrou za nákup alebo pkladničným dokladom, ktorý preukazuje dátum zakúpenia. 4) Záruka sa končí v nasledovných prípadoch: – Viditeľne nedostatočná údržba, – Nesprávne použitie výrobku, alebo poškodenie, – Použitie nevhodných palív, alebo mazív, – Použitie neoriginálnych náhradných súčiastok, alebo doplnkov, – Zásahy uskutočnené neoprávnenými osobami. 5) Výrobca vyčleňuje zo záruky opotrebované materiály a časti podliehajúce bežnému opotrebovaniu počas činnosti. 6) Záruka neplatí ak boli uskutočnené pokusné zásahy o zlepšenie a aktualizáciu výrobku. 7) Záruka sa nevzťahuje na nastavenie a zásahy do údržby, ktoré by mohli byť uskutočnené počas záručnej doby. 8) Prípadné škody spôsobené počas dopravy musia byť ihneď ohlásené dopravcovi, inak by záručná doba mohla zaniknúť. 9) Na záruku sa nevzťahujú prípadné škody, priame či nepriame, spôsobené na osobách a veciach pri poruche zariadenia a tiež sa nevzťahuje na následné poškodenie zariadenia pri jeho dlhodobom nepoužívaní. " Vispārējie garantijas noteikumi. 1) Garantija sāk darboties no iegādāšanās brīža. Izmantojot realizācijas tīklu un tehnisko sadarbību, ražotājs uzņēmums bez maksas nomaina defektīvas iekārtas daļas, kuru bojājumi ir radušies nekvalitatīvu materiālu vai apstrādes un ražošanas nepilnību dēļ. Garantija neatceļ Civillikumā paredzētās juridiskās tiesības uz zaudējumu atlīdzināšanu, kas radušies pārdotā izstrādājuma defektu un trūkumu dēļ. 2) Tehniskais personāls iespējami drīz sniedz palīdzību lietotājiem termiņos, kas ir iespējami organizatorisko darba apstākļu dēļ. 3) Lai saņemtu garantēto apkalpošanu, atbildīgajam personālam ir jāuzrāda pilnībā aizpildīts turpmāk sniegtais garantijas sertifikāts, ar veikala zīmogu, kopā ar rēķinu par iegādāto iekārtu vai obligāto kvīti, kas apliecina iegādāšanās datumu. 4) Garantija zaudē spēku šādos gadījumos: – acīmredzami neveikta apkope; – nepareiza izmantošana vai tīša izstrādājuma bojāšana; – neatbilstošu smērvielu vai degvielas izmantošana; – neoriģinālu rezerves daļu un palīglīdzekļu izmantošana; – darbības, kuras veicis nekvalificēts personāls. 5) Izgatavotājs uzņēmums neiekļauj garantijā izejmateriālus un daļas, kas ir pakļautas dabiskam nolietojumam. 6) Garantija neiekļauj atjaunojošas un uzlabojošas darbības. 7) Garantija nesedz pieslēgšanas un tehniskās apkopes izdevumus, kas var būt nepieciešami garantijas periodā. 8) Par bojājumiem, kas iekārtai radušies transportēšanas laikā, nekavējoties jāinformē transporta uzņēmums, pretējā gadījumā garantija zaudē spēku. 9) Garantija nesedz ne tiešos, ne netiešos zaudējumus, kas radušies personām vai priekšmetiem iekārtas bojājumu vai piespiedu ekspluatācijas dīkstāves dēļ. " MODEL - MODELIS DÁTUM - DATUMS SERIAL No SĒRIJAS NUMURS PREDAJCA - IZPLATĪTĀJS ZAKÚPIL PÁN. - xxxx 60 Nezasielať! Pripojiť len k prípadnej žiadosti technickej záruky. Nesūtīt! Pievienot tikai pieprasījuma gadījumos iekārtas tehniskai garantijai. 99 Eesti Lietuvių GARANTIISERTIFIKAAT GARANTINIS SERTIFIKATAS Selle seadme disainimisel ja valmistamisel on kasutatud kõige nüüdisaegsemat tehnoloogiat. Tootja annab oma toodetele eraviisilise ja hobieesmärgil kasutamise korral 2-aastase garantii alates ostukuupäevast. Professionaalse kasutamise korral on garantii üks (1) aasta. Šis įrenginys sukurtas ir pagamintas naudojant pažangiausias technologijas. Gamintojas savo gaminiui suteikia 24 mėnesių garantiją nuo įsigijimo datos su sąlyga, kad įrenginys bus skirtas individualiam ir neprofesionaliam naudojimui. Jeigu įrenginys naudojamas profesionaliai, įrenginiui suteikiama 12 mėnesių garantija. Piiratud garantii 1) 1) Garantiiperiood algab toote müügikuupäevast. Tootja vahetab müügi- ja tehnilise abi võrgustiku vahendusel tasuta kõik osad, millel on tõendatud materjali-, tehniline või tootmisdefekt. See garantii ei mõjuta ostja seaduslikke õiguseid seadme defektidest tulenevate tagajärgede suhtes. 2) Tehnilised töötajad parandavad seadme võimalikult kiiresti vastavalt organisatsioonilistele vajadustele. 3) Garantiinõude esitamiseks tuleb selleks volitatud töötajale, esitada täielikult täidetud garantiisertifikaat koos edasimüüja templiga, lisades sellele ostukuupäevaga ostuarve või -tšeki. 4) Garantii muutub kehtetuks juhul, kui: – on ilmselge, et seadmele ei ole nõuetekohaselt teenindustöid tehtud; – seadet on kasutatud valel eesmärgil või mingil viisil ümber seadistatud; – kasutatud on sobimatuid määrdeaineid ja kütuseid; – seadmele on paigaldatud muud kui originaalvaruosad ja -tarvikud; – seadmega seonduvaid töid on teinud selleks volitamata isikud. 5) Garantii alla ei kuulu kuluvmaterjal ega loomulikult kuluvad osad. 6) Garantii ei hõlma seadme uuendamiseks või parendamiseks tehtud töid 7) Garantii ei hõlma seadme garantiiajal tehtud mis tahes ettevalmistus- või teenindustöid. 8) Kui seade on transportimisel kahjustada saanud, tuleb sellest viivitamata teavitada transpordiettevõtet. Selle tingimuse rikkumisel kaotab seadme garantii kehtivuse. 9) Garantii ei hõlma kehavigastusi ega varalist kahju, mis tuleneb otseselt või kaudselt seadme riketest või nimetatud riketest tulenevast ajavahemikust, millal seadet kasutada ei saa. " Bendrosios garantinės sąlygos 1) Garantija įsigalioja nuo pirkimo datos. Per prekybos ir techninės priežiūros tinklą gamintojas nemokamai pakeis brokuotas (nekokybiškos medžiagos arba montavimo brokas) įrenginio dalis. Garantija neturi įtakos pirkėjo teisėms, kaip nustatyta pagal teisės aktus, reglamentuojančius žalos, kilusios dėl įrenginio defektų ir trūkumų, atlyginimą. 2) Techninis personalas pagalbą suteikia per pagrįstą terminą, kuris nustatomas atsižvelgiant į organizacinį poreikį. 3) Teikiant garantinės priežiūros prašymą, būtina įgaliotajam personalui pateikti užpildytą garantinį sertifikatą su pardavusios įmonės antspaudu ir sąskaita arba čekiu, kuriame būtų nurodyta įsigijimo data 4) Garantija nustoja galiojusi šiais atvejais: – aiškiai matoma, kad nebuvo atliekama techninė priežiūra; − netinkamas įrenginio naudojimas arba bet koks jo keitimas; − naudoti netinkami degalai arba tepalai; − naudoti neoriginalūs priedai ir atsarginės dalys; − darbus atliko nekvalifikuotas personalas 5) Garantija netaikoma eksploatacinėms medžiagoms ir įprastai darbo metu susidėvinčioms dalims. 6) Garantija netaikoma naujinimo ir tobulinimo darbams 7) Garantija netaikoma derinimo ir techninės priežiūros darbams, atliekamiems garantiniu laikotarpiu 8) Apie gabenimo metu atsiradusius pažeidimus nedelsdami informuokite vežėją, to nepadarius, garantija nustoja galioti ir yra panaikinama 9) Garantija netaikoma sužeidimų arba netiesioginės bei tiesioginės žalos, padarytos žmonėms arba daiktams atvejais, kai žala padaroma dėl įrenginio gedimo arba po ilgo įrenginio nenaudojimo. " MUDEL - MODELIS KUUPÄEV - DATA SEERIANUMBER SERIJOS Nr. EDASIMÜÜJA - ATSTOVAS OSTJA - ĮSIGIJO p. 100 Ei ole mõeldud saatmiseks! Lisada garantiinõudele. Nesiųsti! Prisegti tik siunčiant prašymą dėl techninės įrenginio garantijos. 61 EMAK Via E. Fermi, 4, 42011 Bagnolo In Piano (RE) IT EN FR DT ES PT FI NL NO SV DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones): DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE nos termos das Directivas (e modificações posteriores): EY/EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS direktiivien (ja niiden muutosten) mukaan: EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen): EF/EU-SAMSVARSERKLÆRING i samsvar med direktivene (og senere endringer): EG/EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE i enlighet med direktiven (och efterföljande ändringar): PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER MODELE-TYPE: PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE MODELL-TYP: PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER MODELO - TIPO: PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO MODELO - TIPO: PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO MÄRKÄ/KUIVAIMURI MALLI TYYPPI: FI TUOTE: MODEL - TYPE: NAT & DROOGSTOFZUIGER NL PRODUCT: MODELL TYPE: NO PRODUKT: STØVSUGING-VANNSUGING MODELL-TYP: SV PRODUKT: VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE IT é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: EN complies with directives EC/ EU and subsequent modifications, and the standards EN: FR est conforme aux directives CE/UE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: DE entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen: ES está en conformidad con las directivas CE/UE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN: PT está em conformidade com as directrizes CE/UE e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações. FI On yhdenmukainen EY/EU direktiivien ja niitä seuraavien standardimuutosten, ja niitä seuraavien muutosten kanssa. NL in overeenstemming is met de Richtlijnen EG/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN: NO er i overensstemmelse med EF/EU direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer : SV Överensstämmer med EG/EU direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar. IT EN FR DE ES PT OMV 22N OMV 31NE 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU IT EN FR DE ES IT EN FR DE ES PT FI NL NO SV 62 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233:2008 EN 50581 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014. EN 61000-3-3:2013. numero di serie a partire da: PT número de série a partir de: 8.228.0094-0000-2020/04-0000 serial number starting from: FI jonka sarjanumero lähtien numerosta: 8.228.0095-0000-2020/04-0000 numéro de série à partir de : NL serienummer vanaf: Seriennummer beginnend: NO serienummer fra: número de serie de: SV serienumret från: ll fascicolo tecnico si trova presso Bagnolo In Piano Technical booklet at 2019/05/13 Dossier thecnique auprès de: EMAK Die technische Aktenbündel befindet sich bei Via E. Fermi, El manual técnico se encuentra en: 4, 42011 Processo técnico em: Legal Bagnolo In Tiedoston thecnique alkaen: Representative Piano (RE) Technisch dossier bij: Fausto Bellamico File thecnique fra: President Technisch dossier bij: DA EL HR SL CS TR PL RU LV EF/EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING jf. direktiverne (og efterfølgende ændringer): ΔΉΛΩΣΗ ΠΙΣΤΌΤΗΤΑΣ ΕΚ/EE σύμφωνα με τις Οδηγίες της (και των ακόλουθων τροποποιήσεων): CE/EU-IZJAVA O SKLADNOSTI : je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama IZJAVA ES/EU O SKLADNOSTI v skladu z direktivami (in sledecimi spremembami): ES/UE Prohlášení o shodě podle Směrnic (a jejich následných variací): UYGUNLUK BEYANI CE/EU aşağıdaki CE/EU Direktifleri ile müteakip değişikliklerine uygun olduğunu beyan eder: DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami): ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС/EU в соответствии с Директивой (и последующими изменениями): CE/EU ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem: DA PRODUKT: VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS EL ΠΡΟΪΟΝ: НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ HR PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE SL PROIZVOD:SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE CS VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN TR ÜRÜN: KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ PL PRODUKT: ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY RU АППАРАТ: ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ LV PRODUKTS:PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI MODEL-TYPE: ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ: MODEL-TIP: MODEL-VRSTE: MODELO-TIPO: MODEL-TİPİ: MODEL-TYPU МОДЕЛЬ-ТИП: MODELIS, TIPS : OMV 22N OMV 31NE DA Stemmer overens med EF/EU direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer. EL είναι σύμφωνο με τις οδηγίες ΕΚ/EE και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους. HR je u skladu sa direktivama CE/ EU, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima EN, njihovim naknadnim modifikacijama. SL V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi ES/EU, in z njihovimi kasnejšimi spremembami. CS je v souladu se směrnicemi ES/UE a jejich následnými změnami, a normami EN: TR Direktiflerine CE/UE ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder. PL jest zgodny z dyrektywami CE/EU i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami. RU соответствует требованиям директив ЕС/EU и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций. LV atbilst tālāk norādītajām CE/EU direktīvām un to grozījumiem, kā arī EN standartiem: 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233:2008 EN 50581 DA EL HR SL CS serienummer fra: σειριακό αριθμό που ξεκινά από: serijski broj: serijsko številko od: sériovým číslem počínaje od: DA EL HR SL CS TR PL RU LV Det tekniske dossier findes hos Φάκελος thecnique από: Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Tehnični akti so pri podjetju Technická dokumentace se nachází ve firmě Teknik fasikül Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie Технические брошюры на Tehniskā dokumentācija iegūstama TR PL RU LV EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014. EN 61000-3-3:2013. seri numarası: numerze fabrycznym począwszy od: ачиная с серийного номера: sērijas numurs no: EMAK Via E. Fermi, 4, 42011 Bagnolo In Piano (RE) 8.228.0094-0000-2020/04-0000 8.228.0095-0000-2020/04-0000 Bagnolo In Piano 2019/05/13 Legal Representative Fausto Bellamico President 63 IT ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. EN WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. FR ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. DE ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ES ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. PT ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. FI HUOMIO! - Tämän oppan on oltava koneen mukana koko koneen käyttöiän aian NL LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. NO ADVARSEL! - Denne bruksanvisningen skal følge med apparatet i hele dens levetid. SV OBSERVERA! - Denna handbook måste ät följa maskinen under maskinens hela livstid. DA PAS PÅ! - Denne vejledning skal følge maskinen i hele dens levetid EL ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’όλη τη διάρκεια ζωής του. HR UPOZORENJE! - Ovaj Uputstva za Korištenje mora ostati s uređajem cijeli život POZOR! - Navodilo za uporabo mora ostati skupaj s strojem vso njegovo življenjsko dobo. CS UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje. TR UYARI! – Bu kullanım kılavuzu, tüm kullanım ömrü boyunca makinede kalmalıdır PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. RU ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. LV BRĪDINĀJUMS! - Šai lietošanas rokasgrmatu visu mūžu jāpaliek pie mašīnas. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com www.youtube.it/EmakGroup 64 7.300.0649-00 11/2019 SL ">
Advertisement
Key Features
- Wet & Dry Vacuum
- Commercial Grade
- Powerful Suction
- Tool Socket (some models)
- HEPA Filtration
- Washable Filters
- Float for Liquid Suction
- Double Insulation
- Accessories Included
Frequently asked questions
What is the maximum wattage for the tool socket?
The tool socket supports a maximum wattage of 2200W and a minimum of 100W.
Can I use the OMV 22N to vacuum up hot ashes?
No, the manual explicitly states that this vacuum is not suitable for hot ashes.
How do I know when the tank is full during liquid suction?
The float mechanism will automatically close the suction opening when the tank is full. This interrupts the suction and you should then turn off the machine, disconnect it, and empty the tank.
What types of filters are included with the OMV 22N?
The OMV 22N comes with a paper bag filter for dry suction, a washable filter for dry suction, and a liquid filter for wet suction. It may also have a HEPA filter, depending on the model.