Aurora AU 414 Kasutusjuhend
Aurora AU 414 on espresso-masina, mis pakub mitmekülgseid funktsioone. Saate valmistada nii klassikalist espressot kui ka cappuccino, samuti soojendada jooke või ettevalmistada tassi vastavalt oma maitsele. Seade on kompaktne ja mugav, omab turvaseadmeid, mis kaitsevad teid ja teie seadet.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
AU 414 Espresso COFFEE MAKER ONLY FOR HOUSEHOLD USE www.aurora-tm.eu www.aurora-ua.com 7 1 8 2 9 3 10 4 11 Components ENG identification 5 6 12 14 15 13 Описание схемы RUS прибора 1. Индикатор готовности 2. Кнопка подачи пара 3. Кнопка подачи воды 4. Кнопка включения 5. Индикатор работы 6. Держатель фильтра 7. Крышка емкости для воды 8. Площадка для подогрева чашек 9. Емкость для воды 10. Корпус 11. Ручка подачи пара 12. Паровое сопло 13. Лоток для сбора капель 14. Фильтр 15. Ложка Ierīces shēmas LVA apraksts 1. Gatavības indikators 2. Tvaika poga 3. Ūdens padeves poga 4. Ieslēgšanas poga 5. Darbības indikators 6. Filtra turētājs 7. Ūdens tvertnes vāciņš 8. Tasīšu sildīšanas virsma 9. Ūdens tvertne 10. Korpuss 11. Tvaika padeves rokturis 12. Tvaika sprausla 13. Pilienu uztveršanas tilpne 14. Filtrs 15. Mērkarote Опис схеми UKR приладу Opis schematu POL urządzenia 1. Індикатор готовності 2. Кнопка подачі пари 3. Кнопка подачі води 4. Кнопка ввімкнення 5. Індикатор роботи 6. Тримач фільтра 7. Кришка емності для води 8. Площадка для підігріву чашок 9. Емкість для води 10. Корпус 11. Ручка подачі пари 12. Парове сопло 13. Лоток для збору крапель 14. Фільтр 15. Ложка Seadme EST skeemi kirjeldus 1. Valmisoleku märgutuli 2. Aurunupp 3. Vee väljutamise nupp 4. Sisselülitusnupp 5. Töötamise märgutuli 6. Filtrihoidik 7. Veenõu kaas 8. Alus tasside eelsoojendamise jaoks 9. Veenõu 10. Korpus 11. Auru nupp 12. Aurudüüs 13. Tilkumisalus 14. filter 15. Mõõdulusikas Prietaiso schemos LTU aprašymas 1. Wskaźnik gotowości do pracy 2. Przycisk uderzenia pary 3. Przycisk do nalewania wody 4. Przycisk włącznika 5. Wskaźnik pracy 6. Uchwyt do filtra 7. Pokrywka zbiorniczka wody 8. Podgrzewacz filiżanek 9. Pojemnik na wodę 10. Obudowa 11. Rączka do spieniania mleka 12. Dysza do spieniania mleka 13. Pojemnik na skropliny 14. Filtr 15. Łyżeczka - miarka 1. Pasiruošimo darbui kontrolinė lemputė 2. Garo tiekimo mygtukas 3. Vandens tiekimo mygtukas 4. Įjungimo mygtukas 5. Veikimo kontrolinė lemputė 6. Filtro laikiklis 7. Vandens bakelio dangtelis 8. Puodelių pašildymo padėklas 9. Vandens talpykla 10. Korpusas 11. Garo tiekimo rankenėlė 12. Garų antgalis 13. Lašų surinkimo lovelis 14. Filtras 15. Matavimo šaukštelis RO/MD Schema descriere produs HUN Készülék áramkörének leírása 1. Indicator de finisare a preparării 2. Buton pentru dispersarea jetului de aburi 3. Buton pentru distribuirea apei 4. Buton de conectare 5. Indicator de funcţionare 6. Port filtru 7. Capacul rezervorului pentru apă 8. Suport pentru încălzirea cănilor 9. Rezervor pentru apă 10. Carcasă 11. Manetă pentru distribuirea aburilor 12. Duză de aburi 13. Tavă pentru colectarea picăturilor 14. Filtru 15. Lingură de măsură 1. Készenléti visszajelző 2. Páraadagoló gomb 3. Víz adagoló gomb 4. Bekapcsoló gomb 5. Működés visszajelző 6. Szűrő tartó 7. Víztartály fedele 8. Csésze melegítő 9. Víztartály 10. Test 11. Gőzcsap 12. Gőzcsonk 13. Cseppgyűjtő 14. Szűrő 15. Mérőkanál SPECIFICATIONS Power supply 220-240V ~ 50-60Hz Power 850 W 2 1. Ready light 2. Steam button 3. Button water supply 4. On/off button 5. Operation Indicator 6. Filter holder 7. The cover of the water tank 8. Platform for warming the cups 9. The water tank 10. Body 11. Steam supply control heandle 12. Steam nozzle 13. Drip tray 14. Filter 15. Spoon SECURITY MEASURES under 8 years or people with disabilities are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the body, the power cord and the plug of the power cord while the product is in operation. If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the product from the electric network every time before cleaning, and also if you do not use it. ATTENTION! When connecting the product to an electrical network do not use an adapter. ATTENTION! The power cord plug has a wire and a grounding prong. Connect the product only to a properly grounded socket. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do not connect the product with other powerful electrical appliances to the same electric network. ATTENTION! During operation, do not touch the steel parts of the filter holder - they are hot. ATTENTION! Be careful - the steam coming out of the nozzle is very hot. ATTENTION! Do not remove the filter holder during operation. ATTENTION! Do not pour water above the maximum level mark and the water should not be below the minimum level. Do not switch on the coffee machine without water. ATTENTION! For additional protection in the power circuit, it is advisable to install a residual current device with a rated operating current not exceeding 30 mA. To install the device, contact a specialist. BEFORE FIRST USE Unpack the product, make sure that there are no packing materials and foreign objects inside the coffee maker. Install the product on a dry, flat and heat-resistant surface, away from heat sources. Do not install this product in close proximity to walls or furniture. Do not put anything on the top of the coffee machine. Rinse all removable parts with warm water. Wipe the case with a damp cloth and wipe dry. To flush and fill the heating element tank with water, proceed as follows: Remove the water tank and fill it up to the “MAX” mark, and put it in place. Insert the filter into the holder. Place the filter holder in the cof- fee machine. The protrusions of the holder must coincide with the grooves on the heater “INSERT”. With no effort, turn the holder counterclockwise to the “LOCK” position. Connect the coffee maker to the mains. On the drip tray, place the cup. Turn the power button to the “I” position. The work light will light up. To fill the heater with water, turn the water supply button to the “I” position. At the first signs of water, turn off the water supply button. After a while, the ready light comes on. Press the water button again. After filling the cup with water, turn off the water supply button, drain the water from the cup. WORK COFFEE ESPRESSO The process of making coffee is to pass hot water through the ground coffee under high pressure. Before operating, make sure that all control buttons are in the off position “0” and the steam control knob is in the “OFF” position. Remove the container, fill it with cold water to the mark “MAX” and reinstall it. Using a measuring spoon, pour the required amount of ground coffee into the filter and, press the coffee, with the back side of the spoon. Insert the filter into the holder. Place the filter holder in the coffee machine. The protrusions of the holder must coincide with the slots on the heater. Turn the holder anticlockwise to the stop “LOCK”. Place a suitable cup (or cup) on the cap of the drip tray. Connect the coffee maker to the mains. Turn the power button to the “I” position. The work light will light up. Wait until the ready light comes on and turn on the water button. After filling the cup with cooked coffee, turn off the water supply button. Turn off the coffee maker using the power button, the work light will turn off. ATTENTION! It is recommended to repeat the preparation of coffee at intervals of not less than 5 minutes. COFFEE CAPPUCCINO To make cappuccino use espresso with the addition of foam from hot milk. Pour in the cup necessary for the preparation of foam the amount of milk. The cup should be large enough, since the foam is three times the volume of milk. Repeat all the items in the ESPRESSO COFFEE COOKING section. Press the steam button. Wait until the ready light comes on. Place any container under the steam nozzle for collecting water. Carefully turn the steam control knob counter-clockwise, about 1/5 of the full turn to remove condensate from the steam tube. After removing the condensate, turn the steam control knob clockwise to the “OFF” mark. After the light ready indicator lights up, lower the steam nozzle into the glass with milk and gently turn the steam handle, about 1/5 of the full turn. To get a foam, just a few seconds. Close the steam supply by turning the steam knob clockwise to the “OFF” position. Turn off the steam button. Turn off the coffee maker using the power button. The work light will turn off. HEATING OF BEVERAGES With this function, you can warm up drinks or warm up the cup before making coffee. Make sure there is enough water in the container. Turn the power button to the “I” position. Wait until the “Ready” indicator lights up. Lower the steam nozzle into the cup with the drink you want to warm up and turn on the steam button. Gently counter-clockwise, turn the steam control handle 1/4 of the full turn. After the beverage has been heated, turn the steam knob clockwise until it stops. Turn off the coffee machine by pressing the power button, the work light will turn off. CLEANING AND CARE Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Allow the coffee maker to cool completely. Carefully move the steam supply knob 1/2 of the total rotation to remove pressure from the heating element container. Then, turn the knob clockwise to the “OFF” position. Filter, filter holder, every time, rinse under a tap of hot water. Wipe exterior surfaces with a dry soft cloth. To remove impurities, use a mild detergent, do not use metal brushes, abrasive or chemical cleaners. Rinse all removable parts with hot water and a detergent, rinse, wipe dry and replace. Do not immerse the coffee machine in water or other liquids. Do not put the machine in a dishwasher. REMOVING SCIENCE Depending on the hardness of the water, and the intensity of operation, it is recommended to perform the descaling every 1.5-2 months. To remove scale, it is necessary to prepare a solution of food citric acid: 1 tablespoon per 1 liter of water. STORAGE Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children. 3 ENG Please read this manual carefully before using the product to avoid damage during use. Before switching on the product, make sure that the technical specifications of the product shown on the label correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the product, cause material damage or cause damage to the health of the user. Use only for household purposes in accordance with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always unplug the product from the electrical network when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must not be unattended while it is connected to the electric network. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product by yourself. When disconnecting the product from the electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated by an external timer or a separate remote control system. The product is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or if they have no experience or knowledge, if they are not controlled or instructed about the use of the device by the person responsible for their safety. Do not allow children to use the product as a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping film. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children RUS МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией изделия во избежание поломок при использовании. Перед включением изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некорректное использование может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Изделие не предназначено для коммерческого применения. Используйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте изделие в непосредственной близости от кухонной раковины,на улице и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключайте изделие от электросети, если Вы его не используете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать и ремонтировать изделие. При отключении изделия от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления. Изделие не предназначено для использования лицами с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями, а также при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем либо не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не разрешайте детям использовать изделие в качестве игрушки. Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.ВНИМАНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вне помещения. ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными возможностями. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов. Не устанавливайте изделие рядом с газовой или электрической плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы изделия. Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать при комнатной температуре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! Не беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ВНИМАНИЕ! Отключайте изделие от электрической сети каждый раз перед чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь. ВНИМАНИЕ! При подключении изделия к электрической сети не используйте переходник. ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте изделие только к соответствующим заземленным розеткам. ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать перегрузки сети питания не подключайте изделие одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети. ВНИМАНИЕ! Во время работы не прикасайтесь к стальным частям держателя фильтра - они горячие. ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны – пар, выходящий из сопла, очень горячий. ВНИМАНИЕ! Не снимайте держатель фильтра во время работы изделия. ВНИМАНИЕ! Не наливайте воду выше отметки максимального уровня и вода не должна быть ниже минимального уровня. Не включайте кофеварку без воды. ВНИМАНИЕ! Для дополнительной защиты в цепь питания целесообразно установить устройство защитного отключения с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки устройства обратитесь к специалистам. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Распакуйте изделие, убедитесь, что внутри кофеварки отсутствую упаковочные материалы и посторонние предметы. Установите изделие на сухую, ровную и термостойкую поверхность, вдали от источников тепла. Не устанавливайте изделие в непосредственной близости к стенам или мебели. Ничего не кладите на верхнюю часть кофеварки. Промойте все съемные части теплой водой. Корпус протрите влажной тканью и вытрите насухо. Для промывки и наполнения водой емкости нагревательного элемента необходимо выполнить следующее: Снимите емкость для воды и наполните ее до отметки «MAX», установите её на место. Вставьте фильтр в держатель. Установите держатель фильтра в кофеварку. Выступы держателя должны совпасть с пазами на нагревателе «INSERT». Не прилагая усилий, поверните держатель против часовой стрелки в положение «LOCK». Подключите кофеварку к электросети. На лоток для сбора капель поместите чашку. Переведите кнопку включения в положение «I». Загорится световой индикатор работы. Для заполнения нагревателя водой, переведите кнопку подачи воды в положение «I». При первых признаках проявлениях воды, отключите кнопку подачи воды. Через некоторое время, загорится световой индикатор готовности. Ещё раз нажмите кнопку подачи воды. После заполнения чашки водой, отключите кнопку подачи воды, слейте воду из чашки. РАБОТА КОФЕ ЭСПРЕССО Процесс приготовления кофе заключается в пропускании горячей воды через молотый кофе под высоким давлением. Перед началом эксплуатации убедитесь, что все кнопки управления находятся в выключенном положении «0», а ручка подачи пара в положении «OFF». Снимите емкость, наполните ее холодной водой до отметки «MAX» и установите на место. С помощью мерной ложки насыпьте необходимое количество молотого кофе в фильтр и, прижмите кофе, обратной стороной ложки. Вставьте фильтр в держатель. Установите держатель фильтра в кофеварку. Выступы держателя должны совпасть с пазами на нагревателе. Поверните держатель против часовой стрелки до упора «LOCK». Поставьте подходящую чашку (или чашки) на крышку лотка для сбора капель. Подключите кофеварку к электросети. Переведите кнопку включения в положение «I». Загорится световой индикатор работы. Дождитесь, когда загорится световой индикатор готовности, и включите кнопку подачи воды. После наполнения чашки приготовленням кофе, отключите кнопку подачи воды. Отключите кофеварку при помощи кнопки включения, световой индикатор работы погаснет. ВНИМАНИЕ! Повторное приготовление кофе рекомендуется производить с интервалами не менее 5 минут. КОФЕ КАПУЧИНО Для приготовления капучино используют кофе эспрессо с добавлением пены из горячего молока. Налейте в чашку необходимое для приготовления пены количество молока. Чашка должна быть достаточно большой, поскольку пена в три раза превышает объем молока. Повторите все пункты раздела ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО. Нажмите кнопку подачи пара. Дождитесь, когда загорится индикатор готовности. Подставьте под сопло подачи пара любую емкость для сбора воды. Осторожно поверните ручку подачи пара против часовой стрелки, примерно на 1/5 от полного оборота для удаление конденсата скопившегося в паровой трубке. После удаления конденсата, поверните ручку подачи пара по часовой стрелке до отметки «OFF». После того, как загорится световой індикатор готовности, опустите паровое сопло в стакан с молоком и осторожно поверните ручку подачи пара, примерно на 1/5 от полного оборота. Для получения пены достаточно несколько секунд. Закройте подачу пара - переведя ручку подачи пара по часовой стрелке в положение «OFF». Отключите кнопку подачи пара. Отключите кофеварку при помощи кнопки включения. Световой индикатор работы погаснет. ПОДОГРЕВ НАПИТКОВ С помощью данной функции Вы можете подогреть напитки или разогреть чашку перед приготовлением кофе. Убедитесь в том, что в ёмкости достаточно воды. Переведите кнопку включения в положение «I». Дождитесь момента, когда загорится индикатор готовности «OK». Опустите паровое сопло в чашку с напит ком, который вы хотите подогреть и включите кнопку подачи пара. Аккуратно против часовой стрелки поверните ручку подачи пара на ¼ от полного оборота. После подогрева напитка, поверните ручку подачи пара по часовой стрелке до упора. Отключите кофеварку, нажав на кнопку включения, световой индикатор работы погаснет. ОЧИСТКА И УХОД Всегда отключайте изделие от электросети перед чисткой. Дайте кофеварке полностью остыть. Аккуратно переведите ручку подачи пара на 1/2 от всего оборота для удаления давления из 4 емкости нагревательного элемента. Затем, переведите ручку по часовой стрелке в положение «OFF». Фильтр, держатель фильтра каждый раз промывайте под струей горячей воды. Протрите внешние поверхности сухой мягкой тканью. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие средства, не используйте металлические щетки, абразивные и химические средства для чистки. Промойте все съемные части горячей водой со средством для мытья, сполосните, вытрите насухо и установите на место. Не погружайте корпус кофеварки в воду или другие жидкости. Не помещайте кофеварку в посудомоечную машину. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ В зависимости от жесткости воды, и интенсивности эксплуатации, рекомендуется выполнять удаление накипи каждые 1,5-2 месяца. Для удаления накипи необходимо приготовить раствор из пищевой лимонной кислоты: 1 столовая ложка на 1 литр воды. Залейте раствор в емкость и проведите цикл работы, не засыпая кофе в фильтр. После удаления накипи, необходимо выполнить промывку кофеварки, но уже с чистой водой. ХРАНЕНИЕ Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ дять в комплект поставки. УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА ЗАДУХИ! УВАГА! Не використовуйте виріб поза приміщенням. УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого виробу знаходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими можливостями. УВАГА! Не використовуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і самозаймистих газів. Не ставте виріб поруч з газовою або електричною плитою, а також іншими джерелами тепла. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпусу, до кабеля живлення і до місця підключення кабеля живлення під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебував при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід витримати при кімнатній температурі не менше 2 годин. УВАГА! Вилка шнура живлення має провід і контакт заземлення. Підключайте виріб тільки до відповідних заземленим розеток. УВАГА! Щоб уникнути перевантаження мережі живлення, не намагайтеся підключати виріб одночасно з іншими потужними електроприладами до однієї лінії електромережі. УВАГА! Під час роботи не торкайтеся до сталевих частин утримувача фільтра вони гарячі. УВАГА! Будьте обережні - пара, що виходить з сопла, дуже гарячий. УВАГА! Не знімайте тримач фільтра під час роботи виробу. УВАГА! Чи не наливайте воду вище позначки максимального рівня і вода не повинна бути нижче мінімального рівня. Не вмикайте кавоварку без води. УВАГА! Для додаткового захисту в ланцюг живлення доцільно встановити пристрій захисного відключення з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА. Для установки пристрою зверніться до фахівців. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Розпакуйте виріб, переконайтеся, що всередині кавоварки неприсутні пакувальні матеріали і сторонні предмети. Встановлення виробу на суху, рівну і термостійку поверхню, вдалині від джерел тепла. Не ставте виріб в безпосередній близькості до стін або меблів. Нічого не кладіть на верхню частину кавоварки. Промийте всі зємні частини теплою водою. Корпус протріть вологою тканиною і витріть насухо. Для промивання та наповнення водою ємності нагрівального елементу необхідно виконати наступне: Зніміть ємність для води і наповніть її до позначки «MAX», встановіть її на місце. Вставте фільтр в тримач. Встановіть тримач фільтра в кавоварку. Виступи повинні співпасти з пазами на нагрівачі «INSERT». Чи не докладаючи зусиль, поверніть тримач проти годинникової стрілки в положення «LOCK». Підключіть кавоварку до електромережі. На лоток для збору крапель помістіть чашку. Переведіть кнопку включення в положення «I». Загориться світловий індикатор роботи. Для заповнення нагрівача водою, переведіть кнопку подачі води в положення «I». При перших ознаках проявах води, вимкніть кнопку подачі води. Через деякий час, загориться світловий індикатор готовності. Ще раз натисніть кнопку подачі води. Після заповнення чашки водою, відключіть кнопку подачі води, злийте воду з чашки. РОБОТА КАВА ЕСПРЕССО Процес приготування кави полягає в пропущенні гарячої води через мелену каву під високим тиском. Перед початком експлуатації переконайтеся, що всі кнопки управління знаходяться в положенні «0», а ручка подачі пари в положенні «OFF». Зніміть ємність, наповніть її холодною водою до позначки «MAX» і встановіть на місце. За допомогою мірної ложки насипте необхідну кількість меленої кави в фільтр і притисніть каву зворотною стороною ложки. Вставте фільтр в тримач. Встановіть тримач фільтра в кавоварку. Виступи повинні співпасти з пазами на нагрівачі. Поверніть тримач проти годинникової стрілки до упору «LOCK». Поставте відповідну чашку (або чашки) на кришку лотка для збору крапель. Підключіть кавоварку до електромережі. Переведіть кнопку включення в положення «I». Загориться світловий індикатор роботи. Дочекайтеся, коли загориться світловий індикатор готовності, і включіть кнопку подачі води. Після наповнення чашки приготування кави, вимкніть кнопку подачі води. Вимкніть кавоварку за допомогою кнопки включення, індикатор роботи згасне. УВАГА! Повторне приготування кави рекомендується проводити з інтервалом не менше 5 хвилин. КАВА КАПУЧИНО Для приготування капучино використовують кави еспресо з додаванням піни з гарячого молока. Налийте в чашку необхідне для приготування піни кількість молока. Чашка повинна бути досить великою, оскільки піна в три рази перевищує обсяг молока. Повторіть всі пункти розділу ПРИГОТУВАННЯ КАВИ ЕСПРЕСО. Натисніть кнопку подачі пари. Дочекайтеся, коли загориться індикатор готовності. Підставте під сопло подачі пари будь-яку ємність для збору води. Обережно поверніть ручку подачі пари проти годинникової стрілки, приблизно на 1/5 від повного обороту для видалення конденсату скупчився в паровій трубці. Після видалення конденсату, поверніть ручку подачі пари за годинниковою стрілкою до позначки «OFF». Після того, як загориться світловий індикатор готовності, опустіть парове сопло в стакан з молоком і обережно поверніть ручку подачі пари, приблизно на 1/5 від повного обороту. Для отримання піни досить кілька секунд. Закрийте подачу пара - перевівши ручку подачі пари за годинниковою стрілкою в положення «OFF». Вимкніть кнопку подачі пари. Вимкніть кавоварку за допомогою кнопки включення. Світловий індикатор роботи згасне. 5 UKR Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу, щоб уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі. Неправильне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподіяти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки в побутових цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації. Виріб не призначений для комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за прямим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпосередній близькості від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях з підвищеною вологістю повітря. Завжди відключайте виріб від електромережі, якщо він не використовується, а також перед складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він підключений до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електрострумом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку. Не перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Виріб не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного керування. Виріб не призначений для використання особами зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, а також при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не дозволяйте дітям використовувати виріб в якості іграшки. Не використовуйте приладдя, що не вхо- ПІДІГРІВ НАПОЇВ За допомогою даної функції Ви можете підігріти напої або розігріти чашку перед приготуванням кави. Переконайтеся в тому, що в ємності досить води. Переведіть кнопку включення в положення «I». Дочекайтеся моменту, коли загориться індикатор готовності «OK». Опустіть парове сопло в чашку з напит ком, який ви хочете підігріти і включіть кнопку подачі пари. Акуратно проти годинникової стрілки поверніть ручку подачі пари на ¼ від повного обороту. Після підігріву напою, поверніть ручку подачі пари за годинниковою стрілкою до упору. Вимкніть кавоварку, натиснувши на кнопку включення, індикатор роботи згасне. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД Завжди відключайте виріб від електромережі перед чищенням. Дайте кавоварці повністю охолонути. Акуратно переведіть ручку подачі пари на 1/2 від всього обороту для видалення тиску з ємності нагрівального елементу. Потім, переведіть ручку за годинниковою стрілкою в положення «OFF». Фільтр, тримач фільтра кожен раз промивайте під струменем гарячої води. Протріть зовнішні поверхні сухою м’якою тканиною. Для видалення забруднень використовуйте м’які чистячі засоби, не використовуйте металеві щітки, абразивні і хімічні засоби для чищення. Промийте всі знімні частини гарячою водою із засобом для миття, сполосніть, витріть насухо і встановіть на місце. Не занурюйте корпус кавоварки у воду або інші рідини. Ніколи не кладіть кавоварку в посудомийну машину. ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ Залежно від жорсткості води, і інтенсивності експлуатації, рекомендується виконувати видалення накипу кожні 1,5-2 місяці. Для видалення накипу необхідно приготувати розчин з харчової лимонної кислоти: 1 столова ложка на 1 літр води. Залийте розчин в ємність і проведіть цикл роботи, не засипаючи кави в фільтр. Після видалення накипу, необхідно виконати промивку кавоварки, але вже з чистою водою. ЗБЕРІГАННЯ Перед зберіганням переконаєтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД. Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці. POL ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie jest przeznaczony do używania przez osoby niepełnosprawne fizycznie, psychicznie lub z ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie posiadają one doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o użyciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki. Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet do- stawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu. Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0 °C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. UWAGA! Podczas pracy nie wolno dotykać stalowych części uchwytu filtra – są one gorące. UWAGA! Uważaj: para wychodząca z dyszy, jest bardzo gorąca. UWAGA! Nie zdejmuj uchwytu filtra podczas pracy urządzenia. UWAGA! Nie wlewaj wody powyżej kreski maksymalnego poziomu i wody nie może być mniej niż kreska minimalnego poziomu. Nie włączaj urządzenia bez wody. UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Rozpakuj urządzenie, sprawdź, czy wewnątrz ekspresu do kawy nie ma materiałów opakowaniowych i ciał obcych. Umieść urządzenie na suchej, równej i odpornej na temperaturę powierzchni, z dala od źródeł ciepła. Nie należy umieszczać urządzenia w bliskiej odległości od ścian lub mebli. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na górnej części ekspresu do kawy. Umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą. Obudowę przetrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj do sucha. W celu umycia i napełnienia wodą zbiornika elementu grzejnego, należy wykonać następujące czynności: Wyjąć pojemnik na wodę i napełnić go do poziomu „MAX”, po czym umieścić go na swoim miejscu. Włóż filtr do uchwytu. Umieść uchwyt filtra w ekspresie do kawy. Zaczepy uchwytu muszą nałożyć się na wpusty na urządzeniu grzewczym „INSERT”. Nie używając siły, obróć uchwyt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, w pozycję„LOCK”. Podłącz ekspres do sieci elektrycznej. Umieść filiżankę na tacy ociekowej. Przełącz wyłącznik zasilania w pozycję „I”. Zapali się lampka kontrolna zasilania. W celu wypełnienia podgrzewacza wodą przełącz przycisk podawania wody w pozycję „I”. Przy pierwszych oznakach pojawienia się wody, wyłącz przycisk podawania wody. Po chwili zapali się lampka kontrolna gotowości do pracy. Jeszcze raz naciśnij przycisk podawania wody. Po napełnieniu filiżanki wodą wyłącz przycisk podawania wody, wylej wodę z filiżanki. PRACA KAWA ESPRESSO Proces przygotowania kawy polega na przepuszczaniu gorącej wody przez zmieloną kawę pod wysokim ciśnieniem. Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że wszystkie przyciski sterowania znajdują się w pozycji„0”, a pokrętło pary w pozycji „OFF”. Zdejmij pojemnik, napełnij go zimną wodą do kreski „MAX” i wstaw z powrotem na miejsce. Za pomocą miarki wsyp odpowiednią ilość kawy mielonej do filtra i przyciśnij kawę odwrotną stroną miarki. Włóż filtr do uchwytu. Umieść uchwyt filtra w ekspresie do kawy. Zaczepy uchwytu muszą nałożyć się na wpusty na urządzeniu grzewczym. Obróć uchwyt w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aż do oporu„LOCK”. Postaw odpowiednią filiżankę (lub filiżanki) na tacę ociekową. Podłącz ekspres do sieci elektrycznej. Przełącz wyłącznik zasilania w pozycję„I”. Zapali się lampka kontrolna zasilania. 6 Poczekaj, aż zapali się lampka kontrolna gotowości do pracy, a następnie włącz przycisk podawania wody. Po napełnieniu filiżanki przygotowaną kawą, wyłącz przycisk podawania wody. Wyłącz ekspres do kawy za pomocą przycisku zasilania, lampka kontrolna zasilania zgaśnie. UWAGA! Ponowne przygotowanie kawy zaleca się wykonywać w odstępach czasu nie mniejszych niż 5 minut. KAWA CAPPUCCINO Do przygotowania cappuccino używa się kawa espresso z dodatkiem piany z gorącego mleka. Wlej o filiżanki potrzebną do przygotowania pianki ilość mleka. Filiżanka powinna być na tyle duża, aby zmieściła się pianka, objętość której jest trzy razy większa niż objętość mleka. Powtórz wszystkie elementy rozdziału PRZYGOTOWANIE KAWY ESPRESSO. Kliknij przycisk pary. Poczekaj, aż zaświeci się lampka kontrolna gotowości do pracy. Podstaw pod dyszę pary dowolny pojemnik do zbierania wody. Ostrożnie obróć pokrętło pary w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara o około 1/5 pełnego obrotu w celu usunięcia kondensatu zgromadzonego w rurce parowej. Po usunięciu kondensatu, obróć pokrętło pary w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do oznaczenia „OFF”. Po tym jak zapali się lampka kontrolna gotowości do pracy, opuść dyszę pary do szklanki z mlekiem i delikatnie obrócić pokrętło pary, około 1/5 pełnego obrotu. Dla uzyskania piany wystarczy kilka sekund. Zamknij dopływ pary – przekręcając pokrętło pary w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w położenie„OFF”. Wyłącz przycisk pary. Wyłącz ekspres do kawy za pomocą przycisku zasilania. Lampka kontrolna zasilania. PODGRZEWANIE NAPOJÓW Za pomocą tej funkcji można podgrzać napoje lub podgrzać filiżankę przed przygotowaniem kawy. Upewnij się, że w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. Przełącz wyłącznik zasilania w pozycję „I”. Poczekaj do momentu, gdy zapali się lampka kontrolna gotowości do pracy „OK”. Opuść dyszę pary do filiżanki z napojem, który chcesz podgrzać i włącz przycisk pary. Delikatnie obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara pokrętło pary na ¼ pełnego obrotu. Po podgrzaniu napoju, obrócić pokrętło pary w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu. Wyłącz ekspres do kawy, klikając na przycisk włączenia, lampka kontrolna zasilania zgaśnie. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Zawsze odłączaj urządzenie od źródła zasilania przed przystąpieniem do czyszczenia. Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia. Delikatnie obróć pokrętło pary na 1/2 od całego obrotu, aby usunąć ciśnienie ze zbiornika elementu grzejnego. Następnie ustaw pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w pozycję „OFF”. Filtr, uchwyt filtra za każdym razem, należy wypłukać pod strumieniem gorącej wody. Przetrzyj zewnętrzne powierzchnie suchą, miękką ściereczką. W celu usunięcia zanieczyszczeń należy stosować łagodne środki czyszczące, nie używać metalowych szczotek ściernych i środków chemicznych do czyszczenia. Umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą ze środkiem do mycia, opłucz, wytrzyj do sucha i załóż na swoje miejsca. Nie wolno zanurzać obudowy ekspresu w wodę lub inną ciecz. Nie należy umieszczać urządzenia w zmywarce. USUWANIE KAMIENIA W zależności od twardości wody i intensywności eksploatacji, zaleca się wykonywać usuwanie kamienia co 1,5-2 miesiące. Do usuwania kamienia należy przygotować roztwór z kwasku cytrynowego: 1 łyżka na 1 litr wody. Wlać roztwór do zbiornika i wykonać cykl pracy, nie wsypując kawy do filtra. Po usunięciu kamienia, należy wykonać płukanie ekspresu, ale już z czystą wodą. PRZECHOWYWANIE Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu. SAUGUMO REIKALAVIMAI nių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0 °C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. DĖMESIO! Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Prietaiso veikimo metu nesilieskite prie plieninių filtro laikiklio dalių – jos būna įkaitę. DĖMESIO! Būkite atsargūs – iš antgalio išleidžiami garai yra labai karšti. DĖMESIO! Neišimkite filtro laikiklio prietaiso veikimo metu. DĖMESIO! Nepilkite vandens daugiau, nei pažymėta aukštutinė riba, taip pat nepripilkite vandens mažiau, nei žemutinė riba. Nejunkite prietaiso, jeigu jame nėra vandens. DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Išpakuokite prietaisą, įsitikinkite, kad kavavirės viduje nėra likusių pakavimo medžiagų arba kitų pašalinių daiktų. Pastatykite prietaisą ant sauso, lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus, atokiau nuo šilumos šaltinių. Prietaiso nestatykite šalia sienos arba baldų. Nieko nedėkite ant viršutinės kavavirės dalies. Visas nuimamas kavavirės dalis išplaukite šiltu vandeniu. Korpusą nuvalykite drėgna šluoste ir sausai nušluostykite. Norėdami praplauti ir pripildyti vandens kaitinimo elemento indą, būtinai atlikite šiuos veiksmus: nuimkite vandens indą ir pripildykite jį iki žymos „MAX“ (didžiausias kiekis), paskui įstatykite į jam skirtą vietą; įstatykite filtrą į laikiklį; įstatykite filtro laikiklį į kavavirę; Filtro laikiklio auselės turi sutapti su kaitinimo įtaiso grioveliais „INSERT“ (įstatyti). Nenaudodami jėgos, pasukite laikiklį prieš laikrodžio rodyklę iki padėties „LOCK“ (užfiksuoti). Kavavirę prijunkite prie elektros maitinimo tinklo. Ant lašų surinkimo lovelio pastatykite puodelį. Perstumkite jungiklį į padėtį „I“. Užsidegs veikimo indikacinė lemputė. Kad kaitinimo elementas būtų užpildytas vandeniu, perstumkite vandens padavimo mygtuką į padėtį „I“. Pastebėję pirmuosius vandens prasisunkimo požymius, vandens padavimą išjunkite mygtuku. Po kurio laiko užsidegs pasirengimo indikacinė lemputė. Dar kartą nuspauskite vandens padavimo mygtuką. Po to, kai puodelis prisipildys vandens, vandens padavimą išjunkite mygtuku, vandenį iš puodelio išpilkite. VEIKIMAS ESPRESO KAVA Kavos virimo proceso metu karštas vanduo, esant aukštam slėgiui, leidžiamas per maltą kavą. Prieš pradėdami naudoti prietaisą įsitikinkite, kad visi jungikliai yra išjungtose padėtyse „0“, o garo tiekimo rankenėlė yra padėtyje „OFF“ (išj.). Nuimkite vandens indą ir pripildykite jį šalto vandens iki žymos „MAX“ (didžiausias kiekis), tada įstatykite į jam skirtą vietą. Naudodami matavimo šaukštą, į filtrą įpilkite reikiamą kiekį maltos kavos, tada kavą suspauskite 7 LTU Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai patirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunes- išorine šaukšto puse. Įstatykite filtrą į laikiklį. Įstatykite filtro laikiklį į kavavirę. Filtro laikiklio auselės turi sutapti su kaitinimo įtaiso grioveliais. Pasukite laikiklį prieš laikrodžio rodyklę iki padėties „LOCK“ (užfiksuoti). Ant lašų surinkimo lovelio pastatykite tinkamo dydžio puodelį (-ius). Kavavirę prijunkite prie elektros maitinimo tinklo. Perstumkite jungiklį į padėtį „I“. Užsidegs veikimo indikacinė lemputė. Palaukite, kol užsidegs pasirengimo indikacinė lemputė, ir įjunkite vandens padavimo mygtuką. Po to, kai puodelis bus pripildytas paruoštos kavos, vandens padavimo mygtuką išjunkite. Išjunkite kavavirę, naudodami įjungimo / išjungimo mygtuką – prietaiso veikimo indikacinė lemputė užges. DĖMESIO! Pakartotinai ruošti kavą rekomenduojama darant ne trumpesnes nei 5 min. pertraukas. KAPUČINO KAVA Kapučino kava ruošiama iš espreso kavos, pridedant karšto pieno putų. Į puodelį įpilkite reikiamą putų paruošimui kiekį pieno. Puodelis turi būti pakankamai didelis, nes pieno putų tūris yra triskart didesnis už pieno tūrį. Pakartokite visus skyriuje ESPRESO KAVOS RUOŠIMAS nurodytus žingsnius Nuspauskite garų tiekimo mygtuką. Palaukite, kol užsidegs pasirengimo indikacinė lemputė. Po garų padavimo antgaliu pastatykite bet kokį indą, skirtą vandeniui surinkti. Atsargiai pasukite garų padavimo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, apie 1/5 viso apsisukimo – taip bus pašalintas kondensatas, susikaupęs garų vamzdelyje. Pašalinę kondensatą, pasukite garų padavimo rankeną pagal laikrodžio rodyklę iki žymos „OFF“ (išj.). Po to, kai užsidegs pasirengimo indikacinė lemputė, įleiskite garų padavimo antgalį į indą su pienu ir atsargiai pasukite garų padavimo rankenėlę apie 1/5 viso apsisukimo. Pieno putų susidarymui pakanka keleto sekundžių. Nutraukite garų tiekimą – garų tiekimo rankenėlę pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi į padėtį „OFF“ (išj.). Išjunkite garų tiekimo mygtuką. Jungikliu išjunkite kavavirę. Veikimo indikacinė lemputė užges. GĖRIMŲ PAŠILDYMAS Ši funkcija padės jums pašildyti gėrimus arba puodelius prieš pradedant ruošti kavą. Įsitikinkite, kad talpoje yra pakankamai vandens. Perstumkite jungiklį į padėtį „I“. Palaukite, kol užsidegs pasirengimo indikacinė lemputė„OK“. Įstatykite garų tiekimo antgalį į puodelį su gėrimu, kurį norite pašildyti, ir paspauskite garų tiekimo mygtuką. Atsargiai prieš laikrodžio rodyklę pasukite garų tiekimo rankenėlę 1/4 viso apsisukimo. Baigę šildyti gėrimą, iki galo pasukite garų tiekimo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę. Kavavirę išjunkite naudodami įjungimo / išjungimo mygtuką – prietaiso veikimo indikacinė lemputė užges. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Prieš valymą prietaisą visada atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Leiskite kavavirei visiškai atvėsti. Kad pašalintumėte slėgį iš kaitinimo elemento talpos, atsargiai pasukite garų tiekimo rankenėlę 1/2 pusę apsisukimo. Tada sukdami laikrodžio rodyklės kryptimi perjunkite rankenėlę į padėtį„OFF“ (išj.). Filtrą ir filtro laikiklį kiekvieną kartą praplaukite po karšto vandens srove. Kavavirės išorę nušluostykite sausu minkštu audeklu. Nešvarumų šalinimui naudokite švelnius ploviklius, nenaudokite metalinių šveistukų, abrazyvinių arba stiprių cheminių valiklių. Visas nuimamas prietaiso dalis nuplaukite vandens ir ploviklio tirpalu, praskalaukite, sausai nušluostykite ir įstatykite atgal. Nepanardinkite kavavirės korpuso į vandenį arba kitus skysčius. Neplaukite kavavirės indaplovėje. KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS Priklausomai nuo vandens kietumo ir eksploatacijos intensyvumo, kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą rekomenduojama atlikti kas 1,5–2 mėn. Kalkių nuosėdų šalinimui paruošiamas maistinės citrinų rūgšties tirpalas: 1 valgomasis šaukštas 1 litrui vandens. Supilkite tirpalą į vandens talpą ir įjunkite kavos ruošimo ciklą; į filtrą neįpilkite kavos. Pašalinę nuosėdas, kavavirę būtinai išplaukite švariu vandeniu. SAUGOJIMAS Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. LVA DROŠĪBAS PASĀKUMI Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā specifikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ieteicams izmantot personām, kuru fiziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai ir instruētas par izstrādājuma lietošanu. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām.UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. UZMANĪBU! Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta zemējums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Darbināšanas laikā nepieskarieties filtra turētāja tērauda daļām — tās ir karstas. UZMANĪBU! Esiet uzmanīgi — no sprauslas izplūstošais tvaiks ir ļoti karsts. UZMANĪBU! Izstrādājuma darbināšanas laikā nenoņemiet filtra turētāju. UZMANĪBU! Neielejiet ūdeni augstāk par maksimālā līmeņa zīmi un ūdens līmenis nedrīkst būt zemāks par minimālā līmeņa zīmi. Neieslēdziet kafijas automātu bez ūdens.UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Izņemiet izstrādājumu no iepakojuma, pārliecinieties, ka kafijas automātā nav iepakojuma materiālu un svešķermeņu. Novietojiet izstrādājumu uz sausas, līdzenas un termoizturīgas virsmas drošā attālumā no siltuma avotiem. Nenovietojiet izstrādājumu tieši pie sienām vai mēbelēm. Neko nelieciet uz kafijas automāta augšdaļas. Siltā ūdenī nomazgājiet visas noņemamās daļas. Noslaukiet korpusu ar mitru drānu, pēc tam nosusiniet. Lai izskalotu un piepildītu ar ūdeni sildelementa tvertnes, rīkojieties šādi: Izņemiet ūdens tvertni un piepildiet to līdz “MAX” zīmei, pēc tam novietojiet atpakaļ paredzētajā vietā. Ievietojiet filtru turētājā. Uzstādiet filtra turētāju kafijas automātā. Turētāja 8 izciļņiem ir jāsakrīt ar sildītāja iedobumiem “INSERT”. Nelietojot spēku, pagrieziet turētāju pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam “LOCK” stāvoklī. Pieslēdziet kafijas automātu pie elektrotīkla. Novietojiet tasi uz pilienu savākšanas tilpnes. Iestatiet ieslēgšanas pogu “I” stāvoklī. Izgaismosies darbības gaismas indikators. Lai sildītāju piepildītu ar ūdeni, iestatiet ūdens padeves pogu “I” stāvoklī. Kad parādījušās pirmās ūdens pazīmes, izslēdziet ūdens padeves pogu. Pēc kāda laika izgaismojas gatavības gaismas indikators. Vēlreiz nospiediet ūdens padeves pogu. Pēc tases piepildīšanas ar ūdeni izslēdziet ūdens padeves pogu, izlejiet ūdeni no tases. DARBINĀŠANA ESPRESSO KAFIJA Kafijas pagatavošana tiek veikta, karstam ūdenim augstā spiedienā izplūstot caur malto kafiju. Pirms ekspluatācijas sākšanas pārliecinieties, ka visas vadības pogas ir izslēgtā “0” stāvoklī, bet tvaika padeves svira ir “OFF” (izsl.) stāvoklī. Izņemiet tvertni, piepildiet ar auksto ūdeni līdz “MAX” zīmei un novietojiet atpakaļ paredzētajā vietā. Ar mērkaroti ieberiet filtrā nepieciešamo maltās kafijas daudzumu un ar karotes otro pusi piespiediet kafiju. Ievietojiet filtru turētājā. Uzstādiet filtra turētāju kafijas automātā. Turētāja izciļņiem ir jāsakrīt ar sildītāja iedobumiem. Pagrieziet turētāju pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam līdz atdurei “LOCK” stāvoklī. Novietojiet piemērotu tasi (vai tases) uz pilienu savākšanas tilpnes vāciņa. Pieslēdziet kafijas automātu pie elektrotīkla. Iestatiet ieslēgšanas pogu “I” stāvoklī. Izgaismosies darbības gaismas indikators. Pagaidiet, līdz izgaismojas gatavības gaismas indikators, pēc tam ieslēdziet ūdens padeves pogu. Pēc kafijas ieliešanas tasē izslēdziet ūdens padeves pogu. Izslēdziet kafijas automātu, izmantojot ieslēgšanas pogu, nodzisīs darbības gaismas indikators. UZMANĪBU! Atkārtoti gatavot kafiju ir ieteicams ar vismaz 5 minūšu intervālu. KAPUČĪNO KAFIJA Kapučīno pagatavošanai tiek izmantota espresso kafija, kurai pievieno karsta piena putas. Ielejiet tasē putu iegūšanai nepieciešamo piena daudzumu. Tasei ir jābūt pietiekami lielai, jo putu apjoms trīs reizes pārsniedz piena apjomu. Atkārtojiet visas darbības, kas izskaidrotas sadaļā ESPRESSO KAFIJAS PAGATAVOŠANA Nospiediet tvaika padeves pogu. Pagaidiet, līdz izgaismojas gatavības indikators. Novietojiet zem tvaika padeves sprauslas jebkādu ūdens uztveršanas trauku. Lai atbrīvotos no tvaika padeves caurulītē uzkrātā kondensāta, pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam uzmanīgi pagrieziet tvaika padeves sviru apmēram par 1/5 no pilna apgrieziena. Pēc kondensāta likvidēšanas pagrieziet tvaika padeves sviru pulksteņrādītāju kustības virzienā līdz “OFF” (izsl.) zīmei. Pēc gatavības gaismas indikatora izgaismošanās nolaidiet tvaika padeves sprauslu piena glāzē un uzmanīgi pagrieziet tvaika padeves sviru apmēram par 1/5 no pilna apgrieziena. Putu iegūšanai pietiek ar dažām sekundēm. Pārtrauciet tvaika padevi, pagriežot tvaika padeves sviru pulksteņrādītāju kustības virzienā “OFF” (izsl.) stāvoklī. Izslēdziet tvaika padeves pogu. Izslēdziet kafijas automātu, izmantojot ieslēgšanas pogu. Nodziest darbības gaismas indikators. DZĒRIENU UZSILDĪŠANA Ar šo funkciju varat uzsildīt dzērienus vai sasildīt tasi pirms kafijas pagatavošanas. Pārliecinieties, ka tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Iestatiet ieslēgšanas pogu “I” stāvoklī. Pagaidiet, līdz izgaismojas gatavības indikators “OK”. Nolaidiet tvaika padeves sprauslu tasē ar uzsildāmo dzērienu un ieslēdziet tvaika padeves pogu. Uzmanīgi pagrieziet tvaika padeves sviru pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam par ¼ no pilna apgrieziena. Pēc dzēriena uzsildīšanas līdz atdurei pagrieziet tvaika padeves sviru pulksteņrādītāju kustības virzienā. Izslēdziet kafijas automātu, nospiežot ieslēgšanas pogu, nodzisīs darbības gaismas indikators. TĪRĪŠANA UN APKOPE Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla. Ļaujiet kafijas automātam pilnībā atdzist. Lai izlīdzinātu spiedienu no sildelementa tvertnes, uzmanīgi pagrieziet tvaika padeves sviru par 1/2 no pilna apgrieziena. Pēc tam pagrieziet sviru pulksteņrādītāju kustības virzienā līdz “OFF” (izsl.) stāvoklim. Filtru, filtra turētāju katrreiz nomazgājiet ar karsta ūdens strūklu. Ar sausu mīkstu drānu noslaukiet ārējās virsmas. Notīriet netīrumus ar maigiem tīrīšanas līdzekļiem, nelietojiet metāla sukas, abrazīvus tīrītājus un ķimikālijas. Ar mazgāšanas līdzekli nomazgājiet karstā ūdenī visas noņemamās daļas, noskalojiet, nosusiniet un uzstādiet atpakaļ paredzētajā vietā. Neiemērciet kafijas automāta korpusu ūdenī vai citā šķidrumā. Neievietojiet kafijas automātu trauku mazgājamā mašīnā. KATLAKMENS NOTĪRĪŠANA Atkarībā no ūdens cietības un ekspluatācijas biežuma ik pēc 1,5-2 mēnešiem ieteicams notīrīt katlakmeni. Katlakmens notīrīšanai jāpagatavo pārtikā lietojamās citronskābes šķīdums: 1 ēdamkarote uz 1 litru ūdens. Ielejiet šķīdumu tvertnē un izpildiet darbības ciklu, neieberot filtrā kafiju. Pēc katlakmens notīrīšanas ar tīru ūdeni izskalojiet kafijas automātu. GLABĀŠANA GLABĀŠANA Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA. Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā. OHUTUSMEETMED läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud.Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seade ainult vastavatesse maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. TÄHELEPANU! Ärge kunagi puudutage filtrihoidiku terasest detaile seadme töötamise ajal - need on kuumad. TÄHELEPANU! Ettevaatust, kuuma vee torust väljuv aur on väga kuum. TÄHELEPANU! Ärge kunagi eemaldage filtrihoidikut seadme töötamise ajal. TÄHELEPANU! Ärge valage seadmesse vett rohkem kui veetaseme maksimaalse näiduni ega vähem kui veetaseme minimaalse näiduni. Ärge lülitage kohvimasinat sisse tühjalt. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu. ENNE ESMAKASUTUST Võtke seade pakendist välja, veenduge, et kohvimasina sees ei ole pakkematerjale ega kõrvalisi esemeid. Paigaldage seade kuivale, tasasele, kuumakindlale pinnale, eemale soojusallikatest. Ärge paigaldage seadet seina ja mööbli vahetusse lähedusse. Ärge asetage mitte midagi kohvimasina peale. Peske kõiki eemaldatavaid osasid sooja veega. Pühkige korpus niiske lapiga puhtaks ja kuivatage ära. Kütteelemendi mahuti loputamiseks ja veega täitmiseks tuleb teha 9 EST Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme järgmist: Eemaldage veenõu ja täitke see veega kuni tähiseni „MAX“, asetage see oma kohale. Asetage filter filtrihoidikusse. Paigaldage filtrihoidik kohvimasinasse. Filtrihoidiku eendid peavad langema kokku kuumutil olevate soontega „INSERT“. Ilma jõupingutusi rakendamata keerake filtrihoidikut vastu kellaosuti liikumissuunda kuni asendini „LOCK“. Ühendage kohvimasin elektrivõrku. Asetage tass tilkumisalu- sele. Seadke sisselülitusnupp asendisse „I“. Süttib töötamise märgutuli Et kuumutit veega täita, seadke vee väljutamise nupp asendisse „I“. Vee väljumise esimeste tundemärkide ilmnemisel lülitage vee väljutamise nupp välja. Mõne aja pärast süttib valmisoleku märgutuli. Vajutage uuesti vee väljutamise nuppu. Kui tass on veega täitunud, lülitage vee väljutamise nupp välja ja tühjendage tass. KOHVI VALMISTAMINE ESPRESSO KOHV Kohvi valmistamise printsiip on rõhu abil kuuma vee läbi laskmine jahvatatud kohvist. Enne ekspluatatsiooni veenduge, et kõik juhtnupud on väljalülitatud asendis „0“ ja auru väljutamise nupp on asendis „OFF“. Eemaldage veenõu, täitke see külma veega kuni märgiseni „MAX“ ja asetage oma kohale. Mõõdulusika abil puistake vajalik kogus jahvatatud kohvipuru filtrisse ja suruge lusika tagumise poolega kokku. Asetage filter filtrihoidikusse. Paigaldage filtrihoidik kohvimasinasse. Filtrihoidiku eendid peavad langema kokku kuumutil olevate soontega. Keerake filtrihoidikut vastu kellaosuti liikumissuunda kuni asendini „LOCK“. Asetage sobiv tass (või tassid) tilkumisaluse kaanele. Ühendage kohvimasin elektrivõrku. Seadke sisselülitusnupp asendisse „I“. Süttib töötamise märgutuli Oodake, kuni süttib valmisoleku märgutuli ja lülitage vee väljutamise nupp sisse. Kui tass on valmis kohviga täitunud, lülitage vee väljutamise nupp välja. Lülitage kohvimasin välja, töötamise märgutuli kustub. TÄHELEPANU! Korduvat kohvi valmistamist soovitatakse teostada intervallidega mitte vähem kui 5 minuit. CAPPUCCINO KOHV Cappuccino valmistamiseks kasutatakse espresso kohvi, lisades sellele vahustatud kuuma piima. Valage tassi vahustamiseks vajalik kogus piima. Tass peab olema piisavalt suur, kuna vaht ületab piima kogust kolm korda. Korrake alajaotuse ESPRESSO KOHVI VALMISTAMINE kõiki punkte Vajutage auru väljutamise nuppu. Oodake, kuni süttib valmisoleku märgutuli. Asetage vee kogumise jaoks aurudüüsi alla mistahes anum. Kerake ettevaatlikult auru väljutamise kangi vastu kellaosuti liikumissuunda umbes 1/5 täispöördest, et eemaldada aurudüüsi kogunenud kondensaati. Pärast kondensaadi eemaldamist keerake auru väljutamise kangi kellaosuti liikumise suunas kuni märgiseni „OFF“. Pärast valmisoleku märgutule süttimist pistke aurudüüs piimaklaasi ja keerake ettevaatlikult auru väljutamise kangi umbes 1/5 täispöördest. Vahu saamiseks piisab mõnest sekundist. Sulgege auru väljutamine - seades auru väljutamise kangi kellaosuti liikumise suunas asendisse „OFF“. Lülitage auru väljutamise nupp välja. Lülitage kohvimasin sisselülitusnupu abil välja. Töötamise märgutuli kustub. JOOKIDE ÜLESSOOJENDAMINE Selle funktsiooni abil on Teil võimaik soojendada üles jooki või eelsoojendada tassi enne kohvi valmistamist. Veenduge, et veenõus on piisavalt vett. Seadke sisselülitusnupp asendisse„I“. Oodake, kuni süttib valmisoleku märgutuli„OK“. Pistke aurudüüs tassi joogiga, mida soovite üles soojendada ja lülitage sisse auru väljutamise nupp. Keerake ettevaatlikult auru väljutamise kangi vastu kellaosuti liikumissuunda ¼ täispöördest. Pärast joogi ülessoojendamist keerake auru väljutamise kang kellaosuti liikumise suunas kinni. Lülitage kohvimasin sisselülitusnuppu vajutades välja, töötamise märgutuli kustub. PUHASTAMINE JA HOOLDUS Enne puhastamist lülitage alati seade toitevõrgust välja. Laske kohvimasinal täielikult jahtuda. Ettevaatlikult keerake auru väljutamise kangi 1/2 võrra täispöördest, et eemaldada rõhk kuumutuselemendist. Seejärel seadke kang kellaosuti liikumise suunas asendisse „OFF“. Filter ja filtrihoidik peske iga kord jooksva kuuma vee all puhtaks. Pühkige välispind kuiva pehme lapiga puhtaks. Määrdumiste eemaldamiseks kasutage pehmeid puhastusvahendeid, ärge kasutage metallist harju, abrasiivseid ja keemilisi puhastusvahendeid. Peske kõik eemaldatavad osad puhtaks kuuma veega, millele on lisatud pesuvahendit, loputage ja kuivatage need ning paigaldage oma kohale. Ärge kastke kohvimasina korpust vette või muudesse vedelikesse. Ärge peske kohvimasinat nõudepesumasinas. KATLAKIVI EEMALDAMINE Sõltuvalt vee karedusest ja ekspluatatsiooni intensiivsusest on soovitatav katlakivi eemaldada iga 1,5-2 kuu tagant. Katlakivi eemaldamiseks tuleb kasutada sidrunihappe lahust: 1 supilusikatäis 1 liitri vee kohta. Valage lahus veenõusse ja teostage töötsükkel ilma kohvi filtrisse puistamata. Pärast katlakivi eemaldamist tuleb kohvimasin puhta veega läbi loputada. SÄILITAMINE RO/MD Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas. MĂSURI DE SECURITATE Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispozitivului pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispozitivul verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi pe etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent electric. Utilizarea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul doar conform destinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric, dacă nu vă folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamblare şi curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasamblaţi ori să reparaţi de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reţea să nu trageţi de cablul de alimentare, dar să apucaţi de furca cablului. Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a fi pus în funcţiune prin timer extern sau sistem separat de comandă la distanţă. Dispozitivul nu este prevăzut a fi folosit de persoane cu capacităţi fizice, senzitive sau mintale reduse, precum şi în cazul persoanelor care nu posedă experienţa şi cunoştinţele necesare, dacă nu se află sub supraveghere sau nu sunt instruite în privinţa utilizării dispozitivului de către o persoană, responsabilă de securitatea lor. Nu permiteţi copiilor să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosiţi accesorii ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în afara încăperii. 10 ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dispozitivului în funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor auto-inflamabile. Nu puneţi dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică, precum şi în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi dispozitivul sub acţiunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Dacă dispozitivul s-a aflat o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi conectat acesta trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de curent electric de fiecare dată înainte de curăţare, precum şi în cazul în care nu vă folosiţi de el. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în preajma dispozitivului conectat se află copii sub vârsta de 8 ani sau persoane cu dizabilităţi. La conectarea dispozitivului la reţeaua de curent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Furca cablului de alimentare are conductor electric şi contact de legare la pământ. Conectaţi dispozitivul doar la prizele legate corespunzător la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita supraîncărcarea reţelei să nu conectaţi dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de tensiune înaltă la una şi aceeaşi linie de reţea electrică. ATENŢIE! În timpul funcţionării cafetierei nu vă atingeţi de elementele din oţel ale port filtrului - ele sunt fierbinţi. ATENŢIE! Fiţi precauţi – aburii emanaţi din duză sunt foarte fierbinţi. ATENŢIE! Nu scoateţi port filtrul în timpul funcţionării cafetierei. ATENŢIE! Nu turnaţi apă mai sus de gradaţia nivelului maxim şi în acelaşi timp nivelul apei nu trebuie să fie sub nivelul minim. Nu conectaţi cafetiera fără apă. ATENŢIE! Pentru protecţie suplimentară în circuitul de alimentare este raţional de instalat dispozitivul deconectării de protecţie cu curent nominal de declanşare, care să nu depăşească 30 mA. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Despachetaţi articolul, asiguraţi-vă că în interiorul cafetierei nu sunt materiale de ambalare şi obiecte străine. Plasaţi cafetiera pe o suprafaţă uscată, plană şi termorezistentă, mai departe de sursele de căldură. Nu instalaţi articolul în nemijlocită apropiere de pereţi şi mobilier. Nu puneţi nimic pe partea superioară a cafetierei. Spălaţi toate elementele detaşabile cu apă caldă. Ştergeţi carcasa cu o cârpă umedă şi apoi cu una uscată. Pentru spălarea şi umplerea cu apă a rezervorului elementului de încălzire trebuie să îndepliniţi următoarele: Scoateţi rezervorul pentru apă şi umpleţi-l până la gradaţia «MAX», iar apoi puneţi-l la loc. Înseraţi filtrul în port filtru. Montaţi port filtrul în cafetieră. Proeminenţele port filtrului trebuie să coincidă cu ra- cordurile încălzitorului «INSERT». Fără a depune efort, întoarceţi port filtrul împotriva direcţiei acelor ceasornicului în poziţia «LOCK». Cuplaţi cafetiera la reţeaua de curent electric. Puneţi o cană pe tava pentru colectarea picăturilor. Poziţionaţi butonul de pornire în poziţia «I». Se va aprinde indicatorul luminos de funcţionare. Pentru umplerea cu apă a încălzitorului, transferaţi butonul pentru distribuirea apei în poziţia «I». La primele semne de apariţie a apei , deconectaţi butonul pentru distribuirea apei. Peste ceva timp, se va aprinde indicatorul luminos de finisare a preparării. Apăsaţi încă o dată butonul pentru distribuirea apei. După umplerea cănii cu apă, stingeţi butonul pentru distribuirea apei şi vărsaţi apa din cană. FUNCŢIONAREA CAFEA ESPRESSO Procesul de preparare a cafelei constă în trecerea apei fierbinţi sub presiune înaltă prin cafeaua măcinată. Înainte de a începe exploatarea cafetierei asiguraţi-vă că toate butoanele de comandă se află în poziţie deconectată «0», iar maneta pentru distribuirea aburilor în poziţia «OFF». Scoateţi rezervorul, umpleţi-l cu apă rece până la nivelul gradaţiei «MAX» şi puneţi-l la loc. Cu ajutorul lingurii de măsură turnaţi cantitatea necesară de cafea măcinată în filtru şi, tasaţi cafeaua, cu partea opusă a lingurii. Înseraţi filtrul în port filtru. Montaţi port filtrul în cafetieră. Proeminenţele port filtrului trebuie să coincidă cu racordurile încălzitorului. Rotiţi port filtrul împotriva direcţiei acelor ceasornicului până la capăt «LOCK». Puneţi o cană (sau căni) corespunzătoare pe tava pentru colectarea picăturilor. Cuplaţi cafetiera la reţeaua de curent electric. Transferaţi butonul de pornire în poziţia «I». Se va aprinde indicatorul luminos de funcţionare. Aşteptaţi până când se va aprinde indicatorul luminos de finisare a preparării şi apăsaţi butonul pentru distribuirea apei. După umplerea cănii cu cafeaua preparată, stingeţi butonul pentru distribuirea apei. Deconectaţi cafetiera cu ajutorul butonului de pornire şi indicatorul luminos de funcţionare se va stinge. ATENŢIE! Prepararea repetată a cafelei se recomandă a fi făcută cu intervale de cel puţin 5 minute. CAFEA CAPPUCCINO Pentru a prepara cafeaua cappuccino se foloseşte cafeaua espresso cu adaos de spumă din lapte fierbinte. Turnaţi în cană cantitatea necesară de lapte pentru prepararea spumei. Cana trebuie să fie suficient de mare, deoarece spuma depăşeşte de trei ori volumul laptelui. Repetaţi toate etapele din compartimentul PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO. Apăsaţi butonul pentru distribuirea aburilor. Aşteptaţi, până când se va aprinde indicatorul de finisare a preparării. Puneţi sub duza de distribuire a aburilor orice vas pentru colectarea apei. Rotiţi cu precauţie mânerul pentru distribuirea aburilor împotriva direcţiei acelor ceasornicului, aproximativ la 1/5 dintr-o rotaţie completă pentru înlăturarea condensatului acumulat în tubul de aburi. După înlăturarea condensatului, întoarceţi mânerul pentru distribuirea aburilor în direcţia acelor ceasornicului până la indicaţia «OFF». După ce se va aprinde indicatorul de finisare a preparării coborâţi duza de aburi într-un pahar cu lapte şi rotiţi atent mânerul pentru distribuirea aburilor, la 1/5 dintr-o rotaţie completă. Pentru obţinerea spumei sunt suficiente câteva secunde. Opriţi distribuirea aburilor transferând mânerul pentru distribuirea aburilor în direcţia acelor ceasornicului în poziţia «OFF». Stingeţi butonul pentru distribuirea aburilor. Deconectaţi aparatul de cafea cu ajutorul butonului de pornire. Indicatorul luminos de funcţionare se va stinge. ÎNCĂLZIREA BĂUTURILOR Cu ajutorul acestei funcţii Dvs. puteţi încălzi băuturile sau cana înainte de a prepara cafeaua. Asiguraţi-vă că în rezervor este apă suficientă. Plasaţi butonul de pornire în poziţia «I». Aşteptaţi momentul până când se va aprinde indicatorul de finisare a preparării «OK». Coborâţi duza de aburi în cana cu băutura pe care doriţi să o încălziţi şi apăsaţi butonul pentru distribuirea aburilor. Rotiţi cu acurateţe, împotriva direcţiei acelor ceasornicului, mânerul pentru distribuirea aburilor la 1/4 dintr-o rotaţie completă. După încălzirea băuturii, întoarceţi până la capăt mânerul pentru distribuirea aburilor în direcţia acelor ceasornicului. Deconectaţi cafetiera, apăsând butonul de pornire, indicatorul luminos de funcţionare se va stinge. CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Înainte de curăţare deconectaţi întotdeauna articolul de la reţeaua de curent electric. Lăsaţi cafetiera să se răcească complet. Rotiţi cu acurateţe mânerul pentru distribuirea aburilor la 1/2 dintr-o rotaţie completă pentru înlăturarea presiunii din rezervorul elementului de încălzire. Apoi, plasaţi mânerul în direcţia acelor ceasornicului în poziţia «OFF». Spălaţi de fiecare dată filtrul şi port filtrul sub jetul de apă fierbinte. Ştergeţi suprafeţele externe cu o cârpă uscată şi moale. Pentru înlăturarea murdăriei folosiţi mijloace moi de curăţare, nu utilizaţi perii metalice, substanţe abrazive şi chimice de curăţare. Spălaţi toate elementele detaşabile cu apă fierbinte cu detergent pentru vase, clătiţi-le, apoi ştergeţi-le cu o cârpă uscată şi puneţi-le la loc. Nu scufundaţi carcasa cafetierei în apă sau alte lichide. Nu puneţi cafetiera în maşina de spălat vase. ÎNLĂTURAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ În dependenţă de duritatea apei şi intensitatea exploatării, se recomandă de efectuat înlăturarea depunerilor de piatră la fiecare 1,5 - 2 luni. Pentru înlăturarea depunerilor de piatră trebuie să pregătiţi o soluţie din sare de lămâie: 1 lingură de masă la 1 litru de apă. Turnaţi soluţia în rezervor şi efectuaţi un ciclu de lucru, fără a turna cafea în filtru. După înlăturarea depunerilor de piatră, cafetiera necesită a fi clătită printr-un ciclu de lucru cu apă curată. PĂSTRAREA Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compartimentului CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK berendezésekkel! Fogyatékos személyek, illetve megfelelő tapasztalattal nem rendelkező egyének a berendezést csak folyamatos ellenőrzés alatt használhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a termékkel. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a terméket kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felületek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék huzamosabb ideig 11 HUN A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodásához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartásbeli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használható időzító hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval végezze! FIGYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel ellátott. A berendezés csak ennek megfelelően kialakított hálózatban üzemeltethető! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel! FIGYELEM! Üzemeltetés közben ne érjen a fém alkatrészekhez, ezek felforrósodhatnak! FIGYELEM! Legyen elővigyázatos a kicsapodó pára sérülést okozhat! FIGYELEM! A szűrők tartóját üzem közben ne szerelje le! FIGYELEM! A maximum jelzés fölött ne töltsön vizet a berendezésbe, de ne engedje annak szintjét a minimum alá csökkeni sem! Víz nélkül ne kapcsolja be! FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Csomagolja ki a berendezést, győződjön meg róla, hogy a belsejében nem maradt csomagoló, vagy egyéb idegen anyag. Helyezze a berendezést száraz, egyenes, hőálló felületre, hőforrásoktól távol. Ne rakja a berendezést közvetlenül fal, vagy egyéb tárgyak mellé. Ne tegyen semmit a készülék tetejére. Minden ki és leszerelhető egységet mosson el alaposan. A készülékházat nedves ruhával törölje át. A fűtőegység vízzel való feltöltése a következők szerint zajlik: vegye ki az edényt, töltse fel vízzel a “MAX” jelzésig, majd helyezze vissza. Illessze a helyére a szűróbetétet, majd annyak tartóját. Eközben a tartón lévő kitüremkedések bele kell illeszkedjenek a kávéfőzőn lévő nyílásokba (Insert). Nagyobb erőfeszítés nélkül, az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva a szűrőtartót, rögzítse azt “lock” állásban. Ezután áram alá helyezheti a berendezést. A cseppgyűjtő tálcára helyezzen egy csészét. Kapcsolja a készüléket “I” állásba. Kigyullad a működést jelző lámpa. A fűtőegység vízzel való feltöltéséhez a víz adagoló gombot helyezze “I” állásba. Pár másodperc múlva kigyullad a készenlétet jelző lámpa. Ekkor ismételten nyomja meg a vízadagoló gombját. Mikor a csésze megtelt, kapcsolja ki a vízadagolást. Ezután ürítse ki a csészét. MŰKÖDÉS ESPRESSO KÉSZÍTÉSE Ennél a kávétípusnál a víz nagy nyomáson préselődik át a kávérétegen. A munkavégzés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a berendezés kikapcsolt állapotban legyen. Töltse fel a víztartályt „MAX” jelzésig, majd tegy vissza azt. A mérőkanál segítségével töltse fel a szűrőbetétet kávéval. A kanál hátoldalával tömörítse a kávéréteget. Helyezze a filtert a tartóba, majd rögzítse azt. Eközben a tartón llévő kitüremkedések bele kell csatlakozzanak a készüléken lévő nyílásokba.Fordítsa a filter tartóját óramutatóval ellentétes irányban, ütközésig.„LOCK” Helyezzen megfelelő csészét (csészéket) a kifolyócső alá. Kapcsolja be a berendezést a kapcsoló „1” álásba billentésével. A visszajelző világítani kezd. Várja meg a készenlét visszajelző kigyulladását, és indítsa a vízadagolást. Mikor a csésze (csészék) megteltek, állítsa le a víz adagolását. A kikapcsoló gomb segítségével kapsolja ki a kávéfőzőt. A működést jelző lámpa kialszik. FIGYELEM! A következő kávéfőzés elindításáig várjon legalább 5 percet! CAPUCCINO Ezt a kávétípust presszó kávéból készítik, forró tejhab hozzáadásával. Öntsön egy megfelelő méretű csészébe kívánt mennyiségű tejet. Figyeljen rá, hogy a kész tejhab űrtartalma akár háromszorosa is lehet a tejének! Ismételjék a ESPRESSO KÉSZÍTÉSE fejezet lépéseit. Nyomja meg a „gőz” gombot. Várjon, amíg a készenlét jelző kigyullad. Helyezzen a gőzfúvóka alá bármilyen hőálló edényt. Óvatosan nyissa ki a csapot kb. 1/5 fordulatot, hogy a vezetékben képződött kondenzátum távozni tudjon. Ezután állítsa a csapot „OFF” állásba. A készenlét lámpa kigyúlása után eressze a gőzfúvókát a tejbe, majd óvatosan nyissa a gőzcsapot kb. 1/5 fordulatnyit. A megfelelő habképződéshez elegendő néhány másodperc. Ekkor zárja el a gőzcsapot „OFF” állásba, majd kapcsolja ki a gőzképzést. Ezután kikapcsolhatja a kávéfőzőt a főkapcsoló segítségével. A működésjelző lámpa kialszik. ITALMELEGÍTÉS Ezzel a funkcióval italokat melegíthet, vagy előmelegítheti a csészéket kávéfőzés előtt. Győződjön meg róla, hogy elegendő a betöltött víz mennyisége. A főkapcsolót tegye „I” állásba. Várja meg, míg kigyullad a készenléti lámpa is „OK” Engedje a gőtfúvókát a melegíteni kívánt italba, és kapcsolja be a gőzölési funkciót. Lassan nyissa ki a gőzcsapot kb. 1/4 fordulatnyit. Az ital megmelegítése után zárja el a csapot, kapcsolja ki a készüléket. A működésjelző lámpa kialszik. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést, és hagyja teljesen kihűlni. Óvatosan nyissa ki a gőzcsapot kb. fél állásba, hogy az esetleges túlnyomás távozni tudjon. Ezután visszazárhatja a csapot. A szűrőbetétet, és a szűrő tartót minden alkalommal gondosan mossa el. A külső burkolatot puha nedves ronggyal tisztítsa meg. Ne használjon karistoló eszközöket, anyagokat. A kivehető elemeket gondosan mosogassa el, majd törölje szárazra. A készüléktestet soha ne merítse vízbe, és ne mossa vízzel. Mosogatógépben a termék nem mosogatható. VÍZKŐTELENÍTÉS A víz keménységétől függően javasolt 1,5-2 havonta elvégezni. Javasoljuk a következő oldatot: 1 liter vízhez 1 ek. citromsav Töltse fel a víztartályt az oldattal, majd végezzen el egy főzési ciklust, kávé nélkül. Végezzen el egy második ciklust is, ez esetben ziszta vízzel. TÁROLÁS Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és gyermekektől elzárt helyen tárolja. 12 CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \ TARTALOM COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE \ LEÍRÁS 2 ENGLISH 3 РУССКИЙ 4 УКРАЇНСЬКА 5 POLSKI 6 LIETUVOS 7 LATVIJAS 8 EESTI KEEL 9 ROMÂNESC 10 MAGYAR 11 This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with household waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from improper handling of waste. Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной информации по существующим системам сбора отходов обратитесь в местные органы власти. Правильная утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которые могут возникнуть в результате неправильного обращения с отходами. Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного поводження з відходами. Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami. Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis. Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ. Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel. Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Ele urmează a fi predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaţii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deşeurilor adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preţioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăţii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor. Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is figyeljen a helyes hulladékkezelésre! 13 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Espresso ja cappuccino valmistamine
- Joogitooted soojendamine
- Steamfunktsioon
- Turvasüsteem
- Lihtne puhastamine
Frequently asked questions
Kahjuks ei, Aurora AU 414 on espressomasin, mis on mõeldud espressokohvi ja cappuccino valmistamiseks.
Deskaaleerimiseks kasutage 1 supilusikatäit toidu sidrunhapet liitri vee kohta. Valage see segu seadmesse ja käivitage üks töötsikkel. Seejärel loputage seade veega.
Jah, see seade on varustatud spetsiaalse funktsiooniga piimavahu valmistamiseks.