Cleanmaxx 01006, 01030, 01042 Instruction Manual
The Cleanmaxx 01030 is a cordless, handheld vacuum cleaner designed for easy and efficient household cleaning. With a powerful motor and a range of attachments, this vacuum cleaner can tackle various tasks including cleaning floors, furniture, upholstery and hard-to-reach areas. Its lightweight design and ergonomic grip make it comfortable and easy to maneuver, while its long battery life ensures you can clean for an extended period without needing to recharge.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
52
DE Gebrauchsanleitung EN Instruction manual FR Mode d’emploi NL Handleiding ab Seite 3 starting on page 15 à partir de la page 27 vanaf pagina 39 Z AZSXXL M DS V3 0318 AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 1 13.03.2018 08:10:14 AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 2 13.03.2018 08:10:25 3 DE Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4 Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4 Lieferumfang _______________________________________________________ 7 Geräteübersicht _____________________________________________________ 8 Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 8 Akku aufladen ______________________________________________________ 9 Wandhalterung anbringen _____________________________________________ 9 Zusammenbau ____________________________________________________ 10 Benutzung ________________________________________________________ 10 Gerät reinigen und aufbewahren ________________________________________11 Fehlerbehebung ____________________________________________________13 Technische Daten ___________________________________________________13 Entsorgung ________________________________________________________14 Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Aufmerksam lesen und befolgen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Erklärung der Signalwörter GEFAHR warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr WARNUNG warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr VORSICHT warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen HINWEIS warnt vor Sachschäden Ergänzende Informationen Bedienungsanleitung vor Gebrauch lesen! Schutzklasse II Nur in Innenräumen verwenden! Polarität des Hohlsteckers (Netzteil) Schaltzeichen für Gleichstrom V Energieeffizienzklasse V AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 3 13.03.2018 08:10:25 DE 4 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen akkubetriebenen Handstaubsauger entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden. Bitte beachten Sie: Die in dieser Anleitung verwendeten Abbildungen können Abweichungen zum eigentlichen Gerät aufweisen. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite: www.service-shopping.de Bestimmungsgemäßer Gebrauch • • • • Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von normalem Hausstaub vorgesehen. Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen: – Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-Shampoo) – glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc. – brennbare oder entzündliche Stoffe – sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner – spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. Das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. Sicherheitshinweise ■ ■ ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 4 13.03.2018 08:10:26 5 ■ ■ ■ ■ ■ DE Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und dem Netzkabel fernzuhalten. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil und der Ladestation auf. Laden Sie mit dem mitgelieferten Netzteil und der Ladestation keine anderen Geräte auf. Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät, das Netzkabel oder das Netzteil des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich qualifizierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. GEFAHR – Stromschlaggefahr durch Wasser! ■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. ■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden. ■ Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und stellen Sie sicher, dass diese nicht in Wasser fallen oder nass werden können. ■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht versuchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist! ■ Das Gerät, das Netzkabel und das Netzteil niemals mit feuchten Händen berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind. ■ Niemals Flüssigkeiten aufsaugen. Keine Flüssigkeiten in den Staubbehälter füllen. Die Motoreinheit von Feuchtigkeit oder Nässe fernhalten! ■ Soll das Gerät als Handstaubsauger für die Reinigung eines PKWs genutzt werden, darauf achten, dass das Gerät keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird. WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und unsachgemäße Benutzung! ■ Das Netzteil nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die mit den Technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 5 13.03.2018 08:10:26 DE 6 ■ Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen. ■ Das Netzteil aus der Steckdose ziehen, wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter. ■ Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzteil und nie am Netzkabel ziehen! WARNUNG – Verletzungsgefahr! ■ Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten. ■ Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass das Netzkabel stets außer Reichweite von Kleinkindern und Tieren ist. ■ Verätzungsgefahr! Akkus können beim Verschlucken lebensgefährlich sein. Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren. Wurde ein Akku verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. ■ Verätzungsgefahr! Sollte der Akku ausgelaufen sein, Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ausspülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. ■ Gefahr des Festsaugens! Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den Düsen des Gerätes fernhalten. Sie könnten sich festsaugen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, das Gerät sofort ausschalten. ■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. WARNUNG – Brandgefahr! ■ Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen oder giftige sowie explosive Dämpfe befinden. ■ Die Ladestation nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gardinen, Textilien, etc.) aufstellen. ■ Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in die Lüftungsöffnungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese nicht verstopft sind. ■ Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder einem geeigneten Feuerlöscher ersticken. HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden ■ Darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln (Gefahr von Kabelbruch). ■ Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist! Der Staubbehälter und die Filter müssen eingesetzt und unbeschädigt sein! Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen, könnte es zum Motorschaden kommen. ■ Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 6 13.03.2018 08:10:26 7 DE ■ Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, extremen Temperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen. ■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden. ■ Keine schweren Gegenstände auf das Gerät, das Netzteil oder das Netzkabel legen oder stellen. HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden durch Batterien ■ Vor dem Einlegen des Akkupacks prüfen, ob die Kontakte sauber sind, und diese gegebenenfalls reinigen. ■ Nur den in den technischen Daten angegebenen Batterietyp verwenden. ■ Einen ausgelaufenen Akku sofort aus dem Gerät nehmen. Die Kontakte reinigen, bevor ein neuer Akku eingelegt wird. ■ Der Akku darf nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlossen werden. Lieferumfang 4 5 1 2 6 3 10 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Turbodüse Ladestation Bürstendüse Fugendüse Netzadapter mit Netzkabel Möbelkantenbürste Staubsauger (Motoreinheit mit Staubbehälter) Verlängerungsrohr AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 7 9 Staubmopp (bestehend aus Düse und Staubtuch) 10 Düsenadapter • • • Akku (nicht abgebildet) Wandhalterung inkl. Befestigungsmaterial (nicht abgebildet) Gebrauchsanleitung 13.03.2018 08:10:26 DE 8 Geräteübersicht 14 12 13 11 15 16 20 17 19 11 Entriegelungstaste 12 Kontrollleuchten (1 rote Betriebsleuchte, 2 grüne Akkuladestandleuchten) 13 Ein- / Ausschalter 14 Griff 15 Motoreinheit 16 Akku (auf der Unterseite) 17 Lüftungsöffnungen 18 Filterhalter 19 Staubbehälter 20 Saugöffnung 18 Zubehör • • • • • Turbodüse (1) ist für das Saugen von Fußböden bestimmt. Sie verfügt über eine rotierende Reinigungsbürste für eine bessere Aufnahme von Haaren und Fusseln. Bürstendüse (3) dient zum Saugen von Polstern und Textilien und zum Entstauben von empfindlichen Gegenständen wie Bilderrahmen, Lampenschirmen, Tastaturen, Büchern etc. Fugendüse (4) eignet sich für schwer erreichbare Stellen, wie Ecken, Fugen oder Nischen. • Möbelkantenbürste (6) mit Gelenk ist zum Reinigen von Schrankoberflächen konzipiert (siehe Foto). • Staubmopp (9) saugt in einem Arbeitsgang groben Schmutz auf und wischt mit dem Staubtuch nach. • Verlängerungsrohr (8) für bessere Erreichbarkeit von Schrankoberflächen, Decken und Ecken sowie, zusammen mit der Turbodüse (1), für die Bodenreinigung. Düsenadapter (10) wird zum Anbringen aller Düsen, mit Ausnahme der Turbodüse (1), am Gerät oder Verlängerungsrohr (8) benötigt. Wandhalterung ist zum platzsparenden Verstauen des Gerätes geeignet. Vor dem ersten Gebrauch 1. Alle Teile auspacken, Folien und Transportsicherungen entfernen und den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden überprüfen. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen, diese nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren. 2. Den Akku aufladen (siehe Kapitel „Akku aufladen“). 3. Die Wandhalterung anbringen (siehe Kapitel „Wandhalterung anbringen“). AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 8 13.03.2018 08:10:27 9 DE Akku aufladen BEACHTEN! ■ Den Akku nur mit der mitgelieferten Ladestation laden. Die Ladestation nicht zum Aufladen anderer Akkus benutzen. ■ Vor der ersten Inbetriebnahme den Akku unbedingt vollständig aufladen, um die maximale Ladekapazität zu erreichen. Wird der Akku während des Gebrauchs vollständig entleert, muss er vor der nächsten Benutzung wieder vollständig aufgeladen werden. 1. Das Gerät ausschalten und den Akku (7) wie folgt herausnehmen: Die Entriegelungstaste am Akku (siehe Bild) drücken und den Akku gleichzeitig aus dem Gerät herausziehen. 22 25 23 24 2. Den Akku in die Ladestation (5) einsetzen. Die drei Kontakte des Akkus müssen an den drei Kontakten (22) der Ladestation liegen. 3. Zuerst den Hohlstecker am Kabel des Netzteils (4) in die Buchse (24) der Ladestation stecken und dann das Netzteil an der Steckdose anschließen. 4. Die grüne Betriebsleuchte (23) und die rote Ladekontrollleuchte (25) leuchten auf. Der Akku wird geladen. 5. Wenn nur noch die grüne Betriebsleuchte leuchtet, ist der Akku voll aufgeladen. vom Stromnetz trennen und danach den Hohlstecker von der 6. Zuerst das Netzteil Ladestation. 7. Den Akku aus der Ladestation herausziehen. Wandhalterung anbringen Die Wandhalterung mithilfe des mitgelieferten Befestigungsmaterials auf geeigneter Höhe an einer Wand anbringen. Bei Unsicherheit, ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial für Ihre Wand geeignet ist, vor der Montage im Fachhandel beraten lassen und das Befestigungsmaterial ggf. durch passendes Material austauschen. Unbedingt die Sicherheitshinweise zur Montage (siehe Kapitel „Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden“) beachten. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 9 13.03.2018 08:10:28 DE 10 Zusammenbau Düsen anbringen / abnehmen Mit Ausnahme der Turbodüse (1) werden alle Düsen mit Hilfe des Düsenadapters (10) befestigt. • Den Düsenadapter (10) in die Saugöffnung (20) oder das Verlängerungsrohr (8) stecken. Auf den Düsenadapter (10) die gewünschte Düse stecken. • Zum Auseinandernehmen die Düse und den Adapter herausziehen. Turbodüse und Verlängerungsrohr anbringen / abnehmen Für die Turbodüse (1) und das Verlängerungsrohr (8) wird kein Adapter benötigt. • Sie werden direkt auf die Saugöffnung (20) gesteckt. Die Verschlüsse müssen hörbar einrasten. Die Turbodüse (1) auf die gleiche Weise am Verlängerungsrohr (8) anbringen. • Zum Abnehmen die Entriegelungstaste (11) drücken und die Turbodüse (1) bzw. das Verlängerungsrohr (8) gleichzeitig herausziehen. Staubbehälter abnehmen / einsetzen • zu auf • Abnehmen: Staubbehälter (19) ein Stück drehen. Er löst sich von der Motoreinheit (15) und kann abgenommen werden. Einsetzen: Den Staubbehälter (19) in die Motoreinheit (15) einsetzen. Dabei ggf. leicht drehen, bis er richtig in der Motoreinheit liegt. Dann den Staubbehälter (19) in der Motoreinheit festdrehen. Die Entriegelungstaste des Staubbehälters (19) muss sich nach dem Befestigen unterhalb der Saugöffnung (20) befinden. Benutzung BEACHTEN! ■ Vergewissern, dass auf der zu reinigenden Fläche keine größeren, scharfen Gegenstände liegen. ■ Die MAX-Markierung des Staubbehälters beachten. Sollte während der Benutzung die Markierung erreicht sein, den Staubbehälter leeren. Den Staubbehälter nach jedem Gebrauch leeren und säubern. Auch der Filter muss regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden. ■ Das Gerät nicht verwenden, wenn es an das Netzteil angeschlossen ist. • Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird der Ladezustand des Akkus anhand der beiden grünen Akkuladestandleuchten (12) angezeigt. Leuchten beide Leuch- AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 10 13.03.2018 08:10:29 11 1. 2. 3. 4. DE ten, ist der Akku voll. Leuchtet nur noch die rote Betriebsleuchte, muss der Akku aufgeladen werden. • Lässt die Saugleistung nach, obwohl der Akku voll ist, den Staubbehälter (19) leeren. • Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes den Akku herausnehmen! Je nach Bedarf Zubehör auswählen (siehe Kapitel „Geräteübersicht“, Abschnitt „ Zubehör“) und am Gerät anbringen (siehe Kapitel „Zusammenbau“). Das Gerät einschalten. Dazu den Ein- / Ausschalter (13) drücken. – Wenn er nur leicht gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach dem Loslassen automatisch wieder aus. Dies ist für einen kurzzeitigen Betrieb geeignet. – Für längeren Betrieb den Ein- / Ausschalter (13) ganz durchdrücken. Das Gerät bleibt dann auch nach dem Loslassen des Schalters eingeschaltet. Zum Ausschalten muss der Ein- / Ausschalter (13) erneut gedrückt werden. Die Düse über die zu reinigende Fläche führen. Nach dem Staubsaugen das Gerät ausschalten, dann den Staubbehälter (19) leeren und ggf. reinigen (siehe nächstes Kapitel „Gerät reinigen und aufbewahren“). Gerät reinigen und aufbewahren BEACHTEN! ■ Das Gerät vor dem Reinigen ausschalten. ■ Die Motoreinheit, die Ladestation, das Netzteil und die Turbodüse von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fernhalten, um Stromschläge zu vermeiden. ■ Den HEPA-Filter nicht in Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser abspülen, um Beschädigungen des Filters zu vermeiden. Er ist weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet. ■ Zubehör, das mit Wasser gereinigt wird, muss beim Einsetzen in das Gerät vollständig trocken sein! ■ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads verwenden. Diese können die Oberflächen beschädigen. Mit der Zeit kann sich der Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionalität. Staubbehälter leeren zu auf AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 11 1. Den Staubbehälter (19) von der Motoreinheit (15) abnehmen. Dazu ein Stück drehen. Er löst sich von der Motoreinheit und kann abgenommen werden. 2. Den Staubbehälter über einen geöffneten Mülleimer halten. Der Abstand zum Mülleimer sollte möglichst klein sein, damit sich der Staub nicht in der Umgebung verteilt. 13.03.2018 08:10:30 DE 12 3. Den Verschluss der Bodenklappe (26) vom Staubbehälter leicht wegziehen. Die Bodenklappe öffnet sich und der Schmutz fällt heraus. 4. Zum Verschließen die Bodenklappe auf den Staubbehälter drücken. Der Verschluss muss hörbar einrasten. 26 Filter reinigen 1. Staubbehälter (19) leeren (s. o.). Die Bodenklappe (26) nicht schließen. 2. In den Staubbehälter greifen. Den Filterhalter (18) ein Stück drehen, bis er sich löst und herausgenommen werden kann. 3. Den HEPA-Filter (27) aus dem Filterhalter herausziehen. 4. Beide Teile ausklopfen und ggf. mit einer weichen Bürste 27 18 säubern. 5. Der Filterhalter kann auch mit klarem Wasser abgespült werden. ACHTUNG: Den HEPA-Filter nicht nass reinigen! 6. Den Staubbehälter bei Bedarf feucht auswischen. 7. Alle Teile vor dem Zusammenbau vollständig an der Luft trocknen lassen. ACHTUNG: Niemals nasse oder feuchte Komponenten zusammenbauen und an der Motoreinheit (15) anbringen! Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Motoreinheit, Verlängerungsrohr und Düsen reinigen • • • Die Motoreinheit (15), Verlängerungsrohr (8) und Düsen bei Bedarf mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Regelmäßig Haare und Fussel von den Düsen und Bürsten entfernen. Staubtuch vom Staubmopp (9) abnehmen und gemäß der Waschhinweise waschen: waschbar bis 40 °C ● bei geringer Hitze trocknen nicht chemisch reinigen nicht bleichen • mit geringer Temperatur bügeln Keinen Weichspüler verwenden. Separat oder mit gleichen Farben waschen. Turbodüse reinigen Zur leichteren Reinigung kann die Bürste aus der Turbodüse (1) herausgenommen werden: 1. Auf der Unterseite der Turbodüse den Riegelverschluss in Richtung des kleinen Rädchens der Turbodüse schieben. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 12 13.03.2018 08:10:30 13 DE 2. Riegel aufklappen und abnehmen. 3. Bürste herausnehmen und Verunreinigungen entfernen. 4. Bürste wieder einsetzen. Dabei zuerst das Ende mit der sternenförmigen Aussparung einsetzen. 5. Den Riegel einsetzen und den Riegelverschluss zurückschieben. Aufbewahrung • • Das Gerät an einem kühlen, trockenen, vor direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahren. Zur einfachen Aufbewahrung mit der Saugöffnung (20) nach unten in die mitgelieferten Wandhalterung einhängen. Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache / Lösung Das Gerät startet nicht. • Ist der Akku leer? Akku aufladen. • • • Ist der Akku zu schwach? Akku aufladen. Ist der Staubbehälter (19) voll? Staubbehälter leeren. Ist der Filter oder Filterhalter (18) stark verschmutzt? Gemäß Kapitel „Gerät reinigen und aufbewahren“ reinigen. Ist die Saugöffnung / Düse verstopft? Das Gerät ausschalten und die Verstopfung entfernen. Es kann auch sein, dass einige Teilchen zu groß / zu schwer sind, um vom Gerät aufgenommen zu werden. Die Saugleistung ist zu schwach. • • • Beim Saugen entweicht Staub aus dem Gerät. • • • Der Akku wird nicht geladen. Die Leuchten (22, 24) der Ladestation (2) sind aus. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 13 • • • • Kontrollieren, ob der Staubbehälter (19) und Filter korrekt eingesetzt sind und ggf. den Sitz korrigieren. Kontrollieren, ob der Staubbehälter (19) richtig geschlossen ist. Ist der Filter oder Filterhalter (18) stark verschmutzt? Gemäß Kapitel „Gerät reinigen und aufbewahren“ reinigen. Ist der Filter verschlissen oder beschädigt? Einen neuen Filter über www.service-shopping.de bestellen und ersetzen. Sitzt das Gerät richtig in der Ladestation (2)? Ist der Netzadapter (5) richtig an der Steckdose und an der Ladestation (2) angeschlossen? Ist die Steckdose defekt? Eine andere Steckdose probieren. Die Sicherung des Netzanschlusses überprüfen. 13.03.2018 08:10:32 DE 14 Problem Seltsamer Geruch Mögliche Ursache / Lösung • Beim ersten Gebrauch des Geräts ist ein Neugeruch normal, mit der Zeit verschwindet er. Technische Daten Artikelnummer: 01006 (silber / rot) 01030 (silber / lila) 01032 (silber / blau) 01042 (silber / schwarz) Gerät Modellnummer: Spannungsversorgung: Motorleistung: Akku-Ladedauer: Akku-Betriebsdauer: Kapazität Staubbehälter: PC-P008E 14,8 V DC, Li-Ion-Akku 2000 mAh 150 W ca. 4 – 5 Stunden ca. 15 – 18 Minuten (bei vollem Akku) ca. 300 ml Netzadapter Modellnummer: Spannungsversorgung: Ausgang: Schutzklasse: XS-180050EU / HYCH0101800500G / AD12J180050E 100 – 240 V ~ 50 /60 Hz 18 V DC, 500 mA II Ladestation Spannungsversorgung: Ausgang: 18 V DC 14,8 V DC Entsorgung Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen. Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte entsorgen. Es gehört nicht in den Hausmüll. Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindeverwaltung verfügbar. Der Akku ist vor der Entsorgung des Gerätes zu entnehmen und getrennt vom Gerät zu entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und Akkus nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden. Außerdem die geltenden gesetzlichen Regelungen zur Batterieentsorgung beachten. Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 38851 314650 (0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.) Alle Rechte vorbehalten. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 14 13.03.2018 08:10:32 15 EN Content Proper use _________________________________________________________16 Safety Instructions __________________________________________________16 Items Supplied______________________________________________________19 Device Overview ____________________________________________________19 Before Initial Use ____________________________________________________20 Charging the rechargeable battery ______________________________________20 Attaching the Wall Bracket ____________________________________________21 Assembly __________________________________________________________21 Operation _________________________________________________________22 Cleaning and Storing the Device _______________________________________23 Troubleshooting _____________________________________________________25 Technical Data _____________________________________________________25 Disposal___________________________________________________________26 Explanation of the Symbols Danger symbols: These symbols indicate risks of injury. Read through the associated safety notices carefully and follow them. Explanation of the Signal Words DANGER warns of serious injuries and danger to life WARNING warns of possible serious injuries and danger to life CAUTION warns of slight to moderate injuries NOTICE warns of damage to property Supplementary information Read operating instructions before use! Protection class II Only use indoors! Circuit symbol for direct current Polarity of the coaxial connector V Energy efficiency class V AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 15 13.03.2018 08:10:32 EN 16 Dear customer, We are delighted that you have decided on this battery-operated handheld vacuum cleaner. Before using the device for the first time, please carefully read through the instructions and store them for future reference. These instructions are to accompany the device when passed on to others. The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions have not been observed! Please note: The illustrations used in these instructions may differ from the actual device. If you have questions about the device or spare parts / accessories, contact customer service via our website: www.service-shopping.de Proper use • • • • This device is designed for vacuum cleaning normal household dust. On no account should the device be used to suck up the following: – liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo) – glowing ash, cigarette ends, matches, etc. – inflammable or explosive substances – very fine dust (e.g. concrete dust), ash or toner – pointed, hard objects such as large pieces of broken glass The device is for personal use only and is not intended for commercial applications. The device should only be used as described in these instructions. Any other use is deemed to be improper. The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper handling, damage or unauthorised attempts at repair. This also applies to normal wear and tear. Safety Instructions ■ ■ ■ ■ This device may be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and / or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from this. Children may not play with the device. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children. Children younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device and the cable of the mains adapter! Improper use may result in injury and electrical shock. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 16 13.03.2018 08:10:33 17 ■ ■ ■ ■ EN The device must always be switched off when it is not being used and before assembling, disassembling or cleaning the device. Only ever charge up the rechargeable battery using the charging station and the mains adapter supplied with the device. Do not use the charging station or mains adapter supplied with the device to charge up any other devices / batteries. Never immerse the device, charging station, mains adapter and the turbo nozzle in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet. Do not make any modifications to the device. If the device, the charging station, the mains adapter or the turbo nozzle of the device are damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or a specialist workshop in order to avoid any hazards. DANGER – Danger of Electric Shock from Water! ■ Only use and store the device in enclosed areas. Do not operate the device in rooms with high humidity. ■ If you use the device for cleaning the inside of a car, make sure that it is not exposed to rain or moisture. ■ Never touch the device, the charging station, the mains adapter and the turbo nozzle with wet hands. WARNING – Danger of Electric Shock from Damage and Inappropriate Use! ■ Only connect the mains adapter to a socket, whose mains voltage complies with the data on the name plate. The socket must also be easily accessible after the mains adapter has been connected. Only use proper extension cords, whose technical data correspond to those of the mains adapter. ■ Remove the mains adapter from the plug socket if a fault occurs during operation or before a thunderstorm. ■ Always check the device and accessories for damage before putting them into operation. Do not use them if they are damaged! ■ Turn the device off in the event of damages / faults (e.g. unusual noises, formation of odour or smoke) or if liquids are vacuumed up. Before using the device again, have it checked by a qualified workshop. WARNING – Risk of Injuries! ■ Danger of Suffocation! Keep children and animals away from the packaging material. ■ Danger of strangulation! Make sure that the mains adapter is always kept out of the reach of small children and animals. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 17 13.03.2018 08:10:33 EN 18 ■ Danger of corrosive injury! If the rechargeable battery has leaked, do not allow your skin, eyes and mucous membranes to come into contact with the battery acid. If you touch battery acid, rinse the affected sites with abundant fresh water immediately and contact a doctor as soon as possible. ■ Danger of becoming stuck! Keep animals, hair, jewellery, wide clothing, fingers and all other body parts away from the nozzles of the device. They could become stuck to the device. Should the vacuum cleaner become stuck, switch the device off immediately. ■ Danger of falling! Make sure that the connected mains adapter does not present a trip hazard. WARNING – Danger of Fire! ■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable or explosive substances. ■ Do not set up the charging station in the vicinity of highly flammable materials (curtains, textiles, etc.). ■ Do not cover the device during operation in order to prevent it from catching fire. Do not insert anything into the ventilation openings of the device and make sure that these do not become clogged. ■ In the event of a fire: Do not extinguish with water! Smother the flames with a fireproof blanket or a suitable fire extinguisher. NOTICE – Risk of Damage to Material and Property ■ Only use the device if it has been completely and correctly assembled! The dust container and the filter must be in place and undamaged! Dirt that penetrates the inside of the motor unit could damage the motor. ■ Make sure that the cable of the mains adapter is not squashed, bent or laid over sharp edges and does not come into contact with hot surfaces. Do not wrap the mains cable around the device (danger of the cable breaking). ■ When removing mains adapter from the socket always pull the plug itself and never the cable of the mains adapter! ■ Protect the device from heat, naked flames, extreme temperatures, persistent moisture, wet conditions and collisions. ■ Do not place or lay any heavy objects on the device, the mains adapter or the mains cable. ■ Use only original spare parts from the manufacturer. NOTICE – Risk of Damage to Material and Property from rechargeable Batteries ■ Use only the battery type specified in the technical data. ■ Before inserting the battery, check whether the contacts are clean and clean them if necessary. ■ Remove a leaking battery from the device immediately. Clean the contacts before inserting a new battery. ■ The battery must not be taken apart, thrown into a fire, immersed in liquids or short-circuited. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 18 13.03.2018 08:10:33 19 EN Items Supplied 4 5 1 2 6 3 10 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Turbo nozzle Charging station Brush nozzle Crevice nozzle Mains adapter with mains cable Furniture edge brush Vacuum cleaner (motor unit with dust container) Extension tube 9 Dusting mop (consisting of nozzle and dust cloth) 10 Nozzle adapter • • Battery (not shown) Wall bracket incl. fastening material (not shown) Operating instructions • Device Overview 14 12 13 11 15 16 20 17 19 AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 19 18 11 Release button 12 Control lamps (1 red operating lamp, 2 green battery charge status lamps) 13 On / Off switch 14 Handle 15 Motor unit 16 Battery (on the bottom) 17 Ventilation openings 18 Filter holder 19 Dust container 20 Suction opening 13.03.2018 08:10:33 EN 20 Accessories • • • • • Turbo nozzle (1) is designed for vacuuming floors. It has a rotating cleaning brush to make it easier to pick up hair and fluff. Brush nozzle (3) is used for vacuuming upholstery and textiles and for removing dust from delicate objects such as picture frames, lamp shades, keyboards, books etc. Crevice nozzle (4) is ideal for places which are hard to get to, such as corners, crevices or recesses. • Furniture edge brush (6) with a joint is designed for cleaning the tops of cupboards (see photo). • Dusting mop (9) sucks up coarse dirt in one operation and then wipes with the duster. • Extension tube (8) to make it easier to reach the tops of cupboards, ceilings and corners and, along with the turbo nozzle (1), for cleaning floors. Nozzle adapter (10) is required to attach all nozzles, with the exception of the turbo nozzle (1), to the device or extension tube (8). Wall bracket is ideal for a space-saving storage of the device. Before Initial Use 1. Unpack all parts and check the items supplied for completeness (see the”Items Supplied” chapter) and possible transport damage. If you find any damage to the components, do not use the device (!), but contact our customer service department. 2. Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be on the device and are used for protection during transportation or for advertising. 3. Fully charge up the battery (see the “Charging Up the Battery” chapter). 4. Attach the wall bracket (see the “Attaching the Wall Bracket” chapter). Charging the rechargeable battery PLEASE NOTE! ■ The battery should only be charged using the charging station that is also supplied. Do not use the charging station to charge up other batteries. ■ It is essential that you charge up the battery fully before you first use the device in order to achieve the maximum charging capacity. If the battery is fully discharged during use, it must be fully charged up again before it is next used. 1. Switch off the device and remove the battery (7) as follows: Press the release button on the battery (see picture) and pull the battery out of the device at the same time. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 20 13.03.2018 08:10:34 21 EN 2. Insert the battery into the charging station (5). The three contacts of the battery must rest on the three contacts (22) of the charging station. 3. First plug the barrel connector on the cable of the mains adapter (4) into the socket (24) of the charging station and then connect the mains adapter to the plug socket. 22 4. The green operating lamp (23) and the red charge control 25 23 lamp (25) will light up. The battery is being charged. 24 5. When only the green operating lamp is still lit, the battery is fully charged. 6. First disconnect the mains adapter from the mains power and then disconnect the barrel connector from the charging station. 7. Remove the battery from the charging station. Attaching the Wall Bracket Attach the wall bracket to a wall at a suitable height using the fastening material supplied. If you are unsure whether the fastening material supplied is suitable for your wall, seek advice from a specialist stockist before mounting it and exchange the fastening material for suitable material if necessary. It is essential that you note the safety instructions for mounting (see the “Avoiding damage to materials and property” chapter). Assembly Attaching / Removing Nozzles With the exception of the turbo nozzle (1), all nozzles are attached with the aid of the nozzle adapter (10). • Plug the nozzle adapter (10) into the suction opening (20) or the extension tube (8). Plug the nozzle you want onto the nozzle adapter (10). • To take them apart, pull the nozzle and the adapter apart. Attaching / Removing the Turbo Nozzle and Extension Tube No adapter is required for the turbo nozzle (1) and the extension tube (8). • They are plugged directly onto the suction opening (20). The catches must be heard to engage in place. Attach the turbo nozzle (1) to the extension tube (8) in the same way. • To detach it, press the release button (11) and pull the turbo nozzle (1) or the extension tube (8) out at the same time. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 21 13.03.2018 08:10:36 EN 22 Removing / Inserting the Dust Container • closed • open Removing: Twist the dust container (19) a little bit. It is released from the motor unit (15) and can be removed. Inserting: Insert the dust container (19) into the motor unit (15). Rotate it slightly as you do this until it engages in the motor unit correctly. Then twist the dust container (19) in the motor unit to secure it in place. The release button of the dust container (19) must be located below the suction opening (20) after it has been attached. Operation PLEASE NOTE! ■ Make sure that there are no large, pointy objects on the area to be cleaned. ■ Pay attention to the dust container’s MAX mark. If the mark is reached during use, empty the dust container. Empty and clean the dust container after each use. The filter must also be cleaned regularly to prevent the motor from being overloaded. ■ Do not use the device when it is connected to the mains adapter. 1. 2. 3. 4. • When the device is switched on, the charge status of the battery is indicated by the two green battery charge status lamps (12). If both lamps are lit up, the battery is full. If only the red operating lamp is lit up, the battery needs to be charged up. • If the suction power diminishes even though the battery is full, empty the dust container (19). • If the device is not going to be used for a lengthy period, take out the battery! Select an accessory as required (see the “Device Overview” chapter, “Accessories” section) and attach it to the device (see the “Assembly” chapter). Switch on the device. To do this, press the On / Off switch (13). – If it is only pressed lightly, the device automatically switches off again after it is released. This is suitable for brief operation. – For longer operation, press the On / Off switch (13) down fully. The device then remains switched on even after you let go of the switch. To switch off the device, the On / Off switch (13) must be pressed again. Guide the nozzle over the surface to be cleaned. After vacuuming, switch off the device, then empty the dust container (19) and clean it if necessary (see the next “Cleaning and Storing the Device” chapter). AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 22 13.03.2018 08:10:36 23 EN Cleaning and Storing the Device PLEASE NOTE! ■ Switch off the device before you clean it. ■ Keep the motor unit, the charging station, the mains adapter and the turbo nozzle away from water or other liquids to prevent electric shocks. ■ Do not immerse the HEPA filter in water or rinse it under running water to prevent damage to the filter. It is neither machine-washable, dishwasher-safe nor suitable for tumble drying. ■ Accessories that are cleaned with water must be completely dry when they are inserted back into the device! ■ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents or cleaning pads. These could damage the surfaces. The filter may lose some of its colour over time. This is normal and does not have any adverse effect on function. Emptying the Dust Container closed open 26 1. Remove the dust container (19) from the motor unit (15). Turn it a little to do this. It is released from the motor unit and can be removed. 2. Hold the dust container over an open dust container. The distance from the dust container should be as small as possible so that the dust does not spread in the surrounding air. 3. Pull the catch of the bottom flap (26) away from the dust container slightly. The bottom flap will open and the dirt will fall out. 4. To close it, press the bottom flap onto the dust container. The catch must be heard to engage in place. Cleaning the Filter 1. Empty the dust container (19) (see above). Do not close the bottom flap (26). 2. Reach into the dust container. Turn the filter holder (18) a little until it is released and can be removed. 3. Pull the HEPA filter (27) out of the filter holder. 4. Tap out both parts and clean them with a soft brush if 27 18 necessary. 5. The filter holder can also be rinsed with clear water. CAUTION: Do not wet-clean the HEPA filter! 6. Wipe out the dust container with a damp cloth if necessary. 7. Let all parts dry completely in the air before you reassemble them. CAUTION: Never assemble wet or damp components or attach them to the motor unit (15)! The device is assembled in the reverse order. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 23 13.03.2018 08:10:37 EN 24 Cleaning the Motor Unit, Extension Tube and Nozzles • • • Wipe down the motor unit (15), extension tube (8) and nozzles with a damp, soft cloth if necessary. Then dry them with a soft cloth. Regularly remove hair and fluff from the nozzles and brushes. Remove the dust cloth from the dusting mop (9) and wash it as per the washing instructions. Washable at 40°C ● Tumble dry, low heat. Do not dry-clean. Do not bleach. • Iron at low temperature Do not use fabric softener. Wash separately or with the same colours. Cleaning the Turbo Nozzle To make it easier to clean, the brush can be removed from the turbo nozzle (1): 1. Slide the latch fastener on the bottom of the turbo nozzle towards the small wheel on the turbo nozzle. 2. Open and remove the latch. 3. Take out the brush and remove any contamination. 4. Reinsert the brush. When you do this, first insert the end with the star-shaped recess. 5. Insert the latch and slide the latch fastener back in place. Storage • • Store the device in a cool, dry place which is protected from direct sunlight and is out of the reach of children and animals. For easy storage, attach the device with its suction opening (20) facing downwards on the wall bracket which is supplied. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 24 13.03.2018 08:10:38 25 EN Troubleshooting If the device stops working properly, first check whether you are able to correct the problem yourself. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause / solution The device does not start. • Is the battery flat? Charge up the battery. • • • Is the battery too weak? Charge up the battery. Is the dust container (19) full? Empty the dust container. Is the filter or the filter holder (18) heavily contaminated? Clean it in accordance with the “Cleaning and Storing the Device” chapter. Is the suction opening/nozzle blocked? Switch off the device and remove the blockage. It is also possible that some items will be too big / heavy to be picked up by the device. Low suction force. • • • Dust escapes from the device during cleaning. • • • The battery is not charging up. The lamps (22, 24) on the charging station (2) are off. Unusual odour • • • • • Check whether the dust container (19) and filter have been inserted correctly and adjust the fit if necessary. Check whether the dust container (19) is closed correctly. Is the filter or the filter holder (18) heavily contaminated? Clean it in accordance with the “Cleaning and Storing the Device” chapter. Is the filter worn or damaged? Order a new filter via www.service-shopping.de and replace it. Is the device seated correctly in the charging station (2)? Is the mains adapter (5) connected correctly to the plug socket and the charging station (2)? Is the plug socket defective? Try another plug socket. Check the fuse of the mains connection. A new odour is normal when the device is used for the first time; it disappears after a while. Technical Data Article number: Device Model number: Voltage supply: Motor power: Battery charge time: AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 25 01006 (silver / red) 01030 (silver / purple) 01032 (silver / blue) 01042 (silver / black) PC-P008E 14.8 V DC, Li-ion battery 2000 mAh 150 W approx. 4 – 5 hours 13.03.2018 08:10:38 EN 26 Battery operating time: approx. 15 – 18 minutes (with fully charged battery) Capacity of dust container: approx. 300 ml Mains adapter Model number: Voltage supply: Output: Protection class: XS-180050EU / HYCH0101800500G / AD12J180050E 100 – 240 V ~ 50 /60 Hz 18 V DC, 500 mA II Charging station Voltage supply: Output: 18 V DC 14.8 V DC Disposal The packaging material is recyclable. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be disposed of in the normal domestic waste. Dispose of it at a recycling centre for used electrical and electronic devices. You can obtain more information from your local authorities. The non-rechargeable battery should be removed prior to disposal of the device and disposed of separately from the device. To protect the environment, non-rechargeable and rechargeable batteries may not be disposed of with normal household waste, but must be taken to suitable collection points. Also note the relevant statutory regulations governing the disposal of batteries. Customer Service / Importer: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Germany Tel.: +49 38851 314650 (Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.) All rights reserved. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 26 13.03.2018 08:10:38 27 FR Contenu Utilisation adéquate_________________________________________________ 28 Consignes de sécurité ______________________________________________ 28 Composition ______________________________________________________ 31 Vue générale de l’appareil____________________________________________ 32 Avant la première utilisation __________________________________________ 32 Rechargement des accus ____________________________________________ 33 Installation du support mural __________________________________________ 33 Assemblage ______________________________________________________ 34 Utilisation _________________________________________________________ 34 Nettoyage et rangement de l’appareil ___________________________________ 35 Dépannage _______________________________________________________ 37 Caractéristiques techniques __________________________________________ 38 Mise au rebut______________________________________________________ 38 Explication des symboles Mentions de danger : ces symboles signalent des risques de blessure. Lisez et observez attentivement les consignes de sécurité correspondantes. Informations complémentaires Explication des mentions d’avertissement DANGER AVERTISSEMENT Vous avertit d’un risque potentiel de blessures graves et mortelles ATTENTION Vous avertit d’un risque de blessures bénignes ou de moyenne gravité AVIS Vous avertit d’un risque de dégâts matériels Consultez le mode d’emploi avant utilisation ! Classe de protection II V À utiliser uniquement à l’intérieur de locaux ! Signe de commutation pour le courant continu Polarité de la fiche femelle Catégorie de rendement énergétique V AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 27 Vous avertit d’un risque de blessures graves et mortelles 13.03.2018 08:10:38 FR 28 Chère cliente, cher client, Nous nous réjouissons que vous ayez décidé d’acheter cet aspirateur à main à accu. Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement pour le consulter ultérieurement. Si vous cédez l’appareil à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectées. Veuillez noter : les illustrations utilisées dans ce mode d‘emploi peuvent diverger des caractéristiques de l‘appareil tel qu‘il est réellement. Si vous avez des questions sur l’appareil ainsi que sur les pièces de rechange/accessoires, veuillez vous adresser au service après-vente sur notre site Internet : www.service-shopping.de Utilisation adéquate • • • • Cet appareil convient pour aspirer la poussière domestique normale. Vous ne devez en aucun cas aspirer les matières et objets suivants : – liquides ou matières mouillées (par ex. du shampooing moquette au mouillé) ; – cendres, mégots, allumettes encore incandescents, etc. ; – matières combustibles ou inflammables ; – poussières très fines (par ex. poussière de béton), cendres ou toner ; – objets durs à angles vifs, tels que des éclats de verre assez gros. L’appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel. L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie. Consignes de sécurité ■ ■ ■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et / ou de connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont compris les risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 28 13.03.2018 08:10:39 29 ■ ■ ■ ■ ■ FR Tenez l’appareil et le cordon du bloc-secteur hors de portée des animaux et des enfants de moins de 8 ans. Une utilisation non appropriée peut causer des blessures et des électrocutions. L’appareil doit toujours être arrêté lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé. L’accu se recharge exclusivement sur la station de recharge et le bloc-secteur fourni. Ne rechargez aucun autre appareil / accu avec la station de recharge ou le bloc-secteur fourni. Ne plongez jamais l’appareil, la station de recharge, le bloc-secteur et le suceur turbo dans l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. Ne procédez à aucune modification sur l’appareil. En cas d’endommagement de l’appareil lui-même, la station de recharge, le bloc-secteur ou le suceur turbo, il faut les faire remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un atelier spécialisé, afin d’éviter tout danger. DANGER – Risque d’électrocution au contact de l’eau ! ■ Utiliser et stocker l’appareil uniquement dans des locaux fermés. Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces à forte humidité de l’air. ■ Lorsque l’appareil est utilisé pour nettoyer l’intérieur d’une voiture, veillez à ce qu’il ne soit pas exposé à la pluie ou à l’humidité. ■ Ne touchez jamais l’appareil, la station de recharge, le bloc-secteur ou le suceur turbo lorsque vous avez les mains mouillées. AVERTISSEMENT – Risque d’électrocution par suite d’un endommagement et d’une utilisation inadéquate ! ■ Branchez le bloc-secteur uniquement à une prise électrique dont la tension de secteur coïncide avec les indications de la plaque signalétique. Après le branchement, la prise doit aussi être bien accessible. N’utilisez que des câbles de rallonge corrects dont les données techniques correspondent à celles du bloc-secteur. ■ Retirez le bloc-secteur de la prise de courant si un dysfonctionnement survient au cours de l’utilisation ou avant un orage. ■ Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil et ses accessoires ne présentent pas de dommage. Ne les utilisez pas s’ils sont endommagés. ■ Arrêtez l’appareil en cas de dommages / pannes (p. ex. bruits inhabituels, odeur ou fumée) ou lorsque des liquides ont été aspirés. Avant la remise en service, faites contrôler l’appareil par un atelier professionnel. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 29 13.03.2018 08:10:39 FR 30 AVERTISSEMENT – Risque de blessures ! ■ Risque de suffocation ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. ■ Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir le bloc-secteur hors de portée des jeunes enfants et des animaux. ■ Risque de burûlure chimique! Si l’accu fuit, évitez tout contact de la peau, des yeux ou des muqueuses avec l’électrolyte. En cas de contact avec l’électrolyte, rincez immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones touchées, puis consultez un médecin sans attendre. ■ Risque de phénomène d’adhérence ! Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps éloignés des suceurs de l’appareil. Sous l’effet de l’aspiration, ceux-ci risqueraient d’adhérer fermement à l’appareil. S’il devait toutefois arriver que l’aspirateur reste en adhérence, arrêtez immédiatement l’appareil. ■ Risque de trébucher ! Afin que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le bloc-secteur branché ne gêne pas le passage. AVERTISSEMENT – Risque d’incendie ! ■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des substances facilement inflammables ou explosives. ■ La station de chargement d’accu ne doit pas être mise à proximité de matériaux facilement inflammables (rideaux, textiles, etc.). ■ Afin d’éviter tout risque d’incendie de l’appareil, ne le couvrez pas lorsqu’il est en cours de fonctionnement. N’introduisez aucun objet dans les orifices d’aération de l’appareil et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués. ■ En cas d’incendie : n’éteignez pas avec de l’eau ! Étouffez les flammes à l’aide d’une couverture ignifuge ou d’un extincteur approprié. AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels ■ Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement et correctement assemblé ! Le bac à poussière et le filtre doivent être en place et ne présenter aucun dommage ! Si de la poussière devait pénétrer à l’intérieur du corps de l’appareil, ceci pourrait endommager le moteur. ■ Veillez à ce que le cordon du bloc-secteur ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. N’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil (risque de rupture du cordon). ■ Débrancher toujours en tirant sur le bloc-secteur, jamais sur son cordon ! ■ Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de toute source de chaleur ou flamme, ne l’exposez pas à des températures extrêmes, ni trop longtemps à l’humidité et ne le mouillez pas. ■ Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ou le bloc-secteur. ■ Utilisez uniquement des accessoires d’origine du fabricant. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 30 13.03.2018 08:10:39 31 FR AVIS – Risque de dégâts matériels aux accus ■ Utilisez uniquement le type d’accu indiqué dans les caractéristiques techniques. ■ Avant de mettre l’accu en place, assurez-vous que les contacts sont propres ; nettoyez-les si nécessaire. ■ Un accu qui fuit doit être immédiatement retiré de l’appareil. Nettoyez les contacts avant de mettre le nouveau accu en place. ■ Il est interdit de démonter l’accu, de lui jeter au feu, de lui plonger dans un quelconque liquide ou de lui court-circuiter. Composition 4 5 1 2 6 3 10 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 Suceur turbo Station de recharge Suceur à brosse Suceur pour fentes Adaptateur secteur avec cordon d'alimentation Brosse pour bords de meubles Aspirateur (corps de l'appareil avec bac à poussière) AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 31 8 9 Tube de rallonge Balai à poussière (composé d'un suceur et d'une lingette) 10 Adaptateur pour suceur • • • Accus (non illustrés) support mural, matériel de fixation inclus (non illustrés) Mode d'emploi 13.03.2018 08:10:39 FR 32 Vue générale de l’appareil 14 12 13 11 15 16 20 17 19 18 11 Touche de déverrouillage 12 Témoins lumineux (1 témoin lumineux rouge de fonctionnement, 2 témoins lumineux verts de l’état de charge de l’accumulateur) 13 Bouton marche/arrêt 14 Poignée 15 Corps de l’appareil 16 Accus (en face inférieure) 17 Orifices d’aération 18 Porte-filtre 19 Bac à poussière 20 Ouverture d’aspiration Accessoires • • • • • • Le suceur turbo (1) sert à aspirer les sols. Il est doté d’une brosse de nettoyage rotative permettant de mieux capturer les cheveux et les bourres. Le suceur à brosse (3) sert à aspirer les matelassages et les textiles et à dépoussiérer les objets fragiles comme les cadres photos, les chapeaux de lampes, les claviers, les livres, etc. Le suceur pour fentes (4) est conçu pour atteindre les endroits difficilement accessibles comme les coins, les joints ou les niches. • La brosse pour bords de meubles (6) articulée est conçue pour le nettoyage des surfaces de placards (voir photo). • Le balai à poussière (9) aspire en une seule opération les salissures grossières et essuie la poussière grâce à sa lingette. Le tube de rallonge (8) permet de mieux accéder au dessus des placards, aux plafonds et dans les coins et, associé au suceur turbo (1), il assure aussi le nettoyage des sols. L’adaptateur à suceur (10) est requis pour adapter tous les suceurs, à l’exception du suceur turbo (1), sur l’appareil ou le tube de rallonge (8). Support mural est conçu pour le rangement de l‘appareil. Avant la première utilisation 1. Déballez toutes les pièces fournies et assurez-vous que l’ensemble livré est complet (voir paragraphe « Composition ») et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez notre service après-vente. 2. Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles étiquettes qui se trouvent sur l’appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire. 3. Rechargez entièrement les accus (voir paragraphe « Rechargement des accus »). 4. Installez le support mural (voir paragraphe « Installation du support mural »). AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 32 13.03.2018 08:10:40 33 FR Rechargement des accus À OBSERVER ! ■ L’accu se rechargeuniquement à l’aide de la station de recharge fournie. N’utilisez pas la station de recharge pour recharger d’autres accus. ■ Avant la première mise en service, vous devez impérativement recharger l’accu intégralement pour qu’il puisse atteindre son capacité de charge maximale. Si l’accu se vide complètement en cours d’utilisation, il doit être intégralement rechargé avant d’être à nouveau réutilisé. 1. Éteignez l’appareil et extrayez les accus de la façon suivante : appuyez sur la touche de déverrouillage se trouvant sur les accus (voir photo) et extrayez simultanément les accus de l’appareil. 2. Placez les accus sur la station de recharge (2). Les trois contacts des accus doivent reposer sur les trois contacts (21) de la station de recharge (2). 3. Connectez d’abord la fiche femelle du cordon de l’adaptateur secteur (5) à la douille (23) de la station de recharge (2) puis l’adaptateur secteur (5) à la prise. 21 4. Le témoin lumineux vert de fonctionnement (22) et le 24 22 témoin rouge de contrôle de charge (24) s’allument. Les accus se rechargent. 23 5. Lorsque seul le témoin lumineux vert de fonctionnement (22) est allumé, cela signifie que les accus sont entièrement rechargés. 6. Débranchez d’abord l’adaptateur secteur (5) de la prise de courant puis la fiche femelle de la station de recharge (2). 7. Retirez les accus de la station de recharge (2). Installation du support mural Installez le support mural à la hauteur souhaitée sur votre mur, à l’aide du matériel de fixation fourni. Si vous n‘êtes pas sûr que le matériel de fixation fourni soit bien adapté à votre mur, faites-vous conseiller par un revendeur spécialisé avant le montage et, le cas échéant, remplacez-le par du matériel approprié. Respectez impérativement les consignes de sécurité indiquées pour le montage (voir paragraphe « Éviter les dommages matériels et sur les biens »). AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 33 13.03.2018 08:10:41 FR 34 Assemblage Mise en place / retrait des suceurs À l’exception du suceur turbo (1), tous les suceurs se fixent à l’aide de l’adaptateur à suceur (10). • Insérez l’adaptateur à suceur (10) dans l’ouverture d’aspiration (20) ou le tube de rallonge (8). Insérez le suceur de votre choix sur l’adaptateur à suceur (10). • Pour le démontage, extrayez le suceur et l’adaptateur. Mise en place / retrait du suceur turbo et du tube de rallonge Le suceur turbo (1) et le tube de rallonge (8) ne nécessitent pas d’adaptateur. • Ils s’insèrent directement sur l’ouverture d’aspiration (20). Les fermetures doivent s’enclencher en produisant un déclic audible. Placez le suceur turbo (1) de la même façon sur le tube de rallonge (8). • Pour le retirer, appuyez sur la touche de déverrouillage (11) et extrayez simultanément le suceur turbo (1) ou le tube de rallonge (8). Mise en place / retrait du bac à poussière • fermé • ouvert Retrait : faites légèrement pivoter le bac à poussière (19). Il se désolidarise alors du corps de l’appareil (15) et peut ainsi être retiré. Mise en place : mettez le bac à poussière (19) en place sur le corps de l’appareil (15). Faites-le légèrement pivoter jusqu’à ce qu’il soit correctement en place sur le corps de l’appareil. Tournez ensuite le bac à poussière (19) pour le fixer sur le corps de l’appareil, après quoi la touche de déverrouillage du bac à poussière (19) doit se trouver en dessous de l’ouverture d’aspiration (20). Utilisation À OBSERVER ! ■ Assurez-vous que la surface à nettoyer ne comporte aucun gros objet coupant. ■ Tenez compte de la marque MAX du bac à poussière. Si, pendant l’utilisation, la marque est atteinte, vider le bac à poussière. Videz et nettoyez le bac à poussière après chaque utilisation. Même le filtre doit être régulièrement nettoyé pour éviter une surcharge du moteur. ■ N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est branché au bloc-secteur. • Lorsque l’appareil est en marche, le niveau de charge des accus est indiqué grâce aux deux témoins lumineux verts de l’état de charge de l’accumulateur (12). Si les deux témoins sont allumés, cela signifie que les accus sont entièrement chargés. Si seul le témoin lumineux rouge de fonctionnement est allumé, cela signifie que les accus doivent être rechargés. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 34 13.03.2018 08:10:42 35 1. 2. 3. 4. FR • Si la puissance baisse alors que les accus sont pleins, il convient de vider le bac à poussière (19). • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez-en les accus ! Choisissez les accessoires en fonction des besoins (voir paragraphe « Vue générale de l’appareil », section « Accessoires ») et placez-les sur l’appareil (voir paragraphe « Assemblage »). Mettez l’appareil en marche. Appuyez à cet effet sur le bouton marche/arrêt (13). – Si vous n’appuyez que légèrement, l’appareil s’arrêtera automatiquement dès que vous le relâchez. Cette opération est utile pour un usage bref. – Si vous utilisez l’appareil plus longuement, enfoncez entièrement le bouton marche/ arrêt (13). L’appareil continue alors de fonctionner une fois le bouton relâché. Pour arrêter l’appareil, appuyez une nouvelle fois sur le bouton marche/arrêt (13). Passez le suceur sur la surface à nettoyer. Une fois l’aspiration terminée, arrêtez l’appareil, videz le bac à poussière (19) et nettoyez-le le cas échéant (voir paragraphe suivant « Nettoyage et rangement de l’appareil »). Nettoyage et rangement de l’appareil À OBSERVER ! ■ Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le. ■ Afin de prévenir tout risque d’électrocution, tenez le corps de l’appareil, la station de recharge, le bloc-secteur et le suceur turbo éloignés de toute source d’eau ou de tout autre liquide. ■ N’immergez pas le filtre HEPA dans l’eau et ne le rincez pas non plus sous l’eau courante afin d’éviter de l’endommager. Il n’est pas adapté au lavage en machine à laver ni au lave-vaisselle et ne va pas non plus au sèche-linge ! ■ Les accessoires se lavant à l’eau doivent être entièrement secs avant d’être à nouveau assemblés sur l’appareil. ■ N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs ni de tampons à récurer. De tels produits risquent d’endommager les surfaces. Avec le temps, on peut observer une coloration du filtre. C’est un phénomène normal qui ne nuit en rien à la fonctionnalité de l’appareil. Vidage du bac à poussière fermé ouvert AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 35 1. Retirez le bac à poussière (19) du corps de l’appareil (15). À cet effet, faites-le légèrement pivoter. Il se désolidarise alors du corps de l’appareil (15) et peut ainsi être retiré. 2. Maintenez le bac à poussière (19) au-dessus d’une poubelle ouverte en le tenant le plus proche possible de l’ouverture de la poubelle de sorte à ne pas dissiper la poussière dans l’environnement. 13.03.2018 08:10:42 FR 36 3. Rétractez légèrement le clapet de fond (25) du bac à poussière (19). Le clapet de fond (25) s’ouvre alors et les saletés tombent. 4. Pour le refermer, pressez le clapet de fond (25) contre le bac à poussière (19). La fermeture doit s’enclencher en produisant un déclic audible. 25 Nettoyage du filtre 1. Videz le bac à poussière (19) (voir ci-dessus). Ne refermez pas le clapet de fond (25). 2. Engagez la main dans le bac à poussière (19). Faites pivoter légèrement le portefiltre (18) jusqu’à ce qu’il se désolidarise et que vous puissiez l’extraire. 3. Retirez le filtre HEPA (26) du porte-filtre (18). 4. Tapotez ces deux pièces et nettoyez-les le cas échéant 26 18 avec une brosse souple. 5. Le porte-filtre (18) se rince également à l’eau claire. ATTENTION : ne mouillez pas le filtre HEPA pour le nettoyer ! 6. Si nécessaire, le bac à poussière (19) peut s’essuyer avec un chiffon humide. 7. Toutes les pièces doivent avoir intégralement séché à l’air libre avant d’être assemblées. ATTENTION : n’assemblez jamais de composants mouillés ou humides sur le corps de l’appareil (15) ! Pour l’assemblage, procédez aux mêmes étapes dans l’ordre inverse. Nettoyage du corps de l’appareil, du tube de rallonge et des suceurs • • • Au besoin, essuyez le corps de l’appareil (15), le tube de rallonge (8) et les suceurs avec un chiffon doux humide. Séchez ensuite à l’aide d’un chiffon doux. Enlevez régulièrement les cheveux et bourres restés dans les suceurs et les brosses. Retirez le balai à poussière (9) et lavez-le conformément aux consignes de lavage. lavable jusqu’à 40 °C ● sécher par culbutage à basse température pas de nettoyage à sec. ne pas décolorer • Fer à basse température Ne pas utiliser d’assouplissant. Laver à part ou avec des textiles de même couleurs. Nettoyage du suceur turbo Pour faciliter le nettoyage, la brosse se retire du suceur turbo (1) : 1. Poussez le verrou de fermeture logé en face inférieure du suceur turbo (1) en direction de la petite molette du suceur turbo (1). AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 36 13.03.2018 08:10:43 37 FR 2. Relevez le verrou. 3. Retirez la brosse et éliminez-en les impuretés. 4. Remettez la brosse en place. À cet effet, logez d’abord l’extrémité présentant un évidement en forme d’étoile. 5. Rabattez le verrou et faites-le revenir en place en le poussant. Rangement • • Rangez l’appareil au frais et au sec, dans un lieu à l’abri des rayons directs du soleil et hors de portée des enfants et des animaux. Pour faciliter le rangement, réalisez la fixation au niveau du support mural fourni. Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible / solution L'appareil ne démarre pas. • Les accus sont-ils déchargés ? Rechargez les accus. • • • Les accus sont-ils trop faibles ? Rechargez les accus. Le bac à poussière (19) est-il plein ? Videz le bac à poussière. Le filtre ou le porte-filtre (18) est-il fortement encrassé ? Procédez au nettoyage conformément aux consignes du paragraphe « Nettoyage et rangement de l'appareil ». L'orifice d'aspiration / le suceur est-il bouché ? Arrêtez l'appareil et éliminez la cause de l'obturation. Il se peut également que certaines particules soient trop grosses / trop lourdes pour que l'appareil les aspire. La puissance d'aspiration est trop faible. • • • De la poussière s'échappe de l'appareil pendant l'aspiration. • • • Les accus ne se rechargent pas. Les témoins (22, 24) de la station de recharge (2) sont éteints. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 37 • • • • Vérifiez si le bac à poussière (19) et le filtre sont correctement en place et corrigez leur position si nécessaire. Assurez-vous que le bac à poussière (19) soit correctement fermé. Le filtre ou le porte-filtre (18) est-il fortement encrassé ? Procédez au nettoyage conformément aux consignes du paragraphe « Nettoyage et rangement de l'appareil ». Le filtre est-il usé ou endommagé ? Remplacez-le en commandant un filtre neuf sur le site www.service-shopping.de. L'appareil est-il correctement logé sur la station de recharge (2) ? L'adaptateur secteur (5) est-il correctement branché à la prise et raccordé à la station de recharge (2) ? La prise est-elle défectueuse ? Essayez le branchement sur une autre prise. Contrôlez le fusible du secteur. 13.03.2018 08:10:44 FR 38 Problème Odeur insolite Cause possible / solution • À la première utilisation de l'appareil, une odeur de « neuf » est tout à fait normale. Elle disparaît à la longue. Caractéristiques techniques Référence article : 01006 (argent / rouge) 01030 (argent / pourpre) 01032 (argent / bleu) 01042 (argent / noir) Appareil N° de modèle : PC-P008E Tension d’alimentation : 14,8 V cc, accus Li-Ion 2000 mAh Puissance moteur : 150 W Temps de charge des accus : env. 4 à 5 heures Durée de fonctionnement des accus : env. 15 à 18 minutes (à pleine charge) Capacité du bac à poussière : env. 300 ml Adaptateur réseau N° de modèle : Tension d’alimentation : Sortie : Classe de protection : XS-180050EU / HYCH0101800500G / AD12J180050E 100 – 240 V ~ 50 /60 Hz 18 V cc, 500 mA II Service après-vente/ importateur : DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin, Allemagne Tél. : +49 38851 314650 Station de recharge Tension d’alimentation : Sortie : 18 V cc 14,8 V cc (Prix d'un appel vers le réseau fixe allemand. Coût variable selon le prestataire.) Mise au rebut Les matériaux d’emballage sont recyclables. Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Éliminez cet appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l’environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Remettez-le à une station de collecte et de recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, adressez-vous aux services municipaux compétents. Avant la mise au rebut de l’appareil, l’accu doit en être retiré et recyclé séparément. Au sens de la protection de l’environnement, les piles et les accus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être remis à un point de collecte approprié. Veuillez par ailleurs respecter la réglementation légale en vigueur applicable à la mise au rebut des piles. Tous droits réservés. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 38 13.03.2018 08:10:44 39 NL Inhoud Reglementair gebruik ______________________________________________ 40 Veiligheidsaanwijzingen ____________________________________________ 40 Leveringsomvang _________________________________________________ 43 Apparaatoverzicht _________________________________________________ 43 Vóór het eerste gebruik _____________________________________________ 44 Accu opladen ____________________________________________________ 44 Wandhouder aanbrengen ___________________________________________ 45 Montage ________________________________________________________ 45 Gebruik _________________________________________________________ 46 Apparaat reinigen en opbergen ______________________________________ 47 Storingen verhelpen _______________________________________________ 49 Technische gegevens ______________________________________________ 49 Afvoeren ________________________________________________________ 50 Uitleg van de symbolen Gevarensymbolen: deze symbolen geven verwondingsgevaren aan. De bijbehorende veiligheidsinstructies aandachtig doorlezen en opvolgen. Uitleg van de signaalwoorden GEVAAR waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar WAARSCHUWING waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar Aanvullende informatie VOORZICHTIG Gebruiksaanwijzing vóór gebruik lezen! waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel AANWIJZING waarschuwt voor materiële schade Geschikt voor levensmiddelen. Alleen in binnenruimten gebruiken! Symbool voor gelijkspanning Polariteit van de holle stekker V Energie-efficiëntieklasse V AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 39 13.03.2018 08:10:44 NL 40 Geachte klant, We zijn blij dat u hebt gekozen voor deze handstofzuiger met accu. Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren voor latere inzage. Geeft u het apparaat aan iemand anders, overhandig dan ook de handleiding. Fabrikant en importeur zijn niet aansprakelijk als de gegevens in deze handleiding niet worden nageleefd. Neem het volgende in acht: de in deze handleiding gebruikte afbeeldingen kunnen geringe afwijkingen vertonen ten opzichte van het echte apparaat. Hebt u vragen betreffende het apparaat en de vervangstukken/accessoires, contacteer dan de klantenservice via onze website: www.service-shopping.de Reglementair gebruik • • • • Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van normaal huisstof. Zuig in geen geval het volgende op: – vloeistoffen of natte stoffen (bijv. natte tapijtshampoo) – gloeiende as, sigarettenpeuken, luciferstokjes etc. – brandbare of ontvlambare stoffen – zeer fijn stof (bijv. betonstof), as of toner – scherpe, harde voorwerpen, bijv. grote glassplinters Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als ondoelmatig. Alle gebreken die zijn ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage. Veiligheidsaanwijzingen ■ ■ ■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of kinderen die niet beschikken over ervaring en / of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer zij de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 40 13.03.2018 08:10:45 41 ■ ■ ■ ■ ■ NL Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het netsnoer! Verkeerd gebruik kan leiden tot letsels en elektrische schokken. Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, en vóór het monteren, demonteren of reinigen moet het altijd worden uitgeschakeld. De accu uitsluitend opladen met de meegeleverde netvoeding en het oplaadstation. Met de meegeleverde netvoeding resp. het oplaadstation geen andere apparaten / accus opladen. Dompel het apparaat, het oplaadstation, de netvoeding en de turbozuigmond nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. Geen veranderingen aanbrengen aan het apparaat. Wanneer het apparaat, het oplaadstation, de netvoeding of de turbozuigmond van het apparaat zijn beschadigd, moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een professionele werkplaats worden vervangen om gevaren te voorkomen. GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok door water! ■ Zorg ervoor dat u het apparaat steeds in gesloten ruimten gebruikt en opbergt. Gebruik het apparaat niet in ruimten met een hoge luchtvochtigheid. ■ Wanneer het apparaat voor de reiniging van de binnenkant van een personenwagen wordt gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan regen of vocht. ■ Raak het apparaat, het oplaadstation, de netvoeding of de turbozuigmond nooit aan met vochtige handen. WAARSCHUWING – Gevaar voor een elektrische schok door schade en ondeskundig gebruik! ■ Sluit de netvoeding alleen aan op een stopcontact, waarvan de spanning overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na de aansluiting goed toegankelijk blijven. Gebruik alleen reglementaire verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van de netvoeding. ■ Bij het eruit trekken uit de contactdoos altijd aan de netvoeding en nooit aan het snoer trekken! ■ Controleer het apparaat en de toebehoren vóór elke ingebruikname op beschadigingen. In geval van beschadigingen niet gebruiken! ■ Schakel het apparaat uit bij schade / storingen (bijvoorbeeld rare geluiden, geur- of rookontwikkeling) of wanneer vloeistoffen werden opgezogen. Zorg ervoor dat het apparaat door een gespecialiseerde werkplaats wordt gecontroleerd voordat het opnieuw in gebruik neemt. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 41 13.03.2018 08:10:45 NL 42 WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar! ■ Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen en dieren. ■ Wurgingsgevaar! Zorg ervoor dat de netvoeding steeds buiten bereik is van kleine kinderen en dieren. ■ Gevaar op verbrandingen door bijtende stoffen! Als de accu heeft gelekt, dient u te voorkomen dat huid, ogen en slijmvliezen in contact komen met het batterijzuur. Bij contact met batterijzuur moet u de desbetreffende plaatsen direct met veel schoon water spoelen en onmiddellijk een arts raadplegen. ■ Risico op vastzuigen! Houd dieren, haar, sieraden, wijde kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van de zuigmonden van het apparaat. Deze zouden zich kunnen vastzuigen. Mocht de stofzuiger zich toch eens vastzuigen, schakel dan het apparaat direct uit. ■ Risico op omvallen! Let erop dat niemand kan struikelen over de aangesloten netvoeding. WAARSCHUWING – Gevaar voor brand! ■ Gebruik het apparaat niet in ruimten met licht ontvlambare of explosieve substanties. ■ Zet op het laadstation niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen, textiel etc.). ■ Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om ontbranden van het apparaat te voorkomen. Niets in de ventilatieopeningen van het apparaat steken en opletten dat deze niet zijn verstopt. ■ Bij brand: niet met water blussen! Doof vlammen met een blusdeken of met een geschikte brandblusser. AANWIJZING – Risico op materiële schade ■ Gebruik het apparaat alleen als het volledig en correct werd gemonteerd! Het stofreservoir en de filter moeten geplaatst en onbeschadigd zijn! Als er vuil binnenin de motorblok belandt, kan er motorschade optreden. ■ Let op dat het snoer van de netvoeding niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. Het netsnoer niet om het apparaat wikkelen (gevaar van kabelbreuk). ■ Trek altijd aan de netvoeding en nooit aan het snoer van de netvoeding! ■ Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, extreme temperaturen, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken. ■ Plaats of leg geen zware voorwerpen op het apparaat, de netvoeding. ■ Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant. AANWIJZING – Risico op materiële schade door accu’s ■ Gebruik uitsluitend het accutype dat staat vermeld in de technische gegevens. ■ Controleer vóór het plaatsen van de accupack of de contacten schoon zijn, en reinig deze eventueel. ■ Verwijder een uitgelopen accu onmiddellijk uit het apparaat. Maak de contacten schoon, voordat u een nieuwe accu erin plaatst. ■ De accu mag niet gedemonteerd, in vuur geworpen, in vloeistoffen gedompeld of kortgesloten worden. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 42 13.03.2018 08:10:45 43 NL Leveringsomvang 4 5 1 2 6 3 10 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Turbozuigmond Oplaadstation Borstelzuigmond Voegenzuigmond Netadapter met netsnoer Meubelhoekborstel Stofzuiger (motorblok met stofreservoir) Verlengbuis 9 Stofmop (bestaande uit zuigmond en stofdoek) 10 Zuigmondadapter • • Accu (niet afgebeeld) wandhouder incl. Bevestigingsmateriaal (niet afgebeeld) Gebruikershandleiding • Apparaatoverzicht 14 12 13 11 15 16 20 17 19 AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 43 18 11 Ontgrendelingsknop 12 Controlelampjes (1 rood controlelampje, 2 groene lampjes voor de laadtoestand van de accu) 13 Aan- / uitknop 14 Greep 15 Motorblok 16 Accu (aan de onderzijde) 17 Ventilatieopeningen 18 Filterhouder 19 Stofreservoir 20 Zuigopening 13.03.2018 08:10:45 NL 44 Accessoires • • • • • Turbozuigmond (1) is bedoeld voor het zuigen van vloeren. Hij beschikt over een roterende reinigingsborstel voor een betere opname van haren en pluisjes. Borstelzuigmond (3) is bedoeld voor het zuigen van bekledingen en textiel en om gevoelige voorwerpen zoals schilderijlijsten, lampenkappen, toetsenborden, boeken etc. van stof te ontdoen. Voegenzuigmond (4) is geschikt voor moeilijk bereikbare plaatsen, zoals hoeken, voegen of nissen. • Meubelhoekborstel (6) met scharnier is ontworpen voor het reinigen van kastoppervlakken (zie foto). • Stofmop (9) zuigt in één handeling grof vuil op en veegt na met de stofdoek. • Verlengbuis (8) voor een betere bereikbaarheid van kastoppervlakken, plafonds en hoeken alsook, samen met de turbozuigmond (1), voor de vloerreiniging. Zuigmondadapter (10) wordt voor het aanbrengen van alle zuigmonden, met uitzondering van de turbozuigmond (1), aan het apparaat of de verlengbuis (8) benodigd. Wandhouder is geschikt voor het plaatssparende opbergen van het apparaat. Vóór het eerste gebruik 1. Pak alle onderdelen uit en controleer of de leveringsomvang volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang’) en geen transportschade heeft. Mochten de onderdelen schade vertonen, gebruik het apparaat dan niet (!), maar neem contact op met de klantenservice. 2. Verwijder vóór het gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en die zijn bedoeld voor reclame resp. ter bescherming tijdens het transport. 3. De accu volledig opladen (zie hoofdstuk ‘Accu opladen’). 4. De wandhouder aanbrengen (zie hoofdstuk ‘Wandhouder aanbrengen’). Accu opladen LET OP! ■ De accu alleen opladen met het meegeleverde oplaadstation. Gebruik het oplaadstation niet voor het opladen van andere accu’s. ■ Vóór de eerste ingebruikname de accu beslist volledig opladen om de maximale laadcapaciteit te bereiken. Wordt de accu tijdens het gebruik volledig geleegd, moet hij voor het volgende gebruik weer volledig worden opgeladen. 1. Het apparaat uitschakelen en de accu als volgt eruit halen: de ontgrendelingsknop op de accu (zie afbeelding) indrukken en de accu gelijktijdig uit het apparaat trekken. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 44 13.03.2018 08:10:46 45 NL 2. De accu in het oplaadstation (2) plaatsen. De drie contacten van de accu moeten tegen de drie contacten (21) van het oplaadstation (2) liggen. 3. Eerst de voedingsplug van het snoer van de netadapter (5) in de connector (23) van het oplaadstation (2) steken en dan de netadapter (5) aansluiten op de contactdoos. 21 4. Het groene controlelampje (22) en het rode controlelamp24 22 je van de oplader (24) gaan branden. De accu wordt opgeladen. 23 5. Wanneer alleen nog het groene controlelampje (22) brandt, is de accu volledig opgeladen. 6. Ontkoppel eerst de netadapter (5) van het stroomnet en daarna de voedingsplug van het oplaadstation (2). 7. Trek de accu uit het oplaadstation (2). Wandhouder aanbrengen De wandhouder met behulp van het meegeleverde bevestigingsmateriaal op geschikte hoogte tegen een muur aanbrengen. Wanneer u niet zeker weet of het meegeleverde bevestigingsmateriaal geschikt is voor uw muur, advies inwinnen bij de vakhandel en het bevestigingsmateriaal eventueel omwisselen tegen geschikt materiaal. Beslist de veiligheidsaanwijzingen opvolgen voor de montage (zie hoofdstuk ‘Voorkomen van materiële schade en schade aan het apparaat’). Montage Zuigmonden aanbrengen / verwijderen Met uitzondering van de turbozuigmond (1) worden alle zuigmonden met behulp van de zuigmondadapter (10) bevestigd. • De zuigmondadapter (10) in de zuigopening (20) of de verlengbuis (8) steken. Op de zuigmondadapter (10) de gewenste zuigmond steken. • Voor het uit elkaar nemen de zuigmond en de adapter eruit trekken. Turbozuigmond en verlengbuis aanbrengen / verwijderen Voor de turbozuigmond (1) en de verlengbuis (8) wordt geen adapter benodigd. • Deze worden direct op de zuigopening (20) geplaatst. De afsluitingen moeten hoorbaar vastklikken. De turbozuigmond (1) op dezelfde wijze op de verlengbuis (8) aanbrengen. • Voor het verwijderen de ontgrendelingsknop (11) indrukken en de turbozuigmond (1) resp. de verlengbuis (8) gelijktijdig eruit trekken. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 45 13.03.2018 08:10:47 NL 46 Stofreservoir verwijderen / monteren • dicht open • Verwijderen: stofreservoir (19) een stukje draaien. Hij komt los van het motorblok (15) en kan worden verwijderd. Plaatsen: het stofreservoir (19) in het motorblok (15) plaatsen. Daarbij eventueel licht draaien tot hij goed in het motorblok ligt. Vervolgens het stofreservoir (19) in het motorblok vastdraaien. De ontgrendelingsknop van het stofreservoir (19) moet zich na het bevestigen onder de zuigopening (20) bevinden. Gebruik LET OP! ■ Zorg ervoor dat er op het te reinigende oppervlak geen grotere, scherpe voorwerpen liggen. ■ Neem de MAX-markering van het stofreservoir in acht. Als tijdens het gebruik de markering bereikt is, dient u het stofreservoir te ledigen. Het stofreservoir na elk gebruik legen en schoonmaken. Ook de filter moet regelmatig worden gereinigd om een overbelasting van de motor te vermijden. ■ Gebruik het apparaat niet als het is aangesloten op de netvoeding. 1. 2. 3. 4. • Wanneer het apparaat is ingeschakeld, wordt de laadtoestand van de accu aan de hand van de beide groene lampjes voor de laadtoestand van de accu (12) weergegeven. Wanneer beide lampjes branden, is de accu volledig opgeladen. Brandt alleen nog het rode controlelampje, moet de accu worden opgeladen. • Als het zuigvermogen minder wordt, hoewel de accu volledig is opgeladen, het stofreservoir (19) legen. • Wanneer het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, de accu verwijderen! Afhankelijk van de behoefte toebehoren uitkiezen (zie hoofdstuk ‘Apparaatoverzicht’, sectie ‘Accessoires’) en op het apparaat aanbrengen (zie hoofdstuk ‘Montage’). Het apparaat inschakelen. Daartoe de aan- / uitknop (13) indrukken. – Wanneer hij slechts licht wordt ingedrukt, wordt het apparaat na het loslaten automatisch weer uitgeschakeld. Dit is geschikt voor een kortstondige werking. – Voor een langere werking de aan- / uitknop (13) geheel doordrukken. Het apparaat blijft dan ook na het loslaten van de knop ingeschakeld. Voor het uitschakelen moet de aan- / uitknop (13) opnieuw worden ingedrukt. Leid de zuigmond over het te reinigen oppervlak. Na het stofzuigen het apparaat uitschakelen, vervolgens het stofreservoir (19) legen en eventueel reinigen (zie het volgende hoofdstuk ‘Apparaat reinigen en opbergen’). AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 46 13.03.2018 08:10:48 47 NL Apparaat reinigen en opbergen LET OP! ■ Het apparaat vóór de reiniging uitschakelen. ■ Het motorblok, het oplaadstation, de netvoeding en de turbozuigmond uit de buurt houden van water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen. ■ Het HEPA-filter niet in water dompelen of onder stromend water afspoelen, om beschadigingen van het filter te voorkomen. Het is noch geschikt voor wasmachines en vaatwassers noch voor droogautomaten. ■ Toebehoren die met water worden gereinigd, moeten bij plaatsing in het apparaat volledig droog zijn! ■ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen of reinigingspads. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. Na verloop van tijd kan het filter verkleuren. Dit is normaal en heeft geen nadelige gevolgen voor de werking. Mocht het filter beschadigd of versleten zijn, dan kunt u een nieuwe filter nabestellen via www.service-shopping.de. Stofreservoir legen dicht open 25 1. Het stofreservoir (19) van het motorblok (15) verwijderen. Daartoe een stukje draaien. Hij komt los van het motorblok (15) en kan worden verwijderd. 2. Het stofreservoir (19) boven een geopende vuilnisbak houden. De afstand tot de vuilnisbak moet zo klein mogelijk zijn, zodat het stof zich niet over de omgeving verdeelt. 3. De sluiting van de bodemklep (25) van het stofreservoir (19) licht wegtrekken. De bodemklep (25) gaat open en het vuil valt eruit. 4. Voor het sluiten de bodemklep (25) op het stofreservoir (19) drukken. De sluiting moet hoorbaar vastklikken. Filter reinigen 1. Stofreservoir (19) legen (zie onderstaand). De bodemklep (25) niet sluiten. 2. In het stofreservoir (19) grijpen. De filterhouder (18) een stukje draaien, tot hij loskomt en kan worden verwijderd. 3. Het HEPA-filter (26) uit de filterhouder (18) trekken. 4. Beide onderdelen uitkloppen en eventueel schoonmaken 26 18 met een zachte borstel. 5. De filterhouder (18) kan ook worden afgespoeld met schoon water. LET OP: het HEPA-filter niet nat reinigen! 6. Het stofreservoir (19) bij behoefte vochtig afvegen. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 47 13.03.2018 08:10:48 NL 48 7. Alle onderdelen vóór de montage volledig aan de lucht laten drogen. LET OP: nooit natte of vochtige componenten monteren en aan het motorblok (15) aanbrengen! De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. Motorblok, verlengbuis en zuigmonden reinigen • • • Het motorblok (15), verlengbuis (8) en zuigmonden bij behoefte met een vochtige, zachte doek afvegen. Met een zachte doek nadrogen. Verwijder regelmatig haren en pluisjes van de zuigmonden en borstels. Stofdoek van de stofmop (9) verwijderen en volgens de wasaanwijzingen wassen. wasbaar tot 40°C ● drogen in de trommel op lagere temperatuur niet chemisch reinigen niet bleken • strijken op lage temperatuur Geen wasverzachter gebruiken. Apart of met dezelfde kleuren wassen. Turbozuigmond reinigen Voor eenvoudiger reinigen kan de borstel uit de turbozuigmond (1) worden genomen: 1. Aan de onderzijde van de turbozuigmond (1) het grendelslot in de richting van het kleine wieltje van de turbozuigmond (1) schuiven. 2. Grendel openklappen. 3. Borstel eruit nemen en verontreinigingen verwijderen. 4. Borstel weer plaatsen. Daartoe eerst het uiteinde met de stervormige uitsparing plaatsen. 5. De grendel dichtklappen en het grendelslot terug schuiven. Opbergen • • Bewaar het apparaat op een koele, droge, tegen direct zonlicht beschermde plaats en buiten bereik van kinderen en dieren. Voor het praktisch opbergen tegen de meegeleverde wandhouder bevestigen. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 48 13.03.2018 08:10:49 49 NL Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een probleem zelf kunt verhelpen. Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing Het apparaat start niet. • Is de accu leeg? Accu opladen. • • • Is de accu te zwak? Accu opladen. Is het stofreservoir (19) vol? Stofreservoir legen. Is het filter resp. de filterhouder (18) sterk vervuild? Overeenkomstig hoofdstuk ‘Apparaat reinigen en opbergen’ reinigen. Is de zuigopening / zuigmond verstopt? Het apparaat uitschakelen en de verstopping verwijderen. Het kan ook zijn dat bepaalde deeltjes te groot / te zwaar zijn om door het apparaat te worden opgenomen. De zuigkracht is te zwak. • • • Tijdens het zuigen ontsnapt er stof uit het apparaat. • • • De accu wordt niet opgeladen. De lampjes (22, 24) van het oplaadstation (2) zijn uit. Vreemde geur. • • • • • Controleren of het stofreservoir (19) en filter correct zijn geplaatst en eventueel de zitting corrigeren. Controleren of het stofreservoir (19) goed is gesloten. Is het filter resp. de filterhouder (18) sterk vervuild? Overeenkomstig hoofdstuk ‘Apparaat reinigen en opbergen’ reinigen. Is het filter versleten of beschadigd? Een nieuw filter via www.service-shopping.de bestellen en vervangen. Zit het apparaat goed in het oplaadstation (2)? Is de netadapter (5) goed aangesloten op de contactdoos en het oplaadstation (2)? Is de contactdoos defect? Een andere contactdoos proberen. De zekering van de netaansluiting controleren. Bij het eerste gebruik van het apparaat is een nieuwe geur normaal, die zal met de tijd verdwijnen. Technische gegevens Artikelnummer: Apparaat Modelnummer: Spanningsvoorziening: Motorvermogen: Oplaadduur accu: AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 49 01006 (zilver / rood) 01030 (zilver / purper) 01032 (zilver / blauw) 01042 (zilver / zwart) PC-P008E 14,8 V DC, li-ion-accu 2000 mAh 150 W ca. 4 – 5 uur 13.03.2018 08:10:50 NL 50 Accu-bedrijfsduur: Capaciteit stofreservoir: ca. 15 – 18 minuten (bij volledig opgeladen accu) ca. 300 ml Netadapter Modelnummer: Spanningsvoorziening: Uitgang: Beschermingsklasse: XS-180050EU / HYCH0101800500G / AD12J180050E 100 – 240 V ~ 50 /60 Hz 18 V DC, 500 mA II Oplaadstation Spanningsvoorziening: Uitgang: 18 V DC 14,8 V DC Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng dit naar een recyclepunt. Verwerk het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Het hoort niet bij het huisvuil. Breng het naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Meer informatie krijgt u bij uw plaatselijke gemeenteadministratie. Accu moet vóór de verwerking van het apparaat eruit genomen en gescheiden van het apparaat afgevoerd worden. In het kader van milieubescherming mogen batterijen en accu’s niet met het normale huisvuil worden afgedankt, maar moeten deze op daartoe voorziene inzamelpunten worden afgegeven. Houd bovendien rekening met de geldende wettelijke regelingen voor het afdanken van batterijen. Klantenservice / Importeur: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Duitsland Tel.: +49 38851 314650 (Niet gratis voor Duitse vaste lijnen. Kosten variëren per aanbieder.) Alle rechten voorbehouden. AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 50 13.03.2018 08:10:50 AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 51 13.03.2018 08:10:50 AZSXXL_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 52 13.03.2018 08:10:50
advertisement
Key Features
- Cordless
- Handheld
- Powerful Motor
- Multiple Attachments
- Lightweight
- Ergonomic Grip
- Long Battery Life
Frequently Answers and Questions
What is the running time of the Cleanmaxx 01030 on a full charge?
The running time of the Cleanmaxx 01030 is around 15-18 minutes on a full charge.
What attachments are included with the Cleanmaxx 01030?
The Cleanmaxx 01030 comes with a turbo nozzle, brush nozzle, crevice nozzle, furniture edge brush, dust mop and extension tube.
How do I clean the filter of the Cleanmaxx 01030?
The filter can be cleaned by removing it from the dust container and gently tapping or brushing away any dirt. It should not be washed with water.