Graco BREAZE LITE 2 Manuel utilisateur
The Graco BREAZE LITE 2 is a lightweight stroller designed for easy maneuvering and portability. It features a one-handed fold, a multi-position reclining backrest, and a 5-point harness for your child's safety. The stroller also includes a canopy for shade, a storage basket, and a Graco® Click Connect™ infant car seat compatible (sold separately).
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
BREAZE LITE 2 ™ INSTRUCTIONS IM-000669B IMPORTANTREAD CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Parts list Rear Wheels A B 5 4 SNAP! D 7 C 8 E G F SNAP! I To Attach and Remove Front Wheels 9 10 H SNAP! To Open Stroller 1 To Set Up Canopy 2 3 11 12 SNAP! SNAP! 1 2 6 To Attach and Remove Armbar To Adjust Shoulder Harness Position 13 22 14 A 23 24 B 2 2 1 1 1 Brake To Use Canopy 15 25 16 26 Swivel Wheels To Recline Backrest 27 17 28 18 1 2 To Fold Stroller To Secure Child - 5 Point Harness 19 29 20 30 31 325 21 Use slide adjusterat shoulder and waistfor furtheradjustment. Repeat on other side. SNAP! Utilisezle régulateur coulissant àl'épauleet àla taille pour un ajustementplus précis.Rép étez de l'autre c té. Use el ajuste deslizableen el hombro y la cintura para hacer ajustesadicionales.Repita el procesodel otro lado. 3 4 To Attach and Remove Graco® Click Connect™ Infant Car Seat (8AG/ 8AV/ 8AO) ( May Not Be Included ) 33 35 34 English...............................................................................................................................................................7-10 FR Français...........................................................................................................................................................11-14 DE Deutsch...........................................................................................................................................................15-19 SNAP! 2 EN NL Nederlands...................................................................................................................................................20-23 IT Italiano.............................................................................................................................................................24-27 ES Español............................................................................................................................................................28-31 1 36 2 PT Português......................................................................................................................................................32-35 PL Polski.................................................................................................................................................................36-39 CZ Česky.................................................................................................................................................................40-43 SK Slovenčina....................................................................................................................................................44-47 HR Hrvatski...........................................................................................................................................................48-51 1 1 SR Srpski................................................................................................................................................................52-55 SL Slovenščina..................................................................................................................................................56-59 RU Русский..........................................................................................................................................................60-64 DA Dansk................................................................................................................................................................65-68 NO Norsk.................................................................................................................................................................69-72 To Use Rain Cover 37 SV Svenska...........................................................................................................................................................73-76 FI Suomi...............................................................................................................................................................77-80 HU Magyar.............................................................................................................................................................81-84 RO Română...........................................................................................................................................................85-88 EL Ελληνικά.........................................................................................................................................................89-93 TR Turkçe..............................................................................................................................................................94-97 100-98························································································································································ العربيةAR 5 6 EN read the instruction manual carefully. Please read all the instructions in the manual before using the product. Please save instruction manual for future use. Failure to follow these warnings and instructions may result in serious injury or death. To avoid serious injury from falling or sliding out, always use harness. Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjusting the stroller. Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used. Never use stroller on stairs or escalators. Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics. Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with head toward front of stroller. Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas. To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys. Any load attached to the handle and/ or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. DO NOT lift stroller while child is in stroller. DO NOT use storage basket as a child carrier. To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child in and out of the stroller. To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product. WARNING Complies to EN 1888-2:2018. IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. Always use the restraint system. Safety belts and restraint systems must be used correctly. Ensure that all the locking devices are engaged before use. Do not let the child play with this product. Check that the car seat attachment devices are correctly engaged before use. Adult assembly required. This product is suitable for children up to 22kg or 4 years whichever comes first. It will cause damage to the stroller with an unfitted child. To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than 4.5kg in the storage basket. Never leave the child unattended. Always keep child in view while in stroller. Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle or hood. Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used. Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/ distributor shall be used. Never use accessories, parts or components not produced or approved by the manufacturer. Please 7 CARE & MAINTENANCE From time to time check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco® replacement parts. When using your stroller at the beach, completely clean your stroller afterwards to remove sand and salt from the wheel assemblies. Discontinue using your stroller should it become damaged or broken. No bleach, spirit or abrasive cleaners. Allow to dry before storing. Excessive exposure to the sun could cause premature fading of stroller plastic and fabric. TO CLEAN Seat Unit PAD: wipe seat unit pad clean with damp cloth. TO CLEAN Stroller FRAME, use only household soap or detergent and warm water. Be careful not to install the armbar upside down. Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the stroller. To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled and fastened properly before using the stroller. To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood. Always engage the brakes when parking the stroller. Discontinue using stroller if it is damaged or broken. Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for use while jogging. To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic bag and packaging materials should then be kept away from babies and children. This product is not suitable for running or skating. Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of the most reclined position for new born babies. The parking device shall be engaged when placing and removing the children. For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed. Do not attach items to the handle, seat back or sides of the stroller. Any additional load will affect the stability of the stroller and could cause the stroller to tip. Parts list A B C D E F G H I 8 Stroller Arm Bar Rear Axle Assembly Front Wheel Rear Wheel Cap Pin Washer Rain Cover Product Set Up • Make sure the harness is adjusted properly and your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness should be about the thickness of one finger. To Open Stroller See images 1 - 3 • Check the stroller frame is completely latched open before continuing. To Adjust Shoulder Harness Position Rear Wheels See images 4 - See images 22 - 24 • In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder and waist harnesses are at proper height and length. • For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. • For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots. • To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the short side facing forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front. 23 Rethread it through the slot that is closest to child’s shoulder height. 24 8 To Attach and Remove Front Wheels See images 9 10 To Set Up Canopy See image 11 12 To Attach and Remove Armbar See images 13 14 • Be careful not to install the armbar upside down. Product Use To Use Canopy See images Brake 15 16 See images 33 - 36 • Insert Graco® Click Connect™ infant car seat into stroller and push down on infant car seat until the latches snap into the Click Connect™ mounts. 34 - 2 To Use Rain Cover See image 37 • Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the infant child restraint has been fastened. • When using the rain cover, please always check its ventilation. • When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding. • Do not fold the stroller after assembling the rain cover. • Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather. See images 25 26 • Always apply the brake when the stroller is stopped. Push the stroller slightly to ensure the brake is engaged. To Recline Backrest See images To Attach and Remove Graco® Click Connect™ Infant Car Seat (8AG/ 8AV/ 8AO) 17 18 To Secure Child - 5 Point Harness Swivel Wheels See images 19 - 21 • To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness. • DO NOT cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck. See images 27 28 • It is recommended to use the front swivel locks on uneven surfaces. To Fold Stroller See images 9 29 - 32 10 FR AVERTISSEMENTS Ce produit est conforme à la norme de sécurité en vigueur EN 1888-2:2018. IMPORTANT - A lire attentivement et conserver ces instructions pour consultations ultérieures. La sécurité de votre enfant peut être engagée si vous ne suivez pas les instructions données dans ce manuel. Utilisez toujours le système de retenue. Les ceintures de sécurité et le système de retenue doivent être utilisés correctement. Assurez-vous que tous les verrous sont enclenchés avant l’utilisation. Ne laissez pas un enfant jouer avec ce produit. Assurez-vous que toutes les attaches du siège auto sont correctement enclenchées avant l’utilisation. L’assemblage du produit doit être effectué par un adulte. Ce produit convient aux enfants jusqu’à 22 kg ou 4 ans, selon la première éventualité. Cela endommagera la poussette avec un enfant non installé. Pour éviter des situations dangereuses ou instables, ne placez pas plus de 4,5 kg dans le panier de rangement. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Ne perdez jamais de vue l’enfant quand il est dans la poussette. Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. Ne mettez jamais de sacs à main﹐ sacs à provisions, paquets ou accessoires sur la poignée ou le pare-soleil. Les accessoires non homologués par 11 le fabricant ne doivent pas être utilisés. Seules les pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant/ distributeur doivent être utilisées. N’utilisez jamais les accessoires, pièces ou composants non produits ou approuvés par le fabricant. Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Lisez toutes les consignes de ce manuel avant d’utiliser le produit. Conservez le guide d’utilisation pour toute référence future. Le non respect des avertissements ou des consignes peut entraîner des blessures graves, voir la mort. Utilisez toujours la ceinture de sécurité pour éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en glissant du harnais. Assurez-vous que le corps de votre enfant est exempt des pièces mobiles lors du réglage de la poussette. L’enfant peut glisser par les ouvertures des jambes et être étranglé si le harnais n’est pas attaché. N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou des escaliers mécaniques. Ne placez pas dans la poussette des objets chauds, des liquides ou des appareils électroniques. Ne laissez jamais votre enfant se tenir debout sur la poussette ou s’asseoir avec la tête vers l’avant. Ne placez jamais la poussette sur la route, dans une pente ou à un endroit dangereux. Pour éviter tout étranglement, ne placez AUCUN objet avec une ficelle autour du cou de votre enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce produit, et n’attachez aucune ficelle aux jouets. Les charges attachées à la poignée et/ou au dos du dossier et/ou sur les côtés de la poussette affectent la stabilité de la poussette. NE soulevez Pas la poussette quand l’enfant est dedans. N’utilisez PAS le panier de rangement comme un porte-bébé. Pour empêcher tout basculement, ne laissez jamais l’enfant monter seul dans la poussette. Il faut toujours placer et sortir vous même l’enfant de la poussette. Lors du dépliage et du pliage de ce produit, éloignez les enfants pour éviter les blessures. Ne pliez et n’ouvrez jamais la poussette à côté de votre enfant. Pour assurer la sécurité de votre enfant, assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées et fixées correctement avant d’utiliser la poussette. Pour éviter l’étranglement de votre enfant, assurez-vous qu’il ne peut atteindre le pare-soleil ni la housse de pluie. Mettez toujours les freins lorsque vous stationnez la poussette. Il ne faut plus utiliser la poussette si elle est endommagée ou cassée. La poussette doit être poussée à la vitesse de marche. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé en faisant du jogging. Pour éviter les risques de suffocation, enlevez le sac en plastique et les éléments d’emballage avant d’utiliser ce produit. Le sac en plastique et les matériaux d’emballage doivent être conservés hors de la portée des bébés et des enfants. Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en 12 rollers. Il est conseillé d’utiliser la poussette dans sa position la plus inclinée pour les nouveau-nés. Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque vous placez ou retirez les enfants de la poussette. Cette poussette ne remplace pas un berceau ni un lit même lorsque les sièges de voiture sont utilisés avec un châssis. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un landau, un berceau ou un lit approprié. N’attachez pas d’éléments à la poignée, au dossier du siège ou aux côtés de la poussette. Une charge supplémentaire affectera la stabilité de la poussette et peut causer le basculement de la poussette. ENTRETIEN ET REPARATION Vérifiez régulièrement si des vis sont desserrées, si des pièces sont usées, ou si des matériaux sont déchirés ou décousus. Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire. Utilisez uniquement des pièces de rechange Graco®. Après utilisation de la poussette à la plage, nettoyez-la en enlevant complètement le sable et l'eau salée du mécanisme des roues. Arrêtez d'utiliser votre poussette si elle est endommagée ou cassée. N'utilisez pas de l'eau de Javel, de l'alcool ou des produits nettoyants abrasifs. Laissez sécher avant de la ranger. Une exposition excessive au soleil pourrait causer une décoloration prématurée du plastique et du tissu de la poussette. Installation des roues avant POUR NETTOYER LE COUSSIN DU SIÈGE : Essuyez le coussin du siège avec un chiffon humide. POUR NETTOYER LE CADRE de la poussette, utilisez uniquement du savon ou du détergent ménager avec de l'eau chaude. Veillez à ne pas installer la barre de sécurité à l’envers. Voir les images Voir l'image sécurité à l’envers. Utilisation du produit Utilisation de la capote Voir les images 15 16 Réglage du dossier Voir les images 17 18 Sécurisation de l'enfant - Harnais à 5 points Les numéros mentionnés dans les paragraphes ci-dessous correspondent aux illustrations qui se trouvent en pages 1-2-3-4-5 du manuel d’instructions. Merci de vous y reporter. Ouverture de la poussette Voir les images 1 - 3 • Vérifiez que le cadre de la poussette est complètement verrouillé avant de continuer. Fixation des roues arrière - 12 Voir les images 13 14 • Veillez à ne pas installer la barre de Montage du produit 4 11 Fixation et désinstallation de la barre de retenue Poussette Barre d’appui. Ensemble de l'axe arrière Roue avant Roue arrière Capuchon de roue Epingle Rondelle Habillage de pluie Voir les images 10 Fixation de l’assise Liste des pièces A B C D E F G H I 9 8 13 Voir les images 19 - 21 • Attachez toujours votre enfant avec un harnais pour éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en glissant du siège. • NE PAS croiser les harnais au niveau des épaules. Ceci appliquerait une pression sur le cou de l'enfant. • Assurez-vous que le harnais est correctement ajusté et que votre enfant est bien attaché. L'espace entre l'enfant et le harnais d'épaules doit faire environ l'épaisseur d'un doigt. Réglage de la hauteur du harnais au niveau des épaules verrouillage. Pliage de la poussette Voir les images Voir les images 22 - 24 • Pour éviter à votre enfant de tomber ou de glisser du siège, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la bonne hauteur et à la bonne longueur une fois l’enfant placé dans le siège. • Pour les enfants de grande taille, utilisez le point d’ancrage A du harnais d’épaules et les fentes les plus élevées au niveau des épaules. • Pour les enfants de petite taille, utilisez le point d’ancrage B du harnais d’épaules et les fentes les plus élevées au niveau des épaules. • Pour régler la position du point d’ancrage du harnais d’épaules, retournez l’œillet face avant de manière à être au même niveau. Le passer à travers la fente du harnais d’épaules, de l’arrière vers l’avant. 23 Passez à nouveau à travers l’emplacement le plus proche de la hauteur des épaules de l’enfant. 24 29 - 32 Utilisation d’une coque siège auto Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) sur la poussette Voir les images 33 - 36 • Insérez la coque siège auto Graco® Click Connect™ à l’intérieur de la poussette au dessus de la barre d’appui et appuyez sur la coque jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent dans les supports Click Connect™. 34 - 2 Utilisation de l’habillage de pluie Utilisation du frein Voir les images 25 26 • Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est arrêtée. Poussez légèrement la poussette pour vous assurer que le frein est enclenché. Réglage des roues avant Voir les images 27 28 Les roues avant peuvent êtres fixes ou pivotantes • Il est recommandé d'utiliser les roues avant en position fixe sur les surfaces irrégulières et d’actionner le système de 14 Voir images 37 • Avant d’utiliser l’habillage de pluie, assurez-vous que le dossier a été ajusté sur la position la plus basse et que le dispositif de retenue pour bébé (coque) a été installé. • Lorsque vous utilisez l’habillage de pluie, assurez-vous l’air circule bien dessous. • Lorsque l’habillage de pluie, veillez à ce qu’il soit propre et sec avant de le plier et de le ranger. • Ne pliez pas la poussette lorsque la l’habillage de pluie est installé. • Ne placez pas votre enfant dans la poussette avec l’habillage de pluie installé par temps chaud. DE WARNHINWEISE Entspricht EN 1888-2:2018. WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES STEHT AUF DEM SPIEL, FALLS SIE DIESE ANWEISUNGEN IGNORIEREN. Immer das Gurtsystem verwenden. Sicherheitsgurte und Rückhaltesystem müssen richtig verwendet werden. Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. Das Kind darf nicht mit diesem Produkt spielen. Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Autositz-Befestigungsvorrichtungen richtig eingerastet sind. Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden. Dieses Produkt eignet sich für Kinder bis 22 kg oder 4 Jahre, was auch immer zuerst eintritt. Der Kinderwagen wird beschädigt, wenn ein Kind nicht gut hineinpasst. Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den Ablagekorb nicht mit mehr als 4,5 kg. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. Behalten Sie ein Kind im Kinderwagen stets im Auge. Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie niemals Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör auf den Griff oder das Verdeck. Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör sollte nicht verwendet werden. Es dürfen nur vom Hersteller/ 15 Händler gelieferte oder empfohlene Ersatzteile verwendet werden. Verwenden Sie niemals Zubehör, Teile oder Komponenten, die nicht vom Hersteller hergestellt oder zugelassen wurden. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und Anweisungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Verwenden Sie stets den Gurt, um Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen zu vermeiden. Achten Sie bei Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der Körper Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt. Das Kind könnte in die Beinöffnungen rutschen und ersticken, wenn der Gurt nicht angelegt ist. Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über Treppenstufen oder Rolltreppen. Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden Gegenständen, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern. Lassen Sie Ihr Kind niemals im Kinderwagen stehen oder mit dem Kopf zur Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen. Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen﹐ an Hanglagen oder in Gefahrenbereichen ab. Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den Hals Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder oder Fäden an dieses Produkt und bringen Sie KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an, damit sich das Kind nicht strangulieren kann. Jede Last, die am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs befestigt ist, beeinträchtigt die Stabilität des Fahrzeugs. Heben Sie den Kinderwagen NICHT an, wenn sich ein Kind darin befindet. Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als Kindersitz. Der Kinderwagen kann umkippen, wenn Ihr Kind darauf klettert. Heben Sie das Kind stets in den bzw. aus dem Kinderwagen. Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich das Kind nicht in der Nähe befindet, wenn Sie dieses Produkt auf- oder zusammenklappen. Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen komplett auf- oder zusammengeklappt ist, bevor Sie Ihr Kind in die Nähe des Kinderwagens lassen. Zur Gewährleistung der Sicherheit für Ihr Kind achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile sachgemäß montiert und befestigt sind. Zur Vermeidung einer Strangulation muss das Verdeck ausreichend weit vom Kind entfernt sein. Ziehen Sie stets die Bremsen an, wenn Sie den Kinderwagen abstellen. Verwenden Sie Ihren Kinderwagen nicht mehr, wenn er beschädigt oder kaputt ist. Der Kinderwagen sollte nur mit Schrittgeschwindigkeit geschoben 16 werden. Er ist nicht für den Einsatz beim Joggen geeignet. Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den Kunststoffbeutel und sämtliche Verpackungsmaterialien vor dem ersten Einsatz. Halten Sie Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und Kindern fern. Während der Verwendung dieses Produkts dürfen Sie nicht laufen oder skaten. Neugeborene sollten liegend transportiert werden; kippen Sie dazu die Rückenlehne in waagrechte Position. Das Bremssystem muss festgestellt sein, wenn Sie die Kinder hineinsetzen oder herausnehmen. Bei Autositzen, die in Verbindung mit einem Untergestell verwendet werden, ersetzt dieses Fahrzeug kein ein Gitter- bzw. Babybett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Gitterbzw. Babybett legen. Bringen Sie keine Gegenstände an Griff, Sitzrückseite oder Seiten des Kinderwagens an. Jegliche Zusatzlast wirkt sich auf die Stabilität des Kinderwagens aus und könnte den Kinderwagen umkippen lassen. PFLEGE UND WARTUNG Überprüfen Sie Ihren Kinderwagen regelmäßig auf lose Schrauben, Verschleißteile, gerissenes Material oder Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf. Verwenden Sie nur Graco®-Ersatzteile. Wenn Sie Ihren Kinderwagen am Strand benutzen, reinigen Sie Ihren Kinderwagen danach vollständig, um Sand und Salz von den Radbaugruppen zu entfernen. Verwenden Sie Ihren Kinderwagen nicht mehr, wenn er beschädigt oder gebrochen ist. Verwenden Sie keine Bleich-, Spiritusoder Scheuermittel. Vor der Lagerung trocknen lassen. Eine übermäßige Sonneneinstrahlung kann dazu führen, dass Kinderwagen aus Kunststoff und Stoff vorzeitig verblassen. Produkt aufbauen Das Öffnen des Kinderwagens Siehe Abbildungen 1 - 3 • Stellen Sie sicher, dass der Kinderwagenrahmen vollständig eingerastet ist, bevor Sie fortfahren. Hinterräder Siehe Abbildungen 4 - 8 Das Befestigen und Entfernen der Vorderräder Siehe Abbildungen 9 10 Die Einstellung des Verdecks Siehe Bild ZUM REINIGEN DES SITZPOLSTERS: Reinigen Sie das Sitzpolster mit einem feuchtem Tuch. Verwenden Sie ZUM REINIGEN des Kinderwagen-RAHMENS nur Haushalts seife oder Reinigungsmittel und warmes Wasser. 11 12 Das Befestigen und Entfernen der Armlehne Siehe Abbildungen 13 14 • Achten Sie darauf, die Armlehne nicht verkehrt herum zu installieren. Achten Sie darauf, die Armlehne nicht verkehrt herum zu installieren. Produkt verwenden Teileliste A B C D E F G Zur Sicherheit des Kindes 5-Punkt-Gurt H Unterlegscheibe I Regenschutz Kinderwagen Armlehne Hinterachsbaugruppe Vorderrad Hinterrad Kappe Stift Die Handhabung des Verdecks Siehe Abbildungen 15 16 Die Einstellung der Rückenlehne Siehe Abbildungen 17 17 18 Bremse Siehe Abbildungen • Um schwere Verletzungen durch Herunterfallen oder Herausrutschen zu vermeiden, sichern Sie Ihr Kind immer mit dem Gurt. • Die Schultergurte NICHT kreuzen. Dadurch wird Druck im Nacken des Kindes erzeugt. • Stellen Sie sicher, dass der Gurt richtig eingestellt ist und Ihr Kind gut gesichert ist. Der Abstand zwischen dem Kind und dem Schulterriemen sollte etwa die Dicke eines Fingers betragen. 19 21 Die Einstellung des Schultergurtes Siehe Abbildungen 25 26 • Stellen Sie immer die Bremse fest, wenn der Kinderwagen steht. Drücken Sie leicht gegen den Kinderwagen, um sicherzustellen, dass die Bremse aktiviert ist. Schwenkbare Räder Siehe Abbildungen 27 28 • Es wird empfohlen, die vorderen Schwenksperren bei unebenen Oberflächen zu verwenden. Das Falten des Kinderwagens Siehe Abbildungen Siehe Abbildungen 22 - 24 • Um zu vermeiden, dass Ihr Kind aus dem Kinderwagen fällt, wenn Sie es hineingesetzt haben, müssen Sie sicherstellen, dass Höhe und Länge der Schulter- und Hüftgurte korrekt eingestellt sind. • Verwenden Sie bei einem größeren Kind die Schultergurtverankerung A und die obersten Schulterschlitze. • Bei einem kleineren Kind müssen die Schultergurtverankerung B und die untersten Schulterschlitze verwendet werden. • Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt. Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Schultergurtschlitz. 23 Führen Sie sie erneut durch den Schlitz, welcher der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt. 24 18 29 - 32 Anbringen und Entfernen des Graco® Click Connect™ Autokindersitzes (8AG/ 8AV/ 8AO) Siehe Abbildungen 33 - 36 • Setzen Sie den Graco® Click Connect™ Autokindersitz in den Kinderwagen ein und drücken Sie den Autokindersitz nach unten, bis die Schnappverschlüsse in die Click Connect™ Halterungen einrasten. 34 - 2 Regenschutz verwenden Siehe Abbildungen 37 • Bitte stellen Sie vor Verwendung des Regenschutzes sicher, dass die Rückenlehne auf die niedrigste Position eingestellt und das Kinderrückhaltesystem befestigt wurde. • Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf Belüftung. • Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er sauber und trocken ist. • Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, nachdem der Regenschutz angebracht wurde. • Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist. NL WAARSCHUWING Voldoet aan EN 1888-2:2018. BELANGRIJK - ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND. Gebruik altijd de veiligheidsriemen. Veiligheidsriemen en zitsystemen moeten op de juiste wijze worden gebruikt. Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed vast zitten. Laat het kind niet met dit artikel spelen. Controleer voor het gebruik of de bevestigingsmiddelen van het autozitje goed zijn vastgezet. Montage door volwassene vereist. Dit product is geschikt voor kinderen tot 22kg of 4 jaar, als dat zich eerder voordoet. Als het kind niet past, kan dit de wandelwagen beschadigen. Om een gevaarlijke en instabiele conditie te vermijden, moet u niet meer dan 4,5 kg in de opbergmand plaatsen. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. Let altijd op uw kind als het in de wandelwagen zit. Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk. Leg nooit handtassen, boodschappentassen, pakjes of onderdelen van toebehoren op de greep of de kap. Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die zijn geleverd of 19 20 aanbevolen door de fabrikant/ distributeur. Gebruik nooit accessoires, onderdelen of componenten die niet door de fabrikant zijn gemaakt of goedgekeurd. Lees altijd eerst zorgvuldig de handleiding. Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik. Niet-naleving van de waarschuwingen en de instructies kan ernstig letsel of de dood veroorzaken. Om ernstig letsel te vermijden door vallen of uit de wagen glijden, moet u altijd de riemen gebruiken. Zorg er voor dat het lichaam van uw kind geen bewegende onderdelen raakt bij het aanpassen van de wandelwagen. Het kind kan in de beenopeningen glijden en gewurgd worden als het harnas niet wordt gebruikt. Gebruik de wandelwagen nooit op trappen of roltrappen. Uit de buurt houden van voorwerpen, vloeistoffen en elektronica met een hoge temperatuur. Laat uw kind nooit in de wandelwagen staan of met het hoofd naar de voorkant van de wandelwagen zitten. Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebieden. Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten hangen of koorden aan speelgoed bevestigen. Elke last bevestigd aan de greep of op de achterkant van de rugsteun of de zijkanten van het voertuig Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen. Wandelwagen ontworpen voor gebruik vanaf de geboorte, gebruik de meest vlakke stand voor pasgeboren baby’s. Bij het plaatsen en verwijderen van kinderen moet de parkeerrem aangezet zijn. Voor autostoeltjes die gebruikt worden in combinatie met een chassis, vervangt dit voertuig geen draagwieg of bed. Als uw kind moet slapen, moet u het in een geschikte kinderwagen, wieg of bed leggen. Bevestig geen items aan de handgreep, rugleuning of zijkanten van de wandelwagen. Elke extra belasting is van invloed op de stabiliteit van de wandelwagen en zou kunnen leiden tot het omkantelen van de wandelwagen. beïnvloeden de stabiliteit van het voertuig. Til de wandelwagen NIET op als daar een kind in zit. Gebruik de opbergmand NIET om een kind in te plaatsen. Om omvallen te voorkomen, moet u het kind nooit in de wandelwagen laten klimmen. Til het kind altijd in en uit de wandelwagen. Om letsel te voorkomen, moet u het kind uit de buurt houden tijdens het open- of samenvouwen van dit product. Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of dichtgevouwen is voordat u uw kind in de buurt laat komen. Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u ervoor zorgen dat alle onderdelen goed zijn gemonteerd en vastgezet voordat u de wandelwagen gebruikt. Om verstikking te voorkomen, moet u er voor zorgen dat uw kind niet door de kap wordt bedekt. Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de wandelwagen. Gebruik de wandelwagen niet meer als deze is beschadigd of kapot is. De wandelwagen mag alleen met een loopsnelheid gebruikt worden. Dit product is niet bedoeld voor gebruik tijdens het joggen. Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt. Houd de plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby’s en kinderen. VERZORGING & ONDERHOUD Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is. Gebruik alleen Graco®-vervangingsonderdelen. Als u de wandelwagen op het strand gebruikt﹐ moet u deze goed schoonmaken na het gebruik om alle zand en zout van de wielen te verwijderen. Stop het gebruik van de wandelwagen als deze is beschadigd of gebroken. Geen bleek, spiritus of schurende reinigingsmiddelen. Laat drogen voorafgaand aan bewaren. 21 Overmatige blootstelling aan de zon zou kunnen leiden tot voortijdige verbleking van het plastic en de stof van de wandelwagen. HET ZITKUSSEN REINIGEN: veeg het zitkussen schoon met een vochtige doek. REINIGEN van FRAME van wandelwagen: gebruik alleen huishoudzeep of wasmiddel en warm water. Zorg ervoor dat u de armsteun niet ondersteboven installeert. Kap installeren Lijst met onderdelen Zie afbeeldingen A B C D E F G H I Zie afbeelding Zie afbeeldingen 13 14 • Zorg ervoor dat u de armsteun niet ondersteboven installeert. Gebruik product Kap gebruiken Zie afbeeldingen Zie afbeeldingen 19 - 21 • Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen vastzetten. • De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind. • Zorg er voor dat de riemen goed zijn afgesteld en dat uw kind stevig vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer de dikte van een vinger zijn. Zie afbeeldingen 1 - 3 • Controleer of het kinderwagentje volledig open is vastgezet voor u doorgaat. Positie schouderriemen afstellen Achterwielen - 8 Zie afbeeldingen 22 - 24 • Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de juiste hoogte en lengte zitten. Voorwielen bevestigen en verwijderen 9 17 18 Kind vastzetten - 5-punts gordel Wandelwagen openen Zie afbeeldingen 15 16 Rugsteun naar achteren brengen Installeren 4 12 Armleuning bevestigen en verwijderen Wandelwagen Armsteun Achterasmontage Voorwiel Achterwiel Dop Pen Sluitring Regenkap Zie afbeeldingen 11 10 22 • Gebruik voor een groter kind schouderriemanker A en de hogere schoudersleuven. • Gebruik voor een kleiner kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven. • Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die naar voren kijkt. Geleid deze van achter naar voor door de sleuf voor de schouderriem. 23 Steek hem vervolgens door de sleuf die het dichtste bij de schouderhoogte van het kind zit. 24 Rem Zie afbeeldingen 25 26 • Gebruik de rem altijd als de kinderwagen stilstaat. Druk de kinderwagen iets vooruit om te controleren of de rem vast zit. Zwenkwielen Zie afbeeldingen 27 28 • Aanbevolen wordt om de draaiblokkering voor de voorwielen op ongelijke oppervlakken te gebruiken. Wandelwagen opvouwen Zie afbeeldingen 29 - 32 Het Graco® Click Connect™kinderzitje bevestigen en verwijderen (8AG/ 8AV/ 8AO) Zie afbeeldingen 33 - 36 • Plaats het Graco® Click Connect™kinderzitje in de wandelwagen en duw het kinderzitje omlaag totdat de grendels in de Click Connect™montages klikken. 34 - 2 23 Regenkap gebruiken Zie afbeelding 37 • Voordat u de regenkap gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rugsteun is ingesteld op de laagste stand en dat het babyzitje is bevestigd. • Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt. • Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u ze opvouwt. • Vouw de wandelwagen niet op als de regenkap gemonteerd is. • Zet uw kind niet bij warm in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is. IT AVVERTENZA Conforme a EN 1888-2:2018. IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI BAMBINI. Utilizzare sempre il sistema di sicurezza. Utilizzare correttamente le cinture di sicurezza e i sistemi di ritenuta. Prima dell’uso, assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano inseriti. Evitare che i bambini giochino con questo prodotto. Prima dell’uso, assicurarsi che i dispositivi di bloccaggio del seggiolino per auto siano correttamente agganciati. Il prodotto deve essere montato solo da adulti. Questo prodotto è adatta a bambini fino a 22 kg o 4 anni, qualunque degli eventi si verifichi prima. Se il bambino è troppo grande, si potrebbero causare danni al passeggino. Per evitare una condizione di instabilità pericolosa﹐ non introdurre oltre 4,5 kg nel cestello di conservazione. Non lasciare mai il bambino incustodito. Sorvegliare sempre il bambino mentre si trova nel passeggino. Usare il passeggino con un solo bambino per volta. Non collocare borse, sacchetti, pacchi o elementi accessori sulla maniglia o sulla capottina. Gli accessori non approvati dal 24 produttore non devono essere usati. Utilizzare solo le parti di ricambio fornite o consigliate dal produttore/ distributore. Non utilizzare mai accessori, parti o componenti non prodotti o approvati dal produttore. Leggere attentamente il manuale di istruzioni. Leggere tutte le istruzioni del manuale prima di usare il prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri. La mancata osservanza delle seguenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, usare sempre la cintura. Assicurarsi che il corpo del bambino sia lontano dalle parti in movimento quando si regola il passeggino. Il bambino potrebbe scivolare nelle aperture delle gambe ed essere strangolato se non si utilizzano le cinture. Non utilizzare mai il passeggino su scale o scale mobili. Tenere lontano oggetti caldi, liquidi e dispositivi elettronici. Evitare che il bambino si metta in piedi sul passeggino o si sieda nel passeggino con la testa rivolta verso la parte anteriore del passeggino. Non posizionare il passeggino su strade, pendii o aree pericolose. Per evitare il pericolo di strangolamento, non avvolgere oggetti con cavi intorno al collo del bambino, NON sospendere cavi dal prodotto e non legare cavi sui giochi. Qualsiasi carico sulla maniglia, sul retro dello schienale e/o sui lati del veicolo influisce sulla stabilità del veicolo stesso. NON sollevare il passeggino con il bambino all’interno. NON utilizzare il cestello di conservazione per il trasporto del bambino. Per evitare che si rovesci, evitare che il bambino si arrampichi sul passeggino. Sollevare sempre il bambino dentro e fuori dal passeggino. Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino venga allontanato quando si piega o si apre il prodotto. Assicurarsi che il passeggino sia completamente aperto o piegato prima che il bambino si avvicini ad esso. Per garantire la sicurezza del bambino, assicurarsi che tutte le parti siano assemblate e fissate correttamente prima di usare il passeggino. Per evitare lo strangolamento﹐ assicurarsi che il bambino sia lontano dalla capottina. Inserire sempre i freni quando si parcheggia il passeggino. Cessare di utilizzare il passeggino, se danneggiato o rotto. Il passeggino deve essere utilizzato esclusivamente per passeggiare. Questo prodotto non deve essere utilizzato quando si pratica jogging. Per evitare il soffocamento, rimuovere il sacchetto di plastica e i materiali di imballaggio prima di usare questo prodotto. Il sacchetto di plastica e i materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. 25 Per i passeggini concepiti per i neonati, si consiglia di utilizzare la posizione più inclinata. Il dispositivo di parcheggio deve essere inserito quando si mette o toglie il bambino. Per i seggiolini per auto utilizzati in combinazione con un telaio, questo veicolo non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha necessità di dormire deve essere messo nella sua culla o nel lettino. Non attaccare oggetti alla maniglia, allo schienale o ai lati del passeggino. Qualsiasi ulteriore carico influisce sulla stabilità del passeggino e potrebbe causare il ribaltamento del passeggino. CURA E MANUTENZIONE Controllare periodicamente la presenza di viti allentate﹐ componenti usurati﹐ materiali strappati o scuciti nel passeggino. Se necessario, sostituire o riparare i componenti. Utilizzare solo parti di ricambio Graco®. Quando si utilizza il passeggino in spiaggia﹐ pulirlo completamente dopo l'uso per rimuovere sabbia e sale dall'assieme ruota. Cessare di utilizzare il passeggino, se danneggiato o rotto. Non usare candeggina, alcool o detergenti abrasivi. Lasciar asciugare prima della conservazione. Un'eccessiva esposizione al sole potrebbe causare uno sbiadimento prematuro della plastica e del tessuto del passeggino. PER PULIRE L’IMBOTTITURA: pulire l’imbottitura con un panno umido. PER PULIRE IL TELAIO DEL PASSEGGINO, utilizzare solo una soluzione di sapone • Prestare attenzione a non installare il bracciolo capovolto. o detergente e acqua calda. Prestare attenzione a non installare il bracciolo capovolto. Uso del prodotto Elenco componenti Uso del tettuccio A B C D E F G H I Vedere le figure Passeggino Bracciolo Gruppo asse posteriore Ruota anteriore Ruota posteriore Cappuccio Perno Rondella Copertura antipioggia Reclinazione dello schienale Vedere le figure Apertura del passeggino Vedere le figure 1 - 3 • Verificare che il telaio del passeggino sia completamente bloccato aperto prima di continuare. Ruote posteriori 4 - 8 Fissaggio e rimozione delle ruote anteriori Vedere le figure 9 10 Disposizione del tettuccio Vedere figura 11 12 Fissaggio e rimozione del bracciolo Vedere le figure 17 18 Bloccaggio del bambino cintura a 5 punti Configurazione del prodotto Vedere le figure 15 16 13 14 26 Vedere le figure 19 - 21 • Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, allacciare il bambino con le cinture. • NON incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà pressione sul collo del bambino. • Assicurarsi che la cintura sia regolata correttamente e che il bambino sia perfettamente allacciato. Lo spazio tra il bambino e la cintura per le spalle deve essere di circa lo spessore di un dito. Regolazione della posizione della cintura per le spalle Vedere le figure 22 - 24 • Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nel sedile, verificare che le cinture per le spalle e inguinali siano all'altezza e della lunghezza conformi. • Per i bambini più grandi, utilizzare il punto di attacco della cintura per le spalle A e le fessure superiori per le spalle. • Per i bambini più piccoli, utilizzare il punto di attacco della cintura per le spalle B e le fessure inferiori per le spalle. • Per regolare la posizione del punto di attacco della cintura per le spalle, girare il punto di attacco in modo che sia in piano con il lato rivolto in avanti. Infilarlo nella fessura della cintura per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore. 23 Infilarlo di nuovo nella fessura più vicina all’altezza delle spalle del bambino. 24 • Prima di utilizzare la copertura antipioggia, assicurarsi che lo schienale sia stato regolato alla posizione inferiore e che il sistema di ritenuta per bambini sia stato allacciato. • Quando si usa la copertura antipioggia, controllare sempre la ventilazione. • Se non viene utilizzata, controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di ripiegarla. • Non piegare il passeggino dopo aver montato la copertura antipioggia. • Non far sedere il bambino nel passeggino con la copertura antipioggia montata quando fa caldo. Freno Vedere le figure 25 26 • Applicare sempre il freno quando si arresta il passeggino. Spingere leggermente il passeggino per assicurarsi che il freno sia inserito. Ruote orientabili Vedere le figure 27 28 • Raccomandiamo di utilizzare i bloccaggi orientabili anteriori sulle superfici irregolari. Chiusura del passeggino Vedere le figure 29 - 32 Fissaggio e rimozione del seggiolino per auto Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) Vedere le figure 33 - 36 • Inserire il seggiolino per auto Graco® Click Connect™ nel passeggino e spingere verso il basso il seggiolino per auto fino al montaggio del fermo in Click Connect™. 34 - 2 Uso della copertura antipioggia Vedere le figure 37 27 ES ADVERTENCIA Cumple la norma EN 1888-2:2018. IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES. Utilice siempre el sistema de sujeción. Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correctamente. Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están bloqueados antes de usarlos. No deje que el niño juegue con este producto. Compruebe que los dispositivos de acoplamiento de la sillita para automóvil estén correctamente acoplados antes de su uso. El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas. Este producto es adecuado para niños de hasta 22 kg 4 años, lo que ocurra primero. Con niños de más peso el cochecito puede romperse. Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá colocar objetos que sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta de almacenamiento. Nunca deje al bebé desatendido. Vigílelo en todo momento mientras esté montado en el cochecito. No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez. Nunca coloque bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro objeto en el manillar ni en la capota. No utilice accesorios que no estén aprobados por el fabricante. Utilice 28 únicamente las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas por el fabricante o distribuidor. Nunca utilice accesorios, piezas o componentes no fabricados o aprobados por el fabricante. Lea el manual de instrucciones detenidamente. Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el producto. Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas. Si no sigue estas advertencias e instrucciones, podrían producirse graves lesiones o, incluso, la muerte. Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el arnés en todo momento. Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes móviles cuando realice ajustes en el cochecito. El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y estrangularse si no está sujeto con el arnés. Nunca utilice el cochecito en escaleras convencionales o mecánicas. Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos y aparatos electrónicos. Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre el cochecito ni se siente en él con la cabeza orientada hacia adelante del cochecito. Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas. Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cordones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordones a ningún juguete. Si cuelga algún objeto del manillar y/o en la parte trasera del respaldo y/o de los laterales del cochecito, la estabilidad del cochecito se verá afectada. NO levante el cochecito mientras el niño esté montado en él. NO utilice la cesta de almacenamiento como portabebés. Para evitar que pueda volcar, nunca permita que el niño trepe por el cochecito. Siempre suba y baje al niño del cochecito. Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del producto cuando lo pliegue y lo despliegue. Asegúrese de que el cochecito está totalmente abierto o plegado antes de permitir que el niño se acerque a él. Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las piezas están montadas y bien sujetas antes de utilizar el cochecito. Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su hijo se mantiene alejado de la capota. Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito. Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas. El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo. Este producto no es adecuado para utilizarlo mientras se corre. Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de embalaje antes de utilizar este producto. A continuación, deberá mantener la bolsa de plástico y los 29 materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños. Este producto no es adecuado para correr ni patinar. En el caso de los recién nacidos, le recomendamos que el asiento diseñado para utilizarse desde el nacimiento lo coloque en la posición lo más reclinada posible. El dispositivo de estacionamiento deberá estar engranado cuando coloque y retire al niño. En asientos de vehículo que se utilicen con un chasis, este vehículo no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá colocarlo sobre una cuna, una cama o un capazo adecuado. No coloque objetos en el manillar, el respaldo o los lados del cochecito. Cualquier carga adicional afectará la estabilidad del cochecito y podría provocar que este se vuelque. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas o materiales dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran. Utilice solamente piezas de recambio de Graco®. Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier resto de arena y sal que haya podido quedar en los ensamblajes de las ruedas. Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas. Sin lejía, alcohol o limpiadores abrasivos. Deje que se seque antes de guardarlo. La exposición excesiva al sol puede causar la decoloración prematura del plástico y la tela del cochecito. PARA LIMPIAR EL ACOLCHADO DEL ASIENTO: Limpie el acolchado del asiento con un paño húmedo.. PARA LIMPIAR LA CUNA DE VIAJE: utilice únicamente jabón o detergente para uso doméstico y agua tibia. Tenga cuidado de no instalar el reposabrazos al revés. Lista de piezas A B C D E F G H I 10 Consulte la imagen 11 12 Para fijar y quitar el reposabrazos Consulte las imágenes 13 14 • Tenga cuidado de no instalar el reposabrazos al revés. Uso del producto 15 16 Para reclinar el respaldo Consulte las imágenes 17 18 Para asegurar al niño Arnés de 5 puntos Consulte las imágenes 19 - 21 • Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el arnés en todo momento. • NO cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño. • Asegúrese de que el arnés está ajustado correctamente y que el niño está en una posición cómoda y perfectamente segura. El espacio entre el niño y el arnés para los hombros deberá ser del grosor de un dedo más o menos. Para abrir el cochecito Consulte las imágenes 1 - 3 • Compruebe que la estructura del cochecito está completamente abierta y bloqueada antes de continuar. Ruedas traseras - 9 Para colocar la cubierta Consulte las imágenes Montaje del producto 4 Consulte las imágenes Para usar la capota Cochecito Reposabrazos Ensamblaje del eje trasero Rueda delantera Rueda trasera Tapa Pasador Arandela Capota impermeable Consulte las imágenes Para fijar y quitar las ruedas delanteras 8 30 Para ajustar la posición del arnés de los hombros Consulte las imágenes 22 - 24 • Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados. • Para los niños más altos, utilice el anclaje A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas. • Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más bajas. • Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que está orientada hacia adelante. Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. 23 Vuelva a enhebrarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño. 24 Freno Consulte las imágenes 25 26 • Aplique siempre el freno cuando el cochecito esté parado. Empuje el cochecito ligeramente para asegurarse de que el freno está accionado. Ruedas giratorias Consulte las imágenes 27 28 • Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras sobre superficies irregulares. Para plegar el cochecito Consulte las imágenes 29 - 32 31 Para fijar y quitar el asiento para vehículo para niños Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) Consulte las imágenes 33 - 36 • Inserte el asiento para vehículo para niños Graco® Click Connect™ en el cochecito y empújelo hacia abajo hasta que los cierres encajen en los soportes Click Connect ™. 34 - 2 Para usar la capota impermeable Consulte la imagen 37 • Antes de utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de ajustar el respaldo en la posición más baja y de fijar el dispositivo de sujeción para niños. • Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada. • Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla. • No pliegue el cochecito después de montar la cubierta impermeable. • No coloque al niño en el cochecito con la cubierta impermeable montada si la temperatura es cálida. PT AVISO Este produto está em conformidade com a norma EN 1888-2:2018. IMPORTANTE - LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES. Utilize sempre o sistema de retenção. Os cintos de segurança e os sistemas de retenção devem ser utilizados corretamente. Certifique-se de que os dispositivos de bloqueio estão acionados antes de utilizar a alcofa. Não deixe a criança brincar com este produto. Verifique se os dispositivos de encaixe do veículo estão devidamente acionados antes da utilização. A montagem deverá ser efetuada por adultos. Este produto é indicado para crianças com menos de 22 kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro. Se a criança for mais pesada, o carrinho de bebé pode danificar-se. Para evitar condições perigosas e instáveis, não coloque mais de 4,5 kg no cesto de armazenamento. Nunca deixe a criança sem supervisão. Mantenha sempre a criança sob a sua supervisão enquanto estiver no carrinho de bebé. Utilize o carrinho de bebé com apenas uma criança de cada vez. Nunca coloque bolsas, sacos de compras, embalagens ou acessórios na pega ou na cobertura. Não utilize acessórios que não 32 sejam aprovados pelo fabricante. Utilize apenas peças de substituição fornecidas e recomendadas pelo fabricante/distribuidor. Nunca utilize acessórios, peças ou componentes que não sejam produzidos ou aprovados pelo fabricante. Leia atentamente o manual de instruções. Leia todas as instruções neste manual antes de utilizar o produto. Guarde este manual de instruções para utilização futura. O incumprimento dos avisos e instruções pode resultar em lesões graves ou morte. Para evitar lesões graves devido a quedas ou deslizes, utilize sempre as correias de segurança. Certifique-se de que o corpo da criança não está em contacto com as partes móveis ao ajustar o carrinho de bebé. Se não utilizar as alças, a criança pode escorregar pelas aberturas das pernas e sufocar. Nunca utilize o carrinho de bebé em escadas rolantes ou convencionais. Mantenha o produto afastado de objetos a altas temperaturas, líquidos e dispositivos eletrónicos. Nunca deixe a criança colocar-se de pé no carrinho de bebé ou sentar-se com a cabeça virada para a frente do carrinho. Nunca coloque o carrinho de bebé em estradas, declives ou áreas perigosas. Para evitar o estrangulamento, NÃO coloque artigos com fios à volta do pescoço da criança, pendure fios neste produto, ou ate fios a brinquedos. Qualquer carga colocada sobre a pega e/ou na traseira do apoio das costas e/ou nas laterais do veículo podem afetar a estabilidade do mesmo. NÃO eleve o carrinho enquanto a criança estiver lá dentro. NÃO utilize o cesto de armazenamento como transportador. Nunca deixe a criança trepar o carrinho de bebé, sob o risco de o derrubar. Seja sempre você a retirar e a colocar a criança no carrinho de bebé. Para evitar lesões, assegure-se de que mantém a criança afastada ao dobrar e desdobrar este produto. Certifique-se de que o carrinho de bebé está totalmente aberto ou dobrado antes de deixar a criança perto do carrinho. Para assegurar a segurança da criança, certifique-se de que todas as peças estão montadas e firmemente apertadas antes de utilizar o carrinho de bebé. Para evitar o risco de estrangulamento, certifique-se de que a criança está afastada da cobertura. Acione sempre os travões quando parar o carrinho de bebé. Interrompa a utilização do carrinho de bebé caso este esteja danificado ou quebrado. O carrinho de bebé deve ser utilizado apenas em velocidade de passeio. Este produto não se destina a ser utilizado em corrida. Para evitar risco de asfixia, retire o saco de plástico e os materiais de embalagem antes de utilizar este produto. O saco de plástico e os materiais de embalagem devem ser afastados de bebés e crianças. 33 Este produto não é adequado para correr ou patinar. No caso de recém-nascidos, recomenda-se que utilize a cadeira na posição mais reclinada possível. O dispositivo de travagem deve ser acionado ao colocar e remover a criança. Para as cadeiras auto utilizadas em conjunto com a estrutura do carrinho de bebé, o carrinho não substitui um berço ou cama. Se a criança precisar de dormir, coloque-a na alcofa, berço ou cama apropriados. Não coloque itens na pega, encosto ou nas laterais do carrinho. Qualquer carga adicional afetará a estabilidade do carrinho e poderá fazer com que o carrinho tombe. CUIDADO E MANUTENÇÃO Verifique periodicamente se o carrinho de bebé tem parafusos desapertados, peças desgastadas, materiais ou costuras rasgados. Substitua ou repare as peças, conforme necessário. Utilize apenas peças de substituição Graco®. Se utilizar o carrinho de bebé na praia, limpe totalmente o carrinho de bebé após a sua utilização para remover a areia e o sal dos componentes das rodas. Interrompa a utilização do carrinho de bebé caso este fique danificado ou quebrado. Não utilize lixívia, álcool ou produtos de limpeza abrasivos. Deixe secar antes de armazenar. A exposição excessiva ao sol poderá causar o desvanecimento prematuro do plástico e tecido do carrinho de bebé. LIMPAR A CAPA DE TECIDO: limpe a capa de tecido com um pano húmido. PARA LIMPAR A ESTRUTURA do carrinho de bebé, utilize apenas sabão ou detergente e água quente. Tenha cuidado para não instalar a barra de proteção virada ao contrário. Colocar e remover a barra de proteção frontal Lista de componentes Utilização do produto A B C D E F G H I Ver imagens 13 14 • Tenha cuidado para não instalar a barra de proteção virada ao contrário. Carrinho de bebé Barra de proteção frontal Montagem do eixo traseiro Roda dianteira Roda traseira Tampa Cavilha Anilha Capa impermeável Utilizar a cobertura Ver imagens Reclinar o apoio das costas Ver imagens Ver imagens 19 - 21 • Para evitar lesões graves como consequência de quedas ou deslizes, prenda sempre a criança com as alças. • NÃO cruze as correias dos ombros. Se fizer, estará a pressionar o pescoço da criança. • Certifique-se de que as alças estão devidamente ajustadas e a criança segura. O espaço entre a criança e as alças deve ter a espessura aproximada de um dedo. Abrir o carrinho de bebé Ver imagens 1 - 3 • Verifique se a estrutura do carrinho de bebé está completamente aberta e bloqueada antes de continuar. Rodas traseiras 4 - 8 Ajustar a posição das alças Colocar e remover as rodas dianteiras Ver imagens 9 Ver imagens 22 - 24 • Para proteger o seu filho de cair, depois de colocar o seu filho no assento, verifique se a alça e o cinto subabdominal estão na altura e comprimento adequados. 10 Instalar a cobertura Ver imagem 11 17 18 Prender a criança - cinto de 5 pontos de fixação Montagem do produto Ver imagens 15 16 12 34 • No caso de crianças maiores, utilize a alça A e as ranhuras para ombro mais altas. • No caso de crianças mais pequenas, utilize a alça B e as ranhuras para ombro mais baixas. • Para ajustar a posição da alça, rode a âncora para nivelar com o lado virado para a frente. Enfie-o pela ranhura para alça de trás para a frente. 23 Reposicione-o pela ranhura mais próxima da altura do ombro da criança. 24 Travão Ver imagens 25 26 • Acione o travão sempre que parar o carrinho do bebé. Empurre ligeiramente o carrinho de bebé para garantir que o travão está acionado. Rodas giratórias Ver imagens 27 28 • Recomenda-se a utilização dos bloqueios giratórios dianteiros em superfícies irregulares. Dobrar o carrinho de bebé Ver imagens 29 - 32 Colocar e remover a cadeira auto Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) Ver imagens 33 - 36 • Introduza a cadeira auto Graco® Click Connect™ no carrinho de bebé e pressione-a até os trincos encaixarem e ficarem fixos nos encaixes da cadeira auto Click Connect™. 34 - 2 35 Para utilizar a capa impermeável Ver imagens 37 • Antes de utilizar a capa impermeável, certifique-se de que o apoio das costas está ajustado para a posição inferior e que o sistema de retenção está apertado. • Ao utilizar a capa impermeável, verifique sempre a sua ventilação. • Quando não estiver em utilização, verifique se a capa impermeável foi limpa e seca antes de a dobrar. • Não dobre o carrinho de bebé depois de instalar a capa impermeável. • Não coloque a criança no carrinho de bebé com a capa impermeável instalada durante o tempo quente. PL lub akcesoriów na uchwycie lub na daszku. Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta. Używać można wyłączne części zamienne dostarczone lub zalecane przez producenta/dystrybutora. Nigdy nie wolno używać akcesoriów, części lub komponentów nie wyprodukowanych lub niezatwierdzonych przez producenta. Należy dokładnie przeczytać podręcznik. Przed użyciem tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. Ten podręcznik należy zachować do przyszłego użycia. Niestosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji, może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy używać uprząż. Podczas regulacji wózka dziecięcego należy się upewnić, że na ciele dziecka nie ma ruchomych części. Jeśli nie będzie używana uprząż, dziecko może ześlizgnąć się do szczelin na nogi i udusić się. Nigdy nie należy używać wózka dziecięcego na schodach lub w windach. Należy unikać obiektów o wysokich temperaturach, płynów i elektroniki. Nigdy nie należy pozwalać dziecku stawać w wózku lub siadać w wózku głową zwrócona w kierunku wózka. Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, stokach lub w niebezpiecznych miejscach. Aby uniknąć uduszenia, NIE wolno umieszczać na szyi dziecka elementów OSTRZEŻENIE Zgodność z EN 1888-2:2018. WAŻNE - DOKŁADNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA NIEPRZESTRZEGANIE TYCH INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ NARAŻENIE BEZPIECZEŃSTWA TWOJEGO DZIECKA. Należy zawsze używać system przytrzymujący. Pasy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą być używane prawidłowo. Upewnij się, że wszystkie blokady są załączone zanim rozpoczniesz korzystanie z produktu. Nie należy pozwalać dziecku na zabawę z tym produktem. Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenia mocowania na siedzeniu samochodowym są prawidłowo przymocowane. Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą. Ten produkt jest przeznaczony dla dzieci o wadze do 22kg lub w wieku do 4 lat, zależnie od tego co nastąpi wcześniej. Nieodpowiednia waga dziecka może spowodować uszkodzenie wózka. Aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom, niestabilności, w koszu nie należy umieszczać więcej niż 4,5kg bagażu. Nigdy nie należy zostawiać dziecka bez nadzoru. Dziecko w wózku powinno być zawsze widoczne. W wózku dziecięcym może znajdować się jednocześnie tylko jedno dziecko. Nigdy nie należy zawieszać torebek, toreb na zakupy, paczek 36 ze sznurkiem, pozostawiać wiszących sznurków na tym produkcie lub wiązać sznurków do zabawek. Każdy ładunek przymocowany do uchwytu i/lub z tyłu oparcia i/lub na bokach wózka będzie wpływać na stabilność wózka. NIE należy podnosić wózka dziecięcego, gdy znajduje się w nim dziecko. NIE należy używać kosza do przewożenia dziecka. Aby zapobiec przewróceniu, nigdy nie należy pozwalać dziecku na wspinanie się po wózku dziecięcym. Należy zawsze wkładać i wyjmować dziecko z wózka dziecięcego. Aby uniknąć obrażeń podczas składania i rozkładania tego produktu należy się upewnić, że dziecko znajduje się dalej. Przed dopuszczeniem dziecka w pobliże wózka należy upewnić się, że jest on całkowicie rozłożony lub złożony. Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka, przed użyciem wózka dziecięcego należy się upewnić, że wszystkie części zostały złożone i przymocowane prawidłowo. Aby uniknąć uduszenia, należy się upewnić, że dziecko znajduje się dalej od daszka. Podczas parkowania wózka dziecięcego należy zawsze uruchamiać hamulce. Należy przerwać używanie wózka jeśli zostanie on uszkodzony lub pęknięty. Wózek dziecięcy można używać wyłącznie z prędkością spacerową. Ten produkt nie jest przeznaczony do używania podczas joggingu. 37 Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy usunąć plastykowy worek i materiały pakujące. Plastikowy worek i materiały pakujące należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci. Ten produkt nie jest odpowiedni do biegania lub jazdy na wrotkach. Wózek dziecięcy przeznaczony dla dzieci od urodzenia, dla noworodków powinien być używany w najbardziej nachylonej pozycji. Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy uruchomić urządzenie parkingowe. Foteliki samochodowe używane w połączeniu z podstawą nie zastępują łóżeczka dziecięcego ani łóżka. Gdy dziecko chce spać, należy je umieścić w odpowiednim wózku dziecięcym, łóżeczku dziecięcym lub na łóżku. Nie mocować przedmiotów od uchwytu, oparcia siedzenia lub boków wózka. Każde dodatkowe obciążenie będzie mieć wpływ na stabilność wózka i może spowodować wywrócenie wózka. PIELĘGNACJA I KONSERWACJA Od czasu do czasu sprawdzić, czy w wózku nie ma poluzowanych wkrętów, zużytych części, rozdartego materiału lub szwów. Naprawić lub wymienić części w razie potrzeby. Stosować jedynie części zamienne Graco®. W przypadku korzystania z wózka na plaży, dokładnie oczyścić wózek po użyciu, w celu usunięcia piasku i soli z zespołów kółek. Zaprzestań korzystania z wózka dziecięcego, jeżeli został on uszkodzony lub zniszczony. Nie należy stosować wybielaczy, alkoholu lub ściernych środków czyszczących. Pozostawić do wysuszenia przed przechowaniem. Nadmierna ekspozycja na słońce może spowodować przedwczesne wypłowienie tworzyw sztucznych i tkanin wózka dziecięcego. CZYSZCZENIE PODUSZKI FOTELIKA: przetrzeć poduszkę fotelika miękką wilgotną ściereczką. DO CZYSZCZENIA RAMY wózka dziecięcego wolno stosować jedynie mydło domowe lub detergent i ciepłą wodę. Należy uważać, aby nie zainstalować pałąka górną częścią skierowaną w dół. Wykaz części A B C D E F G H I Wózek dziecięcy Pałąk na ramiona Zespół osi tylnej Koło przednie Koło tylne Osłona Kołek Podkładka Osłona przeciwdeszczowa rozłożona i zablokowana. Koła tylne Patrz rysunki 4 - 8 Montaż i demontaż kół przednich Patrz rysunki 9 10 Rozkładanie daszka Patrz rysunek 11 12 Montaż i demontaż kół pałąka na ramiona Patrz rysunki 13 14 • Należy uważać, aby nie zainstalować pałąka górną częścią skierowaną w dół. Korzystnie z produktu Używanie daszka Patrz rysunki 15 16 Nachylanie oparcia pleców Patrz rysunki 17 18 Przypinanie dziecka za pomocą 5-punktowej uprzęży Konfiguracja produktu Rozkładanie wózka dziecięcego Patrz rysunki 1 - 3 • Przed kontynuowaniem upewnij się, że rama wózka dziecięcego jest całkowicie 38 Patrz rysunki 19 - 21 • Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć dziecko uprzężą. • NIE NALEŻY krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na kark dziecka. • Należy się upewnić, że uprząż jest prawidłowo wyregulowana i dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość między dzieckiem a uprzężą na ramiona powinna wynosić około grubości jednego palca. powierzchniach. Składanie wózka dziecięcego Patrz rysunki Regulacja położenie uprzęży na ramiona CZ 29 - 32 Montaż i demontaż fotelika samochodowego dla niemowlęcia Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) Patrz rysunki 22 - 24 • Aby zabezpieczyć dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy sprawdzić, czy uprząż na ramiona i na talię jest założona na właściwej wysokości i, czy ma odpowiednią długość. • Dla większego dziecka, należy używać kotwy A uprzęży na ramiona i najwyższych szczelin uprzęży na ramiona. • Dla mniejszego dziecka, należy używać kotwy B uprzęży na ramiona i najniższych szczelin uprzęży na ramiona. • Aby wyregulować pozycję kotwy uprzęży na ramiona, obróć kotwę w celu wypoziomowania ze stroną skierowaną do przodu. Przełóż ją przez szczelinę uprzęży na ramiona, od tyłu do przodu. 23 Przełóż ponownie przez szczelinę najbliższą wysokości ramion dziecka. 24 Patrz rysunki 33 - 36 • Włożyć fotelik samochodowy dla niemowlęcia Graco® Click Connect™ do wózka dziecięcego i dociskać fotelik samochodowy dla niemowlęcia do zatrzaśnięcia w zapadkach mocowania Click Connect™. 34 - 2 Używanie osłony przeciwdeszczowej Sprawdź ilustracje 37 • Przed użyciem osłony przeciwdeszczowej należy się upewnić, że oparcie na plecy zostało wyregulowane do najniższej pozycji oraz, że zostało zamocowane urządzenie przytrzymujące dla dziecka. • Podczas używania osłony przeciwdeszczowej należy sprawdzić jej wentylację. • Gdy nie jest używana, przed złożeniem należy sprawdzić, czy osłona przeciwdeszczowa została oczyszczona i wysuszona. • Nie należy składać spacerówki po zamontowaniu osłony przeciwdeszczowej. • Nie należy umieszczać dziecka w spacerówce z zamontowaną osłoną przeciwdeszczową w czasie upałów. Hamulec Patrz rysunki 25 26 • Zawsze, kiedy wózek stoi hamulec powinien być zablokowany. Popchnij wózek nieznacznie do przodu w celu upewnienia się, że hamulec działa. Koła obrotowe Patrz rysunki 27 28 • Korzystanie z blokady obrotu kół przednich zalecane jest na nierównych 39 doporučeny výrobcem/distributorem. V žádném případě nepoužívejte příslušenství, součásti nebo komponenty, které nebyly vyrobeny nebo schváleny výrobcem. Pozorně si přečtěte návod k použití. Před použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. Uchovejte si tento návod pro budoucí použití. Nedodržení těchto výstrah a pokynů může vést k vážnému poranění nebo smrti. Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí a vážnému zranění, vždy používejte postroj. Při nastavování kočárku zajistěte, aby se vaše dítě nacházelo mimo dosah pohyblivých částí. V případě nepoužití postroje může dítě sklouznout do otvorů pro nohy a zamotat se. V žádném případě nepoužívejte tento kočárek na schodech nebo eskalátorech. Uchovávejte mimo dosah předmětů o vysoké teplotě, kapalin a elektroniky. V žádném případě nedovolte svému dítěti, aby si na kočárku stoupalo nebo aby sedělo na kočárku hlavou dopředu. V žádném případě neumísťujte kočárek na silnice, svahy nebo nebezpečná místa. Aby se zabránilo uškrcení, NEUMÍSŤUJTE předměty s provázky okolo krku dítěte, nezavěšujte provázky z tohoto výrobku ani nepřivazujte provázky k hračkám. Jakákoli zátěž připevněná na držadlo a/nebo na zadní stranu opěráku a/ nebo na boční strany vozidla sníží jeho stabilitu. VAROVÁNÍ Splňuje normu EN 1888-2:2018. DŮLEŽITÉ - POZORNĚ SI PŘĚČTETE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ TĚCHTO POKYNŮ MŮŽE DOJÍT K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE. Vždy používejte zádržný systém. Je nezbytné správně používat bezpečnostní pásy a zádržné systémy. Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny pojistky aktivovány. Nedovolte, aby si dítě s tímto výrobkem hrálo. Před použitím zkontrolujte, zda jsou správně zajištěny upevňovací prvky autosedačky. Sestavení smí provést pouze dospělá osoba. Tento produkt je vhodný pro děti do 22 kg nebo do 4 let (podle toho, co nastane dříve). Při převážení nepřipoutaného dítěte dojde k poškození kočárku. Aby se zabránilo nebezpečné a nestabilní situaci, neumísťujte do úložného košíku více než 4,5 kg. Své dítě v žádném případě neponechávejte bez dozoru. Když je vaše dítě v kočárku, mějte jej vždy na očích. Na tomto kočárku převážejte pouze jedno dítě najednou. V žádném případě neumísťujte peněženky, nákupní tašky, balíky nebo příslušenství na držadlo nebo stříšku. Je zakázáno používat příslušenství, které nebylo schváleno výrobcem. Je dovoleno používat pouze náhradní díly, které byly dodány nebo 40 NEZVEDEJTE kočárek, pokud je dítě v kočárku. NEVOZTE dítě v úložném košíku. Aby se zabránilo převrácení, v žádném případě nedovolte dítěti, aby na kočárek šplhalo. Při vkládání a vyjímání z kočárku dítě vždy zvedněte. Rozkládání a skládání tohoto výrobku provádějte v bezpečné vzdálenosti od dítěte, aby se zabránilo zranění. Než dítě pustíte ke kočárku, ujistěte se, že kočárek je zcela otevřený nebo rozložen. Aby byla zajištěna bezpečnost vašeho dítěte, před použitím kočárku zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně sestaveny a zajištěny. Aby se zabránilo uškrcení, zajistěte, aby vaše dítě bylo mimo dosah stříšky. Při parkování kočárku vždy použijte brzdy. Pokud je kočárek poškozený nebo rozbitý, přestaňte jej používat. Tento kočárek lze používat pouze při rychlosti chůze. Tento výrobek není určen pro použití při kondičním běhání. Před používáním tohoto výrobku odstraňte igelitový sáček a obalové materiály, aby se zabránilo udušení. Igelitový sáček a obalové materiály je třeba uchovávat mimo dosah novorozenců a dětí. Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo bruslení. Tento kočárek je určen pro používání od narození. Pro novorozence doporučujeme používat největší sklon. Při vkládání nebo vyjímání dětí musí být aktivováno parkovací zařízení. Používáte-li autosedačky v kombinaci s 41 podvozkem, toto vozidlo nenahrazuje postýlku ani lůžko. Když vaše dítě potřebuje spát, uložte jej do vhodné hluboké korby, postýlky nebo na vhodné lůžko. Nepřipevňujte žádné předměty k držadlu, sedátku ani boční strany kočárku. Jakákoli další zátěž ovlivní stabilitu kočárku a mohlo by dojít k naklonění kočárku. PÉČE A ÚDRŽBA Pravidelně kontrolujte stav opotřebení součástí a případné uvolněné šrouby, potrhání materiálu nebo švů kočárku. Poškozené součásti podle potřeby vyměňte nebo opravte. Používejte pouze náhradní díly Graco®. Po používání na pláži kočárek důkladně vyčistěte a odstraňte písek a sůl z mechanismů a nápravy koleček. Pokud se tento kočárek poškodí nebo rozbije, přestaňte jej používat. Nepoužívejte žádná bělidla, líh ani abrazivní čisticí prostředky. Před uložením nechte uschnout. Při nadměrném vystavení slunečnímu záření může dojít k předčasnému vyblednutí plastů a textilií kočárku. POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ VLOŽKY SEDÁTKA: vložku sedátka očistěte vlhkým hadříkem. POKYNY PRO ČISTĚNÍ RÁMU KOČÁRKU: používejte pouze jádrové mýdlo nebo detergent a teplou vodu. Dejte pozor, abyste nenasadili opěrku rukou vzhůru nohama. C D E F G H I Náklon opěráku Sestava zadní nápravy Přední kolečko Zadní kolečko Krytka Čep Podložka Pláštěnka Viz obrázky Pokyny pro zajištění dítěte - 5bodový postroj Sestavení produktu Pokyny pro otevření kočárku Viz obrázky 1 - 3 • Než budete pokračovat, zkontrolujte, zda je rám kočárku zcela zajištěný. 4 - 8 Viz obrázky 22 - 24 • Abyste vaše dítě ochránili před vypadnutím, po usazení dítěte do sedačky zkontrolujte, zda jsou ramenní a bederní postroj ve správné výšce a délce. • Pro větší dítě použijte kotvu ramenního postroje A a nejvyšší ramenní sloty. • Pro menší dítě použijte kotvu ramenního postroje B a nejnižší ramenní sloty. • Pro úpravu pozice kotvy ramenního postroje otočte kotvu tak, aby byla v rovině s boční stranou směřující dopředu. Protáhněte ji slotem ramenního postroje zezadu dopředu. 23 Znovu ji protáhněte slotem, který je nejblíže výšce ramene dítěte. 24 Pokyny pro nasazení a sejmutí předních koleček Viz obrázky 9 10 Pokyny pro sestavení stříšky Viz obrázek 11 12 Pokyny pro nasazení a sejmutí opěrky rukou Viz obrázky 13 14 • Dejte pozor, abyste nenasadili opěrku rukou vzhůru nohama. Seznam částí Používání produktu A Kočárek B Opěrka rukou Viz obrázky Viz obrázky 19 - 21 • Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí a vážnému zranění, vždy zajistěte své dítě postrojem. • NEKŘIŽTE ramenní pásy. Tím se vytváří tlak na krk dítěte. • Zajistěte, aby byl postroj řádně upraven a aby bylo vaše dítě těsně připoutáno. Mezi dítětem a ramenním postrojem musí být prostor přibližně na tloušťku jednoho prstu. Seřízení polohy ramenního postroje Zadní kolečka Viz obrázky 17 18 Použití stříšky 15 16 42 Brzda SK Viz obrázky 25 26 • Když se kočárek nepohybuje, vždy jej zabrzděte. Mírně zatlačte na kočárek a ověřte, zda je zabrzděný. Spĺňa požiadavky normy STN EN 1888-2:2018. DÔLEŽITÉ - POZORNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE. AK NEBUDETE DODRŽIAVAŤ TIETO POKYNY, MÔŽE TO MAŤ VPLYV NA BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA. Vždy používajte zadržiavací systém. Bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy sa musia používať správne. Pred použitím skontrolujte, či sú zapojené všetky zaisťovacie zariadenia. Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. Pred použitím skontrolujte, či sú pripevňovacie zariadenia sedadla automobilu správne zaistené. Montáž musia vykonať dospelé osoby. Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do 22 kg alebo 4 rokov, podľa toho, čo nastane skôr. S nevhodným dieťaťom dôjde k poškodeniu kočíka. Aby ste predišli nebezpečným a nestabilným podmienkam, do úložného košíka neumiestňujte veci s hmotnosťou viac ako 4,5kg. Nikdy nenechajte dieťa bez dozoru. Vždy, keď je dieťa v kočíku, majte naň dobrý výhľad. Kočík používajte naraz len pre jedno dieťa. Nikdy nepokladajte na rukovať ani striešku peňaženky, nákupné tašky, balíky alebo prvky príslušenstva. Príslušenstvo, ktoré nie je schválené výrobcom, sa nesmie používať. Musia sa používať len náhradné diely dodávané alebo odporúčané výrobcom/distribútorom. Otočná kolečka Viz obrázky 27 28 • Na nerovném povrchu doporučujeme zablokovat natáčení předních koleček. Rozložení kočárku Viz obrázky 29 - VÝSTRAHA 32 Nasazení a sejmutí autosedačky pro novorozence Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) Viz obrázky 33 - 36 • Zasuňte autosedačku pro novorozence Graco® Click Connect™ do kočárku a zatlačte tak, aby západky zapadly do držáků Click Connect™. 34 - 2 Pro použití pláštěnky Viz snímky 37 • Před použitím pláštěnky se prosím ujistěte, že opěrka zad je nastavena na nejnižší pozici a dětské zádržné zařízení je zapnuto. • Při použití pláštěnky prosím vždy zkontrolujte její ventilaci. • Pokud pláštěnku nepoužíváte, zkontrolujte prosím, že je před jejím složením čistá a suchá. • Kočárek neskládejte po vybalení pláštěnky. • Neumisťujte dítě do kočárku s rozloženou pláštěnkou za horkého počasí. 43 44 Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, časti ani komponenty, ktoré neboli vyrobené alebo schválené výrobcom. Pozorne si prečítajte návod na použitie. Pred používaním tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny, ktoré sú v príručke uvedené. Tento návod na použitie uložte pre budúce použitie. Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže viesť k vážnemu poraneniu alebo smrti. Aby nedošlo k vážnemu zraneniu v dôsledku vypadnutia či vykĺznutia, vždy používajte popruhy. Pri nastavovaní kočíka sa uistite, že je telo dieťaťa mimo pohyblivých častí. Ak sa nepoužijú popruhy, dieťa môže vkĺznuť do otvorov pre nohy a uškrtiť sa. Nikdy nepoužívajte kočík na schodoch ani eskalátoroch. Udržiavajte mimo objektov s vysokou teplotou, tekutín a elektroniky. Nikdy nedovoľte, aby dieťa stálo na kočíku alebo v ňom sedelo hlavou smerujúcou k prednej časti kočíka. Nikdy nenechávajte kočík na cestách, svahoch alebo v nebezpečných oblastiach. Aby sa zabránilo uškrteniu, okolo krku dieťaťa NEUMIESTŇUJTE predmety so šnúrkami, šnúrky nenechajte visieť z tohto výrobku ani ich neuväzujte k hračkám. Akékoľvek zaťaženie pôsobiace na rukoväť a/alebo zadnú stranu operadla a/alebo na boky vozidla ovplyvní stabilitu vozidla. NEZDVÍHAJTE kočík, keď je v ňom dieťa. NEPOUŽÍVAJTE úložný košík ako nosič na dieťa. Aby ste predišli prevráteniu, nikdy nedovoľte, aby dieťa liezlo na kočík. Pri vkladaní dieťaťa do kočíka a vyberaní z neho ho vždy zdvihnite. Aby ste sa vyhli poraneniu, uistite sa, že je dieťa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku v bezpečnej vzdialenosti. Skôr než necháte dieťa priblížiť sa ku kočíku, uistite sa, že je kočík úplne rozložený alebo zložený. Aby ste zaistili bezpečnosť dieťaťa, pred používaním kočíka skontrolujte, či sú všetky diely riadne zostavené a dotiahnuté. Aby sa zabránilo uškrteniu, uistite sa, že je dieťa mimo striešky. Pri parkovaní kočíka vždy zatiahnite parkovaciu brzdu. Prestaňte používať kočík, ak je poškodený alebo porušený. Kočík sa môže používať len pri rýchlosti chôdze. Tento výrobok nie je určený na používanie pri behaní. Aby ste predišli uduseniu, pred použitím tohto výrobku odstráňte plastové vrecko a obalové materiály. Plastové vrecko a obalové materiály sa potom musia uchovávať mimo dosahu detí. Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie. Kočík je navrhnutý na používanie od narodenia a pre novo narodené deti sa odporúča používanie úplne sklopenej polohy. Pri vkladaní a vyberaní detí sa musí aktivovať parkovacie zariadenie. Pre sedadlá automobilov používané v spojení s podvozkom platí, že toto 45 vozidlo nenahrádza postieľku ani posteľ. Ak vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa umiestniť do vhodného telesa kočíka, postieľky alebo postele. Na rukoväť, operadlo sedadla ani boky kočíka nepripevňujte žiadne predmety. Akékoľvek dodatočné zaťaženie ovplyvní stabilitu kočíka a môže spôsobiť prevrátenie kočíka. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Občas skontrolujte, či na kočíku nie sú povolené skrutky, opotrebované súčasti alebo či nie je roztrhnutý alebo rozpáraný materiál. Tieto súčasti vymeňte alebo opravte. Používajte len náhradné diely od spoločnosti Graco®. Pri používaní kočíka na pláži ho po použití úplne vyčistite, aby ste odstránili piesok a soľ zo zostáv kolies. Prestaňte používať kočík, ak sa poškodí alebo zlomí. Nepoužívajte bielidlo, liehové ani abrazívne čistiace prostriedky. Pred uskladnením nechajte vysušiť. Nadmerné vystavenie slnku by mohlo spôsobiť predčasné vyblednutie plastového materiálu a textilu kočíka. ČISTENIE ČALÚNENIA SEDAČKY: čalúnenie sedačky utrite vlhkou handričkou. ČISTENIE RÁMU kočíka: používajte len domáce mydlo alebo čistiaci prostriedok a teplú vodu. Dajte pozor, aby ste držadlo nenainštalovali obrátene. D E F G H I Používanie výrobku Predné koleso Zadné koleso Krytka Pripináčik Podložka Kryt proti dažďu Použitie plátennej striešky Pozrite si obrázky Sklonenie operadla Zostavenie výrobku Pozrite si obrázky Pozrite si obrázky 19 - 21 • Aby ste predišli vážnemu poraneniu v dôsledku pádu alebo vykĺznutia, vždy zaistite dieťa pomocou popruhov. • NEPREKRÍŽTE ramenné pásy. Spôsobí to tlak na krk dieťaťa. • Skontrolujte, či sú popruhy riadne nastavené a dieťa pohodlne zaistené. Medzera medzi dieťaťom a ramennými popruhmi musí byť široká asi na hrúbku jedného prsta. Pozrite si obrázky 1 - 3 • Pred pokračovaním skontrolujte, či je rám kočíka úplne otvorený so zaistenými západkami. Zadné kolesá 4 - 8 Pripevnenie a odmontovanie predných kolies Pozrite si obrázky 9 Nastavenie polohy ramenných popruhov 10 Zostavenie plátennej striešky Pozrite si obrázok 11 17 18 Zaistenie dieťaťa 5-bodové popruhy Otvorenie kočíka Pozrite si obrázky 15 16 Pozrite si obrázky 22 - 24 • Aby bolo vaše dieťa chránené pred vypadnutím, po umiestnení dieťaťa do sedadla skontrolujte, či sú ramenné a bedrové popruhy v správnej výške a či majú správnu dĺžku. • Pre väčšie dieťa použite kotvu ramenných popruhov A a najvyššie umiestnené otvory pre ramenné popruhy. • Pri menšom dieťati použite kotvu ramenného popruhu B a najnižšie ramenné otvory. 12 Pripevnenie a odmontovanie držadla Pozrite si obrázky 13 14 • Dajte pozor, aby ste držadlo nenainštalovali obrátene. Zoznam jednotlivých častí A Kočík B Držadlo C Zostava zadnej osky 46 • Ak chcete upraviť polohu kotvy ramenného popruhu, otočte kotvu tak, aby bola v rovine so stranou smerujúcou dopredu. Prevlečte ju cez otvor ramenného popruhu zozadu dopredu. 23 Znova ju prevlečte cez otvor, ktorý je najbližšie k výške ramena dieťaťa. 24 • Pri použití krytu proti dažďu vždy skontrolujte jeho vetranie. • Keď sa kryt proti dažďu nepoužíva, skontrolujte, či bol pred zložením vyčistený a vysušený. • Nesklápajte kočík po nasadení krytu proti dažďu. • Neumiestňujte dieťa do kočíka s nasadeným krytom proti dažďu za horúceho počasia. Brzda Pozrite si obrázky 25 26 • Vždy, keď je kočík odstavený, aktivujte brzdu. Jemne zatlačte na kočík, aby ste sa uistili, že je brzda zatiahnutá. Otočné kolesá Pozrite si obrázky 27 28 • Na nerovných povrchoch sa odporúča použitie predných zámkov otáčania. Zloženie kočíka Pozrite si obrázky 29 - 32 Pripevnenie a odmontovanie detskej autosedačky Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) Pozrite si obrázky 33 - 36 • Vložte detskú autosedačku Graco® Click Connect™ do kočíka a zatlačte na detskú autosedačku, kým západky nezacvaknú do držiakov Click Connect™. 34 - 2 Spôsob používania krytu proti dažďu Pozrite si obrázky 37 • Pred použitím krytu proti dažďu sa uistite, že je operadlo nastavené do najnižšej polohy a že dojčenský zadržiavací systém je upevnený. 47 HR UPOZORENJE Usklađeno s EN 1888-2:2018. VAŽNO - PROČITAJTE PAŽLJIVO I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU SIGURNOST VAŠEG DJETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO SE NE PRIDRŽAVATE OVIH UPUTA. Uvijek koristite sustav sigurnosnih pojaseva za pričvršćivanje djeteta. Sigurnosne pojaseve i sustave za pričvršćivanje djeteta treba pravilno koristiti. Prije uporabe provjerite jesu li uređaji za blokadu aktivirani. Ne dopustiti djetetu da se igra ovim proizvodom. Prije uporabe provjerite jesu li uređaji za pričvršćivanje sjedalice za dijete pravilno aktivirani. Sklapanje treba vršiti odrasla osoba. Ovaj proizvod prikladan je za djecu od rođenja do težine 22 kg ili starosti 4 godine, što se od toga prije dogodi. Dječja kolica nisu namijenjena za dijete veće težine, pa će se na njima pojaviti oštećenja. Ne stavljajte više od 4,5kg u košaru za odlaganje kako biste spriječili opasne situacije i nestabilna stanja. Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora. Dok je dijete u kolicima neka vam je uvijek u vidnom polju. U dječjim kolicima smije biti samo jedno dijete. Ne stavljajte torbice, torbe za kupovinu, pakete niti stavke dodatne opreme na ručku niti na sjenilo. Nije dozvoljeno korištenje dodatne opreme koju proizvođač nije odobrio. Potrebno je koristiti isključivo one zamjenske dijelove koje isporučuje ili 48 je preporučio proizvođač / dobavljač. Nikad ne koristite dodatnu opremu, dijelove ili komponente koje proizvođač ne proizvodi ili ih nije odobrio. Pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Prije uporabe proizvoda pročitajte sve upute u ovom priručniku. Spremite priručnik s uputama za buduću uporabu. Nepoštivanje ovih upozorenja i uputa može predstavljati opasnost i prouzročiti ozbiljne ozljede sa smrtnim ishodom. Radi sprječavanja ozbiljnih ozljeda zbog ispadanja ili isklizavanja, uvijek koristite trake za pričvršćivanje djeteta. Prilikom podešavanja kolica provjerite je li tijelo djeteta izvan dohvata pokretnih dijelova. Ako se ne koriste trake za pričvršćivanje djeteta ono bi moglo iskliznuti u otvore za noge i zagušiti se. Nikad ne vozite niti ne koristite kolica na običnim ili pokretnim stubama. Držite podalje od predmeta i tekućina visoke temperature kao i elektronike. Djetetu nikad nemojte dopustiti da stoji na kolicima niti da sjedi u kolicima glavom prema vrhu prednjeg dijela kolica. Nikad ne stavljajte kolica na ceste, kosine ili opasna područja. Radi sprječavanja mogućeg davljenja NE postavljajte predmete s užadi ili nitima oko dječjeg vrata, maknite viseće trake s ovog proizvoda i ne stavljajte trake na igračke. Svaki teret postavljen ili obješen na ručku i / ili na stražnju stranu naslona i / ili na bočne strane dječjih kolica utjecat će na njihovu stabilnost. Dječje autosjedalice koje se koriste s bazom kolica ne mogu zamijeniti sklopivi ili običan dječji krevetić. Ako dijete treba spavati stavite ga u odgovarajuću košaru za bebu, sklopivi ili običan dječji krevetić. Ništa ne pričvršćujte na ručke, na naslon sjedala niti na bočne stranice kolica. Bilo kakav dodatni teret utjecat će na stabilnost kolica i može prouzročiti prevrtanje kolica. NE podižite kolica dok se dijete nalazi u njima. NE koristite košaru za odlaganje za vožnju ili nošenje djeteta. Nikad ne dozvoljavajte djetetu da se penje na kolica kako biste spriječili prevrtanje. Uvijek podignite dijete kad ga stavljate u kolica ili vadite iz njih. Prilikom sklapanja i rasklapanja ovog proizvoda udaljite dijete kako se ne bi ozlijedio. Uvjerite se kako su kolica u potpunosti otvorena ili preklopljena prije no što im se dijete približi. Prije korištenja kolica, a radi sigurnosti djeteta provjerite jesu li svi dijelovi kolica pravilno sklopljeni i učvršćeni. Pazite i provjerite kako dijete nije blizu sjenila kako se ne bi ugušilo. Prilikom zaustavljanja kolica uvijek aktivirajte kočnice. Prestanite koristiti kolica ako su oštećena ili slomljena. Kolica se smiju koristiti samo brzinom hoda. Ovaj proizvod nije namijenjen i ne smije se koristiti trčeći. Uklonite plastičnu vreću i ambalažu prije korištenja ovog proizvoda radi sprječavanja opasnosti od gušenja. Plastičnu vreću i ambalažu treba skloniti i držati dalje od dohvata dojenčadi, beba i djece. Ovaj proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje. Dječja kolica koja su namijenjena za dijete od rođenja treba do kraja spustiti u najniži položaj kad se koristi za novorođenče. Prilikom stavljanja i vađenja djece iz dječjih kolica uvijek je potrebno aktivirati kočnicu za parkiranje. BRIGA I ODRŽAVANJE S vremena na vrijeme provjerite zategnutost vijaka na kolicima i provjerite postoje li istrošeni materijal ili poderani šavovi. Prema potrebi zamijenite ili popravite dijelove. Koristite samo Graco® zamjenske dijelove. Nakon korištenja dječjih kolica na plaži pažljivo nakon toga očistite sklopove kotačića od ostataka pijeska i soli. Prestanite koristiti kolica ako su oštećena ili slomljena. Ne koristite izbjeljivače, alkohol ili abrazivna sredstva za čišćenje. Prije pohrane pustite neka se osuše. Pretjerano izlaganje suncu može prouzročiti brzo izbljeđivanje plastike i tkanine na kolicima. ZA ČIŠĆENJE JASTUČIĆA SJEDALICE: jastuk sjedalice obrišite vlažnom krpom. ZA ČIŠĆENJE OKVIRA dječjih kolica koristite samo običan sapun ili deterdžent i toplu vodu. Pazite da naopako ne ugradite prečku za ruku. 49 Upotreba proizvoda Popis dijelova A B C D E F G H I Dječja kolica Prečka za držanje Sklop zadnje osovine Prednji kotačić Stražnji kotačić Poklopac kotačića Stezaljka Podložna pločica Pokrov protiv kiše Za korištenje krovića Pogledajte slike Za naginjanje naslona Pogledajte slike Pogledajte slike 19 - 21 • Radi sprječavanja ozbiljnih ozljeda zbog ispadanja ili iskliznuća dijete uvijek pričvrstite trakama. • NE križajte trake sigurnosnih pojaseva za ramena. To je prouzročiti pritisak na djetetov vrat. • Provjerite jesu li trake sigurnosnih pojaseva pravilno podešene, a dijete dobro i sigurno pričvršćeno. Razmak između djeteta i traka sigurnosnih pojaseva za ramena mora biti približno jedan prst. Za otvaranje dječjih kolica Pogledajte slike 1 - 3 • Prije nastavka provjerite je li okvir kolica u potpunosti sklopljen. Stražnji kotačići 4 - 8 Za postavljanje i skidanje prednjih kotačića Pogledajte slike 9 10 Za podešavanje položaja traka sigurnosnih pojaseva za ramena Za postavljanje krovića Pogledajte sliku 11 17 18 Pričvršćivanje djeteta trakama sigurnosnih pojaseva učvršćenih u 5 točaka Postavljanje proizvoda Pogledajte slike 15 16 12 Pogledajte slike 22 - 24 • Kako bi zaštitili dijete od ispadanja, nakon što ga stavite u sjedalicu provjerite jesu li trake sigurnosnih pojaseva za ramena i kukove na pravilnoj visini i jesu li pravilne duljine. • Za veće dijete koristite točku A i najviše otvore za pričvršćivanje traka sigurnosnih pojaseva za ramena. Za postavljanje i skidanje prečke za držanje Pogledajte slike 13 14 • Pazite da naopako ne ugradite prečku za ruku. 50 • Za manje dijete koristite točku B i niže otvore za pričvršćivanje traka sigurnosnih pojaseva za ramena. • Za podešavanje pričvršćivanja traka sigurnosnih pojaseva za ramena okrenite otvore za pričvršćivanje kako bi bili u ravnini sa stranom okrenutom prema naprijed. Provucite ih kroz otvor za pojaseve za ramena sa stražnje na prednju stranu. 23 Ponovno provucite kroz otvor koji je najbliži visini djetetovih ramena. 24 Kočnica Pogledajte slike 25 26 • Kad god zaustavite dječja kolica uvijek primijenite kočnicu. Lagano gurnite kolica kako biste se uvjerili da je kočnica aktivirana. Okretni kotačići Pogledajte slike 27 28 • Preporučuje se koristiti blokadu okretanja prednjih okretnih kotačića na neravnim površinama. Za sklapanje dječjih kolica Pogledajte slike 29 - 32 Za stavljanje i skidanje Graco® Click Connect™ autosjedalice za bebu (8AG/ 8AV/ 8AO) Pogledajte slike 33 - 36 • Stavite Graco® Click Connect™ autosjedalicu za bebu na kolica i gurnite ih prema dolje dok se kopče uz škljocaj ne smjeste na Click Connect™ nosače. 34 - 2 51 Za uporabu pokrova protiv kiše Pogledajte sliku 37 • Prije uporabe pokrova protiv kiše provjerite je li naslon namješten na najniži položaj i jesu li zategnuti sigurnosni pojasevi za pričvršćivanje bebe. • Prilikomk uporabe pokrova protiv kiše uvijek provjerite otvore za prozračivanje. • Prije preklapanja radi pohrane pokrova protiv kiše provjerite je li čist i suh. • Ne preklapajte kolica nakon postavljanja pokrova protiv kiše. • Tijekom toploga i suhoga vremena ne stavljajte dijete u kolica na kojima je postavljen pokrov protiv kiše. SR UPOZORENJE U saglasnosti sa standardom EN 1888-2:2018. VAŽNO – PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU. BEZBEDNOST VAŠEG DETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO NE PRATITE OVA UPUTSTVA. Uvek koristite sistem za vezivanje. Sigurnosni pojasevi i sistemi za vezivanje se moraju pravilno koristiti. Uverite se da su svi mehanizmi za zaključavanje aktivirani pre upotrebe. Ne dozvolite da se dete igra sa ovim proizvodom. Proverite da li su uređaji za kačenje auto-sedišta pravilno aktivirani pre upotrebe. Odrasla osoba mora da sastavi ovaj proizvod. Ovaj proizvod je predviđen za decu do 22 kg ili 4 godine starosti, koji god od ta dva uslova bude prvi ispunjen. Ako dete ne sedi pravilno u kolicima, to može dovesti do oštećenja kolica. Da biste izbegli opasnost i sprečili nestabilno stanje, ne stavljajte u korpu za stvari više od 4,5 kg. Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. Uvek držite dete na oku kada se nalazi u kolicima. Nemojte stavljati više od jednog deteta u kolica. Nikada ne stavljajte tašne, kese za kupovinu, pakete ili dodatne predmete na dršku ili pokrivač. Dodaci koje nije odobrio proizvođač se ne smeju koristiti. Moraju se koristiti samo zamenski delovi koje je obezbedio ili preporučio proizvođač/ 52 distributer. Nikada ne koristite dodatke, delove ili komponente koje nije proizveo ili odobrio proizvođač. Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. Pročitajte sva uputstva u ovom uputstvu za upotrebu pre korišćenja proizvoda. Sačuvajte uputstvo za upotrebu za buduću upotrebu. Nepridržavanje ovih upozorenja i uputstava može da ima za posledicu ozbiljnu povredu ili smrt. Da biste izbegli ozbiljne povrede usled isklizavanja ili ispadanja, uvek koristite pojaseve za sedište. Uverite se da telo vašeg deteta nije u kontaktu s pokretnim delovima prilikom podešavanja kolica. Dete može da isklizne u otvore za noge i da dođe do gušenja ako se ne koriste pojasevi. Nikada ne koristite kolica na stepenicama ili pokretnim stepenicama. Držite dalje od predmeta s visokom temperaturom, tečnosti i elektronskih uređaja. Nikada ne dozvolite detetu da stoji u kolicima ili da sedi u kolicima tako da mu je glava okrenuta prema prednjem delu kolica. Nikada ne ostavljajte kolica na putu, kosinama ili opasnim mestima. Da biste izbegli gušenje, NE stavljajte predmete sa uzicom oko vrata vašeg deteta, nemojte kačiti uzice na ovaj proizvod niti kačiti uzice na igračke. Bilo koji teret prikačen na dršku i/ili na zadnji deo naslona za leđa i/ili sa strana kolica će uticati na stabilnost kolica. NE podižite kolica kada se dete nalazi u kolicima. NE koristite korpu za stvari kao nosiljku za dete. Da biste sprečili prevrtanje, ne dozvolite da se dete penje u kolica. Uvek podignite dete kada ga stavljate u kolica ili vadite iz kolica. Da biste izbegli povrede, uverite se da dete nije u blizini prilikom rasklapanja ili sklapanja ovog proizvoda. Uverite se da su kolica potpuno otvorena ili sklopljena pre nego što dozvolite da dete bude u njihovoj blizini. Da bi vaše dete bilo bezbedno, uverite se da su svi delovi pravilno sastavljeni i pričvršćeni pre nego što budete koristili kolica. Da biste izbegli gušenje, uverite se da dete nije kontaktu s pokrivačem. Uvek aktivirajte kočnice kada ostavljate kolica. Prestanite da koristite kolica za decu ako su oštećena ili polomljena. Kolica su predviđena za korišćenje brzinom hodanja. Ovaj proizvod nije predviđen da se koristi prilikom trčanja. Da biste izbegli gušenje, uklonite plastičnu kesu i materijale za pakovanje pre korišćenja ovog proizvoda. Plastičnu kesu i materijale za pakovanje treba zatim držati van domašaja beba i dece. Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili vožnju rolera. U slučaju kolica koja su predviđena da se koriste za uzrast od rođenja, preporučuje se da se za novorođenčad koristi maksimalno oboren položaj. 53 Uređaj za parkiranje treba da bude aktiviran prilikom stavljanja ili vađenja dece. U slučaju auto-sedišta koja se koriste zajedno sa šasijom, ova kolica nisu zamena za krevetac ili krevet. Ako vaše dete treba da spava, onda je potrebno da stavite dete u odgovarajuću nosiljku, krevetac ili krevet. Nemojte kačiti predmete na dršku, zadnju ili bočnu stranu kolica. Bilo koji dodatni teret će uticati na stabilnost kolica i može dovesti do prevrtanja kolica. BRIGA I ODRŽAVANJE Povremeno proveravajte da li na vašim kolicima postoje olabavljeni vijci, pohabani delovi, pocepani materijal ili šavovi. Zamenite ili popravite takve delove prema potrebi. Koristite samo Graco® zamenske delove. Kada koristite kolica na plaži, nakon odlaska potpuno očistite kolica da biste uklonili pesak i so iz točkova. Prestanite da koristite vaša kolica za decu ako su oštećena ili polomljena. Ne koristite izbeljivač, rastvarače kao ni abrazivna sredstva za čišćenje. Uvek osušite pre skladištenja. Preveliko izlaganje suncu može dovesti do preuranjenog izbleđivanja plastike i tkanine kolica za decu. ZA ČIŠĆENJE JASTUČETA SEDIŠTA: obrišite jastuče sedišta vlažnom krpom. ZA ĆIŠĆENJE OKVIRA kolica koristite samo sapun ili deterdžent za upotrebu u domaćinstvu i toplu vodu. Pazite da prečku za ruke ne montirate naopako. Upotreba proizvoda Lista delova A B C D E F G H I Ram kolica Rukohvat Sklop zadnje osovine Prednji točak Zadnji točak Poklopac Osigurač Podloška Pokrivač za kišu Za korišćenje tende Pogledajte slike Za obaranje naslona za leđa Pogledajte slike Pogledajte slike 19 - 21 • Da biste izbegli ozbiljne povrede usled isklizavanja ili ispadanja, uvek vežite dete pojasevima. • NE ukrštajte pojaseve preko ramena. To može da proizvede pritisak na vratu deteta. • Uverite se da su pojasevi pravilno podešeni i da je vaše dete čvrsto vezano. Prostor između tela vašeg deteta i pojaseva preko ramena treba da bude približno debljine jednog prsta. Za otvaranje kolica Pogledajte slike 1 - 3 • Proverite da li je okvir kolica potpuno otvoren i zakočen pre nego što nastavite. Zadnji točkovi 4 - 8 Za montažu i uklanjanje prednjih točkova Pogledajte slike 9 Za podešavanje položaja pojaseva 10 Pogledajte slike 22 - 24 • Da biste zaštitili svoje dete od ispadanja, nakon što stavite dete u sedište, proverite da li se pojasevi preko ramena i oko struka nalaze na pravilnoj visini i da li su pravilne dužine. • Za dete krupnije građe koristite tačku vezivanja A pojasa preko ramena i najviše otvore u predelu ramena. • Za dete sitnije građe koristite tačku vezivanja B pojasa preko ramena i najniže otvore u predelu ramena. Za montažu tende Pogledajte sliku 11 17 18 Vezivanje deteta pomoću pojasa koji se vezuje u pet tačaka Podešavanje proizvoda Pogledajte slike 15 16 12 Za montažu i uklanjanje rukohvata Pogledajte slike 13 14 • Pazite da prečku za ruke ne montirate naopako. 54 • Da biste podesili poziciju kopče vezivanja pojasa preko ramena, okrenite kopču tako da bude u nivou sa stranom okrenutom unapred. Provucite ih kroz otvor za pojaseve preko ramena od napred prema nazad. 23 Ponovo ih provucite kroz otvor koji je najbliži visini ramena deteta. 24 Kočnica Pogledajte slike 25 26 • Uvek aktivirajte kočnicu kada su kolica zaustavljena. Blago gurnite kolica da biste se uverili da je kočnica aktivirana. Pokretni točkovi Pogledajte slike 27 28 • Preporučuje se da koristite blokade prednjih pokretnih točkova na neravnim površinama. Za sklapanje kolica Pogledajte slike 29 - 32 Za montažu i uklanjanje Graco® Click Connect™ auto-sedišta za decu (8AG/ 8AV/ 8AO) Pogledajte slike 33 - 36 • Ubacite Graco® Click Connect™ autosedište za decu u kolica i pritiskajte ga nadole sve dok se ne zakopča na nosače za Click Connect™. 34 - 2 Za korišćenje pokrivača za kišu Pogledajte slike 37 • Pre korišćenja pokrivača za kišu, uverite se da je naslon za leđa podešen u najniži položaj i da su vezani sigurnosni pojasevi za dete. 55 • Kada koristite pokrivač za kišu, uvek proverite njegovu ventilaciju. • Kada se ne koristi, uverite se da je pokrivač za kišu očišćen i osušen pre sklapanja. • Ne sklapajte kolica posle montaže pokrivača za kišu. • Ne stavljajte dete u kolica s montiranim pokrivačem za kišu tokom visokih temperatura. SL ali odobril proizvajalec. Priročnik z navodili natančno preberite. Pred uporabo izdelka preberite vsa navodila v priročniku. Priročnik z navodili shranite za kasnejšo uporabo. Neupoštevanje teh opozoril in navodil lahko povzroči resne telesne poškodbe ali smrt. Vedno uporabljajte varnostni pas, da preprečite resne poškodbe zaradi padca ali zdrsa otroka iz vozička. Prepričajte se, da je telo otroka umaknjeno od premičnih delov, ko spreminjate nastavitev vozička. Če ne uporabljate varnostnega pasu, lahko otrok zdrsne v odprtino za noge in se zadavi. Vozička nikoli ne uporabljajte na stopnicah ali tekočih stopnicah. Pazite, da izdelek ne bo v bližini vročih predmetov, tekočin in elektronike. Nikoli ne dovolite otroku, da v vozičku stoji ali sedi tako, da je z glavo obrnjen proti sprednjemu delu vozička. Vozička nikoli ne postavljajte na cesto, klančino ali druga nevarna območja. Da se izognete zadavitvi, NE polagajte predmetov z vrvico okoli otrokovega vratu, ne obešajte vrvic na ta izdelek oziroma na igrače na pritrjujte vrvic. Kakršno koli breme, pritrjeno na ročaj in/ali hrbtni del naslonjala in/ali na stranska dela vozička, bo vplivalo na stabilnost vozička. Vozička NE dvigujte, če je v njem otrok. Nakupovalne košare NE uporabljajte za prevažanje otroka. Da se voziček ne bo prekucnil, nikoli ne pustite otroku, da pleza v voziček. Otroka vedno odložite in dvignite iz vozička. OPOZORILO Ustreza standardu EN 1888-2:2018. POMEMBNO – NATANČNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. Z NEUPOŠTEVANJEM TEH NAVODIL LAHKO OGROZITE VARNOST VAŠEGA OTROKA. Vedno uporabljajte varnostne pasove. Varnostne pasove in sisteme zadrževanja uporabljajte pravilno. Pred uporabo se prepričajte, ali so vse zaklepne naprave aktivirane. Otrok se z izdelkom ne sme igrati. Pred uporabo preverite, ali so priključne naprave za avtosedež pravilno nameščene. Izdelek mora sestaviti odrasla oseba. Ta izdelek je primeren za otroke s telesno težo do 22kg ali otroke, ki so stari do 4 leta, karkoli nastopi prej. Če je otrok težji, se voziček poškoduje. Da preprečite nevarno in nestabilno stanje, je največja dovoljena obremenitev nakupovalne košare 4,5kg. Otroka nikoli ne pustite brez nadzora. Ko je otrok v vozičku, ga imejte vedno na očeh. Otroški voziček lahko uporablja le en otrok naenkrat. Nikoli ne odlagajte torbic, nakupovalnih vrečk, paketov ali dodatkov na ročaj ali streho. Dodatne opreme, ki je ni odobril proizvajalec, ni dovoljeno uporabljati. Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih dobavlja oziroma priporoča proizvajalec/distributer. Nikoli ne uporabljajte dodatkov, delov ali sestavnih delov, ki jih ni proizvedel 56 Med odpiranjem in zlaganjem tega izdelka se prepričajte, da v bližini ni otroka, in tako preprečite telesne poškodbe. Preden otroku dovolite priti v bližino vozička, se prepričajte, da je voziček povsem odprt ali zložen. Da bi zagotovili varnost otroka, se prepričajte, da so vsi deli pravilno sestavljeni in nameščeni, preden voziček uporabite. Da preprečite zadavitev, poskrbite, da otrok ne pride v stik s strehico. Vedno aktivirajte zavoro, kadar parkirate voziček. Če se voziček poškoduje ali zlomi, ga ne uporabljajte več. Voziček lahko uporabljate samo med hojo. Ta izdelek ni namenjen za uporabo med tekom. Da se izognete zadušitvi, pred uporabo odstranite plastično vrečko in embalažni material. Plastično vrečko in embalažni material morate nato hraniti stran od dojenčkov in otrok. Izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali rolanju. Pri vozičku, namenjenemu za uporabo od rojstva, priporočamo uporabo najbolj ležečega položaja za novorojenčke. Pri nameščanju in jemanju otrok iz vozička aktivirajte parkirno napravo. Pri uporabi avtosedežev skupaj s podvozjem upoštevajte, da ta voziček ne nadomešča zibelke ali postelje. V času spanja odložite otroka v primerno košaro otroškega vozička, zibelko ali posteljo. Na ročaj, hrbtišče ali ob strani vozička ne pritrjujte ničesar. Vsakršna dodatna 57 obremenitev vpliva na stabilnost vozička in lahko povzroči, da se voziček prekucne. H Podložka I Dežna prevleka NEGA IN VZDRŽEVANJE Priprava izdelka Občasno otroški voziček preglejte za odvite vijake, obrabljene dele ter strgan material ali šive. Po potrebi dele zamenjajte ali popravite. Uporabljajte le nadomestne dele Graco®. Kadar otroški voziček uporabljate na plaži, po uporabi voziček temeljito očistite, da odstranite pesek in sol iz sklopov koles. Če se otroški voziček poškoduje ali zlomi, ga ne uporabljajte več. Za čiščenje ne uporabljajte belil, žganja ali abrazivnih čistil. Pred shranjevanjem naj se izdelek posuši. Pretirano izpostavljanje soncu lahko povzroči prezgodnje obledenje plastike in tkanine otroškega vozička. ČIŠČENJE SEDEŽNE BLAZINE: sedežno blazino obrišite z vlažno krpo. ZA ČIŠČENJE OKVIRJA otroškega vozička uporabljajte samo gospodinjsko milo ali čistilno sredstvo in toplo vodo. Pazite, da naslon za roke ne namestite obrnjen na glavo. Seznam delov A B C D E F G Otroški voziček Ročaj za roke Sklop zadnje gredi Sprednje kolo Zadnje kolo Pokrovček Zatič Pripenjanje otroka s 5-točkovnim varnostnim pasom Odpiranje otroškega vozička Glejte slike 1 – 3 • Pred nadaljevanjem preverite, ali je okvir otroškega vozička povsem razprt. Zadnji kolesi Glejte slike 4 – 8 Pritrjevanje in odstranjevanje sprednjih koles Glejte slike 9 Nastavitev položaja ramenskega varnostnega pasu 10 Sestavljanje strehice Glejte sliko 11 Glejte slike 22 – 24 • Da otroka zaščitite pred padcem iz sedeža, potem ko je že nameščen v sedežu, preverite, ali sta ramenski in trebušni varnostni pas na ustrezni višini in ali sta ustrezno dolga. • Pri večjih otrocih uporabite ramenske pasove z zaponko A in najvišje ramenske reže. • Pri manjših otrocih uporabite ramenske pasove z zaponko B in nižje ramenske reže. • Položaj ramenskega pasu z zaponko prilagodite tako, da je zaponke poravnana s stranjo, obrnjeno naprej. Povlecite ga skozi režo za ramenski pas od zadaj naprej. 23 Ponovno ga povlecite skozi režo, ki je najbližje višini ramen otroka. 24 12 Pritrjevanje in odstranjevanje ročaja za roke Glejte slike 13 14 • Pazite, da naslon za roke ne namestite obrnjen na glavo. Uporaba izdelka Uporaba strehice Glejte slike 15 16 Nagibanje hrbtnega naslona Glejte slike Glejte slike 19 – 21 • Otroka vedno pripnite z varnostnim pasom, da preprečite resne telesne poškodbe zaradi padca ali zdrsa otroka iz sedeža. • Ramenskih pasov NE prekrižajte. S tem boste povzročili pritisk na otrokov vrat. • Poskrbite, da je varnostni pas ustrezno nastavljen in se tesno prilega otroku. Med otrokom in ramenskim varnostnim pasom je lahko prostora približno za debelino enega prsta. 17 18 58 Zavora • Po namestitvi dežne prevleke vozička ne zlagajte. • V vročem vremenu otroka ne položite v voziček, če imate nameščeno dežno prevleko. Glejte slike 25 26 • Ko otroški voziček ustavite, vedno aktivirajte zavoro. Otroški voziček rahlo potisnite, da se prepričate, ali je zavora aktivirana. Vrtljiva kolesa Glejte slike 27 28 • Na neravnih površinah priporočamo uporabo zaklepa sprednjih vrtljivih koles. Zlaganje otroškega vozička Glejte slike 29 – 32 Nameščanje in odstranjevanje otroškega sedeža za dojenčke Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) Glejte slike 33 – 36 • Otroški sedež za dojenčke vstavite v otroški voziček Graco® Click Connect™ ter otroški sedež potisnite navzdol, da se zaklepa zaskočita v držali Click Connect™. 34 - 2 Uporaba dežne prevleke Glejte slike 37 • Pred uporabo dežne prevleke se prepričajte, da je naslonjalo v najnižjem položaju in da so otroški varovalni pasovi pripeti. • Med uporabo dežne prevleke vedno preverjajte prezračevanje. • Ko dežne prevleke ne uporabljate, jo pred zlaganjem morate očistiti in posušiti. 59 RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Соответствует требованиям стандарта EN 1888-2:2018. ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПОСТАВИТЬ ПОД УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА. Всегда используйте удерживающую систему. Необходимо надлежащим образом использовать ремни безопасности и удерживающую систему. Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы. Не позволяйте ребенку играть с данным изделием. Перед использованием убедитесь, что все крепежные устройства на сиденье автомобиля задействованы надлежащим образом. Сборку должны осуществлять взрослые. Данное изделие предназначено для детей весом до 22 кг или возрастом до 4 лет (в зависимости от того, что наступит раньше). Перевозка в коляске детей большего веса может привести к ее повреждению. Во избежание опасного опрокидывания коляски не помещайте в вещевую корзину предметы весом более 4,5 кг. Категорически запрещается оставлять ребенка без присмотра. Ребенок, находящийся в коляске, должен быть всегда под присмотром. В коляске допускается перевозить только одного ребенка. Запрещается 60 помещать на рукоятку и козырек кошельки, сумки, свертки и принадлежности. Не разрешается использовать принадлежности, не одобренные производителем. Разрешается использовать только запасные части, поставляемые или рекомендованные производителем или дистрибьютором. Категорически запрещается использовать принадлежности, детали и компоненты, не произведенные и не утвержденные производителем данного изделия. Пожалуйста, внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации. Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для использования в будущем. Несоблюдение этих предупреждений и инструкций может привести к причинению серьезного вреда здоровью ребенка или летальному исходу. Во избежание серьезных травм в результате падения или выскальзывания ребенка из качелей обязательно используйте пристяжные ремни. Во время регулировки коляски тело ребенка не должно соприкасаться с какими бы то ни было подвижными деталями. Если ребенок не пристегнут ремнем, он может выскользнуть через нижнюю часть коляски, что может привести к удушению. Категорически запрещается Во избежание удушения удостоверьтесь, что козырек не касается ребенка. Остановив коляску, обязательно задействуйте тормоза. В случае повреждения или поломки коляски ее необходимо прекратить использовать. Коляску допускается катить только со скоростью пешей ходьбы. Коляска не предназначена для использования во время бега. Во избежание удушения перед использованием данного изделия снимите с него пластиковый пакет и упаковочные материалы. Храните пластиковый пакет и упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Данное изделие не предназначено для бега или катания на роликах. Для новорожденных спинку коляски рекомендуется опустить в самое низкое положение. Перед тем как помещать ребенка в коляску или извлекать его из коляски, необходимо задействовать тормоза. Автолюлька, установленная на раму данной коляски, не заменяет люльку или кроватку для новорожденных. Чтобы уложить ребенка спать, его необходимо перенести в подходящую лежачую коляску, люльку или кровать. Запрещается прикреплять различные предметы к рукоятке, спинке сиденья и боковым частям коляски. От дополнительной нагрузки коляска потеряет устойчивость и может перевернуться. использовать коляску на лестницах и эскалаторах. Коляску необходимо держать вдали от горячих предметов, жидкостей и электронных приборов. Никогда не разрешайте ребенку стоять на коляске, а также сидеть на коляске лицом к рукоятке. Категорически запрещается помещать коляску на дороги, откосы и в другие опасные места. Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать предметы с лентами и веревками вокруг шеи ребенка, свешивать ленты и веревки с коляски, а также прикреплять веревки и ленты к игрушкам. Прикрепление любого груза к рукоятке, спинке или боковым частям коляски приведет к нарушению ее устойчивости. ЗАПРЕЩАЕТСЯ поднимать коляску с находящимся в ней ребенком. ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать ребенка в вещевую корзину. Во избежание опрокидывания не позволяйте ребенку карабкаться по коляске. Усаживать и вынимать ребенка из коляски должен взрослый. Во избежание причинения вреда здоровью ребенка не складывайте и не раскладывайте коляску вблизи ребенка. Не разрешайте ребенку подходить к коляске, если она не полностью разложена или сложена. С целью обеспечения безопасности ребенка перед использованием коляски необходимо убедиться, что все детали собраны и закреплены надлежащим образом. 61 УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ Время от времени проверяйте коляску на наличие плохо закрепленных винтов, признаков износа деталей, повреждений материала и швов. Заменяйте или ремонтируйте детали по необходимости. Разрешается использовать только запасные части Graco®. При использовании коляски на пляже полностью очищайте ее колеса от песка и соли. В случае повреждения или поломки коляски прекратите ее использование. Не отбеливать, не применять спирт и абразивные чистящие средства. Высушить перед хранением. Длительное воздействие солнечных лучей может привести к преждевременному выцветанию пластмассовых и тканевых деталей коляски. ОЧИСТКА ПОДКЛАДКИ СИДЕНЬЯ: протрите подкладку сиденья влажной салфеткой. ДЛЯ ОЧИСТКИ РАМЫ коляски разрешается использовать только хозяйственное мыло или моющее средство и теплую воду. Следите за тем, чтобы поручень был установлен в правильном положении и не был перевернут. Комплектность A B C D E F G H I Заднее колесо Заглушка Штырек Шайба Дождевик Установка изделия Раскладывание коляски См. рисунки 1 - 3 • Перед продолжением убедитесь, что рама коляски полностью открыта. Задние колеса См. рисунки 4 - 8 Крепление и снятие передних колес См. рисунки 9 10 Установка козырька См. рисунок 11 12 Крепление и снятие поручня См. рисунки 13 14 • Следите за тем, чтобы поручень был установлен в правильном положении и не был перевернут. Эксплуатация изделия Использование козырька Коляска Поручень Задняя ось в сборке Переднее колесо См. рисунки 15 16 Опускание спинки См. рисунки 62 17 18 Пристегивание ребенка с помощью 5-точечного ремня вперед. 23 Снова проденьте его через прорезь, расположенную ближе всего к плечам ребенка. 24 См. рисунки 19 - 21 • Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью ребенка в результате падения или выскальзывания из коляски обязательно пристегивайте ребенка ремнем. • ЗАПРЕЩАЕТСЯ перекрещивать плечевые ремни. Это приведет к сдавливанию шеи ребенка. • Убедитесь, что ремень правильно отрегулирован, а ребенок плотно зафиксирован. Расстояние между телом ребенка и плечевыми ремнями не должно превышать толщину одного пальца. Регулировка положения плечевого ремня Тормоз См. рисунки 25 26 • В случае остановки коляски обязательно задействуйте тормоз. Слегка толкните коляску, чтобы проверить, задействован ли тормоз. • Неиспользуемый дождевик необходимо очистить, высушить и сложить. • Не складывайте коляску, если на нее установлен дождевик. • Не помещайте ребенка в коляску с дождевиком в жаркую погоду. Поворотные колеса См. рисунки 27 28 • Фиксаторы передних колес рекомендуется использовать на неровных поверхностях. Складывание коляски См. рисунки 29 - 32 Установка и снятие автолюльки Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) См. рисунки 22 - 24 • Во избежание выпадения ребенка из коляски, усадив его в коляску, удостоверьтесь, что плечевые и поясные ремни установлены на правильную высоту и имеют подходящую длину. • Для ребенка большого роста используйте фиксаторы плечевых ремней A и самые верхние прорези для ремней. • Для ребенка небольшого роста используйте фиксаторы плечевых ремней B и нижние прорези для ремней. • Для регулировки положения фиксатора плечевого ремня разверните его плашмя и торцом вперед. Проденьте фиксатор через прорезь для плечевого ремня сзади См. рисунки 33 - 36 • Поставьте автолюльку Graco® Click Connect™ на коляску и прижмите ее, чтобы защелкнуть крепления Click Connect™. 34 - 2 Использование дождевика См. рисунок 37 • Перед использованием дождевика установите спинку в самое низкое положение и закрепите удерживающую систему для новорожденных. • При использовании дождевика обязательно проверяйте его вентиляцию. 63 64 DA ADVARSEL I overensstemmelse med EN 1888-2:2018. VIGTIGT - LÆS OMHYGGELIGT OG BEHOLD TIL SENERE REFERENCE. HVIS DISSE VEJLEDNINGER IKKE FØLGES, KAN DET GÅ UD OVER DIT BARNS SIKKERHED. Brug altid fastspændingssystemet. Sikkerhedsseler og fastspændingssystemer skal bruges korrekt. Sørg for, at alle låsene er låst inden brug. Lad ikke barnet lege med dette produktet. Sørg for spændeenhederne på bilsædet er spændt ordentligt fast inden brug. Kræver samling af en voksen. Dette produkt er beregnet til børn op til 22 kg eller 4 år, hvad enten der kommer først. Tungere børn kan beskadige klapvognen. For at forhindre en farlig, ustabil tilstand, må du ikke anbringe mere end 4,5 kg i opbevaringskurven. Efterlad aldrig barnet uden opsyn. Vær altid i stand til at holde øje med barnet i klapvognen. Bruge kun klapvognen med ét barn ad gangen. Anbring aldrig punge, indkøbsposer, pakker eller tilbehør på håndtaget eller kalechen. Brug ikke tilbehør, der ikke er godkendt af producenten. Brug kun reservedele, som leveres eller er godkendt af fabrikanten/distributøren. Brug aldrig tilbehør, dele eller komponenter, der ikke er produceret 65 eller godkendt af producenten. Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Læs alle instrukserne i brugsanvisningen, før du bruger produktet. Gem brugsanvisningen til senere brug. Manglende overholdelse af disse advarsler og instruktioner kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller glide ud, skal du altid bruge sikkerhedssele. Sørg for at dit barns krop går fri fra de bevægelige dele, når du justerer klapvognen. Barnet kan få benene ind i åbninger eller blive kvalt, hvis selen ikke anvendes. Brug aldrig klapvognen på trapper eller rulletrapper. Hold produktet væk fra varme genstande, væsker og elektronik. Lad aldrig barnet stå op eller sidde omvendt i klapvognen. Efterlad aldrig klapvognen på vejen, på skråninger eller andre farlige steder. For at undgå kvælning må du IKKE lægge noget rundt om barnets hals, ophænge snore fra dette produkt eller binde snore til legetøj. Enhver vægt, der anbringes på håndtaget og/eller bag på ryglænet og/eller på siderne af klapvognen vil påvirke stabiliteten. Løft IKKE klapvognen, mens barnet sidder i den. Brug IKKE opbevaringskurven som barnelift. For at undgå at klapvognen vipper, må du aldrig lade barnet kravle op i den. Løft altid barnet ind og ud af klapvognen. For at undgå skader, skal børn altid holdes væk fra produktet, når du folder det ud eller sammen. Vær sikker på klapvognen er helt åben eller sammenfoldet, før barnet kommer i nærheden af klapvognen. Af hensyn til barnets sikkerhed skal du altid sikre dig, at alle dele er samlet og monteret korrekt, før du bruger klapvognen. For at undgå strangulering skal du sørge for, at dit barn er fri af kalechen. Slå altid bremserne til, når du parkerer klapvognen. Stop med at bruge klapvognen, hvis den er beskadiget eller ødelagt. Klapvognen må kun bruges i gåhastighed. Dette produkt er ikke beregnet til brug under løb. For at undgå kvælning skal plastikposen og alle emballagematerialer fjernes, inden produktet tages i brug. Plastikposen og emballagen skal derefter holdes væk fra babyer og børn. Dette produkt er ikke beregnet til brug under løb eller skating. Det anbefales at bruge en særligt egnet skråstol i tilbagelænet tilstand til babyer. Parkeringsbremsen skal slås til, når barnet lægges i eller tages ud. Dette produkt kan ikke, sammen med autostolen, erstatte en barneseng eller en seng til spædbørn. Hvis barnet skal sove, bør du anbringe det i en passende barnevognskasse, barneseng eller seng. Læg ikke genstande på håndtaget, ryglænet eller på klapvognens sides. 66 Enhver ekstra belastning vil påvirke klapvognens stabilitet og kunne medføre, at klapvognen vipper. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Se regelmæssigt klapvognen efter for løse skruer, slidte dele, ødelagt stof eller syninger. Udskift eller reparer delene efter behov. Brug kun reservedele fra Graco®. Hvis klapvognen bruges på en strand, skal den rengøres grundigt efter brug. Fjern alt sand og salt på hjulsamlingerne. Hvis klapvognen beskadiges eller ødelægges, må den ikke længere bruges. Ingen blegemidler, sprit eller slibemidler. Lad produktet tørre før opbevaring. Hvis produktet udsættes for meget for solen, kan klapvognens plastik og stof hurtigt falme. SÅDAN RENGØRES SÆDEPUDEN: Rengør med fugtig klud. Klapvognens stel må kun rengøres med almindelig sæbevand eller rengøringsmiddel og varmt vand. Sørg for, at armstangen ikke monteres på hovedet. Liste over dele A B C D E F G Klapvogn Armstang Samling af bagaksel Forhjul Baghjul Hætte Stift H Spændeskive I Regnslag Samling af produktet Sådan åbnes klapvogn Se billederne 1 - 3 • Sørg for, at klapvognen er foldet helt ud, før du fortsætter. Baghjul Se billederne 4 - 9 10 Sådan indstilles kalechen Se billede 11 12 Sådan monteres og fjernes armbøjlen Se billederne 13 14 • Sørg for, at armstangen ikke monteres på hovedet. Brug af produktet 17 18 19 - 29 - 32 Sådan monteres og fjernes Graco® Click Connet™ babybilsædet (8AG/ 8AV/ 8AO) Se billederne 33 - 36 • Sæt Graco® Click Connect™ babybilsædet i klapvognen, og skub babybilsædet ned, indtil låsene klikker fast i Click Connect™-beslagene. 34 - 2 Sådan bruges regnslaget Se billederne 37 • Inden du bruger regnslaget, skal du sørge for, at ryglænet er lænet helt tilbage, og at autostolen er fastgjort. • Når du bruger regnslaget, skal du altid kontrollere ventilationen. • Når du ikke bruger regnslaget, skal du sørge for at det er rengjort og tørt, inden det foldes sammen. • Fold ikke klapvognen sammen, når regnslaget er sat på. • Placer ikke dit barn i klapvognen med regnslaget på i varmt vejr. Se billederne 25 26 • Brug altid bremsen, når klapvognen stoppes. Skub klapvognen lidt for at sikre, at bremsen er aktiveret. Drejehjul Sådan spændes barnet fast - 5-punktssele Se billederne Se billederne Bremsen 15 16 Sådan lænes ryglænet tilbage Se billederne Sådan foldes klapvognen sammen 24 Sådan bruges kalechen Se billederne Sådan justeres skulderselens placering Se billederne 22 - 24 • Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde og længde, så barnet ikke kan falde ud. • Større børn skal bruge fastgørelsespunkt A til skuldersele og det højeste skulderplacering. • Mindre børn skal bruge fastgørelsespunkt B til skuldersele og lavere skulderplacering. • Hvis du vil justere placeringen af fastgørelsespunktet for skuldersele, skal du vende spændet, så det ligger plant fremad. Stik det igennem skulderselen bagfra. 23 Før den igennem det hul, der er tættest på barnets skulderhøjde. 8 Sådan monteres og fjernes forhjulene Se billederne • For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller glide ud, skal du altid bruge selen til barnet.. • Kryds IKKE skulderselerne. Dette vil medføre pres på barnets hals. • Sørg for, at seletøjet er justeret korrekt, og at dit barn er spændt ordentligt fast. Afstanden mellem barnet og skulderselerne skal være ca. som tykkelsen af en finger. Se billederne 27 28 • På ujævne overflader, anbefales det at bruge hjullåsen på forhjulene. 21 67 68 NO ADVARSEL I samsvar med EN 1888-2:2018. VIKTIG – LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG OPPSLAG DERSOM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONENE, KAN DET GÅ UT OVER SIKKERHETEN TIL BARNET DITT. Bruk alltid beltesystemet. Sikkerhetsbelter og setesystemer må brukes riktig. Sørg for at alle låsene er låst før bruk. Ikke la barnet leke med dette produktet. Kontroller at tilbehøret for å sette fast barnesetet er ordentlig festet før bruk. Må settes sammen av en voksen. Dette produktet er egnet for barn opptil det som kommer først av 22 kg eller 4 år. Barnevognen skades hvis den brukes med et barn den ikke er egnet til. Ikke legg mer enn 4,5kg i oppbevaringskurven for å hindre farlig ustabilitet. La aldri barnet være uten tilsyn. Hold alltid barn i sikte i barnevognen. Bruk barnevognen med bare ett barn om gangen. Plasser aldri vesker, handleposer, pakker eller tilbehør på håndtaket eller hetten. Tilbehør som ikke er godkjent av produsenten, skal ikke brukes. Kun erstatningsdeler som leveres eller anbefales av produsent/distributør, skal brukes. Bruk aldri tilbehør, deler eller komponenter som ikke er produsert eller godkjent av produsenten. Les instruksjonsboken nøye. Les alle instruksjonene i 69 bruksanvisningen før du bruker produktet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk. Dersom ikke disse advarslene og instruksjonene følges, kan det føre til alvorlig personskade eller dødsfall. For å unngå alvorlig skade fra fall eller skliing må beltet alltid brukes. Sørg for at kroppen til barnet er fri fra bevegelige deler når du justerer vognen. Barnet kan gli inn i benåpningene og bli kvalt hvis selen ikke brukes. Bruk aldri barnevogner på trapper eller rulletrapper. Hold unna gjenstander med høye temperaturer, væsker og elektronikk. La aldri barnet stå på eller sitte i vognen med hodet mot forsiden av vognen. Plasser aldri vognen på veier, bakker eller farlige steder. For å unngå kvelning må du ikke plassere gjenstander med en streng rundt barnets nakke, henge strenger fra dette produktet eller feste strenger til leker. En belastning som er festet til håndtaket, på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke stabiliteten. IKKE løft barnevognen mens barnet er i den. IKKE legg barn i oppbevaringskurven. For å forhindre at barnevognen velter må du aldri la barnet klatre i den. Løft alltid barnet inn og ut av barnevognen. For å unngå skade må du sørge for at barnet holdes vekke når produktet brettes og brettes opp. Sørg for at barnevognen er helt åpen eller brettet før du lar barnet være i nærheten av barnevognen. For å ivareta sikkerheten til barnet må du sørge for at alle delene er ordentlig montert og festet før du bruker barnevognen. For å unngå kvelning må du sørge for at barnet ditt holdes godt borte fra hetten. Sett alltid på bremsene når du parkerer vognen. Slutt å bruke barnevognen hvis den er skadet eller ødelagt. Barnevognen skal kun brukes i ganghastighet. Dette produktet er ikke ment for bruk under jogging. For å unngå kvelning må du fjerne plastposen og emballasjen før du bruker dette produktet. Plastposen og emballasjematerialet skal deretter holdes borte fra babyer og barn. Produktet er ikke egnet for løping eller skøyteløp. I sportsvogn designet for bruk fra fødselen av, skal den mest tilbakelente posisjonen brukes for nyfødte babyer. Parkeringsbremsen skal være aktiv når barna settes i og tas ut. Bilstoler som brukes sammen med undervogn erstatter ikke en barneseng eller en seng. Dersom barnet trenger å sove, må det legges i en egnet barnevogn, barneseng eller seng. Ikke fest gjenstander til håndtaket, seteryggen eller sidene av barnevognen. Ekstra belastning vil påvirke stabiliteten til barnevognen og kan gjøre at vognen velter. 70 STELL OG VEDLIKEHOLD Kontroller barnevognen iblant for å se etter løse skruer, slitte deler eller revne materialer eller sømmer. Bytt ut eller reparer delene etter behov. Bruk kun reservedeler fra Graco®. Når barnevognen brukes på stranden, må den renses helt etterpå for å fjerne sand og salt fra hjulene. Slutt å bruke barnevognen hvis den blir skadet eller ødelagt. Ingen blekemidler, sprit eller slipende rengjøringsmidler. La tørke før lagring. Overdreven eksponering for solen kan føre til at plasten og stoffet på barnevognen falmer tidlig. RENGJØRE SETEPUTEN: Tørk seteputen med en fuktig klut.. RENGJØRE RAMMEN på barnevognen: Bruk kun husholdningssåpe eller -vaskemiddel og varmt vann. Vær forsiktig så du ikke monterer armstangen opp ned. Deleliste A B C D E F G H I Barnevogn Armstang Bakakselsammensetning Forhjul Bakhjul Hette Pinne Skive Regntrekk Produktoppsett Slik justerer du posisjonen til skulderbeltet Åpne barnevognen Se bilder 22 - 24 • For å beskytte barnet fra å falle ut bør du kontrollere at skulder- og midjebeltene har riktig høyde og lengde etter at barnet settes i setet. • For større barn bruker du skulderseleanker A og de høyeste skuldersporene. • For mindre barn bruker du skulderseleanker B og de nedre skuldersporene. • Juster posisjonen til skulderseleankeret ved å dreie det slik at det er på linje med siden vendt fremover. Tre det gjennom skulderseleslissen bakfra og frem. 23 Tre den igjen gjennom slissen som er nærmest skulderhøyden til barnet. 24 Se bilder 1 - 3 • Kontroller at rammen på barnevognen er helt låst før du fortsetter. Bakhjul Se bilder 4 - 8 Feste og fjerne forhjul Se bilder 9 10 Slik setter du opp kalesjen Se bilde 11 12 Feste og fjerne armstang Se bilder 13 14 • Vær forsiktig så du ikke monterer armstangen opp ned. Slik bruker du regntrekket Se bilde 37 • Før du bruker regntrekket, må du sørge for at ryggstøtten er justert til laveste stilling og at barneselen er festet. • Når du bruker regntrekket, må du alltid sjekke ventilasjonen. • Når du er ferdig med å bruke regntrekket, må du sørge for at det gjøres rent og tørkes før det brettes sammen. • Ikke brett vognen etter at regntrekket er satt på. • Ikke legg barnet i barnevognen sammen med regntrekket i varmt vær. Brems Bruke produktet Se bilder 25 26 • Bruk alltid bremsen når vognen er stoppet. Skyv vognen litt for å sørge for at bremsen er på. Bruke kalesjen Se bilder • Sett Graco® Click Connect™babybilstolen i barnevognen, og skyv ned babybilstolen til låsene klikker fast i Click Connect™-festene. 34 - 2 15 16 Lene ryggstøtten bak Svinghjul Se bilder Se bilder 27 28 • De fremste svinglåsene bør brukes på ujevne overflater. 17 18 Feste barn – 5-punktsbelte Se bilder 19 - 21 • For å unngå alvorlig skade fra fall eller skliing må barnet alltid sitte med sikkerhetsbelte. • Kryss IKKE skulderbeltene. Det vil forårsake trykk på barnets nakke. • Sørg for at beltet er riktig justert og at barnet er godt festet. Avstanden mellom barnet og skulderbeltet skal være på omtrent tykkelsen til en finger. Brette barnevognen Se bilder 29 - 32 Feste og fjerne Graco®, Click Connect™ babybilstol (8AG/ 8AV/ 8AO) Se bilder 71 33 - 36 72 SV VARNING Överensstämmer med EN 1888-2:2018. VIKTIGT — LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS BARNETS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. Använd alltid säkerhetssystemet. Säkerhetsbälten och fasthållningsanordningssystemet måste användas korrekt. Kontrollera att alla spärrar är inkopplade före användning. Låt inte barnet leka med den här produkten. Kontrollera att bilsätets fästanordningar sitter fast ordentligt innan användning. Måste monteras av vuxen. Den här produkten är lämplig för barn upp till 22 kg eller 4 år beroende på vilket som inträffar först. Det skadar sittvagnen om barnet inte passar i den. För att förhindra ett farligt och instabilt skick ska inte mer än 4,5 kg placeras i förvaringskorgen. Lämna aldrig barnet utan tillsyn. Håll alltid uppsikt över barnet när den är i sittvagnen. Använd sittvagnen med bara ett barn åt gången. Placera aldrig handväskor, shoppingväskor, paket eller tillbehör på handtaget eller suffletten. Tillbehör som inte är godkända av tillverkaren ska inte användas. Endast reservdelar som levereras eller rekommenderas av tillverkaren/ distributören ska användas. 73 Använd aldrig tillbehör, delar eller komponenter som inte är tillverkade eller godkända av tillverkaren. Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Läs igenom alla instruktionerna i bruksanvisningen innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida användning. Underlåtenhet att följa dessa varningar och instruktioner kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall. För att undvika allvarliga skador, från att barnet faller eller glider ur, ska sele alltid användas. Var noga med att ditt barns kropp inte är i vägen för rörliga delar när du justerar sittvagnen. Barnet kan glida in i benöppningar och bli intrasslad om selen inte används. Använd aldrig sittvagnen i trappor eller rulltrappor. Håll på avstånd från föremål som har hög temperatur, vätskor och elektronik. Låt aldrig ditt barn stå på sittvagnen eller att sitta i sittvagnen med huvudet mot sittvagnens framdel. Placera aldrig sittvagnen på vägar, sluttningar eller i farliga områden. För att förhindra strypning, placera INTE föremål med snöre runt barnets hals, häng eller fäst inga snören från denna produkt eller på leksaker. All last som fästs på handtaget och/ eller ryggstödets baksida och/eller på fordonets sidor påverkar fordonets stabilitet. Lyft INTE sittvagnen när barnet är kvar i sittvagnen. Använd INTE förvaringskorgen för att bära barnet. För att förhindra tippning får barnet aldrig klättra i sittvagnen. Lyft alltid barnet in i och ut från sittvagnen. För att undvika skador så kontrollera att barnet hålls på avstånd när den här produkten fälls upp och fälls ihop. Var noga med att sittvagnen är helt öppen eller vikt innan ett barn får komma i närheten av sittvagnen. För att säkerställa ditt barns säkerhet så var noga med att alla delar är ordentligt monterade innan du använder sittvagnen. För att undvika strypning så kontrollera att ditt barn är på avstånd från suffletten. Använd alltid bromsarna när du parkerar sittvagnen. Sluta använd sittvagnen om den är skadad eller trasig. Sittvagnen ska bara användas med gånghastighet. Den här produkten är inte avsedd att användas för joggning. För att undvika kvävningsrisk, ta bort plastpåsen och förpackningsmaterialet innan produkten används. Plastpåsen och förpackningsmaterialet måste sedan hållas borta från spädbarn och barn. Den här produkten är inte lämplig för löpning eller rullskridskoåkning. Sittvagn som är konstruerad att användas från födseln ska rekommendera användningen för den maximala lutningspositionen för nyfödda barn. Parkeringsenheten ska användas när barn sätts i eller tas ut. Bilstolar som används tillsammans med chassin ersätter inte en barnsäng 74 eller säng. Om ditt barn behöver sova ska det placeras i en lämplig liggdel, barnsäng eller säng. Fäst inte föremål på handtaget, sätets baksida eller sittvagnens sidor. Alla ytterligare belastningar påverkar sittvagnens stabilitet och kan göra så att sittvagnen välter. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Kontrollera din barnvagn då och då för att se om skruvar sitter löst, delar är slitna, material sönderrivet eller sprucket i sömmarna. Byt eller reparera delarna efter behov. Använd bara reservdelar från Graco®. När du använder din sittvagn på stranden så rengör din sittvagn efteråt för att ta bort sand och salt från hjulmontagen. Sluta att använda produkten om den skadas eller går sönder. Inga blekmedel, inga sprit- eller slipande rengöringsmedel. Låt den torka innan den ställs undan. Överdriven exponering för solen kan göra att barnvagnens plast och tyg bleknar i förtid. RENGÖRA SITTDYNAN: Torka rent sittdynan med en fuktig trasa. FÖR att RENGÖRA barnvagnens RAM ska barahushållstvål eller -rengöringsmedel och varmt vatten användas. Var noggrann så att armstödet inte blir installerat upp och ned. Förteckning över delar Luta ryggstödet A B C D E F G H I Se bilder Barnvagn Armstöd Bakaxelmontage Framhjul Bakhjul Hjulnav Stift Bricka Regnskydd Fästa barnet - 5 punktssele Se bilder 19 - 21 • För att undvika allvarliga skador, från att barnet faller eller glider ur, ska barnet sättas fast med selen. • Korsa INTE axelremmarna. Det orsakar ett tryck på barnets hals. • Kontrollera att selen är lämpligt justerad och att det sitter snävt och säkert på ditt barn. Utrymmet mellan barnet och axelselen ska vara ungefär ett finger tjockt. Produktinställning Öppna barnvagnen Justera axelselens position Se bilder 1 - 3 • Kontrollera att barnvagnens ram är helt upphakad innan du fortsätter. Se bilder 22 - 24 • För att kunna skydda ditt barn från att falla ut efter att ditt barn är placerat i sätet så kontrollera att axel- och midjeremmen är på rätt höjd och har rätt längd. • För större barn så används axelseleförankring A och högst placerade öppningarna vid axeln. • För mindre barn ska axelseleförankring B och de lägsta öppningarna vid axeln användas. • För att justera positionen för axelseleförankringen så vrid förankringen så att den är i nivå med den sida som är riktad framåt. Trä igenom öppningen för axelremmen från baksida till framsida. 23 Trä igenom igen genom öppningen som är närmast barnets axelhöjd. 24 Bakhjul Se bilder 4 - 8 Sätta fast och ta bort framhjul Se bilder 9 10 Ställa in suffletten Se bild 11 12 Sätta fast och ta bort armstöd Se bilder 13 14 • Var noggrann så att armstödet inte blir installerat upp och ned. Produktanvändning Broms Använda sufflett Se bilder 17 18 Se bilder 25 26 • Använd alltid bromsen när barnvagnen är stillastående. Skjut aningen på barnvagnen för att säkerställa att bromsen fungerar. Svängbara hjul Se bilder 27 28 • Det är att rekommendera att använda riktningslås på ojämna ytor. Fälla ihop barnvagnen Se bilder 29 - 32 Sätta fast och ta bort Graco® Click Connect™bilbarnstol för spädbarn (8AG/ 8AV/ 8AO) Se bilder 33 - 36 • Sätt in Graco® Click Connect™bilbarnstol för spädbarn i barnvagnen och tryck nedåt på bilbarnstolen för spädbarn tills spännet snäpper in i Click Connect™-fästena. 34 - 2 Använda regnskydd Se bilder 37 • Före regnskyddet används är det noga att ryggstödet har justerats till den lägsta positionen och att bilbarnstolen för spädbarn har satts fast. • När regnskyddet används så kontrollera alltid dess ventilation. • När det inte används så kontrollera att regnskyddet har rengjorts och torkats innan det viks ihop. • Fäll inte ihop sittvagnen efter att regnskyddet monterats. • Placera inte ditt barn i sittvagnen med regnskyddet monterat om vädret är varmt. 15 16 75 76 FI VAROITUS Normin EN 1888-2:2018 mukainen TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN LAPSESI TURVALLISUUS VOI OLLA UHTATTUNA, JOLLET NOUDATA NÄITÄ OHJEITA. Käytä aina turvaistuinjärjestelmää. Turvavöitä ja turvaistuimia on käytettävä oikein. Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen käyttöä. Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. Varmista, että auton istuimen kiinnityslaitteet on lukittu oikein ennen käyttöä. Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Tämä tuote soveltuu lapsille 22 kg:n painoon tai 4-vuotiaaksi saakka, kumpi vain toteutuu ensin. Jos lapsi ylittää nämä rajat, lastenvaunut vahingoittuvat. Estääksesi vaarallisen, epävakaan tilan, älä aseta yli 4,5kg:n painoa säilytyskoriin. Älä koskaan jätä lasta valvomatta. Pidä lapsi aina näkyvillä lastenvaunuissa. Käytä lastenvaunuja vain yhdellä lapsella kerrallaan. Älä koskaan laske käsilaukkua, ostoskasseja, paketteja tai varusteita kahvan tai kuomun päälle. Lisävarusteita, jotka eivät ole valmisajan hyväksymiä, ei tule käyttää. Ainoastaan valmistajan/jakelijan toimittamia tai suosittelemia vaihtoosia tulee käyttää. Älä koskaan käytä lisävarusteita, osia tai komponentteja, jotka eivät ole valmistajan tuotantoa tai suosittelemia. 77 Lue käyttöopas huolellisesti. Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tuotteen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten. Näiden varoitusten ja ohjeiden huomiotta jättäminen voi johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan. Välttääksesi ulos liukumisesta tai putoamisesta aiheutuvan vakavan vamman, käytä aina valjaita. Varmista, että lapsen keho on irti liikkuvista osista, kun säädät lastenvaunuja. Lapsi voi luistaa jalka-aukkoihin ja kuristua, jos valjaita ei käytetä. Älä käytä lastenvaunuja portaissa tai liukuportaissa. Pidä tuotetta loitolla kuumista kohteista, nesteistä ja elektroniikasta. Älä koskaan anna lapsen seistä lastenvaunuissa tai istua lastenvaunujen etuosaan suuntautuneena. Älä koskaan jätä lastenvaunuja teille, rinteisiin tai vaarallisiin paikkoihin. Kuristumisen välttämiseksi ÄLÄ aseta langallisia esineitä lapsen kaulan ympärille. Ripusta langat tästä tuotteesta tai kiinnitä langat leluihin. Mikä tahansa kahvaan ja/tai välineen selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitetty kuorma vaikuttaa välineen vakauteen. ÄLÄ nosta lastenvaunuja lapsen ollessa sisällä. ÄLÄ käytä säilytyskoria lapsen kantokoppana. Estääksesi lastenvaunujen kaatumisen, älä koskaan anna lapsen kiivetä niihin. Nosta aina lapsi sisään lastenvaunuihin ja ulos niistä. Älä kiinnitä kohteita lastenrattaiden kahvaan, selkänojaan tai sivuille. Kaikki lisäkuorma vaikuttaa lastenrattaiden vakauteen ja voi aiheuttaa niiden kaatumisen. Varmista vamman välttämiseksi, että lapsi pysyy loitolla, kun tätä tuotetta avataan ja taitetaan. Varmista, että lastenvaunut on kokonaan avattu tai taiteltu ennen kuin päästät lapsen lähelle niitä. Varmistaaksesi lapsen turvallisuuden, varmista että kaikki osat on koottu ja kiinnitetty oikein ennen lastenvaunujen käyttöä. Välttääksesi kuristumisen, varmista, ettei lapsesi ole takertunut kuomuun. Lukitse jarrut aina pysäköidessäsi lastenvaunut. Älä käytä lastenvaunuja, jos ne ovat vahingoittuneet tai rikkoutuneet. Lastenvaunuja tulee käyttää ainoastaan kävelynopeudella. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi hölkätessä. Tukehtumisen välttämiseksi poista muovipussi ja pakkausmateriaalit ennen tämän tuotteen käyttöä. Muovipussi ja pakkausmateriaalit tulee pitää vauvojen ja lasten ulottumattomissa. Tämä tuote ei ole sopiva käytettäväksi juostessa tai luistellessa. Vastasyntyneille käytettäväksi suunniteltuja lastenrattaita on suositeltavaa käyttää kallistuneimmassa asennossa vastasyntyneillä vauvoilla. Pysäköintilaite on lukittava, kun lapsia asetetaan tai poistetaan. Auton istuimilla yhdessä alustan kanssa käytettynä tämä väline ei korvaa lastensänkyä tai vuodetta. Jos lapsen on nukuttava, laske hänet sopivaan vaunukoppaan, lastensänkyyn tai vuoteeseen. HOITO JA KUNNOSSAPITO Tarkista lastenvaunut ajoittain löysien ruuvien, kuluneiden osien, revenneen materiaalin tai ompeleiden varalta. Vaihda tai korjaa osat tarpeen mukaan. Käytä ainoastaan Graco® -vaihto-osia. Kun käytät lastenvaunuja hiekkarannalla, puhdista lastenvaunut jälkeenpäin kauttaaltaan poistaaksesi hiekan ja suolan rengaskokoonpanoista. Lopeta lastenvaunujen käyttö, jos ne vahingoittuvat tai rikkoutuvat. Älä käytä valkaisuainetta, alkoholia tai hiovia puhdistusaineita. Anna kuivua ennen varastointia. Liiallinen altistuminen auringolle voi aiheuttaa lastenvaunujen muovi- ja kangasosien ennenaikaista haalistumista. ISTUINTYYNYN PUHDISTAMINEN: Pyyhi istuintyyny puhtaaksi kostealla liinalla. Käytä lastenvaunujen RUNGON PUHDISTAMISEEN ainoastaan kotitaloussaippuaa tai pesuainetta ja lämmintä vettä. Ole huolellinen varmistaaksesi, ettet asenna käsitankoa ylösalaisin. Osaluettelo A B C D E 78 Lastenvaunut Käsivarsitanko Taka-akselikokoonpano Etupyörä Takapyörä F G H I Lapsen kiinnittäminen 5-pistevaljaat Suojus Nasta Välilevy Sadesuoja Katso kuvat 19 - 21 • Välttääksesi putoamisesta tai ulos liukumisesta aiheutuvan vakavan vamman, kiinnitä lapsi aina valjailla. • ÄLÄ vie hartiavöitä ristiin. Tämä kohdistaa painetta lapsen niskaan. • Varmista, että valjaat on säädetty oikein, ja että lapsi on kiinnitetty tiukasti. Tilan lapsen ja hartiavaljaiden hihnojen välillä on oltava noin sormen paksuinen. Tuotteen asetus Lastenvaunujen avaaminen Katso kuvat 1 - 3 • Tarkista, että lastenvaunujen runko on lukittu täysin auki ennen kuin jatkat. Takapyörät Katso kuvat 4 - Hartiavaljaiden sijainnin säätäminen 8 Katso kuvat 22 - 24 • Suojataksesi lasta ulos putoamiselta. Kun lapsi on asetettu istuimelle, tarkista ovatko hartia- ja vyötärövaljaat oikealla korkeudella ja oikean pituisia. • Suurempien lasten tulee käyttää hartiavaljaiden kiinnityspistettä A ja korkeimpia hartiapaikkoja. • Pienempien lasten tulee käyttää hartiavaljaiden kiinnityspistettä B ja matalimpia hartiapaikkoja. • Hartiavaljaiden kiinnityspisteen säätämiseksi, kierrä kiinnityspiste samalle tasolle eteenpäin suunnatun sivun kanssa. Pujota se hartiavaljaiden aukon läpi takaa eteen. 23 Pujota se uudelleen lähimpänä lapsen hartioiden korkeutta olevan aukon läpi. 24 Etupyörien kiinnittäminen ja irrottaminen Katso kuvat 9 10 Kuomun kokoaminen Katso kuva 11 12 Käsivarsitangon kiinnittäminen ja irrottaminen Katso kuvat 13 14 • Ole huolellinen varmistaaksesi, ettet asenna käsitankoa ylösalaisin. Tuotteen käyttö Kuomun käyttö Katso kuvat Jarrut 15 16 Katso kuvat 25 26 • Käytä aina jarruja, kun lastenvaunut ovat pysähdyksissä. Työnnä lastenvaunuja hieman varmistaaksesi, että jarrut on lukittu. Selkänojan kallistaminen Katso kuvat 17 18 79 Kääntöpyörät Katso kuvat 27 28 • Epätasaisilla pinnoilla on suositeltavaa käyttää etupyörien kääntölukkoja. Lastenvaunujen taittelu Katso kuvat 29 - 32 Graco® Click Connect™ -vauvan autoistuimen kiinnittäminen ja irrottaminen (8AG/ 8AV/ 8AO) Katso kuvat 33 - 36 • Liitä Graco® Click Connect™ -vauvan autoistuin lastenvaunuihin ja työnnä vauvan autoistuinta, kunnes salvat napsahtavat kiinni Click Connect™ -kiinnikkeisiin. 34 - 2 Sadesuojan käyttö Katso kuvat 37 • Varmista ennen sadesuoja käyttöä, että selkänoja on säädetty matalimpaan asentoon ja vauvan turvajärjestelmä on kiinnitetty. • Kun käytät sadesuojaa, tarkista aina sen ilmanvaihto. • Kun sadesuojaa ei käytetä, tarkista, että se on puhdas ja kuiva ennen taittelua. • Älä taita lastenvaunuja, kun sadesuoja on asennettu. • Älä laske lasta lastenvaunuihin lämpimällä säällä sadesuojan ollessa asennettu. 80 HU FIGYELMEZTETÉS Megfelel az EN 1888-2:2018 szabványnak FONTOS - OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS TARTSA MEG A KÉSŐBBIEKRE AMENNYIBEN NEM KÖVETI EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, EZ BEFOLYÁSOLHATJA A GYEREK BIZTONSÁGÁT. Mindig használja az ülésrendszert. A biztonsági öveket és rögzítő rendszereket helyesen kell használni. Használat előtt győződjön meg, hogy minden záró eszköz be van kapcsolva. Ne engedje a gyereket játszani ezzel a termékkel. Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyerekülés tartozékeszközei hyelyesen vannak felszerelve. Az összeszerelést felnőtt személynek kell elvégeznie. A gyerekágy 22kg-os vagy 4 éves gyereknek megfelelő, amelyik hamarabb bekövetkezik. A nem belevaló gyerekkel a gyerekkocsiban kárt okozhat. Hogy megelőzzön egy veszélyes, instabil helyzetet, ne tegyen 4,5 kg-nál nagyobb súlyt a tároló kosárba. Soha ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül. A gyereket mindig tartsa szem előtt, amíg a gyerekkocsiban van. A gyerekkocsit egyszerre csak egy gyermek használja. Soha ne helyezzen táskákat, bevásárló szatyrokat, csomagokat vagy tartozékokat a fogantyúra vagy a fedélre. A gyártó által nem jóváhagyott tartozékokat ne használja. Csak a gyártó/forgalmazó által szállított vagy 81 ajánlott cserealkatrészeket használja. Soha ne használjon olyan tartozékokat, alkatrészeket vagy részeket amelyeket nem a gyártó készített vagy engedélyezett. Kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatást. A termék használata előtt olvassa el az útmutatóban lévő összes utasítást. Kérjük, őrizze meg a használati útmutatót a jövőbeni felhasználásra. A figyelmeztetések és útmutatások figyelmen kívül hagyása komoly sérülést vagy halált okozhat. A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly sérülések megelőzése érdekében mindig használja a hámszíjat. Győződjön meg, hogy a gyerek teste nem akad be a mozgó alkatrészekbe amikor a gyerekkocsit állítja. Ha nem használja a hámszíjakat, a gyerek becsúszhat a lábnyílásokba és becsípheti a kocsi. Soha ne használjon gyerekkocsit lépcsőkön vagy mozgólépcsőkön. Tartsa távol magas hőmérsékletű tárgyaktól, folyadékoktól és elektronikától. Soha ne engedje a gyereknek hogy felálljon a gyerekkocsira vagy úgy üljön a gyerekkocsiba hogy a feje a kocsi eleje felé legyen. Soha ne hagyja a gyerekkocsit az úton, lejtőkön vagy veszélyes zónákban. Az esetleges fulladások megelőzése érdekében NE tegyen zsinórral ellátott tárgyakat a gyermek nyaka köré, ne függesszen fel zsinórokat a gyerekágyra, és ne kössön zsinórokat a játékokra. Bármilyen teher amit a fogantyúra, a háttámlára és/vagy a jármű Ez a termék nem megfelelő kocogásra vagy görkorcsolyázásra. A születéstől használható gyerekkocsikat ajánlott a legjobban megdöntött helyzetben használni újszülött gyerekeknél. A parkoló eszközt kapcsolja be amikor behelyezi és kiveszi a gyereket. A csecsemőhordozó és alváz együttes használatához ez a jármű nem helyettesíti a kosarat vagy ágyat. Ha a gyereknek alvásra van szüksége, helyezze megfelelő gyerekágyba, kosárba vagy ágyba. Ne csatoljon elemeket a fogantyúhoz, üléstámlára vagy a gyerekkocsi oldalára. Bármilyen további teher a gyerekkocsi stabilitását befolyásolja és a gyerekkocsi felbillenését okozhatja. oldalára helyez, a jármű stabilitását befolyásolhatja. NE emelje fel a gyerekkocsit amíg a gyerek a kocsiban van. NE használja a tároló kosarat gyerekhordozónak. A gyerekkocsi feldőlésének megelőzése érdekében soha ne engedje a gyereket felmászni rá. Mindig emelje ki és be a gyereket a gyerekkocsiból. A sérülések elkerülése érdekében bizonyosodjon meg, hogy a gyerek távol van tartva amikor összehajtja vagy kinyitja a terméket. Győződjön meg, hogy a gyerekkocsi teljesen ki van nyitva, vagy össze van csukva mielőtt a gyereket a gyerekkocsi közelébe engedi. A gyerek biztonságának érdekében kérjük győződjön meg, hogy minden alkatrész össze van szerelve és megfelelően meg van húzva mielőtt a gyerekkocsit használja. Ahhoz, hogy megelőzze a fulladást, győződjön meg hogy a gyerek távol van a fedéltől. Mindig használja a fékeket amikor leparkolja a gyerekkocsit. Ne használja tovább a gyerekkocsit ha sérült vagy törött. A gyerekkocsit csak lépésben használja. Ez a termék nem kocogásra készült. A fulladás elkerülése érdekében távolítsa el a műanyag zacskókat és csomagoló anyagokat mielőtt a terméket használná. A műanyag zacskót és a csomagoló anyagokat ezután a csecsemőktől és gyerekektől távol kell tartani. GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult csavarok, elhasználódott alkatrészek, illetve elszakadt anyagdarabok vagy varrások a gyerekkocsin. Szükség esetén cserélje le vagy javítsa meg az alkatrészeket. Kizárólag Graco® gyártmányú cserealkatrészeket használjon. Ha a gyerekkocsit használja, tisztítsa meg teljesen a gyerekkocsit hogy eltávolítsa a homokot és sót a kerékrendszerből. Ne használja tovább a gyerekkocsit ha sérült vagy törött. Ne használjon fehérítőt, szeszt vagy karcoló tisztítószert. Tárolás előtt hagyja megszáradni. 82 Az ülőke összeszerelése Túlzott napfénynek való kitétel korai fakulást okozhat a gyerekkocsi szövetén és műanyagán. AZ ÜLÉSPÁRNA TISZTÍTÁSA: nedves ruhával törölje tisztára. A GYEREKKOCSI KERETÉNEK TISZTÍTÁSÁHOZ kizárólag háztartási szappant vagy mosószert és meleg vizet használjon. Vigyázzon, ne szerelje a kartartót fejjel lefelé. Lásd a képet Lásd a képeket 13 14 • Vigyázzon, ne szerelje a kartartót fejjel lefelé. Termék használata Az ülőke használata Gyerekkocsi Kar Hátulsó tengely Első kerék Hátulsó kerék Fedél Szeg Alátét Esőtakaró Lásd a képeket Lásd a képeket Lásd a képeket 19 - 21 • A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly sérülések megelőzése érdekében mindig rögzítse a gyereket hámszíjakkal. • NE keresztezze a vállszíjakat. Ez nyomást gyakorol a gyerek nyakára. • Győződjön meg, hogy a hámszíj megfelelően be van állítva és a gyerek biztosítva van. A gyerek és a vállhámszíj közötti távolság körülbelül egy ujjvastagságnyi. Lásd a képeket 1 - 3 • Ellenőrizze, hogy a gyerekkocsi teljesen ki van nyitva használat előtt. A vállhámszíjak helyzetének állítása Hátulsó kerekek - 8 Lásd a képeket 22 - 24 • Ahhoz hogy a gyerekét megvédje a kieséstől, miután a gyereket behelyezte az ülésbe, ellenőrizze, hogy a váll és csípőhámszíjak megfelelő magasságban vannak és megfelelő hosszúságúak. Az első kerekek illesztése és eltávolítása Lásd a képeket 9 17 18 A gyerek rögzítése - 5 pontos hámszíjjal A gyerekkocsi kinyitása 4 15 16 A háttámla megdöntése Termék összeállítása Lásd a képeket 12 A kar illesztése és eltávolítása Alkatrészek listája A B C D E F G H I 11 10 83 • Nagyobb gyerek esetében használja az A vállhámszíj rögzítőt és a legmagasabb vállpánt nyílást. • Kisebb gyerek esetében használja a B vállhámszíj rögzítőt és a legalacsonyabb vállpánt nyílást. • A vállhámszíj rögzítő helyzetének állításához fordítsa a rögzítőt úgy, hogy szintben legyen és az oldala előre nézzen. Húzza át a vállhámszíj nyíláson hátulról előre. 23 Húzza át újra azon a nyíláson amelyik a legközelebb áll a gyerek magasságához. 24 Fék Lásd a képeket 25 26 • Mindig rögzítse a fékeket amikor a gyerekkocsi meg van állítva. Lökje meg finoman a gyerekkocsit, hogy meggyőződjön róla, hogy a fékek rögzítve vannak. Forgó kerekek Lásd a képeket 27 28 • Egyenetlen felületen ajánlott az elfordító zárak használata. A gyerekkocsi összehajtása Lásd a képeket 29 - 32 A Graco® Click Connect™ csecsemő autósülés illesztése és eltávolítása (8AG/ 8AV/ 8AO) Lásd a képeket 33 - 36 • Helyezze be a Graco® Click Connect™ csecsemő autósülést a gyerekkocsiba és nyomja le a csecsemő autósülést amíg bekattan a Click Connect™ rögzítőkbe. 34 - 2 84 Az esőtakaró használata Lásd 37 képet • Az esőtakaró használata előtt kérjük győződjön meg, hogy a háttámla az legalsó helyzetbe van állítva és a csecsemőhordozó rögzítve van. • Amikor az esőtakarót használja, mindig ellenőrizze a szellőzést. • Amikor nem használja, kérjük ellenőrizze, hogy az esőtakaró meg volt tisztítva és szárítva, mielőtt összehajtaná. • Ne hajtsa össze a gyerekkocsit, miután felszerelte az esőtakarót. • Ne helyezze a gyereket a gyerekkocsiba, amennyiben meleg van és az esőtakaró fel van szerelve. RO ATENȚIE Respectă cerințele standardului EN 1888-2:2018. IMPORTANT - CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE SIGURANȚA COPILULUI POATE FI AFECTATĂ DACĂ NU RESPECTAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI. Utilizați întotdeauna sistemul de siguranță. Centurile de siguranță și sistemele de reținere trebuie utilizate corect. Asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt cuplate înainte de utilizare. Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs. Înainte de utilizare, asigurați-vă că dispozitivele de atașare a scaunului auto sunt cuplate corect. Asamblarea trebuie efectuată de un adult. Acest produs este potrivit pentru copiii de până la 22 kg sau vârsta de 4 ani, oricare dintre cele două survine mai întâi. Căruciorul va suferi daune dacă îl utilizați pentru un copil cu o greutate nepotrivită. Pentru a preîntâmpina o situație de pericol sau de instabilitate, nu așezați o greutate mai mare de 4,5kg în coșul de depozitare. Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat. Păstrați întotdeauna contactul vizual cu copilul atunci când se află în cărucior. Nu folosiți căruciorul pentru mai mult de un copil simultan. Nu așezați niciodată genți, plase, pachete sau accesorii pe mâner sau copertină. 85 Se interzice utilizarea accesoriilor care nu sunt aprobate de către producător. Trebuie folosite numai piese de schimb furnizate sau recomandate de producător/distribuitor. Nu utilizați niciodată accesorii, obiecte sau componente care nu sunt produse sau aprobate de producător. Citiți cu atenție manualul de instrucțiuni. Citiți toate instrucțiunile din manual înainte de utilizarea produsului. Păstrați acest manual de instrucțiuni pentru utilizare ulterioară. Nerespectarea acestor avertismente și instrucțiuni poate cauza vătămări corporale grave sau decesul. Pentru a evita accidentările grave cauzate de căderi sau alunecări, utilizați întotdeauna centura. Asigurați-vă că nu există pericolul ca piesele în mișcare să intre în contact cu copilul la reglarea căruciorului. Copilul poate aluneca în orificiile pentru picioare și se poate strangula dacă nu se utilizează hamurile. Nu utilizați niciodată căruciorul pe stări sau pe scări rulante. Păstrați departe de obiecte la temperaturi mari, lichide și electronice. Nu lăsați niciodată copilul să stea în picioare în cărucior sau să stea în cărucior cu capul spre fața căruciorului. Nu amplasați niciodată căruciorul pe șosele, pante sau în zone periculoase. Pentru a evita strangularea, NU plasați obiecte cu corzi în jurul gâtului copilului, nu agățați corzi de acest produs și nu atașați șnururi la jucării. Orice sarcină atașată pe mâner și/sau pe partea din spate a spătarului și/ sau pe părțile laterale ale vehiculului afectează stabilitatea acestuia. NU ridicați căruciorul în timp ce copilul se află în acesta. NU utilizați coșul de depozitare pentru a transporta copii. Pentru a evita răsturnarea, nu lăsați copilul să se cațăre pe cărucior. Ridicați întotdeauna copilul pentru a-l băga sau scoate din cărucior. Pentru a evita rănirea, asigurați-vă că, atunci când deschideți și când pliați acest produs, copilul nu se află în apropierea acestuia. Asigurați-vă că este deschis complet sau pliat căruciorul înainte de a permite copilului să se apropie de acesta. Pentru a garanta siguranța copilului dvs., asigurați-vă că toate componentele sunt asamblate și fixate corect, înainte de a utiliza căruciorul. Pentru a evita strangularea, asigurațivă că bebelușul nu este deranjat de copertină. Acționați întotdeauna frânele când parcați căruciorul. Nu mai utilizați căruciorul dacă este deteriorat sau rupt. Căruciorul trebuie folosit doar la viteză de plimbare. Acest produs nu trebuie folosit pentru alergare. Pentru a evita sufocarea, îndepărtați punga de plastic și materialele de ambalare înainte de a utiliza acest produs. Punga de plastic și materialele de ambalare trebuie apoi ferite de sugari și copii. Acest produs nu este adecvat pentru alergare sau patinaj. Pentru cărucioarele destinate pentru a fi utilizate pentru copiii nou-născuți, se recomandă utilizarea poziției de 86 înclinare maximă. Dispozitivul de parcare trebuie cuplat atunci când așezați sau ridicați copilul. Pentru scaunele de mașină utilizate în combinație cu un cadru, vehiculul nu înlocuiește pătuțul sau patul. În cazul în care copilul trebuie să doarmă, puneți copilul într-un cărucior, pătuț pliant sau pat adecvat. Nu atașați obiecte de mâner, de spătarul scaunului sau de părțile laterale ale căruciorului. Orice sarcină suplimentară va afecta stabilitatea căruciorului și poate duce la răsturnarea acestuia. ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE Verificați periodic căruciorul pentru a vedea dacă există șuruburi slăbite, piese uzate, material sau cusături sfâșiate. Înlocuiți sau reparați piesele după cum este necesar. Utilizați doar piese de schimb Graco®. Atunci când utilizați căruciorul la plajă, curățați-l complet ulterior, pentru a îndepărta nisipul și sarea de pe ansamblurile roților. Nu mai utilizați căruciorul dacă este deteriorat sau rupt. Nu folosiți înălbitor, spirt sau produse de curățare abrazive. Lăsați căruciorul să se usuce înainte să îl depozitați. Expunerea excesivă la soare poate cauza decolorarea prematură a materialelor plastice și textile ale căruciorului. PENTRU A CURĂȚA PERNA SCAUNULUI: curățați perna scaunului cu o cârpă umedă. Pentru a atașa și a scoate bara pentru brațe PENTRU A CURĂȚA CADRUL căruciorului, utilizați doar săpun sau detergent de uz casnic și apă caldă. Aveți grijă să nu instalați bara pentru brațe invers. Consultați imaginile Consultați imaginile 19 - 21 • Pentru a evita accidentările grave cauzate de căderi sau alunecări, fixați întotdeauna copilul cu hamul. • NU încrucișați curelele de umăr. Aceasta va cauza presiune asupra gâtului copilului. • Asigurați-vă că hamul este reglat și fixat corespunzător pe copil. Spațiul dintre copil și hamul de umăr trebuie să fie de aproximativ un deget. 3 Roțile din spate - Pentru a regla poziția hamului de umăr 8 Pentru a atașa și a scoate roțile din față 9 Consultați imaginile 22 - 24 • Pentru a proteja copilul astfel încât acesta să nu cadă, după ce copilul este așezat în scaun, verificați dacă hamurile de umăr și de la piept au înălțimea și lungimea corespunzătoare. • Pentru copiii mai mari, folosiți punctul de fixare a hamului A și orificiile superioare pentru umeri. 10 Pentru a instala copertina Consultați imaginea 11 17 18 Fixarea copilului - ham în 5 puncte Consultați imaginile • Asigurați-vă că este deblocat complet cadrul căruciorului înainte de a continua. Consultați imaginile 15 16 Pentru a înclina spătarul Pentru a deschide căruciorul 4 Frâna Consultați imaginile Instalarea produsului Consultați imaginile Pentru a utiliza copertina brațe invers. Cărucior Bară pentru brațe Ansamblul axului spate Roată față Roată spate Capac Clemă Șaibă Husa de ploaie 1 Utilizarea produsului Consultați imaginile 13 14 • Aveți grijă să nu instalați bara pentru Lista de piese A B C D E F G H I • Pentru copiii mai mici, folosiți punctul de fixare a hamului B și cele mai joase orificii pentru umeri. • Pentru a regla poziția ancorei hamului pentru umăr, rotiți ancora cu latura orientată în față. Treceți-o prin fanta pentru hamul de umăr, din spate în față. 23 Treceți-o din nou prin fanta cea mai apropiată de înălțimea umărului copilului. 24 12 87 Consultați imaginile 25 26 • Acționați întotdeauna frâna atunci când căruciorul este oprit. Împingeți ușor căruciorul pentru a vă asigura că frâna este cuplată. Roțile pivotante Consultați imaginile 27 28 • Se recomandă să utilizați dispozitivele de blocare a pivotării de pe roțile din față pe suprafețele denivelate. Pentru a plia căruciorul Consultați imaginile 29 - 32 Pentru a atașa și a scoate scaunul auto pentru bebeluși Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) Consultați imaginile 33 - 36 • Introduceți scaunul auto pentru bebeluși Graco® Click Connect™ în cărucior și apăsați scaunul până când dispozitivele de prindere se fixează în suporturile de montare Click Connect™. 34 - 2 Pentru utilizarea husei de ploaie Vedeți imaginea 37 88 • Înainte de a utiliza husa de ploaie, asigurați-vă că spătarul este reglat în poziția cea mai joasă și că centura de siguranță a copilului este închisă. • Atunci când utilizați husa de ploaie, vă rugăm să verificați de fiecare dată ventilația corespunzătoare. • Atunci când nu utilizați husa de ploaie, asigurați-vă că aceasta este curată și uscată înainte de a o împături. • Nu pliați căruciorul după montarea husei de ploaie. • Nu așezați copilul în căruciorul cu husa de ploaie montată atunci când afară este foarte cald. EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 1888 -2:2018. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης. Οι ζώνες ασφαλείας και τα συστήματα συγκράτησης πρέπει να χρησιμοποιούνται σωστά. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα ασφάλισης είναι τοποθετημένα πριν από τη χρήση. Μην αφήνετε το παιδί να παίζει με αυτό το προϊόν. Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι διατάξεις προσάρτησης στο κάθισμα του οχήματος έχουν ασφαλίσει σωστά. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικο. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά βάρους μέχρι και 22 κιλών ή ηλικίας έως 4 ετών, όποιο συμβεί πρώτο. Κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στο καρότσι, αν το παιδί ζυγίζει περισσότερο. Για να αποφύγετε επικίνδυνες, ασταθείς καταστάσεις, μην τοποθετείτε αντικείμενα βάρους άνω των 4,5 κιλών στο καλάθι αποθήκευσης. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. Φροντίστε να βλέπετε συνεχώς το παιδί ενώ βρίσκεται στο καρότσι. Χρησιμοποιείτε το καρότσι μόνο με ένα παιδί τη φορά. Μην τοποθετείτε πορτοφόλια, τσάντες, δέματα ή 89 εξαρτήματα επάνω στη λαβή ή την κουκούλα. Εξαρτήματα που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή/διανομέα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, μέρη ή ανταλλακτικά που δεν παράγονται ή δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά. Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε αυτές τις προειδοποιήσεις και οδηγίες, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή ακόμη και θάνατο. Για να αποφύγετε σοβαρούς τραυματισμούς από πτώση ή ολίσθηση, χρησιμοποιείτε πάντα τους ιμάντες. Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του παιδιού σας είναι μακριά από τα κινούμενα μέρη κατά τη ρύθμιση του καροτσιού. Το παιδί μπορεί να γλιστρήσει στα ανοίγματα των ποδιών και να στραγγαλιστεί αν δεν χρησιμοποιούνται οι ιμάντες. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το καρότσι σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες. Διατηρείτε μακριά από αντικείμενα υψηλής θερμοκρασίας, υγρά και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας να στέκεται όρθιο στο καρότσι ή να κάθεται στο καρότσι με το κεφάλι στο μπροστινό τμήμα του καροτσιού. Μην χρησιμοποιείτε το καρότσι σε δρόμους, πλαγιές ή επικίνδυνες περιοχές. Για να αποφύγετε πιθανότητα στραγγαλισμού, ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα με κορδόνια γύρω από το λαιμό του παιδιού σας, μην αναρτάτε κορδόνια πάνω από το προϊόν και μην ή δένετε παιχνίδια με κορδόνια. Κάθε φορτίο που συνδέεται με τη λαβή και/ή με το πίσω μέρος της πλάτης ή/και τις πλευρές του οχήματος θα επηρεάσει τη σταθερότητα του οχήματος. ΜΗΝ σηκώνετε το καρότσι ενώ το παιδί είναι επάνω σε αυτό. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το καλάθι αποθήκευσης για να μεταφέρετε το παιδί. Για να αποτρέψετε κίνδυνο ανατροπής, μην αφήνετε ποτέ το παιδί να σκαρφαλώνει στο καρότσι. Βάζετε και βγάζετε το παιδί από το καρότσι εσείς. Για να αποφύγετε τραυματισμούς βεβαιωθείτε ότι το παιδί παραμένει σε απόσταση όταν ανοίγετε και κλείνετε το καρότσι. Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι πλήρως ανοικτό ή κλειστό πριν αφήσετε το παιδί να πλησιάσει το καρότσι. Για να διασφαλίσετε την ασφάλεια του παιδιού σας, βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί και στερεωθεί σωστά πριν χρησιμοποιήσετε το καρότσι. Για να αποφύγετε κίνδυνο στραγγαλισμού, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι σε απόσταση από την κουκούλα. Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα κατά τη στάθμευση του καροτσιού. 90 Διακόψτε τη χρήση του καροτσιού αν έχει υποστεί φθορά. Το καρότσι πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε ταχύτητα περπατήματος. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση κατά το τζόκινγκ. Για την αποφυγή ασφυξίας, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα και τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση του προϊόντος. Η πλαστική σακούλα και τα υλικά συσκευασίας θα πρέπει στη συνέχεια να φυλάσσονται μακριά από μωρά και παιδιά. Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ. Για τα καρότσια που προορίζονται για χρήση από τη γέννηση, συνιστάται η χρήση της πλέον οριζόντιας θέσης για τα νεογέννητα μωρά. Κατά την τοποθέτηση και την αφαίρεση του παιδιού πρέπει να ενεργοποιείται το φρένο. Για τα καθίσματα αυτοκινήτων που χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με ένα πλαίσιο, αυτό το όχημα δεν αντικαθιστά μια κούνια ή ένα κρεβάτι. Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, τότε θα πρέπει να τοποθετηθεί σε κατάλληλο πορτ-μπεμπέ, κούνια ή κρεβάτι. Μην τοποθετείτε αντικείμενα στη λαβή, στην πλάτη του καθίσματος ή στα πλαϊνά του καροτσιού. Οποιοδήποτε πρόσθετο βάρος θα επηρεάσει τη σταθερότητα και θα μπορούσε να προκαλέσει ανατροπή του καροτσιού. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ελέγχετε περιστασιακά το καρότσι για χαλαρές βίδες, φθαρμένα τμήματα, σχισμένο υλικό ή ραφές. Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα όπως απαιτείται. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά Graco®. Όταν χρησιμοποιείτε το καρότσι σας στην παραλία, καθαρίστε πλήρως το καρότσι μετά τη χρήση για να αφαιρέσετε την άμμο και το αλάτι από τις διατάξεις των τροχών. Διακόψτε τη χρήση του καροτσιού σας σε περίπτωση που αυτό έχει πάθει βλάβη ή έχει σπάσει. Όχι χλωρίνη, οινόπνευμα ή λειαντικά καθαριστικά. Αφήστε να στεγνώσει πριν αποθηκεύσετε. Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει πρόωρο ξεθώριασμα του πλαστικού και του υφάσματος του καροτσιού. ΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: καθαρίστε το μαξιλάρι του καθίσματος με ένα νωπό πανί. ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ του καροτσιού, χρησιμοποιείτε μόνο οικιακό σαπούνι ή απορρυπαντικό και ζεστό νερό. Προσέξτε ώστε να μην τοποθετήσετε τη μπάρα χεριών ανάποδα. Χρήση προϊόντος Πίσω τροχός Κάλυμμα Πείρος Ροδέλα Κάλυμμα βροχής Δείτε τις εικόνες Για να ανοίξετε το καρότσι Δείτε τις εικόνες 1 - 3 • Ελέγξτε ότι το πλαίσιο του καροτσιού είναι σωστά ασφαλισμένο πριν συνεχίσετε. Πίσω τροχοί Δείτε τις εικόνες 4 - 8 Για να προσαρτήσετε και να αφαιρέσετε τους μπροστινούς τροχούς Δείτε τις εικόνες 9 10 Για να ρυθμίσετε την κουκούλα Δείτε την εικόνα 11 12 Για να προσαρτήσετε και να αφαιρέσετε τον βραχίονα στήριξης χεριών Δείτε τις εικόνες 13 14 • Προσέξτε ώστε να μην τοποθετήσετε τη μπάρα χεριών ανάποδα. Καρότσι Βραχίονας στήριξης χεριών Σύστημα οπίσθιου άξονα Μπροστινός τροχός 91 • Για να ρυθμίσετε τη θέση του άγκιστρου των ιμάντων ώμων, στρέψτε το άγκιστρο ώστε να είναι επίπεδο με το πλαϊνό τμήμα στραμμένο προς τα εμπρός. Περάστε το από την υποδοχή από πίσω προς τα εμπρός. 23 Περάστε το ξανά από την υποδοχή που είναι πιο κοντά στο ύψος των ώμων του παιδιού. Για να χρησιμοποιήσετε την κουκούλα Προετοιμασία προϊόντος Λίστα εξαρτημάτων A B C D E F G H I 15 16 Για να ανακλίσετε την πλάτη Δείτε τις εικόνες 24 17 18 Φρένο Ασφάλιση παιδιού Ιμάντας 5 σημείων Δείτε τις εικόνες 19 - 21 • Για να αποφύγετε σοβαρούς τραυματισμούς από πτώση ή ολίσθηση, ασφαλίζετε πάντα το παιδί σας με τους ιμάντες. • ΜΗ σταυρώνετε τις ζώνες ώμου. Αυτό θα ασκήσει πίεση στον λαιμό του παιδιού. • Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας έχει ρυθμιστεί σωστά και ότι το παιδί σας είναι καλά ασφαλισμένο. Ο χώρος μεταξύ του παιδιού και του ιμάντα ώμου πρέπει να έχει περίπου το πάχος ενός δακτύλου. Δείτε τις εικόνες 25 26 • Πάντοτε να εφαρμόζετε το φρένο όταν το καρότσι είναι σταματημένο. Σπρώξτε ελαφρά το καρότσι για να βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένο το φρένο. Περιστρεφόμενες ρόδες Δείτε τις εικόνες 27 28 • Συνιστάται η χρήση των μπροστινών περιστρεφόμενων κλειδαριών σε ανώμαλες επιφάνειες. Για να αναδιπλώσετε το καρότσι Δείτε τις εικόνες 29 - 32 Για προσάρτηση και αφαίρεση του βρεφικού καθίσματος αυτοκινήτου Graco® Click Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO) Για να ρυθμίσετε τη θέση του ιμάντα ώμου Δείτε τις εικόνες 22 - 24 • Για να προστατέψετε το παιδί σας από το να πέσει έξω, αφού το παιδί σας τοποθετηθεί στο κάθισμα, ελέγξτε εάν οι ιμάντες ώμου και μέσης είναι στο σωστό ύψος και μήκος. • Για μεγαλύτερα παιδιά, χρησιμοποιήστε το άγκιστρο ιμάντα ώμου Α και τις επάνω υποδοχές ιμάντα. • Για μικρότερα παιδιά, χρησιμοποιήστε το άγκιστρο ιμάντα ώμου Β και τις κάτω υποδοχές ιμάντα. Δείτε τις εικόνες 33 - 36 • Εισαγάγετε το βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου Graco® Click Connect™ στο καρότσι και πιέστε προς τα κάτω το βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου μέχρι να ασφαλίσουν τα μάνδαλα στις βάσεις Click Connect™. 34 - 2 92 Χρήση του καλύμματος βροχής TR UYARI EN 1888-2:2018’e uygundur. ÖNEMLİ - DİKKATLE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ, BU TALİMATLARI TAKİP ETMEZSENİZ, OLUMSUZ ETKİLENEBİLİR. Daima emniyet kemeri sistemini kullanın. Güvenlik kemerleri ve sabitleme sistemleri doğru kullanılmalıdır. Kullanmadan önce tüm kilitleme cihazlarının takıldığından emin olun. Çocuğun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. Kullanmadan önce araba koltuğu bağlantı cihazlarının düzgün şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin. Yetişkin montajı gereklidir. Bu ürün, doğumdan 22kg’a veya 4 yaşına kadar olan çocuklar için uygundur (hangisi önce gelirse). Uygun olmayan bir çocukta kullanmak bebek arabasına zarar verir. Tehlikeli ve dengesiz bir durumu önlemek için, saklama sepetine 4,5 kg’dan fazla ağırlık koymayın. Çocuğu asla gözetimsiz bırakmayın. Bebek arabasındayken, çocuğu hep göz önünde tutun. Bebek arabasını aynı anda yalnızca tek bir çocukla kullanın. Tutma koluna veya tepeliğe asla cüzdan, alışveriş torbası, koli ya da aksesuar koymayın. Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarlar kullanılmamalıdır. Yalnızca üretici/distribütör tarafından sağlanan veya önerilen yedek parçalar kullanılmalıdır. Δείτε την εικόνα 37 • Πριν χρησιμοποιήσετε το κάλυμμα βροχής, βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του καθίσματος έχει ρυθμιστεί στη χαμηλότερη θέση και ότι το σύστημα συγκράτησης για βρέφη είναι στερεωμένο. • Όταν χρησιμοποιείτε το κάλυμμα βροχής, ελέγχετε πάντα τον αερισμό του καροτσιού. • Όταν δεν χρησιμοποιείται, ελέγξτε ότι το κάλυμμα βροχής είναι καθαρό και στεγνό πριν το διπλώσετε. • Μην κλείνετε το καρότσι όταν είναι τοποθετημένο το κάλυμμα βροχής. • Μην τοποθετείτε το παιδί σας στο καρότσι με το κάλυμμα βροχής τοποθετημένο αν ο καιρός είναι ζεστός. 93 94 Üretici tarafından üretilmemiş ya da onaylanmamış aksesuarları, parçaları veya bileşenleri asla kullanmayın. Lütfen talimat kılavuzunu dikkatlice okuyun. Lütfen ürünü kullanmadan önce kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. İleride kullanmak için lütfen talimat kılavuzunu saklayın. Bu uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için mutlaka kayışı kullanın. Puseti ayarlarken çocuğunuzun vücudunun hareketli parçalardan uzak olduğundan emin olun. Kayış kullanılmazsa, çocuk bacak açıklıklarına kayabilir ve boğulabilir. Bebek arabasını sabit ya da yürüyen merdivenlerde asla kullanmayın. Yüksek sıcaklıktaki nesnelerden, sıvılardan ve elektronik cihazlardan uzak tutun. Çocuğunuzun bebek arabasında ayağa kalkmasına veya kafası arabanın önüne gelecek şekilde oturmasına asla izin vermeyin. Bebek arabasını yollara,eğimli yerlere veya tehlikeli alanlara asla bırakmayın. Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesneler BULUNDURMAYIN, üründen ipler ASMAYIN veya oyuncaklara ip BAĞLAMAYIN. Kulpa, arkalığın sırt kısmına ve/veya aracın yan taraflarına takılan yükler aracın dengesini etkileyecektir. Çocuk içindeyken bebek arabasını yukarı KALDIRMAYIN. Depolama sepetini çocuk taşıma aracı olarak KULLANMAYIN. Devrilmeyi önlemek için çocuğun bebek arabasına tırmanmasına asla izin vermeyin. Çocuğu bebek arabasına oturturken ve arabadan çıkarırken mutlaka havaya kaldırın. Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğun uzakta olduğundan emin olun. Çocuğunuzun yaklaşmasına izin vermeden önce bebek arabasının tamamen açıldığından veya katlandığından emin olun. Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan önce lütfen tüm parçaların doğru bir şekilde monte edildiğinden ve sabitlendiğinden emin olun. Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun tepelikten uzak olduğundan mutlaka emin olun. Bebek arabasını park ederken daima frenleri devreye alın. Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabasını kullanmayı bırakın. Bebek arabası yalnızca yürüme hızında kullanılmalıdır. Bu ürün koşu sırasında kullanıma uygun değildir. Boğulmayı önlemek için, bu ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve ambalaj malzemelerini çıkarın. Daha sonra plastik torba ve ambalaj malzemeleri bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır. Bu ürün koşma veya paten yapma için uygun değildir. Doğumdan itibaren kullanılmak üzere tasarlanmış bebek arabasında, yeni doğan bebekler için en yatık pozisyonun kullanılması önerilir. 95 Çocuğu yerleştirirken ve kaldırırken park etme donanımı etkinleştirilmelidir. Bir kızak düzeneğiyle birlikte kullanılan çocuk koltukları için, bu araç bir karyola veya yatak yerine geçmez. Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde, uygun bir çocuk arabası gövdesine, karyolaya veya yatağa yerleştirilmelidir. Kulba, oturak arkalığına veya arabanın yanlarına eşyalarınızı takmayın. Ek yükler, arabanın dengesini etkileyecek ve devrilmesine neden olabilecektir. Parça listesi TEMİZLİK VE BAKIM Ürün Kurulumu Bebek arabasını, gevşemiş vidalar, eskimiş parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmüş dikiş olup olmadığını belirlemek için ara sıra kontrol edin. Parçaları gerektiğinde değiştirin veya onarın. Yalnızca Graco® yedek parçalarını kullanın. Bebek arabanızı plajda kullanırken, teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için bebek arabanızı daha sonra tamamen temizleyin. Hasar görürse veya kırılırsa, bebek arabasını kullanmayı bırakın. Çamaşır suyu, alkol veya aşındırıcı temizlik maddeleriyle temizlemeyin. Saklamadan önce kurutun. Güneşe aşırı maruz bırakmak, bebek arabasının plastik ve kumaş kısımlarının erken solmasına neden olabilir. KOLTUK MİNDERİNİ TEMİZLEMEK İÇİN: Koltuk minderini nemli bezle silerek temizleyin. Bebek Arabası ÇERÇEVESİNİ TEMİZLEMEK İÇİN yalnızca ev sabunu veya deterjanı ve sıcak su kullanın. Kolçağı baş aşağı takmamaya dikkat edin. A B C D E F G H I Ürün Kullanımı Bebek Arabası Kolçak Arka Mil Aksamı Ön Teker Arka Teker Başlık Pim Conta Yağmurluk Gölgeliği Kullanmak İçin Bkz. şekil Arkalığı Yatırmak İçin Bkz. şekil Bkz. şekil 1 - 3 • Devam etmeden önce bebek arabası çerçevesinin tamamen açıldığını kontrol edin. Arka Tekerlekler 4 - 8 9 Bkz. şekil 22 - 24 • Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz oturağa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin. • Daha büyük çocuklar için, A omuz kemeri sabitleyici parçasını ve en yüksek omuz yuvalarını kullanın. • Daha küçük çocuklar için, B omuz kemeri sabitleyici parçasını ve en alçak omuz yuvalarını kullanın. 10 Gölgeliği Takmak İçin Bkz. şekil 11 Bkz. şekil 19 - 21 • Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabitleyin. • Omuz kemerlerini ÇAPRAZLAMAYIN. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular. • Kayışın doğru ayarlandığından ve çocuğunuzun sıkıca sabitlendiğinden emin olun. Çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe yaklaşık bir parmak kalınlığında olmalıdır. Omuz Kayışı Konumunu Ayarlamak İçin Ön Tekerlekleri Takmak ve Çıkarmak İçin Bkz. şekil 17 18 Çocuğu Sabitlemek İçin - 5 Noktalı Kemer Bebek Arabasını Açmak İçin Bkz. şekil 15 16 12 Kolçağı Takmak ve Çıkarmak İçin Bkz. şekil 13 14 • Kolçağı baş aşağı takmamaya dikkat edin. 96 AR تحذير! تتوافق مع .EN 1888-2:2018 هام :يرجى قراءة التعليمات بعناية واالحتفاظ بها للرجوع إليها مستقبالً قد يؤثر عدم اتباع هذه التعليمات على سالمة طفلك. احرص دائمًا على استخدام نظام تقييد حركة الطفل .يجب استخدام أحزمة األمان ونظام تقييد الحركة استخدامًا صحيحً ا. تأكد من تأمين كافة أجهزة القفل قبل االستخدام. تجنب عبث الطفل بهذا المنتج. تأكد من صحة تعشيق أدوات تثبيت مقعد السيارة قبل االستخدام. يجب تركيب الكرسي بواسطة شخص بالغ. هذا المنتج مناسب لالستخدام مع أطفال حتى 22كجم أو 4سنوات ،أيهما يأتي أوالً .حيث إن استخدام العربة لحمل طفل زائد الوزن سيؤدي إلى تلفها. لتفادي الحاالت الخطرة أو غير المستقرة ،ال تضع عناصر يزيد وزنها على 4.5كجم في سلة التخزين. يُحظر بتا ًتا ترك طفلك دون مراقبة .واحرص دائمًا على مراقبة الطفل أثناء تواجده في العربة. استخدم العربة لحمل طفل واحد فقط في كل مرة. يحظر وضع حقائب يد أو حقائب تسوق أو طرود أو إكسسوارات على المقبض أو الغطاء. يجب عدم استخدام قطع الغيار غير المعتمدة من قِبل الجهة المُص ِّنعة .ال تستخدم أي قطع غيار أخرى غير تلك المرفقة أو الموصى بها من المص ِّنع أو الم ِّ ُوزع. ال تستخدم مطل ًقا ملحقات أو أجزاء أو مكونات لم يتم إنتاجها أو اعتمادها من قِبل الجهة المُص ِّنعة. ويرجى االطالع على دليل التعليمات بعناية. يُرجى قراءة كل التعليمات الواردة في هذا الدليل قبل استخدام المنتج .يُرجى االحتفاظ بدليل التعليمات الستخدامه مستقبالً .وقد يؤدي عدم مراعاة هذه التحذيرات وإتباع التعليمات إلى وقوع إصابات بالغة أو الوفاة. استخدم مجموعة األحزمة دائمًا لتفادي وقوع إصابات بالغة نتيجة السقوط أو االنزالق. تأكد من ابتعاد جسد طفلك عن األجزاء المتحركة عند ضبط العربة. في حالة عدم استخدام الحزام قد ينزلق الطفل إلى فتحات الساق ومن ثم يتسبب ذلك في اختناقه. يُحظر استخدام عربة األطفال على درج أو ساللم كهربائية. احرص على إبعاد العربة عن مصادر الحرارة المرتفعة أو السوائل أو األجهزة اإللكترونية. يُحظر وقوف الطفل على العربة أو جلوسه بداخلها عندما تكون رأسه متجه ناحية المقدمة. يُحظر وضع عربة األطفال على الطرق أو المنحدرات أو المناطق الخطرة. لتفادي االختناق ،تجنب وضع أي أجسام مزودة بسالسل حول رقبة الطفل أو قم بفصل السالسل عن المنتج أو ربطها في األلعاب. ال تربط أشياء بالمقبض أو ظهر المقعد أو جوانب عربة األطفال ألنها ستؤثر على ثباتها. تجنب رفع العربة إذا كان الطفل بداخلها. تجنب وضع الطفل داخل سلة التخزين. لتجنب ميل العربة ،احرص على عدم تسلق الطفل لها .ارفع طفلك داخل العربة أو خارجها دائمًا. تأكد من إبعاد الطفل عند بسط العربة أو طيها لتجنب إلحاق أي ضرر به. تأكد من فتح العربة أو طيها بالكامل قبل السماح للطفل باالقتراب منها. لضمان سالمة طفلك ،يُرجى التأكد من تركيب كل المكوّ نات وإحكام ربطها جي ًدا قبل استخدام العربة. لتجنب اختناق طفلك ،تأكد من إبعاده عن الغطاء. احرص على تأمين المكابح عند وقوف العربة. • Yağmurluğu kullanırken lütfen hava alıp almadığını mutlaka kontrol edin. • Kullanılmadığı zamanlarda, yağmurluğu katlamadan önce temizleyip kuruttuğunuzdan emin olun. • Bebek arabasını, yağmurluğu taktıktan sonra katlamayın. • Sıcak havalarda, yağmurluk takılı haldeyken çocuğunuzu bebek arabasına koymayın. • Omuz kayışı tutturma noktasının konumunu ayarlamak için, tutturma noktasını öne bakan tarafla aynı düzeyde olacak şekilde döndürün. Omuz kayışı yuvası boyunca arkadan öne doğru geçirin. 23 Çocuğunuzun omuz yüksekliğine en yakın olan delikten tekrar geçirin. 24 Fren Bkz. şekil 25 26 • Bebek arabası durduğunda daima freni devreye alın. Frenin devreye girdiğinden emin olmak için bebek arabasını hafifçe itin. Döner Tekerlekler Bkz. şekil 27 28 • Ön döndürme kilitlerinin düz olmayan yüzeylerde kullanılması önerilir. Bebek Arabasını Katlamak İçin 32 ™Graco® Click Connect Bebek Araç Koltuğunu Takmak ve Çıkarmak İçin )(8AG/ 8AV/ 8AO Bkz. şekil 33 - 36 • Graco® Click Connect™ bebek araç koltuğunu bebek arabasına takın ve mandallar Click Connect™ montaj noktalarına oturana dek bebek araç koltuğuna bastırın. 34 - 2 احرص على عدم استخدام العربة في حال تعرضها للتلف أو الكسر. يجب استخدام العربة بسرعة المشي فقط .هذا المنتج غير مُصمم لالستخدام أثناء الركض. لتفادي االختناق ،احرص على إزالة الكيس البالستيكي ومواد التعبئة قبل استخدام المنتج .واالحتفاظ بهما بعيدا عن متناول األطفال والرضع. هذا المنتج غير مناسب لالستخدام أثناء الجري أو التزحلق. صُممت عربة األطفال الستخدامها منذ لحظة الوالدة، 98 - 29 Bkz. şekil Yağmurluğu Kullanmak İçin Bkz. Şekil 37 • Yağmurluğu kullanmadan önce lütfen arkalığın en alttaki konuma ayarlandığından ve bebek çocuk kemerinin sıkıldığından emin olun. 97 ويفضل استخدام وضعية االنحناء المُصممة خصيصًا لألطفال حديثي الوالدة. يجب تعشيق المكابح عند وضع أطفال في العربة وإخراجهم منها. ال تستبدل هذه العربة بسرير الطفل أو الفراش وذلك في مقاعد السيارات المقترنة بهيكل السيارة .وفي حالة رغبة الطفل في النوم ،يجب وضعه في مهد مناسب بعربة الطفل أو سرير طفل محمول أو سرير ثابت. ال تربط أشياء بالمقبض أو ظهر المقعد أو جوانب عربة األطفال .فإن أي حمل إضافي يؤثر على ثبات عربة األطفال وقد يتسبب في انقالبها. العناية والصيانة قم بالتحقق من وقت آلخر من عدم وجود أجزاء تالفة أو أقمشة ممزقة أو براغي مفكوكة أو غرز خياطة ،واحرص على استبدال األجزاء التالفة أو إصالحها عند الحاجة .استخدم قطع غيار ® Gracoفقط. عند استخدام عربة األطفال على الشاطئ ،احرص على تنظيف العربة وإزالة الرمال والملح من مجموعات العجل. احرص على عدم استخدام العربة إذا تعرضت للتلف أو الكسر. يمنع استعمال سوائل التبييض أو السوائل الروحانية أو المنظفات الكاشطة. دع العربة تجف قبل تخزينها. قد يؤدي التعرّ ض المفرط للشمس إلى بالء البالستيك والقماش مبكرً ا. لتنظيف بطانة المقعد :تمسح بطانة المقعد بقطعة قماش مبللة. لتنظيف إطار العربة :استخدم صابون أو منظف منزلي وماء دافئ فقط. تنبه لكيال تر ِّكب قضيب الذراعين في وضع مقلوب رأسًا على عقب. قائمة األجزاء Aعربة األطفال Bشريط الذراع Cمكونات المحور الخلفي Dعجلة أمامية Eعجلة خلفية Fغطاء العجلة Gسن Hحلقة معدنية Iواقي المطر إعداد المنتج لفتح العربة راجع الصور • تأكد من فتح عربة األطفال بالكامل قبل المتابعة. 3 1 العجالت الخلفية راجع الصور 4 - 8 لتركيب أو فك العجالت األمامية راجع الصور 9 10 إلعداد حقيبة حمل الطفل راجع الصورة 12 11 لتركيب أو فك مسند الذراع راجع الصور • تنبه لكيال تر ِّكب قضيب الذراعين في وضع مقلوب رأسًا على عقب. 14 13 استخدام المنتج الستخدام حقيبة حمل الطفل راجع الصور 100 15 16 إلمالة مسند الظهر راجع الصور 17 18 لربط الحزام خماسي النقاط لألطفال راجع الصور • لتفادي وقوع اإلصابات البالغة الناجمة عن الوقوع أو االنزالق احرص دائمًا على تأمين الطفل باستخدام الحزام. • تجنب عكس أحزمة الكتف .حيث سيؤدي هذا إلى الضغط على رقبة الطفل. ً ضبطا صحيحً ا وأن • تأكد من ضبط الحزام الطفل مثبت بإحكام .وتأكد من أن المسافة بين الطفل وحزام الكتف تساوي سُمك إصبع واحدة تقريبًا. 19 - 21 لضبط وضعية حزام الكتف راجع الصور • لحماية طفلك من السقوط تحقق من مالئمة طول وارتفاع أحزمة الكتف والخصر بعد وضع الطفل على المقعد. • بالنسبة إلى األطفال ذوي األحجام الكبيرة، استخدم مُثبِّت مجموعة أحزمة الكتف أ والفتحات األعلى ألحزمة الكتف. • استخدم مُثبت حزام الكتف من النوع ب والفتحات السفلية للحزام مع األطفال ذوي الحجم الصغير. • لضبط موضع مُثبِّت مجموعة أحزمة الكتف، أدر المُثبِّت بحيث يكون في مستوى واحد مع الجانب المتجه لألمام .أدخل الحزام عبر فتحة حزام الكتف من الخلف إلى األمام 23 .وأعد تمريره عبر الفتحة األقرب لمستوى ارتفاع كتف الطفل24 . 22 - 24 العجالت الدوارة راجع الصور • يُوصى باستخدام األقفال الدوارة األمامية على 27 األسطح غير المستوية. لطي العربة ّ راجع الصور 29 - 32 لربط وفك مقعد سيارة الطفل ™Graco® Click Connect )(8AG/ 8AV/ 8AO راجع الصور • أدخل مقعد الطفل للسيارة Graco Click ™ Connectفي العربة ،واضغط ألسفل على مقعد الطفل حتى تستقر المزالج في حوامل ™2 - 34 .Click Connect 33 - 36 ® الستخدام الغطاء الواقي من المطر راجع الصور • تأكد من ضبط مسند الظهر على الوضع السفلي وتثبيت نظام تقييد حركة الطفل ,وذلك قبل استخدام الغطاء. • عند استخدام الغطاء ،يُرجى التأكد من التهوية بصورة مستمرة. • في حالة عدم استخدام الغطاء الواقي من المطر ،تأكد من تنظيفه وتجفيفه قبل طيه. • يُرجى عدم طيّ العربة بعد تركيب الغطاء. • تجنب وضع الطفل في عربة األطفال المثبَّت بها الغطاء الواقي من المطر في حالة الطقس الحار. 37 الفرامل راجع الصور • احرص دائمًا على تعشيق الفرامل عندما تكون عربة األطفال متوقفة ،وادفع العربة قليالً للتأكد من تعشيق الفرامل. 25 28 26 99 Product of: Wonder Brands Limited FLAT/RM 1501, 15/F, Capital Centre, 151 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl For UK and ROI [email protected] +44 0800 952 0063 ">
Advertisement
Key features
- Lightweight
- One-handed fold
- Multi-position recline
- 5-point harness
- Graco® Click Connect™ compatible
Frequently asked questions
Yes, you can use the stroller for a newborn, but Graco recommends using the most reclined position for infants.
The storage basket can hold up to 4.5kg.
Yes, it is compatible with Graco® Click Connect™ infant car seat (8AG/ 8AV/ 8AO).