Advertisement
Advertisement
PL Informujemy Państwa, że nasze towary są oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytymsprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. EN We would like to inform you that our product's are marked in accordance with the European Directive 2002/96/CE and Polish Act o n used electric and electronic equipment with a sign of a crossed-out waste container. This mark informs abort the fact that the device, after its application use, cannot be placed together with other types of household waste. The user is obliged to return it to the entities conducting a collection of used electric and electronic equipment. The collection points, including local collection points, shops and municipal entities create a proper system making it possible for the return of the equipment. Proper proceeding with used electric and electronic equipment contributes to the avoidance of damaging consequences for the health of the inhabitants and natural environment chick result form the presence of dangerous substances and improper storage and processing of such devices and equipment. DE Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/WE und dem polnischen Gesetz über Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit dem Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Gerät nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Hausabfällen entsorgt werden darf. Der Nutzer ist verpflichtet, das Gerät an diejenigen Entsorgungsträger zurückzugeben, die die Sammlung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte durchführen. Die Entsorgungsträger, darunter lokale Sammelstellen, Geschäfte und kommunale Sammelstellen, bilden ein entsprechendes System, das die Rückgabe dieser Altgeräte ermöglicht. Die ordnungsgemäße Behandlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten trägt dazu bei, dass die für Mensch und Umwelt gefährlichen Auswirkungen, die durch gefährliche Substanzen sowie durch nicht ordnungsgemäße Lagerung und We i t e r v e ra r b e i t u n g d e r A l t g e r ä t e e n t s t e h e n , v e r m i e d e n w e r b e n . EN USER MANUAL PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DE BENUTZERHANDBUCH RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ FR MANUEL DE L'UTILISATEUR DK BRUGERMANUAL FI OHJEKIRJA SE ANVÄNDARMANUAL RU Это устройство имеет маркировку согласно Европейской директиве 2002/96/WE и польскому закону об использованных электрических и электронных приборов - символ перечёркнутого мусорного контейнера. Такая маркировка информирует, что это оборудование, по истечении срока службы, не может выбрасываться вместе с остальными отходами домашнего хозяйства. Пользователь обязан отдать его тем, кто занимается сбором использованных электрических и электронных приборов. Учреждения, которые занимаются сбором, в том числе местные точки сбора, магазины или специальные подразделения на уровне гмины, создают соответствующую систему, которая позволяет сдать такие приборы. Правильные действия по отношению к использованным электрическим и электронным приборам позволяют избежать вредных для здоровья людей и натуральной среды последствий присутствия опасных ингредиентов, а также неправильного складирования и переработки таких приборов. FR Cet appareil porte le symbole d'un conteneur ŕ ordures barré, marquage conforme ŕ la Directive européenne 2002/96/WE et ŕ la Lo i polonaise sur le recyclage des appareils électriques et électroniques. Ce marquage informe que l'équipement concerné ne peut, une fois hors d'usage, ętre jeté dans le męme réceptacle que les ordures ménagčres. L'utilisateur est tenu de le rendre aux services chargés de la collecte d'appareils électriques et électroniques hors d'usage. Les agents chargés de cette collecte, dont les points de collecte locaux, les magasins et les municipalités, constituent un systčme adapté autorisant le dépôt de cet équipement. En appliquant les rčgles d'usage relatives ŕ l'équipement électrique et électronique, vous contribuez ŕ éviter des conséquences nocives ŕ l'environnement naturel et humani, résultant de la présence dans ce type d'appareils d'éléments dangereux et de son entreposage ainsi que de son recyclage inadéquats SE Vi vill informera Er om att våra varor är märkta i enlighet med EU-direktiv 2002/96 / EG och den polska lagen om redan använd elektroniskt avfall samt märkt med en. Sådan märkning anger att utrustningen efter dess användning skall inte placeras tillsammans med annat avfall från hushållet. Användaren är skyldig att lämna den till de som tar hand om avfallsåtervinning av elektroniska produkter. Insamlingsansvariga, med det menas lokala insamlingsställen, butiker och kommunala bolag, utgör ett lämpligt system som möjliggör returnera utrustningen. Korrekt hantering av elektriskt samt elektroniskt utrustning bidrar till att kunna undvika skador för människors hälsa och dåliga miljökonsekvenserna av förekomsten av farlig och felaktig lagring samt bearbetning av sådan utrustning. FI Tuotteemme on merkitty EU-direktiivin 2002/96/WE mukaisesti merkinnällä mukaisesti merkinnällä jossa jäteastia on yliviivattu. Merkintä kuvastaa sitä, ettei tuotetta voi hävittää kotitalousjätteen mukana. Käyttäjä on velvoitettu palauttamaan käytöstä poistettu tuote asianmukaiselle taholle jolle on osoitettu sähkölaitteiden kierrätys. Jätteen talteenottopisteet, ml myymälät ja kunnalliset toimijat ovat luoneet kattavan järjestelmän kierrätykselle. Asianmukainen menettely sähkölaitteiden kierrätystä koskien ehkäisee sellaisia haitallisia vaikutuksia ihmisiin ja ympäristöön joita saattaisi aiheutua mikäli kierrätystä ei hoidettaisi asianmukaisesti. Data aktualizacji/Date of update: 02.07.2021 LENA LIGHTING S.A. ul.Kornicka 52, 63-000 Sroda Wlkp. POLAND tel. +48 61 28 60 300 e-mail: [email protected] www.lenalighting.pl UV-C STERILON HEPA PL-L 2G 11 UV-C 253.7 nm IP20 220-240 V 50-60 Hz PL ! WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA EN ! UWAGA! PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM LAMPY UV-C STERILON HEPA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA ORAZ Z PONIŻSZYMI OSTRZEŻENIAMI. IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFE USE WARNING BEFORE USING UV-C STERILON HEPA FOR THE FIRST TIME, READ THE USER MANUAL AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS. DEZYNFEKCJA PRZEPŁYWOWA FLOW DISINFECTION Przepływowe lampy UVC, wykorzystują światło ultrafioletowe, niszczą DNA czy RNA wszelkich mikroorganizmów, które zostaną poddane naświetleniu i usuwają z powietrza wirusy, bakterie, grzyby. Osłonięte światło UVC nie wydostaje się na zewnątrz lampy. Dzięki wymuszonej cyrkulacji, powietrze przechodzi przez wnętrze lampy, gdzie zostaje naświetlone i zdezynfekowane, a następnie wyparte na zewnątrz. Lampy przepływowe UV-C STERILON HEPA mogą pracować w obecności ludzi. UVC HEPA luminaires use ultraviolet light, destroy the DNA or RNA of all microorganisms that will be exposed and remove viruses, bacteria and fungi from the air. Covered UVC light does not reach the outside of the lamp. Thanks to stimulated circulation, the air passes through luminaire interior, where it is exposed to the light and cleaned, and then pushed outside. UV-C STERILON HEPA luminaires may work in the presence of people. Sposób naświetlania: Exposure method: 1. Ustaw lampę w dezynfekowanym pomieszczeniu, w miarę możliwości centralnym miejscu, by zwiększyć skuteczność dezynfekcji. Pamiętaj, że skuteczność dezynfekcji w danym miejscu zmniejsza się wraz ze wzrostem odległości od lampy. 1. Place the lamp in a disinfected room, if possible in a central place, to increase the e ectiveness of disinfection. Remember that the disinfection e ciency in a given place decreases as the distance from the lamp increases. 2. Nie zakrywaj wentylatora lampy, nie kładź na lampie żadnych przedmiotów. By nie zakłócać cyrkulacji pozostaw pustą przestrzeń i 2. Do not cover the luminaire fan, do not place any objects on the luminaire. In order not to disturb circulation, leave an empty space and do not put any objects within 1m of the luminaire fan. nie kładź żadnych przedmiotów w promieniu 1m od wentylatora lampy. 3. W pomieszczeniu mogą przebywać ludzie. Mogą się oni swobodnie przemieszczać i nie muszą mieć odzieży ochronnej. 4. Nie otwieraj osłon lampy podczas jej pracy. Zabezpiecz lampę 3. There may be people in the room. They can move freely and do not need protective clothing. 4. Do not open the luminaire covers during its operation. Secure the luminaire against uncontrolled opening by other people. przed niekontrolowanym otwarciem przez inne osoby. 2 5. Nie stosować w pomieszczeniach mniejszych niż 1 m . 6. Zapach wydzielany przez lampę UV-C STERILON HEPA jest zapachem technicznym. Może się utrzymywać przez około 60 godzin użytkowania urządzenia. Zapach ten nie stanowi zagrożenia dla użytkowników lampy. 7. Mała ilość widocznego na zewnątrz światła niebieskiego – jest światłem odbitym, które nie zawiera promieniowania UV-C i jest bezpieczne dla człowieka. Skuteczność dezynfekcji ź Maksymalny metraż (kubatura) dezynfekowanego pomieszczenia wynosi ok. 300 m3 (ok. 100 m2) Wymiana filtra Lampa standardowo wyposażona jest w filtry HEPA H13 + carbon. Filtr ten należy wymienić na nowy co 3 miesiące (przy użytkowaniu 8 godzin na dobę), bądź po 760 godzinach pracy ciągłej urządzenia. 5. Do not use in rooms smaller than 1 m 2 6. The smell emitted by the UV-C STERILON HEPA is a technical fragrance. It can last for approximately 60 hours of device use. This smell does not pose a threat to the users of the device. 7. A small amount of visible blue light – which is a reflected light, does not contain UV-C radiation and is safe for humans. Disinfection e ciency The maximum volume (cubature) of the disinfected room: 300 m3 ( 100 m2) ź Filter replacement The lamp is equipped with HEPA H13 + carbon filters as standard. This filter should be replaced with a new one every 3 months (when used for 8 hours a day), or after 760 hours of continuous operation of the device. Operational safety Bezpieczeństwo użytkowania Emitowane przez lampę światło UV-C jest wysoce szkodliwe dla ludzi i innych organizmów żywych, uszkadza wzrok, skórę i DNA komórek. Światło UV-C degraduje kod DNA i RNA znajdujący się w komórkach żywych organizmów. Uszkodzenie lampy nie wpłynie negatywnie na zdrowie przy zachowaniu podstawowych środków ostrożności. W przypadku pęknięcia świetlówek, należy przewietrzyć pomieszczenie przez 30 minut i usunąć zniszczone części, najlepiej w rękawiczkach. Należy umieścić je w zamkniętej plastikowej torbie i zanieść do lokalnego zakładu utylizacji odpadów w celu recyklingu. Do usunięcia zniszczonych części nie używaj odkurzacza. 2 UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION The UV-C light emitted by the lamp is highly harmful to humans and other living organisms, damages eyesight, skin and cell DNA. UV-C light degrades the DNA and RNA code in the cells of living organisms. Damage to the luminaire will not a ect your health while maintaining basic precautions. If the fluorescent lamps break, ventilate the room for 30 minutes and remove the contaminated parts, preferably with gloves. Place them in a sealed plastic bag and take to a local waste disposal facility for recycling. Do not use a vacuum cleaner to remove damaged parts. UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION 3 DE ! WICHTIGE ANLEITUNG ZUR SICHEREN VERWENDUNG RU ! ACHTUNG! LESEN SIE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DER UV-C STERILON-LEUCHTE UND DIE FOLGENDEN WARNHINWEISE ВА НЫЕ ПРАВИ А ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, КАСАЮЩИЕСЯ ИСПО ЗОВАНИЯ ВНИМАНИЕ! ПЕРЕ ПЕРВЫМ ИСПО ЗОВАНИЕМ СВЕТИ НИКА UV-C STERILON ОЗНАКОМ ТЕС С ИНСТРУКЦИЯМИ ПО ИСПО ЗОВАНИЮ И С ПРИВЕ ЕННЫМИ НИ Е МЕРАМИ ПРЕ ОСТОРО НОСТИ. DURCHFLUSSVERSION ПОТОЧНЫЙ ВАРИАНТ Durchfluss-UVC-Lampen verwenden ultraviolettes Licht, zerstören die DNA und RNA jeglicher Mikroorganismen, die der Belichtung ausgesetzt werden, und beseitigen Viren, Bakterien und Pilze aus der Luft. Abgedecktes UVC-Licht gelangt nicht aus der Lampe. Dank der erzwungenen Luftzirkulation strömt die Luft durch das Lampeninnere, wo sie bestrahlt und gereinigt wird, und danach nach außen befördert. UV-C STERILON HEPA Lampen können in Anwesenheit von Menschen arbeiten. В поточных лампах УФ-С используется ультрафиолетовый свет. Они уничтожают ДНК или РНК всех микроорганизмов, которые будут подвергнуты облучению, и удаляют вирусы, бактерии, грибки из воздуха. Закрытый свет УФ-С не может вырваться наружу лампы. Благодаря принудительной циркуляции воздух проходит через внутреннюю часть лампы, где он облучается и очищается, а затем подается наружу. Поточные лампы УФ-С STERILON HEPA могут работать в присутствии людей. Belichtungsart: 1. Stellen Sie die Lampe im desinfizierten Raum auf, an einer möglichst zentralen Stelle, um die Wirksamkeit der Desinfektion zu erhöhen. Denken Sie daran, dass die Wirksamkeit der Desinfektion an der jeweiligen Stelle zusammen mit der Entfernung von der Lampe abnimmt. 2. Lampenlüfter nicht abdecken und keine Gegenstände auf die Lampe legen. Um die Luftzirkulation nicht zu stören, lassen Sie einen Freiraum und legen Sie keine Gegenstände im Umkreis von 1 m vom Lüfter der Lampe auf. 3. Im Raum dürfen sich Menschen aufhalten. Diese können sich frei fortbewegen und müssen keine Schutzkleidung tragen. 4. Lampenabdeckungen nicht während ihres Betriebs öffnen. Schützen Sie die Lampe vor unkontrolliertem Ö nen durch unbefugte Personen. 5. Nicht anwenden in Räumen mit einer Fläche von weniger 2 als 1 m 6. Der Geruch der UV-C STERILON HEPA-Lampe ist durch technische Gegebenheiten verursacht. Dieser kann ungefähr 60 Stunden lang anhalten. Dieser Geruch stellt keine Bedrohung für die Benutzer der Lampe dar. 7. Außerhalb der Lampe sieht man eine kleine Menge blaues Licht (reflektiertes Licht), das keine UV-C-Strahlung enthält und für den Menschen ungefährlich ist. Wirksamkeit der Desinfektion 3 ź Das maximale Raumvolumen (Rauminhalt) des desinfizierten Raums: ~ 300 m (~100 m2) Filterwechsel Die Lampe ist standardmäßig mit HEPA H13+ Kohlefiltern ausgestattet. Dieser Filter sollte alle 3 Monate (bei 8 Stunden täglicher Nutzung) oder nach 760 Stunden Dauerbetrieb des Gerätes durch einen neuen ersetzt werden. Anwendungssicherheit Das von der Lampe emittierte UV-C-Licht ist für Menschen und andere lebendige Organismen äußerst schädlich, es beschädigt das Sehvermögen, die Haut und die DNA der Zellen. UV-C Licht zerstört den DNA- und RNA-Code, der sich in den Zellen lebendiger Organismen befindet. Die Beschädigung der Lampe wirkt sich nicht negativ auf die Gesundheit aus, unter Einhaltung besonderer Vorsichtsmaßnahmen. Im Fall eines Bruchs der Leuchten ist der Raum 30 Minuten lang zu lüften, und die beschädigten Teile - am besten mit Handschuhen - zu entsorgen. Verstauen Sie diese in einem Plastikbeutel und bringen Sie sie zum lokalen Altsto sammelzentrum, um sie dem Recycling zuzuführen. Zur Beseitigung der beschädigten Teile keinen Staubsauger verwenden. 4 UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION Способ облучения: 1. Установите лампу в дезинфицируемом помещении, по возможности в его центре с целью повышения эффективности дезинфекции. Помните, что эффективность дезинфекции в данном месте уменьшается вместе с увеличением расстояния от лампы. 2. Не закрывайте вентилятор лампы, не кладите на лампу никаких предметов. Чтобы не мешать циркуляции, оставьте пустое пространство и не размещайте какие-либо предметы в радиусе 1 м от вентилятора лампы. 3. В помещении могут находиться люди. Они могут свободно передвигаться и не обязаны быть в защитной одежде. 4. Не открывайте крышку лампы во время ее работы. Обеспечьте защиту лампы от случайного открывания другими людьми. 5. не использовать в помещениях, площадь которых менее 1 м². 6. Запах, излучаемый лампой UV-C STERILON HEPA, является техническим запахом. Может сохранятся до 60 часов использования оборудования. Этот запах не представляет собой опасности для пользователей лампы. 7. Небольшое количество видимого синего света - это отраженные, которое не содержит ультрафиолетового излучения и и является безопасным для человека. Ма с ма ź ная о а я ам мо нос ( у чес ая) е 72 В сос а н руемо о оме ен я: 2 яе о о о 300 м³ ( 100 м ) HEPA H13 В стандартной комплектации лампа оснащена угольными фильтрами HEPA H13 +. Этот фильтр следует заменять на новый каждые 3 месяца (при использовании 8 часов в день) или через 760 часов непрерывной работы устройства. Безопасность использования Создаваемый лампой свет УФ-С очень вреден для людей и других живых организмов, повреждает зрение, кожу и клетки ДНК. Свет УФ-С приводит к разрушению кода ДНК и РНК, содержащегося в клетках живых организмов. В случае соблюдения основных правил техники безопасности повреждение лампы не повлияет отрицательно на здоровье. В случае, если лампа лопнет, необходимо проветрить помещение в течение 30 минут и удалить уничтоженные части, желательно в перчатках. Необходимо поместить их в закрывающийся пластиковый пакет и с целью переработки доставить в местное предприятие по утилизации отходов. Для удаления уничтоженных частей не используйте пылесос. UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION 5 1A 2E 1B CHANGING A UV-C TUBE 2F CHANGING A UV-C TUBE NEW POWER ON Przed rozpoczęciem użytkowania, zapoznaj się z dołączoną instrukcją obsługi elektronicznego panelu sterowania LCD. Before use, refer to the attached instruction manual of the LCD electronic control panel. 1C 2G 1D LCD PANEL CONNECT CHANGING A UV-C TUBE 2H CHANGING A UV-C TUBE AIR DISINFECTION IN PROGRESS CLOSE x2 ON/OFF BUTTON 2A CHANGING A UV-C TUBE 2B CHANGING A UV-C TUBE 2I CHANGING A UV-C TUBE 3A OPTION: HEPA FILTER OPEN x2 POWER ON Podczas wymiany świetlówek UV-C używaj rękawiczek ochronnych Use protective gloves when replacing UV-C tubes Verwenden Sie beim Ersetzen von UV-C-Lampen Schutzhandschuhe 2B 2C 2D При замене УФ-ламп используйте защитные перчатки. 2C CHANGING A UV-C TUBE 2D CHANGING A UV-C TUBE 3B OPTION: HEPA FILTER II II DISCONNECT 6 UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION I UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION 7 3B OPTION: HEPA FILTER PL Źródło światła zastosowane w tej oprawie oświetleniowej powinno być wymieniane wyłącznie przez producenta lub jego przedstawiciela serwisowego, lub podobnie wykwalifikowana osobę. EN The light source used in this luminaire should only be replaced by the manufacturer or his maintenance representative, or a similarly qualified person. DE Die Lichtquelle für diese Leuchte ist ausschließlich vom Hersteller, seinem Servicemann oder auch eine andere Fachperson zu wechseln. RU Источник света в плафоне должен менять только производитель, его представитель сервисной службы или квалифицированный специалист. FR La source lumineuse utilisée dans ce luminaire ne doit être remplacée que par le fabricant ou son représentant/agent de dépannage ou une personne possédant les mêmes SE qualifications. Ljuskällan som används i denna armatur får endast ersättas av tillverkaren eller dess service FI representant eller en annan kvalificerad person. HEPA FILTER NEW Tämän valaisimessa käytetyn valolähteen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja tai hänen huoltoliike tai henkilö, jolla on vastaavat pätevyydet. PL Jeśli zewnętrzny przewód giętki jest uszkodzony, powinien być wymieniony na specjalny przewód dostępny u producenta lub jego serwisach. EN If the external flexible cable is damaged it should be replaced with a special cable available at the manufacturer or its after-sales service 3C DE Bei einer Beschaedigung des elastischen Aussenkabels darf es ein Austausch vorgenommen OPTION: HEPA FILTER werden, nur gegen eines Spezialkabels vom Hersteller oder in dessen Service RU В случае обнаружения повреждения провода, необходимо заменить его специальным проводом доступным у производителя или в его сервисном центре. FR Le cordon endommagé peut etre remplacé soit par le fabriquant soit par une personne qualifié SE Om den yttre flexibla kabeln är skadad ska den bytas mot en speciell kabel som kan köpas hos tillverkaren eller tillverkarens serviceverkstäder. FI Jos ulkoinen taipuva virtajohto on varioitunut, se pitää vaihtaa ainoastaan valmistajalta tai I valmistajan huoltoliikkeistä saatavaan erikoisvirtajohtoon. II 3D OPTION: HEPA FILTER POWER ON 2F 2G 2H PL Dane techniczne: EN 6x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz Przewód 3m, 3x0,75mm Przewód 3m, 3x1,5mm Kl. Ochronności I Z wtyczką UNI-SCHUCKO / UK Nie zabezpieczone przed wybuchem DE Technische Daten: 6x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz 3m Leitung, 3x0,75mm 3m Leitung, 3x1,55mm Schutzklasse I Mit UNI-SCHUCKO / UK stecker Nicht explosionsgeschutzt. 8 Technical Data: 6x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz Cable 3m, 3x0,75mm Cable 3m, 3x1,5mm Protection class I With UNI-SCHUCKO / UK plug No protection against explosion. RU Техническа яхарактеристика 6x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz 3m Провод , 3x0,75mm 3m Провод , 3x1,55mm Классзащиты: I штепсель: UNI-SCHUCKO / UK Не взрывозащищенный UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION 9 Lampy przepływowe UV-C STERILON HEPA mogą pracować w obecności ludzi. UV-C STERILON HEPA luminaires may work in the presence of people. UV-C STERILON HEPA Lampen können in Anwesenheit von Menschen arbeiten. Поточные лампы УФ-С STERILON HEPA могут работать в присутствии людей. DEZYNFEKCJA PRZEPŁYWOWA AIR DISINFECTION DURCHFLUSSVERSION ПОТОЧНЫЙ ВАРИАНТ PL Osłonięte światło UVC nie wydostaje się na zewnątrz lampy. Dzięki wymuszonej cyrkulacji, powietrze przechodzi przez wnętrze lampy, gdzie zostaje naświetlone i zdezynfekowane, a następnie wyparte na zewnątrz. Lampy przepływowe UV-C STERILON HEPA mogą pracować w obecności ludzi. EN Covered UVC light does not reach the outside of the lamp. Thanks to stimulated circulation, the air passes through luminaire interior, where it is exposed to the light and cleaned, and then pushed outside. UV-C STERILON HEPA luminaires may work in the presence of people. DE Abgedecktes UVC-Licht gelangt nicht aus der Lampe. Dank der erzwungenen Luftzirkulation strömt die Luft durch das Lampeninnere, wo sie bestrahlt und gereinigt wird, und danach nach außen befördert. UV-C STERILON HEPA Lampen können in Anwesenheit von Menschen arbeiten. RU Закрытый свет УФ-С не может вырваться наружу лампы. Благодаря принудительной циркуляции воздух проходит через внутреннюю часть лампы, где он облучается и очищается, а затем подается наружу. Поточные лампы УФ-С STERILON HEPA могут работать в присутствии людей. 10 UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION UV-C STERILON HEPA - INSTALLATION INSTRUCTION 11 ">
Advertisement