DeWalt | DWE315 | Technical data | DeWalt DWE315 Technical data

DWE315
English (original instructions)
5
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
12
(‫ )ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻋﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻲﺓ‬:‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
20
Copyright DEWALT
2
Figure 1
1 ‫ﺷﻛﻝ‬
b
d
a
c
e
f
g
t
Figure 2
2 ‫ﺷﻛﻝ‬
h
c
1
Figure 3
Figure 4
3 ‫ﺷﻛﻝ‬
4 ‫ﺷﻛﻝ‬
Figure 5
Figure 6
5 ‫ﺷﻛﻝ‬
6 ‫ﺷﻛﻝ‬
j
l
k
i
Figure 7
Figure 8
7 ‫ﺷﻛﻝ‬
8 ‫ﺷﻛﻝ‬
f
e
g
m
Figure 9
9 ‫ﺷﻛﻝ‬
f
o
p
2
n
g
Figure 10
Figure 11
10 ‫ﺷﻛﻝ‬
11 ‫ﺷﻛﻝ‬
f
n
g
g
Figure 12
Figure 13
12 ‫ﺷﻛﻝ‬
13 ‫ﺷﻛﻝ‬
a
Figure 14
Figure 15
14 ‫ﺷﻛﻝ‬
15 ‫ﺷﻛﻝ‬
d
b
a
3
Figure 16
q
16 ‫ﺷﻛﻝ‬
m
p
o
e
Figure 17
Figure 18
17 ‫ﺷﻛﻝ‬
18 ‫ﺷﻛﻝ‬
q
q
c
i
s
4
ENGLISH
OSCILLATING MULTI-TOOL
DWE315
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
Type
Frequency
VAC
Hz
DWE315
ZA
230
1
50
Power input
W
300
Power output
W
70
70
min-1
0–22,000
1.6˚
1.5
0–22,000
1.6˚
1.5
Oscillating frequency
Oscillating angle
Weight
kg
DWE315
B5
220–240
1
50/60
300
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
5
EN GLI S H
f)
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
6
c)
d)
e)
f)
g)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Rules for
Oscillating Multi-Tool
WARNING: Take special care when
sanding some woods (e.g. beech, oak)
and metal which may produce toxic
dust. Wear a dust mask specifically
designed for protection against toxic
dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work
area are also protected.
WARNING: Use this tool in a wellventilated area when sanding ferrous
metals. Do not operate the tool near
flammable liquids, gases or dust.
Sparks or hot particles from sanding
or arcing motor brushes may ignite
combustible materials.
ENGLISH
Sanding Paint
•
•
•
WARNING: Observe the applicable
regulations for sanding paint. Pay
special attention to the following:
Whenever possible, use a vacuum extractor
for dust collection.
Take special care when sanding paint which
is possibly lead based:
– Do not let children or pregnant women
enter the work area.
– All persons entering the work area should
wear a mask specially designed for
protection against lead paint dust and
fumes.
– Do not eat, drink or smoke in the
work area.
Dispose of dust particles and any other
removal debris safely.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Wear respiratory protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (t), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Adaptor for all blades
1 Dust extraction adaptor (DWE315KT)
1 Cutting guide (DWE315KT)
1 31 mm x 43 mm fastcut wood blade
(DWE315KT)
1 31 mm x 43 mm wood with nails blade
1 100 mm Semicircle blade (DWE315KT)
1 Sanding-pad
25 Assorted sandpaper pieces
1 9.5 mm x 43 mm wood detail blade
(DWE315KT)
1 3 mm carbide grout removal blade
(100 mm half moon) (DWE315KT)
Residual Risks
1 Rigid scraper blade
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
1 Kit box (DWE315KT, DWE315K)
1 Hex key
1 Instruction manual
– Risk of personal injury due to flying particles.
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Variable speed trigger
b. LED Worklight
c. Accessory clamp lever
Wear ear protection.
d. Lock-on button
e. Accessory side mount slots
Wear eye protection.
f. Cut guide block
g. Cut guide arm
7
EN GLI S H
INTENDED USE
This oscillating multi-tool is designed for professional
detail sanding, plunge cutting, flush cutting, removal
of excess materials and surface preparation
applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
This oscillating multi-tool is a professional power
tool. DO NOT let children come into contact with
the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 127 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input
8
of this tool (see Technical Data).The minimum
conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Risk of lacerations or
burns. Do not touch the sharp
edges of accessories at any time.
Do not touch workpiece or blade
immediately after operating the tool.
They can become very hot. Handle
carefully. Always allow accessories and
workpiece to cool before handling.
Installing/Removing Accessories
(fig. 2–6)
TOOL-FREE ACCESSORY CLAMP (FIG. 2–4)
The DWE315 features a quick change accessory
system. This allows for faster accessory changes
without the need for wrenches or hex keys like other
oscillating tool systems.
1. Grasp the tool and squeeze the accessory
clamping lever (c) as shown in figure 2.
2. Clean any residual debris from the tool shaft
and the accessory holder.
3. Slide the accessory between the shaft (h) and
the accessory holder making sure the accessory
engages all eight pins on the holder and is flush
with the shaft. Ensure the accessory is oriented
as shown in Figure 3.
4. Release the accessory clamp lever.
NOTE: Some accessories, such as scrapers and
blades can be mounted at an angle if required as
shown in figure 4.
INSTALLING/REMOVING SANDING SHEETS (FIG. 5)
A diamond shaped platen uses a hook and loop
adhesion system to attach the sanding sheets. The
platen allows you to use it on large flat surfaces and
tight spots or corners.
1. Attach the sanding platen (i) as described under
Installing/Removing Accessories.
ENGLISH
2. Align the edges on the sanding sheet, with
the edge of the sanding platen and press the
sanding sheet (j) onto the platen.
3. Firmly press the base with the sanding sheet
attached against a flat surface and briefly switch
the tool on. This provides for good adhesion
between the platen and the sanding sheet and
also helps to prevent premature wear.
4. When the tip of the sanding sheet becomes
worn, detach the sheet from the platen, rotate
and reapply.
ATTACHING ACCESSORIES USING THE UNIVERSAL
ADAPTER (FIG. 6)
CAUTION: To avoid injury, do not
use any accessory for an application
where the adaptor may fail to hold the
accessory.
3. Secure the guide in place by turning the depth/
cut adjustment knob (n) clockwise. To release
the guide turn the depth/cut adjustment knob
counterclockwise.
CUT GUIDE
This feature allows you to more accurately track a
marked cut line.
1. Insert the guide arm (g) as shown in figure 10
into the slots on the left and right sides of the
guide block (f).
2. Adjust the length of the guide by pulling out or
pushing inward to achieve the desired length as
shown in figure 11.
3. Secure the guide in place by turning the depth/
cut adjustment knob (n) clockwise. To release
the guide turn the depth/cut adjustment knob
counterclockwise.
CAUTION: Read and follow all
manufacturers’ safety warnings for any
accessories used with this tool.
NOTE: The guide arm can also be placed in the
guard assembly vertically in order to set the height
off a cut. Refer to figure 12.
CAUTION: To avoid injury, ensure
adaptor and accessory are securely
tightened.
Attaching the Dust Extraction
Adaptor (fig. 16)
Non-DEWALT accessories can be attached using
the universal adaptor.
1. Place the washer (k) on the tool.
2. Place accessory on to washer.
3. Tighten and secure adaptor nut (l) using a hex
wrench.
Attaching the Cut Guide (fig. 7–12)
The depth/cut guide allows you to precisely cut
material at a specified depth and more accurately
track a marked cut line.
1. Attach the cut guide block (f) by inserting
the accessory tabs (m) on the guide into the
accessory side mount slots (e) on the main
body of the tool.
2. Secure the block to the main body with the
supplied screw assembly (o). Tighten with the
supplied hex key (p).
DEPTH GUIDE
This feature allows you to precisely cut material at a
specified depth.
1. Insert the guide arm (g) as shown in figure 8 into
the front slot on the guide block (f).
2. Adjust the length of the guide by pulling out or
pushing inward to achieve the desired cut depth
as shown in figure 9.
The Dust Extraction Adaptor allows you to connect
the tool to an external dust extractor, either using
the AirLock™ system (DWV9000-XJ), or a standard
35 mm dust extractor fitment.
1. Attach the dust extraction adaptor (q) by
inserting the tabs (m) in to the accessory side
mount slots (e).
2. Insert screw assembly (o) into the dust
extraction adaptor (q) and tighten with the
supplied hex key (p).
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can
cause injury.
WARNING: Ensure switch is fully OFF
before plugging in the power cord.
1. Plug in power cord.
9
EN GLI S H
2. To turn the tool ON, hold it as shown in
figure 13 and press the variable speed
trigger (a).
NOTE: The further the trigger switch is
depressed the faster the tool will operate.
If in doubt about the proper speed for your
operation, test the performance at low speed
and gradually increase until a comfortable speed
is found.
3. To turn the tool OFF, release the variable speed
trigger (a).
Lock-on Button (fig. 14)
For more comfort in extended use applications, the
lock-on button (d) can lock the trigger trigger (a) in
the depressed position.
LED Worklight (fig. 15)
The LED worklight (b) will activate when the trigger
is depressed.
Proper Hand Position (fig. 13)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the of serious
personal injury, ALWAYS hold securely
in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires the tool to be held as
shown in Figure 13.
Using the Dust Extraction Adaptor
with the Sanding Platen (fig. 17)
1. Attach the dust extraction adaptor (q). Refer to
Attaching the Dust Extraction Adaptor.
2. Attach the sanding platen (i) as described under
Installing/Removing Accessories.
Helpful Hints
• Always ensure the workpiece is firmly held or
clamped to prevent movement. Any movement
of the material may affect the quality of the
cutting or sanding finish.
• Do not start sanding without having the
sandpaper attached to sanding platen.
• Use coarse grit paper to sand rough surfaces,
medium grit for smooth surfaces and fine grit for
the finishing surfaces. If necessary, first make a
test run on scrap material.
• Excessive force will reduce the working
efficiency and cause motor overload. Replacing
the accessory regularly will maintain optimum
working efficiency.
• Do not allow the sandpaper to wear away, it will
damage the sanding pad.
• If the tool overheats, especially when used at
low speed, set the speed to maximum and
run it with no load for 2–3 minutes to cool
the motor. Avoid prolonged usage at very low
speeds. Always keep the blade sharp.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can
cause injury.
3. Attach sanding sheet as described under
Installing/Removing Sanding Sheets.
Using the Dust Extraction Adaptor
with Plunge Cutting Accessory
(fig. 18)
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
1. Attach the dust extraction adaptor. Refer to
Attaching the Dust Extraction Adaptor.
2. Push dust extraction arm (s) into the lower
aperture of the dust extraction adaptor (q).
3. Attach plunge cutting bit as described under
Installing/Removing Accessories.
4. Adjust the dust extraction arm (s) for best
results.
10
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
ENGLISH
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
COMPATIBLE ACCESSORIES
Oscillating sanding pad
Oscillating wood w/ nails blade
Wide titanium oscillating wood w/ nails blade
Oscillating hardwood blade
Oscillating fastcut wood blade
Wide oscillating fastcut wood blade
Oscillating wood detail blade
Oscillating titanium metal blade
Oscillating semicircle blade
Oscillating titanium semicircle blade
Oscillating flush cut blade
Titanium oscillating flush cut blade
Oscillating multi-material blade
Oscillating rigid scraper blade
Oscillating flexible scraper blade
Oscillating carbide grout removal blade
Oscillating fastcut carbide grout removal blade
Oscillating carbide rasp
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
11
FRANÇAIS
OUTIL MULTIFONCTION OSCILLANT
DWE315
Félicitations !
Indique des risques d’incendie.
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Caractéristiques techniques
Hz
DWE315
ZA
230
1
50
Puissance consommée
W
300
Puissance utile
W
70
70
min-1
0–22,000
1.6˚
1.5
0–22,000
1.6˚
1.5
Tension
Type
Fréquence
VAC
Fréquence d’oscillation
Angle d’oscillation
Poids
kg
DWE315
B5
220–240
1
50/60
300
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
12
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
FRANÇAIS
c)
d)
e)
f)
Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f)
g)
Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
13
FRANÇAIS
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour l’outil
multifonction oscillant
AVERTISSEMENT : prenez garde
aux éventuelles poussières toxiques
pouvant se former lors du ponçage d’un
métal ou de certains bois (hêtre, chêne,
par ex.). Portez toujours un masque
spécialement conçu pour vous protéger
des poussières et émanations toxiques
et veillez à ce que les personnes situées
dans ou passant par la zone de travail
soient également protégées.
AVERTISSEMENT : cet outil doit être
utilisé dans une zone bien aérée lors
du ponçage de métaux ferreux. Ne
l’utilisez pas à proximité de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les étincelles ou particules chaudes
provenant du ponçage ou de l’arc
des charbons du moteur pourraient
enflammer les matériaux combustibles.
tension met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
• Utilisez les pinces ou un autre moyen
pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur
une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans
vos mains ou contre le corps le rend instable et
peut conduire à une perte de contrôle.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive.
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant
toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Ponçage de peinture
•
•
•
AVERTISSEMENT : respecter les
règles en vigueur pour le ponçage
de peintures en prêtant une attention
particulière à ce qui suit:
Si possible, utiliser un aspirateur de
poussière.
Lors du ponçage de peintures présumées à
base de plomb:
– Interdire l’accès à la zone de travail aux
femmes enceintes et aux enfants.
– Toutes les personnes ayant accès à la
zone de travail doivent porter un masque
conçu pour la protection contre les
poussières et les vapeurs de plomb.
– Ne pas manger, boire ou fumer dans la
zone de travail.
Se débarrasser de la poussière et des autres
débris de manière sûre.
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’outil de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous
14
Porter un dispositif de protection oculaire.
Porter un dispositif de protection
respiratoire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (f), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2015 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Adaptateur pour toutes les lames
1 Adaptateur d’aspiration de poussières
(DWE315KT)
1 Guide de coupe (DWE315KT)
FRANÇAIS
1 Lame Fastcut pour bois 31 mm x 43 mm
(DWE315KT)
1 Lame pour bois avec clous 31 mm x 43 mm
1 Lame semi-circulaire 100 mm (DWE315KT)
1 Tête de ponçage
25 Papiers de verre assortis
1 Lame de finition pour bois 9,5 mm x 43 mm
(DWE315K)
1 Lame au carbure 3 mm pour retrait de
jointoiement (100 mm demi-lune) (DWE315KT)
1 Lame racloir rigide
1 Clé hexagonale
1 Mallette (DWE315KT, DWE315K)
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Gâchette à variateur de vitesse
b. Éclairage à DEL
c. Levier de serrage d’accessoire
d. Bouton de verrouillage
e. Support d’accessoire latéral
f. Bloc du guide de coupe
g. Bras du guide de coupe
USAGE PRÉVU
Cet outil multifonction oscillant est conçu pour les
applications professionnelles de ponçage de finition,
de coupe en plongée, de coupe à ras, de retrait de
matériau en excès et de préparation de surface.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cet outil multifonction oscillant est un outil électrique
professionnel. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT : les appareils à
127 V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (se reporter à la
section Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
15
FRANÇAIS
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Risque de
lacérations ou de brûlures. Ne
touchez jamais les bords tranchants
des accessoires. Ne pas toucher
l’ouvrage ou la lame immédiatement
après l’utilisation de l’outil. Ils peuvent
devenir très chauds. Manipuler
avec précaution. Toujours laisser les
accessoires et l’ouvrage refroidir avant
toute manipulation.
Installation/retrait des accessoires
(fig. 2–6)
SERRAGE DE L’ACCESSOIRE SANS OUTIL (FIG. 2–4)
Le DWE315 inclut un système de changement
rapide d’accessoire. Il permet un changement
plus rapide de l’accessoire sans utiliser de clés,
contrairement aux autres outils oscillants.
1. Saisissez l’outil et pincez le levier de serrage de
l’accessoire (c) commen illustré sur la figure 2.
2. Éliminez les éventuels débris sur l’arbre de l’outil
et le porte-accessoire.
3. Faites coulisser l’accessoire entre l’arbre (h)
et le porte-accessoire pour vous assurer que
l’accessoire s’engage sur les huit broches du
support et qu’il arrive à fleur de l’arbre. Assurezvous que l’accessoire soit orienté comme illustré
sur la figure 3.
4. Relâchez le levier de serrage de l’accessoire.
REMARQUE : Certains accessoires, comme les
racloirs et les lames, peuvent être montés de biais si
nécessaire, comme illustré sur la figure 4.
INSTALLATION/RETRAIT DES FEUILLES
DE PAPIER DE VERRE (FIG. 5)
Une plaque en losange utilise un système d’attache
à crochet et boucle pour attacher les feuilles de
papier de verre. La plaque vous permet l’utilisation
sur de grandes surfaces planes et dans des points
étroits ou des coins.
16
1. Raccordez la plaque de ponçage (i) comme
décrit à la section Installation/retrait des
accessoires.
2. Alignez les bords du papier de verre avec le
bord de la plaque de ponçage et appuyez le
papier de verre (j) sur la plaque.
3. Appuyez fermement sur la base avec le papier
de verre attaché contre une surface plane et
activez brièvement l’outil. Cela permet une
bonne adhérence entre la plaque et le papier de
verre et permet d’éviter l’usure prématurée.
4. Lorsque la pointe du papier de verre est usée,
détachez la feuille de la plaque, retournez-la et
attachez-la de nouveau.
RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES AVEC L’ADAPTATEUR
UNIVERSEL (FIG. 6)
ATTENTION : pour éviter les blessures,
n’utilisez pas d’accessoire pour une
application si l’adaptateur n’est pas
capable de retenir l’accessoire.
ATTENTION : lisez et respectez les
consignes de sécurité du fabricant pour
tous les accessoires utilisés avec cet
outil.
ATTENTION : pour éviter les blessures,
assurez-vous que l’adaptateur et
l’accessoire sont solidement serrés.
Les accessoires qui ne sont pas fabriqués par
DEWALT peuvent être raccordés avec l’adaptateur
universel.
1. Placez la rondelle (k) sur l’outil.
2. Placez l’accessoire sur la rondelle.
3. Serrez et fixez l’écrou de l’adaptateur (l) avec
une clé hexagonale.
Raccordement du guide de coupe
(fig. 7–12)
Le guide de profondeur/coupe vous permet de
couper de manière précise le matériau à une
profondeur spécifiée et de suivre rigoureusement
une ligne de coupe.
1. Raccordez le bloc du guide de coupe (f) en
introduisant les onglets de l’accessoire (m)
sur le guide dans les encoches du support
d’accessoire latéral (e) sur le corps principal de
l’outil.
2. Fixez le bloc sur le corps principal avec
l’ensemble à vis fourni (o). Serrez avec la clé
hexagonale fournie (p).
FRANÇAIS
GUIDE DE PROFONDEUR
Cette caractéristique vous permet de couper de
manière précise le matériau à une profondeur
spécifiée.
1. Introduisez le bras du guide (g) comme illustré
sur la figure 8 dans l’encoche avant sur le bloc
du guide (f).
2. Réglez la longueur du guide en le sortant ou le
rentrant pour obtenir la profondeur de coupe
désirée, comme illustré sur la figure 9.
3. Fixez le guide en position en tournant le bouton
de réglage de profondeur/coupe (n) vers la
droite. Pour libérer le guide, tournez le bouton
de réglage de profondeur/coupe vers la gauche.
GUIDE DE COUPE
Cette caractéristique vous permet de suivre
rigoureusement une ligne de coupe.
1. Introduisez le bras du guide (g) comme illustré
sur la figure 10 dans les encoches à gauche et
à droite du bloc du guide (f).
2. Réglez la longueur du guide en le sortant ou
le rentrant pour obtenir la longueur de coupe
désirée, comme illustré sur la figure 11.
3. Fixez le guide en position en tournant le bouton
de réglage de profondeur/coupe (n) vers la
droite. Pour libérer le guide, tournez le bouton
de réglage de profondeur/coupe vers la gauche.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que l’interrupteur est bien sur OFF
(ARRÊT) avant de brancher le cordon
d’alimentation.
1. Branchez le cordon d’alimentation.
2. Mettez l’outil en marche et tenez-le comme
illustré sur la figure 13, puis appuyez sur la
gâchette à variateur de vitesse (a).
REMARQUE : Plus vous appuyez sur la
gâchette, plus l’outil tourne rapidement.
En cas de doute concernant la vitesse
de fonctionnement appropriée, testez le
fonctionnement à faible vitesse, puis augmentez
graduellement jusqu’à trouver une vitesse
appropriée.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette à
variateur de vitesse (a).
Bouton de verrouillage (fig. 14)
REMARQUE : Le bras du guide peut aussi être
placé verticalement dans l’ensemble carter afin de
définir la hauteur à partir d’une coupe. Consultez la
figure 12.
Pour un plus grand confort durant les utilisations
prolongées, le bouton de verrouillage (d) permet de
verrouiller la gâchette (a) en position enfoncée.
Raccordement de l’adaptateur
d’aspiration de poussières (fig. 16)
L’éclairage à DEL (b) s’active lorsque la gâchette est
enfoncée.
L’adaptateur d’aspiration de poussières vous permet
de raccorder l’outil à un aspirateur externe, soit avec
le système AirLock™ (DWV9000-XJ), soit avec un
raccord d’aspirateur standard de 35 mm.
Position correcte des mains (fig. 13)
1. Raccordez l’adaptateur d’aspiration de
poussières (q) en introduisant les onglets (m)
dans les encoches du support d’accessoire
latéral (e).
2. Introduisez l’ensemble à vis (o) dans
l’adaptateur d’aspiration de poussières (q) et
serrez avec la clé hexagonale fournie (p).
FONCTIONNEMENT
Éclairage à DEL (fig. 15)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de
sa part.
La position correcte des mains nécessite de tenir
l’outil comme illustré sur la figure 13.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
17
FRANÇAIS
Utilisation de l’adaptateur
d’aspiration de poussières avec la
plaque de ponçage (fig. 17)
1. Raccordez l’adaptateur d’extraction de
poussières (q). Consultez la Raccordement de
l’adaptateur d’aspiration de poussières.
2. Raccordez la plaque de ponçage (i) comme
décrit à la section Installation/retrait des
accessoires.
3. Attachez le papier de verre comme décrit à
la section Installation/retrait du papier de
verre.
Utilisation de l’adaptateur
d’aspiration de poussières avec
l’accessoire pour coupe en plongée
(fig. 18)
1. Raccordez l’adaptateur d’extraction de
poussières. Consultez la Raccordement de
l’adaptateur d’aspiration de poussières.
maximum et faites-le fonctionner à vide pendant
2–3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez
l’utilisation prolongée à très faible vitesse.
Maintenez toujours la lame bien affûtée.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
2. Enfoncez le bras d’aspiration de poussières
(s) dans l’ouverture inférieure de l’adaptateur
d’aspiration de poussières (q).
3. Raccordez l’embout de coupe en plongée
comme décrit à la section Installation/retrait
des accessoires.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
4. Réglez le bras d’aspiration de poussières (s)
pour obtenir les meilleurs résultats.
Conseils utiles
• Assurez-vous toujours que l’ouvrage soit
solidement maintenu ou serré pour éviter les
mouvements. Tout mouvement du matériau
peut affecter la qualité de la coupe ou la finition
du ponçage.
• Ne commencez pas à poncer si le papier de
verre n’est pas attaché à la plaque de ponçage.
• Utilisez du papier de verre à gros grain pour
poncer les surfaces rugueuses, à grain moyen
pour les surfaces lisses et à grain fin pour les
surfaces de finition. Si nécessaire, effectuez un
essai sur du matériau de rebut.
• Une force excessive réduira le rendement et
causera une surcharge du moteur. Remplacez
régulièrement l’accessoire pour conserver un
rendement optimal.
• Ne laissez pas le papier de verre s’user
totalement sous peine d’endommager la tête de
ponçage.
• Si l’outil surchauffe, notamment lorsqu’il est
utilisé à faible vitesse, réglez la vitesse au
18
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
FRANÇAIS
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
ACCESSOIRES COMPATIBLES
Tête de ponçage oscillante
Lame oscillante pour bois avec clous
Grande lame oscillante au titane pour bois avec
clous
Lame oscillante pour bois dur
Lame oscillante Fastcut pour bois
Grande lame oscillante Fastcut pour bois
Lame oscillante de finition pour bois
Lame métallique oscillante au titane
Lame oscillante semi-circulaire
Lame oscillante semi-circulaire au titane
Lame oscillante pour coupe à ras
Lame oscillante au titane pour coupe à ras
Lame oscillante multifonction
Lame racloir rigide oscillante
Lame racloir flexible oscillante
Lame oscillante au carbure pour le retrait de
jointoiement
Lame oscillante Fastcut au carbure pour le retrait de
jointoiement
Râpe oscillante au carbure
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
19
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺗﺄﺭﺟﺢ ﺍﻟﻣﺗﻌﺩﺩﺓ‬
‫‪DWE315‬‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ!‬
‫ﻟﻘﺩ ﺍﺧﺗﺭﺕ ﺃﺩﺍﺓ ‪ .DEWALT‬ﺳﻧﻭﺍﺕ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻣﺗﺩ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ‬
‫ﺗﻁﻭﻳﺭ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﻭﺍﺑﺗﻛﺎﺭﻫﺎ ﺗﺟﻌﻝ ‪ DEWALT‬ﻣﻥ ﺃﻛﺛﺭ ﺍﻟﺷﺭﻛﺎء ﺍﻟﺫﻳﻥ‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻻﻋﺗﻣﺎﺩ ﻋﻠﻳﻬﻡ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺣﺗﺭﻓﻳﻥ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬
‫‪DWE315‬‬
‫‪ZA‬‬
‫‪DWE315‬‬
‫‪B5‬‬
‫‪230‬‬
‫‪240–220‬‬
‫ﻫﺮﺗﺰ‬
‫‪1‬‬
‫‪50‬‬
‫‪1‬‬
‫‪60/50‬‬
‫دﺧﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫وات‬
‫‪300‬‬
‫‪300‬‬
‫ﺧﺮج اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫وات‬
‫‪70‬‬
‫‪70‬‬
‫ﺗﻜﺮار اﻟﺘﺄرﺟﺢ‬
‫زاوﻳﺔ اﻟﺘﺄرﺟﺢ‬
‫اﻟﻮزن‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪22000-0‬‬
‫‪ 1.6‬درﺟﺔ‬
‫‪1.5‬‬
‫‪22000-0‬‬
‫‪ 1.6‬درﺟﺔ‬
‫‪1.5‬‬
‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﻨﻮع‬
‫اﻟﺘﺮدد‬
‫ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎر‬
‫ﻣﺘﺮدد‬
‫‪1-‬‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﺍﻟﺗﻌﺭﻳﻔﺎﺕ‪ :‬ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﺻﻑ ﺍﻟﺗﻌﺭﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺃﻫﻣﻳﺔ ﻛﻝ ﻛﻠﻣﺔ ﺗﺣﺫﻳﺭﻳﺔ‪ .‬ﻳﺭﺟﻰ ﻗﺭﺍءﺓ‬
‫ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻭﺍﻻﻧﺗﺑﺎﻩ ﻟﺗﻠﻙ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ وﺷﻴﻜﺔ‪ ،‬وإذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ اﻟﻮﻓﺎة أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪ ،‬وإذا ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ اﻟﻮﻓﺎة أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪ ،‬وإذا ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ أو ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺿﺮر اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث اﻹﺻﺎﺑﺎت‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺤﺬﻳﺮات اﻷﻣﺎن وﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬ﻋﺪم‬
‫اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﺗﺒﺎع ﻫﺬه اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث‬
‫ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬و‪/‬أو ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬و‪/‬أو إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺍﻟﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻘﺑﻝ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻤﺼﻄﻠﺢ »أداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ« ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات إﻟﻰ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ( أو اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰودة‬
‫ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫أ( اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﻣﻀﺎءة ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﻴﺪة‪ .‬ﺣﻴﺚ أن اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ‬
‫اﻟﻤﺘﻜﺪﺳﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﻈﺎم أو اﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﺗﺆدي إﻟﻰ وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﺟﻮاء اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة‪ ،‬ﻛﺄن ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎن‬
‫ﺳﻮاﺋﻞ أو ﻏﺎزات أو ﻏﺒﺎر ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺤﺪث ﺷﺮارات ﻓﻲ اﺷﺘﻌﺎل اﻷﺗﺮﺑﺔ أو اﻷدﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ج( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل واﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ ﺑﻌﻴﺪاً أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ﺗﺸﺘﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﻓﻘﺪان ﺳﻴﻄﺮﺗﻚ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫أ( ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﺑﺲ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄي ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻤﺤﻮل‬
‫ﻣﻊ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺆرﺿﺔ )ﺗﻢ ﺗﺄرﻳﻀﻬﺎ(‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻘﻠﻞ اﻟﻤﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ‬
‫اﻟﻤﻌﺪﻟﺔ وﻣﺼﺎدر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ب( ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻼﻣﺲ اﻟﺠﺴﺪ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺔ أو اﻟﻤﺆرﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬اﻟﻤﺸﻌﺎع‬
‫واﻟﻨﻄﺎﻗﺎت واﻟﺜﻼﺟﺎت‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ ﻣﺘﺰاﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫إذا ﻛﺎن ﺟﺴﺪك ﻣﺆرﺿً ﺎ أو ﺛﺎﺑ ًﺘﺎ ﻋﻠﻰ اﻷرض‪.‬‬
‫ج( ﻻ ﺗﻌﺮض اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻄﺮ أو اﻟﺒﻠﻞ‪ .‬إذ ﺳﻴﺆدي اﻟﻤﺎء اﻟﺬي ﻳﺪﺧﻞ‬
‫اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ زﻳﺎدة ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫د( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ اﻟﺴﻠﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺣﻤﻞ‬
‫اﻷﺷﻴﺎء أو ﺳﺤﺒﻬﺎ أو ﻟﻨﺰع ﻗﺎﺑﺲ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬أﺑﻌﺪ اﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ اﻟﺤﺮارة أو‬
‫اﻟﺰﻳﻮت أو اﻟﺤﻮاف اﻟﺤﺎدة أو اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬إذ ﺗﺰﻳﺪ اﻷﺳﻼك اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو‬
‫اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺎرج اﻟﻤﻨﺰل‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم ﺳﻠﻚ اﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻣﻼﺋﻢ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ إن اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث اﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻣﻔﺮ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ أﺣﺪ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ‪،‬‬
‫ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣﺼﺪر إﻣﺪاد ﻣﺤﻤﻲ ﺑﺠﻬﺎز ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺪورة )‪ .(RCD‬اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز‬
‫اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺪوث اﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ‬
‫أ( اﺑﻖ ﻣﺘﻴﻘﻈﺎً وراﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﻔﻌﻠﻪ واﺳﺘﻌﻦ ﺑﺎﻟﺤﻮاس اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻌ ًﺒﺎ أو ﺗﺤﺖ‬
‫ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻤﺨﺪرات أو اﻟﻜﺤﻮل أو اﻷدوﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي أي ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻬﻮ أﺛﻨﺎء‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ب( اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ دو ًﻣﺎ ﺑﺎرﺗﺪاء واﻗﻲ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬إذ أن‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻣﺎت اﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬وأﺣﺬﻳﺔ اﻷﻣﺎن اﻟﻤﺎﻧﻌﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻق‪،‬‬
‫واﻟﺨﻮذة اﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬أو واﻗﻲ اﻷذن ﻟﻠﺤﺎﻻت ذات اﻟﺼﻠﺔ ﺳﻴﻘﻠﻞ ﻣﻦ اﻹﺻﺎﺑﺎت‬
‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ج( ﺗﺠﻨﺐ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻓﻲ وﺿﻊ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬و‪ /‬أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ ،‬أو اﻟﺘﻘﺎط أو ﺣﻤﻞ اﻷداة‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺣﻤﻞ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺛﻨﺎء وﺟﻮد إﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻔﺘﺎح أو‬
‫إﻣﺪاد اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻣﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء إﻟﻰ‬
‫وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫د( ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج أي ﻣﻔﺘﺎح ﺿﺒﻂ أو ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻳﺆدي ﺗﺮك ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ أو اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺑﺎﻟﺠﺰء اﻟﺪوار ﺑﺎﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث‬
‫إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺗﺠﻨﺐ ﻣﺪ ﻳﺪك ﺑﻌﻴﺪًا ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺛﺒﺎت ﻣﻮﺿﻊ ﻗﺪﻣﻚ واﻟﺘﻮازن‬
‫ﻃﻴﻠﺔ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬إذ ﻳﺴﺎﻋﺪك ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﻜﻞٍ أﻓﻀﻞ ﻓﻲ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﻗﻒ اﻟﻔﺠﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( ارﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ارﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ أو ﻣﺠﻮﻫﺮات ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‪ .‬أﺑﻌﺪ اﻟﺸﻌﺮ‬
‫واﻟﻤﻼﺑﺲ واﻟﻘﻔﺎزات ﻋﻦ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺤﺸﺮ اﻟﻤﻼﺑﺲ أو‬
‫اﻟﻤﺠﻮﻫﺮات اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ أو اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫ز(‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻷﺟﻬﺰة ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ اﺳﺘﺨﻼص وﺗﺠﻤﻴﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ أن ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬
‫ﺗﻘﻠﻴﻞ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ‬
‫أ( ﻻ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻘﻮة ﻣﻊ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬
‫ﻟﻐﺮض اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻨﺠﺰ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ اﻟﻤﻬﻤﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞٍ أﻓﻀﻞ وأﻛﺜﺮ أﻣﺎﻧًﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻤﻌﺪل اﻟﺬي ﺻﻤﻤﺖ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻻ ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وإﻳﻘﺎف‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺸﻜﻞ أي أداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح‬
‫ﺧﻄﻮرة وﻳﺠﺐ إﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ج( ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ و‪ /‬أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻠﺤﻘﺎت أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻷدوات‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺗﻘﻠﻞ ﻣﺜﻞ إﺟﺮاءات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬه ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞٍ ﻓﺠﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫د( ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول‬
‫اﻷﻃﻔﺎل وﻻ ﺗﺪع اﻷﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﺑﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إذ ﺗﻌﺪ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮة ﻓﻲ‬
‫أﻳﺪي اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺪرﺑﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬اﻓﺤﺺ ﻟﻠﺘﺤﺮي ﻋﻦ أي ﻣﺤﺎذاة ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ أو‬
‫اﻟﺘﺼﺎق ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬أو ﻛﺴﺮ ﺑﺎﻷﺟﺰاء وأي ﺣﺎﻻت أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد ﺗﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼح اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺮﺟﻊ ﺳﺒﺐ وﻗﻮع اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث إﻟﻰ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺴﻴﺌﺔ ﻟﻸدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ أدوات اﻟﻘﻄﻊ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺎدة وﻧﻈﻴﻔﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ أن أدوات اﻟﻘﻄﻊ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ وﻣﺰودة ﺑﺤﻮاف ﻗﻄﻊ ﺣﺎدة ﺗﺘﻌﺮض‬
‫ﺑﺸﻜﻞٍ أﻗﻞ ﻟﻼﻟﺘﺼﺎق وﻳﺴﻬﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﺤ ٍﻮ أﻛﺒﺮ‪.‬‬
‫ز( اﺳﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻟﻘﻢ اﻷداة وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ وﻓﻘًﺎ ﻟﻬﺬه‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻷﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻇﺮوف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬه‪ .‬إذ‬
‫أن اﺳﺘﺨﺪام اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺎ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮة‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎك اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﺳﻄﺢ اﻹﻣﺴﺎك اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﺗﺘﻼﻣﺲ أداة اﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ اﻷﺳﻼك اﻟﺨﻔﻴﺔ أو اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺨﺎص ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻣﻠﺤﻖ‬
‫اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﺘﻼﻣﺲ ﻣﻊ اﻟﺴﻠﻚ »اﻟﻨﺸﻂ« ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ »ﺗﻨﺸﻴﻂ« اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻣﻦ اﻷداة وﺗﻌﺮض اﻟﻤﺸﻐﻞ ﻟﻠﺼﻌﻖ‪.‬‬
‫• اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺸﺎﺑﻚ أو أي وﺳﻴﻠﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ودﻋﻢ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻨﺼﺔ ﻋﻤﻞ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ .‬اﻹﻣﺴﺎك ﺑﻘﻄﻌﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻴﺪ أو ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺴﺪ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ‬
‫ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺘﺔ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻓﻘﺪان اﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﺧﺎﻁﺭ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘﻳﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﺗﻁﺑﻳﻕ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺻﻠﺔ ﻭﺍﻟﺗﺯﻭﺩ ﺑﺄﺟﻬﺯﺓ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﺧﺎﻁﺭ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ‪ .‬ﻭﺗﺷﻣﻝ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﺧﺎﻁﺭ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫– ﺿﻌﻑ ﺍﻟﺳﻣﻊ‪.‬‬
‫– ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ ﺑﺳﺑﺏ ﺍﻟﺟﺳﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻁﺎﻳﺭﺓ‪.‬‬
‫– ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺣﺭﻭﻕ ﺑﺳﺑﺏ ﺳﺧﻭﻧﺔ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬
‫– ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ ﺑﺳﺑﺏ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻁﻭﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﺻﻭﺭ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻣﻭﺿﺣﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬‬
‫‪ (5‬ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ‬
‫أ( ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻓﻨﻲ إﺻﻼح ﻣﺆﻫﻞ وذﻟﻚ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼل اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﻴﻀﻤﻦ ذﻟﻚ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ‬
‫أﻣﺎن اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻗﺭﺃ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺎﺭﺗﺩﺍء ﻭﺍﻗﻳﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻹﺿﺎﻓﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺄﺩﺍﺓ ﺍﻟﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﺍﻟﻣﺗﻌﺩﺩﺓ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﻮخ اﻟﺤﺬر اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻋﻨﺪ ﺻﻘﻞ ﺑﻌﺾ أﻧﻮاع اﻷﺧﺸﺎب )ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﺧﺸﺐ اﻟﺰان وﺧﺸﺐ اﻟﺒﻠﻮط( واﻟﻤﻌﺪات اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫ﺗﺆدي إﻟﻰ إﺛﺎرة أﺗﺮﺑﺔ ﺳﺎﻣﺔ‪ .‬ارﺗﺪ ﻗﻨﺎ ًﻋﺎ ﻣﻘﺎو ًﻣﺎ ﻟﻸﺗﺮﺑﺔ‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﺿﺪ اﻷﺗﺮﺑﺔ واﻷدﺧﻨﺔ اﻟﺴﺎﻣﺔ وﺗﺤﻘﻖ‬
‫ﻣﺼﻤ ًﻤﺎ‬
‫ً‬
‫ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﻮﺟﻮدﻳﻦ أو اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺪﺧﻠﻮن إﻟﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬اﺳﺘﺨﺪم ﻫﺬه اﻷداة ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺟﻴﺪة اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﺻﻘﻞ‬
‫اﻟﻤﻌﺎدن اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻌﺪة ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل أو اﻟﻐﺎزات أو اﻷﺗﺮﺑﺔ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﺗﺆدي اﻟﺸﺮارات أو اﻟﻘﻄﻊ‬
‫اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﺼﻘﻞ أو اﻟﻤﻮﺗﻮر اﻟﻤﺘﺤﺮك إﻟﻲ اﺷﺘﻌﺎل اﻟﻤﻮاد‬
‫اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﺘﺮاق واﻻﺷﺘﻌﺎل‪.‬‬
‫ﺻﻘﻝ ﺍﻟﻁﻼء‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬اﻟﺘﺰم ﺑﺎﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺼﻘﻞ اﻟﻄﻼء‪ .‬اﻟﺮﺟﺎء‬
‫اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص‪:‬‬
‫•‬
‫‪21‬‬
‫ﻣﺘﻰ أﻣﻜﻦ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم ﺟﻬﺎز ﺷﻔﻂ ﻓﺮاﻏﻲ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻮخ اﻟﺤﺬر اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻋﻨﺪ ﺻﻘﻞ اﻟﻄﻼء اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻣﻌﺘﻤﺪًا ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺮﺻﺎص‪:‬‬
‫– ﻻ ﺗﺘﺮك اﻷﻃﻔﺎل أو اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺤﻮاﻣﻞ ﻳﺪﺧﻠﻮن إﻟﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫– ﻳﺠﺐ أن ﻳﺮﺗﺪي ﻛﻞ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺪﺧﻠﻮن إﻟﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻷﺗﺮﺑﺔ واﻷﺑﺨﺮة اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ‬
‫ﻗﻨﺎ ًﻋﺎ ﻣﺼﻤ ًﻤﺎ‬
‫ً‬
‫اﻟﻄﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺻﺎص‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﺘﻨﺎول اﻷﻃﻌﻤﺔ أو اﻟﻤﺸﺮوﺑﺎت وﻻ ﺗﺪﺧﻦ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺗﺮﺑﺔ وأي رواﺳﺐ أﺧﺮى ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻢ إزاﻟﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﺘﺴﻢ‬
‫ﺑﺎﻷﻣﺎن‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺎﺭﺗﺩﺍء ﻭﺍﻗﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﻳﻥ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺎﺭﺗﺩﺍء ﻭﺍﻗﻳﺎﺕ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﻧﻔﺱ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﻛﻭﺩ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(1‬‬
‫ﻛﻭﺩ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ )‪ ،(t‬ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺗﺿﻣﻥ ﻛﺫﻟﻙ ﻋﺎﻡ ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ‪ ،‬ﻣﻁﺑﻭﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺟﻭﻳﻑ‪.‬‬
‫ﻣﺛﺎﻝ‪:‬‬
‫‪2015 XX XX‬‬
‫ﺳﻧﺔ ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ‬
‫ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺑﻭﺓ‬
‫ﺗﺣﺗﻭﻱ ﺍﻟﻌﺑﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ 1‬ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻟﻛﻝ ﺍﻷﻧﺻﺎﻝ‬
‫‪ 1‬ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ )‪(DWE315KT‬‬
‫‪ 1‬ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﻘﺹ )‪(DWE315KT‬‬
‫‪ 1‬ﻧﺻﻝ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﺧﺷﺏ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﻣﻘﺎﺱ ‪ 31‬ﻣﻡ × ‪ 43‬ﻣﻡ )‪(DWE315KT‬‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫‪ 1‬ﻧﺻﻝ ﺍﻟﺧﺷﺏ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﻪ ﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﻣﻘﺎﺱ ‪ 31‬ﻣﻡ × ‪ 43‬ﻣﻡ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪات ﺑﻘﺪرة ‪ 127‬ﻓﻮﻟﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺤﻮل‬
‫اﻟﻌﺰل اﻵﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻄﻞ ﻣﻊ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺘﺄرﻳﺾ ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻔﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ وﻏﻴﺮ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻧﺻﻝ ﻧﺻﻑ ﺩﺍﺋﺭﻱ ﻣﻘﺎﺱ ‪ 100‬ﻣﻡ )‪(DWE315KT‬‬
‫‪ 1‬ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺻﻘﻝ‬
‫‪ 25‬ﻗﻁﻊ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻋﺔ‬
‫‪ 1‬ﻧﺻﻝ ﺍﻟﺧﺷﺏ ﺍﻟﺩﻗﻳﻕ ﻣﻘﺎﺱ ‪ 9.5‬ﻣﻡ × ‪ 43‬ﻣﻡ )‪(DWE315KT‬‬
‫ﺇﺫ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻙ ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟ ًﻔﺎ‪ ،‬ﻓﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ ﺑﺳﻠﻙ ﺁﺧﺭ ﻣﻌﺩ ﺧﺻﻳﺻًﺎ‬
‫ﻭﻣﺗﻭﻓﺭ ﻟﺩﻯ ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ‪.DEWALT‬‬
‫‪ 1‬ﻧﺻﻝ ﻛﺭﺑﻳﺩ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺟﺹ ﻣﻘﺎﺱ ‪ 3‬ﻣﻡ )ﻧﺻﻑ ﺩﺍﺋﺭﻱ ﻣﻘﺎﺱ ‪ 100‬ﻣﻡ(‬
‫)‪(DWE315KT‬‬
‫ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻗﺎﺑﺱ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‬
‫)ﺍﻟﺷﺭﻕ ﺍﻷﻭﺳﻁ ﻭﺇﻓﺭﻳﻘﻳﺎ(‬
‫‪ 1‬ﻧﺻﻝ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﺷﻁ ﺍﻟﺻﻠﺑﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﺩﻋﺕ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﺓ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻗﺎﺑﺱ ﺗﻳﺎﺭ ﺭﺋﻳﺳﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻡ ﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫‪ 1‬ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺳﺩﺍﺳﻲ‬
‫• ﺗﺧﻠﺹ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻘﺩﻳﻡ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺻﻧﺩﻭﻕ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺃﺩﻭﺍﺕ )‪(DWE315K ،DWE315KT‬‬
‫• ﻭﺻﱢﻝ ﺍﻟﺳﻠﻙ ﺍﻟﺑﻧﻲ ﺑﻁﺭﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻧﺷﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬
‫• ﻭﺻﱢﻝ ﺍﻟﺳﻠﻙ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺑﻁﺭﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻣﺣﺎﻳﺩ‪.‬‬
‫• اﻓﺤﺺ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ ﻟﺤﻖ ﺑﺎﻷداة أو اﻷﺟﺰاء أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺣﺪث أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫• اﺳﺘﻐﺮق اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻼزم ﻟﻘﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ وﻓﻬﻤﻪ ﺟﻴﺪًا ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻭﺻﻑ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو أي ﺟﺰء ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺘﻠﻒ أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ ﺫﻭ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺗﻐﻳﺭﺓ‬
‫ﺏ‪ .‬ﻣﺻﺑﺎﺡ ‪ LED‬ﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫ﺝ‪.‬‬
‫ﺫﺭﺍﻉ ﻣﺷﺑﻙ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ‬
‫ﺩـ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻔﻝ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﻳﺘﻢ إﺟﺮاء أي ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻷرﺿﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺎﺗﺑﺎﻉ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﻭﺍﺑﺱ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﺔ‪ .‬ﺍﻟﻣﻧﺻﻬﺭ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‪ 13 :‬ﺃﻣﺑﻳﺭ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﻁﺎﻟﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻷﻣﺭ ﻳﺗﻁﻠﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻛﺎﺑﻝ ﺍﺳﺗﻁﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺗﺧﺩﻡ ﻛﺎﺑﻝ ﺍﺳﺗﻁﺎﻟﺔ ﺑﺛﻼﺙ‬
‫ﺳﻧﻭﻥ ﻣﻼﺋﻡ ﻟﺩﺧﻝ ﻁﺎﻗﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ )ﺍﻧﻅﺭ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ(‪ .‬ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ‬
‫ﻟﺣﺟﻡ ﺍﻟﻣﻭﺻﻝ ﻫﻭ ‪ 1.5‬ﻣﻡ‪ ²‬ﺍﻟﻁﻭﻝ ﺍﻷﻗﺻﻰ ﻫﻭ ‪ 30‬ﺳﻡ‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﻛﺭﺓ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ‪ ،‬ﻗﻡ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﻔﻙ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ ﺗﻣﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ ﻭﺍﻟﺿﺑﻁ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪة‪،‬‬
‫وﻓﺼﻞ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﺤﻠﻘﺎت وﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺒﻞ‬
‫ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻹﻋﺪادات‪ ،‬أو ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء اﻹﺻﻼﺣﺎت‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ‪) OFF‬إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺑﺪء‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻘﺼﻮد إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ‪ .‬ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳﺔ‬
‫ﻭ‪.‬‬
‫ﻗﻁﻌﺔ ﻣﻭﺟﻪ ﺍﻟﻘﺹ‬
‫ﺯ‪.‬‬
‫ﺫﺭﺍﻉ ﻣﻭﺟﻪ ﺍﻟﻘﺹ‬
‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻘﺻﻭﺩ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻤﺰﻗﺎت أو اﻟﺤﺮوق‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻟﺤﻮاف اﻟﺤﺎدة‬
‫ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت ﻓﻲ أي وﻗﺖ‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻌﻤﻞ أو اﻟﻨﺼﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮة‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺼﺒﺢ ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﺗﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﺑﺤﺬر ﻣﻊ اﻷداة‪ .‬داﺋ ًﻤﺎ اﺗﺮك اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وأداة اﻟﻌﻤﻞ ﺗﺒﺮد ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻘﺩ ﺗﻡ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺗﺄﺭﺟﺢ ﺍﻟﻣﺗﻌﺩﺩﺓ ﻫﺫﻩ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﺍﻟﺩﻗﻳﻘﺔ‬
‫ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻓﻳﺔ ﻭﻗﺹ ﺍﻟﻔﺗﺣﺎﺕ ﻭﻗﻁﻊ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺯﺍﺋﺩﺓ ﻭﺃﻋﻣﺎﻝ‬
‫ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻷﺳﻁﺢ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺑﻠﻝ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺟﻭﺩ ﺳﻭﺍﺋﻝ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺗﺄﺭﺟﺢ ﺍﻟﻣﺗﻌﺩﺩﺓ ﻫﺫﻩ ﻫﻲ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﺣﺗﺭﺍﻓﻳﺔ ﺗﻌﻣﻝ ﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪ .‬ﻻ ﺗﺩﻉ‬
‫ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻳﻠﻣﺳﻭﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻹﺷﺭﺍﻑ ﺃﻣﺭً ﺍ ﺿﺭﻭﺭﻳًﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺷﻐﻝ‬
‫ﻗﻠﻳﻝ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫• ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻏﻳﺭ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻷﻓﺭﺍﺩ )ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ‬
‫ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻳﻌﺎﻧﻭﻥ ﻣﻥ ﻗﺻﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺩﺭﺍﺕ ﺍﻟﺟﺳﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺣﺳﻳﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻳﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻠﺔ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻬﺎﺭﺍﺕ ﻣﺎ ﻟﻡ ﻳﻛﻭﻧﻭﺍ ﺗﺣﺕ‬
‫ﺇﺷﺭﺍﻑ ﻣﻥ ﻳﺗﺣﻣﻝ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ ﺳﻼﻣﺗﻬﻡ‪ .‬ﻻ ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺃﻥ ﻳُﺗﺭﻙ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‬
‫ﻭﺣﺩﻫﻡ ﻣﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫ﺗﻡ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻟﺗﺣﻣﻝ ﺟﻬﺩ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﺣﺩ ﻓﻘﻁ‪ .‬ﺗﺄﻛﺩ ﺩﻭﻣًﺎ‬
‫ﻣﻥ ﺃﻥ ﻣﺻﺩﺭ ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺟﻬﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻣﺑﻳﻥ ﻋﻠﻰ ﻟﻭﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻑ‪.‬‬
‫ﺗﻡ ﺗﺯﻭﻳﺩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ ﻣﻥ ‪ DEWALT‬ﺑﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻣﺯﺩﻭﺝ ﻁﺑ ًﻘﺎ ﻟﻣﻌﻳﺎﺭ ‪ ،EN 60745‬ﻟﺫﺍ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺳﻠﻙ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ‪ /‬ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ )ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ‪(6–2‬‬
‫ﻣﺷﺑﻙ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﺍﻟﺣﺭ )ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ‪(4-2‬‬
‫ﺗﺗﻣﻳﺯ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻁﺭﺍﺯ ‪ DWE315‬ﺑﻧﻅﺎﻡ ﺳﺭﻳﻊ ﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‪ .‬ﻳﺳﻣﺢ ﺫﻟﻙ‬
‫ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺑﺳﺭﻋﺔ ﺃﻛﺑﺭ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﻔﺎﺗﻳﺢ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻔﺎﺗﻳﺢ‬
‫ﺍﻟﺳﺩﺍﺳﻳﺔ ﻣﺛﻝ ﺃﻧﻅﻣﺔ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺄﺭﺟﺢ ﺍﻷﺧﺭﻯ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﺍﻣﺳﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻉ ﻣﺷﺑﻙ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ )ﺝ( ﻛﻣﺎ ﻫﻭ‬
‫ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.2‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﺃﻱ ﺭﻭﺍﺳﺏ ﻣﺗﺑﻘﻳﺔ ﻣﻥ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺣﺎﻣﻝ‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯﻻﻕ ﺍﻟﻣﺣﻠﻕ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻌﻣﻭﺩ )ﺡ( ﻭﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻟﺗﺣﻘﻕ‬
‫ﻣﻥ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻛﻝ ﺍﻟﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺍﻟﺛﻣﺎﻧﻳﺔ ﺑﺎﻟﻣﻠﺣﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻣﻝ ﻭﻣﻥ ﺃﻥ‬
‫ﻣﺗﻭﺍﺯ ﺑﺷﻛﻝ ﺗﺎﻡ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﻣﻭﺩ‪ .‬ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﺗﻭﺟﻳﻪ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ‬
‫ٍ‬
‫ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﺣﺭﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﻣﺷﺑﻙ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‪ ،‬ﻣﺛﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻛﺷﻁ‬
‫ﻭﺍﻷﻧﺻﺎﻝ ﺑﺯﺍﻭﻳﺔ ﺇﺫﺍ ﻟﺯﻡ ﺍﻷﻣﺭ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.4‬‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ‪ ،‬ﺃﺩﺭ ﻣﻘﺑﺽ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻌﻣﻕ ‪ /‬ﺍﻟﻘﺹ ﻓﻲ ﻋﻛﺱ ﺍﺗﺟﺎﻩ‬
‫ﺣﺭﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ‪ /‬ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻟﻭﺍﺡ ﺍﻟﺻﻘﻝ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(5‬‬
‫ﻣﻭﺟﻪ ﺍﻟﻘﺹ‬
‫ﻳﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﻭﺡ ﻋﻠﻰ ﺷﻛﻝ ﻣﻌﻳﻥ ﻧﻅﺎﻡ ﻟﺻﻕ ﺑﺎﻟﺧﻁﺎﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺃﻟﻭﺍﺡ ﺍﻟﺻﻘﻝ‪ .‬ﻳﺳﻣﺢ ﻟﻙ ﺍﻟﻠﻭﺡ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﻁﺢ ﺍﻟﻣﺳﻁﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﻛﺑﻳﺭﺓ ﻭﻣﻊ ﺍﻟﻣﻧﺎﻁﻕ ﺍﻟﺿﻳﻘﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺯﻭﺍﻳﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺳﻣﺢ ﻟﻙ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻳﺯﺓ ﺑﺗﺗﺑﻊ ﺧﻁ ﺍﻟﻘﺹ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﺑﺷﻛﻝ ﺃﻛﺛﺭ ﺩﻗﺔ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻟﻭﺡ ﺍﻟﺻﻘﻝ )‪ (1‬ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ‪/‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺣﻭﺍﻑ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺣﻭﺍﻑ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﻭﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻘﻝ )ﻱ(‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﻣﻊ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﺿﺩ ﺳﻁﺢ‬
‫ﻣﺳﺗﻭ ﺛﻡ ﻗﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻭﺟﻳﺯﺓ‪ .‬ﻳﻭﻓﺭ ﺫﻟﻙ ﻗﺩﺭﺓ ﺍﻟﺗﺻﺎﻕ‬
‫ٍ‬
‫ﺟﻳﺩﺓ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ﻭﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻘﻝ‪ ،‬ﻛﻣﺎ ﻳﺳﺎﻋﺩ ﻛﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻊ‬
‫ﻭﻗﻭﻉ ﺍﻟﺑﻠﻰ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺳﺑﻕ ﻗﺑﻝ ﺃﻭﺍﻧﻪ‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺻﺑﺢ ﻁﺭﻑ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﺑﺎﻟﻳًﺎ‪ ،‬ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﻠﻭﺡ‪ ،‬ﻭﻗﺩ ﺑﺈﺩﺍﺭﺗﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻡ ﺃﻋﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﻌﺎﻡ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(6‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻠﺤﻘًﺎ ﻓﻲ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أﻻ ﻳﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻓﻴﻪ ﻓﻲ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻖ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻘﺮاءة واﻻﻟﺘﺰام ﺑﻜﻞ ﺗﺤﺬﻳﺮات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ‬
‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻷي ﻣﻠﺤﻘﺎت ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻷداة‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ رﺑﻂ اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ واﻟﻤﻠﺤﻖ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ )ﺯ( ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪10‬‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳﻥ ﺍﻷﻳﺳﺭ ﻭﺍﻷﻳﻣﻥ ﻓﻲ ﻗﻁﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻪ )ﻭ(‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻌﺩﻳﻝ ﻁﻭﻝ ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺳﺣﺑﻪ ﺃﻭ ﺩﻓﻌﻪ ﻟﻠﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻁﻭﻝ ﺍﻟﻣﺭﻏﻭﺏ ﻓﻳﻪ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.11‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﻪ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻣﻘﺑﺽ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻌﻣﻕ‬
‫‪ /‬ﺍﻟﻘﺹ )ﻥ( ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺣﺭﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﻟﺗﺣﺭﻳﺭ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ‪ ،‬ﺃﺩﺭ ﻣﻘﺑﺽ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻌﻣﻕ ‪ /‬ﺍﻟﻘﺹ ﻓﻲ ﻋﻛﺱ ﺍﺗﺟﺎﻩ‬
‫ﺣﺭﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻛﻣﺎ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ ﻛﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ‬
‫ﺑﺷﻛﻝ ﺭﺃﺳﻲ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺿﺑﻁ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﻘﺹ‪ .‬ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.12‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ‬
‫)ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(16‬‬
‫ﻳﺳﻣﺢ ﻟﻙ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ‪ ،‬ﺇﻣﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻧﻅﺎﻡ ‪™AirLock‬‬
‫)‪ ،(DWV9000-XJ‬ﺃﻭ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻲ‬
‫ﻣﻘﺎﺱ ‪ 35‬ﻣﻡ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ )ﻑ( ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫ﺍﻷﻟﺳﻧﺔ )ﻡ( ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳﺔ ﻟﻠﻣﻠﺣﻘﺎﺕ )ﻫـ(‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ )ﺱ( ﻓﻲ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ )ﻑ( ﻭﻗﻡ ﺑﺭﺑﻁﻬﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺳﺩﺍﺳﻲ ﺍﻟﻣﺭﻓﻕ‬
‫)ﻉ(‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺑﺧﻼﻑ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺟﻬﺎ ﺷﺭﻛﺔ ‪DEWALT‬‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﺣﻠﻘﺔ )ﻙ( ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﻠﻘﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫‪.3‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺭﺑﻁ ﻭﺗﺛﺑﻳﺕ ﺻﺎﻣﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺊ )ﻁ( ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺳﺩﺍﺳﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬اﻟﺘﺰم دو ًﻣﺎ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﻭﺟﻪ ﺍﻟﻘﺹ )ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ‪(12–7‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪة‪،‬‬
‫وﻓﺼﻞ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﺤﻠﻘﺎت وﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺒﻞ‬
‫ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻹﻋﺪادات‪ ،‬أو ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء اﻹﺻﻼﺣﺎت‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ‪) OFF‬إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺑﺪء‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻘﺼﻮد إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺳﻣﺢ ﻣﻭﺟﻪ ﺍﻟﻌﻣﻕ ‪ /‬ﺍﻟﻘﺹ ﻟﻙ ﺑﻘﺹ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺑﺩﻗﺔ ﺑﺎﻟﻌﻣﻕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻣﻊ ﺗﺗﺑﻊ‬
‫ﺧﻁ ﺍﻟﻘﺹ ﺑﺷﻛﻝ ﺃﻛﺛﺭ ﺩﻗﺔ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻗﻁﻌﺔ ﻣﻭﺟﻪ ﺍﻟﻘﺹ )ﻭ( ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺃﻟﺳﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ )ﻡ( ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳﺔ ﻟﻠﻣﻠﺣﻕ )ﻫـ( ﻓﻲ ﺟﺳﻡ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻘﻁﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺳﻡ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ﺑﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ‬
‫ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ )ﺱ(‪ .‬ﻗﻡ ﺑﺭﺑﻁﻬﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺳﺩﺍﺳﻲ ﺍﻟﻣﺭﻓﻕ‬
‫)ﻉ(‪.‬‬
‫ﻣﻭﺟﻪ ﺍﻟﻌﻣﻕ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺍﻣﺳﻛﻬﺎ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪ ،13‬ﻭﺍﺿﻐﻁ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ ﺫﻱ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺗﻐﻳﺭﺓ )ﺃ(‪.‬‬
‫ﺗﺳﻣﺢ ﻟﻙ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻳﺯﺓ ﺑﻘﺹ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺑﺩﻗﺔ ﺑﺎﻟﻌﻣﻕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ‪.‬‬
‫‪23‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ )ﺯ( ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪ 8‬ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻔﺗﺣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻳﺔ ﻓﻲ ﻗﻁﻌﺔ ﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻪ )ﻭ(‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻌﺩﻳﻝ ﻁﻭﻝ ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺳﺣﺑﻪ ﺃﻭ ﺩﻓﻌﻪ ﻟﻠﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻋﻣﻕ ﺍﻟﻘﺹ ﺍﻟﻣﺭﻏﻭﺏ ﻓﻳﻪ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.9‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻪ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﻪ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻣﻘﺑﺽ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻌﻣﻕ‬
‫‪ /‬ﺍﻟﻘﺹ )ﻥ( ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺣﺭﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﻟﺗﺣﺭﻳﺭ‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻛﻠﻣﺎ ﺿﻐﻁﺕ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ‪ ،‬ﺯﺍﺩﺕ ﺳﺭﻋﺔ‬
‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺷﻙ ﻳﺭﺍﻭﺩﻙ ﺣﻳﺎﻝ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
‫ﻟﻠﺗﺷﻐﻳﻝ‪ ،‬ﻓﻘﻡ ﺑﺎﺧﺗﺑﺎﺭ ﺍﻷﺩﺍء ﺑﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻭﻗﻡ ﺑﺧﻔﺽ‬
‫ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﺗﺩﺭﻳﺟﻳًﺎ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﺻﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺣﺭﺭ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ ﺫﻱ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ )ﺃ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻔﻝ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(14‬‬
‫ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺭﺍﺣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺳﻊ‪ ،‬ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺅﺩﻱ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻔﻝ )ﺩ( ﺇﻟﻰ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ )ﺃ( ﻓﻲ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺿﻐﻁ‪.‬‬
‫ﻣﺻﺑﺎﺡ ‪ LED‬ﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(15‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗﻧﺷﻳﻁ ﻣﺻﺑﺎﺡ ‪ LED‬ﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ )ﺏ( ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺗﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻭﺿﻊ ﺍﻟﻳﺩﻭﻱ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(13‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم‬
‫دو ًﻣﺎ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻴﺪوي اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻠﻰ ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺻﻘﻝ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ ﻳﺅﺩﻱ ﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ ﺇﺗﻼﻑ ﻭﺳﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﺻﻘﻝ‪.‬‬
‫• ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺗﻔﻌﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺧﺻﻭﺻًﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺳﺭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‪ ،‬ﻓﻘﻡ ﺑﺿﺑﻁ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﺻﻰ ﺳﺭﻋﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻡ‬
‫ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺩﻭﻥ ﺣﻣﻝ ﻟﻣﺩﺓ ﺩﻗﻳﻘﺗﻳﻥ ﺇﻟﻰ ‪ 3‬ﺩﻗﺎﺋﻕ ﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‪.‬‬
‫ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻁﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺳﺭﻋﺎﺕ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﺣﺎﻓﻅ ﺩﺍﺋﻣًﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻛﻭﻥ ﺍﻟﻧﺻﻝ ﺣﺎ ًﺩﺍ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻡ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ ﻟﻠﻌﻣﻝ ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺭﺓ‬
‫ﺯﻣﻧﻳﺔ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﺣﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺭﺿﻲ ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﺻﻝ‬
‫ﺑﺷﻛﻝ ﻣﻧﺗﻅﻡ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﻭﺗﻧﻅﻳﻔﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪة‪،‬‬
‫وﻓﺼﻞ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﺤﻠﻘﺎت وﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺒﻞ‬
‫ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻹﻋﺪادات‪ ،‬أو ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء اﻹﺻﻼﺣﺎت‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ‪) OFF‬إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺑﺪء‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻘﺼﻮد إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬أﻣﺴﻚ‬
‫دو ًﻣﺎ اﻷداة ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻗﻊ ﺣﺪوث رد ﻓﻌﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻁﻠﺏ ﺍﻟﻭﺿﻊ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ ﻟﻠﻳﺩ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﻣﺳﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.13‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﻣﻊ ﻟﻭﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺻﻘﻝ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(17‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ )ﻑ(‪ .‬ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﻗﺳﻡ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻟﻭﺡ ﺍﻟﺻﻘﻝ )‪ (1‬ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ‪/‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ‪ /‬إزاﻟﺔ‬
‫أﻟﻮاح اﻟﺼﻘﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﻣﻊ ﻣﻠﺣﻕ‬
‫ﻗﺹ ﺍﻟﻔﺗﺣﺎﺕ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(18‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ‪ .‬ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﻗﺳﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ )ﻕ( ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺗﺣﺔ ﺍﻟﺳﻔﻠﻳﺔ ﻟﻣﻬﺎﻳﺊ‬
‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ )ﻑ(‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺟﺯء ﻗﺹ ﺍﻟﻔﺗﺣﺎﺕ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫‪ /‬إزاﻟﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻌﺩﻳﻝ ﺫﺭﺍﻉ )ﺃﺫﺭﻉ( ﺍﺳﺗﺧﻼﺹ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺃﻓﺿﻝ ﺍﻟﻧﺗﺎﺋﺞ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻣﻳﺣﺎﺕ ﻣﻔﻳﺩﺓ‬
‫• ﺗﺣﻘﻕ ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﻣﻥ ﺍﻹﻣﺳﺎﻙ ﺑﻘﻁﻌﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺃﻭ ﺷﺑﻛﻬﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ ﻟﻣﻧﻊ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﻛﺔ‪ .‬ﻓﺄﻱ ﺣﺭﻛﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﺩ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺅﺛﺭ ﻋﻠﻰ ﺟﻭﺩﺓ ﺍﻟﻘﺹ ﺃﻭ ﺇﻧﻬﺎء‬
‫ﺍﻟﺻﻘﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﺷﺣﻳﻡ‬
‫ﻻ ﺗﺣﺗﺎﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺗﺷﺣﻳﻡ ﺇﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ اﻷﺗﺮﺑﺔ واﻟﻐﺒﺎر ﺧﺎرج اﻟﺘﺠﻮﻳﻒ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﻬﻮاء اﻟﺠﺎف ﻋﺪد أﻛﺒﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺮات ﻓﻲ ﺣﺎل ﻣﺸﺎﻫﺪة ﺗﺠﻤﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ‬
‫ﺑﺪاﺧﻞ اﻟﻤﻨﺎﻓﺬ اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ وﺣﻮﻟﻬﺎ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء واﻗﻲ اﻟﻌﻴﻦ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬
‫وﻛﻤﺎﻣﺔ اﻷﺗﺮﺑﺔ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬا اﻹﺟﺮاء‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺬﻳﺒﺎت أو أي ﻣﻮاد ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻗﺎﺳﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﺰاء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻷداة‪ .‬إذ ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ‬
‫ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء واﻟﺼﺎﺑﻮن اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ‬
‫ﻗﻂ ﺑﺪﺧﻮل أي ﺳﺎﺋﻞ إﻟﻰ اﻷداة‪ ،‬وﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﻐﻤﺮ أي ﺟﺰء ﻣﻦ‬
‫اﻷداة ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‪ :‬ﻧﻅﺭً ﺍ ﻷﻥ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺑﺧﻼﻑ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺗﻲ ﺍﻋﺗﻣﺩﺗﻬﺎ‬
‫‪ ،DEWALT‬ﻟﻡ ﺗﺧﺿﻊ ﻟﻼﺧﺗﺑﺎﺭ ﻣﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺛﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻗﺩ ﻳﺷﻛﻝ ﺧﻁﻭﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻟﺗﻘﻠﻳﻝ ﺧﻁﺭ ﻭﻗﻭﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‬
‫‪ DEWALT‬ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻁ ﻣﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺑﺩﺃ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﺑﺩﻭﻥ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﺑﻠﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻘﻝ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺷﺭ ﻭﻛﻳﻠﻙ ﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺭﻣﻝ ﺍﻟﺧﺷﻥ ﻟﺻﻘﻝ ﺍﻷﺳﻁﺢ ﺍﻟﺻﻠﺑﺔ‪ ،‬ﻭﻭﺭﻕ ﺍﻟﺭﻣﻝ‬
‫ﺍﻟﻣﺗﻭﺳﻁ ﻟﻸﺳﻁﺢ ﺍﻟﻠﻳﻧﺔ‪ ،‬ﻭﻭﺭﻕ ﺍﻟﺭﻣﻝ ﺍﻟﻧﺎﻋﻡ ﻹﻧﻬﺎء ﺍﻷﺳﻁﺢ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ‬
‫ﻟﺯﻡ ﺍﻷﻣﺭ‪ ،‬ﻓﻘﻡ ﺃﻭﻻً ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﺍﺧﺗﺑﺎﺭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﻛﺷﻁﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﻓﻘﺔ‬
‫ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺻﻘﻝ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺣﺔ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺍﻟﺧﺷﺏ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻟﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺍﻟﺗﺎﻳﺗﺎﻧﻳﻭﻡ ﺍﻟﻌﺭﻳﺽ ﻟﻠﺧﺷﺏ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻟﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﺍﻟﺧﺷﺏ ﺍﻟﺻﻠﺏ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺍﻟﺧﺷﺏ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ ﻟﻠﻘﺹ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺍﻟﺧﺷﺏ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ ﺍﻟﻌﺭﻳﺽ ﻟﻠﻘﺹ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‬
‫• ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻳﻝ ﻛﻔﺎءﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻭﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺣﻣﻝ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‪ .‬ﻳﺅﺩﻱ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﻧﺗﻅﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺃﻓﺿﻝ ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﻛﻔﺎءﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ‪.‬‬
‫‪24‬‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺍﻟﺧﺷﺏ ﺍﻟﺩﻗﻳﻕ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺍﻟﺗﺎﻳﺗﻳﻧﻳﻭﻡ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﻧﺻﻝ ﻧﺻﻑ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺍﻟﺗﺎﻳﺗﻳﻧﻳﻭﻡ ﻧﺻﻑ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﻧﺻﻝ ﻗﺹ ﺍﻟﻔﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﻧﺻﻝ ﻗﺹ ﺍﻟﻔﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﺎﻳﺗﻳﻧﻳﻭﻡ‬
‫ﺍﻟﻧﺻﻝ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ ﻣﺗﻌﺩﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﺷﻁ ﺍﻟﺻﻠﺑﺔ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﺷﻁ ﺍﻟﻣﺭﻧﺔ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺍﻟﻛﺭﺑﻳﺩ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺟﺹ‬
‫ﻧﺻﻝ ﺍﻟﻛﺭﺑﻳﺩ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺟﺹ ﻟﻠﻘﺹ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‬
‫ﻣﻛﺷﻁ ﺍﻟﻛﺭﺑﻳﺩ ﺍﻟﻣﺗﺄﺭﺟﺢ‬
‫ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‬
‫ﺗﺟﻣﻊ ﻣﻧﻔﺻﻼ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺗﺟﺕ ﻓﻲ ﺃﺣﺩ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻣﻧﺗﺞ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫ﻟﻡ ﺗﻌﺩ ﻫﻧﺎﻟﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺗﺧﻠﺹ ﻣﻧﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺟﻌﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﺗﻭﻓﺭً ﺍ ﻟﻠﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻧﻔﺻﻝ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻳﺢ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻧﻔﺻﻝ ﻟﻠﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺑﻭﺍﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻛﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ‪ .‬ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻣﻌﺎﺩ ﺗﺩﻭﻳﺭﻫﺎ ﻳﺳﺎﻋﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﻠﻭﺙ ﺍﻟﺑﻳﺋﻲ ﻭﺗﻘﻠﻳﻝ ﺍﻟﻁﻠﺏ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺧﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻗﺩ ﺗﻭﻓﺭ ﺍﻟﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ ﺃﻣﺎﻛﻥ ﺗﺟﻣﻳﻊ ﻣﻧﻔﺻﻠﺔ ﻟﻠﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻋﻥ‬
‫ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻣﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺑﻠﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺗﺟﺯﺋﺔ ﻋﻧﺩ‬
‫ﺷﺭﺍﺋﻙ ﻟﻣﻧﺗﺞ ﺟﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻘﺩﻡ ﺷﺭﻛﺔ ‪ DEWALT‬ﻣﻛﺎﻥ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﺗﺟﻣﻳﻊ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﻣﻧﺗﺟﺎﺕ‬
‫‪ DEWALT‬ﻓﻭﺭ ﺑﻠﻭﻏﻬﺎ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻣﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪ .‬ﻟﻼﺳﺗﻔﺎﺩﺓ ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺭﺟﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻳﻝ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺗﻣﺩ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺳﻳﻘﻭﻡ‬
‫ﺑﺗﺟﻣﻳﻌﻪ ﻧﻳﺎﺑﺔ ﻋﻧﻙ‪.‬‬
‫ﺑﺈﻣﻛﺎﻧﻙ ﺍﻟﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻭﻗﻊ ﺃﻗﺭﺏ ﻭﻛﻳﻝ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺗﻣﺩ ﻓﻲ ﻣﻧﻁﻘﺗﻙ ﻣﻥ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﻣﻛﺗﺏ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ‬
‫ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ‪ .‬ﺑﺩﻻً ﻣﻥ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺗﺗﻭﻓﺭ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻣﻥ ﻭﻛﻼء ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺗﻣﺩﻳﻥ ﺗﺎﺑﻌﻳﻥ ﻟـ‬
‫‪ DEWALT‬ﻣﻊ ﺑﻳﺎﻧﺎﺗﻬﻡ ﺍﻟﺗﻔﺻﻳﻠﻳﺔ ﺍﻟﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﺧﺩﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺑﻳﻊ ﻭﺟﻬﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺍﻟﻣﺗﻭﻓﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﻋﺑﺭ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‪:‬‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
‫‪25‬‬
26
27
28
Afghanistan
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
info@arianahafiz.com
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com;
Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
251-11-1563969
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
254-20-2358021
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
shayazar@dm.net.lb
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DEWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
315576
Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Tel: 234-1-7740431
234-1-7740410
Fax: 234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
92-423-7641675
Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
92-213-2465307
Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
taxilabr@northern.pk
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Fax: 255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
216-71793848
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
Tel: 256-041-4234567
256-041-4259754
Fax: 256-041-4236413
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
idealeq@emirates.net.ae
Tel: 971-4 3474160
Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
alebrah@eim.ae
Tel: 971-4 2850044
Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
dewaltuae@hotmail.com
Tel: 971-6 5337747
Fax: 971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-6 5395931
Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
mccoyrak@gmail.com
Tel: 971-7 2277095
Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
sukoon@eim.ae
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 6726131
Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 5548315
Fax: 971-2 5540461
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
alfouz@batelco.com.bh
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
Tel: 973 17732888
Fax: 973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
alexotc@usa.net
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 24828710
Fax: 965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 23925830
Fax: 965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
omanhard@omantel.net.om
Tel: 968 24815131
Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
bilal.m@khimjiramdas.com
Tel: 968 24595906/ 907
Fax: 968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
Tel: 974 4581536
Fax: 974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
shaheenelc@gmail.com
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax: 974 460 13 38
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service@imo.com.sa
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
dewaltdammam@hotmail.com
Tel: 966-3 8140914
Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
golamkibria77@yahoo.com
Tel: 966-2 6519912
Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
binafifyanbu@hotmail.com
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
agarziz@yahoo.com
Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
rscservice@digi.net.sa
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Tel: 966-1 4484999
Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax: 966-2 6439024
N435414
04/15
Download PDF