Advertisement
Advertisement
Automatic Digital Blood Pressure Wrist Monitor Model # 01-540 INSTRUCTION MANUAL ENGLISH AND SPANISH Please read this instruction manual completely before operating this unit. STOP! PLEASE ENSURE YOU HAVE ALL OF THE FOLLOWING COMPONENTS BEFORE USING YOUR DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR Digital Monitor 2 AAA Batteries Storage Case Instruction Manual Quick Start Guide Blood Pressure Reading Tracking Log FAQ Information Sheet IF YOU ARE MISSING ANY PARTS, INCLUDING INSERTS OR INSTRUCTION MANUALS, DO NOT RETURN TO PLACE OF PURCHASE. CONTACT CUSTOMER CARE AT 866-326-1313. 2 • ENGLISH INDEX Care & Safety Information..............................................................4-6 Introduction & Indications for Use...................................................... 7 Blood Pressure Monitor Features.....................................................8-9 Getting Started............................................................................. 10 Battery Installation ........................................................................ 11 Setting Date & Time...................................................................12-13 Fitting & Applying Your Cuff.......................................................14-15 Taking Your Blood Pressure Reading............................................16-17 Interpreting Your Results.............................................................18-19 Memory Function......................................................................20-21 Care & Maintenance.................................................................22-23 Device & Label Symbols................................................................. 24 Display Symbols........................................................................... 25 Troubleshooting............................................................................ 26 Error Codes.................................................................................. 27 FCC Statement.............................................................................. 28 Electromagnetic Compatibility.....................................................29-31 Specifications............................................................................... 32 Warranty..................................................................................... 33 Instrucciones en Español............................................................35-67 Reference Page............................................................................. 68 Toll-Free Customer Care Help Line: 1-866-326-1313 Monday – Friday 8:30 a.m. – 4:30 p.m. CST SmartHeart™ Manufactured for Veridian Healthcare 1175 Lakeside Drive Gurnee, IL 60031 Made in China #93-1081 07/20 ©2020 Veridian Healthcare, LLC ENGLISH • 3 CARE & SAFETY INFORMATION NOTE: Read all instructions carefully before use. The following basic precautions are needed when using an electrical product. CAUTION: Failure to read and observe all precautions could result in personal injury or equipment damage. Improper care or use of your blood pressure monitor may result in injury, damage to the unit or ineffective treatment. Following these instructions will ensure the blood pressure monitor’s efficacy and long life. GENERAL CAUTIONS AND WARNINGS • • Measurement results should be discussed with your physician or healthcare professional; never self-diagnose or attempt treatment as this may be dangerous. Intended for adult use only; this device is not approved for neonate, infant or child use. Not for use by pregnant women. • Keep out of reach of children. • The patient is the intended operator of this device. • Do not use the unit if it has any damaged parts (including cuff), if it has been submersed in water or dropped. • If any abnormality occurs, discontinue use until the unit has been examined and repaired. • Only use included attachments and parts; do not use attachments from other brands or models as these may not be properly calibrated for use with this device and may result in measurement error. • Do not disassemble the unit or attempt to repair it; substitution of a component different from that supplied may result in measurement error and will void manufacturer warranty. • Always follow local regulations for proper disposal of the monitor, cuff and batteries. 4 • ENGLISH CARE & SAFETY INFORMATION • Swallowing batteries and battery fluid is extremely dangerous; keep batteries and unit out of reach of children and disabled persons. • Do not use this device with other diagnostic monitoring equipment on the same limb. • Do not use near active HF Surgical Equipment and the RF shielded room of an ME system for magneticresonance imaging, where the intensity of the EM Disturbances is high. • Do not share this device with infected persons where there may be a risk of cross-contamination. • Consult with your physician before if the cuff may be applied over a wound or inflamation diseases. • It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this Electronic Sphygmomanometer. • Consult with your physician before use if any of the following conditions are present: arrhythmia, common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation, arterial sclerosis, poor perfusion, diabetes, pre-eclampsia, renal diseases. inflammatory diseases, intravascular therapy, arteriovenous shunts or if a mastectomy has been performed. • Motion, trembling and shivering may affect measurement reading. • For information regarding potential electromagentic or other interference between digital monitor and other devices and advice on avoidance of such interference, consult with the Electromagnetic Compatibility portion of this manual. • Monitor should be kept at least 12” from other wireless devices during use. • If you are allergic to plastic or rubber, consult with your medical professional before using this device. ENGLISH • 5 • OPERATING CAUTIONS AND WARNINGS Prolonged over-inflation may cause congestion, swelling or bruising in some people. • Too-frequent measurements may cause injury due to blood flow interference. • Check the circulation of the user before, during and after use. • If you experience any discomfort or an abnormality occurs, stop using the device immediately; to stop the device during operation, press the POWER button and the cuff will automatically deflate. • Operation outside of stated operating temperature may result in measurement error or device malfunction; operation environment temperature is: 41°F – 104°F (5°C – 40°C); humidity: ≤90% RH. • Never use this unit while operating a vehicle or in the bathtub or shower. • Storage outside of stated storage temperature may result in measurement error or device malfunction; storage environment temperature is: -4°F – 131°F (-20°C – 55°C); humidity: ≤90% RH. • Keep the unit out of reach of children. • Always keep the unit unplugged while not in use; remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time. • Never immerse the unit in water to clean as it may damage the unit. • Follow the ‘Care & Maintenance’ portion of this manual for instruction on how to clean and care for your monitor. STORAGE CAUTIONS AND WARNINGS CLEANING CAUTIONS AND WARNINGS 6 • ENGLISH INTRODUCTION & INDICATIONS FOR USE It is recommended that you first seek the advice and recommendation of your physician or healthcare professional when using home diagnostic devices, including blood pressure monitors. Automatic digital blood pressure monitors use the oscillometric method to electronically measure your blood pressure. The monitor detects your blood’s movement through the artery in your arm and converts the movements into a digital reading. The oscillometric method does not require a stethoscope, making the monitor ideal for home use. Blood pressure readings determined with this device are equivalent to measurements obtained by a trained healthcare professional using the cuff/ stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers. Thank you for purchasing an Automatic Digital Blood Pressure Monitor. With proper care and use, your monitor will provide you with many years of reliable readings. PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS UNIT. ENGLISH • 7 BLOOD PRESSURE MONITOR FEATURES Wrist Cuff MEMORY Recall Button START/POWER Button (on/off) Battery Compartment (underside) Digital Display DETAILS OF THE DISPLAY AND INTERPRETATION OF THE SYMBOLS ARE INCLUDED THROUGHOUT THIS MANUAL. 8 • ENGLISH BLOOD PRESSURE MONITOR FEATURES Low Battery Systolic Pressure Pressure Release WHO Indicator Irregular Heartbeat Memory Mode Diastolic Pressure MEM Date & Time Memory Bank View (Alternates) Pulse Rate (Alternates) DETAILS OF THE DIGITAL DISPLAY SCREEN AND INTERPRETATION OF THE SYMBOLS ARE INCLUDED THROUGHOUT THIS MANUAL. ENGLISH • 9 GETTING STARTED Before taking a measurement 1. Your readings should only be interpreted by your physician or healthcare professional with access to your individual medical history. Regular use of a home blood pressure monitor will allow you to track and record your readings for discussion with your physician. 2. Conduct your measurement in a quiet place while seated in a relaxed position. Rest for 15 minutes before taking your reading. If an error occurs or you desire to take a second reading, allow 15 minutes between readings for your blood vessels to return to normal. 3. Avoid smoking, eating, taking medication, alcohol, physical activity or any other stressful activity for 30 minutes prior to taking a reading. 4. Always remove any jewelry or constrictive clothing that may interfere with the cuff placement. 5. Keep yourself and the monitor still during measuring; do not talk during the reading. 6. It is recommended that you take your readings at the same time each day to better monitor any indications in your results. 7. Record your daily measurement on the included chart or some other written document to share with your physician. 10 • ENGLISH BATTERY INSTALLATION This unit comes complete with 2 AAA batteries. It is necessary to replace the batteries when the ‘Low Battery’ symbol appears on the display or when the display does not turn on after the START/POWER button is pressed. The ‘Low Battery’ symbol will appear on the display. The battery compartment is located on the underside of this monitor. 1. Press down and lift the cover. 2. Insert or replace 2 AAA batteries into the battery compartment, ensuring to match the indicated polarity symbols. Always use new batteries. 3. Replace the battery cover. 4. Dispose of batteries according to local disposal and recycling regulations. It is recommended to remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time. ENGLISH • 11 SETTING DATE/TIME IT IS NECESSARY TO SET THE DATE AND TIME FOR THE UNIT EVERY TIME BATTERIES ARE INITIALLY INSTALLED OR REPLACED. DATE AND TIME WILL DEFAULT TO FACTORY SETTINGS, 12:00/1(M)-1(D), IF YOU DO NOT CHOOSE TO SET THE CORRECT DATA. The MEM and START/ POWER buttons are located on the right side of the monitor. The date/time feature is on the bottom left of the display screen, Fig 1. The date and time will alternate every four seconds regardless of the operating mode. 1. When the unit is off, press and hold the START and MEM button at the same time. The unit will beep once and the month will begin to flash, Fig. 2. 2. Press the MEM button to change until the desired number appears. To scroll through the numbers quicker, hold down the MEM button as the numbers advance. 12 • ENGLISH Fig. 1 1 2 Fig. 2 SETTING DATE/TIME 3. Press the START button to confirm the month entry. 4. Next, the date will blink. Repeat steps 2 and 3 to set the date, then hours, then minutes. This unit does not track the year. 5. After setting the minutes, the unit will automatically exit out of the date/time setting mode. When the monitor is off, the date and time will still appear on the display. Time is displayed in 24hr Military Time. This chart explains the time conversion. MILITARY TIME = REGULAR TIME 1:00 = 1AM 7:00 = 7AM 13:00 = 1PM 19:00 = 7PM 2:00 = 2AM 8:00 = 8AM 14:00 = 2PM 20:00 = 8PM 3:00 = 3AM 9:00 = 9AM 15:00 = 3PM 21:00 = 9PM 4:00 = 4AM 10:00 = 10AM 16:00 = 4PM 22:00 = 10PM 5:00 = 5AM 11:00 = 11AM 17:00 = 5PM 23:00 = 11PM 6:00 = 6AM 12:00 = 12PM 18:00 = 6PM 24:00 = 12AM ENGLISH • 13 FITTING & APPLYING YOUR CUFF PROPER CUFF FIT AND PLACEMENT IS CRITICAL IN OBTAINING ACCURATE BLOOD PRESSURE MEASUREMENTS. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND CONSIDER CONSULTING WITH YOUR PHYSICIAN FOR FURTHER DIRECTION. Before applying your blood pressure cuff, be sure your wrist is within the appropriate cuff range: Wrist Circumference Range Suitable for 5.5” – 7.6” (14 cm – 19.5 cm). Reminder, it is important to avoid smoking, eating, taking medication, alcohol consumption or physical activity 30 minutes prior to taking a reading. If for any reason you are unable to or cannot not use your left wrist, please modify the instructions for cuff application to your right wrist. Your physician can help you identify which wrist is best for you to take measurements from. Applying Your Cuff 1. Remove any constrictive clothing or jewelry that may interfere with cuff placement. 2. Be seated at a table or desk with your feet flat on the floor. 3. Hold your left arm in front of you with your palm facing upward. 14 • ENGLISH FITTING & APPLYING YOUR CUFF 4. Apply the cuff to your left wrist so that the digital display face is positioned on the inside area of your wrist facing you, Fig. 1. 5. Adjust the cuff approximately 0.5” from the edge of the head of the ulna bone, Fig. 2. 6. The cuff should fit comfortably, yet snugly around your wrist. If you are not comfortable with applying your cuff, please seek the assistance of another member of your household or work with your physician to practice the cuff application. Incorrectly applied cuffs may result in inaccurate readings. Fig. 1 Fig. 2 ENGLISH • 15 TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING Please read the preceding portions of this manual prior to taking your first reading. Reminder: It is important to avoid smoking, eating, taking medication, alcohol consumption or physical activity 30 minutes prior to taking a reading. 1. Rest your elbow on a solid surface with your palm facing upward. Elevate your arm so that the cuff is at the same level as your heart, Fig 1. Be certain that cuff is elevated to the proper level; you may choose to support your hand with a folded towel or book. Relax your left hand. Be seated with your feet flat on the floor and legs uncrossed. 2. Press and release the START/POWER button to turn on device. The unit will run a self-test, Fig. 2 Fig. 1 MEM Fig. 2 3. The display will briefly show a flashing arrow and ‘0’ before the measurement begins, Fig 3. 4. The cuff will automatically inflate to approximately190mmhg or 40 mmhg higher than the last systolic pressure reading stored in memory. 5. When the inflation has reached optimum level, the display will begin to show the decreasing pressure while you feel the pressure of the cuff decrease. Fig. 3 YOU CAN STOP THE INFLATION OR DEFLATION PROCESS AT ANY TIME BY PRESSING THE POWER BUTTON. 16 • ENGLISH TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING 6. When the measurement is complete, your blood pressure measurement and pulse will display separately on the screen alternating repeatedly every 2-3 seconds, Fig 4. The systolic and diastolic readings will display at the same time. 7. The hypertension Indicator will indicate your reading range in the right side of the display, Fig 5. For more information see Interpreting Your Results. 8. If an irregular heartbeat was detected during the reading, the Irregular heartbeat Detector icon will appear flashing on the display for both the measurement results and pulse results screens, Fig 6. For more information see Interpreting Your Results. Systolic/Diastolic Results Pulse Results 9. The reading will automatically be stored in memory, up to 60 readings. 10. Select START to turn the unit off and conserve energy and battery life. The unit will automatically shut-off and revert to time/date mode after approximately 1 minute. Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 ENGLISH • 17 INTERPRETING YOUR RESULTS Irregular Heartbeat Detector An irregular heartbeat is defined as a heartbeat rhythm that is more than 25% slower or 25% faster than the average measurement detected while the monitor is conducting the measurement. When this device detects an irregular rhythm two or more times during the reading, the IHB symbol will appear on the display screen. This monitor will operate if the icon appears, but the results may be compromised, especially if this symbol appears often. Please consult with your physician or trained healthcare professional for further information regarding an irregular heartbeat and if this symbol appears frequently. Normal Heartbeat Pulse Blood Pressure Irregular Heartbeat Short Beat Pulse Blood Pressure 18 • ENGLISH Long Beat INTERPRETING YOUR RESULTS Hypertension Indicator This unit features our unique Hypertension Indicator. The color bars on the right side of the monitor display correspond with an icon on the digital display, indicating where the measurement results fall within the World Health Organization standards. The World Health Organization has established globally accepted standards for the assessment of high or low blood pressure readings. The below chart should be considered only as a guideline, always consult with your physician or health care professional to interpret your individual results. Never adjust your medication(s) dosage, or severely alter your diet or exercise routine without consulting with your physician. Stage 3 Hypertension High Normal Systolic pressure: ≥ 180 mmHg or Diastolic pressure: ≥ 110 mmHg Systolic pressure: ≥ 130 ≤ 139 mmHg or Diastolic pressure: ≥ 85 ≤ 89 mmHg Stage 2 Hypertension Normal Systolic pressure: ≥ 160 ≤ 179 mmHg or Diastolic pressure: ≥ 100 ≤ 109 mmHg Systolic pressure: ≥ 120 ≤ 129 mmHg or Diastolic pressure: ≥ 80 ≤ 84 mmHg Stage 1 Hypertension Optimal Systolic pressure: ≥ 140 ≤ 159 mmHg or Diastolic pressure: ≥ 90 ≤ 99 mmHg Systolic pressure: < 120 mmHg or Diastolic pressure: < 80 mmHg ENGLISH • 19 MEMORY FUNCTIONS Recalling Measurements in Memory You can recall up to 60 total measurements in memory. These measurements can be shared with your physician or trained healthcare professional. 1. Press and release the MEM button. The unit will show how many measurements are stored within the bank, Fig 1. 2. Press the MEM button again to scroll through the saved measurements. Measurements will appear on the display from most current to oldest. All results for a given measurement will display, including measurement results, pulse rate, hypertension Indicator, Irregular heartbeat alert (if applicable), and date/time stamp, Fig 2. The measurement results and pulse results will alternate, flashing between measurement and pulse every 2-3 seconds. 3. When the number of readings exceeds 60, the oldest data will be replaced with the new record. 4. Press START to turn the monitor oFF at any time during review of the stored measurements.. 20 • ENGLISH MEM Fig. 1 MEM Fig. 2 MEMORY FUNCTIONS Clearing Measurements From Memory To delete results in memory bank: 1. Press and release the MEM button. The unit will display how many measurements are stored within the bank. 2. Press and hold down the MEM button until four horizontal lines flash, Fig. 3. This indicates that all measurements have been erased. 3. The memory bank is now empty. MEM Fig. 3 ENGLISH • 21 CARE & MAINTENANCE Proper care and maintenance of your blood pressure monitor will help ensure long life for the product; improper use of the monitor may void the included warranty. Monitor Care & Maintenance • Do not use any liquids on the monitor; use a soft, dry cloth to clean the monitor as needed. • Storage outside of stated storage temperature may result in measurement error or device malfunction; storage environment temperature is: -4°F – 131°F (-20°C – 55°C); humidity: ≤90% RH. • This monitor requires 6 hours to cool from the maximum storage temperature between uses until the monitor is ready for its INTENDED USE when the ambient temperature is 68°F(20 °C). • This monitor requires 6 hours to warm from the minimum storage temperature between uses until the monitor is ready for its INTENDED USE when the ambient temperature is 68°F(20 °C). • Avoid high temperatures and direct sunlight. • Always remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time. • Do not attempt to disassemble your monitor; disassembling your monitor may void the manufacturers warranty. • Do not attempt to service the monitor while in use or on a patient. • Do not subject the monitor to strong shocks; take care not to drop the monitor. • No component can be maintained by user in the monitor. The circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibrations instructions, or other information which will assist the user’s appropriately qualified technical personnel to repair those parts of equipment which are designated repairable can be supplied. 22 • ENGLISH CARE & MAINTENANCE Cuff Care & Maintenance • The cuff may be spot cleaned with a mild-detergent as needed. • Never attempt to iron or dry the cuff; if the cuff becomes wet, allow the cuff to air dry completely before use or storage. • To disinfect the cuff, wipe the inside (skin contact side) of the cuff using a cloth lightly moistened with 70% - 90% ethyl rubbing alcohol and allow to air dry; it is suggested to disinfect the cuff frequently when used in clinical sittings or if the cuff is contaminated in any way. • It is recommended the performance should be checked every 2 years or after a repair. Please contact Customer Care at 866-326-1313. • It is recommended to clean the cuff every 200 uses. • The monitor can maintain the safety and performance characteristics for a minimum of 10,000 measurements of three years. • The cuff integrity is maintained after 1,000 open- close cycles of the closure. ENGLISH • 23 DEVICE & LABEL SYMBOLS These symbols may appear on your device, instructions or packaging and may vary by make and model. Symbol Meaning Read This Manual—All included manuals should be read prior to first use. (Background color will be blue; reading symbol will be white) Warning—Symbol indicates a warning, prohibition or mandatory action that mitigates a risk that is not necessarily obvious to the device operator. Typ­­­e BF Applied Parts—Indicates that a part of this unit comes in contact with the patient in order to carry out it’s intended function; in the case of this device the cuff is the Type BF Applied Part. Environment Protection—dispose of this product properly; consult with your local recycling ordinances for proper recycling and disposal. IP22 IP22—The first characteristic numeral symbol for “Degrees of protection against access to hazardous parts and against solid foreign objects. The second characteristic numeral symbol for “Degrees of protection against ingress of water”. SN Serial Number. Direct Current. Date of Manufacture. The Electronic Sphygmomanometers corresponds to the below standards: ISO810602 : 2013(Non-Invasive Sphygmomanometers- Part 2: Clinical Validation Of Automated Measurement Type). 24 • ENGLISH DISPLAY SYMBOLS Symbol Meaning SYS Systolic Blood Pressure—The ‘top’ blood pressure result DIA Diastolic Blood Pressure—The ‘bottom’ blood pressure result PUL/min Pulse Rate—Pulse rate per minute during the measurement Millimeter of Mercury—Unit of blood pressure measurement for this device Low Battery—Battery life indicator Ready to Inflate Indicator– The cuff is not properly wrappedor has too much air left init. The arrow will stop flashing whentheunit is ready to use Irregular Heartbeat Symbol—An irregular heartbeat was detected during the measurement MEM Memory—The display shows the measurements stored in memory ENGLISH • 25 TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution Cuff position was not correct or was not tight enough. Apply the cuff properly and attempt a new measurement. Body posture was not correct during measurement. Review the ‘Taking a Measurement’ portion of this manual and attempt a new measurement. Speaking, excessive movement, angry, excited or nervous anxiety during measurement. Wait a period of time and attempt a new measurement after calm has returned; do not speak or move during measurement. Display is blank when power is on. Batteries may be expired or installed improperly. Check the polarity of the batteries and reinstall if necessary; replace batteries with new batteries. No response when START is pressed Incorrect operation; possible strong electromagnetic interference. Remove batteries and wait a minimum of five minutes; reinstall batteries and attempt a new measurement. Monitor keeps re-inflating. Circuit is locked. Remove and reinsert the batteries; attempt new measurement. Display shows an abnormal result. or when new batteries have been loaded. 26 • ENGLISH ERROR CODES Code Meaning E0 Pressure system is unstable before measurement. E1 / E2 Failed to detect systolic/ diastolic pressure. E3/ E4 Pneumatic system leakage or cuff is too loose/ too tight during inflation. E5 The cuff pressure is above 300mmHg. E6 More Than 3 minutes with cuff pressure above 15 mmHg. E7 EEPROM accessing error. E8 Pressure Sensor parameter error. ER A Device Parameter checking error. Corrective Action Review the ‘Taking a Measurement’ portion of the manual, wait a minimum of 5 minutes and attempt a new measurement. Review the Applying Cuff portion of this manual; re-apply the cuff, wait a minimum of 5 minutes and attempt a new measurement. Check that the cuff is applied properly, wait a minimum of 5 minutes and attempt a new measurement. If the monitor still does not perform or performs abnormally, contact Customer Care at 866-326-1313. ENGLISH • 27 FCC STATEMENT NOTE: POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A. only) This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. The product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If the product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna­­ • Increase the separation between the product and the receiver. • Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for Canada only) This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian Department of Communications. Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. 28 • ENGLISH ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Table 1 ­EMISSIONS For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment. Phenomenon Compliance Electromagnetic Environment Guidance RF emissions CISPR 11 Group 1, Class B Home healthcare environment Harmonic distortion IEC 61000-3-2 Class A Home healthcare environment Voltage fluctuations and flicker IEC 61000-3-3 Compliance Home healthcare environment ENGLISH • 29 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Table 2 — ENCLOSURE PORT For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment. Phenomenon Basic EMC Standard Immunity test levels Home healthcare environment Electrostatic Discharge IEC 61000-4-2 ±8 kV contact ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV air Radiated RF EM field IEC 61000-4-3 10V/m 80MHz-2.7GHz 80% AM at 1kHz Proximity fields from RF wireless communications equipment IEC 61000-4-3 Refer to table 3 Rated power frequency magnetic fields IEC 61000-4-8 30A/m 50Hz or 60Hz 30 • ENGLISH ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Table 3 —PROXIMITY FIELDS FROM RF WIRELSS COMMUNICATIONS EQUIPMENT For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment. Test frequency (MHz) Band (MHz) Immunity test levels Professional healthcare facility environment 385 450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785 380-390 430-470 704-787 Pulse modulation 18Hz, 27V/m FM, ±5kHz deviation, 1kHz sine, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m 800-960 Pulse modulation 18Hz, 28V/m 1700-1990 Pulse modulation 217Hz, 28V/m 2400-2570 5100-5800 Pulse modulation 217Hz, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m ENGLISH • 31 PRODUCT SPECIFICATIONS Name SmartHeart Automatic Blood Pressure Wrist Monitor Model Number 01-540 Display System Digital display/LCD Measuring Method Oscillometric Method, Automatic Air Inflation and Measurement Power Source 2 x 1.5V Measuring Range Pressure: 0-300 mmhg Diastolic: 40-199 mmhg Systolic: 60-260 mmhg Pulse: 40-180 beats/minute AAA Batteries Accuracy Pressure: ±3 mmHg; Pulse: ±5% Pressurization Automatic pressurization by pump Deflation Automatic pressure release valve Memory 60 measurements Automatic Power-Off Approximately 1 minute after last button operation Battery Life Approximately 270 measurements Operation Environment Temperature 41ºF – 104ºF (5ºC – 40ºC); Humidity ≤90% RH (non-condensing) Storage & Transport Environment Temperature -4ºF – 131ºF (-20ºC – 55ºC); Humidity ≤90% RH (non-condensing) Monitor Dimensions 3-1/3” x 2-1/2” x 9/10” Monitor Weight 3.2 oz. (without batteries) Wrist Circumference Range Suitable for 5.5” – 7.6” (14 – 19.5 cm) Accessories Instruction manual, two AAA batteries, storage case Quick Start Guide, Blood Pressure Log and FAQ Specifications are subject to change without notice. 32 • ENGLISH 1-YEAR LIMITED WARRANTY Congratulations on your purchase of a Digital Blood Pressure Monitor. Your Digital Blood Pressure Monitor is covered by the following limited warranty commencing upon the date of purchase, and subject to the following terms and conditions: The Warranter warrants that its Digital Blood Pressure Monitor will be free from defects in materials and workmanship under normal consumer usage for a period of one year for the original purchaser. Periodic maintenance, repair and replacement of parts due to normal wear and tear are excluded from coverage. Defects or damage that result from: (a) improper operation, storage, misuse or abuse, accident or neglect, such as physical damage (cracks, scratches, etc.) to the surface of the product resulting from misuse; (b) contact with liquid, water, rain, extreme humidity or heavy perspiration, sand, dirt or the like, extreme heat, or food; (c) use of the Digital Blood Pressure Monitor for commercial purposes or subjecting the Digital Blood Pressure Monitor to abnormal usage or conditions; or (d) other acts which are not the fault of the Warranter, are excluded from coverage. This warranty does not cover batteries or other power sources that may be provided with, or used with the Digital Blood Pressure Monitor. If the Digital Blood Pressure Monitor fails to conform to this limited warranty, return the Digital Blood Pressure Monitor postage prepaid to: Attn: Repair Department, 1175 Lakeside Drive, Gurnee, IL, 60031. When returning a product, please also include: (i) a copy of your receipt, bill of sale or other comparable proof of purchase; (ii) a written description of the problem; and (iii) your name, address and telephone number. Carefully package the product to avoid any damage that may occur while in transit; shipping insurance with returned receipt is recommended. At our option, the Warranter will repair or replace the unit found to be defective in materials or workmanship under normal consumer usage. The purchaser will be notified of any additional repairs required prior to completing the repair, and will be responsible for parts charges, if any, and repair charges not covered by this limited warranty. EXCEPT AS PROVIDED FOR IN THIS LIMITED WARRANTY, ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS ARE DISCLAIMED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER, AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. IN NO EVENT SHALL THE WARRANTER BE LIABLE, WHETHER IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) FOR DAMAGES IN EXCESS OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT, OR FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, OR FOR DAMAGES TO, OR LOSS OF, OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT OR PERSONAL INJURIES TO THE FULL EXTENT THESE DAMAGES MAY BE DISCLAIMED BY LAW. Some states and jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of incidental or consequential damages, or limitation on the length of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or from one jurisdiction to another. ENGLISH • 33 Automático Digital Monitor de muñeca de presión arterial Modelo # 01-540 MANUAL DE INSTRUCCIONES Español Por favor lea este manual de instrucciones completamente antes de operar esta unidad. ¡ALTO! ASEGÚRESE DE TENER LA TOTALIDAD DE LOS SIGUIENTES COMPONENTES ANTES DE USAR SU MONITOR DIGITAL DE PRESIÓN ARTERIAL Monitor Digital 2 Baterías Tipo AAA Caso del Almacenamiento Manual Detallado Guía de Referencia Rápida Registro de Presión Arterial Preguntas con Frecuencia Hechas SI FALTA ALGUNO DE LOS ELEMENTOS, INCLUIDOS LOS INSERTOS O LOS MANUALES DE INSTRUCCIONES, NO HAGA LA DEVOLUCIÓN EN EL LUGAR DONDE EFECTUÓ LA COMPRA. COMUNÍQUESE CON ATENCIÓN AL CLIENTE AL TELÉFONO 866-326-1313. 36 • ESPAÑOL CONTENIDO Información Sobre Cuidado y Seguridad.....................................38-40 Introducción e indicaciones de uso.................................................. 41 Funciones del monitor digital de presión arterial...........................42-43 Cómo comenzar........................................................................... 44 Colocación y reemplazo de las baterías.......................................... 45 Determinación de la fecha y de la hora.......................................46-47 Colocación del brazalete de medición de presión arterial..............48-49 Toma de lecturas de presión arterial............................................50-51 Interpretación de lecturas de presión arterial................................52-53 Recuperación de memoria..........................................................54-55 Cuidado y mantenimiento..........................................................56-57 Símbolos de dispositivo y etiqueta................................................... 58 Símbolos de visualización.............................................................. 59 Solución de problemas.................................................................. 60 Códogos de error......................................................................... 61 Declaración de la FCC.................................................................. 62 Compatibilidad Electromágnetica...............................................63-65 Especificaciones del producto......................................................... 66 Garantía...................................................................................... 67 Página de referencia..................................................................... 68 Línea de ayuda gratuita de asistencia al cliente: 1-866-326-1313 De lunes a viernes de 8:30 a 16:30 (hora central del Este) SmartHeart™ Fabricado para Veridian Healthcare 1175 Lakeside Drive Gurnee, IL 60031 Hecho en China #93-1081 07/20 ©2020 Veridian Healthcare, LLC ESPAÑOL • 37 INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD NOTA: Lea atentamente todas las instrucciones antes del uso. Es necesario tomar las siguientes precauciones básicas cuando se va a utilizar un producto eléctrico. PRECAUCIÓN: Si no se leen y respetan todas las precauciones podrían provocarse lesiones personales o daños al equipo. El cuidado o uso inadecuado del monitor digital puede ocasionar lesiones, daños a la unidad, o resultar en un tratamiento ineficaz. Si sigue estas instrucciones, se garantizará la eficacia y la vida útil prolongada del monitor de presión arterial. PRECAUCIONES GENERALES Y ADVERTENCIAS • Consulte los resultados de la medición con su médico o profesional de atención médica; nunca se auto diagnostique, ni intente un tratamiento, ya que esto puede ser peligroso. • Destinado solo para adultos; este dispositivo no está aprobado para recién nacidos, bebés o uso infantil. No para uso de mujeres embarazadas. • Mantener fuera del alcance de los niños. • El paciente es el operador previsto de este dispositivo. • No use la unidad si tiene alguna parte dañada (incluyendo el brazalete), si ha sido sumergida en agua o si el brazalete se ha caído. • Si ocurre alguna anormalidad, deje de usar hasta que la unidad haya sido examinada y reparada. • Utilice solamente los aditamentos y accesorios incluidos; no utilice aditamentos de otros modelos o marcas. • No desarme la unidad, ni intente repararla, la sustitución de un componente diferente al administrado puede provocar error en la medición y anulará la garantía del fabricante. • Siga siempre los reglamentos locales para desechar correctamente el medidor, la manga y las baterías. • La ingestión de baterías y líquido de batería es extremadamente peligrosa; Mantenga las baterías y la unidad fuera del alcance de los niños y las personas discapacitadas. 38 • ESPAÑOL INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD • No use este dispositivo con otro equipo de monitoreo de diagnóstico en la misma extremidad. • Debido a que no se debe usar cerca del equipo quirúrgico de HF activo y la sala blindada de RF de un sistema ME para imágenes de resonancia magnética, donde la intensidad de las perturbaciones EM es alta. • No comparta este dispositivo con personas infectadas donde pueda haber riesgo de contaminación cruzada. • Consulte con su médico antes si el brazalete puede aplicarse sobre una herida o enfermedades inflamatorias. • No es apropiado que las personas con arritmia grave utilicen este esfigmomanómetro electrónico. • Consulte con su médico antes de usar si se presenta alguna de las siguientes condiciones: arritmia, arritmias comunes como latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclerosis arterial, perfusión deficiente, diabetes, preeclampsia, enfermedades renales. enfermedades inflamatorias, terapia intravascular, derivaciones arteriovenosas o si se ha realizado una mastectomía. • El movimiento, los temblores y los temblores pueden afectar la lectura de la medición. • Para obtener información sobre la posible interferencia electromagentica u otra interferencia entre el monitor digital y otros dispositivos y consejos sobre cómo evitar dicha interferencia, consulte la parte de Compatibilidad electromagnética de este manual. • El monitor debe mantenerse al menos a 12 “de otros dispositivos inalámbricos durante el uso. • Si es alérgico al plástico o al caucho, consulte con su profesional médico antes de usar este dispositivo. ESPAÑOL • 39 INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD Precauciones de operación y advertencias • La inflación excesiva prolongada puede provocar congestión, inflamación o hematomas en algunas personas. • Las mediciones demasiado frecuentes pueden causar lesiones debido a la interferencia del flujo sanguíneo. • Verifique la circulación del usuario antes, durante y después del uso. • Si siente cualquier molestia u ocurre una anormalidad, suspenda inmediatamente el uso del dispositivo; para detener el dispositivo durante la operación, presione el botón de START y el brazalete se desinflará automáticamente. • La operación fuera de la temperatura de operación establecida puede causar error en la medición o la mala función del dispositivo; la temperatura ambiente de operación es: 41°F – 104°F (5°C – 40°C); humedad: ≤90% RH. • Nunca use esta unidad mientras esté en un vehículo en marcha ni en la bañera o la ducha. • El almacenamiento fuera de la temperatura de almacenamiento establecida puede causar error en la medición o el mal funcionamiento del dispositivo; la temperatura ambiente de operación es: -4°F – 131°F (-20°C – 55°C); humedad: ≤90% RH. • Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños. • Siempre mantenga la unidad desconectada mientras no se usa, retire las pilas de la unidad si no se usará por un largo periodo de tiempo. • Nunca sumerja la unidad en el agua para limpiarla, ya que esto podría dañarla. • Siga la sección de “limpieza y mantenimiento” de este manual para conocer las instrucciones acerca de cómo limpiar y cuidar su monitor. Precauciones de almacenamiento y advertencias Precauciones de limpieza y advertencias 40 • ESPAÑOL INTRODUCCIÓN E INDICACIONES DE USO Se recomienda que usted primero busca el consejo y la recomendación de su médico o profesional de cuidados médicos cuando utilice dispositivos de diagnóstico en el hogar, incluidos monitores de presión arterial. Los monitores automáticos digitales de presión arterial emplean el método oscilométrico para medir la presión arterial electrónicamente. El monitor detecta el movimiento de la sangre por la arteria de su brazo y convierte dichos movimientos en una lectura digital. El método oscilométrico no requiere de un estetoscopio; con lo cual, el equipo resulta ideal para uso doméstico. Las lecturas de la presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las mediciones obtenidas por un profesional de cuidados médicos capacitado mediante el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por la norma nacional estadounidense para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados (American National Standard for Electronic or automated Sphygmomanometers). Muchas gracias comprar el monitor automático de la presión arterial de Digitaces. Con el cuidado y uso adecuados, el monitor le brindará muchos años de lecturas confiables. SÍRVASE LEER TODA ESTA GUÍA ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. ESPAÑOL • 41 FUNCIONES DEL MONITOR DIGITAL Brazalete para el brazo MEMORIA Botón de memoria START/PODER Botón (encendido/apagado) Compartimiento de las baterías (superficie inferior) 42 • ESPAÑOL Visor Display FUNCIONES DEL MONITOR DIGITAL Batería baja Presión sistólica Liberación de presión WHO Indicador Latido del corazón irregular Modo de memoria Presión diastólica MEM Fecha y hora Vista del banco de memoria (Suplentes) La frecuencia del pulso (Suplentes) LOS DETALLES DE LA PANTALLA DEL INDICADOR DIGITAL Y DE LA INTERPRETACIÓN DE LOS SÍMBOLOS SON INCLUIDOS EN ESTE MANUAL. ESPAÑOL • 43 CÓMO COMENZAR Antes de tomarse la presión 1. Sus lecturas sólo deben ser interpretadas por su médico o profesional de cuidados médicos con acceso a su historia clínica individual. El uso periódico de un monitor en el hogar le permitirá rastrear y registrar sus lecturas para comentarlas con su médico. 2. Tómese la presión en un lugar tranquilo y sentado en una posición relajada. Descanse durante 15 minutos antes de tomarse la presión. Si se produce un error o si desea tomar una segunda lectura, deje transcurrir 15 minutos entre lecturas para que sus vasos sanguíneos se normalicen. 3. Evite fumar, comer, tomar medicación, beber alcohol, hacer actividad física o cualquier otra actividad estresante 30 minutos antes de tomarse la presión. 4. Quítese siempre las joyas o indumentaria apretada que pudiere interferir en la colocación del brazalete. 5. Manténgase quieto usted y el monitor durante la medición; no hable durante la lectura. 6. Se recomienda tomarse la presión a la misma hora todos los días para controlar mejor las indicaciones en sus resultados. 7. Registre su medición diaria en la planilla que se incluye o en algún otro documento escrito para compartirla con su médico. 44 • ESPAÑOL COLOCACIÓN Y REEMPLAZO DE LA BATERÍA Esta unidad viene completa con 2 baterías tipo AAA. Es necesario reemplazar las baterías cuando aparece el símbolo de “batería baja” en la pantalla (Fig. 1) o cuando ésta no enciende después de presionar botón START. El símbolo de ELow Battery aparecerá en la visualización. Fig. 1 El compartimiento de batería está situado en el superficie inferior monitor. 1. Presione hacia abajo para levantar la tapa 2. Inserte o cambie 2 baterías tipo AAA en el compartimento de baterías; asegúrese de que coincidan los símbolos de polaridad indicados. use siempre baterías nuevas. 3. Vuelva a colocar la tapa. 4. Elimine las baterías de acuerdo con las reglamentaciones locales para su disposición y reciclaje. Se recomienda retirar las baterías si la unidad no va a ser usado durante un periodo de tiempo prolongado Fig. 2 ESPAÑOL • 45 AJUSTE DE FECHA Y HORA ES NECESARIO AJUSTAR LA FECHA Y HORA DE LA UNIDAD CUANDO SE COLOCAN LAS BATERÍAS POR PRIMERA VEZ O CADA VEZ QUE SE LAS REEMPLAZA. SI USTED NO ELIJE AJUSTAR LA INFORMACIÓN CORRECTA, LA FECHA Y LA HORA INDICADA, 12:00 / 1(M)-1(D), SERÁN LAS DETERMINADAS POR DEFECTO POR EL FABRICANTE. Los botones MEM y START / POWER se encuentran en el lado derecho del monitor. La función de fecha/hora se encuentra en la parte inferior izquierda del visor, Fig 1. La fecha y la hora alternarán cada cuatro segundos, independientemente del modo de funcionamiento. 1. Con la unidad apagada, pulse y sostenga simultáneamente los botones START (de inicio) y MEM (de memoria). Comenzará a titilar el mes, Fig. 2. 2. Pulse el botón MEM para cambiar el número hasta que se visualice el número deseado. Si desea que los números pasen más rápido, mantenga pulsado el botón MEM mientras avanzan los números. 46 • ESPAÑOL Fig. 1 1 2 Fig. 2 AJUSTE DE FECHA Y HORA 3. Pulse el botón START para confirmar el ingreso del mes. 4. A continuación, titilará la fecha. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la fecha, después las horas, luego los minutos. esta unidad no registra el año. 5. una vez ajustados los minutos, la unidad saldrá automáticamente del modo de ajuste de fecha/hora. Aunque el monitor esté apagado, seguirán visualizándose la fecha y la hora en la parte superior de la pantalla. La hora se presenta en formato militar de 24 horas. esta planilla explica la conversión de la hora. HORA FORMATO MILITAR = HORA FORMATO ESTÁNDAR 1:00 = 1AM 7:00 = 7AM 13:00 = 1PM 19:00 = 7PM 2:00 = 2AM 8:00 = 8AM 14:00 = 2PM 20:00 = 8PM 3:00 = 3AM 9:00 = 9AM 15:00 = 3PM 21:00 = 9PM 4:00 = 4AM 10:00 = 10AM 16:00 = 4PM 22:00 = 10PM 5:00 = 5AM 11:00 = 11AM 17:00 = 5PM 23:00 = 11PM 6:00 = 6AM 12:00 = 12PM 18:00 = 6PM 24:00 = 12AM ESPAÑOL • 47 COLOCACIÓN DEL BRAZALETE DE PRESIÓN ARTERIAL ES MUY IMPORTANTE EL AJUSTE Y LA COLOCACIÓN ADECUADA DEL BRAZALETE PARA OBTENER MEDICIONES PRECISAS DE LA PRESIÓN ARTERIAL. LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INDICACIONES Y CONSULTECON SU MÉDICO PARA MÁS INSTRUCCIONES. Antes de colocarse el brazalete de presión arterial, asegúrese de que la muñeca esté dentro del rango de brazalete correspondiente. Rango de circunferencia de muñeca adecuado para: 5.5” – 7.6” (14 – 19.5 cm) Recuerde: es importante evitar fumar, comer, tomar medicación, beber alcohol o realizar actividad física 30 minutos antes de tomarse la presión. Si, por cualquier motivo, usted no puede o no debe usar la muñeca izquierda, modifique las instrucciones para colocación del brazalete en la muñeca derecha. Su médico puede ayudarlo a identificar la muñeca que le resulte mejor para tomarse la presión. Colocación su puño 1. Quítese cualquier indumentaria apretada o joya que pudiere interferir con la colocación del brazalete. 2. Permanezca sentado a una mesa o escritorio, con los pies planos sobre el suelo. 48 • ESPAÑOL COLOCACIÓN DEL BRAZALETE DE PRESIÓN ARTERIAL 3. Sosténgase el brazo izquierdo frente a usted, con la palma hacia arriba. 4. Colóquese el brazalete preformado en la muñeca izquierda de manera tal que la cara del visor digital quede posicionada del lado interior de la muñeca, mirando hacia usted, Fig. 1. 5. Ajuste el brazalete 0.5” desde el borde de la cabeza del hueso cúbito, Fig. 2. Fig. 1 6. El brazalete debe sentirse cómodo, aunque ajustado, alrededor de la muñeca. Si no se siente cómodo al colocarse el brazalete, procure la ayuda de otro integrante de la familia o practique la colocación del brazalete con su médico. La colocación incorrecta del brazalete dará como resultado lecturas inexactas. Fig. 2 ESPAÑOL • 49 TOMA DE LECTURAS DE PRESIÓN ARTERIAL Lea las partes precedentes de este manual antes de tomarse la presión arterial por primera vez. Recuerde: es importante evitar fumar, comer, tomar medicación, beber alcohol o realizar actividad física 30 minutos antes de tomarse la presión. Fig. 1 1. El codo debe descansar en una superficie sólida, con la palma de la mano hacia arriba. eleve el brazo de manera tal que el brazalete y el corazón se encuentren alineados, Fig. 1. 2. Pulse el botón de encendido (START) para encender la unidad, que ejecutará una prueba automática, Fig. 2. 3. El visor mostrará brevemente una flecha titilante y el número ‘0’ antes de que comience la medición, Fig 3. 4. El brazalete se inflará automáticamente hasta alcanzar aproximadamente 190mmhg o 40 mmhg más que la última lectura de presión sistólica almacenada en la memoria. MEM Fig. 2 5. Cuando el proceso de inflado haya alcanzado su óptimo nivel, el visor comenzará a mostrar la presión disminuyendo y usted sentirá cómo disminuye la presión en el brazalete. Fig. 3 PARA INTERRUMPIR EL PROCESO DE INFLADO O DESINFLADO EN CUALQUIER MOMENTO, PRESIONE EL BOTÓN START. 50 • ESPAÑOL TOMA DE LECTURAS DE PRESIÓN ARTERIAL 6. Cuando haya terminado de medir, la medición de su pulso y presión arterial se exhibirán por separado en el visor, alternándose varias veces cada 2 a 3 segundos, Fig 4. Las lecturas sistólica y diastólica se exhibirán simultáneamente. 7. El indicador de hipertensión mostrará el rango de lecturas en la parte derecho del visor, Fig. 5. Para obtener más información, consulte Interpretación de sus resultados. Systolic/Diastolic Results Pulse Results 8. Si se detectó un latido irregular durante la lectura, en el visor se presentará el detector de latidos irregulares, Fig 6. Para obtener más información, consulte Interpretación de sus resultados. 9. Los resultados se almacenarán automáticamente en el banco de memoria hasta 60 lecturas. 10. Seleccione START para apagar la unidad y ahorrar energía y la vida útil de las baterías. La unidad se apagará automáticamente y volverá al modo de fecha/hora después de aproximadamente 1 minuto. Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 ESPAÑOL • 51 INTERPRETACIÓN DE LECTURAS Detector de Latidos Irregulares Un ritmo cardíaco irregular se define como un ritmo cardíaco 25% más lento o 25% más rápido que la medición promedio detectada mientras el monitor lleva a cabo la medición. Cuando este dispositivo detecta un ritmo cardíaco irregular en dos o más ocasiones durante la lectura, aparecerá el símbolo IHB en la pantalla. Este monitor operará si aparece el icono, pero los resultados podrían verse afectados, especialmente si dicho símbolo aparece con mucha frecuencia. Por favor, consulte con su médico o profesional de la salud capacitado si este símbolo aparece con frecuencia, a fin de obtener más información acerca de un ritmo cardíaco irregular. Ritmo Cardíaco Normal Pulso Presión arterial Ritmo Cardíaco Irregular Golpe Corto Pulso Presión arterial 52 • ESPAÑOL Golpe Largo INTERPRETACIÓN DE LECTURAS Indicador de hipertensión Esta unidad cuenta con nuestro único indicador de hipertensión. Las barras de color en el lado derecho de la pantalla del monitor se corresponden con un icono en la pantalla digital, indicando que los resultados de medición caen dentro de los estándares de la Organización Mundial de la salud. La Organización Mundial de la salud ha establecido estándares mundialmente aceptados para la evaluación de las lecturas de presión arterial alta o baja. El siguiente gráfico debe ser considerado sólo como una guía, consulte siempre con su médico o profesional sanitario para interpretar sus resultados individuales. Nunca ajuste la dosis de medicamento, o alterar severamente su dieta o rutina de ejercicios sin consultar con su médico. Hipertensión etapa 3 Alta Normal Presión sistólica: ≥ 180 mmHg o Presión diastólica: ≥ 110 mmHg Presión sistólica: ≥ 130 ≤ 139 mmHg o Presión diastólica: ≥ 85 ≤ 89 mmHg Hipertensión etapa 2 Normal Presión sistólica: ≥ 160 ≤ 179 mmHg o Presión diastólica: ≥ 100 ≤ 109 mmHg Presión sistólica: ≥ 120 ≤ 129 mmHg o Presión diastólica: ≥ 80 ≤ 84 mmHg Hipertensión etapa 1 Optima Presión sistólica: ≥ 140 ≤ 159 mmHg o Presión diastólica: ≥ 90 ≤ 99 mmHg Presión sistólica: < 120 mmHg o Presión diastólica: < 80 mmHg ESPAÑOL • 53 FUNCIÓN DE MEMORIA Memorización de mediciones en la memoria Usted puede memorizar un máximo de 60 mediciones total. Mediante el registro de presión arterial que se incluye, puede compartir esas lecturas con su médico o con un profesional de cuidados médicos capacitado. 1. Pulse y libere el botón MEM. La unidad mostrará la cantidad de mediciones almacenadas en el banco, Fig. 1. 2. Pulse nuevamente el botón MEM para desplazarse por las mediciones que están almacenadas. Las mediciones aparecerán en la pantalla desde la más actual a la más antigua. Se mostrarán todos los resultados de una medición determinada, incluyendo los resultados de la medición, frecuencia del pulso, Indicador de hipertensión, alerta de Latido Irregular (si corresponde), y fecha/hora, Fig 2. Los resultados de la medición y los resultados del pulso alternarán, titilando entre la medición y el pulso cada 2 a 3 segundos. 3. Cuando el número de lecturas exceda las 60, las más antiguas serán reemplazadas por el nuevo registro. 4. Oprima START para apagar el monitor en cualquier momento durante la revisión de las mediciones almacenadas. 54 • ESPAÑOL MEM Fig. 1 MEM Fig. 2 FUNCIÓN DE MEMORIA Borrado de mediciones de la memoria Para eliminar resultados en el banco de memoria: 1. Pulse y libere el botón MEM. La unidad mostrará la cantidad de mediciones almacenadas en el banco. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón MEM hasta que titilen cuatro líneas horizontales, Fig. 3; lo cual indica que se han borrado todas las mediciones. MEM Fig. 3 ESPAÑOL • 55 CUIDADO Y MANTENIMIENTO El cuidado y mantenimiento adecuados del tensiómetro garantizarán la vida útil prolongada del producto; el uso inadecuado puede anular la garantía incluida. Desconecte siempre el brazalete y el tubo del tensiómetro antes de su limpieza y almacenamiento. Cuidado y mantenimiento del tensiómetro • No use ningún líquido sobre el tensiómetro; para limpiarlo use un paño suave y seco. • Si la unidad se guarda a temperaturas diferentes a las indicadas, se puede producir un error en la medición o el malfuncionamiento del dispositivo; la temperatura ambiente de almacenamiento es: -4°F - 131°F (-20°C - 55°C); humedad: ≤90% • Este monitor requiere 6 horas para enfriarse desde la temperatura máxima de almacenamiento entre usos hasta que el monitor esté listo para su USO PREVISTO cuando la temperatura ambiente sea de 20° C (68° F). • Este monitor requiere 6 horas para calentarse desde la temperatura mínima de almacenamiento entre usos hasta que el monitor esté listo para su USO PREVISTO cuando la temperatura ambiente sea de 20°C (68° F). • Evite las temperaturas altas y la luz directa del sol. • Retirar las baterías si no la va a usar durante un período prolongado. • No intente desarmar el tensiómetro; esto podría anular la garantía de los fabricantes. • No intente reparar el monitor mientras está en uso o en un paciente. • No exponga el tensiómetro a golpes fuertes; tenga cuidado de no dejarlo caer. • El usuario no puede realizar el mantenimiento de ningún componente del tensiómetro. Se podrán proporcionar los diagramas de circuito, las listas de partes, descripciones, instrucciones para calibración u otra información que pueda ayudar al personal técnico debidamente calificado del usuario a reparar las partes del equipo que puedan repararse. 56 • ESPAÑOL CUIDADO Y MANTENIMIENTO Cuidado y mantenimiento del brazalete El brazalete no se debe sumergir ni lavar en el lavarropas, pero si es necesario se puede limpiar con detergente suave. • Nunca intente planchar o secar el brazalete; si se moja séquelo al aire libre por completo antes de usarlo o guardarlo. • No intente retirar el tubo ni la bolsa del brazalete de nylon para no dañar el brazalete. • Tenga cuidado de no hacer fuerza para no doblar ni torcer los tubos durante el almacenamiento. • Para desinfectar el brazalete, limpie el interior (el lado que está en contacto con la piel) con un paño ligeramente humedecido con alcohol etílico al 70 % - 90 % y deje secar al aire; le sugerimos que desinfecte el brazalete con frecuencia cuando se lo usa en sesiones clínicas o si se contamina por algún motivo. • Se recomienda controlar su funcionamiento cada 2 años o después de una reparación. Comuníquese con Atención al cliente 866-326-1313. • Se recomienda limpiar el brazalete cada 200 usos. • El tensiómetro puede conservar las características de seguridad y desempeño durante un mínimo de 10,000 mediciones o tres años. • La integridad del brazalete se mantiene después de 1,000 ciclos de abrircerrar del sistema de cierre. ESPAÑOL • 57 SÍMBOLOS DEL DISPOSITIVO Y DE LAS ETIQUETAS Estos símbolos pueden aparecer en su aparato, instrucciones o embalaje y pueden variar según la marca y el modelo. SÍMBOLO SIGNIFICADO Lea este Manual—Antes del primer uso se deben leer todos los manuales que se incluyen. Advertencia - El símbolo indica una advertencia, prohibición o acción obligatoria que mitiga un riesgo que no es necesariamente obvio para el operador del aparato. Partes aplicadas tipo BF - Indica que una parte de esta unidad está en contacto con el paciente para realizar la función prevista; en el caso de este aparato, el manguito es la Parte aplicada tipo BF. Protección ambiental - Disponga adecuadamente de este producto; consulte las ordenanzas locales de reciclado para reciclar y desechar como corresponde. IP22 IP22—El primer símbolo numérico característico para “Grados de protección contra el acceso a partes peligrosas y contra objetos extraños sólidos. El segundo símbolo numérico característico para “Grados de protección contra la entrada de agua”. SN Número de serie. Corriente continua. Fecha de manufactura. Los esfigmomanómetros electrónicos corresponden a los siguientes estándares: ISO81060-2: 2013 (esfigmomanómetros no invasivos - Parte 2: Validación clínica del tipo de medición automatizada). 58 • ESPAÑOL SÍMBOLOS DE LA PANTALLA SÍMBOLO SIGNIFICADO SYS Presión arterial sistólica —El resultado de la presión arterial “más alta” DIA Presión arterial diastólica — El resultado de la presión arterial “más baja” PUL Pulso —pulsaciones por minuto durante la medición Miligramos de mercurio—unidad de lectura de la presión arterial de este aparato Batería baja—Indicador de la vida de la batería Flecha hacia abajo—no se colocó correctamente el brazalete o queda demasiado aire en el mismo; la flecha dejará de titilar cuando la unidad esté lista para la lectura. Ícono de ritmo cardíaco irregular—Se detectó un ritmo cardíaco irregular durante la medición MEM Memoria—Se presenta para recordar una medición de la memoria ESPAÑOL • 59 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA La pantalla muestra un resultado anormal. CAUSA POSIBLE La posición del brazalete no era correcta o no estaba lo suficientemente ajustado. La postura del cuerpo no era correcta durante la lectura. Durante la medición habló, se movió excesivamente, estaba enojado, excitado, ansioso o nervioso. La pantalla está en blanco cuando está encendida. No hay respuesta cuando se presiona START o cuando se ha cargado las pilas nuevas Vigile guarda el reinflating. 60 • ESPAÑOL Es probable que las baterías estén vencidas o no se hayan colocado correctamente. SOLUCIÓN Coloque el brazalete correctamente e intente realizar una lectura nueva. Lea la sección “Cómo tomar una medición” de este manual e intente realizar una lectura nueva. Espere unos instantes e intente realizar una lectura nueva cuando se haya calmado; no hable ni se mueva durante la lectura. Revise la polaridad de las baterías y vuélvalas a colocar si fuera necesario; cambie las baterías por unas nuevas. Funcionamiento incorrecto; posiblemente haya interferencia electromagnética fuerte. Quite las baterías y espere por lo menos cinco minutos; vuelva a colocar las baterías e intente realizar una lectura nuevaión. El circuito es bloqueado. Quite y reinserte las baterías; intente la nueva medida. CÓDIGOS DE ERROR Código Significado E0 El sistema de presión está inestable antes de la medición. E1/ E2 Falló en detectar la presión sistólica/diastólica. E3/ E4 Pneumatic system leakage or cuff is too loose/ too tight during inflation. E5 La presión del brazalete es superior a los 300mm Hg. E6 Pasaron más de 3 minutos con la presión del manguito por encima de los 15 mm Hg. E7 Error de acceso EEPROM. E8 Error de verificación del parámetro del dispositivo. ER A Error del parámetro del sensor de presión. Corrective Action Revise la parte de “Cómo tomar una medición” del manual, espere un mínimo de 5 minutos e intentar una nueva medición. Vuelva a colocar el brazalete e intente volver a medir. Espere 5 minutos. Siéntese cómodo y quédese quieto; intente una nueva medición. Si el error persiste, comuníquese con Atención al cliente a 866-326-1313. ESPAÑOL • 61 DECLARACIÓN DE LA FCC NOTA: POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN (sólo para EE.UU.) Este producto ha sido probado y se comprobó que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las disposiciones de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina de una instalación residencial. El producto genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría ocasionar una interferencia dañina para las comunicaciones de radio. No obstante, no hay garantía alguna de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si el producto ocasiona interferencia dañina para la recepción de radio o televisión, la cual se puede determinar al encender y apagar el producto, se exhorta al usuario a que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o cambie de lugar la antena receptora • Aumente la separación entre el producto y el receptor. • Conecte el producto a un tomacorriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN (sólo para Canadá) Este aparato digital no excede los límites de Clase B para emisiones de ruido de radio para un aparato digital, como se estipula en la norma sobre equipos causantes de interferencia titulada “Aparato digital”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones. Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications. Los cambios o modiUcaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. 62 • ESPAÑOL COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Tabla 1 ­EMISIONES Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS MÉDICOS ELÉCTRICOS Guía y declaración del fabricante; emisiones electromagnéticas El tensiómetro es para usar en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario de este tensiómetro deberá asegurarse de usarlo en ese entorno. Fenómeno Cumple con Emisiones de radiofrecuencias CISPR 11 Group 1, Class B Guía de entorno electromagnético Ambiente de cuidados de la salud en el hogar Distorsión armónica IEC 61000-3-2 Class A Ambiente de cuidados de la salud en el hogar Fluctuaciones de la tensión y parpadeo IEC 61000-3-3 Compliance Ambiente de cuidados de la salud en el hogar ESPAÑOL • 63 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Tabla 2 — PUERTO DE LA CUBIERTA Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS MÉDICOS ELÉCTRICOS Guía y declaración del fabricante; inmunidad electromagnética El tensiómetro es para usar en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario de este tensiómetro deberá asegurarse de usarlo en ese entorno. Fenómeno Estándar EMC básico Niveles de pruebas de inmunidad Ambiente de cuidados de la salud en el hogar Electroestática Descarga IEC 61000-4-2 ±8 kV contact ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV air Campo electromagnético radiado y de radiofrecuencia IEC 61000-4-3 10V/m 80MHz-2.7GHz 80% AM at 1kHz Campos de proximidad provenientes de equipos de comunicación inalámbricos de RF IEC 61000-4-3 Refer to table 3 Campos magnéticos de frecuencia eléctrica nominal IEC 61000-4-8 30A/m 50Hz or 60Hz 64 • ESPAÑOL COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Tabla 3 - CAMPOS DE PROXIMIDAD PROVENIENTES DE EQUIPOS DE COMUNICACIÓN INALÁMBRICOS DE RF Para EQUIPOS y SISTEMAS MÉDICOS ELÉCTRICOS que no son de SOPORTE VITAL Guía y declaración del fabricante; inmunidad electromagnética El tensiómetro es para usar en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario de este tensiómetro deberá asegurarse de usarlo en ese entorno. Frecuencia de la prueba Band (MHz) (MHz) 385 450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785 Niveles de pruebas de inmunidad Entorno del servicio profesional de atención de la salud 380-390 430-470 704-787 Modulación del pulso 18Hz, 27V/m FM, desviación ±5kHz, seno 1kHz, 28V/m Modulación del pulso 217Hz, 9V/m 800-960 Modulación del pulso 18Hz, 28V/m 1700-1990 Modulación del pulso 217Hz, 28V/m 2400-2570 5100-5800 Modulación del pulso 217Hz, 28V/m Modulación del pulso 217Hz, 9V/m ESPAÑOL • 65 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Nombre Automático Digital Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial Número de Modelo 01-540 Sistema de Visualización Visor digital/visor de cristal líquido Método de Medición Oscilométrico método Fuente de Energía 2 x 1.5V Rango de Medición Presión: de 0 a 300 mmhg Diastólica: 40-199 mmhg Sistólica: 60-260 mmhg Pulso: de 40 a 180 pulsos por minuto baterías tipo AAA Precisión Presión: ±3 mmHg; Pulso: ±5% de lecturas Presurización Presurización automática por bomba Desinflado Válvula automática de alivio de presión Memoria 60 mediciones Automatic Power-Off Aproximadamente 1 minuto después de la última vez que se accionó un botón Vida Útil de las Baterías Aproximadamente 270 usos Entorno operativo Temperatura 41ºF – 104ºF (5ºC – 40ºC); Humedad<90%RH Entorno transporte y almacenamiento Temperatura -4ºF – 131ºF (-20ºC – 55ºC); Humedad <90% RH Dimensiones del monitor 3-1/3” x 2-1/2” x 9/10” Peso del monitor Peso 3.2 oz. (sin baterías) Rango de circunferencia Adecuado para 5.5” – 7.6” (14 – 19.5 cm) de Muñeca Accesorios Estuche, guía detallada, dos baterías AAA, guía para un Inicio rápido y preguntas frecuentes Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 66 • ESPAÑOL GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Felicitaciones por su compra de un Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital. Su Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital está cubierto por la siguiente garantía limitada a partir de la fecha de compra y está sujeto a los siguientes términos y condiciones: El warrantor garantiza que su Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital estará libre de defectos en materiales y mano de obra bajo el uso normal del consumidor por el tiempo que el comprador original sea propietario del producto. Se excluyen de la cobertura el mantenimiento periódico, las reparaciones y el reemplazo de partes debidos al desgaste normal. Los defectos o daños que resulten de: (a) la operación incorrecta, el almacenamiento incorrecto, el uso inadecuado o abuso, accidente o negligencia, como el daño físico (grietas, raspones, etc.) en la superficie del producto resultado del uso inadecuado; (b) el contacto con líquidos, agua, lluvia, humedad extrema o transpiración abundante, arena, polvo o suciedad en general, calor extremo, o alimentos; (c) el uso del Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital con propósitos comerciales o someter al Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital a un uso o condiciones anormales; u (d) otros actos que no son culpa de Warrrantor, se excluyen de la cobertura. Esta garantía no cubre baterías ni otras fuentes de energía que se puedan suministrar o usar con el Producto. Si el Producto no cumple con esta garantía limitada, devuelva el Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital con franqueo prepagado junto a: Attn: Repair Department, 1175 Lakeside Drive, Gurnee, IL, 60031. Cuando devuelva un producto, por favor incluya además: (i) una copia de su recibo, factura u otro comprobante de compra; (ii) una descripción por escrito del problema; y (iii) su nombre, dirección y número telefónico. Embale cuidadosamente el producto para evitar daños mientras está en tránsito; se recomienda contratar un seguro de envío con acuse de recibo. Según lo que elija, de warrantor reparará o reemplazará la unidad que se considere defectuosa en materiales o mano de obra bajo el uso normal del consumidor. Al comprador se le notificará cualquier reparación adicional requerida antes de completar la reparación, y será responsable de pagar el cargo por las piezas, si lo hubiese, y los cargos de reparación que no estén cubiertos por esta garantía limitada. EXCEPTO COMO LO DISPONE ESTA GARANTÍA LIMITADA, NO SE ACEPTA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR TODAS LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN FORMA NO RESTRICTIVA, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO, COMO SE ESTIPULA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, ES EL ÚNICO RECURSO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR Y SE PROPORCIONA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. EN NINGÚN CASO DE WARRANTOR SERÁ RESPONSABLE, CON BASE EN OBLIGACIONES CONTRACTUALES O CULPA EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), POR DAÑOS Y PERJUICIOS QUE SUPEREN EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO, O POR CUALQUIER DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENTE DE CUALQUIER TIPO, O POR DAÑOS A OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, O PÉRDIDA DE PROPIEDAD O EQUIPO O LESIONES PERSONALES, EN LAS MÁS AMPLIAS EXTENSIÓN EN QUE LA LEY PERMITA EL DESCARGO DE LA RESPONSABILIDAD POR DICHOS DAÑOS. Algunos estados y jurisdicciones no permiten la limitación o exclusión de daños incidentales o consecuentes, o la limitación en la duración de una garantía implícita, de modo tal que las limitaciones o exclusiones podrían no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos, que varían dependiendo del estado o de una jurisdicción a otra. ESPAÑOL • 67 This information is necessary should you need to contact Customer Care in the future. Complete toda la información para referencia futura y adjunte abajo su comprobante. Esta información es necesaria para el caso que en el futuro usted necesite comunicarse con Atención al Cliente. Model / Modelo: 01-540 Name / Nombre: Automatic Digital Blood Pressure Wrist Monitor Date Purchased / La Fecha Compró: ___________________________ Store Name / Nombre del Almacén: ___________________________ Lot No. (located on the bottom of the monitor)/ Lot No. (localizado en la parte inferior del monitor) ______________ RE HE IBO T EC IP CE EL R E R Í CH AQU A T AT NTE JU AD REFERENCE PAGE / PÁGINA DE REFERENCIA PLEASE FILL-IN INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE AND ATTACH YOUR RECEIPT BELOW. ">
Advertisement