AST 1 XC - Black & Decker Service Technical Home Page

AST 1 XC
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικa
Česky
Magyar
Polski
Русский язык
Slovenčina
Українська
Hrvatski
Srpski
Български
Romana
Türkiye
3
6
10
14
17
21
25
29
32
35
38
41
45
49
53
57
61
65
68
71
74
79
81
2
ENGLISH
c.
Intended use
Your Black & Decker hammer drill has been designed
for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as well
as for screwdriving purposes. This tool is intended for
consumer use only.
d.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of
the warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless) power
tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
b.
e.
f.
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
g.
4.
a.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
b.
c.
d.
e.
f.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
g.
5.
a.
3
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plugging
in power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ENGLISH
Additional safety instructions for hammer drills
•
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
•
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
•
Preferably wear a dust mask.
Warning! Never change the direction of rotation while
the motor is running.
Selecting the drilling mode
•
For drilling in masonry, set the drilling mode selector
(4) to the position.
•
For drilling in other materials and for screwdriving,
set the drilling mode selector (4) to the position.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse switch
4. Drilling mode selector
5. Side handle
6. Chuck
Switching on and off (fig. E)
•
To switch the tool on, press the variable speed switch
(1). The tool speed depends on how far you press
the switch. As a general rule, use low speeds for
large diameter drill bits and high speeds for smaller
diameter drill bits.
•
For continuous operation, press the lock-on button
(2) and release the variable speed switch. This
option is available only at full speed.
•
To switch the tool off, release the variable speed
switch. To switch the tool off when in continuous
operation, press the variable speed switch once
more and release it.
Assembly
Accessories
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
The performance of your tool depends on the accessory
used. Black & Decker and Piranha accessories are
engineered to high quality standards and designed to
enhance the performance of your tool.
By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Features
Fitting the side handle (fig. A)
•
Turn the grip (7) counterclockwise until you can
slide the side handle (5) onto the front of the tool as
shown.
•
Rotate the side handle into the desired position.
•
Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period
of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care
and regular cleaning.
Fitting a drill bit or screwdriver bit (fig. B)
•
Open the chuck by turning the front part (8) with one
hand while holding the rear part (9) with the other.
•
Insert the bit shaft (10) into the chuck and firmly
tighten the chuck.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
•
Safely dispose of the old plug.
•
Connect the brown lead to the live terminal in the
new plug.
•
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Removing and refitting the chuck (fig. C)
•
Open the chuck as far as possible.
•
Remove the chuck retaining screw (11), located in
the front part of the chuck, by turning it clockwise
using a screwdriver.
•
Tighten an Allen key (12) into the chuck and strike
it with a hammer as shown.
•
Remove the Allen key.
•
Remove the chuck by turning it counterclockwise.
•
To refit the chuck, screw it onto the spindle and
secure it with the chuck retaining screw.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Use
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Selecting the direction of rotation (fig. D)
•
For drilling and for tightening screws, place the
forward/ reverse switch (3) in the neutral position.
•
For loosening screws or removing a jammed drill bit,
turn the forward/reverse switch (3) to the left.
4
ENGLISH
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers an outstanding guarantee. This guarantee
statement is in addition to and in no way prejudices
your statutory rights. The guarantee is valid within the
territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at municipal
waste sites or by the retailer when you purchase a new
product.
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, workmanship or lack of conformity,
within 24 months from the date of purchase, Black &
Decker guarantees to replace defective parts, repair
products subjected to fair wear and tear or replace
such products to ensure minimum inconvenience to the
customer unless:
•
The product has been used for trade, professional
or hire purposes;
•
The product has been subjected to misuse or
neglect;
•
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
•
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local Black & Decker office
at the address indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised Black & Decker repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
Voltage
Power input
No-load speed
Max drilling capacity
Steel/concrete
Wood
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2,800
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You
can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com
10
20
EC declaration of conformity
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept
up to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range
of products is available at www.blackanddecker.co.uk
Black & Decker declares that these products conform
to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60745,
EN 55014, EN 61000
LpA (sound pressure)
LWA (acoustic power)
hand/arm weighted vibration
KpA (sound pressure uncertainty)
KWA (acoustic power uncertainty)
91 dB(A)
102 dB(A)
5.2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
1-1-2005
5
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Schlagbohrmaschine wurde zum
Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie
zum Schrauben entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
b.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht sich
auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
c.
Arbeitsbereich
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
d.
e.
f.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
g.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem
6
Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter
in der Aus- Stellung befindet, bevor das Gerät mit
dem Netz verbunden wird. Durch das Tragen des
Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das
Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
Entfernen Sie EinstellGeräte oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Gerät oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfaßt werden.
Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
Gebrauch und Pflege von Geräten
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit
dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muß repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob
DEUTSCH
f.
g.
5.
a.
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits,
usw. entsprechend diesen Anweisungen und
so, wie es für diesen speziellen Gerättyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
•
Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen eines Bohrers oder einer Schrauberklinge
(Abb. B)
•
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den vorderen Teil
(8) mit der einen Hand aufdrehen, während Sie den
hinteren Teil (9) mit der anderen Hand festhalten.
•
Setzen Sie den Schaft (10) des Bohrers bzw. der
Schrauberklinge in das Bohrfutter, und ziehen Sie
das Bohrfutter fest an.
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. C)
•
Öffnen Sie das Bohrfutter vollständig.
•
Entfernen Sie die Bohrfutter-Sicherungsschraube
(11), die sich im vorderen Teil des Bohrfutters
befindet, indem Sie sie mit einem Schraubendreher
im Uhrzeigersinn drehen.
•
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (12) in
das Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie angegeben
mit einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel.
•
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
•
Entfernen Sie das Bohrfutter, indem Sie es gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
•
Um das Bohrfutter wieder anzubringen, schrauben
Sie es auf die Spindel, und sichern Sie es mit der
Bohrfutter- Sicherungsschraube.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Bohrhämmer
•
Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
•
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs
enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust
kann Personenverletzungen verursachen.
•
Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
Gebrauch
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren in
Wände, Böden und Decken über den genauen Verlauf
von Leitungen und Rohren.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Einstellen der Drehrichtung (Abb. D)
•
Zum Bohren und zum Anziehen von Schrauben
stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (3) in
die Neutralstellung.
•
Zum Herausdrehen von Schrauben und zum
Entfernen eines festgeklemmten Bohrers drehen Sie
den Rechts-/ Linkslauf-Umschalter (3) nach links.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden
Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Ausschaltsperre
3. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
4. Betriebsartenschalter
5. Seitenhandgriff
6. Bohrfutter
Achtung! Ändern Sie niemals die Laufrichtung, während
der Motor läuft.
Wahl der Betriebsart
•
Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den
Betriebsartenschalter (4) in die Position .
•
Um in andere Materialien zu bohren sowie zum
Schrauben stellen Sie den Betriebsartenschalter
(4) in die Position .
Montage
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
•
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf
den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den
Schalter drücken, umso höher ist die Drehzahl des
Geräts. Im Allgemeinen sollten für Bohrer mit großen
Durchmessern niedrige Drehzahlen und für Bohrer
mit kleineren Durchmessern hohe Drehzahlen
verwendet werden.
•
Drücken Sie für Dauerbetrieb die Ausschaltsperre
(2). Sie können nun den Drehzahl Regelschalter
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß
das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker
gezogen wurde.
Anbringen des Seitenhandgriffs (Abb. A)
•
Drehen Sie den Griff (7) gegen den Uhrzeigersinn,
bis der Seitenhandgriff (5) wie angegeben vorne auf
das Gerät geschoben werden kann.
•
Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Stellung.
7
DEUTSCH
•
loslassen. Diese Möglichkeit besteht nur bei voller
Drehzahl.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregelschalter los. Ausschalten
im Dauerbetrieb: drücken Sie den DrehzahlRegelschalter erneut, und lassen Sie ihn wieder
los.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Max. Bohrkapazität
Stahl/Beton
Holz
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten
Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör
ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür
ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern.
Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die
größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2.800
10
20
EG-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/
EWG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (Schalldruck)
LWA (Schalleistung)
gewichtete Hand-/Armvibrationen
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor)
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor)
Wartung
Ihr Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer
und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt
eine regelmäßige Reinigung voraus.
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-1-2005
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten
Entsorgung bereit.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet
der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die
Materialien recycelt und wiederverwertet
werden. Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und verringert
die Nachfrage nach Rohstoffen.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß
bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts,
ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
•
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
•
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
•
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
•
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt
oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen
die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem
Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers
vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst
zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer
Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten
gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung
steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
8
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt
sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
B i t t e b e s u c h e n S i e u n t e r e W e b s e i t e w w w.
blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
9
FRANÇAIS
homologuée pour les applications extérieures réduit
le risque de choc électrique.
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion Black & Decker a été
conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et la
maçonnerie, ainsi que pour fonctionner comme visseusedévisseuse. Cet outil a été conçu uniquement pour une
utilisation domestique.
3.
a.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect
des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la
suite se rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant
sur piles (sans fil). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES
CONSIGNES DE SECURITE.
b.
c.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
Zone de travail
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle
sur l’outil.
d.
e.
f.
Sécurité électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils ayant une prise
de terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fins que celles prévues,
notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire
le débrancher de la prise de courant. Maintenez
le câble éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’outil en rotation. Un câble endommagé
ou enchevêtré augmente le risque de choc
électrique.
Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
g.
4.
a.
b.
c.
d.
10
Sécurité personnelle
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut
entraîner de graves blessures.
Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection personnelle tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, selon
le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
Evitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l’outil, vérifiez que l‘interrupteur est sur
la position arrêt. Le transport ou le branchement
d’outils électroportatifs avec l’interrupteur en position
marche est une invite à l’accident.
Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
Ne surestimez pas vos capacités. Conservez en
permanence votre équilibre et les deux pieds
à terre. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez
pas les cheveux, vêtements ou gants des parties
de l’appareil en rotation. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés
dans les pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez
qu’ils sont correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus
aux poussières.
Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
marche par mégarde.
Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant
pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu
FRANÇAIS
e.
f.
g.
5.
a.
ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne sont pas coincées;
vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’outils. Tenez compte également
des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Montage de la poignée latérale (fig. A)
•
Faites tourner la poignée (7) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
puissiez faire glisser la poignée latérale (5) sur le
devant de l’outil comme indiqué.
•
Faites tourner la poignée latérale dans la position
souhaitée.
•
Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Comment installer un foret ou un embout de
tournevis (fig. B)
•
Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie avant
(8) d’une main tout en tenant la partie arrière (9) de
l’autre main.
•
Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin et serrez
fermement le mandrin.
Comment enlever et replacer le mandrin (fig. C)
•
Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture
maximum.
•
Enlevez la vis de fixation du mandrin (11) situé à
l’avant du mandrin en le faisant tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis.
•
Placez une clé Allen (12) dans le mandrin et
enfoncez-la avec un marteau comme indiqué.
•
Enlevez la clé Allen.
•
Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
•
Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et
serrez-le avec la vis de serrage.
Réparations
Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Cela
garantira le maintien de la sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
perceuses à percussion
•
Munissez de protections auditives. L’exposition au
bruit peut causer des pertes de l’audtion.
•
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
•
Il est conseillé de porter un masque anti-poussière.
Utilisation
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou
les plafonds, vérifiez l’emplacement des fils électriques
et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation (fig. D)
•
Pour le perçage et le vissage, placez l’interrupteur de
rotation droite/gauche (3) en position point mort.
•
Pour desserrer des vis ou enlever un foret de
perçage coincé, faites lgisser l’interrupteur de
rotation (3) vers l’arrière.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de masse n’est nécessaire.
Vérifiez si la tension mentionnée sur la plaque
signalétique correspond bien à celle du réseau
sur site.
Attention ! Ne changez jamais le sens de rotation lorsque
le moteur est en marche.
Sélection du mode de perçage
•
Pour le perçage dans la maçonnerie, fixez le
sélecteur de mode de perçage (4) en position .
•
Pour le perçage dans d’autres matériaux et le
vissage, fixez le sélecteur de mode de perçage (4)
en position .
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Sélecteur de rotation gauche/droite
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Poignée latérale
6. Mandrin
Démarrage et arrêt (fig. E)
•
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur de
vitesse variable (1). La vitesse de l’outil dépend de
la force que vous exercez sur l’interrupteur. En règle
générale, utilisez des vitesses lentes pour les forets
de perçage de gros diamètres et les vitesses rapides
pour les forets de petits diamètres.
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
11
FRANÇAIS
•
•
Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le
bouton de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur
de vitesse variable. Cette option n’est disponible
qu’en vitesse maximale.
Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement
continu, appuyez sur l’interrupteur de vitesse
variable une fois de plus et relâchez-le.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Capacité max. de perçage
Acier/béton
Bois
Accessoires
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2.800
10
20
Déclaration de conformité CE
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et
Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité
pour améliorer les performances de votre outil. En
utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs
résultats de votre outil.
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes
à : 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60745,
EN 55014, EN 61000
91 dB(A)
LpA (pression sonore)
LWA (puissance acoustique)
102 dB(A)
poids de la vibration sur la main/bras
5,2 m/s2
KpA (incertitude de la pression acoustique)
3 dB(A)
KWA (incertitude de la puissance acoustique)
3 dB(A)
power uncertainty)
3 dB(A)
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un
entretien approprié de l’outil.
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie
Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Royaume Uni
1-1-2005
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker,
ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec
vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue. Ce
certificat de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats
Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
La collecte séparée des produits et emballages
usés permet le recyclage des articles afin de les
utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau
des produits recyclés permet d’éviter la
pollution environnementale et de réduire la
demande de matières premières.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une
erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les
24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit
le remplacement des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace ces produits
à la convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
•
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
•
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de Black
& Decker.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter
et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de
ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black
& Decker et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de
fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur
agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau Black
12
FRANÇAIS
& Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque Black &
Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
13
ITALIANO
b.
Uso previsto
Il trapano a percussione Black & Decker è stato progettato
per perforare legno, metalli, plastica e muratura, nonché
per funzionare come cacciavite. Questo strumento
è destinato al solo utilizzo non professionale.
c.
Norme generiche di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine
“elettroutensile” che ricorre in tutte le avvertenze seguenti
si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
d.
Area di lavoro
Mantenere pulita e bene illuminata l’area di
lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione
possono causare incidenti.
Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i fumi.
Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si
usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’utensile.
e.
f.
g.
Sicurezza elettrica
La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non
impiegare spine adattatrici con utensili provvisti
di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle
prese corrispondenti riduce il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi: un
corpo collegato a massa è esposto maggiormente
al rischio di scosse elettriche.
Custodire gli elettroutensili al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio
di scosse elettriche.
Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l’utensile e
non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore,
da bordi taglienti e/o da parti in moto. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate
per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile. Non adoperare l’utensile se si
è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol
o medicinali: un attimo di distrazione può causare
gravi infortuni personali.
14
Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo
come necessario - ad esempio una maschera
antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o
delle otoprotezioni - si riduce il rischio di infortuni.
Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima d’inserire la spina nella presa, controllare
che l’interruttore sia su Off. Per non esporsi al
rischio d’incidenti, non trasportare gli elettroutensili
tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono
collegati all’alimentazione, con l’interruttore di
accensione su On.
Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
utensile o una chiave inglese lasciati in un componente
mobile dell’utensile potranno causare lesioni.
Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’utensile in
situazioni inaspettate.
Usare il vestiario appropriato. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi nei componenti in movimento.
Se gli utensili sono provvisti di attacchi per
la connessione di dispositivi di aspirazione
o raccolta della polvere, assicurarsi questi siano
installati e utilizzati correttamente. L’impiego dei
suddetti dispositivi diminuisce i rischi correlati alle
polveri.
Uso e cura degli elettroutensili
Non sovraccaricare l’utensile. Usare l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. Utilizzando
l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e
con maggiore sicurezza alla potenza nominale
prevista.
Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’utensile, di sostituire degli accessori
o di riporre l’utensile. Queste precauzioni di
sicurezza riducono le possibilità che l’utensile venga
messo in funzione inavvertitamente.
Quando non vengono usati, gli elettroutensili
vanno custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni, onde evitare pericoli.
Sottoporre gli elettroutensili alle procedure
di manutenzione del caso. Verificare che
le parti mobili siano bene allineate e non
s’inceppino, che non ci siano componenti rotti
e/o non sussistano altre condizioni che possano
compromettere il funzionamento dell’utensile.
Eventuali guasti vanno riparati prima dell’uso.
La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
ITALIANO
f.
g.
5.
a.
•
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili
da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte ecc. in conformità delle presenti istruzioni
e secondo la specifica destinazione prevista,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e del
lavoro da completare. L’impiego degli elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo
a situazioni di pericolo.
Inserire lo stelo della punta (10) nel mandrino
e serrarlo saldamente.
Rimozione e reinserimento del mandrino (fig. C)
•
Aprire il mandrino il più possibile.
•
Con un cacciavite ruotare in senso orario la vite che
fissa il mandrino (11) - che si trova sul lato anteriore
del mandrino stesso - per estrarla.
•
Stringere una chiave Allen (12) nel mandrino
e percuoterla con un martello, come illustrato.
•
Rimuovere la chiave Allen.
•
Rimuovere il mandrino, ruotandolo in senso
antiorario.
•
Per rimontare il mandrino, avvitarlo sull’alberino
e bloccarlo con l’apposita vite di ritegno.
Riparazioni
Fare riparare l’utensile esclusivamente da
personale qualificato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterare la sicurezza
dell’utensile.
Uso
Ulteriori istruzioni di sicurezza per trapani a
percussione
•
Indossare protezioni acustiche. L’esposizione al
rumore può causare la perdita dell’udito.
•
Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni.
•
È preferibile indossare una maschera anti-polvere.
Attenzione! Prima di forare pareti, pavimenti o soffitti,
verificare l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superfluo il filo di
terra. Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta delle caratteristiche.
Attenzione! Non invertire mai il senso di rotazione mentre
l’utensile è in funzione.
Selezione del senso di rotazione (fig. D)
•
Per trapanare e serrare viti, mettere in posizione
neutra l’interruttore avanti/indietro (3).
•
Per svitare o per estrarre una punta di trapano
inceppata, spostare a sinistra l’interruttore avanti/
indietro (3).
Selezione della modalità di perforazione
•
Per perforare la muratura, impostare il selettore di
modalità del trapano (4) sulla posizione .
•
Per perforare altri materiali e per avvitare, impostare
il selettore di modalità del trapano (4) sulla posizione
.
Caratteristiche
Questo utensile è dotato di tutte le funzioni elencate di
seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore velocità variabile
2. Tasto di bloccaggio
3. Interruttore avanti/indietro
4. Selezione della modalità di perforazione
5. Impugnatura laterale
6. Mandrino
Avviamento e spegnimento (fig. E)
•
Per accendere l’utensile, premere l’interruttore
variatore di velocità (1). La velocità dell’utensile
dipende dalla pressione esercitata sull’interruttore.
Come regola generale, utilizzare velocità basse per
punte di trapano di diametro grande e velocità alte
per punte più piccole.
•
Per un funzionamento continuo, spingere il pulsante
di blocco (2) e rilasciare l’interruttore per il cambio di
velocità. Questa opzione è disponibile solo a velocità
massima.
•
Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore
variatore di velocità. Per spegnere l’utensile in
modalità di funzionamento continuo, premere di
nuovo l’interruttore per il cambio di velocità e poi
lasciarlo andare.
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l’utensile
sia spento e desinserito.
Montaggio dell’impugnatura laterale (fig. A)
•
Ruotare l’impugnatura (7) in senso antiorario finché
non è possibile far scivolare l’impugnatura laterale
(5) sul lato anteriore dell’utensile, come mostrato.
•
Girare l’impugnatura laterale nella posizione
desiderata.
•
Serrare la manopola laterale, ruotando l’impugnatura
in senso orario.
Accessori
Le prestazioni dell’utensile dipendono dall’accessorio
usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha, che
sono prodotti di altissima qualità, sono stati progettati
per ottimizzare la resa dell’utensile. Quando si scelgono
questi accessori l’utensile offre prestazioni eccellenti.
Inserimento di una punta di trapano o cacciavite
(fig. B)
•
Aprire il mandrino girando con una mano la parte
anteriore (8) mentre con l’altra mano si sostiene la
parte posteriore (9).
15
ITALIANO
Manutenzione
Dichiarazione CE di Conformità
Questo strumento è stato progettato per funzionare
a lungo con un minimo di manutenzione. Per un
funzionamento sempre soddisfacente è necessario
avere cura dell’elettroutensile e provvedere alla regolare
pulizia.
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (pressione sonora)
LWA (potenza acustica)
vibrazione misurata su braccio / mano
KpA (incertezza sulla pressione sonora)
KWA (incertezza sulla potenza acustica)
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non
deve essere smaltito con i normali rifiuti
domestici.
Kevin Hewitt
Direttore tecnico
prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Regno Unito
1-1-2005
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà
essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il
prodotto tramite raccolta differenziata.
Garanzia
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce
la richiesta di materie prime.
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li
pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro
il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea
e dell’EFTA (European Free Trade Area).
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere
disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso
il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto.
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede
alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati
oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo
il disagio del cliente a meno che:
•
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
•
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
•
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
•
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la
raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in
servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi
alla sede Black & Decker locale, presso il recapito
indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i
dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso
il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un
elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker
e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita
sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Capacità di perforazione max.
Acciaio/calcestruzzo
Legno
VAC
W
min-1
mm
mm
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
AST1XC
230/240
500
0-2.800
10
20
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black
& Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
16
NEDERLANDS
3.
a.
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker klopboormachine is ontworpen voor
het boren in hout, metaal, kunststof en steen alsmede
voor schroefwerkzaamheden. Dit instrument is uitsluitend
bedoeld voor consumentengebruik.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer de
volgende voorschriften niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip
˙elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) of op accu (snoerloos).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
b.
c.
Werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
Werk met de machine niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
d.
e.
f.
Elektrische veiligheid
De netstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van een elektrische schok.
Wa n n e e r u b u i t e n s h u i s m e t e l e k t r i s c h
gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico
van een elektrische schok.
g.
4.
a.
b.
c.
d.
17
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
of de schakelaar in de uit-stand staat voordat
u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel
van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig
staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, sieraden en lange
haren kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw toepassing het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die
NEDERLANDS
e.
f.
g.
5.
a.
er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen
repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereedschapstype voorgeschreven.
Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat
de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het
lichtnet is losgekoppeld.
Aanbrengen van de zijhandgreep (fig. A)
•
Draai de handgreep (7) linksom totdat u de
zijhandgreep (5) zoals afgebeeld op de voorkant
van de machine kunt plaatsen.
•
Draai de zijhandgreep in de gewenste stand.
•
Maak de zijhandgreep vast door de handgreep
rechtsom te draaien.
Monteren van een boor of schroefbit (fig. B)
•
Open de boorhouder door met één hand aan het
voorste deel (8) te draaien en ondertussen met de
andere hand het achterste deel (9) vast te houden.
•
Steek de schacht van de boor of bit (10) in de
boorhouder en draai de boorhouder stevig vast.
Verwijderen en opnieuw aanbrengen van de boorhouder (fig. C)
•
Open de boorhouder zo ver als mogelijk.
•
Verwijder de borgschroef van de boorhouder (11), die
zich bevindt in het voorste deel van de boorhouder,
door hem rechtsom te draaien met behulp van een
schroevendraaier.
•
Draai een inbussleutel (12) in de boorhouder en sla
er met een hamer op zoals afgebeeld.
•
Verwijder de inbussleutel.
•
Verwijder de boorhouder door hem linksom te
draaien.
•
Om de boorhouder weer aan te brengen, schroeft
u hem op de spindel en borgt u hem met behulp van
een borgschroef.
Service
Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt de veiligheid van het gereedschap
gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor klopboormachines
•
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan
leiden tot gehoorbeschadiging.
•
Gebruik de handgrepen die met de machine zijn
meegeleverd. Het niet in bedwang kunnen houden
van de machine kan leiden tot ongelukken.
•
Draag bij voorkeur een stofmasker.
Gebruik
Waarschuwing! Controleer voordat u gaat boren in
muren, vloeren of plafonds de locatie van eventueel
aanwezige gas-, water- en elektriciteitsleidingen.
Selecteren van de draairichting (fig. D)
•
Voor boren en schroeven indraaien, zet u de links/
rechtsomschakelaar (3) in de middenstand.
•
Voor schroeven losdraaien of voor het verwijderen
van een vastgelopen boor, schuift u de links/
rechtsomschakelaar naar links.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing! Verander nooit de draairichting terwijl
de motor is ingeschakeld.
Onderdelen
Selecteren van de boorfunctie
•
Voor boren in metselwerk zet u de boorfunctieschakelaar (4) in de positie.
•
Voor boren in andere materialen en voor schroeven,
zet u de boorfunctie-schakelaar (4) in de positie.
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over
de volgende onderdelen.
1. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
2. Vergrendelingsknop
3. Rechtsom/linksomschakelaar
4. Boorfunctie-schakelaar
5. Zijhandgreep
6. Boorhouder
Aan- en uitschakelen (fig. E)
•
Om de machine in te schakelen, drukt u de variabe
lesnelheidsschakelaar (1) in. De machinesnelheid
hangt af van hoever u de schakelaar indrukt. In het
algemeen geldt: gebruik lage snelheden voor boren
18
NEDERLANDS
•
•
Technische gegevens
met een grote diameter, en hoge snelheden voor
boren met een kleine diameter.
Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop
(2) ingedrukt en laat de variabele snelheidsschakelaar
los. Deze optie is alleen beschikbaar bij volle
snelheid.
Om de machine uit te schakelen, laat u de variab
elesnelheidsschakelaar los. Om de machine uit te
schakelen in continu-bedrijf, drukt u nogmaals op de
variabelesnelheidsschakelaar en laat u hem los.
Spanning
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Max. boorcapaciteit
Staal/beton
Hout
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2.800
10
20
EG-conformiteitsverklaring
Accessoires
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
De prestaties van uw machine hangen af van welke
accessoire u gebruikt. Black & Decker en Piranha
accessoires zijn ontwikkeld om te voldoen aan hoge
kwaliteitseisen en ontworpen om de prestaties van uw
machine te verbeteren. Met behulp van deze accessoires
haalt u het beste uit uw machine.
LpA (geluidsdruk)
LWA (geluidsvermogen)
gewogen kwadratische gemiddelde
waarde van de versnelling
KpA (meetonzekerheid geluidsdruk)
KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen)
Onderhoud
Dit instrument is ontworpen om gedurende langere
periode te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-1-2005
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet
met het gewone huishoudelijke afval worden
weggegooid.
Garantie
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging
toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het
dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het
product gescheiden kan worden ingezameld.
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en
biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen
vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten
en beperken deze niet. De garantie geldt in de
lidstaten van de Europese Unie en de Europese
Vrijhandelsassociatie.
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt.
Hergebruik van gerecyclelde materialen
voorkomt milieuvervuiling en vermindert de
vraag naar grondstoffen.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden
na datum van aankoop defect raken tengevolge van
materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij
de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de
reparatie van het product of de vervanging van het
product, tenzij:
•
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
•
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
•
Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
•
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van
electrische huishoudproducten bij gemeentelijke
vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw
product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften
gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om
gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons
de inzameling verzorgen.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of
een van onze servicecentra. U kunt het adres van het
dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen
op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t.
onze klantenservice vinden op het volgende Internetadres: www.2helpU.com
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op
het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
19
NEDERLANDS
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.
nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten
en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het
merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.
blackanddecker.nl
20
NEDERLANDS
ESPAÑOL
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Uso previsto
La taladradora de martillo Black & Decker está diseñada
para taladrar madera, metales, plásticos y mampostería,
así como para tareas de atornillado. Esta herramienta
está pensada únicamente para uso doméstico.
3.
a.
Normas de seguridad generales
¡Advertencia! Lea íntegramente estas instrucciones. En
caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias indicadas a continuación
se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de
red (con cable) o alimentada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
b.
Área de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
del área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
c.
d.
e.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores en herramientas
eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto
a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Cuide el cable de alimentación. No utilice el cable
de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso
en exteriores. La utilización de un cable de
f.
g.
4.
a.
b.
c.
21
Seguridad personal
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
Evite una puesta en marcha accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar la
herramienta. Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las
joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las
piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y cuidado de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar
de accesorio o al guardar la herramienta. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL
d.
e.
f.
g.
5.
a.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga que la reparen antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles de herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para esta herramienta eléctrica.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Acoplar el mango lateral (fig. A)
•
Gire el mango (7) en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que pueda deslizar el mango lateral
(5) hacia la parte delantera de la herramienta como
se ilustra.
•
Gire el mango lateral a la posición deseada.
•
Apriete el mango lateral, girando el mango en el
sentido de las agujas del reloj.
Colocación de una broca de taladrar o de un
destornillador de berbiquí (fig. B)
•
Abra el portabrocas girando la pieza delantera (8)
con una mano mientras sujeta la pieza posterior (9)
con la otra.
•
Inserte el eje de la broca (10) en el portabrocas y
apriete firmemente.
Extracción y nueva colocación del portabrocas
(fig. C)
•
Abra el portabrocas al máximo posible.
•
Saque el tornillo de retención del portabrocas (11),
situado en la parte frontal del portabroicas, girándolo
con un destornillador en el sentido de las agujas del
reloj.
•
Apriete la llave Allen (12) en el portabrocas,
golpeando con un martillo como se ilustra.
•
Quite la llave Allen.
•
Saque el portabrocas girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj.
•
Para volver a colocar el portabrocas, atorníllelo
al eje y asegúrelo con el tornillo de sujeción del
portabrocas.
Servicio técnico
Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para taladros
percutores
•
Use protección acústica. La exposición al ruido
puede ovocar la pérdida de audición.
•
Utilice las empuñaduras auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede provocar lesiones personales.
•
Es muy recomendable que utilice una máscara
contra el polvo.
Uso
¡Advertencia! Antes de taladrar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cableados y tuberías.
Selección de la dirección de rotación (fig. D)
•
Para taladrar y para apretar tornillos, ponga el
interruptor adelante/atrás (3) en posición neutral.
•
Para aflojar tornillos o quitar una broca atascada,
deslice el interruptor adelante/atrás (3) hacia la
izquierda.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto no requiere una toma a tierra.
Compruebe siempre que la tensión de la red
corresponda con el valor indicado en la placa
de datos del aparato.
¡Advertencia! No cambie nunca la dirección de rotación
mientras el motor esté en marcha.
Características
Selección del modo de perforación
•
Para taladrar mampostería, fije el selector del modo
de perforación (4) en la posición .
•
Para taladrar otros materiales y para atornillar, fije el
selector del modo de perforación (4) en la posición
.
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Conmutador de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Interruptor de avance/retroceso
4. Selector de modo de perforación
5. Mango lateral
6. Portabrocas
Encendido y apagado (fig. E)
•
Para poner en marcha la herramienta, presione el
conmutador de velocidad variable (1). La velocidad
de la herramienta dependerá de hasta dónde
22
ESPAÑOL
•
•
manual. Como alternativa, puede consultar en Internet
la lista de servicios técnicos autorizados e información
completa de nuestros servicios de posventa y contactos
en la siguiente dirección: www.2helpU.com
presione el interruptor. Como norma general, use
velocidades bajas para brocas de diámetro grande
y velocidades altas para brocas de diámetro más
pequeño.
Para un funcionamiento continuo, pulse el botón
de bloqueo (2) y suelte el interruptor de velocidad
variable. Esta opción sólo está disponible a velocidad
máxima.
Para desconectar la herramienta, suelte el conmutador de velocidad variable. Para desconectar la
herramienta durante el funcionamiento continuo,
pulse el interruptor de velocidad variable una vez
más y suéltelo.
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Velocidad sin carga
Capacidad máxima de taladrado
Acero/hormigón
Madera
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2.800
10
20
Accesorios
Declaración de conformidad CE
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio
utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha
están fabricados según las más altas normas de calidad
para ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando
estos accesorios, logrará aprovechar al máximo la
herramienta.
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (presión acústica)
LWA (potencia acústica)
vibraciones soportadas en mano/brazo
KpA (incertidumbre de presión acústica)
KWA (incertidumbre de potencia acústica)
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado
depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica.
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
del Consumidor
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
1-1-2005
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no
debe desecharse con la basura doméstica
normal.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es una añadido, y en ningún
caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La
garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona
Europea de Libre Comercio.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black &
Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no
lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese
de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos
usados y embalajes permite que los materiales
puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización
de materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la
falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de
las piezas defectuosas, la reparación de los productos
sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución
de tales productos para garantizar al cliente el mínimo
de inconvenientes, a menos que:
•
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
•
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
•
El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
•
Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de reparación
autorizados o personal de servicios de Black &
Decker;
La normativa local puede prever la separación de
desechos de productos eléctricos de uso doméstico en
centros municipales de recogida de desechos o a través
del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este
servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este
23
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección
de su servicio técnico más cercano poniéndose en
contacto con la oficina local de Black & Decker en la
dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente,
la lista de servicios técnicos autorizados e información
completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com
para registrar su nuevo producto Black & Decker
y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas
especiales. Encontrará información adicional sobre la
marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
24
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Utilização
O seu berbequim Black & Decker foi concebido para
perfurar madeira, metal, plástico e maçonaria, assim
como para fins de aparafusamento. Esta ferramenta
destina-se apenas ao uso doméstico.
b.
Regras gerais de segurança
Advertência! Leia todas as instruções. O não
cumprimento das instruções a seguir pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo
“ferramenta eléctrica”, utilizado a seguir, refere-se a
ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica
(com fios) ou operadas a bateria (sem fios).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
c.
Área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e
arrumada. Desordem e áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante o trabalho com
a ferramenta. Distracções podem causar a falta de
controlo sobre o aparelho.
d.
e.
f.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação
junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um
risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo
seja ligado à terra.
A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem humidade. A penetração de água
na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
Manuseie o fio com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para
pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha
da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes em movimento
da ferramenta. Cabos danificados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos.
Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas
externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
g.
4.
a.
b.
c.
d.
Segurança pessoal
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se
e.
25
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação da ferramenta eléctrica
pode causar graves lesões.
Usar um equipamento pessoal de protecção.
Utilizar sempre óculos de protecção. Equipamento
de segurança, como por exemplo, máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evite um accionamento involuntário. Assegurese de que o interruptor está na posição de
desligado antes de o ligar. O transporte de
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor
ou a ligação das mesmas que tenham o interruptor
ligado provoca acidentes.
Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave
de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa
parte móvel da ferramenta, pode levar a lesões.
Não se sobrestime. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma poderá
será mais fácil controlar a ferramenta em situações
inesperadas.
Use vestuário apropriado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastadas de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas
por partes em movimento.
Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha,
assegure-se de que estão ligados e que são
utilizados de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica
correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho
de forma melhor e mais segura dentro da potência
indicada.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de ligar-desligar é perigosa
e deve ser reparada.
Desligue a ficha da tomada antes de efectuar
ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou
armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida
de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja
ligada acidentalmente.
Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance
de crianças. Não permita que a ferramenta
seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas
se utilizadas por pessoas não qualificadas.
Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis da ferramenta
PORTUGUÊS
f.
g.
5.
a.
funcionam perfeitamente e não emperram, se
há peças quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento da ferramenta. As
peças danificadas devem ser reparadas antes
da utilização da ferramenta. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. Ferramentas de cortes devidamente
tratadas, com cantos afiados travam com menos
frequência e podem ser controladas com maior
facilidade.
Use a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas
instruções e da maneira determinada para este
tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere
também as condições de trabalho e o trabalho
a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica
para outros fins que os previstos pode resultar em
situações perigosas.
•
•
Rode a pega lateral até à posição desejada.
Aperte a pega lateral girando o punho para a
direita.
Colocação de uma broca ou ponta de aparafusar
(fig. B)
•
Abra a bucha girando a parte frontal (8) com uma mão
enquanto segura a parte traseira (9) com a outra.
•
Introduza a broca (10) na bucha e aperte-a
firmemente.
Remoção e encaixe da bucha (fig. C)
•
Abra a bucha o mais possível.
•
Remova o parafuso de fixação da bucha (11),
localizado na parte da frente da bucha, girando-o
para a direita utilizando uma chave de fendas.
•
Aperte a chave Allen (12) na bucha e dê-lhe uma
pancada com um martelo como mostrado.
•
Remova a chave Allen.
•
Remova a bucha girando-a para a esquerda.
•
Para voltar a colocar a bucha, aperte-a no fuso
e fixe-a com o respectivo parafuso de fixação.
Reparação
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Utilização
Advertência! Antes de furar paredes, pisos ou tectos,
verifique a localização de fios e canos.
Selecção da direcção de rotação (fig. D)
•
Para furar e aparafusar, coloque o selector do
sentido da rotação (3) para a posição neutra.
•
Para desaparafusar ou retirar uma broca encravada,
mova o selector do sentido da rotação (3) para
a esquerda.
Instruções adicionais de segurança para berbequins
de percussão
•
Utilize protectores auriculares. A exposição ao ruído
poderá provocar perda de audição.
•
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com
a ferramenta. A perda de controlo da mesma pode
provocar ferimentos pessoais.
•
Utilize uma máscara de protecção.
Advertência! Nunca mude a direcção da rotação com
o motor a funcionar.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo
que não necessita de fio de terra. Certifiquese sempre de que o fornecimento de energia
corresponde à voltagem indicada na placa de
especificações.
Selecção do modo de perfuração
•
Para a perfuração em alvenaria, ajuste o selector
de percussão/perfuração (4) para a posição .
•
Para a perfuração noutros materiais ou para
aparafusar, ajuste o selector de percussão/
perfuração (4) para a posição .
Características
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. E)
•
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de
velocidade variável (1). A velocidade da ferramenta
depende de quanto se pressiona o interruptor. Como
regra geral, utilize velocidades baixas para brocas
de diâmetro elevado e velocidades altas para brocas
de diâmetro reduzido.
•
Para o funcionamento contínuo, prima o botão de
bloqueio (2) e liberte o interruptor da velocidade
variável. Esta opção só está disponível na velocidade
máxima.
•
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de
velocidade variável. Para desligar a ferramenta
quando em funcionamento contínuo, prima uma
vez no interruptor de ligar/desligar e liberte-o.
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
funções.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de bloqueio
3. Selector do sentido da rotação
4. Selector de percussão/perfuração
5. Punho lateral
6. Bucha
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Encaixe do punho lateral (fig. A)
•
Rode o punho (7) para a esquerda até que consiga
mover o manípulo lateral (5) para a frente da
ferramenta como mostrado.
26
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende dos
acessórios utilizados. Os acessórios da Black & Decker
e Piranha são fabricados de acordo com os mais altos
padrões de qualidade e são concebidos para melhorar
o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes
acessórios, poderá tirar um maior partido da sua
ferramenta.
Voltagem
VAC
Potência
W
Velocidade sem carga
min-1
Capacidade máxima de perfuração
Aço/betão
mm
Madeira
mm
Manutenção
AST1XC
230/240
500
0-2.800
10
20
Declaração de conformidade CE
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por
um longo período, com o mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende da
limpeza regular e da manutenção adequada.
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/
CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
Protecção do meio ambiente
LpA (pressão acústica)
LWA (potência acústica)
vibração medida da mão/braço de
KpA (imprecisão da pressão acústica)
KWA (imprecisão da potência acústica)
Recolha em separado. Não deve deitar este
produto fora juntamente com o lixo doméstico
normal.
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director de Engenharia
do Consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Reino Unido
1-1-2005
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida
desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com
o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma
recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais
sejam reciclados e reutilizados. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e a reduzir a procura de matériasprimas.
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos
e oferece um programa de garantia excelente. Esta
declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais
e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha
em separado de produtos eléctricos junto das casas, em
lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir
um novo produto.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência
de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data
de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das
peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram
submetidos a uso adequado e remoção ou substituição
dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes
ao cliente a menos que:
•
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
•
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
•
O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
•
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha
e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha
atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito
deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de
reparação autorizado, que se encarregará de recolher
o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação
mais próximo de si, contacte o escritório local da Black
& Decker no endereço indicado neste manual. Se
preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black
& Decker e os dados completos dos nossos serviços
de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova
de compra ao revendedor ou agente de reparação
autorizado. Para verificar a localização do agente de
reparação mais próximo de si contacte o escritório local
da Black & Decker no endereço indicado neste manual.
27
PORTUGUÊS
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da
Black & Decker e os dados completos de nossos serviços
de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com
para registar o seu novo produto Black & Decker e para
se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas
especiais. Estão disponíveis mais informações sobre
a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos
em www.blackanddecker.com
28
SVENSKA
Användningsområde
Din slagborrmaskin från Black & Decker kan användas
för borrning i trä, metall, plast och murverk, och dessutom
för skruvdragning. Verktyget är endast avsett för bruk
i hemmet.
c.
Allmänna säkerhetsregler
Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänvisar till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa). TA VÄL VARA PÅ DESSA ANVISNINGAR.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
b.
d.
e.
Arbetsområde
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning
på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde
kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
f.
g.
4.
a.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elchock.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elchock om din kropp är
jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.
Använd när du arbetar med ett elverktyg utomhus
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en avsedd förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
b.
c.
d.
e.
f.
Personlig säkerhet
Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid skyddsglasögon. Den personliga
skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask,
g.
29
halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd
– med beaktande av elverktygets modell och driftsätt
– reducerar risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att strömbrytaren står i avstängt läge innan
du kopplar elverktyget till nätet. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller koppla det till nätet med
strömbrytaren i till-läge.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har
säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar undan från rörliga delar. Löst hängande
kläder, smycken och långt hår kan dras in av
roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och
- uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används
på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar
riskerna i samband med damm.
Bruk och skötsel av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt
elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till
eller från är farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
inte elverktyget användas av personer som inte
är förtrogna med dess användning eller inte
läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om
de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats
och inget annat föreligger som kan påverka
elverktygets funktioner. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget används på nytt.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte
så lätt och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som
föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan
farliga situationer uppstå.
SVENSKA
5.
a.
Service
Låt elverktyget endast repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Val av rotationsriktning (fig. D)
•
För borrning och skruvdragning sätter du riktningsomkopplaren (3) i neutralt läge.
•
För att lossa skruvar, eller ta bort ett borr som har
fastnat, ska reglaget (3) skjutas åt vänster.
Extra säkerhetsföreskrifter för borrhammare
•
Bär hörselskydd. Bullerexponering kan orsaka
hörselskador.
•
Använd hjälphandtagen som levererades med
verktyget. Kontrollförlust kan orsaka personskador.
•
Använd helst en skyddsmask.
Varning! Ändra aldrig rotationsriktning när motorn är
igång.
Borrningsläge
•
För borrning i murverk ska omkopplaren för
borrningsläge (4) ställas i läget .
•
För borrning i andra material och för skruvdragning
ska omkopplaren för borrningsläge (4) ställas i läget
.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet
på märkplåten.
Koppling till och från (fig. E)
•
Starta verktyget genom att trycka på strömbrytaren/
hastighetskontrollen (1). Verktygets hastighet
beror på hur långt strömbrytaren trycks in. Normalt
använder man låga varvtal för borr med stor diameter,
och höga varvtal för borr med mindre diameter.
•
Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren om
du vill att verktyget ska gå hela tiden. Du kan bara
göra detta vid maximalt varvtal.
•
Stanna verktyget genom att släppa den steglösa
strömbrytaren. För att stanna verktyget när det är
inställt på kontinuerlig gång, så trycker du en gång
till på strömbrytaren, och släpper sedan upp den.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Reglage för höger-/vänstergång
4. Omkopplare för borrningsläge
5. Sidohandtag
6. Chuck
Montering
Tillbehör
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte
är anslutet innan monteringen börjar.
Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör
du väljer. Black & Decker- och Piranhatillbehören är av
hög kvalitet. Genom att använda dessa tillbehör kan du
få ut mesta möjliga av verktyget.
Montering av sidohandtaget (fig. A)
•
Vrid greppet (7) motsols tills handtaget (5) kan
skjutas på framtill på borrmaskinen enligt bild.
•
Vrid sidohandtaget till önskat läge.
•
Drag åt sidohandtaget genom att vrida greppet
medsols.
Underhåll
Detta verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid
med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring håller den länge.
Placering av borr- och skruvbits (fig. B)
•
Öppna chucken genom att vrida den främre delen
(8) med hand medan du håller den bakre delen (9)
på plats med den andra handen.
•
Sätt i bitshållaren (10) i chucken och drag åt chucken
ordentligt.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte
kastas bland vanliga hushållssopor.
Montering och borttagning av chucken (fig. C)
•
Öppna chucken så mycket det går.
•
Avlägsna chuckens monteringsskruv (11), denna
sitter i chuckens framsida, genom att vrida den
medsols med en skruvmejsel.
•
Sätt i en insexnyckel (12) i chucken. Slå med ett lätt
slag med en hammare enligt bild.
•
Ta bort insexnyckeln.
•
Ta bort chucken genom att vrida den motsols.
•
Sätt tillbaka chucken genom att skruva den på
spindeln och lås fast den med fästskruven.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black
& Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna
produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas
och användas på nytt. Användning av
återvunna material skonar miljön och minskar
förbrukningen av råvaror.
Användning
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen
vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren
när du köper en ny produkt.
Varning! Kontrollera var de elektriska ledningarna och
rörledningarna är installerade innan du borrar i väggar,
golv och tak.
30
SVENSKA
Black & Decker erbjuder en insamlings- och
återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de
en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten
lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D reparatör/
representant som tar hand om den för din räkning.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister
i överensstämmelse med specifikationen, inom
24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att
reparera eller byta ut produkten med minsta besvär
för kunden.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant
finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på
adressen i den här manualen. Annars kan du söka på
Internet, på listan över auktoriserade Black & Deckerrepresentanter och alla uppgifter om vår kundservice
och andra kontakter: www.2helpU.com
Garantin gäller inte för fel som beror på:
•
normalt slitage
•
felaktig användning eller skötsel
•
att produkten skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon
annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Obelastad hastighet
Maximal borrkapacitet
Stål/betong
Trä
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2.800
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
10
20
EC-förklaring om överensstämmelse
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för
att registrera din nya Black & Decker-produkt samt
för att erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket Black
& Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/
EEG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (bullertryck)
LWA (akustisk effekt)
vägt geometriskt vibrationsvärde hand/arm
KpA (osäkerhet bullertryck)
KWA (osäkerhet akustisk effekt)
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Storbrittannien
1-1-2005
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black &
Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och
reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
materialoch/ eller fabrikationsfel vid leverans till
kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det
Europeiska Frihandelsområdet.
31
NORSK
b.
Bruksområde
Din Black & Decker hammerdrill er utformet for boring i
tre, metall, plast og murverk, samt bruk som skrutrekker.
Verktøyet er kun beregnet på bruk i hjemmet.
c.
Generelle sikkerhetsforskrifter
Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis
anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
d.
Arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten godt lys
kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker
gnister som kan antenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
e.
f.
g.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordete elektroverktøy. Bruk
av originale støpsler og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordete overflater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker
risikoen for elektrisk støt.
Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes
etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet
ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Med skadde eller sammenflokete ledninger øker
risikoen for elektrisk støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er
godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektrisk støt.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig fram når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol
eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige
personskader.
f.
32
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, for
eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller
hørselsvern som passer til forholdene, reduserer
risikoen for personskader.
Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Påse
at bryteren står i posisjon “AV” før verktøyet
koples til. Det kan føre til ulykker hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på bryteren, eller
kopler til verktøyet når bryteren ikke står i posisjon
“AV”.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som befinner seg i en roterende del, kan føre til
personskade.
Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid
har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker
unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i bevegelige deler.
Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer i
forbindelse med støv.
Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet på den
type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på med bryteren, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
start av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes
av personer som ikke er fortrolig med dette,
eller som ikke har lest disse bruksanvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt
og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller
skadet og andre forhold som kan innvirke på
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet
er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
NORSK
g.
5.
a.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold
til disse anvisningene og slik det er foreskrevet
for denne spesielle verktøytypen. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som
er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
•
•
Fjern chucken ved å dreie den mot klokken.
Du setter på chucken igjen ved å skru den inn på
spindelen og feste den med festeskruen.
Bruk
Advarsel! Før boring i vegger, gulv eller tak, må du
undersøke hvor ledninger og rør befinner seg.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifisert personell og kun med originale
reservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Velge rotasjonsretning (fig. D)
•
Ved boring og skrutrekking stiller du bryteren for
forover/ revers (3) i nøytral posisjon.
•
Ved løsning av skruer eller fjerning av biter som
sitter fast, stiller du bryteren for forover/revers (3)
mot venstre.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for slagdriller
•
Bruk hørselsvern. Hvis du utsettes for støy, kan du
miste hørselen.
•
Bruk ekstrahåndtakene som følger med verktøyet.
Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå
personskade.
•
En støvmaske bør brukes.
Advarsel! Du må aldri bytte rotasjonsretning mens
motoren er i gang.
Velge boremodus
•
Ved boring i murverk stilles velgeren (4) til posisjonen
.
•
Ved boring i annet materiale og skrutrekking, stilles
velgeren (4) til posisjonen .
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er
ikke jording nødvendig. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Slå maskinen på og av (fig. E)
•
Trykk på den trinnløse strømbryteren (1) for å slå
verktøyet på. Verktøyets hastighet er avhengig av
hvor langt inn du trykker bryteren. Vanligvis bør en
bruke lave hastigheter til bor med stor diameter og
høye hastigheter for bor med mindre diametre.
•
Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift,
og slipp strømbryteren. Dette alternativet er kun
tilgjengelig ved full hastighet.
•
Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av. Slå av
verktøyet når det er i kontinuerlig drift ved å trykke
en gang til på strømbryteren og slippe den.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene:
1. Trinnløs strømbryter
2. Låseknapp
3. Bryter for høyre-/venstregange
4. Velger for boremodus
5. Sidehåndtak
6. Chuck
Montering
Tilbehør
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet
er slått av og at kontakten er trukket ut.
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør
du velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er
utformet i henhold til høye kvalitetsstandarder og er
utformet for å gi optimal ytelse ved bruk sammen med
ditt verktøy. Når du bruker dette tilbehøret, får du optimal
ytelse fra ditt verktøy.
Sette på sidehåndtaket (fig. A)
•
Drei grepet (7) mot klokken til du kan skyve
sidehåndtaket (5) inn på forsiden av verktøyet, som
vist.
•
Drei sidehåndtaket til ønsket posisjon.
•
Stram sidehåndtaket ved å dreie det med klokken.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre
tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av
godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere
som det skal til enhver tid.
Sette på drillbiter eller skrutrekkerbiter (fig. B)
•
Åpne chucken ved å dreie den forreste delen (8)
med den ene hånden, mens du holder i den bakerste
delen (9) med den andre hånden.
•
Sett tilbehøret (10) inn i chucken, og stram chucken
godt.
Miljøvern
Ta av og sette på chucken (fig. C)
•
Åpne chucken så mye som mulig.
•
Fjern skruen som holder fast chucken (11), på
forsiden av chucken, ved å skru den med klokken
ved hjelp av en skrutrekker.
•
Sett en sekskantnøkkel (12) inn i chucken, og slå
med et lett slag med en hammer, som vist.
•
Fjern sekskantnøkkelen.
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes
i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må
skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det,
må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige
husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres
tilgjengelig for kildesortering.
33
NORSK
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke
dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer
bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og
reduserer behovet for råmaterialer.
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har materialog/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et
nytt produkt.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn
av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler
i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra
kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut
produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og
resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de
har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne
tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert
serviceverksted, som tar det imot og formidler det
videre.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
•
normal slittasje
•
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
•
at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet
på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til husog hjemmebruk.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black &
Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken.
Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black
& Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om
vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på
følgende adresse: www.2helpU.com
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført
av noen andre enn et autorisert Black & Decker
serviceverksted.
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Hastighet ubelastet
Maks. borekapasitet
Stål/betong
Tre
VAC
W
min-1
mm
mm
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For
informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den
adressen som er angitt i bruksanvisningen. En
oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt
servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com
AST1XC
230/240
500
0-2.800
10
20
Samsvarserklæring for EU
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.
blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black &
Decker produkt og for å holde deg oppdatert om nye
produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon
om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.
blackanddecker.no
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 60745,
EN 55014, EN 61000
LpA (lydtrykk)
LWA (akustisk effekt)
hånd/arm-vektet vibrasjon
KpA (lydtrykksusikkerhet)
KWA (usikkerhet i akustisk effekt)
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Storbritannia
1-1-2005
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes
på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no
samt www.2helpU.com
34
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker borehammer er designet til at bore
i træ, metal, plastic og murværk samt til skruetrækning.
Dette værktøj er kun beregnet til privat brug.
c.
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb “elværktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til netdrevne
(med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner
(uden tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR
OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
b.
d.
e.
Arbejdsområde
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
Sørg for, at børn og andre personer holder
sig på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
f.
g.
El-sikkerhed
El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke
i ledningen. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er godkendt
til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis
man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
B r u g s i k k e r h e d s u d s t y r. B r u g a l t i d
beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr
f.
g.
35
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at elværktøjets afbryder er på off, før det sluttes til
strømmen. Hvis man bærer el-værktøj med fingeren
på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til
strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko
for ulykker.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle,
der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan
resultere i personskader.
Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden
for det angivne effektområde.
Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdt el-værktøj.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og
sådan som det kræves for denne specielle
værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene
DANSK
og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden
for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå
farlige situationer.
5.
a.
•
Sæt borepatronen på plads igen ved at skrue den
på spindelen og låse den med borepatronens
fastholdelsesskrue.
Anvendelse
Service
Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed opretholdes elværktøjets sikkerhed.
Advarsel! Før der bores i vægge, gulve eller lofter
checkes ledningers og rørs placering.
Valg af rotationsretning (fig. D)
•
Ved boring og stramning af skruer skubbes knappen
til indstilling af højre/venstreløb (3) til neutral stilling.
•
For at løsne skruer eller fjerne en borebits, der har
sat sig fast, skal knappen til indstilling af højre/
venstreløb (3) skubbes til venstre.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for borehamre
•
Brug høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage
tab af hørelse.
•
Brug de hjælpehåndtag, der følger med maskinen.
Tab af kontrol kan forårsage lemlæstelser.
•
Bær helst en støvmaske.
Advarsel! Skift aldrig rotationsretning, mens motoren
kører.
El-sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Valg af boremodus
•
For at bore i murværk sættes boremodusvælgeren
(4) i positionen .
•
For at bore i andre materialer og for at benytte
skruetrækning sættes boremodusvælgeren (4)
i positionen .
Funktioner
Tænding og slukning (fig. E)
•
Tænd værktøjet ved at trykke på kontakten til
variabel hastighed (1). Værktøjets hastighed
afhænger af, hvor langt ind man trykker afbryderen.
Brug som en generel regel lave hastigheder til
borebits med stor diameter og høje hastigheder til
borebits med mindre diameter.
•
Værktøjet sættes til vedvarende drift ved at trykke
på låseknappen (2) og slippe kontakten til variabel
hastighed. Dette er kun muligt ved fuld hastighed.
•
Sluk værktøjet ved at slippe kontakten til variabel
hastighed. Sluk for værktøjet, mens det arbejder
i vedvarende drift ved at trykke kontakten til variabel
hastighed ind én gang til og derefter slippe den.
Dette værktøj har nogle af eller alle følgende funktioner:
1. Strømafbryder med variabel hastighedskontrol
2. Låseknap
3. Knap til indstilling af funktion fremad/bagud
4. Boremodusvælger
5. Sidehåndtag
6. Borepatron
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet
er slukket og taget ud af stikkontakten.
Montering af sidehåndtaget (fig. A)
•
Drej håndtaget (7) mod uret, indtil du kan skubbe
sidehåndtaget (5) på værktøjets front som vist.
•
Drej sidehåndtaget i den ønskede position.
•
Stram sidehåndtaget ved at dreje håndtaget med
uret.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør
der bruges. Black & Decker og Piranha tilbehør er
konstrueret, så det opfylder høje kvalitetsstandarder,
og det er beregnet til at forbedre værktøjets ydeevne.
Bruger du dette tilbehør, vil du få det allerbedste ud af
værktøjet.
Montering af en borebit eller en skruetrækkerbit
(fig. B)
•
Åbn patronen ved at dreje den forreste del (8) med
den ene hånd, mens den bageste del (9) holdes med
den anden.
•
Sæt bittens skaft (10) ind i patronen, og stram
patronen godt til.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at kunne bruges gennem
en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende anvendelse afhænger af korrekt
behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Udtagning og genindsættelse af borepatronen
(fig. C)
•
Åbn borepatronen så meget som muligt.
•
Fjern patronens fastholdelsesskrue (11), der er
placeret på forsiden af patronen, ved at dreje den
med uret med en skruetrækker.
•
Stram en unbraconøgle (12) ind i borepatronen, og
slå den med en hammer som vist.
•
Fjern unbraconøglen.
•
Fjern borepatronen ved at dreje den mod uret.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
36
DANSK
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt,
eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke
bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette
produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www.
blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer. Genbrugte materialer forebygger
miljøforurening og nedbringer behovet for
råstoffer.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til
kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder
indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og
i det Europæiske Frihandelsområde.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling
af elektriske husholdningsprodukter på kommunale
lossepladser eller hos den forhandler, som du købte
produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug
af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få
fordelen ved denne service ved at returnere produktet
til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen
på vores vegne.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund
af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på
anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med
specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen,
påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte
produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker
ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den
adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede Black & Deckerteknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontaktpersoner på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
•
normal slitage
•
uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
•
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt
brug af værktøjet
•
ulykkeshændelse
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Ubelastet hastighed
Maks. borekapacitet
Stål/beton
Træ
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2.800
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information
om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet
i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black
& Decker serviceværksteder samt servicevilkår er
tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.
com
10
20
EU overensstemmelseserklæring
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende: 98/37/EØF, 89/336/
EØF, 73/23/EØF, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (lydtryk)
LWA (lydintensitet)
hånd/arm vægtet vibration
KpA (lydtryk usikkerhed)
KWA (lydintensitet usikkerhed)
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.
dk for at registrere dit nye produkt og for at blive
holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der
findes yderligere oplysninger om mærket Black &
Decker og vores produktsortiment på adressen www.
blackanddecker.dk
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Storbritannien
1-1-2005
37
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin iskuporakone on tarkoitettu ruuvaamiseen sekä puun, metallin, muovin ja betonin poraamiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
c.
Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa
käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
b.
d.
e.
Työalue
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
f.
g.
4.
a.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään
tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään
kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
b.
c.
d.
e.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet
f.
g.
38
pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä,
loukkaantumisriskiä.
Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen
kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara lisääntyy,
jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä
tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun
käyttökytkin on päällä.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa
johtaa loukkaantumiseen.
Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua
liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on
liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla.
Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistysriskin.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät
tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti,
eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa
ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Korjautattaa mahdolliset viat ennen
käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on
tarkoitettu erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle.
SUOMI
DANSK
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
5.
a.
Käyttö
Varoitus! Ennen seinien, lattioiden tai kattojen poraamista
tarkista sähköjohtojen ja putkistojen sijainnit.
Pyörimissuunnan valitseminen (kuva D)
•
Siirrä suunnanvaihtokytkin (3) vapaa-asentoon
poraamista ja ruuvien kiristämistä varten.
•
Ruuvien tai jumittuneen terän irrottamista varten
työnnä suunnanvaihtokytkintä (3) vasemmalle.
Huolto
Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Varoitus! Älä koskaan vaihda pyörimissuuntaa koneen
käydessä.
Lisäturvaohjeet iskuporakoneille
•
Käytä kuulosuojaimia. Altistuminen melulle voi
aiheuttaa kuulovammoja.
•
Käytä koneen varusteisiin kuuluvia lisäkahvoja.
Koneen hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisen.
•
Suosittelemme hengityssuojan käyttöä.
Poraustavan valinta
•
Porattaessa betonia tulee poraustavan valitsimen
(4) olla -asennossa.
•
Porattaessa muita materiaaleja tai ruuvattaessa
tulee poraustavan valitsimen (4) olla asennossa.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Koneen käynnistys ja sammutus (kuva E)
•
Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa
(1). Koneen nopeus riippuu siitä, kuinka paljon
virrankatkaisijaa painetaan. Käytä alhaista nopeutta
poratessasi terillä, joiden halkaisija on suuri ja suurta
nopeutta, kun terän halkaisija on pieni.
•
Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa
varten paina lukitusnappia (2) ja päästä irti
virrankatkaisijasta. Tämä toiminto on mahdollinen
vain täydellä nopeudella.
•
Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Sammuttaaksesi koneen, jonka virrankatkaisijan
lukitsin on päällä, paina virrankatkaisijaa vielä kerran
ja päästä siitä irti.
Yleiskuvaus
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä
2. Lukitusnappi
3. Suunnanvaihtokytkin
4. Poraustavan valitsin
5. Sivukahva
6. Istukka
Tarvikkeet
Kokoaminen
Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta.
Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia.
Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan
mahdollisen.
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Sivukahvan kiinnittäminen (kuva A)
•
Kierrä kädensijaa (7) vastapäivään, kunnes voit
työntää sivukahvan (5) koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.
•
Käännä sivukahva haluttuun asentoon.
•
Kiristä sivukahva kiertämällä kädensijaa myötäpäivään.
Huolto
Laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän
aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Kun laitetta
huolletaan oikein ja puhdistetaan säännöllisesti, se
säilyttää suorituskykynsä.
Ympäristö
Poranterien ja ruuvitalttojen kiinnitys (kuva B)
•
Avaa istukka kiertämällä etuosaa (8) toisella kädellä
samalla, kun pidät takaosasta (9) kiinni toisella
kädellä.
•
Laita tarvike (10) istukkaan ja kiristä kunnolla.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Istukan poisto ja kiinnittäminen (kuva C)
•
Avaa istukkaa niin paljon kuin mahdollista.
•
Poista istukan kiristysruuvi (11) ( istukan etuosassa)
kiertämällä sitä myötäpäivään ruuvimeisselillä.
•
Kiristä kuusiokoloavain (12) istukkaan ja lyö sitä
kevyesti vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
•
Poista kuusiokoloavain.
•
Poista istukka kiertämällä sitä vastapäivään.
•
Kiinnittääksesi istukan uudelleen ruuvaa se karaan
ja lukitse kiristysruuvilla.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä
hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on
kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen
keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen
ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden
kysyntää.
39
SUOMI
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai
jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaalija/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa
ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker –
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne
on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta,
palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden
vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker
korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen
uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
•
normaalista kulumisesta
•
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
•
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen
sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon,
joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa.
Lista valtuutetuista Black & Decker huoltoliikkeistä
sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme
ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Kuormittamaton nopeus
Max. porausteho
Teräs/betoni
Puu
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2.800
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä
saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä
internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on
myös takuuehdot.
10
20
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaisia: 98/37/
EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (äänenpaine)
LWA (akustinen teho)
käden/käsivarren painotettu tärinä
KpA (äänenpaineen epävarmuus)
KWA (akustisen tehon epävarmuus)
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.
fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.
fi
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Iso-Britannia
1-1-2005
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black &
Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi
(tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet,
ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackanddecker.fi
40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η χρήση προεκτάσεων εγκεκριμένων για εργασία
σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Προβλεπόμενη χρήση
Το κρουστικό δράπανο Black & Decker έχει σχεδιαστεί για
διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο, πλαστικά και μαλακά δομικά
υλικά, καθώς και για εφαρμογές βιδώματος. Το παρόν
εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
3.
a.
Γενικοί κανόνες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Δυιαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη
τήρηση όλων των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς. Ο χαρακτηρισμπς “ηλεκτρικό εργαλείο”
που χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές
υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα
(με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο). ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
b.
Xώρος εργασίας
Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και
καλά φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε
και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου θπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να
δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά
από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που
άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
c.
d.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του καλωδίου του πλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με kavένα τρόπο η μετασκευή του
φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που
δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και
ψυγεία. Οταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Mην εκθέτετε το πλεκτρικό εργaleßo στη βρπχή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.
Mη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραδήξετε ή να αποσυνδέτε το
εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,
κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Οταν χρησιμοποιείτε το πλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε
πάντοτε προεκτάσις (μπαλαντέζες) που έχουν
εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
e.
f.
g.
4.
a.
41
Ασφάλεια προσώπων
Οταν χρησιμοποιείτε το πλεκτρικό εργαλείο,
να είστε προσεκτιοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασίο που κάνετε και να επιστρατεύετε την
κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το πλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν δρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Να
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος
τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμπ ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας
από σκόνη, αντιολισύητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες
εργασίας.
Aποφεύγετε την αθέλητη θέση οε λειτουργία
του πλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε, ότι
ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται οτη θέση
“OFF” πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
στην πρίζα. Αν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
έχοντας το δάκτυλό σας πάνω στο διακόπτη
λειτουργίας ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
στην πρίζα όταν ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται
στη ύέση “ON”, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
Πριν θέσετε το πλεκτρικό εργαλείο σε Λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλείο ήκλειδιά ρύθμισης.
Eνα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε
την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την
ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις
απροσδόκητων καταστάσεων.
Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά
από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα,
τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωής και
συλλογής της οκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι
συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
Χ ρ ή σ η κα ι σ υ ν τ ή ρ η σ η το υ η λ ε κ τ ρ ι κο ύ
εργαλείου
Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργαλσία
σας το πλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται
γι΄ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
ονομαστική περιοχή ισχύος του.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
b.
c.
d.
e.
f.
g.
5.
a.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα πλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης λειτουεγίας
είναι χαλασμένος. Eνα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί
με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε
κάποια εργασία ρύθμισης στο ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να το αποθηκεύσετε. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία.
Να φιλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά απόπαιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές
τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν
τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει
κομμάτια και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες
συνθήκες που ενγεχομέως να επηρεάσουν τη
σωστή λειρουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν
χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου
για επιοκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά
άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγπτερες
πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται
ευκολπτερα.
Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ
σύμφωνα με τις παρούσες ογηγίες καθώς
και όπως προβλέπεται για τον κάθε τύπο
μηχανήματος, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασίο που θέλετε
να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Ασφαλης χρήση που ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης.
Eλέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ρυύμιζόμενης ταχύτητας
2. Πλήκτρο ασφάλισης
3. Διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης
περιστροφής
4. Διακόπτη επιλογής κατάστασης διάτρησης
5. Πλευρική λαβή
6. Τσοκ
Συναρμολογηση
Προειδοποίηοη! Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις
του δεν είναι στην πρίζα.
Τοποθέτηση της πλευρικής χειρολαβής (ετκ. A)
•
Στρέψτε τη λαβή (7) αριστερόστροφα μέχρι να
μπορείτε να ολισθήσετε την πλευρική λαβή (5) στο
εμπρόσθιο τμήμα του εργαλείου όπως φαίνεται στην
εικπνα.
•
Περιστρέψτε την πλευρική λαβή σε όποια θέση
θέλετε.
•
Σφίξτε την πλευρική λαβή στρέφοντάς την
δεξιόστροφα.
Τοποθέαηση τρυπανιού ή μύτης κατσαβιδτού
(ετκ. Β)
•
Ανοίξτε στο τσοκ, γυρίζοντας το μπροστινό μέρος
του (8) με το ένα χέρι και ταυτόχρονα κρατώντας το
πίσω μέρος (9) με το άλλο.
•
Eισάγετε τον άξονα της μύτης (10) μέσα στο τσοκ
και σφίξτε το καλά.
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση του τσοκ (ετκ. C)
•
Ανοίξτε το τσοκ όσο το δυνατόν περισσότερο.
•
Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης του τσοκ (11),
που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του τσοκ,
στρέφοντάς τη προς τα δεξιά χρησιμοποιώντας ένα
κατσαβίδι.
•
Προσαρμόστε ένα κλειδί Allen (12) στο τσοκ και
χτυπήστε το με ένα σφυρί, όπως φαίνεται στη
φωτογραφία.
•
Απομακρύνετε το κλειδί Allen.
•
Αφαιρέστε το τσοκ στρέφοντάς το αριστερόστροφα.
•
Για να επανατοποθετήσετε το τσοκ, βιδώστε το στον
άξονα και ασφαλίστε το με τη βίδα συγκράτησης.
Σέεβις
Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
πρέπει να αναλανβάνει έμπειρος τεχνικός ποη
θα χρηαιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Eτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωμαατικές οδηγίες ασφαλείας για κρουστικά
δράπανα
•
Να φοράτε ωτασπίδες. Η έκθεση σε θπρυβο μπορεί
να προκαλέσει απώλεια ακοής.
•
Χρησιμοποιείστε βοηθητικές λαβές που παρέχονται
με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες.
•
Καλύτερο είναι να φοράτε μια μάσκα για τη σκόνη.
Χπήση
Προειδοποίηοη! Πριν από τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων
ή οροφών, εντοπίστε τις θέσεις όπου βρίσκονται καλώδια
και σωληνώσεις.
42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Eπιλογή της κατεύθυνσης περιστροφής (ετκ. D)
•
Για διάτρηση και σύσφιξη βιδών, θέστε τον διακόπτη
δεξιόστροφης/αριστερόστροφης κίνησης (3) στη
θέση νεκρό.
•
Για το λύσιμο βιδών ή για να αφαιρέσετε τρυπάνι που
έχει κολλήσει, γυρίστε τον διακόπτη δεξιόστροφης/
αριστερόστροφης κίνησης (3) προς τα αριστερά.
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει
την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία
του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για
σπάνια υλικά.
Προειδοποίηοη! Ποτέ μην αλλάζετε την κατεύθυνση της
περιστροφής ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Eπιλογή κατάστασης διάτρησης
•
Για διάτρηση σε τοιχοποιία, ρυθμίστε τον διακόπτη
επιλογής κατάστασης διάτρησης (4) στη θέση .
•
Για διάτρηση σε άλλα υλικά και για εφαρμογές
κατσαβιδιού, ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής
κατάστασης διάτρησης (4) στη θέση .
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής
και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το
προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία κατ εκαός
λειτουργίας (ετκ. E)
•
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη ρυθμιζόμενης ταχύτητας (1). Η ταχύτητα
του εργαλείου εξαρτάται από το βαθμό που θα
πατήσετε το διακόπτη. Γενικά, να χρησιμοποιείτε
χαμηλή ταχύτητα για μύτες τρυπανιού μεγάλης
διαμέτρου και υψηλές ταχύτητες για μύτες τρυπανιού
μικρής διαμέτρου.
•
Για διαρκή λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο
ασφάλισης (2) και απελευθερώστε το διακόπτη
ρυυμιζόμενης ταχύτητας. Η επιλογή είναι διαθέσιμη
μόνο σε λειτουργία μέγιστης ταχύτητας.
•
Για να σβήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
διακόπτη ρυθμιζόμενης ταχύτητας. Για να σβήσετε το
εργαλείο όταν βρίσκεται σε κατάσταση συνεχόμενης
λειτουργίας, πατήστε μία φορά το διακόπτη
ρυθμιζόμενης ταχύτητας και ύστερα αφήστε τον.
Eνημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black &
Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Eπίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες
και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ισχύς εισπδου
Ταχύτητα άφορτου κίνησης
Μέγιστη δυνατότητα διάτρησης
Aτσάλι/σκυρόδεμα
Ξύλο
Eξαρτήματα
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα
εξαρτήματα που χρησιμοποιείτε. Τα εξαρτήματα Black
& Decker και Piranha είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με
πρότυπα υψηλής ποιότητας για να βελτιώνουν την
απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας τα θα
επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση του εργαλείου.
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2π800
10
20
Δήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με: 98/37/EΟΚ, 89/336/EΟΚ, 73/23/
EΟΚ, EN 60745, EN 55014, EN 61000
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί
για μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη δυνατή
συντήρησηπ. Η διαρκής ικανοποιητική λειτουργία
εξαρτάται από την κατάλληλη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του εργαλείου.
LpA (πίεση ήχου)
LWA (ακουστική ισχύς)
χειροβραχιονική δπνηση
KpA (αβεβαιότητα πίεσης ήχου)
KWA (αβεβαιότητα ακουστικής ισχύς)
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2 m/s2
3 dB(A)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Διευθυντής
Eξυπηρέτησης ελατών
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Aγγλία
1-1-2005
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά
απορρίμματα.
Eάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Eγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η
παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσύετο δικαίωμά
σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η
εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών
της Eυρωπαϊκής Eνωσης και της Eυρωπαϊκής Ζώνης
Eλευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή
την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός αν:
•
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
•
Eχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληύεί
•
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος
•
Eχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από
προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της
Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Eνημερωθείτε για το πλησιέστερο
κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας
με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση
που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Eπίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και
τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά
την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Πρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.com για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα
νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσπότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και
τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.
blackanddecke.com
44
ČESKY
Odstraňte z nářadí klíče.
Před prací s nářadím vždy zkontrolujte, zda jsou z něho
odstraněny utahovací a seřizovací klíče.
Prodlužovací kabely.
Před započetím práce s elektrickým nářadím vždy
zkontrolujte prodlužovací kabely a v případě jejich
poškození je vyměňte. Při práci venku používejte pouze
kabely určené pro venkovní použití. Prodlužovací kabely
Black&Decker do délky 30m neovlivní žádným způsobem
výkon zařízení.
Používejte vhodné nástroje.
V tomto návodu je popsáno správné použití nářadí.
Nepoužívejte příliš slabé nástroje nebo přídavná zařízení
při práci s výkonným nářadím v těžkých podmínkách.
Práce je účinnější a bezpečnější, pokud používáte nářadí
a nástroje k účelům, k nimž jsou určeny. Na nářadí příliš
netlačte.
Varování! Používání přídavných zařízení nebo
příslušenství nebo provádění úkonů nedoporučených
tímto návodem může vést k poranění osob.
Kontrolujte stav nářadí.
Před započetím práce pečlivě zkontrolujte, zda nářadí
nebo přívodní kabely nejsou poškozeny. Zkontrolujte,
zda nejsou pohyblivé části opotřebovány, poškozeny
nebo nedošlo k jejich prasknutí. Zkontrolujte stav
krytů, vypínačů a ostatních částí, jež mohou mít vliv na
bezpečný chod zařízení. Zkontrolujte funkčnost nářadí.
V případě poškození některé z částí nářadí nepoužívejte.
Nepoužívejte nářadí, pokud je nefunkční hlavní vypínač.
Opravu nebo výměnu poškozených částí svěřte
autorizovanému servisnímu středisku Black&Decker.
Neprovádějte neodborné opravy.
Odpojení nářadí.
Nářadí vždy odpojte od přívodu elektrického proudu
před výměnou částí nářadí nebo nástrojů, příslušenství
a přídavných zařízení a před prováděním údržby.
Zabraňte nechtěnému spuštění přístroje.
Při přenášení nářadí se prstem nedotýkejte hlavního
vypínače. Před připojením k elektrické síti zkontrolujte,
zda je nářadí vypnuto.
Chraňte kabel před poškozením.
Nepřenášejte nářadí za přívodní kabel a netahejte za
kabel při odpojování nářadí ze sítě. Chraňte kabel před
vysokými teplotami, oleji a ostrými předměty.
Uskladnění nářadí.
Pokud nářadí nepoužíváte, skladujte jej na suchém,uzavřeném místě,mimo dosah dětí.
Péče o nářadí.
Ostré a čisté nástroje Vám zajistí účinnější a bezpečnější
práci. Dodržujte pokyny pro údržbu a výměnu příslušenství. Rukojeti a vypínače udržujte suché, čisté a
zbavené mastnot.
Opravy.
Toto nářadí vyhovuje přísným bezpečnostním požadavkům. Opravy smí provádět výhradně autorizovaný
servis za použití originálních náhradních dílů
Black&Decker.
Použití
Vaše vrtačka Black&Decker je určena k vrtání do dřeva,
kovů, plastů a zdiva a také ke šroubování. Toto nářadí
je určeno pro domácí použití.
Bezpečnostní pokyny
•
•
•
•
Varování! Při práci s elektrickým nářadím je
nutno dodržovat základní bezpečnostní opatření
a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu.
Snížíte tím riziko požáru, zasažení elektrickým
proudem, poranění osob a vzniku materiálních
škod.
Před započetím práce s nářadím pečlivě prostudujte
tento návod.
Návod uschovejte pro příští potřebu.
Před přenášením, opravami a údržbou nářadí vždy
odpojte od přívodu elektrického proudu.
Udržujte pracovní prostor v čistotě.
Nepořádek na pracovišti nebo na pracovní ploše může
vést k úrazu.
Pracujte s ohledem na okolní prostředí.
Nevystavujte nářadí dešti. Nepracujte s nářadím ve
vlhkém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení pracovního
prostoru. Nepoužívejte nářadí, pokud hrozí nebezpečí
požáru, výbuchu a v blízkosti hořlavých kapalin
a plynů.
Chraňte nářadí před dětmi.
Nedovolte dětem, nepovolaným osobám a zvířatům
pohybovat se v pracovním prostoru a dotýkat se nářadí
nebo přívodního kabelu.
Používejte vhodný oděv.
Při práci s elektrickým nářadím nepoužívejte volný oděv
ani šperky. Mohou být zachyceny pohyblivými částmi
stroje. Při práci venku používejte gumové rukavice a obuv
s neklouzavou podešví. Jestliže máte dlouhé vlasy,
používejte vhodnou pokrývku hlavy.
Prvky osobní ochrany.
Používejte ochranné brýle a v případě, že při práci vzniká
prach nebo odlétávají drobné úlomky materiálu, pracujte
s ochranným štítem nebo respirátorem. Používejte
vhodné prostředky k ochraně sluchu.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných těles (např. potrubí,
radiátorů, sporáků a ledniček). Elektrická bezpečnost
může být zvýšena použitím vysoce citlivého (30mA/30ms)
zařízení zbytkového proudu (RCD).
Zamezte přepracování.
Při práci vždy dodržujte správný postoj a rovnováhu.
Buďte pozorní.
Pozorně sledujte průběh pracovních operací. Pokud jste
unavení, ukončete práci s nářadím.
Upevněte řádně obrobek.
Opracovávaný materiál upevněte pomocí svorek nebo
svěráku. Zajistíte tím větší bezpečnost při práci a umožníte obsluhu nářadí oběma rukama.
Používejte lapače prachu.
Pokud je nářadí vybaveno zařízením pro zachycování
prachu a úlomků materiálu, zkontrolujte, zda je toto řádně
k nářadí připevněno.
45
ČESKY
Volba režimu vrtání
•
Při vrtání do zdiva nastavte volič režimu (4) do polohy
vrtání s příklepem .
•
Při vrtání do jiných materiálů a při šroubování
nastavte volič (4) do polohy .
Elektrická bezpečnost.
Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací;
proto není potřeba zemnícího kabelu. Vždy
zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá hodnotám
uvedeným na výrobním štítku nářadí.
Zapnutí a vypnutí (Obr.E)
•
Vrtačku spustíte zmáčknutím vypínače (1). Rychlost
otáček lze tímto vypínačem plynule regulovat. Při
vrtání s vrtáky o větším průměru používejte nižší
otáčky, než při vrtání malých otvorů.
•
Pro nastavení stálého chodu zamáčkněte aretační
tlačítko (2) a uvolněte hlavní vypínač. Tento pracovní
režim je možný pouze při plných otáčkách.
•
Vrtačku vypnete uvolněním hlavního vypínače.
Při režimu stálého chodu vrtačku vypnete úplným
zamáčknutím a následným uvolněním hlavního
vypínače.
Popis přístroje
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vypínač s plynulou regulací otáček
Aretační tlačítko
Přepínač levého a pravého chodu
Volič režimu
Boční rukojeť
Upínací hlava
Kompletace
Upozornění! Před kompletací zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuto a odpojeno od přívodu elektrického proudu.
Příslušenství
Upevnění boční rukojeti (Obr. A)
•
Otáčejte rukojetí (7) proti směru hodinových ručiček
tak, aby šlo boční madlo (5) volně nasunout na
přední část vrtačky (viz. obr.).
•
Natočte rukojeť do požadované polohy.
•
Otáčením rukojeti po směru hodinových ručiček
dotáhněte madlo.
Výkon Vašeho nářadí je závislý na používaném
příslušenství. Příslušenství Black&Decker a Piranha
jsou vyvinuty podle nejvyšších standardů kvality a jejich
používání zvyšuje pracovní výkon Vašeho nářadí a zajistí
optimální pracovní výsledky.
Údržba
Upevnění vrtáku nebo šroubovací násady (Obr. B)
•
Otevřete upínací hlavu zatažením její přední části (8)
jednou rukou, zatímco zadní část (9) držíte druhou
rukou.
•
Vložte vrták (10) a dotáhněte upínací hlavu.
Vaše nářadí bylo zkonstruováno tak, aby Vám sloužilo
po dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná
péče o nářadí a jeho pravidelné čištění Vám zajistí jeho
bezproblémový chod.
Vyjmutí a upevnění upínací hlavy (Obr.C)
•
Upínací hlavu co nejvíce otevřete.
•
Pomocí šroubováku vyšroubujte po směru
hodinových ručiček zajišťovací šroub (11) umístěný
v přední části upínací hlavy.
•
Do hlavy upněte šestiboký klíč (12) a kladivem hlavu
uvolněte dle vyobrazení.
•
Vyjměte klíč z hlavice.
•
Vyšroubujte hlavu proti směru hodinových ručiček.
•
Při nasazování hlavu našroubujte na vřeteno po
směru hodinových ručiček a zajistěte šroubem.
Ochrana životního prostředí
Firma Black&Decker poskytuje službu
bezplatné recyklace výrobků Black&Decker po
skončení jejich životnosti. Chcete-li této služby
využít, odevzdejte, prosím, Váš nepoužívaný
přístroj některému z autorizovaných servisních
středisek.
Kontakty na Vaše regionální střediska Black&Decker
naleznete v tomto návodu. Kompletní informace
o prodejní a servisní síti firmy Black&Decker naleznete
na internetové adrese: www.2helpU.com
Pokyny k obsluze
Technické údaje
Varování! Před vrtáním do zdí, podlah nebo stropů
zjistěte polohu elektrických vedení a vodovodních,
plynových nebo jiných potrubí.
Napětí
Příkon
Otáčky
Maximální průměr vrtáku
Ocel/beton
Dřevo
Volba směru otáčení (levý/pravý chod) (Obr.D)
•
Při vrtání a utahování šroubů musí být přepínač
chodu (3) ve střední poloze.
•
Při povolování šroubů nebo uvolňování zaseknutého
vrtáku nastavte přepínač (3) do levé polohy.
Varování! Nikdy neměňte směr otáčení během chodu
motoru.
46
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2800
10
20
ČESKY
Prohlášení o shodě v rámci EU
Firma Black&Decker prohlašuje, že tyto výrobky
odpovídají normám 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 60335 a EN 61000.
LPA (akustický tlak)
LWA (akustický výkon)
Vibrace přenášené na obsluhu
91 dB(A)
104 dB(A)
5,2 m/s2
Kevin Hewitt
Výrobní ředitel Black&Decker
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
47
ČESKY
Navíc servis Black & Decker poskytuje na veškeré
provedené opravy a vyměněné náhradní díly další
servisní záruční lhůtu 6 měsíců.
Politika služby zákazníkům
Spokojenost zákazníka s výrobkem a servisem je
náš nejvyšší cíl.
Záruka se nevztahuje na spotřební příslušenství (vrtáky,
šroubovací nástavce, pilové kotouče, hoblovací nože,
brusné kotouče, pilové listy, brusný papír a pod.).
Kdykoli budete potřebovat radu či pomoc, obraťte
se s důvěrou na nejbližší servis Black & Decker, kde
Vám vyškolený personál poskytne naše služby na
nejvyšší úrovni.
Black & Decker nabízí rozsáhlou síť autorizovaných
servisních opraven a sběrných středisek, jejichž
seznam naleznete na záručním listu.
Záruka Black & Decker 2 roky
Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto kvalitního výrobku
Black & Decker.
Black & Decker
Klášterského 2
143 00 Praha 4 - Modřany
Náš závazek ke kvalitě v sobě samozřejmě zahrnuje
také naše služby zákazníkům.
Proto nabízíme záruční lhůtu daleko přesahující
minimální požadavky vyplývající ze zákona.
Tel.:
244 402 450
Fax:
241 770 204
recepce@blackanddecker.cz
Kvalita tohoto přístroje nám umožňuje nabídnout Vám
záruční lhůtu po dobu 24 měsíců.
Právo na případné změny vyhrazeno.
06/2004
Objeví-li se jakékoliv materiálové nebo výrobní vady
v průběhu 24 měsíců záruční lhůty, garantujeme
jejich bezplatné odstranění případně, dle našeho
uvážení, bezplatnou výměnu přístroje za následujících
podmínek:
•
Přístroj bude dopraven (spolu s originálním
záručním listem Black & Decker a s dokladem
o nákupu) do jednoho z pověřených servisních
středisek Black & Decker, která jsou autorizována
k provádění záručních oprav.
• Přístroj byl používán pouze s originálním
příslušenstvím či přídavnými zařízeními
a příslušenstvím BBW či Piranha, které
je výslovně doporučeno jako vhodné
k používání spolu s přístroji Black &
Decker.
• Přístroj byl používán a udržován v souladu
s návodem k obsluze.
• Přístroj nevykazuje žádné příčiny poškození
způsobené opotřebením.
• Motor přístroje nebyl přetěžován a nejsou
patrné žádné známky poškození vnějšími
vlivy.
• Do přístroje nebylo zasahováno nepovolanou osobou. Osoby povolané tvoří
personál pověřených servisních středisek
Black & Decker, která jsou autorizována
k provádění záručních oprav.
48
MAGYAR
a munkadarab rögzítésére. Így biztonságossá válik
a munkavégzés és mindkét keze szabadon marad a
gép irányítására.
Használjon porelszívó berendezést
Ha a készüléken megtalálható a porelszívási lehetőség,
vagy a porzsák, úgy ügyeljen arra, hogy megfelelően
csatlakoztassa és használja ezeket munka közben.
Ne hagyjon szerelőkulcsot a gépben
A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze,
hogy a szerelőszerszámot (kulcsot) eltávolította-e
a készülékből.
Hosszabbító kábelek
Használat előtt ellenőrizze a hosszabbító kábelt és
cserélje le, ha a sérült. A szabadban kizárólag csak az
arra jóváhagyott és jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt
szabad használni. Teljesítmény csökkenés nélkül max.
30m hosszú, kéteres Black & Decker hosszabbító kábelt
használhat.
Mindig a megfelelő szerszámot használja
A készülék felhasználási lehetőségeiről korábban
már említést tettünk. Ne erőltesse túl a kisebb
teljesítményű készülékeket, vagy tartozékokat nagyobb
teljesítményt igénylő munkánál. A termékkel jobban
és biztonságosabban elvégezheti a munkát, hogy ha
a teljesítmény kategóriájának megfelelően használja.
Ne erőltesse a szerszámot.
Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében csak olyan
tartozékot, illetve kiegészítő berendezést használjon,
melyet a kezelési utasítás ajánl.
Ellenőrizze a készülék állapotát
Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket és
a hálózati kábelt. Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek
megfelelően működnek, nincsenek akadályoztatva.
Ellenőrizze a részegységeket, olajozásukat, esetleg
előforduló töréseit, a kézvédő vagy a kapcsoló sérüléseit
és minden olyan rendellenességet, ami befolyásolhatja
a készülék használatát. Bizonyosodjon meg róla, hogy
a készülék megfelelően működik, és a kategóriájával
egyenértékű teljesítményt biztosít. Ne használja a gépet,
ha valamelyik alkatrésze sérült. Ne használja a gépet,
ha a kapcsoló nem működőképes. A sérült vagy hibás
alkatrészek javítását vagy cseréjét csak a kijelölt
szakszervizek végezhetik. Soha ne kísérelje meg a javítást
Önállóan, a sérült részeket és védőberendezéseket
előírás szerint kell javíttatni vagy cseréltetni.
Áramtalanítsa a készüléket
Mindig áramtalanítsa a készüléket, ha nem használja azt;
mielőtt változtatna a gép bármely beállításán; tartozékot
vagy feltétet cserél; valamint a termék átvizsgálása
előtt.
Ne hagyja felügyelet nélkül bekapcsolva a gépet
Ne szállítsa a feszültség alatt lévő gépet ujjával az üzemi
kapcsolón. Győződjön meg róla, hogy az üzemi kapcsoló
kikapcsolt állapotban van, mielőtt az áramforrásra
csatlakoztatja.
Bánjon gondosan a kábellel
Soha ne a kábelnél fogva vigye a gépet, és kérjük, ne
a kábelnél fogva húzza ki a villásdugót a konnektorból.
Tartsa távol a kábelt éles szélektől, végje olajtól és hőtől.
Minden használat előtt ellenőrizze a kábel állapotát, és
ne indítsa be a gépet, ha a kábel sérült.
Felhasználás
Szívből gratulálunk új Black & Decker Ütvefúrójához.
Ezt a készüléket fa, fém, műanyagok és kőzet fúrására
valamint csavarozásra terveztük. Az ütvefúró iparszerű
felhasználásra nem alkalmas.
Általános biztonságtechnikai előírások
•
•
•
•
Figyelem! Elektromos szerszám használatakor
mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági
rendszabályokat, így elkerülheti a tűzveszély, az
elektromos áramütés, a személyi sérülések és az
anyag károsodásának lehetőségét.
Figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót a gép
üzembe helyezése előtt.
Kérjük, gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót,
hogy a későbbiekben is bármikor utánanézhessen
a géppel kapcsolatos összes információnak.
Mielőtt bármilyen beállítást változtat a gépen, vagy
karbantartási munkába kezd, mindig csatlakoztassa
le a készüléket az áramforrásról.
Tartsa rendben a munkahelyét
A zsúfolt, rendetlen munkaterület növeli a balesetveszélyt.
Legyen figyelemmel a környezeti behatásokra
Ne hagyja szabadban a gépet, óvja az esőtől. Ne
használja nyirkos, nedves környezetben. Gondoskodjon
a munkaterült megfelelő megvilágításáról. Ne használja a
készüléket robbanás és tűzveszélyes helyeken, például
gyúlékony folyadékok és gázok közelében.
Tartsa távol a gyerekeket
Gondoskodjon arról, hogy gyereket, más személyek
vagy állatok ne közelíthessék meg a munkaterületet, ne
érinthessék meg a készüléket és a hálózati kábelt.
Viseljen megfelelő munkaruházatot
Ne hordjon ékszert vagy laza ruházatot munkavégzés
közben, mert ezek beakadhatnak a mozgó részekbe.
Szabadban viseljen gumikesztyűt és csúszásmentes
lábbelit. Hosszú haj esetében használjon sapkát, hogy
ne zavarja a munkában.
Személy védelem
Mindig viseljen védőszemüveget. Használjon arc vagy
pormaszkot, ha az elvégzendő munka nagy porral, vagy
lepattanó részekkel járhat. Ügyeljen a hallásvédelemre
is.
Védekezzen áramütés ellen
Kerülje az érintkezést fémes részekkel (például csövek,
radiátorok, tűzhelyek és hűtőszekrények). Viseljen
gumitalpú cipőt. Extrém munkakörülmények között
(pl.: magas páratartalom, fémpor keletkezése esetén)
az elektromos biztonság növelhető egy leválasztó
transzformátor vagy hibaáram-védelmi kapcsoló
előkapcsolásán keresztül
Álljon biztonságosan
Kerülje a rendellenes testtartást, és egyensúlyát soha ne
veszítse el munkavégzés közben.
Figyeljen munkájára
Figyeljen mindig arra, amit tesz. Használja az összes
érzékszervét. Ne használja a készüléket, ha fáradt.
Rögzítse a munkadarabot
Használjon satut vagy más leszorító eszközt
49
MAGYAR
•
•
Ügyeljen a készülék megfelelő tárolására
Ha nem használja a készüléket, tartsa száraz, gyermekek
elől gondosan elzárt helyen.
A készülék ápolása
A vágásra alkalmas gépeknél a vágóéleket tartsa élesen
és tisztán a jobb és biztonságosabb munkavégzés
érdekében. Kövesse a karbantartásra és tartozékcserére
vonatkozó előírásokat. Tartsa a fogantyúkat és kapcsolókat
szárazon, tisztán és olajtól, zsírtól mentesen.
Javítás
Ez a kéziszerszám megfelel a vonatkozó biztonsági
előírásoknak. Javítást csak szakszerviz végezhet, és
csak eredeti gyári alkatrészeket szabad felhasználni.
A szakszerűtlen javítás súlyos balesetek előidézője
lehet.
•
Távolítsa el az imbuszkulcsot a tokmányból.
Csavarja le a tokmányt a tengelyről az óramutató
járásával ellentétes irányba.
A tokmány felszereléséhez, csavarja a tokmányt
a tengelyre és biztosítsa a tokmányrögzítő csavar
segítségével.
A készülék használata
Figyelem! Mielőtt fúrási munkálatba kezdene, mindig
ellenőrizze a vezetékek és csövek elhelyezkedését.
Forgásirány kiválasztása (D ábra)
•
Fúráshoz és csavarok behajtásához állítsa a forgásirányváltó kapcsolót (3) jobboldali pozícióba.
•
Csavarok kihajtásához, vagy megszorult fúrószárak
kilazításához, fordítsa a forgásirányváltó kapcsolót
(3) balra.
Figyelem! Soha ne váltson forgásirányt járó motorú
készüléken.
Elektromos biztonság
Ez a készülék kettősszigetelésű, ezért a
földelés nem szükséges. Mindig ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség megfelel-e a gép
adattábláján feltüntetettnek!
Fúrás / ütvefúrás kiválasztása
•
Kőzet fúrásához állítsa a fúrás / ütvefúrás választót
(4) az ütvefúrás pozícióba.
•
Más anyagokban történő fúráshoz és csavarozáshoz
állítsa a fúrás / ütvefúrás választót (4) a fúrás
pozícióba.
Leírás
A készülék a következő jellemzőkkel rendelkezhet:
1. Fordulatszám-szabályozós üzemi kapcsoló
2. Tartósüzem rögzítőgomb
3. Forgásirányváltó kapcsoló
4. Fúrás / ütvefúrás választás
5. Pótfogantyú
6. Fúrótokmány
A készülék be- és kikapcsolása (E ábra)
•
A gép beindításához nyomja meg a fordulatszámszabályozós üzemi kapcsolót (1). A kapcsoló behúzásának mértékével arányosan nő a fordulatszám.
Általánosan elmondható, hogy nagy átmérőjű
furatok készítéséhez alacsonyabb, kisebb átmérőjű
furatok készítéséhez pedig magasabb fordulatszám
szükséges.
•
A folyamatos működéshez nyomja be a tartósüzem
rögzítőgombot (2) és engedje el az üzemi kapcsolót.
Ez az opció csak teljes sebességnél működik.
•
A készülék kikapcsolásához engedje el a fordulatszám-szabályozós üzemi kapcsolót. Ha tartósüzem
használat közben kívánja a készüléket kikapcsolni,
nyomja meg még egyszer a fordulatszám-szabályozós
kapcsolót, majd engedje el.
Összeszerelés
Figyelem! Mielőtt elkezdi a gép összeszerelését,
győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó le
van választva az áramforrásról, és a készülék ki van
kapcsolva.
A pótfogantyú felszerelése (A ábra)
•
Forgassa a markolatot (7) az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg rá tudja csúsztatni a pótfogantyút (5) a készülék elejére, az ábra szerint.
•
Fordítsa a fogantyút a kívánt pozícióba.
•
A markolat óramutató járásával egyező irányba való
forgatásával szorítsa rá a fogantyút a gépre.
Tartozékok
Fúrószár vagy csavarozó hegy befogása (B ábra)
•
Forgassa az egyik kezével a tokmány elülső részét
(8), és közben a másik kezével tartsa a hátsó felét
(9), amíg a tokmánypofák megfelelően kinyílnak.
•
Helyezze be a fúrószárat (10) a tokmányba és
gondosan szorítsa meg a tokmányt.
A készülék teljesítménye nagymértékben függ a
felhasznált tartozékoktól. A Black & Decker és Piranha
tartozékok magas minőség standardnak megfelelően
vannak konstruálva és tervezésükkor a készülék
teljesítményétnek optimalizálása volt a fő cél. A legjobb
teljesítményt a fenti tartozékok a felhasználásával
érheti el.
A fúrótokmány leszerelése és felszerelése (C ábra)
•
Teljesen nyissa ki a tokmánypofákat.
•
Távolítsa el a tokmányrögzítő csavart (11), mely
a tokmány elülső részében helyezkedik el. Egy
csavarhúzó segítségével forgassa a csavart az
óramutató járásával megegyező irányba.
•
Szorítson a tokmányba egy imbuszkulcsot (12) és
kalapáccsal mérjen gyenge ütéseket rá, az ábra
szerint.
Karbantartás
Az Ön készüléke minimális karbantartás mellet hosszú
távú felhasználásra lett tervezve. A készülék folyamatos
megfelelő működése nagymértékben függ az alapos
ápolástól és a rendszeres tisztítástól.
50
MAGYAR
Környezetvédelem
Black & Decker termékeire az élettartamuk
lejártával visszavételi lehetőséget kínál. Ez
a szolgáltatás ingyenes. Ha igénybe veszi ezt
a szolgáltatást, kérjük, juttassa el készülékét
a legközelebbi Black & Decker szervizbe,
melyekről a Magyarországi Képviseletnél
érdeklődhet.
A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet oldalon
is felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com.
Műszaki adatok
Feszültség
Névleges teljesítmény
Üresjárati fordulatszám
Maximális fúrás kapacitás
Acél / Beton
Fa
(V)
(W)
(min-1)
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2,800
10
20
EC-TANÚSÍTÁS
A Black & Decker tanúsítja, hogy ezek az elektromos
szerszámok megfelelnek a következő irányelveknek és
szabványoknak: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 55104, EN 61000.
Hangnyomásszint LpA
Hangteljesítmény szint LWA
Súlyozott effektív rezgésgyorsulás
91 dB(A)
104 dB(A)
5,2 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
Garancia határozat
A következő meghibásodások esetén a garancia kizárt:
•
Elhasználódott, illetve károsodott kések, és a hálózati kábel. Azok az alkatrészek, amelyek a normál
használat során elkopnak.
•
Azok a meghibásodások, amelyek a szakszerűtlen
kezelésből eredtek.
•
Azok a hibák, amelyek a kezelési útmutató be nem
tartásából eredtek.
Kizárólag csak eredeti Black & Decker tartozékok
és alkatrészek alkalmazhatók. Ellenkező esetben
teljesítménycsökkenés léphet fel, és a gép elveszti
a garanciát. Ha garanciális igénye van, feltétlen
mellékelje a jótállási jegyet, és a vásárlási okmányokat
(számlát).
51
MAGYAR
e)
A termék nem hivatalos szervizben történt
javításából eredő hibákra.
f) Az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti
Black & Decker kiegészítő készülékek és
tartozékok használatából adódnak.
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál,
illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál
érvényesítheti.
•
Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási
idő azon részével, amely alatt a fogyasztó
a terméket nem tudta rendeltetésszerűen
használni.
•
A jótállási és szavatossági jogok érvényesíthetőségének határidején belül a terméknek vagy
jelentősebb részének kicserélése (kijavítása)
esetén a kicserélt (kijavított) termékre
(termékrészre) 12 hónap jótállást biztosítunk.
Ezek a következők: motor illetve állórész,
forgórész, elektronika.
•
Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe
helyezéstől) számított három munkanapon
belül meghibásodik, a fogyasztó kérheti annak
kicserélését feltéve, hogy a meghibásodás
a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
Ha a csere nem lenne lehetséges, műszakilag
hasonló készülék kerül felajánlásra, vagy
visszafizethető a vételár.
Amennyiben a hiba keletkezése, ténye, jellege, (pl.
rendeltetésellenes használat, stb.) miatt vita merül fel,
a Fogyasztó szakvéleményt kérhet a Fogyasztóvédelmi
Főfelügyelőségtől. A szakvélemény térítésköteles és nem
kötelező érvényű a Forgalmazó számára.
4) Garanciális javítás esetén a szerviznek a garanciakártyán az alábbi adatokat kell feltüntetnie:
a garanciális igény bejelentésének dátumát,
a hiba rövid leírását,
a javítás módját és időtartamát,
a készülék visszaadásának időpontját,
javítás időtartamával meg-hosszabbított új
garanciaidőt.
5) Arra törekszünk, hogy szervizhálózatunkon
keresztül kiváló javítószolgáltatást, zökkenőmentes
alkatrészellátást, és széles tartozékpalettát
biztosítsunk.
6) A fogyasztót a Polgári Törvénykönyvről szóló
1959. évi IV. törvény 306-310. §-aiban, valamint a
49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott
jogok illetik meg.
BLACK & DECKER
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker
készülék megvásárlásához.
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat
keretében háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap
jótállást biztosítunk.
A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem
érinti.
1) Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy a
garanciális javításokat a 49/2003. (VII. 30.) GKM és
a 151/2003 (IX.22.) sz. Korm. rend. szerint végzi.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel
érvényesítheti, ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor az eladónak a garanciakártyán fel
kell tüntetnie a vásárlás időpontját, a termék
típusát vagy termékkódját, a kereskedés nevét,
címét pedig a jótállási jegyre rá kell bélyegezni.
Ennek alapján szerez jogosultságot a vevő
a garancia időn belüli ingyenes garanciális
javításra.
c) Jótállási javítást csak érvényes jótállási jegy
alapján végezhetnek a kijelölt szervizek.
d) A jótállási jegyen történt bármilyen javítás,
törlés vagy átírás, valótlan adatok bejegyzése,
a jótállási jegy érvénytelenségét vonja maga
után.
e) Elveszett jótállási jegyet csak a vásárlási
számla felmutatásával, térítés ellenében tudunk
pótolni!
f) A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy
a fogyasztó részére történő átadásának
elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét.
2) Nem terjed ki a garancia:
a) Ha a hiba rendeltetésellenes használat,
átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen
tárolás, elemi kár vagy egyéb, vásárlás
után keletkezett okból következett be. (A
rendeltetéssel ellentétes használat elkerülése
céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói
tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az
abban foglaltakat saját érdekében tartsa be!)
b) Az olyan károsodásokra, amelyek a szerszámok
iparszerű (professzionális), közületi, valamint
kölcsönzési felhasználása miatt keletkeztek.
c) Azon alkatrészekre, amelyeknél a meghibásodás garanciaidőn belül a helyes kezelés,
karbantartás szerinti rendeltetésszerű üzemeltetés mellett az alkatrészek természetes elhasználódása, kopása következtében állt elő. (ezek
a következők: megmunkáló szerszámok pl.
vágószerszám, fűrészlánc, fűrészlap, gyalukés
stb. továbbá: meghajtószíj, csapágy, szénkefe,
csillagkerék kpl.)
d) A készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra,
amelyek a hajtómű meghibásodásához, vagy
egyéb ebből adódó károkhoz vezetnek.
Gyártó:
Black & Decker GmbH
D – 65510 Idstein/Ts
Black & Decker str. 40.
52
Importőr/ Forgalmazó:
Erfaker Kft.
1158. Budapest,
Késmárk u. 9.
POLSKI
lub gromadzenia pyłu, sprawdź, czy są one przyłączone
i prawidłowo zamontowane.
Nie pozostawiaj wetkniętych kluczy do mocowania
narzędzi roboczych!
Przed załączeniem elektronarzędzia sprawdź, czy zostały
wyjęte klucze i przyrządy nastawcze.
Przedłużacz
Przed użyciem elektronarzędzia sprawdź przedłużacz
i wymień go w razie uszkodzenia. Przy pracy na wolnym
powietrzu stosuj tylko przeznaczone do tego celu
przedłużacze. Przedłużacz Black&Decker o długości do
30 m nie powoduje spadku mocy.
Używaj odpowiednich narzędzi roboczych!
W niniejszej instrukcji opisano zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem. Do ciężkich prac nie używaj zbyt
słabych narzędzi roboczych ani akcesoriów. Najlepszą
jakość i osobiste bezpieczeństwo osiągniesz tylko
stosując właściwe narzędzia. Nie przeciążaj elektronarzędzia.
Ostrzeżenie! Używanie innych nasadek i wyposażenia
dodatkowego, niż zalecane w tej instrukcji, lub
wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem
produktu może doprowadzić do wypadku.
Kontroluj elektronarzędzie pod względem
uszkodzeń!
Przed użyciem sprawdź narzędzie, czy jest całkowicie
sprawne. Nie zapomnij przy tym o ruchomych elementach.
By zapewnić nienaganną pracę narzędzia, wszystkie
części muszą być właściwie zamontowane. Uszkodzone
elementy, urządzenia zabezpieczające i wyłączniki
powinny być prawidłowo naprawione lub wymienione
przez jeden z naszych warsztatów serwisowych. Nie
używaj narzędzia, gdy jakaś jego część jest niesprawna.
Nie próbuj samemu go naprawiać.
Wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazda!
W razie nieużywania elektronarzędzia, przed
rozpoczęciem konserwacji i przy wymianie narzędzia
roboczego lub jakiegoś innego elementu, wyjmuj wtyczkę
kabla sieciowego z gniazda.
Uważaj, by nie doszło do niezamierzonego załączenia!
Nie przenoś elektronarzędzia z palcem opartym na
wyłączniku. Przy przyłączaniu narzędzia do sieci najpierw
sprawdź, czy jest ono wyłączone.
Ostrożnie obchodź się z kablem!
Nie przenoś elektronarzędzia za kabel ani nie używaj
kabla do wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego.
Chroń kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi
krawędziami.
Bezpiecznie przechowuj swoje narzędzia!
Nieużywane narzędzia powinny być przechowywane
w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Starannie konserwuj swoje narzędzia!
Ostrz i utrzymuj w czystości swoje narzędzia robocze,
gdyż jest to warunkiem bezpieczeństwa pracy. Stosuj się
do instrukcji konserwacji i wymiany narzędzi. Wszystkie
rękojeści i wyłączniki powinny być suche,czyste, nie
zabrudzone olejem ani smarem.
Naprawy:
Elektronarzędzie to jest zgodne z obowiązującymi
przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy. Naprawy
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarka udarowa firmy Black&Decker jest przeznaczona
do wiercenia w drewnie, metalu, tworzywach sztucznych i
w miękkim murze oraz do wkręcania i wykręcania wkrętów.
Nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
•
•
•
•
Ostrzeżenie! Przy korzystaniu z elektronarzędzi
dokładnie przestrzegaj wskazówek zawartych w tej
instrukcji, a także przepisów bhp, by nie narazić się
na pożar, porażenie prądem elektrycznym oraz na
doznanie urazu ciała i szkód rzeczowych.
Przed użyciem narzędzia dokładnie przeczytaj
niniejszą instrukcję.
Przechowuj tę instrukcję na wypadek, gdyby znów
była kiedyś potrzebna.
Przed rozpoczęciem wykonywania prac nastawczych
i konserwacyjnych zawsze wyjmuj wtyczkę sieciową
z gniazda wtykowego.
Utrzymuj porządek w miejscu pracy!
Nieporządek w miejscu pracy grozi wypadkiem.
Uwzględniaj wpływy otoczenia!
Nie wystawiaj elektronarzędzia na deszcz. Nie używaj
go też w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj
o dobre oświetlenie miejsca pracy. Nie włączaj narzędzia
w miejscach, gdzie występuje niebezpieczeństwo pożaru
lub wybuchu, na przykład w pobliżu palnych cieczy lub
gazów.
Nie dopuszczaj dzieci do miejsca pracy!
Nie dopuszczaj dzieci, osób postronnych i zwierząt do
miejsca pracy i pilnuj, by nie dotykały narzędzia.
Zakładaj odpowiednią odzież ochronną!
Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, gdyż mogą one zostać
pochwycone przez obracające się części narzędzia. Przy
pracy na wolnym powietrzu godne polecenia są rękawice
ochronne i obuwie na szorstkiej podeszwie. Na długie
włosy zakładaj specjalną siatkę.
Ochrona osobista!
Zawsze zakładaj okulary ochronne i maskę przeciwpyłową,
jeżeli podczas pracy powstaje pył lub wióry. Zakładaj
specjalne słuchawki ochronne.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym:
Unikaj dotykania uziemionych elementów, jak na przykład
rury, grzejniki, piece i chłodziarki. Bezpieczeństwo
elektryczne można zwiększyć przez użycie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego (30 mA/30 mS).
Zachowuj stabilną podstawę!
Zachowuj stabilną postawę, by nie stracić równowagi
w jakiejś pozycji roboczej.
Zawsze zachowuj uwagę!
Koncentruj się na swojej pracy. Postępuj rozsądnie. Nie
używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot!
Używaj przyrządów mocujących lub imadła do
przytrzymywania przedmiotu obrabianego. Gdy przedmiot
ten jest dobrze zamocowany, możesz obsługiwać
narzędzie obiema rękami.
Używaj urządzeń do odsysania pyłu!
Jeżeli producent przewidział urządzenia do odsysania
53
POLSKI
mogą być wykonywane tylko przez uprawnionych
specjalistów przy użyciu oryginalnych części zamiennych;
w przeciwnym razie użytkownik naraża się na
nieprzewidywalne konsekwencje.
Wybór kierunku obrotów (rys. D)
•
W celu wiercenia otworów lub wkręcania wkrętów
przełącznik kierunku obrotów w prawo/w lewo (3)
przesuń do pozycji neutralnej.
•
W celu wykręcenia wkrętów lub wyjęcia zakleszczonego wiertła przełącznik kierunku obrotów w prawo/
w lewo (3) przesuń w lewo.
Uwaga! Nigdy nie zmieniaj kierunku obrotów podczas
pracy silnika.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wiertarka ta jest podwójnie zaizolowana
i dlatego żyła uziemiająca nie jest potrzebna.
Zawsze sprawdzaj, czy lokalne napięcie
sieciowe odpowiada wartości podanej na
tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
Wybór trybu pracy
•
By wiercić w murze, przełącznik trybu pracy (4)
ustaw w pozycji .
•
By wiercić w innych materiałach oraz wkręcać wkręty,
przełącznik trybu pracy (4) ustaw w pozycji .
Opis wiertarki
Wiertarka zawiera niektóre lub wszystkie z wymienionych
niżej elementów:
1. Wyłącznik z regulatorem prędkości obrotowej
2. Przycisk blokujący
3. Przełącznik kierunku obrotów w prawo/w lewo
4. Przełącznik trybu pracy
5. Rękojeść boczna
6. Uchwyt wiertarski
Załączanie i wyłączanie (rys. E)
•
By załączyć wiertarkę, naciśnij wyłącznik
z regulatorem prędkości obrotowej (1). Im głębiej
go naciśniesz, tym większa będzie prędkość
obrotowa wrzeciona. Na ogół wiertła o dużych
średnicach wymagają małych prędkości obrotowych,
a wiertła o małych średnicach - dużych prędkości
obrotowych.
•
Przy pracy ciągłej naciśnij przycisk blokujący (2).
Można wówczas zwolnić wyłącznik z regulatorem
prędkości obrotowej. Możliwość ta występuje tylko
przy maksymalnej prędkości obrotowej.
•
By wyłączyć wiertarko-wkrętarkę, zwolnij wyłącznik
z regulatorem prędkości obrotowej. W trybie pracy
ciągłej jeszcze raz naciśnij wyłącznik i zwolnij go.
Montaż
Uwaga! Sprawdź, czy wiertarka jest wyłączona, a
wtyczka sieciowa wyjęta z gniazda wtykowego.
Mocowanie rękojeści bocznej (rys. A)
•
Poluzuj uchwyt rękojeści (7), obracając go w lewo,
aż obsada (5) da się nasunąć od przodu na kołnierz
uchwytu wiertarskiego.
•
Obróć rękojeść boczną do żądanej pozycji.
•
Dokręć uchwyt rękojeści, obracając go w prawo.
Wyposażenie dodatkowe
Sprawność wiertarki zależy od zastosowanego
wyposażenia dodatkowego. Akcesoria Black&Decker i
Piranha odznaczają się najwyższą jakością i mają na celu
polepszenie sprawności elektronarzędzia. Stosując je,
osiągniesz maksymalną możliwą sprawność wiertarki.
Mocowanie wiertła lub końcówki wkrętarskiej
(rys. B)
•
Otwórz uchwyt wiertarski, jedną ręką przytrzymując
tylną część (9), a drugą obracając przednią część
(8).
•
Włóż chwyt (10) końcówki wkrętarskiej bądź wiertła
w uchwyt wiertarski i mocno dokręć ten ostatni.
Konserwacja
Elektronarzędzie firmy Black&Decker odznacza się dużą
trwałością użytkową i prawie nie wymaga konserwacji.
Jednak w celu zapewnienia ciągłej, bezawaryjnej pracy
jest niezbędne jego regularne czyszczenie.
Zdejmowanie i zakładanie uchwytu wiertarskiego
(rys. C)
•
Całkowicie otwórz uchwyt wiertarski.
•
Wykręć wewnętrzną śrubę mocującą uchwyt
wiertarski (11), obracając ją wkrętakiem w kierunku
ruchu wskazówek zegara.
•
Zamocuj klucz trzpieniowy (12) w uchwycie
wiertarskim i lekko uderz go młotkiem tak, jak to
pokazano na rysunku.
•
Wyjmij klucz trzpieniowy.
•
Zdejmij uchwyt wiertarski, obracając go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
•
By ponownie założyć uchwyt wiertarski, nakręć go
na wrzeciono i ustal śrubą mocującą.
Ochrona środowiska
Firma Black&Decker chętnie przyjmuje
wszystkie stare urządzenia i likwiduje je
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Usługa ta jest bezpłatna. By z niej skorzystać,
oddaj elektronarzędzie do autoryzowanego
warsztatu naprawczego, który prowadzi zbiórkę
w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy przedstawicielstw
handlowych firmy Black&Decker, które udzielają
informacji o warsztatach serwisowych. Ich listę znajdziesz
także w internecie pod adresem: www.2helpu.com.
Obsługa
Uwaga! Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach,
podłogach i sufitach najpierw się poinformuj, jak
przebiegają przewody i rury.
54
POLSKI
Dane techniczne
Gwarancja
Napięcie
Pobór mocy
Prędkość obrotowa biegu
jałowego
Maksymalna średnica wierteł
Stal/beton
Drewno
VAC
W
AST1XC
230/240
500
obr/min
0 - 2800
mm
mm
Firma Black&Decker polega na jakości produkowanych
przez siebie elektronarzędzi i udziela klientom
nadzwyczajnej gwarancji. Gwarancja ta jest oferowana
jako dodatkowe świadczenie, które w żadnym wypadku
nie ogranicza ustawowego prawa do gwarancji.
Obowiązuje ona we wszystkich państwach członkowskich
Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu
EFTA.
10
20
Deklaracja zgodności z normami UE
Gdyby w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu Twoje
elektronarzędzie firmy Black&Decker uległo uszkodzeniu
z powodu wady materiałowej lub fabrycznej, gwarantujemy
bezpłatną naprawę lub wymianę sprzętu na nowy tak,
by zaangażowanie klienta było przy tym możliwie jak
najmniejsze, ale pod następującymi warunkami:
•
elektronarzędzie nie było używane do celów
przemysłowych ani wynajmowane;
•
elektronarzędzie było używane wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem i z należytą ostrożnością;
•
elektronarzędzie nie zostało uszkodzone wskutek
działania sił zewnętrznych;
•
nikt oprócz autoryzowanego warsztatu serwisowego
lub serwisu firmy Black&Decker nie próbował
naprawiać elektronarzędzia.
Firma Black&Decker deklaruje niniejszym, że opisywane
produkty zostały wykonane zgodnie z następującymi
wytycznymi i normami: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 72/23/
EWG, EN 50144, EN 55014, EN 61000.
Poziom ciśnienia akustycznego A
moc akustyczna A
ważona wartość skuteczna
przyśpieszenia (wibracje rękojeści)
91 dB(A)
104 dB(A)
< 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, Country Durham
DL16 6JG, Wielka Brytania
By skorzystać z gwarancji, musisz przedstawić dowód
zakupu sprzedawcy lub jednemu z naszych autoryzowanych warsztatów serwisowych. W instrukcji tej
zamieszczono adresy przedstawicielstw handlowych firmy
Black&Decker, które udzielają informacji o warsztatach
serwisowych. Ich listę znajdziesz także w internecie pod
adresem: www.2helpU.com.
55
POLSKI
Black&Decker
8.
O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może
być wydany nowy produkt o niegorszych parametrach.
9.
Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
Warunki gwarancji:
Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi
w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest
objęte wyposażenie takie, jak: szczotki, tarcze
pilarskie, tarcze ścierne, wiertła i inne akcesoria,
jeżeli nie została do nich dołączona oddzielna karta
gwarancyjna oraz elementy podlegające naturalnemu
zużyciu.
1.
Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2.
Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz łącznie:
poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką,
jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
a)
b)
3.
4.
a)
b)
5.
6.
a)
b)
7.
a)
b)
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem
produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją
obsługi lub przepisami bezpieczeństwa;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi
do uszkodzeń silnika, przekładni lub innych
elementów a także stosowaniem osprzętu innego
niż zalecany przez Black&Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane
nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk
żywiołowych, korozji, normalnego zużycia
w eksploatacji czy też innych czynników
zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia,
taki jak: wiertła, tarcze pilarskie, tarcze szlifierskie,
końcówki wkręcające, noże strugarskie,
brzeszczoty, papier ścierny i inne elementy
ulegające naturalnemu zużyciu.
Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych
części) w okresie 24 miesięcy od daty zakupu.
Produkt reklamowany musi być:
dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu
(lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem
uszkodzenia, lub
przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za pośrednictwem punktu sprzedaży
wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, firmy handlowe,
które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień
ani gwarancji innych niż określone w karcie
gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują
prawa Klienta do domagania się zwrotu utraconych
zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane
z zapewnieniem bezpiecznego opakowania,
ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi
Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia
gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca
nadania na koszt adresata.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Obozowa 61, 01-418 Warszawa
tel.: (22) 862-08-08, fax: (22) 862-08-09
Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez
Centralny Serwis Gwarancyjny;
termin usunięcia wady (punkt 6 a) może
być wydłużony o czas niezbędny do importu
niezbędnych części zamiennych.
Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
56
РУССКИЙ ЯЗЫК
Используйте правильно подобранный инструмент.
Далее в руководстве приводятся виды работ,
для которых предназначен данный инструмент.
Маломощный инструмент или приспособление
нельзя использовать для тяжёлых работ. Инструмент
будет работать лучше и безопаснее при нагрузке, на
которую он рассчитан.
Осторожно! Применение любых принадлежностей
и приспособлений, а также выполнение любых
операций помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести к травме.
Проверяйте исправность деталей инструмента.
Перед работой внимательно осмотрите инструмент,
чтобы убедиться в его исправности. Проверяйте
взаимное положение и зацепление подвижных деталей,
отсутствие сломанных деталей, правильность сборки
всех узлов. Особое внимание обратите на состояние
защитных кожухов и выключателей. Не используйте
инструмент, если Вы обнаружили неисправность
какого либо узла. Ремонт или замену поврежденных
деталей, сетевого кабеля и приспособлений должен
осуществлять только авторизованный сервисный
центр Black&Decker. Не пытайтесь ремонтировать
инструмент самостоятельно.
Отсоединяйте аккумулятор.
Всегда отсоединяйте аккумулятор, когда инструмент
не используется, а также перед его обслуживанием
или заменой принадлежностей.
Исключайте возможность непреднамеренного
включения инструмента.
Не держите палец на выключателе инструмента,
в перерывах между операциями.
Осторожно обращайтесь с сетевым кабелем
Никогда не носите инструмент за кабель. Не тяните
за кабель, чтобы вытащить вилку из розетки. Не
допускайте контакта сетевого кабеля с горячими или
острыми предметами.
Хранение инструментов.
Когда инструмент не используются, он должен
храниться под замком в сухом, недоступном для
детей месте.
Уход за инструментом.
Для повышения качества работ, поддерживайте
режущие элементы острыми и чистыми. Следуйте
инструкциям при обслуживании инструмента и замене
приспособлений. Регулярно очищайте рукоятки
и выключатели от грязи и смазывающих веществ.
Храните данное руководство в надежном месте!
Предупреждение!
При пользовании электрическими инструментами,
чтобы уменьшить риск возникновения пожара,
поражения электрическим током, получения травмы,
надо всегда следовать инструкциям по технике
безопасности. Прежде чем приступить к работе
с инструментом, прочесть нижеследующие указания.
Хранить данное руководство в надежном месте!
Общие положения
Поддерживайте порядок на рабочем месте.
Беспорядок на рабочем месте может привести
к несчастному случаю.
Обращайте внимание на условия работы.
Не подвергайте инструмент воздействию влаги.
Рабочее место должно быть хорошо освещено. Не
используйте инструмент, если есть риск причинить
возгорание или взрыв, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей или газов.
Не подпускайте близко детей.
Не позволяйте детям трогать инструмент или
удлинительный кабель. Посторонние не должны
находиться рядом с рабочим местом. Лицам до 16 лет
следует работать в присутствии взрослых.
Одевайтесь правильно.
Не носите свободной одежды или украшений во
время работы – они могут зацепиться за движущиеся
части инструмента. При работе вне помещений
рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками
и надевать нескользящую обувь. Работайте в головном
уборе и прячьте под него длинные волосы.
Индивидуальная защита.
Всегда работайте в защитных очках. Кроме того, если
во время работы образуется пыль или отделяются
частицы обрабатываемого материала, одевайте
пылезащитную маску. Если уровень звукового
давления во время работы инструмента превышает
85 дБ(А), примите соответствующие меры для защиты
органов слуха.
Работайте в устойчивой позе.
Следите за положением ног и вертикальным
положением тела.
Будьте внимательны.
Следите за тем, что Вы делаете. Устали – не
работайте.
Закрепляйте обрабатываемую деталь.
Для крепления детали можно воспользоваться
струбцинами или тисками. Это безопасно и удобно,
так как позволяет работать двумя руками.
Приспособление для удаления пыли.
Если в комплект поставки инструмента входят
приспособления для удаления пыли и сбора отходов,
убедитесь, что они установлены и используются
правильно.
Снимайте регулировочные и гаечные ключи.
Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что
на нем не остались регулировочные или гаечные
ключи.
Двойная изоляция
Ваша дрель имеет двойную изоляцию. Это
означает, что все внешние металлические части
электрически изолированы от токоведущих
частей. Это выполнено за счет размещения
дополнительных изоляционных барьеров
между электрическими и механическими
частями, делая необязательным заземление
инструмента.
57
РУССКИЙ ЯЗЫК
Помните: Двойная изоляция не заменяет обычных мер
предосторожности, необходимых при работе с этим
инструментом. Эта изоляционная система служит
дополнительной защитой от травм, возникающих
в результате возможного повреждения электрической
изоляции внутри инструмента.
Установка боковой рукоятки (рис. А)
Установите боковую рукоятку на корпус дрели,
затем поверните ее в наиболее удобное положение
и затяните рукоятку (7) вращением по часовой
стрелке.
Установка сверла (рис. В)
Выньте вилку из розетки. Вращайте кольцо патрона
(8) одной рукой, удерживая другой рукой кольцо (9),
пока не раскроются кулачки зажимного патрона.
Вставьте сверло в кулачки патрона и затяните патрон.
Вращайте патрон так, чтобы надежно закрепить
сверло.
Электробезопасность
Убедитесь в том, что источник питания по напряжению
соответствует указанному на шильдике. Этот
инструмент снабжен двухжильным кабелем с вилкой.
Удлинительный кабель
Снятие патрона (рис. С)
Чтобы снять зажимной патрон, максимально раскройте
его кулачки. Удерживайте его крепко одной рукой, а
другой рукой с помощью отвертки выверните по
часовой стрелке фиксирующий винт (11). Установите
в патрон угловой торцевой ключ (12) и затяните
патрон. С помощью молотка нанесите короткий
энергичный удар по угловому торцевому ключу
в направлении против часовой стрелки так, чтобы
ослабить крепление патрона на шпинделе. Удалите
угловой торцевой ключ. Удалите быстрозажимной
патрон со шпинделя, вращая его против часовой
стрелки. Чтобы закрепить быстрозажимной патрон,
наживите его на резьбу и вращайте его по часовой
стрелке до упора. Заверните в него фиксирующий
винт (12) против часовой стрелки.
Вы можете использовать удлинительный двухжильный
кабель длиной до 30 м.
Помните: Удлинительный кабель можно применять
лишь в случае крайней необходимости. Использование
неправильно подобранного кабеля может привести к
пожару и личным травмам. В случае использования
удлинительного кабеля убедитесь в том, что он
исправен.
Использованные инструменты и
окружающая среда
Если Вы однажды обнаружите, что Ваш
инструмент требует замены или что он
Вам больше не нужен, подумайте о защите
окружающей среды. Сервисные станции
Блэк энд Деккер примут Ваши старые
инструменты и утилизируют их безопасным
для окружающей среды способом.
Выбор направления вращения (рис.D)
Для сверления и закручивания саморезов переведите
рычаг (3) вправо, а для удаления застрявших сверл и
выкручивания саморезов влево.
Внимание. Никогда не меняйте направление
вращения во время работы двигателя.
Принадлежности
Работа любого инструмента зависит от применяемых
п р и н а д л еж н о с те й . П р и н а д л еж н о с т и ф и р м ы
Black&Decker отвечают высоким стандартам качества
и сконструированы так, чтобы улучшить работу
электроинструмента. Покупка принадлежностей
Black&Decker гарантирует Вам отличную работу
Вашего инструмента.
Переключение режимов.
Для сверления в кирпичной кладке переведите
переключатель (4) в положение, обозначенное
молотком.
Для сверления других материалов переведите
в положение, обозначенное сверлом.
Технические данные
Указания по пользованию (рис.Е)
Чтобы включить инструмент, нажмите на пусковой
выключатель. Чтобы остановить инструмент,
отпустите выключатель. Скорость вращения зависит
от степени нажатия на клавишу.
Для обеспечения непрерывной работы на
максимальной скорости инструмента нажмите на
кнопку блокировки (2) и отпустите выключатель. Для
остановки дрели в непрерывном режиме нажмите
снова на выключатель и отпустите его. Не касайтесь
патрона во время работы инструмента.
Уровень звукового давления этого инструмента
в соответствии с требованиями ЕЕС законодательства.
Рекомендуется принимать соответствующие меры
для защиты слуха, если уровень звукового давления
выше 85 дб (А).
Примечание: Данная инструкция предназначена
также для дрелей, артикул которых оканчивается
на буквы K, G или А. Смотрите все данные на
упаковочной коробке.
Описание
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Регулятор скорости/ Выключатель
Кнопка блокировки
Переключатель реверса
Переключатель сверление с ударом/сверление
Дополнительная рукоятка
Патрон
Полезные советы
•
•
•
58
Всегда выбирайте правильный размер и тип
сверла или отвертки.
Устанавливайте правильную скорость.
Всегда держите дрель за рукоятку и дополнительную рукоятку.
РУССКИЙ ЯЗЫК
•
•
•
•
•
Всегда держите дрель под прямым углом. При
сверлении в дереве и металле устанавливайте
переключатель в положение «сверление». При
сверлении в бетоне устанавливайте переключатель в положение «сверление с ударом».
При заворачивании шурупов устанавливайте
переключатель в положение «сверление».
Устанавливайте переключатель реверса
в правильном направлении.
Никогда не меняйте направление вращения при
работающем инструменте.
После окончания работы удалите сверло и слегка
постучите по патрону деревянным молотком
для удаления пыли. Это продлит срок службы
патрона.
Для продолжительной работы регулярно
очищайте дрель.
Технические данные
Напряжение питания
В
Потребляемая мощность
Вт
Число оборотов холостого хода мин-1
Макс. диаметр сверления:
Сталь
мм
Кирпичная кладка
мм
Дерево
мм
Охлаждение
Если дрель во время работы сильно нагревается,
включите дрель на максимальные обороты и дайте
поработать 2 минуты без нагрузки.
Перегрузка
Нажимайте на инструмент с небольшим усилием.
Избыточное давление не ускорит сверления или
долбления, но снизит эффективность работы
инструмента и может сократить срок его службы.
Избыточное давление может привести к перегрузке,
что в свою очередь может вывести из строя
двигатель.
Декларация о соответствии CE
Мы заявляем, что изделия: AST1XC, разработаны
в полном соответствии с: 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN 55014, 73/23/EEC, EN 55104, EN 55144.
Средневзвешенное значение
звукового давления
Средневзвешенное значение
звуковой мощности
Средневзвешенное значение
воздействия вибрации на руку
91 дб (А)
104 дб (А)
5,2 м/сек2
Политика фирмы Блэк энд Деккер направлена на
постоянное улучшение своих изделий, поэтому фирма
сохраняет за собой право изменять спецификацию на
изделия без предупреждения.
59
AST1XC
230
500
0-2800
10
10
20
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
6.1.
гарантийные условия
6.1.1.
Уважаемый покупатель!
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
3.
4.
5.
6.
6.1.2.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД
ДЕККЕР и выражаем признательность
за Ваш выбор.
Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не
только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
Обращаем Ваше внимание на
исключительно бытовое назначение
данного изделия.
Правовой основой настоящих гарантийных
у с л о в и й я в л я ет с я д е й с т в у ю щ е е
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период , в течение которого оно не
использовалось.
Срок слу ж бы изделия - 5 лет
(минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными и конструктивными
факторами.
Га р а н т и й н ы е о б я з а т е л ь с т в а н е
распространяются:
6.1.3.
6.1.4.
6.1.5.
6.1.6.
6.1.7.
6.1.8.
6.2.
6.3.
6.4.
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
Использования изделия в профессиональных целях и объёмах,
в коммерческих целях.
Применения изделия не по назначению.
Стихийного бедствия.
Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
вл а ж н о с т ь , н а г р е в , а г р е с с и в н ы е
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
П р о н и к н о ве н и я в н у т р ь и зд ел и я
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр. .
На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признак ам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
п р о в о д о в э л е к т р о д в и г а т ел я п о д
воздействием высокой температуры.
03 июня 1999 г.
60
SLOVENČINA
Odstráňte z náradia kľúče.
Pred prácou s náradím vždy skontrolujte, či sú z neho
odstránené uťahovacie a nastavovacie kľúče.
Predlžovacie káble.
Pred začatím práce s elektrickým náradím vždy skontrolujte predlžovací kábel a v prípade jeho poškodenia ho
vymeňte. Pri práci vonku používajte len káble určené na
vonkajšie použitie. Predlžovacie káble Black&Decker
do dĺžky 30 m neovplyvnia žiadnym spôsobom výkon
zariadenia.
Používajte vhodné nástroje.
V tomto návode je popísané správne použitie náradia.
Nepoužívajte príliš slabé nástroje alebo prídavné
zariadenia pri práci s výkonným náradím v ťažkých
podmienkach. Práca je účinnejšia a bezpečnejšia, pokiaľ
používate náradie a nástroje na účely, na ktoré sú určené.
Na náradie príliš netlačte.
Varovanie! Používanie prídavných zariadení alebo
príslušenstiev alebo prevádzanie úkonov neodporučených
týmto návodom môže viesť k poraneniu osôb.
Kontrolujte stav náradia.
Pred začatím práce pozorne skontrolujte, či náradie
alebo prívodné káble nie sú poškodené. Skontrolujte, či
nie sú pohyblivé časti opotrebované, poškodené alebo
či nedošlo k ich prasknutiu. Skontrolujte stav krytov,
vypínačov a ostatných častí, ktoré môžu mať vplyv
na bezpečný chod zariadenia. Skontrolujte funkčnosť
náradia. V prípade poškodenia niektorých častí náradie
nepoužívajte. Nepoužívajte náradie, pokiaľ je nefunkčný
hlavný vypínač. Opravu alebo výmenu poškodených
častí zverte autorizovanému servisnému stredisku
Black&Decker. Nevykonávajte neodborné opravy.
Odpojenie náradia.
Náradie vždy odpojte od prívodu elektrického prúdu pred
výmenou častí náradia alebo nástrojov, príslušenstva
a prídavných zariadení a pred vykonaním údržby.
Zabráňte nechcenému spusteniu prístroja.
Pri prenášaní náradia sa prstom nedotýkajte hlavného
vypínača. Pred pripojením k elektrickej sieti skontrolujte,
či je náradie vypnuté.
Chráňte kábel pred poškodením.
Neprenášajte náradie za prívodný kábel a neťahajte za
kábel pri odpojovaní náradia zo siete. Chráňte kábel pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými predmetmi.
Uskladnenie náradia.
Pokiaľ náradie nepoužívate, skladujte ho na suchom,
uzatvorenom mieste, mimo dosahu detí.
Starostlivosť o náradie.
Ostré a čisté nástroje Vám zaistia účinnejšiu a bezpečnejšiu prácu. Dodržujte pokyny pre údržbu a výmenu
príslušenstva. Rukoväť a vypínače udržujte suché, čisté
a zbavené mastnoty.
Opravy.
Toto náradie vyhovuje prísnym bezpečnostným
požiadavkám. Opravy môžu vykonávať výhradne
autorizovaný servisy s použitím originálnych náhradných
dielov Black&Decker.
Použitie
Vaša vŕtačka Black&Decker je určená na vŕtanie do
dreva, kovov, plastov a muriva a tiež na skrutkovanie.
Toto náradie je určené pre domáce použitie.
Bezpečnostné pokyny
•
•
•
•
Varovanie! Pri práci s elektrickým náradím je
nutné dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia
a bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode.
Znížite tým riziko požiaru, zasiahnutie elektrickým
prúdom, poraneniu osôb a vzniku materiálnych
škôd.
Pred začatím práce s náradím si pozorne preštudujte
tento návod.
Návod uschovajte pre budúce použitie.
Pred prenášaním, opravami a údržbou náradie vždy
odpojte od prívodu elektrického prúdu.
Udržujte pracovný priestor v čistote.
Neporiadok na pracovisku alebo na pracovnej ploche
môže viesť k úrazu.
Pracujte s ohľadom k okolitému prostrediu.
Nevystavujte náradie dažďu. Nepracujte s náradím vo
vlhkom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie pracovného
priestoru. Nepoužívajte náradie, ak hrozí nebezpečie
požiaru, výbuchu a v blízkosti horľavých kvapalín
a plynov.
Chráňte náradie pred deťmi.
Nedovoľte deťom, nepovolaným osobám a zvieratám
pohybovať sa v pracovnom priestore a dotýkať sa náradia
alebo prívodného kábla.
Používajte vhodný odev.
Pri práci s elektrickým náradím nepoužívajte voľný odev
ani šperky. Môžu sa vám zachytiť o pohyblivé časti stroja.
Pri práci vonku používajte gumové rukavice a obuv
s nekĺzavou podošvou. Ak máte dlhé vlasy, používajte
vhodnú pokrývku hlavy.
Prvky osobnej ochrany.
Používajte ochranné okuliare a v prípade, že pri práci
vzniká prach alebo odlietavajú drobné úlomky materiálu,
pracujte s ochranným štítom alebo respirátorom.
Používajte vhodné prostriedky na ochranu sluchu.
Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom.
Nedotýkajte sa uzemnených telies (napr. potrubí,
radiátorov, sporákov a chladničiek). Elektrická bezpečnosť
môže byť zvýšená použitím vysoko citlivého (30mA/30ms)
zariadenia zbytkového prúdu (RCD).
Prístroj nepreťažujte.
Pri práci vždy dodržujte správny postoj a rovnováhu.
Buďte pozorní.
Pozorne sledujte priebeh pracovných operácií. Pokiaľ ste
unavený, ukončite prácu s náradím.
Upevnite poriadne obrobok.
Opracovávaný materiál upevnite pomocou svoriek
alebo zveráka. Zaistíte tým väčšiu bezpečnosť pri práci
a umožníte obsluhu náradia dvomi rukami.
Používajte lapače prachu.
Pokiaľ je náradie vybavené zariadením na zachytávanie
prachu a úlomkov materiálu, skontrolujte, či je toto
poriadne k náradiu pripevnené.
61
SLOVENČINA
Voľba režimu vŕtania
•
Pri vŕtaní do muriva nastavte volič režimu (4) do
polohy vŕtanie s príklepom .
•
Pri vŕtaní do iných materiálov a pri skrutkovaní
nastavte volič (4) do polohy .
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je opatrené dvojitou izoláciou,
preto nie je potrebný uzemňovací kábel.
Vždy skontrolujte, či napätie siete zodpovedá
hodnotám uvedeným na výrobnom štítku
náradia.
Zapnutie a vypnutie (Obr. E)
•
Vŕtačku spustíte stlačením vypínača (1). Rýchlosť
otáčok sa dá týmto vypínačom plynulo regulovať.
Pri vŕtaní s vrtákmi s väčším priemerom používajte
nižšie otáčky, ako pri vŕtaní malých otvorov.
•
Pre nastavenie stáleho chodu stlačte aretačné
tlačidlo (2) a uvoľnite hlavný vypínač. Tento pracovný
režim je možný len pri plných otáčkach.
•
Vŕtačku vypnite uvoľnením hlavného vypínača.
Pri režime stáleho chodu vŕtačku vypnite úplným
zatlačením a následným uvoľnením hlavného
vypínača.
Popis prístroja
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vypínač s plynulou reguláciou otáčok
Aretačné tlačidlo
Prepínač ľavého a pravého chodu
Volič režimu
Bočná rukoväť
Upínacia hlava
Kompletácia
Upozornenie! Pred kompletáciou skontrolujte, či je
náradie vypnuté a odpojené od prívodu elektrického
prúdu.
Príslušenstvo
Výkon Vášho náradia je závislý od používaného
príslušenstva. Príslušenstvo Black&Decker a Piranha
sú vyvinuté podľa najvyšších štandardov kvality a ich
používanie zvyšuje pracovný výkon Vášho náradia
a zaistí optimálne pracovné výsledky.
Upevnenie bočnej rukoväte (Obr. A)
•
Otáčajte rukoväťou (7) proti smeru hodinových
ručičiek tak, aby sa dalo bočné madlo (5) voľne
nasunúť na prednú časť vŕtačky (viď. obr.).
•
Natočte rukoväť do požadovanej polohy.
•
Otáčaním rukoväte v smere hodinových ručičiek
dotiahnite madlo.
Údržba
Vaše náradie bolo skonštruované tak, aby Vám slúžilo
dlhú dobu s minimálnymi nárokmi na údržbu. Poriadna
starostlivosť o náradie a jeho pravidelné čistenie Vám
zaistia jeho bezproblémový chod.
Upevnenie vrtáku alebo skrutkovacej násady
(Obr. B)
•
Otvorte upínaciu hlavu zaťažením jej prednej časti
(8) jednou rukou, zatiaľ čo zadnú časť (9) držíte
druhou rukou.
•
Vložte vrták (10) a dotiahnite upínaciu hlavu.
Ochrana životného prostredia
Firma Black&Decker poskytuje službu
bezplatnej recyklácie výrobkov Black&Decker
po skončení ich životnosti. Ak chcete túto službu
využiť, odovzdajte, prosím, Váš nepoužívaný
prístroj niektorému z autorizovaných servisných
stredísk
Vybratie a upevnenie upínacej hlavy (Obr. C)
•
Upínaciu hlavu čo najviac otvorte.
•
Pomocou skrutkovača vyskrutkujte v smere
hodinových ručičiek zaisťovaciu skrutku (11)
umiestnenú v prednej časti upínacej hlavy.
•
Do hlavy upevnite šesťboký kľúč (12) a kladivom
hlavu uvolnite podľa vyobrazenia.
•
Vyberte kľúč z hlavice.
•
Vyskrutkujte hlavu proti smeru hodinových
ručičiek.
•
Pri nasadzovaní hlavu naskrutkujte na vreteno po
smere hodinových ručičiek a zaistite skrutkou.
Kontakty na Vaše regionálne strediská Black&Decker
nájdete v tomto návode. Kompletné informácie
o predajnej a servisnej sieti firmy Black&Decker nájdete
na internetovej adrese: www.2helpU.com
Technické údaje
Pokyny pre obsluhu
Napätie
Príkon
Otáčky
Maximálny priemer vrtáku
Oceľ/betón
Drevo
Varovanie! Pred vŕtaním do steny, podlahy alebo stropov
skontrolujte polohu elektrických vedení a vodovodných,
plynových alebo iných potrubí.
Voľba smeru otáčania (ľavý/pravý chod) (Obr. D)
•
Pri vŕtaní a uťahovaní skrutiek musí byť prepínač
chodu (3) v strednej polohe.
•
Pri povoľovaní skrutiek alebo uvoľňovaní
zaseknutého vrtáku nastavte prepínač (3) do ľavej
polohy.
Varovanie! Nikdy nemeňte smer otáčania počas chodu
motora.
62
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2800
10
20
SLOVENČINA
Prehlásenie o zhode v rámci EÚ
Firma Black&Decker prehlasuje, že tieto výrobky
zodpovedajú normám 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/
EEC, EN 50144, EN 55014, EN 60335 a EN 61000.
LPA (akustický tlak)
LWA (akustický výkon
Vibrácie prenášané na obsluhu
91 dB(A)
104 dB(A)
5,2 m/s2
Kevin Hewitt
Výrobný riaditeľ
Black&Decker
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom.
63
SLOVENČINA
Záruka sa nevzťahuje na spotrebné príslušenstvo (vrtáky,
skrutkovacie nástavce, pílové kotúče, hobľovacie nože,
brúsne kotúče, pílové listy, brúsny papier a pod.) ani na
príslušenstvo prístroja poškodené opotrebovaním.
Politika služieb zákazníkom
Spokojnosť zákazníka s výrobkom a servisom je náš
najvyšší cieľ.
Kedykoľvek budete potrebovať radu či pomoc, obráťte
sa s dôverou na náš najbližší servis Black&Decker,
kde Vám vyškolený personál poskytne naše služby na
najvyššej úrovni.
Toto náradie nie je vhodné pre profesionálne použitie.
Black & Decker
Stará Vajnorská cesta 16
Záruka Black & Decker 2 roky
832 44 Bratislava
Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto kvalitného výrobku
Black&Decker.
Náš záväzok ku kvalite zahŕňa v sebe samozrejme tiež
naše služby zákazníkom.
•
Prístroj bol používaný iba s originálnym príslušenstvom
alebo prídavnými zariadeniami a príslušenstvom BBW
či Piranha, ktoré je vyslovene odporúčané ako vhodné
na použitie spolu s prístrojom Black&Decker.
•
Prístroj bol používaný a udržiavaný v súlade
s návodom na obsluhu.
•
Prístroj nevykazuje žiadne príčiny poškodenia
spôsobené opotrebovaním.
02 492 41 390
Právo na prípadné zmeny vyhradené.
Kvalita tohto prístroja nám umožňuje ponúknuť Vám
2 ročnú záruku istoty. Ak sa objavia akékoľvek
materiálové, alebo výrobné chyby v priebehu 24 mesiacov
od zakúpenia prístroja, ručíme za ich bezplatné
odstránenie, prípadne, podľa nášho uváženia, bezplatnú
výmenu prístroja za nasledujúcich podmienok:
Prístroj bude dopravený (spolu s originálnym
záručným listom Black&Decker a s dokladom
o nákupe), do jedného z poverených servisných
stredísk Black&Decker, ktoré sú autorizované na
vykonávanie záručných opráv.
02 492 41 394, 02 446 38 121
Fax:
informacie@blackanddecker.sk
Preto ponúkame záručnú dobu ďaleko presahujúcu
minimálne požiadavky vyplývajúce zo zákona.
•
Tel.:
03/2005
Naviac servis Black&Decker poskytuje na všetky
vykonávané prevedené opravy a vymenené náhradné
diely ďalšiu servisnú záručnú dobu v trvaní 6 mesiacov.
64
УКРАЇНСЬКА
б
Область застосування
Ваш ударний дриль Black&Decker призначений
для свердлення отворів в дереві, металі, пластиці
і цегляній кладці, а також для операцій вкручування.
Даний інструмент призначений тільки для побутового
використання.
в
Загальні інструкції з безпеки
Увага! Прочитайте всі інструкції. Щоб звести до
мінімуму ризик виникнення пожежі, ураження
електричним струмом і одержання травми, при
роботі з електричними інструментами, завжди
додержуйтеся інструкцій по техніці безпеки. Термін
«інструмент», використовуваний у нижченаведених
попередженнях відноситься як до електроінструмента,
так і до акумуляторного інструмента. Зберігаєте дане
керівництво в надійному місці!
1
а
б
в
2
а
б
в
г
д
3
а
г
д
Робоче місце
Підтримуйте порядок на робочому місці.
Безлад на робочому місці може привести до
нещасного випадку.
Не використовуйте інструмент поблизу легко
займистих рідин, газів, пилу. Інструмент створює
іскри, які можуть призвести до запалення.
Не підпускайте близько дітей і сторонніх.
Відволікання можуть привести до втрати
контролю над інструментом.
е
ж
Електрична безпека
Штепсельна вилка інструмента повинна
підходити до розетки. Ніколи не змінюйте
вилку. Не використовуйте перехідники для
вилок заземлених інструментів. Незмінені
вилки підходять до розеток і знижують ризик
ураження електричним струмом.
Уникайте контакту тіла із заземленими
поверхнями, напр. труби, радіатори, проведення, холодильники. Ризик ураження
електричним струмом підвищується, якщо Ваше
тіло заземлене.
Не піддавайте інструмент впливу вологи або
дощу. Потрапляння води усередину інструмента
підвищує ризик ураження електричним струмом.
Правильно експлуатуйте кабель. Ніколи не
переносіть інструмент, тримаючи за кабель, не
тягніть за кабель, щоб виключити інструмент
із мережі. Тримайте кабель далеко від вогню,
жиру й гострих предметів. Ушкоджений кабель
підвищує ризик ураження електричним струмом.
Під час робіт поза приміщенням, використовуйте підходящий для вулиці подовжувач.
В и к о р и с т а н н я п і д х од я щ о го д л я вул и ц і
подовжувача знижує ризик ураження струмом.
4
а
б
в
г
д
Особиста безпека
Будьте уважні. Стежте за тим, що Ви робите.
Не працюйте, якщо Ви втомилися або
перебуваєте під впливом наркотичних
речовин, алкоголю, медикаментів. Неуважність
під час роботи може стати причиною травм.
е
65
Користуйтеся захисним спорядженням.
Працюйте в захисних окулярах. Захисне
спорядження, напр. пилова маска, захисне
взуття, каска, захист для органів слуху знижує
ризик одержання травм.
Виключайте можливість ненавмисного
включення інструмента. Переконайтеся, що
вимикач у позиції викл. перед вимиканням
інструмента. Перенос інструмента, тримаючи
палець на вмикачі або перенос включеного
інструмента, може стати причиною травм.
Знімайте регулювальні й гайкові ключі. Перш
ніж включити інструмент, переконайтеся, що на
ньому не залишилися регулювальні або гайкові
ключі.
Працюйте в стійкій позі. Стежте за положенням
ніг і вертикальним положенням тіла. Це
забезпечує кращий контроль над інструментом
і знижує можливість непередбачених ситуацій.
Одягайтеся правильно. При роботі поза
приміщеннями рекомендується користуватися
гумовими рукавичками й надягати нековзне
взуття. Працюйте в головному уборі й ховайте під
нього довге волосся. Не надягайте вільний одяг і
прикраси під час роботи - вони можуть потрапити
в рухомі частини інструмента.
Якщо інструмент оснащений отвором для
пилососів, переконаєтеся, що вони правильно
встановлені й працюють. Використання
пилососів знижує ризики, пов‘язані з пилом.
Використання електроінструмента й догляд
за ним
Не застосовуйте зайвого тиску на інструмент.
Використовуйте відповідний інструмент.
Інструмент буде працювати краще й безпечніше
при навантаженні, на яке він розрахований.
Не використовуйте інструмент, якщо вмикач
не працює. Кожний інструмент із несправним
вмикачем небезпечний і має потребу в ремонті.
Від’єднайте штепсельну вилку від розетки
перед обслуговуванням, заміною деталей
або ремонтом інструмента. Такі превентивні
міри попереджають ризик випадкового включення
інструмента.
Зберігайте інструмент у недоступному для
дітей місці й не дозволяйте стороннім, незнайомим з даними інструкціями, працювати
з інструментом. Інструмент небезпечний у руках
ненавченого оператора.
Перед роботою уважно оглядайте інструмент,
щоб переконатися в його працездатності.
Перевіряйте взаємне положення й зачеплення
рухомих деталей, відсутність зламаних
деталей, правильність складання всіх вузлів.
Здійснюйте ремонт або заміну ушкоджених
деталей і приладь відповідно до інструкцій.
Підтримуйте різальний інструмент гострим й
чистим. Правильно доглянуті інструменти легше
контролюються при роботі й не стопорять.
УКРАЇНСЬКА
ж
5
а
Використовуйте інструмент і будь-які
приладдя відповідно до даних інструкцій
і відповідно до їх призначення, звертаючи
увагу на умови роботи й тип роботи, яку
потрібно зробити. Використання інструмента
з порушенням інструкцій може стати причиною
небезпечних випадків.
•
•
•
•
Обслуговування
Ремонт інструментів повинен проводити тільки
кваліфікований фахівець із використанням
оригінальних запчастин.
Робота
Увага! Перед свердленням в стінах, підлозі,
стелях, необхідно перевірити місцезнаходження
електропроводки і трубопроводів.
Додаткові інструкції для ударного дриля
•
Одягайте захист для органів слуху. Чутливість
до шуму може стати причиною втрати слуху.
•
Використовуйте рукоятки, які поставляються
з інструментом. Втрата контролю над інструментом може призвести до травм.
•
Бажано одягати пилову маску.
Реверсивний перемикач (мал. D)
•
Для операцій свердлення і загортання гвинтів
в и к о р и с то ву є т ь с я п ря м е о бе рта н н я ( з а
годинниковою стрілкою). Щоб вибрати пряме
обертання, відпустіть пускову кнопку і зсуньте
реверсивний перемикач (3) в нейтральну
позицію.
•
Для операцій вивертання гвинтів і витягання
заклинених свердлів використовується зворотне
обертання(проти годинникової стрілки). Щоб
вибрати зворотне обертання, відпустіть пускову
кнопку і зсуньте реверсивний перемикач (3)
вліво.
Попередження! Ніколи не користуйтесь реверсивним
перемикачем при працюючому двигуні.
Електрична безпека
Пристрій двічі ізольований, тому
з азе м л е н н я н е в и м а га є т ь с я . П е р ед
роботою переконайтеся, що напруга
джерела живлення відповідає технічним
характеристикам інструменту.
Опис
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Закріпіть шестигранний ключ (12) в патроні
і вдарте після цього киянкою (див. мал.)
Зніміть шестигранний ключ.
З н і м і т ь п ат р о н , в и к ру ч у юч и й о го п р от и
годинникової стрілки.
Для установки патрона, накрутіть його на
шпиндель і зафіксуйте кріпильним гвинтом.
Вмикач з регулятором швидкості
Кнопка блокування
Реверсивний перемикач
Перемикач режиму свердлення
Бічна(додаткова) рукоятка
Патрон
Вибір режиму свердління
Інструмент може використовуватися в декількох
режимах роботи. Поверніть перемикач режимів
(4), відповідно до необхідної операції (позначені
символічно).
положення ударного свердлення, для
проведення робіт в цеглині;
положення свердлення, для проведення
робіт в сталі, дереві і пластиці, а так само для
загортання шурупів.
Збірка
Увага! Переконайтесь, що інструмент вимкнений
і від‘єднаний від мережі.
Установка бічної рукоятки (мал. А)
•
Послабте гайку кріплення (7), обертаючи її проти
годинникової стрілки, потім пересуньте бічну
рукоятку (5) як показано на малюнку.
•
Встановіть бічну рукоятку на корпус дриля
в необхідній позиції.
•
Затяніть гайку кріплення бічної рукоятки,
обертаючи за годинниковою стрілкою.
Включення і виключення (рис. E)
•
Щоб включити дриль, натисніть на пусковий
вмик ач (1). Швидкість обертання дриля
визначається ступенем натиснення на вмикач.
Зазвичай, на низьких швидкостях працюють
з свердлами великого діаметру, а на високих
швидкостях з свердлами малого діаметру.
•
Для тривалої роботи, натискайте фіксуючу
кнопку (2) і відпустіть пусковий вимикач. Функція
тривалої роботи передбачає тільки повну
швидкість обертання.
•
Щоб вимкнути дриль, відпустіть пусковий
вмикач.
•
Щоб вимкнути дриль в режимі тривалої роботи,
натисніть ще раз і відпустіть пусковий вмикач.
Установка свердла або біти для загортання
шурупів (мал. В)
•
Розведіть кулачки патрона, повертаючи передню
частину (8) і утримуючи задню частину патрона
(9).
•
Вставте свердло або біту (10) в патрон і надійно
закріпіть.
Приладдя
Заміна патрона (мал. С)
•
Максимально відкрийте патрон.
•
За допомогою викрутки, викрутіть за годинниковою
стрілкою кріпильний гвинт (11), який знаходиться
в передній частині патрона.
Якість роботи Вашого інструмента залежить від
використовуваних приладь. Приладдя Black&Decker
і Piranha виготовлені у відповідності з найвищими
стандартами і забезпечують високу якість виконання
66
УКРАЇНСЬКА
робіт. Використовуючи дані приладдя, Ви досягатимите
найкращих результатів.
Обслуговування
Ваш інструмент Black&Decker призначений для
тривалої роботи з мінімальним технічним обслуговуванням. Безперервна і надійна робота залежить від
правильного догляду за інструментом і від регулярної
його чистки.
Захист навколишнього середовища
По закінченню терміну служби продукції,
фірма Black&Decker забезпечує безкоштовну
утилізацію. Для цього необхідно доставити
і н с т р у м е н т в а вт о р и з о в а н и й ц е н т р
Black&Decker.
Технічні дані
Напруга
В
Вхідна потужність
Вт
Число оборотів (без навантаження) хв-1
Макс. глибина свердлення
метал/цегла
мм
деревина
мм
AST1XC
230/240
500
0-2800
10
20
ЕС декларація відповідності
Black&Decker заявляє, що цей інструмент розроблений
в повній відповідності з стандартами: 98/37/EC, 89/336/
EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 550144, EN 61000.
LpA (звуковий тиск)
Lwa (акутична потужність)
Вібрація інструмента
KpA (непостійний звуковий тиск)
Kwa (непостійна акустична потужність)
91 дБ(А)
102 дБ(А)
5,2 м/с2
3 дБ(А)
3 дБ(А)
Кевин Хьюитт
Управляючий
Spennymoor,
Country Durham DL16 6JG,
United Kingdom 1-10-2003
67
HRVATSKI
NAMJENA ALATA
Udarna bušilica Black & Decker namijenjena je za
bušenje u drvo, metal, plastiku i opeku, te za vijačenje.
Alat je namijenjen samo za osobnu uporabu.
c.
NAPUCI ZA SIGURNU UPORABU
ALATA
d.
Upozorenje! Kada koristite alat s priključnim kabelom,
uvijek se pridržavajte naputaka za sigurnu uporabu,
koji uključuju i dalje navedena upozorenja. Na taj način
smanjuje se mogućnost zapaljenja, električnog udara,
ozljeđivanja korisnika ili oštećenja alata.
Izraz električni ručni alat, u svim u nastavku navedenim
upozorenjima, odnosi se na sve alate s priključnim
kabelom te akumulatorski alat
SPREMITE NAPUTKE ZA SLJEDEĆU UPORABU.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
b.
e.
f.
Radni prostor
Radni prostor mora biti čist. Pretrpani i slabo
osvijetljeni radni stol može biti uzrok nesreće pri
radu.
Ne koristite alat na mjestima gdje postoji
mogućnost požara ili eksplozije, tj. tamo gdje
su prisutne zapaljive tekućine plinovi ili prašina.
Električni alat proizvodi iskre, one mogu zapaliti
prašinu ili plinove.
Djeci i slučajnim prolaznicima ne dozvolite
pristup u blizinu alata dok radite. Odvraćanje
pažnje može oslabiti vašu sabranost.
g.
4.
a.
b.
Zaštita od električnog udara
Utikač mora odgovarati pojedinoj vrsti utičnice.
Nikada sami, ni na koji način, ne mijenjajte
utikač. Ne koristite prilagodnike (adaptere) za
utikače s uzemljenjem.
Izbjegavajte doticaj tijela s uzemljenim
površinama (npr. cijevi, radijatori, štednjaci,
hladnjaci itd.). Ako je vaše tijelo uzemljeno,
opasnost od električnog udara je veća.
Ne ostavljajte alat na kiši. Ne koristite ga
u vlažnoj ili mokroj okolini. Voda koja prodre
u alat, povećava opasnost od električnog udara.
Pazite na priključni kabel. Nikada ne prenašajte
alat tako da ga držite za priključni kabel i ne
isključujte ga tako da vučete za priključni kabel.
Pazite da kabel ne dođe u doticaj s vrućinom, uljem,
oštrim rubovima ili pokretnim dijelovima.
Ako alat koristite na otvorenom, uvijek koristite
produžni kabel koji je namijenjen vanjskoj
uporabi. Uporaba odgovarajućeg produžnog kabela
smanjuje opasnost od električnog udara.
c.
d.
e.
f.
g.
Osobna zaštita
Pri radu pažnju posvetite poslu koji radite. U radu
se koristite zdravom pameti. Ako ste umorni,
pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova posao
odgodite za kasnije (tj. Ne koristite alat). Samo
trenutak nepažnje kod posla dovoljan je za ozbiljnu
ozljedu.
Koristite zaštitna sredstva. Uvijek koristite
zaštitu za oči. Sredstva za zaštitu – protuprašna
5.
a.
68
maska, protuklizna obuća, tvrdo pokrivalo za zaštitu
sluha koje koristite u slučaju ako to uvjeti zahtijevaju,
smanjuju opasnost od ozljeđivanja.
Izbjegavajte neželjeni start. Provjerite da je
prekidač isključen prije nego utaknete utikač
u utičnicu. Prenošenje alata s prstom na prekidaču
ili priključenim kabelom u električnu mrežu s
uključenim prekidačem može dovesti do nesreće.
Odstranite stezne ključeve prije nego uključite
alat. Stezni ključ, koji je ostao priključen na okretni
dio alata, može vas ozlijediti
Ne pretjerujte. Pri radu stojte tako da ste cijelo
vrijeme u ravnoteži. To omogućava bolju kontrolu
nad radom alata u nepredviđenim okolnostima.
Primjereno se odjenite. Ne nosite lepršavu
odjeću i nakit. Pazite da vam duga kosa, odjeća
ili rukavice ne dođu u doticaj s pomičnim
dijelovima. Lepršavu odjeću, dugu kosu ili nakit
može alat uhvatiti i povući k sebi.
Ako su na alatu predviđene naprave – priključci
za usisavanje i sakupljanje prašine, potrebno ih je
priključiti i pravilno koristiti. Korištenje tih naprava
smanjuje opasnosti koje prouzrokuje prašina.
Alat i održavanje alata
Ne preopterećujte alat. Koristite odgovarajući
alat. Alat će raditi bolje i sigurnije, ako će raditi sa
snagom i obavljati poslove za koje je namijenjen.
Ne koristite alat ako prekidač ne uključuje i
isključuje pravilno. Alat koji nije moguće kontrolirati
prekidačem opasan je i potrebno ga je popraviti.
Prije podešavanja, popravaka i čišćenja izvadite
utikač iz utičnice, ili odstranite akumulator. Utikač
izvucite i kada alat spremate. Takve sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od neželjenog starta.
Spremite suvišan alat (alat koji ne koristite).
Ako alat ne koristite spremite ga tako da je
nedostupan djeci. Ne dozvolite da alat koriste
osobe koje ga ne poznaju, odnosno ne poznaju
ove naputke za uporabu. Alat u rukama neiskusnog
korisnika je opasan.
Održavanje alata. Provjerite da se svi dijelovi
kreću pravilno, da nisu svinuti ili puknuti,
odnosno bilo kako promijenjeni tako da alat ne
bi pravilno radio. Ako je bilo koji dio oštećen
dajte alat na popravak prije nego ga koristite.
Nesreće se prvenstveno događaju kao posljedica
neodržavanja alata.
Vijačnici i svrdla moraju biti oštri i čisti. Ako su
vijačnici i svrdla oštri, manja je mogućnost da se
savinu, a alat se lakše kontrolira.
Alat i pribor koristite u skladu s ovim napucima i na
način za koji je pojedina vrsta alata namijenjena.
Uzmite u obzir uvjete i vrstu posla koji je potrebno
napraviti. Korištenje alata za poslove za koje nije
namijenjen može dovesti do nesreće.
Servisiranje
Alat neka vam popravlja samo ovlašteni servis,
koji upotrebljava originalne rezervne dijelove.
Na taj način osiguravate sigurno održavanje alata.
HRVATSKI
IZBOR SMJERA VRTNJE (slika D)
•
Za bušenje i privijanje vijaka koristite vrtnju u desno
(3).
•
Za odvrtanje vijaka, ili kad želite osloboditi zaglavljeno
svrdlo, pomaknite preklopnik (3) u lijevo.
Napomena! Nikad ne mijenjajte smjer vrtnje dok motor
radi!
DODATNI NAPUCI ZA SIGURNU UPORABU UDARNIH
BUŠILICA
•
Nosite zaštitu za sluh. Izlaganje buci može dovesti
do gubitka sluha.
•
Koristite dodatni rukohvat koji je priložen alatu.
Gubitak kontrole može prouzročiti ozljeđivanje
korisnika.
•
Preporučljivo je da nosite protuprašnu masku.
IZBOR NAČINA RADA
•
Za bušenje opeke i betona postavite gumb (4) na
simbol čekića .
•
Za bušenje metala (čelik), drva i plastike, te za
vijačenja, postavite gumb (4) za izbor načina rada
na simbol svrdla .
ZAŠTITA OD UDARA ELEKTRIČNE STRUJE
Alat je dvostruko izoliran, pa ga nije potrebno
dodatno uzemljiti. Prije početka rada provjerite
da li je napon mreže isti, kako je navedeno na
pločici alata.
UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE ALATA (slika E)
•
Pritisnite na gumb ubrzavajućeg prekidača (1).
Broj okretaja odmah mijenjate, odnosno prilagodite
promjenom pritiska na gumb. Načelno važi, za svrdla
većeg promjera potreban je manji broj okretaja, a za
tanja svrdla veći broj okretaja.
•
Ako želite da alat radi neprekidno, pritisnite na
blokirni gumb (2) i otpustite gumb za izbor broja
okretaja. Blokada je moguća samo kod najvećeg
broja okretaja.
•
Žalite li alat isključiti otpustite prekidač za izbor broja
okretaja. Želite li isključiti alat koji je u stalnom načinu
rada, još jednom pritisnite na prekidač i otpustite
ga.
OPIS (slika A)
Vaš alat ima sve ili samo neke od navedenih karakteristika.
1. prekidač za podešavanje broja okretaja
2. blokirni gumb
3. preklopnik za izbor smjera vrtnje (lijevo-desno)
4. preklopnik za izbor načina rada
5. dodatni rukohvat
6. stezna glava
SASTAVLJANJE
Pozor! Provjerite, da li je alat isključen te izvadite utikač
iz utičnice.
MONTAŽA DODATNOG RUKOHVATA (slika A)
•
Vrtite gumirani dio rukohvata (7) u suprotnom smjeru
od kazaljki na satu, da možete rukohvat (5) nataknuti
na vrat alata, kako prikazuje slika A.
•
Postavite dodatni rukohvat u željeni položaj.
•
Stegnite rukohvat tako da zavrtite rukohvat u smjeru
kazaljki na satu.
PRIBOR
MONTAŽA PRIBORA (VIJAČNIKA ILI SVRDLA)
(slika B)
•
Glavu otvorite tako da zavrtite prednji dio stezne
glave (8) jednom rukom, dok drugom rukom držite
zadnji dio glave (9).
•
Utaknite stablo svrdla/vijačnika (10) u glavu i čvrsto
ga stegnite.
ODRŽAVANJE
Učinak rada vašeg alata ovisi o tome kakav pribor
koristite. Pribor Black & Decker i Piranha napravljen
je tako da zadovoljava najviše zahtjeve, te povećava
učinak vašeg alata. Uporabom tog pribora postići ćete
najbolje rezultate.
Vaš Black & Decker alat napravljen je tako da će raditi
mnogo godina uz minimalno održavanje. Za dobar rad
alata svejedno je potrebno redovno čišćenje i pravilna
uporaba.
ZAŠTITA OKOLIŠA
MONTAŽA I SKIDANJE STEZNE GLAVE (slika C)
•
Otvorite steznu glavu do kraja.
•
Odvijte vijak (11) koji je u unutrašnjosti prednjeg
dijela glave – tako da ga vijačnikom vrtite u smjeru
kazaljki na satu.
•
Utaknite šesterostranični ključ(12) u steznu glavu i
udarite ga čekićem, kako prikazuje slika.
•
Odstranite šesterostranični ključ.
•
Skinite steznu glavu tako da ju vrtite u smjeru
suprotnom od kazaljki na satu.
•
Kad ponovo želite montirati glavu, navrnite ju na
vreteno i stegnite vijkom.
Odvojeno sakupljanje. Proizvod ne smijete
odbaciti zajedno s običnim kućnim otpadom.
Kada zaključite da je alat Black & Decker odslužio
i potrebno ga je zamijeniti, ili ga više ne trebate, ne bacajte
ga zajedno s običnim kućnim otpacima. Pripremite ga za
odvojeno sakupljanje otpadaka.
Odvojeno sakupljanje odsluženih proizvoda
i ambalaže omogućava da se materijal recikliraj
i ponovno koristi. Ponovna uporaba recikliranog
materijala smanjuje zagađivanje okoliša
i smanjuje potrebu za osnovnim sirovinama.
UPORABA
Prije bušenja zidova, stropa ili podova provjerite prolazak
električnih instalacija i cijevi.
69
HRVATSKI
•
Lokalni propisi mogu regulirati sakupljanje električnih
alata iz kućanstva na otpadima ili kod prodavača
u prodavaonicama, gdje je proizvod kupljen.
•
Black & Decker nudi mogućnost recikliranja svojih
proizvoda i akumulatorskih baterija, koje su odslužile.
Ta usluga je besplatna. Vaš odsluženi alata odnesite
u opunomoćeni Black & Decker servis.
•
Adresu najbližeg servisa ćemo vam dati u najbližem
Black & Decker servisu ili prodavaonici, koje su navedene
u ovim napucima. Popis opunomoćenih servisa je na
raspolaganju i na WEB stranici, na kojoj je do detalja
predstavljena naša postprodajna služba i kontakti. Naziv
WEB stranice www.2helpu.com
Ako želite ostvariti jamstvo, potrebno je prodavaču ili
serviseru predočiti dokaz o kupnji. Adresu najbližeg
servisa ćemo vam dati u najbližem Black & Decker servisu
ili prodavaonici, koje su navedene u ovim napucima.
Popis opunomoćenih servisa je na raspolaganju i na
WEB stranici, na kojoj je do detalja predstavljena naša
postprodajna služba i kontakti. Naziv WEB stranice
www.2helpu.com
TEHNIČKI PODACI
napon
ulazna snaga
br. okretaja bez opterećenja
maksimalna mogućnost bušenja:
čelik/beton
drvo
VAC
W
/min
AST1XC
230/240
50
0-2.800
mm
mm
10
20
EC – DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI
Black & Decker izjavljuje, da ti proizvodi odgovaraju/
sukladni su s: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN50144, EN 55014, EN61000
LpA - pritisak zvuka je
LWA - snaga zvuka je
Vrijednost mjerenih vibracija (dlan/ruka)
ako je proizvod pogrešno korišten (za posao za
koji nije namijenjen) odnosno ako ga je korisnik
zanemarivao
ako je proizvod oštećen drugim predmetom, štetnim
materijalima ili po nesreći
ako je proizvod popravljala (odnosno pokušala
popraviti) osoba koja nije opunomoćeni Black &
Decker serviser
91 dB(A)
102dB(A)
< 5,2m/s2
Kevin Hewitt
Direktor razvoja
potrošnog područja
Black & Decker Ltd.
Spennymoor, County Durham
DL 16 6 JG; Vel. Britanija
JAMSTVO
Black & Decker svjestan je kvalitete svojih proizvoda
i nudi izuzetno jamstvo. Ova izjava o jamstvu je samo
dodatak i ni u jednom slučaju ne ograničava vaša,
zakonom propisana prava. Jamstvo vrijedi na području
članica europske unije i EFTE (Europska zajednica za
slobodnu trgovinu).
Ako se proizvod Black & Decker pokvari radi greške
u materijalu, ljudskog faktora ili nedovoljnog stupnja
sukladnosti u roku od 24 mjeseca od datuma kupnje,
Black & Decker jamči da će zamijeniti neodgovarajuće
dijelove, popraviti proizvode koji su podvrgnuti znatnom
habanju i lomu ili zamijeniti takve proizvode, te tako
smanjiti neugodnosti/neprijatnosti korisnika na minimum,
osim u slučajevima koji su navedeni u nastavku:
•
ako je proizvod bio korišten za prodaju, profesionalnu
uporabu ili davanje u najam (posudbu)
70
SRPSKI
SRBSKI
b.
UPOTREBA ALATA
Black & Decker udarna bušilica služi za bušenje drveta,
metala, plastike i cigle, a takođe i za zavrtanje i odvrtanje
zavrtnja. Alat služi samo za kućnu upotrebu.
UPUTSTVA ZA BEZBEDNU UPOTREBU
ALATA
c.
Upozorenje! Pročitajte uputstva. Nepoštovanje uputstava
može da ima za posledicu strujni udar, požar ili povredu
korisnika. Izraz električni ručni alat u svim u nastavku
navedenim upozorenjima odnosi se na sve alate sa
priključnim kablom i na akumulatorske alate.
UPUTSTVA SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
d.
Radna sredina
Radna sredina neka bude čista i dobro osvetljena.
Neuredan i slabo osveljen radni sto može biti
uzročnik nesreća pri radu.
Alat ne upotrebljavajte tamo gde postoji
opasnost od požara ili eksplozije, to jest onde
gde ima zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alat proizvodi varnice koje mogu da zapale
prašinu ili gasove.
Deci i slučajnim posetiocima ne dozvolite da
priđu alatu dok radite. Rasejanost može da ometa
vašu koncentraciju.
e.
f.
g.
Obezbeđenje od elektrike
Utikači moraju da odgovaraju određenoj
vrsti utičnice. Nikad sami ni na jedan način
ne menjajte utikač. Adaptere ne koristite za
utikače alata sa uzemljenjem. Nepromenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost
od strujnog šoka.
Sprečite dodir tela sa uzemljenim površinama
(na primer cevima, radijatorima, štednjacima,
frižiderima). Ukoliko je vaše telo uzemljeno,
opasnost od strujnog šoka je veća.
Alat ne ostavljajte na kiši. Alat ne upotrebljavajte
u vlažnoj ili mokroj sredini. Voda koja prodre u alat
povećava opasnost od strujnog šoka.
Pazite na priključni kabl. Nikada ne prenosite
alat držeći ga za priključni kabl odnosno ne
isključujte ga iz mreže tako što ćete ga vući za
kabl. Pazite da kabl ne dođe u dodir sa toplotom,
uljem, oštrim ivicama ili delovima u pokretu.
Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju opasnost
od strujnog udara.
Kad alat upotrebljavate na otvorenom, upotrebljavajte električni produžetak koji je namenjen
za rad na otvorenom. Upotreba odgovarajućeg
električnog produžetka smanjuje opasnost od
strujnog udara.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
Lična zaštita
Tokom rada pazite šta radite. Dok radite koristite
zdrav razum. Ukoliko ste umorni, ako ste pod
uticajem droga, alkohola ili lekova, posao radije
odložite za kasnije (tj. ne koristite alat). Samo jean
trenutak nepažnje tokom rada dovoljan je da dođe
do ozbiljnog povređivanja.
f.
g.
71
Koristite zaštitna pomagala. Uvek koristite
zaštitu za oči. Pomagala za bezbednu upotrebu
- maska za prašinu, neklizajuća obuća, tvrdi pokrivač
glave ili zaštita sluha, koje koristite u slučaju da
prilike to zahtevaju, smanjiće opasnost od ličnog
povređivanja.
Izbegnite neželjeni start. Pre nego što priključni
kabl uključite u mrežu proverite da li je prekidač
isključen. Do nesreće može da dovede prenošenje
alata tako što prst biti na prekidaču ili uključivanje
priključnog kabla u električnu mrežu sa uključenim
prekidačem.
Odstranite stezne ključeve pre nego što alat
uključite. Stezni ključ koji je ostao pričvršćen u delu
alata koji se vrti može da vas povredi.
Ne preterujte. Dok radite, stojte tako da sve vreme
uspostavljate ravnotežu. To omogućava bolju
kontrolu rada alata u nepredviđenim okolnostima.
Obucite se na odgovarajući način. Ne nosite
labavu odeću ili nakit. Pazite da duga kosa,
odeća ili rukavice ne dođu u dodir sa delovima
alata u pokretu. Mašina može da zgrabi i povuče
ka sebi labavu odeću, nakit ili dugu kosu.
Ukoliko su kod alata predviđeni priključci
za usisavanje i sakupljanje prašine, treba ih
pričvrstiti i pravilno upotrebljavati. Upotreba ovih
naprava smanjuje opasnosti koje su povezane sa
prašinom.
Alat i održavanje alata
Ne preopterećujte alat. Upotrebljavajte
odgovarajući alat. Alat će raditi bolje i bezbednije
ukoliko bude radio onom snagom i ako bude obavljao
onu vrstu poslova za koju je namenjen.
Ne upotrebljavajte alat ako se prekidači pravilno
ne uključuju i isključuju. Alat koji se ne može
kontrolisati prekidačem opasan je i treba ga
popraviti.
Utikač isključite iz električne mreže pre nameštanja, popravljanja i čišćenja alata. Utikač
isključite i kad alat spremate. Ovakve bezbednosne
mere smanjuju opasnost od neželjenog starta.
Spremite suvišan alat (alat koji ne upotrebljavate).
Ukoliko ne koristite alat, čuvajte ga da ne bude
dostupan deci. Ne dozvolite da alatom upravlja
lice koje ga ne poznaje odnosno ne poznaje ova
uputstva za upotrebu. Alat je opasan u rukama
neiskusnog korisnika.
Održavajte alat. Proverite da li se svi delovi
pokreću pravilno, da nisu savijeni ili napukli
odn. da nisu na bilo kakav način promenjeni tako
da alat pravilno ne radi. Ukoliko je bilo koji deo
oštećen, alat dajte na popravku pre nego što ga
ponovo upotrebite. Priličan broj nesreća dogodi se
kao posledica lošeg održavanja alata.
Neka odvijači i burgije budu oštri i čisti. Ukoliko su
odvijači i burgije čisti i oštri postoji manja mogućnost
da će se savijati, pa i alat je lakše kontrolisati.
Alat i pribor upotrebljavajte u skladu sa ovim
uputstvima i na način za koji je pojedina vrsta
alata namenjena. Vodite računa o uslovima rada i
SRPSKI
o vrsti poslova koje je potrebno obaviti. Upotreba
alata na način za koji nije namenjen može da dovede
do opasne situacije.
5.
a.
•
•
•
Servisiranje (5)
Neka vam alat popravlja samo ovlašćeni serviser
koji koristi originalne rezervne delove. Na taj
način biće obezbeđeno sigurno održavanje alata.
Odstranite šestougaoni ključ.
Odstranite steznu glavu tako što ćete je zavrteti
u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu.
Ukoliko steznu glavu hoćete ponovo da pričvrstite,
namotajte je na vratilo i pričvrstite zavrtnjem.
UPOTREBA
Upozorenje! Pre bušenja zida, poda ili tavanice proverite
gde se nalaze kablovi ili cevi.
DODATNA UPUTSTVA ZA BEZBEDNU UPOTREBU
UDARNIH BUŠILICA
•
Nosite zaštitu za sluh. Izlaganje buci može da
izazove gubljenje sluha.
•
Koristite dodatne drške koje su priložene uz alat.
Gubljenje kontrole može da izazove povređivanje
korisnika.
•
Preporučljivo je da nosite masku za prašinu.
BIRANJE SMERA OBRTANJA (slika D)
•
Menjač za biranje smera obrtanja (3) postavite u
neutralan položaj radi bušenja i pritezanja zavrtnja.
•
Menjač (3) pomerite na levo radi odvijanja zavrtnja
ili odstranjivanja zaglavljene burgije.
Upozorenje! Nikad ne menjajte smer obrtanja dok
motor radi.
ELEKTRIČNA IZOLACIJA
Alat ima dvostruko uzemljenje pa mu ne treba
dodatno uzemljenje. Proverite da li je napon u
električnoj mreži isti kao napon na pločici sa
napisom na alatu.
BIRANJE NAČINA RADA
•
Da biste bušili ciglu izaberite na dugmetu za način
rada (4) poziciju koja je označena čekićem .
•
A da biste bušili ostale materijale i da biste radili sa
zavrtnjma izaberite na dugmetu (4) poziciju koja je
označena burgijom .
OPIS
Alat ima sve ili neke od navedenih delova.
1. prekidač za podešavanje brzine
2. blokirno dugme
3. menjač za nameštanje smera obrtanja (levo/
desno)
4. menjač za biranje načina rada
5. bočna drška
6. stezna glava
UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE ALATA (slika E)
•
Pritisnite prekidač za podešavanje brzine (1) ako
hoćete da uključite alat. Brzina rada alata zavisi od
toga koliko duboko pritiskate prekidač. Opštevažeće
je da za burgije velikog prečnika treba koristiti manje
brzine, a za burgije manjeg prečnika veće brzine.
•
Pritisnite blokirno dugme (2) da bi alat radio
neprekidno i pustite prekidač za podešavanje brzine.
Ovo se može uraditi samo pri najvećoj brzini.
•
Pustite prekidač za podešavanje brzine ako alat
hoćete da isključite. Još jednom pritisnite prekidač
za podešavanje brzine i pustite ga ako hoćete da
isključite alat koji je u neprekidnom načinu rada.
SASTAVLJANJE
Pažnja! Proverite da li je alat zaista isključen i da li je
utikač izvučen iz utičnice.
PRIČVRŠĆIVANJE BOČNE DRŠKE (slika A)
•
Zavrtite gumeni deo drške (7) u smeru suprotnom
od kretanja kazaljki na satu, a onda bočnu dršku
(5) gurnite prema prednjem delu alata kao što je
prikazano na slici.
•
Dršku zavrtite do željenog položaja.
•
Pričvrstite dršku tako što ćete gumirani deo zavrteti
u smeru kretanja kazaljki na satu.
PRIBOR
Efikasnost rada alata zavisi od upotrebljenog pribora.
Black & Decker i Piranha pribor proizvedeni su po
standardima najvišeg kvaliteta i dizajnirani da istaknu
sposobnost rada vašeg alata. Upotrebom ovog pribora
vaš alat će ostvariti najbolje rezultate.
ODRŽAVANJE ALATA
PRIČVRŠĆIVANJE BURGIJA ILI ODVIJAČA (slika B)
•
Otvorite steznu glavu tako što ćete jednom rukom
zavrteti prednji deo (8), a drugom rukom ćete držati
zadnji deo (9).
•
Vrat burgije ili odvijača (10) stavite u steznu glavu i
čvrsto ga pritegnite.
Alat je bio izrađen da bi vam dugi niz godina služio uz
minimalno održavanje. Treba ga samo na odgovarajući
način održavati i redovno čistiti.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
PRIČVRŠĆIVANJE I ODSTRANJIVANJE STEZNE
GLAVE (slika C)
•
Steznu glavu raširite što više.
•
Odvijte zavrtanj (11) koji se nalazi na zadnjem delu
stezne glave. Odvijačem vrtite u smeru kretanja
kazaljki na satu.
•
U glavu stavite šestougaoni ključ (12) i lupnite ga
čekićem kao što je prikazano na slici.
Odvojeno prikupljanje. Ovaj proizvod ne smete
da bacate zajedno sa običnim otpacima iz
domaćinstva.
Kada utvrdite da je alat Black & Decker odslužio svoje
i da vam treba zamena ili da vam alat više nije potreban,
nemojte ga bacati zajedno sa običnim otpacima iz
72
SRPSKI
SRBSKI
domaćinstva. Pripremite ga za odvojeno sakupljanje
otpadaka.
GARANCIJA
Black & Decker je svestan kvaliteta svojih proizvoda i nudi
izuzetnu garanciju. Ova izjava o garanciji je dodatak i ni
u kom slučaju ne ograničava vaša zakonom propisana
prava. Garancija važi na području članica Evropske
unije i EFTE.
Odvojeno prikupljanje istrošenih proizvoda i ambalaže
omogućava da materijale recikliraju i ponovo ih upotrebe.
Ponovna upotreba recikliranih materijala smanjuje
zagađenje životne sredine i smanjuje potražnju za
osnovnim sirovinama.
Ukoliko se proizvod proizvođača Black & Decker u roku
od 24 meseca od datuma kupovine pokvari zbog
greške na materijalu, faktora ili nedovoljnog stepena
prikladnosti, Black & Decker garantuje da će da popravi
neodgovarajuće proizvode koji su izloženi znatnoj
istrošenosti i lomljenju ili će ovakve proizvode da zameni
i tako na minimum smanji neprijatnosti koje ima korisnik,
osim u slučajevima koji su navedeni u nastavku:
•
ukoliko je proizvod bio upotrebljen za prodaju,
profesionalni rad ili kod davanja u najam
•
ukoliko je proizvod bio pogrešno upotrebljen (za
poslove za koje nije namenjen) odn. ukoliko ga je
korisnik zanemarivao
•
ukoliko je proizvod oštećen drugim predmetom,
štetnom materijom ili nesrećnim slučajem
•
ukoliko je proizvod popravljalo (odn. pokušalo da
popravlja) lice koje nije ovlašćeni serviser Black &
Decker-a
Lokalni propisi mogu da određuju odvojeno sakupljanje
električnih proizvoda iz domaćinstava na đubrištima
ili kod prodavaca u prodavnicama gde kupujete novi
proizvod. Black & Decker nudi možnost recikliranja
svojih proizvodov, ko so le-ti odslužili. Vaše odsluženo
orodje odnesite ga na pooblaščen Black & Decker servis
ali na zbirno mesto.
Black & Decker nudi mogućnost recikliranja svojih
proizvoda koji su odslužili svoje. Vaš alat koji je odslužio
svoje odnesite u ovlašćeni Black & Decker servis ili
usabirno mesto.
Lokaciju najbližeg ovlašćenog servisa možete saznati
kod vašeg prodavca ili na zadnjoj strani ovih uputstava.
A podaci o servisima, posleprodajnoj službi i kontaktima
stoje vam na raspolaganju na našoj web stranici
www.2helpU.com
Prodavcu ili serviseru treba podneti dokaz o kupovini
ukoliko garanciju hoćete da realizujete. Adresu najbližeg
servisera reći će vam u najbližem Black & Decker servisu
ili prodavnici koji su navedeni u ovim uputstvima. A spisak
ovlašćenih servisera stoji vam na raspolaganju na web
stranici, a tamo su isto tako detaljno predstavljeni naša
posleprodajna služba i kontakti. Adresa web stranice je
www.2helpu.com
TEHNIČKI PODACI
napon
ulazna snaga
brzina bez opterećenja
maksimalna mogućnost bušenja
čelik/beton
drvo
VAC
W
/min
AST1XC
230/240
500
0-2.800
mm
mm
10
20
EC – DEKLARACIJA O PRIKLADNOSTI
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi u skladu sa:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60745, EN 55014,
EN61000
LpA - pritisak zvuka je
LWA - jačina zvuka je
Vrednost merenih vibracija (dlan/ruka)
91 dB(A)
102 dB(A)
5,2m/s2
Kevin Hewitt
Direktor razvoja
potrošačkog sektora
Black & Decker Ltd.
Spennymoor, County Durham
DL 16 6 JG; United Kingdom (Vel. Britanija)
1-1-2005
73
БЪЛГАРСКИ
за работа на открито, намаляват опасността от
електрически удар.
Предназначение
Ударната ви бормашина “Black & Decker” е проектирана
за пробиване на отвори в дърво, метал, пластмаса
и зидария, както и да работи като електрическа
отверка. Машината е предназначена само за домашно
използване.
3.
а.
Общи указания за безопасна работа
Предупреждение! Прочетете всички инструкции.
Неспазването на изброените по-долу инструкции
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни нараня вания. Терминът “електрическа
машина” във всички предупреждения се отнася за
вашата захранвана с електрически ток (чрез кабел)
машина или задвижвана с акумулаторна батерия
(безкабелно) електрическа машина.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ!
1.
а.
б.
в.
2.
а.
б.
в.
г.
д.
б.
в.
Работно място
Поддържайте работното място чисто и светло.
Разхвърляни или затъмнени работни места са
предпоставка за нещастни случаи.
Не използвайте електрическата машина
в експлозивна среда, като и при наличие на
лесно запалителни течности, газове или прах.
Електрическите инструменти създават искри,
които могат да запалят прахта или парите.
Не допускайте деца или наблюдатели
в близост, когато работите с електрическа
машина. Отвличането на вниманието може да
доведе до загуба на контрол над ситуацията.
г.
д.
Електрическа безопасност
Щепселът на електрическата машина трябва
да подхожда на контакта. Никога и по никакъв
начин не модифицирайте щепсела. Не
използвайте никакви адаптерни щепсели
при заземени електрически инструменти.
Немодифицираните щепсели и подходящите
контакти ще намалят опасността от електрически
удар.
Не допускайте контакт на тялото със заземени
повърхности (т.е. тръби, радиатори, готварски
печки или хладилници). Рискът от електрически
удар се увеличава, ако тялото ви е заземено.
Не използвайте машината във влажна или
мокра среда. Проникналата в електрическата
машина вода ще увеличи опасността от
електрически удар.
Не използвайте захранващия кабел неправилно. Никога не носете машината държейки
я за кабела и не теглете последния, за да я
изключите от контакта на електрическата
мрежа. Дръжте кабела далече от нагреватели,
от масло и остри предмети. Повреденият
или разтеглен кабел увеличава опасността от
електрически удар.
Когато работите с електрическа машина на
открито, трябва задължително да използвате
удължаващи кабели, подходящи за работа на
открито. Използването на кабели, предназначени
е.
ж.
4.
а.
б.
в.
74
Лична безопасност
Бъдете нащрек. Внимавайте какво правите.
Използвайте здравото си чувство. Не работете
с машината, когато сте уморени или сте под
въздействието на лекарства, алкохол или
наркотици. Миг на невнимание при работа с
електрическа машина може да причини сериозни
наранявания.
Използвайте предпазно оборудване. Винаги
носете защитни очила. Предпазното оборудване,
като противопрашна маска, неплъзгащи се обувки,
твърда шапка или шлемофони, използвани при
подходящи условия, ще намалят опасността от
нараняване.
Не допускайте неволно пускане на машината.
Преди да я включите в електрическата
мрежа трябва да се уверите, че прекъсвача
е в положение “изключено” (off). Носенето
на машината с пръст върху прекъсвача или
включване на машина с прекъсвач в положение
“включено”в мрежата е предпоставка за нещастен
случай.
Свалете всички гаечни и други ключове за
настройка на машината преди да включите
захранването й. Гаечен или друг ключ, закрепен
за въртяща се част на електрическата машина
може да причини нараняване.
Не се протягайте прекомерно. Винаги
стъпвайте сигурно и пазете равновесие. Това
позволява по-добър контрол върху електрическия
инструмент при непредвидени обстоятелства.
Носете подходящо облекло. Не носете широки
дрехи или висящи накити. Пазете косата,
дрехите и ръкавиците си далеч от движещи
се части. Широките дрехи, накити или дълга коса
могат да бъдат хванати от движещи се части.
Ако уредите разполагат с приспособления за
присъединяване на средства за извличане
и събиране на прах, не забравяйте да ги
използвате. Тези средства могат да намалят
опасностите, свързани с натрупването на прах.
Използване и грижи за електрическата
машина
Не натоварвайте електрическата машина.
Използвайте подходящ инструмент за
работата, която ще извършвате. подходящата
електрическа машина ще свърши работата
по-добре и сигурно със скоростта, за която
е проектирана.
Не използвайте електрическата машина, ако
прекъсвачът не я включва или изключва.
Всяка електрическа машина, която не може
да бъде управлявана с прекъсвача, е опасна и
трябва да се ремонтира.
Извадете щепсела от източника на захранване,
преди да извършите настройка, да смените
принадлежност или да приберете машината
на склад. Тази предпазна мярка ще намали
БЪЛГАРСКИ
опасността от неочаквано включване на
машината.
г.
Съхранявайте машината далече от достъпа на
деца и не позволявайте на лица, незапознати
с нея или настоящите инструкции, да работят
с електрическия уред. Електрическите
инструменти са опасни в ръцете на необучени
потребители.
д. Грижете се за електрическата машина.
Проверявайте за нецентрираност или
залепване на движещи се части, счупени
части и всякакви други неща, които могат да
се отразят на работата на машината. Ако е
повредена, тя трябва да бъде ремонтирана
преди да се използва. Много от нещастните
случаи се дължат на л ошо поддържани
машини.
е. Поддържайте режещите принадлежности
остри и чисти. Добре поддържаните режещите
принадлежности с остри режещи ръбове
предполагат по-лесна работа.
ж. Използвайте електрическата машина,
принадлежностите, накрайниците и т.н. в
съответствие с настоящите инструкции и по
начина, който е предвиден за определения
вид машина, като се съобразявате с работните
условия и работата, която се извършва.
Използването на електрическата машина за
различни от предназначението й цели може да
доведе до опасни ситуации.
5.
а.
3.
4.
5.
6.
Превключвател за движение напред/назад.
Селектор на режима на пробиване
Странична ръкохватка
Патронник
Сглобяване
Внимание! Преди да пристъпите към сглобяване
винаги проверявайте дали машината е изключена
и щепселът е изваден от контакта на електрическата
мрежа.
Поставяне на страничната ръкохватка (фигура А)
•
Завъртете ръчката (7) в посока обратна на
часовниковата стрелка, докато успеете да
вкарате страничната ръкохватка (5) върху
предната част на машината, както е показано на
фигурата.
•
Завъртете страничната ръкохватка в желаната
посока.
•
Затегнете страничната ръкохватка, като завъртите
ръчката в посоката на часовниковата стрелка.
Поставяне и сваляне на бургията или накрайника
на отверка (Фигура В*)
* Буквените означения на фигурите отговарят на тези
в английския текст - бел.пр.
•
Отворете патронника, като завъртите предната
част (8) с едната ръка, а с другата държите
задната част (9).
•
Вкарайте опашката на бургията (10) в патронника
и го затегнете здраво.
Обслужване
Предоставяйте електрическата си машина
за обслужване от квалифициран техник,
използващ идентични части за замяна. Това
ще ви гарантира, че безопасността на машината
ви се поддържа добре.
Сваляне и поставяне на патронника (Фигура С)
•
Разтворете патронника, колкото е възможно наймного.
•
Свалете застопоряващият болт (11) в предната му
част, като го въртите по посока на часовниковата
стрелка с помощта на отверка.
•
В патронника затегнете шестостенен ключ (14)
и ударете по него с чук, както е показано на
фигурата.
•
Извадете шестостенния ключ.
•
Свалете патронника, като го въртите обратно на
часовниковата стрелка.
•
За да поставите отново патронника, трябва да го
завиете върху вала и да го блокирате с болта за
застопоряване.
Допълнителни инструкции за безопасност,
свързани с ударните бормашини
•
Носете средства за защита на слуха. Шумът
може да причини загуба на слуха.
•
Използвайте допълнителните ръкохватки,
доставени заедно с мешината. Загубата на
контрол може да причини наранявания.
•
Препоръчва се да носите противопрашна
маска.
Електрическа защита
Тази машина е двойно изолирана и затова не е необходим заземяващ кабел.
Винаги проверявайте дали напрежението
на електрическата мрежа отговаря на
напрежението, посочено върху заводската
табелка.
Работа с машината
Внимание! Преди да започнете да пробивате
стени, подове или тавани, проверете трасетата на
електрическата инсталация и тръбопроводите.
Избиране на посока на въртене (фигура D)
•
За пробиване на отвори и затягане на болтове,
поставете превключвателя (3) в неутрално
положение.
•
За разхлабване на болтове или сваляне на
заклинена бургия, завъртете превключвателя (3)
напред.
Внимание! Никога не променяйте посоката на
въртене, докато моторът работи.
Конструктивни особености
М а ш и н ат а р а з п ол а га с н я к о и от с л ед н и т е
конструктивни елементи:
1. Превключвател за промяна на скоростта на
въртене
2. Блокиращ бутон
75
БЪЛГАРСКИ
Избор на режим на пробиване
•
За пробиване на отвори в зидария, поставете
селектора на режима на побиване (4) в положение
.
•
За пробиване на отвори в други материали или за
използване на като отверка, поставете селектора
на режима на побиване (4) в положение .
Местните наредби могат да постановяват разделно
събиране на електрически продукти от домакинствата
в градски сметища или чрез търговците на дребно,
когато купувате нов продукт.
Black & Decker” осигуряват възможност за събиране
и рециклиране на продукти, произведени от “Black
& Decker”, след изтичане на експлоатационния им
живот. За да се възползвате от нея, върнете продукта
на някой упълномощен техник, който ще ги приеме
от наше име.
Включване и изключване (фигура Е)
•
За да вк лючите машината натиснете
превключвателя за промяна на скоростта (1).
Скоростта на въртене на машината зависи от
силата на натискане на превключвателя. Като
общо правило, за големи диаметри използвайте
малка скорост на въртене и голяма скорост,
когато работите с тънки бургии.
•
За непрекъсната работа, натиснете блокиращия
бутон (2) и освободете превключвателя за
промяна на скоростта на въртене. Тази опция е
възможна само при пълна скорост на въртене.
•
За да изключите машината отпуснете превключвателя за промяна на скоростта на въртене. За
да изключите машината, когато е в режим на
непрекъсната работа, натиснете още един път
превключвателя за промяна на скоростта на
въртене и го освободете.
Можете да намерите местонахождението на найблизкия до вас упълномощен техник, като се свържете
с местното представителство на “Black & Decker” на
адреса, посочен в настоящия наръчник. Като вариант
на адрес www.2helpU.com в Интернет можете да
намерите пълни подробности за нашите сервизи за
поддръжка и техните адреси.
Технически данни
Напрежение
VAC
Входяща мощност
W
Скорост на въртене без товар
min4
Максимален капацитет kа пробиване
Стомана/бетон
mm
Дърво
mm
Принадлежности
Работата на вашата машина зависи от използваните
принадлежности. Принадлежностите на “Black &
Decker” и на “Piranha” са проектирани в съответствие
със стандартите за високо качество и са конструирани
да улеснят работата на машината.
Използването на тези принадлежности ще ви помогне
постигнете най-доброто, на което е способна на тази
машина.
AST1XC
230Б240
500
0-2800
10
20
Декларация за съответствие
с изискванията на ЕС
“Black & Decker” декларира, че тези продукти
отговарят на: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (звуково налягане)
91 dB(A)
LWA (акустична мощност)
102 dB(A)
измерени вибрации на дланта/ръката
5.2 m/s2
KpA (неопределеност на звуково налягане) 3 dB(A)
KWA (неопределеност на акустична мощност) 3 dB(A)
Техническо обслужване
Машината е проектирана да работи дълго време с
минимална техническа поддръжка. Продължителната
безпроблемна работа зависи от добрите грижи,
полагани за машината, и редовното й почистване.
Кевин Хюит,
Технически директор
Spennymoor, County Durham
DL 16 6JG, United Kingdom
1-1-2005
Защита на околната среда
Отделно прибиране. Този продукт не може
да бъде изхвърлян заедно с обикновените
домакински отпадъци.
Гаранция
Компанията “Black & Decker” е сигурна в качеството на
своите продукти и предлага изключителна гаранция.
Настоящата гаранционна декларация е допълнение
на вашите закони права и в никакъв случай не ги
нарушава. Гаранцията е валидна на териториите на
страните членки на Европейския Съюз и европейската
зона за свободна търговия.
Ако някой ден откриете, че машината ви “Black &
Decker” се нуждае от смяна или няма повече да ви
бъде полезна, не я изхвърляйте заедно домакинските
отпадъци. Погрижете се тя да бъде прибрана
отделно.
Разделното събиране на употребявани продукти и опаковки позволява материалите
да бъдат рециклирани и отново използвани.
Повторното използване на рециклирани
материали помага за опазване на околната
среда е намалява потреблението на
суровини.
Ако продукт на “Black & Decker” покаже дефект
в резултат на недобри материали, изпълнение или
липса на съответствие със стандартите, в рамките
на 24 месеца от датата на закупуването му, “Black
76
БЪЛГАРСКИ
& Decker” гарантира, че ще замени дефектните
части, ще ремонтира продуктите, предмет на
преждевременно износване, и ще подмени такива
продукти, с цел да създаде минимум неудобство на
клиента, освен ако:
•
Продуктът не е бил използван за търговски
и професионални цели и не е бил дава под
наем.
•
Продуктът не е бил използван за други цели или
за него на са били полагани грижи.
•
На продукта не са били нанесени повреди чрез
чужди предмети, вещества или аварии.
•
Не са били извършвани ремонти от други лица,
освен упълномощените техници или от сервизни
техници на “Black & Decker”.
За предявяване на право на гаранция трябва да
представите на продавача или на упълномощения
техник доказателство за покупка. Можете да
намерите местонахождението на най-близкият до
вас упълномощен техник, като се свържете с местното
представителство на “Black & Decker” на адреса,
посочен в настоящия наръчник. Освен това, на адрес
www.2helpU.com в Интернет можете да намерите
пълни подробности за нашите сервизи за поддръжка
и техните адреси.
Моля, посетете нашият уебсайт www.blackanddecker.
com, за да регистрирате новия си продукт на “Black &
Decker” и да се осведомите за новите ни продукти и
специални предложения. Допълнителна информация
за качеството и гамата от продукти на “Black & Decker”
можете да намерите на адрес www.blackanddecker.
co.uk.
77
БЪЛГАРСКИ
•
Цел на нашите услуги по отношение
на клиента
Доволният от изделието и техническото обслужване
клиент е нашата най-висша цел.
Винаги, когато Ви трябва съвет или помощ,
обърнете се с доверие към най-близкия център за
техническо обслужване на Black & Decker, където
опитен персонал ще Ви предостави нашите услуги
на най-високо ниво.
Гаранцията не се отнася за потребителните
принадлежности (свредла, винтови накрайници,
режещи дискове, ножове за рендосване, абразивни дискове, ленти на ножовки, шкурка и др.
подобни).
Black & Decker предлага широка мрежа от
оторизирани центрове за техническо обслужване,
чийто списък е поместен в гаранционната карта.
Гаранция на Black & Decker 2 година
Ние Ви честитим покупката на това висококачествено
изделие на Black & Decker.
Нашите задължения относно качеството включват,
разбира се, и нашите услуги за клиента.
Black & Decker
България,София 1784,
жк.МЛАДОСТ-1, л.4,вх.1,
Затова предлагаме гаранционен срок, който далеч
надхвърля минималните изисквания, произтичащи
от закона.
Tел. 00 359 2 975 31 11,
00 359 2 975 39 59,
Качеството на това изделие ни позволява да Ви
предоставим гаранционен срок от 24 месеца.
Aкс: 00 359 2 974 46 82
Ако в течение на 24-те месеца на гаранционния
срок се появи някакъв производствен дефект
или дефект на материала, гарантираме тяхното
безплатно отстраняване, а евентуално, по наша
преценка, безплатна подмяна на изделието при
следните условия:
•
Изделието трябва да бъде донесено (заедно
с оригиналната гаранционна карта Black &
Decker и с документа за закупуването му)
в един от упълномощените центрове за техническо обслужване на Black & Decker, които са
оторизирани за извършване на гаранционни
ремонти.
•
Ако изделието е било използвано само с оригинални принадлежности или с допълнителни
устройства и принадлежности с марка BBW
или Piranha, които са изрично препоръчани
за използване заедно с изделията на Black &
Decker.
•
А к о и з д ел и ет о е б и л о у п от р е б я в а н о
и поддържано в съответствие с инструкцията
по обслужване.
•
Ако изделието не показва никакви причини за
повредата, причинени от употребата.
•
Ако моторът не е бил претоварван и ако
няма никакви следи от повреди в резултат на
външни влияния.
Ако в изделието не е била извършвана намеса
от страна на некомпетентно лице. Компетентни
лица са само лицата от персонала на центровете за техническо обслужване на Black &
Decker, които са оторизирани за провеждане
на гаранционен ремонт.
Правото за евентуални промени запазено.
6/2004
78
ROMANA
4.
a.
MOD DE UTILIZARE
Masina de gaurit Black&Decker a fost conceputa pentru
a putea realiza procesul de gaurire in lemn, metal,
plastic si in zidarie dar si pentru procesul de insurubare.
Aceasta masina trebuie folosita numai in scopul pentru
care a fost realizata.
b.
c.
MASURI GENERALE DE SIGURANTA
d.
ATENTIE! Cititi toate instructiunile. Nerespectarea
instructiunilor de mai jos poate conduce la producerea
unui soc electric, incendiu si/sau grave avarii. Termenul
“power tool” ce il veti regasi in lista de avertismente de mai
jos se refera la masina dumneavoastra sau la incarcarea
bateriei acesteia. RETINETI ACESTE INSTRUCTIUNI.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
e.
Zona de lucru
Pastrati curata si bine luminata zona de lucru.
Zonele de lucru murdare si neiluminate pot provoca
accidente.
Un folositi masina in prezenta materialelor explozive,
a lichidelor inflamabile, gazelor sau prafului.Masina
electrica produce scantei ce pot aprinde praful sau
fumul.
Nu lasati copiii si alte persoane in zona de lucru.
Distragerea atentiei poate provoca pierderea
controlului asupra masinii.
f.
g.
5.
a.
Reguli de utilizare si pastrare.
Nu fortati masina electrica. Utilizati masina corecta
pentru aplicatia dumneavoastra.
Nu folositi masina daca intrerupatorul pornit/oprit nu
functioneaza.
Deconectati masina de la reteaua electrica inainte
sa faceti orice ajustare, sa schimbati accesoriile sau
sa depozitati masina.
Feriti masina de copii si de persoanele nefamiliarizate
cu utilizarea masinii.
Intretineti masina.Verificati daca partile componente
sunt bine centrate. Verificati totodata daca partile
care trebuie sa fie in miscare in timpul utilizarii
un sunt blocate. Cand constatati ca masina un
functioneaza corespunzator, reparati-o inainte de
utilizare.
Pastrati accesoriile ascutite si curate.
Folositi masina si accesoriile acesteia in concordanta
cu instructiunile acestora
Service
Sevice-ul masinii dumneavoastra este asigurat de
personal calificat care utilizeaza piese de schimb
identice.
Instructiuni aditionale de siguranta pentru masina
de gaurit
•
Purtati antifoane. Expunerea la zgomot puternic
poate duce la pierderea auzului.
•
Folositi manere auxiliare atunci cand masina este
echipata cu acestea.
Reguli de siguranta electrica.
Stecherul trebuie sa se potriveasca cu priza. Un
faceti adaptari stecherului.Nu folositi niciodata
prelungitoare care nu au impamantare.
Evitati contactul cu suprafetele care au legatura la
masa.
Nu expuneti sculele electrice in mediu umed sau in
ploaie.
Nu trageti excesiv de cablu. Nu trageti de cablu
atunci cand doriti sa debransati masina de la retea.
Feriti cablu de caldura, uleiuri, muchii ascutite sau
parti in miscare.
Cand lucrati cu masina electrica in exterior folositi
un prelungitor special pentru exterior.
Reguli de siguranta electrica
Aceasta masina este dubluizolata; deaceea
nu este necesar un alt fir de impamantare.
Verificati intotdeauna daca tensiunea de
alimentare corespunde cu tensiunea inscrisa
pe eticheta produsului
Componente
Aceata masina contine urmatoarele componente:
1. Intrerupator cu variator de turatie
2. Buton de blocare pe pozitia pornit
3. Inversor de sens
4. Parghie pentru cuplarea/decuplarea percutiei
5. Maner lateral
6. Mandrina
Reguli de siguranta personala.
Fiti atenti, priviti cu atentie operatiunea pe care
ofaceti cu ajutorul sculei electrice. Un folositi o scula
electrica atunci cand sunteti obosit, sub influenta
alcoolului sau a medicamentelor.
Utilizati echipament de protectie. Intotdeauna purtati
ochelari de protectie.
Evitati pornirile accidentale. Asigurati-va ca intrerupatorul este in pozitia oprit inainte de a conecta
masina la retea.
Indepartati orice accesorii pentru fixare (chei de
prindere) inainate de a porni masina.
Nu apasati masina, pastrati echilibrul pe ambele
picioare tot timpul
Imbracati-va adecvat. Un folositi haine largi sau
bijuterii. Tineti parul, imbracamintea si manusile
departe de partile in miscare ale amasinii.
Daca masina este prevazuta cu sistem de colectare a
prafului, asigurati-va ca acesta este bine conectat.
Asamblare
Atentie! Inainte de asamblare, asigurati-va ca masina
este inchisa si nealimentata la retea.
Pozitionarea manerului lateral (fig. A)
•
Rasuciti manerul (7) in sens invers al acelor de
ceasornic pana cand puteti roti manerul lateral.
•
Rotiti manerul lateral in pozitia dorita.
•
Strangeti manerul lateral in sensul acelor de
ceasornic.
Fixarea burghiului sau a capului de surubelnita
(fig. B)
•
Deschideti mandrina rasucind partea din fata (8)
79
ROMANA
cu o mana in timp ce tineti partea din spate (9) cu
cealalta mana.
Introduceti axul burghiului (10) in mandrina si
strangeti puternic mandrina.
Utilizand aceste accesorii veti obtine performante de la
masina dumneavoastra.
Schimbarea mandrinei (fig. C)
•
Deschideti mandrina cat mai mult posibil.
•
Scoateti surubul de sustinere a mandrinei (11)
pozitionat in partea din fata a cesteia, desurubandu-l
cu o surubelnita in sensul acelor de ceasornic.
•
Fixati o cheie hexagonala (12) in mandrina si loviti-o
cu ciocanul in sensul de desfacere.
•
Indepartati cheia hexagonala.
•
Scoateti mandrina desuruband-o in sens invers
acelor de ceasornic.
•
Pentru a reinstala mandrina se insurubeaza pe pivot
dupa care se repune surubul infiletandu-l in sens
invers.
Masina dumneavoastra a fost conceputa pentru
utilizare de lunga durata cu efort monim de intretinere.
Utilizarea indelungata a masinii depinde de intretinerea
corespunzatoare si de curatirea acesteaia.
•
Intretinere
Date tehnice
Voltaj
Putere
Turatie
Capaciate max de gaurire
Otel/beton
Lemn
Mod de utilizare
VAC
W
min-1
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2,800
10
20
GARANTII
Atentie! Inainte de gaurire in pereti, pardoseala sau tavan
se verifica locatia tevilor si a firelor
Black&Decker este fidel calitatii produselor sale si ofera
garantii competitive. Formularul de garantii este astfel
conceput, astfel incat sa un aduca prejudicii drepturilor
dumneavoastra. Garantia este valabila numai in teritoriile
ce apartin Statelor membre Uniunii Europene si Zona
libera de Comert European.
Selectarea directiei de rotatie (fig. D)
•
Pentru gaurit si strans suruburi puneti inversorul de
sens (3) in pozitia de mijloc.
•
Pentru desfacerea suruburilor si scoaterea burghiilor
stricate puneti inversorul in partea stanga.
Avertizare! Nu schimbati niciodata viteza de rotatie in
timpul functionarii.
Daca la un produs Black&Decker apar vicii de material
sau manopera, in 24 de luni de la data cumpararii,
Black&Decker garanteaza schimbarea pertilor defecte,
repara produsele sau le inlocuieste inafara situatiilor
cand:
•
Produsul a fost folosit pentru uz profesional
•
Produsul nu a fost ingrijit
•
Produsul a supus actiunii substantelor daunatoare,
obiectelor straine sau accidentelor
•
Reparatiile au fost facute de catre persoane straine
altele decat cele autorizate sau de personalul de la
service Black&Decker
Selectarea modului de gaurire
•
Pentru gaurirea in zidarie, se pune selectorul (4) in
pozitia ciocanului imprimata pe carcasa masinii .
•
Pentru gaurirea in alte in alte materiale si pentru
insurubare se pune selectorul (4) in pozitia burghiului
marcata pe carcasa masinii .
Pornirea si oprirea (fig. E)
•
Pentru a porni masina se apasa intrerupatorul de
turatie variabila (1). Viteza masinii depinde de cat
de mult apasati pe intrerupator. Ca o regula generala
folositi viteze mici pentru diametre mari si viteze mari
pentru diametre mici.
•
Pentru o functionare continua butonul de blocare a
intrerupatorului (2) eliberandu- totodata pe acesta.
Pentru a beneficia de garantie, aveti nevoie de o dovada
scrisa din partea vanzatorului sau a unui agent autorizat.
Verificati ca seria si numarul masinii sa fie scrise de
vanzator in certificatul de garantie Poti verifica locatia
cea mai apropriata a unui agent autorizat pentru reparatii,
contactand biroul local Black&Decker la adresa indicata
in acest manual. Deasemenea vi se pune la dispozitie
o lista a agentilor autorizati Black&Decker care executa
reparatii si detalii despre service si contacte la urmatoarea
adresa : www.2helpU.com
Aceasta optiune este disponibila la turatie maxima
•
Pentru a opri masina se elibereaza intrerupatorul.
•
Pentru a opri masina, eliberati butonul de variatie
viteza. Pentru a opri masina cand intrerupatorul
este blocat pe pornit apasati inca o data variatorul
de turatie dupa care il eliberati.
•
Pe sens invers de rotatie masina nu va functiona
decat la o jumatate din turatia maxima.
Accesorii
Performanta masinii dumneavoastra depinde de
accesoriile utilizate. Accesoriile Piranha si Black&Decker
sunt concepute la standarde inalte realizate pentru
a imbunatati performantele masinii dumneavoastra.
80
TÜRKIYE
Dikkat ! Herhangi bir aksesuarın yada bağlantının,
bu kitapçıkla tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde
kullanılması kişisel yaralanmalara yol açabilir.
Zarar görmüş parçaları kontrol edin. Aleti kullanmadan
önce, gerektiği şekilde çalışacağından ve tasarlanmış
olduğu performansı sergileyeceğinden emin olmak
için kılavuzu ve diğer parçaları kontrol edin. Hareketli
parçaların yanlış ayarlanıp ayarlanmadıklarını ve
yapışıp yapışmadıklarını, herhangi bir kırılma olup
olmadığını veya aletin işleyişini etkileyebilecek herhangi
bir başka nedenin olup olmadığını kontrol edin. Kullanım
kılavuzunda aksi belirtilmedikçe, arızalanmış bir muhafaza
veya diğer parça, yetkili servis tarafından uygun şekilde
değiştirilmeli yada tamir edilmelidir. Kendiniz tamir etmeye
çalışmayın. Arızalı düğmelerin yetkili servisler tarafından
tamir edilmesini sağlayın. Eğer açma kapama düğmesi
bozuksa, aleti kullanmayın.
Aleti fişten çekin Alet kullanılmadığında, herhangi bir
parçası, aksesuarı yada ataşmanı değiştirilmeden önce
ve bakımdan önce aletin fişini prizden çekin.
İstem dışı çalıştırmaktan kaçının. Fişe takılı bir
aleti, eliniz alet düğmesinde taşımayın. Alet fişteyken,
düğmenin kapalı olduğundan emin olun.
Kabloyu hor kullanmayın. Aletinizi asla kordonundan
tutup taşımayın yada prizden hızla çekmeyin. Kordonu
sıcaktan yağdan ve keskin kenarlardan koruyun.
Kullanılmayan aleti saklayın. Kullanılmadıkları zamanda
aletler, yüksek yada kilitli, çoçukların uzanamayacağı
yerlerde muhafaza edilmelidir.
Aletlere iyi bakın. Daha iyi ve emniyetli bir performans
için, kesici aletleri her zaman keskin ve temiz tutun.
Aksesuarların yağlanması ve değiştirilmesi ile ilgili olan
talimatlara uyun. Alet kordonlarını periyodik olarak kontrol
edin ve eğer zarar görmüşse yetkili servis tarafından
değiştirilmesini sağlayın. Uzatma kablolarını periyodik
olarak kontrol edin ve eğer zarar görmüşse değiştirin.
Kolları kuru, temiz ve yağlardan arınmış şekilde tutun.
Aletiniz nitelikli kişilerce onarılmalıdır. Bu elektrikli alet,
emniyet talimatları ile uygunluk teşkil eder. Onarımlar,
sadece orijinal parçalar kullanmak suretiyle ve nitelikli
kişilerce yapılmalıdır. Aksi taktirde kullanıcıya ciddi bir
zarar verebilir.
Kullanma Amacı
Black & Decker elektrikli matkapları, vidalama, ahşap,
metal ve plastikte delme yapmak için tasarlanmıştır. Bu
ürün hobi amaçlı kullanım içindir.
Güvenlik Talimatları
•
•
•
•
Uyarı! Elektrikli hobi aletleri kullanırken, yangın,
elektrik çarpması ve kişisel yaralanma riskini azaltmak
için aşağıdaki önlemler mutlaka alınmalıdır.
Kullanım öncesinde, kullanma kılavuzunu dikkatlice
okuyun.
Bu kullanım kılavuzunu ve diğer literatürü ileride baş
vurmak için saklayın.
Herhangi bir bakım, tamirat ve ayarlama yapmadan
önce aletin fişini prizden çekin.
Çalışma alanını temiz tutun. Dağınık alanlar ve
tezgahlar, yaralanmalara neden olabilir.
Çalışma alanı ortamı yaratın. Elektrikli el aletinizi
yağmura maruz bırakmayın ve ayrıca nemli ve ıslak
yerlerde kullanmayın. Çalışma alanının iyi bir şekilde
aydınlatılmış olmasını sağlayın. Yangın ve patlama riski
bulunan yerlerde elektrikli el aletini kullanmayın.
Çocukları uzak tutun. Çocuk ve ziyaretçilerin alete ya da
uzatma kablosuna dokunmalarına izin vermeyin. Çocuklar
ve ziyaretçiler, çalışma alanından uzak tutulmalıdır.
Uygun şekilde giyinin. Hareket eden parçalara
takılabileceğinden bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın.
Açık havada çalışırken lastik eldiven ve kaymayan
ayakkabı kullanılması önerilir. Uzun saçlı olanlar saç
bandı yada toka kullanmalıdır.
Kişisel korunma. Güvenlik gözlükleri kullanın. Eğer
kapalı mekanda iseniz yüz ya da toz maskesi kullanın.
Kulaklık takılması gerekir.
Elektrik çarpmasına karşı korunun. Topraklanmış
yüzeylerle (borular, radyatörler, ocaklar, buzdolapları gibi)
olası vücut temasından kaçının.
Aşırıya kaçmayın. Her zaman doğru taban ve dengede
kullanın.
Uyanık olun. Ne yaptığınıza dikkat edin. Sağduyu sahibi
olun. Yorgun olduğunuz zamanlarda aleti çalıştırmayın.
İşinizi emniyete alın. İşinizi tutmak için kıskaç yada
mengene kullanın. Bu hem her iki elinizi de kullanmaktan
iyidir, hem de aleti daha kolay çalıştırmanızı sağlar.
Toz emme aparatı takın. Eğer aletiniz toz atma bağlantısı
ve toplama yetisi ile donatılmış ise özellikle kapalı
alanlarda bunların takılmış ve uygun şekilde kullanılmış
olmasını sağlayın.
Ayar ve vida anahtarlarını çıkarın. Aleti çalıştırmadan
önce anahtarlar ve bağlantıların aletten çıkartılmış
olduğunu kontrol edin.
Uzatma kabloları Kullanımdan önce uzatma kablosunu
kontrol edin. Hasar varsa değiştirin. Ürünü açık mekanda
kullanacaksanız, açık alanda kullanıma uygun uzatma
kablosu kullanın.
Doğru aleti kullanın. Ağır hizmet tipi bir aletin yapması
gereken bir işi amatör bir aletle yada aksesuar
ile yapmayı denemeyin. Aletleri amaçları dışında
kullanmayın. Örneğin: daire testereyi, ağaç dalları yada
kütük kesmekte kullanmayın.
Çift Yalıtım
A l e t i n i z ç i f t y a l ı t ı m l ı d ı r, b u n e d e n l e
topraklanmaya ihtiyaç duymaz. Her zaman
için güç kaynağını, aletinizin değer plakası
üzerindeki değerle aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Özellikler
Bu ürün aşağıdaki özelliklerin hepsine veya bazılarına
sahiptir.
1. Değişken hız ayarlı tetik
2. Tetik kilitleme düğmesi
3. Sağ/sol ayar düğmesi
4. Darbe ayar düğmesi
5. Yan sap
6. Mandren
81
TÜRKIYE
Montaj
Aksesuarlar
Uyarı! Aletin kapalı olduğundan ve fişinin prizden çekili
olduğuna emin olun.
Aletinizin performansı kullanılan aksesuarlara bağlıdır.
Black & Decker ve Piranha aksesuarları, yüksek üretim
kalitesine göre tasarlanmış ve aletin performansını
arttıracak şekilde üretilmiştir. Bu aksesuarları kullanarak
aletinizden en iyi sonucu alırsınız.
Yan sapın takılması (Şekil A)
•
Kavrama sapını (7) saatin ters yönünde döndürerek
yan sapı (5) gösterildiği gibi aletin önüne
kaydırabilecek şekilde gevşetin.
•
İstenilen konuma getirmek için döndürün.
•
Kavrama sapını saat yönünde çevirerek yan sapı
sıkın.
Bakım
Black & Decker ürününüz, uzun süre minimum bakımla
çalışabilecek şekilde tasarlanmıştır. Sürekli şekilde
tatmin edici bir performans elde etmek için aletin
bakımının düzenli olarak yapılması ve temizlenmesi
gerekmektedir.
Matkap ucu veya tornavida ucunun takılması
(Şekil B)
•
Mandrenin arka kısmını (9) bir elinizle tutup, ön
kısmını (8) diğer elinizle çevirerek açın.
•
Ucu (10) mandrene takın ve mandreni sıkın.
Çevre koruması
Aletinizin değiştirilmesini istediğinizde veya artık
kullanılamaz duruma geldiğini düşündüğünüzde
ilk önce çevre koruması konusunu düşününüz.
Black & Decker servisleri eski Black & Decker
aletlerinizi alacak ve çevreye herhangi bir
zarar vermeyecek şekilde yok edeceklerdir. Bu
hizmet ücretsiz olarak sağlanmaktadır.
Mandrenin çıkartılması ve takılması (Şekil C)
•
Mandren ağzını sonuna kadar açın.
•
Tornavida kullanarak mandrenin ön tarafında
bulunan mandren vidasını (11) saat yönünde
çevirerek çıkartın.
•
Mandren ağzına bir alyan anahtar (12) yerleştirdikten
sonra mandren ağzını sıkıştırın ve alyan anahtara
bir çekiç ile gösterildiği şekilde vurun.
•
Alyan anahtarını çıkartın.
•
Mandreni saatin ters yönünde çevirerek çıkartın.
•
Mandreni yerine takmak için mil üzerine takın ve
mandren vidası ile sıkın.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki Black & Decker merkez
servisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin
yerini öğrenebilirsiniz. Yada, Internet’te Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet
veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com adresindedir.
Kullanım
Teknik Özellikler
Uyarı! Duvar, zemin ve tavanda delik delmeden önce
kablo ve boru yerlerini kontrol edin.
Voltaj
Güç
Yüksüz Hızı
Maks. Delme Kapasitesi
Metal
Beton
Tahta
Dönüş yönünü seçmek (Şekil D)
•
Delik delmek ve vidalama yapmak için sağ/sol ayar
düğmesini (3) sağa getirin.
•
Vidaları sökmek veya sıkışmış bir matkap ucunu
çıkartmak için sağ/sol ayar düğmesini (3) sola
getirin
Uyarı! Motor çalışırken dönüş yönünü değiştirmeye
çalışmayın.
V
W
dev/dak
mm
mm
mm
AST1XC
230/240
500
0-2800
10
10
20
EC Uygunluk Bildirimi
Darbe ayarını seçmek
•
Betonda delik delmek için darbe ayar düğmesini (4)
konumuna getirin.
•
Başka malzemede delik delmek için ve vidalama
yapmak için darbe ayar düğmesini (4) konumuna
getirin.
ürünlerimizin 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN50144, EN55014, EN61000 normlarına uygun oldugunu beyan ederiz.
Ölçülen ses şiddeti
Ölçülen ses gücü
Ölçülen el / kol titreşimi
Açma / kapama (Şekil E)
•
Aleti çalıştırmak için değişken hız ayarlı tetiğe (1)
basın. Aletin hızı tetiğe bastıkça artacaktır. Genel
kural olarak geniş çaplı matkap uçları için düşük hız,
ufak çaplı matkap uçları için yüksek hız gerekir.
•
Aleti sürekli çalıştırmak için tetik kilitleme düğmesine
(2) basın ve tetikten elinizi çekin. Bu özellik sadece
yüksek hızda mümkündür.
•
Aleti kapatmak için tetikten elinizi çekin.
•
Sürekli çalışma konumunu sona erdirmek için tetiğe
basın ve bırakın.
91 dB(A)
104 dB(A)
5,2 m/s2
Kevin Hewitt
Mühendislik Direktörü
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG İNGİLTERE
82
TÜRKIYE
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için
üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir
şekilde kanuni haklarınızın olmasını gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve işçilik
nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden 12 ay içinde
müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek
için Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin
bir şekilde yıpranmış veya hasar görmüş kısımları
onarmayı veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu
belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir yapılmaya
kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura
ve garanti kartı gerekmektedir.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki Black & Decker merkez
servisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin
yerini öğrenebilirsiniz. Yada, Internet’te Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet
veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com adresindedir.
83
TÜRKIYE
İl
Servis Adı
Adres
Telefon
1
2
3
4
5
6
Adana
Adapazarı
Afyon
Alanya
Amasya
Ankara
Pay Elektrik
Ferik Elektrik
Emekiş Bobinaj
Abalıoğlu Bobinaj
Akotek Bobinaj Ticaret
Orhan Bobinaj
Kızılay Cad.Memduh Görgün Pasajı No:30
C.Meydanı Cad Cevher Sk No 5
Menderes Cad No 2 Dumlupınar Mah Karahisar
Sanayi Sitesi Yeni Yol Girişi No.8
M.K.P Cad. Koyuncu Ap. 22/B
Yalınç Sk No 17 Siteler
0322 351 12 95
0264 272 62 28
0272 212 11 32
0242 512 02 16
0358 218 71 19
0312 350 95 29
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Ankara
Antalya
Antalya
Aydın
Balıkesir
Bandırma
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çorlu
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Düzce
Edirne
Elazığ
Erzincan
Eskişehir
Fethiye
Gaziantep
Gaziantep
Gebze
Giresun
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmit
Kayseri
Konya
Konya
Malatya
Marmaris
Mersin
Mersin
K.Maraş
Nevşehir
Samsun
Sıvas
Yiğit Bobinaj
Çamuroğlu Bobinaj
E.B.A. Elektrik
Taciroğlu Bobinaj
Sunay Bobinaj
Küre Bobinaj
Tursam Elektrik
Er-Teknik
Surhan Bobinaj
Ümit Elektrik
Önder Teknik
Örsler Bobinaj
Gen-Mak
Yıldız Makine
Efe Bobinaj
Kalender
Ümit Elektrik Makine
Meriç Bobinaj
Onarım Bobinaj
Karaşahin Bobinaj
Ken-Mak-San
Gülsoy Elektrik
Teknik Elektrik
Ak-El Elektrik
Birlik Elektromekanik
Fırat Dış Ticaret
Mert Elektrik Bobinaj Ltd.
Orijinal Elektrik
Tarık Bobinaj
Boro Cıvata
Yılmaz Bobinaj
Cenker
Akın Elektrik
Murat Bobinaj
Yavuz Bobinaj
Özer Bobinaj
Başaran Teknik
Boro Cıvata
Vedat Makine
Kahraman Bobinaj
Çiftgüç Elektrik
Akış Bobinaj
Merkez: 668.Sk. Eminel Yapı Koop. No.8 İvedik Ostim
Kızıl Saray Mah. Dolaplıdere Cad. F.Şekerci Ap. 36/C
Sanayi Sitesi 682.Sk No.38
2.Sanayi Sitesi 3.Sk No.55
Anafartalar Cad No 51
Atatürk Cad No 104 Bandırma
Uluyol Güzel Sk N0 31
Küçük Sanayi Sitesi Par.Koop. 48.cad No.60
İsmetpaşa Mah Hacıoğlu Sk No.56
Camiatik Mah Ereğli Sk No.1 Çorlu
G.Bey Mah. Kubbeli Cad. No.83
Sedef Çarşısı 9/10
Sento Cad.Hava Loj.Kaş.Önder Apt.15/A
Burhaniye Mah. General Kazım Sk. NO.10
Sanayi Sitesi 22.Blok No.5
Sanayi Sitesi II.Sk No.46
Sanayi Çarşısı 767 sokak
Kurtuluş Mah Meriç Sk No 4/1
Sanayi Sitesi 3.Yol 254.Sk. No.56 Fethiye
Şenyurt Cad No 35 Şahinbey
Şenyurt Cad No 22/A Şahinbey
S.Orhan Mah. Menzilhane Cad. 1111.Sk. No.7 Gebze
Fatih Cad No 109
Nato Yolu No. 109/B Yukarı Dudullu
Perpa Tic. Merkezi B.Blok Mavi Avlu Kat 4 No.318 Okmeydanı
Tersane Cad Kut Han No.38 K.3 D.307-308 Karaköy
İkitelli Cad. Parseller Sondurak No 128 İkitelli
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. Güllü Sk.No.3 Güneşli
Bağdat Cad. Adalı Sk No.101/10 Maltepe
1203/ 2.Sk B21 Yenişehir
2822 Sk. No 2 1.Sanayi Sitesi
Körfez Küçük Sanayi Sitesi 403 No 6
Eski San Bölgesi 5.Cad No.8
Karatay Sanayi Çiçekli Sk No 83
Karatay Sanayi Çobandede Sk No 20
Yeni San.Sit.2.cad No:95
Beldibi Cad. No.5/C
Yoğurt Pazarı Boro Han Z1-17 No.17
Piri reis Mah 1106/8
Yeni San. Sit.25.Çarşı No:24
Yenisanayi Sitesi 8.Blok No.53
Sanayi Sitesi Ulus Cad No 31 B
0312 395 05 37
0242 248 54 43
0242 345 36 22
0256 219 43 30
0266 241 88 71
0266 718 46 79
0224 255 69 67
0224 441 32 91
0286 213 24 52
0282 653 27 77
0364 224 35 00
0258 261 42 74
0412 236 07 07
0380 514 70 56
0284 225 35 73
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0222 230 94 44
0252 612 27 42
0342 231 17 33
0342 232 67 06
0262 646 92 49
0454 216 43 98
0216 540 53 54
0212 222 94 18
0212 252 93 43
0212 548 24 00
0212 515 67 71
0216 370 21 11
0232 469 80 70
0232 433 80 51
0261 335 18 94
0352 336 41 23
0332 235 64 63
0332 233 29 60
0422 336 39 53
0252 412 85 11
0324 238 02 52
0324 325 10 03
0344 236 29 68
0384 212 01 56
0362 238 07 23
50
51
52
Tekirdağ
Trabzon
Uşak
Bayraktar Elektrik
Kıyak Bobinaj
Makine Market
Zengin Bobinaj
Yeni Çarşı No.72 C
Şaraphane Yolu No.58
Rize Cad No 71 Değirmendere
İslice Mah. Ürem Sk.No.10/C
0346 221 47 55
0282 262 75 60
0462 328 14 80
0276 227 27 46
84
TÜRKIYE
BLACK & DECKER YETKİLİ SERVİS İSTASYONLARI
Adana - Pay Elektrik
Kızılay Cad. Memduh Görgün Pasajı No. 30 Adana Tel: (0322) 351 12 95
Ankara - Orhan Bobinaj
Yalınç Sok. No. 7 Siteler Ankara Tel: (0312) 350 95 29
Bursa - Tursam Ltd. Şti.
Uluyol Güzel Sok. No. 31 Bursa Tel: (0224) 255 69 67
Denizli - Örsler Bobinaj
Demirciler Çarşısı No. 19 Denizli Tel: (0258) 261 42 74
Erzincan - Ümit Elektrik Makina
Sanayi Çarşısı 767. Sok. No. 54 Tel: (0446) 224 08 01
Gaziantep - Karaşahin Bobinaj
Şenyurt Cad. No. 35/B Gaziantep Tel: (0342) 233 07 46
İstanbul - Fırat Dış Ticaret
Tersane Cad. Kuthan No. 38 D: 305/6 Karaköy İstanbul Tel: (0212) 252 93 43
İzmir - Yılmaz Bobinaj
2830 Sokak No.36, 1. Sanayi Sitesi İzmir Tel: (0232) 433 80 51
İzmit - Cenker Ticaret
Körfez Küçük Sanayi Sitesi No. 9 491B Blok İzmit Tel: (0262) 335 18 94
Trabzon - Makine Market
Rize Cad. Demirkırlas İş Merkezi No. 70 Tel: (0462) 328 14 80
85
Catalogue Number : AST1XC
Item
Quantity
Part
Number
Per
Number
101
102
102
103
104
106
107
108
109
110
111
112
113
115
116
117
120
121
122
123
124
125
128
133
800
1
1
1
1
1
4
1
1
11
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
576375-06
375158-01
577701-00
374217-07
574298-00
794097
572289-00
821986
747329
747634
832998-06
376410-00
375147-04
375507-01
375164-01
375156-00
798723-09
330080-03
377470-00
377468-00
770235
808908
805434
376556-14
870889-49
Part
Description
Type
Description
Market
Codes
MOTOR SA
SWITCH
SWITCH
PCB SA
GEARCASE SA
SCREW
SPINDLE
SPRING
SCREW
SPRING BRUSH
BRUSH
BEARING HOUSING
CLAMSHELL
SLIDER
ACTUATOR
THRUST PLATE
CHUCK KEYLESS
CORDSET
LEAD GREY
LEAD RED
PROTECTOR
CAPACITOR
SCREW.SPECIAL
HANDLE SA
GREASE 5kg
230V
240V
QS
QS
QS
86
230V
230V
QS
QS
QS
QS
TYP
AST 1 XC
103
115
116
101
117
113
110
111
107
120
113
112
108
128
109
104
109
109
106
133
125
122
102
124
123
800
121
E13107
WWW.2helpU.com
87
12 - 07 - 01
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Eduard Luggen
Black & Decker-Service Schweiz
Industriestrasse 1 / Postfach 323
8157 Dielsdorf
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
2766-651 S. João do Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
146 Lechwe Street, Corporate park
Randjiesfontein, Midrand
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/719.08.10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (01) 8981-616
º·Í (01) 8983-570
Service (01) 8982-630
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 01/854 01 01
Fax 01/854 02 02
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
CZ
BAND SERVIS, Praha-Modřany, Klášterského 2
tel:
244 403 247
fax:
241 770 167
tel:
577 008 550 / 551
fax:
577 008 559
http://www.bandservis.cz
tel:
549 211 831
fax:
549 211 831
tel:
495 539 126
fax:
495 539 126
tel:
596 232 390
fax:
596 232 390
BAND SERVIS, Zlín, K Pasekám 4440,
BAND SERVIS, Brno, Veleslavínova11,
BAND SERVIS, Hradec Králové, Veverkova 1515,
BAND SERVIS, Ostrava-Radvanice, Těšínská 120,
H
BLACK&DECKER ORSZÁGOS SZERVÍZHÁLÓZAT
BLACK & DECKER KÖZPONTI
MÁRKASZERVIZ
ROTEL KFT
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel/Fax:
403-2260
404-0014
Black & Decker GmbH
Magyarországi Ker. Képviselet
1016 Budapest
Galeotti u. 5.
Tel.: 214-0561
Fax: 214-6935
IMPORTÖR:
ERFAKER KFT
H-1158 Budapest XV
Késmárk u.9.
Tel./fax: 417-6801
Országos Szervizhálózat abc szerinti sorrendben
ÁCS IMRE
DEBREI JÁNOS
EDISON ÜZLET-SZERVIZ
ELEKTRIÓ Kft.
ELEKTRO-MERCATOR
EUROMAX Bt.
H SZERSZÁM Kft.
KAPOSVÁRI KISGÉPJAVÍTÓ
KISGÉPCENTER Bt.
MOFÜKER Kft.
NÉMETH JÓZSEF
PROFI MOTOR Bt.
ROTOR Kft.
SERVINTRADE Kft.
SPIRÁL 96 Kft.
TAKI-TECH SZERVIZ
TÓLNAI SZERSZÁM Kft.
TÓTH KISGÉPSZERVIZ
ÚJ-TECHNIKA Kft.
WELD-IMPEX Kft.
2251 Tápiószecső, Pesti út 46.
3281 Karácsond, József A. u. 43.
6722 Szeged, Török u. 1/a.
7623 Pécs, Szabadság u. 28.
6100 Kiskunfélegyháza, Kossuth u. 16.
2400 Dunaújváros, Kisdobos u. 3.
8200 Veszprém, Budapesti u. 17.
7400 Kaposvár, Fő u. 30.
8000 Székesfehérvár, Széna tér 3.
6500 Baja, Szegedi út 9.
6000 Kecskemét, Jókai u. 25.
9400 Sopron, Baross út.12
9700 Szombathely, Vasút u. 29.
3530 Miskolc, Kóris Kálmán út. 20.
4024 Debrecen, Nyugati út 5-7.
8900 Zalaegerszeg, Pázmány Péter u. 1.
2510 Dorog, Heine u. 8.
4040 Nyíregyháza, Vasgyár u. 2/f.
8800 Nagykanizsa, Teleki út 20.
5300 Karcag, Madarasi út 24.
SK
BAND SERVIS, Trnava, Paulínska 22,
BAND SERVIS, Košice, Garbiarska 5,
tel:
fax:
tel:
033/55 11 063
033/55 12 624
055/62 33 155
Tel.: 29/446-615
Tel.: 37/322-136
Tel.: 62/426-833
Tel.: 72/336-685
Tel.: 76/462-058
Tel.: 25/411-844
Tel.: 88/404-303
Tel.: 82/318-574
Tel.: 22/340-026
Tel.: 79/323-759
Tel.: 76/324-053
Tel.: 99/511-626
Tel.: 94/317-579
Tel.: 46/411-351
Tel.: 52/442-198
Tel.: 92/311-693
Tel.: 33/431-679
Tel.: 42/504-082
Tel.: 93/310-498
Tel.: 59/311-886
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
LV
GARANTIJAS TALONS
H
JÓTÁLLÁSI JEGY
PL
KARTA GWARANCYJNA
LT
GARANTINIS TALONAS
SK
ZÁRUČNÝ LIST
CZ
H
LT
měsíců
hónap
°
men
CZ
Výrobní kód
Datum prodeje
H
Gyári szám
A vásárlás napia
LT
Serijos numeris
Pardavimo data
LV
Sērijas numurs
Pārdošanas datums
PL
Numer seryjny
°
Data sprzedazy
SK
Číslo série
Dátum predaja
LV
24
PL
SK
mēneši
miesięcy
mesiacov
Razítko prodejny
Podpis
Pecsét helye
Aláírás
°
Pardavejo
antspaudas
Parašas
Pārdevēja zīmogs
Pārdevēja paraksts
Stempel
Podpis
Pečiatka predajne
Podpis
H
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-14300 Praha 4
Tel.: 244 403 247
Fax: 241 770 167
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 577 008 550/551
Fax: 577 008 559
http://www.bandservis.cz
LT
LV
Remonto dirbtuvių adresas
BLACK & DECKER
Žírmūnų 139a
2012 Vílníus
Tel.: 273 73 59
Faks: 273 74 73
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
PL
Servisa adrese
Baltijas Dizaina Grupa
Skanstes iela 13
Rīga, LV-1013,
Latvija
Tel.: 00371-7375769
Fax: 00371-7360591
SK
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Obozowa 61
01-418 Warszawa
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 033/55 11 063
Fax: 033/55 12 624
Dokumentace záruční opravy
LV
Garantijas remonta dokumentācija
H
A garanciális javitás dokumentálása
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
LT
Garantinių remontų dukumentacija
SK
Záznamy o záručných opravách
CZ
CZ
Číslo
Datum příjmu
H
Sorszám
~
~
Bejelentés idopontja
Javítási idopont
LT
Jótállás új határideje
Nr.
Registracijos data
Remonto data
LV
N.p.k.
Pieņemšanas
datums
Remonta datums
Remonta doku- Defekti
menta numurs
PL
Nr.
Data zgłoszenia
Data naprawy
Nr. zlecenia
Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK
Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia
Dátum opravy
Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
582536 - 08
Datum zakázky
Číslo zakázky Závada
Javitási
Razítko
Podpis
Hiba jelleg oka Pecsét
munkalapszám
Remonto Nr. Defektas
Aláírás
Antspaudas
Parašas
Zīmogs
Paraksts
02/05