Milwaukee HEAVY DUTY M12 PL Manual de utilizare
Milwaukee HEAVY DUTY M12 PL este un localizator robust, conceput pentru a găsi poziția sondei și a urmări cablul de împingere al sistemelor de inspecție a conductelor Milwaukee. Dispozitivul poate fi utilizat în moduri active și pasive, permite setarea frecvenței și are o gamă largă de funcții, inclusiv un ecran LCD cu diverse informații, un indicator de direcție a cablului și o funcție de autotestare. Este compatibil cu bateria M12 și include un port USB pentru actualizări de firmware.
PDF
Document
Publicitate
Publicitate
M12 PL Original instructions click SK Pôvodný návod na použitie D Originalbetriebsanleitung click PL Instrukcją oryginalną click F Notice originale click HU Eredeti használati utasítás click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV Instrukcijām oriģinālvalodā click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST Algupärane kasutusjuhend click N Original bruksanvisning click RUS Оригинальное руководство по эксплуатации click S Bruksanvisning i original click BG Оригинално ръководство за експлоатация click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO Instrucţiuni de folosire originale click GR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης click MK Оригинален прирачник за работа click TR Orijinal işletme talimatı click UKR click CZ Původním návodem k používání click AR click GB click Izvirna navodila Оригінал інструкції з експлуатації اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻷﺻﻠﯿﺔ CONTENTS 1 General informations ...................................................................................................................................... 2 1.1 Additional safety and working instructions ............................................................................................. 2 1.2 Technical data ........................................................................................................................................ 2 1.3 Specified conditions of use .................................................................................................................... 2 1.4 Radio frequency interface requirements - related to European installation ........................................... 2 1.5 EC-declaration of conformity .................................................................................................................. 3 1.6 One-key™ .............................................................................................................................................. 3 1.7 Batteries ................................................................................................................................................. 3 1.8 Transporting lithium batteries ................................................................................................................. 3 1.9 Maintenance........................................................................................................................................... 3 1.10 Symbols ................................................................................................................................................. 4 2 Overview ........................................................................................................................................................ 5 3 Installing and removing battery ...................................................................................................................... 6 4 Change ONEKEY battery .............................................................................................................................. 7 5 Setup .............................................................................................................................................................. 8 5.1 Power on/off ........................................................................................................................................... 8 5.2 First time setup....................................................................................................................................... 8 5.3 Setup-symbols ....................................................................................................................................... 8 5.4 Language ............................................................................................................................................... 8 5.5 Frequency .............................................................................................................................................. 9 5.6 Speaker volume ..................................................................................................................................... 9 5.7 Backlight................................................................................................................................................. 9 5.8 Sound configuration ............................................................................................................................. 10 5.9 Units ..................................................................................................................................................... 10 5.10 Auto power off ...................................................................................................................................... 10 5.11 Self-test function .................................................................................................................................. 11 5.12 About screen ........................................................................................................................................ 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Battery Temperature............................................................................................................................. 11 6 Sonde Locating ............................................................................................................................................ 12 6.1 Navigating the PIPELINE LOCATOR menu ............................................................................................ 12 6.2 Sonde locate screens .......................................................................................................................... 12 6.3 Sonde Signal ........................................................................................................................................ 13 6.4 Set the mode and frequency of the PIPELINE LOCATOR ...............................................................................13 6.5 Locating the Sonde .............................................................................................................................. 14 7 Push Cable and Line Locating ..................................................................................................................... 15 7.1 Passive versus active locating ............................................................................................................. 15 7.2 Grounding Post .................................................................................................................................... 15 7.3 Applying the transmitter signal ............................................................................................................. 16 7.4 The LINE TRACE Locate Screen......................................................................................................... 16 7.5 Tracing the Push Cable........................................................................................................................ 17 8 Passive Locating - Power & Radio ............................................................................................................... 19 8.1 What is passive locating? .................................................................................................................... 19 8.2 Locating power or radio signals ........................................................................................................... 19 9 Firmware Updates ........................................................................................................................................ 21 ENGLISH 1 1 GENERAL INFORMATIONS 1.1 Additional safety and working instructions Always check the work area before beginning a job. Do not allow the tool to contact electrical, chemical, or moving hazards. Do not try to replace the battery pack if the surface of the instrument is wet. Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment. Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk). Use only System M12 chargers for charging System M12 battery packs. Do not use battery packs from other systems. Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention. Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can cause a short circuit. This appliance is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the appliance by a person legally responsible for their safety. They should be supervised whilst using the appliance. Children shall not use, clean or play with this appliance, which when not in use should be secured out of their reach. Chemical Burn Hazard. This device contains a lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe internal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not close securely, stop using the device, remove the batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or entered the body, seek immediate medical attention. 1.2 Technical data Battery voltage ....................................................................................................... 12 V Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 ... 6.0 Ah) ..................... 2.56 ... 2.8 kg Frequency band(s) of Bluetooth ................................................................ 2402-2480 MHz Radio-frequency power ......................................................................................... 1.8 dBm Bluetooth version ........................................................................................ 4.0 BT signal mode Recommended ambient operating temperature.............................................. -18 …. +50 °C Recommended battery Type ................................................................................ M12B... Recommended charger Type ..................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Specified conditions of use The PIPELINE LOCATOR is designed to locate the sonde position and trace the push cable of the Milwaukee PIPELINE INSPECTION SYSTEMS REEL. Do not use this product in any other way as stated for normal use. 1.4 Radio frequency interface requirements - related to European installation Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a EN 300 440 v2.1.1 receiver Category 3. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment is sensitive to other equipment that intentionally generates, radio frequency energy in the 24022480MHz that may conduce to the instability to use the remote control on it. However there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment suffer from the harmful interference from another radio device to radio this can be determined by turning the respective equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Turn off the disturbance equipment - Increase the separation between the disturbance equipment - Consult the dealer or an experienced radio technician for help ENGLISH 2 1.5 EC-declaration of conformity Hereby, Techtronic Industries GmbH declares that the radio equipment type M12 PL is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://services.milwaukeetool.eu. 1.6 One-key™ To learn more about the ONE-KEY functionality for this tool, please reference the Quick Start guide included with this product or go to www.milwaukeetool.com/one-key. To download the ONE-KEY app, visit the App Store or Google Play from your smart device. Also, when the product experiences ESD, the Bluetooth communication will be disconnected. It needs to be reset manually to recover. We considered the results to be within our minimum acceptable performance level according to EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3/ EN 301489-17 V3.1.1. One-key™ indicator Solid Blue: Wireless mode is active and ready to be configured via the ONE-KEY™ app. Blinking Blue: Tool is actively communicating with the ONE-KEY™ app. Blinking Red: Tool is in security lockout and can be unlocked by the owner via the ONE-KEY™ app. 1.7 Batteries Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used. To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged. For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal. 1.8 Transporting lithium batteries Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations. • The user can transport the batteries by road without further requirements. • Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts. When transporting batteries: • Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit. • Ensure that battery pack is secured against movement within packaging. • Do not transport batteries that are cracked or leak. Check with forwarding company for further advice 1.9 Maintenance Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. ENGLISH 3 1.10 Symbols CAUTION! WARNING! DANGER! Remove the battery pack before starting any work on the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. Do not allow the battery to contact corrosive or conductive fluid. To prevent electric shock, do not allow product to contact live electrical parts. Do not swallow the coin cell battery! V Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries together with household waste material. Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. Volts Direct current European Conformity Mark Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark ENGLISH 4 2 OVERVIEW 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Battery compartment Speaker ONEKEY LED Locator stem Menu button Mode button Up button Down button Power button Select button Mini USB port ONEKEY battery compartment ENGLISH 5 3 INSTALLING AND REMOVING BATTERY 1 2 click 1 2 ENGLISH 6 4 CHANGE ONEKEY BATTERY 1 2 3 ENGLISH 7 5 SETUP This section of the manual covers setting up the features and options of the PIPELINE LOCATOR. 5.1 Power on/off Press the POWER button to power on the PIPELINE LOCATOR. The buttons will illuminate, showing that the power is on. Press the POWER button for 2 seconds to power off the PIPELINE LOCATOR. The PIPELINE LOCATOR will shut off automatically after the time selected in the settings menu. A signal sounds for 20 seconds, then shut off. 5.2 First time setup All the settings are saved into the PIPELINE LOCATOR memory and will remain there until changed. The initial settings will set the FREQUENCIES, VOLUME, BACKLIGHT TIMERS, SOUND CONFIGURATION, UNITS OF MEASURE, POWER TIMER, and LANGUAGE 5.3 Setup-symbols Press the button go to... MENU button - enter the menu options. Also, use to step back (return) to the previous screen. MODE button - toggle through the selected locate modes and their selected frequencies UP and DOWN navigation button - move vertically through the menu and to lower and raise the sensitivity while locating. SELECT button - press to accept the menu options POWER button - turn on and off the PIPELINE LOCATOR 5.4 Language It is recommended to set your LANGUAGE first so that the other menus can be easily read and understood. 1. SETTINGS 2. LANGUAGE 3. Bulgarian Arabic English German Dutch ABOUT 512 Hz Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Units Meter Auto Power Off 5 min Self test Language English About 4. Bulgarian Arabic English German Dutch English 5. ENGLISH 8 5.5 Frequency The option sets the PASSIVE, ACTIVE, and SONDE frequencies. 1. SETTINGS 2. FREQUENCY 3. 33kHz FREQ SETTINGS 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Speaker volume 1. 2. SETTINGS SPEAKER VOLUME 3. 4. 512 Hz SETTINGS Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Units Meter Auto Power Off 5 min Self test Language English About 5. 6. 5.7 Backlight 1. SETTINGS 2. BACKLIGHT 3. 4. 512 Hz SETTINGS Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Units Meter Auto Power Off 5 min Self test Language English About 5. 6. ENGLISH 9 5.8 Sound configuration FM - Frequency Modulated - The sound pitch changes with the signal strength AM - Amplitude Modulated - The sound volume changes with the signal strength Real - The sound is derived directly from the received signal 1. 2. SETTINGS SOUND CONFIGURATION 3. 4. 512 Hz SOUND CONFIGURATION Line Trace Sound FM RF Sound FM Passive Sound FM FM AM 5. 6. 5.9 Units 1. 2. SETTINGS UNITS 3. 4. 512 Hz SETTINGS Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Units Meter Auto Power Off 5 min meter feet Self test Language English About 5. 6. 5.10 Auto power off 1. 2. SETTINGS AUTO POWER OFF 3. 4. 512 Hz SETTINGS Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Units Meter Auto Power Off 5 min Self test Language English 1 min 5 min 10 min 15 min Never About 5. 6. ENGLISH 10 5.11 Self-test function The SELF-TEST function confirms that the locator is operating within its set parameters. The SELF-TEST should be run in an area free of interference from below ground or above ground utilities SETTINGS 1. 2. SELF TEST 3. 4. Keep the PIPELINE LOCATOR still while the SELF-TEST is running. PASSED FAILED The result will show a PASSED or FAILED screen 5.12 About screen The ABOUT screen shows the locator's serial number, calibration, and software information. You may be asked to provide information from this screen when requesting technical support. 1. 2. 3. SETTINGS ABOUT ABOUT 512 Hz Software Revision 1.00.001 Software Date 04/27/2020 Software Time 14:28:20.45 Calibration Version Calibration Date 999 04/27/2020 Serial Number 103034508400 PCB Identifier 1 4. 5.13 ONE-KEY Functionalities for One-Key: - Lock - Unlock - Find/blink LED 5.14 Battery Temperature If the temperature reaches a high of 75º C / 167º F, this message will appear for 5 seconds, followed by the unit shutting down. Battery Over Temperature ENGLISH 11 6 SONDE LOCATING 6.1 Navigating the PIPELINE LOCATOR menu Repeatedly pressing the frequencies. button will toggle through the selected locate modes and their selected Alternately, pressing and holding the button will bring up the Shortcut menu. In this menu use the buttons to select the mode and its frequency to use, and then press the button again. This will bring up that mode and frequency. Pressing the / / button will exit this screen and return to the previous screen. FREQUENCIES 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF The shortcut menu screen. 6.2 Sonde locate screens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDE 10 1 2 3 4 5 6 7 8 ENGLISH Crosshairs Gain setting in dB Sonde icon Active sonde frequency Sonde indicator Sonde mode indicator Speaker volume Battery status 11 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Depth to the Sonde Bar graph percentage Peak bar graph bar Peak bar graph scale Last peak indicator Sonde direction arrow Sonde forward or rear point 12 6.3 Sonde Signal The sonde emits a large peak locate signal and two null points (forward or rear points) on each side of the peak. The deeper the sonde is underground, the further apart these two null points will be. The screen of the PIPELINE LOCATOR displays the peak and null points as: Null Locate Points As the user approaches the Sonde, from either direction, the locator will pick up the rear or forward null locate point. The null locate points are identified by a blue double circle After the null locate point, an arrow will appear Following the arrow directing the user toward the sonde location. will lead the user over the peak locate signal where the sonde icon will appear. Peak locate signal 6.4 Set the mode and frequency of the PIPELINE LOCATOR 1. FREQUENCY 2. 3. Make sure that the Sonde frequency matches sonde frequency set in the WIRELESS MONITOR or PIPELINE INSPECTION APP. ENGLISH 13 6.5 Locating the Sonde 1. Activate the sonde of the PIPELINE INSPECTION REEL through the WIRELESS MONITOR or PIPELINE INSPECTION APP. 2. Set the PIPELINE LOCATOR to sonde mode INSPECTION REEL. and set the frequency to match that of the PIPELINE 3. Push the camera head into the pipe until it is level and zero out the distance counter 4. Push the sonde 3 to 4m into the pipe. 5. Walk slowly in the direction of the arrow. 6. The null point circle will appear on the screen, indicating the position of a null signal. Walk toward it and position it over the crosshairs. 7. Walk slowly in the direction of the arrow until the sonde icon appears. Keeping the PIPELINE LOCATOR vertical, carry on walking toward the sonde until it is positioned on the crosshairs. The PIPELINE LOCATOR is now over the sonde. ENGLISH 14 7 PUSH CABLE AND LINE LOCATING 7.1 Passive versus active locating Active Passive Active locating is generally used to trace and pinpoint a specific buried line Used to mark the location of unidentified buried lines to avoid them. Active locating always requires a sonde or transmitter. Do not use to identify or trace specific lines. Modes Sonde Line trace 33kHz & 83kHz Power: 50/60Hz Radio: 15 kHz – 27 kHz Source PIPELINE INSPECTION REELS Power* - transmission & distribution networks WIRELESS MONITOR Radio* - high power, low frequency (LF) communication transmitting towers. Definition PIPELINE INSPECTION APP Sondes When to use Use to trace, identify & pinpoint a buried line. When a depth measurement is required. Search for unknown buried lines when applying a transmitter signal is not practical. For small, localized digging (planting a fencepost or road sign). A last check before digging. * Buried pipes and cables act as antennas that re-radiate the signal. Radio signals travel further distances if both ends of the utility are grounded. Always call before you dig and follow local, state, or national regulations and your company's safety and work practices. 7.2 Grounding Post The grounding post must be used while using the LINE TRACE feature to trace push cable. The CONTROL HUB must be grounded to close the current loop to send out a good locate signal. Use the supplied grounding cable assembly with ground stake to ground the CONTROL HUB to earth. ENGLISH 15 7.3 Applying the transmitter signal In the Milwaukee WIRELESS MONITOR or Milwaukee PIPELINE INSPECTION APP: - Select LINE TRACE , press the navigation dial. On the PIPELINE LOCATOR: - Select a LINE TRACE frequency of 33kHz or 83kHz. FREQUENCIES 33kHz FREQUENCIES 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 The LINE TRACE Locate Screen 1 2 3 4 5 6 LINE TRACE 7 1 2 3 4 5 Bar graph (mirrors #5 signal strength) Gain setting in dB Active line frequency PIPELINE LOCATOR current mode Signal strength (mirrors #1 bar graph) 8 9 6 7 8 9 Depth of cover Bar graph scale Line direction indicator Last peak indicator The PIPELINE LOCATOR is a peak locator. The antenna configuration provides a "peak" or maximum signal response when directly on top of the sonde or push cable. On the PIPELINE LOCATOR display, the signal strength #5 and bar graph #1 will be at their maximum, or peak. When at its peak, the last peak indicator, #9 will be left at the peak position, as a reference point before the bar graph and signal strength decline. The line direction indicator, #8, will turn from a clear background to solid blue background when in line with the push cable. ENGLISH 16 The signal strength (#5) and bar graph (#1) at their highest when over the utility. 7.5 Tracing the Push Cable 1. Switch on the PIPELINE LOCATOR and use the button to put the PIPELINE LOCATOR into the LINE TRACE mode with the frequency matching the Milwaukee WIRELESS MONITOR or Milwaukee PIPELINE INSPECTION APP. Line Direction Indicator - In the presence of a locate signal, the line direction indicator will align itself parallel to the push cable being located. This ensures that the operator is aware of the direction of the push cable. 2. Find the push cable direction - When the line direction indicator is in line with the PIPELINE LOCATOR's handle, this is the Indication of the direction of the push cable. When the locator is in line with the push cable, the white section of the line direction indicator will turn blue. Pivot the PIPELINE LOCATOR and rotate it on its axis while watching the line direction indicator. When the handle is in line with the push cable, the line direction indicator will flash and turn blue. Pivot the Locator and rotate it on its axis while watching the line direction indicator. 3. Next, adjust the sensitivity control, using the ENGLISH buttons, so that the display indicates approximately 50%. 17 4. Keep the PIPELINE LOCATOR vertical, and in line with the push cable, move to the right side slightly. If the bar graph increases, you are moving toward the rod. If it decreases, you are walking away from it. Move the locator side to side while looking for maximum response from the bar graph 5. Move toward the push cable until a maximum signal is achieved. It may be necessary to reduce the sensitivity to keep the bar graph on the scale. This is normal and should be expected. Try to keep the PIPELINE LOCATOR vertical and avoid swinging it as this may create false readings. When on top of the push cable the bar graph will be at its peak and the line direction indicator will turn solid blue with a white line indicating the direction of the push cable 6. Move the locator side to side to ensure a maximum signal is detected. Use the peak level indicator to assist. ENGLISH 18 8 PASSIVE LOCATING - POWER & RADIO 8.1 What is passive locating? Passive locating refers to the process of detecting signals that „naturally“ occur on pipes and cables. These tend to fall into two categories, radio signals, and power signals. Sources of passive locate signals: Power signals These signals are 50/60Hz signals created by power transmission cables. When electrical power is distributed throughout the network, some of the power finds its way back to the power station via the ground. These stray currents can jump onto pipes and cables and also create power signals. Note that there has to be electrical current flowing to create a detectable signal. For instance, a live cable that is not in use may not radiate a detectable signal. Also, a very well balanced cable, i.e., the same amount of current flowing in live and neutral, will cancel out and may not create a signal. In practice, this is unusual as there are usually enough imbalances in the cable to create a good detectable signal. Radio signals These signals created by low-frequency radio transmitters that are used for broadcasting and communications. When the signals cross a long conductor such as a pipe or cable, the signals are re-radiated. It is these re-radiated signals that can be detected by the RF mode. 8.2 Locating power or radio signals 1. Switch on the PIPELINE LOCATOR and use the button to enter the PASSIVE OR RF mode. PASSIVE 2. Hold the PIPELINE LOCATOR vertically and away from likely positions of cables or pipes. buttons so that the bar graph reading is just starting to show some 3. Adjust the sensitivity using the movement. Note that the line direction indicator feature is not available for the Power or Radio modes. NOTE Note that there will be no sound from the speaker until the meter reading is above approximately 10% of full scale. ENGLISH 19 4. Keeping the PIPELINE LOCATOR vertical, walk across the area to be checked, keeping the orientation so that the locator stem is in line with the direction of walking (See diagram above). 5. Continue in a grid across the area. 6. If at any time, the meter reading starts to increase, carefully move the locator side to side to detect the maximum signal. Use the peak level indicator to help confirm the correct position. Move the locator side to side while looking for maximum response from the bar graph 7. Rotate the PIPELINE LOCATOR on its axis to obtain the maximum signal. The PIPELINE LOCATOR is now directly over the line and with the stem across the line. 8. The direction can also be found by rotating until the smallest signal is detected. The stem is then in line with the cable/pipe. 9. Continue to locate the position of the line at regular intervals until its course is known through the target area. ENGLISH 20 9 FIRMWARE UPDATES Before updating a system, go to SETTINGS ABOUT, look at the ABOUT screen and make a note of the current firmware revisions. For any Firmware updates please visit our service website https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 ENGLISH ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 INHALT 1 Allgemeine Hinweise ...................................................................................................................................... 2 1.1 Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise .............................................................................................. 2 1.2 Technische Daten .................................................................................................................................. 2 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................... 2 1.4 Funkfrequenzanforderungen in Bezug auf europäische Installationen .................................................. 2 1.5 CE-Konformitätserklärung ...................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Akkus ..................................................................................................................................................... 3 1.8 Transport von Lithium-Ionen-Akkus ....................................................................................................... 3 1.9 Wartung.................................................................................................................................................. 4 1.10 Symbole ................................................................................................................................................. 4 2 Übersicht ........................................................................................................................................................ 5 3 Akku einsetzen und entnehmen ..................................................................................................................... 6 4 ONE-KEY-Akku wechseln ............................................................................................................................. 7 5 Einrichten ....................................................................................................................................................... 8 5.1 Ein-/Aus-Schalter ................................................................................................................................... 8 5.2 Erstmaliges Einrichten ........................................................................................................................... 8 5.3 Einstellsymbole ...................................................................................................................................... 8 5.4 Sprache .................................................................................................................................................. 8 5.5 Frequenz ................................................................................................................................................ 9 5.6 Lautsprecherlautstärke .......................................................................................................................... 9 5.7 Hintergrundbeleuchtung ......................................................................................................................... 9 5.8 Tonkonfiguration ................................................................................................................................... 10 5.9 Einheiten .............................................................................................................................................. 10 5.10 Abschaltautomatik ................................................................................................................................ 10 5.11 Selbsttest-Funktion .............................................................................................................................. 11 5.12 Menüseite ÜBER.................................................................................................................................. 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Akkutemperatur .................................................................................................................................... 11 6 Sonde orten .................................................................................................................................................. 12 6.1 Navigation im Menü des ORTUNGSGERÄTS ..................................................................................... 12 6.2 Menüseiten Sonde orten ...................................................................................................................... 12 6.3 Sondensignal ....................................................................................................................................... 13 6.4 Betriebsart und Frequenz des ORTUNGSGERÄTS einstellen ............................................................ 13 6.5 Sonde orten ......................................................................................................................................... 14 7 Schiebekabel und Leitung orten ................................................................................................................... 15 7.1 Passive und aktive Ortung ................................................................................................................... 15 7.2 Erdungsstab ......................................................................................................................................... 15 7.3 Sendesignal verwenden ....................................................................................................................... 16 7.4 Menüseite KABELVERFOLGUNG ....................................................................................................... 16 7.5 Schiebekabel verfolgen ........................................................................................................................ 17 8 Passive Ortung – Leistungs- und Funksignale ............................................................................................. 19 8.1 Was versteht man unter passiver Ortung?........................................................................................... 19 8.2 Leistungs- oder Funksignale orten ....................................................................................................... 19 9 Firmware-Updates ........................................................................................................................................ 21 DEUTSCH 1 1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise Den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn immer überprüfen. Das Gerät darf nicht mit elektrischen Komponenten, Chemikalien oder beweglichen Teilen in Kontakt kommen. Den Akku nicht wechseln, wenn die Oberfläche des Werkzeugs nass ist. Verbrauchte Akkus nicht verbrennen oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee-Fachhändler bieten eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an. Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr). Akkus des Systems M12 nur mit Ladegeräten des Systems M12 laden. Verwenden Sie keine Akkus aus anderen Systemen. Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Akkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, den Akku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten eindringen können. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen. Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient oder gereinigt werden, die über verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. mangelnde Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie wurden von einer gesetzlich für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen. Oben genannte Personen sind bei der Verwendung des Geräts zu beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht in die Hände von Kindern. Bei Nichtverwendung ist es deshalb sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern zu verwahren. WARNUNG! Dieses Gerät enthält eine Lithium-Knopfzellenbatterie. Eine neue oder gebrauchte Batterie kann schwere innere Verbrennungen verursachen und in weniger als 2 Stunden zum Tod führen, wenn sie verschluckt wird oder in den Körper gelangt. Sichern Sie immer den Batteriefachdeckel. Wenn er nicht sicher schließt, schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie die Batterie und halten Sie sie von Kindern fern. Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder in den Körper gelangt sind, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. 1.2 Technische Daten Spannung Wechselakku ........................................................................................ 12 V Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ............................. 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth-Frequenzband (Frequenzbänder) ............................................. 2402-2480 MHz Hochfrequenzleistung ........................................................................................... 1,8 dBm Bluetooth-Version ........................................................................................ 4.0 BT signal mode Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten ........................................ -18 …. +50 °C Empfohlene Akkutypen ........................................................................................ M12B… Empfohlene Ladegeräte ..........................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Das ORTUNGSGERÄT dient zur Ortung der Sonde sowie zur Nachverfolgung des Schiebekabels des ROHRINSPEKTIONSSYSTEMS von Milwaukee. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. 1.4 Funkfrequenzanforderungen in Bezug auf europäische Installationen Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und hält die Grenzwerte eines Empfängers der Kategorie 3 gemäß EN 300 440 V2.1.1 ein. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor funktechnischen Störungen in Wohngebäuden sicherstellen. Dieses Gerät reagiert auf andere Geräte, die Funkwellen im Frequenzbereich von 2402 bis 2480 MHz aussenden. Dadurch kann es zu Störungen bei der Verwendung der Fernsteuerung kommen. Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass sich unter bestimmten Umständen Störungen manifestieren. Um festzustellen, ob dieses Gerät durch die Funksignale anderer Geräte gestört wird, schalten Sie die anderen Geräte kurzfristig aus, DEUTSCH 2 um zu prüfen, ob die Störungen dann verschwinden. Folgende Maßnahmen können helfen, die Störungen zu beheben: - Die Störquelle ausschalten. - Den Abstand zur Störquelle erhöhen. - Einen Fachhändler oder qualifizierten Funktechniker zu Rate ziehen. 1.5 CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt Techtronic Industries GmbH, dass der Funkanlagentyp M12 PL der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Um mehr über die ONE-KEY Funktionalität dieses Geräts zu erfahren, lesen Sie die beiliegende Schnellstartanleitung oder besuchen Sie uns im Internet unter www.milwaukeetool.com/one-key. Sie können die ONE-KEY App über den App Store oder Google Play auf Ihr Smartphone herunterladen. Kommt es zu elektrostatischen Entladungen, wird die Bluetooth-Verbindung unterbrochen. Stellen Sie in diesem Fall die Verbindung manuell wieder her. Das Gerät entspricht den Mindestanforderungen gemäß EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. ONE-KEY™ Anzeige Blaues Leuchten: Funkverbindung ist aktiv und kann über die ONE-KEY™ App eingestellt werden. Blaues Blinken: Gerät kommuniziert mit der ONE-KEY™ App. Rotes Blinken: Gerät wurde aus Sicherheitsgründen gesperrt und kann vom Bediener über die ONE-KEY™ App entsperrt werden. 1.7 Akkus Längere Zeit nicht benutzte Akkus vor Gebrauch nachladen. Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Akkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Akku sauber halten. Für eine optimale Lebensdauer muss der Akku nach dem Gebrauch voll geladen werden. Für eine möglichst lange Lebensdauer sollte der Akku nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden. Bei Lagerung des Akkus von mehr als 30 Tagen: Akku bei einer Temperatur von unter 27°C und trocken lagern. Akku bei einem Ladezustand von ca. 30%-50% lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen. 1.8 Transport von Lithium-Ionen-Akkus Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. • Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren. • Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden. Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: • Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. • Achten Sie darauf, dass der Akku innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. • Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen. DEUTSCH 3 1.9 Wartung Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe des Gerätetyps und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden. 1.10 Symbole ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku herausnehmen. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Der Akku darf nicht in Kontakt mit korrodierenden oder leitfähigen Flüssigkeiten kommen. Das Gerät darf nicht in Kontakt mit stromführenden Teilen kommen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr. Knopfzellenbatterie nicht verschlucken! V Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Zu entsorgende Elektrogeräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Spannung Gleichstrom CE-Zeichen Ukrainisches Konformitätszeichen Euroasiatisches Konformitätszeichen DEUTSCH 4 2 ÜBERSICHT 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Akkuschacht Lautsprecher ONE-KEY-LED-Anzeige Schaft des Ortungsgeräts Taste Menü Taste Betriebsart Pfeiltaste nach oben Pfeiltaste nach unten Taste EIN/AUS Taste Auswahl bestätigen Mini-USB-Port ONE-KEY-Batteriefach DEUTSCH 5 3 AKKU EINSETZEN UND ENTNEHMEN 1 2 click 1 2 DEUTSCH 6 4 ONE-KEY-AKKU WECHSELN 1 2 3 DEUTSCH 7 5 EINRICHTEN Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellung der Funktionen und Optionen des ORTUNGSGERÄTS. 5.1 Ein-/Aus-Schalter Die Taste EIN/AUS drücken, um das ORTUNGSGERÄT einzuschalten. Die Tasten leuchten, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. Die Taste EIN/AUS 2 Sekunden lang drücken, um das ORTUNGSGERÄT auszuschalten. Das ORTUNGSGERÄT schaltet nach der im Menü EINSTELLUNGEN angegebenen Zeit automatisch ab. Vor dem Abschalten erklingt ein 20 Sekunden langer Signalton. 5.2 Erstmaliges Einrichten Alle Einstellungen bleiben im ORTUNGSGERÄT gespeichert, bis sie geändert werden. Die Grundeinstellungen betreffen FREQUENZEN, LAUTSTÄRKE, ZEITEINSTELLUNGEN FÜR DIE HINTERGRUNDBELEUCHTUNG, TONKONFIGURATION, MESSEINHEITEN, ZEITEINSTELLUNGEN FÜR DIE ABSCHALTAUTOMATIK und SPRACHE. 5.3 Einstellsymbole Taste drücken Gehe zu ... Taste MENÜ – Zum Aufrufen der Menüoptionen und um zur vorhergehenden Menüseite zurückzukehren. Taste BETRIEBSART – Umschalten zwischen den Ortungsarten und den jeweiligen Frequenzen. Pfeiltasten nach OBEN und UNTEN – Zum vertikalen Durchsuchen des Menüs sowie zur Verringerung oder Erhöhung der Empfindlichkeit während des Ortungsvorgangs. Taste AUSWAHL BESTÄTIGEN – Diese Taste drücken, um die gewählte Menüoption zu bestätigen. Taste EIN/AUS – Zum Ein- und Ausschalten des ORTUNGSGERÄTS. 5.4 Sprache Es empfiehlt sich, die gewünschte SPRACHE zuerst einzustellen, damit alle Menüs problemlos gelesen und verstanden werden. 1. EINSTELLUNGEN 2. Sprache. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch ÜBER 512 Hz Frequenz Lautsprecherlautstärke Hintergrundbeleuchtung 3 Tonkonfiguration Einheiten Meter Abschaltautomatik 5 Min. Selbsttest Sprache Deutsch Über 4. Bulgarian Arabic English German Dutch DEUTSCH 5. DEUTSCH 8 5.5 Frequenz Unter diesem Menüpunkt kann die Frequenz für die Betriebsarten PASSIV, AKTIV oder SONDE eingestellt werden. 1. EINSTELLUNGEN 2. Frequenz. 3. FREQUENZEINST. 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Lautsprecherlautstärke 1. 2. EINSTELLUNGEN Lautsprecherlautstärke. 3. 4. 512 Hz EINSTELLUNGEN Frequenz Lautsprecherlautstärke Hintergrundbeleuchtung 3 Tonkonfiguration Einheiten Meter Abschaltautomatik 5 Min. Selbsttest Sprache Deutsch Über 5. 6. 5.7 Hintergrundbeleuchtung 1. 2. EINSTELLUNGEN Hintergrundbeleuchtung. 3. 4. 512 Hz EINSTELLUNGEN Frequenz Lautsprecherlautstärke Hintergrundbeleuchtung 3 Tonkonfiguration Einheiten Meter Abschaltautomatik 5 Min. Selbsttest Sprache Deutsch Über 5. 6. DEUTSCH 9 5.8 Tonkonfiguration FM – Frequenzmodulation – Die Tonhöhe wechselt in Abhängigkeit von der Signalstärke. AM – Amplitudenmodulation – Die Tonlautstärke wechselt in Abhängigkeit von der Signalstärke. Echt – Der Ton leitet sich direkt aus dem empfangenen Signal ab. 1. 2. EINSTELLUNGEN Tonkonfiguration. 3. 4. 512 Hz TONKONFIGURATION Ton Kabelverfolgung FM HF-Ton FM Passiver Ton FM FM AM 5. 6. 5.9 Einheiten 1. 2. EINSTELLUNGEN Einheiten 3. 4. 512 Hz EINSTELLUNGEN Frequenz Lautsprecherlautstärke Hintergrundbeleuchtung 3 Tonkonfiguration Einheiten Meter Abschaltautomatik 5 Min. meter feet Selbsttest Sprache Deutsch Über 5. 6. 5.10 Abschaltautomatik 1. EINSTELLUNGEN 2. Abschaltautomatik 3. 4. 512 Hz EINSTELLUNGEN Frequenz Lautsprecherlautstärke Hintergrundbeleuchtung 3 Tonkonfiguration Einheiten Meter Abschaltautomatik 5 Min. Selbsttest Sprache Deutsch 1 min 5 min 10 min 15 min Never Über 5. 6. DEUTSCH 10 5.11 Selbsttest-Funktion Mit der SELBSTTEST-Funktion wird bestätigt, dass das Ortungsgerät innerhalb der vorgegebenen Parameter funktioniert. Der SELBSTTEST ist in einem Bereich durchzuführen, in dem es keine ober- oder unterirdischen Störquellen gibt. 1. 2. EINSTELLUNGEN Selbsttest 3. 4. Das Ortungsgerät während des SELBSTTESTS nicht bewegen. BESTANDEN NICHT BESTANDEN Das Testergebnis wird als BESTANDEN oder NICHT BESTANDEN auf dem Display angezeigt. 5.12 Menüseite ÜBER Auf der Menüseite ÜBER werden die Seriennummer des Ortungsgeräts sowie Informationen zu Kalibrierung und Software angezeigt. Wenn Sie technische Unterstützung anfordern, werden Sie möglicherweise nach den Angaben auf dieser Menüseite gefragt. 1. EINSTELLUNGEN 2. Über 3. ÜBER 512 Hz Softwareüberarb. 1.00.001 Softwaredatum 04/27/2020 Softwarezeit 14:28:20.45 Kalibrierungsvers. Kalibrierungsdatum Seriennummer Leiterpl.-Kennnr. 999 04/27/2020 103034508400 1 4. 5.13 ONE-KEY One-Key-Funktionen: - Sperren - Entsperren - Finden/LED blinkt 5.14 Akkutemperatur Wenn die Temperatur auf 75 ºC / 167 ºF steigt, wird diese Meldung 5 Sekunden lang eingeblendet. Danach schaltet das Gerät ab. Akku-Übertemperatur DEUTSCH 11 6 SONDE ORTEN 6.1 Navigation im Menü des ORTUNGSGERÄTS Durch wiederholtes Drücken der Taste jeweiligen Frequenzen auf. rufen Sie nacheinander die gewählten Ortungsbetriebsarten und Alternativ kann durch dauerhaftes Drücken der Taste das Shortcut-Menü eingeblendet werden. Verwenden Sie die Tasten , um die gewünschte Betriebsart und Frequenz auszuwählen, und drücken Sie dann erneut die Taste . Die gewählte Betriebsart und Frequenz werden eingeblendet. Eine der Tasten / / drücken, um zur vorhergehenden Menüseite zurückzukehren. FREQUENZEN 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Das Shortcut-Menü. 6.2 Menüseiten Sonde orten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDE 10 1 2 3 4 5 6 7 8 DEUTSCH 11 Fadenkreuz Verstärkungseinstellung in dB Sondensymbol Aktive Sondenfrequenz Sondenanzeige Sondenbetriebsartanzeige Lautsprecherlautstärke Akkuladezustand 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Tiefe bis zur Sonde Prozentangabe zur Balkenanzeige Peakanzeige auf der Balkenanzeige Peakanzeige auf der Skala Letzter Peak Sondenrichtungspfeil Vorderer oder hinterer Nullpunkt der Sonde 12 6.3 Sondensignal Die Sonde sendet ein Ortungssignal mit hohem Peak und zwei Nullpunkten rechts und links vom Peak (vorderer oder hinterer Nullpunkt). Je tiefer sich die Sonde befindet, umso weiter sind diese beiden Nullpunkte voneinander entfernt. Auf dem Display des ORTUNGSGERÄTS werden der Peak und die Nullpunkte wie folgt angezeigt: Nullpunkte Während sich der Nutzer der Sonde aus einer beliebigen Richtung nähert, empfängt das Ortungsgerät den vorderen oder hinteren Nullpunkt. Die Nullpunkte werden durch einen blauen Doppelkreis angezeigt. Nach dem Nullpunkt wird ein Pfeil Folgt der Nutzer dem Pfeil eingeblendet wird. eingeblendet, der in Richtung des Sondenstandorts zeigt. , gelangt er zu der Stelle mit dem Peak-Ortungssignal, wo das Sondensymbol Peak-Ortungssignal 6.4 Betriebsart und Frequenz des ORTUNGSGERÄTS einstellen 1. Über. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Sondenfrequenz mit der Frequenz übereinstimmt, die im DRAHTLOSEN MONITOR oder in der ROHRINSPEKTIONS-APP eingestellt wurde. DEUTSCH 13 6.5 Sonde orten 1. Die Sonde des ROHRINSPEKTIONSSYSTEMS über den DRAHTLOSEN MONITOR oder die ROHRINSPEKTIONS-APP einschalten. 2. Das Ortungsgerät in die Betriebsart Sonde ROHRINSPEKTIONSSYSTEMS einstellen. versetzen und auf die Frequenz des 3. Den Kamerakopf in das Rohr einschieben und den Zähler auf Null stellen. 4. Die Sonde 3 bis 4 Meter in das Rohr schieben. 5. Langsam in Pfeilrichtung gehen. 6. Der Nullpunktkreis erscheint auf dem Display und zeigt die Position eines Nullsignals an. Gehen Sie auf diesen Punkt zu und nehmen Sie ihn ins Fadenkreuz. 7. Gehen Sie langsam in Pfeilrichtung weiter, bis das Sondensymbol eingeblendet wird. Halten Sie das ORTUNGSGERÄT senkrecht und gehen Sie weiter auf die Sonde zu, bis sie sich im Zentrum des Fadenkreuzes befindet. Das ORTUNGSGERÄT befindet sich jetzt genau über der Sonde. DEUTSCH 14 7 SCHIEBEKABEL UND LEITUNG ORTEN 7.1 Passive und aktive Ortung Definition Aktiv Passiv Die aktive Ortung wird in der Regel verwendet, um eine unterirdisch verlegte Leitung zu verfolgen und genau zu lokalisieren. Die passive Ortung wird zum Auffinden von unbekannten unterirdischen Leitungen verwendet, um diese zu umgehen. Zur aktiven Ortung wird immer eine Sonde oder ein Sender benötigt. Nicht zur Identifizierung oder Verfolgung spezifischer Leitungen geeignet. Betriebsarten Sonde Kabelverfolgung 33 kHz und 83 kHz Leistungssignale: 50/60 Hz Funksignale: 15 kHz–27 kHz Quelle ROHRINSPEKTIONSSYSTEM Leistungssignale* – Sende- und Verteilernetzwerke DRAHTLOSER MONITOR ROHRINSPEKTIONS-APP Sonden Einsatzbereich Funksignale* – Hochleistungs- und Niederfrequenz (LF)-Sendemasten. Verfolgung, Identifizierung und genaue Lokalisierung einer unterirdisch verlegten Leitung. Suche nach unbekannten unterirdisch verlegten Leitungen, wenn kein Sendesignal verwendet werden kann. Wenn eine Tiefenmessung erforderlich ist. Kleine, lokale Grabungsarbeiten (z. B. Setzen eines Zaunpfostens oder Verkehrsschilds). Letzte Kontrolle vor Grabungsarbeiten. * Unterirdisch verlegte Rohre und Kabel fungieren als Antennen, die Signale zurückstrahlen. * Funksignale legen längere Strecken zurück, wenn beide Enden der Versorgungsleitung geerdet sind. Vor dem Graben den Bereich immer noch einmal kontrollieren und alle örtlichen, regionalen und nationalen Vorschriften sowie die firmeninternen Arbeitsschutzbestimmungen beachten. 7.2 Erdungsstab Der Erdungsstab muss immer dann verwendet werden, wenn das Schiebekabel über die Funktion KABELVERFOLGUNG verfolgt wird. Das SMART HUB muss geerdet werden, damit die Stromschleife geschlossen ist und ein gutes Ortungssignal gesendet wird. Das mitgelieferte Erdungskabel samt Erdungsstab zur Erdung des SMART HUB verwenden. DEUTSCH 15 7.3 Sendesignal verwenden Mit dem DRAHTLOSEN MONITOR oder der ROHRINSPEKTIONS-APP von Milwaukee: -Wählen Sie KABELVERFOLGUNG und drücken Sie das Navigationsrad. Auf dem ORTUNGSGERÄT: - Wählen Sie eine Frequenz von 33 kHz oder 83 kHz für die KABELVERFOLGUNG. FREQUENZEN 33kHz FREQUENZEN 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Menüseite KABELVERFOLGUNG 1 2 3 4 5 6 KABELVERFOLGUNG 7 1 2 3 4 Balkenanzeige (zeigt die Signalstärke (5) an) Verstärkungseinstellung in dB Aktive Schiebekabelfrequenz Aktuell eingestellte Betriebsart des ORTUNGSGERÄTS 5 Signalstärke (gibt den Wert der Balkenanzeige (1) an) 8 9 6 7 8 9 Tiefeninfo Skala zur Balkenanzeige Ausrichtungsanzeige Letzter Peak Das ORTUNGSGERÄT ortet Signalpeaks. Die Antennenkonfiguration liefert einen Peak oder eine maximale Signalantwort, wenn sich das Gerät direkt über der Sonde oder dem Schiebekabel befindet. Auf dem Display des ORTUNGSGERÄTS zeigen Signalstärke (5) und Balkenanzeige (1) maximale Werte (Peaks) an. Der letzte Peak (9) wird als Referenzwert angezeigt, bevor Balkenanzeige und Signalstärke nachlassen. Die Ausrichtungsanzeige (8) wird blau, wenn das Gerät genau zur Richtung des Schiebekabels ausgerichtet ist. DEUTSCH 16 Signalstärke (5) und Balkenanzeige (1) erreichen ihre Spitzenwerte, wenn sich das Gerät genau über der Leitung befindet. 7.5 Schiebekabel verfolgen 1. Das Ortungsgerät einschalten und die Taste drücken, um die Betriebsart KABELVERFOLGUNG und die Frequenz auszuwählen, die im DRAHTLOSEN MONITOR oder in der ROHRINSPEKTIONS-APP von Milwaukee eingestellt ist. Ausrichtungsanzeige – Ist ein Ortungssignal vorhanden, richtet sich der Zeiger der Ausrichtungsanzeige parallel zum georteten Schiebekabel aus. Somit weiß der Nutzer, in welche Richtung das Schiebekabel verläuft. 2. Ausrichtung des Schiebekabels erkennen – Ist der Zeiger der Ausrichtungsanzeige parallel zum Schaft des ORTUNGSGERÄTS ausgerichtet, entspricht das der Richtung, in der das Schiebekabel verläuft. Ist das Ortungsgerät parallel zum Schiebekabel ausgerichtet, wird der weiße Hintergrund der Ausrichtungsanzeige blau. Schwenken und drehen Sie das ORTUNGSGERÄT um seine eigene Achse und achten Sie dabei auf die Ausrichtungsanzeige. Ist der Schaft des Geräts zum Schiebekabel ausgerichtet, blinkt die Ausrichtungsanzeige und wird anschließend blau. Schwenken und drehen Sie das Ortungsgerät um seine eigene Achse und achten Sie dabei auf die Ausrichtungsanzeige. 3. Anschließend mit den Tasten DEUTSCH die Empfindlichkeit auf etwa 50 % einstellen. 17 4. Das ORTUNGSGERÄT senkrecht halten und parallel zum Schiebekabel ausrichten. Dann leicht nach rechts bewegen. Wenn die Balkenanzeige zunimmt, bewegen Sie sich in Richtung Schiebekabel. Wenn die Balkenanzeige abnimmt, bewegen Sie sich vom Schiebekabel weg. Bewegen Sie das Ortungsgerät von rechts nach links und achten Sie auf den maximalen Ausschlag der Balkenanzeige. 5. Bewegen Sie sich Richtung Schiebekabel, bis Sie ein maximales Signal empfangen. Möglicherweise muss die Empfindlichkeit verringert werden, damit die Balkenanzeige innerhalb der Skala bleibt. Das ist ganz normal. Halten Sie das ORTUNGSGERÄT nach Möglichkeit senkrecht und vermeiden Sie Schwenkbewegungen, da diese das Messergebnis verfälschen. Wenn Sie sich genau über dem Schiebekabel befinden, erreicht die Balkenanzeige ihren maximalen Ausschlag (Peak). Die Ausrichtungsanzeige wird blau, während die Richtung des Schiebekabels durch einen weißen Zeiger angezeigt wird. 6. Das Ortungsgerät von links nach rechts bewegen, um die Position eines maximalen Signals zu bestimmen. Die Anzeige des letzten Peaks hilft Ihnen dabei. DEUTSCH 18 8 PASSIVE ORTUNG – LEISTUNGS- UND FUNKSIGNALE 8.1 Was versteht man unter passiver Ortung? Unter passiver Ortung versteht man das Erfassen von "natürlichen" Signalen, die von Rohrleitungen und Kabeln reflektiert werden. Diese lassen sich meist in zwei Kategorien unterscheiden: Leistungs- und Funksignale. Quellen passiver Ortungssignale: Leistungssignale Diese Signale haben eine Frequenz von 50/60 Hz und werden von Stromkabeln erzeugt. Wird elektrische Energie über das Stromnetz übertragen, geht ein Teil der Energie über die Erde wieder zurück zum Kraftwerk. Diese Streuströme können auf Rohrleitungen und Kabel überspringen und ebenfalls Leistungssignale erzeugen. Um messbare Signale zu erzeugen, muss jedoch ein Stromfluss vorhanden sein. So strahlt beispielsweise ein stromführendes Kabel, das nicht genutzt wird, kein messbares Signal aus. Auch ein gut ausbalanciertes Kabel, in dem in der stromführenden und neutralen Leitung dieselbe Strommenge fließt, erzeugt unter Umständen kein Signal. Das kommt allerdings in der Praxis sehr selten vor, weshalb die meisten Kabel ein gut messbares Signal abgeben. Funksignale Diese Signale entstehen durch Niederfrequenz-Funksender, wie sie für Rundfunk- und Kommunikationsübertragungen verwendet werden. Kreuzen diese Signale eine lange Leitung, wie ein Rohr oder ein Kabel, werden die Signale zurückgestrahlt. Diese zurückgestrahlten Signale werden im HF-Modus erkannt. 8.2 Leistungs- oder Funksignale orten 1. Das ORTUNGSGERÄT einschalten und die Taste anzuwählen. drücken, um die Betriebsart PASSIV ODER HF PASSIV 2. Das ORTUNGSGERÄT senkrecht und in möglichst großer Entfernung von Kabeln oder Rohrleitungen halten. 3. Die Empfindlichkeit mit den Tasten so einstellen, dass die Balkenanzeige gerade eben anfängt, sich zu bewegen. Beachten Sie, dass in den Betriebsarten Leistung oder Funk die Ausrichtungsanzeige nicht verfügbar ist. HINWEIS: Der Lautsprecher gibt keinen Ton aus, bevor der Anzeigewert nicht mindestens 10 % des maximalen Messbereichs beträgt. DEUTSCH 19 4. Das ORTUNGSGERÄT senkrecht halten und das Gebiet abschreiten, das Sie kontrollieren möchten. Dabei den Schaft immer in Laufrichtung ausrichten (siehe Abbildung). 5. Schreiten Sie den gesamten Bereich gittermäßig ab. 6. Beginnt der Anzeigewert zu steigen, das Ortungsgerät langsam von links nach rechts bewegen, um den maximalen Ausschlag zu bestimmen. Nutzen Sie die Anzeige des letzten Peaks zur Bestimmung der richtigen Position. Bewegen Sie das Ortungsgerät von rechts nach links und achten Sie auf den maximalen Ausschlag der Balkenanzeige. 7. Drehen Sie das ORTUNGSGERÄT um seine eigene Achse, um das maximale Signal zu erhalten. Das ORTUNGSGERÄT befindet sich jetzt genau über der Leitung mit dem Schaft quer zur Leitung. 8. Die Ausrichtung lässt sich auch feststellen, indem man das Ortungsgerät dreht, bis das Signal am schwächsten ist. In diesem Fall verläuft der Schaft parallel zum Kabel/Rohr. 9. Fahren Sie mit der Ortung der Leitung fort, bis deren genauer Verlauf im Zielbereich feststeht. DEUTSCH 20 9 FIRMWARE-UPDATES Vor dem System-Update das Menü EINSTELLUNGEN ÜBER öffnen und die aktuelle Firmware-Version notieren. Nutzen Sie für Firmware-Updates unsere Service-Webseite unter https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 DEUTSCH ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 CONTENU 1 Consignes générales ..................................................................................................................................... 2 1.1 Avis complémentaires de sécurité et de travail ..................................................................................... 2 1.2 Caractéristiques techniques ................................................................................................................... 2 1.3 Utilisation conforme aux prescriptions ................................................................................................... 2 1.4 Exigences en matière de fréquence radio en ce qui concerne les installations européennes ............... 2 1.5 Déclaration ce de conformité CE ........................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Batterie ................................................................................................................................................... 3 1.8 Transport de batteries lithium-ion .......................................................................................................... 3 1.9 Entretien ................................................................................................................................................. 4 1.10 Symboles ............................................................................................................................................... 4 2 Vue d’ensemble.............................................................................................................................................. 5 3 Insertion et retrait de la batterie ..................................................................................................................... 6 4 Remplacer la batterie ONE-KEY ................................................................................................................... 7 5 Configuration .................................................................................................................................................. 8 5.1 Commutateur MARCHE/ARRÊT............................................................................................................ 8 5.2 Configuration initiale .............................................................................................................................. 8 5.3 Symboles relatifs au réglage : ................................................................................................................ 8 5.4 Langue ................................................................................................................................................... 8 5.5 Fréquence .............................................................................................................................................. 9 5.6 Volume de HP ........................................................................................................................................ 9 5.7 Rétroéclairage ........................................................................................................................................ 9 5.8 Paramètres de son. .............................................................................................................................. 10 5.9 Unités ................................................................................................................................................... 10 5.10 Arrêt automatique................................................................................................................................. 10 5.11 Fonction Autodiagnostic ....................................................................................................................... 11 5.12 Page de menu À PROPOS .................................................................................................................. 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Température de l’accu .......................................................................................................................... 11 6 Détecter la sonde ......................................................................................................................................... 12 6.1 Navigation dans le menu de l’APPAREIL DE LOCALISATION ............................................................ 12 6.2 Pages de menu Détecter la sonde ....................................................................................................... 12 6.3 Signal de la sonde ............................................................................................................................... 13 6.4 Définir le mode de fonctionnement et la fréquence de l’APPAREIL DE LOCALISATION .................... 13 6.5 Détecter la sonde ................................................................................................................................. 14 7 Détecter le câble de poussée et la conduite ................................................................................................ 15 7.1 Détection passive et active .................................................................................................................. 15 7.2 Piquet de terre...................................................................................................................................... 15 7.3 Utiliser les signaux de transmission ..................................................................................................... 16 7.4 Page de menu SUIVI DU CÂBLE ........................................................................................................ 16 7.5 Poursuivre le câble de poussée ........................................................................................................... 17 8 Localisation passive – Signaux de puissance et signaux radio ................................................................... 19 8.1 Qu’entend-on par « localisation passive » ? ........................................................................................ 19 8.2 Localiser les signaux de puissance ou les signaux radio .................................................................... 19 9 Mises à jour du micrologiciel ........................................................................................................................ 21 FRANÇAIS 1 1 CONSIGNES GÉNÉRALES 1.1 Avis complémentaires de sécurité et de travail Vérifiez toujours la zone de travail avant de commencer à travailler. L’appareil ne doit pas entrer en contact avec des composants électriques, des produits chimiques ou des parties mobiles. Ne pas remplacer la batterie si la surface de l'outil est mouillée. Ne pas jeter les batteries usées au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des batteries usées. Ne pas conserver les batteries avec des objets métalliques (risque de court-circuit) Ne charger les batteries du système M12 qu’avec le chargeur de batterie du système M12. Ne pas charger des batteries d’autres systèmes. En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’une batterie endommagée. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement ! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, la batterie ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou les produits qui contiennent des agents de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit. Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou nettoyé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires, à moins qu'elles n'aient reçu une instruction concernant la gestion sécurisée du dispositif par une personne juridiquement responsable de leur sécurité. Les personnes mentionnées ci-dessus devront être surveillées pendant l'utilisation du dispositif. Ce dispositif ne doit pas être manié par des enfants. Pour cette raison, en cas de non utilisation, il doit être gardé en sécurité hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENT ! Ce dispositif contient une batterie bouton au lithium. Une batterie neuve ou déjà utilisée peut causer de graves brûlures internes et provoquer la mort en moins de 2 heures en cas d'ingestion ou si elle pénètre à l'intérieur du corps. Toujours fermer d’une manière sûre le couvercle du logement de la batterie. En cas de couvercle défectueux, désactiver le dispositif, enlever la batterie et la garder hors de la portée des enfants. Si l’on soupçonne que des batteries ont été ingérées ou que des batteries ont pénétrées dans le corps, consulter un médecin immédiatement. 1.2 Caractéristiques techniques Tension accu interchangeable................................................................................ 12 V Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ........................... 2.56 ... 2.8 kg Bande (bandes) de fréquence Bluetooth .................................................. 2402-2480 MHz Puissance à haute fréquence................................................................................ 1,8 dBm Version Bluetooth ........................................................................................ 4.0 BT signal mode Température conseillée lors du travail............................................................. -18 …. +50 °C Batteries conseillées ............................................................................................ M12B… Chargeurs de batteries conseillés ...........................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Utilisation conforme aux prescriptions L’APPAREIL DE LOCALISATION est utilisé pour localiser la sonde et suivre le câble de poussée du SYSTÈME D’INSPECTION DES TUYAUX de Milwaukee. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. 1.4 Exigences en matière de fréquence radio en ce qui concerne les installations européennes Remarque : Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites applicables à un récepteur de catégorie 3, conformément à la norme EN 300 440 V2.1.1 Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. FRANÇAIS 2 Cet appareil est sensible aux autres appareils émettant des ondes radio dans la gamme de fréquences de 2 402 à 2 480 MHz. Cela peut causer des interférences nuisibles aux communications radio lors de l’utilisation de la télécommande. Il ne peut être exclu que, dans certaines circonstances, des interférences puissent se produire. Pour déterminer si cet équipement est perturbé par des signaux radio provenant d’autres équipements, éteindre temporairement ces derniers pour vérifier l’absence ou la présence d’interférences. Les mesures suivantes peuvent contribuer à éliminer les interférences : - Éteindre la source d’interférences. - Augmenter la distance par rapport à la source d’interférences. - Consulter un revendeur spécialisé ou un technicien radio qualifié. 1.5 Déclaration ce de conformité CE Le soussigné, Techtronic Industries GmbH, déclare que l'équipement radioélectrique du type M12 PL est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante : http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Pour tout renseignement complémentaire sur la fonction ONE-KEY de cet appareil, lire les brèves instructions annexées ou consulter notre page Internet www.milwaukeetool.com/one-key. L'application ONE-KEY peut être téléchargée à partir de l'App Store ou de Google Play sur votre smartphone. En cas de décharges électrostatiques, la connexion Bluetooth est interrompue. Dans ce cas, rétablir la connexion manuellement. L'appareil répond aux exigences minimales conformément à EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Affichage ONE-KEY™ Voyant bleu fixe : la liaison radio est active et peut être réglée via l’appli ONE-KEY™. Voyant bleu clignotant : l’outil communique avec l’appli ONE-KEY™. Voyant rouge clignotant : l'outil a été verrouillé pour des raisons de sécurité et peut être déverrouillé par l'opérateur via l'appli ONE-KEY™. 1.7 Batterie Recharger les batteries avant utilisation après une période de non-utilisation prolongée Une température supérieure à 50 °C amoindrit la capacité des batteries. Éviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. Tenir propres les contacts des batteries et des chargeurs. Pour une durée de vie optimale, les batteries doivent être chargées à fond après l'utilisation. Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci sont chargées. En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours : Entreposer la batterie à 27 °C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30 % - 50 %. Recharger la batterie tous les 6 mois. 1.8 Transport de batteries lithium-ion Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s'effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. • Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions. • Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d'une manière professionnelle. Durant le transport de batteries, les consignes suivantes doivent être respectées : • S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d'éviter des courts-circuits. • S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballage. • Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées. Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au transporteur professionnel. FRANÇAIS 3 1.9 Entretien N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence au service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des services après-vente). En cas de besoin, il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro à six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au service aprèsvente ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. 1.10 Symboles ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur l'appareil, retirer la batterie. Lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service L’accu ne doit pas entrer en contact avec des liquides corrosifs ou conducteurs. L’appareil ne doit pas entrer en contact avec des pièces sous tension. Dans le cas contraire, un risque d’électrocution subsiste. Ne pas ingérer des batteries bouton. V Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargeables ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l'environnement. S'adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l'emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Tension Courant continu Marque CE Marque de conformité ukrainienne Marque de conformité d’Eurasie FRANÇAIS 4 2 VUE D’ENSEMBLE 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Compartiment d’accu Haut-parleur Indicateur LED ONE-KEY Manche de l’appareil de localisation Touche Menu Touche Mode de fonctionnement Touche fléchée vers le haut Touche fléchée vers le bas Touche MARCHE/ARRÊT Touche Confirmation de la sélection Mini port USB Compartiment de la batterie ONE-KEY FRANÇAIS 5 3 INSERTION ET RETRAIT DE LA BATTERIE 1 2 click 1 2 FRANÇAIS 6 4 REMPLACER LA BATTERIE ONE-KEY 1 2 3 FRANÇAIS 7 5 CONFIGURATION Cette section décrit comment paramétrer les fonctions et les options de l’APPAREIL DE LOCALISATION. 5.1 Commutateur MARCHE/ARRÊT Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour activer l’APPAREIL DE LOCALISATION. Les touches s’allument lorsque l’appareil est sous tension. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant 2 secondes pour éteindre l’APPAREIL DE LOCALISATION. L’APPAREIL DE LOCALISATION s'éteindra automatiquement après le temps défini dans le menu PARAMÈTRES. Un bip sonore retentit pendant 20 secondes avant l'arrêt. 5.2 Configuration initiale Tous les paramètres restent stockés dans l’APPAREIL DE LOCALISATION jusqu’à ce qu'ils soient modifiés. Les réglages de base comprennent la FRÉQUENCE, le VOLUME, les RÉGLAGES DE les RÉGLAGES DE LA DURÉE DU RÉTROÉCLAIRAGE, les PARAMÈTRES DE SON, les UNITÉS DE MESURE, les RÉGLAGES DE LA DURÉE POUR L’ARRÊT AUTOMATIQUE et la LANGUE. 5.3 Symboles relatifs au réglage : Appuyer sur la touche Aller à... Touche MENU – Pour accéder aux options du menu et revenir à la page précédente du menu. Touche MODE DE FONCTIONNEMENT – Permet de basculer entre les modes de localisation et les fréquences respectives. Touches fléchées vers le HAUT et vers le BAS – Pour faire défiler verticalement le menu et diminuer ou augmenter la sensibilité pendant le processus de localisation. Touche CONFIRMATION DE LA SÉLECTION – Appuyer sur cette touche pour confirmer l'option de menu sélectionnée. Touche MARCHE/ARRÊT – Pour activer et désactiver l’appareil de localisation. 5.4 Langue Il est recommandé de définir d’abord la LANGUE souhaitée, afin que tous les menus puissent être lus et compris sans problème. 1. PARAMÉTRES 2. LANGUE. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch À PROPOS 512 Hz Fréquence Volume de HP Rétroéclairage 3 Paramètres de son. Unités Mètre Arrêt automatique 5 min Autodiagnostic Langue Française À propos 4. Bulgarian Arabic English German Dutch FRANÇAIS 5. FRANÇAIS 8 5.5 Fréquence Cet élément de menu permet de régler la fréquence des modes PASSIF, ACTIF ou SONDE. 1. PARAMÉTRES 2. FRÉQUENCE. 3. PARAMÈTRES DE FRÉQ. 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Volume de HP 1. PARAMÉTRES 2. VOLUME DE HP. 3. 4. 512 Hz PARAMÈTRES Fréquence Volume de HP Rétroéclairage 3 Paramètres de son. Unités Mètre Arrêt automatique 5 min Autodiagnostic Langue Française À propos 5. 6. 5.7 Rétroéclairage 1. 2. PARAMÉTRES RÉTROÉCLAIRAGE. 3. 4. 512 Hz PARAMÈTRES Fréquence Volume de HP Rétroéclairage 3 Paramètres de son. Unités Mètre Arrêt automatique 5 min Autodiagnostic Langue Française À propos 5. 6. FRANÇAIS 9 5.8 Paramètres de son. FM – Modulation de fréquence – La hauteur du son change en fonction de la puissance du signal. AM – Modulation d’amplitude – Le volume sonore change en fonction de la puissance du signal. Réel – Le son est dérivé directement du signal reçu. 1. 2. PARAMÉTRES PARAMÈTRES DE SON 3. 4. 512 Hz PARAMÈTRES DE SON. Son pour suivi du câble FM Sonnerie de RF FM Sonnerie passive FM FM AM 5. 6. 5.9 Unités 1. 2. PARAMÉTRES UNITÉS. 3. 4. 512 Hz PARAMÈTRES Fréquence Volume de HP Rétroéclairage 3 Paramètres de son. Unités Mètre Arrêt automatique 5 min meter feet Autodiagnostic Langue Française À propos 5. 6. 5.10 Arrêt automatique 1. 2. PARAMÉTRES ARRÊT AUTOMATIQUE. 3. 4. 512 Hz PARAMÈTRES Fréquence Volume de HP Rétroéclairage 3 Paramètres de son. Unités Mètre Arrêt automatique 5 min Autodiagnostic Langue Française 1 min 5 min 10 min 15 min Never À propos 5. 6. FRANÇAIS 10 5.11 Fonction Autodiagnostic La fonction AUTODIAGNOSTIC permet de confirmer que l’appareil de localisation fonctionne dans les paramètres spécifiés. L’AUTODIAGNOSTIC doit être effectué dans une zone exempte de sources d’interférence au-dessus ou au-dessous du sol. PARAMÉTRES 1. 2. AUTODIAGNOSTIC. 3. 4. Ne déplacez pas l’appareil de localisation pendant l’AUTODIAGNOSTIC. APPROUVÉ ÉCHOUÉ Le résultat du test est indiqué à l’écran comme APPROUVÉ ou ÉCHOUÉ. 5.12 Page de menu À PROPOS La page de menu À PROPOS affiche le numéro de série de l’appareil de localisation et des informations sur le calibrage et le logiciel. Si vous demandez une assistance technique, il est possible que les informations figurant sur cette page de menu vous soient demandées. 1. PARAMÉTRES 2. À PROPOS. 3. À PROPOS 512 Hz Version du logiciel 1.00.001 Date du logiciel 04/27/2020 Heure du logiciel 14:28:20.45 Version calibrage 999 Date du calibrage 04/27/2020 Numéro de série 103034508400 Identificateur PCB 1 4. 5.13 ONE-KEY Fonctions One-Key : - Verrouiller - Déverrouiller - Trouver/LED clignotante 5.14 Température de l’accu Lorsque la température monte à 75 ºC, ce message s’affiche pendant une durée de 5 secondes. Ensuite, l'appareil s’éteint. Surchauffe de l'accu FRANÇAIS 11 6 DÉTECTER LA SONDE 6.1 Navigation dans le menu de l’APPAREIL DE LOCALISATION En appuyant plusieurs fois sur la touche , vous pouvez appeler les modes de localisation sélectionnés et les fréquences respectives les uns après les autres. Vous pouvez également afficher le menu contextuel en laissant enfoncée la touche . Utilisez les touches pour sélectionner le mode et la fréquence souhaités, puis appuyez à nouveau sur la touche . Le mode et la fréquence sélectionnés s’affichent. Appuyez sur une des touches / / pour revenir à la page de menu précédente. Fréquences 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Le menu contextuel 6.2 Pages de menu Détecter la sonde 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDE 10 1 2 3 4 5 6 11 Viseur Réglage du gain en dB Symbole des sondes Fréquence active de la sonde Affichage de la sonde Affichage du mode de fonctionnement de la sonde 7 Volume du haut-parleur FRANÇAIS 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 14 15 État de charge de l’accu Profondeur jusqu’à la sonde Pourcentage pour le bargraphe Indication des crêtes sur le bargraphe Indication des crêtes sur l’échelle Dernière crête Flèche de direction de la sonde Point zéro avant ou arrière de la sonde 12 6.3 Signal de la sonde La sonde envoie un signal de positionnement avec une crête élevée et deux points zéro à droite et à gauche de la crête (point zéro avant ou arrière). Plus la sonde est profonde, plus ces deux points zéro sont éloignés l’un de l'autre. Sur l’écran de l’APPAREIL DE LOCALISATION, la crête et les points zéro sont indiqués de la manière suivante : Lorsque l’utilisateur s’approche de la sonde depuis n’importe quelle direction, l’appareil de localisation reçoit le point zéro avant ou arrière. Les points zéro sont indiqués par un double cercle bleu . Une flèche est affichée après le point zéro. Celle-ci pointe en direction où se trouve la sonde. Si l’utilisateur suit la flèche sonde est affiché. , il atteindra le point avec le signal de localisation de crête où le symbole de la Signal de localisation de crête 6.4 Définir le mode de fonctionnement et la fréquence de l’APPAREIL DE LOCALISATION 1. À PROPOS. 2. 3. Vérifiez que la fréquence de la sonde corresponde à la fréquence réglée dans le MONITEUR SANS FIL ou l’application INSPECTION DES TUYAUX. FRANÇAIS 13 6.5 Détecter la sonde 1. Allumez la sonde du SYSTÈME D'INSPECTION DES TUYAUX via le MONITEUR SANS FIL ou l’application INSPECTION DES TUYAUX. 2. Réglez l’APPAREIL DE LOCALISATION en mode Sonde D'INSPECTION DES TUYAUX. 3. Insérez la tête de caméra dans le tuyau et mettez le compteur et réglez-le sur la fréquence du SYSTÈME à zéro. 4. Poussez la sonde de 3 à 4 mètres dans le tuyau. 5. Déplacez-vous lentement dans le sens de la flèche. 6. Le cercle du point zéro apparaît à l’écran et indique la position d’un signal zéro. Marchez vers ce point et mettez-le dans le viseur. 7. Continuez lentement dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le symbole de la sonde s’affiche. Tenez l’APPAREIL DE LOCALISATION verticalement et continuez à marcher vers la sonde jusqu’à ce qu'elle se trouve au centre du viseur. L’APPAREIL DE LOCALISATION se trouve maintenant juste au-dessus de la sonde. FRANÇAIS 14 7 DÉTECTER LE CÂBLE DE POUSSÉE ET LA CONDUITE 7.1 Détection passive et active Active Passive La localisation active est généralement utilisée pour suivre et localiser avec précision une conduite souterraine. La localisation passive est utilisée pour trouver des conduites souterraines inconnues et pouvoir les contourner. Une sonde ou un émetteur est toujours nécessaire pour la localisation active. Ne convient pas pour identifier ou suivre des conduites spécifiques. Modes de fonctionnement Sonde Suivi du câble 33 kHz et 83 kHz Signaux de puissance : 50/60 Hz Signaux radio : 15 kHz–27 kHz Source SYSTÈME D’INSPECTION DES TUYAUX Signaux de puissance* – Réseaux de transmission et de distribution Définition MONITEUR SANS FIL APPLICATION INSPECTION DES TUYAUX Sondes Champ d’application Signaux radio* – Tours de transmission haute puissance et basse fréquence (LF). Traçage, identification et localisation exacte d’une conduite souterraine. Recherche de conduites souterraines inconnues si aucun signal de transmission ne peut être utilisé. Si une mesure de profondeur est nécessaire. Travaux d’excavation locaux de faible profondeur (par exemple, pose d’un piquet de clôture ou d’un panneau de signalisation). Dernier contrôle avant les travaux d’excavation. * Les tuyaux et les câbles souterrains agissent comme des antennes qui réfléchissent les signaux. * Les signaux radio parcourent de plus longues distances lorsque les deux extrémités de la ligne d’alimentation sont mises à la terre. Avant de creuser, effectuez toujours une deuxième vérification de la zone et respectez toutes les réglementations locales, régionales et nationales ainsi que les règles internes de l’entreprise en matière de santé et de sécurité. 7.2 Piquet de terre Utilisez toujours le piquet de terre lorsque le câble de poussée est suivi à l’aide de la fonction SUIVI DU CÂBLE. Le SMART HUB doit être mis à la terre pour garantir que la boucle de courant est fermée et qu’un bon signal de localisation est envoyé. Utilisez le câble de mise à la terre fourni avec le piquet de terre pour mettre le SMART HUB à la terre. FRANÇAIS 15 7.3 Utiliser les signaux de transmission Avec le MONITEUR SANS FIL ou l’application INSPECTION DES TUYAUX de Milwaukee : - Sélectionnez SUIVI DU CÂBLE et appuyez sur la molette de navigation. Sur I’APPAREIL DE LOCALISATION : - Sélectionnez une fréquence de 33 kHz ou 83 kHz pour le SUIVI DU CÂBLE. FRÉQUENCES 33kHz FRÉQUENCES 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Page de menu SUIVI DU CÂBLE 1 2 3 4 5 6 SUIVI DU CÂBLE 7 1 Bargraphe (indique l’intensité du signal (5)) 2 Réglage du gain en dB 3 Fréquence du câble de poussée active 4 Mode de fonctionnement actuel de l’APPAREIL DE LOCALISATION 8 9 5 Intensité du signal (indique la valeur du bargraphe (1)) 6 Informations détaillées 7 Échelle pour le bargraphe 8 Indicateur d’alignement 9 Dernière crête L’appareil de localisation localise les crêtes du signal. La configuration de l’antenne permet d’obtenir une crête ou une réponse maximale du signal lorsque l’appareil se trouve directement au-dessus de la sonde ou du câble de poussée. Sur l'écran de l’appareil de localisation, l’intensité du signal (5) et le bargraphe (1) indiquent les valeurs maximales (crêtes). La dernière crête (9) est affichée comme valeur de référence avant que le bargraphe et la l’intensité du signal ne diminuent. L’indicateur d’alignement (8) devient bleu lorsque l’instrument est exactement aligné avec la direction du câble de poussée. FRANÇAIS 16 L’intensité du signal (5) et le bargraphe (1) atteignent leurs valeurs maximales lorsque l’appareil se trouve exactement au-dessus du câble. 7.5 Poursuivre le câble de poussée 1. Allumez l’appareil de localisation et appuyez sur la touche pour sélectionner le mode et la fréquence du MONITEUR SANS FIL ou de l'application INSPECTION DES TUYAUX de Milwaukee. Indicateur d'alignement – Lorsqu’un signal de localisation est présent, le pointeur de l’indicateur d’alignement s’aligne parallèlement au câble de poussée localisé. Cela permet à l’utilisateur de savoir dans quelle direction se déplace le câble de poussée. 2. Détecter l’alignement du câble de poussée – Si le pointeur de l'indicateur d'alignement est parallèle à l’axe de l’APPAREIL DE LOCALISATION, cela correspond à la direction dans laquelle se déplace le câble de poussée. Si l’APPAREIL DE LOCALISATION est orienté parallèlement au câble de poussée, alors le fond blanc de l’indicateur d’alignement devient bleu. Faites pivoter et tourner l’APPAREIL DE LOCALISATION sur son propre axe, en faisant attention à l’indicateur d’alignement. Lorsque le manche de l'appareil est aligné avec la tige du poussoir, l’indicateur d’alignement clignote puis devient bleu. Faites pivoter et tourner l’appareil de localisation sur son propre axe, en faisant attention à l’indicateur d’alignement. 3. Utilisez ensuite les touches FRANÇAIS pour régler la sensibilité à environ 50 %. 17 4. Tenez l’APPAREIL DE LOCALISATION verticalement et alignez-le parallèlement au câble de poussée. Ensuite, déplacez-le légèrement vers la droite. Lorsque le bargraphe augmente, déplacez-vous vers le câble de poussée. Lorsque le bargraphe diminue, éloignez-vous du câble de poussée. Déplacez l’appareil de localisation de droite à gauche et observez la déviation maximale du diagramme du bargraphe. 5. Déplacez-vous vers le câble de poussée jusqu’à ce que vous receviez un signal maximal. Il se peut qu’il soit nécessaire de réduire la sensibilité pour que bargraphe reste dans l’échelle. Ceci est tout à fait normal. Si possible, tenez l’APPAREIL DE LOCALISATION verticalement et évitez les mouvements de pivotement, ceux-ci fausseront le résultat de la mesure. Lorsque vous vous tenez exactement au-dessus du câble de poussée, le bargraphe atteint sa déviation maximale (crête). L’indicateur d’alignement devient bleu, alors que la direction du câble de poussée est indiquée par un pointeur blanc. 6. Déplacez l’appareil de localisation de gauche à droite pour déterminer la position d’un signal maximal. L’affichage de la dernière crête vous y aidera. FRANÇAIS 18 8 LOCALISATION PASSIVE – SIGNAUX DE PUISSANCE ET SIGNAUX RADIO 8.1 Qu’entend-on par « localisation passive » ? Il s’agit de la détection de signaux « naturels » qui sont réfléchis par des tuyaux et des câbles. Ils sont généralement classés en deux catégories : signaux de puissance et signaux radio. Sources de signaux de localisation passive : Signaux de puissance Ces signaux ont une fréquence de 50/60 Hz et sont générés par des câbles électriques. Si l’énergie électrique est transmise via le réseau électrique, une partie de l’énergie retourne à la centrale électrique via la terre. Ces courants vagabonds peuvent sauter sur des tuyaux et des câbles et générer des signaux électriques. Toutefois, pour générer des signaux mesurables, un flux de courant doit être présent. Par exemple, un câble sous tension qui n’est pas utilisé n’émettra pas de signal mesurable. Même un câble bien équilibré, dans lequel la même quantité de courant circule dans les lignes sous tension et neutres, peut parfois ne pas produire de signal. Cependant, cela ne se produit que très rarement dans la pratique. C’est pourquoi la plupart des câbles produisent un signal bien mesurable. Signaux radio Ces signaux sont générés par des émetteurs radio à basse fréquence, comme ceux utilisés pour les transmissions radio et de communication. Si ces signaux traversent une longue ligne, telle qu'un tuyau ou un câble, ils sont réfléchis. Ces signaux réfléchis sont détectés en mode RF. 8.2 Localiser les signaux de puissance ou les signaux radio 1. Allumez l’APPAREIL DE LOCALISATION et appuyez sur la touche OU RF pour sélectionner le mode PASSIVE PASSIVE 2. Tenez l’APPAREIL DE LOCALISATION verticalement et aussi loin que possible des câbles ou des tuyaux. 3. Ajustez la sensibilité avec les touches de sorte que le bargraphe commence à bouger. Notez que l’indicateur d’alignement n’est pas disponible dans les modes Puissance ou Radio. REMARQUE : Le haut-parleur n’émettra aucun son tant que la valeur affichée ne sera pas au moins égale à 10 % de la plage de mesure maximale. FRANÇAIS 19 4. Tenez l’appareil de localisation verticalement et descendez la zone que vous voulez vérifier. Alignez toujours le manche dans le sens de la marche (voir illustrations). PASSIVE 5. Marchez sur toute la zone en suivant un quadrillage. 6. Si la valeur de l’affichage commence à monter, déplacez lentement l’appareil de localisation de gauche à droite pour déterminer la déviation maximale. Utilisez l’affichage de la dernière crête pour déterminer la position correcte. Déplacez l’appareil de localisation de droite à gauche et observez la déviation maximale du diagramme du bargraphe. 7. Faites tourner l’APPAREIL DE LOCALISATION sur son propre axe pour obtenir le signal maximal. L’appareil de localisation est maintenant situé exactement au-dessus de la conduite, le manche étant à angle droit par rapport à la conduite. 8. L’alignement peut également être déterminé en tournant l’appareil de localisation jusqu’à ce que le signal soit le plus faible. Dans ce cas, le manche est parallèle au câble/tuyau. 9. Continuez à localiser le câble jusqu’à ce que le tracé exact de celui-ci soit déterminé dans la zone cible. FRANÇAIS 20 9 MISES À JOUR DU MICROLOGICIEL Avant la mise à jour du système, ouvrez le menu PARAMÈTRES À PROPOS et notez la version actuelle du micrologiciel. Pour obtenir les mises à jour de firmware, veuillez consulter notre site web à l’adresse https://www. milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 FRANÇAIS ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 INDICE 1 Indicazioni generali ........................................................................................................................................ 2 1.1 Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro ................................................................................................... 2 1.2 Dati tecnici.............................................................................................................................................. 2 1.3 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .............................................................................................. 2 1.4 Requisiti di radiofrequenza per impianti europei .................................................................................... 2 1.5 Dicharazione di conformità CE .............................................................................................................. 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Batterie ................................................................................................................................................... 3 1.8 Trasporto di batterie agli ioni di litio ....................................................................................................... 3 1.9 Manutenzione ........................................................................................................................................ 3 1.10 Simboli ................................................................................................................................................... 4 2 Panoramica .................................................................................................................................................... 5 3 Inserimento e rimozione della batteria ........................................................................................................... 6 4 Sostituzione della batteria ONE-KEY ............................................................................................................ 7 5 Configurazione ............................................................................................................................................... 8 5.1 Interruttore On / Off ................................................................................................................................ 8 5.2 Configurazione iniziale ........................................................................................................................... 8 5.3 Simboli di impostazione ......................................................................................................................... 8 5.4 Lingua .................................................................................................................................................... 8 5.5 Frequenza .............................................................................................................................................. 9 5.6 Volume altoparlante ............................................................................................................................... 9 5.7 Retroilluminazione.................................................................................................................................. 9 5.8 Config. suono ....................................................................................................................................... 10 5.9 Unità ..................................................................................................................................................... 10 5.10 Spegnimento automatico ..................................................................................................................... 10 5.11 Funzione di auto test ............................................................................................................................ 11 5.12 Pagina di menu INFORMAZIONI ......................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Temperatura della batteria ricaricabile ................................................................................................. 11 6 Rilevare la sonda ......................................................................................................................................... 12 6.1 Navigazione nel menu del RILEVATORE ............................................................................................ 12 6.2 Pagine di menu Rilevare la sonda ....................................................................................................... 12 6.3 Segnale della sonda ............................................................................................................................ 13 6.4 Impostare la modalità operativa e la frequenza del RILEVATORE ...................................................... 13 6.5 Rilevare la sonda ................................................................................................................................. 14 7 Rilevare il cavo di spinta, tubi o cavi ............................................................................................................ 15 7.1 Rilevamento passivo e attivo ............................................................................................................... 15 7.2 Asta di messa a terra ........................................................................................................................... 15 7.3 Utilizzare il segnale di trasmissione ..................................................................................................... 16 7.4 Pagina di menu TRACCIAMENTO CAVI ............................................................................................. 16 7.5 Tracciamento del cavo di spinta........................................................................................................... 17 8 Rilevamento passivo – segnali di potenza e radio ....................................................................................... 19 8.1 Cosa si intende per rilevamento passivo? ........................................................................................... 19 8.2 Rilevamento di segnali di potenza o radio ........................................................................................... 19 9 Aggiornamenti firmware ............................................................................................................................... 21 ITALIANO 1 1 INDICAZIONI GENERALI 1.1 Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro Controllare sempre l'area di lavoro prima di iniziare il lavoro stesso. Il dispositivo non deve entrare in contatto con componenti elettrici, prodotti chimici o parti mobili. Non sostituire la batteria se la superficie dell’utensile è bagnata. Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nei rifiuti domestici. Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate. Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche (pericolo di cortocircuito). Ricaricare le batterie del sistema M12 esclusivamente con i caricatori del sistema M12. Non usare batterie di altri sistemi. In caso di carico estremo o di temperature estreme, è possibile che fuoriesca acido dalle batterie danneggiate. In caso di contatto con l'acido delle batterie, lavarlo via immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente ed accuratamente con acqua per almeno 10 minuti e consultare subito un medico. Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai il dispositivo, la batteria o il caricatore in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido al loro interno. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito. Questo dispositivo non deve essere usato o pulito da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o conoscenza, salvo che vengano istruite nella gestione in sicurezza del dispositivo da persona giuridicamente responsabile della loro sicurezza. Le persone di cui sopra dovranno essere sorvegliate durante l'uso del dispositivo. Questo dispositivo non deve essere maneggiato da bambini. Per questo motivo, quando non viene usato, deve essere conservato in sicurezza al di fuori della portata di bambini. AVVERTENZA! Questo dispositivo contiene una batteria a bottone al litio. Una batteria nuova o usata può causare gravi ustioni interne e indurre la morte in meno di 2 ore se viene ingerita o se entra all’interno del corpo. Chiudere sempre in sicurezza il coperchio del vano batteria. Se non chiude in sicurezza, spegnere il dispositivo, rimuovere la batteria e conservarla fuori dalla portata dei bambini. Se si ha il sospetto che possano essere state ingoiate delle batterie o che queste possano essere entrate nel corpo, consultare immediatamente un medico. 1.2 Dati tecnici Tensione batteria .................................................................................................... 12 V Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ....................... 2.56 ... 2.8 kg Banda (bande) di frequenza Bluetooth ..................................................... 2402-2480 MHz Potenza ad alta frequenza .................................................................................... 1,8 dBm Versione Bluetooth ...................................................................................... 4.0 BT signal mode Temperatura consigliata durante il lavoro ....................................................... -18 …. +50 °C Batterie consigliate ............................................................................................... M12B… Caricatori consigliati ................................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Il RILEVATORE viene utilizzato per localizzare la sonda e per tracciare il cavo di spinta del SISTEMA DI ISPEZIONE TUBI di Milwaukee. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. 1.4 Requisiti di radiofrequenza per impianti europei Avvertenza: Questo dispositivo è stato testato e trovato conforme ai valori limite per un ricevitore di categoria 3, secondo la norma EN 300 440 V2.1.1. I suddetti valori limite sono stati fissati per fornire una protezione ragionevole contro le interferenze di radiofrequenza negli edifici residenziali. Il presente dispositivo reagisce ad altri dispositivi che emettono onde radio nella gamma di frequenza da 2402 fino a 2480 MHz. In questa maniera possono verificarsi disturbi nell’uso del telecomando. Non è possibile escludere che in determinate circostanze si verifichino anomalie. Per accertare se il presente dispositivo viene ITALIANO 2 disturbato da segnali radio emessi da altri dispositivi occorre spegnere per un breve periodo gli altri dispositivi e controllare se le anomalie scompaiono. Le seguenti misure possono essere utili per eliminare le anomalie: - Spegnere la fonte di disturbo. - Incrementare la distanza dalla fonte di disturbo. - Consultare un rivenditore qualificato o un tecnico di telecomunicazione qualificato. 1.5 Dicharazione di conformità CE Techtronic Industries GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio M12 PL è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Per sapere di più sulla funzione ONE-KEY di questo dispositivo,leggere le istruzioni rapide allegate o consultare la nostra pagina internet www.milwaukeetool.com/one-key. La ONE-KEY App può essere scaricata dall'App Store o da Google Play sul vostro smartphone. Se si verificano scariche elettrostatiche, la connessione Bluetooth viene interrotta. In questo caso, ristabilire manualmente la connessione. Il dispositivo soddisfa i requisiti minimi secondo EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3/ EN 301489-17 V3.1.1. Indicatore ONE-KEY™ Luce fissa blu: è attiva la modalità wireless e può essere configurata tramite l'app ONE-KEY™. Luce lampeggiante blu: il dispositivo comunica con l'app ONE-KEY™. Luce lampeggiante rossa: il dispositivo è stato bloccato per motivi di sicurezza e può essere sbloccato dall'operatore tramite l'app ONE-KEY™. 1.7 Batterie Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso. A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si riduce. Evitare un'esposizione a surriscaldamento prolungato dovuto ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento. Tenere puliti i contatti di collegamento sul caricatore e sulla batteria. Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie dopo l'uso. Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a meno di 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con una carica di circa il 30% - 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi. 1.8 Trasporto di batterie agli ioni di litio Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali. • Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione. • Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio tramite spedizionieri è regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale. Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue: • Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti. • Accertarsi che la batteria non possa spostarsi all´interno dell'imballaggio. • Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio spedizioniere. 1.9 Manutenzione Utilizzare esclusivamente accessori e parti di ricambio Milwaukee. I componenti la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere sostituiti da un centro di assistenza tecnica Milwaukee (vedi opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). ITALIANO 3 In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello del dispositivo ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. 1.10 Simboli ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Prima di iniziare qualsiasi intervento sul dispositivo togliere la batteria. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il dispositivo. La batteria non deve entrare in contatto con liquidi corrosivi o conduttivi. Il dispositivo non deve entrare in contatto con parti sotto tensione. In caso contrario sussiste il rischio di scosse elettriche. Non ingerire batterie a bottone! V I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I dispositivi elettrici e le batterie da smaltire devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell'ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. Voltaggio Corrente continua Marchio CE Marchio di conformità ucraino Marchio di conformità euroasiatico ITALIANO 4 2 PANORAMICA 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Vano batteria ricaricabile Altoparlante Indicatore LED ONE-KEY Asta del rilevatore Tasto menu Tasto Modalità operativo Tasto freccia su Tasto freccia giù Tasta ON/OFF Tasto Conferma selezione Porta mini USB Vano batteria a bottone ONE-KEY ITALIANO 5 3 INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLA BATTERIA 1 2 click 1 2 ITALIANO 6 4 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ONE-KEY 1 2 3 ITALIANO 7 5 CONFIGURAZIONE Questa parte descrive come impostare le funzioni e le opzioni del RILEVATORE. 5.1 Interruttore On / Off Premere il tasto ON/OFF per accendere il RILEVATORE. I tasti si accendono quando l’alimentazione di corrente è attivata. Premere il tasto ON/OFF per 2 secondi per spegnere il RILEVATORE. Il RILEVATORE si spegne automaticamente dopo il tempo specificato nel menu IMPOSTAZIONI. Prima dello spegnimento sarà udibile un segnale acustico di 20 secondi. 5.2 Configurazione iniziale Tutte le impostazioni rimangono memorizzate nel RILEVATORE fino a quando non verranno modificate. Le impostazioni di base riguardano FREQUENZA, VOLUME, IMPOSTAZIONI DEI TEMPI DI RETROILLUMINAZIONE, CONFIGURAZIONE AUDIO, UNITÀ DI MISURA, IMPOSTAZIONI DEI TEMPI DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO e LINGUA. 5.3 Simboli di impostazione Premi il tasto Vai a... Tasto MENU – Per accedere alle opzioni di menu e tornare alla pagina di menu precedente. Tasto MODALITÀ OPERATIVA – Commuta tra le diverse modalità di rilevazione e le rispettive frequenze. Tasti freccia SU e GIÙ – Per scorrere verticalmente il menu e diminuire o incrementare la sensibilità durante il processo di rilevamento. Tasto CONFERMA SELEZIONE – Premere questo tasto per confermare l'opzione di menu selezionata. Tasto ON/OFF – Per accendere e spegnere il RILEVATORE. 5.4 Lingua Si consiglia di impostare prima la LINGUA desiderata, in modo che tutti i menu possano essere letti e compresi senza problemi. 1. IMPOSTAZIONI 2. LINGUA. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch INFORMAZIONI 512 Hz Frequenza Volume altoparlante Retroilluminazione 3 Config. suono Unità Metri Spegnimento automatico 5 min Auto test Lingua Italiano Informazioni 4. Bulgarian Arabic English German Dutch ITALIANO 5. ITALIANO 8 5.5 Frequenza In questa voce di menu è possibile impostare la frequenza per le modalità operative PASSIVO, ATTIVO o SONDA. 1. IMPOSTAZIONI 2. FREQUENZA. 3. IMPOSTAZ. FREQUENZA 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Volume altoparlante 1. 2. IMPOSTAZIONI VOLUME ALTOPARLANTE. 3. 4. 512 Hz IMPOSTAZIONI Frequenza Volume altoparlante Retroilluminazione 3 Config. suono Unità Metri Spegnimento automatico 5 min Auto test Lingua Italiano Informazioni 5. 6. 5.7 Retroilluminazione 1. 2. IMPOSTAZIONI RETROILLUMINAZIONE. 3. 4. 512 Hz IMPOSTAZIONI Frequenza Volume altoparlante Retroilluminazione 3 Config. suono Unità Metri Spegnimento automatico 5 min Auto test Lingua Italiano Informazioni 5. 6. ITALIANO 9 5.8 Config. suono FM – Modulazione di frequenza – L'altezza del suona cambia a seconda dell'intensità del segnale. AM – Modulazione d'ampiezza – Il volume del suono cambia a seconda dell'intensità del segnale. Reale – Il suono è derivato direttamente dal segnale ricevuto. 1. IMPOSTAZIONI 2. CONFIG SUONO 3. 4. 512 Hz CONFIG. SUONO Suono tracciamento cavo FM Suono RF FM Suono passivo FM FM AM 5. 6. 5.9 Unità 1. 2. IMPOSTAZIONI UNITÀ. 3. 4. 512 Hz IMPOSTAZIONI Frequenza Volume altoparlante Retroilluminazione 3 Config. suono Unità Metri Spegnimento automatico 5 min meter feet Auto test Lingua Italiano Informazioni 5. 6. 5.10 Spegnimento automatico 1. 2. IMPOSTAZIONI SPEGNIMENTO AUTOMATICO. 3. 4. 512 Hz IMPOSTAZIONI Frequenza Volume altoparlante Retroilluminazione 3 Config. suono Unità Metri Spegnimento automatico 5 min Auto test Lingua Italiano 1 min 5 min 10 min 15 min Never Informazioni 5. 6. ITALIANO 10 5.11 Funzione di auto test Con la funzione AUTO TEST è possibile verificare che il rilevatore funzioni correttamente entro i parametri specificati. L’AUTO TEST deve essere eseguito in un'area esente da fonti di interferenza sopra o sotto terra. IMPOSTAZIONI 1. 2. AUTO TEST. 3. 4. Non muovere il rilevatore durante l’AUTO TEST. SUPERATO NON SUPERATO Il risultato del test viene visualizzato sul display come SUPERATO o NON SUPERATO. 5.12 Pagina di menu INFORMAZIONI La pagina di menu INFORMAZIONI visualizza il numero di serie del rilevatore oltre ad informazioni su calibrazione e software. Quando si richiede il supporto tecnico, è possibile che vengano richieste informazioni visualizzate in questa pagina di menu. 1. IMPOSTAZIONI 2. INFORMAZIONI. 3. INFORMAZIONI 512 Hz Revisione software 1.00.001 Data software 04/27/2020 Ora software 14:28:20.45 Vers. calibrazione Data calibrazione Numero di serie Identificativo PCB 999 04/27/2020 103034508400 1 4. 5.13 ONE-KEY Funzioni ONE-KEY: - Blocca - Sblocca - Trova / LED lampeggiante 5.14 Temperatura della batteria ricaricabile Questo messaggio viene visualizzato per 5 secondi se la temperatura sale a 75 ºC / 167 ºF. Successivamente il dispositivo si spegnerà. Sovrattemperatura batteria ITALIANO 11 6 RILEVARE LA SONDA 6.1 Navigazione nel menu del RILEVATORE Premendo ripetutamente il tasto è possibile richiamare una dopo l'altra le modalità di rilevamento selezionate e le rispettive frequenze. In alternativa, può essere visualizzato il menu di scelta rapida premendo il tasto in modo prolungato. Con i tasti selezionare la modalità operativa e la frequenza desiderate, quindi premere nuovamente il tasto . Vengono visualizzate la modalità operativa e la frequenza selezionate. Premere uno dei tasti / / per tornare alla precedente pagina di menu. FREQUENZE 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Il menu di scelta rapida. 6.2 Pagine di menu Rilevare la sonda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDA 10 1 2 3 4 5 6 11 Mirino Impostazione del guadagno in dB Simbolo della sonda Frequenza della sonda attiva Visualizzazione della sonda Visualizzazione della modalità operativa della sonda 7 Volume altoparlante ITALIANO 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Stato di carica della batteria Profondità della sonda Percentuale visualizzata sulla barra Visualizzazione picchi sulla barra Visualizzazione picchi sulla scala Ultimo picco Freccia di direzione della sonda Punto zero anteriore o posteriore della sonda 12 6.3 Segnale della sonda La sonda invia un segnale di rilevamento con un picco elevato e con due punti zero a destra e a sinistra del picco (punto zero anteriore o posteriore). Più la sonda si trova in profondità, più questi due punti zero sono distanti tra loro. Sul display del RILEVATORE, il punto di picco e i punti zero vengono visualizzati come segue: Mentre l'utente si avvicina alla sonda da qualsiasi direzione, il rilevatore riceve il punto zero anteriore o posteriore. I punti zero sono visualizzati con un doppio cerchio blu . Dopo il punto zero viene visualizzata una freccia che punta in direzione della posizione della sonda. Se l'utente segue la freccia , raggiungerà il punto con il segnale di localizzazione del picco dove viene visualizzato il simbolo della sonda. Segnale di localizzazione del picco 6.4 Impostare la modalità operativa e la frequenza del RILEVATORE 1. INFORMAZIONI. 2. 3. Accertarsi che la frequenza della sonda corrisponda a quella impostata nel MONITOR WIRELESS o nella APP DI ISPEZIONE TUBI. ITALIANO 13 6.5 Rilevare la sonda 1. Accendere la sonda ISPEZIONE TUBI. del SISTEMA DI ISPEZIONE TUBI tramite il MONITOR WIRELESS o l'APP DI 2. Impostare il rilevatore sulla modalità operativa sonda ISPEZIONE TUBI. e regolarlo sulla frequenza del SISTEMA DI 3. Introdurre la testa della telecamera nel tubo e impostare il contatore su zero. 4. Spingere la sonda da 3 a 4 metri nel tubo. 5. Procedere lentamente in direzione della freccia. 6. Il cerchio del punto zero appare sul display e indica la posizione di un segnale zero. Procedere verso questo punto e farlo entrare nel mirino. 7. Proseguire lentamente nella direzione della freccia fino a quando non verrà visualizzato il simbolo della sonda. Tenere il RILEVATORE in verticale e continuare a procedere verso la sonda fino a quando non si trova al centro del mirino. Il RILEVATORE si trova ora esattamente sopra la sonda. ITALIANO 14 7 RILEVARE IL CAVO DI SPINTA, TUBI O CAVI 7.1 Rilevamento passivo e attivo Definizione Attivo Passivo Il rilevamento attivo è tipicamente usato per tracciare e localizzare con precisione un tubo o un cavo interrato. Il rilevamento passivo è usato per trovare tubi o cavi sotterranei sconosciuti da bypassare. Per il rilevamento attivo è sempre necessario disporre di una sonda o di un trasmettitore. Non è adatto per identificare o tracciare cavi o tubi specifici. Modalità operative Sonda Tracciamento cavi 33 kHz e 83 kHz Segnali di potenza: Segnali radio a 50/60 Hz : 15 kHz–27 kHz Fonte SISTEMA DI ISPEZIONE TUBI Segnali di potenza* – Reti di trasmissione e distribuzione MONITOR WIRELESS APP DI ISPEZIONE TUBI Sonde Applicazione Segnali radio* – Ripetitori ad alta potenza e bassa frequenza (LF). Tracciamento, identificazione e localizzazione Ricerca di tubi o cavi sconosciuti posati nel precisa di un tubo o cavo interrato. sottosuolo, quando non è possibile utilizzare un Quando è necessario misurare la profondità. segnale di trasmissione. Piccoli lavori di scavo locali (ad es. la posa di un palo di recinzione o di un cartello stradale). Ultimo controllo prima di iniziare lavori di scavo. * Tubi e cavi interrati fungono da antenne che riflettono i segnali * I segnali radio coprono distanze maggiori se entrambe le estremità della linea di alimentazione sono collegate a terra. Prima di iniziare i lavori di scavo, eseguire sempre un'ulteriore verifica e osservare tutte le disposizioni locali, regionali e nazionali, nonché le norme interne dell’azienda in materia di di sicurezza e salute sul lavoro. 7.2 Asta di messa a terra L'asta di messa a terra deve essere sempre utilizzata quando il cavo di spinta viene tracciato con la funzione TRACCIAMENTO CAVI. Lo SMART HUB deve essere messo a terra per garantire che il circuito di corrente sia chiuso e che venga inviato un buon segnale di localizzazione. Per mettere a terra lo SMART HUB utilizzare il cavo di terra fornito in dotazione insieme all'asta di messa a terra. ITALIANO 15 7.3 Utilizzare il segnale di trasmissione Con il MONITOR WIRELESS o l’APP DI ISPEZIONE TUBI di Milwaukee: – Selezionare TRACCIAMENTO CAVI e premere la manopola di navigazione. Sul RILEVATORE: - Selezionare una frequenza di 33 kHz o 83 kHz per il TRACCIAMENTO CAVI. FREQUENZE 33kHz FREQUENZE 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Pagina di menu TRACCIAMENTO CAVI 1 2 3 4 5 6 TRACCIAMENTO CAVO 7 1 Grafico a barra (visualizza la potenza del segnale (5)) 2 Impostazione del guadagno in dB 3 Frequenza attiva del cavo di spinta 4 Modalità operativa attualmente impostata del RILEVATORE 8 9 5 Potenza del segnale (indica il valore del grafico a barra (1)) 6 Info profondità 7 Scala per il grafico a barra 8 Indicatore di orientamento 9 Ultimo picco Il RILEVATORE localizza i picchi di segnale. La configurazione dell'antenna fornisce un picco o una risposta di massimo segnale quando il dispositivo si trova direttamente sopra la sonda o il cavo di spinta. Sul display del RILEVATORE, la potenza del segnale (5) e il grafico a barra (1) mostrano i valori massimi (picchi). L'ultimo picco (9) viene visualizzato come valore di riferimento prima che il grafico a barra e la potenza del segnale diminuiscano. L'indicatore di orientamento (8) diventa blu quando il dispositivo è allineato esattamente con la direzione del cavo di spinta. ITALIANO 16 La potenza del segnale (5) e il grafico a barra (1) raggiungono i loro valori di picco quando il dispositivo si trova direttamente sopra il tubo o il cavo. 7.5 Tracciamento del cavo di spinta 1. Accendere il rilevatore e premere il tasto per selezionare la modalità TRACCIAMENTO CAVI e la frequenza impostata nel MONITOR WIRELESS o nell’APP DI ISPEZIONE TUBI di Milwaukee. Indicatore di orientamento – Se è presente un segnale di localizzazione, il puntatore dell'indicatore di orientamento si allinea parallelamente al cavo di spinta rilevato. In questo modo l'utente sa in quale direzione si muove il cavo di spinta. 2. Identificazione dell'orientamento del cavo di spinta – Se il puntatore dell'indicatore di orientamento è parallelo all'asta del RILEVATORE, questo è allineato alla direzione di avanzamento del cavo di spinta. Se il rilevatore è allineato parallelamente al cavo di spinta, lo sfondo bianco dell'indicatore di orientamento diventa blu. Ruotare il RILEVATORE sul proprio asse, osservando l'indicatore di orientamento. Quando l'asta del dispositivo è allineata con il cavo di spinta, l'indicatore di orientamento lampeggia e successivamente diventa blu. Ruotare il rilevatore sul proprio asse, facendo attenzione all'indicatore di orientamento. 3. Quindi utilizzare i tasti ITALIANO per impostare la sensibilità a circa il 50%. 17 4. Tenere il RILEVATORE in verticale e orientarlo parallelamente al cavo di spinta. Poi spostarsi leggermente a destra. Quando il grafico a barra aumenta, muoversi in direzione del cavo di spinta. Quando il grafico a barra diminuisce, allontanarsi dal cavo di spinta. Muovere il rilevatore da destra verso sinistra e osservare l’escursione massima del grafico a barra. 5. Muoversi nella direzione del cavo di spinta finché non si riceve il segnale massimo. Potrebbe essere necessario ridurre la sensibilità per mantenere il grafico a barra all'interno della scala. Quanto sopra è del tutto normale. Tenere il RILEVATORE possibilmente in posizione verticale ed evitare movimenti di rotazione, che falsificherebbero il risultato della misurazione. Quando ci si trova esattamente sopra il cavo di spinta, il grafico a barra raggiunge la sua escursione massima (picco). L'indicatore di orientamento diventa blu, mentre la direzione del cavo di spinta è indicata da un puntatore bianco. 6. Spostare il rilevatore da sinistra a destra per determinare la posizione del segnale massimo. La visualizzazione dell'ultimo picco sarà utile per quanto sopra. ITALIANO 18 8 RILEVAMENTO PASSIVO – SEGNALI DI POTENZA E RADIO 8.1 Cosa si intende per rilevamento passivo? Il rilevamento passivo è l’acquisizione di segnali "naturali" riflessi da tubi e cavi. Di solito possono essere divisi in due categorie: Segnali di potenza e segnali radio. Fonti di segnali per il rilevamento passivo: Segnali di potenza Questi segnali hanno una frequenza di 50/60 Hz e sono generati da cavi di alimentazione. Quando l'energia elettrica viene trasmessa attraverso la rete elettrica, una parte dell'energia torna alla centrale elettrica attraverso la terra. Queste correnti vaganti possono trasferirsi su tubi e cavi e generare anch’essi segnali di potenza. Tuttavia, per generare segnali misurabili, deve essere presente un flusso di corrente. Ad esempio, un cavo di corrente non utilizzato non emette un segnale misurabile. Anche un cavo ben bilanciato in cui la stessa quantità di corrente fluisce sia nella linea sotto tensione che in quella neutra, può eventualmente non generare alcun segnale. Tuttavia, quanto sopra accade molto raramente nella vita reale, e quindi la maggior parte dei cavi emette un segnale ben misurabile. Segnali radio Questi segnali sono generati da trasmettitori radio a bassa frequenza, utilizzati ad esempio per le trasmissioni radiofoniche e di telefonia mobile. Se questi segnali attraversano una linea lunga, come ad esempio un tubo o un cavo, i segnali vengono riflessi. Questi segnali riflessi vengono rilevati in modalità HF. 8.2 Rilevamento di segnali di potenza o radio 1. Accendere il RILEVATORE e premere il tasto per selezionare la modalità operativa PASSIVO O HF. PASSIVO 2. Tenere il RILEVATORE in posizione verticale e alla massima distanza possibile da cavi o tubi. in modo che il grafico a barra inizi appena a muoversi. Tenere 3. Regolare la sensibilità con i tasti presente che l'indicatore di orientamento non è disponibile in modalità di potenza o radio. NOTA: L'altoparlante non emetterà alcun suono fino a quando il valore visualizzato non sarà almeno il 10% del campo di misura massimo. ITALIANO 19 4. Tenere il RILEVATORE in verticale e camminare lungo la zona che si desidera controllare. Orientare sempre l'asta nella direzione di marcia (vedi figura). PASSIVO 5. Passare sull'intera area seguendo uno schema a griglia. 6. Quando il valore visualizzato inizia a salire, spostare lentamente il rilevatore da sinistra a destra per individuare l’escursione massima. Utilizzare la visualizzazione dell'ultimo picco per determinare la posizione corretta. Muovere il rilevatore da destra verso sinistra e osservare l’escursione massima del grafico a barra. 7. Ruotare il RILEVATORE sul proprio asse per ottenere il massimo segnale. Ora il RILEVATORE si trova ora esattamente sopra il tubo o il cavo, con l'asta del rilevatore in posizione trasversale rispetto al tubo o al cavo. 8. L'orientamento può essere determinato anche ruotando il rilevatore fino a quando il segnale sarà il più debole. In questa posizione l’asta si trova in posizione parallela al cavo/tubo. 9. Continuare a rilevare la linea fino a quando non si conosce l'esatto percorso della linea nell'area in esame. ITALIANO 20 9 AGGIORNAMENTI FIRMWARE Prima dell'aggiornamento del sistema, aprire il menu IMPOSTAZIONI INFORMAZIONI e annotare la versione attuale del firmware. Per gli aggiornamenti del firmware utilizzare il nostro sito web all'indirizzo https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 ITALIANO ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 ÍNDICE DE CONTENIDOS 1 Indicaciones generales .................................................................................................................................. 2 1.1 Instrucciones adicionales de seguridad y laborales ............................................................................... 2 1.2 Datos técnicos........................................................................................................................................ 2 1.3 Aplicación de acuerdo a la finalidad ...................................................................................................... 2 1.4 Requisitos en materia de radiofrecuencia aplicables a instalaciones europeas .................................... 2 1.5 Declaracion de conformidad CE ............................................................................................................ 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Baterías .................................................................................................................................................. 3 1.8 Transporte de baterías de iones de litio ................................................................................................. 3 1.9 Mantenimiento........................................................................................................................................ 4 1.10 Símbolos ................................................................................................................................................ 4 2 Vista general .................................................................................................................................................. 5 3 Insertar y extraer la batería ............................................................................................................................ 6 4 Cambiar la batería ONE-KEY ........................................................................................................................ 7 5 Ajustar ............................................................................................................................................................ 8 5.1 Interruptor de encendido / apagado ....................................................................................................... 8 5.2 Primer ajuste .......................................................................................................................................... 8 5.3 Símbolos de ajuste ................................................................................................................................ 8 5.4 Idioma .................................................................................................................................................... 8 5.5 Frecuencia ............................................................................................................................................. 9 5.6 Volumen de bocina ................................................................................................................................ 9 5.7 Luz de fondo .......................................................................................................................................... 9 5.8 Configuración son. ............................................................................................................................... 10 5.9 Unidades .............................................................................................................................................. 10 5.10 Apagado automático ............................................................................................................................ 10 5.11 Función de prueba automática ............................................................................................................ 11 5.12 Página de menú SOBRE ..................................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Temperatura de la batería .................................................................................................................... 11 6 Detección de la sonda .................................................................................................................................. 12 6.1 Navegación en el menú del EQUIPO DE DETECCIÓN ...................................................................... 12 6.2 Páginas de menú de detección de la sonda ........................................................................................ 12 6.3 Señal de sonda .................................................................................................................................... 13 6.4 Ajuste del modo operativo y de la frecuencia del EQUIPO DE DETECCIÓN ..................................... 13 6.5 Detección de la sonda ......................................................................................................................... 14 7 Cable de empuje y detección de conductos ................................................................................................ 15 7.1 Detección pasiva y activa .................................................................................................................... 15 7.2 Varilla de puesta a tierra ...................................................................................................................... 15 7.3 Utilización de señales de transmisión .................................................................................................. 16 7.4 Página de menú RASTREO DE CABLE .............................................................................................. 16 7.5 Rastreo de cable de empuje ................................................................................................................ 17 8 Detección pasiva – Señales de potencia y de radio .................................................................................... 19 8.1 ¿Qué se entiende por detección pasiva? ............................................................................................ 19 8.2 Detección de señales de potencia y de radio ...................................................................................... 19 9 Actualizaciones de firmware ........................................................................................................................ 21 ESPAÑOL 1 1 INDICACIONES GENERALES 1.1 Instrucciones adicionales de seguridad y laborales Comprobar siempre el área de trabajo antes de comenzar a trabajar. El equipo no debe entrar en contacto con componentes eléctricos, sustancias químicas o piezas móviles. No sustituya la batería cuando la superficie del dispositivo está mojada. No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los distribuidores de Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías usadas para proteger el medio ambiente. No almacene las baterías con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito). Recargar las baterías del sistema M12 solamente en cargadores M12. No utilice ninguna batería de otros sistemas. En caso de sobrecarga o temperatura extrema, pueden llegar a producirse pérdidas de líquido de baterías dañadas. En caso de contacto con dicho líquido, limpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto se produce en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesiones personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja el dispositivo, la batería o el cargador en ningún líquido ni permita que fluya algún fluido dentro de ellos. Los líquidos corrosivos o conductivos como el agua salada, ciertas sustancias químicas, blanqueadores o productos que contienen sustancias blanqueadoras, pueden producir un cortocircuito. Este dispositivo no debe ser manejado o limpiado por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, a no ser que estas hayan sido instruidas en el manejo seguro del aparato por una persona legalmente responsable de su seguridad. Las personas arriba mencionadas deben ser supervisadas durante el uso del dispositivo. Este aparato no debe ser utilizado por niños. En caso de no ser utilizado, el dispositivo se debe guardar de forma segura y mantener fuera del alcance de los niños. ¡ADVERTENCIA! Este aparato contiene una pila de botón de litio. Una pila nueva o usada puede causar graves quemaduras internas y provocar la muerte en menos de 2 horas en caso de ingestión o penetración en el organismo. Asegure en todo momento la tapa de las baterías. Si la tapa no cierra de forma segura, desconecte el aparato, retire la batería y manténgala fuera del alcance de los niños. Si usted cree que una batería fue ingerida o penetró en el organismo, deberá acudir inmediatamente a un médico. 1.2 Datos técnicos Voltaje de batería ................................................................................................... 12 V Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ..... 2.56 ... 2.8 kg Banda(s) de frecuencia Bluetooth ............................................................. 2402-2480 MHz Potencia de alta frecuencia ................................................................................... 1,8 dBm Versión Bluetooth ........................................................................................ 4.0 BT signal mode Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo ................................ -18 …. +50 °C Tipos de acumulador recomendados ................................................................... M12B… Cargadores recomendados.....................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Aplicación de acuerdo a la finalidad El EQUIPO DE DETECCIÓN se usa para la detección de la sonda, así como para el rastreo del cable de empuje del SISTEMA DE INSPECCIÓN DE TUBERÍAS de Milwaukee. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. 1.4 Requisitos en materia de radiofrecuencia aplicables a instalaciones europeas Nota: Este dispositivo ha sido probado y cumple con los valores máximos de un receptor de la categoría 3 conforme a EN 300 440 V2.1.1. Estos valores máximos deben asegurar una protección adecuada contra las interferencias radioeléctricas en edificios de viviendas. Este dispositivo reacciona antes otros dispositivos que emiten ondas de radio en un rango de frecuencia de 2402 a 2840 MHz. Ello puede provocar fallos al usar el mando a distancia. No se puede excluir la posibilidad de que se produzcan fallos en determinadas circunstancias. Para comprobar si las señales de radio de otros dispositivos interfieren con este dispositivo es necesario desconectar brevemente los otros dispositivos para verificar ESPAÑOL 2 entonces si desaparecen tales interferencias. Las siguientes medidas pueden ser útiles para subsanar las interferencias: - Desconectar la fuente de interferencias. - Aumentar la distancia respecto de la fuente de interferencias. - Consultar un distribuidor especializado o un técnico en radiofrecuencia debidamente cualificado. 1.5 Declaracion de conformidad CE Por la presente, Techtronic Industries GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico M12 PL es conforme a la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente página web: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Para obtener más información sobre el funcionamiento de este dispositivo, sírvase leer la guía de inicio rápido del anexo o visite nuestra página web en internet www.milwaukeetool.com/one-key. Puede descargar la app ONE-KEY de la App Store o de Google Play en su teléfono inteligente. Si se producen descargas electrostáticas se interrumpe la conexión de Bluetooth. En este caso se habrá de restablecer la conexión de forma manual. El aparato cumple con los requisitos mínimos de conformidad con EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Indicador ONE-KEY™ Iluminación en azul: La conexión por radio está activa y se puede ajustar mediante la app ONE-KEY™. Parpadeo en azul: El dispositivo está comunicando con la app ONE-KEY™. Parpadeo en rojo: Se ha bloqueado el dispositivo por razones de seguridad y puede ser desbloqueado por el operador a través de la app ONE-KEY™. 1.7 Baterías Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar el dispositivo. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol. Los puntos de contacto de los cargadores y la batería se deben mantener limpios. Para una vida útil óptima, deberá cargarse la batería completamente después de su uso. Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, la batería se debería retirar del cargador una vez finalizada la carga. En caso de almacenar la batería más de 30 días: Almacenar la batería en un lugar seco a una temperatura inferior a 27 °C. Almacenar la batería con un nivel de carga del 30% al 50% aproximadamente. Recargar la batería cada 6 meses. 1.8 Transporte de baterías de iones de litio A las baterías de iones de litio se aplican las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías peligrosas. El transporte de estas baterías debe llevarse a cabo cumpliendo las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales. • Los consumidores pueden transportar estas baterías sin el menor reparo en la calle. • El transporte comercial de baterías de iones de litio por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal competente. Para el transporte de las baterías se deben tener en cuenta los siguientes puntos: • Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos. • Preste atención a que la batería no se pueda desplazar dentro de su embalaje. • Las baterías deterioradas o que han sufrido derrames no se deben transportar. Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de transportes. ESPAÑOL 3 1.9 Mantenimiento Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee (consulte el folleto Garantía/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica). Puede solicitar, si así fuese necesario, una vista despiezada del aparato indicando para ello el tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su centro de asistencia técnica o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemania. 1.10 Símbolos ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en el dispositivo. Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar el dispositivo. La batería no debe entrar en contacto con líquidos corrosivos o conductivos. El equipo no debe entrar en contacto con piezas conductoras de corriente. De lo contrario existe riesgo de descarga eléctrica. ¡No ingiera las pilas de botón! V Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Los electrodomésticos y las baterías recargables se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su distribuidor especializado sobre los centros de reciclaje y los puntos de recogida. Tensión Corriente continua Marcado CE Marcado de conformidad ucraniano Marcado de conformidad euroasiático ESPAÑOL 4 2 VISTA GENERAL 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Compartimento de batería Altavoces Indicador LED ONE-KEY Eje del equipo de detección Botón de menú Botón de modo operativo Botón de flecha hacia arriba Botón de flecha hacia abajo Botón de ENCENDIDO/APAGADO Botón de confirmación de selección Puerto Mini USB Compartimento de batería ONE-KEY ESPAÑOL 5 3 INSERTAR Y EXTRAER LA BATERÍA 1 2 click 1 2 ESPAÑOL 6 4 CAMBIAR LA BATERÍA ONE-KEY 1 2 3 ESPAÑOL 7 5 AJUSTAR Esta sección describe la configuración de las funciones y opciones del EQUIPO DE DETECCIÓN. 5.1 Interruptor de encendido / apagado Pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO para conectar el EQUIPO DE DETECCIÓN. Los botones se iluminan cuando la alimentación eléctrica está conectada. Pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO durante 2 segundos para apagar el EQUIPO DE DETECCIÓN. El EQUIPO DE DETECCIÓN se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo indicado en el menú AJUSTES. Antes de apagarse se oye una señal acústica durante 20 segundos. 5.2 Primer ajuste Todos los ajustes permanecen guardados en el EQUIPO DE DETECCIÓN hasta que se los modifique. Los ajustes básicos se refieren a FRECUENCIAS, VOLUMEN, AJUSTES DE TIEMPO PARA LA ILUMINACIÓN DE FONDO, CONFIGURACIÓN DE SONIDOS, UNIDADES DE MEDIDA, AJUSTES DE TIEMPO PARA EL APAGADO AUTOMÁTICO e IDIOMA. 5.3 Símbolos de ajuste Pulsar botón Ir a... Botón de MENÚ – Para abrir las opciones de menú y para volver a la página de menú anterior. Botón de MODO OPERATIVO – Para conmutar entre los tipos de detección y las frecuencias correspondientes. Botones de flecha hacia ARRIBA y hacia ABAJO – Para realizar búsquedas verticales en el menú, así como para reducir o aumentar la sensibilidad durante el proceso de detección. Botón de CONFIRMACIÓN DE SELECCIÓN – Pulsar este botón para confirmar la opción de menú seleccionada. Botón de ENCENDIDO/APAGADO – Para encender y apagar el EQUIPO DE DETECCIÓN. 5.4 Idioma Se recomienda configurar primero el IDIOMA deseado para poder así leer y comprender todos los menús sin problema alguno. 1. CONFIGURACIÓN 2. IDIOMA. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch INFORMACIÓN 512 Hz Frecuencia Volumen de bocina Luz de fondo 3 Configuración son. Unidades Metro Apagado automático 5 min Autodiagnóstico Idioma Español Información 4. Bulgarian Arabic English German Dutch ESPAÑOL 5. ESPAÑOL 8 5.5 Frecuencia Con esta opción de menú se puede ajustar la frecuencia para los modos operativos PASIVO, ACTIVO o SONDA. 1. CONFIGURACIÓN 2. FRECUENCIA. 3. CONFIGURACIÓN FREC. 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Volumen de bocina 1. 2. CONFIGURACIÓN VOLUMEN DE BOCINA. 3. 4. CONFIGURACIÓN 512 Hz Frecuencia Volumen de bocina Luz de fondo 3 Configuración son. Unidades Metro Apagado automático 5 min Autodiagnóstico Idioma Español Información 5. 6. 5.7 Luz de fondo 1. 2. CONFIGURACIÓN LUZ DE FONDO. 3. 4. 512 Hz CONFIGURACIÓN Frecuencia Volumen de bocina Luz de fondo 3 Configuración son. Unidades Metro Apagado automático 5 min Autodiagnóstico Idioma Español Información 5. 6. ESPAÑOL 9 5.8 Configuración son. FM – Frecuencia modulada – El tono cambia dependiendo de la potencia de la señal. AM – Amplitud modulada – El volumen de sonido cambia dependiendo de la potencia de la señal. Real – El sonido se deriva directamente de la señal recibida. 1. 2. CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN SON. 3. 4. 512 Hz CONFIGURACIÓN SON. Rastreo de cable FM Sonido RF FM Sonido pasivo FM FM AM 5. 6. 5.9 Unidades 1. 2. CONFIGURACIÓN UNIDADES. 3. 4. 512 Hz CONFIGURACIÓN Frecuencia Volumen de bocina Luz de fondo 3 Configuración son. Unidades Metro Apagado automático 5 min meter feet Autodiagnóstico Idioma Español Información 5. 6. 5.10 Apagado automático 1. 2. CONFIGURACIÓN APAGADO AUTOMÁTICO. 3. 4. 512 Hz CONFIGURACIÓN Frecuencia Volumen de bocina Luz de fondo 3 Configuración son. Unidades Metro Apagado automático 5 min Autodiagnóstico Idioma Español 1 min 5 min 10 min 15 min Never Información 5. 6. ESPAÑOL 10 5.11 Función de prueba automática Con la función de PRUEBA AUTOMÁTICA se confirma que el equipo de detección funciona dentro de los parámetros predefinidos. Se debe realizar la PRUEBA AUTOMÁTICA en una zona en la que no haya fuentes de interferencias de superficie o subterráneas. 1. CONFIGURACIÓN 2. AUTODIAGNÓSTICO. 3. 4. No mover el equipo de detección durante la PRUEBA AUTOMÁTICA. APROBADO FALLIDO El resultado de la prueba se muestra en el monitor como APROBADO o FALLIDO. 5.12 Página de menú SOBRE En la página de menú SOBRE se muestra el número de serie del equipo de detección, así como informaciones sobre la calibración y el software. Si solicita asistencia técnica es probable que le pidan que indique los datos de esta página de menú. 1. CONFIGURACIÓN 2. INFORMACIÓN. 3. INFORMACIÓN 512 Hz Versión de software 1.00.001 Fecha de software 04/27/2020 Hora de software 14:28:20.45 Versión calibración Fecha de calibración 999 04/27/2020 Número de serie 103034508400 Identificador PCB 1 4. 5.13 ONE-KEY Funciones One Key: - Bloquear - Desbloquear - Encontrar/El LED parpadea 5.14 Temperatura de la batería Si la temperatura aumenta alcanzando los 75 ºC / 167 ºF se muestra este mensaje durante 5 segundos. A continuación, el equipo se apaga. Batería sobrecalentada ESPAÑOL 11 6 DETECCIÓN DE LA SONDA 6.1 Navegación en el menú del EQUIPO DE DETECCIÓN Si pulsa repetidamente el botón frecuencias correspondientes. abrirá de forma sucesiva los modos operativos seleccionados y las Otra opción es pulsar de forma continuada el botón para que se muestre el menú de accesos directos. Utilice los botones para seleccionar el modo operativo deseado y la frecuencia y vuelva a pulsar el botón . Se muestran entonces el modo operativo seleccionado y la frecuencia. Pulsar uno de los botones / / para volver a la página de menú anterior. FRECUENCIAS 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF El menú de accesos directos. 6.2 Páginas de menú de detección de la sonda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDA 10 1 2 3 4 5 6 7 8 ESPAÑOL 11 Cuadrícula Ajuste de la amplificación en dB Símbolo de sonda Frecuencia de sonda activa Indicador de sonda Indicador de modo operativo de sonda Volumen de altavoces Nivel de carga de batería 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Profundidad hasta la sonda Porcentaje para el indicador de barras Indicador de pico en el indicador de barras Indicador de pico en la escala Último pico Flecha de dirección de sonda Punto cero anterior y posterior de la sonda 12 6.3 Señal de sonda La sonda envía una señal de detección con un pico elevado y dos puntos cero a la derecha e izquierda del pico (punto cero anterior o posterior). Cuanto mayor sea la profundidad a la que se encuentra la sonda mayor será la distancia entre estos dos puntos cero. El pico y los puntos cero se muestran en el monitor del EQUIPO DE DETECCIÓN de la siguiente manera: Cuando el usuario de la sonda se aproxima desde cualquier dirección, el equipo de detección recibe el punto cero anterior o posterior. Los puntos cero se muestran mediante un círculo doble azul . Tras el punto cero se muestra una flecha Si el usuario sigue la flecha símbolo de la sonda. que apunta en la dirección donde se encuentra la sonda. llegará a la posición con la señal de detección de pico donde se muestra el Señal de detección de pico 6.4 Ajuste del modo operativo y de la frecuencia del EQUIPO DE DETECCIÓN 1. INFORMACIÓN. 2. 3. Asegúrese de que la frecuencia de la sonda coincide con la frecuencia ajustada en el MONITOR INALÁMBRICO o la APP DE INSPECCIÓN DE TUBERÍAS. ESPAÑOL 13 6.5 Detección de la sonda 1. Encender la sonda del SISTEMA DE INSPECCIÓN DE TUBERÍAS a través del MONITOR INALÁMBRIO o de la APP DE INSPECCIÓN DE TUBERÍAS. 2. Poner el equipo de detección en el modo operativo «Sonda» DE INSPECCIÓN DE TUBERÍAS. y ajustarlo a la frecuencia del SISTEMA 3. Introducir el cabezal de la cámara dentro del tubo y poner a cero el contador . 4. Empujar la sonda de 3 a 4 metros dentro del tubo. 5. Desplazarse lentamente en la dirección de la flecha. 6. El círculo de punto cero aparece en el monitor y muestra la posición de una señal cero. Acérquese a este punto y llévelo a la cuadrícula. 7. Siga desplazándose lentamente en la dirección de la flecha hasta que se muestre el símbolo de la sonda. Mantenga el EQUIPO DE DETECCIÓN en posición vertical y siga acercándose a la sonda hasta que se encuentre en el centro de la cuadrícula. A este punto, el EQUIPO DE DETECCIÓN se encuentra exactamente sobre la sonda. ESPAÑOL 14 7 CABLE DE EMPUJE Y DETECCIÓN DE CONDUCTOS 7.1 Detección pasiva y activa Definición Activa Pasiva Por regla general, se usa la detección pasiva para rastrear y localizar con exactitud un conducto instalado bajo tierra. La detección pasiva se utiliza para encontrar conductos subterráneos desconocidos a fin de eludirlos. Para la detección activa se necesita siempre una sonda o un transmisor. No es apropiada para identificar o rastrear conductos específicos. Modos operativos Sonda Rastreo de cable 33 kHz y 83 kHz Señales de potencia: 50/60 Hz Señales de radio: 15 kHz–27 kHz Fuente SISTEMA DE INSPECCIÓN DE TUBERÍAS Señales de potencia* – Redes de transmisión y distribución MONITOR INALÁMBRICO Señales de radio* – Frecuencia de alta potencia y baja frecuencia (LF)-Torres de transmisión. APP DE INSPECCIÓN DE TUBERÍAS Sondas Ámbito de aplicación Rastreo, identificación y localización exacta Búsqueda de conductos subterráneos desconocidos de un conducto instalado bajo tierra. cuando no se puede utilizar una señal de transmisión. Cuando es necesaria una medición de profundidad. Trabajos de pequeñas excavaciones locales (p.ej. Colocación de un poste de valla o de una señal de tráfico). Último control antes de realizar trabajos de excavación. * Los tubos y cables instalados bajo tierra funcionan como si fuesen antenas que devuelven señales. * Si ambos extremos de un conducto de suministro están puestos a tierra, las señales de radio recorren una gran distancia. Antes de excavar, volver siempre a controlar la zona y respetar todos los reglamentos locales, regionales y nacionales, así como las disposiciones internas de la empresa en materia de protección laboral. 7.2 Varilla de puesta a tierra Se debe utilizar siempre la varilla de puesta a tierra cuando se realiza el rastreo del cable de empuje a través de la función RASTREO DE CABLE. El SMART HUB (centro de control) debe estar conectado a tierra para que se cierre el bucle de corriente y se envíe una buena señal de detección. Utilizar el cable de puesta a tierra suministrado con la varilla de puesta a tierra para conectar a tierra el SMART HUB. ESPAÑOL 15 7.3 Utilización de señales de transmisión Con el MONITOR INALÁMBRICO o la APP DE INSPECCIÓN DE TUBERÍAS de Milwaukee: – Seleccione RASTREO DE CABLE y pulse la rueda de navegación. Con el EQUIPO DE DETECCIÓN: – Seleccione una frecuencia de 33 kHz o 83 kHz para el RASTREO DE CABLE. FRECUENCIAS 33kHz FRECUENCIAS 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Página de menú RASTREO DE CABLE 1 2 3 4 5 6 RASTREO DE CABLE 7 1 Indicador de barras (muestra la potencia de señal (5)) 2 Ajuste de la amplificación en dB 3 Frecuencia activa de cable de empuje 4 Modo operativo ajustado actualmente del EQUIPO DE DETECCIÓN 8 9 5 Potencia de señal (muestra el valor del indicador de barras (1)) 6 Información sobre la profundidad 7 Escala para el indicador de barras 8 Indicador de orientación 9 Último pico El EQUIPO DE DETECCIÓN detecta picos de señales. La configuración de antenas emite un pico o una respuesta de señal máxima cuando el equipo se encuentra directamente sobre la sonda o el cable de empuje. La potencia de señal (5) y el indicador de barras (1) muestran valores máximos (picos) en el monitor del EQUIPO DE DETECCIÓN. Se muestra el último pico (9) como valor de referencia antes de que se produzca una reducción en el indicador de barras y la potencia de señal. El indicador de orientación (8) se vuelve azul si el equipo se encuentra exactamente orientado en la dirección del cable de empuje. ESPAÑOL 16 La potencia de señal (5) y el indicador de barras (1) alcanzan sus valores máximos cuando el equipo se encuentra exactamente sobre el conducto en cuestión. 7.5 Rastreo de cable de empuje 1. Encender el equipo de detección y pulsar el botón para seleccionar el modo operativo RASTREO DE CABLE y la frecuencia ajustada en el MONITOR INALÁMBRICO o en la APP DE INSPECCIÓN DE TUBERÍAS de Milwaukee. Indicador de orientación – Si existe una señal de detección, la aguja del indicador de orientación se orienta en paralelo al cable de empuje detectado. De esta forma, el usuario sabe en qué dirección transcurre el cable de empuje. 2. Identificación de la orientación del cable de empuje – Si la aguja del indicador de orientación está orientada en paralelo al eje del EQUIPO DE DETECCIÓN, existe correspondencia con la dirección en la que transcurre el cable de empuje. Si el equipo de detección está orientado en paralelo al cable de empuje, el fondo blanco del indicador de orientación se vuelve azul. Balancee y gire el EQUIPO DE DETECCIÓN sobre su propio eje y, al hacerlo, tenga en cuenta lo que muestra el indicador de orientación. Si el eje del equipo está orientado hacia el cable de empuje, el indicador de orientación parpadea y luego se vuelve azul. Balancee y gire el equipo de detección sobre su propio eje y, al hacerlo, tenga en cuenta lo que muestra el indicador de orientación. ESPAÑOL 17 3. A continuación, ajustar con los botones la sensibilidad en aproximadamente un 50%. 4. Mantener el EQUIPO DE DETECCIÓN en posición vertical y en paralelo al cable de empuje. A continuación, moverlo ligeramente hacia la derecha. Si aumenta el indicador de barras, muévase en dirección del cable de empuje. Si disminuye el indicador de barras, aléjese del cable de empuje. Mueva el equipo de detección de derecha a izquierda y tenga en cuenta la amplitud máxima del indicador de barras. 5. Muévase en dirección del cable de empuje hasta que reciba una señal máxima. Es posible que se deba reducir la sensibilidad para que el indicador de barras permanezca dentro de la escala. Esto es algo completamente normal. En la medida de lo posible, mantenga el EQUIPO DE DETECCIÓN en posición vertical y evite movimientos oscilatorios dado que estos falsifican el resultado de la medición. Cuando usted se encuentra exactamente sobre el cable de empuje, el indicador de barras alcanza su amplitud máxima (pico). El indicador de orientación se vuelve azul mientras se muestra la dirección del cable de empuje mediante una aguja blanca. 6. Mover el equipo de detección de izquierda a derecha para determinar la posición con una señal máxima. Para ello, le será útil el indicador del último pico. ESPAÑOL 18 8 DETECCIÓN PASIVA – SEÑALES DE POTENCIA Y DE RADIO 8.1 ¿Qué se entiende por detección pasiva? Por detección pasiva se entiende la captación de señales «naturales» reflejadas por tuberías y cables. Estas se clasifican principalmente en dos categorías: Señales de potencia y señales de radio. Fuentes de señales de detección pasivas: Señales de potencia Estas señales tienen una frecuencia de 50/60 Hz y son generadas por cables eléctricos. Si se transfiere energía eléctrica a través de la red eléctrica, una parte de la energía vuelve a la central eléctrica a través de la tierra. Estas corrientes de fuga pueden pasar a tuberías y cables y generar también señales de potencia. Sin embargo, para generar señales medibles tiene que haber un flujo de corriente eléctrica. Es por eso que, por ejemplo, un cable conductor de corriente que no está siendo utilizado no emite ninguna señal medible. En determinadas circunstancias, tampoco genera ninguna señal un cable bien balanceado en el que fluye la misma cantidad de corriente que en el conducto conductor de corriente y el cable neutro. Sin embargo, a efectos prácticos esto ocurre con muy poca frecuencia por lo que la mayoría de cables sí que emite una señal medible. Señales de radio Estas señales las originan transmisores de radio de baja frecuencia como los utilizados para la radiotransmisión y la transmisión de comunicación. Si estas señales se cruzan con un conductor largo, como un tubo o un cable, estas señales se reflejan. Estas señales se detectan en el modo de alta frecuencia (HF). 8.2 Detección de señales de potencia y de radio 1. Encender el EQUIPO DE DETECCIÓN y pulsar el botón HF. para seleccionar el modo operativo PASIVO O PASIVO 2. Mantener el EQUIPO DE DETECCIÓN en posición vertical y lo más alejado posible de cables o tuberías. 3. Ajustar la sensibilidad con los botones de forma que el indicador de barras comience a moverse justo en ese momento. Tenga en cuenta que en los modos operativos de potencia o de radio no se encuentra disponible el indicador de orientación. NOTA: El altavoz no emite ningún sonido hasta que el valor indicado no sea de al menos el 10% del rango máximo de medición. ESPAÑOL 19 4. Mantener el EQUIPO DE DETECCIÓN en posición vertical y desplazarse por la zona que se desea controlar. Al hacerlo se ha de orientar siempre el eje en la dirección de desplazamiento (véase la ilustración). PASIVO 5. Desplácese por cuadrículas a lo largo de toda la zona. 6. Si el valor indicado comienza a aumentar, mover el equipo de detección lentamente de izquierda a derecha para determinar la amplitud máxima. Sírvase del indicador del último pico para determinar la posición correcta. Mueva el equipo de detección de derecha a izquierda y tenga en cuenta la amplitud máxima del indicador de barras. 7. Gire el EQUIPO DE DETECCIÓN sobre su propio eje a fin de alcanzar la máxima señal. El EQUIPO DE DETECCIÓN se encuentra ahora justo sobre el conducto con el eje perpendicularmente al conducto. 8. También se puede comprobar la orientación girando el equipo de detección hasta que la señal sea lo más débil posible. En este caso, el eje transcurre en paralelo al cable/tubo. 9. Continúe con la detección del conducto hasta que se constate su recorrido exacto en el área objetivo. ESPAÑOL 20 9 ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE Antes de actualizar el sistema, abra el menú CONFIGURACIÓN INFORMACÌON y anótese la versión actual de firmware. Para actualizaciones de firmware, haga uso de nuestra página web https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 ESPAÑOL ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 CONTEÚDO 1 Instruções gerais ............................................................................................................................................ 2 1.1 Instruções de segurança e trabalho suplementares .............................................................................. 2 1.2 Dados técnicos....................................................................................................................................... 2 1.3 Utilização conforme a destinação .......................................................................................................... 2 1.4 Requisitos de radiofrequência relativos às instalações europeias ........................................................ 2 1.5 Declaração de conformidade CE ........................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Baterias .................................................................................................................................................. 3 1.8 Transporte de baterias de ião-lítio ......................................................................................................... 3 1.9 Manutenção ........................................................................................................................................... 3 1.10 Símbolos ................................................................................................................................................ 4 2 Visão geral ..................................................................................................................................................... 5 3 Inserir e retirar a bateria ................................................................................................................................. 6 4 Trocar a bateria ONE-KEY ............................................................................................................................ 7 5 Ajustar ............................................................................................................................................................ 8 5.1 Interruptor lig/desl .................................................................................................................................. 8 5.2 Primeiro ajuste ....................................................................................................................................... 8 5.3 Símbolos de configuração ..................................................................................................................... 8 5.4 Idioma .................................................................................................................................................... 8 5.5 Frequência ............................................................................................................................................. 9 5.6 Volume alto-falante ................................................................................................................................ 9 5.7 Luz de fundo .......................................................................................................................................... 9 5.8 Configurações som .............................................................................................................................. 10 5.9 Unidades .............................................................................................................................................. 10 5.10 Desligamento automático .................................................................................................................... 10 5.11 Função de autodiagnóstico .................................................................................................................. 11 5.12 Página do menu SOBRE ..................................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Temperatura da bateria ........................................................................................................................ 11 6 Localizar a sonda ......................................................................................................................................... 12 6.1 Navegação no menu do LOCALIZADOR ............................................................................................ 12 6.2 Página do menu Localizar a sonda ...................................................................................................... 12 6.3 Sinal da sonda ..................................................................................................................................... 13 6.4 Ajustar o modo de operação e a frequência do LOCALIZADOR ......................................................... 13 6.5 Localizar a sonda ................................................................................................................................. 14 7 Localizar o cabo de deslize e a conduta ...................................................................................................... 15 7.1 Localização passiva e ativa ................................................................................................................. 15 7.2 Barra de aterramento ........................................................................................................................... 15 7.3 Utilizar o sinal transmitido .................................................................................................................... 16 7.4 Página do menu rastreamento do cabo ............................................................................................... 16 7.5 Rastrear o cabo de deslize .................................................................................................................. 17 8 Localização passiva - Sinais de potência e rádio ........................................................................................ 19 8.1 O que é uma localização passiva? ...................................................................................................... 19 8.2 Localizar sinais de potência ou rádio ................................................................................................... 19 9 Atualizações do firmware ............................................................................................................................. 21 PORTUGUÊS 1 1 INSTRUÇÕES GERAIS 1.1 Instruções de segurança e trabalho suplementares Sempre verifique a área de trabalho antes do início do trabalho. A unidade não deve entrar em contato com componentes elétricos, substâncias químicas ou peças móveis. Não troque a bateria quando a superfície da ferramenta estiver molhada. Não queime baterias usadas, nem deite-as no lixo doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de baterias usadas que respeita o meio ambiente. Não guarde baterias junto com objetos metálicos (perigo de curto-circuito). Só carregue as baterias do sistema M12 com carregadores do sistema M12. Não utilize baterias de outros sistemas. Em caso de cargas ou temperaturas extremas, uma bateria danificada poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contato com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contato com os olhos, lave-os bem e imediatamente por pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais rápido possível. Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causados por um curtocircuito, não imerja o dispositivo, a bateria ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos dispositivos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas ou produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito. Este dispositivo não deve ser usado ou limpado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, a não ser que tenham sido instruídas sobre o manejo seguro do dispositivo por uma pessoa que possua a responsabilidade legal para a sua segurança. As pessoas supra referenciadas devem ser supervisionadas durante a utilização do dispositivo. Este dispositivo não deve ser usado por crianças. Por isso, ele deve ser guardado num lugar seguro e fora do alcance de crianças, quando ele não for usado. ADVERTÊNCIA! Este dispositivo contem uma pilha de botão de lítio. Uma pilha nova ou usada pode causar feridas internas graves ou levar à morte em menos de 2 horas, se ela for ingerida ou entrar no corpo. Sempre fixe bem a tampa da caixa da pilha. Se ela não fechar seguramente, desligue o aparelho, remova a pilha e mantenha-a fora do alcance de crianças. Se pensar que ingeriu pilhas ou que elas entraram no seu corpo, consulte imediatamente um médico. 1.2 Dados técnicos Tensão do acumulador ........................................................................................... 12 V Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah)............ 2.56 ... 2.8 kg Banda de frequência Bluetooth (bandas de frequência) ........................... 2402-2480 MHz Potência de alta frequência................................................................................... 1,8 dBm Versão Bluetooth ......................................................................................... 4.0 BT signal mode Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar ......................................... -18 …. +50 °C Tipos de baterias recomendadas ......................................................................... M12B… Carregadores recomendados .................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Utilização conforme a destinação O LOCALIZADOR destina-se a localizar a sonda e rastrear o cabo de deslize do SISTEMA DE INSPEÇÃO DE TUBOS da Milwaukee. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido. 1.4 Requisitos de radiofrequência relativos às instalações europeias Nota: Este dispositivo foi testado e cumpre os valores limite dum receptor da categoria 3 nos termos de EN 300 440 V2.1.1. Estes valores limite devem proporcionar uma proteção adequada contra interferência prejudiciais em edificios residenciais. Estes dispositivo reage a outros dispositivos que emitem ondas de rádio na faixa de frequência de 2402 a 2480 MHz. Isso pode causar falhas na utilização do controlo remoto. Não é possível excluir que falhas se manifestem em determinadas circunstâncias. Para verificar se este dispositivo é afetado pelos sinais de rádio de outros dispositivos, desligue os outros dispositivos por curto tempo para verificar se as interferências desaparecem. As seguintes medidas podem ajudar a solucionar as falhas: - Desligue a fonte de perturbação. PORTUGUÊS 2 - Aumente a distância à fonte de perturbação. - Consulte um vendedor autorizado ou um técnico de radiocomunicações qualificado. 1.5 Declaração de conformidade CE Pela presente, a Techtronic Industries GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio M12 PL está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço da Internet: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Para aprender mais sobre a função ONE-KEY para este dispositivo, consulte o Guia de Início Rápido fornecido com este produto ou visite a milwaukeetool.com/one-key na Internet. Para baixar o aplicativo ONE-KEY ao seu smartphone visite a App Store ou a Google Play. Em caso de descargas eletrostáticas, a ligação Bluetooth é interrompida. Neste caso, restabeleça a ligação manualmente. O dispositivo corresponde com os requisitos mínimos nos termos das normas EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Indicador ONE-KEY™ Luz azul acesa: A ligação rádio está ativa e pode ser ajustada através do aplicativo ONE-KEY™. Luz azul piscando: O dispositivo comunica com o aplicativo ONE-KEY™. Luz vermelha piscando: O dispositivo foi bloqueado por razões de segurança e pode ser desbloqueado pelo utilizador através do aplicativo ONE-KEY™. 1.7 Baterias Baterias não utilizadas durante algum tempo devem ser recarregadas antes da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade da bateria. Evite a exposição prolongada ao sol ou a aquecedores. Mantenha limpos os contatos eléctricos no carregador e na bateria. Para uma vida útil ideal da bateria, terá que carregá-la plenamente após a sua utilização. Para assegurar uma vida útil longa, a bateria deve ser removida do carregador depois do carregamento. Se a bateria for armazenada por mais de 30 dias: Armazene a bateria com uma temperatura de menos de 27°C num lugar seco. Armazene a bateria com aprox. 30%-50% da carga completa. Carregue a bateria novamente de 6 em 6 meses. 1.8 Transporte de baterias de ião-lítio Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às substâncias perigosas. O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais. • O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem restrições. • O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes. Observe o seguinte no transporte de baterias: • Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados para evitar um curto-circuito. • Assegure-se de que a bateria esteja protegida contra movimentos na embalagem. • Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a empresa de transportes. 1.9 Manutenção Só use acessórios e peças de reposição da Milwaukee. Deixe um serviço de assistência da Milwaukee trocar os componentes cuja substituição não foi descrita (observe a brochura Garantia/Endereços de assistência ao cliente). Se for necessário, um desenho de explosão do dispositivo pode ser solicitado do seu serviço de assistência ao cliente ou diretamente da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo do dispositivo e o número de seis posições na placa de identificação. PORTUGUÊS 3 1.10 Símbolos ATENÇÃO! ADVERTÊNCIA! PERIGO! Tire a bateria antes de efetuar qualquer trabalho no dispositivo. Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar o dispositivo em funcionamento. A bateria não deve entrar em contato com líquidos corrosivos ou condutivos. A unidade não deve entrar em contato com peças sob tensão. Senão haverá o risco de choque elétrico. Não ingira as pilhas de botão! V Dispositivos elétricos, pilhas/baterias não devem ser jogados no lixo doméstico. Os dispositivos elétricos e as baterias devem ser coletados separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para a eliminação correta. Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos de coleta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor autorizado. Tensão Corrente contínua Marca CE Marca de conformidade ucraniana Marca de conformidade eurasiática PORTUGUÊS 4 2 VISÃO GERAL 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Poço da bateria Alto-falante Indicador LED ONE-KEY Haste do localizador Tecla Menu Tecla Modo de operação Tecla de seta para cima Tecla de seta para baixo Tecla LIGAR/DESLIGAR Tecla Confirmar a seleção Mini-porta-USB Compartimento da bateria ONE-KEY PORTUGUÊS 5 3 INSERIR E RETIRAR A BATERIA 1 2 click 1 2 PORTUGUÊS 6 4 TROCAR A BATERIA ONE-KEY 1 2 3 PORTUGUÊS 7 5 AJUSTAR Esta seção descreve o ajuste das funções e opções do LOCALIZADOR. 5.1 Interruptor lig/desl Prima a tecla LIGAR/DESLIGAR para ligar o LOCALIZADOR. As teclas acendem-se quando a alimentação elétrica é ligada. Prima a tecla LIGAR/DESLIGAR por 2 segundos para desligar o LOCALIZADOR. O LOCALIZADOR desliga-se automaticamente após o tempo indicado no menu CONFIGURAÇÕES. Antes do desligamento é emitido um sinal sonoro de 20 segundos. 5.2 Primeiro ajuste Todas as configurações permanecem memorizadas no LOCALIZADOR até elas forem alteradas. As configurações básicas referem-se às FREQUÊNCIAS, SOM, AJUSTES DE TEMPO PARA A LUZ DE FUNDO, CONFIGURAÇÕES DE SOM, UNIDADES DE MEDIÇÃO, AJUSTES DE TEMPO PARA O DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO e o IDIOMA. 5.3 Símbolos de configuração Premir a tecla Ir a... Tecla MENU – Para aceder às opções do menu e voltar à página do menu precedente. Tecla MODO DE OPERAÇÃO – Comutar entre os modos de localização e as frequências correspondentes. Teclas de seta PARA CIMA e PARA BAIXO – Para buscar verticalmente no menu e para reduzir ou aumentar a sensibilidade do processo de localização. Tecla CONFIRMAR A SELEÇÃO – Prima esta tecla para confirmar a opção do menu selecionada. Tecla LIGAR/DESLIGAR – Para ligar e desligar o LOCALIZADOR. 5.4 Idioma Recomenda-se primeiro ajustar o IDIOMA desejado para poder ler e entender sem problemas todos os menus. 1. CONFIGURAÇÕES 2. IDIOMA. 3. s Bulgarian Arabic English German Dutch SOBRE 512 Hz Frequência Volume alto-falante Luz de fundo 3 Configurações som Unidades Metros Desligamento automático 5 min Autodiagnóstico Idioma Português Sobre 4. Bulgarian Arabic English German Dutch PORTUGUÊS 5. PORTUGUÊS 8 5.5 Frequência Neste item do menu é possível ajustar a frequência para os modos de operação PASSIVO, ATIVO ou SONDA. 1. CONFIGURAÇÕES 2. FREQUÊNCIA. 3. CONFIGURAÇÕES FREQ. 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Volume alto-falante 1. 2. CONFIGURAÇÕES VOLUME ALTO-FALANTE 3. 4. CONFIGURAÇÕES 512 Hz Frequência Volume alto-falante Luz de fundo 3 Configurações som Unidades Metros Desligamento automático 5 min Autodiagnóstico Idioma Português Sobre 5. 6. 5.7 Luz de fundo 1. 2. CONFIGURAÇÕES LUZ DE FUNDO. 3. 4. 512 Hz CONFIGURAÇÕES Frequência Volume alto-falante Luz de fundo 3 Configurações som Unidades Metros Desligamento automático 5 min Autodiagnóstico Idioma Português Sobre 5. 6. PORTUGUÊS 9 5.8 Configurações som FM – Modulação da frequência – O tom muda, dependendo da intensidade do sinal. AM – Modulação da amplitude – O volume do tom muda, dependendo da intensidade do sinal. Real - O tom deriva diretamente do sinal recebido. 1. 2. CONFIGURAÇÕES CONFIGURAÇÕES SOM. 3. 4. 512 Hz CONFIGURAÇÕES SOM Som rastreamento do cabo FM Som RF FM Som passivo FM FM AM 5. 6. 5.9 Unidades 1. 2. CONFIGURAÇÕES UNIDADES. 3. 4. 512 Hz CONFIGURAÇÕES Frequência Volume alto-falante Luz de fundo 3 Configurações som Unidades Metros Desligamento automático 5 min meter feet Autodiagnóstico Idioma Português Sobre 5. 6. 5.10 Desligamento automático 1. 2. CONFIGURAÇÕES DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO. 3. 4. 512 Hz CONFIGURAÇÕES Frequência Volume alto-falante Luz de fundo 3 Configurações som Unidades Metros Desligamento automático 5 min Autodiagnóstico Idioma Português 1 min 5 min 10 min 15 min Never Sobre 5. 6. PORTUGUÊS 10 5.11 Função de autodiagnóstico Com a função de AUTODIAGNÓSTICO é confirmado que o localizador funciona dentro dos parâmetros definidos. O AUTODIAGNÓSTICO deve ser realizado numa área sem fontes de interferência acima do solo ou subterrâneas. 1. CONFIGURAÇÕES 2. AUTODIAGNÓSTICO. 3. 4. Não movimente o localizador durante o AUTODIAGNÓSTICO. APROVADO FALIDO O resultado do teste é indicado como APROVADO ou FALIDO na tela. 5.12 Página do menu SOBRE Na página do menu SOBRE são mostrados o número de série do localizador e informações sobre a calibragem e o software. Se pedir ajuda técnica, eventualmente será perguntado pelas informações nesta página do menu. 1. CONFIGURAÇÕES 2. SOBRE. 3. SOBRE 512 Hz Versão de software 1.00.001 Data do software 04/27/2020 Hora do software 14:28:20.45 Versão calibragem Hora de calibragem 999 04/27/2020 Número de série 103034508400 Identificador PCB 1 4. 5.13 ONE-KEY Funções One-Key: - Bloquear - Desbloquear - Encontrar/O LED pisca 5.14 Temperatura da bateria Quando a temperatura aumentar a 75 °C, esta mensagem será mostrada por 5 segundos. A seguir, a unidade se desliga. Sobreaquecimento da bateria PORTUGUÊS 11 6 LOCALIZAR A SONDA 6.1 Navegação no menu do LOCALIZADOR Premindo repetidamente a tecla e as frequências correspondentes. , são acessados consecutivamente os modos de localização selecionados Alternativamente, o menu de atalho pode ser mostrado, premindo duradouramente a tecla . Use as teclas para selecionar o modo de operação e a frequência desejados e, em seguida, prima novamente a tecla . O modo de operação e a frequência são mostrados. Prima uma das teclas / / para voltar à página do menu precedente. FREQUÊNCIAS 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF O menu de atalho. 6.2 Página do menu Localizar a sonda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDA 10 1 2 3 4 5 6 7 8 PORTUGUÊS 11 Retículo Ajuste de amplificação em dB Símbolo da sonda Frequência da sonda ativa Indicador da sonda Indicador do modo de operação da sonda Volume do alto-falante Carga da bateria 12 13 14 9 10 11 12 13 14 15 15 Profundidade até à sonda Percentagem para o diagrama de barra Indicação de pico para o diagrama de barra Indicação de pico na escala Último pico Seta de direção da sonda Ponto zero dianteiro ou traseiro da sonda 12 6.3 Sinal da sonda A sonda emite um sinal de localização com um pico alto e dois pontos zero à direita e à esquerda do pico (ponto zero dianteiro ou traseiro). Tanto mais profundo a sonda estiver, tanto mais distantes estes dois pontos zero estão, um do outro. Na tela do LOCALIZADOR o pico e os pontos zero são indicados, como segue: Enquanto o utilizador da sonda se aproxima de qualquer direção, o localizador recebe o ponto zero dianteiro ou traseiro. Os pontos zero são indicados por um círculo duplo azul . Depois do ponto zero é mostrada uma seta Quando o utilizador segue a seta da sonda é mostrado. que mostra na direção da posição da sonda. , ele chega à posição com o sinal de localização de pico, onde o símbolo Sinal de localização de pico 6.4 Ajustar o modo de operação e a frequência do LOCALIZADOR 1. SOBRE. 2. 3. Assegure-se de que a frequência da sonda corresponda com a frequência ajustada no MONITOR SEM FIO ou no APLICATIVO DE INSPEÇÃO DE TUBOS. PORTUGUÊS 13 6.5 Localizar a sonda 1. Ligue a sonda do SISTEMA DE INSPEÇÃO DE TUBOS através do MONITOR SEM FIO ou do APLICATIVO DE INSPEÇÃO DE TUBOS. 2. Coloque o localizador no modo de operação Sonda DE TUBOS. 3. Insira a cabeça da câmara no tubo e coloque o contador e ajuste a frequência do SISTEMA DE INSPEÇÃO em zero. 4. Enfie a sonda 3 a 4 metros no tubo. 5. Gire lentamente no sentido da seta. 6. O círculo do ponto zero aparece na tela e mostra a posição do sinal zero. Aproxime-se deste ponto e coloque-o no retículo. 7. Continue a andar no sentido da seta até o sinal da sonda for mostrado. Mantenha o LOCALIZADOR em posição vertical e continue a aproximar-se da sonda até ela se encontrar no centro do retículo. Agora, o LOCALIZADOR está exatamente acima da sonda. PORTUGUÊS 14 7 LOCALIZAR O CABO DE DESLIZE E A CONDUTA 7.1 Localização passiva e ativa Ativo Passivo Definição A localização ativa geralmente é usada para A localização ativa é usada para encontrar condutas rastrear e localizar exatamente uma conduta desconhecidas para evitá-las. subterrânea. Inadequado para identificar ou rastrear condutas Para a localização ativa necessita-se duma específicas. sonda ou dum transmissor. Modos de operação Sonda Rastreamento do cabo 33 kHz e 83 kHz Sinais de potência: 50/60 Hz Sinais de rádio: 15 kHz–27 kHz Fonte SISTEMAS DE INSPEÇÃO DE TUBOS Sinais de potência* – Redes emissoras e distribuidoras MONITOR SEM FIO APLICATIVO DE INSPEÇÃO DE TUBOS Sondas Campo de aplicação Sinais de rádio* – Postes de alta e baixa frequência (LF). Rastreamento, identificação e localização exata duma conduta subterrânea. Busca de condutas subterrâneas desconhecidas, quando não for possível usar um sinal transmitido. Quando uma medição de profundidade for necessária. Pequenos trabalhos de escavação locais (p. ex. montagem dum poste da cerca ou duma placa de trânsito). Último controlo antes de trabalhos de escavação. * Tubos e cabos subterrâneos exercem a função de antenas que reenviam os sinais. * Sinais de rádio percorrem trajetos mais longos, quando as duas extremidades da conduta de alimentação estão aterradas. Sempre controle mais uma vez a área antes de escavar e observe todas as disposições locais, regionais e nacionais, assim como as disposições de proteção do trabalho da empresa. 7.2 Barra de aterramento A barra de aterramento sempre deve ser usada, quando o cabo de deslize for rastreado através da função RASTREAMENTO DO CABO. O SMART HUB deve ser aterrado para que o circuito seja fechado e um bom sinal de localização seja transmitido. Use o cabo de aterramento e a barra de aterramento juntados para aterrar o SMART HUB. PORTUGUÊS 15 7.3 Utilizar o sinal transmitido Com o MONITOR SEM FIO ou o APLICATIVO DE INSPEÇÃO DE TUBOS da Milwaukee: – Selecione o RASTREAMENTO DO CABO e prima a roda de navegação. No LOCALIZADOR: – Selecione uma frequência de 33 kHz ou 83 kHz para o rastreamento do cabo. FREQUÊNCIAS 33kHz FREQUÊNCIAS 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Página do menu rastreamento do cabo 1 2 3 4 5 6 RASTREAMENTO DE CABO 7 1 Diagrama de barra (mostra a intensidade do sinal (5)) 2 Ajuste de amplificação em dB 3 Frequência do canal de deslocamento ativa 4 Modo de operação do LOCALIZADOR atualmente ajustado 8 9 5 Intensidade do sinal (indica o valor do diagrama de barra (1)) 6 Informação sobre a profundidade 7 Escala para o diagrama de barra 8 Indicador de alinhamento 9 Último pico O LOCALIZADOR localiza picos de sinal. A configuração da antena fornece um pico ou uma resposta máxima do sinal quando a unidade se encontra diretamente acima da sonda ou do cabo de deslocamento. Na tela do LOCALIZADOR a intensidade do sinal (5) e o diagrama de barra (1) indicam os valores máximos (picos). O último pico (9) é indicado como valor de referência, antes do diagrama de barra e da intensidade do sinal se reduzirem. O indicador de alinhamento (8) fica azul, quando a unidade está exatamente alinhada à direção do cabo de deslize. PORTUGUÊS 16 A intensidade do sinal (5) e o diagrama de barra (1) alcançam os seus valores de pico, quando a unidade está diretamente acima da conduta. 7.5 Rastrear o cabo de deslize 1. Ligue o localizador e prima a tecla para selecionar o modo de operação rastreamento do cabo e a frequência ajustada no MONITOR SEM FIO ou no APLICATIVO DE INSPEÇÃO DE TUBOS da Milwaukee. Indicador de alinhamento - Quando houver um sinal de localização, o ponteiro do indicador de alinhamento alinha-se em sentido paralelo ao cabo de deslize localizado. Assim, o utilizador sabe a direção do percurso do cabo de deslize. 2. Reconhecer o alinhamento do cabo de deslize - Se o ponteiro do indicador de alinhamento estiver alinhado em sentido paralelo à haste do LOCALIZADOR, isso corresponde com a direção do percurso do cabo de deslize. Quando o localizador estiver alinhado em sentido paralelo ao cabo de deslize, o fundo branco do indicador de alinhamento fica azul. Vire e gire o LOCALIZADOR em seu próprio eixo e observe o indicador de alinhamento. Quando a haste da unidade estiver alinhada com o cabo de deslize, o indicador de alinhamento pisca e, em seguida, fica azul. Vire e gire o localizador em seu próprio eixo e observe o indicador de alinhamento. PORTUGUÊS 17 3. Em seguida, ajuste a sensibilidade a cerca de 50 % com as teclas . 4. Segure o LOCALIZADOR em posição vertical e alinhe-o em sentido paralelo ao cabo de deslize. Em seguida, mova um pouco para a direita. Se o diagrama de barra aumentar, você está se deslocando na direção do cabo de deslize. Se o diagrama de barra diminuir, você está se afastando do cabo de deslize. Movimente o localizador da direita para a esquerda e observe o nível máximo no diagrama de barra. 5. Mova para a direção do cabo de deslize até você receber um sinal máximo. É possível que seja necessário diminuir a sensibilidade para que o diagrama de barra fique dentro da escala. Isso é normal. Segure o LOCALIZADOR em posição vertical, na medida do possível, e evite movimentos giratórios para evitar que o resultado da medição seja falseado. Quando você se encontrar exatamente acima do cabo de deslize, o diagrama de barra tem o seu nível máximo (pico). O indicador de alinhamento fica azul, enquanto a direção do cabo de deslize é indicada por um ponteiro branco. 6. Mova o localizador da esquerda para a direita para determinar a posição dum sinal máximo. A indicação do último pico ajuda nisso. PORTUGUÊS 18 8 LOCALIZAÇÃO PASSIVA - SINAIS DE POTÊNCIA E RÁDIO 8.1 O que é uma localização passiva? A localização passiva é a deteção de sinais “naturais” refletidos pelas tubulações e pelos cabos. Geralmente, eles podem ser agrupados em duas categorias: Sinais de potência e rádio: Fontes de sinais de localização passiva: Sinais de potência Estes sinais tem uma frequência de 50/60 Hz e são produzidos por cabos elétricos. Quando a energia elétrica é transmitida através da rede elétrica, uma parte da energia volta à central elétrica através da terra. Estas correntes vagantes podem propagar-se às tubulações e aos cabos e também gerar sinais de potência. Mas para gerar sinais mensuráveis, deve haver um fluxo de corrente. Assim, um cabo condutor de corrente não usado, por exemplo, não transmite um sinal mensurável. Um cabo bem equilibrado, em que a mesma quantidade de eletricidade percorre a linha sob tensão e a linha neutra, eventualmente não gera um sinal. Na prática, isso ocorre muito raramente. Por isso, a maioria de cabos transmite um sinal bem mensurável. Sinais de áudio Estes sinais são gerados por transmissores de rádio de baixa frequência, usados para transmissões de rádio ou comunicação. Se estes sinais cruzarem uma conduta comprida como um tubo ou um cabo, os sinais são reenvidados. Estes sinais reenviados são reconhecidos no modo RF. 8.2 Localizar sinais de potência ou rádio 1. Ligue o LOCALIZADOR e prima a tecla para selecionar o modo de operação PASSIVO OU RF. PASSIVO 2. Segure o LOCALIZADOR em posição vertical e na maior distância possível de cabos ou tubulações. , de forma que o diagrama de barra comece a mover. Observe 3. Ajuste a sensibilidade com as teclas que o indicador de alinhamento não está disponível nos modos de operação Potência ou Rádio. NOTA: O alto-falante não emite um tom, antes do valor indicado montar a pelo menos 10% da gama de medição máxima. 4. Segure o LOCALIZADOR em posição vertical e percorra a área que deseja controlar. Nisso, sempre alinhe a haste na direção de deslocamento (veja a figura). PORTUGUÊS 19 PASSIVO 5. Percorra a área completa em forma de grade. 6. Se o valor indicado começar a aumentar, movimente o localizador lentamente da esquerda para a direita para determinar o nível máximo. Use a indicação do último pico para determinar a posição correta. Movimente o localizador da direita para a esquerda e observe o nível máximo no diagrama de barra. 7. Gire o LOCALIZADOR em seu próprio eixo para obter o sinal máximo. Agora, o LOCALIZADOR está exatamente acima da conduta com a haste em sentido transversal à haste. 8. O alinhamento também pode ser verificado, girando o localizador até o sinal for mais fraco possível. Neste caso, a haste está paralela ao cabo/tubo. 9. Continue a localizar a conduta até o seu percurso exato for determinado na área alvo. PORTUGUÊS 20 9 ATUALIZAÇÕES DO FIRMWARE Antes da atualização do sistema, abra o menu CONFIGURAÇÕES SOBRE e anote a versão atual do firmware. Para atualizações do firmware use a nossa página da Internet em https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 PORTUGUÊS ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 INHOUD 1 Algemene aanwijzingen ................................................................................................................................. 2 1.1 Verdere veiligheids- en werkinstructies .................................................................................................. 2 1.2 Technische gegevens ............................................................................................................................ 2 1.3 Voorgeschreven gebruik van het systeem ............................................................................................. 2 1.4 Vereisten aan de radiofrequenties m.b.t. Europese installaties ............................................................. 2 1.5 EG-verklaring van overeenstemming ..................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Accu‘s..................................................................................................................................................... 3 1.8 Transport van lithium-ionen-accu's ........................................................................................................ 3 1.9 Onderhoud ............................................................................................................................................. 4 1.10 Symbolen ............................................................................................................................................... 4 2 Overzicht ........................................................................................................................................................ 5 3 Accu plaatsen en verwijderen ........................................................................................................................ 6 4 ONE-KEY-accu vervangen ............................................................................................................................ 7 5 Inrichten ......................................................................................................................................................... 8 5.1 Aan-/uitschakelaar ................................................................................................................................. 8 5.2 Eerste inrichting ..................................................................................................................................... 8 5.3 Instelsymbolen ....................................................................................................................................... 8 5.4 Taal......................................................................................................................................................... 8 5.5 Frequentie .............................................................................................................................................. 9 5.6 Speakervolume ...................................................................................................................................... 9 5.7 Achtergrondverlichting ........................................................................................................................... 9 5.8 Geluidsconfiguratie .............................................................................................................................. 10 5.9 Eenheden ............................................................................................................................................. 10 5.10 Automatisch UIT................................................................................................................................... 10 5.11 Zelftest-functie...................................................................................................................................... 11 5.12 Menupagina OVER .............................................................................................................................. 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Accutemperatuur .................................................................................................................................. 11 6 Sonde opsporen ........................................................................................................................................... 12 6.1 Navigatie in het menu van het DETECTIEAPPARAAT ........................................................................ 12 6.2 Menupagina's Sonde opsporen ........................................................................................................... 12 6.3 Sondesignaal ....................................................................................................................................... 13 6.4 Bedrijfsmodus en frequentie van het DETECTIEAPPARAAT instellen ................................................ 13 6.5 Sonde opsporen ................................................................................................................................... 14 7 Duwkabel en leiding opsporen ..................................................................................................................... 15 7.1 Passieve en actieve opsporing ............................................................................................................ 15 7.2 Aardingsstok ........................................................................................................................................ 15 7.3 Zendsignaal gebruiken ......................................................................................................................... 16 7.4 Menupagina KABEL TRACEREN ........................................................................................................ 16 7.5 Duwkabel traceren ............................................................................................................................... 17 8 Passieve opsporing – Vermogens- en radiografische signalen ................................................................... 19 8.1 Wat betekent passieve opsporing? ...................................................................................................... 19 8.2 Leiding- of radiografische signalen opsporen ...................................................................................... 19 9 Firmware-updates ........................................................................................................................................ 21 NEDERLANDS 1 1 ALGEMENE AANWIJZINGEN 1.1 Verdere veiligheids- en werkinstructies Controleer het werkbereik altijd voordat u begint te werken. Het apparaat mag niet in contact komen met elektrische componenten, chemicaliën of bewegende onderdelen. Vervang de accu niet als het oppervlak van het gereedschap nat is. Gooi verbruikte accu’s niet in het vuur of bij het huisvuil. Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode aan voor uw oude accu’s. Bewaar accu’s niet bij metalen voorwerpen (kortsluitingsgevaar!). Laad accu's van het systeem M12 alléén met laadtoestellen van het systeem M12 laden. Laad geen accu’s van andere systemen. Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof vrijkomen. Spoel de huid na contact met accu-vloeistof direct met water en zeep. Spoel uw ogen bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig en raadpleeg onmiddellijk een arts. Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het apparaat, de accu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen kunnen binnendringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken. Dit apparaat mag niet door personen gereinigd of bediend worden die over verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens resp. gebrekkige ervaring of kennis beschikken, tenzij ze door een wettelijk voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon werden geïnstrueerd in de veilige omgang met het apparaat. De hierboven genoemde personen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat hoort niet thuis in kinderhanden. Als het apparaat niet gebruikt wordt, moet het dan ook buiten de reikwijdte van kinderen worden bewaard. WAARSCHUWING! Dit apparaat bevat een lithium-knoopcelbatterij. Een nieuwe of gebruikte batterij die wordt ingeslikt of anderszins in het lichaam terecht komt, kan ernstige inwendige verbrandingen veroorzaken en binnen minder dan 2 uur tot de dood leiden. Beveilig altijd het deksel van het batterijvakje. Als het niet goed sluit, dient u het apparaat uit te schakelen, de batterij te verwijderen en deze buiten het bereik van kinderen te houden. Wanneer u vermoedt dat een batterij is ingeslikt of in het lichaam is terechtgekomen, dient u onmiddellijk medische hulp in te roepen. 1.2 Technische gegevens Spanning wisselakku.............................................................................................. 12 V Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah).................. 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth-frequentieband (frequentiebanden) .......................................... 2402-2480 MHz Hoogfrequent vermogen ....................................................................................... 1,8 dBm Bluetooth-versie .......................................................................................... 4.0 BT signal mode Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het werken ................................. -18 …. +50 °C Aanbevolen accutypes ......................................................................................... M12B… Aanbevolen laadtoestellen ......................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Voorgeschreven gebruik van het systeem Het DETECTIEAPPARAAT is bedoeld voor het opsporen van de sonde en de tracering van de duwkabel van het LEIDINGINSPECTIESYSTEEM van Milwaukee. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. 1.4 Vereisten aan de radiofrequenties m.b.t. Europese installaties Opmerking: dit apparaat werd getest en houdt de grenswaarden van een ontvanger van categorie 3 overeenkomstig EN 300 440 V2.1.1 aan. Deze grenswaarden moeten een redelijke bescherming tegen radiografische storingen in woongebouwen waarborgen. Dit apparaat reageert op andere apparaten die radiogolven binnen het frequentiebereik van 2402 tot 2480 MHz uitstralen. Hierdoor kunnen storingen optreden bij het gebruik van de afstandsbediening. Het kan niet worden uitgesloten dat onder bepaalde omstandigheden storingen optreden. Om vast te kunnen stellen of dit apparaat NEDERLANDS 2 door de radiosignalen van andere apparaten gestoord wordt, schakelt u de andere apparaten even uit om te controleren of de storingen dan verdwijnen. Met de volgende maatregelen kunnen storingen worden verholpen: - De storingsbron uitschakelen. - De afstand naar de storingsbron verhogen. - Een vakhandelaar of een gekwalificeerde radiotechnicus raadplegen. 1.5 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij verklaar ik, Techtronic Industries GmbH, dat het type radioapparatuur M12 PL overeenstemt met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EG-verklaring van overeenstemming kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Lees de bijgeleverde snelstartgids of kijk op onze website onder www.milwaukeetool.com/one-key voor meer informatie over de ONE-KEY-functie van dit apparaat. U kunt de ONE-KEY app op uw smartphone downloaden via de App Store of Google Play. In geval van elektrostatische ontladingen wordt de bluetooth-verbinding onderbroken. Breng in dat geval de verbinding handmatig weer tot stand. Het apparaat voldoet aan de minimumeisen volgens EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. ONE-KEY™-indicator Blauw licht: draadloze verbinding is actief en kan via de ONE-KEY™-app worden ingesteld. Blauw knipperlicht: apparaat communiceert met de ONE-KEY™-app. Rood knipperlicht: apparaat werd om veiligheidsredenen geblokkeerd en kan door de bediener worden gedeblokkeerd via de ONE-KEY™-app. 1.7 Accu‘s Langere tijd niet toegepaste accu's moeten vóór gebruik altijd worden bijgeladen. Een temperatuur boven de 50 °C vermindert de capaciteit van de accu. Vermijd langdurige verwarming door zon of hitte. Houd de aansluitcontacten aan het laadtoestel en de accu schoon. Voor een optimale levensduur moet de accu na het gebruik volledig worden opgeladen. Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu moet deze na het opladen uit het laadtoestel worden verwijderd. Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen: accu bij een temperatuur van minder dan 27 °C en droog bewaren. accu bij een laadtoestand van ca. 30 % - 50 % bewaren. accu om de 6 maanden opnieuw opladen. 1.8 Transport van lithium-ionen-accu's Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. • Verbruikers mogen deze accu's zonder meer over de weg transporteren. • Het commerciële transport van lithium-ionen-accu's door expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet deskundig worden begeleid. Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht worden genomen: • Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en geïsoleerd zijn. • Let op dat de accu niet in de verpakking kan verschuiven. • Beschadigde of lekkende accu's mogen niet worden getransporteerd. Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf. NEDERLANDS 3 1.9 Onderhoud Gebruik alleen Milwaukee-toebehoren en -onderdelen. Onderdelen die niet vermeld worden, kunnen het best door de Milwaukee servicedienst vervanging worden (zie ook de brochure Garantie/klantenserviceadressen). Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het apparaattype en het zescijferige nummer op het typeplaatje. 1.10 Symbolen OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet de accu worden verwijderd. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De accu mag niet in contact komen met corroderende of geleidende vloeistoffen. Het apparaat mag niet in contact met spanningvoerende onderdelen. In het andere geval dreigt gevaar voor elektrische schokken. Zorg dat knoopcelbatterijen niet worden ingeslikt! V Elektrische apparaten, batterijen en accu's mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Elektrische apparaten en accu's moeten gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten. Spanning Gelijkstroom CE-keurmerk Oekraïens symbool van overeenstemming Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming NEDERLANDS 4 2 OVERZICHT 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Accuschacht Speaker ONE-KEY-LED-indicator Schacht van het detectieapparaat Toets menu Toets bedrijfsmodus Pijltoets omhoog Pijltoets omlaag Toets AAN/UIT Toets selectie bevestigen Mini-USB-poort ONE-KEY-batterijvakje NEDERLANDS 5 3 ACCU PLAATSEN EN VERWIJDEREN 1 2 click 1 2 NEDERLANDS 6 4 ONE-KEY-ACCU VERVANGEN 1 2 3 NEDERLANDS 7 5 INRICHTEN Onder dit punt wordt de instelling van de functies en opties van het DETECTIEAPPARAAT beschreven. 5.1 Aan-/uitschakelaar Druk op de toets AAN/UIT om het DETECTIEAPPARAAT in te schakelen. De toetsen branden als de stroomvoorziening is ingeschakeld. Druk gedurende 2 seconden op de toets AAN/UIT om het DETECTIEAPPARAAT uit te schakelen. Het DETECTIEAPPARAAT schakelt automatisch uit na afloop van de in het menu INSTELLINGEN aangegeven tijd. Vóór het uitschakelen klinkt een signaalgeluid gedurende 20 seconden. 5.2 Eerste inrichting Alle instellingen blijven in het DETECTIEAPPARAAT opgeslagen totdat ze worden gewijzigd. De basisinstellingen betreffen FREQUENTIES, VOLUME, TIJDINSTELLINGEN VOOR DE ACHTERGRONDVERLICHTING, GELUIDSCONFIGURTATIE, MEETEENHEDEN, TIJDINSTELLINGEN VOOR DE AUTOMATISCHE UITSCHAKELING en TAAL. 5.3 Instelsymbolen Toets indrukken Ga naar ... Toets MENU – Voor het oproepen van de menu-opties en om terug te keren naar de voorafgaande menupagina. Toets BEDRIJFSMODUS – Voor het omschakelen tussen de detectietypes en de betreffende frequenties. Pijltoetsen OMHOOG en OMLAAG – Voor het verticale navigeren in het menu en de vermindering of verhoging van de gevoeligheid tijdens de detectie. Toets SELECTIE BEVESTIGEN – Voor de bevestiging van de geselecteerde menu-optie. Toets AAN/UIT – Voor het in- en uitschakelen van het DETECTIEAPPARAAT. 5.4 Taal Het is zinvol om eerst de gewenste TAAL in te stellen, zodat alle menu’s probleemloos gelezen en begrepen kunnen worden. 1. INSTELLINGEN 2. TAAL. 3. ds Bulgarian Arabic English German Dutch OVER 512 Hz Frequentie Speakervolume Achtergrondverlichting 3 Geluidsconfiguratie Eenheden Meter Automatisch UIT 5 min Zelftest Taal Nederlands Over 4. Bulgarian Arabic English German Dutch NEDERLANDS 5. NEDERLANDS 8 5.5 Frequentie Onder dit menupunt kan de frequentie voor de bedrijfsmodi PASSIEF, ACTIEF of SONDE worden ingesteld. 1. INSTELLINGEN 2. FREQUENTIE. 3. FREQ-INSTELLINGEN 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Speakervolume 1. 2. INSTELLINGEN SPEAKERVOLUME. 3. 4. 512 Hz INSTELLINGEN Frequentie Speakervolume Achtergrondverlichting 3 Geluidsconfiguratie Eenheden Meter Automatisch UIT 5 min Zelftest Taal Nederlands Over 5. 6. 5.7 Achtergrondverlichting 1. 2. INSTELLINGEN ACHTERGRONDVERLICHTING. 3. 4. 512 Hz INSTELLINGEN Frequentie Speakervolume Achtergrondverlichting 3 Geluidsconfiguratie Eenheden Meter Automatisch UIT 5 min Zelftest Taal Nederlands Over 5. 6. NEDERLANDS 9 5.8 Geluidsconfiguratie FM – Frequentiemodulatie – De hoogte van het geluid verandert naargelang de signaalsterkte. AM – Amplitudemodulatie – Het volume van het geluid verandert naargelang de signaalsterkte. Werkelijk – Het geluid staat direct in samenhang het ontvangen signaal. 1. 2. INSTELLINGEN GELUIDSCONFIGURATIE. 3. 4. 512 Hz GELUIDSCONFIGURATIE Geluid kabel traceren FM Geluid RF FM Geluid Passief FM FM AM 5. 6. 5.9 Eenheden 1. 2. INSTELLINGEN EENHEDEN. 3. 4. 512 Hz INSTELLINGEN Frequentie Speakervolume Achtergrondverlichting 3 Geluidsconfiguratie Eenheden Meter Automatisch UIT 5 min meter feet Zelftest Taal Nederlands Over 5. 6. 5.10 Automatisch UIT 1. 2. INSTELLINGEN AUTOMATISCH UIT. 3. 4. 512 Hz INSTELLINGEN Frequentie Speakervolume Achtergrondverlichting 3 Geluidsconfiguratie Eenheden Meter Automatisch UIT 5 min Zelftest Taal Nederlands 1 min 5 min 10 min 15 min Never Over 5. 6. NEDERLANDS 10 5.11 Zelftest-functie Met de ZELFTEST-functie wordt bevestigd dat het detectieapparaat binnen de voorgeschreven parameters functioneert. De ZELFTEST moet op een plek worden uitgevoerd waar geen boven- of ondergrondse storingsbronnen voorhanden zijn. INSTELLINGEN 1. 2. ZELFTEST. 3. 4. Beweeg het detectieapparaat tijdens de ZELFTEST niet. OKÉ NIET OKÉ Het testresultaat verschijnt als OKE of NIET OKE op het display. 5.12 Menupagina OVER Op de menupagina OVER worden het serienummer van het detectieapparaat en informatie over de kalibratie van de software weergegeven. Als u om technische ondersteuning vraagt, wordt u eventueel naar de gegevens op deze menupagina gevraagd. 1. INSTELLINGEN 2. OVER. 3. OVER 512 Hz Softwarerevisie 1.00.001 Datum software 04/27/2020 Tijd software 14:28:20.45 Kalibratieversie Datum kalibratie Serienummer PCB-id 999 04/27/2020 103034508400 1 4. 5.13 ONE-KEY ONE-KEY-batterijvakje: - Blokkeren - Deblokkeren - Vinden/LED knippert 5.14 Accutemperatuur Wanneer de temperatuur stijgt tot 75 °C / 167 °F, verschijnt deze melding 5 seconden lang. Daarna schakelt het apparaat uit. Overtemperatuur accu NEDERLANDS 11 6 SONDE OPSPOREN 6.1 Navigatie in het menu van het DETECTIEAPPARAAT Door herhaaldelijk indrukken van de toets opsporen en de betreffende frequenties op. roept u achtereenvolgend de geselecteerde bedrijfsmodi voor het Alternatief kunt u door voortdurend indrukken van de toets het shortcut-menu oproepen. Gebruik de toetsen om de gewenste bedrijfsmodus en de frequentie te selecteren en druk vervolgens opnieuw op de toets . De geselecteerde bedrijfsmodus en frequentie worden weergegeven. Druk op een van de toetsen / / om naar de voorafgaande menupagina terug te keren. FREQUENTIES 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Het shortcut-menu. 6.2 Menupagina's Sonde opsporen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDE 10 1 2 3 4 5 6 7 8 NEDERLANDS 11 Dradenkruis Versterkingsinstelling in dB Sondesymbool Actieve sondefrequentie Sondeweergave Weergave bedrijfsmodus sonde Speakervolume Acculaadtoestand 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Diepte tot de sonde Percentage balkweergave Piekwaarde balkweergave Piekwaarde schaal Laatste piek Richtingpijl sonde Voorste en achterste nulpunt van de sonde 12 6.3 Sondesignaal De sonde stuurt een opsporingssignaal met een hoge piek en twee nulpunten rechts en links van de piek (voorste of achterste nulpunt). Hoe dieper de sonde zich bevindt, des te groter is de afstand tussen deze twee nulpunten. Op het display van het DETECTIEAPPARAAT worden de piek en de nulpunten als volgt weergegeven: Terwijl de gebruiker de sonde vanuit een willekeurige richting nadert, ontvangt het detectieapparaat het voorste of achterste nulpunt. De nulpunten worden weergegeven door middel van een blauwe dubbele cirkel . Achter de nulpunt verschijnt een pijl Als de gebruiker de pijl verschijnt. die in de richting van de sondepositie wijst. volgt, bereikt hij het punt met het piek-opsporingssignaal waar het sondesymbool Piek-opsporingssignaal 6.4 Bedrijfsmodus en frequentie van het DETECTIEAPPARAAT instellen 1. OVER. 2. 3. Waarborg dat de sondefrequentie overeenkomt met de frequentie die op de DRAADLOZE MONITOR of in de LEIDINGINSPECTIE-APP ingesteld werd. NEDERLANDS 13 6.5 Sonde opsporen 1. Schakel de sonde van het LEIDINGINSPECTIESYSTEEM in via de DRAADLOZE MONITOR of de LEIDINGINSPECTIE-APP. 2. Zet het detectieapparaat in de bedrijfsmodus Sonde LEIDINGINSPECTIESYSTEEM. 3. Schuif de camerakop in de leiding en zet de teller en stel het in op de frequentie van het op nul. 4. Schuif de sonde 3 tot 4 meter in de leiding. 5. Draai ze langzaam in pijlrichting. 6. De nulpuntcirkel verschijnt op het display en toont de positie van een nulsignaal. Ga in de richting van dit punt en richt het dradenkruis erop. 7. Ga langzaam verder in pijlrichting totdat het sondesymbool verschijnt. Houd het DETECTIEAPPARAAT verticaal en ga verder in richting sonde totdat deze zich in het centrum van het dradenkruis bevindt. Het DETECTIEAPPARAAT bevindt zich nu exact boven de sonde. NEDERLANDS 14 7 DUWKABEL EN LEIDING OPSPOREN 7.1 Passieve en actieve opsporing Definitie Actief Passief De actieve opsporing wordt in de regel gebruikt om een ondergrondse leiding te traceren en exact te lokaliseren. De passieve opsporing wordt gebruikt voor het lokaliseren van onbekende ondergrondse leidingen, zodat deze kunnen worden omzeild. Voor de actieve opsporing is altijd een sonde of een zender vereist. Niet geschikt voor de identificatie of tracering van specifieke leidingen. Bedrijfsmodi Sonde Kabel traceren 33 kHz en 83 kHz Vermogenssignalen: 50/60 Hz Radiografische signalen: 15 kHz–27 kHz Bron LEIDINGINSPECTIESYSTEEM VERMOGENSSIGNALEN* – Zend- en distributienetwerken DRAADLOZE MONITOR LEIDINGINSPECTIE-APP Sondes Toepassingsgebied Traceren, identificeren en exact lokaliseren van een ondergrondse leiding. Als een dieptemeting vereist is. Radiografische signalen* – Hoogfrequentieen laagfrequentie-zendmasten (LF). Zoeken naar onbekende ondergrondse leidingen als geen zendsignaal kan worden gebruikt. Kleine, lokale graafwerkzaamheden (bijv. plaatsen van een hekpaal). Laatste controle voor werkzaamheden. * Ondergrondse buizen en kabels fungeren als antennes die signalen terugkaatsen. * Radiografische signalen leggen langere afstanden terug als beide uiteinden van de toevoerleiding geaard zijn. Controleer het bereik nog een keer voordat u begint te graven en neem alle lokale, regionale en nationale voorschriften evenals de bedrijfsinterne werkveiligheidsvoorschriften in acht. 7.2 Aardingsstok De aardingsstok moet worden gebruikt als de duwkabel wordt getraceerd via de functie KABEL TRACEREN. De SMART HUB moet worden geaard, zodat de stroomlus gesloten is en een goed lokalisatiesignaal wordt uitgezonden. Gebruik de bijgeleverde aardingskabel inclusief de aardingsstok voor de aarding van de SMART HUB. NEDERLANDS 15 7.3 Zendsignaal gebruiken Met de DRAADLOZE MONITOR of de LEIDINGINSPECTIE-APP van Milwaukee: – selecteer KABEL TRACEREN en druk op het navigatiewieltje. Op het DETECTIEAPPARAAT: – selecteer een frequentie van 33 kHz of 83 kHz voor KABEL TRACEREN. FREQUENTIES 33kHz FREQUENTIES 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Menupagina KABEL TRACEREN 1 2 3 4 5 6 KABEL TRACEREN 7 1 Balkweergave (toont de signaalsterkte (5)) 2 Versterkingsinstelling in dB 3 Actieve frequentie van de duwkabel 4 Actueel ingestelde bedrijfsmodus van het DETECTIEAPPARAAT 8 9 5 Signaalsterkte (toont de waarde van de balkweergave (1)) 6 Diepte-info 7 Schaal voor de balkweergave 8 Richtingweergave 9 Laatste piek Het DETECTIEAPPARAAT lokaliseert pieken op het signaal. De antenneconfiguratie levert een piek of een maximaal signaalantwoord als het apparaat zich direct boven de sonde of de duwkabel bevindt. Op het display van het DETECTIEAPPARAAT geven signaalsterkte (5) en balkweergave (1) maximale waarden (pieken) aan. De laatste piek (9) wordt als referentiewaarde weergegeven, voordat de balkweergaven en de signaalsterkte zwakker worden. De richtingweergave (8) wordt blauw als het apparaat exact in de richting van de duwkabel is uitgelijnd. NEDERLANDS 16 Signaalsterkte (5) en balkweergave (1) bereiken hun piekwaarden als het apparaat zicht exact boven de leiding bevindt. 7.5 Duwkabel traceren 1. Schakel het detectieapparaat in en druk op de toets om de bedrijfsmodus KABEL TRACEREN en de frequentie te selecteren die in de DRAADLOZE MONITOR of in de LEIDINGINSPECTIE-APP van Milwaukee zijn ingesteld. Richtingweergave – Als een opsporingssignaal voorhanden is, lijnt de wijzer van de richtingweergave parallel aan de gelokaliseerde duwkabel uit. Op deze wijze weet de gebruiker, in welke richting de duwkabel verloopt. 2. Uitlijning van de duwkabel herkennen – Als de wijzer van de richtingweergave parallel aan de schacht van het DETECTIEAPPARAAT is uitgelijnd, komt dit overeen met de richting waarin de duwkabel verloopt. Als het detectieapparaat parallel aan de duwkabel is uitgelijnd, verandert de witte achtergrond van de richtingweergave in blauw. Zwenk en draai het DETECTIEAPPARAAT om de eigen as en let daarbij op de richtingweergave. Als de schacht van het apparaat aan de duwkabel is uitgelijnd, knippert de richtingweergave en wordt deze vervolgens blauw. Zwenk en draai het DETECTIEAPPARAAT om de eigen as en let daarbij op de richtingweergave. NEDERLANDS 17 3. Stel vervolgens met de toetsen de gevoeligheid in op ongeveer 50 %. 4. Houd het DETECTIEAPPARAAT verticaal en lijn het parallel uit aan de duwkabel. Beweeg het vervolgens naar rechts. Als de balkweergave oploopt, beweegt u in de richting van de duwkabel. Als de balkweergave afloopt, beweegt u weg van de duwkabel. Beweeg het detectieapparaat van rechts naar links en let op de maximale uitslag van de balkweergave. 5. Beweeg in de richting van de duwkabel totdat u een maximaal signaal ontvangt. Eventueel moet de gevoeligheid iets worden verminderd, zodat de balkweergave binnen de schaal blijft. Dat is heel normaal. Houd het DETECTIEAPPARAAT indien mogelijk verticaal en voorkom trillingen omdat het meetresultaat hierdoor zou worden vervalst. Als u zicht exact boven de duwkabel bevindt, bereikt de balkweergave de maximale uitslag (piek). De richtingweergave wordt blauw, terwijl de richting van de duwkabel door een witte wijzer wordt aangegeven. 6. Beweeg het detectieapparaat van links naar rechts om de positie van het maximale signaal te bepalen. De weergave van de laatste piek helpt u daarbij. NEDERLANDS 18 8 PASSIEVE OPSPORING – VERMOGENS- EN RADIOGRAFISCHE SIGNALEN 8.1 Wat betekent passieve opsporing? Passieve opsporing beschrijft de registratie van 'natuurlijke' signalen die door leidingen en kabels worden gereflecteerd. Deze kunnen meestal worden onderverdeeld in twee categorieën: vermogens- en radiografische signalen. Bronnen van passieve opsporingssignalen: Vermogenssignalen Deze signalen hebben een frequentie van 50/60 Hz en worden door stroomkabels gegenereerd. Wanneer elektrische energie via het stroomnet wordt overgedragen, gaat een deel van de energie via de aarde terug naar de krachtcentrale. Deze zwerfstromen kunnen overspringen op leidingen en kabels en eveneens vermogenssignalen genereren. Om meetbare signalen te genereren moet echter een stroom vloeien. Zo zendt bijvoorbeeld een stroomvoerende kabel die niet wordt gebruikt, geen meetbaar signaal uit. Ook een goed uitgebalanceerde kabel, waar in de stroomvoerende en de neutrale leidingen dezelfde hoeveelheid stroom vloeit, genereert eventueel geen signaal. Dit komt in de praktijk heel zelden voor, zodat de meeste kabels een goed meetbaar signaal afgeven. Radiografische signalen Deze signalen ontstaan door laagfrequente radiozenders zoals deze voor de overdracht bij omroep en communicatie worden gebruikt. Als de signalen een lange leiding, zoals een buis of een kabel, kruisen, worden de signalen teruggekaatst. Deze teruggekaatste signalen worden in de RF-modus herkend. 8.2 Leiding- of radiografische signalen opsporen 1. Schakel het DETECTIEAPPARAAT in en druk op de toets selecteren. om de bedrijfsmodus PASSIEF OF RF te PASSIEF 2. Houd het DETECTIEAPPARAAT verticaal en op een zo groot mogelijke afstand van kabels en leidingen. 3. Stel de gevoeligheid met behulp van de toetsen zodanig in dat de balkweergave net begint te bewegen. Let op dat de richtingweergave in de bedrijfsmodi Vermogen of Radio niet beschikbaar is. OPMERKING: De luidspreker genereert geen luid, voordat de weergavewaarde niet minimaal 10 °% van het maximale meetbereik bedraagt. NEDERLANDS 19 4. Houd het DETECTIEAPPARAAT verticaal en loop het gebied af dat u wilt controleren. Lijn daarbij de schacht altijd uit in looprichting (zie afbeelding). PASSIEF 5. Loop het complete gebied in een raster af. 6. Beweeg het detectieapparaat langzaam van links naar rechts zodra de weergavewaarde begint op te lopen om zo de maximale uitslag te bepalen. Maak gebruik van de laatste piek om de juiste positie te bepalen. Beweeg het detectieapparaat van rechts naar links en let op de maximale uitslag van de balkweergave. 7. Draai het DETECTIEAPPARAAT om de eigen as om het maximale signaal te ontvangen. Het DETECTIEAPPARAAT bevindt zich nu exact boven de leiding, met de schacht dwars ten opzichte van de leiding. 8. De richting kan ook worden bepaald door het detectieapparaat te draaien totdat het signaal het zwakst is. In dat geval verloopt de schacht parallel ten opzichte van de kabel/leiding. 9. Ga door met het opsporen van de leiding totdat het exacte verloop in het doelbereik vast staat. NEDERLANDS 20 9 FIRMWARE-UPDATES Open het menu INSTELLINGEN OVER en noteer de actuele firmware-versie voordat u de systeemupdate uitvoert. Kijk op onze website https://www.milwaukeetool.eu/ voor firmware-updates. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 NEDERLANDS ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 INDHOLD 1 Generel information ........................................................................................................................................ 2 1.1 Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer .................................................................................... 2 1.2 Tekniske specifikationer ......................................................................................................................... 2 1.3 Tilsigtet anvendelse ............................................................................................................................... 2 1.4 Krav til radiofrekvens i forbindelse med europæiske installationer ........................................................ 2 1.5 CE-overensstemmelseserklæring .......................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Batterier.................................................................................................................................................. 3 1.8 Transport af lithium-batterier .................................................................................................................. 3 1.9 Vedligeholdelse ...................................................................................................................................... 3 1.10 Symboler ................................................................................................................................................ 4 2 Oversigt .......................................................................................................................................................... 5 3 Isætning og udtagning af batteri ..................................................................................................................... 6 4 Udskiftning af ONE-KEY-batteri .................................................................................................................... 7 5 Opsætning ...................................................................................................................................................... 8 5.1 Tænd- og sluk-knap ............................................................................................................................... 8 5.2 Første opsætning ................................................................................................................................... 8 5.3 Indstillingssymboler ................................................................................................................................ 8 5.4 Sprog...................................................................................................................................................... 8 5.5 Frekvens ................................................................................................................................................ 9 5.6 Højttalerlydstyrke ................................................................................................................................... 9 5.7 Baggrundslys ......................................................................................................................................... 9 5.8 Lydindstillinger ..................................................................................................................................... 10 5.9 Enheder................................................................................................................................................ 10 5.10 Sluk automatisk .................................................................................................................................... 10 5.11 Selvtest-funktion................................................................................................................................... 11 5.12 Meuside OM ......................................................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Batteritemperatur ................................................................................................................................. 11 6 Detektere sonde ........................................................................................................................................... 12 6.1 Navigation i DETEKTIONSENHEDENS menu .................................................................................... 12 6.2 Menusiderne Detektere sonde ............................................................................................................. 12 6.3 Sondesignal ......................................................................................................................................... 13 6.4 Indstilling af DETEKTIONSENHEDENS driftsmåde og frekvens ......................................................... 13 6.5 Detektere sonde ................................................................................................................................... 14 7 Detektion af skubbekabel og ledning ........................................................................................................... 15 7.1 Passiv og aktiv detektion ..................................................................................................................... 15 7.2 Jordforbindelsesstav ............................................................................................................................ 15 7.3 Brug af sendesignal ............................................................................................................................. 16 7.4 Menuside KABELSPORING ................................................................................................................ 16 7.5 Sporing af skubbekabel ....................................................................................................................... 17 8 Passiv detektion – Kapacitets- og radiosignaler .......................................................................................... 19 8.1 Hvad skal man forstå som passive detektion? ..................................................................................... 19 8.2 Detektion af højkapacitets- eller radiosignaler ..................................................................................... 19 9 Firmware-aktualiseringer .............................................................................................................................. 21 DANSK 1 1 GENEREL INFORMATION 1.1 Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer Kontroller altid arbejdsområdet, inden arbejdet påbegyndes. Enheden må ikke komme i kontakt med elektriske komponenter, kemikalier eller bevægelige dele. Udskift aldrig batteriet, hvis overfladen på værktøjet er våd. Brugte batterier må ikke brændes eller bortskaffes sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukeeforhandlere tilbyder miljøvenlig bortskaffelse af gamle batterier. Batterier må aldrig opbevares sammen med metalgenstande (risiko for kortslutning). Brug altid kun opladere fra M12-systemet til opladning af batterier til M12-systemet. Brug ikke batterier fra andre systemer. Ved ekstrem belastning eller under ekstreme temperaturer kan beskadigede batterier lække batterivæske. I tilfælde af kontakt med batterivæsken, vask straks med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skyl straks med rigeligt vand i mindst 10 minutter og opsøg læge omgående. Advarsel! For at undgå risiko for brand, personskade eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må enheden, batteriet eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind. Ætsende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier og blegemidler eller produkter, som indeholder blegemidler, kan forårsage kortslutning. Denne enhed må ikke betjenes eller rengøres af personer, der har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, med mindre de har fået instruktion i sikker brug af enheden af en person, som rent lovmæssigt er ansvarlig for deres sikkerhed. Ovennævnte personer skal være under opsyn, når de bruger enheden. Børn må ikke have adgang til denne enhed. Hvis den ikke bruges, skal den derfor opbevares sikkert og utilgængeligt for børn. ADVARSEL! Denne enhed indeholder et lithium-knapbatteri. Et nyt eller brugt batteri kan forårsage alvorlige indre forbrændninger på mindre end 2 timer og resultere i død, hvis det sluges eller kommer ind i kroppen. Sørg altid for, at dækslet til batteriet er forsvarligt lukket. Hvis det ikke lukker ordentligt, sluk da for enheden og tag batteriet ud og opbevar det uden for børns rækkevidde. Hvis du har en formodning om, at batterier er blevet slugt eller kommet ind i kroppen, opsøges læge omgående. 1.2 Tekniske specifikationer Udskiftningsbatteriets spænding ............................................................................ 12 V Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) .......................... 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth-frekvensbånd ............................................................................ 2402-2480 MHz Højfrekvenseffekt .................................................................................................. 1,8 dBm Bluetooth-version ........................................................................................ 4.0 BT signal mode Anbefalet temperatur under arbejdet .............................................................. -18 …. +50 °C Anbefalede batterityper ........................................................................................ M12B… Anbefalede opladere ...............................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Tilsigtet anvendelse DETEKTIONSENHEDEN tjener til at spore sonden og til at følge skubbekablet fra RØRINSPEKTIONSSYSTEMET fra Milwaukee. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. 1.4 Krav til radiofrekvens i forbindelse med europæiske installationer Bemærk: Dette produkt er testet og overholder grænseværdierne for en kategori 3-modtager i henhold til EN 300 440 V2.1.1. Disse grænseværdier er sat for at give tilstrækkelig beskyttelse mod skadelig interferens i bygninger med boliger. Denne enhed reagerer på andre enheder, der sender radiobølger i frekvensområdet mellem 2402 og 2480 MHz. Dette kan medføre funktionsfejl, når du bruger fjernbetjeningen. Det kan ikke udelukkes, at interferens kan komme til udtryk under visse omstændigheder. For at finde ud af, om denne enhed interfereres af radiosignaler fra andre enheder, skal du frakoble de andre enheder for at kontrollere, om interferensen derefter forsvinder. Følgende foranstaltninger kan hjælpe med at udbedre interferensen: - Sluk for den interfererende kilde. - Øg afstanden til den interfererende kilde. - Kontakt forhandleren eller en kvalificeret radiotekniker. DANSK 2 1.5 CE-overensstemmelseserklæring Techtronic Industries GmbH erklærer herved, at radioudstyret M12 PL er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst er tilgængelig på følgende internetadresse: http:// services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ For at få mere at vide om værktøjets ONE-KEY funktion, bedes du læse den vedhæftede hurtigstart-vejledning eller besøge os på internettet på www.milwaukeetool.com/one-key. Du kan downloade ONE-KEY app'en på din smartphone via App Store eller Google Play. Hvis der opstår statisk elektricitet, bliver Bluetooth-forbindelsen afbrudt. I så fald skal forbindelsen genoprettes manuelt. Produktet opfylder minimumskravene i henhold til EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. ONE-KEY™ indikator Lyser blåt: Den trådløse forbindelse er aktiv og kan indstilles via ONE-KEY™ app’en. Blinker blåt: Værktøjet kommunikerer med ONE-KEY™ app’en. Blinker rødt: Værktøjet blev spærret af sikkerhedsgrunde og kan låses op af brugeren via ONE-KEY™ app’en. 1.7 Batterier Batterier, der ikke har været brugt i lang tid, skal oplades inden brug. En temperatur på over 50 ° C reducerer batteriets ydelse. Undgå langvarig opvarmning fra solen eller opvarmning. Tilslutningskontakterne på oplader og batteri skal holdes rene. For optimal levetid skal batteriet oplades helt efter brug. For at sikre en så lang levetid som muligt skal batteriet tages ud af opladeren efter opladning. Hvis batteriet skal opbevares i mere end 30 dage: Batteriet skal opbevares tørt og ved en temperatur på maks. 27°C. Batteriet skal opbevares med et batteriniveau på ca. 30%-50%. Batteri skal genoplades hver 6. måned. 1.8 Transport af lithium-batterier Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods. Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser. • Forbrugere må transportere disse batterier på offentlig vej uden restriktioner. • Den kommercielle transport af lithium-batterier igennem speditionsfirmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk. Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier: • Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger. • Sørg for, at batteriet ikke ligger løst i emballagen. • Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger. 1.9 Vedligeholdelse Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Komponenter, hvor det ikke er blevet beskrevet, hvordan de skal udskiftes, skal udskiftes igennem en af Milwaukees kundeserviceafdelinger (se brochure garanti/ kundeserviceadresser). Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en eksploderet tegning af værktøjet hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland under angivelse af værktøjstype samt det sekscifrede nummer på mærkepladen. DANSK 3 1.10 Symboler VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Tag batteriet ud, før du udfører arbejde på enheden. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før enheden tages i brug. Det genopladelige batteri må ikke komme i kontakt med korroderende eller ledende væsker. Enheden må ikke komme i kontakt med strømførende dele. Ellers er der risiko for elektrisk stød. Slug ikke knapbatterier! V Elektrisk udstyr eller batterier må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk udstyr og batterier skal indsamles særskilt og afleveres til en genanvendelsesvirksomhed for miljøvenlig bortskaffelse. Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler vedr. genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant affald. Spænding Jævnstrøm CE-mærke Ukrainsk konformitetsmærke Eurasisk konformitetsmærke DANSK 4 2 OVERSIGT 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Skakt til det genopladelige batteri Højttaler ONE-KEY-LED-visning Detektionsenhedens skaft Tast menu Tast driftsmåde Piletast op Piletast ned Tast ON/OFF Tast Bekræft valg Mini USB-tilslutning ONE-KEY-batterirum DANSK 5 3 ISÆTNING OG UDTAGNING AF BATTERI 1 2 click 1 2 DANSK 6 4 UDSKIFTNING AF ONE-KEY-BATTERI 1 2 3 DANSK 7 5 OPSÆTNING Dette afsnit beskriver, hvordan man indstiller DETEKTIONSENHEDENS funktion og indstillinger. 5.1 Tænd- og sluk-knap Tryk på tasten ON/OFF for at tænde for DETEKTIONSENHEDEN. Tasterne lyser, når strømforsyningen er tændt. Tryk på tasten ON/OFF i 2 sekunder for at tænde for DETEKTIONSENHEDEN. DETEKTIONSENHEDEN slukker automatisk efter den tid, som er angivet i menuen INDSTILLINGER. Inden der slukkes, lyder en 20 sekunder lang signallyd. 5.2 Første opsætning Alle indstillinger er gemt i DETEKTIONSENHEDEN, indtil de ændres. Grundindstillingerne gælder for FREKVENSER, LYDSTYRKE, TIDSINDSTILLINGER FOR BAGGRUNDSLYSET, LYDINDSTILLING, MÅLEENHEDER, TIDSINDSTILLINGER FOR "SLUK AUTOMATISK" og SPROG. 5.3 Indstillingssymboler Tryk på tasten Go to ... Tast MENU – Til at opkalde menumulighederne og til at vende tilbage til den forudgående menuside. Tast DRIFTSMÅDE – Skift mellem detektionsmåderne og de tilsvarende frekvenser. Piletaster OP og NED – til vertikalt at gennemsøge menuen og til at reducere eller forøge følsomheden under detektionsprocessen. Tast BEKRÆFT VALG – Tryk på denne tast for at bekræfte den valgte menuindstilling. Tast ON/OFF – Til at tænde og slukke for DETEKTIONSENHEDEN. 5.4 Sprog Det kan anbefales at indstille det ønskede SPROG som det første, så alle menuer kan læses og forstås uden problemer. 1. INDSTILLINGER 2. SPROG. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch OM 512 Hz Frekvens Højttalerlydstyrke Baggrundslys 3 Lydindstillinger Enheder Meter Sluk automatisk 5 min. Selvtest Sprog Dansk Om 4. Bulgarian Arabic English German Dutch DANSK 5. DANSK 8 5.5 Frekvens Under dette menupunkt kan man indstille frekvensen for driftsmåderne PASSIV, AKTIV eller SONDE. 1. INDSTILLINGER 2. FREKVENS. 3. FREK. INDSTILLINGER 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Højttalerlydstyrke 1. 2. INDSTILLINGER HØJTTALERLYDSTYRKE. 3. 4. INDSTILLINGER 512 Hz Frekvens Højttalerlydstyrke Baggrundslys 3 Lydindstillinger Enheder Meter Sluk automatisk 5 min. Selvtest Sprog Dansk Om 5. 6. 5.7 Baggrundslys 1. INDSTILLINGER 2. BAGGRUNDSLYS. 3. 4. 512 Hz INDSTILLINGER Frekvens Højttalerlydstyrke Baggrundslys 3 Lydindstillinger Enheder Meter Sluk automatisk 5 min. Selvtest Sprog Dansk Om 5. 6. DANSK 9 5.8 Lydindstillinger FM – Frekvensmodulation – Lydsignalet skifter alt efter signalstyrken. AM – Amplitudemodulation – Lydstyrken skifter alt efter signalstyrken. Real – Lyden afledes direkte ud fra det signal, som modtages. 1. 2. INDSTILLINGER LYDINDSTILLINGER. 3. 4. 512 Hz LYDINDSTILLINGER Lyd kabelsporing FM RF-lyd FM Passiv lyd FM FM AM 5. 6. 5.9 Enheder 1. 2. INDSTILLINGER ENHEDER. 3. 4. 512 Hz INDSTILLINGER Frekvens Højttalerlydstyrke Baggrundslys 3 Lydindstillinger Enheder Meter Sluk automatisk 5 min. meter feet Selvtest Sprog Dansk Om 5. 6. 5.10 Sluk automatisk 1. 2. INDSTILLINGER SLUK AUTOMATISK. 3. 4. 512 Hz INDSTILLINGER Frekvens Højttalerlydstyrke Baggrundslys 3 Lydindstillinger Enheder Meter Sluk automatisk 5 min. Selvtest Sprog Dansk 1 min 5 min 10 min 15 min Never Om 5. 6. DANSK 10 5.11 Selvtest-funktion Med SELVTEST-funktionen bliver det bekræftet, at detektionsenheden fungerer inden for de indstillede parametre. Denne SELVTEST skal gennemføres et sted, hvor der hverken er over- eller underjordiske forstyrrende kilder. 1. INDSTILLINGER 2. SELVTEST. 3. 4. Detektionsenheden må ikke bevæges under denne SELVTEST. BESTÅET IKKE BESTÅET Resultatet af testen vises på displayet som BESTÅET eller IKKE BESTÅET. 5.12 Meuside OM På menusiden OM vises detektionsenhedens serienummer samt oplysninger om kalibrering og software. Hvis du rekvirerer teknisk hjælp, bliver du muligvis spurgt om angivelserne på denne menuside. 1. INDSTILLINGER 2. OM. 3. OM 512 Hz Softwarerevision 1.00.001 Softwaredato 04/27/2020 Softwaretid 14:28:20.45 Kalibreringsversion Kalibreringsdato 999 04/27/2020 Serienummer 103034508400 Printplade-id 1 4. 5.13 ONE-KEY One-Key-funktioner: - Spærre - Spærre op - Find/LED blinker 5.14 Batteritemperatur Hvis temperaturen stiger til 75 ºC / 167 ºF, vises denne meddelelse i 5 sekunder. Derefter slukker enheden. Batteriets overtemperatur DANSK 11 6 DETEKTERE SONDE 6.1 Navigation i DETEKTIONSENHEDENS menu Ved flere gange at trykke på tasten én efter én. opkaldes de valgte detektionsdriftsmåder og de tilsvarende frekvenser Alternativt kan Shortcut-menuen indblændes ved at holde tasten den ønskede driftsmåde og frekvens og tryk så igen på tasten indblændes. Tryk på en af tasterne / / nede. Brug tasterne for at vælge . Den valgte driftsmåde og frekvens for at vende tilbage til den forudgående menuside. FREKVENSER 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Shortcut-menuen. 6.2 Menusiderne Detektere sonde 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDE 10 1 2 3 4 5 6 7 8 DANSK 11 Trådkryds Forstærkningsindstilling i dB Sondesymbol Aktiv sondefrekvens Sondevisning Visning af sondedriftsmåde Højttalerlydstyrke Batteriets opladningstilstand 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Dybde indtil sonden Procentangivelse til visning af bjælke Peakvisning på bjælkevisningen Peakvisning på skalaen Sidste peak Sonderetningspil Sondens forreste eller bageste nulpunkt 12 6.3 Sondesignal Sonden sender et detektionssignal med højt peak og to nulpunkter til højre og venstre fra dette peak (forreste og bageste nulpunkt). Jo dybere nede sonden befinder sig, jo længere er disse to nulpunkter fra hinanden. På DETEKTIONSENHEDENS display vises peak og nulpunkter på følgende måde: Mens sondens bruger nærmer sig sonden fra en vilkårlig retning, modtager detektionsenheden det forreste eller bageste nulpunkt. Nulpunkterne vises med en blå dobbelt cirkel . Efter nulpunktet indblændes en pil Hvis brugeren følger pilen indblændes. , som viser sondeplaceringens retning. , kommer han til det sted med peak-detektionssignalet, hvor sondesymbolet Peak-detektionssignal 6.4 Indstilling af DETEKTIONSENHEDENS driftsmåde og frekvens 1. OM. 2. 3. Kontroller, at sondefrekvensen stemmer overens med den frekvens, som er indstillet i den TRÅDLØSE SKÆRM eller i RØRINSPEKTIONS-APP'en. DANSK 13 6.5 Detektere sonde 1. Tænd for RØRINSPEKTIONSSYSTEMETS sonde RØRINSPEKTIONS-APP'en. 2. Stil detektionsenheden i driftsmåden Sonde 3. Skub kamerahovedet ind i røret og stil tælleren via den TRÅDLØSE SKÆRM eller og på RØRINSPEKTIONSSYSTEMETS frekvens. på nul. 4. Skub sonden 3 til 4 meter ind i røret. 5. Gå langsomt i pilens retning. 6. Nulpunktcirklen vises på displayet og angiver et nulsignals position. Gå hen til dette punkt og få det i trådkrydset. 7. Gå langsomt videre i pilens retning, indtil sondesymbolet indblændes. Hold DETEKTIONSENHEDEN lodret og gå videre hen imod sonden, indtil den befinder sig i midten af trådkrydset. Nu befinder DETEKTIONSENHEDEN sig nøjagtigt over sonden. DANSK 14 7 DETEKTION AF SKUBBEKABEL OG LEDNING 7.1 Passiv og aktiv detektion Aktiv Definition Passiv Den aktive detektion bruges som regel Den passive detektion bruges til at finde for at spore en underjordisk lagt ukendte underjordiske ledninger for at ledning og lokalisere den nøjagtigt. undvige dem. Til den aktive detektion skal man altid bruge en sonde eller en sender. Egner sig ikke til at identificere eller spore specifikke ledninger. Driftsmåder Sonde Kabelsporing 33 kHz og 83 kHz Effektsignaler: 50/60 Hz Radiosignaler: 15 kHz -27 kHz Kilde RØRINSPEKTIONSSYSTEM effektsignaler* – Sende- og fordelernetværker TRÅDLØS SKÆRM RØRINSPEKTIONS-APP Sonde Anvendelsesområde Radiosignaler* – Højkapacitets- og lavfrikvens (LF)-sendemaster. Sporing, identificering og nøjagtig lokalisering af en underjordisk lagt ledning. Søgning efter ukendte underjordisk lagte ledninger, hvis et sendesignal ikke kan bruges. Hvis en dybdemåling er nødvendig. Små, lokale gravearbejder (f.eks. hvis der skal sættes en gærdestolpe eller et trafikskilt). Sidste kontrol inden gravearbejde. * Underjordisk lagte rør og kabler fungerer som antenner, som genstråler signaler. * Radiosignaler tilbagelægger længere strækninger, hvis begge ender af forsyningsledningen er jordet. Inden man begynder at grave, skal man altid kontrollere området én gang til og overholde alle lokale, regionale og nationale forskrifter samt de firmainterne arbejdsbestemmelser. 7.2 Jordforbindelsesstav Jordforbindelsesstaven skal altid bruges, hvis skubbekablet følges via funktionen KABELSPORING. SMART HUB skal jordforbindes, så strømsløjfen er lukket, og der sendes et godt detektionssignal. Brug det medleverede jordforbindelseskabel og jordforbindelsesstaven til at forbinde SMART HUB med jord. DANSK 15 7.3 Brug af sendesignal Med den TRÅDLØSE SKÆRM eller RØRINSPEKTIONS-APP'en fra Milwaukee: – Vælg KABELSPORING og tryk på navigationshjulet. På DETEKTIONSENHEDEN: – Vælg en frekvens på 33 kHz eller 83 kHz til KABELSPORINGEN. FREKVENSER 33kHz FREKVENSER 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Menuside KABELSPORING 1 2 3 4 5 6 KABELSPORING 7 1 2 3 4 Bjælkevisning (viser signalstyrken (5)) Forstærkningsindstilling i dB Aktiv skubbekabelfrekvens DETEKTIONSENHEDENS aktuelt indstillede driftsmåde 5 Signalstyrke (angiver værdien fra bjælkevisningen (1)) 8 9 6 7 8 9 Dybdeoplysning Skala til bjælkevisningen Orienteringsvisning Sidste peak DETEKTIONSENHEDEN detekterer signalpeaks. Antenneindstillingen giver et peak eller et maksimalt signalsvar, når enheden befinder sig direkte over sonden eller skubbekablet. På DETEKTIONSENHEDENS display viser signalstyrke (5) og bjælkevisning (1) maksimale værdier (peaks). Det sidste peak (9) vises som referenceværdi, inden bjælkevisning og signalstyrke svækkes. Orienteringsvisningen (8) bliver blå, hvis enheden har nøjagtigt samme retning som skubbekablet. DANSK 16 Signalstyrke (5) og bjælkevisning (1) når deres topværdier, når enheden befinder sig nøjagtigt over ledningen. 7.5 Sporing af skubbekabel 1. Tænd for detektionsenheden og tryk på tasten for at vælge driftsmåden KABELSPORING og vælg den frekvens, som er indstillet i den TRÅDLØSE SKÆRM eller i RØRINSPEKTIONS-APP'en fra Milwaukee. Orienteringsvisning – Hvis der findes et detektionssignal, stiller orienteringsvisningens viser sig parallelt med det detekterede skubbekabel. På den måde ved brugeren, i hvikel retning skubbekablet forløber. 2. Fastslåelse af skubbekablets orientering – Hvis orienteringsvisningens viser er rettet parallelt med DETEKTIONSENHEDENS skaft, svarer det til den retning, skubbekablet forløber. Når detektionsenheden er rettet parallelt med skubbekablet, bliver orienteringsvisningens hvide baggrund blå. Sving og drej DETEKTIONSENHEDEN om sin egen akse og hold herved øje med orienteringsvisningen. Når enhedens skaft har samme retning som skubbekablet, blinker orienteringsvisningen og bliver derefter blå. Sving og drej detektionsenheden om sin egen akse og hold herved øje med orienteringsvisningen. DANSK 17 3. Indstil derefter følsomheden på ca. 50 % med tasterne . 4. Hold DETEKTERINGSENHEDEN lodret og tilret den parallelt med skubbekablet. Bevæg den så lidt mod højre. Hvis bjælkevisningen stiger, bevæger du dir i retning af skubbekablet. Hvis bjælkevisningen aftager, bevæger du dir i retning bort fra skubbekablet. Bevæg detektionsenheden fra højre mod venstre og hold øje med bjælkevisningens maksimale udslag. 5. Bevæg dig i retning af skubbekablet, indtil du modtager et maksimalt signal. Muligvis skal følsomheden nedsættes, så bjælkevisningen forbliver inden for skalaen. Det er helt normalt. Hold så vidt muligt DETEKTERINGSENHEDEN lodret og undgå svingende bevægelser, da disse gør måleresultaterne forkerte. Når du befinder dig nøjagtigt over skubbekablet, har bjælkevisningen sit maksimale udslag (peak). Orienteringsvisningen bliver blå, og skubbekablets retning vises med en hvid viser. 6. Bevæg detektionsenheden fra venstre mod højre for at fastslå positionen af et maksimalt signal. Visningen af det sidste peak hjælper dig med det. DANSK 18 8 PASSIV DETEKTION – KAPACITETS- OG RADIOSIGNALER 8.1 Hvad skal man forstå som passive detektion? Ved passive detektion forstår man det, at registrere "naturlige" signaler, som reflekteres fra rørledninger og kabler. De kan for det meste inddeles i to kategorier: Kapacitets- og radiosignaler. Kilder til passive detektionssignaler: Kapacitetssignaler Disse signaler har en frekvens på 50/60 Hz og frembringes af strømkabler. Når elektrisk energi overføres via strømnettet, går en del af energien via jorden tilbage til kraftværket. Disse vagabunderende strømme kan springe over på rørledninger og kabler og ligeledes frembringe kapacitetssignaler. Men for at frembringe målelige signaler skal der dog foreligg et strømflow. For eksempel udstråler et strømførende kabel, som ikke bruges, ikke noget måleligt signal. Et godt afbalanceret kabel, hvor der i den strømførende og den neutrale ledning flyder samme strømmængde, frembringer under visse omstændigheder heller ikke noget signal. Men det forekommer dog meget sjældent i praksis, hvorfor de fleste kabler afgiver et godt måleligt signal. Radiosignaler Disse signaler opstår på grund af lavfrekvens-radiosendere, som dem, som bruges til at overføre radio og kommunikation. Hvis disse signaler krydser en lang ledning som f.eks. et rør eller et kabel, genstråles signalerne. Disse genstrålede signaler fastslås i radiofrekvens-modus. 8.2 Detektion af højkapacitets- eller radiosignaler 1. Tænd for DETEKTIONSENHEDEN og tryk på tasten RADIOFREKVENS. for at vælge driftsmåden PASSIV ELLER PASSIV 2. Hold DETEKTIONSENHEDEN lodret og i størst mulig afstand fra kabler eller rørledninger. 3. Indstil følsomheden med tasterne sådan, at bjælkevisninge lige netop begynder at bevæge sig. Vær opmærksom på, at orienteringsvisningen ikke står til rådighed i driftsmåderne Kapacitet eller Radio. HENVISNING: Højttaleren giver ikke en lyd fra sig, før den viste værdi er på minddz 10 % af det maksximale måleområde. 4. Hold DETEKTERINGSENHEDEN lodret og gå hen over det område, du vil kontrollere. Tilret herved altid skaftet i gangretningen (se illustrationen). DANSK 19 PASSIV 5. Gå gitterformigt hen over hele området. 6. Når den viste værdi begynder at stige, bevæges detektionsenheden langsomt fra venstre mod højre for at fastslå det maksimale udslag. Brug visningen af det sidste peak for at fastslå den rigtige position. Bevæg detektionsenheden fra højre mod venstre og hold øje med bjælkevisningens maksimale udslag. 7. Drej DETEKTIONSENHEDEN om sin egen akse for at få det maksimale signal. DETEKTIONSENHEDEN befinder sig nu nøjagtigt over ledningen med skaftet på tværs af ledningen. 8. Retningen kan også fastslås ved at dreje detektionsenheden, indtil signalet er svagest. I så fald forløber skaftet parallelt med kablet/røret. 9. Fortsæt med detektionen af ledningen, indtil dens nøjagtige forløb i målområet er fastslået. DANSK 20 9 FIRMWARE-AKTUALISERINGER Inden en system-aktualisering skal man åbne menuen INDSTILLINGER OM og notere sig den aktuelle firmware-version. Til firmware-aktualiseringer bedes du bruge vores website under https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 DANSK ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 INNHOLD 1 Generell informasjon ...................................................................................................................................... 2 1.1 Ytterligere sikkerhets- og arbeidsinstrukser ........................................................................................... 2 1.2 Tekniske data ......................................................................................................................................... 2 1.3 Tiltenkt bruk............................................................................................................................................ 2 1.4 Krav som stilles til radiofrekvenser for europeiske installasjoner ........................................................... 2 1.5 CE-samsvarserklæring........................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Batteripakker .......................................................................................................................................... 3 1.8 Transport av litium-ion-batteripakker...................................................................................................... 3 1.9 Vedlikehold ............................................................................................................................................. 3 1.10 Symboler ................................................................................................................................................ 4 2 Oversikt .......................................................................................................................................................... 5 3 Innsetting og uttak av batteripakken .............................................................................................................. 6 4 Skifte ONE-KEY-batteripakke ........................................................................................................................ 7 5 Oppsett ........................................................................................................................................................... 8 5.1 På-/Av-bryter .......................................................................................................................................... 8 5.2 Første gangs oppsett ............................................................................................................................. 8 5.3 Innstillingssymboler ................................................................................................................................ 8 5.4 Språk ...................................................................................................................................................... 8 5.5 Frekvens ................................................................................................................................................ 9 5.6 Høyttalervolum ....................................................................................................................................... 9 5.7 Bakbelysning .......................................................................................................................................... 9 5.8 Lydkonfigurasjon .................................................................................................................................. 10 5.9 Enheter................................................................................................................................................. 10 5.10 Automatisk slukking ............................................................................................................................. 10 5.11 Selvtestfunksjon ................................................................................................................................... 11 5.12 Menyside OVER................................................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Batteripakkens temperatur ................................................................................................................... 11 6 Posisjonsbestemme sonde .......................................................................................................................... 12 6.1 Navigasjon i menyen til DETEKSJONSAPPARATET .......................................................................... 12 6.2 Menysidene Posisjonsbestemme sonde .............................................................................................. 12 6.3 Sondesignal ......................................................................................................................................... 13 6.4 Innstilling av driftsmodus og frekvens for DETEKSJONSAPPARATET ............................................... 13 6.5 Posisjonsbestemme sonde .................................................................................................................. 14 7 Posisjonsbestemmelse av skyvekabel og ledning ....................................................................................... 15 7.1 Passiv og aktiv posisjonsbestemmelse ................................................................................................ 15 7.2 Jordspyd............................................................................................................................................... 15 7.3 Bruk av sendesignal ............................................................................................................................. 16 7.4 Menyside KABELSPORING................................................................................................................. 16 7.5 Sporing av skyvekabel ......................................................................................................................... 17 8 Passiv posisjonsbestemmelse - Effekt- og radiosignaler ............................................................................. 19 8.1 Hva menes med passiv posisjonsbestemmelse? ................................................................................ 19 8.2 Lokalisering av effekt- eller radiosignaler ............................................................................................. 19 9 Oppdateringer av fastvare ............................................................................................................................ 21 NORSK 1 1 GENERELL INFORMASJON 1.1 Ytterligere sikkerhets- og arbeidsinstrukser Kontroller alltid arbeidsområdet før arbeidet begynnes. Apparatet må ikke komme i kontakt med elektriske komponenter, kjemikalier eller bevegelige deler. Ikke skift ut batteripakken når verktøyets overflate er våt. Bukte batteripakker skal ikke brennes eller kastes i husholdningsavfallet. Milwaukee fagforhandlere tilbyr en miljøriktig avfallshåndtering av gamle batteripakker. Ikke oppbevar batteripakker sammen med metallgjenstander (fare for kortslutning). Batteripakker av systemet M12 skal kun lades med ladere av systemet M12. Ikke bruk batteripakker fra andre systemer. Under ekstrem belastning og ekstrem temperatur kan det lekke ut batterivæske fra skadede batteripakker. Ved berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene øyeblikkelig skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter, og oppsøk lege umiddelbart. Advarsel! For å unngå faren for en brann, personskader eller skade på produkter forårsaket av en kortslutning, må du ikke dyppe apparatet, batteripakken eller laderen ned i væsker, og du må sørge for at det ikke kan trenge inn væsker. Korroderende eller ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkter som inneholder blekemidler, kan forårsake en kortslutning. Dette apparatet skal ikke betjenes eller rengjøres av personer som har innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som har manglende erfaring eller kunnskaper, med mindre de har fått opplæring i sikker omgang med apparatet av en person som er juridisk ansvarlig for deres sikkerhet. Ovennevnte personer skal holdes under tilsyn ved bruken av apparatet. Dette apparatet skal holdes utilgjengelig for barn. Når det ikke brukes, skal det derfor oppbevares trygt og utenfor barns rekkevidde. ADVARSEL! Dette apparatet inneholder et litium-knappcellebatteri. Et nytt eller brukt batteri kan forårsake alvorlige innvendige forbrenninger og føre til døden i løpet av mindre enn 2 timer dersom det svelges eller kommer inn i kroppen. Sikre derfor alltid lokket til batterirommet. Dersom det ikke lukker seg ordentlig, må du slå av apparatet og fjerne batteriet og oppbevare det utilgjengelig for barn. Dersom du tror at batterier har blitt svelget eller har kommet inn i kroppen, må du søke øyeblikkelig legehjelp. 1.2 Tekniske data Spenning vekselbatteri ........................................................................................... 12 V Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah)..................... 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth-Frekvensbånd (Frekvensbånd) ................................................. 2402-2480 MHz Høyfrekvens ytelse................................................................................................ 1,8 dBm Bluetooth-versjon ........................................................................................ 4.0 BT signal mode Anbefalt omgivelsestemperatur under arbeid ................................................. -18 …. +50 °C Anbefalte batterityper ........................................................................................... M12B… Anbefalte ladere ......................................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Tiltenkt bruk DETEKSJONSAPPARATET tjener til å posisjonsbestemme sonden for å spore skyvekabelen til RØRINSPEKSJONSSYSTEMET fra Milwaukee. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. 1.4 Krav som stilles til radiofrekvenser for europeiske installasjoner Merk: Dette apparatet har blitt testet og overholder grenseverdiene for en mottaker i kategori 3 iht. EN 300 440 V2.1.1. Disse grenseverdiene skal sikre en rimelig beskyttelse mot radioteknisk støy i boligbygninger. Dette apparatet reagerer på andre apparater som sender ut radiobølger i frekvensområdet 2402 til 2480 MHz. Derfor kan det oppstå støy ved bruk av fjernstyringen. Det kan ikke utelukkes at det manifesterer seg støy under visse betingelser. For å konstatere om dette apparatet forstyrres pga. radiosignaler fra andre apparater, må du slå de andre apparatene av en kort stund for å kontrollere om støyen da forsvinner. De følgende tiltakene kan hjelpe til å utbedre støyen: - Slå av støykilden. - Øk avstanden til støykilden. NORSK 2 - Søk hjelp hos en fagforhandler eller en kvalifisert radiotekniker. 1.5 CE-samsvarserklæring Herved erklærer Techtronic Industries GmbH at radioanlegget type M12 PL samsvarer med direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på den følgende internettadressen: http:// services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ For å lære mer om ONE-KEY funksjonaliteten til dette apparatet, må du lese den vedlagte hurtigstartveiledningen, eller besøk oss i Internett på adressen www.milwaukeetool.com/one-key. Du kan laste ned ONE-KEY appen på din smarttelefon via App Store eller via Google Play. Dersom det oppstår elektrostatiske oppladninger, brytes bluetooth-forbindelsen. I dette tilfellet må du gjenopprette forbindelsen manuelt. Apparatet tilfredsstiller minimumskravene iht. EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. ONE-KEY™ indikator Blå lamper: Radioforbindelsen er aktiv og kan stilles inn via ONE-KEY™ appen. Blå lampe blinker: Apparatet kommuniserer med ONE-KEY™ appen. Rød lampe blinker: Av sikkerhetsgrunner har apparatet blitt sperret og kan låses opp av operatøren via ONEKEY™ appen. 1.7 Batteripakker Batteripakker som ikke har vært i bruk over lengre tid må lades opp før bruk. En temperatur på over 50 °C reduserer batteripakkens yteevne. Lengre tids oppvarming av solen eller oppvarming må unngås. Hold koblingskontaktene på lader og batteripakke rene. For å oppnå en optimal brukstid, må batteripakken lades fullstendig opp etter bruken. For å oppnå en lå lang brukstid som mulig, bør batteripakken fjernes fra laderen etter opplading. Ved oppbevaring av batteripakken i mer enn 30 dager: Lagre batteripakken tørt ved en temperatur på under 27 °C. Lagre batteriet ved en ladetilstand på fra ca. 30 % - 50 %. Batteripakken skal lades opp igjen hver 6. måned. 1.8 Transport av litium-ion-batteripakker Litium-ion-batteripakker faller inn under de lovfestede forskriftene om transport av farlig gods. Transporten av disse batteripakkene må finne sted idet lokale, nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser overholdes. • Forbruker har lov å transportere disse batteripakkene på veier uten å måtte overholde ytterligere forskrifter. • Kommersiell transport av litium-ion-batteripakker av speditørfirmaer er underlagt bestemmelsene for transport av faregods. Forberedelsene til forsendelse og transporten må utelukkende gjennomføres av personer med relevant opplæring. Hele denne prosessen må overvåkes av fagfolk. De følgende punktene må overholdes under transport av batteripakker. • Forviss deg om at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå kortslutninger. • Pass på at batteripakken ikke kan gli inne i emballasjen. • Skadde batterier eller batterier der væsken har rent ut må ikke transporteres. Henvend deg til speditøren dersom du ønsker nærmere opplysninger. 1.9 Vedlikehold Bruk bare Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter som det ikke er gitt noen beskrivelse av utskifting for, må du få skiftet ut hos et Milwaukee servicesenter (se i brosjyre Garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan det rekvireres en splittegning av apparatet hos ditt kundeservicesenter idet du angir apparattype og det sekssifrede nummeret på typeskiltet, eller du kan henvende deg direkte til Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden. NORSK 3 1.10 Symboler OBS! ADVARSEL! FARE! Før alle arbeider på apparatet skal batteripakken tas ut. Vennligst les nøye gjennom denne brukerhåndboken før du tar apparatet i bruk. Batteripakken må ikke komme i kontakt med korroderende eller ledende væsker. Apparatet må ikke komme i kontakt med strømførende deler. Det truer fare for elektrisk sjokk dersom dette ikke overholdes. Knoppcellebatteriet må ikke svelges! V Elektriske apparater, batterier/batteripakker skal ikke avfallshåndteres sammen med husholdningsavfallet. Elektriske apparater og batteripakker som skal kasseres, skal kildesorteres og samles og leveres inn til et gjenvinningsfirma til miljøriktig avfallshåndtering. Be om informasjon hos de lokale myndighetene eller hos din fagforhandler om miljøstasjoner og samlesteder. Spenning Likestrøm CE-merke Ukrainsk samsvarsmerke Euroasiatisk samsvarsmerke NORSK 4 2 OVERSIKT 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Sjakt til batteripakke Høyttaler ONE-KEY-LED-visning Skaft til deteksjonsapparatet Menyknapp Knapp driftsmodus Pilknapp oppover Pilknapp nedover PÅ/AV-knapp Knapp til bekreftelse av valg Mini-USB-port ONE-KEY-batterirom NORSK 5 3 INNSETTING OG UTTAK AV BATTERIPAKKEN 1 2 click 1 2 NORSK 6 4 SKIFTE ONE-KEY-BATTERIPAKKE 1 2 3 NORSK 7 5 OPPSETT Dette avsnittet beskriver innstillingen av funksjonene og variantene til DETEKSJONSAPPARATET. 5.1 På-/Av-bryter Trykk på PÅ/AV knappen for å slå på DETEKSJONSAPPARATET. Knappene lyser når strømforsyningen er slått på. Hold PÅ/AV knappen trykket i 2 sekunder for å slå av DETEKSJONSAPPARATET. DETEKSJONSAPPARATET slår seg av automatisk etter tiden som er angitt i menyen INNSTILLINGER. Før det slår seg av, lyder det en 20 sekunder lang signaltone. 5.2 Første gangs oppsett Alle innstillinger holdes lagret DETEKSJONSAPPARATET inntil de blir endret. Grunninnstillingene gjelder FREKVENSER,VOLUM, TIDSINNSTILLINGER FOR BAKBELYSNINGEN, LYDKONFIGURASJONEN, MÅLEENHETENE, TIDSINNSTILLINGENE FOR UTKOBLINGSAUTOMATIKKEN samt SPRÅK. 5.3 Innstillingssymboler Trykk på knapp Gå til ... Meny-knapp – -for å hente opp menyalternativene og for å vende tilbake til forrige menyside. Knapp for DRIFTSMODUS – omkobling mellom de forskjellige typene posisjonsbestemmelse og de respektive frekvensene. Pilknappene OPP og NED – til vertikal gjennomsøkning av menyen samt til reduksjon eller økning av ømfintligheten under deteksjonsforløpet. Knapp BEKREFTE VALG – trykk på denne knappen for å bekrefte valgt menyalternativ. PÅ/AV-knapp – til inn- og utkobling av DETEKSJONSAPPARATET. 5.4 Språk Det tilrådes først å stille inn det ønskede SPRÅKET, slik at alle menyene kan leses og forstås uten problemer. 1. INNSTILLINGER 2. SPRÅK. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch OM 512 Hz Frekvens Høyttalervolum Bakbelysning 3 Lydkonfigurasjon Enheter Meter Automatisk slukking 5 min Selvtest Språk Norsk Om 4. Bulgarian Arabic English German Dutch NORSK 5. NORSK 8 5.5 Frekvens Under dette menypunktet kan man innstille frekvensen for driftsmodi PASSIV, AKTIV eller SONDE. 1. INNSTILLINGER 2. FREKVENS. 3. FREK.INNSTILLINGER 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Høyttalervolum 1. 2. INNSTILLINGER HØYTTALERVOLUM. 3. 4. INNSTILLINGER 512 Hz Frekvens Høyttalervolum Bakbelysning 3 Lydkonfigurasjon Enheter Meter Automatisk slukking 5 min Selvtest Språk Norsk Om 5. 6. 5.7 Bakbelysning 1. INNSTILLINGER 2. BAKBELYSNING. 3. 4. 512 Hz INNSTILLINGER Frekvens Høyttalervolum Bakbelysning 3 Lydkonfigurasjon Enheter Meter Automatisk slukking 5 min Selvtest Språk Norsk Om 5. 6. NORSK 9 5.8 Lydkonfigurasjon FM – Frekvensmodulasjon – lydhøyden skifter avhengig av signalstyrken. AM – Amplitudemodulasjon – lydens volum skifter avhengig av signalstyrken. Reell – lyden avledes direkte fra det mottatte signalet. 1. 2. INNSTILLINGER LYDKONFIGURASJON. 3. 4. 512 Hz LYDKONFIGURASJON Lyd kabelsporing FM RF-lyd FM Passiv lyd FM FM AM 5. 6. 5.9 Enheter 1. 2. INNSTILLINGER ENHETER. 3. 4. 512 Hz INNSTILLINGER Frekvens Høyttalervolum Bakbelysning 3 Lydkonfigurasjon Enheter Meter Automatisk slukking 5 min meter feet Selvtest Språk Norsk Om 5. 6. 5.10 Automatisk slukking 1. 2. INNSTILLINGER AUTOMATISK SLUKKING. 3. 4. 512 Hz INNSTILLINGER Frekvens Høyttalervolum Bakbelysning 3 Lydkonfigurasjon Enheter Meter Automatisk slukking 5 min Selvtest Språk Norsk 1 min 5 min 10 min 15 min Never Om 5. 6. NORSK 10 5.11 Selvtestfunksjon Med SELVTEST-funksjonen bekreftes det at deteksjonsapparatet fungerer innenfor angitte parametere. SELVTESTEN skal gjennomføres i et området der det ikke finnes noen over- eller underjordiske støykilder. 1. INNSTILLINGER 2. SELVTEST. 3. 4. Deteksjonsapparatet skal ikke beveges under SELVTESTEN. BESTÅTT IKKE BESTÅTT Testresultatet vises på displayet som BESTÅTT eller IKKE BESTÅTT. 5.12 Menyside OVER På menyside OVER vises serienummeret til deteksjonsapparatet samt informasjon som gjelder kalibrering og programvare. Dersom du ber om teknisk support, blir du muligens spurt om opplysningene på denne menysiden. 1. INNSTILLINGER 2. OM. 3. OM 512 Hz Programvarerevisjon 1.00.001 Programvaredato 04/27/2020 Programvaretid 14:28:20.45 Kalibreringsversjon Kalibreringsdato Serienummer PCB-identifikator 999 04/27/2020 103034508400 1 4. 5.13 ONE-KEY ONE-KEY-funksjoner: - Sperre - Låse opp - Finne/LED blinker 5.14 Batteripakkens temperatur Dersom temperaturen stiger til 75 ºC / 167 ºF, vises denne meldingen i 5 sekunder. Deretter slår apparatet seg av. Overtemperatur batteripakke NORSK 11 6 POSISJONSBESTEMME SONDE 6.1 Navigasjon i menyen til DETEKSJONSAPPARATET Ved å trykke på knappen de respektive frekvensene. gjentatte ganger, henter du opp de valgte driftsmodi for posisjonsbestemmelse og Alternativt kan man tone inn shortcut-menyen ved å holde knappen trykket kontinuerlig. Bruk knappene til å velge ut ønsket driftsmodus og frekvens, og trykk deretter på knappen igjen. Den valgte driftsmodus og frekvens tones inn. Trykk på en av knappene / / for å vende tilbake til forrige menyside. FREKVENSER 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Shortcut-menyen. 6.2 Menysidene Posisjonsbestemme sonde 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDE 10 1 2 3 4 5 6 7 8 NORSK 11 Trådkors Forsterkningsinnstilling i dB Sondesymbol Aktiv sondefrekvens Sondevisning Visning av sondens driftsmodus Høyttalervolum Batteripakkens ladetilstand 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Dybde til sonden Prosentverdi til søylediagramvisning Peakvisning på søylediagramvisningen Peakvisning på skalaen Siste peak Sonderetningspil Sondens fremre eller bakre nullpunkt 12 6.3 Sondesignal Sonden sender signal til posisjonsbestemmelse med høy peak og to nullpunkter til høyre og venstre for peak (fremre eller bakre nullpunkt). Jo dypere sonden befinner seg, desto større er avstanden mellom disse to nullpunktene. På displayet til DETEKSJONSAPPARATET vises peak og nullpunktene på følgende måte: Mens brukeren nærmer seg sonden fra en hvilken som helst retning, mottar deteksjonsapparatet det fremre eller bakre nullpunktet. Nullpunktene vises med en blå dobbeltsirkel . Etter nullpunktet tones det inn en pil Dersom brukeren følger pilen sondesymbolet tones inn. som viser i retning av sondens posisjon. , kommer han frem til stedet med peak-posisjonsbestemmelsessignalet, der Peak-posisjonsbestemmelsessignalet 6.4 Innstilling av driftsmodus og frekvens for DETEKSJONSAPPARATET 1. OM. 2. 3. Forviss deg om at sondefrekvensen stemmer overens med frekvensen som har blitt innstilt i den TRÅDLØSE MONITOREN eller i RØRINSPEKSJONSAPP-en. NORSK 13 6.5 Posisjonsbestemme sonde 1. Slå på sonden til RØRINSPEKSJONSSYSTEMET via den TRÅDLØSE MONITOREN eller RØRINSPEKSJONSAPP-en. 2. Sett deteksjonsapparatet i driftsmodus Sonde RØRINSPEKSJONSSYSTEMET. 3. Skyv kamerahodet inn i røret og still telleren og still inn på frekvensen til på null. 4. Skyv sonden 3 til 4 meter inn i røret. 5. Gå langsomt i pilens retning. 6. Nullpunktsirkelen kommer til syne på displayet og viser posisjonen til et nullsignal. Gå imot dette punktet og fokuser det i trådkorset. 7. Gå langsomt videre i pilens retning inntil sondesymbolet kommer til syne. Hold DETEKSJONSAPPARATET loddrett og gå videre imot sonden inntil den befinner seg i midten av trådkorset. DETEKSJONSAPPARATET befinner seg nå nøyaktig over sonden. NORSK 14 7 POSISJONSBESTEMMELSE AV SKYVEKABEL OG LEDNING 7.1 Passiv og aktiv posisjonsbestemmelse Aktiv Passiv Den aktive posisjonsbestemmelsen brukes som regel for å spore en ledning som er lagt under jorden og å lokalisere den nøyaktig. Den passive posisjonsbestemmelsen brukes til å finne ukjente underjordiske ledninger, for å omgå denne. Til aktiv posisjonsbestemmelse er det alltid nødvendig med en sonde eller en sender. Ikke egnet til identifisering eller sporing av spesifikke ledninger. Driftsmodi Sonde Kabelsporing 33 kHz og 83 kHz Effektsignaler: 50/60 Hz Radiosignaler: 15 kHz–27 kHz Kilde RØRINSPEKSJONSSYSTEM Effektsignaler* – Sende- og fordelernettverk TRÅDLØS MONITOR Radiosignaler* – Høyeffekts- og lavfrekvente (LF) sendemaster. Definisjon RØRINSPEKSJONSAPP Sonder Bruksområde Sporing, identifisering og nøyaktig lokalisering av underjordisk lagt ledning. Søk etter ukjente underjordisk lagte ledninger, dersom det ikke kan brukes noe sendesignal. Hvis en dybdemåling blir nødvendig. Små, lokale gravearbeider (f.eks. for å sette en gjerdestolpe eller et trafikkskilt). Siste kontroll før gravearbeider. * Underjordisk lagte rør og kabler fungerer som antenner som stråler signaler tilbake. * Radiosignaler tilbakelegger lengre strekninger dersom begge endene av forsyningsledningen er jordet. Før gravingen begynner, må alltid området kontrolleres nok en gang og alle lokale, regionale og nasjonale forskrifter samt firmainterne bestemmelser til arbeidervern må overholdes. 7.2 Jordspyd Jordspydet må alltid tas i bruk når skyvekabelen forfølges via funksjonen KABELSPORING. SMART HUB må jordes, slik at strømsløyfen er lukket og det sendes et godt lokaliseringssignal. Bruk den medleverte jordingskabelen samt jordspyd til jording av SMART HUB. NORSK 15 7.3 Bruk av sendesignal Med vår TRÅDLØSE MONITOR ELLER RØRINSPEKSJONS-APP-en fra Milwaukee: Velg KABELSPORING og trykk på navigasjonshjulet. På DETEKSJONSAPPARATET: – Velg en frekvens på 33 kHz eller 83 kHz til KABELSPORINGEN. FREKVENSER 33kHz FREKVENSER 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Menyside KABELSPORING 1 2 3 4 5 6 KABELSPORING 7 1 2 3 4 Søylediagram (viser signalstyrke (5)) Forsterkningsinnstilling i dB Aktiv skyvekabelfrekvens Aktuelt innstilt driftsmodus på DETEKSJONSAPPARATET 5 Signalstyrke (angir verdien for søylediagrammet (1)) 8 9 6 7 8 9 Dybdeinformasjon Skala for søylediagrammet Retningsindikator Siste peak DETEKSJONSAPARATET posisjonsbestemmer signalpeaks. Antennekonfigurasjonen leverer en peak eller et maksimalt signalsvar når apparatet befinner seg rett over sonden eller skyvekabelen. På displayet til DETEKSJONSAPPARATET viser signalstyrken (5) og søylediagrammet (1) maksimale verdier (peaks). Siste peak (9) vises som referanseverdi før søylediagrammet og signalstyrken gir etter. Retningsindikator (8) blir blå når apparatet er posisjonert nøyaktig i retning av skyvekabelen. NORSK 16 Signalstyrke (5) og søylediagram (1) beregner sine toppverdier når apparatet befinner seg nøyaktig over ledningen. 7.5 Sporing av skyvekabel 1. Slå på deteksjonsapparatet og trykk på knapp for å velge ut driftsmodus KABELSPORING og frekvensen, som er innstilt i TRÅDLØS MONITOR eller i RØRINSPEKSJONSAPP-en fra Milwaukee. Retningsindikator– hvis det foreligger et posisjonsbestemmelsessignal, posisjonerer viseren til retningsindikatoren seg parallelt i forhold til den skyvekabelen hvis posisjon er bestemt. Dermed ved brukeren hvilken retning skyvekabelen forløper i. 2. Registrering av skyvekabelens posisjon – hvis viseren i retningsindikatoren er posisjonert parallelt i forhold til skaftet på DETEKSJONSAPPARATET, tilsvarer det retningen som skyvekabelen forløper i. Dersom deteksjonsapparatet er posisjonert parallelt i forhold til skyvekabelen, går den hvite bakgrunnen i retningsindikatoren over til blått. Sving og drei DETEKSJONSAPPARATET rundt egen akse og hold samtidig øye med retningsindikatoren. Dersom skaftet på apparatet er posisjonert i forhold til skyvekabelen, blinker retningsindikatoren og blir deretter blå. Sving og drei deteksjonsapparatet rundt egen akse og hold samtidig øye med retningsindikatoren. NORSK 17 3. Still deretter inn ømfintligheten på ca. 50 % med knappene . 4. Hold DETEKSJONSAPPARATET loddrett og posisjoner det parallelt i forhold til skyvekabelen. Beveg det deretter litt mot høyre. Dersom søylediagrammet øker, beveger du deg i retning av skyvekabelen. Dersom søylediagrammet reduseres, beveger du deg bort fra skyvekabelen. Beveg deteksjonsapparatet fra høyre mot venstre og pass på maksimum utslag på søylediagrammet. 5. Beveg deg i retning av skyvekabelen inntil du mottar et maksimal signal. Det er mulig at ømfintligheten må reduseres, slik at søylediagrammet holder seg innenfor skalaen. Det er helt normalt. Hold DETEKSJONSAPPARATET så loddrett som mulig, og unngå svingebevegelser, da disse fører til feil måleresultat. Når du befinner deg nøyaktig over skyvekabelen, oppnår søylediagrammet sitt maksimale utslag (peak). Retningsindikatoren blir blå mens skyvekabelens retning vises med en hvit viser. 6. Beveg deteksjonsapparatet fra venstre mot høyre for å bestemme posisjonen til et maksimalt signal. Visningen av siste peak hjelper deg med dette. NORSK 18 8 PASSIV POSISJONSBESTEMMELSE - EFFEKT- OG RADIOSIGNALER 8.1 Hva menes med passiv posisjonsbestemmelse? Med passiv posisjonsbestemmelse menes registrering av «naturlige» signaler, som reflekteres av rørledninger og kabler. Disse kan man i de fleste tilfeller dele inn i to kategorier: Effekt- og radiosignaler. Kilder til passive posisjonsbestemmelsessignaler: Effektsignaler Disse signalene har en frekvens på 50/60 Hz og genereres av strømkabler. Dersom det overføres elektrisk energi over strømnettet, går en del av energien over jorden og tilbake til elverket. Disse lekkstrømmene kan springe over på rørledninger og kabler, slik at de også genererer effektsignaler. For å generere målbare signaler, må det imidlertid foreligge en strømgjennomgang. Slik stråler eksempelvis en strømførende kabel som ikke er i bruk heller ikke ut noe målbart signal. Selv en vel utbalansert kabel der det strømmer den samme strømmengden i den strømførende og nøytrale ledningen, genererer under visse omstendigheter intet signal. Dette er imidlertid svært sjelden tilfellet i praksis, slik at de fleste kabler avgir et signal som er godt målbart. Radiosignaler Disse signalene oppstår gjennom lavfrekvente radiosendere, slik de brukes til radio- og kommunikasjonsoverføringer. Hvis disse signalene krysser en lang ledning, som eksempelvis et rør eller en kabel, så stråles disse signalene tilbake. Disse tilbakestrålte signalene registreres i HF-modus. 8.2 Lokalisering av effekt- eller radiosignaler 1. Slå på DETEKSJONSAPPARATET og trykk på knappen for å velge driftsmodus PASSIV ELLER HF. PASSIV 2. Hold DETEKSJONSAPPARATET loddrett og i så stor avstand fra kabler eller rørledninger som mulig. at søylediagrammet bare så vidt begynner å 3. Innstill ømfintligheten på en slik måte med knappene bevege seg. Vær oppmerksom på at retningsindikatoren ikke er tilgjengelig i driftsmodi Effekt eller Radio. MERK: Høyttaleren avgir ingen lyd før visningsverdien er minst 10 % av maksimalt måleområde. NORSK 19 4. Hold DETEKSJONSAPPARATET loddrett og skritt opp området som du vil kontrollere. Posisjoner skaftet alltid i gangretningen når dette gjøres (se illustrasjon). PASSIV 5. Skritt opp hele området i form av et gitter. 6. Hvis visningsverdien begynner å øke, må du bevege deteksjonsapparatet langsomt fra venstre mot høyre, for å bestemme det maksimale utslaget. Bruk visningen av siste peak for å bestemme riktig posisjon. Beveg deteksjonsapparatet fra høyre mot venstre og pass på maksimum utslag på søylediagrammet. 7. Drei DETEKSJONSAPPARATET rundt egen akse for å oppnå det maksimale signalet. DETEKSJONSAPPARATET befinner seg nå nøyaktig over ledningen med skaftet på tvers av ledningen. 8. Man kan også fastlegge posisjonen idet man dreier deteksjonsapparatet inntil signalet er på det svakeste. I dette tilfellet forløper skaftet parallelt i forhold til kabel/rør. 9. Fortsett med posisjonsbestemmelsen av ledningen inntil dens nøyaktige forløp er er fastlagt i målområdet. NORSK 20 9 OPPDATERINGER AV FASTVARE Før systemet oppdateres, må du åpne menyen INNSTILLINGER OM og notere fastvarens aktuelle versjon. Bruk vårt nettsted https://www.milwaukeetool.eu/ til oppdateringer av fastvare. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 NORSK ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 INNEHÅLL 1 Allmänna kommentarer .................................................................................................................................. 2 1.1 Ytterligare säkerhets- och arbetsanvisningar ......................................................................................... 2 1.2 Tekniska data ......................................................................................................................................... 2 1.3 Avsedd användning................................................................................................................................ 2 1.4 Radiofrekvenskrav i förhållande till europeiska installationer ................................................................ 2 1.5 CE-försäkran om överenstämmelse....................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Uppladdningsbara batterier .................................................................................................................... 3 1.8 Transportera uppladdningsbara litium jon batterier................................................................................ 3 1.9 Underhåll ................................................................................................................................................ 3 1.10 Symboler ................................................................................................................................................ 4 2 Översikt .......................................................................................................................................................... 5 3 Sätta i och ta ur det uppladdningsbara batteriet ............................................................................................ 6 4 Byta ONE-KEY-uppladdningsbart batteri ...................................................................................................... 7 5 Konfiguration .................................................................................................................................................. 8 5.1 På/av knapp ........................................................................................................................................... 8 5.2 Första konfiguration ............................................................................................................................... 8 5.3 Inställningssymboler............................................................................................................................... 8 5.4 Språk ...................................................................................................................................................... 8 5.5 Frekvens ................................................................................................................................................ 9 5.6 Högtalarvolym ........................................................................................................................................ 9 5.7 Bakgrundsbelysning ............................................................................................................................... 9 5.8 Ljudkonfiguration .................................................................................................................................. 10 5.9 Enheter................................................................................................................................................. 10 5.10 Automatisk avstängning ....................................................................................................................... 10 5.11 Självtest................................................................................................................................................ 11 5.12 Menysidan OM ..................................................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Batteritemperatur ................................................................................................................................. 11 6 Lokalisera sond ............................................................................................................................................ 12 6.1 Navigera i LOKALISERINGSINSTRUMENTS meny ........................................................................... 12 6.2 Menysidan Lokalisera sond ................................................................................................................. 12 6.3 Sondsignal ........................................................................................................................................... 13 6.4 Ställa in driftläge och frekvens på LOKALISERINGSINSTRUMENTET .............................................. 13 6.5 Lokalisera sond .................................................................................................................................... 14 7 Lokalisera skjutkabel och ledning ................................................................................................................ 15 7.1 Passiv och aktiv lokalisering ................................................................................................................ 15 7.2 Jordningsstav ....................................................................................................................................... 15 7.3 Använda sändsignalen ......................................................................................................................... 16 7.4 Menysidan KABELSPÅRNING ............................................................................................................ 16 7.5 Spåra skjutkabel................................................................................................................................... 17 8 Passiv lokalisering – effekt- och radiosignaler ............................................................................................. 19 8.1 Vad är passiv lokalisering?................................................................................................................... 19 8.2 Lokalisera effekt- eller radiosignaler .................................................................................................... 19 9 Uppdatering av den fasta programvaran ...................................................................................................... 21 SVENSKA 1 1 ALLMÄNNA KOMMENTARER 1.1 Ytterligare säkerhets- och arbetsanvisningar Kontrollera alltid arbetsområdet innan arbetet startas. Maskinen får inte komma i kontakt med elektriska komponenter, kemikalier eller rörliga delar. Byt inte ut batteriet om verktygets yta är våt. Förbrukade uppladdningsbara batterier får inte förbrännas eller kastas i hushållssoporna. Milwaukeeåterförsäljare erbjuder en miljövänlig avfallshantering av förbrukade uppladdningsbara batterier. Förvara inte uppladdningsbara batterier tillsammans med metallföremål (risk för kortslutning). Ladda bara upp det uppladdningsbara batteriet för system M12 med laddare för system M12. Använd inga uppladdningsbara batterier från andra system. Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga ut ur skadade uppladdningsbara batterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt skölj omedelbart ögonen grundligt under minst 10 minuter och uppsök utan dröjsmål en läkare. Varning! För att undvika brandfara, risk för personskador eller skador på produkten, vilka kan orsakas en kortslutning, sänk inte ner apparaten, det uppladdningsbara batteriet eller laddare i vätskor och se till att inga vätskor kan tränga in. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier och blekmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. Denna produkt får inte användas och rengöras av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller personer med bristande erfarenhet eller kunskap, förutsatt att de inte har instruerats om hur produkten ska hanteras på ett säkert sätt av en person som enligt lag är ansvarig för deras säkerhet. Ovan nämnda personer ska stå under uppsikt när de använder produkten. Produkten ska förvaras oåtkomligt för barn. När produkten inte används ska den därför förvaras säkert och utom räckhåll för barn. VARNING! Den här apparaten innehåller ett litium-knappcellsbatteri. Ett nytt eller förbrukat batteri kan orsaka allvarliga inre brännskador och leda till döden på mindre än 2 timmar om det själs eller kommer in i kroppen. Säkra alltid locket tillbatterifacket. Om det inte längre kan stängas säkert, stäng av apparaten, ta ur batteriet och håll det borta från barn. Om du tror att batterier har svalts eller kommit in i kroppen, uppsöka omedelbart läkare. 1.2 Tekniska data Batterispänning ...................................................................................................... 12 V Vikt enligt EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ................................................... 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth-frekvensband ............................................................................ 2402-2480 MHz Högfrekvenseffekt ................................................................................................. 1,8 dBm Bluetooth-Version ........................................................................................ 4.0 BT signal mode Rekommenderad omgivningstemperatur vid arbete ....................................... -18 …. +50 °C Rekommenderade batterityper............................................................................. M12B… Rekommenderade laddare......................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Avsedd användning LOKALISERINGINSTRUMENTET används för lokalisering av sonden och för spårning av skjutkabeln av RÖRINSPEKTIONSSYSTEMET från Milwaukee. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning. 1.4 Radiofrekvenskrav i förhållande till europeiska installationer OBS: Den här apparaten har testats och håller gränsvärdena för en mottagare i kategori 3 enligt EN 300 440 V2.1.1. Dessa gränsvärden ska säkerställa ett lämpligt skydd mot radiotekniska störningar i bostäder. Den här apparaten reagerar på andra apparater som utsänder radiovågor i frekvensområdet från 2 402 till 2 480 MHz. Detta kan leda till störningar vid användning av fjärrkontrollen. Det kan inte uteslutas att störningar visar sig under vissa omständigheter. För att fastställa om den här apparaten störs av radiosignaler från andra apparater, stäng av de andra apparaterna under en kort tid för att kontrollera om störningarna då försvinner. Följande åtgärder kan hjälpa till att avhjälpa störningarna: - Stäng av störningskällan. - Öka avståndet till störningskällan. - Be en fackkunnig återförsäljare eller en kvalificerad radiotekniker om råd. SVENSKA 2 1.5 CE-försäkran om överenstämmelse Härmed förklarar Techtronic Industries GmbH att radioanläggningstypen M12 PL överensstämmer med direktivet 2014/53/EU. Den kompletta texten i EU-försäkran om överenstämmelse finns tillgänglig under följande Internetadress: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ För mer information om den här apparatens ONE-KEY funktionalitet, läs den bifogade snabbstartsguiden eller besök oss på Internet på www.milwaukeetool.com/one-key. Du kan ladda ner ONE-KEY appen till din smartphone från App Store eller Google Play. Om elektrostatiska urladdningar uppstår avbryts Bluetooth-förbindelsen. Återställ i så fall förbindelsen manuellt. Apparaten motsvarar minimikraven enligt EN 55014-2:2015/EN 301489-1 V2.1.1/EN 301489-17 V3.1.1. ONE-KEY™ indikator Lyser blått: Trådlöst läge är aktivt och kan ställas in via ONE-KEY™ appen. Blinkar blått: Apparaten kommunicerar med ONE-KEY™ appen. Blinkar rött: Apparaten har spärrats av säkerhetsskäl och kan låsas upp av användaren via ONE-KEY™ appen. 1.7 Uppladdningsbara batterier Utbytesbatteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk. En temperatur över 50°C minskar batteriets prestanda. Undvik längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element. Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på det uppladdningsbara batteriet är rena. För en optimal livslängd måste det uuppladdningsbara batteriet laddas upp helt efter användning. För att uppnå en så lång livslängd som möjligt bör det uppladdningsbara batteriet tas ut ur laddaren efter uppladdning. Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar: Lagra det uppladdningsbara batteriet torrt och vid en temperatur under 27°C. Lagra det uppladdningsbara batteriet vid en laddningsnivå på ca 30 %-50 %. Ladda det uppladdningsbara batteriet på nytt var 6:e månad. 1.8 Transportera uppladdningsbara litium jon batterier För uppladdningsbara litium jon batterier gäller de lagstadgade föreskrifterna för transport av farligt gods på väg. Därför får dessa uppladdningsbara batterier endast transporteras enligt gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser. • Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg utan att behöva beakta särskilda föreskrifter. • För kommersiell transport av uppladdningsbara litium jon batterier utförd av en speditionsfirma gäller bestämmelserna för transport av farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på sakkunnigt sätt. Följande punkter ska beaktas i samband med transporten av uppladdningsbara batterier: • Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika kortslutning. • Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kan glida fram och tillbaka i förpackningen. • Transportera aldrig uppladdningsbara batterier som läcker, har runnit ut eller är skadade. För mer information vänligen kontakta din speditionsfirma. 1.9 Underhåll Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser). Vid behov kan du rekvirera apparatens explosionsritning antingen hos kundtjänst eller direkt hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange apparattypen och numret med sex siffror som står på typskylten. SVENSKA 3 1.10 Symboler FÖRSIKTIGHET! VARNING! FARA! Ta innan någon form av arbeten på apparaten ur det uppladdningsbara batteriet. Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Batteriet får inte komma i kontakt med korrosiva eller ledande vätskor. Utrustningen får inte komma i kontakt med strömförande delar. Annars finns risk för elektrisk stöt. Svälj inte knappcellsbatterier! V Elektriska apparater, batterier/uppladdningsbara batterier och får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska apparater och uppladdningsbara batterier ska samlas in separat och lämnas till en avfallsstation för miljövänlig avfallshantering. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer. Spänning Likström CE-symbol Ukrainsk märkning om överenstämmelse Euroasiatisk märkning om överenstämmelse SVENSKA 4 2 ÖVERSIKT 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Batterifack Högtalare ONE-KEY-lysdiodsindikering Lokaliseringsinstrumentets skaft Menyknapp Driftlägesknapp Uppåtpil Nedåtpil PÅ/AV-knapp OK-knapp Mini-USB-gränssnitt ONE-KEY-batterifack för knappbatteri SVENSKA 5 3 SÄTTA I OCH TA UR DET UPPLADDNINGSBARA BATTERIET 1 2 click 1 2 SVENSKA 6 4 BYTA ONE-KEY-UPPLADDNINGSBART BATTERI 1 2 3 SVENSKA 7 5 KONFIGURATION I detta avsnitt beskrivs hur funktioner och alternativ ställs in på LOKALISERINGSINSTRUMENTET. 5.1 På/av knapp Tryck på PÅ/AV-knappen för att slå på LOKALISERINGSINSTRUMENTET. Knapparna tänds om strömförsörjningen är påslagen. Tryck på PÅ/AV-knappen i 2 sekunder för att stänga av LOKALISERINGSINSTRUMENTET. LOKALISERINGSINSTRUMENTET stängs av automatiskt efter den tid som ställs in i menyn INSTÄLLNINGAR. Innan instrumentet stängs av hörs ett signalljud i 20 sekunder. 5.2 Första konfiguration Alla inställningar i LOKALISERINGSINSTRUMENTET finns kvar tills de ändras. Grundinställningarna avser FREKVENS, LJUDSTYRKA, TIDSINSTÄLLNINGAR FÖR BAKGRUNDSBELYSNING, LJUDKONFIGURATION, MÄTENHETER, TIDSINSTÄLLNINGAR FÖR AUTOMATISK AVSTÄNGNING och SPRÅK. 5.3 Inställningssymboler Tryck på knappen Gå till ... Knappen MENY – för val av menyalternativen och för återgång till föregående menysida. Knappen DRIFTLÄGE – för omkoppling mellan lokaliseringsmetoder och tillhörande frekvenser. UPPÅT- och NEDÅTPILARNA – för vertikal navigering i menyn och för höjning och sänkning av känsligheten under lokaliseringen. OK-knappen – tryck på denna knapp för att bekräfta det valda menyalternativet. ON/OFF-knappen – för påslagning och avstängning av LOKALISERINGSINSTRUMENTET. 5.4 Språk Det rekommenderas att först ställa in önskat SPRÅK så att alla menyer kan läsas och förstås utan problem. 1. INSTÄLLNINGAR 2. SPRÅK. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch OM 512 Hz Frekvens Högtalarvolym Bakgrundsbelysning 3 Ljudkonfiguration Enheter Meter Automatisk avstängning 5 min Självtest Språk Svenska Om 4. Bulgarian Arabic English German Dutch SVENSKA 5. SVENSKA 8 5.5 Frekvens Under detta menyalternativ kan frekvensen för driftlägena PASSIV, AKTIV eller SOND ställas in. 1. INSTÄLLNINGAR 2. FREKVENS. 3. FREK.INSTÄLLNINGAR 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Högtalarvolym 1. INSTÄLLNINGAR 2. HÖGTALARVOLYM. 3. 4. INSTÄLLNINGAR 512 Hz Frekvens Högtalarvolym Bakgrundsbelysning 3 Ljudkonfiguration Enheter Meter Automatisk avstängning 5 min Självtest Språk Svenska Om 5. 6. 5.7 Bakgrundsbelysning 1. 2. INSTÄLLNINGAR BAKGRUNDSBELYSNING. 3. 4. 512 Hz INSTÄLLNINGAR Frekvens Högtalarvolym Bakgrundsbelysning 3 Ljudkonfiguration Enheter Meter Automatisk avstängning 5 min Självtest Språk Svenska Om 5. 6. SVENSKA 9 5.8 Ljudkonfiguration FM – frekvensmodulation – Tonhöjden varierar beroende på signalstyrkan. AM – amplitudmodulation – Tonens ljudstyrka varierar beroende på signalstyrkan. Realt – Tonen är direkt beroende av den mottagna signalen. 1. 2. INSTÄLLNINGAR LJUDKONFIGURATION. 3. 4. 512 Hz LJUDKONFIGURATION Ljud kabelspårning FM RF-ljud FM Passivt ljud FM FM AM 5. 6. 5.9 Enheter 1. 2. INSTÄLLNINGAR ENHETER. 3. 4. INSTÄLLNINGAR 512 Hz Frekvens Högtalarvolym Bakgrundsbelysning 3 Ljudkonfiguration Enheter Meter Automatisk avstängning 5 min meter feet Självtest Språk Svenska Om 5. 6. 5.10 Automatisk avstängning 1. 2. INSTÄLLNINGAR AUTOMATISK AVSTÄNGNING. 3. 4. 512 Hz INSTÄLLNINGAR Frekvens Högtalarvolym Bakgrundsbelysning 3 Ljudkonfiguration Enheter Meter Automatisk avstängning 5 min Självtest Språk Svenska 1 min 5 min 10 min 15 min Never Om 5. 6. SVENSKA 10 5.11 Självtest Med SJÄLVTEST-funktionen verifieras att lokaliseringsinstrumentet fungerar inom de inställda parametrarna. SJÄLVTESTET ska utföras inom ett område där det inte finns några störningskällor i marken eller ovan mark. 1. INSTÄLLNINGAR 2. SJÄLVTEST. 3. 4. Flytta inte lokaliseringsinstrumentet under SJÄLVTESTET. GODKÄND MISSLYCKAD Testet anges som GODKÄNT eller MISSLYCKAT på displayen. 5.12 Menysidan OM På menysidan OM anges lokaliseringsinstrumentets serienummer samt information om kalibrering och programvara. Om du ber om tekniskt stöd kommer du eventuellt att frågas efter uppgifterna på denna menysida. 1. INSTÄLLNINGAR 2. OM. 3. OM 512 Hz Programvarurevision 1.00.001 Programvarudatum 04/27/2020 Programvarutid 14:28:20.45 Kalibreringsversion 999 Kalibreringsdatum 04/27/2020 Serienummer 103034508400 Kretskortsid. 1 4. 5.13 ONE-KEY One-Key-funktioner: - Spärra - Låsa upp - Hitta/Lysdiod blinkar 5.14 Batteritemperatur Om temperaturen stiger till 75 °C / 167 °F visas detta meddelande i 5 sekunder. Därefter stängs instrumentet av. Övertemperatur laddbart batteri SVENSKA 11 6 LOKALISERA SOND 6.1 Navigera i LOKALISERINGSINSTRUMENTS meny Genom att trycka på knappen tillhörande frekvenser. flera gånger hämtas de valda lokaliseringsdriftlägena upp efter varandra med Alternativt kan snabbmenyn visas genom längre tryckning på knappen . Använd knapparna för att välja önskat driftläge och frekvens och tryck sedan på knappen på nytt. Det valda driftläget och den valda frekvensen visas. Tryck på en av knapparna / / för att gå tillbaka till föregående menysida. FREKVENSER 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Snabbmenyn. 6.2 Menysidan Lokalisera sond 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDE 10 1 2 3 4 5 6 7 8 SVENSKA Hårkors Förstärkningsinställningar i dB Sondsymbol Aktiv sondfrekvens Sondindikering Sonddriftindikering Högtalarvolym Batteriladdningsnivå 11 12 13 14 9 10 11 12 13 14 15 15 Djup till sond Procentuppgift för den liggande stapelindikeringen Peakindikering på den liggande stapelindikeringen Peakindikering på den liggande stapelindikeringen Senaste peak Sondriktningspil Sondens främre och bakre nollpunkt 12 6.3 Sondsignal Sonden sänder en lokalseringssignal med hög peak och två nollpunkter till höger och vänster om peaken (främre och bakre nollpunkt). Ju djupare sonden finns, desto större är avståndet mellan de båda nollpunkterna. På LOKALISERINGSINSTRUMENTETS display visas peaken och nollpunkterna enligt följande: När användaren närmar sig sonden från en valfri riktning mottar lokaliseringsinstrumentet den främre eller bakre nollpunkten. Nollpunkterna indikeras genom en blå dubbelkrets . Efter nollpunkten visas en pil ( Om man följer pilen ) som pekar mot sondpositionen. hamnar man på stället med peak-lokaliseringssignalen där sondsymbolen visas. Peak-lokaliseringssignal 6.4 Ställa in driftläge och frekvens på LOKALISERINGSINSTRUMENTET 1. OM. 2. 3. Kontrollera att sondfrekvensen överensstämmer med den frekvens som ställts in på den TRÅDLÖSA SKÄRMEN eller i RÖRINSPEKTIONS-APPEN. SVENSKA 13 6.5 Lokalisera sond 1. Slå på RÖRINSPEKTIONSSYSTEMETS sond APPEN. 2. Välj driftläget Sond via den TRÅDLÖSA SKÄRMEN eller RÖRINSPEKTIONS- och ställ in RÖRINSPEKTIONSSYSTEMETS frekvens på lokaliseringsinstrumentet. 3. Skjut in kamerahuvudet i röret och nollställ räknaren . 4. Skjut in sonden 3 till 4 meter i röret. 5. Gå långsamt i pilriktning. 6. Nollpunktskretsen visas på displayen och indikerar positionen för en nollsignal. Gå till denna punkt och positionera målet i hårkorset. 7. Fortsätt att gå långsamt i pilens riktning tills sondsymbolen visas. Håll LOKALISERINGSINSTRUMENTET vertikalt och fortsätt att gå mot sonden tills sonden finns i hårkorsets centrum. LOKALISERINGSINSTRUMENTET finns nu exakt över sonden. SVENSKA 14 7 LOKALISERA SKJUTKABEL OCH LEDNING 7.1 Passiv och aktiv lokalisering Definition Aktiv Passiv Aktiv lokalisering används normalt för spårning och exakt lokalisering av en markförlagd ledning. Passiv lokalisering används för att hitta okända markförlagda ledningar som måste undvikas. För aktiv lokalisering krävs alltid en sond Denna metod lämpar sig inte för identifiering eller en sändare. eller spårning av specifika ledningar. Driftlägen Sond Kabelspårning 33 kHz och 83 kHz Effektsignaler: 50/60 Hz Radiosignaler: 15 kHz–27 kHz Källa RÖRINSPEKTIONSSYSTEM Effektsignaler* – sändnings- och fördelarnätverk TRÅDLÖS SKÄRM RÖRINSPEKTIONS-APP Sonder Användningsområde Radiosignaler* – högeffekts- och lågfrekvens (LF)-sändarmaster. Spårning, identifiering och exakt lokalisering av markförlagd ledning. Sökning efter okända markförlagda ledningar om ingen sändarsignal kan utnyttjas. Om djupmätning är nödvändig. Mindre lokala grävarbeten (t.ex. sätta en staketstolpe eller trafikskylt). Sista kontrollen före grävningsarbeten. * Markförlagda rör och kablar fungerar som antenner som återstrålar signalerna. * Radiosignaler tillryggalägger större distanser om båda ändarna på matningsledningen är jordade. Kontrollera alltid området en gång till före grävningsarbetet och beakta alla lokala, regionala och nationella föreskrifter samt de företagsinterna bestämmelserna om säkerhet på arbetsplatsen. 7.2 Jordningsstav Jordningsstaven måste alltid användas när skjutkabeln spåras via funktionen KABELSPÅRNING. SMART HUB måste jordas så att strömslingan är sluten och en bra lokaliseringssignal sänds. Använd den medföljande jordningskabeln tillsammans med jordningsstaven för att jorda SMART HUB. SVENSKA 15 7.3 Använda sändsignalen Med den TRÅDLÖSA SKÄRMEN eller RÖRINSPEKTIONS-APPEN från Milwaukee: – Välj KABELSPÅRNING och tryck på navigeringshjulet. På LOKALISERINGSINSTRUMENTET: – Välj en frekvens på 33 kHz eller 83 kHz för KABELSPÅRNING. FREKVENSER 33kHz FREKVENSER 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Menysidan KABELSPÅRNING 1 2 3 4 5 6 KABELSPÅRNING 7 1 Liggande stapelindikering (visar signalstyrkan (5)) 2 Förstärkningsinställningar i dB 3 Aktiv skjutkabelfrekvens 4 Aktuellt inställt driftläge på LOKALISERINGSINSTRUMENTET 8 9 5 Signalstyrka (anger värdet på den liggande stapeln (1)) 6 Djupinfo 7 Skala för den liggande stapelindikeringen 8 Inriktningsindikering 9 Senaste peak LOKALISERINGSINSTRUMENTET lokaliserar signalpeaks. Antennkonfigurationen sänder en peak eller ett maximalt signalsvar om instrumentet finns direkt över sonden eller skjutkabeln. På LOKALISERINGSINSTRUMENTETS display visas signalstyrkan (5) och den liggande stapeln (1) maximala värden (peaks). Den senaste peaken (9) visas som referensvärde innan stapelindikeringen och signalstyrkan sjunker. Inriktningsindikeringen (8) byter färg till blå när instrumentet är inriktat exakt efter skjutkabeln. SVENSKA 16 Signalstyrka (5) och stapeln (1) uppnår sina maximivärden när instrumentet finns exakt över ledningen. 7.5 Spåra skjutkabel 1. Slå på lokaliseringsinstrumentet och tryck på knappen för att välja driftläget KABELSPÅRNING och den frekvens som är inställd på den TRÅDLÖSA SKÄRMEN eller i RÖRINSPEKTIONS-APPEN från Milwaukee. Inriktningsindikering – Om en lokaliseringssignal finns, vrids inriktningsindikerings visare så att den är parallell med den lokaliserade skjutkabeln. Genom detta säkerställs att användaren känner till skjutkabelns riktning. 2. Identifiera skjutkabelns riktning – om visaren i inriktningsindikeringen är parallell med lokaliseringsinstrumentets skaft motsvarar detta skjutkabelns riktning. Om lokaliseringsinstrumentet är riktat in parallellt med skjutkabeln byter riktningspilens transparenta bakgrund färg till blå. Sväng och vrid LOKALISERINGSINSTRUMENTET och iaktta inriktningsindikeringen. När instrumentets skaft är parallellt med skjutkabeln blinkar inriktningsindikeringen och byter sedan färg till blå. Sväng och vrid lokaliseringsinstrumentet och iaktta inriktningsindikeringen. SVENSKA 17 3. Ställ sedan in känsligheten till ca 50 % med knapparna . 4. Håll LOKALISERINGSINSTRUMENT lodrätt och rikta in det parallellt med skjutkabeln. Gå sedan något åt höger. Om den liggande stapeln ökar, går du i riktning mot skjutkabeln. Om den liggande stapeln minskar, går du bort från skjutkabeln. Förskjut lokaliseringsinstrumentet i sidled från höger åt vänster och iaktta den liggande stapeln. 5. Gå i riktning mot skjutkabeln tills signalen är störst. Eventuellt måste känsligheten sänkas för att stapeln ska förbli inom skalan. Detta är helt normalt. Håll om möjligt LOKALISERINGSINSTRUMENTET lodrätt och undvik svängrörelser eftersom dessa förfalskar mätresultatet. När instrumentet finns direkt över skjutkabeln är den liggande stapeln störst (peak). Inriktningsindikeringen blir blå och skjutkabelns riktning indikeras av en vit visare. 6. Förskjut lokaliseringsinstrumentet från vänster åt höger för att bestämma positionen för den maximala signalen. Använd markeringen av den senaste peaken som hjälp. SVENSKA 18 8 PASSIV LOKALISERING – EFFEKT- OCH RADIOSIGNALER 8.1 Vad är passiv lokalisering? Vid passiv lokalisering registreras ”naturliga” signaler som reflekteras av rörledningar och kablar. Det finns för det mesta två olika kategorier av sådana signaler: Effektsignaler och radiosignaler. Källor för passiva lokaliseringssignaler: Effektsignaler Dessa signaler har en frekvens på 50/60 Hz och genereras av elkablar. Om elektrisk energi överförs via elnätet går en del av energin tillbaka till kraftverket genom jorden. Dessa vagabonderande strömmar kan övergå till rörledningar och kablar och också generera effektsignaler. För att signalerna ska vara mätbara måste ett strömflöde finnas. En strömkabel som inte används sänder inte ut någon mätbar signal. Även en välbalanserad kabel där samma strömmängd flödar i den strömförande och i den neutrala ledaren genererar eventuellt inte någon signal. Detta förkommer dock mycket sällan i praktiken. Därför sänder de flesta kablarna ut en tydligt mätbar signal. Radiosignaler Dessa signaler uppstår genom lågfrekvenssändare som används till exempel för rundradio- och kommunikationsutsändning. Om dessa signaler korsar en lång ledning, t.ex. ett rör eller en kabel, återstrålas signalerna. Dessa återstrålade signaler detekteras i HF-läget. 8.2 Lokalisera effekt- eller radiosignaler 1. Slå på LOKALISERINGSINSTRUMENTET och tryck på knappen HF. för att välja driftläget PASSIV ELLER PASSIV 2. Håll LOKALISERINGSINSTRUMENTET lodrätt och i så stort avstånd från kablar eller rörledningar som möjligt. 3. Ställ in känsligheten med knapparna . Den liggande stapeln ska just börja röra sig. Beakta att inriktningsindikeringen inte finns i driftlägena Effekt eller Radio. OBS: I högtalaren hörs inget ljud förrän indikeringsvärdet har uppnått minst 10 % av det maximala mätområdet. SVENSKA 19 4. Håll LOKALISERINGSINSTRUMENTET lodrätt och gå systematiskt genom det område som du vill kontrollera. Håll skaftet alltid i gångriktning (se bild). PASSIV 5. Gå ett jämt rastermönster genom hela området. 6. Om indikeringsvärdet börjar öka, flytta lokaliseringsinstrumentet långsamt i sidled från vänster åt höger för att detektera den maximala signalen. Använd markeringen av den senaste peaken för att bestämma rätt position. Förskjut lokaliseringsinstrumentet i sidled från höger åt vänster och iaktta den liggande stapeln. 7. Vrid lokaliseringsinstrumentet för att få den maximala signalen. LOKALISERINGSINSTRUMENTET finns nu exakt över ledningen med skaftet tvärt mot ledningen. 8. Inriktningen kan även bestämmas genom att man vrider lokaliseringsinstrumentet tills signalen är som svagast. I detta fall är skaftet riktat in parallellt med kabeln/röret. 9. Fortsätt med att lokalisera ledningen tills deras exakta förlopp i målområdet har bestämts. SVENSKA 20 9 UPPDATERING AV DEN FASTA PROGRAMVARAN Hämta upp menyn INSTÄLLNINGAR OM och notera den aktuella versionen på den fasta programvaran. För uppdateringar av den fasta programvaran används vår webbplats https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 SVENSKA ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 SISÄLTÖ 1 Yleisiä ohjeita ................................................................................................................................................. 2 1.1 Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita ..................................................................... 2 1.2 Tekniset tiedot ........................................................................................................................................ 2 1.3 Tarkoituksenmukainen käyttö ................................................................................................................. 2 1.4 Eurooppalaisten asennusten radiotaajuusvaatimukset .......................................................................... 2 1.5 CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Akut ........................................................................................................................................................ 3 1.8 Litiumioniakkujen kuljettaminen ............................................................................................................. 3 1.9 Huolto ..................................................................................................................................................... 3 1.10 Symbolit ................................................................................................................................................. 4 2 Yleisnäkymä ................................................................................................................................................... 5 3 Akun paikoilleen asettaminen ja poistaminen ................................................................................................ 6 4 ONE-KEY-akun vaihtaminen ......................................................................................................................... 7 5 Asettaminen ................................................................................................................................................... 8 5.1 Virtakytkin............................................................................................................................................... 8 5.2 Ensimmäinen asetuskerta ...................................................................................................................... 8 5.3 Asetussymbolit ....................................................................................................................................... 8 5.4 Kieli ........................................................................................................................................................ 8 5.5 Taajuus ................................................................................................................................................... 9 5.6 Kaiuttimen äänenv.................................................................................................................................. 9 5.7 Taustavalo .............................................................................................................................................. 9 5.8 Äänimääritykset.................................................................................................................................... 10 5.9 Yksiköt.................................................................................................................................................. 10 5.10 Autom. sammutus ................................................................................................................................ 10 5.11 Itsetestitoiminto .................................................................................................................................... 11 5.12 TIETOA-valikkosivu.............................................................................................................................. 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Akun lämpötila...................................................................................................................................... 11 6 Sondin paikannus ......................................................................................................................................... 12 6.1 Navigointi PAIKANTIMEN valikossa .................................................................................................... 12 6.2 Sondin paikannuksen valikkosivut ....................................................................................................... 12 6.3 Sondin signaali ..................................................................................................................................... 13 6.4 PAIKANTIMEN toimintatavan ja taajuuden asettaminen ..................................................................... 13 6.5 Sondin paikannus ................................................................................................................................ 14 7 Työntökaapelin ja johdon paikannus ............................................................................................................ 15 7.1 Passiivinen ja aktiivinen paikannus ...................................................................................................... 15 7.2 Maadoitustanko .................................................................................................................................... 15 7.3 Lähetyssignaalin käyttö ........................................................................................................................ 16 7.4 Valikkosivu KAAPELIN SEURANTA..................................................................................................... 16 7.5 Työntökaapelin seuranta ...................................................................................................................... 17 8 Passiivinen paikannus – teho- ja radiosignaalit ........................................................................................... 19 8.1 Mitä passiivinen paikannus tarkoittaa? ................................................................................................ 19 8.2 Teho- tai radiosignaalien paikannus ..................................................................................................... 19 9 Laiteohjelmistopäivitykset ............................................................................................................................ 21 SUOMI 1 1 YLEISIÄ OHJEITA 1.1 Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita Tarkista työalue aina ennen töiden aloittamista. Laite ei saa koskettaa sähköisiin osiin, kemikaaleihin tai liikkuviin osiin. Älä vaihda akkua, kun työalun pinta on märkä. Käytettyjä akkuja ei saa polttaa eikä laittaa sekajätteeseen. Milwaukeen jälleenmyyjät tarjoavat vanhoille akuille ympäristöystävällisen hävittämismahdollisuuden. Akkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa (oikosulkuvaara). Lataa M12-järjestelmän akut ainoastaan M12-järjestelmän latureilla. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja. Vaurioituneesta akusta saattaa vuotaa akkunestettä erittäin kovassa käytössä tai äärimmäisessä lämpötilassa. Akkunesteen kanssa kosketuksiin joutunut iho on pestävä välittömästi vedellä ja saippualla. Huuhtele kosketuksiin joutunutta silmää huolellisesti vähintään 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkäriin. Varoitus! Älä oikosulun aiheuttaman palovaaran, tapaturmien tai tuotevahinkojen vuoksi koskaan upota laitetta, akkua tai laturia nesteisiin ja huolehdi, että niiden sisään ei pääse nesteitä. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja valkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa oikosulun. Tätä laitetta eivät saa käyttää tai puhdistaa sellaiset henkilöt, joiden ruumiilliset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tähän tarvittavaa kokemusta tai tietämystä, paitsi jos heidän turvallisuudestaan laillisesti vastuullinen henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käsittelyssä. Yllämainittuja henkilöitä tulee valvoa heidän käyttäessään laitetta. Tämä laite ei kuulu lasten käsiin. Siksi sitä tulee säilyttää turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta, kun sitä ei käytetä. VAROITUS! Tämä laite sisältää litiumnappipariston. Uusi tai käytetty paristo voi aiheuttaa vaikeita sisäisiä palovammoja ja johtaa kuolemaan alle 2 tunnin sisällä, jos se on nielaistu tai muuten joutunut kehon sisään. Varmista aina paristolokeron kansi. Jos se ei sulkeudu pitävästi, sammuta laite, ota paristo pois ja säilytä se poissa lasten ulottuvilta. Jos luulet, että paristoja on nielty tai päässyt kehon sisään, hakeudu välittömästi lääkäriin. 1.2 Tekniset tiedot Jännite vaihtoakku ................................................................................................. 12 V Paino EPTA-menettelyn 01/2014mukaan (2,0 ... 6,0 Ah).......................... 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth-taajuus (taajuudet) .................................................................... 2402-2480 MHz Suurin suurtaajuusteho ......................................................................................... 1,8 dBm Bluetooth-versio .......................................................................................... 4.0 BT signal mode Suositeltu ympäristön lämpötila työn aikana ................................................... -18 …. +50 °C Suositellut akkutyypit............................................................................................ M12B… Suositellut latauslaitteet ..........................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Tarkoituksenmukainen käyttö PAIKANNINTA käytetään sondin paikannukseen sekä Milwaukeen PUTKIEN TARKASTUSJÄRJESTELMÄN työntökaapelin seurantaan. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. 1.4 Eurooppalaisten asennusten radiotaajuusvaatimukset Huomautus: Tämä laite on testattu, ja sen raja-arvot ovat luokan 3 vastaanottimelle standardissa EN 300 440 V2.1.1 määritettyjen arvojen mukaisia. Näiden raja-arvojen tarkoituksena on suojata asuinrakennuksia radiohäiriöiltä kohtuullisella tavalla. Tämä laite reagoi toisiin laitteisiin, jotka lähettävät radioaaltoja 2402–2480 MHz:n taajuusalueella. Se saattaa häiritä kauko-ohjaimen käyttöä. Ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että tietyissä olosuhteissa ilmenee häiriöitä. Jotta voidaan todeta, häiritsevätkö toisten laitteiden radiosignaalit tätä laitetta, sammuta muut laitteet lyhyeksi aikaa ja tarkasta, häviävätkö häiriöt. Seuraavat toimenpiteet voivat auttaa häiriöiden poistamisessa: - Sammuta häiriön lähde. - Pidennä väliä häiriön lähteeseen. - Pyydä neuvoa jälleenmyyjältä tai pätevältä radioteknikolta. SUOMI 2 1.5 CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus Techtronic Industries GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi M12 PL on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaat imustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavasta internetosoitteesta: http://services. milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Jos haluat enemmän tietoa tämän laitteen ONE-KEY-toiminnosta, lue mukana toimitettu pikaopas tai vieraile internetosoitteessa www.milwaukeetool.com/one-key. Voit ladata ONE-KEY-sovelluksen älypuhelimeesi App Storesta tai Google Playstä. Jos esiintyy sähköstaattisia purkauksia, niin Bluetooth-yhteys keskeytyy. Laadi yhteys siinä tapauksessa uudelleen manuaalisesti. Laite on standardien EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1 vähimmäisvaatimusten mukainen. ONE-KEY™-näyttö Sininen valo: radioyhteys on aktiivinen ja sitä voi säätää ONE-KEY™-sovelluksella. Sininen vilkkuvalo: laite kommunikoi ONE-KEY™-sovelluksen kanssa. Punainen vilkkuvalo: Laitteen käyttö on estetty turvallisuussyistä, käyttäjä voi vapauttaa sen ONE-KEY™sovelluksella. 1.7 Akut Pitkään käyttämättä olleet akut on ladattava ennen käyttöä. Yli 50 °C:n lämpötilassa akun teho heikkenee. Vältä pidempää kuumenemista auringon tai lämmityksen vaikutuksesta. Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina. Optimaalisen käyttöiän saavuttamiseksi akku täytyy ladata täyteen käytön jälkeen. Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akku tulee poistaa laturista lataamisen jälkeen. Akkua yli 30 päivää säilytettäessä: Säilytä akku alle 27 °C:n lämpötilassa ja kuivassa paikassa. Säilytä akkua sen lataustilan ollessa n. 30–50 %. Lataa akku uudelleen 6 kuukauden välein. 1.8 Litiumioniakkujen kuljettaminen Litiumioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen lakisääteisten määräysten piiriin. Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä. • Kuluttajat voivat kuljettaa näitä akkuja liikenteessä ilman erikoistoimia. • Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa litiumioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen määräysten mukaisesti. Ainoastaan vastaavasti koulutetut henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti. Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa: • Varmista oikosulkujen välttämiseksi, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty. • Huolehdi, että akku ei voi siirtyä paikaltaan pakkauksen sisällä. • Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa. Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi. 1.9 Huolto Käytä vain Milwaukeen lisälaitteita ja varaosia. Käytä Milwaukeen huoltosopimusliikkeitä muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa (esite takuu/huoltoliikeosoitteet). Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteesta Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa. SUOMI 3 1.10 Symbolit HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Ota akku pois ennen kaikkia laitteeseen tehtäviä toimenpiteitä. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa. Akku ei saa joutua kosketuksiin syövyttävien tai johtavien nesteiden kanssa. Laite ei saa joutua kosketuksiin sähköä johtavien osien kanssa. Muussa tapauksessa on sähköiskun vaara. Nappiparistoa ei saa nielaista! V Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältäsi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista. Jännite Tasavirta CE-merkki Ukrainan vaatimustenmukaisuusmerkki Euraasian vaatimustenmukaisuusmerkki SUOMI 4 2 YLEISNÄKYMÄ 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SUOMI LCD Akkupaikka Kaiutin ONE-KEY-LED-näyttö Paikantimen varsi Valikkopainike Toimintatapapainike Nuolipainike ylöspäin Nuolipainike alaspäin Virtapainike Valinnan vahvistuspainike Mini-USB-portti ONE-KEY-paristolokero 5 3 AKUN PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA POISTAMINEN 1 2 click 1 2 SUOMI 6 4 ONE-KEY-AKUN VAIHTAMINEN 1 2 3 SUOMI 7 5 ASETTAMINEN Tässä luvussa kuvataan PAIKANTIMEN toimintojen ja vaihtoehtojen asettaminen. 5.1 Virtakytkin Käynnistä PAIKANNIN painamalla virtapainiketta Painikkeissa on valo, kun virta on kytketty päälle. . Sammuta PAIKANNIN painamalla virtapainiketta 2 sekunnin ajan. PAIKANNIN kytkeytyy automaattisesti pois päältä ASETUKSET-valikossa määritetyn ajan jälkeen. Ennen poiskytkentää kuuluu merkkiääni 20 sekunnin ajan. 5.2 Ensimmäinen asetuskerta Kaikki asetukset pysyvät tallennettuina PAIKANTIMESSA, kunnes niitä muokataan. Perusasetukset ovat TAAJUUDET, ÄÄNENVOIMAKUUS, TAUSTAVALON AIKA-ASETUKSET, ÄÄNIKONFIGURAATIO, MITTAYKSIKÖT, AUTOMAATTISEN POISKYTKENNÄN AIKA-ASETUKSET ja KIELI. 5.3 Asetussymbolit Paina painiketta Siirry kohtaan... VALIKKO-painike – valikkokohtien haku ja palaaminen edelliselle valikkosivulle. TOIMINTATAPA-painike – vaihto paikannustapojen ja kyseisten taajuuksien välillä. Nuolipainikkeet YLÖS ja ALAS – pystysuuntainen haku valikossa sekä herkkyyden alentaminen tai nostaminen paikantamisen aikana. VAHVISTA VALINTA -painike – tällä painikkeella vahvistetaan valittu valikkokohta. Virtapainike – PAIKANTIMEN käynnistys ja sammutus. 5.4 Kieli On suositeltavaa asettaa haluttu KIELI ensin, jotta kaikki valikot voidaan lukea ja ymmärtää ongelmitta. 1. ASETUKSET 2. KIELI. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch TIETOJA 512 Hz Taajuus Kaiuttimen äänenv. Taustavalo 3 Äänimääritykset Yksiköt metriä Autom. sammutus 5 min Itsetesti Kieli Suomi Tietoja 4. Bulgarian Arabic English German Dutch SUOMI 5. SUOMI 8 5.5 Taajuus Tässä valikkokohdassa voidaan asettaa taajuus toimintatavoille PASSIIVINEN, AKTIIVINEN tai SONDI. 1. ASETUKSET 2. TAAJUUS. 3. TAAJUUSASETUKSET 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Kaiuttimen äänenv. 1. 2. ASETUKSET KAIUTTIMEN ÄÄNENV. 3. 4. 512 Hz ASETUKSET Taajuus Kaiuttimen äänenv. Taustavalo 3 Äänimääritykset Yksiköt metriä Autom. sammutus 5 min Itsetesti Kieli Suomi Tietoja 5. 6. 5.7 Taustavalo 1. ASETUKSET 2. TAUSTAVALO. 3. 4. 512 Hz ASETUKSET Taajuus Kaiuttimen äänenv. Taustavalo 3 Äänimääritykset Yksiköt metriä Autom. sammutus 5 min Itsetesti Kieli Suomi Tietoja 5. 6. SUOMI 9 5.8 Äänimääritykset FM – taajuusmodulaatio – äänen korkeus muuttuu signaalin voimakkuudesta riippuen. AM – amplitudimodulaatio – äänen voimakkuus muuttuu signaalin voimakkuudesta riippuen. Tosi – ääni muodostuu suoraan vastaanotetusta signaalista. 1. 2. ASETUKSET ÄÄNIMÄÄRITYKSET. 3. 4. 512 Hz ÄÄNIMÄÄRITYKSET Kaapelin seuraamisen ääni FM Radiotaajuusääni FM Passiivinen ääni FM FM AM 5. 6. 5.9 Yksiköt 1. 2. ASETUKSET YKSIKÖT. 3. 4. 512 Hz ASETUKSET Taajuus Kaiuttimen äänenv. Taustavalo 3 Äänimääritykset Yksiköt metriä Autom. sammutus 5 min meter feet Itsetesti Kieli Suomi Tietoja 5. 6. 5.10 Autom. sammutus 1. 2. ASETUKSET AUTOM. SAMMUTUS 3. 4. 512 Hz ASETUKSET Taajuus Kaiuttimen äänenv. Taustavalo 3 Äänimääritykset Yksiköt metriä Autom. sammutus 5 min Itsetesti Kieli Suomi 1 min 5 min 10 min 15 min Never Tietoja 5. 6. SUOMI 10 5.11 Itsetestitoiminto ITSETESTI-toiminnolla vahvistetaan, että paikannin toimii määritettyjen parametrien puitteissa. ITSETESTI on suoritettava alueella, jossa ei ole maan ylä- tai alapuolisia häiriölähteitä. 1. ASETUKSET 2. ITSETESTI. 3. 4. Älä liikuta paikanninta ITSETESTIN aikana. ONNISTUI EPÄONNISTUI Testitulos näytetään näytössä HYVÄSYTTYNÄ tai HYLÄTTYNÄ. 5.12 TIETOA-valikkosivu TIETOA-valikkosivulla näytetään paikantimen sarjanumero sekä kalibrointi- ja ohjelmistotiedot. Sinulta saatetaan kysyä tämän valikkosivun tietoja, kun pyydät teknistä tukea. 1. ASETUKSET 2. TIETOJA. 3. TIETOJA 512 Hz Ohjelmiston versio 1.00.001 Ohjelmiston pvm 04/27/2020 Ohjelmiston aika 14:28:20.45 Kalibroinnin versio Kalibroinnin pvm 999 04/27/2020 Sarjanumero 103034508400 PCB-tunniste 1 4. 5.13 ONE-KEY ONE-KEY-toiminnot: - Estä toiminta - Salli toiminta - Hae / LED-vilkkuu 5.14 Akun lämpötila Tämä viesti näkyy 5 sekunnin ajan, kun lämpötila on noussut arvoon 75 ºC / 167 ºF. Sen jälkeen laite sammuu. Akun ylilämpötila SUOMI 11 6 SONDIN PAIKANNUS 6.1 Navigointi PAIKANTIMEN valikossa Voit hakea valitut paikannustavat ja kyseiset taajuudet peräjälkeen painamalla toistamiseen painiketta Vaihtoehtoisesti voidaan hakea pikakuvakevalikko painamalla painiketta toimintatapa painikkeilla ja paina sen jälkeen uudelleen painiketta tulevat näkyviin. Palaa edelliselle valikkosivulle painamalla yhtä painikkeista / / . jatkuvasti. Valitse haluamasi . Valittu toimintatapa ja taajuus . TAAJUUDET 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Pikakuvakevalikko. 6.2 Sondin paikannuksen valikkosivut 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDI 10 1 2 3 4 5 6 7 8 SUOMI 11 Hiusristikko Vahvistusasetus arvossa dB Sondisymboli Aktiivinen sonditaajuus Sondinäyttö Sondin toimintanäyttö Kaiuttimen äänenvoimakkuus Akun lataustila 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Syvyys sondiin asti Palkkikaavion prosenttimäärä Huipun näyttö palkkikaaviossa Huipun näyttö asteikossa Viimeinen huippu Sondin suuntanuoli Sondin etumainen ja takimmainen nollapiste 12 6.3 Sondin signaali Sondi lähettää paikannussignaalin, jossa on korkea huippu ja kaksi nollapistettä huipun oikealla ja vasemmalla puolella (etumainen ja takimmainen nollapiste). Mitä syvemmällä sondi on, sitä kauempana nämä molemmat nollapisteet ovat toisistaan. Huippu ja nollapisteet näkyvät PAIKANTIMEN näytössä seuraavasti: Kun sondin käyttäjä lähestyy mistä suunnasta tahansa, paikannin vastaanottaa etumaisen tai takimmaisen nollapisteen. Sininen kaksoisympyrä osoittaa nollapisteet. Nollapisteen jälkeen tulee näkyviin nuoli Kun käyttäjä seuraa nuolta näkyvissä. , joka osoittaa sondin sijaintipaikan suuntaan. , hän pääsee huippupaikannussignaalin paikkaan, jossa sondisymboli on Huippupaikannussignaali 6.4 PAIKANTIMEN toimintatavan ja taajuuden asettaminen 1. TIETOJA. 2. 3. Varmista, että sondin taajuus on sama kuin taajuus, joka on asetettu LANGATTOMASSA MONITORISSA tai PUTKENTARKASTUSSOVELLUKSESSA. SUOMI 13 6.5 Sondin paikannus 1. Käynnistä PUTKIEN TARKASTUSJÄRJESTELMÄN sondi PUTKENTARKASTUSSOVELLUKSESTA. 2. Aseta paikannin toimintatapaan sondi LANGATTOMASTA MONITORISTA tai ja aseta PUTKIEN TARKASTUSJÄRJESTELMÄN taajuus. 3. Työnnä kamerapää putkeen ja nollaa laskuri . 4. Työnnä sondi putkeen 3–4 metrin verran. 5. Siirry hitaasti nuolen suuntaan. 6. Nollapisteympyrä ilmestyy näyttöön ja näyttää nollasignaalin paikan. Siirry tätä pistettä päin ja tähtää sitä hiusristikolla. 7. Siirry edelleen hitaasti nuolen suuntaan, kunnes sondisymboli tulee näkyviin. Pidä PAIKANNINTA pystysuorassa ja siirry edelleen sondin suuntaan, kunnes olet hiusristikon keskellä. PAIKANNIN on nyt tarkalleen sondin yläpuolella. SUOMI 14 7 TYÖNTÖKAAPELIN JA JOHDON PAIKANNUS 7.1 Passiivinen ja aktiivinen paikannus Aktiivinen Passiivinen Aktiivista paikannusta käytetään yleensä seuraamaan maanalaista johtoa ja määrittämään sen sijainti tarkasti. Passiivista paikannusta käytetään löytämään tuntemattomia maanalaisia johtoja niiden ohittamista varten. Aktiiviseen paikannukseen tarvitaan aina sondi tai lähetin. Ei sovellu erityisten johtojen tunnistamiseen tai seuraamiseen. Toimintatavat Sondi Kaapelin seuraaminen 33 kHz ja 83 kHz Tehosignaalit: 50/60 Hz Radiosignaalit: 15 kHz–27 kHz Lähde PUTKIEN TARKASTUSJÄRJESTELMÄ Tehosignaalit* – Lähetys- ja jakeluverkot LANGATON MONITORI Radiosignaalit* – Suurtehoiset ja matalataajuiset (LF) lähetysasemat. Määritys PUTKENTARKASTUSSOVELLUS Sondit Käyttöala Maanalaisen johdon seuranta, tunnistus ja tarkka paikannus. Tuntemattomien maanalaisten johtojen haku, kun lähetyssignaalia ei voida käyttää. Kun tarvitaan syvyysmittausta. Pienet, paikalliset kaivuutyöt (esim. aidanseipään tai liikennemerkin asennus). Viimeinen tarkastus ennen kaivuutöitä. *Maanalaiset putket ja kaapelit toimivat antenneina, joka säteilevät signaaleja. *Radiosignaalien kantama on pidempi, kun syöttöjohdon molemmat päät on maadoitettu. Tarkasta alue ennen kaivausta vielä kerran sekä noudata kaikkia paikallisia, alueellisia ja kansallisia määräyksiä ja yrityksen sisäisiä työturvallisuusmääräyksiä. 7.2 Maadoitustanko Maadoitustankoa on käytettävä aina silloin, kun työntökaapelia seurataan KAAPELIN SEURANTA -toiminnolla. SMART HUB on maadoitettava, jotta silmukka on suljettu ja lähetetään hyvä paikannussignaali. Käytä SMART HUBin maadoitukseen mukana toimitettua maadoituskaapelia ja maadoitustankoa. SUOMI 15 7.3 Lähetyssignaalin käyttö LANGATTOMALLA MONITORILLA tai Milwaukeen PUTKENTARKASTSSOVELLUKSELLA: – Valitse KAAPELIN SEURANTA ja paina navigointipyörää. PAIKANTIMESSA: – Valitse KAAPELIN SEURANNAN taajuudeksi 33 kHz tai 83 kHz. TAAJUUDET 33kHz TAAJUUDET 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Valikkosivu KAAPELIN SEURANTA 1 2 3 4 5 6 KAAPELIN SEURAAMINEN 7 1 Palkkikaavio (näyttää signaalin vahvuuden (5)) 2 Vahvistusasetus arvossa dB 3 Aktiivinen työntökaapelin taajuus 4 PAIKANTIMEN asetettu toimintatapa 5 Signaalin vahvuus (antaa palkkikaavion arvon (1)) 8 9 6 7 8 9 Syvyystieto Palkkinäytön asteikko Suunnan osoitin Viimeinen huippu PAIKANNIN paikantaa signaalihuiput. Antennikonfiguraatio toimittaa huipun tai maksimaalisen signaalivastauksen, kun laite on suoraan sondin tai työntökaapelin yläpuolella. Signaalin vahvuus (5) ja palkkikaavio (1) näyttävät PAIKANTIMEN näytössä maksimaaliset arvot (huiput). Viimeinen huippu (9) näytetään viitearvona, ennen kuin palkkikaavio ja signaalin vahvuus heikkenevät. Suunnan osoitin (8) muuttuu siniseksi, kun laite on suunnattu tarkalleen työntökaapelin suuntaan. SUOMI 16 Signaalin vahvuus (5) ja palkkikaavio (1) saavuttavat huippuarvot, kun laite on tarkalleen johdon yläpuolella. 7.5 Työntökaapelin seuranta 1. Käynnistä paikannin ja paina painiketta , jotta voit valita toimintavan KAAPELIN SEURANTA ja taajuuden, joka on asetettu LANGATTOMASSA MONITORISSA tai Milwaukeen PUTKENTARKASTUSSOVELLUKSESSA. Suunnan osoitin – Jos paikannussignaali on havaittavissa, suunnan osoitin osoittaa paikannetun työntökaapelin kulkusuuntaan. Näin käyttäjä tietää, mihin suuntaan työntökaapeli kulkee. 2. Työntökaapelin suunnan tunnistaminen – Kun suunnan osoitin osoittaa samaan suuntaan kuin PAIKANTIMEN varsi, kyseessä on työntökaapelin kulkusuunta. Kun paikannin on suunnattu työntökaapelin kulkusuuntaan, suunnan osoittimen valkoinen tausta muuttuu siniseksi. Heiluta ja käännä PAIKANNINTA sen oman akselin ympäri ja tarkkaile samalla suunnan osoitinta. Jos laitteen varsi on suunnattu työntökaapelin, suunnan osoitin vilkkuu ja muuttuu lopuksi siniseksi. Heiluta ja käännä paikanninta sen oman akselin ympäri ja tarkkaile samalla suunnan osoitinta. SUOMI 17 3. Aseta sen jälkeen herkkyys noin 50 %:iin painikkeilla . 4. Pidä PAIKANNINTA pystysuunnassa ja suuntaa se työntökaapelin kulkusuuntaan. Liikuta sen jälkeen hieman oikealle. Kun palkkikaavio suurenee, liiku työntökaapelin suuntaan. Kun palkkikaavio pienenee , liiku työntökaapelista poispäin. Liikuta paikanninta oikealta vasemmalle ja tarkkaile palkkikaavion näyttämää maksimaalista arvoa. 5. Liiku työntökaapelin suuntaan, kunnes saat maksimaalisen signaalin. Herkkyyttä täytyy mahdollisesti pienentää, jotta palkkikaavio pysyy asteikon sisällä. Se on täysin normaalia. Pidä PAIKANNINTA mahdollisuuksien mukaan pystysuunnassa ja vältä heiluvia liikkeitä, sillä ne väärentävät mittaustulosta. Kun olet tarkalleen työntökaapelin yläpuolella, palkkikaavio saavuttaa maksimaalisen arvon (huipun). Suunnan osoitin muuttuu siniseksi, samalla kun työntökaapelin suunta osoitetaan valkoisella osoittimella. 6. Liikuta paikanninta vasemmalta oikealle ja määritä maksimaalisen signaalin paikka. Viimeisen huipun näyttö auttaa sinua siinä. SUOMI 18 8 PASSIIVINEN PAIKANNUS – TEHO- JA RADIOSIGNAALIT 8.1 Mitä passiivinen paikannus tarkoittaa? Passiivinen paikannus tarkoittaa putkien ja kaapelien reflektoimien ”luonnollisten” signaalien havaitsemista. Ne voidaan yleensä jakaa kahteen luokkaan: teho- ja radiosignaaleihin. Passiivisten paikannussignaalien lähteet: Tehosignaalit Näiden signaalien taajuus on 50/60 Hz, ja ne ovat peräisin sähköjohdoista. Kun sähköverkko välittää sähköenergiaa, osa energiasta siirtyy maan kautta takaisin voimalaan. Nämä hajavirrat voivat siirtyä putkiin ja kaapeleihin ja tuottaa myös tehosignaaleja. Mitattavien signaalien tuottamiseen tarvitaan kuitenkin sähkövirtaa. Esimerkiksi virtaa johtava kaapeli, joka ei ole käytössä, ei säteile mitattavaa signaalia. Myöskään hyvin tasapainotettu kaapeli, jonka virtaa johtavassa ja neutraalissa johdossa virtaa sama virtamäärä, ei tietyissä olosuhteissa muodosta signaalia. Se tapahtuu käytännössä kuitenkin erittäin harvoin, minkä vuoksi useimmat kaapelit antavat hyvin mitattavan signaalin. Radiosignaalit Näitä signaaleja muodostavat matalataajuiset radioasemat, joita käytetään radio- ja televisiolähetyksiin sekä viestintään. Kun nämä signaalit ylittävät pitkän johdon, kuten putken tai kaapelin, ne heijastuvat takaisin. Nämä takaisinheijastetut signaalit tunnistetaan HF-tilassa. 8.2 Teho- tai radiosignaalien paikannus 1. Käynnistä PAIKANNIN ja paina painiketta , jotta voit valita toimintatavan PASSIIVINEN TAI HF. PASSIIVINEN 2. Pidä PAIKANNINTA pystysuunnassa ja mahdollisimman kaukana kaapeleista ja putkista. niin, että palkkikaavio alkaa juuri liikkua. Ota huomioon, että suunnan 3. Aseta herkkyys painikkeilla osoitin ei ole käytettävissä teho- tai radiotoimintatilassa. HUOMAUTUS: Kaiuttimesta ei kuulu ääntä, ennen kuin näyttöarvo ei ole vähintään 10 % maksimaalisesta mittausalueesta. SUOMI 19 4. Pidä PAIKANNINTA pystysuunnassa ja kävele alueella, jonka haluat tarkastaa. Varsi on aina kohdistettava kävelysuuntaan (katso kuva). PASSIIVINEN 5. Kävele koko alue ristikkomaisesti läpi. 6. Kun näyttöarvo alkaa nousta, liikuta paikanninta hitaasti vasemmalta oikealle ja määritä maksimaalinen arvo. Käytä viimeisen huipun näyttöä oikean paikan määrityksessä. Liikuta paikanninta oikealta vasemmalle ja tarkkaile palkkikaavion näyttämää maksimaalista arvoa. 7. Käännä PAIKANNINTA sen oman akselin ympäri, jotta saat maksimaalisen signaalin. PAIKANNIN on nyt tarkalleen johdon yläpuolella varsi poikittain johtoon nähden. 8. Suunnan voi selvittää myös niin, että paikanninta käännetään, kunnes saadaan kaikkein heikoin signaali. Tässä tapauksessa varsi on samassa suunnassa kuin kaapeli/putki. 9. Jatka johdon paikantamista, kunnes sen tarkka kulku on selvitetty kohdealueella. SUOMI 20 9 LAITEOHJELMISTOPÄIVITYKSET Avaa ennen järjestelmäpäivitystä valikko ASETUKSET TIETOJA ja merkitse muistiin käytössä oleva laiteohjelmistoversio. Hae laiteohjelmistopäivitykset verkkosivustoltamme osoitteesta https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 SUOMI ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ 1 Γενικές πληροφορίες ...................................................................................................................................... 2 1.1 Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και χρήσεως .......................................................................................... 2 1.2 Τεχνικα στοιχεια...................................................................................................................................... 2 1.3 Προβλεπόμενη χρήση ............................................................................................................................ 2 1.4 Απαιτήσεις ραδιοσυχνοτήτων βάσει των προδιαγραφών που ισχύουν για εγκαταστάσεις στις ευρωπαϊκές χώρες ............................................................................................................................................................. 2 1.5 Δηλωση πιστοτητας ΕΚ .......................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Μπαταριες .............................................................................................................................................. 3 1.8 Μεταφορά των μπαταριών ιόντων λιθίου ............................................................................................... 3 1.9 Συντηρηση ............................................................................................................................................. 3 1.10 Συμβολα ................................................................................................................................................. 4 2 Επισκόπηση ................................................................................................................................................... 5 3 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας ............................................................................................................ 6 4 Αντικατάσταση μπαταρίας ΕΝΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΥ ............................................................................................. 7 5 Ρύθμιση .......................................................................................................................................................... 8 5.1 Διακόπτης ON/OFF ................................................................................................................................ 8 5.2 Πρώτη ρύθμιση ...................................................................................................................................... 8 5.3 Σύμβολα ρυθμίσεων ............................................................................................................................... 8 5.4 Γλώσσα .................................................................................................................................................. 8 5.5 Συχνότητα .............................................................................................................................................. 9 5.6 Ένταση ηχείου........................................................................................................................................ 9 5.7 Οπίσθιος φωτισμός ................................................................................................................................ 9 5.8 Διαμόρφωση ήχου................................................................................................................................ 10 5.9 Μονάδες ............................................................................................................................................... 10 5.10 Αυτόμ. απενεργοποίηση ...................................................................................................................... 10 5.11 Λειτουργία Αυτοδιαγν. έλεγχος ............................................................................................................. 11 5.12 Σελίδα μενού ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ............................................................................................................. 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Θερμοκρασία επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ...................................................................................... 11 6 Εντοπισμός θέσης αισθητήρα ...................................................................................................................... 12 6.1 Πλοήγηση στο μενού της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ............................................................ 12 6.2 Σελίδες μενού εντοπισμού θέσης αισθητήρα ....................................................................................... 12 6.3 Σήμα αισθητήρα ................................................................................................................................... 13 6.4 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας και της συχνότητας της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ .......... 13 6.5 Εντοπισμός θέσης αισθητήρα .............................................................................................................. 14 7 Εντοπισμός θέσης προωθητικού καλωδίου και αγωγού .............................................................................. 15 7.1 Παθητική και ενεργητική λειτουργία εντοπισμού θέσης ........................................................................ 15 7.2 Ράβδος γείωσης ................................................................................................................................... 15 7.3 Χρήση σήματος εκπομπής ................................................................................................................... 16 7.4 Σελίδα μενού ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ .................................................................................... 16 7.5 Παρακολούθηση του προωθητικού καλωδίου ...................................................................................... 17 8 Παθητική λειτουργία εντοπισμού θέσης – Σήματα ισχύος και ραδιοσήματα................................................. 19 8.1 Τι σημαίνει παθητική λειτουργία εντοπισμού θέσης; ............................................................................ 19 8.2 Εντοπισμός θέσης σημάτων ισχύος και ραδιοσημάτων ....................................................................... 19 9 Ενημερώσεις υλικολογισμικού ...................................................................................................................... 21 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1.1 Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και χρήσεως Πάντα ελέγχετε την περιοχή εργασίας πριν την έναρξη της εργασίας. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με ηλεκτρικά εξαρτήματα, χημικές ουσίες ή κινούμενα μέρη. Μην αντικαταθιστάτε την μπαταρία, όταν η επιφάνεια του εργαλείου είναι υγρή. Μην πετάτε τις μεταχειρισμένες μπαταρίες στη φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα. Οι εξειδικευμένοι αντιπρόσωποι της Milwaukee προσφέρουν μια απόσυρση των παλιών ανταλλακτικών μπαταριών σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος. Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες μαζί με μεταλλικά αντικείμενα (κίνδυνος βραχυκυκλώματος). Φορτίζετε τις μπαταρίες του συστήματος M12 μόνο με φορτιστές του συστήματος M12. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες από άλλα συστήματα. Όταν υπάρχει υπερβολική καταπόνηση ή υψηλή θερμοκρασία μπορεί να τρέξει υγρό μπαταρίας από τις χαλασμένες μπαταρίες. Αν έρθετε σε επαφή με υγρό μπαταρίας πλυθείτε αμέσως με νερό και σαπούνι. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια πλυθείτε σχολαστικά για τουλάχιστον 10 λεπτά και να αναζητήσετε αμέσως ένα γιατρό. Προειδοποίηση! Για την αποτροπή του κινδύνου πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος, τραυματισμών ή ζημιών του προϊόντος, μη βυθίζετε τη συσκευή, την μπαταρία ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές και τους συσσωρευτές. Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. Η χρήση και ο καθαρισμός αυτής της συσκευής δεν επιτρέπεται να πραγματοποιείται από άτομα με μειωμένες σωματικές και διανοητικές ικανότητες και αισθητικές δεξιότητες ή/και άτομα με ελλιπή εμπειρία και γνώση σχετικά με τον ασφαλή χειρισμό της εκτός και αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη ατόμων που είναι νομικά υπεύθυνα για την ασφάλειά τους. Τα παραπάνω άτομα πρέπει να επιβλέπονται κατά τη χρήση της εν λόγω συσκευής. Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για παιδιά. Για αυτόν τον λόγο πρέπει όταν δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες λιθίου σε σχήμα κουμπιού. Μία καινούργια ή μεταχειρισμένη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εσωτερικά εγκαύματα και εντός 2 ωρών τον θάνατο, εάν καταποθεί ή διεισδύσει στον οργανισμό. Να ασφαλίζετε πάντα το καπάκι της θήκης μπαταριών. Εάν δεν κλείνει ασφαλώς, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αφαιρέστε τη μπαταρία και κρατήστε την μακριά από παιδιά. Εάν νομίζετε πως καταπόθηκαν μπαταρίες ή διείσδυσαν στον οργανισμό, συμβουλευθείτε αμέσως έναν γιατρό. 1.2 Τεχνικα στοιχεια Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας .............................................................................................12 V Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ............................2.56 ... 2.8 kg Ζώνη/ες συχνοτήτων Bluetooth ................................................................................2402-2480 MHz Μέγιστη ισχύς υψηλής .........................................................................................................1,8 dBm Έκδοση Bluetooth ......................................................................................................4.0 BT signal mode Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά την εργασία ........................................-18 …. +50 °C Συνιστώμενοι τύποι συσσωρευτών .....................................................................................M12B… Συνιστώμενες συσκευές φόρτισης......................................................................... C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Προβλεπόμενη χρήση Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ χρησιμεύει για τον εντοπισμό της θέσης του αισθητήρα καθώς και για την παρακολούθηση του προωθητικού καλωδίου του ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ της Milwaukee. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σύμφωνα με τον αναφερόμενο σκοπό προορισμού. 1.4 Απαιτήσεις ραδιοσυχνοτήτων βάσει των προδιαγραφών που ισχύουν για εγκαταστάσεις στις ευρωπαϊκές χώρες Σημείωση: Αυτή η συσκευή δοκιμάστηκε και πληροί τις οριακές τιμές ενός δέκτη της κατηγορίας 3 βάσει EN 300 440 V2.1.1. Αυτές οι οριακές τιμές διασφαλίζουν την κατάλληλη προστασία από επιβλαβείς παρεμβολές σε κατοικίες. Αυτή η συσκευή αντιδρά σε άλλες συσκευές, οι οποίες εκπέμπουν ραδιοκύματα στην περιοχή συχνοτήτων 2402 έως 2480 MHz. Αυτό μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση βλαβών κατά τη χρήση του τηλεχειρισμού. Δεν είναι δυνατό να αποκλειστεί το ενδεχόμενο πρόκλησης βλαβών υπό ορισμένες συνθήκες. Για να διαπιστώσετε, εάν σε αυτήν τη συσκευή παρεμβάλλονται σήματα ραδιοσυχνοτήτων άλλων συσκευών, απενεργοποιήστε για λίγο τις άλλες συσκευές, για να ελέγξετε, εάν οι παρεμβολές εξαφανίζονται. Τα παρακάτω μέτρα μπορούν να σας βοηθήσουν να διορθώσετε τις παρεμβολές: - Απενεργοποιήστε την πηγή της παρεμβολής. - Αυξήστε την απόσταση από την πηγή της παρεμβολής. - Συμβουλευτείτε έναν εξειδικευμένο αντιπρόσωπο ή έναν καταρτισμένο τεχνικό τεχνολογιών ραδιοσυστημάτων. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 1.5 Δηλωση πιστοτητας ΕΚ Με την παρούσα η Techtronic Industries GmbH, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός M12 PL πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: http://services. milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Προς περαιτέρω ενημέρωση περί της λειτουργίας ONE-KEY αυτής της συσκευής διαβάστε τις συνημμένες οδηγίες ταχείας εκκίνησης ή επισκεφτείτε μας στο διαδίκτυο στην ιστοσελίδα www.milwaukeetool.com/one-key. Μπορείτε να κατεβάσετε το ONE-KEY App στο Smartphone σας από το App Store ή το Google Play. Σε περίπτωση ηλεκτροστατικών εκφορτίσεων διακόπτεται η σύνδεση Bluetooth. Σε αυτή την περίπτωση αποκαθιστάτε πάλι τη σύνδεση χειροκίνητα. Η συσκευή ανταποκρίνεται στις ελάχιστες απαιτήσεις των προτύπων EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Ένδειξη ONE-KEY™ Μπλε φως: Η ασύρματη σύνδεση έχει ενεργοποιηθεί και μπορεί να ρυθμιστεί με την εφαρμογή ONE-KEY™. Αναβοσβήνει μπλε: Η συσκευή επικοινωνεί με την εφαρμογή ONE-KEY™. Αναβοσβήνει κόκκινο: Για λόγους ασφαλείας μπλοκαρίστηκε η συσκευή και μπορεί να απασφαλιστεί από το χειριστή μέσω της εφαρμογής ONE-KEY™. 1.7 Μπαταριες Επαναφορτίζετε τις μπαταρίες που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πριν τη χρήση. Μια θερμοκρασία πάνω από 50°C μειώνει την ισχύ της μπαταρίας. Αποφεύγετε τη θέρμανση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από τον ήλιο ή τις συσκευές θέρμανσης. Διατηρείτε τις επαφές σύνδεσης στο φορτιστή και στην μπαταρία καθαρές. Για τη βέλτιστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση η μπαταρία να φορτίζεται πλήρως. Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής η μπαταρία θα πρέπει μετά τη φόρτιση να αφαιρείται από το φορτιστή. Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα μεγαλύτερο των 30 ημερών: Αποθηκεύετε τη μπαταρία σε θερμοκρασία κάτω από τους 27°C σε στεγνό χώρο. Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της κατάστασης φόρτισης. Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία. 1.8 Μεταφορά των μπαταριών ιόντων λιθίου Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων. Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας τους τοπικούς, εθνικούς και διεθνής κανονισμούς και τις αντίστοιχες διατάξεις. • Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο χωρίς περαιτέρω απαιτήσεις. • Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από εταιρείες μεταφορών υπόκειται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες αποστολής και η μεταφορά πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. Η συνολική διαδικασία συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό. Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να προσέχετε τα εξής: • Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και μονωμένα ώστε να αποφεύγονται βραχυκυκλώματα. • Φροντίστε, ώστε η μπαταρία να είναι σταθερή μέσα στη συσκευασία και να μη γλιστρά. • Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή διαρροές δεν επιτρέπεται. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία μετάφορων. 1.9 Συντηρηση Χρησημοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά της Milwaukee. Αναθέστε την αλλαγή των εξαρτημάτων, των οποίων η αντικατάσταση δεν έχει περιγραφεί, σε ένα κέντρο σέρβις της Milwaukee (προσέξτε το φυλλάδιο Εγγύηση/Διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών). Σε περίπτωση που το χρειαστείτε μπορείτε να παραγγείλετε λεπτομερές σχέδιο της συσκευής αναφέροντας τον τύπο της συσκευής και τον εξαψήφιο αριθμό που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών από την εξυπηρέτηση πελατών ή απευθείας από την Techtronic Industries GmbH, διεύθυνση Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 1.10 Συμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία. Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την έναρξη λειτουργίας. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με διαβρωτικά ή αγώγιμα υγρά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με ηλεκτρικά εξαρτήματα που βρίσκονται υπό τάση. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη καταπίνετε την μπαταρία-κουμπί! V Ηλεκτρικά μηχανήματα, μπαταρίες/συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ηλεκτρικές συσκευές και συσσωρευτές συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται προς ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σε επιχείρηση επεξεργασίας απορριμμάτων. Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων. Τάση Συνεχές ρεύμα Σήμα συμμόρφωσης CE Ουκρανικό σήμα πιστότητας Ευρασιατικό σήμα πιστότητας ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 2 ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Οθόνη LCD Διαμέρισμα επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Ηχείο Οθόνη LED ONE-KEY Στέλεχος της συσκευής εντοπισμού θέσης Πλήκτρο μενού Πλήκτρο τρόπου λειτουργίας Πλήκτρο βέλους προς τα επάνω Πλήκτρο βέλους προς τα κάτω Πλήκτρο λειτουργίας (ON/OFF) Πλήκτρο επιβεβαίωσης επιλογής Θύρα mini USB Διαμέρισμα μπαταρίας ONE-KEY ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5 3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1 2 click 1 2 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6 4 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΝΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΥ 1 2 3 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7 5 ΡΥΘΜΙΣΗ Αυτή η ενότητα περιγράφει τη ρύθμιση των λειτουργιών και των επιλογών της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ. 5.1 Διακόπτης ON/OFF Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF , για να ενεργοποιήσετε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ. Τα πλήκτρα ανάβουν όταν είναι ενεργοποιημένη η τροφοδοσία ρεύματος. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για 2 δευτερόλεπτα, για να απενεργοποιήσετε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ απενεργοποιείται αυτόματα σύμφωνα με τον χρόνο που αναφέρεται στο μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ. Πριν από την απενεργοποίηση, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα διάρκειας 20 δευτερολέπτων. 5.2 Πρώτη ρύθμιση Όλες οι ρυθμίσεις παραμένουν αποθηκευμένες στη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ έως την τροποποίησή τους. Οι βασικές ρυθμίσεις αφορούν ΣΥΧΝΟΤΗΤΕΣ, ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ, ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΧΡΟΝΟΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΠΙΣΘΙΟ ΦΩΤΙΣΜΟ, ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΗΧΟΥ, ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ, ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΧΡΟΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ και ΓΛΩΣΣΑ. 5.3 Σύμβολα ρυθμίσεων Πατήστε το πλήκτρο Μετάβαση σε ... Πλήκτρο ΜΕΝΟΥ – Για εμφάνιση των επιλογών μενού και για επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα μενού. Πλήκτρο ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ – Αλλαγή μεταξύ των τύπων εντοπισμού θέσης και των εκάστοτε συχνοτήτων. Πλήκτρα βέλους προς τα ΕΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ – Για κάθετη κίνηση μέσα στο μενού και για μείωση ή αύξηση της ευαισθησίας κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εντοπισμού θέσης. Πλήκτρο ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ – Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιβεβαιώσετε το επιλεγμένο στοιχείο μενού. Πλήκτρο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ON/OFF) – Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ. 5.4 Γλώσσα Συνίσταται να ρυθμίσετε πρώτα την επιθυμητή ΓΛΩΣΣΑ, έτσι ώστε να μπορείτε να διαβάζετε και να κατανοείτε δίχως πρόβλημα όλα τα μενού. 1. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 2. ΓΛΩΣΣΑ. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 512 Hz Συχνότητα Ένταση ηχείου Οπίσθιος φωτισμός 3 Διαμόρφωση ήχου Μονάδες Μέτρα Αυτόμ. απενεργοποίηση 5 min Αυτοδιαγν. έλεγχος Γλώσσα Ελληνικά Πληροφορίες 4. Bulgarian Arabic English German Dutch ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8 5.5 Συχνότητα Σε αυτό το στοιχείο του μενού μπορείτε να ρυθμίσετε τη συχνότητα για λειτουργία ΠΑΘΗΤΙΚΗ, ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ Ή ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ. 1. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 2. ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ. 3. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΧΝΟΤ. 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Ένταση ηχείου 1. 2. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΕΙΟΥ. 3. 4. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 512 Hz Συχνότητα Ένταση ηχείου Οπίσθιος φωτισμός 3 Διαμόρφωση ήχου Μονάδες Μέτρα Αυτόμ. απενεργοποίηση 5 min Αυτοδιαγν. έλεγχος Γλώσσα Ελληνικά Πληροφορίες 5. 6. 5.7 Οπίσθιος φωτισμός 1. 2. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΟΠΙΣΘΙΟΣ ΦΩΤΙΣΜΟΣ. 3. 4. 512 Hz ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Συχνότητα Ένταση ηχείου Οπίσθιος φωτισμός 3 Διαμόρφωση ήχου Μονάδες Μέτρα Αυτόμ. απενεργοποίηση 5 min Αυτοδιαγν. έλεγχος Γλώσσα Ελληνικά Πληροφορίες 5. 6. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9 5.8 Διαμόρφωση ήχου FM – Διαμόρφωση συχνότητας – Το ύψος ήχου μεταβάλλεται ανάλογα με την ένταση του σήματος. AM – Διαμόρφωση εύρους – Η ένταση ήχου μεταβάλλεται ανάλογα με την ένταση του σήματος. Πραγματικός – Ο ήχος προκύπτει απευθείας από το λαμβανόμενο σήμα. 1. 2. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΗΧΟΥ. 3. 4. 512 Hz ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΗΧΟΥ FM Ήχος παρακολούθησης καλωδίου Ήχος RF FM Παθητικός ήχος FM FM AM 5. 6. 5.9 Μονάδες 1. 2. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΕΣ. 3. 4. 512 Hz ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Συχνότητα Ένταση ηχείου Οπίσθιος φωτισμός 3 Διαμόρφωση ήχου Μονάδες Μέτρα Αυτόμ. απενεργοποίηση 5 min meter feet Αυτοδιαγν. έλεγχος Γλώσσα Ελληνικά Πληροφορίες 5. 6. 5.10 Αυτόμ. απενεργοποίηση 1. 2. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΥΤΟΜ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 3. 4. 512 Hz ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Συχνότητα Ένταση ηχείου Οπίσθιος φωτισμός 3 Διαμόρφωση ήχου Μονάδες Μέτρα Αυτόμ. απενεργοποίηση 5 min Αυτοδιαγν. έλεγχος Γλώσσα Ελληνικά 1 min 5 min 10 min 15 min Never Πληροφορίες 5. 6. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10 5.11 Λειτουργία Αυτοδιαγν. έλεγχος Με τη λειτουργία ΑΥΤΟΔΙΑΓΝ. ΕΛΕΓΧΟΣ επιβεβαιώνεται ότι η συσκευή εντοπισμού θέσης λειτουργεί εντός των προκαθορισμένων παραμέτρων. Ο ΑΥΤΟΔΙΑΓΝ. ΕΛΕΓΧΟΣ πρέπει να πραγματοποιείται σε μια περιοχή στην οποία δεν υπάρχουν υπέργειες ή υπόγειες πηγές παρεμβολών. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 1. 2. ΑΥΤΟΔΙΑΓΝ. ΕΛΕΓΧΟΣ 3. 4. Μην κινείτε τη συσκευή εντοπισμού θέσης όσο διαρκεί ο ΑΥΤΟΔΙΑΓΝ. ΕΛΕΓΧΟΣ. ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΑΝΕΠΙΤΥΧΗΣ Το αποτέλεσμα του ελέγχου εμφανίζεται στην οθόνη ως ΕΠΙΤΥΧΗΣ ή ΑΝΕΠΙΤΥΧΗΣ. 5.12 Σελίδα μενού ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Στη σελίδα μενού ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ εμφανίζονται ο αριθμός σειράς της συσκευής εντοπισμού θέσης καθώς και πληροφορίες σχετικά με τη βαθμονόμηση και το λογισμικό. Όταν υποβάλετε αίτημα για τεχνική υποστήριξη, πιθανόν θα ερωτηθείτε για τα στοιχεία που υπάρχουν σε αυτή τη σελίδα μενού. 1. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ. 3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 512 Hz Αναθ. λογισμικού 1.00.001 Ημ/νία λογισμικού 04/27/2020 Ώρα λογισμικού 14:28:20.45 Έκδοση βαθμονόμησης Ημ/νία βαθμονόμησης Αριθμός σειράς Αναγνωριστικό PCB 999 04/27/2020 103034508400 1 4. 5.13 ONE-KEY Λειτουργίες One-Key: - Κλείδωμα - Ξεκλείδωμα - Εύρεση/LED αναβοσβήνει 5.14 Θερμοκρασία επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Αν η θερμοκρασία αυξηθεί σε 75 ºC/167 ºF, αυτό το μήνυμα εμφανίζεται για 5 δευτερόλεπτα. Κατόπιν η συσκευή απενεργοποιείται. Υπερθέρμανση επαναφ. μπαταρίας ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11 6 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΘΕΣΗΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ 6.1 Πλοήγηση στο μενού της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ Με επανειλημμένο πάτημα του πλήκτρου θέσης και τις εκάστοτε συχνότητες. , εμφανίζετε διαδοχικά τους επιλεγμένους τρόπους λειτουργίας του εντοπισμού Εναλλακτικά, μπορείτε με παρατεταμένο πάτημα του πλήκτρου να εμφανίσετε το μενού συντομεύσεων. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας και τη συχνότητα που επιθυμείτε και κατόπιν πατήστε πάλι το πλήκτρο . Εμφανίζεται ο επιθυμητός τρόπος λειτουργίας και συχνότητα. Πατήστε ένα από τα πλήκτρα / / , αν θέλετε να επιστρέψετε στην προηγούμενη σελίδα μενού. ΣΥΧΝΟΤΗΤΕΣ 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Το μενού συντομεύσεων. 6.2 Σελίδες μενού εντοπισμού θέσης αισθητήρα 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ 10 1 2 3 4 5 6 7 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11 Σταυρόνημα Ρύθμιση ενίσχυσης σε dB Σύμβολο αισθητήρα Ενεργή συχνότητα αισθητήρα Ένδειξη αισθητήρα Ένδειξη τρόπου λειτουργίας αισθητήρα Ένταση ηχείου Κατάστασης φόρτισης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 12 13 14 9 10 11 12 13 14 15 15 Βάθος μέχρι τον αισθητήρα Τιμή ποσοστού ένδειξης ραβδογράμματος Ένδειξη κορυφής στο ραβδόγραμμα Ένδειξη κορυφής πάνω στην κλίμακα Τελευταία κορυφή Βέλος κατεύθυνσης αισθητήρα Μπροστινό ή πίσω μηδενικό σημείο του αισθητήρα 12 6.3 Σήμα αισθητήρα Ο αισθητήρας αποστέλλει ένα σήμα εντοπισμού θέσης με μια υψηλή κορυφή και δύο μηδενικά σημεία δεξιά και αριστερά της κορυφής (μπροστινό ή πίσω μηδενικό σημείο). Όσο πιο βαθιά βρίσκεται ο αισθητήρας, τόσο πιο απομακρυσμένα είναι μεταξύ τους τα δύο μηδενικά σημεία. Πάνω στην οθόνη της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ, η κορυφή και τα μηδενικά σημεία απεικονίζονται ως εξής: Ενώ ο χρήστης προσεγγίζει τον αισθητήρα από μια κατεύθυνση, η συσκευή εντοπισμού θέσης ανιχνεύει το μπροστινό ή το πίσω μηδενικό σημείο. Τα μηδενικά σημεία απεικονίζονται με έναν μπλε διπλό κύκλο . Μετά το μηδενικό σημείο εμφανίζεται ένα βέλος Αν ο χρήστης ακολουθήσει το βέλος σύμβολο αισθητήρα. το οποίο δείχνει προς την κατεύθυνση της θέσης του αισθητήρα. , φθάνει στη θέση της κορυφής του σήματος εντοπισμού θέσης, όπου εμφανίζεται το Κορυφή σήματος εντοπισμού θέσης 6.4 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας και της συχνότητας της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ. 2. 3. Βεβαιωθείτε ότι η συχνότητα του αισθητήρα συμφωνεί με τη συχνότητα η οποία έχει ρυθμιστεί στην ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΟΘΟΝΗ ή στην ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 6.5 Εντοπισμός θέσης αισθητήρα 1. Ενεργοποιήστε τον αισθητήρα του ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ μέσω της ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ ή της ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ. 2. Θέστε τη συσκευή εντοπισμού θέσης στον τρόπο λειτουργίας Αισθητήρας ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ. 3. Εισαγάγετε την κεφαλή κάμερας στον σωλήνα και μηδενίστε τον μετρητή 4. Προωθήστε τον αισθητήρα 3 έως 4 μέτρα μέσα στον σωλήνα. 5. Προχωρήστε αργά στην κατεύθυνση του βέλους. 6. Στην οθόνη εμφανίζεται ο κύκλος μηδενικού σημείου και δείχνει τη θέση ενός μηδενικού σήματος. Μεταβείτε σε αυτό το σημείο και τοποθετήστε το στο σταυρόνημα. 7. Προχωρήστε αργά στην κατεύθυνση του βέλους, έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο αισθητήρα. Κρατήστε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ κατακόρυφα και συνεχίστε να προχωράτε προς τον αισθητήρα, έως ότου αυτός βρεθεί στο κέντρο του σταυρονήματος. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ τώρα βρίσκεται ακριβώς πάνω από τον αισθητήρα. ΕΛΛΗΝΙΚΑ και ρυθμίστε τη στη συχνότητα του . 14 7 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΘΕΣΗΣ ΠΡΟΩΘΗΤΙΚΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΚΑΙ ΑΓΩΓΟΥ 7.1 Παθητική και ενεργητική λειτουργία εντοπισμού θέσης Ορισμός Ενεργητική Παθητική Η ενεργητική λειτουργία εντοπισμού θέσης χρησιμοποιείται κατά κανόνα για την παρακολούθηση και τον ακριβή εντοπισμό ενός υπόγειου αγωγού. Η παθητική λειτουργία εντοπισμού θέσης χρησιμοποιείται για την εύρεση της θέσης άγνωστων υπόγειων αγωγών, με σκοπό την αποφυγή τους. Δεν είναι κατάλληλη για την αναγνώριση ή την Για την ενεργητική λειτουργία εντοπισμού παρακολούθηση συγκεκριμένων αγωγών. θέσης απαιτείται πάντα αισθητήρας ή πομπός. Τρόποι λειτουργίας Αισθητήρας Παρακολούθηση καλωδίου 33 kHz και 83 kHz Σήματα ισχύος: 50/60 Hz Ραδιοσήματα: 15 kHz–27 kHz Πηγή ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ Σήματα ισχύος* – Δίκτυα εκπομπής και διανομής ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΟΘΟΝΗ Ραδιοσήματα* – Ιστοί εκπομπής υψηλής ισχύος και χαμηλής συχνότητας (LF). ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ Αισθητήρες Τομέας χρήσης Παρακολούθηση, αναγνώριση και ακριβής εντοπισμός θέσης ενός υπόγειου αγωγού. Αναζήτηση άγνωστων υπόγειων αγωγών, όταν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σήμα εκπομπής. Όταν απαιτείται μια μέτρηση βάθους. Μικρές, τοπικές εργασίες εκσκαφής (π.χ. εισαγωγή ενός στύλου φράκτη ή πινακίδας κυκλοφορίας). Τελευταίος έλεγχος πριν από εργασίες εκσκαφής. * Οι υπόγειοι σωλήνες και τα καλώδια λειτουργούν σαν κεραίες οι οποίες εκπέμπουν πίσω τα σήματα. * Τα ραδιοσήματα διανύουν μεγαλύτερες αποστάσεις, αν και τα δύο άκρα του αγωγού τροφοδοσίας είναι γειωμένα. Πριν από την εκσκαφή, πάντα να ελέγχετε την περιοχή άλλη μια φορά και να τηρείτε όλους τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς καθώς και τις διατάξεις για την προστασία στον χώρο εργασίας που ισχύουν εσωτερικά στην εταιρεία. 7.2 Ράβδος γείωσης Η ράβδος γείωσης πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα, όταν το προωθητικό καλώδιο παρακολουθείται μέσω της λειτουργίας ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ. Πρέπει να πραγματοποιείται γείωση του SMART HUB, προκειμένου ο βρόχος ρεύματος να είναι κλειστός και η ποιότητα του εκπεμπόμενου σήματος εντοπισμού να είναι καλή. Για τη γείωση του SMART HUB, χρησιμοποιείτε το συνοδευτικό καλώδιο γείωσης μαζί με τη ράβδο γείωσης. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 15 7.3 Χρήση σήματος εκπομπής Με την ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΟΘΟΝΗ ή με την ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ της Milwaukee: – Επιλέξτε ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ και πατήστε τον τροχό πλοήγησης. Στη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ: – Επιλέξτε συχνότητα 33 kHz ή 83 kHz για την ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ. ΣΥΧΝΟΤΗΤΕΣ 33kHz 7.4 ΣΥΧΝΟΤΗΤΕΣ 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF Σελίδα μενού ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ 1 2 3 4 5 6 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ 7 1 Ένδειξη ραβδογράμματος (δείχνει την ένταση του σήματος (5)) 2 Ρύθμιση ενίσχυσης σε dB 3 Ενεργή συχνότητα προωθητικού καλωδίου 4 Τρέχων ρυθμισμένος τρόπος λειτουργίας της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ 8 9 5 Ένταση σήματος (δίνει την τιμή της ένδειξης στο ραβδόγραμμα (1)) 6 Στοιχεία βάθους 7 Κλίμακα για την ένδειξη ραβδογράμματος 8 Ένδειξη προσανατολισμού 9 Τελευταία κορυφή Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ εντοπίζει τις κορυφές που αντιστοιχούν σε αιχμές σήματος. Η διαμόρφωση κεραίας παράγει μια κορυφή ή μια μέγιστη απόκριση σήματος, όταν η συσκευή βρίσκεται απευθείας πάνω από τον αισθητήρα ή το προωθητικό καλώδιο. Πάνω στην οθόνη της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ η ένταση σήματος (5) και η ένδειξη ραβδογράμματος (1) εμφανίζουν μέγιστες τιμές (κορυφές). Η τελευταία κορυφή (9) εμφανίζεται ως τιμή αναφοράς, πριν μειωθεί η ένδειξη ραβδογράμματος και η ένταση σήματος. Η ένδειξη προσανατολισμού (8) γίνεται μπλε όταν η συσκευή έχει ευθυγραμμιστεί ακριβώς με την κατεύθυνση του προωθητικού καλωδίου. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 16 Η ένταση σήματος (5) και η ένδειξη ραβδογράμματος (1) επιτυγχάνουν τις μέγιστες τιμές τους, όταν η συσκευή βρίσκεται ακριβώς πάνω από τον αγωγό. 7.5 Παρακολούθηση του προωθητικού καλωδίου 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή εντοπισμού θέσης και πατήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ και τη συχνότητα που έχει ρυθμιστεί στην ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΟΘΟΝΗ ή στην ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ. Ένδειξη προσανατολισμού – Αν υπάρχει ένα σήμα εντοπισμού θέσης, ο δείκτης της ένδειξης προσανατολισμού ευθυγραμμίζεται παράλληλα με το εντοπισμένο προωθητικό καλώδιο. Με αυτόν τον τρόπο, ο χρήστης γνωρίζει την κατεύθυνση που έχει το προωθητικό καλώδιο. 2. Αναγνώριση του προσανατολισμού του προωθητικού καλωδίου – Αν ο δείκτης της ένδειξης προσανατολισμού είναι παράλληλος με το στέλεχος της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ, τότε αντιστοιχεί με τη διεύθυνση του προωθητικού καλωδίου. Αν η συσκευή εντοπισμού θέσης είναι προσανατολισμένη παράλληλα με το προωθητικό καλώδιο, τότε το λευκό φόντο της ένδειξης προσανατολισμού γίνεται μπλε. Στρίψτε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ και περιστρέψτε τη γύρω από τον άξονά της και ταυτόχρονα παρατηρείτε την ένδειξη προσανατολισμού. Αν το στέλεχος της συσκευής είναι ευθυγραμμισμένο με το προωθητικό καλώδιο, τότε η ένδειξη προσανατολισμού αναβοσβήνει και κατόπιν γίνεται μπλε. Στρίψτε τη συσκευή εντοπισμού θέσης και περιστρέψτε τη γύρω από τον άξονά της και ταυτόχρονα παρατηρείτε την ένδειξη προσανατολισμού. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 17 3. Κατόπιν χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα για να ρυθμίσετε την ευαισθησία περίπου σε 50%. 4. Κρατήστε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ κατακόρυφα και προσανατολίστε την παράλληλα με το προωθητικό καλώδιο. Κατόπιν κινήστε την ελαφρά προς τα δεξιά. Αν αυξηθεί η ένδειξη ραβδογράμματος, αυτό σημαίνει ότι κινείστε προς την κατεύθυνση του προωθητικού καλωδίου. Αν μειωθεί η ένδειξη ραβδογράμματος, απομακρύνεστε από το προωθητικό καλώδιο. 5. Κινηθείτε προς την κατεύθυνση του προωθητικού καλωδίου, έως ότου λάβετε το μέγιστο σήμα. Ενδεχομένως πρέπει να μειωθεί η ευαισθησία, ώστε η ένδειξη ραβδογράμματος να παραμείνει μέσα στην κλίμακα. Αυτό είναι πολύ φυσιολογικό. Κρατάτε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ όσο το δυνατόν κατακόρυφα και αποφεύγετε κινήσεις στροφής, επειδή αυτές αλλοιώνουν το αποτέλεσμα. Κινήστε τη συσκευή εντοπισμού θέσης από δεξιά προς τα αριστερά και προσέξτε τη μέγιστη απόκριση στο ραβδόγραμμα. Όταν βρίσκεστε ακριβώς πάνω από το προωθητικό καλώδιο, η ένδειξη ραβδογράμματος φθάνει στη μέγιστη απόκρισή της (κορυφή). Η ένδειξη προσανατολισμού γίνεται μπλε, ενώ η κατεύθυνση του προωθητικού καλωδίου εμφανίζεται από έναν λευκό δείκτη. 6. Κινήστε τη συσκευή εντοπισμού θέσης από αριστερά προς τα δεξιά για να προσδιορίσετε τη θέση ενός μέγιστου σήματος. Σε αυτό σας βοηθά η ένδειξη της τελευταίας κορυφής. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 18 8 ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ – ΣΗΜΑΤΑ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΡΑΔΙΟΣΗΜΑΤΑ 8.1 Τι σημαίνει παθητική λειτουργία εντοπισμού θέσης; Παθητική λειτουργία εντοπισμού θέσης σημαίνει η ανίχνευση «φυσικών» σημάτων τα οποία ανακλώνται από σωληνώσεις και καλώδια. Αυτά τα σήματα χωρίζονται κυρίως σε δύο κατηγορίες: Σήματα ισχύος και ραδιοσήματα. Πηγές παθητικών σημάτων εντοπισμού θέσης: Σήματα ισχύος Αυτά τα σήματα έχουν συχνότητα 50/60 Hz και παράγονται από καλώδια ρεύματος. Όταν μεταφέρεται ηλεκτρική ενέργεια μέσω του δικτύου ρεύματος, ένα μέρος της ενέργειας επιστρέφει μέσω της γης πάλι πίσω στον σταθμό παραγωγής ρεύματος. Αυτά τα ρεύματα διαρροής μπορεί να περάσουν σε σωληνώσεις και καλώδια και επίσης να δημιουργήσουν σήματα ισχύος. Ωστόσο, για να παραχθούν μετρήσιμα σήματα, πρέπει να υπάρχει μια ροή ρεύματος. Για παράδειγμα ένα καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση και δεν χρησιμοποιείται, δεν εκπέμπει μετρήσιμο σήμα. Επίσης, ένα καλά ισορροπημένο καλώδιο, στο οποίο διέρχεται η ίδια ένταση ρεύματος από τον αγωγό φάσης και τον ουδέτερο αγωγό, υπό ορισμένες συνθήκες δεν παράγει σήμα. Ωστόσο, στην πράξη αυτό προκύπτει πολύ σπάνια, και γι' αυτό τα περισσότερα καλώδια εκπέμπουν ένα καλά μετρήσιμο σήμα. Ραδιοσήματα Αυτά τα σήματα προκύπτουν από ραδιοπομπούς χαμηλής συχνότητας, όπως αυτοί που χρησιμοποιούνται στις ραδιοφωνικές εκπομπές και τις επικοινωνίες. Αν αυτά τα σήματα συναντήσουν έναν αγωγό μεγάλου μήκους, τότε αυτά τα σήματα εκπέμπονται πίσω. Αυτά τα σήματα που εκπέμπονται πίσω αναγνωρίζονται στη λειτουργία RF. 8.2 Εντοπισμός θέσης σημάτων ισχύος και ραδιοσημάτων 1. Ενεργοποιήστε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ και πατήστε το πλήκτρο ΠΑΘΗΤΙΚΗ Η RF. για να επιλέξετε τη λειτουργία ΠΑΘΗΤΙΚΗ 2. Κρατήστε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ κατακόρυφα και όσο το δυνατόν σε μεγαλύτερη απόσταση από καλώδια ή σωληνώσεις. 3. Με τα πλήκτρα ρυθμίστε τη συχνότητα έτσι ώστε μόλις να αρχίζει να κινείται η ένδειξη ραβδογράμματος. Έχετε υπόψη σας ότι στους τρόπους λειτουργίας Σήματα ισχύος ή Ραδιοσήματα δεν είναι διαθέσιμη η ένδειξη προσανατολισμού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ηχείο δεν εκπέμπει ήχο πριν η τιμή ένδειξης φθάσει τουλάχιστον το 10% της μέγιστης περιοχής μέτρησης. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19 4. Κρατήστε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ κατακόρυφα και περπατήστε στην περιοχή την οποία θέλετε να ελέγξετε. Συγχρόνως έχετε το στέλεχος της συσκευής προσανατολισμένο στην κατεύθυνση κίνησής σας (δείτε την εικόνα). ΠΑΘΗΤΙΚΗ 5. Περπατήστε σε όλη την περιοχή σε σχήμα πλέγματος. 6. Αν αρχίσει να αυξάνεται η τιμή ένδειξης, κινήστε τη συσκευή εντοπισμού θέσης αργά από αριστερά προς τα δεξιά για να προσδιορίσετε τη θέση μέγιστης απόκρισης. Χρησιμοποιήστε την ένδειξη της τελευταίας κορυφής για να προσδιορίσετε τη σωστή θέση. Κινήστε τη συσκευή εντοπισμού θέσης από δεξιά προς τα αριστερά και προσέξτε τη μέγιστη απόκριση στο ραβδόγραμμα. 7. Περιστρέψτε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ γύρω από τον άξονά της για να αποκτήσετε το μέγιστο σήμα. Τώρα η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΘΕΣΗΣ βρίσκεται ακριβώς πάνω από τον αγωγό με το στέλεχος κάθετα στον αγωγό. 8. Μπορείτε να καθορίσετε τον προσανατολισμό περιστρέφοντας τη συσκευή εντοπισμού θέσης έως ότου βρείτε το πιο αδύναμο σήμα. Σε αυτή την περίπτωση, το στέλεχος είναι παράλληλο με το καλώδιο/τον σωλήνα. 9. Συνεχίστε με τον εντοπισμό θέσης του αγωγού έως ότου βρείτε την ακριβή διέλευσή του σε όλη την περιοχή που σας ενδιαφέρει. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20 9 ΕΝΗΜΕΡΩΣΕΙΣ ΥΛΙΚΟΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ Πριν από την ενημέρωση του συστήματος, ανοίξτε το μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για να σημειώσετε την τρέχουσα έκδοση λογισμικού. Για τις ενημερώσεις λογισμικού, χρησιμοποιήστε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 İÇINDEKILER 1 Genel açıklamalar .......................................................................................................................................... 2 1.1 Ek güvenlik ve çalışma talimatları .......................................................................................................... 2 1.2 Teknik veriler .......................................................................................................................................... 2 1.3 Amacına uygun kullanım ........................................................................................................................ 2 1.4 Avrupa kurulumları ile ilgili frekans gereksinimleri ................................................................................. 2 1.5 CE uygunluk beyani ............................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Bataryalar ............................................................................................................................................... 3 1.8 Lityum iyon bataryaların taşınması ........................................................................................................ 3 1.9 Bakim ..................................................................................................................................................... 3 1.10 Semboller ............................................................................................................................................... 4 2 Genel bakış .................................................................................................................................................... 5 3 Bataryanın takılması ve çıkartılması .............................................................................................................. 6 4 ONE-KEY bataryanın değiştirilmesi .............................................................................................................. 7 5 Kurulum .......................................................................................................................................................... 8 5.1 Açma/Kapatma şalteri ............................................................................................................................ 8 5.2 İlk kurulum .............................................................................................................................................. 8 5.3 Ayar sembolleri ...................................................................................................................................... 8 5.4 Dil ........................................................................................................................................................... 8 5.5 Frekans .................................................................................................................................................. 9 5.6 Hoparlör Sesi ......................................................................................................................................... 9 5.7 Arka Işık ................................................................................................................................................. 9 5.8 Ses Yapılandırması .............................................................................................................................. 10 5.9 Birimler ................................................................................................................................................. 10 5.10 Otomatik Güç Kapalı ............................................................................................................................ 10 5.11 Otomatik test fonksiyonu ...................................................................................................................... 11 5.12 HAKKINDA menü sayfası..................................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Akü sıcaklığı ......................................................................................................................................... 11 6 Sonda yerinin tespit edilmesi ....................................................................................................................... 12 6.1 DEDEKTÖR menüsünde navigasyon .................................................................................................. 12 6.2 Sonda yerinin tespit edilmesi menü sayfası ......................................................................................... 12 6.3 Sonda sinyali ........................................................................................................................................ 13 6.4 DEDETKÖRÜN işletim türü ve frekansının ayarlanması ..................................................................... 13 6.5 Sonda yerinin tespit edilmesi ............................................................................................................... 14 7 İttirmeli kablonun ve hattın yerini tespit etmek ............................................................................................. 15 7.1 Pasif ve aktif yer tespiti ........................................................................................................................ 15 7.2 Topraklama ucu .................................................................................................................................... 15 7.3 Verici sinyalin kullanılması ................................................................................................................... 16 7.4 KABLO TAKİBİ menü sayfası............................................................................................................... 16 7.5 İttirmeli kablonun takip edilmesi ........................................................................................................... 17 8 Pasif yer tespiti - Güç ve radyo sinyalleri ..................................................................................................... 19 8.1 Pasif yer tespiti nedir? .......................................................................................................................... 19 8.2 Güç ve radyo sinyallerinin yerini tespit etmek ...................................................................................... 19 9 Firmware güncellemeleri .............................................................................................................................. 21 TÜRKÇE 1 1 GENEL AÇIKLAMALAR 1.1 Ek güvenlik ve çalışma talimatları Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanını her zaman kontrol ediniz. Cihaz elektrikli bileşenler, kimyasallar veya hareketli parçalar ile temas etmemelidir. Aletin dış yüzeyi ıslak olduğunda bataryayı değiştirmeyin. Kullanılmış bataryaları yakmayın veya ev çöpüne atmayın. Yetkili Milwaukee satıcıları kullanılmış bataryaların çevreye zarar vermeyecek şekilde imha edilmesi hizmeti sunmaktadır. Bataryaları metal cisimlerle bir arada muhafaza etmeyin (kısa devre tehlikesi). M12 sistemli bataryaları sadece M12 sistemli şarj aletleriyle şarj ettirin. Başka sistemlere ait bataryalar kullanmayın. Aşırı yük veya aşırı sıcaklıklarda hasar gören bataryalardan batarya sıvısı akabilir. Batarya sıvısıyla temas halinde, ilgili yeri derhal su ve sabunla yıkayın. Gözle temas halinde gözleri derhal en az 10 dakika süreyle iyice yıkayın ve hemen bir doktora gidiniz. Uyarı! Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ürün hasarları tehlikesini önlemek için cihazı, bataryayı veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayın ve içlerine sıvı girmesini önleyin. Tuzlu su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı madde içeren ürünler gibi korozyona neden olan veya iletken sıvılar kısa devreye neden olabilir. Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz veya tecrübe veya bilgi eksikliği olan insanlar tarafından kullanılmaz veya temizlenemez. Kendilerine yasalar gereği güvenliklerinden sorumlu olan bir kişi tarafından cihazın güvenli şekilde kullanımının öğretilmiş olması durumu hariçtir. Yukarıda anılan kişiler, cihazı kullandıkları sırada gözetim altında tutulmalıdır. Bu cihaz çocuklardan uzak tutulmalıdır. Kullanılmadığında güvenli bir şekilde ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edilmelidir. UYARI! Bu cihaz bir lityum düğme pil içermektedir. Yutulduğunda veya vücuda girmesi durumunda yeni veya kullanılmış bir pil iç yanıklara neden olabilir ve 2 saatten kısa bir süre içinde ölüme neden olabilir. Pil bölmesi kapağını her zaman emniyete alın. Güvenli bir şekilde kapanmıyorsa, cihazı kapatın, pili çıkartın ve çocuklardan uzak bir yerde muhafaza edin. Pillerin yutulduğunu veya vücuda girdiğini düşünüyorsanız hemen bir hekime başvurun. 1.2 Teknik veriler Kartuş akü gerilimi.................................................................................................. 12 V Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014'e göre (2,0 ... 6,0 Ah) ............................ 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth frekans bandı (frekans bantları) ................................................ 2402-2480 MHz Yüksek frekans gücü ............................................................................................. 1,8 dBm Bluetooth sürümü ........................................................................................ 4.0 BT signal mode Çalışma sırasında tavsiye edilen ortam sıcaklığı ............................................ -18 …. +50 °C Tavsiye edilen akü tipleri ...................................................................................... M12B… Tavsiye edilen şarj aletleri .......................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Amacına uygun kullanım DEDEKTÖR sondanın yerini tespit etmek ve de Milwaukee BORU GÖRÜNTÜLEME SİSTEMİNİN ittirmeli kablosunun takip edilmesi için tasarlanmıştır. Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir. 1.4 Avrupa kurulumları ile ilgili frekans gereksinimleri Açıklama: Bu cihaz test edilmiştir ve EN 300 440 V2.1.1 standardı kategori 3 bir alıcının sınır değerlerine uygundur. Bu sınır değerler ile konut binalarında radyo parazitlerine karşı uygun bir korumanın sağlanması istenmektedir. Bu cihaz, 2402 ile 2480 MHz frekans aralığında radyo dalgaları yayan başka cihazlar üzerinde etkilidir. Bundan dolayı uzaktan kumandanın kullanımı sırasında arızalar oluşabilir. Belirli durumlarda arızaların kalıcı olması mümkündür. Bu cihazın başka cihazların radyo sinyallerinden etkilenip etkilenmediğini tespit etmek için, diğer cihazları kısa bir süre için kapatın ve kapatıldığında arızanın kaybolup kaybolmadığını kontrol edin. Aşağıdaki önlemler arızaların giderilmesine yardımcı olabilir: - Arıza kaynağını kapatın. - Arıza kaynağına mesafeyi artırın. - Yetkili bir satıcıya veya vasıflı bir radyo teknisyenine danışın. TÜRKÇE 2 1.5 CE uygunluk beyani Techtronic Industries GmbH şirketi işbu suretle M12 PL modeli radyo ekipmanının 2014/53/AB sayılı direktife uygun olduğunu beyan eder. AB Uygunluk Beyanının tam metninin bulunduğu internet adresi: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Bu cihazın ONE-KEY fonksiyonelliği hakkında daha fazla bilgi edinmek için yanında bulunan kısa kullanma kılavuzunu okuyun veya www.milwaukeetool.com/one-key adresindeki internet sitemizi ziyaret edin. ONE-KEY uygulamasını App Store veya Google Play üzerinden akıllı telefonunuza yükleyebilirsiniz. Elektrostatik deşarj durumunda bluetooth bağlantısı kesilir. Bu durumda bağlantıyı manuel olarak tekrar oluşturun. Bu cihaz EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1 standartlarının asgari taleplerini yerine getirmektedir. ONE-KEY™ göstergesi Mavi yanan lamba: Radyo bağlantısı aktif ve ONE-KEY™ uygulaması üzerinden ayarlanabilir. Mavi yanıp sönen lamba: Cihaz ONE-KEY™ uygulaması ile iletişimde. Kırmızı yanıp sönen lamba: Cihaz güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı bloke edildi ve bloke durum ONE-KEY™ uygulaması üzerinden kullanıcı tarafından kaldırılabilir. 1.7 Bataryalar Uzun süre kullanılmamış olan bataryaları kullanmadan önce şarj ettirin. 50°C üzerindeki sıcaklıklar bataryanın verimini azaltır. Güneş ışınları veya kaloriferden dolayı uzun süre ısıya maruz kalmasından kaçının. Şarj aletinin ve bataryadaki kontakları temiz tutun. Mümkün olduğu kadar uzun bir dayanma ömrü için bataryanın kullanımdan sonra tamamıyla şart ettirilmesi zorunludur. Uzun bir dayanma ömrü için batarya, şarj edildikten sonra şarj cihazından çıkartılmalıdır. Batarya 30 günden fazla muhafaza edildiğinde: Bataryayı 27°C altındaki sıcaklıkta ve kuru bir yerde muhafaza edin. Bataryayı yakl. %30-%50 oranında şarj edilmiş olarak muhafaza edin. Bataryayı her 6 ayda bir tekrar şarj ettirin. 1.8 Lityum iyon bataryaların taşınması Lityum iyon bataryalar tehlikeli maddelerin taşınmasıyla ilgili yasal hükümlere tabidir. Bu bataryaların bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve hükümlere uyularak taşınması zorunludur. • Tüketiciler bu bataryaları herhangi bir özel şart aranmaksızın karayoluyla taşıyabilirler. • Lityum iyon bataryaların nakliye şirketleri tarafından ticari taşımacılığı için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri geçerlidir. Sevk hazırlıkları ve taşıma sadece ilgili eğitimi görmüş personel tarafından gerçekleştirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir refakatçilik altında gerçekleştirilmek zorundadır. Bataryaların taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat edilmesi gerekmektedir: • Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş ve izole edilmiş olmasından emin olun.. • Bataryanın ambalajı içinde kaymamasına dikkat edin. • Hasarlı veya sıvıları sızan bataryaların taşınması yasaktır. Ayrıca açıklamalar için nakliye şirketinize başvurun. 1.9 Bakim Sadece Milwaukee aksesuarları ve Milwaukee yedek parçalarını kullanın. Değiştirme işlemi tarif edilmeyen parçaların bir Milwaukee müşteri servisi tarafından değiştirilmesini sağlayın (Garanti/Müşteri Servisi adresleri broşürüne dikkat edin). TÜRKÇE 3 Gerektiğinde, makine modeli ve güç levhası üzerindeki altı haneli rakam belirtilerek müşteri servisinizden veya doğrudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden adresinden bir ayrıntılı çizim talep edilebilir. 1.10 Semboller DİKKAT! İKAZ! TEHLİKE! Cihaz üzerindeki her türlü çalışmalardan önce bataryayı çıkarın. Cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun. Akü korozif veya iletken sıvılarla temas etmemelidir. Cihaz üzerinde akım bulunan parçalarla temas etmemelidir. Aksi halde elektrik çarpması riski bulunmaktadır. Yassı pilleri yutmayınız! V Elektrikli cihazların, pillerin/bataryaların evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmesi yasaktır. Bertaraf edilecek elektrikli cihazlar ve bataryalar ayrılarak biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir atık değerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm tesisleri ve atık toplama merkezlerinin yerlerini danışınız. Voltaj Doğru akım CE işareti Ukrayna uygunluk işareti Avrasya uygunluk işareti TÜRKÇE 4 2 GENEL BAKIŞ 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Akü bölmesi Hoparlör ONE-KEY LED göstergesi Dedektör şaftı Menü tuşu İşletim türü tuşu Yukarı ok tuşu Aşağı ok tuşu AÇ/KAPAT tuşu Seçimi onayla tuşu Mini USB port ONE-KEY pil bölmesi TÜRKÇE 5 3 BATARYANIN TAKILMASI VE ÇIKARTILMASI 1 2 click 1 2 TÜRKÇE 6 4 ONE-KEY BATARYANIN DEĞIŞTIRILMESI 1 2 3 TÜRKÇE 7 5 KURULUM Bu bölümünde DEDEKTÖRÜN fonksiyon ve opsiyonlarının ayarlanması açıklanmaktadır. 5.1 Açma/Kapatma şalteri DEDEKTÖRÜ çalıştırmak için AÇ/KAPAT tuşuna basınız. Akım beslemesi açık olduğunda tuşların ışığı yanmaktadır. DEDEKTÖRÜ kapatmak için AÇ/KAPAT tuşuna 2 saniye süreyle basınız. DEDEKTÖR AYARLAR menüsünde belirtilen süreden sonra otomatik olarak kapanmaktadır. Kapanmadan önce 20 saniye süreyle bir sinyal sesi duyulur. 5.2 İlk kurulum Bütün ayarlar, değiştirilene kadar DEDEKTÖR içinde saklı kalır. Temel ayarlar FREKANSLARI, SES SEVİYESİNİ, ARKA PLAN AYDINLATMASININ SAAT AYARLARINI, SES KONFİGÜRASYONUNU; ÖLÇÜ BİRİMLERİNİ, OTOMATİK KAPANMA İÇİN SAAT AYARINI ve LİSANI kapsamaktadır. 5.3 Ayar sembolleri tuşuna basınız ... git MENÜ tuşu – Menü opsiyonlarını ekrana getirmek ve önceki menü sayfasına geri dönmek için. İŞLETİM TÜRÜ tuşu – Yer tespit türleri ile ilgili frekanslar arasında seçim yapmak YUKARI ve AŞAĞI ok tuşları – Menünün içinde dikey olarak arama yapmak ve de yer tespit işlemi sırasında hassaslığın azaltılması veya yükseltilmesi için. SEÇİMİ ONAYLA tuşu – Seçilen menü opsiyonunu onaylamak için bu tuşa basınız. AÇ/KAPAT tuşu – DEDEKTÖRÜ çalıştırmak ve kapatmak için. 5.4 Dil Bütün menülerin sorunsuz okunabilmesi ve anlaşılması için istenilen LİSANIN önce ayarlanması tavsiye olunur. 1. AYARLAR 2. DIL. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch HAKKINDA 512 Hz Frekans Hoparlör Sesi Arka Işık 3 Ses Yapılandırması Birimler Metre Otomatik Güç Kapalı 5 dk. Otomatik Test Dil Türkçe Hakkında 4. Bulgarian Arabic English German Dutch TÜRKÇE 5. TÜRKÇE 8 5.5 Frekans Bu menü noktasında PASİF, AKTİF ve SONDA işletim türleri frekansı ayarlanabilir. 1. AYARLAR 2. FREKANS. 3. FREKANS AYARLARI 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Hoparlör Sesi 1. 2. AYARLAR HOPARLÖR SESI. 3. 4. 512 Hz AYARLAR Frekans Hoparlör Sesi Arka Işık 3 Ses Yapılandırması Birimler Metre Otomatik Güç Kapalı 5 dk. Otomatik Test Dil Türkçe Hakkında 5. 6. 5.7 Arka Işık 1. AYARLAR 2. ARKA IŞIK. 3. 4. 512 Hz AYARLAR Frekans Hoparlör Sesi Arka Işık 3 Ses Yapılandırması Birimler Metre Otomatik Güç Kapalı 5 dk. Otomatik Test Dil Türkçe Hakkında 5. 6. TÜRKÇE 9 5.8 Ses Yapılandırması FM – Frekans modülasyonu – Ses seviyesi sinyal gücüne bağlı olarak değişmektedir. AM – Amplitüd modülasyonu – Ses seviyesi sinyal gücüne bağlı olarak değişmektedir. Gerçek – Ses doğrudan alınan sinyalden türetilmektedir. 1. 2. AYARLAR SES YAPILANDIRMASI. 3. 4. 512 Hz SES YAPILANDIRMASI Kablo Takip Sesi FM Radyo Frekans Sesi FM Pasif Ses FM FM AM 5. 6. 5.9 Birimler 1. 2. AYARLAR BIRIMLER. 3. 4. 512 Hz AYARLAR Frekans Hoparlör Sesi Arka Işık 3 Ses Yapılandırması Birimler Metre Otomatik Güç Kapalı 5 dk. meter feet Otomatik Test Dil Türkçe Hakkında 5. 6. 5.10 Otomatik Güç Kapalı 1. 2. AYARLAR OTOMATIK GÜÇ KAPALI. 3. 4. 512 Hz AYARLAR Frekans Hoparlör Sesi Arka Işık 3 Ses Yapılandırması Birimler Metre Otomatik Güç Kapalı 5 dk. Otomatik Test Dil Türkçe 1 min 5 min 10 min 15 min Never Hakkında 5. 6. TÜRKÇE 10 5.11 Otomatik test fonksiyonu OTOMATİK TEST fonksiyonu ile boru dedektörünün belirlenmiş parametreler dahilinde çalıştığı doğrulanmaktadır. OTOMATİK TEST yerüstü veya yeraltında enterferans olmayan bir alanda yapılmalıdır. 1. AYARLAR 2. OTOMATIK TEST. 3. 4. OTOMATİK TEST sırasında dedektörü hareket ettirmeyiniz. BAŞARILI BAŞARISIZ Test sonucu BAŞARILI veya BAŞARISIZ olarak ekranda gösterilir. 5.12 HAKKINDA menü sayfası HAKKINDA menü sayfasında dedektörün seri numarası ve de kalibrasyon ve yazılımla ilgili bilgiler gösterilmektedir. Teknik desteğe başvurduğunuzda sizden bu menü sayfasındaki bilgiler istenebilir. 1. AYARLAR 2. HAKKINDA. 3. HAKKINDA 512 Hz Yazılım Revizyonu 1.00.001 Yazılım Tarihi 04/27/2020 Yazılım Saati 14:28:20.45 Yapılandırma Sürümü Yapılandırma Tarihi Seri Numarası PCB Tanımlayıcı 999 04/27/2020 103034508400 1 4. 5.13 ONE-KEY One-Key fonksiyonları: - Kilitleme - Kilit açma - Bul/LED yanıp sönmekte 5.14 Akü sıcaklığı Sıcaklık 75 ºC / 167 ºF'a çıktığında bu mesaj 5 saniye süreyle gösterilir. Ardından cihaz kapanmaktadır. Akü aşırı ısındı TÜRKÇE 11 6 SONDA YERININ TESPIT EDILMESI 6.1 DEDEKTÖR menüsünde navigasyon tuşuna birkaç defa basarak sırasıyla seçilen yer tespit etme işletim türlerini ve ilgili frekansları ekrana getirmektesiniz. Alternatif olarak tuşuna devamlı basılarak kısayol tuşu menüsü ekrana getirilebilir. İstenilen işletim türünü ve frekansı seçmek için tuşlarına basınız ve ardından tekrar tuşuna basınız. Seçilen işletim türü ve frekans gösterilmektedir. Önceki menü sayfasına geri dönmek için / / tuşlarından birine basınız. FREKANSLAR 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Kısayol menüsü. 6.2 Sonda yerinin tespit edilmesi menü sayfası 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDA 10 1 2 3 4 5 6 7 8 TÜRKÇE 11 Hedef çaprazı dB olarak güçlendirme ayarı Sonda sembolü Aktif sonda frekansı Sonda göstergesi Sondalı işletim türü göstergesi Hoparlör ses seviyesi Akü şarj durumu 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Sondaya kadar derinlik Sütunlu göstergenin yüzdelik bilgisi Sütunlu göstergedeki tepe göstergesi Ölçekteki tepe göstergesi Son tepe Sonda yön oku Sondanın ön ve arka sıfır noktası 12 6.3 Sonda sinyali Sonda yüksek tepe ve tepenin sağında ve solunda iki sıfır noktası (ön ve arka sıfır noktası) olan bir yer tespit sinyali göndermektedir. Sonda ne kadar derinde olursa, bu iki sıfır noktası birbirinden o kadar uzaktır. DEDEKTÖR ekranında tepe ve sıfır noktaları aşağıdaki gibi gösterilmektedir. Sonda kullanıcısı herhangi bir yönden yaklaştığında, dedektör ön ve arka sıfır noktasını almaktadır. Sıfır noktaları mavi renkli bir çift daire ile gösterilmektedir. Sıfır noktasından sonra, sonda yerinin yönünü gösteren bir ok belirmektedir. Kullanıcı okunu takip ettiğinde, sonda sembolünün gösterildiği tepe yer tespit sinyalinin olduğu yere ulaşmaktadır. Tepe yer tespit sinyali 6.4 DEDETKÖRÜN işletim türü ve frekansının ayarlanması 1. HAKKINDA. 2. 3. Sonda frekansının UZAKTAN KUMANDALI MONİTÖR frekansına uygun olmasından veya BORU GÖRÜNTÜLEME UYGULAMASINDA ayarlanmış olmasından emin olunuz. TÜRKÇE 13 6.5 Sonda yerinin tespit edilmesi 1. BORU GÖRÜNTÜLEME SİSTEMİNİN sondasını UZAKTAN KUMANDALI MONİTÖR veya BORU GÖRÜNTÜLEME UYGULAMASI üzerinden devreye alınız. 2. Dedektörü sonda işletim türüne getiriniz ve BORU GÖRÜNTÜLEME SİSTEMİ frekansını ayarlayınız. 3. Kamera başını borunun içine sürünüz ve sayacı sıfıra getiriniz. 4. Sondayı borunun 3 - 4 metre içine sürünüz. 5. Yavaşça ok yönüne doğru gidiniz. 6. Ekranda sıfır nokta dairesi görünür ve sıfır sinyalinin pozisyonunu gösterir. Bu sıfır noktasına doğru yürüyün ve hedef çaprazı içine alınız. 7. Sonda sembolü gösterilen kadar yavaşça ok yönüne doğru gitmeye devam ediniz. DEDEKTÖRÜ dik tutun ve hedef çaprazın merkezinde olana kadar sondaya doğru yürümeye devam ediniz. DEDEKTÖR şimdi tam olarak sondanın üzerindedir. TÜRKÇE 14 7 İTTIRMELI KABLONUN VE HATTIN YERINI TESPIT ETMEK 7.1 Pasif ve aktif yer tespiti Tanım Aktif Pasif Aktif yer tespiti genelde yeraltına döşenmiş bir hattın takip edilmesi ve yerinin tam olarak tespit edilmesi için kullanılmaktadır. Pasif yer tespiti bilinmeyen yeraltı hatlardan kaçınmak için kullanılmaktadır. Aktif yer tespiti için her zaman bir sonda veya verici gerekmektedir. Spesifik hatların teşhis edilmesi veya takip edilmesi için uygun değildir. İşletim türleri Sondalar Kablo takibi 33 kHz ve 83 kHz Güç sinyalleri: 50/60 Hz Radyo sinyalleri: 15 kHz–27 kHz Kaynak BORU GÖRÜNTÜLEME SİSTEMİ Güç sinyalleri* – Verici ve dağıtıcı ağları UZAKTAN KUMANDALI MONİTÖR Radyo sinyalleri* – Yüksek ve alçak frekans (LF) verici direkleri. BORU GÖRÜNTÜLEME UYGULAMASI Sondalar Kullanım alanı Yeraltına döşenmiş bir hattın takip edilmesi, teşhis edilmesi ve yerlerinin tam olarak tespit edilmesi. Derinlik ölçümü gerekli olduğunda. Verici sinyal kullanılamadığında yeraltına döşenmiş bilinmeyen hatların aranması için. Küçük, lokal toprak kazıma işleri (örn. bir çit direği veya trafik levhası kurmak). Toprak kazıma işlerinden önce son kontrol. * Yeraltına döşenmiş boru ve kablolar, sinyalleri geri yansıtan anten işlevini görmektedir. * Radyo sinyalleri, besleme hattının her iki ucu topraklanmışsa uzun mesafeler katetmektedir. Kazıma işinden önce alanı her zaman tekrar kontrol ediniz ve bütün yerel, bölgesel ve ulusal yönetmelikleri ve de şirketin dahili iş koruması hükümlerine dikkat ediniz. 7.2 Topraklama ucu Topraklama ucunun, ittirmeli kablo KABLO TAKİP fonksiyonu üzerinden takip edildiğinde daima kullanılması gerekmektedir. Akım döngüsünün kapalı olması ve iyi bir yer tespit sinyalinin gönderilmesi için SMART HUB'un topraklanması gerekmektedir. SMART HUB'ın topraklanması için beraberinde teslim edilen topraklama kablosunu ve topraklama ucunu kullanınız. TÜRKÇE 15 7.3 Verici sinyalin kullanılması Milwaukee UZAKTAN KUMANDALI MONİTÖR veya BORU GÖRÜNTÜLEME UYGULAMASIYLA: – KABLO TAKİBİ seçin ve gezinme düğmesine basınız. DEDEKTÖR üzerinde: – KABLO TAKİBİ için 33 kHz veya 83 kHz frekansını seçiniz. FREKANSLAR 33kHz FREKANSLAR 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 KABLO TAKİBİ menü sayfası 1 2 3 4 5 6 KABLO TAKIBI 7 1 Sütunlu gösterge (sinyal gücünü (5) göstermektedir) 2 dB olarak güçlendirme ayarı 3 Aktif ittirmeli kablo frekansı 4 DEDEKTÖRÜN güncel ayarlanmış işletim türü 8 9 5 Sinyal gücü (sütunlu göstergenin (1) değerini göstermektedir) 6 Derinlik bilgisi 7 Sütunlu gösterge ölçeği 8 Hiza göstergesi 9 Son tepe DEDEKTÖR sinyal tepelerinin yerini tespit etmektedir. Anten konfigürasyonu, cihaz doğrudan sonda veya ittirmeli kablo üzerinde bulunduğunda bir tepe veya bir maksimum sinyal cevabı vermektedir. DEDEKTÖRÜN ekranında sinyal gücü (5) ve sütunlu gösterge (1) maksimum değerleri (tepeleri) gösterilmektedir. Sütunlu gösterge ve sinyal gücü zayıflamadan önce son tepe (9) referans değer olarak gösterilmektedir. Cihaz tam ittirmeli kablo yönünde hizalandığında hiza göstergesi (8) mavi renge dönüşmektedir. TÜRKÇE 16 Cihaz tam hat üzerinde bulunduğunda sinyal gücü (5) ve sütunlu gösterge (1) tepe değerlerine ulaşmaktadır. 7.5 İttirmeli kablonun takip edilmesi 1. KABLO TAKİBİ işletim türünü ve Milwaukee UZAKTAN KUMANDALI MONİTÖR veya BORU GÖRÜNTÜLEME UYGULAMASI içinde ayarlanmış olan frekansı seçmek için dedektörü çalıştırın ve tuşuna basınız. Hiza göstergesi – Bir yer tespit sinyali mevcut olduğunda hiza göstergesinin ibresi yeri tespit edilen ittirmeli kabloya paralel olarak hizaya gelmektedir. Böylece kullanıcı ittirmeli kablonun hangi yöne doğru gittiğini bilmektedir. 2. İttirmeli kablonun hizasının görülmesi – Hiza göstergesinin ibresi DEDEKTÖR şaftına paralel olarak hizaya geldiğinde, bu ittirmeli kablonun bulunduğu yönü göstermektedir. Dedektör ittirmeli kabloya göre paralel olarak hizaya getirildiğinde, hiza göstergesinin beyaz renkli arka ışık mavi renge dönüşmektedir. DEDEKTÖRÜ kendi ekseni etrafında çevirin ve döndürün ve aynı anda hiza göstergesine dikkat ediniz. Cihazın şaftı ittirmeli kabloya göre hizaya getirildiğinde hiza göstergesi yanıp sönmekte ve ardından mavi renge dönüşmektedir. Dedektörü kendi ekseni etrafında çevirin ve döndürün ve aynı anda hiza göstergesine dikkat ediniz. TÜRKÇE 17 3. Ardından tuşlarıyla hassaslığı yaklaşık % 50 olarak ayarlayınız. 4. DEDEKTÖRÜ dik tutunuz ve ittirmeli kabloya göre paralel olarak hizaya getiriniz. Ardından hafifçe sağa doğru hareket ettiriniz. Sütunlu gösterge arttığında ittirmeli kablo yönüne doğru hareket ediniz. Sütunlu gösterge azaldığında ittirmeli kablodan uzaklaşınız. Dedektörü sağdan sola doğru hareket ettiriniz ve sütunlu göstergenin maksimum sapmasına dikkat ediniz. 5. Maksimum sinyal alana kadar ittirmeli kablo yönüne doğru hareket ediniz. Sütunlu göstergenin ölçek içinde kalması için hassaslığın azaltılması gerekli olabilir. Bu normal bir durumdur. DEDEKTÖRÜ mümkünse dik tutunuz ve çevirme hareketlerinden sakınınız, çünkü bunlar ölçüm sonucunu etkileyebilir. Tam ittirmeli kablo üzerinde bulunduğunuzda sütunlu gösterge maksimum sapmaya (tepe) ulaşmaktadır. Hiza göstergesi mavi renge dönüşmekte ve aynı anda ittirmeli kablonun yönü beyaz bir ibreyle gösterilmektedir. 6. Maksimum bir sinyalin konumunu tespit etmek için dedektörü soldan sağa doğru hareket ettiriniz. Son tepenin göstergesi size yardımcı olacaktır. TÜRKÇE 18 8 PASIF YER TESPITI - GÜÇ VE RADYO SINYALLERI 8.1 Pasif yer tespiti nedir? Pasif yer tespiti, boru devreleri ve kablolardan yansıtılan "doğal" sinyallerin algılanmasıdır. Bunlar genel olarak iki kategoriye ayrılabilir: Güç ve radyo sinyalleri. Pasif yer tespit sinyalleri kaynakları: Güç sinyalleri Bu sinyaller 50/60 Hz frekansa sahiptir ve akım kabloları tarafından oluşturulurlar. Akım ağı üzerinden elektrik enerjisi nakledildiğinde enerjinin bir kısmı toprak üzerinden tekrar elektrik santraline geri dönmektedir. Bu kaçak akımlar boru devrelerine ve kablolara sıçrayabilir ve aynı şekilde güç sinyalleri oluşturabilir. Ancak ölçülebilir sinyallerin oluşturulması için akım akışı mevcut olmalıdır. Örneğin akım taşıyıcı olup kullanılmayan bir kablo ölçülebilir bir sinyal yaymamaktadır. İçindeki akım taşıyıcı ve nötr hattan aynı miktarda akım akan iyi dengelenmiş bir kablo da sinyal oluşturmayabilir. Ancak bu durum pratik olarak çok nadirdir ve bu yüzden kabloların çoğu iyi ölçülebilir bir sinyal yaymaktadır. Radyo sinyalleri Bu sinyaller, radyo/televizyon ve iletişim yayınlarında kullanılan alçak frekanslı radyo vericileri tarafından oluşturulmaktadır. Bu sinyaller boru veya kablo gibi uzun bir hatla kesiştiklerinde sinyaller geri yansıtılmaktadır. Bu tür geri yansıtılan sinyaller RF modunda algılanmaktadır. 8.2 Güç ve radyo sinyallerinin yerini tespit etmek 1. DEDEKTÖRÜ çalıştırın ve PASİF VEYA RF işletim türünü seçmek için tuşuna basınız. PASIF 2. DEDEKTÖRÜ dik ve de kablo ve boru hatlarından mümkün olan en uzak mesafede tutunuz. tuşlarıyla, sütunlu gösterge hareket etmeye başlayacak şekilde ayarlayınız. Güç ve radyo 3. Hassaslığı işletim türlerinde hiza göstergesinin kullanılamadığına dikkat ediniz. UYARI: Gösterge değeri maksimum ölçüm aralığının en az % 10'u olana kadar sesli sinyal vermemektedir. TÜRKÇE 19 4. DEDEKTÖRÜ dik tutun ve kontrol etmek istediğiniz alan üzerinde adım adım gezdirin. Bu sırada şaftı daima yürüdüğünüz yönde tutunuz (bkz. şekil). PASIF 5. Bütün alan üzerinde ızgara deseninde adım adım gezin. 6. Gösterge değeri artmaya başladığında, maksimum sapmayı tespit etmek için dedektörü yavaşça soldan sağa doğru hareket ettiriniz. Doğru pozisyonu tespit edebilmek için son tepenin göstergesini kullanınız. Dedektörü sağdan sola doğru hareket ettiriniz ve sütunlu göstergenin maksimum sapmasına dikkat ediniz. 7. Maksimum sinyali alabilmek için DEDEKTÖRÜ kendi ekseni etrafında çeviriniz. DEDEKTÖR şimdi şaftı hatta göre çapraz duracak şekilde tam olarak hattın üzerinde bulunmaktadır. 8. Hiza, sinyal en zayıf noktada olacak şekilde dedektör çevrilerek de tespit edilebilir. Bu durumda şaft kablo/ boruya göre paraleldir. 9. Tam seyri hedef alanda belirlenene kadar hattın yerinin tespit edilmesine devam ediniz. TÜRKÇE 20 9 FIRMWARE GÜNCELLEMELERI Sistem güncellemesinden önce AYARLAR HAKKINDA menüsünü açın ve güncel firmware sürümünü not ediniz. https://www.milwaukeetool.eu/ adresindeki web sitemizdeki firmware güncellemelerini kullanınız. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 TÜRKÇE ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 OBSAH 1 Všeobecná upozornění .................................................................................................................................. 2 1.1 Další bezpečnostní a pracovní pokyny ................................................................................................. 2 1.2 Technická data ...................................................................................................................................... 2 1.3 Použití k určenému účelu ....................................................................................................................... 2 1.4 Požadavky na rádiovou frekvenci vzhledem k evropským instalacím ................................................... 2 1.5 CE-prohlášení o shodě ........................................................................................................................ 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Akumulátory ........................................................................................................................................... 3 1.8 Přeprava lithium-iontových baterií .......................................................................................................... 3 1.9 Údržba.................................................................................................................................................... 3 1.10 Symboly ................................................................................................................................................. 4 2 Přehled ........................................................................................................................................................... 5 3 Vložení a vyjmutí akumulátoru ....................................................................................................................... 6 4 Výměna akumulátoru ONE-KEY ................................................................................................................... 7 5 Nastavit .......................................................................................................................................................... 8 5.1 Spínač zap/vyp....................................................................................................................................... 8 5.2 Symboly nastavení ................................................................................................................................. 8 5.3 Jazyk ...................................................................................................................................................... 8 5.4 Frekvence .............................................................................................................................................. 9 5.5 Hlasitost reproduktoru ............................................................................................................................ 9 5.6 Podsvícení ............................................................................................................................................. 9 5.7 Konfigurace zvuku ............................................................................................................................... 10 5.8 Jednotky ............................................................................................................................................... 10 5.9 Automatické vypnutí ............................................................................................................................. 10 5.10 Funkce Autotest ................................................................................................................................... 11 5.11 Stránka menu O APLIKACI .................................................................................................................. 11 5.12 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.13 Teplota akumulátoru ............................................................................................................................. 11 6 Navigování sondy ......................................................................................................................................... 12 6.1 Navigování v menu NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE ............................................................................... 12 6.2 Stránky menu Navigování sondy ......................................................................................................... 12 6.3 Signál sondy......................................................................................................................................... 13 6.4 Nastavení provozního režimu a frekvence NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE............................................ 13 6.5 Navigování sondy ................................................................................................................................ 14 7 Navigování zasouvacího kabelu a vedení.................................................................................................... 15 7.1 Pasivní a aktivní navigování ............................................................................................................... 15 7.2 Uzemňovací tyč.................................................................................................................................... 15 7.3 Použití vysílacího signálu ..................................................................................................................... 16 7.4 Stránka menu SLEDOVÁNÍ KABELU .................................................................................................. 16 7.5 Sledování zasouvacího kabelu ............................................................................................................ 17 8 Pasivní navigování – výkonové a rádiové signály ........................................................................................ 19 8.1 Co chápeme pod pasivním navigováním? ........................................................................................... 19 8.2 Navigování výkonových a rádiových signálů ....................................................................................... 19 9 Aktualizace firmware .................................................................................................................................... 21 CESKY 1 1 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ 1.1 Další bezpečnostní a pracovní pokyny Před začátkem práce vždy zkontrolujte pracovní oblast. Přístroj se nesmí dostat do kontaktu s elektrickými komponenty, chemikáliemi nebo pohyblivými díly. Akumulátor nevyměňujte, když je povrch nástroje mokrý. Použité akumulátory nespalujte ani nevyhazujte do domovního odpadu. Odborní prodejci Milwaukee nabízejí ekologickou likvidaci starých akumulátorů. Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty (nebezpečí zkratu). Akumulátory systému M12 nabíjejte pouze nabíječkou systému M12. Nepoužívejte žádné akumulátory z jiných systémů. Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru vytékat kapalina. Při zasažení touto kapalinou okamžitě zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí okamžitě důkladně po dobu alespoň 10 minut omývat a neodkladně vyhledat lékaře. Varování! Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte přístroj, akumulátor nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat. Tento přístroj nesmějí obsluhovat nebo čistit osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, resp. s nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi, ledaže by byly poučeny osobou ze zákona zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečné manipulaci s přístrojem. Výše uvedené osoby vyžadují při používání přístroje dozor. Tento přístroj nepatří do rukou dětem. Proto když se nepoužívá, musí být uložený bezpečně a mimo dosah dětí. VAROVÁNÍ! Tento přístroj obsahuje lithiovou knoflíkovou baterii. Nová nebo použitá baterie může způsobit těžké vnitřní popáleniny a v době kratší než 2 hodiny vést ke smrti, pokud se spolkne nebo se dostane do těla. Víko na přihrádce na baterie vždy zajistěte. Pokud není bezpečně uzavřené, přístroj vypněte, odstraňte baterii a chraňte ji před dětmi. Pokud se domníváte, že baterie někdo spolknul nebo se mu dostaly do těla, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. 1.2 Technická data Napětí výměnného akumulátoru ............................................................................ 12 V Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ...... 2.56 ... 2.8 kg Frekvenční pásmo (frekvenční pásma) Bluetooth..................................... 2402-2480 MHz Vysokofrekvenční ................................................................................................. 1,8 dBm Verze Bluetooth ........................................................................................... 4.0 BT signal mode Doporučená okolní teplota při práci ................................................................ -18 …. +50 °C Doporučené typy akumulátorů ............................................................................. M12B… Doporučené nabíječky ............................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Použití k určenému účelu NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ slouží k navigování sondy a ke sledování zasouvacího kabelu SYSTÉMU NA KONTROLU TRUBEK Milwaukee. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. 1.4 Požadavky na rádiovou frekvenci vzhledem k evropským instalacím Upozornění: Tento přístroj byl vyzkoušený a dodržuje mezní hodnoty přijímače kategorie 3 podle EN 300 440 V2.1.1. Tyto mezní hodnoty by měly zabezpečit přiměřenou ochranu před rádiotechnickými poruchami v obytných budovách. Tento přístroj reaguje na jiné přístroje, které vysílají rádiové vlny ve frekvenčním rozsahu od 2402 do 2480 MHz. Tím může dojít k poruchám při používání dálkového ovládání. Není možné vyloučit, že se za určitých okolností projeví poruchy. Aby bylo možné zjistit, jestli je tento přístroj rušený rádiovými signály jiných přístrojů, na krátkou dobu vypněte ostatní přístroje, abyste zkontrolovali, jestli pak poruchy zmizí. K odstranění poruch mohou pomoci následující opatření: - Vypněte zdroj proudu. CESKY 2 - Zvyšte vzdálenost od zdroje rušení. - Poraďte se s odborným prodejcem nebo kvalifikovaným rádiovým technikem. 1.5 CE-prohlášení o shodě Tímto Techtronic Industries GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení M12 PL je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: http://services. milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Abyste se dozvěděli více o funkci ONE-KEY tohoto přístroje, přečtěte si přiložený návod na rychlý start nebo nás navštivte na internetu na www.milwaukeetool.com/one-key. Aplikaci ONE-KEY si na váš chytrý telefon můžete stáhnout přes App Store nebo Google Play. Pokud dojde k elektrostatickým výbojům, spojení Bluetooth se přeruší. V tomto případě znovu manuálně obnovte spojení. Přístroj odpovídá minimálním požadavkům podle EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Indikátor ONE-KEY™ Modré světlo: Rádiové spojení je aktivní a může se nastavit přes aplikaci ONE-KEY™. Modré blikání: Přístroj komunikuje s aplikací ONE-KEY™. Červené blikání: Přístroj byl zablokovaný z bezpečnostních důvodů a obsluha jej může odblokovat přes aplikaci ONE-KEY™. 1.7 Akumulátory Déle nepoužívané akumulátory je nutné před použitím znovu nabít. Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před dlouhým přehříváním na slunci či u topení. Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě. Pro optimální životnost je nutné akumulátory po použití plně dobít. K zabezpečení dlouhé životnosti by se akumulátory měly po nabití vyjmout z nabíječky. Při skladování akumulátoru po dobu delší než 30 dní: Skladujte akumulátor v suchu při teplotě nižší než 27°C. Skladujte akumulátor při cca 30%-50% nabíjecí kapacity. Opakujte nabíjení akumulátoru každých 6 měsíců. 1.8 Přeprava lithium-iontových baterií Lithium-iontové baterie spadají podle zákonných ustanovení pod přepravu nebezpečného nákladu. Přeprava těchto baterií se musí realizovat s dodržováním lokálních, vnitrostátních a mezinárodních předpisů a ustanovení. • Spotřebitelé mohou tyto baterie bez problémů přepravovat po komunikacích. • Komerční přeprava lithium-iontových baterií prostřednictvím přepravních firem podléhá ustanovením o přepravě nebezpečného nákladu. Přípravu k vyexpedování a samotnou přepravu smějí vykonávat jen příslušně vyškolené osoby. Na celý proces se musí odborně dohlížet. Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující: • Zajistěte, aby kontakty byly chráněné a izolované, aby se zamezilo zkratům. • Dávejte pozor na to, aby se akumulátor uvnitř balení nemohl sesmeknout. • Poškozené a vyteklé baterie se nesmějí přepravovat. Ohledně dalších informací se obraťte na vaši přepravní firmu. 1.9 Údržba Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství Milwaukee. Díly, jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit v odborném servisu Milwaukee. (Viz záruční list.) V případě potřeby si můžete v servisním centru pro zákazníky nebo přímo od firmy Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Německo vyžádat schematický nákres jednotlivých dílů přístroje, když uvedete typ přístroje a šestimístné číslo na výkonovém štítku. CESKY 3 1.10 Symboly POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před zahájením veškerých prací na přístroji vyjměte akumulátor. Před spuštěním stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. Akumulátor se nesmí dostat do kontaktu s korodujícími nebo vodivými kapalinami. Přístroj se nesmí dostat do kontaktu se součástmi, které vedou elektrický proud. V opačném případě hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Knoflíková baterie se nesmí spolknout! V Elektrická zařízení, baterie/akumulátory se nesmí likvidovat společně s odpadem z domácností. Elektrická zařízení, baterie/akumulátory je třeba sbírat odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na ekologickou likvidaci. Na místních úřadech nebo u vašeho specializovaného prodejce se informujte na recyklační podniky a sběrná místa. Napětí Stejnosměrný proud Značka CE Značka shody na Ukrajině Značka shody pro oblast Eurasie CESKY 4 2 PŘEHLED 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Šachta pro akumulátor Reproduktor Indikátor ONE-KEY-LED Tyč navigačního přístroje Tlačítko Menu Tlačítko Provozní režim Tlačítko se šipkou nahoru Tlačítko se šipkou dolů Tlačítko ZAP/VYP Tlačítko Potvrdit výběr Port Mini-USB Přihrádka na baterii ONE-KEY CESKY 5 3 VLOŽENÍ A VYJMUTÍ AKUMULÁTORU 1 2 click 1 2 CESKY 6 4 VÝMĚNA AKUMULÁTORU ONE-KEY 1 2 3 CESKY 7 5 NASTAVIT Tento odstavec popisuje nastavení funkcí a možností NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE. 5.1 Spínač zap/vyp Pro zapnutí NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE stiskněte tlačítko ZAP/VYP . Tlačítka svítí, když je napájení zapnuto. Pro vypnutí NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE tiskněte tlačítko ZAP/VYP 2 sekundy. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ se automaticky vypne po době uvedené v menu NASTAVENÍ. Před vypnutím zazní 20 sekundový signální tón. První nastavení Všechna nastavení zůstanou v NAVIGAČNÍM PŘÍSTROJI uložena, dokud se nezmění. Základní nastavení se týkají oblastí FREKVENCE, HLASITOST, ČASOVÁ NASTAVENÍ PRO PODSVÍCENÍ, KONFIGURACE ZVUKU, MĚŘICÍ JEDNOTKY, ČASOVÁ NASTAVENÍ PRO AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ a JAZYK. 5.2 Symboly nastavení Stisknout tlačítko Jdi na … Tlačítkoo MENU – Pro vyvolání možností menu a pro návrat na předcházející stranu menu. Tlačítko PROVOZNÍ REŽIM – Přepínání mezi způsoby navigování a příslušnými frekvencemi. Tlačítka se šipkou NAHORU a DOLŮ – Pro vertikální prohledání menu a pro snížení nebo zvýšení citlivosti během procesu navigování. Tlačítko POTVRDIT VÝBĚR – Stiskněte toto tlačítko, abyste potvrdili zvolenou možnost menu. Tlačítko ZAP/VYP – Pro zapnutí a vypnutí NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE. 5.3 Jazyk Doporučuje se nejdříve nastavit požadovaný JAZYK, aby bylo možné všechny menu přečíst bez problémů a pochopit je. 1. NASTAVENÍ 2. JAZYK. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch O APLIKACI 512 Hz Frekvence Hlasitost reproduktoru Podsvícení 3 Konfigurace zvuku Jednotky Metr Automatické vypnutí 5 min Autotest Jazyk Čech O aplikaci 4. Bulgarian Arabic English German Dutch CESKY 5. CESKY 8 5.4 Frekvence Pod tímto bodem menu se může nastavit frekvence pro provozní režimy PASIVNĚ, AKTIVNĚ nebo SONDA. 1. NASTAVENÍ 2. FREKVENCE. 3. NASTAVENÍ FREKVENCE 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.5 Hlasitost reproduktoru 1. 2. NASTAVENÍ HLASITOST REPRODUKTORU. 3. 4. NASTAVENÍ 512 Hz Frekvence Hlasitost reproduktoru Podsvícení 3 Konfigurace zvuku Jednotky Metr Automatické vypnutí 5 min Autotest Jazyk Čech O aplikaci 5. 6. 5.6 Podsvícení 1. NASTAVENÍ 2. PODSVÍCENÍ. 3. 4. 512 Hz NASTAVENÍ Frekvence Hlasitost reproduktoru Podsvícení 3 Konfigurace zvuku Jednotky Metr Automatické vypnutí 5 min Autotest Jazyk Čech O aplikaci 5. 6. CESKY 9 5.7 Konfigurace zvuku FM – Frekvenční modulace – Výška tónu se mění v závislosti na intenzitě signálu. FM – Amplitudová modulace – Hlasitost tónu se mění v závislosti na intenzitě signálu. Skutečné – Tón se odvozuje přímo z přijatého signálu. 1. 2. NASTAVENÍ KONFIGURACE ZVUKU. 3. 4. 512 Hz KONFIGURACE ZVUKU Zvuk Sledování kabelu FM Zvuk RF FM Pasivní zvuk FM FM AM 5. 6. 5.8 Jednotky 1. 2. NASTAVENÍ JEDNOTKY. 3. 4. 512 Hz NASTAVENÍ Frekvence Hlasitost reproduktoru Podsvícení 3 Konfigurace zvuku Jednotky Metr Automatické vypnutí 5 min meter feet Autotest Jazyk Čech O aplikaci 5. 6. 5.9 Automatické vypnutí 1. 2. NASTAVENÍ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ. 3. 4. 512 Hz NASTAVENÍ Frekvence Hlasitost reproduktoru Podsvícení 3 Konfigurace zvuku Jednotky Metr Automatické vypnutí 5 min Autotest Jazyk Čech 1 min 5 min 10 min 15 min Never O aplikaci 5. 6. CESKY 10 5.10 Funkce Autotest Funkcí AUTOTEST se potvrzuje, že navigační přístroj funguje v rámci zadaných parametrů. AUTOTEST je potřebné provést v oblasti, ve které se nevyskytují žádné nadzemní ani podzemní rušivé zdroje. 1. NASTAVENÍ 2. AUTOTEST. 3. 4. Během AUTOTESTU nepohybujte navigačním přístrojem. ZDAŘIL SE NEZDAŘILO SE Výsledek testu se zobrazí na displeji jako ZDAŘIL SE nebo NEZDAŘILO SE. 5.11 Stránka menu O APLIKACI Na stránce menu O APLIKACI se zobrazí sériové číslo navigačního přístroje, a také informace ke kalibraci a software. Když si vyžádáte technickou podporu, dostanete na této stránce menu pravděpodobně dotaz ohledně údajů. 1. NASTAVENÍ 2. O APLIKACI. 3. O APLIKACI 512 Hz Revize softwaru 1.00.001 Softwarové datum 04/27/2020 Softwarový čas 14:28:20.45 Kalibrační verze 999 Datum kalibrace 04/27/2020 Sériové číslo 103034508400 Identifikátor PCB 1 4. 5.12 ONE-KEY Funkce One-Key: - Zablokování - Uvolnění - Vyhledání/LED dioda bliká 5.13 Teplota akumulátoru Když se teplota zvýší na 75 ºC/167 ºF, zobrazuje se toto hlášení 5 sekund. Potom se přístroj vypne. Přehřátí akumulátoru CESKY 11 6 NAVIGOVÁNÍ SONDY 6.1 Navigování v menu NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE Opakovaným stisknutím tlačítka frekvence. vyvoláte postupně zvolené provozní režimy navigování a příslušné Alternativně se může trvalým tisknutím tlačítka zobrazit menu Shortcut. Použijte tlačítka , abyste zvolili požadovaný provozní režim a frekvenci a pak znovu stiskněte tlačítko . Zobrazí se zvolený provozní režim a frekvence. Stiskněte jedno z tlačítek / / , abyste se vrátili zpět k předchozímu menu. FREKVENCE 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Menu Shortcut. 6.2 Stránky menu Navigování sondy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDA 10 1 2 3 4 5 6 7 8 CESKY 11 Nitkový kříž Nastavení zesílení v dB Symbol sondy Aktivní frekvence sondy Indikátor sondy Indikátor provozního režimu sondy Hlasitost reproduktoru Stav nabití akumulátoru 12 13 14 9 10 11 12 13 14 15 15 Hloubka až po sondu Procentuální údaj ke sloupcovému zobrazení Zobrazení vlny na sloupcovém zobrazení Zobrazení vlny na stupnici Poslední vlna Šipka směru sondy Přední a zadní nulový bod sondy 12 6.3 Signál sondy Sonda vysílá navigační signál s vysokou vlnou a dvěma nulovými body vpravo a vlevo od vlny (přední a zadní nulový bod). Čím se sonda nachází hlouběji, tím jsou oba nulové body od sebe vzdálené dál. Na displeji NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE se vlna a nulové body zobrazí následovně: Zatímco se uživatel sondy přibližuje z libovolného směru, navigační přístroj přijme přední nebo zadní nulový bod. Nulové body se zobrazí v podobě modrého dvojitého kroužku . Po nulovém bodu se zobrazí šipka Pokud uživatel sleduje šipku sondy. , která ukazuje do směru místa sondy. , dostane se k místu s vlnovým navigačním signálem, kde se zobrazí symbol Vlnový navigační signál 6.4 Nastavení provozního režimu a frekvence NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE 1. O APLIKACI. 2. 3. Ujistěte se, že frekvence sondy se shoduje s frekvencí, která byla nastavená v BEZDRÁTOVÉM MONITORU nebo v APLIKACI NA KONTROLU TRUBEK. CESKY 13 6.5 Navigování sondy 1. Zapněte sondu SYSTÉMY NA KONTROLU TRUBEK přes BEZDRÁTOVÝ MONITOR nebo APLIKACI NA KONTROLU TRUBEK. 2. Navigační přístroj uveďte do provozního režimu Sonda 3. Hlavu kamery zasuňte do trubky a počítadlo a nastavte na frekvenci. nastavte na nulu. 4. Sondu zasuňte 3 až 4 metry do trubky. 5. Pomalu jděte ve směru šipky. 6. Na displeji se objeví kroužek nulového bodu a zobrazí polohu nulového signálu. Jděte na tento bod a vezměte jej do nitkového kříže. 7. Jděte pomalu ve směru šipky dál, dokud se nezobrazí symbol sondy. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ podržte svisle a jděte dál na sondu, až se bude nacházet ve středu nitkového kříže. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ se nyní nachází přesně nad sondou. CESKY 14 7 NAVIGOVÁNÍ ZASOUVACÍHO KABELU A VEDENÍ 7.1 Pasivní a aktivní navigování Aktivní Pasivní Aktivní navigování se zpravidla používá na sledování vedení položeného pod zemí a na jeho přesné lokalizování. Pasivní navigování se používá na vyhledání neznámých podzemních vedení, aby je bylo možné obejít. Na aktivní navigování bude potřebná vždy jedna sonda a jeden vysílač. Není vhodné na identifikaci nebo sledování specifických vedení. Provozní režimy Sonda Sledování kabelu 33 kHz a 83 kHz Výkonové signály: 50/60 Hz Rádiové signály: 15 kHz – 27 kHz Zdroj SYSTÉM NA KONTROLU TRUBEK Výkonové signály* – Vysílací sítě a sítě rozdělovače Definice BEZDRÁTOVÝ MONITOR APLIKACE SYSTÉMU NA INSPEKCI TRUBEK Rádiové signály* – Vysoce výkonné a nízkofrekvenční (LF) vysílací stožáry. Sondy Oblast použití Sledování, identifikace a přesné lokalizování vedení položeného pod zemí. Pokud je potřebné měření hloubky. Hledej neznámá vedení položená pod zemí, když se nemůže použít žádný vysílací signál. Malé, lokální výkopové práce (např. osazení plotového sloupku nebo dopravní značky). Poslední kontrola před výkopovými pracemi. * Trubky a kabely položené pod zemí fungují jako antény, které odrážejí signály. * Rádiové signály absolvují delší trasy, když jsou oba konce napájecího vedení uzemněné. Před kopáním se oblast vždy ještě jednou zkontroluje a dodrží se všechny místní regionální a národní předpisy, a také interní firemní nařízení ohledně bezpečnosti práce. 7.2 Uzemňovací tyč Uzemňovací tyč se musí použít vždy tehdy, když zasouvací kabel disponuje funkcí SLEDOVÁNÍ KABELU. SMART HUB se musí uzemnit, aby byla proudová smyčka uzavřená a vysílal se dobrý navigační signál. Pro uzemnění SMART HUB použijte dodaný uzemňovací kabel s uzemňovací tyčí. CESKY 15 7.3 Použití vysílacího signálu Pomocí BEZDRÁTOVÉHO MONITORU nebo APLIKACE NA KONTROLU TRUBEK od společnosti Milwaukee: – Zvolte SLEDOVÁNÍ KABELU a stiskněte navigační kolečko. Na NAVIGAČNÍM PŘÍSTROJI: – Zvolte frekvenci 33 kHz nebo 83 kHz pro SLEDOVÁNÍ KABELU. FREKVENCE 33kHz FREKVENCE 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Stránka menu SLEDOVÁNÍ KABELU 1 2 3 4 5 6 SLEDOVÁNÍ KABELU 7 1 Pruhové zobrazení (zobrazí intenzitu signálu (5)) 2 Nastavení zesílení v dB 3 Aktivní frekvence zasouvacího kabelu 4 Aktuálně nastavený provozní režim NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE 8 9 5 Intenzita signálu (udává hodnotu pruhového zobrazení (1)) 6 Informace o hloubce 7 Stupnice k pruhovému zobrazení 8 Indikátor usměrnění 9 Poslední vlna NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ naviguje vlny signálu. Konfigurace antény dodává vlnu nebo maximální odpověď signálu, když se přístroj nachází přímo nad sondou nebo zasouvacím kabelem. Na displeji NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE intenzita signálu (5) a pruhové zobrazení (1) zobrazí maximální hodnoty (vlny). Poslední vlna (9) se zobrazí jako referenční hodnota dříve, než začne slábnout pruhové zobrazení nebo intenzita signálu. Indikátor usměrnění (8) bude modrý, když bude přístroj vycentrovaný přesně do směru zasouvacího kabelu. CESKY 16 Intenzita signálu (5) a pruhové zobrazení (1) dosáhnou svoje špičkové hodnoty, když se přístroj nachází přesně nad vedením. 7.5 Sledování zasouvacího kabelu 1. Zapněte navigační přístroj a stiskněte tlačítko , abyste zvolili provozní režim SLEDOVÁNÍ KABELU a frekvenci, která je nastavená na BEZDRÁTOVÉM MONITORU nebo v APLIKACI NA KONTROLU TRUBEK od společnosti Milwaukee. Indikátor usměrnění – Pokud je k dispozici navigační signál, ukazatel indikátoru usměrnění se vycentruje paralelně k navigovanému zasouvacímu kabelu. Tak uživatel ví, do kterého směru prochází zasouvací kabel. 2. Zjištění, jak je zasouvací kabel vycentrovaný – Pokud je ukazatel indikátoru usměrnění vycentrovaný paralelně k tyči NAVIGAČNÍHO PŘÍSTROJE, odpovídá to směru, ve kterém prochází zasouvací kabel. Pokud je navigační přístroj vycentrovaný paralelně k zasouvacímu kabelu, bude pozadí indikátoru usměrnění modré. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ vychylte a otočte okolo jeho vlastní osy a dávejte přitom pozor na indikátor usměrnění. Pokud je tyč přístroje vycentrovaná k zasouvacímu kabelu, indikátor usměrnění bliká a bude následně modrý. Navigační přístroj vychylte a otočte okolo jeho vlastní osy a dávejte přitom pozor na indikátor usměrnění. CESKY 17 3. Následně pomocí tlačítek nastavte citlivost na přibližně 50 %. 4. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ držte svisle a vycentrujte jej paralelně k zasouvacímu kabelu. Potom s ním lehce pohybujte doprava. Když pruhové zobrazení narůstá, pohybujete se ve směru zasouvacího kabelu. Když pruhové zobrazení klesá, pohybujete se ve směru pryč od zasouvacího kabelu. Navigačním přístrojem pohybujte zprava doleva a dávejte pozor na maximální výchylku pruhového zobrazení. 5. Pohybujte se ve směru zasouvacího kabelu až do přijetí maximálního signálu. Musí se pokud možno snížit citlivost, aby pruhové zobrazení zůstalo v rámci stupnice. To je celkem normální. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ držte pokud možno svisle a vyvarujte se výkyvných pohybů, protože zkreslí výsledek měření. Když se nacházíte přesně nad zasouvacím kabelem, pruhové zobrazení dosáhne svoji maximální výchylku (vlna). Indikátor usměrnění bude modrý, zatímco směr zasouvacího kabelu se zobrazuje pomocí bílého ukazatele. 6. Navigačním přístrojem pohybujte zleva doprava, abyste určili polohu maximálního signálu. Přitom vám pomůže zobrazení poslední vlny. CESKY 18 8 PASIVNÍ NAVIGOVÁNÍ – VÝKONOVÉ A RÁDIOVÉ SIGNÁLY 8.1 Co chápeme pod pasivním navigováním? Pod pasivním navigováním chápeme zaznamenávání „přirozených signálů“, které se odrážejí z potrubí a kabelů. Tyto signály lze rozlišovat většinou ve dvou kategoriích: Výkonové a rádiové signály. Zdroje pasivních navigačních signálů: Výkonové signály Tyto signály mají frekvenci 50/60 Hz a jsou generované elektrickými kabely. Pokud se přenáší elektrická energie přes elektrickou síť, část energie prochází znovu zpět k elektrárně. Tyto bloudivé proudy mohou přeskočit na potrubí a kabely a mohou také generovat výkonové signály. Aby bylo možné generovat měřitelné signály, musí však být k dispozici průtok proudu. Tak například kabel pod napětím, který se nepoužívá, nevyzařuje žádný měřitelný signál. Také dobře vyvážený kabel, ve kterém teče v neutrálním vedení pod napětím shodné množství proudu, podle okolností negeneruje žádný signál. K tomu ale v praxi dochází velmi zřídka, proto většina kabelů odevzdává dobře měřitelný signál. Rádiové signály Tyto signály vznikají prostřednictvím nízkofrekvenčních rádiových vysílačů, jako se používají na rádiové a komunikační přenosy. Pokud tyto signály křižují dlouhé vedení jako je trubka nebo kabel, odrážejí signály. Tyto odražené signály budou rozpoznány v režimu RF. 8.2 Navigování výkonových a rádiových signálů 1. Zapněte NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ a stiskněte tlačítko , abyste zvolili provozní režim PASIVNÍ NEBO RF. PASIVNÍ 2. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ držte svisle a pokud možno ve velké vzdálenosti od kabelů nebo potrubí. tak, aby se pruhové zobrazení začalo pohybovat přímo rovně. 3. Nastavte citlivost pomocí tlačítek Počítejte s tím, že v provozních režimech Výkon nebo Rádio není k dispozici indikátor usměrnění. UPOZORNĚNÍ: Reproduktor nevydá žádný tón dříve než hodnota zobrazení nebude činit minimálně 10 % maximálního měřicího rozsahu. CESKY 19 4. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ držte svisle a odkrokujte oblast, kterou chcete zkontrolovat. Přitom tyč vycentrujte vždy svisle ve směru chodu (viz obrázek). PASIVNÍ 5. Celou oblast odkrokujte v mřížce. 6. Pokud začne zobrazená hodnota stoupat, pohybujte navigačním přístrojem pomalu zleva doprava, abyste určili maximální výchylku. Zobrazení poslední vlny využijte na určení správné polohy. Navigačním přístrojem pohybujte zprava doleva a dávejte pozor na maximální výchylku pruhového zobrazení. 7. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ otočte okolo jeho vlastní osy, abyste získali maximální signál. NAVIGAČNÍ PŘÍSTROJ se nyní nachází přesně nad vedením s tyčí příčně k vedení. 8. Vycentrování se dá zjistit také tak, že budete otáčet navigačním přístrojem, až bude signál nejslabší. V tomto případě tyč probíhá paralelně ke kabelu/trubce. 9. S navigováním vedení pokračujte, dokud si nebudete jisti jeho přesným průběhem v cílové oblasti. CESKY 20 9 AKTUALIZACE FIRMWARE Před aktualizací systému otevřete menu NASTAVENÍ O APLIKACI a poznamenejte si aktuální verzi firmware. Pro aktualizace firmware využijte naši webovou stránku https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 CESKY ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 OBSAH 1 Všeobecné upozornenia ................................................................................................................................ 2 1.1 Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny ............................................................................................. 2 1.2 Technické údaje ..................................................................................................................................... 2 1.3 Používanie na určený účel ..................................................................................................................... 2 1.4 Požiadavky na rádiovou frekvenciu vzhľadom na európske inštalácie .................................................. 2 1.5 CE-vyhlásenie o zhode .......................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Akumulátory ........................................................................................................................................... 3 1.8 Preprava lítium-iónového akumulátora .................................................................................................. 3 1.9 Údrzba.................................................................................................................................................... 3 1.10 Symboly ................................................................................................................................................. 4 2 Prehľad........................................................................................................................................................... 5 3 Vloženie a vybratie akumulátora .................................................................................................................... 6 4 Výmena akumulátora ONE-KEY ................................................................................................................... 7 5 Nastaviť .......................................................................................................................................................... 8 5.1 Spínač zap/vyp....................................................................................................................................... 8 5.2 Symboly nastavenia ............................................................................................................................... 8 5.3 Jazyk ...................................................................................................................................................... 8 5.4 Frekvencia.............................................................................................................................................. 9 5.5 Hlasitosť reproduktora............................................................................................................................ 9 5.6 Podsvietenie........................................................................................................................................... 9 5.7 Konfigurácia zvuku ............................................................................................................................... 10 5.8 Jednotky ............................................................................................................................................... 10 5.9 Automatické vypnutie ........................................................................................................................... 10 5.10 Funkcia Autotest................................................................................................................................... 11 5.11 Stránka menu INFORMÁCIE ............................................................................................................... 11 5.12 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.13 Teplota akumulátora ............................................................................................................................. 11 6 Navigovanie sondy ....................................................................................................................................... 12 6.1 Navigovanie v menu NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA ............................................................................ 12 6.2 Stránky menu Navigovanie sondy ....................................................................................................... 12 6.3 Signál sondy......................................................................................................................................... 13 6.4 Nastavenie prevádzkového režimu a frekvencie NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA ................................. 13 6.5 Navigovanie sondy ............................................................................................................................... 14 7 Navigovanie zasúvacieho kábla a vedenia .................................................................................................. 15 7.1 Pasívne a aktívne navigovanie ............................................................................................................ 15 7.2 Uzemňovacia tyč .................................................................................................................................. 15 7.3 Použitie vysielacieho signálu ............................................................................................................... 16 7.4 Stránka menu SLEDOVANIE KÁBLA................................................................................................... 16 7.5 Sledovanie zasúvacieho kábla ............................................................................................................. 17 8 Pasívne navigovanie – výkonové a rádiové signály ..................................................................................... 19 8.1 Čo chápeme pod pasívnym navigovaním? .......................................................................................... 19 8.2 Navigovanie výkonových a rádiových signálov .................................................................................... 19 9 Aktualizácie firmvéru .................................................................................................................................... 21 SLOVENSKY 1 1 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA 1.1 Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny Pred začiatkom práce vždy skontrolujte pracovnú oblasť. Prístroj sa nesmie dostať do kontaktu s elektrickými komponentmi, chemikáliami alebo pohyblivými dielmi. Akumulátor nevymieňajte, keď je povrch nástroja mokrý. Spotrebované akumulátory nespaľujte ani nehádžte do domového odpadu. Odborní predajcovia Milwaukee ponúkajú ekologickú likvidáciu starých akumulátorov. Akumulátory neskladujte spolu s kovovými predmetmi (nebezpečenstvo skratu). Akumulátory systému M12 nabíjať len nabíjacími zariadeniami systému M12. Nepoužívajte žiadne akumulátory z iných systémov. Pod extrémnym zaťažením alebo extrémnou teplotou môže z poškodeného akumulátora vytekať batériová kvapalina. Pri kontakte s batériovou kvapalinou vymyte ihneď vodou a mydlom. Pri kontakte ihneď dôkladne omývajte minimálne 10 minút a bezodkladne vyhľadajte lekára. Varovanie! Aby bolo možné zabrániť nebezpečenstvu požiaru, poranení alebo poškodeniam produktu spôsobeným skratom, prístroj, akumulátor ani nabíjačku neponárajte do kvapalín a postarajte sa o to, aby nemohli vniknúť žiadne kvapaliny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny ako slaná voda, určité chemikálie a bielidlá alebo produkty, ktoré obsahujú bielidlá môžu spôsobiť skrat. Tento prístroj nesmú obsluhovať alebo čistiť osoby, ktoré majú znížené telesné, senzorické alebo duševné schopnosti, resp. nedostatočné skúsenosti alebo znalosti, iba vtedy áno, ak boli osoby zodpovedné za ich bezpečnosť zákonne poučené o bezpečnej manipulácii s prístrojom. Na hore uvedené osoby treba pri používaní prístroja dohliadať. Tento prístroj nepatrí do rúk deťom. Pri nepoužívaní ho preto treba uschovať bezpečne a mimo dosahu detí. VAROVANIE! Tento prístroj obsahuje lítiovú gombíkovú batériu. Nová alebo spotrebovaná batéria môže spôsobiť ťažké popáleniny a za menej ako 2 hodiny viesť k smrti, keď sa prehltne alebo dostane do tela. Kryt priehradky na batérie vždy zaistite. Keď sa bezpečne nezatvorí, vypnite prístroj, odstráňte batériu a držte deti mimo dosahu. Keď si myslíte, že boli prehltnuté batérie alebo sa dostali do tela, vyhľadajte ihneď lekársku pomoc. 1.2 Technické údaje Napätie výmenného akumulátora .......................................................................... 12 V Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) . 2.56 ... 2.8 kg Frekvenčné pásmo (frekvenčné pásma) Bluetooth................................... 2402-2480 MHz Vysokofrekvenčný ................................................................................................. 1,8 dBm Verzia Bluetooth .......................................................................................... 4.0 BT signal mode Odporúčaná okolitá teplota pri práci ............................................................... -18 …. +50 °C Odporúčané typy akupaku ................................................................................... M12B… Odporúčané nabíjačky ............................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Používanie na určený účel NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ slúži na navigovanie sondy, ako aj na sledovanie zasúvacieho kábla SYSTÉMY NA INŠPEKCIU RÚR Milwaukee. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. 1.4 Požiadavky na rádiovou frekvenciu vzhľadom na európske inštalácie Upozornenie: Tento prístroj bol otestovaný a dodržiava hraničné hodnoty prijímača kategórie 3 podľa EN 300 440 V2.1.1. Tieto hraničné hodnoty by mali zabezpečiť primeranú ochranu pred rádiotechnickými poruchami v obytných budovách. Tento prístroj reaguje na iné prístroje, ktoré vysielaj´ú rádiové vlny vo frekvenčnom rozsahu od 2402 do 2480 MHz. Tým môže dôjsť k poruchám pri používaní diaľkového ovládania. Nie je možné vylúčiť, že za určitých okolností sa prejavia poruchy. Aby bolo možné zistiť, či tento prístroj je rušený rádiovými signálmi iných prístrojov, na krátky čas vypnite ostatné prístroje, aby ste skontrolovali, či poruchy potom zmiznú. Na odstránenie porúch môžu pomôcť nasledujúce opatrenia: - Vypnite zdroj prúdu. - Zvýšte vzdialenosť k zdroju rušenia. - Poraďte sa s odborným predajcom alebo kvalifikovaným rádiovým technikom. SLOVENSKY 2 1.5 CE-vyhlásenie o zhode Spoločnosť Techtronic Industries GmbH týmto vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia M12 PL zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Kompletný text EÚ-vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Aby bolo možné zistiť viac o funkčnosti ONE-KEY tohto prístroja, prečítajte si priložený návod na rýchle spustenie alebo nás navštívte na internete na stránke www.milwaukeetool.com/one-key. Aplikáciu ONE-KEY môžete stiahnuť cez aplikáciu Store alebo Google Play na váš smartfón. Ak dôjde k elektrostatickým výbojom, spojenie Bluetooth sa preruší. V tomto prípade spojenie obnovte znova manuálne, Prístroj zodpovedá minimálnym požiadavkám podľa EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Indikátor ONE-KEY™ Modré svietenie: Rádiové spojenie je aktívne a môže sa nastaviť cez aplikáciu ONE-KEY™. Modré blikanie: Prístroj komunikuje s aplikáciou ONE-KEY™. Červené blikanie: Prístroj bol z bezpečnostných dôvodov zablokovaný a obsluha ho môže odblokovať cez aplikáciu ONE-KEY™. 1.7 Akumulátory Akumulátory, ktoré neboli dlhší čas používané, pred použitím dobite. Teplota viac ako 50 °C znižuje výkon akumulátora. Vyvarujte sa dlhšieho ohrievania slnkom alebo kúrenia. Pripojovacie kontakty na nabíjačke a akumulátore udržiavajte čisté. Pre podľa možnosti dlhú životnosť by sa mal akumulátor po nabití z nabíjačky odstrániť. K zabezpečeniu dlhej životnosti by sa akumulátory mali po nabití vybrať z nabíjačky. Pri skladovaní akumulátora viac ako 30 dní: Akumulátor skladujte pri teplote menej ako 27 °C a v suchu. Akumulátor skladujte pri stave nabitia cca 30 % – 50 %. Akumulátor znova nabite každých 6 mesiacov. 1.8 Preprava lítium-iónového akumulátora Lítium-iónové akumulátory spadajú pod zákonné ustanovenia k preprave nebezpečného nákladu. Preprava tohto akumulátora sa musí uskutočniť za dodržania miestnych, národných a medzinárodných predpisov a ustanovení. • Spotrebitelia smú tieto akumulátory prepravovať na ulici bez ťažkostí. • Komerčná preprava lítium-iónových akumulátorov špedičnými podnikmi podlieha ustanoveniam prepravy nebezpečného nákladu. Prípravy na odoslanie a prepravu smú vykonávať výlučne zodpovedajúco vyškolené osoby. Celý proces musí byť sprevádzaný odborne. Pri preprave akumulátorov je nutné zohľadniť nasledujúce body: • Uistite sa, že sú kontakty chránené a izolované, aby bolo možné zabrániť skratu. • Dávajte pozor na to, že akumulátor vo vnútri obalu nesmie kĺzať. • Poškodené alebo vytečené akumulátory sa nesmú prepravovať. Pre ďalšie pokyny sa obráťte na váš špedičný podnik. 1.9 Údrzba Používajte iba príslušenstvo Milwaukee a náhradné diely Milwaukee. Konštrukčné diely, ktorých výmena nebola opísaná, nechajte vymeniť v zákazníckom servise Milwaukee (zohľadnite brožúru Záruka/Adresy zákazníckeho servisu). V prípade potreby je možné vyžiadať podrobný výkres prístroja za uvedenia typu prístroja a šesťmiestneho čísla na výkonovom štítku vo vašom zákazníckom servise alebo priamo u spoločnosti Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany/Nemecko. SLOVENSKY 3 1.10 Symboly POZOR! VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO! Pred všetkými prácami na prístroji vyberte akumulátor. Pred uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na používanie. Akumulátor sa nesmie dostať do kontaktu s korodujúcimi alebo vodivými kvapalinami. Prístroj sa nesmie dostať do kontaktu s dielmi vedúcimi prúd. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Gombíková batéria sa nesmie prehltnúť! V Elektrické prístroje, batérie/akumulátory sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Elektrické prístroje a akumulátory, ktoré sa musia zlikvidovať, je nutné zbierať oddelenie a odovzdať na ekologickú likvidáciu v recyklačnom podniku. Informujte sa na miestnych úradoch alebo u vášho odborného predajcu ohľadom recyklačných dvorov a zberných miest. Napätie Jednosmerný prúd Značka CE Značka zhody na Ukrajine Značka zhody pre oblasť Eurázie SLOVENSKY 4 2 PREHĽAD 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Šachta na akumulátor Reproduktor Indikátor ONE-KEY-LED Tyč navigačného prístroja Tlačidlo Menu Tlačidlo Prevádzkový režim Tlačidlo so šípkou nahor Tlačidlo so šípkou nadol Tlačidlo ZAP/VYP Tlačidlo Potvrdiť výber Port Mini-USB Priehradka na batériu ONE-KEY SLOVENSKY 5 3 VLOŽENIE A VYBRATIE AKUMULÁTORA 1 2 click 1 2 SLOVENSKY 6 4 VÝMENA AKUMULÁTORA ONE-KEY 1 2 3 SLOVENSKY 7 5 NASTAVIŤ Tento odsek opisuje nastavenie funkcií a možností NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA. 5.1 Spínač zap/vyp Na zapnutie NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA stlačte tlačidlo ZAP/VYP Tlačidlá svietia, keď je napájanie zapnuté. . Na vypnutie NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA stláčajte tlačidlo ZAP/VYP 2 sekundy. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ sa automaticky vypne po čase uvedenom v menu NASTAVENIA. Pred vypnutím zaznie 20 sekundový signálny tón. Prvé nastavenie Všetky nastavenia zostanú v NAVIGAČNOM PRÍSTROJI uložené, kým sa nezmenia. Základné nastavenia sa týkajú oblastí FREKVENCIE, HLASITOSŤ, ČASOVÉ NASTAVENIA PRE PODSVIETENIE, KONFIGURÁCIA ZVUKU, MERACIE JEDNOTKY, ČASOVÉ NASTAVENIA PRE AUTOMATICKÉ VYPNUTIE a JAZYK. 5.2 Symboly nastavenia Stlačiť tlačidlo Choď na ... Tlačidlo MENU – Na vyvolanie možností menu a na vrátenie späť na predchádzajúcu stranu menu. Tlačidlo PREVÁDZKOVÝ REŽIM – Prepínanie medzi spôsobmi navigovania a príslušnými frekvenciami. Tlačidlá so šípkou NAHOR a NADOL – Na vertikálne prehľadanie menu, ako aj na zníženie alebo zvýšenie citlivosti počas procesu navigovania. Tlačidlo POTVRDIŤ VÝBER – Stlačte toto tlačidlo, aby ste potvrdili zvolenú možnosť menu. Tlačidlo ZAP/VYP – Na zapnutie a vypnutie NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA. 5.3 Jazyk Odporúča sa najprv nastaviť želaný JAZYK, aby bolo možné všetky menu prečítať bez problémov a pochopiť ich. 1. NASTAVENIA 2. JAZYK. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch INFORMÁCIE 512 Hz Frekvencia Hlasitosť reproduktora Podsvietenie 3 Konfigurácia zvuku Jednotky Meter Automatické vypnutie 5 min Autotest Jazyk Slovák Informácie 4. Bulgarian Arabic English German Dutch SLOVENSKY 5. SLOVENSKY 8 5.4 Frekvencia Pod týmto bodom menu sa môže nastaviť frekvencia pre prevádzkové režimy PASÍVNE, AKTÍVNE alebo SONDA. 1. NASTAVENIA 2. FREKVENCIA. 3. NASTAVENIA FREKV 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.5 Hlasitosť reproduktora 1. 2. NASTAVENIA HLASITOSŤ REPRODUKTORA. 3. 4. NASTAVENIA 512 Hz Frekvencia Hlasitosť reproduktora Podsvietenie 3 Konfigurácia zvuku Jednotky Meter Automatické vypnutie 5 min Autotest Jazyk Slovák Informácie 5. 6. 5.6 Podsvietenie 1. NASTAVENIA 2. PODSVIETENIE. 3. 4. 512 Hz NASTAVENIA Frekvencia Hlasitosť reproduktora Podsvietenie 3 Konfigurácia zvuku Jednotky Meter Automatické vypnutie 5 min Autotest Jazyk Slovák Informácie 5. 6. SLOVENSKY 9 5.7 Konfigurácia zvuku FM – Frekvenčná modulácia – Výška tónu sa mení v závislosti od intenzity signálu. FM – Amplitúdová modulácia – Hlasitosť tónu sa mení v závislosti od intenzity signálu. Reálny – Tón sa odvodzuje priamo z prijatého signálu. 1. 2. NASTAVENIA KONFIGURÁCIA ZVUKU. 3. 4. 512 Hz KONFIGURÁCIA ZVUKU Zvuk Sledovanie kábla FM RF zvuk FM Pasívny zvuk FM FM AM 5. 6. 5.8 Jednotky 1. 2. NASTAVENIA JEDNOTKY. 3. 4. NASTAVENIA 512 Hz Frekvencia Hlasitosť reproduktora Podsvietenie 3 Konfigurácia zvuku Jednotky Meter Automatické vypnutie 5 min meter feet Autotest Jazyk Slovák Informácie 5. 6. 5.9 Automatické vypnutie 1. 2. NASTAVENIA AUTOMATICKÉ VYPNUTIE. 3. 4. 512 Hz NASTAVENIA Frekvencia Hlasitosť reproduktora Podsvietenie 3 Konfigurácia zvuku Jednotky Meter Automatické vypnutie 5 min Autotest Jazyk Slovák 1 min 5 min 10 min 15 min Never Informácie 5. 6. SLOVENSKY 10 5.10 Funkcia Autotest S funkciou AUTOTEST sa potvrdzuje, že navigačný prístroj funguje v rámci zadaných parametrov. AUTOTEST je potrebné vykonať v oblasti, v ktorej sa nevyskytujú žiadne nadzemné a podzemné rušivé zdroje. 1. NASTAVENIA 2. AUTOTEST. 3. 4. Počas AUTOTESTU nepohybujte navigačným prístrojom. PREŠIEL ZLYHAL Výsledok testu sa zobrazí na displeji ako PREŠIEL alebo ZLYHAL. 5.11 Stránka menu INFORMÁCIE Na stránke menu INFORMÁCIE sa zobrazia sériové číslo navigačného prístroja, ako aj informácie ku kalibrácii a softvéru. Keď si vyžiadate technickú podporu, dostanete na tejto stránke menu podľa možnosti otázku ohľadom údajov. 1. NASTAVENIA 2. INFORMÁCIE. 3. INFORMÁCIE 512 Hz Softvérová revízia 1.00.001 Dátum softvéru 04/27/2020 Čas softvéru 14:28:20.45 Kalibračná verzia 999 Dátum kalibrácie 04/27/2020 Sériové číslo 103034508400 Identifikátor PCB 1 4. 5.12 ONE-KEY Funkcie One-Key: - Zablokovanie - Uvoľnenie - Nájdenie/LED dióda bliká 5.13 Teplota akumulátora Keď stúpne teplota na 75 ºC/167 ºF, toto hlásenie sa zobrazuje 5 sekúnd. Potom sa prístroj vypne. Prehriatie akumulátora SLOVENSKY 11 6 NAVIGOVANIE SONDY 6.1 Navigovanie v menu NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA Opakovaným stlačením tlačidla frekvencie. vyvoláte postupne zvolené prevádzkové režimy navigovania a príslušné Alternatívne sa môže trvalým stláčaním tlačidla zobraziť menu Shortcut. Použite tlačidlá , aby ste zvolili želaný prevádzkový režim a frekvenciu a potom stlačte znova tlačidlo . Zobrazí sa zvolený prevádzkový režim a frekvencia. Stlačte jedno z tlačidiel / / , aby ste sa vrátili späť k predchádzajúcemu menu. FREKVENCIE 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Menu Shortcut. 6.2 Stránky menu Navigovanie sondy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDA 10 1 2 3 4 5 6 7 8 SLOVENSKY 11 Nitkový kríž Nastavenie zosilnenia v dB Symbol sondy Aktívna frekvencia sondy Indikátor sondy Indikátor prevádzkového režimu sondy Hlasitosť reproduktora Stav nabitia akumulátora 12 13 14 15 9 Hĺbka až po sondu 10 Percentuálny údaj k pruhovému zobrazeniu 11 Zobrazenie vlny na pruhovom zobrazení 12 Zobrazenie vlny na stupnici 13 Posledná vlna 14 Šípka smeru sondy 15 Predný a zadný nulový bod sondy 12 6.3 Signál sondy Sonda vysiela navigačný signál s vysokou vlnou a dvoma nulovými bodmi vpravo a vľavo od vlny (predný a zadný nulový bod). Čím sa sonda nachádza hlbšie, tým sú obidva nulové body vzdialené od seba ďalej. Na displeji NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA sa vlna a nulové body zobrazia nasledovne: Zatiaľ čo sa používateľ sondy približuje z ľubovoľného smeru, navigačný prístroj prijme predný alebo zadný nulový bod. Nulové body sa zobrazia prostredníctvom modrého dvojitého krúžku . Po nulovom bode sa zobrazí šípka Ak používateľ sleduje šípku sondy. , ktorá ukazuje do smeru miesta sondy. , dostane sa k miestu s vlnovým navigačným signálom, kde sa zobrazí symbol Vlnový navigačný signál 6.4 Nastavenie prevádzkového režimu a frekvencie NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA 1. INFORMÁCIE. 2. 3. Uistite sa, že frekvencia sondy sa zhoduje s frekvenciou, ktorá bola nastavená v BEZDRÔTOVOM MONITORE alebo v APLIKÁCII NA INŠPEKCIU RÚR. 6.5 SLOVENSKY 13 6.6 Navigovanie sondy 1. Zapnite sondu SYSTÉMY NA INŠPEKCIU RÚR cez BEZDRÔTOVÝ MONITOR alebo APLIKÁCIU NA INŠPEKCIU RÚR. 2. Navigačný prístroj uveďte do prevádzkového režimu Sonda 3. Hlavu kamery zasuňte do rúry a počítadlo a nastavte na frekvenciu. nastavte na nulu. 4. Sondu zasuňte 3 až 4 metre do rúry. 5. Pomaly choďte v smere šípky. 6. Na displeji sa objaví krúžok nulového bodu a zobrazí polohu nulového signálu. Choďte na tento bod a zoberte ho do nitkového kríža. 7. Choďte pomaly v smere šípky ďalej, kým sa nezobrazí symbol sondy. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ podržte zvislo a choďte ďalej na sondu, až sa bude nachádzať v strede nitkového kríža. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ sa nachádza teraz presne nad sondou. SLOVENSKY 14 7 NAVIGOVANIE ZASÚVACIEHO KÁBLA A VEDENIA 7.1 Pasívne a aktívne navigovanie Definícia Aktívne Pasívne Aktívne navigovanie sa spravidla používa na sledovanie vedenia položeného pod zemou a na jeho presné lokalizovanie. Pasívne navigovanie sa používa na nájdenie neznámych podzemných vedení, aby ich bolo možné obísť. Nie je vhodné na identifikáciu alebo sledovanie Na aktívne navigovanie bude potrebná špecifických vedení. vždy jedna sonda a jeden vysielač. Prevádzkové režimy Sonda Sledovanie kábla 33 kHz ad 83 kHz Výkonové signály: 50/60 Hz Rádiové signály: 15 kHz – 27 kHz Zdroj Výkonové signály* – Vysielacie siete a siete rozdeľovača SYSTÉM NA INŠPEKCIU RÚR BEZDRÔOTOVÝ MONITOR APLIKÁCIA SYSTÉMU NA INŠPEKCIU RÚR Rádiové signály* – Vysokovýkonné a nízkofrekvenčné (LF) vysielacie stožiare. Sondy Oblasť použitia Sledovanie, identifikácia a presné lokalizovanie vedenia položeného pod zemou. Keď je potrebné meranie hĺbky. Hľadaj neznáme vedenia položené pod zemou, keď sa nemôže použiť žiadny vysielací signál. Malé. lokálne výkopové práce (napr. osadenie stĺpika plotu alebo dopravnej značky). Posledná kontrola pred výkopovými prácami. * Rúry a káble položené pod zemou fungujú ako antény, ktoré odrážajú signály. * Rádiové signály absolvujú dlhšie trasy, keď sú obidva konce napájacieho vedenia uzemnené. Pred kopaním sa oblasť vždy ešte raz skontroluje a dodržia sa všetky miestne regionálne a národné predpisy, ako aj interné firemné ustanovenia ohľadom bezpečnosti práce. 7.2 Uzemňovacia tyč Uzemňovacia tyč sa musí použiť vždy vtedy, keď zasúvací kábel disponuje funkciou SLEDOVANIE KÁBLA. SMART HUB sa musí uzemniť, aby bola prúdová slučka uzatvorená a vysielal sa dobrý navigačný signál. Na uzemnenie SMART HUB použite dodaný uzemňovací kábel aj s uzemňovacou tyčou. SLOVENSKY 15 7.3 Použitie vysielacieho signálu Pomocou BEZDRÔTOVÉHO MONITORA alebo APLIKÁCIE NA INŠPEKCIU RÚR od spoločnosti Milwaukee: – Zvoľte SLEDOVANIE KÁBLA a stlačte navigačné koliesko. Na NAVIGAČNOM PRÍSTROJI: – Zvoľte frekvenciu 33 kHz alebo 83 kHz pre SLEDOVANIE KÁBLA. FREKVENCIE 33kHz FREKVENCIE 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Stránka menu SLEDOVANIE KÁBLA 1 2 3 4 5 6 SLEDOVANIE KÁBLA 7 1 Pruhové zobrazenie (zobrazí intenzitu signálu (5)) 2 Nastavenie zosilnenia v dB 3 Aktívna frekvencia zasúvacieho kábla 4 Aktuálne nastavený prevádzkový režim NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA 8 9 5 Intenzita signálu (udáva hodnotu pruhového zobrazenia (1)) 6 Info o hĺbke 7 Stupnica k pruhovému zobrazeniu 8 Indikátor usmernenia 9 Posledná vlna NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ naviguje vlny signálu. Konfigurácia antény dodáva vlnu alebo maximálnu odpoveď signálu, keď sa prístroj nachádza priamo nad sondou alebo zasúvacím káblom. Na displeji NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA intenzita signálu (5) a pruhové zobrazenie (1) zobrazia maximálne hodnoty (vlny). Posledná vlna (9) sa zobrazí ako referenčná hodnota skôr ako poľaví pruhové zobrazenie alebo intenzita signálu. Indikátor usmernenia (8) bude modrý, keď bude prístroj vycentrovaný presne do smeru zasúvacieho kábla. SLOVENSKY 16 Intenzita signálu (5) a pruhové zobrazenie (1) dosiahnu svoje špičkové hodnoty, keď sa prístroj nachádza presne nad vedením. 7.5 Sledovanie zasúvacieho kábla 1. Zapnite navigačný prístroj a stlačte tlačidlo , aby ste zvolili prevádzkový režim SLEDOVANIE KÁBLA a frekvenciu, ktorá je nastavená na BEZDRÔTOVOM MONITORE alebo v APLIKÁCII NA INŠPEKCIU RÚR od spoločnosti Milwaukee. Indikátor usmernenia – Ak je k dispozícii navigačný signál, ukazovateľ indikátora usmernenia sa vycentruje paralelne k navigovanému zasúvaciemu káblu. Tým používateľ vie, do ktorého smeru prechádza zasúvací kábel. 2. Rozpoznanie vycentrovania zasúvacieho kábla – Ak ukazovateľ indikátora usmernenia je vycentrovaný paralelne k tyči NAVIGAČNÉHO PRÍSTROJA, zodpovedá to smeru, v ktorom prechádza zasúvací kábel. Ak je navigačný prístroj vycentrovaný paralelne k zasúvaciemu káblu, potom pozadie indikátora usmernenia bude modré. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ vychýľte a otočte okolo jeho vlastnej osi a dávajte pritom pozor na indikátor usmernenia. Ak je tyč prístroja vycentrovaná k zasúvaciemu káblu, indikátor usmernenia bliká a bude následne modrý. Navigačný prístroj vychýľte a otočte okolo jeho vlastnej osi a dávajte pritom pozor na indikátor usmernenia. SLOVENSKY 17 3. Následne pomocou tlačidiel nastavte citlivosť na približne 50 %. 4. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ držte zvislo a vycentrujte ho paralelne k zasúvaciemu káblu. Potom s ním pohybujte ľahko doprava. Keď pruhové zobrazenie narastá, pohybujete sa v smere zasúvacieho kábla. Keď pruhové zobrazenie klesá, pohybujete sa v smere preč od zasúvacieho kábla. Navigačným prístrojom pohybujte sprava doľava a dávajte pozor na maximálnu výchylku pruhového zobrazenia. 5. Pohybujte sa v smere zasúvacieho kábla až do prijatia maximálneho signálu. Podľa možnosti sa musí znížiť citlivosť, aby pruhové zobrazenie zostalo v rámci stupnice. To je celkom normálne. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ držte podľa možnosti zvislo a vyvarujte sa výkyvných pohybov, pretože tieto sfalšujú výsledok merania. Keď sa nachádzate presne nad zasúvacím káblom, pruhové zobrazenie dosiahne svoju maximálnu výchylku (vlna). Indikátor usmernenia bude modrý, zatiaľ čo smer zasúvacieho kábla sa zobrazuje prostredníctvom bieleho ukazovateľa. 6. Navigačným prístrojom pohybujte zľava doprava, aby ste určili polohu maximálneho signálu. Pritom vám pomôže zobrazenie poslednej vlny. SLOVENSKY 18 8 PASÍVNE NAVIGOVANIE – VÝKONOVÉ A RÁDIOVÉ SIGNÁLY 8.1 Čo chápeme pod pasívnym navigovaním? Pod pasívnym navigovaním chápeme zaznamenávanie „prirodzených signálov“, ktoré sa odrážajú z potrubí a káblov. Tieto sa dajú rozlišovať väčšinou v dvoch kategóriách: Výkonové a rádiové signály. Zdroje pasívnych navigačných signálov: Výkonové signály Tieto signály majú frekvenciu 50/60 Hz a sú generované elektrickými káblami. Ak sa prenáša elektrická energia cez elektrickú sieť, časť energie prechádza znova späť k elektrárni. Tieto blúdivé prúdy môžu preskočiť na potrubia a káble a môžu taktiež generovať výkonové signály. Aby bolo možné generovať merateľné signály, musí byť avšak k dispozícii prietok prúdu. Tak napríklad kábel pod napätím, ktorý sa nepoužíva, nevyžaruje žiadny merateľný signál. Tiež dobre vycentrovaný kábel, v ktorom v neutrálnom vedení pod napätím tečie to isté množstvo prúdu, podľa okolností negeneruje žiadny signál. K tomu avšak v praxi dochádza veľmi zriedka, preto väčšina káblov odovzdáva dobre merateľný signál. Rádiové signály Tieto signály vznikajú prostredníctvom nízkofrekvenčných rádiových vysielačov, ako sa používajú na rádiové a komunikačné prenosy. Ak tieto signály križujú dlhé vedenie ako rúra alebo kábel, odrážajú signály. Tieto odrazené signály budú rozpoznané v režime RF. 8.2 Navigovanie výkonových a rádiových signálov 1. Zapnite NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ a stlačte tlačidlo RF. , aby ste zvolili prevádzkový režim PASÍVNE ALEBO PASÍVNE 2. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ držte zvislo a podľa možnosti vo veľkej vzdialenosti od káblov alebo potrubí. 3. Nastavte citlivosť pomocou tlačidiel tak, aby sa pruhové zobrazenie začalo pohybovať priamo rovno. Berte do úvahy, že v prevádzkových režimoch Výkon alebo Rádio indikátor usmernenia nie je k dispozícii. UPOZORNENIE: Reproduktor nevydá žiadny tón, skôr ako hodnota zobrazenia nebude činiť minimálne 10 % maximálneho meracieho rozsahu. SLOVENSKY 19 4. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ držte zvislo a odkrokujte oblasť, ktorú chcete skontrolovať. Pritom tyč vycentrujte vždy zvislo v smere chodu (pozri obrázok). PASÍVNE 5. Celú oblasť odkrokujte v mriežke. 6. Ak zobrazená hodnota začne stúpať, pohybujte navigačným prístrojom pomaly zľava doprava, aby ste určili maximálnu výchylku. Zobrazenie poslednej vlny využite na určenie správnej polohy. Navigačným prístrojom pohybujte sprava doľava a dávajte pozor na maximálnu výchylku pruhového zobrazenia. 7. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ otočte okolo jeho vlastnej osi, aby ste získali maximálny signál. NAVIGAČNÝ PRÍSTROJ sa teraz nachádza presne nad vedením s tyčou priečne k vedeniu. 8. Vycentrovanie sa dá zistiť tiež tak, že budete otáčať navigačným prístrojom, až bude signál najslabší. V tomto prípade násada prebieha paralelne ku káblu/rúre. 9. S navigovaním vedenia pokračujte, kým si nebudete istí jeho presným priebehom v cieľovej oblasti. SLOVENSKY 20 9 AKTUALIZÁCIE FIRMVÉRU Pred aktualizáciou systému otvorte menu NASTAVENIA INFORMÁCIE a poznamenajte si aktuálnu verziu firmvéru. Na aktualizácie firmvéru využite našu webovú stránku https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 SLOVENSKY ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 SPIS TREŚCI 1 Wskazówki ogólne ......................................................................................................................................... 2 1.1 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje robocze ............................................................... 2 1.2 Dane techniczne .................................................................................................................................... 2 1.3 Warunki użytkowania ............................................................................................................................. 2 1.4 Wymagania wobec częstotliwości radiowych w oparciu o instalacje europejskie .................................. 2 1.5 Deklaracja zgodności CE ....................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Baterie akumulatorowe .......................................................................................................................... 3 1.8 Transport akumulatorów litowo-jonowych .............................................................................................. 3 1.9 Utrzymanie i konserwacja ...................................................................................................................... 4 1.10 Symbole ................................................................................................................................................. 4 2 Przegląd ......................................................................................................................................................... 5 3 Wkładanie i wyjmowanie baterii ..................................................................................................................... 6 4 Wymiana baterii w ONE-KEY ........................................................................................................................ 7 5 Ustawianie ...................................................................................................................................................... 8 5.1 Przycisk włączania/wyłączania .............................................................................................................. 8 5.2 Ustawienia przy pierwszym uruchomieniu ............................................................................................. 8 5.3 Symbole nastawcze ............................................................................................................................... 8 5.4 Jezyk ...................................................................................................................................................... 8 5.5 Częstotliwość ......................................................................................................................................... 9 5.6 Głośność ................................................................................................................................................ 9 5.7 Podświetlenie ......................................................................................................................................... 9 5.8 Konfigur. dźwięku ................................................................................................................................. 10 5.9 Jednostki .............................................................................................................................................. 10 5.10 Automat. Wył. zasilania ........................................................................................................................ 10 5.11 Funkcja autotestu ................................................................................................................................. 11 5.12 Strona menu INFORMACJE O ............................................................................................................ 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Temperatura akumulatora .................................................................................................................... 11 6 Lokalizowanie sondy .................................................................................................................................... 12 6.1 Nawigacja w menu URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO.................................................................... 12 6.2 Strony menu Zlokalizuj sondę .............................................................................................................. 12 6.3 Sygnał sondy........................................................................................................................................ 13 6.4 Ustawianie trybu pracy i częstotliwość URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO ..................................... 13 6.5 Lokalizowanie sondy ............................................................................................................................ 14 7 Lokalizacja wsuwanego kabla i przewodu ................................................................................................... 15 7.1 Lokalizowanie pasywne i aktywne ....................................................................................................... 15 7.2 Pręt uziemiający ................................................................................................................................... 15 7.3 Wykorzystywanie nadawanego sygnału .............................................................................................. 16 7.4 Strona menu ŚLEDZENIE KABLA ....................................................................................................... 16 7.5 Śledzenie kabli wsuwanych ................................................................................................................. 17 8 Lokalizacja pasywna – sygnały mocy i sygnały radiowe .............................................................................. 19 8.1 Co oznacza lokalizacja pasywna? ....................................................................................................... 19 8.2 Lokalizowanie sygnałów mocy lub sygnałów radiowych ...................................................................... 19 9 Aktualizacje oprogramowania układowego .................................................................................................. 21 POLSKI 1 1 WSKAZÓWKI OGÓLNE 1.1 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje robocze Za każdym razem przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić obszar roboczy. Nie należy dopuścić do kontaktu urządzenia z podzespołami elektrycznymi, chemikaliami ani ruchomymi częściami. Nie należy wymieniać baterii, jeśli powierzchnia narzędzia jest mokra. Zużytych baterii nie należy o wrzucać do ognia ani traktować jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje ekologiczną utylizację zużytych baterii. Nie przechowywać baterii wraz z przedmiotami metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia). Baterie systemu M12 należy ładować wyłącznie przy pomocy ładowarek systemu M12. Nie należy ładować przy pomocy tych ładowarek baterii innych systemów. W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo dużym obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych. W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem. W przypadku kontaktu z oczami należy dokładnie przepłukiwać oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się natychmiast o pomoc medyczną. Ostrzeżenie! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie należy zanurzać narzędzia, akumulatora wymiennego ani ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to, aby do urządzeń i baterii nie przedostały się żadne ciecze. Zwarcie spowodować mogą korodujące lub przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające wybielacze. Urządzenie to nie może być obsługiwane ani też czyszczone przez osoby, które posiadają ograniczone fizyczne, sensoryczne lub umysłowe zdolności wzgl. nie dysponują dostatecznym doświadczeniem, chyba że zostały one poinstruowane przez osobę prawnie odpowiedzialną za bezpieczeństwo w zakresie bezpiecznego obchodzenia się z urządzeniem. Wyżej wymienione osoby należy nadzorować podczas użytkowania urządzenia. Urządzenie to nie może dostać się do rąk dzieci. Dlatego też, gdy nie jest ono używane, należy je bezpiecznie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. OSTRZEŻENIE! Niniejsze urządzenie nie zawiera baterii litowo-guzikowej. W przypadku połknięcia lub dostania się do ciała nowej lub używanej baterii może dojść do poważnych oparzeń wewnętrznych oraz do śmierci w czasie poniżej 2 godzin. Zawsze należy zabezpieczać pokrywę baterii. Jeśli nie jest bezpiecznie zamknięta, należy wyłączyć urządzenie, wyjąć baterię i trzymać ją z dala od dzieci. Jeśli podejrzewają Państwo połknięcie baterii lub przedostanie się jej do ciała, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem w celu uzyskania pomocy. 1.2 Dane techniczne Napięcie baterii akumulatorowej ............................................................................ 12 V Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah).................................. 2.56 ... 2.8 kg Pasmo (pasma) częstotliwości Bluetooth.................................................. 2402-2480 MHz Moc wysokiej częstotliwości .................................................................................. 1,8 dBm Wersja Bluetooth ......................................................................................... 4.0 BT signal mode Zalecana temperatura otoczenia w trakcie pracy............................................ -18 …. +50 °C Zalecane rodzaje akumulatora ............................................................................. M12B… Zalecane ładowarki .................................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Warunki użytkowania URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE służy do lokalizowania sondy, a także do śledzenia wsuwanego przewodu SYSTEMU INSPEKCJI RUR firmy Milwaukee. Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. 1.4 Wymagania wobec częstotliwości radiowych w oparciu o instalacje europejskie Wskazówka: Niniejsze urządzenie zostało zbadane i uznane za zgodne z wartościami granicznymi dla odbiornika kategorii 3 zgodnie z normą EN 300 440 V2.1.1. Owe wartości graniczne mają na celu zapewnienie odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w budynkach mieszkalnych. To urządzenie reaguje na inne urządzenia emitujące fale radiowe w zakresie częstotliwości od 2402 do 2480 MHz. Może to stanowić przyczynę zakłóceń w trakcie korzystania z pilota zdalnego sterowania. Nie można wykluczyć, że w określonych okolicznościach mogą wystąpić zakłócenia. Aby ustalić, czy to urządzenie podatne POLSKI 2 jest na zakłócenia na skutek sygnałów radiowych emitowanych przez inne urządzenia, należy tymczasowo wyłączyć pozostałe urządzenia i sprawdzić, czy zakłócenia zniknęły. Podjęcie poniższych działań może pomóc w rozwiązaniu zakłóceń: - Wyłączyć źródło zakłóceń. - Zwiększyć odległość do źródła zakłóceń. - Skontaktować się ze sprzedawcą lub wykwalifikowanym technikiem radiowym. 1.5 Deklaracja zgodności CE Techtronic Industries GmbH niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego M12 PL jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http:// services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Aby uzyskać więcej informacji o funkcjonalności ONE-KEY tego urządzenia, należy przeczytać załączoną instrukcję szybkiego uruchomienia lub wejść na stronę internetową www.milwaukeetool.com/one-key. Aplikację ONE-KEY można pobrać na swój smartfon za pośrednictwem App Store lub Google Play. W przypadku wyładowań elektrostatycznych połączenie Bluetooth zostanie przerwane. Należy wtedy ręcznie przywrócić połączenie. Urządzenie spełnia minimalne wymagania zgodnie z normami EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Wyświetlacz ONE-KEY™ Świeci się na niebiesko: Zdalne sterowanie jest aktywne i może zostać włączone za pomocą aplikacji ONEKEY™. Miga na niebiesko: urządzenie komunikuje się z aplikacją ONE-KEY™. Miga na czerwono: urządzenie zostało zablokowane ze względów bezpieczeństwa i może zostać odblokowane przez operatora za pomocą aplikacji ONE-KEY™. 1.7 Baterie akumulatorowe Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane, należy przed użyciem naładować. W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych (niebezpieczeństwo przegrzania). Styki ładowarek i baterii należy utrzymywać w czystości Dla zapewnienia optymalnej żywotności baterie po użyciu należy naładować do pełnej pojemności. Dla zapewnienia możliwie długiej żywotności baterie należy wyjąć z ładowarki po ich naładowaniu. W przypadku składowania baterii dłużej aniżeli 30 dni: Przechowywać je w suchym miejscu w temperaturze poniżej 27°C. Przechowywać je w stanie naładowanym do ok. 30%–50%. Ładować je ponownie co 6 miesięcy. 1.8 Transport akumulatorów litowo-jonowych Akumulatory litowo-jonowe podlegają ustawowym przepisom dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych. Transport tych akumulatorów winien odbywać się przy przestrzeganiu lokalnych, krajowych i międzynarodowych rozporządzeń i przepisów. • Odbiorcom nie wolno transportować tych akumulatorów po drogach ot tak po prostu. • Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez przedsiębiorstwa spedycyjne podlega przepisom dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych. Przygotowania do wysyłki oraz transport mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Cały proces winien odbywać się pod fachowym nadzorem. W czasie transportu akumulatorów należy przestrzegać następujących punktów: • Celem uniknięcia zwarć należy upewnić się, że zestyki są zabezpieczone i zaizolowane. • Zwracać uwagę na to, aby bateria nie mogła się przemieszczać we wnętrzu opakowania. • Nie wolno transportować akumulatorów uszkodzonych lub z wyciekającym z elektrolitem. Odnośnie dalszych wskazówek należy zwrócić się do swojego przedsiębiorstwa spedycyjnego. POLSKI 3 1.9 Utrzymanie i konserwacja Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne Milwaukee. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie podano opisu, należy skontaktować się z przedstawicielami serwisu Milwaukee (patrz lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej). W razie potrzeby można zamówić rysunek urządzenia w rozłożeniu na części, podając typ urządzenia oraz sześciopozycyjny numer na tabliczce znamionowej w Punkcie Obsługi Klienta lub bezpośrednio w firmie Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnende, Niemcy 1.10 Symbole UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy wyjąć baterię z urządzenia. Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji. Akumulator nie może mieć kontaktu z płynami korozyjnymi lub przewodzącymi prąd. Urządzenie nie może mieć kontaktu z elementami pod napięciem. W przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia prądem. Nie należy połykać baterii guzikowych! V Urządzenia elektryczne, baterie/akumulatory nie mogą być usuwane razem z odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Urządzenia elektryczne i akumulatory należy gromadzić oddzielnie i w celu usuwania ich do odpadów zgodnie z wymaganiami środowiska naturalnego oddawać do przedsiębiorstwa utylizacyjnego. Proszę zasięgnąć informacji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u władz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy. Napięcie Prąd stały Znak CE Ukraiński Certyfikat Zgodności Euroazjatycki Certyfikat Zgodności POLSKI 4 2 PRZEGLĄD 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Wnęka na akumulator Głośnik Wskaźnik LED ONE-KEY Trzon urządzenia lokalizacyjnego Przycisk menu Przycisk trybu pracy Przycisk strzałki w górę Przycisk strzałki w dół Przycisk WŁ./WYŁ. Przycisk potwierdzenia wyboru Port mini USB Komora baterii ONE-KEY POLSKI 5 3 WKŁADANIE I WYJMOWANIE BATERII 1 2 click 1 2 POLSKI 6 4 WYMIANA BATERII W ONE-KEY 1 2 3 POLSKI 7 5 USTAWIANIE W niniejszej sekcji opisano ustawianie funkcji i opcji URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO. 5.1 Przycisk włączania/wyłączania Naciśnij klawisz WŁ./WYŁ. , aby włączyć URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE. Gdy włączone jest zasilanie, przyciski są podświetlone. Naciśnij i przytrzymaj przycisk WŁ./WYŁ. przez 2 sekundy, aby wyłączyć URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE. URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE wyłączy się automatycznie po upływie czasu określonego w menu USTAWIENIA. Przed wyłączeniem zabrzmi trwający 20 sekund sygnał dźwiękowy. 5.2 Ustawienia przy pierwszym uruchomieniu Wszystkie ustawienia pozostają zapisane w URZĄDZENIU LOKALIZACYJNYM do momentu ich zmiany. Ustawienia podstawowe: CZĘSTOTLIWOŚĆ, GŁOŚNOŚĆ, USTAWIENIA CZASU DLA PODŚWIETLANIA TŁA, KONFIGURACJA DŹWIĘKÓW, JEDNOSTKI MIARY, USTAWIENIA CZASU DLA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA AUTO, JĘZYK. 5.3 Symbole nastawcze Wciśnij przycisk Przejście do... Przycisk MENU – Aby przejść do opcji menu i powrócić do poprzedniej strony menu. Przycisk TRYB OBSŁUGI – Przełączanie między trybami lokalizacyjnymi i odpowiednimi częstotliwościami. Przyciski strzałek W GÓRĘ i W DÓŁ – Służą do przewijania menu w pionie i zmniejszania lub zwiększania czułości podczas procesu lokalizacji. Przycisk POTWIERDŹ WYBÓR – Naciśnij ten przycisk, aby potwierdzić wybraną opcję menu. Przycisk WŁ./WYŁ. – Do włączania i wyłączania URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO. 5.4 Jezyk Na samym początku zaleca się ustawienie JĘZYKA w celu bezproblemowego odczytywania i zrozumienia wszystkich pozycji menu. 1. USTAWIENIA 2. JEZYK. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch INFORMACJE O 512 Hz Częstotliwość Głośność Podświetlenie 3 Konfigur. dźwięku Jednostki Metr Automat. Wył. zasilania 5 min Auotest Jezyk Polski Informacje o 4. Bulgarian Arabic English German Dutch POLSKI 5. POLSKI 8 5.5 Częstotliwość W tym punkcie menu można ustawić częstotliwość dla trybów pracy BIERNY, CZYNNY lub SONDA. 1. USTAWIENIA 2. CZĘSTOTLIWOŚĆ. 3. USTAW. CZĘSTOTLIW. 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Głośność 1. 2. USTAWIENIA GŁOŚNOŚĆ. 3. 4. USTAWIENIA 512 Hz Częstotliwość Głośność Podświetlenie 3 Konfigur. dźwięku Jednostki Metr Automat. Wył. zasilania 5 min Auotest Jezyk Polski Informacje o 5. 6. 5.7 Podświetlenie 1. 2. USTAWIENIA PODŚWIETLENIE. 3. 4. 512 Hz USTAWIENIA Częstotliwość Głośność Podświetlenie 3 Konfigur. dźwięku Jednostki Metr Automat. Wył. zasilania 5 min Auotest Jezyk Polski Informacje o 5. 6. POLSKI 9 5.8 Konfigur. dźwięku FM – Modulacja częstotliwości – Wysokość dźwięku zmienia się w zależności od siły sygnału. AM – Modulacja amplitudy – Głośność dźwięku zmienia się w zależności od siły sygnału. Rzeczywisty – Dźwięk pochodzi bezpośrednio z odbieranego sygnału. 1. 2. USTAWIENIA KONFIGUR. DŹWIĘKU 3. 4. 512 Hz KONFIGUR. DŹWIĘKU Dźwięk śledzenia kabla FM Dźwięk RF FM Dźwięk pasywny FM FM AM 5. 6. 5.9 Jednostki 1. 2. USTAWIENIA JEDNOSTKI. 3. 4. USTAWIENIA 512 Hz Częstotliwość Głośność Podświetlenie 3 Konfigur. dźwięku Jednostki Metr Automat. Wył. zasilania 5 min meter feet Auotest Jezyk Polski Informacje o 5. 6. 5.10 Automat. Wył. zasilania 1. 2. USTAWIENIA AUTOMAT. WYŁ. ZASILANIA 3. 4. 512 Hz USTAWIENIA Częstotliwość Głośność Podświetlenie 3 Konfigur. dźwięku Jednostki Metr Automat. Wył. zasilania 5 min Auotest Jezyk Polski 1 min 5 min 10 min 15 min Never Informacje o 5. 6. POLSKI 10 5.11 Funkcja autotestu Funkcja AUTOTEST służy do potwierdzenia, że URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE pracuje w ramach określonych parametrów. AUTOTEST należy przeprowadzić w miejscu, w którym nie ma żadnych naziemnych lub podziemnych źródeł zakłóceń. USTAWIENIA 1. 2. AUOTEST. 3. 4. Nie należy przesuwać URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO podczas AUTOTESTU. UDANY NIEUDANY Wynik testu jest wyświetlany na wyświetlaczu jako POZYTYWNY lub NEGATYWNY. 5.12 Strona menu INFORMACJE O Na stronie menu INFORMACJE O wyświetlany jest numer seryjny URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO oraz informacje o kalibracji i oprogramowaniu. W przypadku żądania dotyczącego pomocy technicznej możesz zostać poproszony o informacje wyświetlane na tej stronie menu. 1. USTAWIENIA 2. INFORMACJE O. 3. 512 Hz Wersja oprogram. INFORMACJE O 1.00.001 Data oprogram. 04/27/2020 Czas oprogram. 14:28:20.45 Wersja kalibracji 999 Data kalibracji 04/27/2020 Numer seryjny 103034508400 Identyfikator PCB 1 4. 5.13 ONE-KEY Funkcje ONE-KEY: - Zablokuj - Odblokuj - Znajdź/Migająca dioda LED 5.14 Temperatura akumulatora Gdy temperatura wzrośnie do 75ºC / 167ºF, komunikat ten jest wyświetlany przez 5 sekund. Następnie urządzenie wyłącza się. Temperatura akumulatora przekroczona POLSKI 11 6 LOKALIZOWANIE SONDY 6.1 Nawigacja w menu URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO Poprzez wielokrotne naciskanie klawisza odpowiednie częstotliwości. można wywoływać kolejno wybrane tryby lokalizacyjne i Menu skrótów można również wyświetlić poprzez długie wciśnięcie przycisku wybrać żądany tryb i częstotliwość, a następnie naciśnij ponownie przycisk tryb i częstotliwość. Naciśnij jeden z przycisków / / . Użyj przycisków , aby . Zostanie wyświetlony wybrany , aby powrócić do poprzedniej strony menu. CZĘSTOTLIWOŚCI 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Menu skrótów. 6.2 Strony menu Zlokalizuj sondę 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDA 10 1 2 3 4 5 6 7 8 POLSKI Celownik Ustawienie wzmocnienia w dB Symbol sondy Aktywna częstotliwość sondy Wyświetlacz sondy Wyświetlacz trybu pracy sondy Głośność głośnika Stan naładowania akumulatora 11 12 13 14 15 9 Głębokość do sondy 10 Procent dla bargrafu 11 Wskazanie wartości szczytowych na bargrafie 12 Wskazanie wartości szczytowych na skali 13 Ostatni szczyt 14 Strzałka kierunku sondy 15 Przedni lub tylny punkt zerowy sondy 12 6.3 Sygnał sondy Sonda wysyła sygnał lokalizacyjny wysokiego szczytu z dwoma punktami zerowymi po prawej i lewej stronie szczytu (przedni lub tylny punkt zerowy). Im głębiej znajduje się sonda, tym bardziej oddalone są od siebie wspomniane punkty zerowe. Na wyświetlaczu URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO punkty szczytowe i zerowe są wyświetlane w następujący sposób: Podczas gdy użytkownik sondy zbliża się z dowolnego kierunku, URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE odbiera przedni lub tylny punkt zerowy. Punkty zerowe są oznaczone podwójnym niebieskim kręgiem . Po punkcie zerowym wyświetlana jest strzałka Podążając za strzałką symbol sondy. wskazująca kierunek lokalizacji sondy. użytkownik dochodzi do punktu z sygnałem lokalizacji szczytu, w którym wyświetla się Szczytowy sygnał lokalizacyjny 6.4 Ustawianie trybu pracy i częstotliwość URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO 1. INFORMACJE O. 2. 3. Należy upewnić się, że częstotliwość sondy jest zgodna z częstotliwością ustawioną w MONITORZE BEZPRZEWODOWYM lub APLIKACJI INSPEKCJI RUR. POLSKI 13 6.5 Lokalizowanie sondy 1. Włączyć sondę SYSTEMU INSPEKCJI RUR, korzystając z MONITORA BEZPRZEWODOWEGO lub APLIKACJI DO INSPEKCJI RUR. 2. Ustawić URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE w trybie pracy sondy SYSTEMU INSPEKCJI RUR. 3. Włożyć głowicę kamery do rury i ustawić licznik i dostosować go do częstotliwości na zero. 4. Wsunąć sondę w rurę na głębokość 3-4 metry. 5. Powoli iść w kierunku wskazywanym przez strzałkę. 6. Na wyświetlaczu pojawi się krąg symbolizujący punkt zerowy, który wskazuje pozycję sygnału zerowego. Należy dojść do tego punktu i wziąć go na celownik. 7. Następnie należy powoli posuwać się dalej w kierunku strzałki do chwili, w której pojawi się symbol sondy. Trzymając URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE w pozycji pionowej należy posuwać się dalej w kierunku sondy, aż znajdzie się ona na środku celownika. URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE znajduje się teraz dokładnie nad sondą. POLSKI 14 7 LOKALIZACJA WSUWANEGO KABLA I PRZEWODU 7.1 Lokalizowanie pasywne i aktywne Aktywne Pasywne Lokalizacja aktywna jest zwykle używana do śledzenia i precyzyjnej lokalizacji przewodów podziemnych. Lokalizacja pasywna jest wykorzystywana do umiejscawiania nieznanych przewodów podziemnych w celu ich ominięcia. Aktywna lokalizacja wymaga zawsze zastosowania sondy lub nadajnika. Nie nadaje się ona do identyfikacji lub śledzenia określonych przewodów. Tryby pracy Sonda Śledzenie kabla 33 kHz i 83 kHz Sygnały mocy: 50/60 Hz sygnały radiowe: 15 kHz–27 kHz Źródło SYSTEM INSPEKCJI RUR Sygnały mocy* - Sieci nadawcze i rozdzielcze MONITOR BEZPRZEWODOWY Sygnały radiowe* - maszty nadawcze dużej mocy i niskich częstotliwości (LF). Definicja APLIKACJA DO INSPEKCJI RUR Sondy Obszar zastosowania Śledzenie, identyfikacja i dokładna lokalizacja przewodów podziemnych. Gdy wymagany jest pomiar głębokości. Wyszukiwanie nieznanych przewodów podziemnych, gdy nie jest możliwe wykorzystanie sygnału transmisyjnego. Drobne, lokalne roboty ziemne (np. stawianie słupka ogrodzeniowego lub znaku drogowego). Ostatnia kontrola przed rozpoczęciem prac ziemnych. * Ułożone pod ziemią rury i kable działają jak anteny, które odbijają sygnały z powrotem. * Sygnały radiowe pokonują większe odległości, jeśli obydwa końce przewodu zasilającego są uziemione. Przed rozpoczęciem kopania zawsze należy ponownie sprawdzić teren oraz działać, przestrzegając wszystkich lokalnych, regionalnych i krajowych przepisów, jak również wewnętrznych przepisów BHP firmy. 7.2 Pręt uziemiający Pręt uziemiający należy stosować zawsze wtedy, gdy wsuwany przewód jest śledzony za pomocą funkcji ŚLEDZENIE KABLA. Konieczne jest uziemienie SMART HUBA, aby zapewnić, że pętla prądowa jest zamknięta i wysyłany jest dobry sygnał lokalizacyjny. Do uziemienia SMART HUBA należy użyć dostarczonego w zestawie kabla uziemiającego z prętem uziemiającym. POLSKI 15 7.3 Wykorzystywanie nadawanego sygnału z zastosowaniem MONITORA BEZPRZEWODOWEGO lub APLIKACJI DO INSPEKCJI RUR firmy Milwaukee: – Wybierz ŚLEDZENIE KABLA i wciśnij pokrętło nawigacyjne. Na URZĄDZENIU LOKALIZACYJNYM: – Wybierz dla ŚLEDZENIA KABLA częstotliwość 33 kHz lub 83 kHz. CZĘSTOTLIWOŚCI 33kHz CZĘSTOTLIWOŚCI 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Strona menu ŚLEDZENIE KABLA 1 2 3 4 5 6 ŚLEDZENIE KABLA 7 1 2 3 4 Bargraf (wskazuje siłę sygnału (5)) Ustawienie wzmocnienia w dB Aktywna częstotliwość kabli wsuwanych Aktualnie ustawiony tryb pracy URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO 5 Siła sygnału (wskazuje wartość bargrafu (1)) 6 Informacje o głębokości 8 9 7 Skala do bargrafu 8 Wskaźnik orientacji 9 Ostatni szczyt URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE lokalizuje szczyty sygnału. Konfiguracja anteny zapewnia szczytową lub maksymalną odpowiedź sygnału, gdy urządzenie znajduje się bezpośrednio nad sondą lub kablem wsuwanym. Na wyświetlaczu URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO wskazywane są maksymalne wartości (szczyty) siły sygnału (5) i bargrafu (1). Ostatni szczyt (9) jest wyświetlany jako wartość referencyjna, zanim wartości bargrafu i siły sygnału zmniejszą się. Wskaźnik orientacji (8) zmienia kolor na niebieski, gdy urządzenie jest ustawione dokładnie w kierunku kabla wsuwanego. POLSKI 16 Siła sygnału (5) i bargraf (1) osiągają swoje wartości szczytowe, gdy urządzenie znajduje się bezpośrednio nad przewodem. 7.5 Śledzenie kabli wsuwanych 1. Włączyć URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE i wcisnąć przycisk , aby wybrać tryb ŚLEDZENIE KABLA i częstotliwość, jakie zostały ustawione w MONITORZE BEZPRZEWODOWYM bądź APLIKACJI DO INSPEKCJI RUR firmy Milwaukee. Wskaźnik orientacji – Jeżeli odbierany jest sygnał lokalizacyjny, wskaźnik kierunku ustawia się równolegle do zlokalizowanego kabla wsuwanego. Dzięki temu użytkownik wie, w którym kierunku przebiega kabel wsuwany. 2. Identyfikacja orientacji kabla wsuwanego – Jeżeli wskazówka wskaźnika orientacyjnego ustawiona jest równolegle do trzonka URZĄDZENIA LOKALIZACYJNEGO, odpowiada to kierunkowi, w którym przebiega kabel wsuwany. Jeśli URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE znajduje się w pozycji równoległej do kabla wsuwanego, wówczas białe tło wskaźnika wyrównawczego zmienia kolor na niebieski. URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE należy przekręcać i obracać wokół własnej osi, zwracając przy tym uwagę na wskaźnik orientacji. Gdy trzonek urządzenia skierowany jest ku kablowi wsuwanemu, wskaźnik orientacji miga, a następnie zmienia kolor na niebieski. URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE należy przekręcać i obracać wokół własnej osi, zwracając przy tym uwagę na wskaźnik orientacji. POLSKI 17 3. Następnie przyciskami należy ustawić czułość na około 50%. 4. Przytrzymać URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE pionowo i ustawić go równolegle do kabla wsuwanego. Następnie należy przesunąć je lekko w prawo. Po wzroście wartości bargrafu, należy przesunąć się w kierunku kabla wsuwanego. Przy spadku wartości bargrafu, należy odsunąć się od kabla wsuwanego. Przesunąć URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE od prawej do lewej strony, zwracając uwagę na maksymalne wychylenie bargrafu. 5. Przesuwać się w kierunku kabla wsuwanego, aż do uzyskania maksymalnego sygnału. Konieczne może okazać się zmniejszenie czułości, aby wskazanie bargrafu pozostało w obrębie skali. Jest to normalne zjawisko. Jeśli to możliwe, należy trzymać URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE w pozycji pionowej i unikać ruchów wahadłowych, ponieważ powodują one zafałszowanie wyniku pomiaru. W punkcie dokładnie nad kablem wsuwanym bargraf osiąga swoje maksymalne wychylenie (szczyt). Wskaźnik orientacji zmienia kolor na niebieski, natomiast kierunek kabla wsuwanego jest wskazywany przez białą wskazówkę. 6. Aby określić pozycję maksymalnego sygnału, należy przesunąć URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE z lewej strony na prawą. Pomocne będzie w tym wskazanie ostatniego szczytu. POLSKI 18 8 LOKALIZACJA PASYWNA – SYGNAŁY MOCY I SYGNAŁY RADIOWE 8.1 Co oznacza lokalizacja pasywna? Lokalizacja pasywna to detekcja „naturalnych” sygnałów odbitych od rur i kabli. Zazwyczaj można je podzielić na dwie kategorie: Sygnały mocy i sygnały radiowe. Źródła pasywnych sygnałów lokalizacji: Sygnały mocy Sygnały te mają częstotliwość 50/60 Hz i są generowane przez kable zasilające. Jeśli energia elektryczna jest przesyłana przez sieć energetyczną, część energii wraca do elektrowni poprzez ziemię. Takie prądy błądzące mogą przeskakiwać na rury i kable, a także generować sygnały mocy. Wygenerowanie mierzalnych sygnałów wymaga jednak przepływu prądu. Np. nieużywany kabel przewodzący prąd nie będzie emitował mierzalnego sygnału. Nawet dobrze zbalansowany kabel, w którym ta sama ilość prądu płynie w liniach pod napięciem i neutralnych, w pewnych okolicznościach może nie generować sygnału. W praktyce jednak zdarza się to bardzo rzadko, dlatego większość kabli wytwarza sygnał mierzalny. Sygnały radiowe Sygnały te są generowane przez nadajniki radiowe o niskiej częstotliwości, które są wykorzystywane do transmisji radiowych i komunikacyjnych. Jeśli sygnały te przecinają długą linię, np. rurę lub kabel, wówczas dochodzi do ich odbicia z powrotem. Odbite sygnały są wykrywane w trybie RF. 8.2 Lokalizowanie sygnałów mocy lub sygnałów radiowych 1. Włączyć URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE i nacisnąć przycisk RF. , aby wybrać tryb PASYWNY LUB TRYB PASYWNY 2. URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE należy trzymać pionowo i w jak największej odległości od kabli lub rur. 3. Czułość należy wyregulować klawiszami w taki sposób, aby bargraf zaczął się przesuwać. Należy pamiętać, że wskaźnik orientacji nie jest dostępny w trybach zasilania lub radia. WSKAZÓWKA: Głośnik nie będzie wydawał dźwięku, dopóki wyświetlana wartość nie osiągnie co najmniej 10% maksymalnego zakresu pomiarowego. POLSKI 19 4. Przytrzymać pionowo URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE i przejść w dół obszaru, który ma zostać skontrolowany. Trzonek należy zawsze ustawiać w kierunku, w którym odbywa się ruch (patrz rysunek). PASYWNY 5. Należy przejść przez cały obszar zgodnie z układem wyświetlanej siatki. 6. Jeśli wyświetlana wartość zaczyna rosnąć, należy powoli przesuwać URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE od lewej do prawej strony, aby określić maksymalne wychylenie. Do określenia właściwej pozycji należy użyć wskazanie ostatniego szczytu. Przesunąć URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE od prawej do lewej strony, zwracając uwagę na maksymalne wychylenie bargrafu. 7. Obracać URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE wokół własnej osi, aby uzyskać maksymalny sygnał. URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE znajduje się teraz dokładnie nad przewodem, przy czym jego trzonek krzyżuje się z nim pod kątem prostym. 8. Orientację można również ustalić, obracając URZĄDZENIE LOKALIZACYJNE do chwili, gdy sygnał będzie najsłabszy. W tym przypadku trzonek przebiega równolegle do kabla/rury. 9. Lokalizację przewodu należy kontynuować do momentu, gdy znany będzie jej dokładny przebieg w obszarze docelowym. POLSKI 20 9 AKTUALIZACJE OPROGRAMOWANIA UKŁADOWEGO Przed aktualizacją systemu otwórz menu USTAWIENIA INFORMACJE O i zanotuj aktualizacje oprogramowania układowego. W celu aktualizacji oprogramowania sprzętowego należy skorzystać z naszej strony internetowej pod adresem https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 POLSKI ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 TARTALOM 1 Általános útmutatások .................................................................................................................................... 2 1.1 További biztonsági és munkavégzési utasítások ................................................................................... 2 1.2 Műszaki adatok ...................................................................................................................................... 2 1.3 Rendeltetésszerű használat ................................................................................................................... 2 1.4 Rádiófrekvenciára vonatkozó követelmények európai telepítések esetén ............................................ 2 1.5 CE-azonossági nyilatkozat ..................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 Akkuk ..................................................................................................................................................... 3 1.8 Lítium-ion akkuk szállítása ..................................................................................................................... 3 1.9 Karbantartás........................................................................................................................................... 3 1.10 Szimbólumok.......................................................................................................................................... 4 2 Áttekintés ....................................................................................................................................................... 5 3 Az akku behelyezése és eltávolítása ............................................................................................................. 6 4 ONE-KEY akku cseréje ................................................................................................................................. 7 5 Beállítás ......................................................................................................................................................... 8 5.1 Be/ki kapcsoló ........................................................................................................................................ 8 5.2 Első beállítás .......................................................................................................................................... 8 5.3 Beállítási szimbólumok........................................................................................................................... 8 5.4 Nyelv ...................................................................................................................................................... 8 5.5 Frekvencia.............................................................................................................................................. 9 5.6 Hangszóró hangereje ............................................................................................................................. 9 5.7 Háttérvilágítás ........................................................................................................................................ 9 5.8 Hangbeállítások ................................................................................................................................... 10 5.9 Mértékegység....................................................................................................................................... 10 5.10 Automatikus kikapcsolás ...................................................................................................................... 10 5.11 Önellenőrzés funkció ........................................................................................................................... 11 5.12 Az eszközről menüoldal ....................................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Akkuhőmérséklet.................................................................................................................................. 11 6 A szonda helyének meghatározása ............................................................................................................. 12 6.1 Navigálás a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK menüjében.............................................................. 12 6.2 A szonda helyének meghatározása menüoldalak ................................................................................ 12 6.3 Szondajel ............................................................................................................................................. 13 6.4 A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK üzemmódjának és frekvenciájának beállítása ........................ 13 6.5 A szonda helyének meghatározása ..................................................................................................... 14 7 Tolókábel és vezeték helyének meghatározása........................................................................................... 15 7.1 Passzív és aktív helymeghatározás ..................................................................................................... 15 7.2 Földelőrúd ............................................................................................................................................ 15 7.3 Adójel használata ................................................................................................................................. 16 7.4 KÁBELKÖVETÉS menüoldal ............................................................................................................... 16 7.5 Tolókábel követése .............................................................................................................................. 17 8 Passzív helymeghatározás – Teljesítmény- és rádiójelek ............................................................................ 19 8.1 Mit értünk passzív helymeghatározás alatt? ........................................................................................ 19 8.2 Teljesítmény- vagy rádiójelek helyzetének meghatározása ................................................................. 19 9 Firmwarefrissítések ...................................................................................................................................... 21 MAGYAR 1 1 ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÁSOK 1.1 További biztonsági és munkavégzési utasítások A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze a munkaterületet. A készülék nem érintkezhet elektromos alkatrészekkel, vegyszerekkel vagy mozgó alkatrészekkel. Ne cseréljen akkut, ha a szerszám felülete nedves. A használt akkukat ne égesse el vagy ne dobja a háztartási hulladékba. A Milwaukee-szakkereskedők a régi akku környezetbarát ártalmatlanítását kínálják. Az akkukat ne tárolja együtt fém tárgyakkal együtt (rövidzárlat veszélye). Az M12 rendszer akkuit csak az M12 rendszer töltőivel töltse. Ne használja más rendszer akkuit, Szélsőséges terhelésnél vagy szélsőséges hőmérsékletnél a sérült akkukból akkufolyadék folyhat ki. Akkufolyadékkal történt érintkezés esetén az érintett területet azonnal mossa le szappanos vízzel. Szembe jutás esetén azonnal legalább 10 percen át öblítse alaposan a szemet, és haladéktalanul forduljon orvoshoz. Figyelmeztetés! A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, az akkut vagy a töltőkészüléket folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatolhassanak be folyadékok. A korrozív hatású vagy vezetőképes folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak. A készüléket nem kezelhetik vagy tisztíthatják csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. hiányos tapasztalatokkal vagy ismertekkel rendelkező személyek, kivéve, ha egy törvényileg a biztonságukért felelős személy eligazításban részesítette őket a készülék biztonságos használatáról. A fentnevezett személyeket felügyelni kell a készülék használatakor. A készülék nem gyermekek kezébe való. Ezért ha nem használják, akkor biztonságosan, gyermekek elől elzárva kell tárolni. FIGYELMEZTETÉS! Ez az eszköz egy lítium-gombelemet tartalmaz. Egy új, vagy használt elem súlyos belső égéseket okozhat, és kevesebb, mint 2 óra alatt halálhoz vezethet, ha lenyelik, vagy a testbe jut. Az elemtartó tetejét mindig biztosítsa. Ha nem zár biztonságosan, kapcsolja ki a készüléket, távolítsa el az elemet, és tartsa távol gyerekektől. Ha úgy gondolja, hogy elemet nyeltek le, vagy másként a testbe jutott, azonnal forduljon orvoshoz. 1.2 Műszaki adatok Akkumulátor feszültség .......................................................................................... 12 V Súly a 01/2014EPTA-eljárás szerint (2,0 ... 6,0 Ah) .................................. 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth-frekvenciasáv (frekvenciasávok)............................................... 2402-2480 MHz Nagyfrekvenciájú................................................................................................... 1,8 dBm Bluetooth-verzió .......................................................................................... 4.0 BT signal mode Ajánlott környezeti hőmérséklet munkavégzésnél .......................................... -18 …. +50 °C Ajánlott akkutípusok ............................................................................................. M12B… Ajánlott töltőkészülékek...........................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Rendeltetésszerű használat A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK a szonda helyének meghatározására, valamint a Milwaukee CSŐVIZSGÁLÓ RENDSZER tolókábelének követésére szolgál. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. 1.4 Rádiófrekvenciára vonatkozó követelmények európai telepítések esetén Megjegyzés: A jelen készülék tesztelve lett és az EN 300 440 V2.1.1 szerint betartja a 3-as kategóriájú vevőkre vonatkozó határértékeket. Ezeknek a határértékeknek lakóépületekben megfelelő védelmet kell nyújtaniuk rádiótechnikai zavarok ellen. Ez a készülék reagál azon más készülékekre, amelyek 2402 és 2480 MHz közötti frekvenciatartományban bocsátanak ki rádióhullámokat. Ez által zavarok keletkezhetnek a távvezérlő használata közben. Nem zárható ki, hogy adott körülmények között zavarok nyilvánulnak meg. Annak megállapítására, hogy zavarják-e ezt a készüléket más készülékek rádiójelei, kapcsolja ki rövid időre a többi készüléket annak ellenőrzésére, hogy a zavarok megszűnnek-e ilyenkor. Az alábbi intézkedések segíthetnek a zavarok elhárításában: - Kapcsolja ki a zavarforrást. - Növelje a távolságot a zavarforrástól. - Kérje szakkereskedő, vagy képesített rádiótechnikus tanácsát. MAGYAR 2 1.5 CE-azonossági nyilatkozat A Techtronic Industries GmbH igazolja, hogy az M12 PL típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http:// services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Ha többet kíván tudni a készülék ONE-KEY funkcionalitásáról, olvassa el a mellékelt gyorsindítási útmutatót, vagy keressen fel bennünket az interneten a www.milwaukeetool.com/one-key címen. Az ONE-KEY alkalmazás letölthető okostelefonjára az App Store-ból vagy a Google Play áruházból. Ha elektrosztatikus kisülések történnek, akkor a Bluetooth-kapcsolat megszakad. Ilyen esetben manuálisan állítsa helyre a kapcsolatot. A készülék megfelel az EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1 szabványok szerinti minimális követelményeknek. ONE-KEY™ kijelző Kéken világít: A vezeték nélküli kapcsolat aktív és az ONE-KEY™ alkalmazással beállítható. Kéken villog: A készülék kommunikál az ONE-KEY™ alkalmazással. Pirosan villog: A készülék biztonsági okokból le lett tiltva, és a kezelő az ONE-KEY™ alkalmazással oldhatja fel a letiltást. 1.7 Akkuk A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkukat használat előtt tölteni kell. 50 °C feletti hőrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor teljesítménye. Kerülni kell a nap vagy fűtés miatti hosszabb felmelegedést. A töltő és az akku csatlakozóit tisztán kell tartani. Az optimális élettartam érdekében használat után az akkut teljesen fel kell tölteni. A lehetőleg hosszú élettartamhoz az akkut feltöltés után ki kell venni a töltőkészülékből. Az akku 30 napot meghaladó tárolása esetén: Az akkut 27 °C alatti hőmérsékleten, száraz helyen kell tárolni. Az akkut kb. 30-50%-os töltöttségi állapotban kell tárolni. Az akkut 6 havonta újra fel kell tölteni. 1.8 Lítium-ion akkuk szállítása A lítium-ion akkuk a veszélyes áruk szállítására vonatkozó törvényi rendelkezések hatálya alá tartoznak. Az ilyen akkuk szállításának a helyi, országos és nemzetközi előírások és rendelkezések betartása mellett kell történnie. • A fogyasztók minden további nélkül szállíthatják az ilyen akkukat közúton. • A lítium-ion akkuk szállítmányozási vállalatok általi kereskedelmi célú szállítására a veszélyes áruk szállítására vontakozó rendelkezések érvényesek. A kiszállítás előkészítését és a szállítást kizárólag megfelelő képzettségű személyek végezhetik. A teljes folyamatnak szakmai felügyelet alatt kell történnie. A következő pontokat kell figyelembe venni akkuk szállításakor: • Biztosítsa, hogy a rövidzárlatok elkerülése érdekében az érintkezők védve és szigetelve legyenek. • Ügyeljen arra, hogy az akku ne tudjon elcsúszni a csomagoláson belül. • Tilos sérült vagy kifolyt akkukat szállítani. További útmutatásokért forduljon szállítmányozási vállalatához. 1.9 Karbantartás Csak Milwaukee tartozékokat és alkatrészeket szabad használni. Az olyan részegységeket, melyek cseréje nincs ismertetve, Milwaukee ügyfélszolgálati ponton cseréltesse ki (Lásd a garancia brosúrát/ügyfélszolgálati címeket). Igény esetén a készülékről robbantott rajz kérhető a készüléktípus és a teljesítménycímkén található hatjegyű szám megadásával az Ön vevőszolgálatánál, vagy közvetlenül a Techtronic Industries GmbH-tól a Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Németország címen. MAGYAR 3 1.10 Szimbólumok FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! A készüléken végzett valamennyi munkálat előtt az akkut ki kell venni. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Az akku nem érintkezhet korrodáló hatású vagy vezetőképes folyadékokkal. A készülék nem érintkezhet áramot vezető részekkel. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. A gombelemet ne nyelje le! V Az elektromos eszközöket, elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az ártalmatlanítani kívánt elektromos eszközöket és akkukat szelektíven kell gyűjteni, és azokat környezetbarát ártalmatlanítás céljából hulladékhasznosító üzemben kell leadni. A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél tájékozódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről. Feszültség Egyenáram CE-jelölés Ukrán megfelelőségi jelölés Eurázsiai megfelelőségi jelölés MAGYAR 4 2 ÁTTEKINTÉS 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Akkutartó rekesz Hangszóró ONE-KEY LED kijelző A helymeghatározó készülék nyele Menü gomb Üzemmód gomb Felfelé nyíl gomb Lefelé nyíl gomb BE/KI gomb Választás megerősítése gomb Mini USB port ONE-KEY elemtartó rekesz MAGYAR 5 3 AZ AKKU BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA 1 2 click 1 2 MAGYAR 6 4 ONE-KEY AKKU CSERÉJE 1 2 3 MAGYAR 7 5 BEÁLLÍTÁS Ez a rész a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK funkcióinak és opcióinak a beállítását ismerteti. 5.1 Be/ki kapcsoló A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI Bekapcsolt áramellátásnál a gombok világítanak. gombot. A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK kikapcsolásához nyomja le 2 másodpercig a BE/KI gombot. A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK automatikusan kikapcsol a BEÁLLÍTÁSOK menüben megadott idő eltelte után. Lekapcsolás előtt 20 másodperces jelzőhang hallható. 5.2 Első beállítás A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKBEN a módosításukig minden beállítás eltárolva marad. Az alapbeállítások a következőket érintik: FREKVENCIA, HANGERŐ, IDŐBEÁLLÍTÁSOK A HÁTTÉRVILÁGÍTÁSHOZ, HANGBEÁLLÍTÁSOK, MÉRTÉKEGYSÉGEK, IDŐBEÁLLÍTÁSOK AZ AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSHOZ és NYELV. 5.3 Beállítási szimbólumok Nyomja meg a gombot Menj ... MENÜ gomb – A menüopciók behívásához és az előző menüoldalra való visszatéréshez. ÜZEMMÓD gomb – Átváltás a helymeghatározási módok és a mindenkori frekvenciák között. FELFELÉ és LEFELÉ nyíl gombok– A menüben való függőleges kereséshez, valamint az érzékenység csökkentésére vagy növelésére a helymeghatározási művelet alatt. VÁLASZTÁS MEGERŐSÍTÉSE gomb – A választott menüopció megerősítéséhez ezt a gombot kell megnyomni. BE/KI gomb – A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK be- és kikapcsolásához. 5.4 Nyelv Először ajánlott a kívánt NYELVET beállítani, hogy valamennyi menü olvasása és értelmezése gond nélkül lehetséges legyen. 1. BEÁLLÍTÁSOK 2. NYELV. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch AZ ESZKÖZRŐL 512 Hz Frekvencia Hangszóró hangereje Háttérvilágítás 3 Hangbeállítások Mértékegység Méter Automatikus kikapcsolás 5 perc Önellenőrzés Nyelv Magyar Az eszközről 4. Bulgarian Arabic English German Dutch MAGYAR 5. MAGYAR 8 5.5 Frekvencia Ezen menüpont alatt állítható be a frekvencia a PASSZÍV, AKTÍV vagy a SZONDA üzemmódokhoz. 1. BEÁLLÍTÁSOK 2. FREKVENCIA. 3. FREKVENCIABEÁLL. 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Hangszóró hangereje 1. 2. BEÁLLÍTÁSOK HANGSZÓRÓ HANGEREJE. 3. 4. BEÁLLÍTÁSOK 512 Hz Frekvencia Hangszóró hangereje Háttérvilágítás 3 Hangbeállítások Mértékegység Méter Automatikus kikapcsolás 5 perc Önellenőrzés Nyelv Magyar Az eszközről 5. 6. 5.7 Háttérvilágítás 1. 2. BEÁLLÍTÁSOK HÁTTÉRVILÁGÍTÁS. 3. 4. 512 Hz BEÁLLÍTÁSOK Frekvencia Hangszóró hangereje Háttérvilágítás 3 Hangbeállítások Mértékegység Méter Automatikus kikapcsolás 5 perc Önellenőrzés Nyelv Magyar Az eszközről 5. 6. MAGYAR 9 5.8 Hangbeállítások FM – Frekvenciamoduláció – A hangmagasság a jelerősség függvényében változik. FM – Amplitúdómoduláció – A hang hangereje a jelerősség függvényében változik. Valós – A hang közvetlenül a készülék által vett jelből vezetődik le. 1. 2. BEÁLLÍTÁSOK HANGBEÁLLÍTÁSOK. 3. 4. 512 Hz HANGBEÁLLÍTÁSOK Kábelkövetési hang FM Rádiófrekvencia-hang FM Passzív hang FM FM AM 5. 6. 5.9 Mértékegység 1. BEÁLLÍTÁSOK 2. MÉRTÉKEGYSÉG. 3. 4. 512 Hz BEÁLLÍTÁSOK Frekvencia Hangszóró hangereje Háttérvilágítás 3 Hangbeállítások Mértékegység Méter Automatikus kikapcsolás 5 perc meter feet Önellenőrzés Nyelv Magyar Az eszközről 5. 6. 5.10 Automatikus kikapcsolás 1. 2. BEÁLLÍTÁSOK AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS. 3. 4. 512 Hz BEÁLLÍTÁSOK Frekvencia Hangszóró hangereje Háttérvilágítás 3 Hangbeállítások Mértékegység Méter Automatikus kikapcsolás 5 perc Önellenőrzés Nyelv Magyar 1 min 5 min 10 min 15 min Never Az eszközről 5. 6. MAGYAR 10 5.11 Önellenőrzés funkció Az ÖNELLENŐRZÉS funkcióval megerősíthető, hogy a helymeghatározó készülék az előírt paraméterekben belül működik. Az ÖNELLENŐRZÉS funkciót olyan területen kell elvégezni, ahol nincsenek föld feletti vagy alatti zavarforrások. 1. BEÁLLÍTÁSOK 2. ÖNELLENŐRZÉS. 3. 4. Az ÖNELLENŐRZÉS alatt ne mozgassa a helymeghatározó készüléket. SIKERES SIKERTELEN A teszteredmény SIKERES vagy SIKERTELEN eredménnyel jelenik meg a kijelzőn. 5.12 Az eszközről menüoldal Az eszközről menüoldalon a helymeghatározó készülék sorozatszáma, valamint a kalibrálásra és a szoftverre vonatkozó információk jelennek meg. Amennyiben műszaki támogatást kér, akkor elképzelhető, hogy az ezen a menüoldalon szereplő adatokat kérik Öntől. 1. BEÁLLÍTÁSOK 2. AZ ESZKÖZRŐL. 3. AZ ESZKÖZRŐL 512 Hz Szoftververzió 1.00.001 Kiadás dátuma 04/27/2020 Kiadás ideje 14:28:20.45 Kalibrációverzió Kalibrálás dátuma Sorozatszám 999 04/27/2020 103034508400 Nyomt.áramkör-azon. 1 4. 5.13 ONE-KEY One-Key funkciók: - Lezár - Felold - Keresés/LED villog 5.14 Akkuhőmérséklet Ha a hőmérséklet 75 ºC / 167 ºF értékre emelkedik, akkor ez az üzenet 5 másodpercre megjelenik. Ezután a készülék kikapcsol. Az akku túlmelegedett MAGYAR 11 6 A SZONDA HELYÉNEK MEGHATÁROZÁSA 6.1 Navigálás a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK menüjében A gomb ismételt lenyomásával egymás után behívhatók a választott helymeghatározási üzemmódok és a mindenkori frekvenciák. Ennek alternatívájaként a gomb folyamatos nyomva tartásával megjeleníthető a helyi menü. A kívánt üzemmód és frekvencia kiválasztásához használja a gombokat, majd nyomja meg újból a gombot. Megjelenik a kiválasztott üzemmód és frekvencia. Az előző menüoldalra való visszatéréshez nyomja meg a / / gombok közül az egyiket. FREKVENCIA 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF A helyi menü 6.2 A szonda helyének meghatározása menüoldalak 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SZONDA 10 1 2 3 4 5 6 7 8 MAGYAR szálkereszt erősítési beállítás dB-ben szonda ikon aktív szondafrekvencia szondakijelzés szondaüzemmód-kijelzés hangszóró hangereje akku töltöttségi állapot 11 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 mélység a szondáig százalékérték a sávdiagramhoz csúcs kijelzése a sávdiagramon csúcs kijelzése a skálán utolsó csúcs szonda irányjelző nyíl a szonda elülső vagy hátsó nullpontja 12 6.3 Szondajel A szonda magas csúcsértékű helymeghatározó jelet küld, valamint két nullpontot a csúcstól jobbra és balra (elülső vagy hátsó nullpont). Minél mélyebben van a szonda, annál távolabb van egymástól ez a két nullpont. A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK kijelzőjén a csúcs és a nullpontok a következőképpen jelenítődnek meg: Amíg a szonda használója tetszőleges irányból közelít, a helymeghatározó készülék az elülső vagy a hátsó nullpontot veszi. A nullpontokat egy kék kettős kör jeleníti meg. A nullpont után egy nyíl jelenik meg, mely a szonda tartózkodási helyének irányába mutat. Ha a felhasználó követi a nyilat megjelenik a szonda ikon. , akkor eljut arra a pontra, ahol a helymeghatározó jel csúcsa van, és ahol helymeghatározójel-csúcs 6.4 A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK üzemmódjának és frekvenciájának beállítása 1. AZ ESZKÖZRŐL. 2. 3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a szondafrekvencia egyezzen azzal a frekvenciával, mely a VEZETÉK NÉLKÜLI MONITORON vagy a CSŐVIZSGÁLÓ ALKALMAZÁSBAN be lett állítva. MAGYAR 13 6.5 A szonda helyének meghatározása 1. Kapcsolja be a CSŐVIZSGÁLÓ RENDSZER szondáját CSŐVIZSGÁLÓ ALKALMAZÁSON keresztül. 2. Állítsa a helymeghatározó készüléket Szonda frekvenciájára. a VEZETÉK NÉLKÜLI MONITORON vagy a üzemmódra és állítsa be a CSŐVIZSGÁLÓ RENDSZER 3. Tolja be a kamerafejet a csőbe és állítsa a számlálót nullára. 4. Tolja be a szondát 3 - 4 méterre a csőbe. 5. Haladjon lassan a nyíl irányába. 6. A kijelzőn megjelenik a nullpontot jelölő kör és egy nulljel pozícióját jelzi ki. Közelítse meg ezt a pontot és vegye a szálkeresztbe. 7. Haladjon lassan tovább a nyíl irányába addig, amíg a szonda ikon meg nem jelenik. Tartsa a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKET függőlegesen és haladjon tovább a szonda felé addig, amíg az a szálkereszt középpontjába nem kerül. A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK ekkor pontosan a szonda felett van. MAGYAR 14 7 TOLÓKÁBEL ÉS VEZETÉK HELYÉNEK MEGHATÁROZÁSA 7.1 Passzív és aktív helymeghatározás Aktív Passzív Az aktív helymeghatározás általában föld alatti vezeték követésére és pontos helymeghatározására használatos. A passzív helymeghatározás ismeretlen föld alatti vezetékek megtalálására használatos, azok kikerülésére. Üzemmódok Szonda Kábelkövetés 33 kHz és 83 kHz Teljesítményjelek: 50/60 Hz Rádiójelek: 15 kHz–27 kHz Forrás CSŐVIZSGÁLÓ RENDSZER Teljesítményjelek* – Adó- és elosztóhálózatok VEZETÉK NÉLKÜLI MONITOR Rádiójelek* – Nagyteljesítményű és alacsony frekvenciájú (LF) adótornyok. Definíció Specifikus vezetékek azonosítására vagy Az aktív helymeghatározáshoz mindig követésére nem alkalmas. szükség van egy szondára vagy jeladóra. CSŐVIZSGÁLÓ ALKALMAZÁS Szondák Alkalmazási terület Föld alatti vezeték követése, azonosítása és pontos lokalizálása. Ismeretlen, föld alatti vezetékek keresése, ha nem használható adójel. Ha mélységmérésre van szükség. Kis, ásással járó lokális munkák (pl. kerítésoszlop vagy közlekedési tábla elhelyezése). Utolsó ellenőrzés ásással járó munkák előtt. * A föld alatti csövek és kábelek antennaként működnek, melyek jeleket sugároznak vissza. * A rádiójelek hosszabb távolságokat tesznek meg, ha a tápvezeték mindkét vége földelve van. Ásás előtt mindig ellenőrizze még egyszer a területet, és vegyen figyelembe minden helyi, regionális és nemzeti előírást, valamint a céges belső munkavédelmi rendelkezéseket. 7.2 Földelőrúd A földelőrudat mindig akkor kell használni, ha a tolókábel követése a KÁBELKÖVETÉS funkcióval történik. A SMART HUB-ot földelni kell, hogy az áramhurok zárva legyen, és jó helymeghatározásijel-küldés valósuljon meg. A SMART HUB földeléséhez használja a mellékelt földelőkábelt a földelőrúddal együtt. MAGYAR 15 7.3 Adójel használata A Milwaukee VEZETÉK NÉLKÜLI MONITORRAL vagy CSŐVIZSGÁLÓ ALKALMAZÁSSAL: Válassza ki a KÁBELKÖVETÉS lehetőséget és nyomja meg a navigációs kereket. A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKEN: – A KÁBELKÖVETÉS funkcióhoz válasszon ki 33 kHz vagy 83 kHz értékű frekvenciát. FREKVENCIA 33kHz FREKVENCIA 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 KÁBELKÖVETÉS menüoldal 1 2 3 4 5 6 KÁBELKÖVETÉS 7 1 2 3 4 sávdiagram (a jelerősséget (5) jelzi ki) erősítési beállítás dB-ben aktív tolókábel-frekvencia a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK aktív beállított üzemmódja 5 jelerősség (a sávdiagram (1) értékét adja vissza) 8 9 6 7 8 9 mélységinfo. skála a sávdiagramhoz iránykijelző utolsó csúcs A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK jelcsúcsok helyzetét határozza meg. Az antennakonfiguráció csúcsot vagy maximális jelválaszt ad, ha a készülék közvetlenül a szonda vagy a tolókábel felett van. A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK kijelzőjén a jelerősség (5) és a sávdiagram (1) maximális értékeket (csúcsokat) jeleznek ki. Az utolsó csúcs (9) referenciaértékként jelenítődik meg, mielőtt a sávdiagram és a jelerősség csökken. Az iránykijelző (8) kék színűre vált, ha a készülék pontosan a tolókábel irányába van beállítva. MAGYAR 16 A jelerősség (5) és a sávdiagram (1) akkor érik el csúcsértéküket, ha a készülék pontosan a vezeték felett van. 7.5 Tolókábel követése 1. Kapcsolja be a helymeghatározó készüléket és nyomja meg a gombot a KÁBELKÖVETÉS üzemmód és a frekvencia kiválasztásához, melyek a Milwaukee VEZETÉK NÉLKÜLI MONITORBAN vagy a CSŐVIZSGÁLÓ ALKALMAZÁSBAN be van állítva. Iránykijelző – Ha van helymeghatározó jel, akkor az iránykijelző mutatója párhuzamosan áll be a meghatározott helyű tolókábellel. Így a felhasználó tudja, hogy a tolókábel mely irányba fut. 2. A tolókábel irányának felismerése – Ha az iránykijelző mutatója párhuzamos a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK nyelével, akkor ez megfelel a tolókábel elhelyezkedési irányának. Ha a helymeghatározó készülék párhuzamosan helyezkedik el a tolókábellel, akkor az iránykijelző fehér háttere kék színre vált. Döntse meg és forgassa el a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKET a saját tengelye körül, és közben figyelje meg az iránykijelzőt. Ha a készülék nyele a tolókábel irányában helyezkedik el, akkor az iránykijelző villog, majd kék színre vált. Döntse meg és forgassa el a helymeghatározó készüléket a saját tengelye körül, és közben figyelje meg az iránykijelzőt. MAGYAR 17 3. Ezt követően a gombokkal állítsa be az érzékenységet kb. 50%-ra. 4. Tartsa a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKET függőlegesen és állítsa be párhuzamosan a tolókábellel. Ezután mozgassa enyhén jobbra. Ha a sávdiagram értéke nő, akkor a tolókábel irányába mozog. Ha a sávdiagram értéke csökken, akkor távolodik a tolókábeltől. Mozgassa a helymeghatározó készüléket jobbról balra és ügyeljen a sávdiagram maximális kitérésére. 5. Mozogjon a tolókábel irányába addig, amíg maximális jelet nem vesz. Lehetséges, hogy csökkenteni kell az érzékenységet, hogy a sávdiagram a skálán belül maradjon. Ez teljesen normális. Lehetőség szerint tartsa a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKET függőlegesen és kerülje a forgó mozgásokat, mivel ezek meghamisítják a mérési eredményt. Ha pontosan a tolókábel felett helyezkedik el, akkor a sávdiagram eléri a maximális kitérését (csúcs). Az iránykijelző kék színre vált, amíg a tolókábel irányát egy fehér mutató mutatja. 6. Maximális jel pozíciójának meghatározásához mozgassa a helymeghatározó készüléket balról jobbra. Az utolsó csúcs kijelzése segít ebben. MAGYAR 18 8 PASSZÍV HELYMEGHATÁROZÁS – TELJESÍTMÉNY- ÉS RÁDIÓJELEK 8.1 Mit értünk passzív helymeghatározás alatt? Passzív helymeghatározás alatt olyan „természetes” jelek regisztrálását értjük, melyeket csővezetékek és kábelek vernek vissza. Ezek legtöbbször két kategóriába sorolhatók: teljesítmény- és rádiójelek. Passzív helymeghatározó jelek forrásai: Teljesítményjelek Ezek a jelek 50/60 Hz frekvenciájúak, és ezeket áramkábelek generálják. Ha elektromos energia kerül átadásra az áramhálózaton keresztül, az energia egy része a földön keresztül visszatér az erőműhöz. Ezek a szórt áramok átterjedhetnek csővezetékekre és kábelekre és szintén teljesítményjeleket generálhatnak. Mérhető jelek generálásához azonban áramfolyamnak kell jelen lennie. Így például egy áramvezető kábel, mely nincs használatban, nem sugároz ki mérhető jelet. Bizonyos körülmények között egy jól kiegyensúlyozott kábel – melyben az áramot vezető és a semleges vezetékben is azonos árammennyiség folyik – sem generál jelet. Ez azonban a gyakorlatban nagyon ritkán fordul elő, amiért a legtöbb kábel jól mérhető jelet ad le. Rádiójelek Ezek a jelek alacsony frekvenciájú rádióadók által keletkeznek, ahogy azokat rádió- és kommunikációs átvitelekhez használják. Ha ezek a jelek egy hosszú vezetéket, például egy csövet vagy kábelt kereszteznek, a jelek visszaverődnek. Ezek a visszaverődött jelek rádiófrekvencia üzemmódban kerülnek felismerésre. 8.2 Teljesítmény- vagy rádiójelek helyzetének meghatározása 1. Kapcsolja be a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKET és a PASSZÍV VAGY RÁDIÓFREKVENCIA üzemmód kiválasztásához nyomja meg a gombot. PASSZÍV 2. Tartsa a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKET függőlegesen, valamint kábelektől és csővezetékektől lehetőleg nagy távolságban. 3. Állítsa be az érzékenységet a gombokkal úgy, hogy a sávdiagram éppen elkezdjen mozogni. Ügyeljen arra, hogy Teljesítmény vagy Rádió üzemmódokban az iránykijelzés nem áll rendelkezésre. MEGJEGYZÉS: A hangszóró nem ad ki hangot, mielőtt a kijelzett érték nem éri el legalább a maximális mérési tartomány 10%-át. MAGYAR 19 4. Tartsa a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKET függőlegesen és lépje le az ellenőrizendő területet. Közben a nyelet tartsa mindig futásirányban (lásd az ábrát). PASSZÍV 5. Rácsszerűen lépje le a teljes területet. 6. Ha a kijelzett érték elkezd emelkedni, akkor a maximális kitérés meghatározásához lassan mozgassa a helymeghatározó készüléket balról jobbra. Használja az utolsó csúcs kijelzését a helyes pozíció meghatározásához. Mozgassa a helymeghatározó készüléket jobbról balra és ügyeljen a sávdiagram maximális kitérésére. 7. A maximális jel vételéhez forgassa a HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉKET a saját tengelye körül. A HELYMEGHATÁROZÓ KÉSZÜLÉK ekkor pontosan a vezeték felett található, a nyelével a vezetékre keresztben. 8. Az irány úgy is megállapítható, hogy a helymeghatározó készüléket addig forgatja, amíg a jel a leggyengébb. Ilyen esetben a nyél párhuzamos a kábellel/csővel. 9. Folytassa a vezeték helymeghatározását, amíg annak pontos menete a céltartományban van. MAGYAR 20 9 FIRMWAREFRISSÍTÉSEK Rendszerfrissítés előtt nyissa meg a BEÁLLÍTÁSOK AZ ESZKÖZRŐL menüt, és írja fel az aktuális firmwareverziót. Firmwarefrissítésekhez használja weboldalunkat a https://www.milwaukeetool.eu/ címen. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 MAGYAR ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 VSEBINA 1 Splošne informacije ........................................................................................................................................ 2 1.1 Nadaljnja varnostna in delovna navodila ............................................................................................... 2 1.2 Tehnični podatki ..................................................................................................................................... 2 1.3 Predvidena uporaba ............................................................................................................................... 2 1.4 Zahteve za radijske frekvence glede na evropske namestitve .............................................................. 2 1.5 CE-izjava o skladnosti ............................................................................................................................ 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 AKUMULATORSKЕ BATERIJЕ ............................................................................................................. 3 1.8 Transport litij-ionskih akumulatorskih baterij .......................................................................................... 3 1.9 Vzdrževanje ........................................................................................................................................... 3 1.10 Simboli ................................................................................................................................................... 4 2 Pregled ........................................................................................................................................................... 5 3 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije .................................................................................... 6 4 Zamenjava akumulatorske baterije ONE-KEY .............................................................................................. 7 5 Nastavitev ...................................................................................................................................................... 8 5.1 Stikalo za vklop/izklop ............................................................................................................................ 8 5.2 Prvo nastavljanje .................................................................................................................................... 8 5.3 Simboli za nastavitev ............................................................................................................................. 8 5.4 Jezik ....................................................................................................................................................... 8 5.5 Frekvenca .............................................................................................................................................. 9 5.6 Glasnost zvočnika .................................................................................................................................. 9 5.7 Osvetlitev prikaza ................................................................................................................................... 9 5.8 Nastavitve zvoka .................................................................................................................................. 10 5.9 Enote .................................................................................................................................................... 10 5.10 Samodejni izklop .................................................................................................................................. 10 5.11 Funkcija samopreizkusa....................................................................................................................... 11 5.12 Stran menija VIZITKA........................................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Temperatura akumulatorske baterije .................................................................................................... 11 6 Določanje položaja sonde ............................................................................................................................ 12 6.1 Krmarjenje po meniju LOKATORJA ..................................................................................................... 12 6.2 Strani menija za določanje položaja sonde .......................................................................................... 12 6.3 Signal sonde ........................................................................................................................................ 13 6.4 Nastavljanje načina delovanja in frekvence LOKATORJA ................................................................... 13 6.5 Določanje položaja sonde .................................................................................................................... 14 7 Določanje položaja potisnega kabla in vodov .............................................................................................. 15 7.1 Pasivno in aktivno določanje položaja ................................................................................................. 15 7.2 Ozemljitvena palica .............................................................................................................................. 15 7.3 Uporaba oddajnega signala ................................................................................................................. 16 7.4 Stran menija SLEDENJE KABLA ......................................................................................................... 16 7.5 Sledenje potisnemu kablu .................................................................................................................... 17 8 Pasivno določanje položaja – močnostni in radijski signali .......................................................................... 19 8.1 Kaj je pasivno določanje položaja? ...................................................................................................... 19 8.2 Določanje položaja močnostnih in radijskih signalov ........................................................................... 19 9 Posodobitve strojne programske opreme .................................................................................................... 21 SLOVENSKO 1 1 SPLOŠNE INFORMACIJE 1.1 Nadaljnja varnostna in delovna navodila Preden začnete z delom, vedno preverite delovni prostor. Naprava ne sme priti v stik z električnimi komponentami, kemikalijami ali gibljivimi deli. Akumulatorske baterije ne zamenjajte, če je površina orodja mokra. Izrabljenih akumulatorskih baterij ne mečite v ogenj ali v gospodinjske odpadke. Milwaukee nudi okolju prijazno odlaganje starih akumulatorskih baterij. Akumulatorskih baterij ne hranite skupaj s kovinskimi predmeti (nevarnost kratkega stika). Akumulatorske baterije sistema M12 polnite samo s polnilnimi aparati sistema M12. Ne uporabljajte nobenih akumulatorskih baterij iz drugih sistemov. Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz poškodovane akumulatorske baterije lahko izteka akumulatorska tekočina. Po stiku z akumulatorsko tekočino prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z očmi takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in nemudoma obiščite zdravnika. Opozorilo! V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, poškodb ali okvar na proizvodu, naprave, akumulatorske baterije ali polnilne naprave ne potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora tekočin. Korozivne ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzročijo kratek stik. Te naprave ni dovoljeno upravljati ali čistiti s strani oseb, ki imajo omejene telesne, senzorične ali duševne sposobnosti oz. pomanjkljive izkušnje ali znanja, razen kadar so bili s strani, za njihovo varnost zakonsko odgovorne osebe, poučeni o varni rabi naprave. Zgoraj navedene osebe je med uporabo naprave potrebno nadzorovati. Ta naprava ne sodi v roke otrok. Vsled tega jo je v primeru neuporabe potrebno shranjevati varno in izven dosega otrok. OPOZORILO! Ta naprava vsebuje litijevo gumbno baterijo. Nova ali rabljena baterija lahko povzroči težke notranje opekline in v manj kot 2 urah privede do smrti, v kolikor se zaužije ali zaide v telo. Zmeraj zavarujte pokrov odprtine za baterije. V kolikor varno ne zapira, izklopite napravo, odstranite baterijo in jo shranite izven dosega otrok. Če mislite, da so se baterije zaužile ali so zašle v telo, takoj poiščite zdravniško pomoč. 1.2 Tehnični podatki Napetost izmenljivega akumulatorja ...................................................................... 12 V Teža po EPTA-proceduri 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah)...................................... 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth-Frekvenčni pas (Frekvenčni pasovi) ......................................... 2402-2480 MHz Visokofrekvečna .................................................................................................... 1,8 dBm Bluetooth-verzija ......................................................................................... 4.0 BT signal mode Priporočena temperatura okolice pri delu ....................................................... -18 …. +50 °C Priporočene vrste akumulatorskih baterij ............................................................. M12B… Priporočeni polnilniki ...............................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Predvidena uporaba LOKATOR se uporablja za določanje položaja sonde in za sledenje potisnemu kablu SISTEMA ZA PREGLEDOVANJE CEVI podjetja Milwaukee. Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene. 1.4 Zahteve za radijske frekvence glede na evropske namestitve Opomba: Ta naprava je bila preizkušena in upošteva mejne vrednosti sprejemnika kategorije 3 v skladu z EN 300 440 V2.1.1. Te mejne vrednosti morajo zagotoviti primerno zaščito pred radijsko tehničnimi motnjami v stanovanjskih zgradbah. Ta naprava se odziva na druge naprave, ki oddajajo radijske valove v frekvenčnem območju od 2402 do 2480 MHz. Zaradi tega lahko pride do motenj pri uporabi daljinskega upravljanja. Ni mogoče izključiti, da pod določenimi okoliščinami pride do motenj. Da ugotovite, ali to napravo motijo radijski signali drugih naprav, za kratek čas izklopite druge naprave, da preverite, ali motnje potem izginejo. Za odpravljanje motenj lahko pomagajo naslednji ukrepi: - Izklopite vir motnje. - Povečajte razdaljo do vira motnje. SLOVENSKO 2 - Posvetujte s specializiranim trgovcem ali usposobljenim radijskim tehnikom. 1.5 CE-izjava o skladnosti Techtronic Industries GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme M12 PL skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Da boste o ONE-KEY funkcionalnosti te naprave izvedeli več, preberite priložena navodila za hiter začetek ali pa nas obiščite na internetu pod www.milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY aplikacijo lahko naložite na vaš pametni telefon preko App Store ali Google Play. Le pride do elektrostatičnih razelektritev, se povezava Bluetooth prekine. V tem primeru povezavo znova vzpostavite ročno. Naprava izpolnjuje minimalne zahteve v skladu z EN 55014-2:2015/EN 301489-1 V2.2.3/EN 301489-17 V3.1.1. Prikaz ONE-KEY™ Modra svetloba: Radijska povezava je aktivna in jo je mogoče nastaviti prek aplikacije ONE-KEY™. Modro utripanje: Naprava komunicira z aplikacijo ONE-KEY™. Rdeče utripanje: Naprava je bila iz varnostnih razlogov blokirana in odklene jo lahko upravljavec prek aplikacije ONE-KEY™. 1.7 AKUMULATORSKЕ BATERIJЕ Akumulatorskе baterijе, ki jih daljši čas niste uporabljali, pred uporabo naknadno napolnite. Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost akumulatorskе baterijе. Izogibajte se daljšemu segrevanju zaradi sončnih žarkov ali gretja. Pazite, da ostanejo priključni kontakti na polnilnem aparatu in akumulatorsko baterijo čisti. Za optimalno življenjsko dobo je potrebno akumulatorsko baterijo po uporabi do konca napolniti. Za čim daljšo življenjsko dobo naj se akumulatorska baterija po napolnitvi vzame ven iz naprave za polnjenje. Pri skladiščenju akumulatorske baterije dalj kot 30 dni: Akumulatorsko baterijo skladiščiti pri temperaturi pod 27°C in na suhem. Akumulatorsko baterijo skladiščiti pri 30%-50% stanja polnjenja. Akumulatorsko baterijo spet napolniti vsakih 6 mesecev. 1.8 Transport litij-ionskih akumulatorskih baterij Litij-ionski akumulatorske baterije so podvržene zakonskim določbam transporta nevarnih snovi. Transport teh akumulatorskih baterij se mora izvajati upoštevajoč lokalne, nacionalne in mednarodne predpise in določbe. • Uporabniki lahko te akumulatorske baterije enostavno transportirajo po cesti. • Komercialni transport litij-ionskih akumulatorskih baterij s strani špediterskih podjetij je podvržen določbam transporta nevarnih snovi. Priprava odpreme in transporta se lahko vrši izključno s strani ustrezno izšolanih oseb. Celoten proces je potrebno strokovno spremljati. Pri transportu akumulatorskih baterij je potrebno upoštevati sledeče točke: • V izogib kratkim stikom zagotovite, da bodo kontakti zaščiteni in izolirani. • Bodite pozorni na to, da akumulatorska baterija v notranjosti embalaže ne bo mogla zdrsniti. • Poškodovanih ali iztekajočih akumulatorskih baterij ni dovoljeno transportirati. Za nadaljnja navodila se obrnite na vaše špeditersko podjetje. 1.9 Vzdrževanje Uporabljajte samo Milwaukee pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb). Po potrebi je mogoče pri vašem servisnem mestu ali neposredno pri Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, naročiti risbo posameznih delov naprave ob navedbi tipa naprave in na tablici navedene šestmestne številke. SLOVENSKO 3 1.10 Simboli POZOR! OPOZORILO! NEVARNOST! Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulatorsko baterijo. Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo. Akumulatorska baterija ne sme priti v stik s korozivnimi ali prevodnimi tekočinami. Naprava ne sme priti v stik s prevodnimi deli. Sicer obstaja nevarnost električnega udara. Gumbne baterije ne zaužijte! V Električnih naprav, baterij/akumulatorskih baterij ni dovoljeno odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Električne naprave in akumulatorske baterije je potrebno zbirati ločeno in za okolju prijazno odstranitev, oddati podjetju za reciklažo. Pri krajevnem uradu ali vašem strokovnem prodajalcu se pozanimajte glede reciklažnih dvorišč in zbirnih mest. Napetost Enosmerni tok CE-znak Ukrajinska oznaka o skladnosti Evrazijska oznaka o skladnosti SLOVENSKO 4 2 PREGLED 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD-zaslon Predal za akumulator Zvočnik Prikaz LED ONE-KEY Drog lokatorja Tipka za meni Tipka za način delovanja Tipka s puščico navzgor Tipka s puščico navzdol Tipka za VKLOP/IZKLOP Tipka za potrditev izbora Mini USB vhod Predal za baterijo ONE-KEY SLOVENSKO 5 3 VSTAVLJANJE IN ODSTRANJEVANJE AKUMULATORSKE BATERIJE 1 2 click 1 2 SLOVENSKO 6 4 ZAMENJAVA AKUMULATORSKE BATERIJE ONE-KEY 1 2 3 SLOVENSKO 7 5 NASTAVITEV V tem poglavju je opisano nastavljanje funkcij in možnosti LOKATORJA. 5.1 Stikalo za vklop/izklop Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP , da vklopite LOKATOR. Tipke svetijo, ko je napajanje vklopljeno. Tipko za VKLOP/IZKLOP pritiskajte 2 sekundi, da LOKATOR izklopite. LOKATOR se samodejno izklopi, ko poteče čas, ki je nastavljen v meniju NASTAVITVE. Pred izklopom se za 20 sekund oglasi dolg opozorilni zvok. 5.2 Prvo nastavljanje Vse nastavitve ostanejo shranjene v LOKATORJU, dokler jih ne spremenite. Osnovne nastavitve se nanašajo na FREKVENCE, GLASNOST, NASTAVITVE ČASA ZA OSVETLITEV PRIKAZA, NASTAVITVE ZVOKA, MERSKE ENOTE, NASTAVITVE ČASA ZA SAMODEJNI IZKLOP in JEZIK. 5.3 Simboli za nastavitev Pritisnite tipko Pojdite na ... Tipka za MENI – za prikaz možnosti menija in za vrnitev na prejšnjo stran menija. Tipka za NAČIN DELOVANJA – preklapljanje med načini določanja položaja in posameznimi frekvencami. Tipki s puščicama NAVZGOR in NAVZDOL – za navpično pomikanje po menijih in za zmanjšanje ali povečanje občutljivosti med postopkom določanja položaja. Tipka za POTRDITEV IZBORA – pritisnite to tipko, da potrdite izbrano možnost menija. Tipka za VKLOP/IZKLOP – za vklop in izklop LOKATORJA. 5.4 Jezik Priporočljivo je, da najprej nastavite želeni JEZIK, da lahko menije brez težav preberete in razumete. 1. NASTAVITVE 2. JEZIK. 3. na Bulgarian Arabic English German Dutch VIZITKA 512 Hz Frekvenca Glasnost zvočnika Osvetlitev prikaza 3 Nastavitve zvoka Enote Metri Samodejni izklop 5 min Samopreizkus Jezik Slovenščina Vizitka 4. Bulgarian Arabic English German Dutch SLOVENSKO 5. SLOVENSKO 8 5.5 Frekvenca V tej točki menija je mogoče nastaviti frekvenco za načine delovanja PASIVNO, AKTIVNO ali SONDA. 1. NASTAVITVE 2. FREKVENCA. 3. NASTAV. FREKVENCE 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Glasnost zvočnika 1. 2. NASTAVITVE GLASNOST ZVOČNIKA. 3. 4. 512 Hz NASTAVITVE Frekvenca Glasnost zvočnika Osvetlitev prikaza 3 Nastavitve zvoka Enote Metri Samodejni izklop 5 min Samopreizkus Jezik Slovenščina Vizitka 5. 6. 5.7 Osvetlitev prikaza 1. 2. NASTAVITVE OSVETLITEV PRIKAZA. 3. 4. 512 Hz NASTAVITVE Frekvenca Glasnost zvočnika Osvetlitev prikaza 3 Nastavitve zvoka Enote Metri Samodejni izklop 5 min Samopreizkus Jezik Slovenščina Vizitka 5. 6. SLOVENSKO 9 5.8 Nastavitve zvoka FM – frekvenčna modulacija – višina tona se spremeni glede na moč signala. AM – amplitudna modulacija – glasnost tona se spremeni glede na moč signala. Realno – ton je neposredno odvisen od prejetega signala. 1. 2. NASTAVITVE NASTAVITVE ZVOKA. 3. 4. 512 Hz NASTAVITVE ZVOKA Zvok sledenja kabla FM RF-zvok FM Pasivni zvok FM FM AM 5. 6. 5.9 Enote 1. 2. NASTAVITVE ENOTE. 3. 4. 512 Hz NASTAVITVE Frekvenca Glasnost zvočnika Osvetlitev prikaza 3 Nastavitve zvoka Enote Metri Samodejni izklop 5 min meter feet Samopreizkus Jezik Slovenščina Vizitka 5. 6. 5.10 Samodejni izklop 1. 2. NASTAVITVE SAMODEJNI IZKLOP. 3. 4. 512 Hz NASTAVITVE Frekvenca Glasnost zvočnika Osvetlitev prikaza 3 Nastavitve zvoka Enote Metri Samodejni izklop 5 min Samopreizkus Jezik Slovenščina 1 min 5 min 10 min 15 min Never Vizitka 5. 6. SLOVENSKO 10 5.11 Funkcija samopreizkusa Funkcija SAMOPREIZKUSA potrdi, da lokator deluje znotraj nastavljenih parametrov. SAMOPREIZKUS je treba izvesti v območju brez nadzemnih ali podzemnih virov motenj. 1. NASTAVITVE 2. SAMOPREIZKUS. 3. 4. Lokatorja med SAMOPREIZKUSOM ne premikajte. USPEŠNO NEUSPEŠNO Rezultat je na zaslonu prikazan kot USPEŠNO ali NEUSPEŠNO. 5.12 Stran menija VIZITKA Na strani menija VIZITKA so prikazani serijska številka lokatorja ter informacije o umerjanju in programski opremi. Če boste potrebovali tehnično podporo, boste morda morali navesti podatke na tej strani menija. 1. NASTAVITVE 2. VIZITKA. 3. VIZITKA 512 Hz Revizija programa 1.00.001 Datum programa 04/27/2020 Čas programa 14:28:20.45 Različica umeritve 999 Datum umeritve 04/27/2020 Serijska številka 103034508400 Oznaka tisk. vezja 1 4. 5.13 ONE-KEY Funkcije ONE-KEY: - Zakleni - Odkleni - Išči/LED utripa 5.14 Temperatura akumulatorske baterije Če temperatura naraste na 75 ºC/167 ºF, se za 5 sekund prikaže to obvestilo. Nato se naprava izklopi. Previsoka temperatura akumulatorske bat SLOVENSKO 11 6 DOLOČANJE POLOŽAJA SONDE 6.1 Krmarjenje po meniju LOKATORJA Za pomikanje po izbranih načinih delovanja za določanje položaja in po ustreznih frekvencah večkrat zapored pritisnete tipko . Če tipko pritisnete in jo držite pritisnjeno, se prikaže meni bližnjic. S tipkama izberite želeni način delovanja in frekvenco ter nato znova pritisnite tipko . Prikažeta se izbrani način delovanja in frekvenca. Pritisnite eno izmed tipk / / , da se vrnete na prejšnjo stran menija. FREKVENCE 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Meni bližnjic. 6.2 Strani menija za določanje položaja sonde 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDA 10 1 2 3 4 5 6 7 8 SLOVENSKO 11 Nitni križ Nastavitev ojačitve v dB Simbol sonde Aktivna frekvenca sonde Prikaz sonde Prikaz načina delovanja sonde Glasnost zvočnika Stanje napolnjenosti akumulatorske baterije 12 13 14 9 10 11 12 13 14 15 15 Globina do sonde Vrednost stolpičnega prikaza v odstotkih Prikaz najvišje vrednosti na stolpičnem prikazu Prikaz najvišje vrednosti na lestvici Zadnja najvišja vrednost Puščica za prikaz smeri sonde Sprednja ali zadnja ničelna točka sonde 12 6.3 Signal sonde Sonda oddaja signal položaja z najvišjo vrednostjo in dvema ničelnima točkama desno in levo od najvišje vrednosti (sprednja ali zadnja ničelna točka). Globlje kot je sonda, bolj sta ti ničelni točki oddaljeni. Na zaslonu LOKATORJA so najvišja vrednost in ničelni točki prikazani tako: Ko se uporabnik približa sondi iz katere koli strani, lokator prejme sprednjo in zadnjo ničelno točko. Ničelni točki sta prikazani z modrima koncentričnima krogoma . Za ničelno točko se prikaže puščica Če uporabnik sledi puščici sonde. , ki kaže v smeri proti lokaciji sonde. , bo prišel do mesta z najmočnejšim signalom položaja, kjer se bo prikazal simbol Najmočnejši signal sonde 6.4 Nastavljanje načina delovanja in frekvence LOKATORJA 1. VIZITKA. 2. 3. Prepričajte se, da frekvenca sonde ustreza frekvenci, ki je nastavljena na BREZŽIČNEM MONITORJU ali v APLIKACIJI ZA PREGLEDOVANJE CEVI. SLOVENSKO 13 6.5 Določanje položaja sonde 1. Sondo SISTEMA ZA PREGLEDOVANJE CEVI vklopite na BREZŽIČNEM MONITORJU ali APLIKACIJI ZA PREGLEDOVANJE CEVI. 2. Na lokatorju izberite način delovanja Sonda CEVI. 3. Glavo kamere potisnite v cev in števec in nastavite frekvenco SISTEMA ZA PREGLEDOVANJE nastavite na nič. 4. Sondo potisnite 3 do 4 metre v cev. 5. Počasi hodite v smeri, kot kaže puščica. 6. Na zaslonu se prikaže krog ničelne točke, ki prikazuje položaj ničelnega signala. Hodite proti tej točki, da bo na sredini nitnega križa. 7. Počasi hodite naprej v smeri, kot kaže puščica, dokler se ne prikaže simbol sonde. LOKATOR držite navpično in hodite naprej do sonde, dokler ni ta na sredini nitnega križa. LOKATOR je zdaj točno nad sondo. SLOVENSKO 14 7 DOLOČANJE POLOŽAJA POTISNEGA KABLA IN VODOV 7.1 Pasivno in aktivno določanje položaja Definicija Aktivno Pasivno Aktivno določanje položaja se praviloma uporablja za sledenje in natančno lokaliziranje podzemno položenega voda. Pasivno določanje položaja se uporablja za iskanje neznanih podzemnih vodov, ki se jim želimo izogniti. Za aktivno določanje položaja je vedno potrebna sonda ali oddajnik. Ni primerno za identificiranje ali sledenje specifičnim vodom. Načini delovanja Sonda Sledenje kabla 33 kHz in 83 kHz Močnostni signali: 50/60 Hz Radijski signali: 15 kHz–27 kHz Vir SISTEM ZA PREGLEDOVANJE CEVI Močnostni signali* – oddajna in distribucijska omrežja BREZŽIČNI MONITOR APLIKACIJA ZA PREGLEDOVANJE CEVI Radijski signali* – visokozmogljivi in nizkofrekvenčni (LF) oddajni stolpi. Sonde Področje uporabe Sledenje, identificiranje in natančno lokaliziranje podzemno položenega voda. Če je potrebno merjenje globine. Iskanje neznanih podzemno položenih vodov, če ni mogoče uporabiti oddajnega signala. Majhna lokalna izkopavanja (npr. nameščanje ograjnega stebra ali prometne table). Zadnja kontrola pred izkopavanji. * Podzemno položene cevi in kabli delujejo kot antene, ki odbijajo signale. * Radijski signali potujejo dlje, če sta oba konca oskrbovalnega voda ozemljena. Pred izkopavanjem vedno še enkrat preverite območje in upoštevajte vse lokalne, regionalne in nacionalne predpise ter interne predpise podjetja za varstvo pri delu. 7.2 Ozemljitvena palica Ozemljitveno palico je treba uporabiti vedno takrat, ko sledenje potisnega kabla poteka prek funkcije SLEDENJE KABLA. SMART HUB je treba ozemljiti, da je električna zanka sklenjena in da se pošlje dober signal položaja. Uporabite priloženi ozemljitveni kabel z ozemljitveno palico za ozemljitev SMART HUB-a. SLOVENSKO 15 7.3 Uporaba oddajnega signala Z BREZŽIČNIM MONITORJEM ali APLIKACIJO ZA PREGLEDOVANJE CEVI podjetja Milwaukee: – Izberite SLEDENJE KABLA in pritisnite kolesce za krmarjenje. Na LOKATORJU: – Izberite frekvenco 33 kHz ali 83 kHz za SLEDENJE KABLA. FREKVENCE 33kHz FREKVENCE 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Stran menija SLEDENJE KABLA 1 2 3 4 5 6 SLEDENJE KABLA 7 1 Stolpični prikaz (prikazuje moč signala (5)) 2 Nastavitev ojačitve v dB 3 Aktivna frekvenca potisnega kabla 4 Trenutno nastavljen način delovanja LOKATORJA 8 9 5 Moč signala (prikazuje vrednost stolpičnega prikaza (1)) 6 Info. o globini 7 Lestvica za stolpični prikaz 8 Prikaz smeri 9 Zadnja najvišja vrednost LOKATOR zaznava najvišje vrednosti signala. Konfiguracija antene zazna najvišjo vrednost ali maksimalni odziv signala, ko je naprava neposredno nad sondo ali potisnim kablom. Na zaslonu LOKATORJA so maksimalne vrednosti prikazane z močjo signala (5) in stolpičnim prikazom (1). Zadnja najvišja vrednost (9) je prikazana kot referenčna vrednost, preden stolpični prikaz in moč signala upadeta. Prikaz smeri (8) se obarva modro, ko je naprava usmerjena v smeri potisnega kabla. SLOVENSKO 16 Moč signala (5) in stolpični prikaz (1) dosežeta najvišjo vrednost, ko je naprava točno nad vodom. 7.5 Sledenje potisnemu kablu 1. Vklopite lokator in pritisnite tipko , da izberete način delovanja SLEDENJE KABLA in frekvenco, ki je nastavljena na BREZŽIČNEM MONITORJU ali v APLIKACIJI ZA PREGLEDOVANJE CEVI. Prikaz smeri – če obstaja signal položaja, se kazalec prikaza smeri poravna vzporedno z najdenim potisnim kablom. Tako uporabnik pozna smer, v katero je usmerjen potisni kabel. 2. Iskanje smeri potisnega kabla – ko je kazalec prikaza smeri vzporedno z drogom LOKATORJA, je to smer, v katero je usmerjen potisni kabel. Ko je lokator vzporedno s potisnim kablom, se belo ozadje prikaza smeri obarva modro. Premaknite in zavrtite LOKATOR okoli njegove osi in glejte prikaz smeri. Ko je drog naprave usmerjen proti potisnemu kablu, prikaz smeri utripa in se nato obarva modro. Premaknite in zavrtite lokator okoli njegove osi in glejte prikaz smeri. 3. Nato s tipkama SLOVENSKO nastavite občutljivost na pribl. 50 %. 17 4. LOKATOR držite navpično in ga izravnajte vzporedno s potisnim kablom. Nato ga premaknite nekoliko v desno. Če stolpec narašča, se premikate proti potisnemu kablu. Če stolpec pada, se premikate vstran od potisnega kabla. Premikajte lokator z desne proti levi in opazujte največji odklon stolpičnega prikaza. 5. Premikajte se proti potisnemu kablu, dokler ne prejmete maksimalnega signala. Morda boste morali zmanjšati občutljivost, da bo stolpični prikaz ostal znotraj lestvice. To je normalno. Če je možno, držite LOKATOR navpično in ga ne obračajte, saj bi to lahko izkrivilo rezultat merjenja. Ko se nahajate točno nad potisnim kablom, bo stolpični prikaz dosegel maksimalni odklon (vrhunec). Prikaz smeri se obarva modro, smer potisnega kabla pa prikazuje beli kazalnik. 6. Premikajte lokator z leve proti tesni in določite položaj največjega signala. Pri tem vam bo pomagal prikaz zadnje najvišje vrednosti. SLOVENSKO 18 8 PASIVNO DOLOČANJE POLOŽAJA – MOČNOSTNI IN RADIJSKI SIGNALI 8.1 Kaj je pasivno določanje položaja? Pasivno določanje položaja pomeni zajemanje »naravnih« signalov, ki se odbijajo od cevovodov in kablov. Te je praviloma mogoče razdeliti v dve kategoriji: močnostni in radijski signali. Viri pasivnih signalov položaja: Močnostni signali Ti signali imajo frekvenco 50/60 Hz in jih ustvarjajo električni kabli. Če se po elektroenergetskem omrežju prenaša električna energija, se del energije prek zemlje vrne nazaj v elektrarno. Ti blodeči tokovi lahko preskočijo na cevovode in kable ter prav tako ustvarjajo močnostne signale. Da bi lahko ustvarili merljive signale, pa je potreben tok. Tako na primer kabel pod tokom, ki ni uporabljen, ne oddaja merljivega signala. Tudi dobro uravnotežen kabel, v katerem v vodu pod tokom in nevtralnem vodu teče enaka količina električne energije, morda ne ustvarja signala. V praksi je to zelo redko in večina kablov oddaja dobro merljiv signal. Radijski signali Ti signali nastanejo z nizkofrekvenčnimi radijskimi oddajniki, kot se uporabljajo za radijski in komunikacijski prenos. Če ti signali naletijo na dolg vod, na primer cev ali kabel, se signali odbijejo. Ti odbiti signali bodo zaznani v visokofrekvenčnem načinu RF. 8.2 Določanje položaja močnostnih in radijskih signalov 1. Vklopite LOKATOR in pritisnite tipko ter izberite način delovanja PASIVNO ALI RF. PASIVNO 2. LOKATOR držite navpično in čim bolj oddaljeno od kablov ali cevovodov. tako, da se bo stolpični prikaz začel le malo premikati. Upoštevajte, da 3. Občutljivost nastavite s tipkama v načinih delovanja Močnostno ali Radijsko ni prikaza smeri. OPOMBA: Zvočnik ne oddaja zvoka, dokler prikazana vrednost ne znaša vsaj 10 % največjega merilnega območja. SLOVENSKO 19 4. LOKATOR držite navpično in z njim prehodite območje, ki ga želite preveriti. Drog mora vedno gledati v smeri hoje (glejte sliko). PASIVNO 5. Celotno območje prehodite po vzorcu mreže. 6. Če začne prikaz naraščati, lokator počasi premikajte z leve proti desni, da določite največji odklon. S pomočjo zadnje najvišje vrednosti določite pravilen položaj. Premikajte lokator z desne proti levi in opazujte največji odklon stolpičnega prikaza. 7. Zavrtite LOKATOR okoli njegove osi, da dobite največji signal. LOKATOR je zdaj točno nad vodom z drogom prečno na vod. 8. Smer lahko določite tudi tako, da vrtite lokator, dokler signal ni najslabši. V tem primeru je drog vzporedno s kablom/cevjo. 9. Nadaljujte z določanjem položaja voda, dokler ni določen njegov natančen potek v ciljnem območju. SLOVENSKO 20 9 POSODOBITVE STROJNE PROGRAMSKE OPREME Pred posodobitvijo sistema odprite meni NASTAVITVE VIZITKA in zabeležite trenutno strojno programsko opremo. Za posodobitev vdelane programske opreme uporabite naše spletno mesto na naslovu https://www. milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 SLOVENSKO ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 SADRŽAJ 1 Opće napomene ............................................................................................................................................. 2 1.1 Ostale sigurnosne i radne upute ............................................................................................................ 2 1.2 Tehnički podaci....................................................................................................................................... 2 1.3 Propisna upotreba .................................................................................................................................. 2 1.4 Zahtjevi za radio frekvenciju vezani uz europske instalacije .................................................................. 2 1.5 CE-izjava o sukladnosti .......................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 PUNJIVE BATERIJE .............................................................................................................................. 3 1.8 Transport litijsko ionskih baterija ............................................................................................................ 3 1.9 Održavanje ............................................................................................................................................. 3 1.10 Simboli ................................................................................................................................................... 4 2 Pregled ........................................................................................................................................................... 5 3 Umetanje i uklanjanje baterije ........................................................................................................................ 6 4 Zamjena ONE-KEY-baterije .......................................................................................................................... 7 5 Postavljanje .................................................................................................................................................... 8 5.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje ...................................................................................................... 8 5.2 Prvo postavljanje .................................................................................................................................... 8 5.3 Simboli postavki ..................................................................................................................................... 8 5.4 Jezik ....................................................................................................................................................... 8 5.5 Frekvencija ............................................................................................................................................. 9 5.6 Glasnoća zvučnika ................................................................................................................................. 9 5.7 Pozadinsko svjetlo ................................................................................................................................. 9 5.8 Konfiguracija zvuka .............................................................................................................................. 10 5.9 Jedinice ................................................................................................................................................ 10 5.10 Autoisključivanje................................................................................................................................... 10 5.11 Funkcija samotestiranje ....................................................................................................................... 11 5.12 Stranica izbornika INFORMACIJE ....................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Temperatura baterije ............................................................................................................................ 11 6 Lociranje sonde ............................................................................................................................................ 12 6.1 Navigacija u izborniku LOKACIJSKOG UREĐAJA .............................................................................. 12 6.2 Stranice izbornika Lociranje sonde ...................................................................................................... 12 6.3 Signal sonde ........................................................................................................................................ 13 6.4 Postavljanje načina rada i frekvencije LOKACIJSKOG UREĐAJA ...................................................... 13 6.5 Lociranje sonde .................................................................................................................................... 14 7 Lociranje potisnog kabela i linije .................................................................................................................. 15 7.1 Pasivno i aktivno lociranje .................................................................................................................... 15 7.2 Štapasti uzemljivač .............................................................................................................................. 15 7.3 Korištenje prijenosnog signala ............................................................................................................. 16 7.4 Stranica izbornika PRAĆENJE KABELA ............................................................................................. 16 7.5 Praćenje potisnog kabela ..................................................................................................................... 17 8 Pasivno lociranje – Naponski i radio signali ................................................................................................. 19 8.1 Što se podrazumijeva pod pasivnim lociranjem? ................................................................................. 19 8.2 Lociranje naponskih i radio signala ...................................................................................................... 19 9 Ažuriranja firmvera ....................................................................................................................................... 21 HRVATSKI 1 1 OPĆE NAPOMENE 1.1 Ostale sigurnosne i radne upute Uvijek provjerite radno područje prije početka rada. Uređaj ne smije doći u kontakt s električnim komponentama, kemikalijama ili pomičnim dijelovima. Nemojte mijenjati bateriju ako je površina alata mokra. Istrošene punjive baterije ne bacati u vatru ili u kućno smeće. Milwaukee nudi mogućnost uklanjanja starih punjivih baterija odgovarajuće okolini. Punjive baterije ne čuvati skupa sa metalnim predmetima (opasnost od kratkog spoja). Punjive baterije sistema M12 puniti samo sa uređajem za punjenje sistema M12. Ne koristiti baterije iz drugih sistema. Pod ekstremnim opterećenjem ili ekstremne temperature može iz oštećenih punjivih baterija iscuriti baterijska tekućina. Kod dodira sa baterijskom tekućinom odmah isprati sa vodom i sapunom. Kod kontakta sa očima odmah najmanje 10 minuta temeljno ispirati i odmah potražiti liječnika. Upozorenje! Zbog izbjegavanja opasnosti od požara, ozljeda ili oštećenja proizvoda uslijed kratkog spoja, uređaj, punjive baterije ili punjač ne uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije i sredstva za bijeljenje ili proizvodi koji sadrže sredstva bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj. Ovaj uređaj ne smiju posluživati ili čistiti osobe sa smanjenim tjelesnim, senzoričkim ili duševnim sposobnostima odn. osobe ne raspolažu sa dovoljno iskustva ili znanja, osim ako su od strane osobe, koja je zakonski odgovorna za sigurnost bile upućene o sigurnom rukovanju sa uređajem. Gore navedene osobe moraju kod upotrebe uređaja biti pod nadzorom. Ovaj uređaj ne smije dospijeti u ruke djece. Kod nekorištenja se uređaj stoga mora čuvati izvan dohvata djece. UPOZORENJE! Ovaj uređaj sadrži litijsku dugmastu staničnu bateriju. Nova ili rabljena baterija može prouzročiti teške unutarnje opekotine i za manje od 2 sata prouzročiti smrt, ako se proguta ili ako dospije u tijelo. Osigurajte uvijek poklopac pretinca za baterije. Ako ovaj ne zatvara na siguran način, isključite uređaj, odstranite bateriju i čuvajte ovu van dometa za djecu. Ako vjerujete, da je baterija bila progutana ili da je dospijela u tijelo, odmah potražiti liječničku pomoć. 1.2 Tehnički podaci Napon baterije za zamjenu .................................................................................... 12 V Težina po EPTA-proceduri 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ................................... 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth-pojas frekvencija (pojasevi frekvencija) .................................... 2402-2480 MHz Visokofrekvencijska ............................................................................................... 1,8 dBm Bluetooth-Verzija ......................................................................................... 4.0 BT signal mode Preporučena temperatura okoline kod rada .................................................... -18 …. +50 °C Preporučeni tipovi akumulatora............................................................................ M12B… Preporučeni punjači ................................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Propisna upotreba LOKACIJSKI UREĐAJ se koristi za lociranje sonde, kao i za praćenje potisnog kabela SUSTAVA ZA PREGLED CIJEVI tvrtke Milwaukee. Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno. 1.4 Zahtjevi za radio frekvenciju vezani uz europske instalacije Napomena: Ovaj je uređaj testiran i odgovara graničnim vrijednostima prijemnika kategorije 3 u skladu s EN 300 440 V2.1.1. Te granične vrijednosti trebaju osigurati odgovarajuću zaštitu od radijskih smetnji u stambenim zgradama. Ovaj uređaj reagira na ostale uređaje koji odašilju radio valove u frekvencijskom spektru od 2402 do 2480 MHz. To može dovesti do smetnji prilikom korištenja daljinskog upravljača. Ne može se isključiti da u određenim okolnostima može doći do smetnji. Kako biste utvrdili da li ovaj uređaj ometaju radio signali drugih uređaja, na kratko isključite druge uređaje, kako biste provjerili, da li onda smetnje nestaju. Sljedeće mjere mogu pomoći za otklanjanje smetnji: - Isključite izvor smetnji. - Povećajte razmak do izvora smetnji. - Posavjetujte se s specijaliziranim trgovcem ili kvalificiranim radio tehničarom. HRVATSKI 2 1.5 CE-izjava o sukladnosti Techtronic Industries GmbH ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa M12 PL u skladu s Direktivom 2014/53/ EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://services. milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Da bi se saznalo više o ONE-KEY funkcionalnosti ovoga uređaja, pročitajte priloženu upute o brzom startu ili nas posjetite na internetu pod www.milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY aplikaciju možete preko App Store ili Google Play preuzeti na vaš Smartphone. Ako dođe do elektrostatičnih pražnjenja, Bluetooth-spoj se prekida. U tome slučaju spoj ponovno uspostaviti ručno. Uređaj odgovara minimalnim zahtjevima po EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. ONE-KEY™ prikaz Plavo svijetljenje: Radioveza je aktivna i može se podesiti preko ONE-KEY™ aplikacije. Plavo treperenje: Uređaj komunicira s ONE-KEY™ aplikacijom. Crveno treperenje: Uređaj je iz sigurnosnih razloga blokiran i može se od strane poslužioca preko ONE-KEY™ aplikacije deblokirati. 1.7 PUNJIVE BATERIJE Punjive baterije koje duže vremena nisu korištene, prije upotrebe napuniti. Temperatura od preko 50 °C smanjuje učinak punjivih baterija. Duže zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjeći. Priključne kontakte na punjaču i punjivim baterijama držati čistima. Za optimalni vijek trajanja se punjiva baterija poslije upotrebe mora sasvim napuniti. Za što moguće duži vijek trajanja, punjiva baterija se nakon punjenja mora odstraniti iz punjača. Kod skladištenja punjive baterije duže od 30 dana: Punjivu bateriju skladištiti na suhom ispod 27 °C. Punjivu bateriju skladištiti kod ca. 30%-50% stanja punjenja. Punjivu bateriju ponovno napuniti svakih 6 mjeseci. 1.8 Transport litijsko ionskih baterija Litijsko-ionske baterije spadaju pod zakonske odredbe u svezi transporta opasne robe. Prijevoz ovih baterija mora uslijediti uz poštivanje lokalnih, nacionalnih i internacionalnih propisa i odredaba. • Korisnici mogu bez ustručavanja ove baterije transportirati po cestama. • Komercijalni transport litijsko-ionskih baterija od strane transportnih poduzeća spada pod odredbe o transportu opasne robe. Otpremničke priprave i transport smiju izvoditi isključivo odgovarajuće školovane osobe. Kompletni proces se mora pratiti na stručan način. Kod transporta punjivih baterija se moraju poštivati slijedeće točke: • Uvjerite se da su kontakti zaštićeni i izolirani kako bi se izbjegli kratki spojevi. • Pazite na to, da punjiva baterija unutar pakiranja ne može proklizavati. • Oštećene ili iscurjele punjive baterije se ne smiju transportirati. U svezi ostalih uputa obratite se vašem prijevoznom poduzeću. 1.9 Održavanje Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa). Po potrebi se crtež pojedinih dijelova uređaja uz navođenje podatka o tipu uređaja i šestoznamenkastog broja na pločici snage može zatražiti kod vašeg servisa ili direktno kod Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Njemačka. HRVATSKI 3 1.10 Simboli PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Prije svih radova na uređaju izvaditi punjivu bateriju. Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad. Baterija ne smije doći u kontakt s korozivnim ili provodljivim tekućinama. Uređaj ne smije doći u kontakt s dijelovima koji provode struju. U suprotnom postoji opasnost od strujnog udara. Dugmaste stanične baterije ne progutati! V Električni uređaji, baterije/punjive baterije se ne smiju zbrinjavati skupa sa kućnim smećem. Električni uređaji i punjive baterije se moraju skupljati odvojeno i predati na zbrinjavanje primjereno okolišu jednom od pogona za iskorišćavanje. Raspitajte se kod mjesnih vlasti ili kod stručnog trgovca u svezi gospodarstva za recikliranje i mjesta skupljanja. Napon Istosmjerna struja Oznaka-CE Ukrajinski znak suglasnosti Euroazijski znak suglasnosti HRVATSKI 4 2 PREGLED 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Okno za akumulator Zvučnik Prikaz ONE-KEY-LED Osovina lokacijskog uređaja Tipka Izbornik Tipka Način rada Tipka sa strelicom prema gore Tipka sa strelicom prema dolje Tipka UKLJ./ISKLJ. Tipka Potvrdi odabir Mini USB priključak Pretinac za ONE-KEY bateriju HRVATSKI 5 3 UMETANJE I UKLANJANJE BATERIJE 1 2 click 1 2 HRVATSKI 6 4 ZAMJENA ONE-KEY-BATERIJE 1 2 3 HRVATSKI 7 5 POSTAVLJANJE Ovaj odjeljak opisuje postavke funkcija i opcija LOKACIJSKOG UREĐAJA. 5.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje Pritisnite tipku UKLJ./ISKLJ. za uključivanje LOKACIJSKOG UREĐAJA. Tipke svijetle kada je napajanje uključeno. Pritisnite tipku UKLJ./ISKLJ. 2 sekunde da biste isključili LOKACIJSKI UREĐAJ. LOKACIJSKI UREĐAJ automatski se isključuje nakon vremena određenog u izborniku POSTAVKE. Prije isključivanja oglašava se signalni zvuk od 20 sekundi. 5.2 Prvo postavljanje Sve postavke ostaju spremljene na LOKACIJSKOM UREĐAJU dok se ne promijenu. Osnovne postavke odnose se na FREKVENCIJE, GLASNOĆU, POSTAVKE VREMENA POZADINSKOG SVJETLA, KONFIGURACIJU ZVUKA, MJERNE JEDINICE, POSTAVKE VREMENA ZA AUTOISKLJUČIVANJE i JEZIK. 5.3 Simboli postavki Pritisnite tipku Idite na ... Tipka IZBORNIK – Za pozivanje opcija izbornika i povratak na prethodnu stranicu izbornika. Tipka NAČIN RADA – Prebacivanje između vrsta lokacija i odgovarajućih frekvencija. Tipke sa strelicama prema GORE i DOLJE – Koristi se za vertikalno pretraživanje izbornika, kao i za smanjenje ili povećanje osjetljivosti tijekom postupka lociranja. Tipka POTVRDA ODABIRA – Pritisnite ovu tipku za potvrdu odabrane opcije izbornika. Tipka UKLJ./ISKLJ.– Za uključivanje i isključivanje LOKACIJSKOG UREĐAJA. 5.4 Jezik Preporučljivo je da najprije postavite željeni JEZIK kako biste mogli bez problema čitati i razumjeti sve izbornike. 1. POSTAVKE 2. JEZIK. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch INFORMACIJE 512 Hz Frekvencija Glasnoća zvučnika Pozadinsko svjetlo 3 Konfiguracija zvuka Jedinice Metar Autoisključivanje 5 min Samotestiranje Jezik Hrvatski Informacije 4. Bulgarian Arabic English German Dutch HRVATSKI 5. HRVATSKI 8 5.5 Frekvencija Na ovoj stavci izbornika možete postaviti frekvenciju za načine rada PASIVNI, AKTIVNI ili SONDA. 1. POSTAVKE 2. FREKVENCIJA. 3. POSTAVKE FREKV. 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Glasnoća zvučnika 1. 2. POSTAVKE GLASNOĆA ZVUČNIKA. 3. 4. 512 Hz POSTAVKE Frekvencija Glasnoća zvučnika Pozadinsko svjetlo 3 Konfiguracija zvuka Jedinice Metar Autoisključivanje 5 min Samotestiranje Jezik Hrvatski Informacije 5. 6. 5.7 Pozadinsko svjetlo 1. 2. POSTAVKE POZADINSKO SVJETLO. 3. 4. 512 Hz POSTAVKE Frekvencija Glasnoća zvučnika Pozadinsko svjetlo 3 Konfiguracija zvuka Jedinice Metar Autoisključivanje 5 min Samotestiranje Jezik Hrvatski Informacije 5. 6. HRVATSKI 9 5.8 Konfiguracija zvuka FM – Frekvencijska modulacija – Visina zvuka se mijenja ovisno o jačini signala. AM – Amplitudna modulacija – Glasnoća zvuka se mijenja ovisno o jačini signala. Stvarno – Zvuk se izvodi izravno iz primljenog signala. 1. 2. POSTAVKE KONFIGURACIJA ZVUKA. 3. 4. 512 Hz KONFIGURACIJA ZVUKA Zvuk praćenja kabela FM Zvuk RF FM Zvuk pasivno FM FM AM 5. 6. 5.9 Jedinice 1. 2. POSTAVKE JEDINICE. 3. 4. 512 Hz POSTAVKE Frekvencija Glasnoća zvučnika Pozadinsko svjetlo 3 Konfiguracija zvuka Jedinice Metar Autoisključivanje 5 min meter feet Samotestiranje Jezik Hrvatski Informacije 5. 6. 5.10 Autoisključivanje 1. 2. POSTAVKE AUTOISKLJUČIVANJE. 3. 4. 512 Hz POSTAVKE Frekvencija Glasnoća zvučnika Pozadinsko svjetlo 3 Konfiguracija zvuka Jedinice Metar Autoisključivanje 5 min Samotestiranje Jezik Hrvatski 1 min 5 min 10 min 15 min Never Informacije 5. 6. HRVATSKI 10 5.11 Funkcija samotestiranje Pomoću funkcije SAMOTESTIRANJE se potvrđuje da lokacijski uređaj unutar navedenih parametara funkcionira. SAMOTESTIRANJE mora se provesti na području u kojem nema izvora nadzemnih ili podzemnih smetnji. 1. POSTAVKE 2. SAMOTESTIRANJE. 3. 4. Tijekom SAMOTESTIRANJA nemojte pomjerati LOKACIJSKI UREĐAJ. USPJEŠNO NEUSPJEŠNO Rezultat testa bit će prikazan na zaslonu kao USPJEŠNO ili NEUSPJEŠNO. 5.12 Stranica izbornika INFORMACIJE Stranica izbornika INFORMACIJE prikazuje serijski broj lokacijskog uređaja, kao i informacije o kalibraciji i informacije o softveru. Ako zatražite tehničku pomoć, od vas će se možda tražiti podaci koji se nalaze na ovoj stranici izbornika. 1. POSTAVKE 2. INFORMACIJE. 3. INFORMACIJE 512 Hz Revizija softvera 1.00.001 Datum softvera 04/27/2020 Vrijeme softvera 14:28:20.45 Verzija kalibracije 999 Datum kalibracije 04/27/2020 Serijski broj 103034508400 PCB oznaka 1 4. 5.13 ONE-KEY One-Key funkcije: - Zaključavanje - Otključavanje - Pronalaženje/LED treperi 5.14 Temperatura baterije Kad temperatura poraste na 75 ºC / 167 ºF, ova će se poruka prikazivati 5 sekundi. Nakon toga se uređaj gasi. Prekomjerna temperatura baterije HRVATSKI 11 6 LOCIRANJE SONDE 6.1 Navigacija u izborniku LOKACIJSKOG UREĐAJA Uzastopnim pritiskom tipke pozivate odabrane načine lociranja i odgovarajuće frekvencije jedan za drugim. Pored toga se trajnim pritiskom na tipku može prikazati izbornik prečaca. Pomoću tipki , odaberite željeni način rada i frekvenciju, a zatim ponovno pritisnite taster . Prikazuju se odabrani način rada i frekvencija. Pritisnite jednu od tipki / / radi povratka na prethodnu stranicu izbornika. FREKVENCIJE 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Izbornik prečaca. 6.2 Stranice izbornika Lociranje sonde 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDA 10 1 2 3 4 5 6 7 8 HRVATSKI NIšan Postavke pojačanja u dB Simbol sonde Aktivna frekvencija sonde Prikaz sonde Prikaz načina rada sonde Glasnoća zvučnika Stanje napunjenosti baterije 11 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Dubina do sonde Postotak za trakasti grafikon Prikaz vrha na trakastom grafikonu Prikaz vrha na ljestvici Posljednji vrh Strelica smjera sonde Prednja ili stražnja nulta točka sonde 12 6.3 Signal sonde Sonda šalje signal lociranja s visokim vrhom i dvije nulte točke desno i lijevo od vrha (prednja ili stražnja nulta točka). Što se sonda nalazi dublje, to su ove dvije nulte točke više udaljene jedna od drugih. Na zaslonu LOKACIJSKOG UREĐAJA vrh i nulta točka prikazani su kako slijedi: Kako se korisnik približava sondi iz bilo kojeg smjera, uređaj za otkrivanje lokacije prima prednju ili stražnju nultu točku. Nulte točke označene su plavim dvostrukim krugom . Nakon nulte točke prikazuje se strelica Ako korisnik slijedi strelicu koja pokazuje u smjeru lokacije sonde. , dolazi do točke sa signalom lociranja vrha, gdje je prikazan simbol sonde. Signal lociranja vrha 6.4 Postavljanje načina rada i frekvencije LOKACIJSKOG UREĐAJA 1. INFORMACIJE. 2. 3. Uvjerite se da frekvencija sonde odgovara frekvenciji postavljenoj na BEŽIČNOM MONITORU ili u APLIKACIJI ZA PREGLED CIJEVI. HRVATSKI 13 6.5 Lociranje sonde 1. Uključite sondu SUSTAVA PREGLEDA CIJEVI putem BEŽIČNOG MONITORA ili APLIKACIJE ZA PREGLED CIJEVI. 2. Stavite lokacijski uređaj u način rada sonde CIJEVI. 3. Gurnite glavu kamere u cijev i postavite brojač i postavite ga na frekvenciju SUSTAVA ZA PREGLED na nulu. 4. Gurnite sondu 3 do 4 metra u cijev. 5. Idite polako u smjeru strelice. 6. Krug nulte točke pojavljuje se na zaslonu i prikazuje položaj nultog signala. Približite se toj točki i uzmite je na nišan. 7. Nastavite polako u smjeru strelice, dok se ne prikaže simbol sonde. Držite LOKACIJSKI UREĐAJ uspravno i nastavite hodati prema sondi, dok se ne nađe u centru nišana. LOKACIJSKI UREĐAJ sada se nalazi točno iznad sonde. HRVATSKI 14 7 LOCIRANJE POTISNOG KABELA I LINIJE 7.1 Pasivno i aktivno lociranje Aktivno Pasivno Aktivno lociranje obično se koristi za praćenje i precizno lociranje linija položenih ispod zemlje. Pasivno lociranje koristi se za pronalaženje nepoznatih podzemnih linija radi njihovog zaobilaženja. Aktivno lociranje uvijek zahtijeva sondu ili odašiljač. Nije prikladno za identifikaciju ili praćenje određenih linija. Načini rada Sonde Praćenje kabela 33 kHz i 83 kHz Signali napajanja: 50/60 Hz Radio signali: 15 kHz–27 kHz Izvor SUSTAV ZA PREGLED CIJEVI Signali napajanja* – Mreže odašiljača i distribucijske mreže Definicija BEŽIČNI MONITOR APLIKACIJA ZA PROVJERU CIJEVI Sonde Područje primjene Radio signali* – (LF) predajnici visokonaponske i niske frekvencije. Praćenje, identifikacija i precizna lokalizacija podzemno postavljenih linija. Traženje nepoznatih podzemnih vodova kada se ne može koristiti prijenosni signal. Kada je potrebno mjerenje dubine. Mali, lokalni radovi iskopavanja (npr. postavljanje stupa za ogradu ili prometnog znaka). Posljednja provjera prije iskopavanja. * Podzemno položene cijevi i kabeli djeluju kao antene, koje reflektiraju signale natrag. * Radio signali prevaljuju veće udaljenosti kad su oba kraja voda napajanja uzemljena. Prije iskopavanja, uvijek ponovno provjerite područje i pridržavajte se svih lokalnih, regionalnih i državnih propisa, kao i internih propisa tvrtke o zaštiti na radu. 7.2 Štapasti uzemljivač Štapasti uzemljivač mora se uvijek koristiti kada se potisni kabel prati pomoću funkcije PRAĆENJE KABELA. SMART HUB mora biti uzemljen, tako da je strujna petlja zatvorena i da se šalje dobar signal lociranja. Za uzemljenje SMART HUB-a koristite isporučeni kabel za uzemljenje i štapasti uzemljivač. HRVATSKI 15 7.3 Korištenje prijenosnog signala S BEŽIČNIM MONITOROM ili APLIKACIJOM ZA PREGLED CIJEVI tvrtke Milwaukee: – Odaberite PRAĆENJE KABELA i pritisnite navigacijski kotač. Na LOKACIJSKOM UREĐAJU: – Odaberite frekvenciju od 33 kHz ili 83 kHz za PRAĆENJE KABELA. FREKVENCIJE 33kHz FREKVENCIJE 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Stranica izbornika PRAĆENJE KABELA 1 2 3 4 5 6 PRAĆENJE KABELA 7 1 Trakasti grafikon (prikazuje jačinu signala (5)) 2 Postavke pojačanja u dB 3 Aktivna frekvencija potisnog kabela 4 Trenutno postavljeni način rada LOKACIJSKOG UREĐAJA 8 9 5 Jačina signala (prikazuje vrijednost trakastog grafikona (1)) 6 Info o dubini 7 Ljestvica za trakasti grafikon 8 Prikaz poravnanja 9 Posljednji vrh LOKACIJSKI UREĐAJ locira vrhove signala. Konfiguracija antene daje vrh ili maksimalni odziv signala kada je uređaj točno iznad sonde ili potisnog kabela. Na zaslonu LOKACIJSKOG UREĐAJA jačina signala (5) i trakasti grafikon (1) pokazuju maksimalne vrijednosti (vrhove). Posljednji vrh (9) prikazuje se kao referentna vrijednost, prije pada trakastih grafikona i jačine signala. Prikaz poravnanja (8) postaje plav kada je uređaj precizno poravnat sa smjerom potisnog kabela. HRVATSKI 16 Jačina signala (5) i trakasti grafikon (1) dosežu najviše vrijednosti, kada je uređaj točno iznad linije. 7.5 Praćenje potisnog kabela 1. Uključite lokacijski uređaj i pritisnite tipku za odabir načina rada PRAĆENJE KABELA i frekvenciju, koja je postavljena na BEŽIČNOM MONITORU ili APLIKACIJI ZA PREGLED CIJEVI tvrtke Milwaukee. Prikaz poravnanja – Ako je dostupan signal lociranja, pokazivač prikaza poravnanja poravnava se paralelno s lociranim potisnim kabelom. Tako korisnik zna u kojem smjeru prolazi potisni kabel. 2. Prepoznavanje poravnanja potisnog kabela – Ako je pokazivač prikaza poravnanja paralelan s osovinom LOKACIJSKOG UREĐAJA, to odgovara smjeru u kojem prolazi potisni kabel. Ako je lokacijski uređaj poravnat paralelno s potisnim kabelom, bijela pozadina indikatora poravnanja postaje plava. Pomjerite i okrenite LOKACIJSKI UREĐAJ oko svoje osi i pri tome pazite na prikaz poravnanja. Ako je osovina uređaja poravnata s potisnim kabelom, indikator poravnavanja trepće, a zatim postaje plav. Pomjerite i okrenite lokacijski uređaj oko svoje osi i pri tome pazite na prikaz poravnanja. 3. Zatim pomoću tipki HRVATSKI postavite osjetljivost na oko 50%. 17 4. Držite LOKACIJSKI UREĐAJ uspravno i poravnajte ga paralelno s potisnim kabelom. Potom lagano pomjerite udesno. Kad se trakasti grafikon povećava, pomaknite se u smjeru potisnog kabela. Kad se trakasti grafikon smanjuje, pomaknite se od potisnog kabela. Pomaknite lokacijski uređaj zdesna ulijevo i obratite pažnju na maksimalni otklon trakastog grafikona. 5. Krećite se u smjeru potisnog kabela, dok ne primite maksimum signala. Možda će trebati smanjiti osjetljivost kako bi se trakasti grafikon zadržao unutar ljestvice. To je potpuno normalno. Ako je moguće, držite LOKACIJSKI UREĐAJ okomito i izbjegavajte okretanje, jer će to iskriviti rezultat mjerenja. Kada se nalazite točno iznad potisnog kabela, trakasti grafikon doseže svoj maksimalni otklon (vrh). Prikaz poravnanja postaje plav, dok je smjer potisnog kabela označen bijelim pokazivačem. 6. Pomaknite lokacijski uređaj slijeva udesno za određivanje položaja maksimalnog signala. Prikaz posljednjeg vrha vam pri tome pomaže. HRVATSKI 18 8 PASIVNO LOCIRANJE – NAPONSKI I RADIO SIGNALI 8.1 Što se podrazumijeva pod pasivnim lociranjem? Pod pasivnim lociranjem podrazumijeva se prikupljanje „prirodnih” signala, koji se reflektiraju od cjevovoda i kabela. Isti se uglavnom mogu podijeliti u dvije kategorije: Naponski i radio signali. Izvori pasivnih signala lociranja: Naponski signali Ovi signali imaju frekvenciju od 50/60 Hz i generiraju se kabelima za napajanje. Ako se električna energija prenosi električnom mrežom, dio energije vraća se u elektranu putem zemlje. Ove zalutale struje mogu se prenijeti na cijevi i kabele, a generiraju i električne signale. Međutim, da bi se generirali mjerljivi signali, mora postojati protok struje. Na primjer, kabel pod naponom, koji se ne koristi, ne emitira mjerljiv signal. Postoji mogućnost da i čak dobro uravnoteženi kabel, kojim teče jednaka količina struje u kabelu pod naponom i u neutralnom vodu, neće generirati signal. Međutim, to se rijetko događa u praksi, zbog čega većina kabela emitira signal koji je lako izmjeriti. Radio signali Ove signale generiraju niskofrekventni radio odašiljači poput onih koji se koriste za radio i komunikacijski prijenos. Ako ti signali prelaze dugi vod, poput cijevi ili kabela, signali se reflektiraju natrag. Ovi reflektirani signali prepoznaju se u RF modusu. 8.2 Lociranje naponskih i radio signala 1. Uključite LOKACIJSKI UREĐAJ i pritisnite tipku za odabir načina rada PASIVNO ILI RF. PASIVNO 2. LOKACIJSKI UREĐAJ držite uspravno i što je moguće dalje od kabela ili cjevovoda. tako da se trakasti grafikon tek počinje pomicati. Imajte na umu da prikaz 3. Postavite osjetljivost tipkama poravnanja nije dostupan u načinima rada napajanja ili radio. NAPOMENA: Zvučnik ne emitira nikakav zvuk sve dok vrijednost prikaza nije najmanje 10% maksimalnog raspona mjerenja. 4. Držite LOKACIJSKI UREĐAJ uspravno i koračajte područjem, koje želite kontrolirati. Uvijek poravnajte osovinu u smjeru kretanja (vidi sliku). HRVATSKI 19 PASIVNO 5. Pređite cijelim područjem u putanjama u obliku mreže. 6. Ako se očitane vrijednosti počnu povećavati, polako pomičite lokacijski uređaj slijeva udesno kako biste odredili maksimalni otklon. Za određivanje prave pozicije koristite prikaz posljednjeg vrha. Pomaknite lokacijski uređaj zdesna ulijevo i obratite pažnju na maksimalni otklon trakastog grafikona. 7. Za dobivanje maksimalnog signala okrenite LOKACIJSKI UREĐAJ oko svoje osi. LOKACIJSKI UREĐAJ sada se nalazi točno iznad linije s osovinom preko linije. 8. Poravnanje se također može odrediti okretanjem lokacijskog uređaja dok signal ne bude najslabiji. U ovom slučaju osovina prolazi paralelno s kabelom/cijevi. 9. Nastavite locirati liniju dok se ne utvrdi točna ruta u ciljnom području. HRVATSKI 20 9 AŽURIRANJA FIRMVERA Prije ažuriranja sustava otvorite izbornik POSTAVKE INFORMACIJE i evidentirajte trenutnu verziju firmvera. Za ažuriranja firmvera koristite našu web lokaciju na https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 HRVATSKI ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 SATURS 1 Vispārējas norādes......................................................................................................................................... 2 1.1 Citas drošības un darba instrukcijas ...................................................................................................... 2 1.2 Tehniskie dati ......................................................................................................................................... 2 1.3 Noteikumiem atbilstošs izmantojums ..................................................................................................... 2 1.4 Ar Eiropas instalācijām bezvadu frekvenču prasības ............................................................................ 2 1.5 Atbilstība CE normām ............................................................................................................................ 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 AKUMULATORI ..................................................................................................................................... 3 1.8 Litija jonu akumulatoru transportēšana .................................................................................................. 3 1.9 Apkope ................................................................................................................................................... 3 1.10 Simboli ................................................................................................................................................... 4 2 Pārskats ......................................................................................................................................................... 5 3 Ievietojiet un izņemiet akumulatoru ................................................................................................................ 6 4 ONE-KEY akumulatora nomaiņa ................................................................................................................... 7 5 Iestatīšana ...................................................................................................................................................... 8 5.1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ............................................................................................................ 8 5.2 Pirmreizējā iestatīšana ........................................................................................................................... 8 5.3 IESTATĪJUMU SIMBOLI ........................................................................................................................ 8 5.4 Valoda .................................................................................................................................................... 8 5.5 Frekvence .............................................................................................................................................. 9 5.6 Skaļruņa skaļums ................................................................................................................................... 9 5.7 Fona apgaismojums ............................................................................................................................... 9 5.8 Skaņas konfig....................................................................................................................................... 10 5.9 Vienības ............................................................................................................................................... 10 5.10 Autom. izsl............................................................................................................................................ 10 5.11 Paštesta funkcija .................................................................................................................................. 11 5.12 Izvēlnes lapa PAR ................................................................................................................................ 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Akumulatora temperatūra .................................................................................................................... 11 6 Zondes lokalizēšana .................................................................................................................................... 12 6.1 Navigācija LOKATORA izvēlnē ............................................................................................................ 12 6.2 Zondes lokalizēšanas izvēlnes lapa ..................................................................................................... 12 6.3 Zondes signāls ..................................................................................................................................... 13 6.4 Iestatīt LOKATORĀ darbības režīmu un frekvenci............................................................................... 13 6.5 Zondes lokalizēšana ............................................................................................................................ 14 7 Bīdāmo kabeļu un cauruļvadu lokalizēšana ................................................................................................. 15 7.1 Pasīvā un aktīvā lokalizēšana .............................................................................................................. 15 7.2 Zemējuma stienis ................................................................................................................................. 15 7.3 Izmantojiet apraides signālu ................................................................................................................ 16 7.4 Izvēlnes lapa KABEĻU IZSEKOŠANA ................................................................................................. 16 7.5 Bīdāmo kabeļa izsekošana .................................................................................................................. 17 8 Pasīvā meklēšana – enerģijas un radiosignāli ............................................................................................. 19 8.1 Kas ir pasīvā meklēšana? .................................................................................................................... 19 8.2 Strāvas vai radiosignālu atrašana ........................................................................................................ 19 9 Aparātprogrammatūras atjauninājumi .......................................................................................................... 21 LATVISKI 1 1 VISPĀRĒJAS NORĀDES 1.1 Citas drošības un darba instrukcijas Pirms darba uzsākšanas vienmēr pārbaudiet darbvietu. Lokators nedrīkst saskarties ar elektrokomponentiem, ķimikālijām vai kustīgām detaļām. Nemainiet akumulatoru, ja instrumenta virsma ir mitra. Izmantotos akumulatorus nedrīkst sadedzināt vai utilizēt ar mājsaimniecības atkritumiem. Firma Milwaukee piedāvā iespēju vecos akumulatorus savākt apkārtējo vidi saudzējošā veidā. Akumulatorus nav ieteicams glabāt kopā ar metāla priekšmetiem (iespējams īsslēgums). M12 sistēmas akumulatorus lādējiet tikai ar M12 sistēmas lādētājiem. Nedrīkst lādēt citus akumulatorus no citām sistēmām. Pie ārkārtas slodzes un ārkārtas temperatūrām no bojātā akumulatora var iztecēt akumulatora šķidrums. Ja nonākat saskarē ar akumulatora šķidrumu, saskares vieta nekavējoties jānomazgā ar ūdeni un ziepēm. Ja šķidrums nonācis acīs, acis vismaz 10 min. skalot un nekavējoties konsultēties ar ārstu. Brīdinājums! Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet ierīci, akumulatoru vai uzlādes ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un akumulatoros neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var izraisīt īssavienojumu. Šo ierīci nedrīkst lietot un tīrīt personas ar samazinātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai kam ir nepietiekama pieredze un zināšanas, izņemot, ja drošu apiešanos ar ierīci ir apmācījusi par viņu drošību juridiski atbildīga persona. Šīs personas ir jāuzrauga, kad tās rīkojas ar ierīci. Ar šo ierīci nedrīkst rīkoties bērni. Tādēļ laikā, kad ierīce netiek izmantota, tā jāglabā drošā, bērniem nepieejamā vietā. BRĪDINĀJUMS! Šī ierīce satur litija podziņbateriju. Jauna vai lietota baterija var izraisīt smagus iekšējus apdegumus un izraisīt nāvi mazāk nekā 2 stundu laikā, ja tā tiek norīta vai nokļūst ķermenī. Vienmēr nodrošiniet bateriju nodalījuma vāku. Ja tas droši neaizveras, izslēdziet ierīci, izņemiet bateriju un uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā. Ja jums ir aizdomas par to, ka baterijas ir norītas vai nokļuvušas ķermenī, nekavējoties uzmeklējiet ārstu. 1.2 Tehniskie dati Akumulātora spriegums ......................................................................................... 12 V Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah)........................ 2.56 ... 2.8 kg Bluetooth frekvenču josla (frekvenču joslas) ............................................. 2402-2480 MHz Augstfrekvences.................................................................................................... 1,8 dBm Bluetooth versija.......................................................................................... 4.0 BT signal mode Leteicamā vides temperatūra darba laikā ....................................................... -18 …. +50 °C Leteicamie akumulatoru tipi ................................................................................. M12B… Leteicamās uzlādes ierīces .....................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Noteikumiem atbilstošs izmantojums KABEĻU LOKATORS tiek izmantots, lai atrastu zondi un izsekotu “Milwaukee” apakšzemes cauruļvadu bīdāmo kabeļus. Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem. 1.4 Ar Eiropas instalācijām bezvadu frekvenču prasības Norāde: Šī ierīce ir pārbaudīta un saskaņā ar EN 300 440 V2.1.1 atbilst 3. klases uztvērēja robežvērtībām. Minētajām robežvērtībām jānodrošina piemērota aizsardzība pret tehniska rakstura bezvadu savienojumu traucējumiem dzīvojamās ēkās. Šī ierīce reaģē uz citām ierīcēm, kas raida bezvadu signālu frekvences intervālā no 2402 līdz 2480 MHz. Tas var radīt ar tālvadības lietošanu saistītus traucējumus. Iespējams, ka noteiktos apstākļos var rasties traucējumi. Lai pārliecinātos, vai citu ierīču raidītie bezvadu signāli rada šīs ierīces traucējumus, īslaicīgi izslēdziet pārējās ierīces un vērojiet, vai traucējumi pazūd. Traucējumus var novērst, veicot tālāk norādītās darbības. - Izslēdziet traucējuma avotu. - Palieliniet attālumu no traucējuma avota. - Konsultējieties ar tehnikas pārdevēju vai kvalificētu radioierīču tehniķi. LATVISKI 2 1.5 Atbilstība CE normām Ar šo Techtronic Industries GmbH deklarē, ka radioiekārta M12 PL atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Lai vairāk uzzinātu par šīs ierīces ONE-KEY funkcionalitāti, izlasiet pievienoto ātrās palaišanas instrukciju vai apmeklējiet mūsu interneta vietni www.milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY lietotni savā viedtālrunī varat lejupielādēt no App Store vai Google Play. Ja rodas elektrostatiskā izlāde, Bluetooth savienojums tiek pārtraukts. Šādā gadījumā savienojumu atjaunojiet manuāli. Ierīce atbilst standartu EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1 minimālajām prasībām. ONE-KEY™ rādījums Lampiņa spīd zilā krāsā: bezvadu savienojums ir aktīvs, un to var iestatīt ar ONE-KEY™ lietotni. Lampiņa mirgo zilā krāsā: ierīce sazinās ar ONE-KEY™ lietotni. Lampiņa mirgo sarkanā krāsā: ierīce ir bloķēta ar drošību saistītu iemeslu dēļ, un lietotājs to var atbloķēt ar ONE-KEY™ lietotni. 1.7 AKUMULATORI Akumulatori, kas ilgāku laiku nav izmantoti, pirms lietošanas jāuzlādē. Pie temperatūras, kas pārsniedz 50 °C, akumulatoru darbspēja tiek negatīvi ietekmēta. Vajag izvairīties no ilgākas saules un karstuma iedarbības. Lādētāja un akumulatora pievienojuma kontakti jāuztur tīri. Lai akumulatora darba ilgums būtu optimāls, pēc iekārtas izmantošanas tas jāuzlādē. Lai akumulatori kalpotu pēc iespējas ilgāku laiku, tos pēc uzlādes ieteicams atvienot no lādētājierīces. Akumulatora uzglabāšana ilgāk nekā 30 dienas: uzglabāt akumulatoru pie temperatūras zem 27 °C un sausā vietā. Uzglabāt akumulatoru uzlādes stāvoklī aptuveni pie 30%–50%. Uzlādēt akumulatoru ik pēc 6 mēnešiem. 1.8 Litija jonu akumulatoru transportēšana Uz litija jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Šo akumulatoru transportēšana jāveic saskaņā ar vietējiem, valsts un starptautiskajiem normatīvajiem aktiem un noteikumiem. • Patērētāja darbības, pārvadājot šos akumulatorus pa autoceļiem, nav reglamentētas. • Uz litija jonu akumulatoru komerciālu transportēšanu, ko veic ekspedīcijas uzņēmums, attiecas bīstamo kravu pārvadāšanas noteikumi. Sagatavošanas darbus un transportēšanu drīkst veikt tikai atbilstoši apmācīts personāls. Viss process jāvada profesionāli. Veicot akumulatoru transportēšanu, jāievēro tālāk norādītais. • Pārliecinieties, ka kontakti ir aizsargāti un izolēti, lai izvairītos no īssavienojumiem. • Pārliecinieties, ka akumulators iepakojumā nevar paslīdēt. • Bojātus vai tekošus akumulatorus nedrīkst transportēt. Plašāku informāciju jūs varat saņemt no ekspedīcijas uzņēmuma. 1.9 Apkope Izmantojiet tikai uzņēmuma Milwaukee piederumus un rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no uzņēmumu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.) Pēc pieprasījuma jūsu klientu apkalpošanas centrā vai pie Technotronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Vācijā, ir iespējams saņemt ierīces montāžas rasējumu, iepriekš norādot ierīces modeli un sērijas numuru, kas atrodas uz datu plāksnītes un sastāv no sešiem simboliem. LATVISKI 3 1.10 Simboli UZMANĪBU! BĪSTAMI! DRAUDI! Pirms ierīcei veicat jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulators. Pirms sākat lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību. Ekspluatācijas laikā akumulators nedrīkst būt kontaktā ar oksidējošiem reaģentiem. Ierīce nedrīkst nonākt saskarē ar strāvu vadošām daļām. Pretējā gadījumā pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. Nenorijiet podziņbateriju! V Elektriskus aparātus, baterijas/akumulatorus nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Elektriski aparāti un akumulatori ir jāsavāc atsevišķi un jānodod atkritumu pārstrādes uzņēmumā videi saudzīgai utilizācijai. Jautājiet vietējā iestādē vai savam specializētajam tirgotājam, kur atrodas atkritumu pārstrādes uzņēmumi vai savākšanas punkti. Spriegums Līdzstrāva CE marķējums Ukrainas atbilstības zīme Eirāzijas atbilstības zīme LATVISKI 4 2 PĀRSKATS 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Akumulatora nodalījums Skaļrunis ONE-KEY LED displejs Lokatora kāts Izvēlnes taustiņš Darbības režīma taustiņš Bulttaustiņš uz augšu Bulttaustiņš uz leju Taustiņš IESL./IZSL. Apstiprināšanas taustiņš Mini USB ports ONE-KEY baterijas nodarījums LATVISKI 5 3 IEVIETOJIET UN IZŅEMIET AKUMULATORU 1 2 click 1 2 LATVISKI 6 4 ONE-KEY AKUMULATORA NOMAIŅA 1 2 3 LATVISKI 7 5 IESTATĪŠANA Šī lietošanas pamācības nodaļa apraksta LOKATORA funkciju un papildiespēju iestatījumus. 5.1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Lai ieslēgtu KABEĻU LOKATORU, nospiediet taustiņu IESL./IZSL. Taustiņi iedegas, ja ir aktivizēta elektroapgāde. Turiet taustiņu IESL./IZSL. nospiestu divas sekundes, lai izslēgtu KABEĻU LOKATORU. KABEĻU LOKATORS automātiski izslēdzas pēc laika, kas norādīts izvēlnē IESTATĪJUMI. Pirms izslēgšanas atskan 20 sekunžu ilgs signāls. 5.2 Pirmreizējā iestatīšana KABEĻU LOKATORĀ visi iestatījumi tiek saglabāti līdz to nomaiņai. Pamata iestatījumi attiecas uz FREKVENCĒM, SKAĻRUNI, LAIKA IESTATĪJUMIEM FONA APGAISMOJUMAM, SKAŅAS KONFIGURĀCIJU, MĒRVIENĪBĀM, LAIKA IESTATĪJUMIEM AUTOMĀTISKAJAI IZSLĒGŠANAI UN VALODU. 5.3 IESTATĪJUMU SIMBOLI nospiest taustiņu pāriet uz... taustiņš IZVĒLNE – tiek izmantots, lai piekļūtu izvēlnes opcijām un atgrieztos iepriekšējā izvēlnes lapā. taustiņš DARBĪBAS REŽĪMS – tiek izmantots, lai pārslēgtos starp lokalizēšanas veidiem un attiecīgajām frekvencēm. bulttaustiņi UZ AUGŠU un UZ LEJU – tiek izmantoti, lai ritinātu izvēlni vertikāli un samazinātu vai palielinātu jutību lokalizēšanas procesa laikā. taustiņš APSTIPRINĀT IZVĒLI – nospiediet šo taustiņu, lai apstiprinātu izvēli. taustiņš IESLĒGT/IZSLĒGT – izmanto, lai ieslēgtu un izslēgtu LOKATORU. 5.4 Valoda Vēlamo valodu ieteicams iestatīt VISPIRMS, lai bez sarežģījumiem varētu izlasīt un saprast visas izvēlnes. 1. IESTATĪJUMI 2. VALODA. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch PAR 512 Hz Frekvence Skaļruņa skaļums Fona apgaismojums 3 Skaņas konfig. Vienības Metri Autom. izsl. 5 min Paštests Valoda Latviski Par 4. Bulgarian Arabic English German Dutch LATVISKI 5. LATVISKI 8 5.5 Frekvence Šajā izvēlnes iedaļā darbības režīmiem var iestatīt frekvenci PASĪVS, AKTĪVS vai ZONDE. 1. IESTATĪJUMI 2. FREKVENCE. 3. FREKV. IESTATĪJUMI 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Skaļruņa skaļums 1. 2. IESTATĪJUMI SKAĻRUŅA SKAĻUMS. 3. 4. 512 Hz IESTATĪJUMI Frekvence Skaļruņa skaļums Fona apgaismojums 3 Skaņas konfig. Vienības Metri Autom. izsl. 5 min Paštests Valoda Latviski Par 5. 6. 5.7 Fona apgaismojums 1. 2. IESTATĪJUMI FONA APGAISMOJUMS. 3. 4. 512 Hz IESTATĪJUMI Frekvence Skaļruņa skaļums Fona apgaismojums 3 Skaņas konfig. Vienības Metri Autom. izsl. 5 min Paštests Valoda Latviski Par 5. 6. LATVISKI 9 5.8 Skaņas konfig. FM – frekvences modulācija – skaņas augstums mainās atkarībā no signāla intensitātes. AM – amplitūdas modulācija – skaņas skaļums mainās atkarībā no signāla intensitātes. Reāla – skaņa tiek iegūta tieši no saņemtā signāla. 1. 2. IESTATĪJUMI SKAŅAS KONFIG. 3. 4. 512 Hz SKAŅAS KONFIG. Kabeļu izsekošanas skaņa FM RF skaņa FM Pasīva skaņa FM FM AM 5. 6. 5.9 Vienības 1. 2. IESTATĪJUMI VIENĪBAS. 3. 4. 512 Hz IESTATĪJUMI Frekvence Skaļruņa skaļums Fona apgaismojums 3 Skaņas konfig. Vienības Metri Autom. izsl. 5 min meter feet Paštests Valoda Latviski Par 5. 6. 5.10 Autom. izsl. 1. IESTATĪJUMI 2. AUTOM. IZSL. 3. 4. 512 Hz IESTATĪJUMI Frekvence Skaļruņa skaļums Fona apgaismojums 3 Skaņas konfig. Vienības Metri Autom. izsl. 5 min Paštests Valoda Latviski 1 min 5 min 10 min 15 min Never Par 5. 6. LATVISKI 10 5.11 Paštesta funkcija Paštesta funkcija apstiprina, ka kabeļu lokators darbojas atbilstoši iestatītajiem parametriem. PAŠTESTS jāveic apgabalā, kurā nav virs vai zem zemes esošu traucējumu avotu. 1. IESTATĪJUMI 2. PAŠTESTS. 3. 4. Nekustināt kabeļu lokatoru PAŠTESTA laikā. IZDEVĀS NEIZDEVĀS Pārbaudes rezultāts tiks parādīts displejā kā IZDEVĀS vai NEIZDEVĀS. 5.12 Izvēlnes lapa PAR PAR izvēlnes lapa uzrāda lokatora sērijas numuru, kalibrēšanu un programmatūras informāciju. Pieprasot tehnisko atbalstu, jums var tikt lūgts sniegt informāciju no šī ekrāna. 1. IESTATĪJUMI 2. PAR. 3. PAR 512 Hz Progr. pārsk. 1.00.001 Progr. datums 04/27/2020 Progr. laiks 14:28:20.45 Kalibr. versija 999 Kalibr. datums 04/27/2020 Sērijas numurs 103034508400 Shēmas plates ID 1 4. 5.13 ONE-KEY ONE-KEY funkcijas: - Bloķēt - Atbloķēt - Meklēt/LED mirgo 5.14 Akumulatora temperatūra Kad temperatūra paaugstinās līdz 75°C / 167°F, šis ziņojums parādās uz 5 sekundēm. Pēc tam ierīce izslēdzas. Akumulatora pārkaršana LATVISKI 11 6 ZONDES LOKALIZĒŠANA 6.1 Navigācija LOKATORA izvēlnē Atkārtoti nospiežot taustiņu tiek pārslēgti izvēlētie lokalizācijas režīmi un to izvēlētās frekvences. Vai arī nospiežot un turot taustiņu var atvērt īsinājumizvēlni. Šajā izvēlnē izmantojiet taustiņus , lai izvēlētos darbības režīmu un tā frekvenci, un pēc tam vēlreiz nospiediet taustiņu . Tiks parādīts izvēlētais darbības režīms un frekvence. Nospiediet vienu no taustiņiem / / , lai atgrieztos iepriekšējā izvēlnes lapā. FREKVENCES 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Īsinājumizvēlne. 6.2 Zondes lokalizēšanas izvēlnes lapa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ZONDE 10 1 2 3 4 5 6 7 8 LATVISKI 11 Optiskais tēmēklis Pastiprinājuma iestatījums, tiek mērīts dB Zondes simbols Aktīvā zondes frekvence Zondes indikators Zondes darba režīma displejs Skaļruņa skaļums Akumulatora uzlādes stāvoklis 12 13 14 15 9 Dziļums līdz zondei 10 Slokšņu līmeņa indikatora procentuālais daudzums 11 Maksimālā norāde slokšņu līmeņa indikatorā 12 Maksimālā norāde uz skalas 13 Pēdējā maksimālā norāde 14 Zondes virziena bultiņa 15 Zondes priekšējais vai aizmugurējais nulles punkts 12 6.3 Zondes signāls Zonde nosūta atrašanās vietas signālu ar augstāko punktu līknē un diviem nulles punktiem līknes labajā un kreisajā pusē (priekšējais vai aizmugurējais nulles punkts). Jo dziļāk atrodas zonde, jo lielāks ir atstatums starp šiem diviem nulles punktiem. LOKATORA displejā augstākais punkts līknē un nulles punkti tiek parādīti šādi: Kad lietotājs no jebkura virziena tuvojas zondei, kabeļu lokators saņem priekšējā vai aizmugurējā nulles punkta atrašanās vietu. Nulles lokalizācijas punktus identificē ar zilu dubultu apli . Pēc nulles punkta parādās bultiņa Kad lietotājs seko bultiņai simbols. , kas norāda zondes atrašanās vietas virzienu. , tiek sasniegta līknes augstākajā punkta atrašanās vieta, kur parādās zondes Līknes augstākā punkta atrašanās vietas signāls 6.4 Iestatīt LOKATORĀ darbības režīmu un frekvenci 1. PAR. 2. 3. Pārliecinieties, vai zondes frekvence sakrīt ar BEZVADU MONITORA vai CAURUĻU INSPEKCIJAS lietotnes iestatīto frekvenci. LATVISKI 13 6.5 Zondes lokalizēšana 1. Aktivizējiet CAURUĻU INSPEKCIJAS SISTĒMAS zondi CAURUĻU INSPEKCIJAS lietotni. 2. Ievietojiet kabeļu lokatoru darbības režīmā zonde frekvencei. 3. Iebīdiet kameras galvu caurulē un iestatiet skaitītāju , izmantojot BEZVADU MONITORU vai un iestatiet to cauruļu inspekcijas sistēmas uz nulli. 4. Bīdiet zondi caurulē 3 līdz 4 metru dziļumā. 5. Lēnām dodieties bultiņas virzienā. 6. Displejā parādās nulles punkta aplis, kas norāda nulles signāla pozīciju. Dodieties līdz šai vietai, līdz tā atrodas optiskajā tēmēklī. 7. Turpiniet doties lēnām bultiņas virzienā, līdz parādās zondes simbols. Turiet KABEĻU LOKATORU taisni un turpiniet doties uz zondes pusi, līdz tā atrodas optiskajā tēmēklī. KABEĻU LOKATORS tagad atrodas tieši virs zondes. LATVISKI 14 7 BĪDĀMO KABEĻU UN CAURUĻVADU LOKALIZĒŠANA 7.1 Pasīvā un aktīvā lokalizēšana Definīcija Aktīvs Pasīvs Aktīvo atrašanu parasti izmanto, lai izsekotu un precīzi atrastu zem zemes aprakto cauruļvadu līniju. Pasīvo atrašanu izmanto, lai atrastu nezināmas pazemes cauruļvadu līnijas, lai tās apietu. Aktīvajai atrašanai vienmēr ir nepieciešama zonde vai raidītājs. Nav piemērots noteiktu cauruļvadu identificēšanai vai izsekošanai. Darbības režīmi Zonde Kabeļu izsekošana 33 kHz un 83 kHz Strāvas signāli: 50/60 Hz radiosignāli: 15 kHz–27 kHz Avots CAURUĻU INSPEKCIJAS SISTĒMA līnijas signāli* – apraides un izplatīšanas tīkli BEZVADU MONITORS lietotne radio signāli* – lielas jaudas un zemas frekvences (LF) apraides torņi. CAURUĻU INSPEKCIJAS lietotne zondes Lietojuma joma Pazemes cauruļvadu līnijas izsekošana, identificēšana un precīza lokalizēšana. Kad nepieciešams veikt dziļuma mērījumus. Nezināmu pazemes cauruļvadu līniju meklēšana, kad nevar izmantot pārraides signālu. Nelieli, vietēji rakšanas darbi (piem., B. Žoga statņa vai ceļa zīmes uzstādīšana). Pēdējā pārbaude pirms rakšanas darbiem. * Pazemes caurules un kabeļi darbojas kā antenas, kas atstaro signālus. Radiosignāli pārvar lielākus attālumus, ja abi padeves cauruļvadu līniju gali ir iezemēti. Pirms rakšanas vienmēr vēlreiz pārbaudiet teritoriju un ievērojiet visus vietējos, reģionālos un valsts noteikumus, kā arī uzņēmuma iekšējos veselības un drošības noteikumus. 7.2 Zemējuma stienis Zemējuma stienis vienmēr jālieto gadījumā, ja bīdāmo kabelim sekojat ar funkciju “Kabeļu izsekošana”. SMART HUB jāiezemē, lai noslēgtu strāvas kontūru un nodrošinātu labu atrašanās vietas signāla pārraidi. SMART HUB iezemēšanai izmantojiet piegādes komplektā iekļauto zemējuma kabeli un zemējuma stieni. LATVISKI 15 7.3 Izmantojiet apraides signālu Izmantojot “Milwaukee” BEZVADU MONITORA vai CAURUĻU INSPEKCIJAS lietotni: - Atlasiet KABEĻU IZSEKOŠANA un nospiediet navigācijas riteni. UZ KABEĻU LOKATORA: - Atlasiet vēlamo frekvenci — 33 kHz vai 83 kHz KABEĻU IZSEKOŠANAI. FREKVENCES 33kHz FREKVENCES 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Izvēlnes lapa KABEĻU IZSEKOŠANA 1 2 3 4 5 6 KABEĻU IZSEKOŠANA 7 1 Joslu diagramma (parāda signāla stiprumu (5)) 2 Pastiprinājuma iestatījums, tiek mērīts dB 3 Aktīvā bīdāmo kabeļa frekvence 4 Pašlaik iestatītais LOKATORA darbības režīms 8 9 5 Signāla stiprums (norāda joslu diagrammas vērtību (1)) 6 Dziļuma inform. 7 Joslu diagrammas skala 8 Izlīdzināšanas indikators 9 Pēdējā maksimālā norāde KABEĻU LOKATORS atrod signāla maksimālās norādes. Antenas konfigurācija nodrošina maksimālu signāla reakciju, kad ierīce atrodas tieši virs zondes vai bīdāmo kabeļa. Signāla stiprums (5) un joslu diagramma (1) uzrāda maksimālās vērtības (virsotnes) LOKATORA displejā. Pēdējā maksimālā norāde (9) tiek parādīta kā atskaites vērtība pirms joslu diagrammas un signāla stipruma samazināšanās. Kad ierīce ir precīzi izlīdzināta ar bīdāmo kabeļa virzienu, izlīdzināšanas indikators (8) kļūst zils. LATVISKI 16 Signāla stiprums (5) un joslu diagramma (1) sasniedz maksimumu, kad ierīce atrodas tieši uz cauruļvadu līnijas. 7.5 Bīdāmo kabeļa izsekošana 1. Ieslēdziet vietrādi un nospiediet pogu , lai izvēlētos darbības režīmu KABEĻU IZSEKOŠANA un frekvenci, kas iestatīta “Milwaukee” BEZVADU MONITORA vai CAURUĻU INSPEKCIJAS lietotnē. Izlīdzināšanas indikators – ja ir pieejams atrašanās vietas signāls, izlīdzināšanas indikatora rādītājs izlīdzinās paralēli izvietotajam bīdāmo kabelim. Tādējādi lietotājs zina, kurā virzienā novietots bīdāmo kabelis. 2. bīdāmo kabeļa izlīdzināšanas noteikšana – ja izlīdzināšanas indikatora rādītājs ir paralēls LOKATORA kātam, tas atbilst virzienam, kādā virzās bīdāmais kabelis. Ja kabeļu lokators ir izlīdzināts paralēli bīdāmajam kabelim, līdzināšanas indikatora baltais fons kļūst zils. Bīdiet un pagrieziet KABEĻU LOKATORU ap savu asi, vērojot orientācijas indikatoru. Ja ierīces kāts ir izlīdzināts ar bīdāmo kabeli, izlīdzināšanas indikators mirgo un pēc tam kļūst zils. Bīdiet un pagrieziet kabeļu lokatoru ap savu asi, vērojot orientācijas indikatoru. 3. Pēc tam ar taustiņu LATVISKI augstāk vai zemāk noregulējiet mērierīci par aptuveni 50%. 17 4. Turiet KABEĻU LOKATORU vertikāli un izlīdziniet to paralēli bīdāmo kabelim. Pēc tam nedaudz pārvietojiet pa labi. Kad joslu diagramma palielinās, virzieties pretī bīdāmo kabelim. Kad joslu diagramma samazinās, virzieties prom no bīdāmo kabeļa. Pārvietojiet kabeļu lokatoru no labās uz kreiso pusi un pievērsiet uzmanību maksimālajai joslu diagrammas novirzei. 5. Virzieties pret bīdāmo kabelim, līdz saņemat maksimālo signālu. Jutīgums var būt jāsamazina, lai joslu diagramma būtu skalā. Tā nav kļūda. Ja iespējams, turiet KABEĻU LOKATORU vertikāli un izvairieties no svārstīgām kustībām, jo tās radīs kļūdainu mērījumu rezultātu. Kad esat tieši virs bīdāmo kabeļa, joslu diagramma sasniedz maksimālo novirzi (maksimumu). Orientācijas indikators kļūst zils, bet bīdāmo kabeļa virzienu norāda balts rādītājs. 6. Pārvietojiet kabeļu lokatoru no kreisās puses uz labo pusi, lai noteiktu maksimālā signāla pozīciju. Jums palīdzēs pēdējās līknes virsotne. LATVISKI 18 8 PASĪVĀ MEKLĒŠANA – ENERĢIJAS UN RADIOSIGNĀLI 8.1 Kas ir pasīvā meklēšana? Pasīvā meklēšana attiecas uz “dabisku” signālu noteikšanas procesu, kad tie tiek atstaroti no cauruļvadu līnijām un kabeļiem. Parasti tie tiek iedalīti divās kategorijās: Enerģijas un radio signāli: Pasīvo avotu atrašanās vietas signāli: Jaudas signāli Šiem signāliem ir 50/60 Hz frekvence, un tos ģenerē strāvas kabeļi. Kad elektrisko enerģiju izplata pa elektrotīklu, daļa enerģijas caur zemi atgriežas elektrostacijā. Šīs klaiņojošās strāvas var pāriet uz caurulēm un kabeļiem, kā arī radīt enerģijas signālus. Ņemiet vērā, ka, lai saņemtu uztveramu signālu, ir jābūt plūstošai elektriskajai strāvai. Piemēram, kabelis, kas netiek izmantots, nerada izmērāmu signālu. Arī labi sabalansēts kabelis, kurā vienāds strāvas daudzums plūst dzīvā un neitrālā līnijā, var neradīt signālu. Tomēr praksē tas notiek reti, jo lielākā daļa kabeļu izstaro viegli izmērāmu signālu. Radiosignāli Šos signālus rada zemfrekvences radioraidītāji, piemēram, tie, kurus izmanto sakaru pārraidei un radiopārraidei. Ja šie signāli šķērso garu līniju, piemēram, cauruli vai kabeli, signāli tiek reemitēti. Šie reemitētie signāli tiek atpazīti RF režīmā. 8.2 Strāvas vai radiosignālu atrašana 1. Ieslēdziet KABEĻU LOKATORU un nospiediet taustiņu , lai izvēlētos darbības režīmu PASĪVS VAI RF. PASĪVS 2. Turiet KABEĻU LOKATORU vertikāli un pēc iespējas tālāk no kabeļiem vai caurulēm. , kad joslu diagrammas displejā tikko sāk parādīties. Ievērojiet, ka līnijas 3. Iestatiet jutību ar taustiņiem virziena indikatora funkcija nav pieejama režīmiem Strāva vai Radio. NORĀDE. Ņemiet vērā, ka skaļrunī nebūs skaņas, kamēr skaitītāja rādījums nepārsniegs aptuveni 10% no pilnas skalas. LATVISKI 19 4. Turot KABEĻU LOKATORU vertikāli, ejiet pa pārbaudāmo zonu, ko vēlaties pārbaudīt. Vienmēr izlīdziniet ierīci iešanas virzienā (skat. attēlu augšā). PASĪVS 5. Turpiniet iet pa visu režģa teritoriju. 6. Ja rādījums sāk palielināties, lēnām pārvietojiet kabeļu lokatoru no kreisās uz labo pusi, lai noteiktu maksimālo novirzi. Izmantojiet pēdējās līknes maksimuma rādījumu, lai noteiktu pareizo pozīciju. Pārvietojiet kabeļu lokatoru no labās uz kreiso pusi un pievērsiet uzmanību maksimālajai joslu diagrammas novirzei. 7. Lai iegūtu maksimālu signālu, pagrieziet KABEĻU LOKATORU pa savu asi. KABEĻU LOKATORS tagad atrodas tieši pāri līnijai un ar indikatoru uz līnijas. 8. Orientāciju var arī noteikt, pagriežot kabeļu lokatoru, līdz signāls kļūst vājāks. Šajā gadījumā indikators novietojas paralēli kabelim/caurulei. 9. Turpiniet regulāros intervālos noteikt līnijas pozīciju, līdz tās virziens ir zināms caur mērķzonu. LATVISKI 20 9 APARĀTPROGRAMMATŪRAS ATJAUNINĀJUMI Pirms atjaunināt sistēmu, atveriet izvēlni IESTATĪJUMI PAR un pierakstiet faktisko programmatūras versiju. Lai iegūtu programmaparatūras atjauninājumus, izmantojiet mūsu vietni https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 LATVISKI ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 TURINYS 1 Bendrieji nurodymai ....................................................................................................................................... 2 1.1 Kiti saugos ir darbo nurodymai .............................................................................................................. 2 1.2 Techniniai duomenys ............................................................................................................................. 2 1.3 Naudojimas pagal paskirtį ...................................................................................................................... 2 1.4 Radijo dažnio reikalavimai, susiję su Europoje naudojama įranga ........................................................ 2 1.5 CE atitikties deklaracija .......................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 AKUMULIATORIAI ................................................................................................................................. 3 1.8 Ličio jonų akumuliatorių pervežimas ...................................................................................................... 3 1.9 Techninė priežiūra .................................................................................................................................. 3 1.10 Simboliai................................................................................................................................................. 4 2 Apžvalga ........................................................................................................................................................ 5 3 Akumuliatoriaus įstatymas ir išėmimas .......................................................................................................... 6 4 ONE-KEY akumuliatoriaus keitimas .............................................................................................................. 7 5 Įrengimas ....................................................................................................................................................... 8 5.1 Įj. / išj. jungiklis ....................................................................................................................................... 8 5.2 Pirmasis įrengimas ................................................................................................................................. 8 5.3 Nuostatų simboliai .................................................................................................................................. 8 5.4 Kalba ...................................................................................................................................................... 8 5.5 Dažnis .................................................................................................................................................... 9 5.6 Garsiakalbio garsumas .......................................................................................................................... 9 5.7 Atgalinis žiburys ..................................................................................................................................... 9 5.8 Garso konfigūracija .............................................................................................................................. 10 5.9 Vienetai ................................................................................................................................................ 10 5.10 Automatinis išjungimas ........................................................................................................................ 10 5.11 Savitikros funkcija ................................................................................................................................ 11 5.12 Meniu puslapis APIE ............................................................................................................................ 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Akumuliatoriaus temperatūra ............................................................................................................... 11 6 Zondo aptikimas ........................................................................................................................................... 12 6.1 Naršymas LOKATORIAUS meniu ........................................................................................................ 12 6.2 Zondo aptikimo meniu puslapiai .......................................................................................................... 12 6.3 Zondo signalas ..................................................................................................................................... 13 6.4 LOKATORIAUS režimo ir dažnio nustatymas ...................................................................................... 13 6.5 Zondo aptikimas ................................................................................................................................... 14 7 Stumiamojo kabelio ir linijos vietos nustatymas ........................................................................................... 15 7.1 Pasyvus ir aktyvus vietos nustatymo būdas ........................................................................................ 15 7.2 Įžeminimo strypas ................................................................................................................................ 15 7.3 Siuntimo signalo naudojimas ............................................................................................................... 16 7.4 Meniu puslapis KABELIO SEKIMAS .................................................................................................... 16 7.5 Stumiamojo kabelio sekimas................................................................................................................ 17 8 Pasyvus vietos nustatymas – galios ir radijo signalai .................................................................................. 19 8.1 Kas yra pasyvus vietos nustatymas? ................................................................................................... 19 8.2 Galios ir radijo signalų aptikimas ......................................................................................................... 19 9 Mikroprograminės įrangos versijos naujinimas ............................................................................................ 21 LIETUVIŠKAI 1 1 BENDRIEJI NURODYMAI 1.1 Kiti saugos ir darbo nurodymai Prieš pradėdami darbą, visada patikrinkite darbo vietą. Prietaisas neturi liestis su elektros komponentais, cheminėmis medžiagomis ar judančiomis dalimis. Nekeiskite akumuliatoriaus, jei įrankio paviršius šlapias. Išeikvotų akumuliatorių nedeginkite ir nemeskite į buitines atliekas. „Milwaukee“ pardavėjai siūlo aplinką tausojantį senųakumuliatoriųtvarkymą. Akumuliatorių nelaikykite kartu su metaliniais daiktais (trumpojo jungimo pavojus). M12 sistemosakumuliatorius kraukite tik C18 sistemos įkrovikliais. Nenaudokite kitų sistemų akumuliatorių. Veikiant ekstremaliai apkrovai arba ekstremaliai temperatūrai iš pažeistų akumuliatorių gali ištekėti akumuliatoriaus skystis. Išsitepę akumuliatoriaus skysčiu, tuoj pat nusiplaukite vandeniu su muilu. Patekus į akis, tuoj pat ne trumpiau kaip 10 minučių gausiai skalaukite vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Įspėjimas! Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamo gaisro pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų, nekiškite prietaiso, akumuliatoriaus arba įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į juos nepatektų jokių skysčių. Koroziją sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą. Šio prietaiso naudoti arba valyti negali asmenys, turintys fizinę, jutiminę arba dvasinę negalią arba neturintys patirties ir žinių, nebent atsakingas asmuo juos išmokytų saugiai elgtis su prietaisu. Aukščiau išvardytus asmenis būtina prižiūrėti, kai jie naudojasi prietaisu. Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisu nesinaudojant jį būtina laikyti saugioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. ĮSPĖJIMAS! Šiame prietaise yra ličio jonų diskinė baterija. Prarijus arba patekus į kūną naujai ar panaudotai baterijai, gresia sunkus vidinis nudegimas arba mirtis, ištinkanti greičiau nei per 2 valandas. Visada gerai pritvirtinkite baterijų skyriaus dangtelį. Jei dangtelis neužsidaro tinkamai, išjunkite prietaisą, išimkite baterijas ir padėkite atokioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Jei įtariate, kad baterijos buvo prarytos arba pateko į kūną, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. 1.2 Techniniai duomenys Keičiamo akumuliatoriaus įtampa .......................................................................... 12 V Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2014/01 tyrimų metodiką (2,0 ... 6,0 Ah)2.56 ... 2.8 kg „Bluetooth“ radijo dažnių juosta (radijo dažnių juostos) ............................ 2402-2480 MHz Aukšto dažnio........................................................................................................ 1,8 dBm „Bluetooth“ versija ....................................................................................... 4.0 BT signal mode Rekomenduojama aplinkos temperatūra dirbant ............................................ -18 …. +50 °C Rekomenduojami akumuliatorių tipai ................................................................... M12B… Rekomenduojami įkrovikliai.....................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Naudojimas pagal paskirtį LOKATORIAUS įtaisas naudojamas zondui rasti ir „Milwaukee“ VAMZDYNŲ PATIKROS SISTEMOS stumiamajam kabeliui sekti. Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį. 1.4 Radijo dažnio reikalavimai, susiję su Europoje naudojama įranga Pastaba: šis prietaisas buvo išbandytas ir atitinka 3 kategorijos imtuvo ribines vertes pagal EN 300 440 V2.1.1. Šios ribinės vertės nustatytos tam, kad būtų užtikrinta tinkama apsauga nuo žalingų radijo ryšio trukdžių gyvenamuosiuose pastatuose. Šis prietaisas reaguoja į kitus prietaisus, kurie siunčia radijo bangas 2402–2480 MHz dažnio diapazone. Naudojant nuotolinį valdiklį toks dažnis gali trikdyti veikimą. Negalima atmesti tikimybės, kad tam tikromis aplinkybėmis pasireikš trukdžių. Norėdami patikrinti, ar šis prietaisas radijo ryšio signalais netrukdys veikti kitiems prietaisams, trumpam išjunkite kitus prietaisus, kad patikrintumėte, ar trukdžiai dingsta. Pašalinti trukdžius gali padėti šios priemonės: - išjunkite trukdžio šaltinį, - padidinkite atstumą iki trukdžio šaltinio. - Kreipkitės patarimo į specializuotų prekių pardavėją arba profesionalų radijo ryšių techniką. LIETUVIŠKAI 2 1.5 CE atitikties deklaracija Šiuo dokumentu bendrovė „Techtronic Industries GmbH“ patvirtina, kad radijo įrenginių tipas M12 PL atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://services. milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Kad sužinotumėte daugiau apie šio prietaiso ONE-KEY funkcijas, perskaitykite pridėtą greitosios paleisties instrukciją arba aplankykite mus internete adresu www.milwaukeetool.com/one-key. Į savo išmanųjį telefoną ONE-KEY taikomąją programą galite atsisiųsti iš „App Store“ arba „Google Play“. Jei įvyksta elektrostatinė iškrova, nutraukiamas „Bluetooth“ ryšys. Tokiu atveju šį ryšį iš naujo prijunkite rankiniu būdu. Prietaisas atitinka minimalius reikalavimus pagal EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. „ONE-KEY™“ rodmuo Šviečia mėlyna spalva: radijo ryšys yra aktyvus ir gali būti nustatomas naudojantis „ONE-KEY™“ taikomąja programa. Mirksi mėlyna spalva: prietaisas palaiko ryšį su „ONE-KEY™“ taikomąja programa. Mirksi raudona spalva: saugumo sumetimais prietaisas užblokuotas, operatorius jį gali atblokuoti naudodamasis „ONE-KEY™“ taikomąja programa. 1.7 AKUMULIATORIAI Ilgesnį laiką nenaudotus akumuliatorius prieš naudojimą įkraukite. Aukštesnė nei 50 °C temperatūra mažina akumuliatoriaus galią. Venkite ilgesnio saulės ar šilumos šaltinio poveikio. Įkroviklio ir akumuliatoriaus jungiamieji kontaktai visada turi būti švarūs. Kad akumuliatorius kuo ilgiau veiktų, pasinaudoję prietaisu iki galo įkraukite akumuliatorių. Siekiant užtikrinti kuo ilgesnį akumuliatoriaus naudojimo laiką, įkrovus reikėtų iškart išimti iš įkroviklio. Akumuliatorių laikant ilgiau nei 30 dienų: akumuliatorių laikyti sausoje aplinkoje, žemesnėje nei 27 °C temperatūroje. Akmuliatoriaus įkrovimo lygis turi būti 30–50 % . Akumuliatorius pakartotinai turi būti įkraunama kas 6 mėnesius. 1.8 Ličio jonų akumuliatorių pervežimas Ličio jonų akumuliatoriams taikomos įstatyminės nuostatos dėl pavojingų krovinių pervežimo. Šiuos akumuliatorius pervežti būtina laikantis vietinių, nacionalinių ir tarptautinių direktyvų ir nuostatų. • Naudotojai šiuos akumuliatorius gali transportuoti keliais nesilaikydami jokių kitų sąlygų. • Už komercinį ličio jonų akumuliatorių pervežimą atsako transporto įmonė pagal pavojingų krovinių pervežimo nuostatas. Pasiruošimo išsiųsti ir pervežimo darbus gali atlikti tik atitinkamai išmokyti asmenys. Visą procesą privalo prižiūrėti specialistai. Pervežant akumuliatorius būtina laikytis šių punktų: • siekiant išvengti trumpųjų jungimų, įsitikinkite, kad kontaktai yra apsaugoti ir izoliuoti. • Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatorius pakuotės viduje neslidinėtų. • Draudžiama pervežti pažeistus akumuliatorius, iš kurių teka skystis. Išsamesnių nurodymų kreipkitės į savo transporto įmonę. 1.9 Techninė priežiūra Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir atsargines dalis. Konstrukcines dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriui (žr. garantijos lankstinuką / klientų aptarnavimo skyrių adresus ). Jei reikia, nurodžius prietaiso modelį ir šešiaženklį numerį, esantį specifikacijų lentelėje, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiogiai iš „Techtronic Industries GmbH", Max-Eyth-Str. 10, 71364 Winnenden, Vokietija, galite užsakyti erdvinį prietaiso brėžinį. LIETUVIŠKAI 3 1.10 Simboliai DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! Prieš atlikdami bet kokius darbus su prietaisu , išimkite akumuliatorių. Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją. Akumuliatorius negali liestis su ėsdinančiais arba laidžiais skysčiais. Prietaisas negali liestis su įtampingosiomis dalimis. Priešingu atveju kyla elektros smūgio pavojus. Neprarykite tabletės tipo baterijos! V Elektros prietaisų, baterijų / akumuliatorių šalinti kartu su buitinėmis atliekomis negalima. Elektros prietaisus ir akumuliatorius reikia surinkti atskirai ir atiduoti perdirbimo įmonei, kad būtų pašalinti aplinkai saugiu būdu. Vietos valdžios institucijose arba specializuotose prekybos vietose pasidomėkite apie perdirbimo ir surinkimo centrus. Įtampa Nuolatinė srovė CE ženklas Ukrainos atitikties ženklas Eurazijos atitikties ženklas LIETUVIŠKAI 4 2 APŽVALGA 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Skystųjų kristalų ekranas Akumuliatoriaus skyrius Garsiakalbis ONE-KEY šviesos diodo indikatorius Lokatoriaus kotas Meniu mygtukas Darbo režimo mygtukas Rodyklė aukštyn Rodyklė žemyn Įj./IŠJ. mygtukas Patvirtinimo mygtukas Mini USB jungtis ONE-KEY baterijos skyrius LIETUVIŠKAI 5 3 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS IR IŠĖMIMAS 1 2 click 1 2 LIETUVIŠKAI 6 4 ONE-KEY AKUMULIATORIAUS KEITIMAS 1 2 3 LIETUVIŠKAI 7 5 ĮRENGIMAS Šiame skyriuje aprašomas LOKATORIAUS funkcijų ir parinkčių nustatymas. 5.1 Įj. / išj. jungiklis LOKATORIUI įjungti paspauskite Įj./IŠJ. mygtuką . Kai įjungtas maitinimo įtampos tiekimas, šviečia mygtukai. Paspauskite Įj./IŠJ. mygtuką ir laikykite nuspaudę 2 sekundes, kad išjungtumėte LOKATORIŲ. LOKATORIUS išsijungia automatiškai po laiko, nurodyto NUOSTATŲ meniu. Prieš išsijungimą girdimas 20 sekundžių trukmės garsinis signalas. 5.2 Pirmasis įrengimas Visos nuostatos lieka išsaugotos LOKATORIUJE tol, kol bus pakeistos. Pagrindinės nuostatos yra DAŽNIAI, GARSUMAS, ATGALINIO ŽIBURIO LAIKAS, GARSO KONFIGŪRACIJA, MATAVIMO VIENETAI, AUTOMATINIO IŠJUNGIMO LAIKAS ir KALBA. 5.3 Nuostatų simboliai Paspausti mygtuką Eiti į ... MENIU mygtukas – atverti meniu parinktis ir grįžti į ankstesnįjį meniu puslapį. REŽIMO mygtukas – perjungti vietos aptikimo režimus ir atitinkamus dažnius. Rodyklės AUKŠTYN ir ŽEMYN – ieškoti meniu vertikaliai ir sumažinti arba padidinti jautrumą nustatant vietą. PATVIRTINIMO mygtukas – paspausti mygtuką ir patvirtinti pasirinktą meniu parinktį. ĮJ./IŠJ. mygtukas – įjungti ir išjungti LOKATORIŲ. 5.4 Kalba Kad galėtumėte be sunkumų skaityti ir suprasti visus meniu, pirmiausiai rekomenduojame nustatyti pageidaujamą KALBĄ. 1. NUOSTATOS 2. KALBA. 3. ai Bulgarian Arabic English German Dutch APIE 512 Hz Dažnis Garsiakalbio garsumas Atgalinis žiburys 3 Garso konfigūracija Vienetai Metras Automatinis išjungimas 5 min Savitikra Kalba Lietuviškai Apie 4. Bulgarian Arabic English German Dutch LIETUVIŠKA 5. LIETUVIŠKAI 8 5.5 Dažnis Šiame meniu punkte galima nustatyti režimų PASYVUS, AKTYVUS arba ZONDAS dažnį. 1. NUOSTATOS 2. DAŽNIS. 3. DAŽNIO NUOSTATOS 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Garsiakalbio garsumas 1. 2. NUOSTATOS GARSIAKALBIO GARSUMAS. 3. 4. NUOSTATOS 512 Hz Dažnis Garsiakalbio garsumas Atgalinis žiburys 3 Garso konfigūracija Vienetai Metras Automatinis išjungimas 5 min Savitikra Kalba Lietuviškai Apie 5. 6. 5.7 Atgalinis žiburys 1. 2. NUOSTATOS ATGALINIS ŽIBURYS. 3. 4. 512 Hz NUOSTATOS Dažnis Garsiakalbio garsumas Atgalinis žiburys 3 Garso konfigūracija Vienetai Metras Automatinis išjungimas 5 min Savitikra Kalba Lietuviškai Apie 5. 6. LIETUVIŠKAI 9 5.8 Garso konfigūracija FM – dažnio moduliavimas – garso aukštis priklauso nuo signalo stiprumo. AM – amplitudės moduliacija – garso stiprumas kinta priklausomai nuo signalo stiprumo. Realus – garsas priklauso tiesiogiai nuo gauto signalo. 1. 2. NUOSTATOS GARSO KONFIGŪRACIJA. 3. 4. 512 Hz GARSO KONFIGŪRACIJA Kabelio sekimo garsas FM RD garsas FM Pasyvus garsas FM FM AM 5. 6. 5.9 Vienetai 1. 2. NUOSTATOS VIENETAI. 3. 4. 512 Hz NUOSTATOS Dažnis Garsiakalbio garsumas Atgalinis žiburys 3 Garso konfigūracija Vienetai Metras Automatinis išjungimas 5 min meter feet Savitikra Kalba Lietuviškai Apie 5. 6. 5.10 Automatinis išjungimas 1. 2. NUOSTATOS AUTOMATINIS IŠJUNGIMAS. 3. 4. 512 Hz NUOSTATOS Dažnis Garsiakalbio garsumas Atgalinis žiburys 3 Garso konfigūracija Vienetai Metras Automatinis išjungimas 5 min Savitikra Kalba Lietuviškai 1 min 5 min 10 min 15 min Never Apie 5. 6. LIETUVIŠKAI 10 5.11 Savitikros funkcija SAVITIKROS funkcija patvirtina, kad lokatorius veikia pagal nurodytus parametrus. SAVITIKRA atliekama ten, kur nėra antžeminių ar požeminių trukdžių šaltinių. 1. NUOSTATOS 2. SAVITIKRA. 3. 4. Vykstant SAVITIKRAI lokatoriaus negalima judinti. PAVYKO NEPAVYKO Ekrane rodomas patikrinimo rezultatas: PAVYKO arba NEPAVYKO. 5.12 Meniu puslapis APIE Meniu puslapyje APIE rodomas lokatoriaus serijos numeris ir informacija apie kalibravimą bei programinę įrangą. Kai kreipiatės techninės pagalbos, Jūsų gali būti paprašyta pateikti informaciją, nurodytą šiame meniu puslapyje. 1. NUOSTATOS 2. APIE. 3. 512 Hz APIE Progr. įrang. laida 1.00.001 Progr. įrang. data 04/27/2020 Progr. įrang laikas 14:28:20.45 Kalibravimo versija 999 Kalibravimo data 04/27/2020 Serijos numeris 103034508400 PCB identifikator. 1 4. 5.13 ONE-KEY One-Key funkcijos: - Blokuoti - Atblokuoti - Rasti / šviesos diodas mirksi 5.14 Akumuliatoriaus temperatūra Kai temperatūra pakyla iki 75 ºC / 167 ºF, šis pranešimas rodomas 5 sekundes. Po to prietaisas išsijungia. Akumuliatorius perkaito LIETUVIŠKAI 11 6 ZONDO APTIKIMAS 6.1 Naršymas LOKATORIAUS meniu Pakartotinai paspauskite mygtuką atitinkamus dažnius. , kad vieną po kito iškviestumėte pasirinktus vietos nustatymo režimus ir Arba nuorodų meniu galima atidaryti ilgai paspaudus mygtuką . Mygtukais pasirinkite norimą režimą ir dažnį, tada dar kartą paspauskite mygtuką . Rodomas pasirinktas režimas ir dažnis. Paspauskite mygtukus / / , kad grįžtumėte į ankstesnį meniu puslapį. DAŽNIAI 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Nuorodų meniu. 6.2 Zondo aptikimo meniu puslapiai 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ZONDAS 10 1 2 3 4 5 6 7 8 LIETUVIŠKAI 11 Taikiklis Stiprinimo nuostata, dB Zondo simbolis Aktyvus zondo dažnis Zondo indikatorius Zondo režimo indikatorius Garsiakalbio garsumas Akumuliatoriaus įkrovos būsena 12 13 14 9 10 11 12 13 14 15 15 Iki zondo likęs gylis Juostinio indikatoriaus procentinis rodmuo Smailė juostiniame indikatoriuje Smailė skalėje Paskutinė nustatyta smailė Zondo krypties rodyklė Priekinis arba galinis nulinis zondo taškas 12 6.3 Zondo signalas Zondas siunčia aukštos smailės signalą su dviem nuliniais taškais į dešinę ir kairę nuo smailės (priekinis arba galinis nulinis taškas). Kuo giliau yra zondas, tuo labiau šie du nuliniai taškai yra nutolę vienas nuo kito. LOKATORIAUS ekrane smailė ir nuliniai taškai rodomi taip: Kai naudotojas artėja prie zondo bet kuria kryptimi, lokatorius aptinka priekinį arba galinį nulinį tašką. Nulinius taškus nurodo mėlyno dvigubo žiedo simbolis . Už nulinio taško rodoma rodyklė Jei naudotojas seka rodykle simbolis. , nukreipta zondo vietos kryptimi. , jis pasiekia tašką, kuriame gaunamas smailės signalas ir rodomas zondo Smailės nustatymo signalas 6.4 LOKATORIAUS režimo ir dažnio nustatymas 1. APIE. 2. 3. Įsitikinkite, kad zondo dažnis atitinka BELAIDŽIAME MONITORIUJE arba VAMZDYNŲ PATIKROS PROGRAMĖLĖJE nustatytą dažnį. LIETUVIŠKAI 13 6.5 Zondo aptikimas 1. Įjunkite VAMZDYNŲ PATIKROS SISTEMOS zondą PATIKROS PROGRAMĖLĖJE. 2. Lokatoriaus režimą nustatykite pagal zondo dažnį. BELAIDŽIAME MONITORIUJE arba VAMZDYNŲ režimą ir parinkite VAMZDYNŲ PATIKROS SISTEMOS 3. Įveskite kameros galvutę į vamzdį ir nustatykite skaitiklio nulinę padėtį. 4. Įstumkite zondą 3–4 m į vamzdį. 5. Lėtai eikite rodyklės kryptimi. 6. Ekrane rodomas nulinio taško apskritimas, kuris nurodo nulinio signalo padėtį. Eikite į šį tašką ir nustatykite jį taikinyje. 7. Toliau lėtai eikite rodyklės kryptimi, kol ekrane pasirodys zondo simbolis. Laikykite LOKATORIŲ vertikaliai ir toliau eikite link zondo, kol jis atsidurs taikinio centre. LOKATORIUS dabar yra tiksliai virš zondo. LIETUVIŠKAI 14 7 STUMIAMOJO KABELIO IR LINIJOS VIETOS NUSTATYMAS 7.1 Pasyvus ir aktyvus vietos nustatymo būdas Aktyvus Pasyvus Apibrėžtis Aktyvus vietos nustatymo būdas paprastai Pasyvus vietos nustatymo būdas naudojamas naudojamas požeminei linijai sekti ir nežinomoms požeminėms linijoms aptikti ir apeiti. tiksliai jos vietai nustatyti. Netinka konkrečioms linijoms aptikti arba sekti. Aktyviam vietos nustatymo būdui visada reikalingas zondas arba siųstuvas. Režimai Zondas Kabelio sekimas 33 kHz ir 83 kHz Galios signalai: 50/60 Hz Radijo signalai: 15 kHz–27 kHz Šaltinis VAMZDYNŲ PATIKROS SISTEMA Galios signalai* – Perdavimo ir paskirstymo tinklai BELAIDIS MONITORIUS Radijo signalai* – Didelės galios ir žemo dažnio (ŽD) perdavimo bokštai. VAMZDYNŲ PATIKROS PROGRAMĖLĖ zondai Taikymo sritis Požeminių linijų sekimas, aptikimas ir tikslios vietos nustatymas. Nežinomų požeminių linijų paieška, kai negalima naudoti perdavimo signalo. Kai reikia matyti gylį. Smulkūs vietiniai kasimo darbai (pvz., tvoros statramsčio arba kelio ženklo įrengimas). Paskutinė patikra prieš kasimo darbus. * Požeminiai vamzdynai ir kabeliai veikia kaip antenos, atspindinčios signalus. * Radijo signalai sklinda didesniais atstumais, kai abu maitinimo linijos galai įžeminti. Prieš kasdami dar kartą patikrinkite zoną ir laikykitės visų vietinių, regioninių ir nacionalinių reglamentų, taip pat įmonės vidaus darbuotojų sveikatos ir saugos taisyklių. 7.2 Įžeminimo strypas Įžeminimo strypą visuomet privalote naudoti, kai sekate stumiamąjį kabelį, naudodami funkciją KABELIO SEKIMAS. Reikia įžeminti „SMART HUB“, kad būtų sujungta srovės grandinė ir kad būtų siunčiamas tinkamas vietos nustatymo signalas. „SMART HUB“ įžeminkite komplekte esančiu įžeminimo laidu su įžeminimo strypu. LIETUVIŠKAI 15 7.3 Siuntimo signalo naudojimas Jei naudojate „Milwaukee“ BELAIDĮ MONITORIŲ arba VAMZDYNŲ PATIKROS PROGRAMĖLĘ: – Pasirinkite KABELIO SEKIMAS ir paspauskite naršymo ratuką. Jei naudojate LOKATORIŲ: – Pasirinkite pageidaujamą KABELIO SEKIMO dažnį – 33 kHz arba 83 kHz. DAŽNIAI 33kHz DAŽNIAI 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Meniu puslapis KABELIO SEKIMAS 1 2 3 4 5 6 KABELIO SEKIMAS 7 1 Juostinis indikatorius (rodo signalo stiprumą (5)) 2 Stiprinimo nuostata, dB 3 Aktyvus stumiamojo kabelio dažnis 4 Įjungtas LOKATORIAUS režimas 5 Signalo stiprumas (rodo juostinio indikatoriaus vertę (1)) 8 9 6 7 8 9 Gylio info Juostinio indikatoriaus skalė Lygiavimo indikatorius Paskutinė nustatyta smailė LOKATORIUS aptinka signalo smailę. Antenos konfigūracija nurodo smailę arba stipriausią signalo atsaką, kai prietaisas yra tiesiai virš zondo arba stumiamojo kabelio. LOKATORIAUS ekrane signalo stiprumas (5) ir juostinis indikatorius (1) rodo aukščiausias vertes (smailę). Paskutinė nustatyta smailė (9) rodoma kaip atskaitos vertė prieš susilpnėjant juostos indikatoriui ir signalo stiprumui. Lygiavimo indikatorius (8) tampa mėlynas, kai prietaisas yra tiksliai sulygiuotas su stumiamojo kabelio kryptimi. LIETUVIŠKAI 16 Signalo stiprumas (5) ir juostinis indikatorius (1) pasiekia aukščiausias vertes, kai prietaisas yra tiesiai virš linijos. 7.5 Stumiamojo kabelio sekimas 1. Įjunkite lokatorių ir paspauskite mygtuką , kad pasirinktumėte režimą KABELIO SEKIMAS ir dažnį, kuris nustatytas BELAIDŽIAME MONITORIUJE arba VAMZDYNŲ PATIKROS PROGRAMĖLĖJE. Lygiavimo indikatorius – jei vietos nustatymo signalas yra, lygiavimo indikatoriaus rodyklė sulygiuojama lygiagrečiai su aptiktu stumiamuoju kabeliu. Taigi naudotojas žino, kuria kryptimi nutiestas stumiamasis kabelis. 2. Stumiamojo kabelio lygiavimo aptikimas – jei lygiavimo indikatoriaus rodyklė sulygiuota lygiagrečiai LOKATORIAUS kotui, toks lygiavimas rodo stumiamojo kabelio kryptį. Jei lokatorius sulygiuotas lygiagrečiai stumiamajam kabeliui, baltas lygiavimo indikatoriaus fonas tampa mėlynas. Stebėdami lygiavimo indikatorių, pasukite ir palenkite LOKATORIŲ apie savo ašį. Jei prietaiso kotas sulygiuotas su stumiamuoju kabeliu, lygiavimo indikatorius ims mirksėti ir tapsmėlynas. Stebėdami lygiavimo indikatorių, pasukite ir palenkite lokatorių apie savo ašį. LIETUVIŠKAI 17 3. Tada mygtukais nustatykite jautrumą maždaug 50 %. 4. Laikykite LOKATORIŲ statmenai ir ištiesinkite jį lygiagrečiai su stumiamuoju kabeliu. Tada pakreipkite šiek tiek į dešinę. Jei juostinis indikatoriuspadidėja, judate stumiamojo kabelio kryptimi. Jei juostinis indikatorius sumažėja, judate nuo stumiamojo kabelio. Judinkite lokatorių iš dešinės į kairę ir stebėkite didžiausią juostinio indikatoriaus įlinkį. 5. Eikite stumiamojo kabelio kryptimi, kol aptiksite stipriausią signalą. Jautrumą gali tekti sumažinti, kad juostinis indikatorius būtų skalės ribose. Tai visiškai normalu. Jei įmanoma, laikykite LOKATORIŲ vertikaliai ir venkite sukamųjų judesių, nes jie iškreipia matavimo rezultatą. Jei esate tiksliai virš stumiamojo kabelio, juostos indikatorius pasiekia didžiausią įlinkį (smailę). Lygiavimo indikatorius tampa mėlynas, o stumiamojo kabelio kryptį rodo baltas žymeklis. 6. Pajudinkite lokatorių iš dešinės į kairę ir nustatykite didžiausią juostos indikatoriaus įlinkį. Tam naudokite paskutinės nustatytos smailės rodmenį. LIETUVIŠKAI 18 8 PASYVUS VIETOS NUSTATYMAS – GALIOS IR RADIJO SIGNALAI 8.1 Kas yra pasyvus vietos nustatymas? Pasyvus vietos nustatymas – tai „natūralių“ signalų, kuriuos atspindi vamzdynai ir kabeliai, aptikimas. Paprastai tokie signalai būna dviejų rūšių: galios ir radijo signalai. Pasyvaus vietos nustatymo signalų šaltiniai: Galios signalai Šių signalų dažnis yra 50/60 Hz, juos generuoja elektros kabeliai. Jei elektros energija perduodama per elektros tinklą, dalis energijos į elektrinę grįžta per žemę. Šios nuotėkio srovės gali pereiti į vamzdynus ir kabelius bei taip pat generuoti galios signalus. Tačiau norint generuoti išmatuojamus signalus, turi būti tekėti elektros srovė. Pavyzdžiui, nenaudojamas srovės kabelis neskleidžia išmatuojamo signalo. Net gerai subalansuotas kabelis, kurio įtampingoje ir neutraliojoje linijoje teka toks pat srovės kiekis, tam tikromis sąlygomis signalo gali neskleisti. Tačiau praktiškai taip atsitinka labai retai, todėl dauguma kabelių skleidžia lengvai išmatuojamą signalą. Radijo signalai Šiuos signalus generuoja žemo dažnio radijo siųstuvai, pvz., naudojami radijo ir ryšio perdavimui. Jei šie signalai kerta ilgą liniją, pvz., vamzdį ar kabelį, šie signalai atspindimi. Šie atspindėti signalai aptinkami RD režimu. 8.2 Galios ir radijo signalų aptikimas 1. Įjunkite LOKATORIŲ ir paspauskite mygtuką , kad galėtumėte pasirinkti režimą PASYVUS ARBA RD PASYVI 2. Laikykite LOKATORIŲ vertikaliai, kuo toliau nuo kabelių ar vamzdynų. 3. Mygtukais sureguliuokite jautrumą taip, kad juostinis indikatorius pradėtų judėti. Atkreipkite dėmesį, kad pasirinkus galios arba radijo ryšio režimus, lygiavimo indikatorius nerodomas. PASTABA: Garsiakalbis neskleis garso, kol ekrano vertė nesieks bent 10 % didžiausio matavimo diapazono. LIETUVIŠKAI 19 4. Laikykite LOKATORIŲ statmenai ir vaikščiokite plote, kurį norite patikrinti. Tai darydami visada sulygiuokite kotą važiavimo kryptimi (žr. pav.). PASYVI 5. Visą plotą apeikite tinklelio forma. 6. Jei indikatoriaus vertė pradeda didėti, lėtai pajudinkite lokatorių iš kairės į dešinę, kad pasiektumėte didžiausią juostinio indikatoriaus įlinkį. Norėdami nustatyti tikslią padėtį, naudokite paskutinės nustatytos smailės rodmenį. Judinkite lokatorių iš dešinės į kairę ir stebėkite didžiausią juostinio indikatoriaus įlinkį. 7. Pasukite LOKATORIŲ apie savo ašį, kad gautumėte stipriausią signalą. LOKATORIUS dabar yra tiksliai virš linijos, o jo kotas yra kryžmai linijos. 8. Lygiavimą taip pat galima nustatyti sukant lokatorių, kol signalas bus silpniausias. Šiuo atveju kotas yra lygiagretus kabeliui / vamzdžiui. 9. Tęskite linijos vietos nustatymą, kol tikslinėje srityje bus nustatytas jos tikslus išdėstymas. LIETUVIŠKAI 20 9 MIKROPROGRAMINĖS ĮRANGOS VERSIJOS NAUJINIMAS Prieš naujindami sistemą, atidarykite meniu NUOSTATOS APIE ir užsirašykite esamą mikroprograminės įrangos versiją. Programinės aparatinės įrangos naujinius rasite apsilankę mūsų svetainėje https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 LIETUVIŠKAI ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 SISUKORD 1 Üldised juhised ............................................................................................................................................... 2 1.1 Edasised ohutus- ja tööjuhised .............................................................................................................. 2 1.2 Tehnilised andmed ................................................................................................................................. 2 1.3 Kasutamine vastavalt otstarbele ............................................................................................................ 2 1.4 Raadiosageduslikud tingimused Euroopa paigaldistele ......................................................................... 2 1.5 EÜ vastavusavaldus............................................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 AKUD ..................................................................................................................................................... 3 1.8 Liitiumioonakude transportimine ............................................................................................................ 3 1.9 Hooldus .................................................................................................................................................. 3 1.10 Sümbolid ................................................................................................................................................ 4 2 Ülevaade ........................................................................................................................................................ 5 3 Aku sissepanek ja väljavõtmine ..................................................................................................................... 6 4 ONE-KEY aku vahetamine ............................................................................................................................ 7 5 Seadistamine ................................................................................................................................................. 8 5.1 Toitelüliti ................................................................................................................................................. 8 5.2 Esmakordne häälestamine .................................................................................................................... 8 5.3 Seadistussümbolid ................................................................................................................................. 8 5.4 Keel ........................................................................................................................................................ 8 5.5 Sagedus ................................................................................................................................................. 9 5.6 Kõlari helitugevus ................................................................................................................................... 9 5.7 Tagantvalgustus ..................................................................................................................................... 9 5.8 Heli seadistamine ................................................................................................................................. 10 5.9 Ühikud .................................................................................................................................................. 10 5.10 Autom. toite v-lülit................................................................................................................................. 10 5.11 Enesetesti funktsioon ........................................................................................................................... 11 5.12 Menüüleht TEAVE ................................................................................................................................ 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Aku temperatuur................................................................................................................................... 11 6 Sondi lokaliseerimine ................................................................................................................................... 12 6.1 LOKALISEERIMISSEADME menüüs liikumine ................................................................................... 12 6.2 Menüülehed Sondi lokaliseerimine ...................................................................................................... 12 6.3 Sondi signaal ....................................................................................................................................... 13 6.4 LOKALISEERIMISSEADME töörežiimi ja sageduse seadistamine ..................................................... 13 6.5 Sondi lokaliseerimine ........................................................................................................................... 14 7 Tõukekaabli ja juhtme lokaliseerimine ......................................................................................................... 15 7.1 Passiivne ja aktiivne lokaliseerimine .................................................................................................... 15 7.2 Maandusvarras .................................................................................................................................... 15 7.3 Saatesignaali kasutamine .................................................................................................................... 16 7.4 Menüüleht KAABLI JÄLGIMINE ........................................................................................................... 16 7.5 Tõukekaabli jälgimine .......................................................................................................................... 17 8 Passiivne lokaliseerimine – Toite- ja raadiosignaalid ................................................................................... 19 8.1 Mida mõistetakse passiivse lokaliseerimise all? .................................................................................. 19 8.2 Toite- või raadiosignaalide lokaliseerimine ........................................................................................... 19 9 Püsivara värskendused ................................................................................................................................ 21 EESTI 1 1 ÜLDISED JUHISED 1.1 Edasised ohutus- ja tööjuhised Enne töö alustamist kontrollige alati tööpiirkonda. Seade ei tohi kokku puutuda elektriliste komponentidega, kemikaalide ega liikuvate osadega. Ärge vahetage akut, kui seadme pind on märg. Ärge põletage ega visake kasutatud akusid olmeprügisse. Milwaukee pakub vanade akude keskkonnahoidlikku käitlust; palun küsige oma erialaselt tarnijalt. Ärge säilitage vahetatavaid akusid koos metallesemetega (lühiseoht). Laadige süsteemi M12 vahetatavaid akusid ainult süsteemi M12 laadijatega. Ärge laadige nendega teiste süsteemide akusid. Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib kahjustatud vahetatavast akust akuvedelik välja voolata. Akuvedelikuga kokkupuutumise korral peske kohe vee ja seebiga. Silma sattumise korral loputage kiiresti põhjalikult vähemalt 10 minutit ning pöörduge viivitamatult arsti poole. Hoiatus! Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote kahjustuste vältimiseks ärge kastke seadet, akut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada lühist. Antud seadet ei tohi käsitseda või puhastada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puudulike kogemuste või teadmistega isikud, välja arvatud juhul, kui neid instrueeriti nende ohutuse eest vastutava isiku poolt seadmega ohutus ümberkäimises. Ülalnimetatud isikuid tuleb seadme kasutamisel jälgida. Seade ei kuulu laste kätte. Mittekasutuse korral tuleb seda kindlalt ja lastele kättesaamatult alal hoida. HOIATUS! See seade sisaldab liitiumnööppatareid. Uus või kasutatud aku võib allaneelamisel või kehasse sattudes tekitada sisemisi põletusi ja vähem kui 2 tunni pärast surma põhjustada. Pange akupesa kaas alati kindlalt kinni. Kui see kindlalt ei sulgu, lülitage seade välja, võtke aku välja ja hoidke seda lastele kättesaamatus kohas. Kui te arvate, et akud on alla neelatud või organismi sattunud, võtke viivitamatult ühendust arstiga. 1.2 Tehnilised andmed Vahetatava aku pinge............................................................................................. 12 V Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ...................... 2.56 ... 2.8 kg Bluetoothi sagedusriba (sagedusribad)..................................................... 2402-2480 MHz Kõrgepingejõudlus ................................................................................................ 1,8 dBm Bluetoothiga versioon.................................................................................. 4.0 BT signal mode Soovituslik ümbritsev temperatuur töötamise ajal ........................................... -18 …. +50 °C Soovituslikud akutüübid ....................................................................................... M12B… Soovituslik laadija....................................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Kasutamine vastavalt otstarbele LOKALISEERIMISSEADE on mõeldud sondi lokaliseerimiseks ning Milwaukee TORUKONTROLLISÜSTEEMIDE tõukekaabli jälgimiseks. Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele. 1.4 Raadiosageduslikud tingimused Euroopa paigaldistele Märkus! Seda seadet on kontrollitud ja see vastab vastuvõtjatele sätestatud standardi EN 300 440 V2.1.1 3. kategooria piirväärtustele. Need väärtused tagavad piisava kaitse raadiotehniliste tõrgete vastu elumajades. See seade reageerib teiste seadmete raadiolainetele, mille sagedusvahemik jääb 2402 kuni 2480 MHz vahele. See võib põhjustada talitlushäireid kaugjuhitmispuldi kasutamise korral. Välistatud ei ole talitlushäirete tekkimine teatud tingimustel. Selleks et teha kindlaks, kas see seade oma raadiosignaalide tõttu mõjutab teisi seadmeid, lülitage teised seadmed korraks välja; seejärel kontrollige, kas häired kaovad. Häirete kõrvaldamiseks võib tarvitusele võtta järgmised abinõud: - lülitage häireallikas välja; - suurendage kaugust häireallikast; - küsige nõu edasimüüjalt või spetsialiseerunud raadiotehnikult. EESTI 2 1.5 EÜ vastavusavaldus Käesolevaga deklareerib Techtronic Industries GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp M12 PL vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: http:// services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Et selle tööriista ONE-KEY funktsionaalsuse kohta rohkem teada saada, lugege kaasasolevat kiirkäivituse juhendit või külastage meid internetis aadressil www.milwaukeetool.com/one-key. Te saate ONE-KEY äpi oma nutitelefonile alla laadida App Store’i või Google Play kaudu. Kui toode puutub kokku elektrostaatilise lahendusega, katkeb Bluetoothi sideühendus. Sideühendus tuleb sel juhul käsitsi taastada. Seade vastab minimaalsetele nõuetele vastavalt standarditele EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Näidik ONE-KEY™ Sinine tuli põleb: raadioside on aktiivne ja seda saab rakenduse ONE-KEY™ kaudu seadistada. Sinine tuli vilgub: seade suhtleb ONE-KEY™ rakendusega. Punane tuli vilgub: seade on kaitse-eesmärkidel lukustatud ja kasutaja saab seda rakenduse ONE-KEY™ kaudu lukust lahti teha. 1.7 AKUD Pikemat aega mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist. Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku töövõimet. Vältige pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul. Hoidke laadija ja vahetatava aku ühenduskontaktid puhtad. Optimaalse aku eluea tagamiseks, pärast kasutamist lae aku täielikult. Akud tuleks võimalikult pika kasutusea saavutamiseks pärast täislaadimist laadijast välja võtta. Aku ladustamisel üle 30 päeva: ladustage akut kuivas kohas temperatuuril alla 27 °C. Ladustage akut u 30–50% laetusseisundis. Laadige aku iga 6 kuu tagant täis. 1.8 Liitiumioonakude transportimine Liitiumioonakud on allutatud ohtlike ainete transportimisega seonduvatele õigusaktidele. Nende akude transportimine peab toimuma kohalikest, siseriiklikest ja rahvusvahelistest eeskirjadest ning määrustest kinni pidades. • Tarbijad tohivad neid akusid edasiste piiranguteta tänaval transportida. • Liitiumioonakude kommertstransport ekspedeerimisettevõtete kaudu on allutatud ohtlike ainete transportimisega seonduvatele õigusaktidele. Tarne-ettevalmistusi ja transporti tohivad teostada eranditult vastavalt koolitatud isikud. Kogu protsessi tuleb asjatundlikult jälgida. Akude transportimisel tuleb järgida järgmisi punkte: • Veenduge, et kontaktid on lühiste vältimiseks kaitstud ja isoleeritud. • Pöörake tähelepanu sellele, et aku ei saaks pakendis nihkuda. • Kahjustatud või välja voolanud akusid ei tohi kasutada. Pöörduge edasiste juhiste saamiseks ekspedeerimisettevõtte poole. 1.9 Hooldus Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja tagavaraosi. Varuosad, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid). Vajadusel saab nõuda seadme plahvatusjoonise võimsussildil oleva masinatüübi ja kuuekohalise numbri alusel klienditeeninduspunktist või vahetult firmalt Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Saksamaa. EESTI 3 1.10 Sümbolid ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Enne kõiki töid seadmega võtke vahetatav aku välja. Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Aku ei tohi kokku puutuda korrodeerivate või elektrit juhtivate vedelikega. Seade ei tohi kokku puutuda elektrit juhtivate osadega. Muidu on elektrilöögi oht. Nööppatareid ei tohi alla neelata! V Elektriseadmeid, patareisid/akusid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügiga. Elektriseadmed ja akud tuleb eraldi kokku koguda ning kõrvaldada keskkonnasõbralikul moel töötlemiskeskusesse. Küsige infot jäätmekäitlusjaamade ja kogumispunktide kohta oma kohalike ametnike või edasimüüja käest. Pinge Alalisvool CE-märk Ukraina vastavusmärk Euraasia vastavusmärk EESTI 4 2 ÜLEVAADE 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Akusahtel Kõlar ONE-KEY-LED-ekraan Lokaliseerimisseadme vars Menüü nupp Töörežiimi nupp Noolenupp üles Noolenupp alla Nupp „SISSE/VÄLJA“ Valiku kinnitusnupp Mini-USB-port ONE-KEY-patareipesa EESTI 5 3 AKU SISSEPANEK JA VÄLJAVÕTMINE 1 2 click 1 2 EESTI 6 4 ONE-KEY AKU VAHETAMINE 1 2 3 EESTI 7 5 SEADISTAMINE Selles lõigus kirjeldatakse LOKALISEERIMISSEADME funktsioonide ja suvandite seadistamist. 5.1 Toitelüliti LOKALISEERIMISSEADME sisselülitamiseks vajutage nuppu SISSE/VÄLJA Nupud helendavad, kui voolutoide on sisse lülitatud. . LOKALISEERIMISSEADME väljalülitamiseks hoidke nuppu SISSE/VÄLJA 2 sekundi jooksul all. LOKALISEERIMISSEADE lülitub pärast menüüs SÄTTED määratud aega automaatselt välja. Enne väljalülitumist kostab 20-sekundiline helisignaal. 5.2 Esmakordne häälestamine Kõik sätted jäävad LOKALISEERIMISSEADMES alles, kuni neid muudetakse. Põhiseadistused puudutavad SAGEDUSI, HELITUGEVUST, TAGANTVALGUSTUSE AJASEADISTUSI, HELI SEADISTAMIST, MÕÕTÜHIKUID, AUTOMAATILISE TOITE VÄLJALÜLITAMISE AJASÄTTEID ja KEELT. 5.3 Seadistussümbolid Vajutage nuppu Mine ... Nupp MENÜÜ – menüüsuvandite avamiseks ja eelnevale menüülehele naasmiseks. Nupp TÖÖREŽIIM – ümberlülitamine lokaliseerimisviiside ja vastavate sageduste vahel. Noolenupud ÜLES ja ALLA – menüü vertikaalseks kerimiseks ning lokaliseerimisprotsessi tundlikkuse vähendamiseks või suurendamiseks. Nupp VALIKU KINNITAMINE – vajutage seda nuppu valitud menüüsuvandi kinnitamiseks. Nupp SISSE/VÄLJA – LOKALISEERIMISSEADME sisse- ja väljalülitamiseks. 5.4 Keel Soovitame soovitud KEELE kõigepealt seadistada, et kõiki menüüsid saaks probleemideta lugeda ja mõista. 1. SÄTTED 2. KEEL. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch TEAVE 512 Hz Sagedus Kõlari helitugevus Tagantvalgustus 3 Heli seadistamine Ühikud Meetrid Autom. toite v-lülit. 5 min Enesetest Keel Eesti Teave 4. Bulgarian Arabic English German Dutch EESTI 5. EESTI 8 5.5 Sagedus Selles menüüpunktis saab seadistada töörežiimide PASSIIVNE, AKTIIVNE või SOND sagedust. 1. SÄTTED 2. SAGEDUS. 3. SAGEDUSE SÄTTED 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Kõlari helitugevus 1. 2. SÄTTED KÕLARI HELITUGEVUS. 3. 4. 512 Hz SÄTTED Sagedus Kõlari helitugevus Tagantvalgustus 3 Heli seadistamine Ühikud Meetrid Autom. toite v-lülit. 5 min Enesetest Keel Eesti Teave 5. 6. 5.7 Tagantvalgustus 1. 2. SÄTTED TAGANTVALGUSTUS. 3. 4. 512 Hz SÄTTED Sagedus Kõlari helitugevus Tagantvalgustus 3 Heli seadistamine Ühikud Meetrid Autom. toite v-lülit. 5 min Enesetest Keel Eesti Teave 5. 6. EESTI 9 5.8 Heli seadistamine FM – Sagedusmodulatsioon – heli kõrgus muutub, olenevalt signaali tugevusest. AM – amplituudi modulatsioon – heli tugevus muutub, olenevalt signaali tugevusest. Tegelik – heli tuletatakse otse saadud signaalist. 1. 2. SÄTTED HELI SEADISTAMINE. 3. 4. 512 Hz HELI SEADISTAMINE Kaabli jälgimise heli FM Raadiosagedusheli FM Passiivheli FM FM AM 5. 6. 5.9 Ühikud 1. 2. SÄTTED ÜHIKUD. 3. 4. 512 Hz SÄTTED Sagedus Kõlari helitugevus Tagantvalgustus 3 Heli seadistamine Ühikud Meetrid Autom. toite v-lülit. 5 min meter feet Enesetest Keel Eesti Teave 5. 6. 5.10 Autom. toite v-lülit. 1. 2. SÄTTED AUTOM. TOITE V-LÜLIT. 3. 4. 512 Hz SÄTTED Sagedus Kõlari helitugevus Tagantvalgustus 3 Heli seadistamine Ühikud Meetrid Autom. toite v-lülit. 5 min Enesetest Keel Eesti 1 min 5 min 10 min 15 min Never Teave 5. 6. EESTI 10 5.11 Enesetesti funktsioon ENESETESTI funktsiooni abil kinnitatakse, et lokaliseerimisseade töötab ettenähtud parameetrite vahemikus. ENESETEST tuleb teha piirkonnas, kus pole maapealseid ega maa-aluseid häireallikaid. 1. SÄTTED 2. ENESETEST. 3. 4. Ärge liigutage lokaliseerimisseadet ENESETESTI ajal. ÕNNESTUS NURJUS Testi tulemus kuvatakse ekraanil: kas ÕNNESTUS või NURJUS. 5.12 Menüüleht TEAVE Menüülehel TEAVE kuvatakse lokaliseerimisseadme seerianumber ning teave kalibreerimise ja tarkvara kohta. Tehnilise abi poole pöördumisel võidakse teilt küsida sellel menüülehel olevaid andmeid. 1. SÄTTED 2. TEAVE. 3. 512 Hz Tarkvara versioon TEAVE 1.00.001 Tarkvara kuupäev 04/27/2020 Tarkvara kellaaeg 14:28:20.45 Kalibr. versioon 999 Kalibr. kuupäev 04/27/2020 Seerianumber 103034508400 Trükkplaadi ID 1 4. 5.13 ONE-KEY One-Key-funktsioonid: - Lukustamine - Lukust avamine - Otsimine/LED vilgub 5.14 Aku temperatuur Kui temperatuur tõuseb 75 ºC-ni / 167 ºF-ni, kuvatakse see teade 5 sekundi jooksul. Seejärel lülitub seade välja. Aku liigtemperatuur EESTI 11 6 SONDI LOKALISEERIMINE 6.1 LOKALISEERIMISSEADME menüüs liikumine Vajutades korduvalt nuppu , saate üksteise järel avada valitud lokaliseerimisrežiimid ja vastavad sagedused. Teise võimalusena saate nupu valimiseks kasutage nuppe sagedus. pikema vajutamisega avada kiirmenüü. Soovitud töörežiimi ja sageduse ning seejärel vajutage uuesti nuppu . Kuvatakse valitud töörežiim ja Eelmisele menüülehele naasmiseks vajutage üht nuppudest / / . SAGEDUSED 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Kiirmenüü. 6.2 Menüülehed Sondi lokaliseerimine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SOND 10 1 2 3 4 5 6 7 8 EESTI Crosshair (Sihikujoonestik) Võimenduse seadistus dB Sondi sümbol Aktiivne sondisagedus Sondi näidik Sondi töörežiimi näidik Kõlari helitugevus Aku laadimisolek 11 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Sügavus sondini Ribanäidiku protsendinäit Tippväärtuse näit ribanäidikul Tippväärtuse näit skaalal Viimane tippväärtus Sondi suuna nool Sondi eesmine või tagumine nullpunkt 12 6.3 Sondi signaal Sond saadab välja lokaliseerimissignaali suure tippväärtusega ning kahe nullpunktiga tipust paremal ja vasakul (eesmine või tagumine nullpunkt). Mida sügavamal sond asub, seda kaugemal on nullpunktid teineteisest. LOKALISEERIMISSEADME ekraanil kuvatakse tipp ja nullpunktid järgmiselt: Kui sondi kasutaja mis tahes suunast läheneb, võtab lokaliseerimisseade vastu eesmist ja tagumist nullpunkti. Nullpunktid kuvatakse sinise topeltringi abil. Nullpunkti järel kuvatakse nool Kui kasutaja liigub noole , mis näitab sondi asukoha suunda. suunas, jõuab ta tipp-lokaliseerimissignaali asukohta, kus kuvatakse sondi sümbol. Tipp-lokaliseerimissignaal 6.4 LOKALISEERIMISSEADME töörežiimi ja sageduse seadistamine 1. TEAVE. 2. 3. Veenduge, et sondi sagedus vastab JUHTMEVABAS MONITORIS või TORUKONTROLLISÜSTEEMI RAKENDUSES seadistatud sagedusele. EESTI 13 6.5 Sondi lokaliseerimine 1. Lülitage TORUKONTROLLISÜSTEEMI sond sisse JUHTMEVABA MONITORI või TORUKONTROLLISÜSTEEMI RAKENDUSE abil. 2. Seadke lokaliseerimisseade sondi töörežiimile ja TORUKONTROLLISÜSTEEMI sagedusele. 3. Pistke kaamerapea torusse ja seadke loendur nullile. 4. Lükake sond 3 kuni 4 meetri ulatuses torusse. 5. Kõndige aeglaselt noolega näidatud suunas. 6. Nullpunkti ring ilmub ekraanile ja näitab nullsignaali asukohta. Kõndige selle punkti suunas ja hõlmake see sihikujoonestiku sisse. 7. Kõndige aeglaselt edasi noole suunas, kuni kuvatakse sondi sümbol. Hoidke LOKALISEERIMISSEADET vertikaalselt ja liikuge edasi sondi poole, kuni see asub sihikujoonestiku keskpunktis. LOKALISEERIMISSEADE asub nüüd täpselt sondi kohal. EESTI 14 7 TÕUKEKAABLI JA JUHTME LOKALISEERIMINE 7.1 Passiivne ja aktiivne lokaliseerimine Definitsioon Aktiivne Passiivne Aktiivset lokaliseerimist kasutatakse reeglina maa-aluste juhtmete jälgimiseks ja täpseks lokaliseerimiseks. Passiivset lokaliseerimist kasutatakse tundmatute maa-aluste juhtmete otsimiseks, et neid vältida. Aktiivse lokaliseerimise jaoks on alati tarvis sondi või saatjat. Ei sobi spetsiifiliste juhtmete tuvastamiseks või jälgimiseks. Töörežiimid Sond Kaabli jälgimine 33 kHz ja 83 kHz Toitesignaalid: 50/60 Hz Raadiosignaalid: 15 kHz–27 kHz Allikas TORUKONTROLLISÜSTEEM Toitesignaalid* – Saate- ja jaotusvõrgud JUHTMEVABA MONITOR Raadiosignaalid* – Kõrg- ja madalsageduslikud (LF)-ülekandemastid. TORUKONTROLLISÜSTEEMI RAKENDUS Sondid Kasutusvaldkond Maa-aluste juhtmete jälgimine, tuvastamine ja täpne lokaliseerimine. Kui vajalik on süvamõõtmine. Tundmatute maa-aluste juhtmete otsimine, kui pole võimalik kasutada raadiosignaali. Väiksemad, lokaalsed kaevetööd (nt aiaposti või liiklusmärgi paigaldamine). Lõplik kontroll enne kaevamistööde alustamist. * Maa alla paigaldatud torud ja kaablid toimivad antennina, mis signaale tagasi peegeldavad. * Kui mõlemad toitejuhtme otsad on maandatud, ulatuvad raadiosignaalid kaugemale. Enne kaevamist kontrollige piirkonda alati veel kord ning järgige kõiki kohalikke, piirkondlikke ja riiklikke eeskirju ja ettevõttesiseseid tööohutusnõudeid. 7.2 Maandusvarras Maandusvarrast tuleb kasutada alati siis, kui tõukekaablit tuleb jälgida funktsiooni KAABLI JÄLGIMINE abil. SMART HUB tuleb maandada, et vooluahel oleks suletud ja et hea asukoha määramise signaali saatmine oleks tagatud. SMART HUB tuleb maandada kaasasoleva maanduskaabli abil koos maandusvardaga. EESTI 15 7.3 Saatesignaali kasutamine JUHTMEVABA MONITORI või Milwaukee TORUKONTROLLISÜSTEEMI RAKENDUSE abil: Valige KAABLI JÄLGIMINE ja vajutage navigeerimisketast. LOKALISEERIMISSEADMEL: – valige KAABLI JÄLGIMISEKS sagedus 33 kHz või 83 kHz. SAGEDUSED 33kHz SAGEDUSED 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Menüüleht KAABLI JÄLGIMINE 1 2 3 4 5 6 KAABLI JÄLGIMINE 7 1 2 3 4 Ribanäidik (näitab signaali tugevus (5)) Võimenduse seadistus dB Tõukekaabli aktiivne sagedus LOKALISEERIMISSEADME hetkel seadistatud töörežiim 5 Signaali tugevus (näitab ribanäidiku (1) väärtust) 8 9 6 7 8 9 Sügavuse teave Ribanäidiku skaala Joondamisnäidik Viimane tippväärtus LOKALISEERIMISSEADE tuvastab signaali tippe. Kui seade asub otse sondi või tõukekaabli kohal, väljastab antennikonfiguratsioon tippsignaali või maksimaalse signaalvastuse. LOKALISEERIMISSEADME ekraanil kuvatakse signaali tugevuse (5) ja ribanäidiku (1) maksimaalsed väärtused (tipud). Viimane tipp (9) kuvatakse võrdlusväärtusena, enne kui ribanäidiku näit ja signaali tugevus langevad. Kui seade on joondatud otse tõukekaabli suunas, muutub joondusnäidik (8) siniseks. EESTI 16 Kui seade asub otse juhtme kohal, jõuavad signaali tugevus (5) ja ribanäidiku näit (1) tippväärtusteni. 7.5 Tõukekaabli jälgimine Töörežiimi KAABLI JÄLGIMINE ja JUHTMEVABAL MONITORIL või Milwaukee TORUKONTROLLISÜSTEEMI RAKENDUSES seadistatud sageduse valimiseks lülitage lokaliseerimisseade sisse ja vajutage nuppu . Joondusnäidik – kui lokaliseerimissignaal on olemas, liigub joondusnäidiku osuti lokaliseeritud tõukekaabliga paralleelsesse asendisse. Nii teab kasutaja, millises suunas tõukekaabel jookseb. 8. Tõukekaabli asendi tuvastamine – kui joondusnäidiku osuti asub LOKALISEERIMISSEADME varrega paralleelselt, vastab see suunale, milles tõukekaabel jookseb. Kui lokaliseerimisseade asub tõukekaabliga paralleelselt, muutub joondusnäidiku valge taust siniseks. Kallutage ja keerake LOKALISEERIMISSEADET tema telje ümber ja jälgige seejuures joondusnäidikut. Kui seadme vars on tõukekaabliga joondatud, hakkab joondusnäidik vilkuma ja muutub seejärel siniseks. Kallutage ja keerake lokaliseerimisseadet tema telje ümber ja jälgige seejuures joondusnäidikut. 9. Seejärel seadistage nuppude abil EESTI tundlikkus umbes 50%-le. 17 10. Hoidke LOKALISEERIMISSEADET vertikaalselt ja joondage see tõukekaabliga paralleelseks. Seejärel liigutage veidi paremale. Kui ribanäidiku näit kerkib, liigute tõukekaabli suunas. Kui ribanäidiku näit langeb, liigute tõukekaablist eemale. Liigutage lokaliseerimisseadet paremalt vasakule ja jälgige ribanäidiku maksimaalset näitu. 11. Liikuge tõukekaabli suunas, kuni saavutate maksimaalse signaali. Võimalik, et tundlikkust tuleb vähendada, et ribanäidik püsiks skaala sees. See on täiesti tavaline. Hoidke LOKALISEERIMISSEADET võimalikult vertikaalselt ja vältige kõigutamist, kuna see moonutab mõõtmistulemust. Kui asute otse tõukekaabli kohal, saavutab ribanäidik maksimaalse näidu (tipu). Joondusnäidik muutub siniseks ning tõukekaabli suunda näitab valge osuti. 12. Maksimaalse signaali asukoha kindlaksmääramiseks liigutage lokaliseerimisseadet paremalt vasakule. Seejuures on abiks viimase tippsignaali näidik. EESTI 18 8 PASSIIVNE LOKALISEERIMINE – TOITE- JA RAADIOSIGNAALID 8.1 Mida mõistetakse passiivse lokaliseerimise all? Passiivse lokaliseerimise all mõistetakse torudelt ja kaablitelt peegelduvate „loomulike“ signaalide tuvastamist. Need jagunevad enamasti kahte kategooriasse: toite- ja raadiosignaalid. Passiivsete lokaliseerimissignaalide allikad: Toitesignaalid Nende signaalide sagedus on 50/60 Hz ja neid tekitavad toitejuhtmed. Kui vooluvõrgus kantakse edasi elektrienergiat, liigub osa energiast maapinna kaudu tagasi elektrijaama. Need uitvoolud võivad levida torudele ja kaablitele ning samuti toitesignaale tekitada. Mõõdetavate signaalide saamiseks on siiski tarvis elektrivoolu. Nii näiteks ei peegelda voolujuhtiv kaabel, mida ei kasutata, mõõdetavat signaali. Ka hästi balansseeritud kaabel, mille voolujuhtivas ja neutraalses juhtmes on sama vooluhulk, ei pruugi signaali tekitada. Praktikas esineb seda siiski väga harva, mistõttu enamik kaableid tekitab hästi mõõdetavat signaali. Raadiosignaalid Neid signaale tekitavad madalsageduslikud raadiosaatjad, mida kasutatakse üldiselt raadioside ja kommunikatsiooni otstarvetel. Kui need signaalid ristuvad pika juhtmega, nagu toru või kaabel, peegelduvad signaalid tagasi. Neid tagasipeegelduvaid signaale tuvastatakse raadiosageduse-režiimil. 8.2 Toite- või raadiosignaalide lokaliseerimine 1. Töörežiimi PASSIIVNE VÕI RAADIOSAGEDUS valimiseks lülitage LOKALISEERIMISSEADE sisse ja vajutage nuppu . PASSIIVNE 2. Hoidke LOKALISEERIMISSEADET vertikaalselt ja kaablitest või torudest võimalikult kaugel. 3. Seadistage tundlikkus nuppude abil selliselt, et ribanäidik hakkaks parasjagu liikuma. Pange tähele, et toite- või raadioside-režiimil pole joondusnäidik kasutatav. MÄRKUS. Kõlar ei väljasta heli, kuni näidu väärtus pole vähemalt 10% maksimaalsest mõõteulatusest. EESTI 19 4. Hoidke LOKALISEERIMISSEADET vertikaalselt ja kõndige üle piirkonna, mida soovite kontrollida. Seejuures suunake vars alati liikumise suunas (vt joonist). PASSIIVNE 5. Kõndige kogu piirkond ruutvõrgustiku alusel läbi. 6. Kui näidiku väärtus hakkab tõusma, liigutage lokaliseerimisseadet maksimumsignaali asukoha kindlaksmääramiseks aeglaselt paremalt vasakule. Kasutage õige asukoha määramiseks viimase tippsignaali näidikut. Liigutage lokaliseerimisseadet paremalt vasakule ja jälgige ribanäidiku maksimaalset näitu. 7. Maksimaalse signaali saavutamiseks keerake LOKALISEERIMISSEADET tema telje ümber. LOKALISEERIMISSEADE asub nüüd täpselt juhtme kohal, vars juhtmega risti. 8. Samuti on juhtme asetust võimalik tuvastada, keerates lokaliseerimisseadet, kuni signaal on kõige nõrgem. Sellisel juhul asub vars kaabli/toruga paralleelselt. 9. Jätkake juhtme lokaliseerimist, kuni on tuvastatud selle täpne kulgemine sihtpiirkonnas. EESTI 20 9 PÜSIVARA VÄRSKENDUSED Enne süsteemi värskendust avage menüü SÄTTED TEAVE ja valige asjakohane püsivara versioon. Kasutage püsivara värskendamiseks meie veebisaiti aadressil https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 EESTI ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 ОГЛАВЛЕНИЕ 1 Общие указания ........................................................................................................................................... 2 1.1 Дополнительные указания по безопасности и работе ...................................................................... 2 1.2 Технические характеристики ............................................................................................................... 2 1.3 Использование по назначению ........................................................................................................... 2 1.4 Радиочастотные требования, относящиеся к европейским установкам ......................................... 2 1.5 Декларация о соответствии CE ........................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 АККУМУЛЯТОРЫ.................................................................................................................................. 3 1.8 Транспортировка литий-ионных аккумуляторов ................................................................................ 3 1.9 Обслуживание ...................................................................................................................................... 4 1.10 Символы................................................................................................................................................ 4 2 Обзор ............................................................................................................................................................. 5 3 Установка и извлечение аккумулятора ....................................................................................................... 6 4 Заменить аккумулятор ONE-KEY ............................................................................................................... 7 5 Наладка ......................................................................................................................................................... 8 5.1 Выключатель......................................................................................................................................... 8 5.2 Первая настройка................................................................................................................................. 8 5.3 Символы настроек................................................................................................................................ 8 5.4 Язык ....................................................................................................................................................... 8 5.5 Частота .................................................................................................................................................. 9 5.6 Громкость динамика ............................................................................................................................. 9 5.7 Подсветка .............................................................................................................................................. 9 5.8 Конфигурация звука ........................................................................................................................... 10 5.9 Единицы измерения ........................................................................................................................... 10 5.10 Автоматическое выключение ............................................................................................................ 10 5.11 Функция самотестирования ............................................................................................................... 11 5.12 Страница меню О ПРОГРАММЕ ....................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Температура аккумулятора ............................................................................................................... 11 6 Определение местоположение зонда....................................................................................................... 12 6.1 Навигация в меню ДЕТЕКТОРА ........................................................................................................ 12 6.2 Страницы меню «Определение местоположение зонда» .............................................................. 12 6.3 Сигнал зонда ...................................................................................................................................... 13 6.4 Настройка рабочего режима и частоты ДЕТЕКТОРА ...................................................................... 13 6.5 Определение местоположение зонда .............................................................................................. 14 7 Обнаружение местоположения проталкиваемого кабеля и проводки ................................................... 15 7.1 Пассивное и активное обнаружение местоположения ................................................................... 15 7.2 Заземляющий стержень .................................................................................................................... 15 7.3 Использование излучаемого сигнала ............................................................................................... 16 7.4 Страница меню ТРАССИРОВКА КАБЕЛЯ ........................................................................................ 16 7.5 Трассировка проталкиваемого кабеля.............................................................................................. 17 8 Пассивное обнаружение местоположения – силовые и радиосигналы ................................................ 19 8.1 Что понимают под пассивным обнаружением местоположения? .................................................. 19 8.2 Обнаружение местоположения силовых и радиосигналов ............................................................ 19 9 Обновления микропрограммного обеспечения........................................................................................ 21 РУССКИЙ 1 1 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ 1.1 Дополнительные указания по безопасности и работе Всегда тщательно проверяйте рабочую зону перед началом работы. Прибор не должен контактировать с электрическими компонентами, химикатами или движущимися деталями. Не меняйте батарею, если поверхность инструмента влажная. Не выбрасывайте использованные аккумуляторы вместе с домашним мусором и не сжигайте их. Дистрибьюторы компании Milwaukee предлагают восстановление старых аккумуляторов, чтобы защитить окружающую среду. Не храните аккумуляторы вместе с металлическими предметами во избежание короткого замыкания. Для зарядки аккумуляторов модели M12 используйте только зарядным устройством M12. Не заряжайте аккумуляторы других систем. Аккумуляторная батарея может быть повреждена и дать течь под воздействием чрезмерных температур или повышенной нагрузки. В случае контакта с аккумуляторной кислотой немедленно промойте место контакта мылом и водой. В случае попадания кислоты в глаза промывайте глаза в течение 10 минут и немедленно обратитесь за медицинской помощью. Предупреждение! Для предотвращения опасности пожара в результате короткого замыкания, травм и повреждения изделия не опускайте инструмент, аккумулятор или зарядное устройство в жидкости и не допускайте попадания жидкостей внутрь устройств или аккумуляторов. Коррозионные и проводящие жидкости, такие как соленый раствор, определенные химикаты, отбеливающие средства или содержащие их продукты, могут привести к короткому замыканию. Данное устройство не разрешается эксплуатировать или чистить лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицам с недостаточным опытом или знаниями, за исключением случаев, когда они были проинструктированы по безопасному обращению с устройством лицом, по закону отвечающим за их безопасность. При использовании устройства лицами, названными выше, за ними надлежит осуществлять надзор. Никогда не допускать попадания устройства в руки детям. Поэтому если устройство не используется, его надлежит хранить в безопасном и недоступном для детей месте. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное устройство содержит в себе литиевый миниатюрный элемент питания. Как новый, так и использованный элемент питания может привести к тяжелым внутренним ожогам и смерти менее чем за 2 часа, если он был проглочен или попал внутрь организма иным способом. Всегда следите, чтобы крышка батарейного отсека была закрыта. Если крышка плотно не закрывается, отключите устройство, выньте элемент питания и спрячьте от детей. При подозрении, что элемент питания был проглочен или попал внутрь организма иным способом, срочно обратитесь к врачу. 1.2 Технические характеристики Bольтаж аккумулятора ......................................................................................... 12 V Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) .......................... 2.56 ... 2.8 kg Диапазон частот Bluetooth (диапазоны частот) ..................................... 2402-2480 MHz Мощность высокой частоты ............................................................................... 1,8 dBm Версия Bluetooth ........................................................................................ 4.0 BT signal mode Рекомендованная температура окружающей среды во время работы .... -18 …. +50 °C Рекомендованные типы аккумуляторных блоков ............................................ M12B… Рекомендованные зарядные устройства.............................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Использование по назначению ДЕТЕКТОР служит для определения местоположения зонда, а также отслеживания проталкиваемого кабеля СИСТЕМЫ ВИДЕОДИАГНОСТИКИ ТРУБ компании Milwaukee. Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для нормального применения. 1.4 Радиочастотные требования, относящиеся к европейским установкам Указание: Данное устройство проверено и соответствует предельным значениям приемника категории 3 в соответствии с EN 300 440 V2.1.1. Эти предельные значения предназначены для обеспечения необходимой защиты от вредных помех в жилых помещениях. РУССКИЙ 2 Данное устройство реагирует на другие устройства, которые передают радиоволны в диапазоне частот от 2402 до 2480 МГц. Это может привести к неисправностям при использовании дистанционного управления. Не исключено, что при определенных обстоятельствах могут возникать помехи. Чтобы определить, создают ли другие устройства помехи для работы данного устройству, ненадолго выключите другие устройства, чтобы проверить, исчезают ли при этом помехи. Следующие меры могут помочь устранить помехи: - выключите источник помех; - увеличьте расстояние до источника помех; - проконсультируйтесь со специализированным дилером или квалифицированным радиотехником. 1.5 Декларация о соответствии CE Настоящим компания Techtronic Industries GmbH заявляет, что радиоустановка типа M12 PL соответствует требованиям Директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом сертификата соответствия ЕС можно ознакомиться в интернете по адресу: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Чтобы узнать больше о функциональных возможностях ONE-KEY для этого устройства, ознакомьтесь с прилагаемым кратким руководством или посетите нашу страницу в интернете — www.milwaukeetool.com/ one-key. Приложение ONE-KEY доступно для загрузки на ваш смартфон через App Store или Google Play. При возникновении электростатического разряда соединение Bluetooth прерывается. В этом случае восстановите соединение вручную. Устройство соответствуют минимальным требованиям согласно EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Индикация ONE-KEY™ Горит синим: радиосвязь активна и может быть настроена с помощью приложения ONE-KEY™ App. Мигает синим: настроено соединение устройства с приложением ONE-KEY™ App. Мигает красным: устройство заблокировано в целях безопасности, пользователь может разблокировать его через приложение ONE-KEY™ App. 1.7 АККУМУЛЯТОРЫ Перед использованием аккумулятора, которым не пользовались некоторое время, его необходимо зарядить. Температура свыше 50 °C снижает работоспособность аккумуляторов. Избегайте продолжительного нагрева или прямого солнечного света. Контакты зарядного устройства и аккумуляторов должны содержаться в чистоте. Для обеспечения оптимального срока службы аккумулятор необходимо полностью заряжать после использования устройства. Для достижения максимально возможного срока службы аккумуляторы после зарядки следует вынимать из зарядного устройства. При хранении аккумулятора более 30 дней: Храните аккумулятор при температуре ниже 27 °C в сухом месте. Храните аккумулятор с зарядом примерно 30–50 %. Каждые 6 месяцев аккумулятор следует заряжать. 1.8 Транспортировка литий-ионных аккумуляторов Литий-ионные аккумуляторы в соответствии с предписаниями закона транспортируются как опасные грузы. Транспортировка этих аккумуляторов должна осуществляться с соблюдением местных, национальных и международных предписаний и положений. • Эти аккумуляторы могут перевозиться по улице потребителем без дальнейших обязательств. • При коммерческой транспортировке литий-ионных аккумуляторов экспедиторскими компаниями действуют положения, касающиеся транспортировки опасных грузов. Подготовка к отправке и транспортировка должны производиться исключительно специально обученными лицами. Весь процесс должен находиться под контролем специалиста. При транспортировке аккумуляторов необходимо соблюдать следующие пункты: • Убедитесь, что контакты защищены и изолированы во избежание короткого замыкания. РУССКИЙ 3 • Следите за тем, чтобы аккумулятор не мог соскользнуть внутри упаковки. • Транспортировка поврежденных или протекающих аккумуляторов запрещена. За дополнительными указаниями обратитесь к своему экспедитору. 1.9 Обслуживание Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы Milwaukee. B случае возникновения необходимости в замене деталей, которая не была описана, пожалуйста, обращайтесь в один из сервисных центров (см. список наших гарантийных/сервисных организаций). При необходимости, у сервисной службы или непосредственно у фирмы Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364, Винненден, Германия, можно запросить сборочный чертеж устройства, сообщив его тип и шестизначный номер, указанный на фирменной табличке. 1.10 Символы ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Вынуть аккумулятор из устройства перед проведением каких-либо манипуляций. Просьба внимательно прочесть инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. Не допускайте контакта аккумулятора с едкими или электропроводящими жидкостями. Не допускайте контакта прибора с токопроводящими деталями. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. Не глотать миниатюрный элемент питания! V Электроприборы, батареи/аккумуляторы запрещено утилизировать вместе с бытовым мусором. Электрические приборы и аккумуляторы следует собирать отдельно и сдавать в специализированную компанию для утилизации в соответствии с нормами охраны окружающей среды. Получите в местных органах власти или у вашего специализированного дилера сведения о центрах вторичной переработки и пунктах сбора. Напряжение Постоянный ток Знак CE Украинский знак соответствия Евроазиатский знак соответствия РУССКИЙ 4 2 ОБЗОР 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ЖК-дисплей Аккумуляторный отсек Динамик Светодиодная индикация ONE KEY Ось детектора Кнопка меню Кнопка выбора рабочего режима Кнопка со стрелкой наверх Кнопка со стрелкой вниз Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Кнопка подтверждения выбора Порт Mini-USB Отсек для батареи ONE KEY РУССКИЙ 5 3 УСТАНОВКА И ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА 1 2 click 1 2 РУССКИЙ 6 4 ЗАМЕНИТЬ АККУМУЛЯТОР ONE-KEY 1 2 3 РУССКИЙ 7 5 НАЛАДКА В этом разделе описывается настройка функций и параметров ДЕТЕКТОРА. 5.1 Выключатель Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ , чтобы включить ДЕТЕКТОР. Кнопки загораются при включении питания. Нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ в течение 2 секунд, чтобы выключить ДЕТЕКТОР. ДЕТЕКТОР отключается автоматически по истечении времени, указанного в меню НАСТРОЙКИ. Перед отключением в течение 20 секунд звучит акустический сигнал. 5.2 Первая настройка Все настройки сохраняются в ДЕТЕКТОРЕ до тех пор, пока они не будут изменены. Основные настройки касаются следующих параметров: ЧАСТОТЫ, ГРОМКОСТЬ, НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ ДЛЯ ФОНОВОЙ ПОДСВЕТКИ, КОНФИГУРАЦИЯ ЗВУКА, ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ, НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ и ЯЗЫК. 5.3 Символы настроек Нажать кнопку Перейти к… Кнопка МЕНЮ – для вызова опций меню и возврата к предыдущей странице меню. Кнопка РАБОЧИЙ РЕЖИМ – переключение между типами обнаружения местоположения и соответствующими частотами. Кнопки со стрелками НАВЕРХ и ВНИЗ – Для вертикального просмотра меню, а также для уменьшения или увеличения чувствительности во время процесса обнаружения местоположения. Кнопка ПОДТВЕРДИТЬ ВЫБОР – нажатие этой кнопки подтверждает выбор выделенной опции меню. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ – для включения и выключения ДЕТЕКТОРА. 5.4 Язык Рекомендуется сначала установить желаемый ЯЗЫК, чтобы легко прочитать и понять все пункты меню. 1. НАСТРОЙКИ 2. ЯЗЫК. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch О ПРОГРАММЕ 512 Hz Частота Громкость динамика Подсветка 3 Конфигурация звука Единицы измерения Метр Автоматическое выключение 5 мин Самотестирование Язык Русский О программе 4. Bulgarian Arabic English German Dutch РУССКИЙ 5. РУССКИЙ 8 5.5 Частота В этом пункте меню можно настраивать частоту для рабочих режимов ПАССИВНЫЙ, АКТИВНЫЙ или ЗОНД. 1. НАСТРОЙКИ 2. ЧАСТОТА. 3. НАСТРОЙКИ ЧАСТОТЫ 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Громкость динамика 1. 2. НАСТРОЙКИ ГРОМКОСТЬ ДИНАМИКА. 3. 4. НАСТРОЙКИ 512 Hz Частота Громкость динамика Подсветка 3 Конфигурация звука Единицы измерения Метр Автоматическое выключение 5 мин Самотестирование Язык Русский О программе 5. 6. 5.7 Подсветка 1. 2. НАСТРОЙКИ ПОДСВЕТКА. 3. 4. 512 Hz НАСТРОЙКИ Частота Громкость динамика Подсветка 3 Конфигурация звука Единицы измерения Метр Автоматическое выключение 5 мин Самотестирование Язык Русский О программе 5. 6. РУССКИЙ 9 5.8 Конфигурация звука ЧМ – частотная модуляция – Высота звука изменяется в зависимости от интенсивности сигнала. АМ - амплитудная модуляция – Громкость звука изменяется в зависимости от интенсивности сигнала. Реальный – Звук выводится напрямую из принимаемого сигнала. 1. 2. НАСТРОЙКИ КОНФИГУРАЦИЯ ЗВУКА. 3. 4. 512 Hz КОНФИГУРАЦИЯ ЗВУКА Звук трассировки кабеля FM Звук РЧ FM Пассивный звук FM FM AM 5. 6. 5.9 Единицы измерения 1. 2. НАСТРОЙКИ ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ. 3. 4. 512 Hz НАСТРОЙКИ Частота Громкость динамика Подсветка 3 Конфигурация звука Единицы измерения Метр meter feet Автоматическое выключение 5 мин Самотестирование Язык Русский О программе 5. 6. 5.10 Автоматическое выключение 1. 2. НАСТРОЙКИ АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ. 3. 4. 512 Hz НАСТРОЙКИ Частота Громкость динамика Подсветка 3 Конфигурация звука Единицы измерения Метр Автоматическое выключение 5 мин Самотестирование Язык Русский 1 min 5 min 10 min 15 min Never О программе 5. 6. РУССКИЙ 10 5.11 Функция самотестирования Функция САМОТЕСТИРОВАНИЕ позволяет подтвердить, что детектор функционирует в пределах заданных параметров. САМОТЕСТИРОВАНИЕ следует проводить в зоне, где источники помех отсутствуют или находятся под землей. НАСТРОЙКИ 1. 2. САМОТЕСТИРОВАНИЕ. 3. 4. Не двигайте детектор во время САМОТЕСТИРОВАНИЯ. УСПЕШНО ОШИБКА Результат проверки отображается на экране в виде сообщений УСПЕШНО или ОШИБКА. 5.12 Страница меню О ПРОГРАММЕ На странице меню О ПРОГРАММЕ отображаются серийный номер детектора, а также информация о калибровке и программном обеспечении. Если вам нужна техподдержка, вам может потребоваться указать данные на этой странице меню. 1. НАСТРОЙКИ 2. О ПРОГРАММЕ. 3. О ПРОГРАММЕ 512 Hz Версия ПО 1.00.001 Дата сборки ПО 04/27/2020 Время сборки ПО 14:28:20.45 Версия калибровки 999 Дата калибровки 04/27/2020 Серийный номер 103034508400 ID печатной платы 1 4. 5.13 ONE-KEY Функции One Key: - Заблокировать - Разблокировать - Найти/светодиод мигает 5.14 Температура аккумулятора Если температура поднимается до 75 ºC / 167 ºF, это сообщение высвечивается в течение 5 секунд. Затем прибор отключается. Перегрев аккумулятора РУССКИЙ 11 6 ОПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ЗОНДА 6.1 Навигация в меню ДЕТЕКТОРА Повторное нажатие кнопки соответствующие частоты. последовательно вызывает выбранные рабочие режимы и Также с помощью длительного нажатия можно вызвать меню с комбинациями клавиш. Используйте кнопки , чтобы выбрать желаемый рабочий режим и частоту, после чего нажмите вновь кнопку . Выбранный рабочий режим и частота подсвечиваются. Нажмите кнопки / / , чтобы вернуться к предыдущей странице меню. ЧАСТОТЫ 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Меню комбинаций клавиш. 6.2 Страницы меню «Определение местоположение зонда» 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ЗОНД 10 1 2 3 4 5 6 7 8 РУССКИЙ 11 Перекрестие Настройка усиления в дБ Символ зонда Активная частота зонда Индикация зонда Индикация рабочего режима зонда Громкость динамика Состояние зарядки аккумулятора 12 13 14 9 10 11 12 13 14 15 15 Глубина до зонда Проценты столбчатой индикации Индикация пика на столбчатой индикации Индикация пика на шкале Последний пик Стрелка направления зонда Передняя или задняя нулевая точка отсчета зонда 12 6.3 Сигнал зонда Зонд отправляет сигнал местоположения с высоким пиком и двумя нулевыми точками отсчета справа и слева от пика (передняя или задняя нулевая точка отсчета). Чем глубже расположен зонд, тем дальше обе нулевые точки отсчета удалены друг от друга. На дисплее ДЕТЕКТОРА отображаются пик и нулевые точки отсчета следующим образом: по мере приближения пользователя зонда из любого направления детектор получает переднюю или заднюю нулевую точку отсчета. Нулевые точки отсчета отображаются в виде синего двойного кружка После нулевой точки отсчета подсвечивается стрелка зонда. Если пользователь следует за стрелкой где подсвечивается символ зонда. . , указывающая в направлении местоположения , он попадает на место с пиковым сигналом местоположения, Пиковый сигнал местоположения 6.4 Настройка рабочего режима и частоты ДЕТЕКТОРА 1. О ПРОГРАММЕ. 2. 3. Убедитесь, что частота зонда совпадает с частотой, заданной в БЕСПРОВОДНОМ МОНИТОРЕ или в ПРИЛОЖЕНИИ ДЛЯ ВИДЕОДИАГНОСТИКИ ТРУБ. РУССКИЙ 13 6.5 Определение местоположение зонда 1. Включите зонд СИСТЕМЫ ВИДЕОДИАГНОСТИКИ ТРУБ через БЕСПРОВОДНОЙ МОНИТОР или ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ВИДЕОДИАГНОСТИКИ ТРУБ. 2. Переключите детектор в рабочий режим «Зонд» ВИДЕОДИАГНОСТИКИ ТРУБ. и настройте на частоту СИСТЕМЫ 3. Вставьте головку камеры в трубу и установите счетчик на ноль. 4. Задвиньте зонд в трубу на 3–4 метра. 5. Медленно двигайтесь в направлении стрелки. 6. Кружок нулевой точки отсчета появляется на дисплее и показывает положение нулевого сигнала. Подойдите к этой точке и наведите на нее перекрестие. 7. Продолжайте медленно идти в направлении стрелки до тех пор, пока не подсветится символ зонда. Держите ДЕТЕКТОР вертикально и продолжайте идти к зонду, пока он не окажется в центре перекрестия. Теперь ДЕТЕКТОР находится точно над зондом. РУССКИЙ 14 7 ОБНАРУЖЕНИЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ ПРОТАЛКИВАЕМОГО КАБЕЛЯ И ПРОВОДКИ 7.1 Пассивное и активное обнаружение местоположения Определение Активный Пассивный Активное обнаружение местоположения, как правило, используется для трассировки и точной локализации проложенной под землей проводки. Пассивное обнаружение местоположения используется для поиска неизвестных подземных проводок, чтобы обойти их. Для активного обнаружения местоположения всегда требуется зонд или передатчик. Не подходит для распознавания или трассировки конкретной проводки. Рабочие режимы Зонд Трассировка кабеля 33 кГц и 83 кГц Силовые сигналы: 50/60 Гц Радиосигналы: 15–27 кГц Источник СИСТЕМА ВИДЕОДИАГНОСТИКИ ТРУБ Силовые сигналы* – Передающие и распределительные сети БЕСПРОВОДНОЙ МОНИТОР ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ВИДЕОДИАГНОСТИКИ ТРУБ Радиосигналы* – Высокомощные и низкочастотные (НЧ) радиомачты. Зонды Область применения Трассировка, распознавание и точная локализация проложенной под землей проводки. Если требуется замер на глубине. Поиск неизвестных подземных проводок в случае невозможности использовать излучаемый сигнал. Небольшие локальные экскавационные работы (напр., установка столбов для заборов или дорожных знаков). Итоговый контроль экскавационных работ. * Проложенные под землей трубы и кабели функционируют как антенны, отражающие сигналы. * Радиосигналы проходят более длинные расстояния, если оба конца питающего кабеля заземлены. Перед выполнением экскавационных работ еще раз проверьте диапазон, а также соблюдайте все местные, региональные и национальные предписания и корпоративные правила техники безопасности. 7.2 Заземляющий стержень Заземляющий стержень всегда должен использоваться, когда проталкиваемый кабель отслеживается с помощью функции ТРАССИРОВКА КАБЕЛЯ. SMART HUB должен быть заземлен так, чтобы контур тока был замкнут и посылался хороший сигнал местоположения. Используйте прилагаемый заземляющий кабель и заземляющий стержень для заземления SMART HUB. РУССКИЙ 15 7.3 Использование излучаемого сигнала с помощью БЕСПРОВОДНОГО МОНИТОРА или ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ВИДЕОДИАГНОСТИКИ ТРУБ компании Milwaukee: – ВыберитеТРАССИРОВКА КАБЕЛЯ и нажмите навигационное колесико. На ДЕТЕКТОРЕ: – Выберите частоту 33 кГц или 83 кГц для ТРАССИРОВКИ КАБЕЛЯ. ЧАСТОТЫ 33kHz ЧАСТОТЫ 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Страница меню ТРАССИРОВКА КАБЕЛЯ 1 2 3 4 5 6 ТРАССИРОВКА КАБЕЛЯ 7 1 Столбчатая индикация (показывает интенсивность сигнала (5)) 2 Настройка усиления в дБ 3 Активная частота проталкиваемого кабеля 4 Текущий рабочий режим ДЕТЕКТОРА 8 9 5 Интенсивность сигнала (показывает значение столбчатой индикации (1)) 6 Глубина 7 Шкала столбчатой индикации 8 Индикация ориентации 9 Последний пик ДЕТЕКТОР определяет местоположение пиков сигнала. Конфигурация антенны демонстрирует пик или максимальный сигнальный ответ, когда прибор находится непосредственно над зондом или проталкиваемым кабелем. На дисплее ДЕТЕКТОРА в параметрах интенсивности сигнала (5) и столбчатой индикации (1) отображаются максимальные значения (пики). Последний пик (9) отображается как контрольное значение перед уменьшением столбчатой индикации и интенсивности сигнала. Индикация ориентации (8) приобретает синий цвет, если прибор выровнен точно по направлению проталкиваемого кабеля. РУССКИЙ 16 Интенсивность сигнала (5) и столбчатая индикация (1) достигают своих максимальных значений, когда прибор находится точно над проводкой. 7.5 Трассировка проталкиваемого кабеля 1. Включите ДЕТЕКТОР и нажмите кнопку , чтобы выбрать рабочий режим ТРАССИРОВКА КАБЕЛЯ и частоту, которая настроена в БЕСПРОВОДНОМ МОНИТОРЕ или ПРИЛОЖЕНИИ ДЛЯ ВИДЕОДИАГНОСТИКИ ТРУБ компании Milwaukee. Индикация ориентации – При наличии сигнала местоположения стрелка индикации ориентации показывает параллельно обнаруженному проталкиваемому кабелю. Благодаря этому пользователь знает, в каком направлении пролегает проталкиваемый кабель. 2. Установление ориентации проталкиваемого кабеля – Если стрелка индикации ориентации показывает параллельно оси детектора, то это соответствует направлению пролегания проталкиваемого кабеля. Если детектор выровнен параллельно проталкиваемому кабелю, белый фон индикации ориентации приобретает синий цвет. Откиньте и поверните ДЕТЕКТОР вокруг своей оси, контролируя при этом индикацию ориентации. Если ось прибора выровнена по проталкиваемому кабелю, то индикация ориентации мигает и затем приобретает синий цвет. Откиньте и поверните детектор вокруг своей оси, контролируя при этом индикацию ориентации. РУССКИЙ 17 3. Затем настройте чувствительность примерно на 50 % с помощью кнопок . 4. Держите ДЕТЕКТОР вертикально и выровняйте его параллельно проталкиваемому кабелю. Затем отступите немного вправо. Если столбчатая индикация возрастает, то вы двигаетесь в направлении проталкиваемого кабеля. Если столбчатая индикация уменьшается, то вы двигаетесь в направлении от проталкиваемого кабеля. Переместите детектор справа налево, контролируя максимальный угол отклонения столбчатой индикации. 5. Двигайтесь в направлении проталкиваемого кабеля до получения максимального сигнала. Возможно, потребуется уменьшить чувствительность, чтобы столбчатая индикация не вышла за пределы шкалы. Это абсолютно нормально. По возможности держите ДЕТЕКТОР вертикально и старайтесь не откидывать его, поскольку это может привести к искажению результатов измерения. Если вы находитесь точно над проталкиваемым кабелем, столбчатая индикация достигает максимального угла отклонения (пика). Индикация ориентации приобретает синий цвет, в то время как направление проталкиваемого кабеля указывается белой стрелкой. 6. Переместите детектор слева направо для определения положения максимального сигнала. В этом вам поможет индикации последнего пика. РУССКИЙ 18 8 ПАССИВНОЕ ОБНАРУЖЕНИЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ – СИЛОВЫЕ И РАДИОСИГНАЛЫ 8.1 Что понимают под пассивным обнаружением местоположения? Под пассивным обнаружением местоположения понимают определение «естественных» сигналов, отражаемых трубопроводами или кабелями. Они подразделяются на две основные категории: силовые и радиосигналы. Источники пассивных сигналов местоположения: Силовые сигналы Эти сигналу имеют частоту 50/60 Гц и генерируются силовыми кабелями. При передаче электроэнергии по электросети часть энергии возвращается через землю на электростанцию. Этот ток утечки может наталкиваться на трубопроводы и кабели, генерируя силовые сигналы. Однако для создания пригодных для измерения сигналов требуется протекание тока. Так, например, неиспользуемый токонесущий кабель, не подает пригодного для измерения сигнала. Хорошо отбалансированный кабель, по которому по токонесущему и нейтральному проводу протекает одинаковое количество тока, при определенных обстоятельствах также не будет генерировать никакого сигнала. На практике такое происходит очень редко, поэтому большинство кабелей подают пригодный для измерения сигнал. Радиосигналы Эти сигналы генерируются низкочастотными радиопередатчиками, используемыми для радио- и коммуникационных трансляций. При пересечении такими сигналами длинной линии коммуникации, например трубы или кабеля, они отражаются от этих предметов. Это отраженные сигналы распознаются в РЧ-режиме. 8.2 Обнаружение местоположения силовых и радиосигналов 1. Включите ДЕТЕКТОР и нажмите кнопку , чтобы выбрать рабочий режим ПАССИВНЫЙ ИЛИ РЧ. ПАССИВНЫЙ 2. Держите ДЕТЕКТОР вертикально на максимально большом расстоянии от кабелей или трубопроводов. 3. С помощью кнопок настройте чувствительность таким образом, чтобы столбчатая индикация как раз начала двигаться. Обратите внимание, что в рабочих режимах «Силовой сигнал» или «Радиосигнал» индикация ориентации недоступна. РУССКИЙ 19 УКАЗАНИЕ: Динамик не издает звука, пока значение индикации не будет составлять не менее 10 % от максимального измерительного диапазона. 4. Держите ДЕТЕКТОР вертикально и обойдите область, которую хотите проверить. При этом выравнивайте ось всегда в направлении движения (см. рисунок). ПАССИВНЫЙ 5. Обойдите всю область квадратами. 6. Если значение индикации начинает расти, переместите детектор медленно слева направо для определения максимального угла отклонения. Для определения правильного положения используйте индикацию последнего пика. Переместите детектор справа налево, контролируя максимальный угол отклонения столбчатой индикации. 7. Поверните ДЕТЕКТОР вокруг своей оси для получения максимального сигнала. Теперь ДЕТЕКТОР находится точно над проводкой, и его ось расположена перпендикулярно проводке. 8. Ориентацию также можно определить путем вращения детектора до тех пор, пока сигнал не станет минимальным. В этом случае ось проходит параллельно кабелю/трубе. 9. Продолжайте определять местоположение проводки, пока точный ход пролегания не будет находиться четко в целевой зоне. РУССКИЙ 20 9 ОБНОВЛЕНИЯ МИКРОПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ Перед обновлением системы откройте меню НАСТРОЙКИ О ПРОГРАММЕ и запишите текущую версию микропрограммного обеспечения. Используйте для обновления микропрограммного обеспечения наш сайт https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 РУССКИЙ ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 СЪДЪРЖАНИЕ 1 Общи указания ............................................................................................................................................. 2 1.1 Допълнителни указания за работа и безопасност ............................................................................ 2 1.2 Технически данни ................................................................................................................................. 2 1.3 Използване по предназначение .......................................................................................................... 2 1.4 Радиочестотни изисквания по отношение на европейските инсталации ........................................ 2 1.5 СE - декларация за съответствие ....................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 АКУМУЛАТОРИ ..................................................................................................................................... 3 1.8 Превоз на литиево-йонни акумулаторни батерии ............................................................................. 3 1.9 Поддръжка ............................................................................................................................................ 3 1.10 Символи ................................................................................................................................................ 4 2 Преглед ......................................................................................................................................................... 5 3 Поставяне и изваждане на акумулаторната батерия ................................................................................ 6 4 Смяна на акумулаторната батерия ONE KEY ........................................................................................... 7 5 Настройка...................................................................................................................................................... 8 5.1 Прекъсвач за включване/изключване ................................................................................................. 8 5.2 Първоначално конфигуриране ............................................................................................................ 8 5.3 Символи за настройка ......................................................................................................................... 8 5.4 Език ....................................................................................................................................................... 8 5.5 Честота .................................................................................................................................................. 9 5.6 Сила на звука високог. ......................................................................................................................... 9 5.7 Подсветка .............................................................................................................................................. 9 5.8 Настройки звук.................................................................................................................................... 10 5.9 Единици............................................................................................................................................... 10 5.10 Автоматично изключване................................................................................................................... 10 5.11 Функция за самопроверка.................................................................................................................. 11 5.12 Страница от менюто ОТНОСНО ....................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Температура на акумулаторната батерия ........................................................................................ 11 6 Локализиране на сондата .......................................................................................................................... 12 6.1 Навигация в менюто на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ ..................................................................... 12 6.2 Страници от менюто „Локализиране на сондата“ ............................................................................ 12 6.3 Сигнал на сондата .............................................................................................................................. 13 6.4 Настройка на работния режим и честотата на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ ................................ 13 6.5 Локализиране на сондата .................................................................................................................. 14 7 Локализиране на кабела и на тръбопровода ........................................................................................... 15 7.1 Пасивно и активно локализиране ..................................................................................................... 15 7.2 Заземяващ прът ................................................................................................................................. 15 7.3 Използване на предавателния сигнал .............................................................................................. 16 7.4 Страница от менюто ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА КАБЕЛА ....................................................................... 16 7.5 Проследяване на плъзгащия кабел .................................................................................................. 17 8 Пасивно локализиране – мощностни и радиосигнали ............................................................................ 19 8.1 Какво разбираме под пасивно локализиране? ................................................................................ 19 8.2 Локализиране на мощностни и радиосигнали ................................................................................. 19 9 Актуализации на фърмуера ...................................................................................................................... 21 БЪЛГАРСКИ 1 1 ОБЩИ УКАЗАНИЯ 1.1 Допълнителни указания за работа и безопасност Преди започване на работа винаги проверявайте работния участък. Уредът не трябва да влиза в контакт с електрически компоненти, химикали или подвижни части. Не сменяйте батерията, когато повърхността на инструмента е мокра. Не изгаряйте изхабените акумулаторни батерии или не ги изхвърляйте при битовите отпадъци. Milwaukee предлага екологосъобразно събиране на старите акумулаторни батерии. Не съхранявайте акумулаторните батерии заедно с метални предмети (опасност от късо съединение). Зареждайте акумулаторните батерии от системата M12 само със зарядни устройства от системата M12. Не използвайте акумулаторни батерии от други системи. При екстремно натоварване или екстремна температура от повредени акумулаторни батерии може да изтече батерийна течност. При допир с такава течност веднага измийте с вода и сапун. При контакт с очите веднага изплаквайте старателно най-малко 10 минути и незабавно потърсете лекар. Предупреждение! За да избегнете опасността от пожар, предизвикана от късо съединение, както и нараняванията и повредите на продукта, не потапяйте уреда, акумулаторната батерия или зарядното устройство в течности и се погрижете в уредите и акумулаторните батерии да не попадат течности. Течностите, предизвикващи корозия или провеждащи електричество, като солена вода, определени химикали, избелващи вещества или продукти, съдържащи избелващи вещества, могат да предизвикат късо съединение. Не е разрешено уредът да се обслужва или почиства от лица, които са с ограничени физически, сетивни или интелектуални възможности респективно които имат ограничен опит и познания, освен в случаите, в които са инструктирани за безопасно боравене с уреда от лице, което е законно упълномощено да отговаря за тяхната сигурност и безопасност. При използване на уреда горе посочените лица трябва да бъдат надзиравани Уредът не бива да се предоставя на деца. Поради тази причина в случаите, когато не се използва, уредът трябва да бъде съхраняван на сигурно място, извън достъпа на деца. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Устройството съдържа литиева плоска батерия. Новата или използвана батерия може да причини тежки вътрешни изгаряния и да доведе до смърт в рамките на по-малко от 2 часа, ако бъде погълната или попадне в тялото. Винаги обезопасявайте капака на отделението за батерията. Ако той не се затваря добре, изключете устройството, свалете батерията и я дръжте далеч от деца. Ако смятате, че батериите са били погълнати или са попаднали в тялото, незабавно потърсете лекарска помощ. 1.2 Технически данни Напрежение на акумулатора .................................................................................................................12 V Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ....................................................2.56 ... 2.8 kg Честотен обхват (честотни обхвати) на Bluetooth .................................................................. 2402-2480 MHz високочестотна мощност ......................................................................................................................1,8 dBm Версия на Bluetooth.....................................................................................................................4.0 BT signal mode Препоръчителна околна температура при работа .......................................................................-18 …. +50 °C Препоръчителни видове акумулаторни батерии ...............................................................................M12B… Препоръчителни зарядни устройства .................................................................................. C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Използване по предназначение УРЕДЪТ ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ служи за локализиране на сондата, както и за проследяване на кабела на СИСТЕМАТА ЗА ИНСПЕКТИРАНЕ НА ТРЪБИ на Milwaukee. Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено. 1.4 Радиочестотни изисквания по отношение на европейските инсталации Указания: Уредът е проверен и съответства на граничните стойности на приемник от категория 3 съгласно EN300 440 V2.1.1. Тези гранични стойности следва да осигурят подходяща защита от радиотехнически смущения в жилищни сгради. Устройството реагира на други устройства, излъчващи радиовълни в честотен обхват от 2402 до 2480 MHz.Поради това могат да се получат смущения при използването на дистанционното управление. Не може да бъде изключена вероятността от проявяване на смущения при определени обстоятелства.За да установите дали устройството е подложено на смущения от радиосигналите на други устройства, изключете го за кратко време, за да проверите дали смущенията ще изчезнат.За отстраняване на смущенията могат да помогнат следните мерки: - Изключване на източника на смущението. - Увеличаване на разстоянието до източника на смущението. - Консултация със специализиран търговец или квалифициран радиотехник. БЪЛГАРСКИ 2 1.5 СE - декларация за съответствие С настоящото Techtronic Industries GmbH декларира, че този тип радиосъоръжение M12 PL е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://services.milwaukeetool. eu 1.6 ONE-KEY™ За повече информация относно функцията ONE-KEY на уреда прочетете приложеното ръководство за бърз старт или ни посетете в интернет на адрес www.milwaukeetool.com/one-key. За да изтеглите ONE-KEY приложението на Вашия смартфон, посетете app store или google play. Ако се стигне до електростатични разреждания, Bluetooth връзката се прекъсва. В такъв случай възстановете връзката ръчно. Уредът съответства на минималните изисквания съгласно EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Индикация ONE-KEY™ Синя светлина: Безжичната връзка е активна и може да се настрои чрез приложението ONE-KEY™. Синьо премигване: Уредът комуникира с приложението ONE-KEY™. Червено премигване: Уредът е блокиран по съображения за безопасност и може да се деблокира от оператора чрез приложението ONE-KEY™. 1.7 АКУМУЛАТОРИ Акумулаторни батерии, които не са ползвани по-дълго време, преди употреба да се дозаредят. Температура над 50°C намалява мощността на акумулаторната батерия. Да се избягва по-продължително нагряване на слънце или от отопление. Поддържайте чисти присъединителните контакти на зарядното устройство и на акумулаторната батерия. За оптимална продължителност на живот след употреба акумулаторната батерия трябва да се зареди напълно. За възможно по-дълга продължителност на живот акумулаторната батериия трябва да се изважда от уреда след зареждане. При съхранение на акумулаторната батерия за повече от 30 дни: съхранявайте акумулаторната батерия при температура под 27°C и на сухо място. Съхранявайте батерията при състояние на заряда от 30%-50%. Зареждайте акумулаторната батерия на всеки 6 месеца. 1.8 Превоз на литиево-йонни акумулаторни батерии Литиево-йонните акумулаторни батерии са предмет на законовите разпоредби за превоз на опасни товари. Превозът на тези акумулаторни батерии трябва да се извършва в съответствие с местните, националните и международните разпоредби и регламенти. • Потребителите могат да превозват тези акумулаторни батерии по пътя без допълнителни изисквания. • Превозът на литиево-йонни батерии от транспортни компании е предмет на законовите разпоредбите за превоз на опасни товари. Подготовката на превоза и самият превоз трябва да се извършват само от обучени лица. Целият процес трябва да е под професионален надзор. Спазвайте следните изисквания при превоз на акумулаторни батерии: • Уверете се, че контактите са защитени и изолирани, за да се избегне късо съединение. • Уверете се, че няма опасност от разместване на акумулаторната батерия в опаковката. • Не превозвайте повредени акумулаторни батерии или такива с течове. Обърнете се към Вашата транспортна компания за допълнителни инструкции. 1.9 Поддръжка Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата "Гаранция и адреси на сервизи). При необходимост можете да поискате схема на елементите на уреда при посочване на типа устройство и шестцифрения номер на табелката за технически данни от Вашия сервиз или директно на Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Германия. БЪЛГАРСКИ 3 1.10 Символи ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ! Преди започване на каквито е да е работи по уреда извадете акумулаторната батерия. Преди пускане на уреда в действие моля, прочетете внимателно инструкцията за използване. Акумулаторната батерия не трябва да влиза в контакт с предизвикващи корозия или електропроводими течности. Уредът не трябва да влиза в контакт с провеждащи електричество части. В противен случай съществува опасност от електрически удар. Не поглъщайте плоската батерия! V Електрическите уреди, батерии/акумулаторни батерии не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Електрическите уреди и акумулаторни батерии трябва да се събират разделно и да се предават на службите за рециклиране на отпадъците според изискванията за опазване на околната среда. Информирайте се при местните служби или при местните специализирани търговци относно местата за събиране и центровете за рециклиране на отпадъци. Напрежение Постоянен ток CE-знак Украински знак за съответствие Евро-азиатски знак за съответствие БЪЛГАРСКИ 4 2 ПРЕГЛЕД 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Отделение за акумулаторна батерия Високоговорител LED индикатор ONE KEY Опашка на уреда за локализиране Бутон за менюто Бутон за работен режим Бутон със стрелка нагоре Бутон със стрелка надолу Бутон ВКЛ./ИЗКЛ. Бутон за потвърждаване на избора Мини USB порт Отделение за батерията ONE-KEY БЪЛГАРСКИ 5 3 ПОСТАВЯНЕ И ИЗВАЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ 1 2 click 1 2 БЪЛГАРСКИ 6 4 СМЯНА НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ ONE KEY 1 2 3 БЪЛГАРСКИ 7 5 НАСТРОЙКА Този раздел описва настройката на функциите и опциите на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ 5.1 Прекъсвач за включване/изключване Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. , за да включите УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ. Бутоните светят, когато електрозахранването е включено. Натискайте бутона ВКЛ./ИЗКЛ. в продължение на 2 секунди, за да изключите УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ. УРЕДЪТ ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ се изключва автоматично след времето, посочено в меню НАСТРОЙКИ. Преди изключването, в продължение на 20 секунди прозвучава звуков сигнал. 5.2 Първоначално конфигуриране Всички настройки остават запаметени в УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ, докато бъдат променени. Основните настройки се отнасят до ЧЕСТОТИ, СИЛА НА ЗВУКА, ВРЕМЕВИ НАСТРОЙКИ ЗА ПОДСВЕТКА, НАСТРОЙКИ ЗВУК, МЕРНИ ЕДИНИЦИ, ВРЕМЕВИ НАСТРОЙКИ ЗА АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ и ЕЗИК. 5.3 Символи за настройка Натискане на бутона Премини към ... Бутон МЕНЮ – За извикване на опциите на менюто и за връщане към предходната страница на менюто. Бутон РАБОТЕН РЕЖИМ – Превключване между видовете локализиране и между съответните честоти. Бутони със стрелки ГОРЕ и ДОЛУ – За вертикално претърсване на менюто и за намаляване или повишаване на чувствителността по време на процеса на локализиране. Бутон ПОТВЪРЖДАВАНЕ НА ИЗБОРА – Натиснете този бутон, за да потвърдите избраната опция от менюто. Бутон ВКЛ./ИЗКЛ. – За включване и изключване на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ. 5.4 Език Препоръчва се първо да се настрои желаният ЕЗИК, за да могат всички менюта да се четат и разбират безпроблемно. 1. НАСТРОЙКИ 2. ЕЗИК. 3. и Bulgarian Arabic English German Dutch ОТНОСНО 512 Hz Честота Сила на звука високог. Подсветка 3 Настройки звук Единици Метър Автоматично изключване 5 мин. Самопроверка Език български Относно 4. Bulgarian Arabic English German Dutch БЪЛГАРСКИ 5. БЪЛГАРСКИ 8 5.5 Честота В тази точка от менюто може да се настрои честотата за работните режими ПАСИВЕН, АКТИВЕН или СОНДА. 1. НАСТРОЙКИ 2. ЧЕСТОТА. 3. НАСТРОЙКИ ЧЕСТОТА 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Сила на звука високог. 1. 2. НАСТРОЙКИ СИЛА НА ЗВУКА ВИСОКОГ. 3. 4. НАСТРОЙКИ 512 Hz Честота Сила на звука високог. Подсветка 3 Настройки звук Единици Метър Автоматично изключване 5 мин. Самопроверка Език български Относно 5. 6. 5.7 Подсветка 1. 2. НАСТРОЙКИ ПОДСВЕТКА. 3. 4. 512 Hz НАСТРОЙКИ Честота Сила на звука високог. Подсветка 3 Настройки звук Единици Метър Автоматично изключване 5 мин. Самопроверка Език български Относно 5. 6. БЪЛГАРСКИ 9 5.8 Настройки звук ЧМ – честотна модулация – Височината на звука се променя в зависимост от силата на сигнала. АМ – амплитудна модулация – Височината на звука се променя в зависимост от силата на сигнала. Реален – Звукът се извежда директно от приетия сигнал. 1. 2. НАСТРОЙКИ НАСТРОЙКИ ЗВУК. 3. 4. НАСТРОЙКИ ЗВУК 512 Hz FM Звук на проследяване на кабела Радиочестотен звук FM Пасивен звук FM FM AM 5. 6. 5.9 Единици 1. 2. НАСТРОЙКИ ЕДИНИЦИ. 3. 4. 512 Hz Настройки Честота Сила на звука високог. Подсветка 3 Настройки звук Единици Метър Автоматично изключване 5 мин. meter feet Самопроверка Език български Относно 5. 6. 5.10 Автоматично изключване 1. 2. НАСТРОЙКИ АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ. 3. 4. 512 Hz Настройки Честота Сила на звука високог. Подсветка 3 Настройки звук Единици Метър Автоматично изключване 5 мин. Самопроверка Език български 1 min 5 min 10 min 15 min Never Относно 5. 6. БЪЛГАРСКИ 10 5.11 Функция за самопроверка С функцията за САМОПРОВЕРКА се потвърждава, че уредът за локализиране работи в рамките на предварително зададените параметри. САМОПРОВЕРКАТА трябва да се извърши на място, където няма надземни или подземни източници на смущения. НАСТРОЙКИ 1. 2. САМОПРОВЕРКА. 3. 4. По време на САМОПРОВЕРКАТА не движете уреда за локализиране. УСПЕШЕН НЕУСПЕШЕН Резултатът от проверката се показва на дисплея като УСПЕШЕН или НЕУСПЕШЕН. 5.12 Страница от менюто ОТНОСНО На страница от менюто ОТНОСНО се показват серийният номер на уреда за локализиране и информация за калибрирането и за софтуера. Когато заявите техническа помощ, вероятно ще бъдете запитани за данните на тази страница от менюто. 1. НАСТРОЙКИ 2. ОТНОСНО. 3. 512 Hz Версия на софтуер ОТНОСНО 1.00.001 Дата на софтуер 04/27/2020 Час на софтуер 14:28:20.45 Калибриране версия Дата на калибриране Сериен номер ИД печатна платка 999 04/27/2020 103034508400 1 4. 5.13 ONE-KEY Функции One-Key: - Блокиране - Деблокиране - Намиране/LED мига 5.14 Температура на акумулаторната батерия Когато температурата се повиши до 75 ºC / 167 ºF, в продължение на 5 секунди се показва това съобщение. След това уредът се изключва. Свръхтемпература на акумулаторната бат БЪЛГАРСКИ 11 6 ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА СОНДАТА 6.1 Навигация в менюто на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ Чрез повторно натискане на бутона съответните честоти. извиквате последователно избраните режими на локализиране и Алтернативно, чрез продължително натискане на бутона може да се покаже менюто за пряк достъп. Използвайте бутоните , за да изберете желания работен режим и след това отново натиснете бутона Избраните работен режим и честота се показват. Натиснете един от бутоните / / . , за да се върнете към предходната страница от менюто. ЧЕСТОТИ 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Менюто за пряк достъп. 6.2 Страници от менюто „Локализиране на сондата“ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 СОНДА 10 1 2 3 4 5 6 7 8 БЪЛГАРСКИ 11 Прицелен кръст Настройка на усилването в dB Символ на сондата Активна честота на сондата Индикация на сондата Индикация на работния режим на сондата Сила на звука високог. Заряден статус на акумулаторната батерия 12 13 14 15 9 Дълбочина до сондата 10 Процентни данни към стълбовидната индикация 11 Индикация върхова стойност на стълбовидната индикация 12 Индикация върхова стойност на скалата 13 Последна върхова стойност 14 Стрелка за посоката на сондата 15 Предна или задна нулева точка на сондата 12 6.3 Сигнал на сондата Сондата изпраща сигнал за локализиране с висока върхова стойност и две нулеви точки вдясно и вляво от върховата стойност (предна и задна нулева точка). Колко по-надълбоко се намира сондата, толкова по-отдалечени са една от друга двете нулеви точки. На дисплея на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ върховата стойност и нулевите точки се показват както следва: Докато потребителят се приближава към сондата от произволна посока, уредът за локализиране приема сигнал от предната и задната нулева точка. Нулевите точки се показват чрез син двоен кръг . След нулевата точка се показва стрелка , която сочи по посока на местоположението на сондата. Когато потребителят последва стрелката символът на сондата. , той достига до мястото с върхов локализиращ сигнал, където се показва Върхов локализиращ сигнал 6.4 Настройка на работния режим и честотата на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ 1. ОТНОСНО. 2. 3. Уверете се, че честотата на сондата съвпада с честотата, която е настроена в БЕЗЖИЧНИЯ МОНИТОР или в ПРИЛОЖЕНИЕТО ЗА ИНСПЕКТИРАНЕ НА ТРЪБИ. БЪЛГАРСКИ 13 6.5 Локализиране на сондата 1. Включете сондата на СИСТЕМАТА ЗА ИНСПЕКТИРАНЕ НА ТРЪБИ чрез БЕЗЖИЧНИЯ МОНИТОР или ПРИЛОЖЕНИЕТО ЗА ИНСПЕКТИРАНЕ НА ТРЪБИ. 2. Приведете уреда за локализиране в работен режим „Сонда“ ИНСПЕКТИРАНЕ НА ТРЪБИ. и го настройте на честотата на СИСТЕМАТА ЗА 3. Вкарайте главата на камерата в тръбата и поставете брояча на нула. 4. Вкарайте сондата 3 до 4 метра в тръбата. 5. Вървете бавно по посоката на стрелката. 6. На дисплея се появява кръгът на нулевите точки и показва позицията на нулев сигнал. Придвижете се към тази точка и я прихванете в прицелния кръст. 7. Продължете да вървите бавно по посока на стрелката, докато се покаже символът на сондата. Дръжте УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ вертикално и продължете да вървите към сондата, докато тя попадне в центъра на прицелния кръст. В този момент УРЕДЪТ ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ се намира точно над сондата. БЪЛГАРСКИ 14 7 ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА КАБЕЛА И НА ТРЪБОПРОВОДА 7.1 Пасивно и активно локализиране Активно Пасивно Активното локализиране се използва по правило, за да се проследи подземен тръбопровод и да се локализира точно. Пасивното локализиране се използва за откриване на непознати подземни тръбопроводи, за да могат те да се заобиколят. За активното локализиране винаги е необходима сонда или предавател Не е подходящо за идентифицирането или проследяването на специфични линии. Работни режими Сонда Проследяване на кабела 33 kHz и 83 kHz Мощностни сигнали: 50/60 Hz Радиосигнали: 15 kHz–27 kHz Източник СИСТЕМА ЗА ИНСПЕКТИРАНЕ НА ТРЪБИ Мощностни сигнали* – Предавателни и разпределителни мрежи Определение БЕЗЖИЧЕН МОНИТОР ПРИЛОЖЕНИЕ ЗА ИНСПЕКТИРАНЕ НА ТРЪБИ Радиосигнали* – висока и ниска честота (LF) предавателни мачти. Сонди Област на приложение Проследяване, идентифициране и локализиране на положен под земята тръбопровод. Когато е необходимо измерване на дълбочината. Търсене на неизвестни, положени под земята, тръбопроводи, когато не може да се използва предавателен сигнал. Дребни, локални изкопни работи (напр. поставяне на ограден стълб или пътен знак). Последна проверка преди изкопни работи. * Положените под земята тръби и кабели действат като антени, които отразяват сигналите обратно. * Радиосигналите преминават през по-дълги отсечки, когато двата края на захранващия кабел са заземени. Преди копаене винаги проверявайте участъка внимателно и съблюдавайте всички местни, регионални и национални разпоредби, както и вътрешнофирмените правила за безопасна работа. 7.2 Заземяващ прът Заземяващият прът трябва да се използва винаги, когато кабелът се проследява посредством функцията ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА КАБЕЛА. SMART HUB трябва да бъде заземен, за да се затвори токовият контур и да се изпраща добър локализиращ сигнал. Използвайте включения в доставката заземителен кабел заедно със заземяващия прът за заземяване на SMART HUB. БЪЛГАРСКИ 15 7.3 Използване на предавателния сигнал С БЕЗЖИЧНИЯ МОНИТОР или с ПРИЛОЖЕНИЕТО ЗА ИНСПЕКТИРАНЕ НА ТРЪБИ от Milwaukee: – Изберете ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА КАБЕЛА и натиснете навигационното колело. На УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ: – Изберете честота от 33 kHz или 83 kHz за ПРОСЛЕДЯВАНЕТО НА КАБЕЛА. ЧЕСТОТИ 33kHz 7.4 ЧЕСТОТИ 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF Страница от менюто ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА КАБЕЛА 1 2 3 4 5 6 ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА КАБЕЛА 7 1 Стълбовидна индикация (показва сила на сигнала (5)) 2 Настройка на усилването в dB 3 Активна честота на кабела 4 Текущо настроен работен режим на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ 8 9 5 Сила на сигнала (показва стойността на стълбовидната индикация (1)) 6 Инфо дълбочина 7 Скала към стълбовидната индикация 8 Индикация на посоката 9 Последна върхова стойност УРЕДЪТ ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ локализира върхов сигнал. Антенната конфигурация подава върхова стойност или максимален сигнален отговор, когато уредът се намира непосредствено над сондата или над кабела. Силата на сигнала (5) и стълбовидната индикация на дисплея на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ показват максимални стойности (пикове). Последната максимална стойност (9) се показва като референтна стойност, преди стълбовидната индикация и силата на сигнала да намалеят. Индикацията на посоката (8) става синя, когато уредът е насочен точно по посоката на кабела. БЪЛГАРСКИ 16 Силата на сигнала (5) и стълбовидната индикация (1) достигат върхови стойности, когато уредът се намира точно над тръбопровода. 7.5 Проследяване на плъзгащия кабел 1. Включете уреда за локализиране и натиснете бутона , за да изберете работен режим ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА КАБЕЛА и честотата, която е настроена в БЕЗЖИЧНИЯ МОНИТОР или в ПРИЛОЖЕНИЕТО ЗА ИНСПЕКТИРАНЕ НА ТРЪБИ от Milwaukee. Индикация на посоката – Ако е наличен локализиращ сигнал, стрелката на индикацията на посоката се насочва успоредно на локализирания плъзгащ кабел. Така потребителят знае в коя посока преминава плъзгащият кабел. 2. Разпознаване на посоката на плъзгащия кабел – Ако стрелката на индикацията на посоката е насочена успоредно на опашката на УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ, това съответства на посоката, в която преминава плъзгащият кабел. Ако уредът за локализиране е насочен успоредно на плъзгащия кабел, белият фон на индикацията на посоката става син Наклонете и завъртете УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ около собствената му ос и при това внимавайте за индикацията на посоката. Ако опашката на уреда е насочена към плъзгащия кабел, индикацията на посоката мига и след това става синя. Наклонете и завъртете уреда за локализиране около собствената му ос и при това внимавайте за индикацията на посоката. БЪЛГАРСКИ 17 3. След това настройте чувствителността на около 50 % с бутоните . 4. Дръжте УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ вертикално и го насочете успоредно на плъзгащия кабел. След това го придвижете леко надясно. Когато стълбовидната индикация се увеличи, се придвижете по посока на плъзгащия кабел. Когато стълбовидната индикация се смали, се отдалечете от плъзгащия кабел. Придвижете уреда за локализиране от дясно наляво и следете за максималното отклонение на стълбовидната индикация. 5. Придвижвайте се в посока на плъзгащия кабел, докато получите максимален сигнал. Възможно е да трябва чувствителността да се намали, за да остане стълбовидната индикация в рамите на скалата Това е съвсем нормално. По възможност дръжте УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ вертикално и избягвайте въртеливи движение, тъй като те фалшифицират резултата от измерването. Когато се намирате точно над плъзгащия кабел, стълбовидната индикация достига максималното си отклонение (върхова стойност). Индикацията на посоката става синя, докато посоката на плъзгащия кабел се показва с бяла стрелка. 6. Придвижете уреда за локализиране наляво и надясно, за да определите позицията на максималния сигнал. Индикацията на последната върхова стойност ще Ви помогне за това. БЪЛГАРСКИ 18 8 ПАСИВНО ЛОКАЛИЗИРАНЕ – МОЩНОСТНИ И РАДИОСИГНАЛИ 8.1 Какво разбираме под пасивно локализиране? Под пасивно локализиране разбираме отчитането на „естествени“ сигнали, които се отразяват от тръбите и кабелите. Най-често води те се разделят в две категории: мощностни и радиосигнали. Източници на пасивни локализиращи сигнали: Мощностни сигнали Тези сигнали притежават честота от 50/60 Hz и се излъчват от електрически кабели. Ако по електрическата мрежа се пренася електрическа енергия, част от тази енергия се връща обратно по земята към електроцентралата. Тези блуждаещи токове могат да прескочат към тръби и кабели и също да излъчват мощностни сигнали. Все пак, за да излъчват измерими мощностни сигнали, трябва да е наличен протичащ ток. Така например кабел, провеждащ електричество, който не се използва, не излъчва измерим сигнал. Дебалансиран кабел, в който по тоководещото и по неутралното жило протича същото количество ток, е възможно да не излъчва сигнал. На практика обаче това се случва много рядко, поради което повечето кабели отдават добре измерим сигнал. Радиосигнали Тези сигнали възникват чрез нискочестотни радиопредаватели, както те се използват за радио и комуникационен пренос. Ако сигналите пресичат дълъг тръбопровод, като напр. тръба или кабел, те се излъчват обратно. Тези излъчени обратно сигнали се разпознават в режим на радиочестота. 8.2 Локализиране на мощностни и радиосигнали 1. Включете УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ и натиснете бутона ИЛИ РАДИОЧЕСТОТА. , за да изберете работния режим ПАСИВЕН ИЛИ ПАСИВНА 2. Дръжте УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ вертикално и на възможно най-голямо разстояние от кабели и тръбопроводи. 3. С бутоните настройте честотата така, че стълбовидната индикация тепърва да започва да се движи. Обърнете внимание, че в работните режими „Мощност“или „Радио“ индикацията за посоката не е на разположение. УКАЗАНИЕ: Високоговорителят не издава звук, преди стойността на индикацията да е достигнала най-малко 10 % от максималния измервателен диапазон. БЪЛГАРСКИ 19 4. Дръжте УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ вертикално и преминете през района, който желаете да проверите. При това винаги насочвайте опашката по посока на движението (вижте изображението). ПАСИВНА 5. Преминете през целия район решетообразно. 6. Ако стойността на индикацията започне да се покачва, бавно придвижете уреда за локализиране от ляво надясно, за да определите максималното отклонение. Използвайте индикацията на последните върхови стойности за определяне на правилното положение. Придвижете уреда за локализиране от дясно наляво и следете за максималното отклонение на стълбовидната индикация. 7. Завъртете УРЕДА ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ около собствената му ос, за да получите максималния сигнал. Сега УРЕДЪТ ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ се намира точно над тръбопровода с опашка, перпендикулярна на тръбопровода. 8. Посоката може да се установи и като се завърти уредът за локализиране, докато сигналът стане най-слаб. В такъв случай опашката преминава успоредно на кабела/тръбата. 9. Продължете с локализирането на тръбопровода, докато точното му преминаване съвпадне с целевата зона. БЪЛГАРСКИ 20 9 АКТУАЛИЗАЦИИ НА ФЪРМУЕРА Преди актуализиране на системата отворете менюто НАСТРОЙКИ ОТНОСНО и запишете текущата версия на фърмуера. За актуализации на фърмуера използвайте нашата уеб страница на адрес https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 БЪЛГАРСКИ ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 CUPRINS 1 Instrucțiuni generale ....................................................................................................................................... 2 1.1 Instrucțiuni suplimentare de siguranță și de lucru ................................................................................. 2 1.2 Date tehnice ........................................................................................................................................... 2 1.3 Condiţii de utilizare specificate ............................................................................................................... 2 1.4 Cerințe privind frecvențele radio în raport cu instalațiile europene ........................................................ 2 1.5 Declarație de conformitate CE ............................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 ACUMULATORI ..................................................................................................................................... 3 1.8 Transportul acumulatorilor cu ioni de litiu............................................................................................... 3 1.9 Intreținere ............................................................................................................................................... 3 1.10 Simboluri ................................................................................................................................................ 4 2 Prezentare generală ....................................................................................................................................... 5 3 Montare și îndepărtare acumulator ................................................................................................................ 6 4 Înlocuire acumulator ONE KEY ...................................................................................................................... 7 5 Configurare .................................................................................................................................................... 8 5.1 Întrerupător pornit/oprit .......................................................................................................................... 8 5.2 Prima configurare ................................................................................................................................... 8 5.3 Simboluri de setare ................................................................................................................................ 8 5.4 Limbă ..................................................................................................................................................... 8 5.5 Frecvență ............................................................................................................................................... 9 5.6 Volum difuzor ......................................................................................................................................... 9 5.7 Lumină fundal ........................................................................................................................................ 9 5.8 Configurare sunet ................................................................................................................................ 10 5.9 Unități ................................................................................................................................................... 10 5.10 Oprire automată ................................................................................................................................... 10 5.11 Funcţia Auto-test .................................................................................................................................. 11 5.12 Pagina de meniu DESPRE .................................................................................................................. 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Temperatura acumulatorului ................................................................................................................ 11 6 Localizarea sondei ....................................................................................................................................... 12 6.1 Navigarea în meniul DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE .................................................................. 12 6.2 Paginile de meniu Localizarea sondei ................................................................................................. 12 6.3 Semnal sondă ...................................................................................................................................... 13 6.4 Setarea modului de lucru şi a frecvenţei DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE ................................... 13 6.5 Localizarea sondei ............................................................................................................................... 14 7 Localizarea cablului de împingere şi a conductei......................................................................................... 15 7.1 Localizare pasivă şi activă ................................................................................................................... 15 7.2 Bagheta de împământare .................................................................................................................... 15 7.3 Utilizarea semnalului de emisie ........................................................................................................... 16 7.4 Pagina de meniu URMĂRIREA CABLULUI ......................................................................................... 16 7.5 Urmărirea cablului de împingere .......................................................................................................... 17 8 Localizare pasivă – semnale de putere şi semnale radio ............................................................................ 19 8.1 Ce se înţelege prin localizare pasivă? ................................................................................................. 19 8.2 Localizarea semnalelor de putere sau a semnalelor radio .................................................................. 19 9 Actualizări de firmware ................................................................................................................................. 21 ROMÂNĂ 1 1 INSTRUCȚIUNI GENERALE 1.1 Instrucțiuni suplimentare de siguranță și de lucru Verificaţi întotdeauna zona de lucru înainte de începerea lucrărilor. Dispozitivul nu are voie să vină în contact cu componente electrice, chimicale sau piese mobile. Nu înlocuiți acumulatorul atunci când suprafața uneltei este umedă. Nu aruncați acumulatorii uzați la containerul de reziduri menajere și nu îi ardeți. Distribuitorii Milwaukee se oferă să recupereze acumulatorii vechi pentru protecția mediului înconjurător. Nu depozitați acumulatorii împreună cu obiecte metalice (risc de scurtcircuit) Folosiți numai încărcătoare System M12 pentru încărcarea acumulatorilor System M12. Nu folosiți acumulatori din alte sisteme. În condiții de încărcare extremă sau la temperaturi extreme, din acumulatorii deteriorați se poate scurge acid pentru baterie. În caz de contact cu acidul de baterie, spălați imediat cu apă și săpun. În caz de contact cu ochii, clătiți temeinic timp de cel puțin 10 minute și apelați imediat la ingrijire medicală. Avertizare! Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit nu imersați aparatul, acumulatorul sau încărcătorul în lichide și asigurați-vă să nu pătrundă lichide în acestea. Lichidele corosive sau cu conductibilitate, precum apa sărată, anumite substanțe chimice și înălbitori sau produse ce conțin înălbitori, pot provoca un scurtcircuit. Deservirea sau curățarea acestui aparat nu este permisă persoanelor cu capacitate fizică, senzorială sau intelectuală redusă, respectiv lipsite de experiență sau insuficient pregătite, cu excepția cazului în care au fost instruite în legătură cu manipularea aparatului în condiții de securitate de către o persoană legalmente responsabilă pentru siguranța lor. Utilizarea aparatului de către persoanele menționate mai sus trebuie să aibă loc sub supraveghere. Nu este îngăduit ca acest aparat să ajungă la îndemâna copiilor. Atunci când nu este folosit, aparatul trebuie păstrat la loc sigur, ferit de accesul copiilor. AVERTISMENT! Acest dispozitiv conține o baterie tip nasture cu ioni de litiu. O baterie nouă sau consumată poate cauza arsuri interne severe și poate conduce la deces în mai puțin de două ore, în cazul în care este ingerată sau pătrunde în organism. Întotdeauna asigurați capacul bateriei. Dacă nu se închide în siguranță, întrerupeți utilizarea dispozitivului, îndepărtați bateriile și nu le lăsați la îndemâna copiilor. În cazul în care aveți suspiciunea că bateria a fost înghițită sau a pătruns în corp, consultați imediat un medic. 1.2 Date tehnice Tensiune acumulator .............................................................................................. 12 V Greutatea conform „EPTA procedure 01/2014" (2,0 ... 6,0 Ah) ................. 2.56 ... 2.8 kg Bandă de frecvenţă Bluetooth (benzi de frecvenţă) .................................. 2402-2480 MHz Putere la înaltă frecvenţă ...................................................................................... 1,8 dBm Versiune Bluetooth ...................................................................................... 4.0 BT signal mode Temperatura ambiantă recomandată la efectuarea lucrărilor.......................... -18 …. +50 °C Acumulatori recomandaţi ..................................................................................... M12B… Încărcătoare recomandate ......................................................................C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Condiţii de utilizare specificate DISPOZITIVUL DE LOCALIZAT serveşte la localizarea sondei, precum şi la urmărirea ulterioară a cablului de împingere al SISTEMULUI DE INSPECTARE A ŢEVILOR de la Milwaukee. Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală 1.4 Cerințe privind frecvențele radio în raport cu instalațiile europene Notă: Acest instrument fost testat și respectă valorile limită ale unui receptor din categoria 3 conform EN 300 440 V2.1.1. Aceste valori limită trebuie să asigure o protecție adecvată față de defecțiunile tehnice cauzate de undele radio în clădirile de locuințe. Acest instrument reacționează la alte instrumente care emit unde radio în intervalul de frecvență de la 2402 până la 2480 MHz. Astfel se pot manifesta perturbații la utilizarea telecomenzii. Nu poate fi exclus faptul ca în anumite circumstanțe să se manifeste perturbații. Pentru a stabili dacă acest aparat este perturbat de semnalele radio emise de alte aparate, deconectați pentru scurt timp alte aparate pentru a verifica dacă aceste perturbații dispar. Următoarele măsuri pot ajuta la remedierea defecțiunilor: ROMÂNĂ 2 - Opriți sursa perturbațiilor. - Măriți distanța față de sursa perturbațiilor. - Solicitați asistență din partea unui comerciant de specialitate sau a unui tehnician calificat în radiocomunicații. 1.5 Declarație de conformitate CE Prin prezenta, Techtronic Industries GmbH declară că tipul de echipamente radio M12 PL este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Pentru a afla mai multe despre funcționalitatea ONE-KEY a acestui instrument citiți instrucțiunile de start rapid incluse sau vizitați-ne pe internet la www.milwaukeetool.com/one-key. Puteți să descărcați aplicația ONE-KEY App pe smartphone-ul dvs. prin App Store sau Google Play. Când produsul este supus unei descărcări electrostatice, se va deconecta comunicarea Bluetooth. Este necesară resetarea manuală pentru reluarea acesteia. Instrumentul corespunde cerințelor minime conform EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Indicator ONE-KEY™ Albastru continuu: Conexiunea radio este activă și poate fi configurată cu aplicația ONE-KEY™. Albastru intermitent: Instrumentul comunică activ cu aplicația ONE-KEY™. Roșu intermitent: Instrumentul a fost blocat din motive de siguranță și poate fi deblocat de către utilizator prin aplicația ONE-KEY™. 1.7 ACUMULATORI Acumulatorii care nu au fost utilizați o perioadă de timp trebuie reîncărcați înainte de utilizare Temperatura mai mare de 50°C reduce performanța acumulatorului. Evitați expunerea prelungită la căldură sau radiație solară (risc de supraîncălzire) Contactele încărcătoarelor și acumulatorilor trebuie păstrate curate. În scopul optimizării duratei de funcționare, acumulatorul trebuie încărcat complet după utilizare. Pentru o durată de viață cât mai lungă, acumulatorul ar trebui scos din încărcător după încărcare. La depozitarea acumulatorilor pe o perioadă de peste 30 zile: Acumulatorul se depozitează la o temperatură de sub 27°C și la loc uscat. Acumulatorul se depozitează la un nivel de încărcare de cca. 30%-50%. Acumulatorul se încarcă din nou la fiecare 6 luni. 1.8 Transportul acumulatorilor cu ioni de litiu Acumulatorii cu ioni de litiu cad sub incidența prescripțiilor legale pentru transportul de mărfuri periculoase. Transportul acestor acumulatori trebuie să se efectueze cu respectarea prescripțiilor și reglementărilor pe plan local, național și internațional. • Consumatorilor le este permis transportul rutier nerestricționat al acestui tip de acumulatori. • Transportul comercial al acumulatorilor cu ioni de litiu prin intermediul firmelor de expediție și transport este supus reglementărilor transportului de mărfuri periculoase. Pregătirile pentru expediție și transportul au voie să fie efectuate numai de către personal instruit corespunzător. Întregul proces trebuie asistat în mod competent. Următoarele puncte trebuie avute în vedere la transportul acumulatorilor: • Pentru a se evita scurtcircuite, asigurați-vă de faptul că sunt protejate și izolate contactele. • Aveți grijă ca acumulatorul să nu poată aluneca în altă poziție în interiorul ambalajului său. • Este interzisă transportarea unor acumulatori deteriorați sau care pierd lichid. Pentru indicații suplimentare adresați-vă firmei de expediție și transport cu care colaborați. 1.9 Intreținere Utilizați numai accesorii și piese de schimb Milwaukee. Dacă unele dintre componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactați unul dintre agenții de service Milwaukee (vezi broșura pentru garanție/ adrese ale centrelor de service). ROMÂNĂ 3 Dacă este necesar, puteți solicita de la centrul dvs. de service pentru clienți sau direct la Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germania un desen descompus al instrumentului prin indicarea tipului de instrument și a numărului cu șase cifre de pe plăcuța cu date tehnice. 1.10 Simboluri PERICOL! AVERTIZARE! ATENțIE! Îndepărtați acumulatorul înainte de începerea lucrărilor la aparat. Va rugăm citiți cu atenție instrucțiunile înainte de punerea în funcțiune a instrumentului. Acumulatorul nu are voie să vină în contact cu lichide corozive sau conductoare. Dispozitivul nu are voie să vină în contact cu piese care conduc curent electric. Altminteri există risc de electrocutare. Nu înghiţiţi bateria tip nasture! V Aparatele electrice, bateriile/acumulatorii nu se elimină împreună cu deșeurile menajere. Aparatele electrice și acumulatorii se colectează separat și se predau la un centru de reciclare, în vederea eliminării ecologice. Informați-vă de la autoritățile locale sau de la comercianții acreditați în legătură cu centrele de reciclare și de colectare. Tensiune Curent continuu Marcaj CE Marcă de conformitate ucraineană Marcă de conformitate eurasiatică ROMÂNĂ 4 2 PREZENTARE GENERALĂ 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Compartiment acumulator Difuzor Indicator ONE-KEY-LED Coloana dispozitivului de localizare Tasta Meniu Tasta Mod de lucru Tasta Săgeată în sus Tasta Săgeată în jos Tasta PORNIT/OPRIT Tasta Confirmare selecţie Port mini USB Compartiment baterie ONE-KEY ROMÂNĂ 5 3 MONTARE ȘI ÎNDEPĂRTARE ACUMULATOR 1 2 click 1 2 ROMÂNĂ 6 4 ÎNLOCUIRE ACUMULATOR ONE KEY 1 2 3 ROMÂNĂ 7 5 CONFIGURARE Prezenta secţiune descrie reglarea funcţiilor şi opţiunilor DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE. 5.1 Întrerupător pornit/oprit Apăsaţi tasta PORNIT/OPRIT , pentru a porni DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE. Tastele luminează atunci când este pornită alimentarea cu curent. Apăsaţi tasta PORNIT/OPRIT timp de 2 secunde, pentru a opri DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE. DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE se opreşte automat după intervalul de timp indicat în meniul SETĂRI. Înainte de oprire se emite un semnal acustic de 20 de secunde. 5.2 Prima configurare Toate setările rămân salvate în DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE, până în momentul când sunt modificate. Setările de bază se referă la FRECVENŢE, VOLUM, SETAREA DATEI ŞI A OREI PENTRU LUMINA DE FUNDAL, CONFIGURARE SUNET, UNITĂŢI DE MĂSURĂ, SETAREA DATEI ŞI A OREI PENTRU OPRIRE AUTOMATĂ şi LIMBA. 5.3 Simboluri de setare Apăsaţi tasta Mergi la ... Tasta MENIU – Pentru accesarea opţiunilor de meniu şi pentru a reveni la pagina de meniu anterioară. Tasta MOD DE LUCRU – Comutarea între tipurile de localizare şi frecvenţele respective. Taste Săgeată în SUS şi JOS – Pentru deplasarea pe verticală în meniu, precum şi pentru micşorarea sau mărirea sensibilităţii în timpul operaţiei de localizare. Tasta CONFIRMARE SELECŢIE – Apăsaţi această tastă, pentru a confirma opţiunea de meniu selectată. Tasta PORNIT/OPRIT – Pentru pornirea şi oprirea DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE. 5.4 Limbă Se recomandă să setați la început LIMBA dorită, pentru ca toate meniurile să poată fi citite și înțelese fără probleme. 1. SETĂRI 2. LIMBĂ. 3. Bulgarian Arabic English German Dutch DESPRE 512 Hz Frecvență Volum difuzor Lumină fundal 3 Configurare sunet Unități Metri Oprire automată 5 min Auto-test Limbă Románia Despre 4. Bulgarian Arabic English German Dutch ROMÂNIA 5. ROMÂNĂ 8 5.5 Frecvență La acest punct din meniu se poate seta frecvenţa pentru modurile de lucru PASIV, ACTIV sau SONDĂ. 1. SETĂRI 2. FRECVENȚĂ. 3. SETĂRI FRECVENȚĂ 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Volum difuzor 1. 2. SETĂRI VOLUM DIFUZOR. 3. 4. 512 Hz SETĂRI Frecvență Volum difuzor Lumină fundal 3 Configurare sunet Unități Metri Oprire automată 5 min Auto-test Limbă Románia Despre 5. 6. 5.7 Lumină fundal 1. 2. SETĂRI LUMINĂ FUNDAL. 3. 4. 512 Hz SETĂRI Frecvență Volum difuzor Lumină fundal 3 Configurare sunet Unități Metri Oprire automată 5 min Auto-test Limbă Románia Despre 5. 6. ROMÂNĂ 9 5.8 Configurare sunet FM – Modulaţie în frecvenţă – Înălţimea sunetului se schimbă în funcţie de intensitatea semnalului. FM – Modulaţie în amplitudine – Volumul sunetului se schimbă în funcţie de intensitatea semnalului. Autentic – Sunetul derivă direct din semnalul recepţionat. 1. 2. SETĂRI CONFIGURARE SUNET. 3. 4. 512 Hz CONFIGURARE SUNET Sunet urmărirea cablului FM Sunet RF FM Sunet pasiv FM FM AM 5. 6. 5.9 Unități 1. SETĂRI 2. UNITĂȚI. 3. 4. 512 Hz SETĂRI Frecvență Volum difuzor Lumină fundal 3 Configurare sunet Unități Metri Oprire automată 5 min meter feet Auto-test Limbă Románia Despre 5. 6. 5.10 Oprire automată 1. 2. SETĂRI OPRIRE AUTOMATĂ. 3. 4. 512 Hz SETĂRI Frecvență Volum difuzor Lumină fundal 3 Configurare sunet Unități Metri Oprire automată 5 min Auto-test Limbă Románia 1 min 5 min 10 min 15 min Never Despre 5. 6. ROMÂNĂ 10 5.11 Funcţia Auto-test Cu funcţia AUTO-TEST se confirmă că dispozitivul de localizare funcţionează în interiorul parametrilor prescrişi. AUTO-TESTUL trebuie să se efectueze într-o zonă în care nu există interferenţe supra- sau subterane. 1. SETĂRI 2. AUTO-TEST 3. 4. Nu mişcaţi dispozitivul de localizare în timpul AUTO-TESTULUI. REUȘIT EȘUAT Rezultatul testului se afişează pe ecran, fie ca REUŞIT, fie ca EŞUAT. 5.12 Pagina de meniu DESPRE Pe pagina de meniu DESPRE se afişează numărul de serie al dispozitivului de localizare, precum şi informaţii despre calibrare şi software. Dacă solicitaţi sprijin tehnic, este posibil să vi se ceară datele de pe această pagină de meniu. 1. SETĂRI 2. DESPRE. 3. DESPRE 512 Hz Revizuire software 1.00.001 Data software 04/27/2020 Ora software 14:28:20.45 Versiune calibrare Data calibrare 999 04/27/2020 Număr serie 103034508400 Identificator PCB 1 4. 5.13 ONE-KEY Funcţiile One-Key: - Blocare - Deblocare - Găsire/LED-ul clipeşte 5.14 Temperatura acumulatorului Atunci când temperatura creşte la 75 ºC / 167 ºF, acest mesaj se activează pentru 5 secunde. Apoi dispozitivul se opreşte. Supratemperatură acumulator ROMÂNĂ 11 6 LOCALIZAREA SONDEI 6.1 Navigarea în meniul DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE Prin apăsarea repetată a tastei frecvenţele respective. accesaţi consecutiv modurile de lucru selectate pentru localizare şi Alternativ, prin apăsarea permanentă a tastei se poate activa meniul Shortcut. Utilizaţi tastele , pentru a selecta modul de lucru şi frecvenţa dorite, după care apăsaţi din nou tasta . Se activează modul de lucru şi frecvenţa selectate. Apăsaţi una din tastele / / , pentru a reveni la pagina de meniu anterioară. FRECVENȚE 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Meniul Shortcut. 6.2 Paginile de meniu Localizarea sondei 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SONDĂ 10 1 2 3 4 5 6 7 8 ROMÂNĂ 11 Reticul Reglarea amplificării în dB Simbol sondă Frecvenţă activă sondă Indicator sondă Indicator mod de lucru sondă Volum difuzor Stare de încărcare acumulator 12 13 9 10 11 12 13 14 15 14 15 Adâncime până la sondă Procentaj indicator-bară Afişaj peak pe indicatorul-bară Afişaj peak pe scală Ultimul peak Săgeată pentru direcţia sondei Punctul zero anterior sau posterior al sondei 12 6.3 Semnal sondă Sonda trimite un semnal de localizare cu peak înalt şi două puncte zero la dreapta şi la stânga acestuia (punct zero anterior şi posterior). Cu cât sonda se află mai adânc, cu atât aceste două puncte zero sunt mai departe unul de altul. Pe ecranul DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE, peak şi punctele zero sunt afişate după cum urmează: În timp ce utilizatorul sondei se apropie din orice direcţie, dispozitivul de localizare recepţionează punctul zero anterior şi posterior. Punctele zero se afişează cu un cerc dublu de culoare albastră . După punctul zero se activează o săgeată Dacă utilizatorul urmează săgeata simbolul sondei. , care indică în direcţia locaţiei sondei. , ajunge la locul cu semnalul de localizare peak, unde se activează Semnal de localizare peak 6.4 Setarea modului de lucru şi a frecvenţei DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE 1. DESPRE. 2. 3. Asiguraţi-vă că frecvenţa sondei corespunde cu frecvenţa care a fost setată pe MONITORUL WIRELESS sau în APLICAŢIA DE INSPECTARE A ŢEVILOR. ROMÂNĂ 13 6.5 Localizarea sondei 1. Porniţi sonda a SISTEMULUI DE INSPECTARE A ŢEVILOR prin MONITORUL WIRELESS sau APLICAŢIA DE INSPECTARE A ŢEVILOR. 2. Aduceţi dispozitivul de localizare în modul de lucru Sondă INSPECTARE A ŢEVILOR. 3. Introduceţi capul de cameră în ţeavă şi puneţi contorul şi reglaţi pe frecvenţa SISTEMULUI DE pe zero. 4. Introduceţi sonda 3 până la 4 metri în ţeavă. 5. Mergeţi încet în direcţia săgeţii. 6. Cercul punctului zero apare pe ecran şi indică poziţia unui semnal zero. Mergeţi către acest punct şi fixaţi-l în reticul. 7. Mergeţi mai departe încet în direcţia săgeţii, până se activează simbolul sondei. Ţineţi DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE vertical şi mergeţi mai departe către sondă, până când aceasta ajunge în centrul reticulului. DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE se află acum exact deasupra sondei. ROMÂNĂ 14 7 LOCALIZAREA CABLULUI DE ÎMPINGERE ŞI A CONDUCTEI 7.1 Localizare pasivă şi activă Definiţie Activ Pasiv Localizarea activă se foloseşte de regulă pentru a urmări o conductă pozată subteran şi a o localiza cu precizie. Localizarea pasivă se utilizează pentru găsirea de conducte subterane necunoscute, pentru a le ocoli. Pentru localizarea activă este nevoie întotdeauna de o sondă şi un emiţător. Nu este adecvată pentru identificarea sau urmărirea conductelor specifice. Moduri de lucru Sondă Urmărirea cablului 33 kHz şi 83 kHz Semnale de putere: 50/60 Hz Semnale radio: 15 kHz–27 kHz Sursa SISTEM DE INSPECTARE A ŢEVILOR Semnale de putere* – Reţele de emisie şi distribuţie MONITOR WIRELESS Semnale radio* – Stâlpi de înaltă tensiune şi joasă APLICAŢIE DE INSPECTARE A ŢEVILOR frecvenţă (LF). Sonda Domeniul de utilizare Urmărirea, identificarea şi localizarea exactă a unei conducte pozate subteran. Căutarea de conducte necunoscute pozate subteran, când nu se poate utiliza semnal de emisie. Când este necesară o măsurare a adâncimii. Executarea de săpături mici, locale (de ex. amplasarea unui stâlp de gard sau a unui semn de circulaţie). Ultimul control înainte de executarea săpăturilor. * Ţevile şi cablurile pozate subteran funcţionează ca antene, care reflectă semnalele. * Semnalele radio parcurg trasee mai lungi, dacă ambele capete ale conductei de alimentare sunt împământate. Întotdeauna înainte de săpături trebuie să mai controlaţi o dată zona şi trebuie să ţineţi seama de toate normele locale, regionale şi naţionale, precum şi de dispoziţiile de protecţie a muncii interne ale firmei. 7.2 Bagheta de împământare Bagheta de împământare trebuie utilizată întotdeauna atunci când cablul de împingere este urmărit prin intermediul funcţiei URMĂRIREA CABLULUI. SMART HUB trebuie împământat pentru ca bucla de curent să fie închisă şi să se emită un bun semnal de localizare. Pentru împământarea SMART HUB, utilizaţi cablul de împământare din setul de livrare, împreună cu bagheta de împământare. ROMÂNĂ 15 7.3 Utilizarea semnalului de emisie Cu MONITORUL WIRELESS sau APLICAŢIA DE INSPECTARE A ŢEVILOR de la Milwaukee: – Selectaţi URMĂRIREA CABLULUI şi apăsaţi roata de navigare. Pe DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE: – Selectaţi o frecvenţă de 33 kHz sau 83 kHz pentru URMĂRIREA CABLULUI. FRECVENȚE 33kHz FRECVENȚE 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 7.4 Pagina de meniu URMĂRIREA CABLULUI 1 2 3 4 5 6 URMĂRIREA CABLULUI 7 1 Indicator-bară (indică intensitatea semnalului (5)) 2 Reglarea amplificării în dB 3 Frecvenţa activă a cablului de împingere 4 Modul de lucru setat actual al DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE 8 9 5 Intensitatea semnalului (indică valoarea indicatorului-bară (1)) 6 Info profunzime 7 Scala indicatorului-bară 8 Indicatorul orientării 9 Ultimul peak DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE localizează peak-uri de semnal. Configuraţia antenei furnizează un peak sau un răspuns maxim la semnal, atunci când aparatul se află direct deasupra sondei sau cablului de împingere. Pe ecranul DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE, intensitatea semnalului (5) şi indicatorul-bară (1) afişează valori maxime (peak-uri). Ultimul peak (9) se afişează ca valoare de referinţă, înainte ca indicatorul-bară şi intensitatea semnalului să slăbească. Indicatorul orientării (8) devine albastru atunci când aparatul este orientat exact în direcţia cablului de împingere. ROMÂNĂ 16 Intensitatea semnalului (5) şi indicatorul-bară (1) îşi ating valorile de vârf atunci când aparatul se află direct deasupra conductei. 7.5 Urmărirea cablului de împingere 1. Porniţi dispozitivul de localizare şi apăsaţi tasta , pentru a selecta modul de lucru URMĂRIREA CABLULUI şi frecvenţa care este setată pe MONITORUL WIRELESS sau în APLICAŢIEA DE INSPECTARE A ŢEVILOR de la Milwaukee. Indicatorul orientării – Dacă există un semnal de localizare, limba indicatorului orientării devine paralelă cu cablul de împingere localizat. În acest fel utilizatorul ştie în ce direcţie merge cablul de împingere. 2. Detectarea orientării cablului de împingere – Dacă limba indicatorului de orientare este paralelă cu coloana DISPOZITIVULUI DE LOCALIZARE, aceasta corespunde direcţiei în care merge calul de împingere. Dacă dispozitivul de localizare este orientat paralel cu cablul de împingere, fundalul alb al indicatorului orientării devine albastru. Pivotaţi şi rotiţi DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE în jurul propriei axe, ţinând sub observaţie indicatorul orientării. Dacă coloana aparatului este orientată înspre cablul de împingere, indicatorul orientării clipeşte, după care devine albastru. Pivotaţi şi rotiţi dispozitivul de localizare în jurul propriei axe, ţinând sub observaţie indicatorul orientării. ROMÂNĂ 17 3. Apoi setaţi sensibilitatea pe aproximativ 50 %, cu ajutorul tastelor . 4. Ţineţi DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE în poziţie verticală şi orientaţi-l paralel cu cablul de împingere. Apoi mişcaţi-l uşor spre dreapta. Atunci când indicatorul-bară se măreşte, vă mişcaţi în direcţia cablului de împingere. Atunci când indicatorul-bară se micşorează, vă mişcaţi în direcţia opusă cablului de împingere. Mişcaţi dispozitivul de localizare de la dreapta la stânga şi ţineţi sub observaţie devierea maximă a indicatorului-bară. 5. Deplasaţi-vă în direcţia cablului de împingere, până când recepţionaţi un semnal maxim. Este posibil să fie nevoie de reducerea sensibilităţii, pentru ca indicatorul-bară să rămână în interiorul scalei. Acest lucru este absolut normal. Ţineţi DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE pe cât posibil în poziţie verticală şi evitaţi mişcările de pivotare, întrucât acestea falsifică rezultatul măsurătorii. Când vă aflaţi direct deasupra cablului de împingere, indicatorul-bară îşi atinge devierea maximă (peak). Indicatorul orientării devine albastru, în timp ce direcţia cablului de împingere este indicată de o limbă albă. 6. Mişcaţi dispozitivul de localizare de la stânga la dreapta, pentru a determina poziţia unui semnal maxim. Afişajul ultimului peak vă ajută în acest sens. ROMÂNĂ 18 8 LOCALIZARE PASIVĂ – SEMNALE DE PUTERE ŞI SEMNALE RADIO 8.1 Ce se înţelege prin localizare pasivă? Prin localizare pasivă se înţelege detectarea semnalelor "naturale", care sunt reflectate de conducte şi cabluri. Acestea se pot împărţi în două categorii: Semnale de putere şi semnale radio. Sursele semnalelor de localizare pasive: Semnale de putere Aceste semnale au o frecvenţă de 50/60 Hz şi sunt produse de cablurile de curent. Când se transferă energie electrică prin reţeaua de curent, o parte a energiei se întoarce înapoi la centrala electrică prin intermediul pământului. Aceşti curenţi de fugă pot ajunge la conducte şi cabluri şi pot genera de asemenea semnale de putere. Pentru a genera semnale măsurabile, trebuie totuşi să existe un flux de curent. Astfel, de exemplu, un cablu de curent care nu este utilizat nu emite semnal măsurabil. Inclusiv un cablu bine echilibrat, în care curge aceeaşi cantitate de curent şi în conductorul cu curent şi în cel neutru, este posibil să nu producă semnal în anumite circumstanţe. În practică acest lucru se întâmplă totuşi foarte rar, ceea ce face ca majoritatea cablurilor să emită un semnal care se poate măsura cu uşurinţă. Semnale radio Aceste semnale se formează de la emiţătoare radio de joasă frecvenţă, cum sunt transmisiile radio şi de comunicaţie. Atunci când aceste semnale intersectează o linie de alimentare lungă, ca o ţeavă sau un cablu, semnalele sunt trimise înapoi. Aceste semnale trimise înapoi sunt detectate în modul HF. 8.2 Localizarea semnalelor de putere sau a semnalelor radio 1. Porniţi DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE şi apăsaţi tasta HF. , pentru a selecta modul de lucru PASIV SAU PASIV 2. Ţineţi DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE vertical şi cât mai departe posibil de cabluri sau conducte. 3. Reglaţi sensibilitatea cu tastele aşa încât indicatorul cu bară să înceapă să se mişte foarte puţin. Ţineţi cont de faptul că în modurile de lucru Putere sau Radio, indicatorul orientării nu este disponibil. INDICAŢIE: Difuzorul nu emite niciun sunet, înainte ca valoarea afişată să nu fie de minimum 10 % din intervalul maxim de măsurare. ROMÂNĂ 19 4. Ţineţi DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE în poziţie verticală şi parcurgeţi la pas zona pe care doriţi să o controlaţi. Orientaţi întotdeauna coloana dispozitivului în direcţia de mers (vezi figura). PASIV 5. Parcurgeţi la pas întreaga zonă, pe un traseu tip grătar. 6. Atunci când valoarea indicată începe să crească, mişcaţi dispozitivul de localizare încet de la stânga la dreapta, pentru a determina devierea maximă. Utilizaţi afişajul ultimului peak pentru determinarea poziţiei corecte. Mişcaţi dispozitivul de localizare de la dreapta la stânga şi ţineţi sub observaţie devierea maximă a indicatorului-bară. 7. Rotiţi DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE în jurul propriei axe, pentru a recepţiona semnal maxim. DISPOZITIVUL DE LOCALIZARE se află acum direct deasupra conductei, cu coloana transversal pe conductă. 8. Orientarea se poate determina de asemenea rotind dispozitivul de localizare până când semnalul este cel mai slab. În acest caz, coloana este paralelă cu cablul/ţeava. 9. Continuaţi cu localizarea conductei, până când localizaţi exact traseul acesteia în zona-ţintă. ROMÂNĂ 20 9 ACTUALIZĂRI DE FIRMWARE Înainte de actualizarea sistemului, deschideţi meniul SETĂRI DESPRE şi notaţi versiunea actuală de firmware. Utilizaţi pentru actualizările de firmware pagina noastră web, la adresa https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 ROMÂNĂ ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 СОДРЖИНА 1 Генерални упатства ...................................................................................................................................... 2 1.1 Други безбедносни и работни упатства .............................................................................................. 2 1.2 Технички податоци ............................................................................................................................... 2 1.3 Наменска употреба .............................................................................................................................. 2 1.4 Барања за радиофреквенција поврзани со европски инсталации................................................... 2 1.5 CE-декларација за соодветност .......................................................................................................... 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 БАТЕРИИ............................................................................................................................................... 3 1.8 Транспорт на литиум-јонски батерии .................................................................................................. 3 1.9 Одржување ........................................................................................................................................... 3 1.10 Симболи ................................................................................................................................................ 4 2 Преглед ......................................................................................................................................................... 5 3 Вметнување и отстранување на батеријата ............................................................................................... 6 4 Менување на ONE-KEY-батерија ............................................................................................................... 7 5 Поставување ................................................................................................................................................. 8 5.1 Прекинувач за вклучување/исклучување ........................................................................................... 8 5.2 Почетно поставување .......................................................................................................................... 8 5.3 Симболи за поставки ........................................................................................................................... 8 5.4 Јазик ...................................................................................................................................................... 8 5.5 Фреквенција .......................................................................................................................................... 9 5.6 Гласност на звучник ............................................................................................................................. 9 5.7 Позадинско светло ............................................................................................................................... 9 5.8 Конфигурац. на звук ........................................................................................................................... 10 5.9 Единици............................................................................................................................................... 10 5.10 Автоматско исклучување ................................................................................................................... 10 5.11 Функција за самотестирање .............................................................................................................. 11 5.12 Страница од менито ЗА ..................................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Температура на батеријата ............................................................................................................... 11 6 Лоцирање сонда ......................................................................................................................................... 12 6.1 Навигација во менито на ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ ......................................................... 12 6.2 Страница од менито за лоцирање сонда ......................................................................................... 12 6.3 Сигнал на сондата .............................................................................................................................. 13 6.4 Поставување на начинот на работа и фреквенцијата на ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ ...... 13 6.5 Лоцирање сонда ................................................................................................................................. 14 7 Лоцирање на кабелот за туркање и линијата........................................................................................... 15 7.1 Пасивно и активно лоцирање ........................................................................................................... 15 7.2 Прачка за заземјување ...................................................................................................................... 15 7.3 Примена на сигналот на предавателот ............................................................................................ 16 7.4 Страница од менито за СЛЕДЕЊЕ НА КАБЕЛ ................................................................................ 16 7.5 Следење на кабелот за туркање....................................................................................................... 17 8 Пасивно лоцирање - струјни и радио сигнали ......................................................................................... 19 8.1 Што подразбираме под пасивно лоцирање? ................................................................................... 19 8.2 Лоцирање струјни или радиосигнали ............................................................................................... 19 9 Надградување на фирмверот .................................................................................................................... 21 МАКЕДОНСКИ 1 1 ГЕНЕРАЛНИ УПАТСТВА 1.1 Други безбедносни и работни упатства Секогаш проверувајте ја работната област пред да започнете со работа. Не дозволувајте уредот да дојде во контакт со електрични компоненти, хемикалии или подвижни делови. Не менувајте ја батеријата кога површината на алатот е влажна. Не ги оставајте искористените батерии во домашниот отпад и не горете ги. Дистрибутерите на Milwaukee ги собираат старите батерии за еколошко отстранување. Не ги чувајте батериите заедно со метални предмети (ризик од краток спој). Користете исклучиво полначи од систем M12 за полнење на батерии од систем M12. Не користете батерии од друг систем. Течност од оштетените батериите може да истече при екстремно преоптоварување или екстремна температура. Доколку дојдете во контакт со исатата, измијте се веднаш со сапун и вода. Во случај на контакт со очите плакнете ги убаво најмалку 10 минути и задолжително одете на лекар. Предупредување! За да избегнете опасноста од пожар, од наранувања или од оштетување на производот, коишто ги создава краток спој, не го потопувајте во течност апаратот, батеријата или полначот и пазете да не проникнуваат течности. Корозивни или електроспроводливи течности, како солена вода, одредени хемикалии, избелувачки препарати или производи кои содржат избелувачки супстанции, можат да предизвикаат краток спој. Овој апарат не смее да се опслужува или чисти од страна на лица кои што располагаат со намалени телесни, сензорни или душевни способности односно недостаток на искуство или знаење, освен ако не биле обучени за безбедно ракување со апаратот од страна на лице кое што е според законот одговорно за нивната безбедност. Горе наведените лица треба да се набљудуваат при употреба на апаратот. На апаратот не му е место крај деца. Затоа при негова неупотреба апаратот треба да се чува безбедно и вон дофат на деца. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Овој апарат содржи литиумска ќелиска батерија. Новата или употребената батерија може да предизвика сериозни внатрешни изгореници и да доведе до смрт во што малку како 2 часа, ако се проголта или влегува во телото. Секогаш прицврстете го капакот на батеријата. Ако тоа не се затвора безбедно, престанете да го користите апаратот, отстранете ги батериите и чувајте го подалеку од деца. Ако мислите дека батериите се проголтани или се влезени во телото, веднаш побарајте медицинска помош. 1.2 Технички податоци Волтажа на батеријата .......................................................................................................12 V Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah)..................................2.56 ... 2.8 kg Фреквентна лента (фреквентни ленти) за блутут ................................................2402-2480 MHz високофреквентна моќност ...............................................................................................1,8 dBm Верзија блутут...........................................................................................................4.0 BT signal mode Препорачана температура на околината при работа ................................................-18 …. +50 °C Препорачани типови на акумулаторски батерии ............................................................M12B… Препорачани полначи ......................................................................................... C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Наменска употреба ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ служи за лоцирање на сонди, како и следење на кабелот за туркање на СИСТЕМОТ ЗА ПРОВЕРКА НА ЦЕВКИ од Milwaukee. Не го користете овој производ на било кој друг начин освен пропишаниот за нормална употреба. 1.4 Барања за радиофреквенција поврзани со европски инсталации Упатство: Овој апарат е тестиран и ги исполнува граничните вредности на приемникот од категорија 3 во согласност со EN 300 440 V2.1.1. Овие гранични вредности мора да обезбедат соодветна заштита од нарушувања на радио во станбени згради. Овој апарат реагира на други апарати што пренесуваат радио бранови во фреквенцијата од 2402 до 2480 MHz. Ова може да доведе до нарушувања при користење на далечинскиот управувач. Не може да се исклучи нарушувањата да се појават под одредени околности. За да одредите дали овој апарат се меша со радио сигнали од други апарати, кратко исклучете ги другите апарати за да проверите дали мешањето тогаш исчезнува. Следниве мерки можат да помогнат во отстранувањето на нарушувањата: - Исклучете го изворот на мешање. - Зголемете го растојанието до изворот на мешање. - Консултирајте се со специјалист продавач или со квалификуван радио-техничар. МАКЕДОНСКИ 2 1.5 CE-декларација за соодветност Techtronic Industries GmbH изјавува, дека радио опремата тип M12 PL соодветствува со директивата 2014/53 на ЕУ. Целосниот текст на декларација за соодветност на ЕУ може да го најдете на следената интернет адреса: http:// services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ За да дознаете повеќе за функционирањето на ONE-KEY на овој апарат, Ве молиме прочитајте го упатството за брзо стартување или посетете на интернет на: www.milwaukeetool.com/one-key. Апликацијата ONE-KEY може да ја симнете на Вашиот смартфон преку App Store или Google Play. Ако дојде до електростатско празнење, Bluetooth поврзувањето ќе биде прекинато. Во таков случај, повторно воспоставете ја врската рачно. Апаратот соодветствува на минималните барања според EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Индикатор ONE-KEY™ Сино светло: Радио-врската е активна и и може да се постави преку апликацијата ONE-KEY™. Сино трепкачко светло: Апаратот комуницира со апликацијата ONE-KEY™. Црвено трепкачко светло: Апаратот е заклучен поради безбедност и може да го отклучи операторот преку апликацијата ONE-KEY™. 1.7 БАТЕРИИ Батриите кои не биле користени подолго време треба да се наполнат пред употреба. Температура повисока од 50°C ја намалува ефикасноста на батеријата. Избегнувајте подолго изложување на батериите на високи температури или сонце. Клемите на полначот и батеријата мора да бидат чисти. За оптимален работен век батеријата мора да се наполни целосно по употреба. За можно подолг век на траење, батериите после нивното полнење треба да бидат извадени од полначот. Во случај на складирање на батеријата подолго од 30 дена: Батеријата да се чува на температура под 27°C и на суво место. Батеријата да се складира наполнета на приближно 30%-50%. Батеријата повторно да се наполни на секои 6 месеци. 1.8 Транспорт на литиум-јонски батерии Литуим-јонските батерии подлежат на законските одредби за транспорт на опасни материи. Транспортот на овие батерии мора да се врши согласно локалните, националните и меѓународните прописи и одредби. • Корисниците на овие батерии може да вршат непречен патен транспорт на истите. • Комерцијалниот транспорт на литиум-јонски батерии од страна на шпедитерски претпријатија подлежни на одредбите за транспорт на опасни материии. Подготовките за шпедиција и транспорт треба да ги вршат исклучиво соодветно обучени лица. Целокупниот процес треба да биде стручно надгледуван. При транспортот на батерии треба да се внимава на следното: • Осигурајте се дека контактите се заштитени и изолирани, а сето тоа со цел да се избегнат кратки споеви. • Внимавајте да не дојде до изместување на батериите во нивната амбалажа. • Забранет е транспорт на оштетени или протечени батерии. За понатамошни инструкции обратете се до Вашето шпедитерско претпријатие. 1.9 Одржување Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве молиме контактирајте ја корисничката служба на Milwaukee (консултирајте ја брошурата за гаранција/листата со адреси на корисничката служба). При потреба може да се побара цртеж со експлодиран изглед на апаратот со наведување на типот на уредот и шестоцифрениот број на табличката за идентификација или во Вашата корисничка служба или директно кај Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Германија. МАКЕДОНСКИ 3 1.10 Симболи ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ! Отстранете ја батеријата пред да работите на апаратот. Ве молиме внимателно прочитајте ги упатствата за употреба пред пуштањето во работа. Акумулаторот не смее да дојде во контакт со корозивни или спроводливи течности. Уредот не смее да дојде во контакт со делови што спроведуваат струја. Во спротивно, постои ризик од струен удар. Не проголтајте ја ќелиската батерија! V Електричните апарати и батериите/ акумулаторските батериите не смеат да се фрлат заедно со домашниот отпад. Електричните апарати и акумулаторските батерии треба да се собираат одделно и да да бидат предадени на компанија за еколошко рециклирање. Информирајте се кај Вашите местни служби или кај специјализираниот трговски претставник, каде има такви погони за рециклажа и собирни станици. Напон Еднонасочна струја СЕ-знак Украинска ознака за соодветност Евроазиска ознака за соодветност МАКЕДОНСКИ 4 2 ПРЕГЛЕД 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LCD Преграда за акумулаторот Звучник ONE-KEY-LED-индикатор Столб на локаторот на цевки и кабли Копче мени Копче за начин на работа Копче со стрелка нагоре Копче со стрелка надолу Копче за ВКЛУЧУВАЊЕ/ИСКЛУЧУВАЊЕ Копче за потврда на избор Мини USB порта Преграда за ONE-KEY батерија МАКЕДОНСКИ 5 3 ВМЕТНУВАЊЕ И ОТСТРАНУВАЊЕ НА БАТЕРИЈАТА 1 2 click 1 2 МАКЕДОНСКИ 6 4 МЕНУВАЊЕ НА ONE-KEY-БАТЕРИЈА 1 2 3 МАКЕДОНСКИ 7 5 ПОСТАВУВАЊЕ Овој дел опишува како да ги поставите функциите и опциите на ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ. 5.1 Прекинувач за вклучување/исклучување Притиснете го копчето за ВКЛУЧУВАЊЕ/ИСКЛУЧУВАЊЕ Копчињата светнуваат кога е вклучено напојувањето. за да го вклучите ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ. Држете го притиснато копчето за ВКЛУЧУВАЊЕ/ИСКЛУЧУВАЊЕ 2 секунди за да го исклучите ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ. ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ се исклучува автоматски по времето наведено во менито ПОСТАВКИ. Пред исклучувањето, се активира звучен сигнал од 20 секунди. 5.2 Почетно поставување Сите поставки остануваат зачувани во ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ сè додека не се променат. Основните поставки се однесуваат на ФРЕКВЕНЦИИ, ГЛАСНОСТ НА ЗВУЧНИК, ПОСТАВКИ ЗА ВРЕМЕ НА ПОЗАДИНСКО СВЕТЛО, КОНФИГУРАЦИЈА НА ЗВУК, МЕРНИ ЕДИНИЦИ, ПОСТАВКИ ЗА ВРЕМЕ НА АВТОМАТСКО ИСКЛУЧУВАЊЕ и ЈАЗИК. 5.3 Симболи за поставки Притиснете го копчето Одете на ... Копче за МЕНИ – За пристап до опциите на менито и враќање на претходната страница на менито. Копче за НАЧИН НА РАБОТА – Менување помеѓу типовите на лоцирање и соодветните фреквенции. Копчиња со стрелки за НАГОРЕ и НАДОЛУ – За вертикално пребарување низ менито, како и за намалување или зголемување на чувствителноста за време на процесот на лоцирање. Копче за ПОТВРДА НА ИЗБОР – Притиснете го ова копче за да ја потврдите избраната опција на менито. Копче за ВКЛУЧУВАЊЕ/ИСКЛУЧУВАЊЕ – За вклучување и исклучување на ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ. 5.4 Јазик Препорачливо е прво да го поставите посакуваниот ЈАЗИК, за да можете лесно да ги прочитате и разбирате сите менија. 1. ПОСТАВКИ 2. ЈАЗИК. 3. ски Bulgarian Arabic English German Dutch ЗА 512 Hz Фреквенција Гласност на звучник Позадинско светло 3 Конфигурац. на звук Единици Метар Автоматско исклучување 5 минути Самотестирање Јазик Македонски За 4. Bulgarian Arabic English German Dutch МАКЕДОНСКИ 5. МАКЕДОНСКИ 8 5.5 Фреквенција Под оваа ставка од менито може да се постави фреквенцијата за начините на работа ПАСИВНО, АКТИВНО или СОНДА. 1. ПОСТАВКИ 2. ФРЕКВЕНЦИЈА. 3. ПОСТАВКИ ЗА ФРЕКВ. 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Гласност на звучник 1. 2. ПОСТАВКИ ГЛАСНОСТ НА ЗВУЧНИК. 3. 4. 512 Hz ПОСТАВКИ Фреквенција Гласност на звучник Позадинско светло 3 Конфигурац. на звук Единици Метар Автоматско исклучување 5 минути Самотестирање Јазик Македонски За 5. 6. 5.7 Позадинско светло 1. 2. ПОСТАВКИ ПОЗАДИНСКО СВЕТЛО. 3. 4. 512 Hz ПОСТАВКИ Фреквенција Гласност на звучник Позадинско светло 3 Конфигурац. на звук Единици Метар Автоматско исклучување 5 минути Самотестирање Јазик Македонски За 5. 6. МАКЕДОНСКИ 9 5.8 Конфигурац. на звук FM – Модулација на фреквенцијата – Висината на звучниот тон се менува во зависност од јачината на сигналот. AM – Модулација на амплитудата – Јачината на звукот се менува во зависност од јачината на сигналот. Реално – Звукот се изведува директно од примениот сигнал. 1. 2. ПОСТАВКИ КОНФИГУРАЦ. НА ЗВУК 3. 4. 512 Hz КОНФИГУРАЦ. НА ЗВУК Звук за следење на кабел FM Радиофрекв. Звук FM Пасивен звук FM FM AM 5. 6. 5.9 Единици 1. 2. ПОСТАВКИ ЕДИНИЦИ. 3. 4. 512 Hz ПОСТАВКИ Фреквенција Гласност на звучник Позадинско светло 3 Конфигурац. на звук Единици Метар Автоматско исклучување 5 минути meter feet Самотестирање Јазик Македонски За 5. 6. 5.10 Автоматско исклучување 1. 2. ПОСТАВКИ АВТОМАТСКО ИСКЛУЧУВАЊЕ. 3. 4. 512 Hz ПОСТАВКИ Фреквенција Гласност на звучник Позадинско светло 3 Конфигурац. на звук Единици Метар Автоматско исклучување 5 минути Самотестирање Јазик Македонски 1 min 5 min 10 min 15 min Never За 5. 6. МАКЕДОНСКИ 10 5.11 Функција за самотестирање Со функцијата за САМОТЕСТИРАЊЕ се потврдува дека локаторот на цевки и кабли функционира во рамките на зададените параметри. САМОТЕСТИРАЊЕ се врши во област во која нема надземни или подзени извори на пречки. ПОСТАВКИ 1. 2. САМОТЕСТИРАЊЕ. 3. 4. Не поместувајте го локаторот на цевки и кабли за време на САМОТЕСТИРАЊЕТО. УСПЕШНО НЕУСПЕШНО Резултатот од тестот ќе се прикаже како УСПЕШЕН или НЕУСПЕШЕН на екранот. 5.12 Страница од менито ЗА На страницата од менито ЗА се прикажани серискиот број на локаторот на цевки и кабли, како и информациите за калибрацијата и софтверот. Кога барате техничка поддршка, може да ве прашаат за информациите на оваа страница од менито. 1. ПОСТАВКИ 2. ЗА. 3. ЗА 512 Hz Ревизија на софтвер 1.00.001 Датум на софтвер 04/27/2020 Време на софтвер 14:28:20.45 Верзија на калибр. 999 Датум на калибр. 04/27/2020 Сериски број 103034508400 Идент. на PCB 1 4. 5.13 ONE-KEY Функции за One-Key: - Заклучи - Отклучи - Најди/Трепка LED 5.14 Температура на батеријата Кога температурата ќе се искачи на 75 ºC/167 ºF, оваа порака ќе се појави 5 секунди. Тогаш уредот се исклучува. Батеријата е прегреана МАКЕДОНСКИ 11 6 ЛОЦИРАЊЕ СОНДА 6.1 Навигација во менито на ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ Со постојано притискање на копчето фреквенции. , се повикуваат еден по друг избраните начини за лоцирање и соодветните Алтернативно, менито за брзи поставки може да се прикаже со подолго држење на копчето . Користете ги копчињата за да ги изберете посакуваниот начин на работа и фреквенција, а потоа повторно притиснете го копчето . Се прикажуваат избраниот начин на работа и фреквенција. Притиснете едно од копчињата / / за да се вратите на претходната страница на менито. ФРЕКВЕНЦИИ 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Мени за брзи поставки. 6.2 Страница од менито за лоцирање сонда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 СОНДА 10 1 2 3 4 5 6 7 8 МАКЕДОНСКИ 11 Нишан Поставка за засилување во dB Симбол за сонда Активна фреквенција на сонда Приказ на сонда Приказ на начин на работа на сонда Гласност на звучник Наполнетост на батеријата 12 13 14 9 10 11 12 13 14 15 15 Длабочина до сондата Процентуален показател на графиконот Приказ на врв на графиконот Приказ на врв на скала Индикатор за последниот врв Стрелка за насока на сондата Нулта точка напред или назад на сондата 12 6.3 Сигнал на сондата Сондата испраќа сигнал за локација со висок врв и две нулти точки десно и лево од врвот (предна или задна нулта точка). Колку подлабоко се наоѓа сондата, толку се пооддалечени овие две нулти точки. На екранот на ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ, врвот и нулата точките се прикажани на следниов начин: Како што корисникот се приближува до сондата од која било насока, локаторот на цевки и кабли ја прима предната или задната нулта точка. Нулата точките се означени со син двоен круг . По нулта точката, се прикажува стрелка Ако корисникот ја следи стрелката прикажува симболот на сондата. , која покажува во насока на локацијата на сондата. , тој пристигнува до местото на врв на сигналот за локација, каде што се Врв на сигналот за локација 6.4 Поставување на начинот на работа и фреквенцијата на ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ 1. ЗА. 2. 3. Проверете дали фреквенцијата на сондата се совпаѓа со фреквенцијата поставена во БЕЗЖИЧНИОТ МОНИТОР или АПЛИКАЦИЈАТА ЗА ПРОВЕРКА НА ЦЕВКИ. МАКЕДОНСКИ 13 6.5 Лоцирање сонда 1. Вклучете ја сондата на СИСТЕМОТ ЗА ПРОВЕРКА НА ЦЕВКИ преку БЕЗЖИЧНИОТ МОНИТОР или АПЛИКАЦИЈАТА ЗА ПРОВЕРКА НА ЦЕВКИ. 2. Подесете го локаторот во начинот на работа на сондата ПРОВЕРКА НА ЦЕВКИ. 3. Вметнете ја главата на камерата во цевката и поставете го бројачот 4. Вметнете ја сондата од 3 до 4 метри во цевката. 5. Одете полека во насока на стрелката. 6. Кругот со нулта точка се појавува на екранот и ја покажува позицијата на нулта сигналот. Одете до таа точка и движете се додека не дојде во нишанот. 7. Продолжете полека во насока на стрелката додека не се прикаже симболот на сондата. Држете го ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ исправено и продолжете да одите кон сондата сè додека не се најде во центарот на нишанот. ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ сега е точно над сондата. МАКЕДОНСКИ и поставете ја фреквенцијата на СИСТЕМОТ ЗА на нула. 14 7 ЛОЦИРАЊЕ НА КАБЕЛОТ ЗА ТУРКАЊЕ И ЛИНИЈАТА 7.1 Пасивно и активно лоцирање Дефиниција Активно Пасивно Активно лоцирање вообичаено се користи за следење и прецизно лоцирање подземна линија. Пасивното лоцирање се користи за наоѓање на непознати подземни линии, за да се заобиколат. Не е погодно за идентификување или следење на За активно лоцирање секогаш е потребна специфични линии. сонда или предавател. Начини на работа Сонда Следење на кабелот 33 kHz и 83 kHz Сигнал на струја: 50/60 Hz Радиосигнали: 15 kHz–27 kHz Извор Сигнал на струја* – Мрежи на предаватели и дистрибуција СИСТЕМ ЗА ПРОВЕРКА НА ЦЕВКИ БЕЗЖИЧЕН МОНИТОР АПЛИКАЦИЈА ЗА ПРОВЕРКА НА ЦЕВКИ Сонди Примена Радиосигнали* - Висока струја и ниска фреквенција (Lf)-комуникациски кули-предаватели. Следење, идентификување и точно локализирање подземна линија. Барање непознати подземни линии кога не може да се употребува сигнал на предавател. Кога е потребно мерење на длабочината. Мали локални ископувања (на пр. поставување столбови за ограда или сообраќаен знак). Последна проверка пред ископувањето. * Закопаните цевки и кабли се однесуваат како антени кои го рефлектираат сигналот. * Радиосигналите патуваат на поголеми растојанија ако се заземјат двата краја на линијата за напојување. Пред ископувањето, секогаш проверувајте ја областа и следете ги локалните, државните или националните регулативи и безбедносните работните практики на вашата компанија. 7.2 Прачка за заземјување Секогаш треба да се користи прачка за заземјување кога кабелот за туркање се следи со функцијата СЛЕДЕЊЕ НА КАБЕЛ. SMART HUB мора да биде заземјен за струјното коло да биде затворено и да се испраќа добар сигнал за лоцирање. За да го заземјите SMART HUB, користете го испорачаниот кабел за заземјување и прачка за заземјување. МАКЕДОНСКИ 15 7.3 Примена на сигналот на предавателот Со БЕЗЖИЧНИОТ МОНИТОР или АПЛИКАЦИЈАТА ЗА ПРОВЕРКА НА ЦЕВКИ од Milwaukee: – Изберете СЛЕДЕЊЕ НА КАБЕЛ и притиснете го навигациското тркало. На ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ: – Изберете фреквенција од 33 kHz или 83 kHz за СЛЕДЕЊЕ НА КАБЕЛ. ФРЕКВЕНЦИИ 33kHz 7.4 ФРЕКВЕНЦИИ 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF Страница од менито за СЛЕДЕЊЕ НА КАБЕЛ 1 2 3 4 5 6 СЛЕДЕЊЕ НА КАБЕЛ 7 1 Приказ на графиконот (ја прикажува јачината на сигналот (5)) 2 Поставка за засилување во dB 3 Активна фреквенција на кабелот за туркање 4 Тековно поставениот начин на работа за ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ 8 9 5 Јачина на сигналот (ја дава вредноста на графиконот (1)) 6 Длабоки информ. 7 Скала на графиконот 8 Индикатор за насоката на кабелот 9 Индикатор за последниот врв ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ ги лоцира врвовите на сигналот. Конфигурацијата на антената има врв или дава максимален одговор на сигналот кога уредот е директно над сондата или кабелот за туркање. На екранот на ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ се прикажани максималните вредности (врвовите) за јачината на сигналот (5) и графиконот (1). Последниот врв (9) се прикажува како референтна вредност пред графиконот и јачината на сигналот. Индикаторот за насоката (8) станува син кога уредот е точно порамнет со насоката на кабелот за туркање. МАКЕДОНСКИ 16 Јачината на сигналот (5) и графиконот (1) достигнуваат вредност на врв кога уредот се наоѓа точно над кабелот. 7.5 Следење на кабелот за туркање 1. Вклучете го локаторот и притиснете го копчето за да ги изберете начинот на работа СЛЕДЕЊЕ НА КАБЕЛ и фреквенцијата во согласност со поставките на БЕЗЖИЧНИОТ МОНИТОР или во АПЛИКАЦИЈАТА ЗА ПРОВЕРКА НА КАБЛИ на Milwaukee. Индикатор за насока на кабелот - Во присуство на сигнал за локацијата, индикаторот за насока на кабелот ќе се порамни паралелно со лоцираниот кабел за туркање. Така операторот ќе ја знае насоката на кабелот за туркање. 2. Наоѓање на насоката на кабелот за туркање - Ако индикаторот за насока на кабелот е паралелен со стеблото на ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ, ова е индикација за насоката на кабелот за туркање. Ако локаторот е паралелен со кабелот за туркање, белиот дел од индикаторот за насока на кабелот ќе стане син. Вртете го ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ околу неговата оска и притоа внимавајте на индикаторот за насока на кабелот. Ако стеблото на уредот е насочено кон кабелот за туркање, индикаторот за насока на кабелот ќе трепка и ќе стане син. Вртете го локаторот на цевки и кабли околу неговата оска и притоа внимавајте на индикаторот за насока на кабелот. МАКЕДОНСКИ 17 3. Потоа користете ги копчињата за да ја поставите чувствителноста на околу 50%. 4. Држете го ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ исправен и порамнете го паралелно со кабелот за туркање. Потоа, движете се малку на десно. Кога графиконот се зголемува, движете се кон кабелот за туркање. Кога графиконот се намалува, движете се во обратна насока од кабелот за туркање. Придвижете го локаторот на цевки и кабли оддесно налево и обрнете внимание на максималното отклонување на графиконот. 5. Движете се кон кабелот за туркање додека не добиете максимален сигнал. Можеби ќе треба да се намали чувствителноста за да се задржи графиконот во рамките на скалата. Ова е сосема нормално. Ако е можно, држете го ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ вертикално и избегнувајте движења на вртење, бидејќи така ќе се наруши резултатот од мерењето. Кога сте точно над кабелот за туркање, графиконот го достигнува својот максимален отклон (врв). Индикаторот за насоката станува син, додека насоката на кабелот за туркање е означена со бел покажувач. 6. Поместете го локаторот на цевки и кабли одлево надесно за да ја одредите положбата на максималниот сигнал. Приказот на последниот врв ќе ви помогне. МАКЕДОНСКИ 18 8 ПАСИВНО ЛОЦИРАЊЕ - СТРУЈНИ И РАДИО СИГНАЛИ 8.1 Што подразбираме под пасивно лоцирање? Под пасивно лоцирање подразбираме прием на „природни“ сигнали што се рефлектираат од цевки и кабли. Овие обично можат да бидат поделени во две категории: Струјни и радио сигнали. Извори на пасивни сигнали: Струјни сигнали Овие сигнали имаат фреквенција од 50/60 Hz и се создаваат од кабли за пренос на електрична енергија. Кога електричната енергија се дистрибуира низ целата мрежа, дел од напојувањето се расејува преку земјата. Овие струи можат да се префрлат на цевки и кабли, кои ќе ги рефлектираат како струјни сигнали. Имајте предвид дека треба да има проток на струја за да се создаде сигнал што може да се открие. На пример, спроводлив кабел што не се користи може да не оддава сигнал што може да се открие. Исто така, многу добро избалансиран кабел, т.е. кабел што има иста количина на струја што е спроводлива и неутрална, ќе се поништи и може да не оддава сигнал. Во пракса, ова е невообичаено бидејќи вообичаено кабелот е доволно неизбалансиран и се создава добар сигнал што може да се открие. Радиосигнали Овие сигнали се емитуваат од нискофреквентни радио предаватели кои се користат за емитување и комуникации. Кога сигналите ќе се вкрстат со долга линија, како што е цевка или кабел, сигналите се одбиваат и рефлектираат. Токму овие рефлектирани сигнали можат да се детектираат со режимот РАДИОФРЕКВЕНЦИЈА. 8.2 Лоцирање струјни или радиосигнали 1. Вклучете го ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ и притиснете го копчето ИЛИ РАДИОФРЕКВЕНЦИЈА. за да го изберете начинот ПАСИВНО ПАСИВНО 2. Држете го ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ исправен и по можност држете поголемо растојание од каблите или цевките. 3. Со копчињата поставете ја чувствителноста така што на графиконот ќе почне да се прикажува мало придвижување. Имајте предвид дека индикаторот за насока на линијата не е достапен во режимите за струја или радиосигнали. СОВЕТ: Звучникот не испушта звук сè додека вредноста на екранот не е најмалку 10% од максималниот опсег на мерење. МАКЕДОНСКИ 19 4. Држете го ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ исправен и чекорете на подрачјето што сакате да го проверите. Секогаш порамнувајте го стеблото во насока на чекорењето (видете ја сликата). ПАСИВНО 5. Поминете го целото подрачје во шема на решетка. 6. Ако отчитувањето започне да се зголемува, полека придвижете го локаторот на цевки и кабли одлево надесно за го одредите максималниот сигнал. Користете го приказот на последниот врв за да ја одредите точната позиција. Придвижете го локаторот на цевки и кабли оддесно налево и обрнете внимание на максималното отклонување на графиконот. 7. Завртете го ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ околу неговата оска за да добиете максимален сигнал. ЛОКАТОРОТ НА ЦЕВКИ И КАБЛИ е сега точно над кабелот со стеблото поставенпопречно во однос на кабелот. 8. Насоката исто така може да се најде со ротирање на локаторот на цевки и кабли додека не се открие најмалиот сигнал. Стеблото тогаш е паралелно со кабелот/цевката. 9. Продолжете да ја лоцирате линијата додека не се утврди нејзината точна рута во целната област. МАКЕДОНСКИ 20 9 НАДГРАДУВАЊЕ НА ФИРМВЕРОТ Пред надградувањето на системот, отворете го менито ПОСТАВКИ ЗА и забележете ја актуелната верзија на фирмверот. Користете ги надградбите на фирмверот од нашата веб-страница https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 МАКЕДОНСКИ ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 ЗМІСТ 1 Загальні вказівки........................................................................................................................................... 2 1.1 Додаткові інструкції з техніки безпеки та експлуатації....................................................................... 2 1.2 Технічні характеристики ....................................................................................................................... 2 1.3 Використання за призначенням .......................................................................................................... 2 1.4 Вимоги до радіочастоти щодо європейських установок .................................................................... 2 1.5 Сертифікат відповідності вимогам CE ................................................................................................ 3 1.6 ONE-KEY™ ........................................................................................................................................... 3 1.7 АКУМУЛЯТОРНІ БАТАРЕЇ.................................................................................................................... 3 1.8 Транспортування літій-іонних акумуляторних батарей ..................................................................... 3 1.9 Обслуговування .................................................................................................................................... 3 1.10 Символи ................................................................................................................................................ 4 2 Огляд ............................................................................................................................................................. 5 3 Встановлення та знімання акумуляторної батареї .................................................................................... 6 4 Заміна акумуляторної батареї ONE-KEY ................................................................................................... 7 5 Налаштування .............................................................................................................................................. 8 5.1 Перемикач УВІМК/ВИМК ...................................................................................................................... 8 5.2 Перше налаштування .......................................................................................................................... 8 5.3 Символи налаштування ....................................................................................................................... 8 5.4 Мова ...................................................................................................................................................... 8 5.5 Частота ................................................................................................................................................. 9 5.6 Гучність динаміка.................................................................................................................................. 9 5.7 Підсвічування ....................................................................................................................................... 9 5.8 Конфігурація звуку .............................................................................................................................. 10 5.9 Одиниці виміру ................................................................................................................................... 10 5.10 Автоматичне вимикання .................................................................................................................... 10 5.11 Функція самотестування .................................................................................................................... 11 5.12 Сторінка меню ПРО ПРОГРАМУ ....................................................................................................... 11 5.13 ONE-KEY ............................................................................................................................................. 11 5.14 Температура акумулятора ................................................................................................................. 11 6 Визначення місцезнаходження зонда ....................................................................................................... 12 6.1 Навігація в меню ТРАСОШУКАЧА ..................................................................................................... 12 6.2 Сторінки меню Визначення місцезнаходження зонда ..................................................................... 12 6.3 Сигнал зонда ...................................................................................................................................... 13 6.4 Налаштування робочого режиму та частоти ТРАСОШУКАЧА ........................................................ 13 6.5 Визначення місцезнаходження зонда ............................................................................................... 14 7 Визначення місцезнаходження проштовхувального кабелю та траси ................................................... 15 7.1 Пасивне й активне визначення місцезнаходження.......................................................................... 15 7.2 Стрижень заземлення ........................................................................................................................ 15 7.3 Використання передавального сигналу ............................................................................................ 16 7.4 Сторінка меню ВІДСТЕЖЕННЯ КАБЕЛЮ......................................................................................... 16 7.5 Відстеження проштовхувального кабелю ......................................................................................... 17 8 Пасивне визначення місцезнаходження — силові сигнали та радіосигнали ......................................... 19 8.1 Що розуміють під терміном «пасивне визначення місцезнаходження»? ....................................... 19 8.2 Визначення місцезнаходження силових сигналів або радіосигналів ............................................. 19 9 Оновлення мікропрограмного забезпечення ............................................................................................ 21 УКРАЇНСЬКА 1 1 ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ 1.1 Додаткові інструкції з техніки безпеки та експлуатації Завжди перевіряйте робочу зону перед початком роботи. Пристрій не повинен мати контакту з електричними компонентами, хімікатами чи частинами, що рухаються. Не замінюйте акумуляторну батарею, якщо поверхня інструмента волога. Відпрацьовані акумуляторні батареї не можна кидати у вогонь або викидати з побутовими відходами. Milwaukee пропонує утилізацію старих акумуляторних батарей, безпечну для довкілля. Не зберігати акумуляторні батареї разом з металевими предметами (небезпека короткого замикання). Акумуляторні батареї системи M12 заряджати лише зарядними пристроями системи M12. Не заряджати акумуляторні батареї інших систем. При екстремальному навантажені або при екстремальній температурі з пошкодженої акумуляторної батареї може витікати електроліт. При потраплянні електроліту на шкіру його негайно необхідно змити водою з милом. При потраплянні в очі їх необхідно негайно ретельно промити протягом, щонайменше 10 хвилин, та негайно звернутися до лікаря. Попередження! Для запобігання небезпеці пожежі в результаті короткого замикання, травмам і пошкодженню виробів не занурюйте пристрій, акумулятор або зарядний пристрій у рідину та не допускайте потрапляння рідини всередину них. Корозійні і струмопровідні рідини, такі як солоний розчин, певні хімікати, вибілювальні засоби або продукти, що їх містять, можуть призвести до короткого замикання. Цей пристрій не можна обслуговувати або чистити людям з обмеженими фізичними, сенсорними, розумовими можливостями або з недостатнім досвідом чи з недостатніми знаннями, хіба що особа, яка за законом відповідає за їхню безпеку, проінструктувала їх щодо безпечного поводження з пристроєм. Зазначені вище особи при користуванні пристроєм повинні перебувати під наглядом. Цей пристрій не призначений для дітей. Тому якщо ви не користуєтесь пристроєм, його необхідно зберігати у надійному та недоступному для дітей місці. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей пристрій містить в собі один літієвий мініатюрний елемент живлення. Як новий, так і використаний елемент живлення може призвести до важких внутрішніх опіків і смерті протягом менше 2 годин, якщо він був проковтнутий або потрапив всередину організму іншим шляхом. Кришка батарейного відділення завжди має бути закритою. Якщо кришка щільно не закривається, відключіть пристрій, вийміть елемент живлення і сховайте від дітей. При підозрі, що елемент живлення проковтнутий або потрапив всередину організму іншим шляхом, терміново зверніться до лікаря. 1.2 Технічні характеристики Напруга знімної акумуляторної батареї................................................................................................12 V Вага згідно з процедурою EPTA 01/2014 (2,0 ... 6,0 Ah) ..........................................................2.56 ... 2.8 kg Діапазон частот Bluetooth (діапазони частот) ........................................................................ 2402-2480 MHz потужність високої частоти ...................................................................................................................1,8 dBm Версія Bluetooth ...........................................................................................................................4.0 BT signal mode Рекомендована температура довкілля під час роботи ................................................................-18 …. +50 °C Рекомендовані типи акумуляторів ......................................................................................................M12B… Рекомендовані зарядні пристрої ........................................................................................... C12C, M12C4, M12-18... 1.3 Використання за призначенням ТРАСОШУКАЧ призначений для визначення місцезнаходження зонда, а також для відстеження проштовхувального кабелю СИСТЕМИ ІНСПЕКТУВАННЯ ТРУБОПРОВОДІВ від компанії Milwaukee. Цей прилад можна використовувати тільки за призначенням так, як вказано в цьому документі. 1.4 Вимоги до радіочастоти щодо європейських установок Вказівка: цей пристрій було перевірено, та він перебуває у межах граничних значень приймача категорії 3 відповідно до EN 300 440 V2.1.1. Ці граничні значення мають забезпечувати відповідний захист від радіотехнічних завад у житлових будинках. Цей пристрій реагує на інші пристрої, які передають радіохвилі у частотному діапазоні 2402–2480 МГц. Через це, при використанні пристрою дистанційного керування, можуть виникати завади. Не можна виключати можливість того, що за певних умов можуть проявлятися завади. Щоб встановити, чи впливають на цей пристрій радіосигнали інших пристроїв, вимкніть інші пристрої на короткий час для перевірки, чи завади у такому випадку зникнуть. Наступні заходи можуть допомогти усунути завади: - Вимкніть джерело завад. - Збільшіть відстань від джерела завад. - Зверніться за консультацією до спеціалізованого дилера або кваліфікованого радіотехніка. УКРАЇНСЬКА 2 1.5 Сертифікат відповідності вимогам CE Цим компанія "Techtronic Industries GmbH" заявляє, що радіоустановка типуM12 PL відповідає вимогам Директиви 2014/53/ЄС. З повним текстом сертифікату відповідності ЄС можна ознайомитися в Інтернеті за адресою: http://services.milwaukeetool.eu 1.6 ONE-KEY™ Щоб дізнатися більше про функціональні можливості ONE-KEY для цього пристрою, ознайомтеся з короткою інструкцією, яка додається, або відвідайте нашу сторінку в інтернеті - www.milwaukeetool.com/one-key. Застосунок ONE-KEY доступний для завантаження на ваш смартфон через App Store або Google Play. У разі виникнення електростатичного розряду з'єднання Bluetooth переривається. У цьому випадку слід відновити з'єднання вручну. Пристрій відповідає мінімальним вимогам згідно з EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1. Індикатор ONE-KEY™ Індикатор горить синім: Радіозв'язок активний і його можна встановити за допомогою програми ONE-KEY ™. Індикатор блимає синім: пристрій зв'язується з програмою ONE-KEY™. Індикатор блимає червоним: пристрій був заблокований з міркувань безпеки і його може розблокувати оператор через програму ONE-KEY™. 1.7 АКУМУЛЯТОРНІ БАТАРЕЇ Акумуляторну батарею, що не використовувалася тривалий час, перед використанням необхідно підзарядити. Температура понад 50 °C зменшує потужність акумуляторної батареї. Уникати тривалого нагрівання сонячними променями або системою обігріву. З'єднувальні контакти зарядного пристрою та акумуляторної батареї повинні бути чистими. Для забезпечення оптимального строку експлуатації акумуляторні батареї після використання необхідно повністю зарядити. Для забезпечення максимально можливого терміну експлуатації акумуляторні батареї після зарядки необхідно виймати з зарядного пристрою. При зберіганні акумуляторної батареї понад 30 днів: Зберігати акумуляторну батарею за температури нижче 27 °C в сухому місці. Зберігати акумуляторну батарею в стані зарядки приблизно 30-50 %. Кожні 6 місяців заново заряджати акумуляторну батарею. 1.8 Транспортування літій-іонних акумуляторних батарей Літій-іонні акумуляторні батареї підпадають під законоположення про перевезення небезпечних вантажів. Транспортування таких акумуляторних батарей повинно відбуватися із дотриманням місцевих, національних та міжнародних приписів та положень. • споживачі можуть без проблем транспортувати ці акумуляторні батареї по вулиці. • Комерційне транспортування літій-іонних акумуляторних батарей експедиторськими компаніями підпадає під положення про транспортування небезпечних вантажів. Підготовку до відправлення та транспортування можуть здійснювати виключно особи, які пройшли відповідне навчання. Весь процес повинні контролювати кваліфіковані фахівці. При транспортуванні акумуляторних батарей необхідно дотримуватись зазначених далі пунктів: • Переконайтеся в тому, що контакти захищені та ізольовані, щоб запобігти короткому замиканню. • Слідкуйте за тим, щоб акумуляторна батарея не переміщувалася всередині упаковки. • Пошкоджені акумуляторні батареї, або акумуляторні батареї, що потекли, не можна транспортувати. Для отримання подальших вказівок звертайтесь до своєї експедиторської компанії. 1.9 Обслуговування Використовувати комплектуючі та запчастини тільки від Milwaukee. Деталі, заміна яких не описується, замінювати тільки в відділі обслуговування клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на брошуру "Гарантія/адреси сервісних центрів"). У разі необхідності, у сервісної служби або безпосередньо в Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Німеччина, можна запросити складальне креслення пристрою, повідомивши його тип і шестизначний номер, вказаний на фірмовій табличці. УКРАЇНСЬКА 3 1.10 Символи УВАГА! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕБЕЗПЕЧНО! Перед будь-якими роботами на пристрої вийняти акумуляторну батарею. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед введенням пристрою в дію. Акумулятор не повинен мати контакту з рідинами, які можуть спричинити корозію чи проводять електричний струм. Пристрій не повинен мати контакту з частинами, що проводять електричний струм. Інакше існує ризик ураження електричним струмом. Не ковтати мініатюрний елемент живлення! V Електропристрої, батареї/акумулятори заборонено утилізувати разом з побутовим сміттям. Електричні пристрої і акумуляторні батареї слід збирати окремо і здавати в спеціалізовану компанію для утилізації відповідно до норм охорони довкілля. Зверніться до місцевих органів або до вашого дилера, щоб отримати адреси пунктів вторинної переробки та пунктів прийому. Напруга Постійний струм Знак CE Український знак відповідності Євроазіатський знак відповідності УКРАЇНСЬКА 4 2 ОГЛЯД 1 6 7 2 8 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Рідкокристалічний дисплей Відділення для акумулятора Динамік Світлодіодний індикатор ONE-KEY Рукоятка трасошукача Кнопка меню Кнопка робочого режиму Кнопка зі стрілкою вверх Кнопка зі стрілкою вниз Кнопка УВІМК./ВИМК. Кнопка підтвердження вибору Порт Mini-USB Відділення для елементу живлення ONE-KEY УКРАЇНСЬКА 5 3 ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗНІМАННЯ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ 1 2 click 1 2 УКРАЇНСЬКА 6 4 ЗАМІНА АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ ONE-KEY 1 2 3 УКРАЇНСЬКА 7 5 НАЛАШТУВАННЯ У цьому розділі описують налаштування функцій і опцій ТРАСОШУКАЧА. 5.1 Перемикач УВІМК/ВИМК Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК. , щоб увімкнути ТРАСОШУКАЧ. У разі ввімкнення живлення кнопки загораються. Щоб вимкнути ТРАСОШУКАЧ, натиснути й утримувати кнопку УВІМК./ВИМК. протягом 2 секунд. ТРАСОШУКАЧ автоматично вимикається після того, як закінчиться час, зазначений у меню НАЛАШТУВАННЯ. За 20 секунд до вимкнення лунає звуковий сигнал. 5.2 Перше налаштування Усі налаштування зберігаються в ТРАСОШУКАЧІ до їхньої зміни. Базові налаштування охоплюють наступне: ЧАСТОТИ, ГУЧНІСТЬ, НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ ДЛЯ ФОНОВОГО ПІДСВІЧУВАННЯ, КОНФІГУРАЦІЯ ЗВУКУ, ОДИНИЦІ ВИМІРУ, НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ ДЛЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМИКАННЯ та МОВА. 5.3 Символи налаштування Натиснути кнопку Перейти до… Кнопка МЕНЮ — перехід до опцій меню та повернення до попередньої сторінки меню. Кнопка РОБОЧИЙ РЕЖИМ — перемикання між типами визначення місцезнаходження та відповідними частотами. Кнопки зі стрілками ВВЕРХ і ВНИЗ — вертикальна прокрутка меню, а також зменшення чи збільшення чутливості під час визначення місцезнаходження. Кнопка ПІДТВЕРДЖЕННЯ ВИБОРУ — натиснути цю кнопку для підтвердження вибраної опції меню. Кнопка УВІМК./ВИМК. — для вмикання та вимикання ТРАСОШУКАЧА. 5.4 Мова Рекомендується спочатку налаштувати бажану МОВУ, щоб можна було без проблем прочитати та зрозуміти всі меню. 1. НАЛАШТУВАННЯ 2. МОВА. 3. ка Bulgarian Arabic English German Dutch ПРО ПРОГРАМУ 512 Hz Частота Гучність динаміка Підсвічування 3 Конфігурація звуку Одиниці виміру Метр Автоматичне вимикання 5 хвилин Самотестування Мова Українська Про програму 4. Bulgarian Arabic English German Dutch УКРАЇНСЬКА 5. УКРАЇНСЬКА 8 5.5 Частота У цьому пункті меню можна налаштувати частоту для робочих режимів ПАСИВНИЙ, АКТИВНИЙ або ЗОНД. 1. НАЛАШТУВАННЯ 2. ЧАСТОТА 3. НАЛАШТУВАННЯ ЧАСТОТИ 33kHz 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF 4. 5. / 6. 5.6 Гучність динаміка 1. НАЛАШТУВАННЯ 2. ГУЧНІСТЬ ДИНАМІКА. 3. 4. НАЛАШТУВАННЯ 512 Hz Частота Гучність динаміка Підсвічування 3 Конфігурація звуку Одиниці виміру Метр Автоматичне вимикання 5 хвилин Самотестування Мова Українська Про програму 5. 6. 5.7 Підсвічування 1. 2. НАЛАШТУВАННЯ ПІДСВІЧУВАННЯ 3. 4. 512 Hz НАЛАШТУВАННЯ Частота Гучність динаміка Підсвічування 3 Конфігурація звуку Одиниці виміру Метр Автоматичне вимикання 5 хвилин Самотестування Мова Українська Про програму 5. 6. УКРАЇНСЬКА 9 5.8 Конфігурація звуку ЧМ — частотна модуляція — висота звуку змінюється залежно від сили сигналу. AM — амплітудна модуляція — сила звуку змінюється залежно від сили сигналу. Реальний — звук виводиться безпосередньо з отриманого сигналу. 1. 2. НАЛАШТУВАННЯ КОНФІГУРАЦІЯ ЗВУКУ. 3. 4. 512 Hz КОНФІГУРАЦІЯ ЗВУКУ Звук відстеження кабелю FM Звук РЧ FM Пасивний звук FM FM AM 5. 6. 5.9 Одиниці виміру 1. 2. НАЛАШТУВАННЯ ОДИНИЦІ ВИМІРУ. 3. 4. НАЛАШТУВАННЯ 512 Hz Частота Гучність динаміка Підсвічування 3 Конфігурація звуку Одиниці виміру Метр Автоматичне вимикання 5 хвилин meter feet Самотестування Мова Українська Про програму 5. 6. 5.10 Автоматичне вимикання 1. 2. НАЛАШТУВАННЯ АВТОМАТИЧНЕ ВИМИКАННЯ. 3. 4. 512 Hz НАЛАШТУВАННЯ Частота Гучність динаміка Підсвічування 3 Конфігурація звуку Одиниці виміру Метр Автоматичне вимикання 5 хвилин Самотестування Мова Українська 1 min 5 min 10 min 15 min Never Про програму 5. 6. УКРАЇНСЬКА 10 5.11 Функція самотестування За допомогою функції САМОТЕСТУВАННЯ підтверджується, що трасошукач функціонує в межах заданих параметрів. САМОТЕСТУВАННЯ треба виконувати в тій зоні, де відсутні наземні чи підземні джерела перешкод. 1. НАЛАШТУВАННЯ 2. САМОТЕСТУВАННЯ. 3. 4. Під час САМОТЕСТУВАННЯ трасошукач не пересувати. УСПІШНО ПОМИЛКА Результат тестування показують на дисплеї зі статусом УСПІШНО чи ПОМИЛКА. 5.12 Сторінка меню ПРО ПРОГРАМУ На сторінці меню ПРО ПРОГРАМУ показують серійний номер трасошукача, а також інформацію про калібрування та програмне забезпечення. Якщо ви надсилаєте запит про технічну підтримку, на цій сторінці меню можуть запросити надання додаткової інформації. 1. НАЛАШТУВАННЯ 2. ПРО ПРОГРАМУ. 3. ПРО ПРОГРАМУ 512 Hz Версія ПЗ 1.00.001 Дата ПЗ 04/27/2020 Час ПЗ 14:28:20.45 Версія калібрування Дата калібрування Серійний номер ID друкованої плати 999 04/27/2020 103034508400 1 4. 5.13 ONE-KEY Функції One-Key: - Блокування - Розблокування - Пошук/світлодіод блимає 5.14 Температура акумулятора Коли температура зростає до 75 ºC/167 ºF, це повідомлення висвічується протягом 5 секунд. Після цього пристрій буде вимкнено. Температура акумулятора зависока УКРАЇНСЬКА 11 6 ВИЗНАЧЕННЯ МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ЗОНДА 6.1 Навігація в меню ТРАСОШУКАЧА До вибраних робочих режимів визначення місцезнаходження та відповідних частот можна перейти за допомогою кількаразового натисканням кнопки . Також тривалим натисканням кнопки можна перейти до меню швидкого доступу. Щоб вибрати необхідний робочий режим і частоту, скористайтеся кнопками , а потім знову натисніть кнопку . Висвічуватимуться вибраний робочий режим і частота. Щоб повернутися до попередньої сторінки меню, натисніть одну з кнопок / / . ЧАСТОТИ 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF Меню швидкого доступу. 6.2 Сторінки меню Визначення місцезнаходження зонда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ЗОНД 10 1 2 3 4 5 6 7 8 УКРАЇНСЬКА 11 Перехрестя Налаштування підсилення в дБ Символ зонда Активна частота зонда Індикатор зонда Індикатор робочого режиму зонда Гучність динаміка Стан заряду акумулятора 12 13 14 15 9 Глибина до зонда 10 Відсоткове співвідношення до стовпчикового індикатора 11 Піковий показник на стовпчиковому індикаторі 12 Піковий показник на шкалі 13 Останнє пікове значення 14 Стрілка напрямку зонда 15 Передня чи задня нульова точка зонда 12 6.3 Сигнал зонда Зонд надсилає сигнал визначення місцезнаходження з високим піковим значенням і двома нульовими точками справа та зліва від пікового значення (передня чи задня нульова точка). Що глибше знаходиться зонд, то далі одна від одної розташовані ці нульові точки. На дисплеї ТРАСОШУКАЧА пікове значення та нульові точки показують так: У той час коли оператор наближається до зонда з будь-якого боку, трасошукач приймає передню чи задню нульову точку. Нульові точки показують як сині подвійні кола . Після нульової точки висвітлюється стрілка , яка вказує напрямок місцезнаходження зонда. Якщо оператор прямує за стрілкою , то він потрапить до місця з піковим значенням сигналу визначення місцезнаходження, де висвітлюється символ зонда. Пікове значення сигналу визначення місцезнаходження 6.4 Налаштування робочого режиму та частоти ТРАСОШУКАЧА 1. ПРО ПРОГРАМУ. 2. 3. Переконайтеся, що частота зонда співпадає з частотою, яка налаштована на БЕЗДРОТОВОМУ МОНІТОРІ чи в ДОДАТКУ ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ ТРУБОПРОВОДІВ. УКРАЇНСЬКА 13 6.5 Визначення місцезнаходження зонда 1. Увімкніть зонд СИСТЕМИ ІНСПЕКТУВАННЯ ТРУБОПРОВОДІВ за допомогою БЕЗДРОТОВОГО МОНІТОРУ чи ДОДАТКА ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ ТРУБОПРОВОДІВ. 2. Переведіть трасошукач у робочий режим зонда ТРУБОПРОВОДІВ. 3. Заведіть головну частину камери в трубу та обнуліть лічильник 4. Вставте зонд на 3-4 метри в трубу. 5. Повільно рухайтеся в напрямку стрілки. 6. На дисплеї з’явиться коло нульової точки, яке вказує на положення нульового сигналу. Рухайтеся до цієї точки та візьміть її в перехрестя. 7. Рухайтеся далі в напрямку стрілки, доки не висвітиться символ зонда. Тримайте ТРАСОШУКАЧ перпендикулярно та йдіть далі до зонда, доки він не з’явиться в центрі перехрестя. Зараз ТРАСОШУКАЧ знаходиться точно над зондом. УКРАЇНСЬКА і налаштуйте на частоту СИСТЕМИ ІНСПЕКТУВАННЯ . 14 7 ВИЗНАЧЕННЯ МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ПРОШТОВХУВАЛЬНОГО КАБЕЛЮ ТА ТРАСИ 7.1 Пасивне й активне визначення місцезнаходження Активне Визначення Пасивне Активне визначення місцезнаходження Пасивне визначення місцезнаходження використовується зазвичай використовується для знаходження для знаходження невідомих підземних трас, щоб їх можна підземної траси та для її точної локалізації. було обійти. Для активного визначення місцезнаходження Не підходить для ідентифікації та відстеження завжди необхідний зонд або передавач. специфічних трас. Робочі режими Зонди Відстеження кабелю 33 кГц і 83 кГц Силові сигнали: 50/60 Гц Радіосигнали: 15-27 кГц Джерело СИСТЕМА ІНСПЕКТУВАННЯ ТРУБОПРОВОДІВ Силові сигнали* — передавальні та розподільчі мережі БЕЗДРОТОВИЙ МОНІТОР Радіосигнали* — високопотужні та низькочастотні (НЧ)-радіощогли. ДОДАТОК ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ ТРУБОПРОВОДІВ Зонди Сфера застосування Відстеження, ідентифікація та точна локалізація підземної траси. Пошук невідомих підземних трас, коли не може бути використаний передавальний сигнал. За потреби вимірювання глибини. Невеликі локальні земляні роботи (наприклад, встановлення стовпчиків для огорожі чи дорожніх знаків). Останній контроль перед земляними роботами. * Підземні трубопроводи та кабелі діють як антени, відбиваючи сигнали. * Радіосигнали покривають великі відстані, коли обидва кінця лінії електроживлення заземлені. Перед початком земляних робіт ще раз перевірте ділянку та дотримуйтесь усіх місцевих, регіональних і національних вимог, а також внутрішніх виробничих правил з охорони праці. 7.2 Стрижень заземлення Стрижень заземлення має використовуватися завжди, коли проштовхувальний кабель відстежують за допомогою функції «ВІДСТЕЖЕННЯ КАБЕЛЮ». SMART HUB має бути заземлено для замикання петлі струму та надсилання гарного сигналу визначення місцезнаходження. Для заземлення SMART HUB використовуйте кабель заземлення, який входить в обсяг постачання, разом зі стрижнем заземлення. УКРАЇНСЬКА 15 7.3 Використання передавального сигналу За допомогою БЕЗДРОТОВОГО МОНІТОРУ чи ДОДАТКУ ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ ТРУБОПРОВОДІВ від компанії Milwaukee: – Виберіть ВІДСТЕЖЕННЯ КАБЕЛЮ і натисніть навігаційне колесо. На ТРАСОШУКАЧІ: – Виберіть для ВІДСТЕЖЕННЯ КАБЕЛЮ частоту 33 кГц або 83 кГц. ЧАСТОТИ 33kHz 7.4 ЧАСТОТИ 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF Сторінка меню ВІДСТЕЖЕННЯ КАБЕЛЮ 1 2 3 4 5 6 ВІДСТЕЖЕННЯ КАБЕЛЮ 7 1 Стовпчиковий індикатор (показує потужність сигналу (5)) 2 Налаштування підсилення в дБ 3 Активна частота проштовхувального кабелю 4 Встановлений поточний робочий режим ТРАСОШУКАЧА 8 9 5 Потужність сигналу (показує значення стовпчикового індикатора (1)) 6 Глибина 7 Шкала стовпчикового індикатора 8 Індикатор напрямку 9 Останнє пікове значення ТРАСОШУКАЧ визначає пікове значення сигналу. Конфігурація антени передає пікове значення чи максимальний відгук сигналу, якщо пристрій знаходиться безпосередньо над зондом або проштовхувальним кабелем. На дисплеї ТРАСОШУКАЧА показують потужність сигналу (5) та стовпчиковий індикатор (1) з їхніми максимальними значеннями (пікові значення). Останнє пікове значення (9) показують як референтне значення, перш ніж стовпчиковий індикатор та потужність сигналу почнуть спадати. Індикатор напрямку (8) стає синім, коли пристрій вирівняно точно за напрямком проштовхувального кабелю. УКРАЇНСЬКА 16 Потужність сигналу (5) та стовпчиковий індикатор (1) сягають своїх максимальних значень, якщо пристрій розташовано точно над трасою. 7.5 Відстеження проштовхувального кабелю 1. Увімкніть трасошукач і натисніть кнопку , щоб вибрати робочий режим ВІДСТЕЖЕННЯ КАБЕЛЮ та частоту, яка налаштована на БЕЗДРОТОВОМУ МОНІТОРІ чи в ДОДАТКУ ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ ТРУБОПРОВОДІВ від компанії Milwaukee. Індикатор напрямку — якщо існує сигнал визначення місцезнаходження, стрілка індикатора напрямку вирівнюється паралельно до визначеного проштовхувального кабелю. У такий спосіб оператор знає, в якому напрямку проходить проштовхувальний кабель. 2. Визначення напрямку проштовхувального кабелю — якщо стрілка індикатора напрямку паралельна до рукоятки ТРАСОШУКАЧА, то це відповідає напрямку, в якому проходить проштовхувальний кабель. Якщо трасошукач вирівняно паралельно до проштовхувального кабелю, то білий фон індикатора напрямку стає синім. Нахиляйте та повертайте ТРАСОШУКАЧ відносно його осі та слідкуйте водночас за індикатором напрямку. Якщо рукоятку пристрою вирівняно відносно проштовхувального кабелю, то індикатор напрямку починає блимати та стає синім. Нахиляйте та повертайте трасошукач відносно його осі та слідкуйте водночас за індикатором напрямку. УКРАЇНСЬКА 17 3. Після цього налаштуйте кнопками чутливість на 50 %. 4. Тримаючи ТРАСОШУКАЧ перпендикулярно, вирівняйте відносно проштовхувального кабелю. Потім трохи посуньте вправо. Якщо значення стовпчикового індикатора зростатиме, рухаєтеся в напрямку проштовхувального кабелю. Якщо значення стовпчикового індикатора зменшуватиметься, рухаєтеся у зворотному напрямку щодо проштовхувального кабелю. Рухайте трасошукач вправо та вліво, слідкуючи за максимальним вибігом стовпчикового індикатора. 5. Рухайтеся в напрямку проштовхувального кабелю, доки не отримаєте максимальний сигнал. Може знадобитися зменшити чутливість, щоб стовпчиковий індикатор залишався в межах шкали. Це звичайне явище. Тримайте ТРАСОШУКАЧ якомога перпендикулярніше й уникайте нахилення, інакше результати вимірювання погіршяться. Коли ви точно будете знаходитись над проштовхувальним кабелем, то стовпчиковий індикатор буде завжди сягати свого максимального вибігу (пікове значення). Індикатор напрямку стає синім, водночас напрямок проштовхувального кабелю показують білою стрілкою. 6. Для визначення положення максимального сигналу рухайте трасошукач вправо та вліво. Тут стане в пригоді індикація останнього пікового значення. УКРАЇНСЬКА 18 8 ПАСИВНЕ ВИЗНАЧЕННЯ МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ — СИЛОВІ СИГНАЛИ ТА РАДІОСИГНАЛИ 8.1 Що розуміють під терміном «пасивне визначення місцезнаходження»? Під пасивним визначенням місцезнаходження розуміється реєстрація «природних» сигналів, які відбиваються від трубопроводів та кабелів. Загалом їх можна розділити на дві категорії: силові сигнали та радіосигнали. Джерела пасивних сигналів місцезнаходження: Силові сигнали Ці сигнали мають частоту 50/60 Гц і генеруються силовими кабелями. Коли електрична енергія передається електричною мережею, частина енергії повертається до електростанції землею. Ці струми розсіювання можуть перескакувати через трубопроводи та кабелі, а також утворювати силові сигнали. Для створювання сигналів, які можна виміряти, повинен бути потік струму. Так струмопровідний кабель, який не використовується, не випромінює сигналу, який можна виміряти. Також, за певних обставин не випромінює сигналу добре збалансований кабель, в якому в струмопровідному та нейтральному кабелі подається однакова кількість струму. Але на практиці це трапляється занадто рідко, через що більшість кабелів передають сигнал, який добре вимірюється. Радіосигнали Ці сигнали генеруються від низькочастотних радіопередавачів, які використовуються для передачі радіосигналів і комунікаційних сигналів. Коли ці сигнали перетинають довгі траси, такі як трубопроводи чи кабелі, то сигнали віддзеркалюються. Ці віддзеркалені сигналі реєструються в режимі РЧ. 8.2 Визначення місцезнаходження силових сигналів або радіосигналів 1. Увімкніть ТРАСОШУКАЧ і натисніть кнопку , щоб вибрати робочий режим ПАСИВНИЙ АБО РЧ. ПАСИВНИЙ 2. Тримайте ТРАСОШУКАЧ перпендикулярно й якомога далі від кабелів або трубопроводів. 3. Налаштуйте кнопками чутливість так, щоб стовпчиковий індикатор почав рухатися в горизонтальному положенні. Зверніть увагу, що в робочих режимах силових- або радіосигналів недоступний індикатор напрямку. ВКАЗІВКА: Динамік не видаватиме звук доти, доки значення індикації не буде складати мінімум 10 % від максимального діапазону вимірювання. УКРАЇНСЬКА 19 4. Тримайте ТРАСОШУКАЧ перпендикулярно й обійдіть ділянку, яку необхідно перевірити. Водночас тримайте рукоятку в напрямку руху (див. малюнок). ПАСИВНИЙ 5. Обійдіть усю ділянку, розділивши її по квадратах. 6. Коли значення індикації почне зростати, повільно повертайте трасошукач вліво та вправо, щоб визначити максимальний вибіг. Для визначення правильного положення використовуйте індикацію останнього пікового значення. Рухайте трасошукач вправо та вліво, слідкуючи за максимальним вибігом стовпчикового індикатора. 7. Для отримання максимального сигналу нахиляйте ТРАСОШУКАЧ відносно його осі. Наразі ТРАСОШУКАЧ знаходиться точно над трасою з рукояткою упоперек траси. 8. Напрямок також можна визначати, якщо повертати трасошукач, доки сигнал не стане найслабшим. У цьому разі рукоятка буде знаходитися паралельно до кабелю/труби. 9. Продовжуйте визначати локацію траси, доки не буде визначено точне розташування на заданій ділянці. УКРАЇНСЬКА 20 9 ОНОВЛЕННЯ МІКРОПРОГРАМНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ Перед оновленням системи відкрийте меню НАЛАШТУВАННЯ ПРО ПРОГРАМУ та запишіть поточну версію мікропрограмного забезпечення. Для оновлення мікропрограмного забезпечення скористайтесь нашим сайтом https://www.milwaukeetool.eu/. click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 УКРАЇНСЬКА ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 ﺗﺣدﯾث اﻟﺑراﻣﺞ اﻟﺛﺎﺑﺗﺔ9 . ﻧﺑذة وﺳﺟل رﻗم إﺻدار اﻟﺑراﻣﺞ اﻟﺛﺎﺑﺗﺔ ﻗﺑل ﺗﺣدﯾث اﻟﻧظﺎم اﻓﺗﺢ ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻷواﻣر إﻋدادات ./https://www.milwaukeetool.eu ﻣن أﺟل ﺗﺣدﯾث اﻟﺑراﻣﺞ اﻟﺛﺎﺑﺗﺔ اﺳﺗﺧدم ﺻﻔﺣﺔ اﻟوب اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻧﺎ click M12 PL click GB Original instructions click SK 3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH click D Originalbetriebsanleitung click PL ,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą click F Notice originale click HU (UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV click I Istruzioni originali click SLO click E Manual original click HR Originalne pogonske upute click P Manual original click LV ,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ click NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing click LT Originali instrukcija click DK Original brugsanvisning click EST $OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG click N Original bruksanvisning click RUS Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ click S Bruksanvisning i original click BG Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ click FIN Alkuperäiset ohjeet click RO ,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJLQDOH click GR ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ click MK Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚɪɚɛɨɬɚ click TR 2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ click UKR click CZ 3ĤYRGQtPQiYRGHPNSRXåtYiQt click AR 470 468 - M12PL - Startseite.indd 1 ﻋرﺑﻲ ,]YLUQDQDYRGLOD Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ΔϴϠλϷΕΎϤϴϠόΘϟ 19.10.2020 18:25:14 21 1 .4أﻣﺳك ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟرأﺳﻲ وﻗم ﺑﻘﯾﺎس اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺗﻲ ﺗرﻏب ﻓﻲ اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣﻧﮭﺎ .وﻓﻲ ذﻟك وﺟﮫ اﻟﻌﻣود داﺋﻣﺎ ً ﻓﻲ اﺗﺟﺎه اﻟﺳﯾر )أﻧظر اﻟﺻورة(. PASSIVE .5ﻗم ﺑﻘﯾﺎس ﺳﺎﺋر اﻟﻣﺟﺎل ﺑﺷﻛل ﺷﺑﻛﻲ. .6إذا ﺑدأت ﻗﯾﻣﺔ اﻹﺷﺎرة ﻓﻲ اﻻرﺗﻔﺎع ،ﺣرك ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺑﺑطء ﻣن اﻟﯾﺳﺎر إﻟﻰ اﻟﯾﻣﯾن ،ﻟﻛﻲ ﺗﺣدد أﻗﺻﻰ ﺗﻐﯾر .اﺳﺗﺧدم إﺷﺎرة أﺧر ذروة ﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ اﻟﺻﺣﯾﺢ. ﺣرك ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻣن اﻟﯾﻣﯾن إﻟﻰ اﻟﯾﺳﺎر وﻗم ﺑﻣراﻋﺎة أﻗﺻﻰ ﺗﻐﯾر ﻋﻠﻰ إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة .7ﻗم ﺑﺗدوﯾر ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺣول ﻣﺣوره ،ﻟﻛﻲ ﺗﺣﺻل ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ إﺷﺎرة .اﻵن ﯾﺗواﺟد ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺑﺎﻟﺿﺑط ﻓوق اﻟﺧط وﯾﺗﻘﺎطﻊ اﻟﻌﻣود ﻋرﺿﯾﺎ ً ﻣﻊ اﻟﺧط. .8أﯾﺿﺎ ً ﯾﻣﻛن ﺗﺣدﯾد اﻻﺗﺟﺎه ،ﻣن ﺧﻼل ﺗدوﯾر ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺣﺗﻰ ﺗﺿﻌف اﻹﺷﺎرة ﺑﺄﻛﺛر ﻗدر ﻣﻣﻛن .ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ ﯾﺳﯾر اﻟﻌﻣود ﺑﺷﻛل ﻣوازي ﻟﻠﺳﻠك/ اﻟﻣﺎﺳورة. .9اﺳﺗﻣر ﻓﻲ ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟﺧط ،ﺣﺗﻰ ﯾﺛﺑت اﻟﻣﺳﺎر اﻟدﻗﯾﻖ ﻓﻲ اﻟﻣﺟﺎل اﻟﻣﺳﺗﮭدف. 20 2 ﻋرﺑﻲ 8اﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺑﺎﻟﺧﻣول -إﺷﺎرات اﻟﻘدرة واﻹﺷﺎرات اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ 8.1ﻣﺎ اﻟذي ﯾﻔﮭﻣﮫ اﻹﻧﺳﺎن ﺗﺣت اﻟﻣﺻطﻠﺢ اﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺑﺎﻟﺧﻣول؟ ﯾﻔﮭم اﻹﻧﺳﺎن ﺗﺣت اﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺑﺎﻟﺧﻣول ﺗﺳﺟﯾل اﻹﺷﺎرات "اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ" اﻟﺗﻲ ﺗﻧﻌﻛس ﻣن ﺧطوط اﻟﻣواﺳﯾر واﻷﺳﻼك .وھذه ﯾﻣﻛن اﻟﺗﻔرﯾﻖ ﺑﯾﻧﮭﻣﺎ ﻏﺎﻟﺑﺎ ً إﻟﻰ ﺻﻧﻔﯾن :إﺷﺎرات ﻗدرة وإﺷﺎرات ﻻﺳﻠﻛﯾﺔ. ﻣﺻﺎدر إﺷﺎرات اﻟﺧﻣول ﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ: إﺷﺎرات طﺎﻗﺔ ھذه اﻹﺷﺎرات ﺗﺗﻣﺗﻊ ﺑﺗردد ﯾﺑﻠﻎ 50/60ھرﺗز وﺗﻧﺗﺞ ﻣن أﺳﻼك اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ .إذا ﺟرى ﻧﻘل طﺎﻗﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻋن طرﯾﻖ ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر ،ﯾﻌود ﺟزء ﻣن اﻟطﺎﻗﺔ ﻋن طرﯾﻖ اﻷرض ﻣرة أﺧرى إﻟﻰ ﻣﺣطﺔ ﺗوﻟﯾد اﻟطﺎﻗﺔ .ھذا اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﻧﺗﺷر ﯾﻣﻛن أن ﯾﻧﺗﻘل إﻟﻰ ﺧطوط اﻟﻣواﺳﯾر واﻷﺳﻼك وﯾﺳﺗطﯾﻊ ﻛذﻟك إﻧﺗﺎج إﺷﺎرات طﺎﻗﺔ .إﻻ أﻧﮫ ﻹﻧﺗﺎج إﺷﺎرات ﯾﻣﻛن ﻗﯾﺎﺳﮭﺎ ،ﯾﺟب أن ﯾﻛون ھﻧﺎك ﺳرﯾﺎن ﻟﻠﺗﯾﺎر .ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﻧﺣو ﻻ ﯾﺷﻊ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل اﻟﺳﻠك اﻟﻧﺎﻗل ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟذي ﻻ ﯾﺳﺗﺧدم ،إﺷﺎرات ﯾﻣﻛن ﻗﯾﺎﺳﮭﺎ .أﯾﺿﺎ ً اﻟﺳﻠك اﻟﻣﺗﻌﺎدل ﺑﺷﻛل ﺟﯾد اﻟﻲ ﯾﺳﯾر ﻓﯾﮫ وﻓﻲ اﻟﺳﻠك اﻟﻣﺗﻌﺎدل اﻟﻧﺎﻗل ﻟﻠﺗﯾﺎر ﻧﻔس ﻛﻣﯾﺔ اﻟﺗﯾﺎر ،ﻻ ﯾﻧﺗﺞ إﺷﺎرات ﻓﻲ ﺑﻌض اﻟظروف .إﻻ أن ذﻟك ﯾﺣدث ﻓﻲ اﻟواﻗﻊ اﻟﻌﻣﻠﻲ ﻧﺎدرا ً ﺟداً ،ﻟذﻟك ﻓﺈن أﻏﻠب اﻷﺳﻼك ﺗﻌطﻲ إﺷﺎرات ﯾﻣﻛن ﻗﯾﺎﺳﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﺟﯾد. إﺷﺎرات ﻻﺳﻠﻛﯾﺔ ﺗﻧﺷﺄ ھذه اﻹﺷﺎرات ﻣن ﺧﻼل ﻣرﺳل ﻻ ﺳﻠﻛﻲ -ﻣﻧﺧﻔض اﻟﺗردد ،ﻣﺛل اﻟﺗﻲ ﺗﺳﺗﺧدم ﻓﻲ ﻧﻘل اﻟﺑث اﻹذاﻋﻲ واﻻﺗﺻﺎﻻت .إذا ﺗﻘﺎطﻌت ھذه اﻹﺷﺎرة ﺧط طوﯾل ،ﻣﺛل ﻣﺎﺳورة أو ﺳﻠك ،ﺗﻧﻌﻛس اﻹﺷﺎرات ﻣرﺗدة .ھذه اﻹﺷﺎرات اﻟﻣﻧﻌﻛﺳﺔ ﯾﺗم اﻟﺗﻌرف ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ ﻧﻣط اﻟﺗردد اﻟﻌﺎﻟﻲ. 8.2ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ إﺷﺎرات اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻹﺷﺎرات اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ .1ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ وأﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر ،ﻟﻛﻲ ﺗﺧﺗﺎر ﻧوع اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﻣول أو ﻣوﺟﺔ ﺗرددات اﻟرادﯾو. PASSIVE .2أﻣﺳك ﺑﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻓﻲ ﻟﻠوﺿﻊ اﻟرأﺳﻲ وﺑﻘدر اﻹﻣﻛﺎن ﻋﻠﻰ ﺑﻌد ﻛﺑﯾر ﻣن اﻟﺳﻠك أو ﺧطوط اﻟﻣواﺳﯾر. .3أﺿﺑط اﻟﺣﺳﺎﺳﯾﺔ ﺑﺎﻷزرار ﻣؤﺷر اﻻﺗﺟﺎه ﯾﻛون ﻏﯾر ﻣﺗواﻓر. ،ﺑﺣﯾث أن ﺗﺑدء إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة ﻓﻲ اﻟﺗﺣرك .ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ،أن ﻓﻲ أﻧواع اﻟﺗﺷﻐﯾل إﺷﺎرات اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻹﺷﺎرات اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ إرﺷﺎد: ﻻ ﺗﺻدر اﻟﺳﻣﺎﻋﺎت أي ﺻوت ،ﻗﺑل أن ﺗﺑﻠﻎ ﻗﯾﻣﺔ اﻟﻌرض 10%ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻣن أﻗﺻﻰ ﻣﺟﺎل ﻗﯾﺎس. 19 3 ﻋرﺑﻲ .4اﺣﺗﻔظ ﺑﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟرأﺳﻲ وﻗم ﺑﺗوﺟﯾﮭﮫ ﺑﺷﻛل ﻣوازي ﻟﺳﻠك اﻟدﻓﻊ .ﺛم ﺣرﻛﮫ إﻟﻰ اﻟﯾﻣﯾن ﺑﺷﻛل طﻔﯾف .إذا ازدادت إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة، ﺗﺣرك ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ .إذا اﻧﺧﻔﺿت إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة ،ﺗﺣرك ﻣﺑﺗﻌدا ً ﻋن ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ. ﺣرك ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻣن اﻟﯾﻣﯾن إﻟﻰ اﻟﯾﺳﺎر وﻗم ﺑﻣراﻋﺎة أﻗﺻﻰ ﺗﻐﯾر ﻋﻠﻰ إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة .5ﺗﺣرك ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ ،ﺣﺗﻰ ﺗﺳﺗﻘﺑل أﻗﺻﻰ إﺷﺎرة .ﻣن اﻟﻣﺣﺗﻣل ﺿرورة ﺧﻔض اﻟﺣﺳﺎﺳﯾﺔ ،ﻟﻛﻲ ﺗظل إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة داﺧل ﺣﯾز اﻟﻣﻘﯾﺎس .ھذا أﻣر ﻋﺎدي ﺟدا ً .أﻣﺳك ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻗدر اﻹﻣﻛﺎن ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟرأﺳﻲ وﺗﺟﻧب اﻟﺣرﻛﺎت اﻻھﺗزازﯾﺔ ،ﻷن ھذه ﺗؤدي إﻟﻰ أﺧطﺎء ﻓﻲ ﻧﺗﺎﺋﺞ اﻟﻘﯾﺎس. إذا ﻛﻧت ﺗﺗواﺟد ﺑﺎﻟﺿﺑط ﻓوق ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ ،ﺗﺻل إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة إﻟﻰ أﻗﺻﻰ ﺗﻐﯾر ﻟﮫ )ذروة( .ﺑﯾﺎن اﻻﺗﺟﺎه ﯾﺻﺑﺢ أزرق ،ﻓﻲ ﺣﯾن أن اﺗﺟﺎه ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ ﯾﺗم ﻋرﺿﮫ ﻣن ﺧﻼل ﻣؤﺷر أﺑﯾض. .6ﺣرك ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻣن اﻟﯾﺳﺎر إﻟﻰ اﻟﯾﻣﯾن ،ﻟﻛﻲ ﺗﺣدد ﻣوﺿﻊ أﻗﺻﻰ إﺷﺎرة .ﺑﯾﺎن آﺧر ذروة ﯾﺳﺎﻋدك ﻓﻲ ذﻟك. 18 4 ﻋرﺑﻲ ﻗوة اﻹﺷﺎرة ) (5وﻋرض اﻷﻋﻣدة ) (1ﺗﺻﻼن إﻟﻰ أﻋﻠﻰ ﻗﯾم ﻟﮭﻣﺎ ،إذا ﻛﺎن اﻟﺟﮭﺎز ﯾوﺟد ﺑﺎﻟﺿﺑط ﻓوق اﻟﺧط. 7.5ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ .1ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ وأﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣواﺳﯾر ﻣن .Milwaukee ،ﻟﻛﻲ ﺗﺧﺗﺎر ﻧوع اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ اﻟﺳﻠك واﻟﺗردد ،اﻟﻣﺿﺑوطﺗﺎن ﻓﻲ اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ أو ﻓﻲ ﺗطﺑﯾﻖ ﺑﯾﺎن اﻻﺗﺟﺎه -إذا ﻛﺎن ھﻧﺎك إﺷﺎرة ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ ،ﯾﺗوﺟﮫ ﻣؤﺷر إﺷﺎرة اﻻﺗﺟﺎه ﺑﺷﻛل ﻣوازي إﻟﻰ ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ اﻟذي ﺗم ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻌﮫ .ﺑﮭذا ﯾﻌرف اﻟﻣﺳﺗﺧدم، ﻓﻲ أي اﺗﺟﺎه ﯾﺳﯾر ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ. .2اﻟﺗﻌرف ﻋﻠﻰ اﺗﺟﺎه ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ -إذا ﻛﺎن ﻣؤﺷر إﺷﺎرة اﻻﺗﺟﺎه ﻣوﺟﮫ ﺑﺷﻛل ﻣوازي إﻟﻰ ﻋﻣود ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ،ﻓﮭذا ﯾطﺎﺑﻖ اﻻﺗﺟﺎه ،اﻟذي ﯾﺳﯾر ﻓﯾﮫ ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ. إذا ﻛﺎن ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻣوﺟﮫ ﺑﺷﻛل ﻣوازي ﻟﺳﻠك اﻟدﻓﻊ ،ﺗﺻﺑﺢ اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ اﻟﺑﯾﺿﺎء ﻹﺷﺎرة اﻻﺗﺟﺎه زرﻗﺎء. ﻗم ﺑﮭز وﺗدوﯾر ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺣول ﻣﺣوره وﻓﻲ ذﻟك ﻗم ﺑﻣراﻋﺎة إﺷﺎرة اﻻﺗﺟﺎه .إذا ﻛﺎن ﻋﻣود اﻟﺟﮭﺎز ﻣوﺟﮫ إﻟﻰ ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ ،ﻓﺳوف ﯾوﻣض إﺷﺎرة اﻻﺗﺟﺎه وﯾﺻﺑﺢ ﻓﻲ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ أزرق. ﻗم ﺑﮭز وﺗدوﯾر ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺣول ﻣﺣوره وﻓﻲ ذﻟك ﻗم ﺑﻣراﻋﺎة ﺑﯾﺎن اﻻﺗﺟﺎه. .3ﻋﻘب ذﻟك اﺿﺑط اﻟﺣﺳﺎﺳﯾﺔ ’ﻟﻰ 50%ﺗﻘرﯾﺑﺎ ً ﺑﺎﻷزرار 17 5 . ﻋرﺑﻲ ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ: اﺧﺗﺎر أﺣد اﻟﺗرددات 33ﻛﯾﻠو ھرﺗز أو 83ﻛﯾﻠو ھرﺗز ﻟﻣﺗﺎﺑﻌﺔ اﻟﺳﻠك.FREQUENCIES FREQUENCIES 83kHz 512 Hz 512 Hz 640 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 83 kHz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz RF RF 33kHz 7.4ﺻﻔﺣﺔ أواﻣر ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ اﻟﺳﻠك 5 6 4 2 3 1 LINE TRACE 9 8 8إﺷﺎرة اﻻﺗﺟﺎه 9أﺧر ذروة 7 1 2 3 4 5 6 7 إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة )ﯾﻌرض ﻗوة اﻹﺷﺎرة )((5 ﺿﺑط اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﺎﻟدﯾﺳﯾﺑل ﺗردد ﻧﺷﯾط ﻟﺳﻠك اﻟدﻓﻊ ﻧوع ﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ اﻟﻣﺿﺑوط ﺣﺎﻟﯾﺎ ً ﻗوة اﻹﺷﺎرة )ﯾﺷﯾر إﻟﻰ ﻗﯾﻣﺔ إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة )((1 ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻌﻣﻖ ﻣﻘﯾﺎس ﻹﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﯾﺣدد ﻣوﺿﻊ ذروة اﻹﺷﺎرة .إﻋداد اﻟﮭواﺋﻲ ﯾﻌطﻲ ذروة أو أﻗﺻﻰ رد ﻋﻠﻰ اﻹﺷﺎرة ،إذا ﻛﺎن اﻟﺟﮭﺎز ﯾوﺟد ﻣﺑﺎﺷرة ﻓوق اﻟﻣﺟس أو ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ. ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺗﻌرض ﻗوة اﻹﺷﺎرات ) (5وإﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة ) (1أﻗﺻﻰ ﻗﯾم )ذروات(. أﺧر ذروة ) (9ﺗظﮭر ﻛﻘﯾﻣﺔ ﻣرﺟﻌﯾﺔ ،ﻗﺑل أن ﺗﻧﺧﻔض إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة وﻗوة اﻹﺷﺎرة. ﺑﯾﺎن اﻻﺗﺟﺎه ) (8ﯾﺻﺑﺢ أزرق ،إذا ﻛﺎن اﻟﺟﮭﺎز ﻣوﺟﮫ ﺑﺎﻟﺿﺑط إﻟﻰ اﺗﺟﺎه ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ. 16 6 ﻋرﺑﻲ 7ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ وﺧطوط اﻟﻣواﺳﯾر 7.1ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺑﺎﻟﺧﻣول وﺑﻧﺷﺎط ﺧﻣول ﻧﺷﯾط اﻟﺗﺣدﯾد اﻟﺳﻠﺑﻲ ﻟﻠﻣوﺿﻊ ﯾﺳﺗﺧدم ﻟﻠﻌﺛور ﻋﻠﻰ ﺧطوط ﻣواﺳﯾر ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ وﻏﯾر ﻣﻌروﻓﺔ ،وذﻟك ﻟﺗﻔﺎدﯾﮭﺎ. اﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻧﺷط ﻟﻠﻣوﺿﻊ ﯾﺳﺗﺧدم ﻓﻲ اﻟﻌﺎدة ،ﻟﻠﺗﺗﺑﻊ ﺧط ﻣواﺳﯾر ﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﺑﺷﻛل ﻣﺧﺗﻠف وﻟﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻌﮫ ﺑﺎﻟﺿﺑط. ﺗﻌرﯾف ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳب ﻟﻠﺗﻌرف أو ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﺧطوط ﻣﻌﯾﻧﺔ. ﻟﻠﺗﺣدﯾد اﻟﻧﺷﯾط ﻟﻠﻣوﺿﻊ ھﻧﺎك ﺣﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﻣﺟس أو ُﻣرﺳل. إﺷﺎرات طﺎﻗﺔ 50/60 :ھرﺗز إﺷﺎرات ﻻﺳﻠﻛﯾﺔ 15 :ﻛﯾﻠو ھرﺗز 27 -ﻛﯾﻠو ھرﺗز ﻣﺟس ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ اﻟﺳﻠك 33ﻛﯾﻠو ھرﺗز و 83ﻛﯾﻠو ھرﺗز ﻧوع اﻟﺗﺷﻐﯾل إﺷﺎرات اﻟﻘوة* -ﺷﺑﻛﺎت اﻹرﺳﺎل واﻟﺗوزﯾﻊ ﻧظﺎم ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣواﺳﯾر اﻟﻣﺻدر إﺷﺎرات ﻻﺳﻠﻛﯾﺔ* -ﺗردد ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻘدرة وﺗردد ﻣﻧﺧﻔض )-(LFأﻋﻣدة اﻹرﺳﺎل. ﺷﺎﺷﺔ ﻻﺳﻠﻛﯾﺔ ﺗطﺑﯾﻖ ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣواﺳﯾر ﻣﺟﺳﺎت اﻟﺑﺣث ﻋن ﺧطوط ﻏﯾر ﻣﻌروﻓﺔ ﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ ﺗﺣت اﻷرض ،إذا ﻛﺎن ﻟﯾس ﻣن اﻟﻣﻣﻛن اﺳﺗﺧدام إﺷﺎرة إرﺳﺎل. أﻋﻣﺎل اﻟﺣﻔر اﻟﻣوﺿﻌﯾﺔ اﻟﺻﻐﯾرة )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﻟﺗرﻛﯾب ﻋﻣود ﺳور أو ﻻﻓﺗﺔ ﻣرور(. اﻟﺗﺗﺑﻊ واﻟﺗﻌرف واﻟﺗﺣدﯾد اﻟدﻗﯾﻖ ﻟﻣوﺿﻊ ﻟﺧط ﻣوﺿوع ﺑﺷﻛل ﻣﺧﺗﻠف. إذا ﻛﺎن ﻗﯾﺎس اﻟﻌﻣﻖ ﺿرورﯾﺎً. ﻣﺟﺎل اﻻﺳﺗﺧدام أﺧر ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺗﺣﻘﻖ ﻗﺑل أﻋﻣﺎل اﻟﺣﻔر. * اﻟﻣواﺳﯾر واﻷﺳﻼك اﻟﻣوﺿوﻋﺔ ﺑﺷﻛل ﻣﺧﺗﻠف ﺗﻌﻣل ﻛﮭواﺋﯾﺎت ﺗﻌﻛس اﻹﺷﺎرات. * اﻹﺷﺎرات اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ ﺗﻘطﻊ ﻣﺳﺎﻓﺎت أطول ،إذا ﻛﺎﻧت ﻧﮭﺎﯾﺗﻲ ﺧط اﻹﻣداد ﻣؤرﺿﺔ. راﺟﻊ داﺋﻣﺎ ً اﻟﻣﻧطﻘﺔ ﻣرة أﺧرى ﻗﺑل اﻟﺣﻔر وﻗم ﺑﻣراﻋﺎة ﺟﻣﯾﻊ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟوﻗﺎﯾﺔ ﻣن ﺣوادث اﻟﻌﻣل اﻟﻣﻛﺎﻧﯾﺔ واﻻﻗﻠﯾﻣﯾﺔ واﻟﻣﺣﻠﯾﺔ وﻛذﻟك اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣؤﺳﺳﺔ. 7.2ﻋﺻﺎة اﻟﺗﺄرﯾض ﯾﺟب اﺳﺗﺧدام ﻋﺻﺎة اﻟﺗﺄرﯾض داﺋﻣﺎً ،إذا ﺗم ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﻛﺑل اﻟدﻓﻊ ﻋن طرﯾﻖ وظﯾﻔﺔ ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ اﻟﻛﺑل .ﯾﺟب ﺗﺄرﯾض ،SMART HUBﻟﻛﻲ ﯾﺗم ﻏﻠﻖ داﺋرة اﻟﺗﯾﺎر وإرﺳﺎل إﺷﺎرة ﺟﯾدة ﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ .اﺳﺗﺧدم ﻛﺑل اﻟﺗﺄرﯾض اﻟﻣورد ﻣﻊ اﻟﻧظﺎم ﺑﻣﺎ ﻓﯾﮫ ﻋﺻﺎة اﻟﺗﺄرﯾض ﻣن أﺟل ﺗﺄرﯾض .SMART HUB 7.3اﺳﺗﺧدم إﺷﺎرة اﻹرﺳﺎل ﻣﻊ اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ أو ﺗطﺑﯾﻖ ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣواﺳﯾر ﻣن :Milwaukee وأﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻋﺟﻠﺔ اﻟﺗﻧﻘل ﺑﯾن اﻷواﻣر. -اﺧﺗﺎر ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ اﻟﺳﻠك 15 7 ﻋرﺑﻲ 6.5ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟﻣﺟس .1ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﻣﺟس ﻧظﺎم ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣواﺳﯾر ﻋن طرﯾﻖ اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ أو ﻋن طرﯾﻖ ﺗطﺑﯾﻖ ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣواﺳﯾر. .2ﺿﻊ ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻓﻲ ﻧوع ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺟس .3أدﻓﻊ رأس اﻟﻛﺎﻣﯾرا ﻓﻲ اﻟﻣﺎﺳورة واﺿﺑط اﻟﻌداد وﻗم ﺑﺿﺑطﮫ ﻋﻠﻰ ﺗردد ﻧظﺎم ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣواﺳﯾر. ﻋﻠﻰ ﺻﻔر. .4أدﻓﻊ اﻟﻣﺟس ﻓﻲ اﻟﻣﺎﺳورة ﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﻣن 3إﻟﻰ 4ﻣﺗر. .5أذھب ﺑﺷﻛل ﺑطﺊ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه اﻟﺳﮭم. .6داﺋرة اﻟﻧﻘطﺔ ﺻﻔر ﺳوف ﺗظﮭر ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ وﺗﻌرض ﻣوﺿﻊ إﺷﺎرة ﺻﻔر .ﺗوﺟﮫ إﻟﻰ ھذه اﻟﻧﻘطﺔ وﺿﻌﮭﺎ ﻓﻲ ﻧﻘطﺔ اﻟﮭدف. .7اذھب ﺑﺑطء ﻓﻲ اﺗﺟﺎه اﻟﺳﮭم ،ﺣﺗﻰ ﯾظﮭر رﻣز اﻟﻣﺟس. أﻣﺳك ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟرأﺳﻲ وأذھب إﻟﻰ اﻟﻣﺟس ﺣﺗﻰ ﯾﺗواﺟد اﻟﻣﺟس ﻓﻲ ﻣرﻛز ﻧﻘطﺔ اﻟﮭدف .ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﯾوﺟد ﺣﺎﻟﯾﺎ ً ﺑﺎﻟﺿﺑط ﻓوق اﻟﻣﺟس. 14 8 ﻋرﺑﻲ 6.3إﺷﺎرة اﻟﻣﺟس ﯾرﺳل اﻟﻣﺟس إﺷﺎرة ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻣﻊ ذروة ﻋﺎﻟﯾﺔ وﻧﻘطﺗﯾن ﺻﻔر ﻋﻠﻰ ﯾﻣﯾن وﯾﺳﺎر اﻟذروة )اﻟﻧﻘطﺔ ﺻﻔر اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ أو اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ( .وﻛﻠﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﻣﺟس ﯾوﺟد ﻓﻲ ﻋﻣﻖ أﻛﺛر ،ﻛﻠﻣﺎ اﺑﺗﻌدت ﻧﻘطﺗﻲ اﻟﺻﻔر ھﺎﺗﯾن ﻋن ﺑﻌﺿﮭﻣﺎ اﻟﺑﻌض. ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺳﯾﺗم ﻋرض اﻟذروة وﻧﻘﺎط اﻟﺻﻔر ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﺗﺎﻟﻲ: أﺛﻧﺎء اﻗﺗراب ﻣﺳﺗﺧدم اﻟﻣﺟس ﻣن أي اﺗﺟﺎه ،ﯾﺳﺗﻘﺑل ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻧﻘطﺔ اﻟﺻﻔر اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ أو اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ .ﺗظﮭر ﻧﻘﺎط اﻟﺻﻔر ﻣن ﺧﻼل داﺋرﺗﯾن ﻣزدوﺟﺗﯾن زرﻗﺎء اﻟﻠون . ﺑﻌد ﻧﻘطﺔ اﻟﺻﻔر ﺳوف ﯾظﮭر ﺳﮭم إذا ﺗﺗﺑﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم اﻟﺳﮭم ﯾﺷﯾر إﻟﻰ اﺗﺟﺎه ﻣوﺿﻊ اﻟﻣﺟس. ،ﻓﺳوف ﯾﺻل إﻟﻰ ﻣوﺿﻊ إﺷﺎرة ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟذروة ،ﺣﯾث ﯾظﮭر رﻣز اﻟﻣﺟس. إﺷﺎرة ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟذروة 6.4ﺿﺑط ﻧوع ﺗﺷﻐﯾل وﺗردد ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ .1 ﻧﺑذة. .2 .3ﺗﺣﻘﻖ ﻣن أن ﺗردد اﻟﻣﺟس ﯾﺗطﺎﺑﻖ ﻣﻊ اﻟﺗردد اﻟﻣﺿﺑوط ﻓﻲ اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ أو ﻓﻲ ﺗطﺑﯾﻖ ﻧظﺎم ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣواﺳﯾر. 13 9 ﻋرﺑﻲ 6ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟﻣﺟس 6.1اﻟﺗﻧﻘل ﺑﯾن ﻧﻘﺎط أواﻣر ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺗﻘوم ﺑﺎﺳﺗدﻋﺎء أﻧواع ﺗﺷﻐﯾل ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ اﻟﺗﻲ ﺟرى اﺧﺗﯾﺎرھﺎ ﺑﻌد ﺑﻌﺿﮭﺎ اﻟﺑﻌض واﻟﺗرددات اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭﺎ. ﻣن ﺧﻼل اﻟﺿﻐط اﻟﻣﺗﻛرر ﻋﻠﻰ زر .اﺳﺗﺧدم اﻷزرار وﻛﺑدﯾل ﯾﻣﻛن إظﮭﺎر اﺧﺗﺻﺎرات اﻷواﻣر ﻣن ﺧﻼل اﻟﺿﻐط اﻟﻣﺳﺗﻣر ﻋﻠﻰ اﻟزر .ﺳﯾﺗم ﻋرض ﻧوع اﻟﺗﺷﻐﯾل واﻟﺗردد اﻟذي ﺗم اﺧﺗﯾﺎرھﻣﺎ. ﻓﯾﮫ ،ﺛم اﺿﻐط ﺑﻌد ذﻟك ﻣرة أﺧرى ﻋﻠﻰ اﻟزر أﺿﻐط أﺣد اﻷزرار / / ،ﻟﻛﻲ ﺗﺧﺗﺎر ﻧوع اﻟﺗﺷﻐﯾل واﻟﺗردد اﻟﻣرﻏوب ،ﻟﻛﻲ ﺗﻌود إﻟﻰ ﺻﻔﺣﺔ اﻷواﻣر اﻟﺳﺎﺑﻘﺔ. FREQUENCIES 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF اﺧﺗﺻﺎرات اﻷواﻣر 6.2ﺻﻔﺣﺔ أواﻣر ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟﻣﺟس 8 9 7 5 6 4 2 3 SONDE 15 9 10 11 12 13 14 15 12 10 14 اﻟﻌﻣﻖ ﺣﺗﻰ اﻟﻣﺟس اﻹﺷﺎرة ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ اﻟﻣﺋوﯾﺔ ﻹﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة إﺷﺎرة اﻟذروة ﻋﻠﻰ إﺷﺎرة اﻷﻋﻣدة إﺷﺎرة اﻟذروة ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻘﯾﺎس أﺧر ذروة ﺳﮭم اﺗﺟﺎه اﻟﻣﺟس اﻟﻧﻘطﺔ ﺻﻔر اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ أو اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ ﻟﻠﻣﺟس 13 12 11 1 2 3 4 5 6 7 8 10 ﻧﻘطﺔ اﻟﮭدف ﺿﺑط اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﺎﻟدﯾﺳﯾﺑل رﻣز اﻟﻣﺟس ﺗردد ﻧﺷط ﻟﻠﻣﺟس ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻣﺟس إﺷﺎرة ﻧوع ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺟس ﻗوة ارﺗﻔﺎع ﻣﻛﺑر اﻟﺻوت ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣن ﻋرﺑﻲ 1 5.11وظﯾﻔﺔ اﻻﺧﺗﺑﺎر اﻟذاﺗﻲ ﺑوظﯾﻔﺔ اﻻﺧﺗﺑﺎر اﻟذاﺗﻲ ﯾﺗم اﻟﺗﺄﻛﯾد ،أن ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﯾﻌﻣل داﺧل ﻧطﺎق اﻟﺑﺎرﻣﺗرات اﻟﻣﺣددة. ﯾﺟب إﺟراء اﻻﺧﺗﺑﺎر اﻟذاﺗﻲ ﻓﻲ ﻧطﺎق ﻻ ﯾوﺟد ﺑﮫ ﻣﺻﺎدر ﺗﺷوﯾش أو ﻣﺻﺎدر اﻟﺗﺷوﯾش ﺗﺣت اﻷرض. إﻋدادات .1 اﻻﺧﺗﺑﺎر اﻟذاﺗﻲ. .2 .3 .4ﻻ ﺗﺣرك ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ أﺛﻧﺎء اﻻﺧﺗﺑﺎر اﻟذاﺗﻲ. PASSED FAILED ﻧﺗﯾﺟﺔ اﻻﺧﺗﺑﺎر ﺗظﮭر ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﮭﺎ ﻧﺎﺟﺣﺔ أو ﻟﯾﺳت ﻧﺎﺟﺣﺔ. 5.12ﺻﻔﺣﺔ أواﻣر ﻧﺑذة ﻋﻠﻰ ﺻﻔﺣﺔ اﻷواﻣر ﻧﺑذة ﯾﺟري ﻋرض اﻟرﻗم اﻟﻣﺳﻠﺳل ﻟﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ وﻛذﻟك ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋن اﻟﻣﻌﺎﯾرة واﻟﺑرﻣﺟﯾﺎت .إذا طﻠﺑت دﻋم ﻓﻧﻲ ،ﻓﻣن اﻟﻣﺣﺗﻣل ﺳؤاﻟك ﻋن اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﻲ ﻋﻠﻰ ﺻﻔﺣﺔ اﻷواﻣر ھذه. .1 إﻋدادات .2 ﻧﺑذة. .3 ABOUT 1.00.001 512 Hz Software Revision 04/27/2020 Software Date 14:28:20.45 Software Time 999 04/27/2020 Calibration Version Calibration Date 103034508400 Serial Number 1 PCB Identifier .4 ONE-KEY 5.13 وظﺎﺋف ONE-KEY اﻟﺗﻌطﯾل إزاﻟﺔ اﻟﺗﻌطﯾل -اﻟﻌﺛور/ﻟﻣﺑﺔ LEDﺗوﻣض 5.14درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣن إذا ارﺗﻔﻌت درﺟﺔ اﻟﺣرارة إﻟﻰ 75درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ 167 /ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت ،ﻓﺳوف ﺗظﮭر اﻹﺷﺎرة ﻟﻣدة 5ﺛواﻧﻲ .ﺑﻌد ذﻟك ﺳوف ﯾﺗوﻗف اﻟﺟﮭﺎز. Battery Over Temperature 11 ﻋرﺑﻲ ﺗﮭﯾﺋﺔ اﻟﺻوت5.8 . ارﺗﻔﺎع اﻟﺻوت ﯾﺗﻐﯾر ﺗﺑﻌﺎ ً ﻟﻘوة اﻹﺷﺎرة- ﺗﻌدﯾل اﻟﺗردد- FM . ﻗوة اﻟﺻوت ﺗﺗﻐﯾر ﺗﺑﻌﺎ ً ﻟﻘوة اﻹﺷﺎرة- ﺗﻌدﯾل اﻟﺳﻌﺔ- FM . اﻟﺻوت ﯾﺳﺗﻣد ﻣﺑﺎﺷرة ﻣن اﻹﺷﺎرات اﻟﻣﺳﺗﻘﺑﻠﺔ- ECHT إﻋدادات .1 . ﺗﮭﯾﺋﺔ اﻟﺻوت .2 .3 512 Hz SOUND CONFIGURATION Line Trace Sound FM RF Sound FM Passive Sound FM .4 FM AM .5 .6 اﻟوﺣدات5.9 إﻋدادات . اﻟوﺣدات .1 .2 .3 512 Hz SETTINGS .4 Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Units Meter Auto Power Off 5 min meter feet Self test Language English About .5 .6 اﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ5.10 إﻋدادات . اﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ .1 .2 .3 512 Hz SETTINGS .4 Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Units Meter Auto Power Off 5 min Self test Language English 1 min 5 min 10 min 15 min Never About .5 .6 ﻋرﺑﻲ 10 12 اﻟﺗردد5.5 .ﺗﺣت ھذا اﻷﻣر ﯾﻣﻛن ﺿﺑط اﻟﺗردد ﻟﻧوع اﻟﻌﻣل ﺧﻣول أو ﻧﺷﯾط أو اﻟﻣﺟس إﻋدادات 33kHz .1 . اﻟﺗردد .2 .3 FREQ SETTINGS 512 Hz 640 Hz 33 kHz 33 kHz 83 kHz 50 Hz 60 Hz RF .4 / .5 .6 ﻣﺳﺗوى ﺻوت ﻣﻛﺑر اﻟﺻوت5.6 إﻋدادات . ﻣﺳﺗوى ﺻوت ﻣﻛﺑر اﻟﺻوت .1 .2 .3 512 Hz SETTINGS .4 Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Units Meter Auto Power Off 5 min Self test Language English About .5 .6 اﻹﺿﺎءة اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ5.7 إﻋدادات . اﻹﺿﺎءة اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ .1 .2 .3 512 Hz SETTINGS .4 Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Units Meter Auto Power Off 5 min Self test Language English About .5 .6 ﻋرﺑﻲ 13 9 5اﻹﻋداد ﯾﺻف ھذا اﻟﻣﻘطﻊ ﺿﺑط وظﺎﺋف وإﻣﻛﺎﻧﯾﺎت ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ. 5.1زر اﻟﺗﺷﻐﯾل/اﻹﯾﻘﺎف ﻟﻛﻲ ﺗﻘوم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ. أﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺗﺷﻐﯾل/اﻹﯾﻘﺎف ھﻧﺎ ﺳوف ﺗﺿﺊ اﻷزرار ،إذا ﻛﺎن ﯾﺟري إﻣداد ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر. ﻟﻣدة 2ﺛﺎﻧﯾﺔ ،ﻟﻛﻲ ﺗﻘوم ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ. أﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺗﺷﻐﯾل/اﻹﯾﻘﺎف ﯾﺗوﻗف ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻋن اﻟﻌﻣل أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺎ ً ﺑﻌد اﻟﻔﺗرة اﻟزﻣﻧﯾﺔ اﻟﻣﺣددة ﻓﻲ أواﻣر اﻟﺿﺑط. ﻗﺑل اﻟﺗوﻗف ﻋن اﻟﻌﻣل ﺗﺻدر إﺷﺎرة ﺻوﺗﯾﺔ ﻟﻣدة 20ﺛﺎﻧﯾﺔ. 5.2اﻹﻋداد ﻟﻠﻣرة اﻷوﻟﻰ ﺟﻣﯾﻊ اﻹﻋدادات ﺗظل ﻣﺣﻔوظﺔ ﻓﻲ ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ،ﺣﺗﻰ ﯾﺗم ﺗﻐﯾﯾرھﺎ .اﻹﻋدادات اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺗردد وارﺗﻔﺎع اﻟﺻوت وﺿﺑط اﻟوﻗت ﻟﻺﺿﺎءة اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ وﺗﮭﯾﺋﺔ اﻟﺻوت ووﺣدات اﻟﻘﯾﺎس وﺿﺑط اﻟوﻗت ﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﺷﻐﯾل أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺎ ً واﻟﻠﻐﺔ. 5.3رﻣوز اﻟﺿﺑط رز طغضأ ىلإ بهذأ .ةقباسلا رماوألا ةمئاق ةحفص ىلإ ةدوعللو رماوألا تارايتخا ءاعدتسال -رماوألا رز .ينعملا ددرتلا نيبو عضوملا ديدحت عون نيب لاقتنالا -ليغشتلا عون رز ةيساسحلا عفرل وأ نم دحلل كلذكو رماوألا ةمئاق يف يسأرلا ثحبلل -لفسأ ىلإو ىلعأ ىلإ مهسالا رارزأ .عضوملا ديدحت ةيلمع ءانثأ .اهرايتخا مت يتلا ةيناكمإلا دكؤت يكل ،رزلا اذه طغضا -رايتخالا ديكأت رز .عضوملا ديدحت زاهج لمع فاقيإو ليغشتل -ليغشتلا/فاقيإلا رز 5.4اﻟﻠﻐﺔ ﻣن اﻟﻣﻧﺻوح ﺑﮫ ﺿﺑط اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻣرﻏوب ﻓﯾﮭﺎ أوﻻً ،ﻟﻛﻲ ﯾﻣﻛن ﻗراءة وﻓﮭم ﺟﻣﯾﻊ اﻷواﻣر ﺑدون ﻣﺷﺎﻛل. إﻋدادات .1 .2 اﻟﻠﻐﺔ. .3 Bulgarian Arabic English German Dutch ABOUT 512 Hz Frequency Speaker Volume Backlight 3 Sound Configuration Bulgarian Arabic English German Dutch .4 Meter Units 5 min Auto Power Off Self test English Language About ﻋرﺑﻲ .5 14 8 ﻋرﺑﻲ 4اﺳﺗﺑدل ﺑطﺎرﯾﺔ ONE-KEY 1 2 3 15 7 ﻋرﺑﻲ 3ﺗرﻛﯾب وﻧزع اﻟﺑطﺎرﯾﺔ 1 2 click 1 2 16 6 ﻋرﺑﻲ 2ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ 1 6 7 8 2 3 9 4 10 11 5 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 17 5 أل ﺳﻲ دي ﻋﻠﺑﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣن ﻣﻛﺑر اﻟﺻوت إﺷﺎرة ONE-KEY-LED ﻋﻣود ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ زر ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻷواﻣر زر ﻧوع اﻟﺗﺷﻐﯾل زر اﻟﺳﮭم إﻟﻰ أﻋﻠﻰ زر اﻟﺳﮭم إﻟﻰ أﺳﻔل زر اﻟﺗﺷﻐﯾل/اﻹﯾﻘﺎف زر ﺗﺄﻛﯾد اﻻﺧﺗﯾﺎر ﻣﻧﻔذ ﯾو أس ﺑﻲ ﺻﻐﯾر ﻋﻠﺑﺔ ﺑطﺎرﯾﺔ ONE-KEY ﻋرﺑﻲ 1.10اﻟرﻣوز ﺗﻧﺑﯾﮫ! ﺗﺣذﯾر! ﺧطر! ﻗم ﺑﻧزع اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ أي أﻋﻣﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز. ﯾرﺟﻰ ﻗراءة اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز. ﻻ ﯾﺟوز ﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣن ﻟﺳواﺋل ﺗؤدي إﻟﻰ اﻟﺗﺂﻛل أو ﺳواﺋل ﻣوﺻﻠﺔ ﻟﻠﻛﮭرﺑﺎء. ﻻ ﯾﺟوز ﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟﺟﮭﺎز ﻷﺟزاء ﻣوﺻﻠﺔ ﻟﻠﺗﯾﺎر .ﺧﻼف ذﻟك ھﻧﺎك ﺗﮭدﯾد ﺑﺣدوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ. ﻻ ﺗﺑﻠﻊ اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﺧﻠوﯾﺔ اﻟزر! ﯾﺣظر اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻟﺑطﺎرﯾﺎت/اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣن ﻓﻲ اﻟﻘﻣﺎﻣﺔ اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ .ﯾﺟب ﺟﻣﻊ اﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣن ﻣﻧﻔﺻﻠﺔ وﺗﺳﻠﯾﻣﮭﺎ ﻟﻠﺗﺧﻠص ﻣﻧﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﻻ ﯾﺿر ﺑﺎﻟﺑﯾﺋﺔ ﻟدى ﺷرﻛﺔ أﻋﺎدة اﺳﺗﻐﻼل. اﻟرﺟﺎء اﻻﺳﺗﻔﺳﺎر ﻟدى اﻟﮭﯾﺋﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ أو ﻟدى اﻟﺗﺟﺎر اﻟﻣﺗﺧﺻﺻﯾن ﻋن ﻣواﻗﻊ إﻋﺎدة اﻻﺳﺗﻐﻼل وﻣواﻗﻊ اﻟﺟﻣﻊ. اﻟﺟﮭد اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ اﻷوروﺑﯾﺔ V ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺗواﻓﻖ اﻷوﻛراﻧﯾﺔ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺗواﻓﻖ اﻷورﺑﯾﺔ اﻵﺳﯾوﯾﺔ 18 4 ﻋرﺑﻲ إذا ﺣدث ﺗﻔرﯾﻎ إﻟﻛﺗروﺳﺗﺎﺗﯾﻛﻲ ،ﺳوف ﯾﻧﻘطﻊ اﺗﺻﺎل اﻟﺑﻠوﺗوث .ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ ﻗم ﺑﺈﺟراء اﻻﺗﺻﺎل ﻣرة أﺧرى ﯾدوﯾﺎ ً. اﻟﺟﮭﺎز ﯾطﺎﺑﻖ أﻗل اﻟﻣﺗطﻠﺑﺎت ﺗﺑﻌﺎ ً ﻟﻠﻣﻌﺎﯾﯾر .EN 55014-2:2015 / EN 301489-1 V2.2.3 / EN 301489-17 V3.1.1 إﺷﺎرة ™ONE-KEY اﻹﺿﺎءة اﻟزرﻗﺎء :اﻻﺗﺻﺎل اﻟﻼﺳﻠﻛﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﺷﺎط وﯾﻣﻛن ﺿﺑطﮫ ﻋن طرﯾﻖ ﺗطﺑﯾﻖ اﻻﺳﺗﺧدام .™ONE-KEY اﻟوﻣﯾض اﻷزرق :اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺗواﺻل ﻣﻊ ﺗطﺑﯾﻖ اﻻﺳﺗﺧدام .™ONE-KEY اﻟوﻣﯾض اﻷﺣﻣر :ﻷﺳﺑﺎب اﻟﺳﻼﻣﺔ ﺗم ﺗﻌطﯾل اﻟﺟﮭﺎز وﯾﻣﻛن إزاﻟﺔ اﻟﻌطل ﻣن اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻋن طرﯾﻖ ﺗطﺑﯾﻖ اﻻﺳﺗﺧدام .™ONE-KEY 1.7اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﯾﺟب إﻋﺎدة ﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻏﯾر اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻟﻔﺗرة ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام. ﺗﻘﻠل درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﺗﻲ ﺗﺗﺟﺎوز 50°ﺳﯾﻠزﯾوس ﻣن أداء اﻟﺑطﺎرﯾﺔ .ﺗﺟﻧب اﻟﺗﻌرض اﻟزاﺋد ﻟﻠﺣرارة أو أﺷﻌﺔ اﻟﺷﻣس )ﺧطر اﻟﺗﺳﺧﯾن(.. ﯾﺟب اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻣﺣﺗوﯾﺎت اﻟﺷواﺣن و اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﻧظﯾﻔﺔ. ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻓﺗرة اﺳﺗﺧدام ﻣﺛﺎﻟﯾﺔ ،ﯾﺟب ﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﺗﻣﺎﻣﺎ ،ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام. ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أطول ﻋﻣر ﻣﻣﻛن ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ ،اﻧزع اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣن اﻟﺷﺎﺣن ﺑﻣﺟرد ﺷﺣﻧﮭﺎ ﺗﻣﺎﻣﺎ. ﻟﺗﺧزﯾن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ أﻛﺛر ﻣن 30ﯾوم: ﺧزن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺣﯾث ﺗﻛون درﺟﺔ اﻟﺣرارة أﻗل ﻣن 27°ﺳﻠﯾزﯾوس وﺑﻌﯾدا ﻋن أي رطوﺑﺔ ﺧزن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﺷﺣوﻧﺔ ﺑﻧﺳﺑﺔ ﺗﺗراوح ﺑﯾن 30%-50% اﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻛﺎﻟﻣﻌﺗﺎد ،وذﻟك ﻛل ﺳﺗﺔ أﺷﮭر ﻣن اﻟﺗﺧزﯾن. 1.8ﻧﻘل ﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻠﯾﺛﯾوم ﺗﺧﺿﻊ ﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻠﯾﺛﯾوم أﯾون ﻟﺷروط ﻗواﻧﯾن ﻧﻘل اﻟﺳﻠﻊ اﻟﺧطرة. وﯾﺟب ﻧﻘل ھذه اﻟﺑطﺎرﯾﺎت وﻓﻘﺎ ً ﻟﻸﺣﻛﺎم واﻟﻘواﻧﯾن اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ واﻟوطﻧﯾﺔ واﻟدوﻟﯾﺔ. • ﯾﻣﻛن ﻟﻠﻣﺳﺗﺧدم ﻧﻘل اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﺑرا ً دون اﻟﺧﺿوع ﻟﺷروط أﺧرى. ً • ﯾﺧﺿﻊ اﻟﻧﻘل اﻟﺗﺟﺎري ﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻠﻠﯾﺛﯾوم أﯾون ﻋن طرﯾﻖ اﻟﻐﯾر إﻟﻰ ﻗواﻧﯾن ﻧﻘل اﻟﺳﻠﻊ اﻟﺧطرة .ﯾﺗﻌﯾن أن ﯾﻘوم أﻓراد ﻣدرﺑون ﺟﯾدا ﺑﺎﻹﻋداد ﻟﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﻧﻘل واﻟﻘﯾﺎم ﺑﮭﺎ ﺑﺻﺣﺑﺔ ﺧﺑراء ﻣﺛﻠﮭم. ﻣﺗﻰ ﺗُﻧﻘل اﻟﺑطﺎرﯾﺎت: • ﻋﻧد اﻟﺗﺄﻛد ﻣن ﺣﻣﺎﯾﺔ أطراف ﺗوﺻﯾل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ وﻋزﻟﮭﺎ ﺗﺟﻧﺑﺎ ً ﻟﺣدوث ﻗﺻر ﺑﺎﻟداﺋرة. • ﻋﻧد اﻟﺗﺄﻛد ﻣن ﺣﻣﺎﯾﺔ ﺣزﻣﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣن اﻟﺣرﻛﺔ داﺧل ﺻﻧدوق اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ. • ﯾُرﺟﻰ ﻋدم ﻧﻘل اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﺗﻲ ﺑﮭﺎ ﺗﺷﻘﻘﺎت أو ﺗﺳرﺑﺎت. ﯾُرﺟﻰ اﻟﺑﺣث ﻣﻊ ﺷرﻛﺔ اﻟﺷﺣن ﻋن ﻧﺻﯾﺣﺔ أﺧرى 1.9اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﺳﺗﺧدم ﻣﻠﺣﻘﺎت Milwaukeeوﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﮭﺎ ﻓﻘط .إذا ﻛﺎﻧت اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺗﻲ ﯾﺟب ﺗﻐﯾﯾرھﺎ ﻏﯾر ﻣذﻛورة ،ﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺄﺣد ﻋﻣﻼء ﺻﯾﺎﻧﺔ ) Milwaukeeاﻧظر ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻋﻧﺎوﯾن اﻟﺿﻣﺎن/اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻧﺎ(. ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ ﯾﻣﻛن طﻠب رﻣز اﻧﻔﺟﺎر اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻌد ذﻛر طراز اﻟﺟﮭﺎز واﻟرﻗم اﻟﺳداﺳﻲ اﻟﻣذﻛور ﻋﻠﻰ ﺑطﺎﻗﺔ طﺎﻗﺔ اﻟﺟﮭﺎز ﻟدى ﺟﮭﺔ ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء أو ﻣﺑﺎﺷرة ﻟدى ﺷرﻛﺔ Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 Winnenden 71364 أﻟﻣﺎﻧﯾﺎ 19 3 ﻋرﺑﻲ 1إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ 1.1إرﺷﺎدات أﻣﺎن وﻋﻣل إﺿﺎﻓﯾﺔ ﺗﺣﻘﻖ داﺋﻣﺎ ً ﻣن ﻣﺟﺎل اﻟﻌﻣل ﻗﺑل ﺑدء اﻟﻌﻣل .ﻻ ﯾﺟوز أن ﯾﺗﻼﻣس اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻊ أﺟزاء ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ أو ﻛﯾﻣﺎوﯾﺔ أو أﺟزاء ﻣﺗﺣرﻛﺔ. ﻻ ﺗﺳﺗﺑدل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ،إذا ﻛﺎن ﺳطﺢ اﻷداة ﻣﺑﺗﻼً. ﻻ ﺗﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ ﻣﻊ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ أو ﺑﺣرﻗﮭﺎ .ﯾﻘدم ﻣوزﻋو Milwaukeeﺧدﻣﺔ اﺳﺗﻌﺎدة اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻘدﯾﻣﺔ ﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ. ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﺧزﯾن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﻊ اﻷﺷﯾﺎء اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ )ﺧطر ﻗﺻر اﻟداﺋرة(.. اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط أﺟﮭزة ﺷﺣن ﻧظﺎم M12ﻟﺷﺣن ﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻧظﺎم . M12ﻻﺗﺳﺗﺧدم ﺑطﺎرﯾﺎت ﻣن أﻧظﻣﺔ أﺧرى. ﻗد ﯾﺗﺳرب ﺣﺎﻣض اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣن اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﻓﻲ ظروف اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد ﺑدرﺟﺔ ﻛﺑﯾرة أو ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﺷدﯾدة .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺣﺎﻣض اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻏﺳل ﻓورا ﺑﺎﻟﻣﺎء واﻟﺻﺎﺑون .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟﺳﺎﺋل ﻟﻠﻌﯾﻧﯾن اﺷطﻔﮭﻣﺎ ﺟﯾدا ﻟﻣدة 10دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ووﺗوﺟﮫ إﻟﻰ اﻟطﺑﯾب ﻋﻠﻰ اﻟﻔور ﺗﺣذﯾر! ﻟﺗﺟﻧب أﺧطﺎر اﻟﺣرﯾﻖ أو اﻹﺻﺎﺑﺔ أو اﻹﺿرار ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﺗﻲ ﺗﻧﺟم ﻋن اﻟﻣﺎس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ،ﻻ ﺗﻐﻣر اﻷداة أو اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺗﺑدال أو ﺟﮭﺎز اﻟﺷﺣن ﻓﻲ اﻟﺳواﺋل وأﺣرص ﻋﻠﻰ أن ﻻ ﺗﺻل اﻟﺳواﺋل إﻟﻰ داﺧل اﻟﺟﮭﺎز واﻟﺑطﺎرﯾﺔ .اﻟﺳواﺋل اﻟﻣؤدﯾﺔ ﻟﻠﺗﺂﻛل أو اﻟﻣوﺻﻠﺔ ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ،ﻣﺛل اﻟﻣﺎء اﻟﻣﺎﻟﺢ وﻣرﻛﺑﺎت ﻛﯾﻣﺎوﯾﺔ ﻣﻌﯾﻧﺔ وﻣواد اﻟﺗﺑﯾض أو اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺷﺗﻣل ﻋﻠﻰ ﻣواد ﺗﺑﯾض ،ﯾﻣﻛن أن ﺗؤدي إﻟﻰ ﺣدوث ﻣﺎس ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ُﻣﻌَ ٍ ّد ﻟﻼﺳﺗﺧدام أو اﻟﺗﻧظﯾف ﻣن ﻗِﺑل اﻷﺷﺧﺎص ذوي اﻟﻘدرات اﻟﺑدﻧﯾﺔ أو اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ اﻟﻣﺣدودة ،أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﺗﻧﻘﺻﮭم اﻟﺧﺑرة واﻟﻣﻌرﻓﺔ إﻻ ﺑﻌد إﻋطﺎﺋﮭم ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻣن ﻗِﺑل ﺷﺧص ﯾﺗﻣﺗﻊ ﺑﺄھﻠﯾﺔ ﻗﺎﻧوﻧﯾﺔ وذﻟك ﻟﺳﻼﻣﺗﮭم .وﯾﻧﺑﻐﻲ اﻹﺷراف ﻋﻠﯾﮭم أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز .ﯾﺗﻌﯾن أﻻ ﯾﺳﺗﺧدم اﻷطﻔﺎل ھذا اﻟﺟﮭﺎز أو ﯾﻘوﻣون ﺑﺗﻧظﯾﻔﮫ أو اﻟﻠﻌب ﺑﮫ ،ﺣﯾث ﯾﺟب إﺑﻘﺎؤه ﺑﻌﯾدا ً ﻋن ﻣﺗﻧﺎول أﯾدﯾﮭم ﻋﻧد ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام. ﺗﺣذﯾر! ﯾﺣﺗوي ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺑطﺎرﯾﺔ زر ﺧﻠوي ﻟﯾﺛﯾوم. ﻗد ﺗﺗﺳﺑب اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟﺣدﯾﺛﺔ أو اﻟﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺣدوث ﺣروق داﺧﻠﯾﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ وﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ اﻟوﻓﺎة ﻓﻲ أﻗل ﻣن ﺳﺎﻋﺗﯾن ،وذﻟك ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺑﺗﻼﻋﮭﺎ أو دﺧوﻟﮭﺎ إﻟﻰ اﻟﺟﺳم .أ ِ ّﻣن داﺋ ًﻣﺎ ﻏطﺎء ﺣﯾز اﻟﺑطﺎرﯾﺔ. وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم إﻏﻼﻗﮫ ﺑﺈﺣﻛﺎم ،أطﻔﺄ اﻟﺟﮭﺎز وﻗم ﺑﻧزع اﻟﺑطﺎرﯾﺔ واﺣﺗﻔظ ﺑﮭﺎ ﺑﻌﯾدًا ﻋن ﻣﺗﻧﺎول اﻷطﻔﺎل. ﻓورا ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺎﻋدة اﻟطﺑﯾﺔ. إذا ﻛﻧت ﺗﻌﺗﻘد أﻧﮫ ﺗم اﺑﺗﻼع ﺑطﺎرﯾﺔ أو أن ﺗﻛون دﺧﻠت إﻟﻰ اﻟﺟﺳم ،اﻗﺻد اﻟطﺑﯾب ً 1.2اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ ﻓوﻟطﯾﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ V 12 ............................................................................................................. اﻟوزن وﻓﻘﺎ ﻟﻧﮭﺞ EPTAرﻗم kg 2.8 ... 2.56 ........................................... (Ah 6,0 ... 2,0) 01/2014 ﻧطﺎق ﺗردد اﻟﺑﻠوﺗوث )ﻧطﺎﻗﺎت اﻟﺗردد( MHz 2402-2480 ........................................................................ أﻗﺻﻰ ﻗدرة ﻟﻠﺗردد اﻟﻌﺎﻟﻲ dBm 1,8 .................................................................................................. إﺻدار -اﻟﺑﻠوﺗوثBT signal mode 4.0 ................................................................................................ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺟو اﻟﻣﺣﯾط اﻟﻣﻧﺻوح ﺑﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﻌﻣل C° +50 .… -18 ............................................................... طراز اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟﻣﻧﺻوح ﺑﮫ…M12B .............................................................................................. أﺟﮭزة اﻟﺷﺣن اﻟﻣﻧﺻوح ﺑﮭﺎ...C12C, M12C4, M12-18 .................................................................................. 1.3اﻻﺳﺗﺧدام ﺗﺑﻌﺎ ً ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﻣﺧﺻص ﻟﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟﻣﺟس وﻛذﻟك ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ اﻟﺧﺎص ﺑﻧظﺎم ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣواﺳﯾر ﻣن .Milwaukee ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺄي طرﯾﻘﺔ أﺧرى ﻏﯾر ﻣﺻرح ﺑﮭﺎ ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻌﺎدي. 1.4ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﺗردد اﻟﻼﺳﻠﻛﻲ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺗﺛﺑﯾت اﻷورﺑﻲ إرﺷﺎد :ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺗم اﺧﺗﺑﺎره وھو ﯾﻠﺗزم ﺑﺎﻟﻘﯾم اﻟﻣﺣددة ﻟ ُﻣﺳﺗﻘﺑل ﻣن اﻟﻔﺋﺔ 3ﺗﺑﻌﺎ ً ﻟﻠﻣﻌﺎﯾﯾر اﻷورﺑﯾﺔ .EN 300 440 V2.1.1 ھذه اﻟﻘﯾم اﻟﺣدودﯾﺔ ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﺗوﻓر ﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺿد اﻟﺗﺷوﯾش اﻟﻼﺳﻠﻛﻲ اﻟﻔﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻣﺑﺎﻧﻲ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺻدر رد ﻓﻌل ﻋﻠﻰ اﻷﺟﮭزة اﻷﺧرى اﻟﺗﻲ ﺗرﺳل ﻣوﺟﺎت ﻻﺳﻠﻛﯾﺔ ﻓﻲ ﻣﺟﺎل اﻟﺗردد ﻣن 2402ﺣﺗﻰ 2480ﻣﯾﻐﺎھرﺗز .ﻣن ﺧﻼل ذﻟك ﻗد ﯾﺣدث ﺗﺷوﯾش ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد .ﻟﯾس ﻣن اﻟﻣﻣﻛن اﺳﺗﺑﻌﺎد ،أن ﺗظﮭر ﺗﺷوﯾﺷﺎت ﻓﻲ ظروف ﻣﻌﯾﻧﺔ .ﻟﻠﺗﺣﻘﻖ ﻣن أن ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟري اﻟﺗﺷوﯾش ﻋﻠﯾﮫ ﻣن ﺧﻼل إﺷﺎرات ﻻ ﺳﻠﻛﯾﺔ ﺗﺻدر ﻣن أﺟﮭزة أﺧرى ،ﻗم ﺑﺈﯾﻘﺎف اﻷﺟﮭزة اﻷﺧرى ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة ،ﻟﻛﻲ ﺗﺗﺣﻘﻖ ،ﻋﻣﺎ إذا اﻟﺗﺷوﯾش ﻗد ﯾﺧﺗﻔﻲ .اﻹﺟراءات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﯾﻣﻛن أن ﺗﺳﺎﻋد ﻋﻠﻰ إزاﻟﺔ اﻟﺗﺷوﯾش: إﯾﻘﺎف ﻋﻣل ﻣﺻدر اﻟﺗﺷوﯾش. زﯾﺎدة اﻟﺑﻌد ﻋن ﻣﺻدر اﻟﺗﺷوﯾش. -اﺳﺗﺷﺎرة ﺗﺎﺟر ﻣﺗﺧﺻص أو ﻓﻧﻲ ﻻ ﺳﻠﻛﻲ ﻣؤھل. 1.5إﻋﻼن اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ -اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ ﺑﻣوﺟب ھذا ﺗﻘر ﺷرﻛﺔ ،Techtronic Industries GmbHأن اﻵﻟﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﻻ ﺳﻠﻛﯾﺎ ﻣن طراز M12 PLﺗﺗطﺎﺑﻖ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻷورﺑﯾﺔ .EU/2014/53 أﻣﺎ اﻟﻧص اﻟﻛﺎﻣل ﻹﻗرار اﻟﺗواﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻷورﺑﯾﺔ ﻓﯾﻣﻛن ﻣﺷﺎھدﺗﮫ ﻓﻲ اﻹﻧﺗرﻧت ﺗﺣت ﻋﻧوان http://services.milwaukeetool.eu ™ONE-KEY 1.6 ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﻣزﯾد ﻋن وظﺎﺋف ONE-KEYاﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ،إﻗراء دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺳرﯾﻊ اﻟﻣرﻓﻖ أو ﻗم ﺑزﯾﺎرﺗﻧﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺗرﻧت ﺗﺣت ﻋﻧوان www. .milwaukeetool.com/one-keyﯾﻣﻛﻧك ﺗﻧزﯾل اﻟﺗطﺑﯾﻖ ONE-KEYﻋﻠﻰ ھﺎﺗﻔك اﻟذﻛﻲ ﻋن طرﯾﻖ ﻣﺗﺟر اﻟﺗطﺑﯾﻘﺎت آب ﺳﺗور أو ﺟوﺟل ﺑﻼي. 20 2 ﻋرﺑﻲ اﻟﻔﮭرس إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ 1 1.1إرﺷﺎدات أﻣﺎن وﻋﻣل إﺿﺎﻓﯾﺔ 1.2اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ 1.3اﻻﺳﺗﺧدام ﺗﺑﻌﺎ ً ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت 1.4ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﺗردد اﻟﻼﺳﻠﻛﻲ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺗﺛﺑﯾت اﻷورﺑﻲ 1.5إﻋﻼن اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ -اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ ™ONE-KEY 1.6 1.7اﻟﺑطﺎرﯾﺎت 1.8ﻧﻘل ﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻠﯾﺛﯾوم 1.9اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ. 1.10اﻟرﻣوز . 21 1 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 2 ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ 5 3 ﺗرﻛﯾب وﻧزع اﻟﺑطﺎرﯾﺔ 6 4 اﺳﺗﺑدل ﺑطﺎرﯾﺔ ONE-KEY 7 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 اﻹﻋداد . زر اﻟﺗﺷﻐﯾل/اﻹﯾﻘﺎف اﻹﻋداد ﻟﻠﻣرة اﻷوﻟﻰ رﻣوز اﻟﺿﺑط اﻟﻠﻐﺔ .... اﻟﺗردد .. ﻣﺳﺗوى ﺻوت ﻣﻛﺑر اﻟﺻوت اﻹﺿﺎءة اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ ﺗﮭﯾﺋﺔ اﻟﺻوت اﻟوﺣدات اﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ وظﯾﻔﺔ اﻻﺧﺗﺑﺎر اﻟذاﺗﻲ ﺻﻔﺣﺔ أواﻣر ﻧﺑذة ONE-KEY درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣن 8 8 8 8 8 9 9 9 10 10 10 11 11 11 11 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟﻣﺟس اﻟﺗﻧﻘل ﺑﯾن ﻧﻘﺎط أواﻣر ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺻﻔﺣﺔ أواﻣر ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟﻣﺟس إﺷﺎرة اﻟﻣﺟس ﺿﺑط ﻧوع ﺗﺷﻐﯾل وﺗردد ﺟﮭﺎز ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ اﻟﻣﺟس 12 12 12 13 13 14 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ وﺧطوط اﻟﻣواﺳﯾر ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺑﺎﻟﺧﻣول وﺑﻧﺷﺎط ﻋﺻﺎة اﻟﺗﺄرﯾض اﺳﺗﺧدم إﺷﺎرة اﻹرﺳﺎل ﺻﻔﺣﺔ أواﻣر ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ اﻟﺳﻠك ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﺳﻠك اﻟدﻓﻊ 15 15 15 16 16 17 8 8.1 8.2 اﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺑﺎﻟﺧﻣول -إﺷﺎرات اﻟﻘدرة واﻹﺷﺎرات اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ ﻣﺎ اﻟذي ﯾﻔﮭﻣﮫ اﻹﻧﺳﺎن ﺗﺣت اﻟﻣﺻطﻠﺢ اﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ ﺑﺎﻟﺧﻣول؟ ﺗﺣدﯾد ﻣوﺿﻊ إﺷﺎرات اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻹﺷﺎرات اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ 19 19 19 9 ﺗﺣدﯾث اﻟﺑراﻣﺞ اﻟﺛﺎﺑﺗﺔ 21 ﻋرﺑﻲ ">

Descarcă
Doar o reamintire prietenoasă. Poți vizualiza documentul chiar aici. Dar cel mai important, AI-ul nostru l-a citit deja. Poate explica lucruri complexe în termeni simpli, poate răspunde la întrebările tale în orice limbă și te poate ajuta să navighezi rapid chiar și prin cele mai lungi sau mai complicate documente.
Publicitate
Caracteristici cheie
- Localizare sondă
- Urmărire cablu împingere
- Moduri active și pasive
- Ajustare frecvență
- Ecran LCD
- Indicator direcție cablu
- Autotestare
- Compatibilitate baterie M12
- Port USB
Întrebări frecvente
Bateria M12 se conectează la localizator prin intermediul compartimentului dedicat, situat în partea laterală a dispozitivului.
Dispozitivul poate localiza cabluri de împingere utilizate în sistemele de inspecție a conductelor Milwaukee, precum și conducte metalice îngropate.
Frecvența de funcționare poate fi selectată din meniul dispozitivului. Alegeți frecvența corespunzătoare sondei sau cablului de împingere utilizat.
Acest indicator afișează o săgeată care indică direcția cablului de împingere. Când localizatorul este aliniat cu cablul, indicatorul se va colora în albastru solid.