10 TON HYDRAULIC LOG SPLITTER Model No. 25

10 TON HYDRAULIC LOG SPLITTER Model No. 25
owners manual
MANUAL DEL USUARIO
NOTICE D’UTILISATION
Model No.
Modelo No.
Modèle No.
25-0126
CAUTION:
Read Rules for
Safe Operation
and Instructions
Carefully
10 TON HYDRAULIC LOG SPLITTER
PARTIDORA HIDRÁULICA DE TRONCOS DE 10
TONELADAS DE FUERZA
FENDEUSE DE BÛCHES HYDRAULIQUE DE 10
TONNES DE POUSSÉE
PRECAUCION:
Lea cuidadosamente los
Procedimientos e Instrucciones
para la Operación Segura de la
Máquina.
ATTENTION:
Lire et suivre attentivement les
instructions et consignes de
sécurité de cette notice.
•
•
•
•
•
Safety
Assembly
Operation
Maintenance
Parts
•
•
•
•
•
Seguridad
Montaje
Operación
Mantenimiento
Piezas de Repuesto
•
•
•
•
•
Sécurité
Assemblage
Fonctionnement
Maintenance
Pièces de Rechange
the fastest way to purchase parts www.speedepart.com
PRINTED IN USA
FORM NO. 40384 (REV. 12/06)
TABLE OF CONTENTS
CARTON CONTENTS.....................................................3
OPERATION....................................................................7
FULL SIZE HARDWARE CHART....................................4
MAINTENANCE..............................................................7
SAFETY RULES..............................................................5
REPAIR PARTS LIST....................................................15
ASSEMBLY......................................................................6
PARTS ORDERING/SERVICE......................................16
TABLA DE CONTENIDO
CONTENIDO DE LA CAJA.............................................3
OPERACIÓN.................................................................10
CUADRO CON ELEMENTOS DE FERRETERÍA
CON DIMENSIONES REALES.......................................4
MANTENIMIENTO........................................................10
REGLAS SOBRE SEGURIDAD......................................8
SOLICITUD DE REPUESTOS/SERVICIO....................16
LISTA DE REPUESTOS................................................15
ARMADO.........................................................................9
TABLE DES MATIÈRES
CONTENU DU CARTON.................................................3
FONCTIONNEMENT.....................................................13
PRÉSENTATION DU MATÉRIEL
GRANDEUR NATURE.....................................................4
ENTRETIEN..................................................................13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................11
COMMANDE DE PIÈCES DE
RECHANGE/SERVICE À LA CLIENTÈLE....................16
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...........................15
ASSEMBLAGE..............................................................12
2
3
1
4
5
#
PART
DESCRIPTION
QTY
REF.
NO. DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN
CANT.
1
65238
Hitch Assy.
1
2
65240
Handle Assy.
2
1
65238
Conjunto del enganche
1
3
65237
Log Splitter
1
2
65240
Conjunto de la empuñadura
2
4
65239
Axle Assy.
1
3
65237
Partidora de troncos
1
5
46503
Wheel
2
4
65239
Conjunto del eje
1
5
46503
Rueda
2
RÉF.
PIÈCE
NO.
DESCRIPTION
QTÉ.
1
65238
Attelage
1
2
65240
Manche
2
3
65237
Fendeuse de bûches
1
4
65239
Essieu
1
5
46503
Roue
2
7
6
8
17
9
12
15
16
#
Part #
Description
Qty
#
Part #
Description
Qty
6
49659
Bolt, Hex M10 x 25
2
12
47810M
Nut, Nylock M10
2
7
49664
Bolt, Hex M8 x 25
4
15
43343
Cotter, Hairpin
1
8
49667
Nut, Nylock M8
4
16
23353
Pin, Hitch
1
9
R19171616
Washer, Flat 1/2"
2
17
43010
Cotter, Pin
2
Ref.
No. De Pieza
Descripción
Cant
Ref.
No. De Pieza
Descripción
Cant
6
49659
Tornillo , hex M10 x 25
2
12
47810M
2
7
49664
Tornillo , hex M8 x 25
4
Tuerca de cierre de nilón
(nylock) M10
8
49667
Tuerca de cierre de nilón
(nylock) M8
4
15
43343
Chaveta de horquilla
1
16
23353
Perno de enganche
1
9
R19171616
Arandela plana de 1/2"
2
17
43010
Pasador de horquilla
2
Réf.
Pièce No.
Description
Qté.
Réf.
Pièce No.
Description
Qté.
6
49659
Boulon, hex. M10 x 25
2
12
47810M
Écrou, à frein élastique M10
2
7
49664
Boulon, hex. M8 x 25
4
15
43343
Goupille fendue
1
8
49667
Écrou, à frein élastique m8
4
16
23353
Axe de chape
1
9
R19171616
Rondelle, plate 1/2 po.
2
17
43010
Goupille fendue, type épingle
2
SAFETY RULES
WARNING: When using hydraulic equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of
personal injury and hazards due to pressurization. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL!
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries
2. OBSERVE WORK AREA CONDITIONS. Do not use tools in damp, wet or poorly lit locations. Don't expose to rain.
Keep work area well lit.
3. KEEP CHILDREN AWAY. Children must never be allowed in the work area.
4. Store idel equipment. When not in use, log splitter should be stored in a dry location to inhibit rust.
5. DO NOT FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended. Do not use
inapproriate attachments in an attempt to exceed the tool's capacities.
6. Use the right tool for the job. Do not attempt to force a small tool or attachment to do the work of a larger industrial
tool. Do not use a tool for a purpose for which it was not intended.
7. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught in the moving parts.
8. USE EYE AND EAR PROTECTION. Wear ansi approved goggles when operating log splitter.
9. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across running machines.
10. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. keep tools sharp and clean for better and safer performance. the handles must be
kept clean, dry and free from oil and grease at all times.
11. Keep hands, face and body away from log when it is being split.
12. STAY ALERT. Watch what you are doing, use common sense. Do not operate any tool when you are tired.
13. CHECK DAMAGED PARTS. Before using any tool, any part that appears damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment and binding of moving
parts; any broken parts or mounting fixtures; and any other condition that may affect proper operation. Any part that is
damaged should be properly repaired or replaced by a qualified technician.
14. REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts will void the warranty. Only use accessories intended for use with this tool.
15. DO NOT OPERATE TOOL IF UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS. Read warning labels on
prescriptions to determine if your judgement or reflexes are impaired while taking drugs. If there is any doubt, do not
operate the tool.
16. Do not exceed maximum tire pressure found on side wall of tire.
1
3
6
12
5
4
4
9
8
17
FIGURE 2
7
3. Attach Axle Assy (4) to the Log Splitter (3) using four
M8 x 25 Hex Bolts (7) and secure with four M8 Hex
Nuts (8). Be sure that all bolts are tight. (Figure 1)
FIGURE 1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4. Slide the Wheel (5) on to the Axle Assy (4) with the
long hub facing inwards. Slide a 1/2" Flat Washer (9)
onto the outside of the axle. Secure with Cotter Pin
(17) and bend the ends with a pair of pliers. Repeat
for other wheel. (Figure 2)
Tools Needed:
(2) 17mm Open End Wrench
(1) 14mm Open End Wrench
(1) 13mm Open End Wrench
(1) Pliers
5. This Log Splitter will attach and tow behind any standard lawn and garden tractor. Use the supplied Hitch
Pin and Haircotter Pin to attach to tractor. In addition
there is a hitch located on the rear of the unit which
allows you to tow a cart behind the Log Splitter.
1. Verify that all parts and all fasteners (shown full size)
on page 4 are included in the carton and parts bag.
Refer to page 4 to identify fasteners used in the following instructions.
2. With the Log Splitter (3) standing on end, attach the
Hitch Assy (1) using two M10 x 25 Hex Bolts (6) and
secure with two M10 Hex Nuts (12). Be sure that all
bolts are tight. (Figure 1)
6. As shown during assembly, this unit will stand on its
end for easy storage.
OPERATION
1. Gather the logs you want to split. Make sure the
maximum length of each log does not exceed 18". If
the log does exceed that measurement, you must cut
the log to fit the maximum length of the tool.
2. Make sure the Piston Rod is fully retracted into the
cylinder. If necessary, turn the RELEASE SCREW
counterclockwise to release the hydraulic pressure.
Tighten the RELEASE SCREW.
3. Place the log between the Wedge and Piston
Assembly. Rest the log in the metal bracket Cradle.
4. Wear eye protection (goggles) when operating the
Hydraulic Log Splitter.
5. It is recommended you operate the Log Splitter in the
following manner. Stand behind the log splitter and
grip one Handle in each hand and pump the Handles
in a back-and-forth motion with one Handle fully
forward and one fully rearward as shown in figure 3.
6. Repeat step 5 to advance the Piston Rod forward.
This will push the log against the Wedge and split it.
7. When you have split the log, remove split pieces.
8. Turn the RELEASE SCREW counterclockwise to
draw the piston rod back into the cylinder. Tighten the
RELEASE SCREW when the piston rod has retracted
fully.
9. When you are done, it is recommended you store
your Hydraulic Log Splitter with the RELEASE
SCREW opened to relieve any hydraulic pressure
during non-use.
HANDLE
RELEASE
SCREW
FIGURE 3
MAINTENANCE
TROUBLE SHOOTING
After every use, wipe down the Hydraulic Log Splitter to
remove any tree sap or dirt left behind. This will extend
the life of the tool.
1. If the hydraulic cylinder does not move forward when
pumping handles.
A. Check to see if Release Screw is tightened in the
close position.
B. Check to see if you need to add hydraulic oil.
Bleeding The Log Splitter
1. Operate the log splitter to extend the Piston Rod to its
maximum length.
2. Remove the Oil Filling Plug.
3. Turn the Release Screw counterclockwise as fast as
possible, the Piston Rod will retract and push air from
cylinder out of the Oil Filling Plug.
4. Replace the Oil Filling Plug. Repeat steps 1-4 as
necessary.
SPECIFICATIONS
Maximum Log Length: 18"
Adding Oil
If you should need to add hydraulic oil to the Log Splitter,
turn the release screw counterclockwise to retract the
pison rod, remove the Oil Filling Plug and add oil until the
oil is 1/2" from top (when log splitter is laying down.)
CAUTION: DO NOT ADD OIL
WITH PISTON ROD EXTENDED
Ram Stroke:
8-1/16"
Cradle Dimensions:
3-3/4" x 4" x 4"
Base Dimensions:
42-1/8"L x 8-1/16"W x 37"H
REGLAS SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando utilice equipo hidráulico, siempre debe observar ciertas precauciones básicas relacionadas con
la seguridad para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones en las personas y los peligros que genera la sobrepresurización. ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
1. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas desordenadas son una invitación a las lesiones.
2. OBSERVE LAS CONDICIONES DEL ÁREA DE TRABAJO. No utilice herramientas en lugares que estén inundados,
mojados o que no estén bien iluminados. No exponer a la lluvia.
Mantener bien iluminada el área de trabajo.
3. MANTENGA LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Nunca debe permitir su permanencia en el área de trabajo.
4. GUARDAR EL EQUIPO DESACTIVADO. Cuando no se lo utilice, guarde la PARTIDORA de troncos en un lugar seco,
para evitar la corrosión.
5. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará de mejor manera y con mayor seguridad a la velocidad para la cual fue
diseñada. No utilice accesorios no adecuados en un intento por aumentar la capacidad de la herramienta.
6. UTILICE LA HERRAMIENTA QUE SEA ADECUADA PARA EL TRABAJO. No intente forzar una herramienta pequeña
o un accesorio para así poder realizar un trabajo que debería hacer una herramienta industrial de mayor tamaño. No
utilice la herramienta para un propósito que no es el original.
7. VÍSTASE ADECUADAMENTE No vista ropa suelta o joyas ya que pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
8. UTILICE PROTECCIÓN PARA OJOS Y OÍDOS. Colóquese anteojos de seguridad aprobados por ANSI cuando opere
la PARTIDORA de troncos.
9. NO INTENTE IR MÁS ALLÁ DE SU ALCANCE. Asegúrese siempre de estar bien parado y de mantener el equilibrio.
No trate de extenderse sobre o cruzarse sobre máquinas en funcionamiento.
10. CUIDE EL BUEN MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas con filo y limpias para
obtener un mejor y más seguro funcionamiento. Las empuñaduras siempre deben mantenerse limpias, secas y libres
de aceite o grasa.
11. Mantenga las manos, rostro y cuerpo lejos del tronco mientras se lo está partiendo.
12. MANTÉNGASE ALERTA. Piense en lo que está haciendo, haga uso del sentido común. No ponga la herramienta en
funcionamiento si se está cansado.
13. VERIFIQUE LA PRESENCIA DE PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar cualquier herramienta, debe verificar con
cuidado toda pieza que pueda estar dañada para determinar si funcionará de manera correcta y llevará a cabo su
función específica.. Controle la alineación y la fijación de las piezas móviles, la presencia de partes o montantes rotos
y toda otra condición que pueda afectar un funcionamiento adecuado. Toda pieza dañada debe ser correctamente
reparada o reemplazada por un técnico calificado.
14. REPUESTOS Y ACCESORIOS Al realizar el servicio, sólo utilice repuestos idénticos. El uso de otros repuestos
anulará la garantía. Sólo utilice accesorios que hayan sido diseñados para utilizarse en esta herramienta.
15. NO HAGA FUNCIONAR LA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE ALCOHOL O DROGAS.
Lea las advertencias que incluye la información sobre cada medicación para determinar si su juicio o sus reflejos se
encuentran afectados por tomar estas drogas. En caso de duda, no utilice esta herramienta.
16. No exceda la presión máxima en los neumáticos que figura en la pared externa del mismo.
1
3
6
12
5
4
4
9
8
17
FIGURA 2
7
3. Fije el eje (4) a la Partidora de troncos (3) utilizando cuatro
tornillos hexagonales M8 x 25 (7) y asegure con cuatro
tuercas hexagonales M8 (8). Cerciórese de que todos los
tornillos estén bien ajustados. Figura 1.
FIGURA 1
INSTRUCCIONES PARA EL ARMADO
4. Haga deslizar la rueda (5) sobre el eje (4) con el cubo
más largo hacia adentro. Haga deslizar la arandela plana
de 1/2 pulgadas (12 mm) (9) sobre la parte externa del
eje. Asegure con un pasador de horquilla (17), doble los
extremos con una tenaza.
(Repita el procedimiento con la otra rueda) (Figura 2)
Herramientas necesarias
(2) Llave de boca de 17mm
(1) Llave de boca de 14mm
(1) Llave de boca de 13mm
(1) Tenaza
1. Verifique que todas las piezas y todos los sujetadores (En
dimensiones reales), de la página, se encuentren en la bolsa
que incluye las piezas dentro de la caja. Consulte la página
4 para identificar los sujetadores que se utilizan en las
siguientes instrucciones.
5. Esta Partidora de troncos puede conectarse y ser
remolcada por cualquier tractor para jardín. Utilice el
perno provisto y la chaveta de horquilla para fijarla al
tractor. Además, cuenta con un enganche ubicado en la
parte posterior de la unidad, que le permite remolcar una
carretilla detrás de la Partidora de troncos.
2. Teniendo la Partidora de troncos (3) sobre un extremo,
fije el conjunto de enganche (1) utilizando dos tornillos
hexagonales M10 x 25 (6) y asegúrelo con dos tuercas
hexagonales M10 (12). Cerciórese de que todos los tornillos
estén bien ajustados. Figura 1.
6. Como se ha mostrado durante el armado, esta unidad
puede sostenerse sobre uno de sus extremos facilitando
así su guardado.
OPERACIÓN
1. Recoja los troncos que desea partir. Asegúrese que la
longitud máxima de cada tronco no supere las 18 pulgadas
(45,7 cm). Si excediera esta medida, debe partir el tronco
para adecuarlo a la longitud máxima de la herramienta.
2. Asegúrese de que el vástago del pistón se encuentre
totalmente retraído dentro del cilindro. Si fuera necesario,
haga girar el TORNILLO DE LIBERACIÓN en sentido
contrario al de las agujas del reloj para liberar la presión
hidráulica. Ajuste el TORNILLO DE LIBERACION
3. Coloque el tronco entre la cuña y el conjunto del pistón.
Apoye el tronco sobre la cuna del soporte de metal.
4. Colóquese protección para los ojos (gafas de protección o
antiparras) cuando opere la Partidora hidráulica de troncos.
5. Se recomienda operar la Partidora de troncos se la
siguiente manera. Párese detrás de la Partidora y sostenga
Una empuñadura en cada mano y empújelas hacia delante
y hacia atrás dejando una empuñadora totalmente hacia
delante y otra hacia atrás, como muestra la figura 3.
6. Repita el paso "5" para mover el vástago del pistón hacia
adelante. Esto empujará el tronco contra la cuña y lo partirá.
7. Una vez que haya partido el tronco, retire las piezas
separadas.
8. Haga girar el TORNILLO DE LIBERACIÓN en sentido
contrario al de las agujas del reloj para Tirar el vástago
del pistón hacia atrás y dentro del cilindro. Ajuste el
TORNILLO DE LIBERACIÓN una vez que el vástago esté
completamente retraído.
9. Una vez que haya finalizado con el trabajo, le
recomendamos que guarde su PARTIDORA hidráulica de
troncos con el TORNILLO DE LIBERACIÓN abierto para
así liberar la presión hidráulica cuando no está en uso.
MANGO
HANDLE
TORNILLO
DE
RELEASE
SCREW
LIBERACIÓN
FIGURA 3
MANTENIMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Una vez finalizado cada uso, limpie la Partidora hidráulica de
troncos para eliminar los residuos o suciedad de los árboles.
Así prolongará la vida útil de la herramienta.
1. Si el cilindro hidráulico no se mueve hacia delante al
bombear las empuñaduras.
A. Verifique si el tornillo de liberación se encuentra
ajustado en posición de cierre.
Purga de la Partidora de troncos
1. Ponga la Partidora de troncos en funcionamiento para
extender el vástago del pistón en toda su longitud.
2. Retire el tapón del compartimiento donde se carga el
aceite.
3. Haga girar el tornillo de liberación en sentido contrario al
de las agujas del reloj tan rápido como le sea posible, el
vástago del pistón se retraerá y empujará el aire del cilindro
por fuera del tapón de llenado.
4. Reemplace el tapón del compartimiento donde se carga el
aceite. Repita los pasos 1 a 4 según sea necesario.
B. Verifique si necesita agregar aceite hidráulico.
ESPECIFICACIONES
Longitud máxima de tronco: 18 pulgadas (45,7 cm).
Agregado de aceite
Si necesita agregar aceite hidráulico a la Partidora de troncos,
haga girar el tornillo de liberación en el sentido contrario
al de las agujas del reloj para retraer el vástago del pistón,
retire el tapón de llenado y agregue aceite hasta que el nivel
alcance 1/2 pulgadas (12 mm) desde el borde (con la Partidora
acostada).
PRECAUCIÓN: NO AGREGUE ACEITE
CUANDO EL VÁSTAGO DEL PISTÓN SE
ENCUENTRA EXTENDIDO
10
Carrera del cilindro:
8-1/16 pulgadas (20,4 cm)
Dimensiones de la cuna:
3-3/4 x 4 x 4 pulgadas (9,5 x
10 x 10 cm)
Dimensiones de la base:
42-1/8 (L) x 8-1/16 (A) x 37
(A) 106 cm (L) x 20,4 cm (A)
x 93,9 cm (A)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez un appareil hydraulique, veuillez respecter les précautions de base afin de
réduire les risques de blessure et autres dangers en cas d'une surpression. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET OUTIL!
1. VEILLEZ À CE QUE LA ZONE DE TRAVAIL DEMEURE TOUJOURS PROPRE. Les zones encombrées sont
susceptibles d’entraîner des blessures.
2. PRENEZ EN COMPTE LES CONDITIONS PRÉSENTES DANS LA ZONE DE TRAVAIL. Ne pas utiliser d’outils dans
des endroits humides, mouillés ou mal éclairés. Ne pas laisser en contact avec la pluie. Veillez à ce que la zone de
travail demeure toujours bien éclairée.
3. VEILLEZ À CE QUE LES ENFANTS DEMEURENT TOUJOURS LOIN DE CET OUTIL. Les enfants ne doivent pas
être autorisés dans la zone de travail.
4. REMISER L’ÉQUIPEMENT S’IL N’EST PAS UTILISÉ. Lorsque vous n’utilisez pas la fendeuse de bûches, remisez-la
dans un endroit sec afin d’éviter qu’il ne rouille.
5. NE PAS FORCER CET OUTIL. Il fonctionnera mieux et d’une manière plus sécuritaire en l’utilisant à la capacité à
laquelle il est sensé fonctionner. Ne pas utiliser d'accessoires afin d’augmenter la capacité de cet outil.
6. UTILISER CET OUTIL UNIQUEMENT POUR LA TÂCHE À LAQUELLE IL EST DESTINÉ. Ne pas tenter d’utiliser un
petit outil ou un petit accessoire pour une tâche qui doit normalement être effectuée avec un grand outil industriel. Ne
pas utiliser cet outil pour une tâche à laquelle il n’est pas destiné.
7. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux car ils risquent de se
prendre dans les pièces en mouvement.
8. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ET DES PROTECTEURS D'OREILLES. Portez des lunettes de
protection homologuées ANSI lorsque vous utilisez la fendeuse de bûches.
9. NE PAS TROP SE PENCHER. Demeurez bien campés sur vos jambes et conservez votre équilibre à tout moment.
Ne pas se pencher au-dessus d'une machine lorsqu'elle est en train de fonctionner.
10. VEILLEZ À CE QUE LES OUTILS DEMEURENT TOUJOURS EN BON ÉTAT. Veillez à ce que les outils demeurent
toujours propres et bien aiguisés pour un fonctionnement optimal en toute sécurité. Les poignées doivent demeurer
propres, sèches et sans trace d'huile ou de graisse en tout temps.
11. Veillez à ce que vos mains, votre visage et votre corps demeurent toujours loin de la bûche lorsque vous la fendez.
12. SOYEZ VIGILANT. Faites attention à ce que vous faites, faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser un outil quel qu’il
soit lorsque vous êtes fatigué.
13. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser un outil quel qu’il soit, vérifiez attentivement toute pièce qui
parait être endommagée afin de déterminer si l’outil fonctionnera correctement et à son rendement optimal. Assurezvous que l’alignement est bon et les pièces mobiles ne grippent pas. Si une pièce s’avère cassée et si une fixation se
trouve endommagée ou si vous découvrez tout autre problème, ceci nuira au fonctionnement de cet outil. Toute pièce
endommagée doit être réparée ou remplacée par un réparateur agréé.
14. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES. Lorsque vous faites une réparation, utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques. L'emploi de toute autre pièce rendra la garantie nulle et non avenue. Utilisez uniquement des
accessoires qui sont sensés être utilisés avec cet outil.
15. NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS. Lisez
les étiquettes de mise en garde sur votre ordonnance afin de déterminer si votre esprit de jugement ou vos réflexes
risquent d’être affectés par le médicament en question. En cas de doute, ne pas utiliser cet outil.
16. Ne pas dépasser la pression maximum figurant sur le flanc du pneu.
11
1
3
6
12
5
4
4
9
8
17
ILLUSTRATION 2
7
ILLUSTRATION 1
3. Fixez l’essieu (4) à la fendeuse de bûches (3) en utilisant
quatre boulons hexagonaux M8 x 25 (7) et quatre écrous
hexagonaux M8 (8). Assurez-vous que tous les boulons sont
bien serrés. (Illustration 1)
ASSEMBLAGE
Outils requis:
(2) Clés à fourche de 17mm
(1) Clé à fourche de 14mm
(1) Clé à fourche de 13mm
(1) Pinces
4. Glissez la roue (5) sur l’essieu (4) avec le moyeu vers
l’intérieur. Glissez une rondelle plate de 1/2 po. (9) sur
l’extérieur de l’essieu. Fixez la roue sur l’essieu en utilisant
une goupille fendue type épingle (17), en pliant les
extrémités avec une paire de pinces. (Répétez l’opération
pour l'autre roue) (Illustration 2)
1. Assurez-vous que toutes les pièces et fixations (indiquées
à l'échelle) de la page 4 sont comprises dans le carton
et le dans le sac de pièces. Reportez-vous à la page 4
pour identifier les fixations utilisées dans les instructions
suivantes.
5. Cette fendeuse de bûches peut être fixée et remorquée
derrière tout tracteur de jardin ou tondeuse à siège. Utilisez
l'axe de chape et la goupille fendue fournis pour l'atteler au
tracteur. De plus, il existe un point d'attelage situé à l'arrière
de la fendeuse qui vous permet de remorquer un chariot ou
une charrette derrière la fendeuse de bûches.
2. Placez la fendeuse de bûches (3) debout, fixez l’attelage (1)
en utilisant deux boulons hexagonaux M10 x 25 (6) et deux
écrous hexagonaux M10 (12). Assurez-vous que tous les
boulons sont bien serrés. (Illustration 1)
6. Comme vous avez pu le remarquer lors de l’assemblage,
cette fendeuse peut être placée debout sur sa partie arrière
afin de facilement la remiser.
12
FONCTIONNEMENT
1. Groupez les bûches que vous désirez fendre. Assurez-vous
que chaque bûche ne dépasse pas 18 po. (45,7 cm) de
longueur. Si la bûche dépasse cette longueur, vous devrez
la couper afin qu’elle ne dépasse pas la longueur maximum
pouvant être acceptée par la fendeuse.
2. Assurez-vous que la tige du piston est complètement
rentrée à l’intérieur du vérin. Si nécessaire, tournez la VIS
DE LIBÉRATION dans le sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre afin de libérer la pression. Serrez la VIS DE
LIBÉRATION.
3. Placez la bûche entre le coin d’abattage et l'ensemble du
piston.
Laissez la bûche reposer dans le berceau métallique.
4. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez la
fendeuse de bûches hydraulique.
5. Nous vous recommandons d’utiliser la fendeuse de bûches
de la manière suivante : Tenez-vous debout derrière la
fendeuse de bûches et saisissez un des manches dans
chaque main puis pompez les manches en effectuant un
mouvement de va-et-vient avec un manche complètement
poussé vers l'avant et l'autre complètement poussé vers
l’arrière comme indiqué sur l'illustration 3.
6. Reprenez l’étape 5 afin d’avancer le piston. Ceci vous
permettra de pousser la bûche contre le coin d’abattage et
de la fendre.
7. Après avoir fendu la bûche, retirez les deux morceaux.
8. Tournez la VIS DE LIBÉRATION dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre afin de ramener complètement la
tige du piston dans le vérin. Serrez la VIS DE LIBÉRATION
lorsque la tige du piston est complètement rentrée.
9. Après avoir terminé, il est recommandé de remiser la
fendeuse de bûches hydraulique en laissant la VIS DE
LIBÉRATION ouverte afin de libérer toute pression
hydraulique lorsque vous n’utilisez pas la fendeuse.
MANCHE
HANDLE
VISRELEASE
DE
LIBÉRATION
SCREW
ILLUSTRATION 3
ENTRETIEN
GUIDE DE DÉPANNAGE
Après chaque utilisation, essuyez la fendeuse de bûches
hydraulique afin de retirer toute trace de sève ou de saleté, ceci
prolongera la durée de vie de l'outil.
1. Si le vérin hydraulique n’avance pas lorsque vous pompez
les manches:
A. Vérifiez que la vis de libération est bien serrée en
position fermée.
B. Vérifiez qu'il n’est pas nécessaire de rajouter de l'huile
hydraulique.
Purger la fendeuse de bûches
1. Faites fonctionner la fendeuse de bûches afin que la tige du
piston s'allonge à sa longueur maximum.
2. Retirez le bouchon de remplissage d’huile.
3. Tournez la vis de libération dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre le plus rapidement possible. La tige
du piston rentrera à l’intérieur du vérin et poussera l'air du
vérin par le trou du bouchon de remplissage d'huile.
4. Remettez en place le bouchon de remplissage d'huile.
Reprenez les étapes 1 à 4 si nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ajouter de l'huile
Si vous devez ajouter de l’huile hydraulique à la fendeuse de
bûches, tournez la vis de libération dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre afin de rentrer la tige du piston,
retirez le bouchon de remplissage d'huile et ajoutez de l’huile
jusqu’à ce que le niveau se trouve à 1/2 po. (12 mm) du haut
(lorsque la fendeuse de bûches est allongée).
ATTENTION: NE PAS AJOUTER DE L’HUILE
LORSQUE LA TIGE EST SORTIE
13
Longueur maximum des
bûches:
18 po. (45,7 cm)
Course du vérin:
8-1/16 po. (20,4 cm)
Dimensions du berceau:
3-3/4 x 4 x 4 po. (9,5 x 10 x
10 cm)
Dimensions du socle:
42-1/8 po. (L) x 8-1/16 po.
(W) x 37 po. (H) 106 cm (L) x
20,4 cm (l) x 93,9 cm (H)
NOTES
14
REPAIR PARTS FOR HYDRAULIC LOG SPLITTER - MODEL 25-0126
21
20
22
24
6
23
10
14
10
27
6
31
25
19
26
7
18
29
30
28
15
16
32
5
4
8
12
1
17
32
5
9
#
PART #
QTY
#
PART #
1
65238
Hitch Assembly
DESCRIPTION
1
19
49657
Operating Lever
2
4
65239
Axle Assembly
1
20
49658
Grip
2
5
46503
Wheel
2
21
49642
Ram Assembly
1
6
49659
Hex, Bolt M10 x 25
4
22
49645
U-Clamp
1
7
49664
Hex, Bolt M8 x 25
4
23
49643
Jack Top Plate
1
8
49667
Nut, Nylock M8
4
24
44101
Cotter Pin, 3/32 x 3/4"
1
9
R19171616
Washer, Axle
2
25
49647
Spacer
1
10
43003
Washer, Lock 3/8"
4
26
49648
Clevis Pin
1
12
47810M
Nut, Nylock M10
2
27
49660
Hex, Nut M10
2
14
43070
Washer, Flat 3/8"
2
28
49641
Frame
1
15
43343
Hairpin Cotter
1
29
47397
Handle Clamp
2
16
23353
Hitch Pin
1
30
49650
Bolt, Hex M5 x 10
1
17
43010
Cotter Pin
2
31
49651
Nut, Hex M5
1
18
49644
Spring
2
32
49734
Bushing, Wheel
2
15
DESCRIPTION
QTY
the fastest way to purchase parts www.speedepart.com
© 2006 Agri-Fab, Inc.
REPAIR PARTS
Agri-Fab, Inc.
809
Sullivan, IL. 61951
217-728-8388
www.agri-fab.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement