Milwaukee 6278-20 Operator`s manual

Milwaukee 6278-20 Operator`s manual
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6278-20
JIG SAW
SCIE SAUTEUSE
SIERRA CALADORA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
•Remove any adjusting key or wrench before
WORK AREA SAFETY
turning the power tool on. A wrench or a key left
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
attached to a rotating part of the power tool may
dark areas invite accidents.
result in personal injury.
•Do not operate power tools in explosive atmo- •Do not overreach. Keep proper footing and
spheres, such as in the presence of flammable
balance at all times. This enables better control
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
of the power tool in unexpected situations.
which may ignite the dust or fumes.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
•Keep children and bystanders away while
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
operating a power tool. Distractions can cause
away from moving parts. Loose clothes, jewelyou to lose control.
lery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
ELECTRICAL SAFETY
dust extraction and collection facilities, ensure
•Power tool plugs must match the outlet. Never
these are connected and properly used. Use of
modify the plug in any way. Do not use any
dust collection can reduce dust-related hazards.
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
POWER TOOL USE AND CARE
reduce risk of electric shock.
•Do not force the power tool. Use the correct
•Avoid body contact with earthed or grounded
power tool for your application. The correct
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
power tool will do the job better and safer at the
refrigerators. There is an increased risk of electric
rate for which it was designed.
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not use the power tool if the switch does not
•Do not expose power tools to rain or wet conditurn it on and off. Any power tool that cannot be
tions. Water entering a power tool will increase
controlled with the switch is dangerous and must
the risk of electric shock.
be repaired.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for •Disconnect the plug from the power source
carrying, pulling or unplugging the power tool.
and/or the battery pack from the power tool
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
before making any adjustments, changing
or moving parts. Damaged or entangled cords
accessories, or storing power tools. Such
increase the risk of electric shock.
preventive safety measures reduce the risk of
•When operating a power tool outdoors, use an
starting the power tool accidentally.
extension cord suitable for outdoor use. Use •Store idle power tools out of the reach of chilof a cord suitable for outdoor use reduces the risk
dren and do not allow persons unfamiliar with
of electric shock.
the power tool or these instructions to operate
•If operating a power tool in a damp location
the power tool. Power tools are dangerous in the
is unavoidable, use a residual current device
hands of untrained users.
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces •Maintain power tools. Check for misalignment
the risk of electric shock.
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
PERSONAL SAFETY
power tool’s operation. If damaged, have the
•Stay alert, watch what you are doing and use
power tool repaired before use. Many accidents
common sense when operating a power tool. Do
are caused by poorly maintained power tools.
not use a power tool while you are tired or under •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
the influence of drugs, alcohol or medication. A
maintained cutting tools with sharp cutting edges
moment of inattention while operating power tools
are less likely to bind and are easier to control.
may result in serious personal injury.
•Use the power tool, accessories and tool bits
•Use personal protective equipment. Always
etc., in accordance with these instructions,
wear eye protection. Protective equipment such
taking into account the working conditions and
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
the work to be performed. Use of the power tool
hearing protection used for appropriate conditions
for operations different from those intended could
will reduce personal injuries.
result in a hazardous situation.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
SERVICE
to power source and/or battery pack, picking •Have your power tool serviced by a qualified
up or carrying the tool. Carrying power tools with
repair person using only identical replacement
your finger on the switch or energising power tools
parts. This will ensure that the safety of the power
that have the switch on invites accidents.
tool is maintained.
2
3
SYMBOLOGY
SPECIFIC SAFETY RULES
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live and
could give the operator an electric shock.
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
•Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Double Insulated
Volts Alternating Current
Amps
No Load Strokes per Minute
(SPM)
Mexican Approvals Marking
GROUNDING
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not
use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into
an appropriate outlet, properly
installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should
Fig. A
look like those in Figure A.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1.Quik-Lok
tension lever 13
2.Transparent
blade cover
3. Anti-Splinter
Device
4. Blade
5. Shoe cover
6. Shoe
7. Orbital action
selector lever
12
11
1
2
10
3
9
4
8. Shoe adjustment
lever
9. Tilt angle scale
10. Dust collection
attachment
5
6
7
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable standards of
Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
the 120 volt outlets shown in
Fig. B Fig. C
Figures B and C.
8
11. Trigger
12. Lock button
13. Speed selector dial
SPECIFICATIONS
No Load Length
Amps Strokes Per
of
Minute
Stroke
6278-20 120V~50-60Hz 6
500-3000
1"
Cat.
No.
Volts
AC
4
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors,
be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace
a damaged extension cord or have it repaired by
a qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
18 18 18
18
16
18 18 18
16
14
18 18 16
14
12
18 16 14
12
12
16 14 12
10
14 12 10
12 10
* Based on limiting the line voltage drop to five volts
at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
ASSEMBLY
WARNING To reduce the risk of injury,
WARNING To reduce the risk of injury,
always use saw with transparent blade
cover in place. Sawdust and wood chips can
be thrown during use.
Using the Transparent
Blade Cover
1. Unplug tool.
2. To install, place the
transparent blade cover in front of the blade
and slide it into place.
The tabs will snap into
the slots on the housing.
3. To remove, press in
the sides of the transparent blade cover and pull
away from the blade.
always unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing Saw Blades
Use only T-Shank jig saw blades.
1. Unplug tool.
2. Remove anti-splinter
device and transparent
blade cover.
3. Pull out and hold the
Quik-Lok tension lever.
4. Fit the saw blade into
the groove in the support
roller and push it firmly
into the plunger as far
as it will go; the lug of the
saw blade must be in the
plunger.
5. Release the Quik-Lok tension
lever to secure the saw blade.
6. Check that the saw blade is held
firmly; the slot in the plunger will Slot
Blade
be at an angle to the blade.
7. Install the anti-splinter device
and transparent blade cover.
Using the Anti-Splinter Device
The anti-splinter device helps stabilize the workpiece and reduce workpiece splinter.
1. Unplug tool.
2. Slide the anti-splinter device onto the shoe. Make Anti-splinter
sure the anti-splinter device device
is installed flush with the
bottom of the shoe.
NOTE: Do not use the antisplinter device or dust collec- Shoe
tion attachment when making
bevel/angle cuts.
5
Adjusting the Shoe
The shoe may be tilted up to 45° in either direction.
To set a tilt angle for bevel/angle cuts:
1. Unplug tool.
2. Remove anti-splinter
device and dust collection attachment.
3. Loosen the shoe adjustment lever and
pull the base forward
slightly until the detents
are not engaged.
4. Tilt the shoe to the
required preset angle
(0°, 15°, 30°, or 45°).
5. Push the shoe into
the detent and tighten
the shoe adjustment
lever.
6. To set an angle other than 0°, 15°, 30°, or 45°,
loosen the shoe adjustment lever and pull the
base forward slightly until the detents are not
engaged. Set the desired angle and tighten the
shoe adjustment lever without engaging a detent.
Make a test cut to verify the angle.
Using the shoe cover
The shoe cover is used to prevent marring and
scratching of the workpiece surface. To attach the
shoe cover:
1. Unplug tool.
2. Hook the front of the cover
over the steel shoe.
3. Snap the rear of the shoe
cover over the back of the
shoe. Be sure both sides
are snapped in place.
4. When the shoe cover is not
needed, remove it by pulling the tabs on rear of the shoe cover down. Unhook the front of the shoe cover and remove.
Using the Dust Collection Attachment
1. Unplug tool.
2. To install, line-up the small end of the dust collection attachment with the curved area at the
back of the shoe. Slide into place. The clip on
the top of the attachment will slide into the slot
on the underside of the jigsaw motor housing.
3. To remove, press up on the clip and slide attachment away from jigsaw.
NOTE: Do not use the anti-splinter device or
dust collection attachment when making bevel/
angle cuts.
OPERATION
Starting and stopping the tool
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull
the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed, up to the maximum
set by the speed selector dial.
3. To stop the tool, release the trigger. Allow the tool
to come to a complete stop before removing the
blade from a partial cut or laying the tool down.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Selecting Speed
Rotate the speed selector dial to the desired maximum speed (A through F). Select "A" for a maximum speed of 500 strokes per minute. Select "F" for
a maximum speed of 3000 strokes per minute.
Use lower speeds for materials such as plastics
and laminates. Also, use lower speeds for hard
metals.
Use higher speeds for materials such as wood and
soft metals (aluminum, copper, brass, etc.).
WARNING To reduce the risk of injury,
Special Cutting Techniques
1. Straight cuts — To obtain a perfectly straight
cut, clamp a strip of wood as a guide along the
workpiece or use the rip guide (accessory).
2. Bevel cuts — adjust the shoe to the correct angle
(see Adjusting the Shoe).
3. Cutting Sheet Metal — sheet metal may vibrate
when being cut. To minimize vibration, clamp the
workpiece to a wood base.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on
the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature,
etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when
making blind or plunge cuts.
Plunge Cutting
Plunge cuts can be made into soft materials without
a pre-drilled hole. Harder materials require a starter
hole with a diameter slightly over the width of the
blade. To make a plunge cut:
1. Set the orbital action
selector lever to 0.
2. Make sure nothing
below the intended
cut area will be damaged.
3. Without turning the
tool on, place the front
edge of the shoe solidly on workpiece.
4. Align the blade with
the intended cut line,
but keep it above the
workpiece.
5. Using the front edge of the shoe as a pivot, turn
on the tool and gradually lower the blade into the
workpiece.
6. When the shoe is flat against the workpiece,
normal cutting may take place.
WARNING To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside the tool.
always ensure that the trigger lock-on is
in the "off" position before plugging in tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Trigger Lock-On
The trigger lock-on button holds the trigger in the
ON position for continuous use.
1. To lock-on the trigger, pull the trigger and press
in the lock-on button. Release the trigger.
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.
Adjusting the Orbital Action
The amount of orbital action
Orbital
may be adjusted with the Material Action
orbital action selector lever.
Wood
0-4
In general, a large orbital acMetal
0-1
tion (4) should be used with
0-1
soft materials and a no or- Aluminum
Plastic
0-2
bital action (0) should be used
0
with hard materials. When Smooth Cut
a smooth cut is required, no
orbit (0) should be used.
WARNING To reduce the risk of injury,
do not start the tool with the blade contacting the workpiece.
6
Making the Cut
1. Set the orbital action according the material to
be cut.
2. Position the tool with the front part of the shoe
on the workpiece and start the tool.
3. Hold the shoe firmly against the workpiece and
guide the tool along the desired cutting line. Do
not feed into the work too hard, light pressure on
the saw blade will achieve the optimum cutting
speed.
ACCESSORIES
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
7
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Lights – cordless flashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for
a period of five (5) years* after the date of purchase. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product.
This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHIUM-ION Battery Pack and M18™ XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for
five (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever first occurs. The first 1000 charges or 2 years of the warranty, whichever first
occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from
the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, the
remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the five (5) year period from the date of purchase, whichever first occurs, will be covered
on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology
LITHIUM-ION Battery Pack and M18™ XC LITHIUM-ION Battery Pack depending upon the amount of use.
*A MILWAUKEE M28™ LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for three (3) years from the date of purchase.
*The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase.
*The warranty period for Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from
the date of purchase.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric,
Lever & Hand Chain, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these
products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO,
FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS
WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
•Porter l’équipement de protection requis.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Toujours porter une protection oculaire.
•Maintenir la zone de travail propre et bien
Selon les conditions, porter aussi un masque antiéclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
sont favorables aux accidents.
un casque protecteur ou une protection auditive
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atafin de réduire les blessures.
mosphère explosive, telle qu’en en présence de •Empêcher les démarrages accidentels.
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
S’assurer que la gâchette est en position
Les outils électriques génèrent des étincelles qui
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
•Tenir les enfants et les personnes non autorisées
ou de le transporter. Le fait de transporter
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
brancher lorsque la gâchette est en position de
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
marche favorise les accidents.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre •Retirer toute clé de réglage avant de mettre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
des blessures.
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
dans des situations imprévues.
risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas apreliées à la masse ou à la terre telles que tuyprocher les cheveux, vêtements et gants des
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
le corps est relié à la masse ou à la terre.
happés par les pièces en mouvement.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente •Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le corL’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
don pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
risques liés aux poussières.
électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces
UTILISATION ET ENTRETIEN
en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
présente un risque accru de choc électrique.
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
•Se procurer un cordon d’alimentation approélectrique approprié à l’application considérée.
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
L’outil électrique adapté au projet considéré produl’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
pour usage extérieur réduit le risque de choc élecsécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
trique.
été conçu.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique •Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutadans un endroit humide, installer un appareil
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
électrique dont le commutateur de marche-arrêt est
réduit le risque de décharge électrique.
inopérant est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
d’effectuer des réglages, de changer
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de mettre l’outil en marche accidentellement.
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner •Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
des blessures graves.
personnes qui connaissent mal les outils élec9
•Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
•L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux.
Afin de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement
de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Levier de tension à verrouillage rapide
2. Couvre-lame
transparent 13
3. Dispositif
12
anti-éclats
11
4. Lame
5. Couvre-patin
6. Patin
CORDONS DE RALLONGE
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A »
(« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faitesle remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Fiche
Longueur du cordon de rallonge (m)
signalétique
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
Ampères
14
12 12
16
16 16
0 - 5,0
12
10
14
16 16
-5,1 - 8,0
10
-12
14 14
-8,1 - 12,0
10
-10
-12,1 - 15,0 12 12
--10
-15,1 - 20,0 10 10
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
1
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
3
•Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
•Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la pièce de
travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce
à la main ou contre soi la rend instable et risque
d’entraîner une perte de contrôle.
•Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
•Entretenez les étiquettes et marques di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
•AVERTISSEMENT La poussière degagée par
perçage, sciage et autres travaux de construction
contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de
reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
9
4
6
5
7
8
7. Levier de sélection
de mouvement orbital
8. Levier de réglage du patin
9. Échelle d’angle d’inclinaison
10.Accessoire de dépoussiérage
11.Interrupteur
12.Bouton de verrouillage
13.Cadran du sélecteur de vitesse
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Couvant alternatif
Ampères
Cycles par minute à vide (SPM)
Inscription
mexicained’approbation
SPÉCIFICATIONS
No de cat.
6278-20
Volts c.a.
120V~50-60Hz
Amps
6
Cycles par minute
500 - 3 000
10
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
10
Longueur de course
25 mm (1")
MISE A LA TERRE
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche
du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles de
Fig. A
la Figure A.
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il
peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise
à la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre Fig. B Fig. C
Figure B et C.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
11
Utilisation du dispositif anti-éclats
Le dispositif anti-éclats aide à stabiliser la pièce et
réduit les production d’éclats avec la pièce.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Faites glisser le dispositif anti- Dispositif
éclats sur le patin. Assurez- anti-éclats
vous que les rainures du
dispositif anti-éclats est installé l’éclat avec le fond de
le patin.
NOTE : Ne pas utiliser le dis- Patin
positif anti éclats ou l’accessoire
de dépoussiérage pour des
coupes en biseau.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Installation des lames de scie
N’utilisez que des lames à queue en T pour scie
sauteuse.
1. Débrancher l’outil.
2. Retirer le dispositif antiéclats et le protège-lame
transparent.
3. Fermement tourner le
levier de tension à verrouillage rapide aussi loin
que possible et gardez-le
en position.
4. Ajustez la lame de scie
dans la rainure du galet
de support et poussez-la fermement dans le plongeur aussi
loin que possible; la saillie de
la lame de scie doit être dans le
plongeur.
Fente Lame
5. Relâchez le levier de tension à
verrouillage rapide et la lame de
scie maintenue automatiquement.
6. Vérifiez que la lame de scie est
maintenue fermement, la fente
dans le plongeur doit faire un
angle avec la lame.
7. Installer le dispositif anti-éclats
et le protège-lame transparent.
Utilisation du couvre-patin
Le couvre-patin sert à éviter de gâcher ou
d’égratigner la surface de la pièce. Pour fixer le
couvre-patin:
1. Débrancher l’outil.
2. Accrochez l’avant du couvercle sur le patin en acier.
3. Enclenchez ensuite l’arrière
du couvre-patin au patin en
acier. Assurez-vous que les
deux côtés sont enclenchés en position.
4. Lorsque le couvre-patin n’est pas requis,
déposez-le en tirant les onglets à l’arrière du
couvre-patin dans la direction opposée au patin
en acier. Décrochez l’avant du couvre-patin et
déposez.
Utilisation de l’accessoire de dépoussiérage
1. Débrancher l’outil.
2. Pour installer l’accessoire, aligner la petite extrémité de l’accessoire de dépoussiérage avec
la partie courbée à l’arrière du patin. Glisser
l’accessoire en place. La fixation sur le dessus
de l’accessoire se glisse dans la fente sur la
face inférieure du boîtier du moteur de la scie
sauteuse.
3. Pour retirer l’accessoire, appuyer sur la fixation
vers le haut et glisser l’accessoire en l’éloignant
de la scie à ruban.
NOTE : Ne pas utiliser le dispositif anti éclats ou
l’accessoire de dépoussiérage pour des coupes
en biseau.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, toujours utiliser la scie
alors que le protège-lame transparent est bien
en place. Sciure et copeaux de bois peuvent
être projetés pendant l’utilisation de l’outil.
Utilisation du protège-lame transparent
1. Débrancher l’outil.
2. Pour installer le protège-lame, placer le protège-lame transparent
devant la lame et le glisser en place. Les ergots
se logent dans les fentes
du boîtier.
3. Pour retirer le protège-lame, appuyer sur
les côtés du protège-lame
transparent et l’éloigner de la lame.
12
Réglage du patin
Le patin peut être incliné jusqu’à 45° dans l’une
ou l’autre direction et déplacé vers l’avant ou vers
l’arrière.
1. Débrancher l’outil.
2. Retirer le dispositif antiéclats et l’accessoire
de dépoussiérage.
3. Desserrez le levier de
réglage du patin et tirez
la base légèrement
vers l’avant jusqu’à
ce que les saillies de
retenue ne soient plus
engagées.
4. Inclinez le patin à l’angle pré-réglé requis (15°,
30° ou 45°) tel qu’indiqué sur l’échelle d’angle
d’inclinaison.
5. Repoussez le patin dans les saillies de retenue
et serrez son levier de réglage.
6. Si des angles autres que ceux pré-réglés sont
requis, réglez l’angle voulu et serrez le levier
de réglage du patin sans engager les saillies
de retenue. Si des angles exacts sont requis, il
est recommandé d’effectuer une coupe de test
et de régler au besoin.
MANIEMENT
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. Plus la gâchette est
enfoncée, plus la vitesse est grande, jusqu’à
la vitesse maximale réglée sur le cadran du
sélecteur de vitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer
la lame d’une coupe partielle ou de le déposer.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, portez des
lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, toujours s’assurer que
le verrouillage de la gâchette est à la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher l’outil.
Sélection de la vitesse
Tourner le cadran du sélecteur de vitesse à la
vitesse maximale désirée (A à F). Sélectionner
« A » pour une vitesse maximale de 500 coups
par minute. Sélectionner « F » pour une vitesse
maximale de 3 000 coups par minute.
Utiliser les basses vitesses pour des matériaux
comme le plastique et les laminés. Utiliser également les faibles vitesses pour les métaux durs.
Utiliser les vitesses plus grandes pour des matériaux comme le bois et les métaux mous (aluminium,
cuivre, laiton, etc.).
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de la
détente sert à maintenir la détente en position
de marche « ON » pour la rotation interrompue à
plein régime.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.
Réglage du mouvement orbital
Le degré de mouvement Matériau Mouvement
orbital peut être réglé avec
orbital
le levier sélecteur de mouBois
0-4
vement orbital. En général,
0-1
utilisez un grand mouvement Métal
orbital (4) pour les matériaux Aluminum
0-1
mous et aucune action or0-2
bitale (0) pour les matériaux Plastique
durs. Dans les cas de coupe Coupe
0
lisse
lisse, n’utilisez pas de mouvement orbital (0).
AVERTISSEMENT Pour réduire
le risque de blessure, ne pas commencer
l’outil avec la lame contactant la pièce de
fabrication.
Exécution de la coupe
1. Réglez le mouvement orbital selon le matériau
à couper.
2. Placez l’outil pour que l’avant du patin soit sur
la pièce et démarrez l’outil.
3. Maintenez fermement la machine contre la pièce
et guidez la machine le long de la ligne de coupe
voulue. Ne vous engagez pas trop fort dans la
pièce, une pression légère sur la lame de scie
donnera une vitesse de coupe optimale.
13
Techniques de coupe spéciales
1. Coupes droites — Pour obtenir une coupe droite
parfaite, maintenez avec une pince une bande
de bois servant de guide le long de la pièce
ou utilisez un guide de sciage en long (accessoire).
2. Coupes en biseau — Réglez le patin à l’angle
correct (Voir Réglage du patin).
3. Coupe de métal en feuille — Le métal en feuille
peut vibrer pendant la coupe. Afin de réduire la
vibration, bloquez la pièce avec des pinces sur
une base en bois.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
•Lubrification
•Inspection et remplacement des balais
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
•Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT Pour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dommages à vos biens, lorsque vous effectuez
une coupe en plongée, inspectez toujours
l’aire de coupe pour y déceler la présence de
fils électriques ou de canalisations.
Coupe en plongée
La coupe en plongée peut être exécutée dans
des matériaux mous sans trous pré-perforés. Les
matériaux plus durs exigent un trou de départ d’un
diamètre légèrement supérieur à celui de la lame.
Pour effectuer une coupe en plongée :
1. Réglez le sélecteur de mouvement orbital à 0.
2. Assurez-vous qu’aucun élément situé endessous de la zone de coupe ne sera endommagé.
3. Sans mettre l’outil
sous tension, placez
le rebord avant du
patin solidement sur
la pièce.
4. Alignez la lame avec
la ligne de coupe prévue, mais gardez-la
par-dessus la pièce.
5. En vous servant du
rebord avant du patin
comme pivot, faites
tournez l’outil et abaissez graduellement la lame dans la pièce.
6. Lorsque le patin est bien à plat contre la pièce,
la coupe normale peut commencer.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez
toujours l’outil avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation
d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
14
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries et chargeurs de batterie et lampes de travail – lampes de poche
sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique à un centre de réparations en usine MILWAUKEE
ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat devrait accompagner le retour du produit.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale,
une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™- (V18™ et V28™) au lithium-ion et M18™ XC au lithium-ion sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour
2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les 2 premières années de la garantie, selon la
première échéance. Cela signifie que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les 2 premières années de la garantie à partir de la date d’achat
ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la
suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans
à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifie que chaque consommateur bénéficie de 1 000 charges
supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries MILWAUKEE V(TM) au LITHIUM-ION et les
batteries M18™ XC au lithium-ion selon la durée de l’utilisation.
*Les batteries MILWAUKEE M28™ au lithium-ion sont garanties pendant trois (3) ans selon la première échéance.
*La période de la garantie applicable à toutes les autres batteries au lithium-ion est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
*La période de la garantie applicable aux batteries au nickel-cadium, les radios de chantier, port d’alimentation et les chariots de travail industriels
M12™ de Trade Titan™ est d’une durée de un (1) an à compter de la date d’achat.
*La présente garantie ne couvre pas les cloueuses et agrafeuses pneumatiques, les pulvérisateurs à peinture sans air, les génératrices portatives à
essence , les outils à main, levage – palans électriques et manuels, produits remis en état et produits d'essai et de mesure . Des garanties distinctes
sont disponibles pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION
DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER
LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE
PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.
fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie
ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
15
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
SEGURIDAD EN EL ÁREA
herramienta eléctrica puede tener como resultado
DE TRABAJO
lesiones personales graves.
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de •Use un equipo de protección personal. Lleve
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras consiempre protección ocular. Llevar un equipo
tribuyen a que se produzcan accidentes.
de protección apropiado para la situación, como
•No utilice herramientas eléctricas en atmósuna máscara antipolvo, zapatos de seguridad
feras explosivas, como en la presencia de
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herreducirá las lesiones personales.
ramientas eléctricas crean chispas que pueden •Evite el encendido accidental. Asegúrese
incendiar el polvo o las emanaciones.
de que el interruptor esté en la posición de
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
apagado antes de conectarlo a la toma de
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
alimentación o a la batería, al levantar o mover
distracciones pueden hacerle perder el control.
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
SEGURIDAD ELÉCTRICA
en la posición de encendido contribuye a que se
•Los enchufes de las herramientas eléctricas deproduzcan accidentes.
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en •Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
puede provocar lesiones personales.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes •No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo moson del mismo tipo.
mento. Esto permite tener mejor control de la her•Evite el contacto corporal con superficies con
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga •Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
tierra.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
•No exponga la herramientas eléctricas a la
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
el riesgo de descarga eléctrica.
de polvo, asegúrese de que estén conectados
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
y se usen apropiadamente. El uso de estos distransportar la herramienta eléctrica, tirar de
positivos puede reducir los peligros relacionados
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
con el polvo.
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
USO Y CUIDADO DE LAS
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica •No fuerce la herramienta eléctrica. Use la heren el exterior, use una extensión que sea
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
y de manera más segura a la velocidad para la
de descarga eléctrica.
que se diseñó.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en •No use la herramienta eléctrica si el interrupun lugar húmedo, utilice un suministro protetor no la enciende ni la apaga. Cualquier hergido por un dispositivo de corriente residual
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
produzcan descargas eléctricas.
•Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
SEGURIDAD PERSONAL
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
accesorios o almacenar las herramientas elécestá haciendo y use el sentido común cuando
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
utilice una herramienta eléctrica. No use una
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
herramienta eléctrica cuando está cansado o
accidentalmente.
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici16
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Palanca de tensión Quik-Lok
2. Cubierta transparente de la cuchilla
3. Dispositivo
anti-astillas 13
4. Cuchilla
5. Cubierta de
la zapata
6. Zapata
MANTENIMIENTO
12
11
1
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
2
10
3
9
4
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
5
6
7
8
7. Palanca de selector de acción orbital
8. Palanca de ajuste de la zapata
9. Escala de ángulo de inclinación
10.Accesorio de saco captapolvo
11.Botón de fijación
12.Interruptor
13.Dial selector de velocidad
•Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente” hará que
las partes de metal expuesto de la herramienta
pasen la corriente y produzcan una descarga al
operador.
•Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes enmovimiento.
•Use abrazaderas u otra manera práctica de
asegurar y sujetar la pieza en laque se va a trabajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza
con la mano ocontra su cuerpo la deja inestable y
puede conducir a la pérdida de control.
•Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
•ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
SIMBOLOGÍA
Con doble aislamiento
Volts corriente alterna
Amperios
Cortes por minuto sin carga
(SPM)
Marca mejicana de la
aprobación
17
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ESPECIFICACIONES
Cat. No.
6278-20
Volts ca
120V~50-60Hz
Amps
6
Cortes por minuto
500-3000
TIERRA
Largo de Carrera
25 mm (1”)
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un
cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese
que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de
cable requerido. Si está usando un cable de extensión
para mas de una herramienta, sume los amperes de
las varias placas y use la suma para determinar el
tamaño mínimo del cable de extensión.
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla
al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra
de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no
funcionara correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
a los de la Figura A.
Fig. A
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios Largo de cable de Extensión en (m)
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
14
12 12
16
0 - 5,0
16 16
12
10
14
5,1 - 8,0
16 16
-10
-12
8,1 - 12,0
14 14
-10
-10
12,1 - 15,0 12 12
---10
15,1 - 20,0 10 10
-* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
Cómo usar el dispositivo anti-astillas
El dispositivo anti-astillas ayuda a estabilizar la
pieza de trabajo y la pieza de trabajo se astille.
1. Desconecte la herramienta.
2. D e s l i c e e l d i s p o s i t i v o Dispositivo
anti-astillas en la zapata. anti-astillas
Asegúrese que las acanaladuras del dispositivo antiastillas es instalado el rubor
con el fondo de la zapata.
Zapata
NOTA: No utilice el dispositivo
antiastillas ni el accesorio de
saco captapolvo al realizar cortes biselados o angulares.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo instalar cuchillas
Utilice solamente cuchillas para sierras caladoras
de vástagos en T.
1. Desconecte la herramienta.
2. Retire el dispositivo antiastillas y la cubierta
transparente de la segueta
3. Firmemente alternar
de tensión Quik-Lok a
fondo y sujétela en su
posición.
4. Ajuste la cuchilla en
la acanaladura del rodillo de
soporte y empújela a fondo
firmemente en el percutor; la
orejeta de la cuchilla deberá
encontrarse en el percutor.
Ranura Cuchilla
5. Suelte la palanca de tensión
Quik-Lok y la cuchilla quedará
sujeta de forma automática.
6. Verifique que la cuchilla quede
sujeta firmemente; la ranura en
el percutor quedará en ángulo
con la cuchilla.
7. Instale el dispositivo antiastillas
y la cubierta transparente de la
segueta
Cómo usar la cubierta de la zapata
La cubierta de la zapata se utiliza para evitar dañar
y rallar la superficie de la pieza de trabajo.
1. Desconecte la herramienta.
2. Enganche la parte frontal
de la cubierta sobre la
zapata de acero.
3. Acople la parte posterior
de la cubierta de la zapata a la zapata de acero.
Asegúrese que ambos
lados queden acoplados
en su posición.
4. Cuando no sea necesario usar la cubierta de
la zapata, extráigala tirando hacia fuera de las
lengüetas en la parte posterior de la cubierta
de la zapata desde la zapata de acero. Desenganche la parte frontal de la cubierta de la zapata
y extráigala.
Cómo utilizar el accesorio de saco captapolvo
1. Desconecte la herramienta.
2. Para instalar, alinee el extremo pequeño del accesorio de saco captapolvo con el área curvada
en la parte posterior de la zapata. Deslice hasta
que quede en su lugar. El clip en la parte superior del aditamento se deslizará en la ranura en
la parte inferior del alojamiento del motor de la
sierra caladora.
3. Para retirar, presione el clip y deslice el aditamento para sacarlo de la sierra caladora.
NOTA: No utilice el dispositivo antiastillas ni el
accesorio de saco captapolvo al realizar cortes
biselados o angulares.
ADVERTENCIA
Para minimizar el
riesgo de lesiones, siempre use la sierra
con la cubierta transparente de la segueta
en su lugar. Puede saltar aserrín y virutas de
madera durante el uso.
Cómo utilizar la cubierta transparente de la
segueta
1. Desconecte la herramienta.
2. Para instalar, coloque
la cubierta transparente de la segueta
frente a la segueta y
deslícela en su lugar.
Las orejetas encajarán
en las ranuras del alojamiento.
3. Para retirar, oprima los costados de la cubierta
transparente de la segueta y retírela de la segueta.
Fig. C
18
19
6. Si se necesitan otros
ángulos además de
los preestablecidos,
establezca el ángulo
deseado y apriete la
palanca de ajuste de la
zapata sin enganchar
las orejetas de retención. Si se necesitan
ángulos sumamente
exactos, se recomienda realizar un corte
de prueba y ajustes
subsecuentes.
Cómo ajustar la zapata
La zapata se puede inclinar hasta 45° en ambas direcciones y moverse hacia delante o hacia atrás.
1. Desconecte la herramienta.
2. Retire el dispositivo antiastillas y el accesorio de
saco captapolvo.
3. Afloje la palanca de ajuste de la zapata y tire de
la base levemente hacia delante hasta que las
orejetas de retención se desenganchen.
4. Incline la zapata al ángulo preestablecido
requerido (15°, 30° o 45°) según se lee en la
escala de ángulo de inclinación.
5. Empuje la zapata hacia atrás, hacia las orejetas
de retención y apriete la palanca de ajuste de la
zapata.
OPERACION
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
Para minimizar el
riesgo de lesiones, siempre asegúrese
de que la traba en el gatillo se encuentre en
la posición “off” (apagado) antes de enchufar
la herramienta.
Uso del seguro de botón
El seguro de botón, localizado junto el interruptor
de gatillo, mantendrá a este en la posición de ON
para un uso continuo al máximo de velocidad.
1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo
hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Suelte
el gatillo.
2. Para desactivar el seguro de botón, presione
el gatillo y suéltelo. El botón de seguridad se
saltará.
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Cómo seleccionar la velocidad
Gire el dial selector de velocidad a la velocidad
máxima deseada (de A a F). Seleccione "A" para
una velocidad máxima de 500 golpes por minuto.
Seleccione "F" para una velocidad máxima de 3000
golpes por minuto.
Use velocidades menores para materiales como
plásticos y laminados. También use velocidades
menores para metales duros.
Use velocidades más altas para materiales como
madera y metales blandos (aluminio, estaño,
latón, etc.)
Para reducir el riesgo de la herida, no
empieza el instrumento con la hoja que contacta el workpiece.
Cómo realizar el corte
1. Ajuste la acción orbital de acuerdo al material
que va a cortar.
2. Coloque la herramienta con la parte frontal de
la zapata en la pieza de trabajo y haga arrancar
la herramienta.
3. Sujete la máquina de manera firme contra la
pieza de trabajo y guíela a lo largo de la línea
de corte deseada. No la haga avanzar en la
pieza de trabajo ejerciendo demasiada presión,
ya que la presión ligera en la cuchilla logrará la
velocidad de corte óptima.
Cómo ajustar la acción orbital
La cantidad de acción orbital
Acción
puede ajustarse con la palanca Material orbital
de selector de acción orbital. Madera
0-4
En general, una acción orbital
0-1
grande (4) puede utilizarse con Metal
materiales suaves y una acción
0-1
Aluminio
no orbital (0) puede utilizarse
con materiales duros. Cuando Plástico
0-2
se requiera un corte liso, de0
berá utilizarse la acción no Corte liso
orbital (0).
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujete fi rmemente la empuñadura y oprima el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Si se estira
más el gatillo, la velocidad aumentará hasta el
punto máximo indicado en el dial selector de
velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Permita que la herramienta se detenga completamente antes de extraer la segueta de un corte
parcial o cuando deje de operarla.
Técnicas de corte especiales
1. Cortes rectos – Para obtener un corte perfectamente recto, sujete un pedazo de madera en
calidad de guía a lo largo de la pieza de trabajo
o use una guía de corte (accesorio).
2. Cortes en bisel – ajuste la zapata al ángulo
correcto (consulte la sección “Como ajustar la
zapata”).
3. Corte de chapas metálicas – las chapas metálicas pueden vibrar durante el corte. Para
minimizar la vibración, sujete la pieza de trabajo
a una base de madera.
20
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de explosión, descarga eléctrica y
daños a la propiedad, verifique que en el área
de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables
ni tuberías de agua ocultas.
de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Cómo realizar cortes de hundimiento
Los cortes de hundimiento pueden realizarse en
materiales suaves sin la necesidad de un orificio
pretaladrado. Los materiales más duros requieren
un orificio piloto con un diámetro un poco mayor
que el ancho de la cuchilla. Para realizar el corte
de hundimiento:
1. Ajuste la palanca de
selector de acción
orbital a 0.
2. Asegúrese que nada
debajo del área de
corte deseado sufra
daños.
3. Sin encender la herramienta, coloque el
borde frontal de la
zapata de manera
estable sobre la superficie de trabajo.
4. Alinee la cuchilla con la línea de corte deseada,
pero manténgala por encima de la pieza de
trabajo.
5. Usando el borde frontal de la zapata en calidad
de pivote, encienda la herramienta y gradualmente descienda la cuchilla en la pieza de
trabajo.
6. Cuando la zapata quede completamente apoyada de forma plana sobre la pieza de trabajo,
se producirá un corte normal.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección y cambio de carbones
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
•Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
21
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta, las
baterías, el cargador y las lámparas de trabajo [linternas inalámbricas]) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco
(5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta
eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Se requiere la devolución de
la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con
gastos de envío prepagados y asegurada. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no
se aplica a los daños que MILWAUKEE establezca que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ de MILWAUKEE (V18™ y V28™) y las baterías XC de IONES DE LITIO M18™
cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o
2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras
1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra o de la primera carga, se ofrecerá una batería de repuestos al cliente por
cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de
cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada cliente obtiene
una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería XC de
IONES DE LITIO M18™ según el uso.
*La batería de IONES DE LITIO M28™ cuentan con una garantía de tres (3) años a partir de la fecha de compra.
*El período de garantía para TODAS las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para las baterías de níquel-cadmio, las lámparas de trabajo (linternas inalámbricas), las radios para la obra, el puerto de
alimentación M12 y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, las herramientas manuales, los elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), los productos reacondicionados
y los productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del
producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el
servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección Piezas y servicio del sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía para
una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
22
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
58-14-6278d1
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
05/10
Printed in China
961075106-01( )
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement