Bieffe EMILIO RA BF089RE Use And Maintenance Manual
Bieffe EMILIO RA BF089RE is a powerful, multi-functional steam cleaner designed for domestic and professional use. This model features automatic water refilling (RA) and provides a range of accessories for versatile cleaning tasks. You can use it to clean floors, upholstery, windows, and more, while also achieving a powerful vacuuming experience.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
52
MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL EMILIO MADE IN ITALY EMILIO BF089E EMILIO RA BF089RE EMILIO PLUS BF089EPL EMILIO RA PLUS BF089REPL EMILIO PLUS CAR BF089EPLCAR EMILIO RA PLUS CAR BF089REPLCAR Bieffe è promotore dell’iniziativa PERCHÉ BUTTARE?® che incentiva il ricondizionamento come alternativa al consumo Bieffe is promoter of the initiative PERCHÉ BUTTARE?® (Why throwing away?) that encourages reconditioning as alternative to consumption VIDEO ASSISTENZA TECHNICAL ASSISTANCE VIDEOS VIDEO PRODOTTI PRODUCTS VIDEOS EMILIO La macchina EMILIO, insieme ai suoi accessori di serie, viene imballata e spedita in un unico collo di cartone. Al ricevimento della merce, controllare che il collo sia integro e non deteriorato, e verificare che l’etichetta-prodotto a lato del cartone e il contenuto qualitativo e quantitativo dell’imballo corrispondano con quanto indicato nella bolla di accompagnamento. Contenuto dell’imballo: • n.1 Corpo macchina completo cestello • n.1 Fusto aspiraliquidi completo di testata motore • Accessori standard • n.1 Manuale d’uso In caso di mancata corrispondenza, è necessario comunicarlo immediatamente a Bieffe srl. Per qualsiasi contatto con Bieffe srl, con i suoi Centri di Assistenza o Rivenditori, citare sempre il tipo di macchina, il numero di matricola (es. Mod EMILIO Cod. BF089E n.matricola…) applicata sul retro della macchina. ACCESSORI STANDARD INCLUSI CVP CVE IMPUGNATURA ASPIRAZIONE/VAPORE EMILIO – L 2MT LANCIA ESTRAZIONE DIAM. 36 EMF CVA FILTRO ASPIRATORE ANTI-POLVERE LANCIA PORTA-ACCESSORI ASP./VAP. DIAM. 80 CVH MGLND BOCCHETTA ASPIRAZIONE/ VAPORE 300mm SPAZZOLINO DIAM. 26 mm CURVO PER MGK04N CVB CVG3 SPAZZOLINO DIAM.20mm – setole in PVC TELAIO TERGIVETRO 150 mm PER CVG1 – SETOLE IN PVC CVI MGK04N TELAIO IN GOMMA 300mm LANCIA VAPORE CVG2 CVM TELAIO TERGIVETRO PER CVG1 TELAIO 300mm CON PATTINI 3 ITALIANO 1. CONTENUTO DELL’IMBALLO EMILIO ITALIANO CVG1 CVL BOCCHETTA TERGIVETRO ASP./VAP. 150mm TELAIO SETOLE 300 MM CVF CVC PENNELLO DIAM.36 IN MOPLEN NERO BOCCHETTA ASPIRAZIONE PER TAPPEZZERIE – L 140mm MGK01NW CVON IMPUGNATURA VAPORE 2mt Magic/Emilio/Clean Vapor PROLUNGA INIEZIONE/ESTRAZIONE 40mm CVD SPAZZOLA ESTRAZIONE PER CALORIFERI ACCESSORI STANDARD EMILIO PLUS CAR / EMILIO RA PLUS CAR CVK21EB CVK20S IMPUGNATURA VAPORE/ ACQUA CALDA/ASPIRAZIONE BOCCHETTA TRASPARENTE ASPIRAZIONE/VAPORE CVG2 CVAB TELAIO TERGIVETRO IN GOMMA 150MM PER CVG1 LANCIA INIEZIONE/ESTRAZIONE CON SPAZZOLINO CVE CVAC LANCIA ESTRAZIONE DIAM.36 BOCCHETTA ASPIRAZIONE/ VAPORE PER RIMOZIONE CVG3 CVG1 TELAIO TERGIVETRO 150 MM PER CVG1 – SETOLE IN PVC BOCCHETTA TERGIVETRO ASPIRAZIONE/VAPORE 150MM CVC BOCCHETTA ASPIRAZIONE PER TAPPEZZERIE – L 140MM 4 EMILIO BF50100000 MGD04 TROLLEY EMILIO NERO SPAZZOLINO DIAM.60 PER MGK04 – SETOLE NATURALI MGD13 MGD03 SPAZZOLINO TRIANGOLARE DIAM.70MM – SETOLE IN OTTONE SPAZZOLINO DIAM.60 PER MGK04 – SETOLE IN BRONZO MGD12 MGD02 SPAZZOLINO TRIANGOLARE DIAM.70MM – SETOLE IN SPAZZOLINO DIAM.60 PER MGK04 – SETOLE IN PVC MGD11 CVB3 SPAZZOLINO TRIANGOLARE DIAM.70MM – SETOLE IN ACCIAIO SPAZZOLINO DIAM.20MM PER CVAC – SETOLE IN OTTONE MGLNC CVB SPAZZOLINO DIAM.28 PER MGK04NC – SETOLE IN OTTONE SPAZZOLINO DIAM.20MM – SETOLE IN PVC INIEZIONE/ ESTRAZIONE PER PAVIMENTI 240MM CVM2 CVL2 TELAIO PATTINI 400MM TELAIO SETOLE 400MM CVK54 CVK49 BOCCHETTA INIEZ./ESTRAZ. PER PULIZIA CASCHI LAVA-MOSQUETTE INIEZIONE/ESTRAZIONE - L 1MT CVI2 CVH2 TELAIO GOMMA 400 MM BOCCHETTA PAVIMENTI 400 MM INIEZ/ESTRAZ CVT RIP0801 BOCCHETTA INIEZIONE/ ESTRAZIONE PER PAVIMENTI 240MM SPAZZOLONE A VAPORE PROFESSIONALE – TUBO 5MT 5 ITALIANO ACCESSORI OPTIONAL EMILIO ITALIANO CVK10 CV118 TUBO FLEX GETTO ARIA CALDA – L 3,5mt MOTORE ASPIRATORE/SOFFIANTE RIP1505 RIP1433 DETERGENTE SPECIALE ENZIMATICO PER INTERNI – 5kg DETERGENTE PER RIMOZIONE CHEWING-GUM – 1kg RIP1434 RIP1506 DETERGENTE PER TAPPEZZERIE “SPECIALE INTERNI – 5kg DETERGENTE IGIENIZZANTE ENZIMATICO – 5 KG RIP1452 CVEB DETERGENTE SPECIFICO PER PAVIMENTI “ALL SUPER” – 5 KG LANCIA INIEZIONE/ESTRAZIONE PER MOQUETTE 280mm CVK11 CVK36N TURBO SPAZZOLA ASPIRAZIONE NEBULIZZATORE A VAPORE CVK20 CVK53 BOCCHETTA PRATIKA INIEZ./ ESTRAZ. ASPIRAZIONE/VAPORE/ACQUA/DETERGENTE NEBULIZZATORE ARIA RIP0811 RIP0814 PANNO IN MICROFIBRA STRICE BLU/SUPERFICI DURE – Dim. 400×100 mm – per RIP0801 PANNO MICROFIBRA 400X100 BIANCO SUPERASSORBENTE PER RIP0801 RIP0813 RIP0812 PANNO MICROFIBRA 400X100 STRISCE MARRONE/LEGNO PER RIP0801 PANNO MICROFIBRA STRICE VIOLA ABRASIVE/SUPERFICI DURE – Dim. 400×100 mm – per RIP0801 6 EMILIO ATTENZIONE Vi invitiamo a leggere con attenzione tutte le avvertenze e le istruzioni incluse nel presente manuale relative alla sicurezza ed al funzionamento dell’apparecchio prima del suo utilizzo. CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE IN VISTA DI CONSULTAZIONI FUTURE 1. Questo apparecchio è destinato solo ed esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito ed il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni determinati di un uso improprio. 2. L’uso conforme del macchinario è unicamente quello descritto nel presente manuale di istruzioni. 3. Dopo aver eliminato l’imballaggio assicurarsi che il prodotto non sia danneggiato. Eventuali danni devono essere immediatamente segnalati al rivenditore. 4. Questo apparecchio non è destinato all’impiego in ambienti esterni e/o in ambienti a rischio di congelamento. 5. L’apparecchiatura deve essere utilizzata e riposta su superficie piana e stabile. 6. Prima di utilizzare l‘apparecchio, controllare che non vi siano danni visibili. Non mettere mai in funzione l’apparecchio se danneggiato e/o se si notano delle perdite di acqua e/o se lo stesso è caduto a terra: nel caso è necessario indirizzarlo presso l’apposito centro di assistenza in quanto potrebbe venir meno la sicurezza dell’uso ed essere fonte di pericolo. 7. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone che non siano in grado di comprendere i rischi connessi all’utilizzo dello stesso. 8. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando bambini e/o persone che non sono in grado di comprenderne i rischi e/o ani7 ITALIANO 2. ISTRUZIONI OPERATIVE E PER LA SICUREZZA EMILIO ITALIANO mali si trovano nei pressi dallo stesso. 9. Impedire l’uso dell’imballaggio e di sue parti da parte di bambini e/o persone che non sono in grado di comprenderne i rischi e/o animali in quanto potenziali fonti di pericolo di soffocamento. 10. Non lasciare il macchinario inutilmente alimentato perché può diventare fonte di pericolo ma, una volta ultimatone l’uso, spegnere gli interruttori e staccare la spina. 11. Collegare il macchinario a prese elettriche compatibili con la spina in dotazione, accertandosi che la stessa sia in buono stato. Utilizzare, in caso di necessità, solo spine e/o prolunghe elettriche appositamente ammesse e contrassegnate da marchio CE in base alle direttive europee e/o opportunamente dimensionate e con impianto di messa a terra. 12. Qualsiasi tipo di manipolazione e/o di pulizia deve essere eseguita a macchinario spento e raffreddato con la spina del cavo di alimentazione staccata dalla presa di corrente. 13. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio ed accessori originali. 14. Far eseguire installazione, manutenzione, riparazione solo da personale qualificato e autorizzato dal fabbricante. 15. Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione di rete corrisponda ai dati riportati sull’etichetta applicata sul macchinario; se non si è certi del tipo di corrente del proprio impianto elettrico, contattare personale specializzato. 16. L’impianto elettrico al quale la macchina deve essere allacciata deve essere munito di interruttore differenziale (impianto salvavita) e di conduttore di protezione (messa a terra) obbligatori a termini di legge. Assicurarsi che questi requisiti fondamentali per la sicurezza siano presenti ed, in caso di dubbio, far controllare l’impianto da un tecnico specializzato. Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e/o a cose derivanti dall’assenza o dal malfunzionamento dell’interruttore 8 differenziale e/o del conduttore di protezione. 17. Il funzionamento sicuro della macchina è garantito solo se viene allacciata alla rete elettrica pubblica, con una spina a 3 poli (non con un allacciamento fisso). Una volta allacciata alla rete, la presa deve rimanere accessibile in modo da poter essere staccata in caso di necessità. 18. I dati di allacciamento (protezione, frequenza e tensione) indicati sulla targhetta presente nella macchina, devono assolutamente corrispondere a quelli della rete elettrica alla quale si collegherà la macchina affinché questa non subisca danneggiamenti. In caso di dubbi rivolgersi a un tecnico qualificato. 19. È importante sostituire il cavo di alimentazione con un cavo dello stesso tipo (disponibile presso l’assistenza tecnica autorizzata) non appena presenti segni di danneggiamento anche lieve. La sostituzione può essere eseguita solo dal personale autorizzato o dall’assistenza tecnica autorizzata dal fabbricante. 20. Il tappo/valvola di sicurezza va sostituito ogni 3 anni dalla prima accensione. 21. Con alcune delle nostre apparecchiature, è possibile anche erogare detergente. Si raccomanda, in questi macchinari, di non versare detergenti schiumogeni all’interno del serbatoio dedicato, in quanto la schiuma potrebbe entrare direttamente nel motore di aspirazione e causarne la rottura. 22. In tutti i modelli, non versare detergenti, sostanze chimiche, acidi, solventi, sostanze corrosive, tossiche, profumi, ecc. all’interno della caldaia, ma utilizzare esclusivamente acqua, assicurandosi di aver prima staccato l’apparecchio dalla fonte di alimentazione elettrica. 23. Non usare l’apparecchiatura per aspirare polveri o liquidi corrosivi (acidi o basici), infiammabili e/o esplosivi. 24. Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua, non immergere in acqua ma utilizzare esclusivamente un panno umido ad ap9 ITALIANO EMILIO EMILIO ITALIANO parecchio scollegato e raffreddato. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. 25. Non toccare mai l’apparecchio collegato al cavo di alimentazione con mani umide o bagnate e/o a piedi scalzi. 26. Non utilizzare l’apparecchio vicino ad acqua (lavandini, piscine, vasche da bagno, recipienti, ecc.) o in luoghi in cui può essere sussistente pericolo di esplosione o in presenza di sostanze tossiche e/o infiammabili. 27. Non dirigere eventuali getti di vapore verso persone e/o animali, apparecchiature elettriche e/o elettroniche collegate a rete elettrica. 28. Non spingere o tirare l’apparecchiatura dal fusto inox. Per spostare la macchina utilizzare l’apposito maniglione. 29. Non tirare il tubo della pistola vapore/acqua per spostare la macchina. 30. Qualsiasi intervento di manutenzione, riparazione, pulizia deve essere effettuato a macchina fredda con pressione “zero”. 31. Al termine di ogni sessione di lavoro svuotare e pulire il fusto inox di raccolta sporco dopo aver scollegato l’apparecchio dal cavo di alimentazione. È necessario effettuare lo svuotamento/pulizia della caldaia almeno una volta al mese. Prima di effettuare tale operazione è necessario scollegare il macchinario dalla rete elettrica, attendere il raffreddamento dello stesso e svitare delicatamente di mezzo giro la valvola di sicurezza per togliere la eventuale pressione residua ancora presente all’interno della caldaia. Solo quando non è più presente vapore all’interno della caldaia, posizionare un contenitore alla base del macchinario, aprire con cautela il rubinetto di scarico così da permettere la fuoriuscita dell’acqua residua. Se l’acqua non esce controllare l’uscita non sia ostruita dal calcare. In caso di formazione di calcare all’interno della caldaia è possibile inserire all’interno della stessa un bicchiere di acqua miscelata 10 con dell’aceto. Successivamente scuotere e svuotare la caldaia risciacquando con sola acqua. Si raccomanda di non inserire alcun prodotto anticalcare. 32. Durante l’uso il tappo/valvola di sicurezza non deve essere rimosso, ma al termine dell’utilizzo è necessario svitare con cautela il tappo (di circa un giro) per togliere pressione alla caldaia. 33. Non rimuovere mai i dispositivi e le protezioni di sicurezza. 34. Prima di riempire la caldaia (nel caso di modello con ricarica manuale) staccare la spina dalla presa di corrente. Non utilizzare acqua distillata o demineralizzata. 35. In caso di anomalia nel malfunzionamento (motore troppo rumoroso, pompa non funzionante, eccessivo riscaldamento o altri segnali sospetti), spegnere la macchina, scollegare la spina di alimentazione e consultare la sezione “RISOLUZIONE GUASTI” del manuale. 36. In caso di lunghi periodi di inattività, disinserita la spina di alimentazione, svuotare la caldaia e riporre la macchina in un luogo asciutto. 37. Conservare l’imballaggio originale per l’eventuale trasporto al servizio di assistenza tecnica autorizzata. BIEFFE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI DANNI DIRETTI E/O INDIRETTI A PERSONE, COSE O ANIMALI DOVUTE AL MANCATO RISPETTO DI TUTTE LE PRESCRIZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO. 11 ITALIANO EMILIO EMILIO 2.1 SMALTIMENTO APPARECCHIO ITALIANO Questo prodotto BIEFFE è soggetto alla direttiva 2002/96/EC del Parlamento europeo e del Consiglio dell’Unione europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE): Il simbolo del cestino barrato, presente sulla macchina, indica l’obbligo di non smaltirla come rifiuto urbano ma di consegnarla in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure di renderla al rivenditore all’atto dell’acquisto di nuova apparecchiatura equivalente. La raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio ed allo smaltimento compatibile con le esigenze ambientali, contribuisce ad evitare effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse. Per informazioni dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti o presso il rivenditore. Chiunque smaltisca abusivamente questo prodotto è soggetto alle sanzioni previste dalla normativa vigente in materia. RAEE raccolta differenziata, affisso sulla scatola di imballaggio. 12 EMILIO 2 3 1 4 5 6 1. Non smaltire tra i rifiuti domestici 2. Rischio di scossa elettrica 3. Rischio di ustioni 4. Prestare attenzione durante l'uso 5. Controllare la presenza di messa a terra 6. Leggere le istruzioni prima dell'uso 7. Spruzzo di vapore. Non dirigere il getto verso il corpo 2.3 TARGA DI IDENTIFICAZIONE (FACSIMILE) 13 7 ITALIANO 2.2 TARGHE E PITTOGRAMMI EMILIO 3. CONDIZIONI DI GARANZIA ITALIANO L’apparecchio acquistato è coperto da garanzia legale dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna del macchinario. Se l’acquirente è da considerarsi quale consumatore ai sensi della normativa vigente, la garanzia sarà estesa per un periodo di 24 mesi dall’acquisto. Per coloro che acquisiscono i macchinari tramite partita IVA il prodotto è garantito un anno per difetti già presenti dalla data di acquisto. La presente garanzia è valida nei Paesi che hanno recepito la direttiva Europea 99/44/CE, per gli altri valgono le normative vigenti in tema di garanzia. Per ottenere tale intervento in garanzia la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore ed in difetto di tale allegazione gli interventi saranno effettuati a carico dell’acquirente. Il macchinario dovrà essere fatto pervenire, nell’imballo originale, a cura dell’utente presso un centro di assistenza tecnica o rivenditore autorizzato dal costruttore. La garanzia non si applica qualora: 1. I guasti derivino da caso fortuito o da fatto imputabile a terzi o siano causati dal Cliente; 2. I difetti o danni siano stati provocati dal trasporto; 3. Ci si riferisca a parti danneggiate dal consumo e sottoposte a normale usura (ad es. parti verniciate o smaltate, manopole, maniglie, parti in plastica mobili ed asportabili, lampade, parti in vetro, tubi di gomma, cavi elettrici esterni, motori, ventole, impugnature, guarnizioni, valvole, accessori, ecc.); 4. Il macchinario sia stato installato e/o regolato in maniera erronea e/o ne sia stato fatto un uso non conforme alle indicazioni e a qualunque avvertenza o disposizione contenuta nel presente libretto; 5. Siano presenti anomalie dell’impianto elettrico o insufficiente portata dello stesso; 6. Vi sia stata trascuratezza e negligenza della manutenzione e/o pulizia del macchinario; 7. Vi siano state manomissioni di personale non autorizzato; uso improprio del macchinario; utilizzo di componenti non originali; 8. Vi sia stata manomissione del sigillo che impedisce l’accesso alle parti interne dell’apparecchio; 9. Vi sia stato un utilizzo non appropriato e non conforme alle istruzioni; 10. In caso di guasti e/o vizi non imputabili ad un difetto di produzione. 14 EMILIO ALIMENTAZIONE 220V-240V 50-60Hz CAPACITÀ CALDAIA 2,8 lt POTENZA CALDAIA 1000W+1000W PRESSIONE VAPORE 6 Bar TEMPERATURA VAPORE IN CALDAIA 165°C PRODUZIONE VAPORE 43 g/min POTENZA ASPIRATORE LIQUIDI/SOLIDI 1400W bistadio DEPRESSIONE ASPIRATORE 203 mc/h VOLUME FUSTO INOX 14 lt RUMOROSITA’ 62 dB(A) DIMENSIONI 36x36xh65 cm PESO SENZA ACCESSORI 20,5 kg RICARICA CALDAIA MANUALE GETTO DI VAPORE sì ASPIRAZIONE SOLIDI/LIQUIDI sì VAPORE/ASPIRAZIONE SIMULTANEA sì ALLARME LIVELLO ACQUA BASSO sì 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Il macchinario è composto da un generatore di vapore integrato ad un aspira liquidi. Si intende precisare che, come in tutti i generatori di vapore BIEFFE, la caldaia è in rame e le resistenze sono esterne alla stessa e, dunque, non immerse in acqua: queste soluzioni tecniche permettono sia di eliminare problemi di usura che di risparmiare elettricità riducendo al minimo i tempi di attesa di riscaldamento della caldaia stessa. Precisi strumenti, i migliori presenti sul mercato, termostato, pressostato, valvola di sicurezza, controllano automaticamente il corretto funzionamento del sistema. In base la modello, nell’apparecchio può essere inserita la possibilità di ricarica automatica dell’acqua (RA) e/o la funzione di iniezione acqua/detergente (PLUS). Il sistema è adatto ad un uso domestico, ma grazie alle elevate prestazioni del macchinario, possibile utilizzarlo anche in alberghi, ristoranti, macellerie ed in tutti gli ambienti in cui è richiesta la massima igiene (normativa di autocontrollo HACCP) Il presente documento descrive tutti i modelli della serie EMILIO. Raccomandiamo di leggere attentamente le informazioni relative al modello in vostro possesso, prima dell’utilizzo. I dati, le descrizioni e le illustrazioni contenute nel seguente opuscolo non sono vincolanti per Biee Srl che si riserva di apportare tutte le modiche che riterrà opportune per il miglioramento della produzione dei propri macchinari. 15 ITALIANO 4. DATI TECNICI EMILIO 6. MANUTENZIONI PERIODICHE Al termine di ogni sessione di lavoro svuotare e pulire il fusto inox. ITALIANO ATTENZIONE: PRIMA DI SVUOTARE L’ACQUA DELLA CALDAIA, SCOLLEGARE LA MACCHINA DALLA RETE ELETTRICA E SVITARE DI MEZZO GIRO IL TAPPO DI SICUREZZA PER TOGLIERE PRESSIONE E CALORE DALL’INTERNO DELLA CALDAIA. Quando la caldaia si è raffreddata e il manometro segnala 0 bar, posizionare un contenitore alla base della caldaia e aprire con cautela il rubinetto di scarico posizionato sotto la caldaia permettendo l’uscita dell’acqua. Il rubinetto di scarico si apre agendo sulla manopola/leva posizionata a fronte macchina. 1 Rubinetto di scarico È importante spruzzare del grasso spray sugli innesti delle impugnature, sulla spina vapore/acqua della pistola e sulla presa vapore/acqua sulla macchina (questo per proteggere le guarnizioni, o-ring). Per eseguire una pulizia straordinaria della caldaia è possibile inserire all’interno di questa un bicchiere di aceto e acqua. Successivamente scuotere il generatore di vapore e svuotare la caldaia risciacquando con sola acqua. Non inserire alcun prodotto anticalcare. L’OPERAZIONE DI SVUOTAMENTO/PULIZIA DEVE ESSERE EFFETTUATA PERIODICAMENTE SECONDO L’USO DELLA MACCHINA, ALMENO UNA VOLTA AL MESE. PENA IL DECADIMENTO DELLA GARANZIA. 16 EMILIO MODELLO EMILIO - EMILIO PLUS - EMILIO PLUS CAR ITALIANO 5 7A 17 11 6 13 3 9 1 8 14 15 16 10 7B 2 18 20 12 22 21 19 CVP MGK01NW 4 1 Fusto aspiratore inox 12 Manicotto tubo aspirazione 2 Base generatore di vapore 13 Bocchettone aspirazione 3 Ganci fusto/base 14 Interruttore generale 4 Filtro antipolvere 15 Interruttore prima resistenza 5 Motore aspiratore 16 Interruttore seconda resistenza 6 Ganci motore/fusto 17 Interruttore aspiratore 7A Spina alimentazione aspiratore 18 Spia pronto vapore 7B Presa elettrica per aspiratore 19 Pulsante erogazione vapore 8 Tappo di sicurezza 20 Spia fine acqua 9 Tanica 4lt acqua/detergente (Plus) 21 Interruttore bianco aspirazione 10 Spina vapore/acqua 22 Interruttore rosso detergente 17 EMILIO 7. INSTALLAZIONE E USO 7.1 INSTALLAZIONE ED ISTRUZIONI PER L’USO (MODELLO EMILIO - EMILIO PLUS EMILIO PLUS CAR) ITALIANO ATTENZIONE: prima di proseguire consultare e seguire tutte le informazioni ed indicazioni per la sicurezza riportate precedentemente (alle pag. 2/4) soprattutto quelle legate all’impianto elettrico al quale collegare il macchinario. 1. Posizionare il macchinario su una pavimentazione in piano e stabile. 2. Controllare che il fusto in acciaio inox (1) sia assicurato alla base (2) tramite gli appositi ganci (3). IL FILTRO NON DEVE ESSERE USATO QUANDO SI ASPIRANO LIQUIDI. 3. Controllare sia inserito il filtro antipolvere (4) all’interno del fusto inox. 4. Controllare che il motore aspiratore (5) sia agganciato al fusto inox con i ganci (6). 5. Inserire la spina di alimentazione (7A) del motore aspiratore nella presa elettrica (7B) posizionata sulla base. 6. Riempire la caldaia con almeno due litri d’acqua: Si consiglia di usare normale acqua del rubinetto. Solo a macchina scollegata e fredda (senza pressione di vapore) svitare il tappo di sicurezATTENZIONE USARE SOLO ACQUA, ALTRI LIQUIDI E SOSTANZE DANNEGGIANO LA CALDAIA. za (8) e aggiungere acqua dall’imboccatura. 7. Chiudere il tappo di sicurezza (8) senza stringere troppo. 8. Collegare l’impugnatura BIEFFE iniezione/estrazione “CVP” alla macchina. Inserire la spina vapore (10) nella presa (11), il manicotto (12) nel bocchettone (13). Secondo il lavoro da intraprendere inserire l’apposito accessorio nell’impugnatura e fermarlo con l’apposito blocco. 9. Disattivare tutti gli interruttori e collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica assicurandosi che sia completamente disteso e non attorcigliato. Evitare che lo stesso sia tirato o subisca ATTENZIONE ASSICURARSI PRIMA CHE L’IMPIANTO SIA MUNITO DI INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (IMPIANTO SALVAVITA) E DI CONDUTTORE DI PROTEZIONE (MESSA A TERRA). schiacciature e/o stirature. 10. Azionare l’interruttore generale (14). Attivare l’interruttore della prima resistenza (15). Se si vuole raggiungere la temperatura in caldaia più velocemente ed avere una maggior resa e durata del getto vapore, attivare anche l’interruttore della seconda resistenza (16). 11. Azionare l’interruttore (17) per alimentare il motore aspiratore. 12. In seguito all’accensione della spia verde (18) si può erogare il vapore della caldaia. 13. Premere il pulsante (19) nell’ impugnatura per erogare vapore. Estrazione: Premere l’interruttore (21) sull’impugnatura per l’accensione dell’aspirazione. 14. Premere l’interruttore (22) sull’impugnatura per erogare il contenuto della tanica esterna (acqua e detergente) (MOD. BF089EPL). 15. Per l’uso del solo aspiratore è sufficiente azionare solo gli interruttori (14) e (17). 16. Inserire il filtro (4) per proteggere il motore dalla polvere. Con l’impugnatura vapore MGK01NW si può lavorare solo con la base generatore di vapore. Il gruppo aspiratore, testata e fusto inox, possono essere separati dalla base per rendere lo spo- 18 EMILIO PER UN BUON RISULTATO SI CONSIGLIA DI SCIOGLIERE LO SPORCO CON IL GETTO DI VAPORE, ASPIRARANDONE POI I RESIDUI. TUTTO LO SPORCO FINIRÀ NEL FUSTO INOX. Quando, durante l’uso della macchina, l’acqua in caldaia sarà terminata, si accenderà la spia rossa di fine acqua (20). Per riempire la caldaia di acqua, spegnere tutti gli interruttori e scollegare il cavo di alimentazione. Svitare leggermente il tappo di sicurezza (8) per far uscire il vapore residuo (ATTENZIONE: non rimuovere completamente il tappo fino a che del vapore (anche se poco) sta fuoriuscendo da questo. Solo quando il vapore ha smesso di uscire e la caldaia si è raffreddata, è possibile aggiungere acqua al suo interno e richiudere il tappo senza stringere troppo. Collegare il cavo di alimentazione, accendere gli interruttori e ricominciare il lavoro Al termine del lavoro disinserire tutti gli interruttori e scollegare la spina dalla rete elettrica. Procedere poi con la pulizia del macchinario una volta raffreddato. ATTENZIONE: durante l’utilizzo come ASPIRALIQUIDI, RIMUOVERE il filtro EMF all’interno del fusto inox. SE BAGNATO, IL FILTRO POTREBBE DANNEGGIARE IL MOTORE. Lasciare il filtro nel fusto quando si utilizza la macchina come aspirapolvere. Si consiglia, se si vuole lasciare la macchina in stand by, di tenere acceso il primo e il secondo interruttore rosso (generale e 1 resistenza). Emilio si manterrà caldo e in pressione riducendo il consumo elettrico. ATTENZIONE NON LAVORARE MAI CON LA CALDAIA VUOTA. 19 ITALIANO stamento della macchina più agevole. EMILIO MODELLO EMILIO RA - EMILIO RA PLUS - EMILIO RA PLUS CAR 5 ITALIANO 9B 19 10B 9 10 8 7A 6 2 4 18 14 7B 3 13 15 16 17 A 20 21 B 1 C 22 1 Tappo di sicurezza/valvola di scarico 10B Tubo ricarica acqua/det 2 Fusto inox 13 Uscita vapore 3 Generatore di vapore 14 Bocchettone aspirazione 4 Ganci fusto/generatore di vapore 15 Interruttore generale 5 Motore aspirante 16 Interruttore prima resistenza 6 Ganci fusto/motore aspirante 17 Interruttore seconda resistenza 7A Cavo alimentazione motore aspirante 18 Cavo di alimentazione 7B Presa alimentazione aspiratore 19 Interruttore motore aspiratore 8 Presa elettrica per motore aspirante 20 Spia pronto vapore 9 Tanica di plastica per acqua caldaia 21 Spia fine acqua 9B Tubo ricarica dell’ acqua 22 Filtro antipolvere 10 Tanica in plastica per acqua/detergente 20 EMILIO ATTENZIONE: prima di proseguire consultare e seguire tutte le informazioni ed indicazioni per la sicurezza riportate precedentemente (alle pag. 2/4) soprattutto quelle legate all’impianto elettrico al quale collegare il macchinario. 1. Posizionare il macchinario su una pavimentazione in piano e stabile. 2. Chiudere il rubinetto. 3. Controllare che il fusto in acciaio inox sia bloccato al fusto inox con i ganci (4). 4. Controllare che il motore aspiratore (5) sia agganciato al fusto inox con i ganci (6). 5. Inserire la spina di alimentazione (7A) del motore aspiratore (7B) nella presa elettrica (8) posizionata sulla base. Posizionare l’interruttore dell’aspiratore su 1 (19). ATTENZIONE USARE SOLO ACQUA, ALTRI LIQUIDI E SOSTANZE DANNEGGIANO LA CALDAIA. ATTENZIONE: NON USARE ACQUA DISTILLATA. I SENSORI DI RILEVAMENTO ACQUA NON FUNZIONANO CON ACQUA PRIVA DI SALI MINERALI. Fare attenzione che i relativi tubi di ricarica siano inseriti nelle rispettive taniche a contatto con l’acqua. Se una delle taniche è vuota oppure uno dei tubi non è a contatto con l’acqua, la macchina non funziona. 6. Riempire la tanica esterna (9) solo con acqua (NB: NON USARE ACQUA DISTILLATA). 7. Il tubo di pescaggio (9b) deve essere completamente immerso nel liquido. 8. Riempire la tanica esterna (10) solo con acqua oppure con detergente. 9. Il tubo di pescaggio (10b) deve essere completamente immerso nel liquido. 10. Collegare l’impugnatura iniezione/estrazione CVP alla macchina. 11. Inserire la spina vapore (A) nella presa (13), il manicotto (B) nel bocchettone (14). Secondo il lavoro da intraprendere inserire l’ apposito accessorio nell’impugnatura. 12. Disattivare tutti gli interruttori e collegare il cavo di alimentazione (18) alla rete elettrica assicurandosi che sia completamente disteso e non attorcigliato. Evitare che lo stesso sia tirato o subisca schiacciature e/o stirature. ATTENZIONE ASSICURARSI PRIMA CHE L’IMPIANTO SIA MUNITO DI INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (IMPIANTO SALVAVITA) E DI CONDUTTORE DI PROTEZIONE (MESSA A TERRA). 13. Attivare l’ interruttore generale (15) attivare l’ interruttore della prima resistenza (16). Se si vuole raggiungere la temperatura in caldaia più velocemente ed avere una maggiore resa e durata del getto vapore, attivare anche l’ interruttore della seconda resistenza (17). 14. Azionare l’ interruttore (19) per alimentare il motore aspiratore. (Lasciare senza azionare durante la fase di caricamento). NON AZIONARE LA SECONDA RESISTENZA QUANDO LA CALDAIA NON È PIENA. 15. Quando la spia verde pronto vapore (20) si è accesa, premere il pulsante rosso di erogazione vapore (C) sulla pistola per erogare vapore. 16. Per erogare acqua/detergente premere l’ interruttore detergente sulla pistola. 21 ITALIANO 7.2 INSTALLAZIONE ED ISTRUZIONI PER L’USO (MODELLO EMILIO RA - EMILIO RA PLUS - EMILIO RA PLUS CAR) EMILIO Con l’impugnatura vapore MGK01NW si può lavorare solo con la base generatore di vapore. Il gruppo aspiratore, testata e fusto inox, possono essere separati dalla base per rendere lo spostamento della macchina più agevole. ITALIANO ATTENZIONE NON LAVORARE MAI CON LA CALDAIA VUOTA. Quando l’ acqua nella caldaia sta finendo una pompa provvede a rifornirla di acqua prelevandola dalla rispettiva tanica. Un allarme sono avverte quando una delle taniche è vuota. Senza disattivare la macchina riempire la tanica vuota e riposizionarla nell’ apposito alloggio facendo attenzione che il tubo di pescaggio sia completamente immerso. Quando l’allarme sonoro è in azione la macchina non è operativa, un sistema di sicurezza interrompe l’alimentazione elettrica. PER UN BUON RISULTATO SI CONSIGLIA DI SCIOGLIERE LO SPORCO CON IL GETTO DI VAPORE, ASPIRARANDONE POI I RESIDUI. TUTTO LO SPORCO FINIRÀ NEL FUSTO INOX. Per azionare l’ aspiratore premere l’ interruttore bianco sulla impugnatura CVP. ATTENZIONE: durante l’utilizzo come ASPIRALIQUIDI, RIMUOVERE il filtro EMF all’interno del fusto inox. SE BAGNATO, IL FILTRO POTREBBE DANNEGGIARE IL MOTORE. Lasciare il filtro nel fusto quando si utilizza la macchina come aspirapolvere. Al termine del lavoro disinserire tutti gli interruttori e scollegare la spina dalla rete elettrica. Procedere poi con la pulizia del macchinario una volta rareddato. Si consiglia, se si vuole lasciare la macchina in stand by, di tenere acceso il primo e il secondo interruttore rosso (generale e 1 resistenza). Emilio si manterrà calda e in pressione riducendo il consumo elettrico. 7.2 MONTAGGIO CARRELLO PORTA TANICHE (per Emilio RA Plus) 1- Capovolgere il generatore di vapore. Svitare le due viti nella base accanto alle ruote grandi. 2- Posizionare il carrello capovolto come nella gura. Posizionare i due fori del carrello sopra i fori delle viti appena svitate. Riavvitare le viti nella loro sede. 3- Posizionare il carrello appoggiato alle ruote e avvitare la barra di sostegno del carrello. 1 3 2 1 2 22 EMILIO ITALIANO 8. SISTEMA ELETTRICO EMILIO RA PLUS 23 EMILIO 9. ESPLOSO ITALIANO 24 EMILIO TIPO GUASTO POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Il rubinetto di sicurezza è chiuso Posizionare il rubinetto sulla posizione aperto Manca pressione alla caldaia Attendere che il manometro raggiunga almeno 4 BAR La valvola vapore nell’ impugnatura è rotta Contattare un centro assistenza Dalla pistola vapore esce vapore senza premere il pulsante La valvola vapore nell’ impugnatura è rotta Chiudere il rubinetto di sicurezza e contattare un centro assistenza Il motore dell’ aspiratore cambia rumore oppure inizia a vibrare L’ acqua nel Fusto inox supera il livello massimo Disattivare la macchina e svuotare il fusto inox Non esce acqua dal rubinetto di scarico sotto la macchina Il rubinetto è intasato dal calcare Inserire un cacciavite nel rubinetto liberandolo dalle impurità Spina vapore/acqua inserita male Sistemare e bloccare la spina vapore/acqua Guarnizioni OR consumate Sostituire le guarnizioni OR Spina vapore/acqua inserita male Sistemare e bloccare la spina vapore/acqua Pressione eccesiva > 7 bar. Controllare pressostato caldaia. Tappo danneggiato / usurato. Sostituire tappo di sicurezza. Guarnizione tappo usurata. Sostituire guarnizione tappo. Non esce vapore dalla pistola vapore Ci sono delle perdite nella spina vapore /acqua Attivando l’ interruttore sulla pistola, il motore aspiratore non si accende Esce vapore del tappo di sicurezza. 25 ITALIANO 10. RISOLUZIONE INCONVENIENTI EMILIO 11. FUNZIONAMENTO SISTEMA RICARICA AUTOMATICA TIPO GUASTO POSSIBILI CAUSE ITALIANO Continuo “beep” La pompa di ricarica non si ferma LEGENDA - mancanza acqua - acqua demineralizzata - contatti sporchi - filo interrotto - sonda H sporca - filo F interrotto - la pompa non si ferma ancora - A sonda caldaia - B massa caldaia - C tubo ricarica - D tubo ricarica + - SOLUZIONI VERIFICA - mettere acqua - aggiungere sale nell’ acqua - pulire contatti fare ponte con C e D - pulire sonda - riconnettere lo F - cambiare scheda scollegare lo dalla sonda + + F Scheda elettrica ricarica automatica AB Sonda H CD Tanica Caldaia 26 EMILIO 1. CONTENTS OF THE PACKAGE Once riceived the package, check for the following parts: • n.1 Machine body complete with basket • n.1 Steel drum with vacuum motor • n. Included accessories • n.1 Instruction’s manual In case of mismatch, you must immediately inform Bieffe srl. For any contact with Bieffe srl, with its service centers or dealers, please refer to the type of machine, serial number (eg Mod. EMILIO Cod. BF089E n.serial ...) applied to the back of the machine. INCLUDED ACCESSORIES CVP CVE VACUUM/STEAM FLEXHIBLE HOSE EMILIO – L 2MT VACUUM LANCE Ø36 EMF CVA FILTER D/DUST VACUUM STEAM/VAC LANCE ACCESSORY HOLDER Ø80 CVH MGLND STEAM/VAC NOZZLE 300MM BLACK CURVED SMALL BRUSH DIAM. 26MM FOR MGK04N – NYLON BRISTLES CVB CVG3 SMALL BRUSH PVC Ø20 FOR CVAC INSERT SQUEEGE 150 mm. – PVC BRISTLES CVI MGK04N RUBBER INSERT DIAM 13 300 mm – I STEAM LANCE CVG2 CVM BRUSH INSERT FOR CVG1 SLIDE INSERT DIAM. 13 300 mm – M 27 ENGLISH The machine EMILIO is packed together with its standard accessories in a single carton box. Upon receipt of the goods, check that the package is intact and not damaged. Verify that the product-label on the side of the box and the contents of the package match with quality and quantity as indicated in the delivery note. EMILIO ENGLISH CVG1 CVL STEAM & VAC SQUEEGE 150 NE – G1 STRIP/BRISTLES INSERT DIAM. 13 300 MM – L CVF CVC BRUSH BLACK MOPLEN DIAM. 36 MM – F VACUUM NOZZLE – L 140 MM MGK01NW CVON STEAM HANDLE – 2MT Magic/Emilio/Clean Vapor STEAM & VAC EXTENSION L 40 MM CVD SMALL BRUSH F/HEATERS – D INCLUDED ACCESSORIES EMILIO PLUS CAR - EMILIO RA PLUS CAR CVK21EB CVK20S STEAM & VAC ELEC. FLEXIBLE HOSE 3 EXITS 3 MT PRATIKA STEAM & VAC NOZZLE CVG2 CVAB INSERT RUBBER SQUEEGE 150 MM FOR CVG1 STEAM & VAC LANCE W/ SMALL BRUSH NATURAL BRISTLES CVE CVAC VACUUM LANCE DIAM. 36 MM STEAM & VAC NOZZLE F/ CHEWING-GUM CVG3 CVG1 INSERT SQUEEGE 150 MM. – PVC BRISTLES STEAM & VAC SQUEEGE 150 NE – G1 CVC VACUUM NOZZLE – L 140 MM 28 EMILIO BF50100000 MGD04 TROLLEY EMILIO NERO SMALL BRUSH DIAM. 60 FOR MGK04 – NATURAL BRISTLES MGD13 MGD03 TRIANGULAR SMALL BRUSH DIAM. 70 MM – BRASS BRISTLES SMALL BRUSH DIAM. 60 FOR MGK04 – BRONZE BRISTLES MGD12 MGD02 TRIANGULAR SMALL BRUSH PBT 70 MM – PVC BRISTLES SMALL BRUSH DIAM. 60 FOR MGK04 – PVC BRISTLES MGD11 CVB3 TRIANGULAR BRUSH DIAM. 70 MM – STEEL BRISTLES SMALL BRUSH DIAM. 20 MM FOR CVAC – BRASS BRISTLES MGLNC CVB SMALL BRUSH DIAM. 28 MM. F/ MGK04NC – HORSEHAIR BRISTLES SMALL BRUSH DIAM. 20 MM – PVC BRISTLES CVM2 CVL2 INSERT SLIDE DIAM. 12 400 MM – M2 INSERT STRIP/BRISTLES DIAM. 12 400 MM – L2 CVK54 CVK49 STEAM & VAC NOZZLE F/ HELMETS STEAM & VAC TOOL F/CARPET 100 CM – L 1 MT CVI2 CVH2 INSERT RUBBER D12 400 MM – I2 STEAM & VAC NOZZLE DIAM 12 400 MM BLACK – H2 CVT RIP0801 TRIANGULAR STEAM & VAC NOZZLE 240 MM STEAM MOP PROFESSIONAL 2020 BLACK – HOSE 5MT 29 ENGLISH ACCESSORI OPTIONAL EMILIO ENGLISH CVK10 CV118 FLEXIBLE HOT AIR JET HOSE – L 3,5MT VACUUM BLOWING MOTOR RIP1505 RIP1433 DETERGENT SPECIAL F/INTERIORS W/ENZYME – 5KG DETERGENT CHEWING GUM REMOVAL – 1KG RIP1434 RIP1506 DETERGENT F/ UPHOLSTERY “SPECIALE INTERNI” – 5 KG SANITIZING ENZIME DETERGENT – 5 KG RIP1452 CVEB ‘FLOOR DETERGENT “ALL SUPER” – 5 KG STEAM & VAC LANCE 280 MM CVK11 CVK36N TURBO – VACUUM BRUSH STEAM NEBULIZER CVK20 CVK53 PRATIKA STEAM & VAC NOZZLE – K20 AIR NEBULIZER RIP0811 RIP0814 CLOTH 400×100 MM BLU STRIPES/HARD FLOOR – F/ RIP0801 CLOTH 400×100 MM WHITE ULTRA ABSORBENT – F/ RIP0801 RIP0813 RIP0812 CLOTH 400×100 MM BROWN STRIPES/PARQUET – F/ RIP0801 CLOTH 400×100 MM VIOLET STRIPES ABRASIVE/HARD FLOOR – F/ RIP0801 30 EMILIO 2. OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS 1. This appliance is intended for the solely use it is designed for, the manufacturer cannot be held responsible for eventual damages for improper use. 2. The fair use of this appliance is exclusively the one described in this instruction manual. 3. After the removal of the package make sure of the appliance’s integrity. Eventual damages must be reported immediately to the seller. 4. This appliance is not intended for outdoor use or for enviroments with freezing risks. 5. This appliance must be placed and used on a flat stable surface 6. Before the use, check for visible damanges. Never put the machine into operation in case of damages and/or water loss and/ or fall. In this case the machine must be sent to the proper service centre: the security standards could be compromised and the use could be dangerous. 7. The use of this machine is forbidden to children and anyone not aware of the risks connected to its use. 8. Do not leave the machine unattended when children or anyone not aware of the risks or animals are around. 9. Children or anyone not aware of the risks are forbidden to use the packaging or any of its parts: risk of choking. 10. Do not leave the machine powered when not necessary, once ended the usage, turn off the switches and unplug the machine. 11. Connect the machine to an electric outlet compatible with the plug included, checking its integrity. Only if necessary, use only 31 ENGLISH ATTENTION: Before using the machine, please read carefully all the safety and operating instructions as described in this manual. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. EMILIO ENGLISH CE branded plugs/extension cables in compliance with european norms and/or properly set and with a grounding system. 12. Any type of maintenance and/or cleaning must be performed with the machine off, cooled and unplugged. 13. Use only original spare parts and accessories. 14. Installation, maintenance and repairing must be performed by qualified personnel authorized by the manufacturer. 15. Before connecting the appliance verify that the line voltage matches with the data written on the label on the back; if you are not sure of your line voltage, apply to qualified personnel. 16. The electrical system to which the appliance will be connected must be wired and supplied with a residual current device (lifeline wiring) and an earthed conductor lead, mandated by law. Make sure of these security basic requirements, and if in doubt, contact a qualified technician. The manufacturer is not responsible for eventual damages to persons and/or things caused by absence or malfunction of the residual current device or the earthed conductor lead. 17. Safe functioning is guaranteed only when the appliance is connected to the public power grid, with a 3 poles plug (no fixed connection). Once connected, the plug must be accessible so it can be unplugged in case of need. 18. To avoid damages, the connection data on the machine plate (protection, frequency, voltage) must match with the ones of the power grid to which the machine will be connected. In case of doubt apply to a qualified technician. 19. When showing even small signs of damage, replace the power cable with one of the same type (available to the authorized technical assistance). The replacement must be done only by authorized personnel or the technical assistance authorized by the manufacturer. 20. The security stopper/security valve must be replaced every 3 32 years from the first ignition. 21. With some of our machines, it is possible to dispense detergents as well. It is recommended not to pour foaming detergents inside the dedicated tank, the foam might get into the vacuum motor breaking it up. 22. For all models, do not pour detergents, chemicals, acids, solvents, corrosive or toxic substances, perfumes etc.inside the boiler, pour only water. Before this operation verify the machine is off and unplugged. 23. Do not use the machine to remove dust or corrosive liquids (acids or bases), inflammable and/or explosives. 24. Do not clean the machine by water spraying, do not dip into water, use only a wet cloth with the machine off, unplugged and cooled. Do not use any type of detergents. 25. Never touch the machine while plugged with wet hands and/ or barefoot. 26. Do not use the machine next to water (sinks, pools, bathtubs, containers, etc.), in places with a certain danger of explosion or presence of toxic/inflammable substances. 27. Do not run steam jet towards people and/or animals and electrical or electronic plugged equipment. 28. Do not push or pull the machine from the steel drum. To move it use the dedicated handle. 29. Do not pull the steam/water gun hose to move the machine. 30. To perform any maintenance, repair, cleaning work the machine must be unplugged, cool, and the boiler at “zero” pressure. 31. At the end of every working session unplug the machine then empty and clean the dirt-gathering steel drum. The emptying and cleaning of the boiler must be done at least once a month. Before doing it, unplug the machine, let it cool and gently unscrew half-round the security valve to remove eventual residual pressure inside the boiler. When the boiler is empty, place a 33 ENGLISH EMILIO EMILIO ENGLISH container at the feet of the machine and open gently the drain valve to let the residual water get out. If no water comes out check the output for limescale. In case of limescale inside the boiler, it is possible to pour inside it a glass of water mixed with vinegar. Then shake and empty the boiler, then rinse with water. It is recommended not to use any anti-limescale products. 32. While using the machine, the stopper/security valve must never be removed. At the end of the usage it is necessary to unscrew with caution the security valve (one turn) to remove pressure from the boiler. 33. Never remove security and protection devices. 34. Before filling the boiler (manual loading models) unplug the machine. Do not use distilled or demineralized water. 35. In case of anomalies while working (too noisy motor, not working pump, excessive heating or other suspicious signals), turn off the machine, unplug the power cable and see the chapter ”TROUBLESHOOTING”. 36. In case of long periods of inactivity, unplug the machine, empty the boiler and keep the machine in a dry place. 37. Keep the packaging also for the eventual transport to the authorized technical assistance service. BIEFFE IS NOT RESPONSBILE FOR DIRECT OR INDIRECT DAMAGES TO PEOPLE, THINGS OR ANIMALS FOLLOWING THE DISREGARD OF THE REQUIRENMENTS INCLUDED IN THIS MANUAL. 34 EMILIO This BIEFFE product is subject to the 2002/96/EC Directive of the European Parliament and of the Council of the European Union concerning the waste of electrical and electronic equipment (WEEE). Use the appropriate local collection facilities WEEE for the disposal of this product or comply with current regulations. The strikethrough waste bin icon on the machine, means the obligation not to dispose the machine as urban waste, but to deliver it to a centre for separate collection of electrical and electronic equipment, or to exchange it buying a new similar equipment to the seller. The separate waste collection take the waste for being recycled and properly disposed in accordance with the environment’s needs. It helps to prevent negative effects on the environment and human health, caused by dangerous substances or their improper use. For detailed information about the available waste collection systems address to your local waste disposal service or to the seller. Anyone who illegally disposes this products is subject to the penalties as prescribed by applicable regulations. WEEE separate collection, posted on the packaging box. 35 ENGLISH 2.1 DISPOSAL OF THE DEVICE EMILIO 2.2 PLAQUES AND PICTOGRAMS 2 3 ENGLISH 1 4 5 6 1. Do not dispose as household waste 2. Risk of electric shock 3. Burning risks 4. Pay attention during the use 5. Check the grounding 6. Read the instructions before the use 7. Spray of steam. Do not direct the jet towards the body 2.3 IDENTIFICATION PLATE (MODEL) 36 7 EMILIO The purchased appliance is covered by a legal warranty from the day of purchase in matter of lack of conformity present at the moment of delivery. If the buyer is to be considered as consumer in accordance with current legislation, the warranty will be extended to 24 months from the purchase. For those who buy the machinery using VAT the product is guaranteed one year for defects already present at the date of purchase. This warranty is valid in the countries that follow the European directive 99/44/CE, the other countries will apply their current laws in matter of warranty. Warranty claims are only accepted when the date of purchase is proven by a valid document, fiscally effective, issued from the seller. Without this document the interventions are entirely borne by the purchaser. The machine must be returned in the original package by the user, to a technical service centre or a seller authorized by the manufacturer. The guarantee will not be applied in the following cases: 1. Failures are caused by fortuitous events, caused by a third party or by the Customer; 2. Failures or damages are due to the transport. 3. The parts for which the guarantee is requested are damaged by the consumption and subjected to normal wear and tear (e.g painted o enamelled parts, knobs, handles, movable or removable plastic parts, lamps, glass parts, rubber hoses, external electric cables, engines, fans, handles, gaskets, valves, accessories, ecc.); 4. The machine has been incorrectly installed and/or set and/or it is not used in conformity with the instructions or norms contained in this manual; 5. Failures or anomalies of the electrical system or its limited range; 6. Neglect and carelessness in maintenance and/or cleaning of the machine; 7. Tampering caused by unauthorized personnel; improper use of the machine; use of non-original parts; 8. Breakup of the seal that prevents the access to the internal parts; 9. Inappropriate use and not in compliance with the instructions; 10. Failures and/or faults not caused by manufacturing faults. 37 ENGLISH 3. WARRANTY TERMS AND CONDITIONS EMILIO 4. TECHNICAL DATA ENGLISH POWER 220V-240V 50-60Hz BOILER CAPACITY 2,8 lt BOILER POWER 1000W+1000W PRESSURE TEMPERATURE 6 Bar STEAM TEMPERATURE 165°C STEAN PRODUCTION 43 g/min LIQUID/DUST VACUUM POWER 1400W Tw.stages ASPIRATOR DEPRESSURE 203 mc/h STEEL DRUM CAPACITY1 14 lt NOISE LEVEL 62 dB(A) DIMENSIONS 36x36xh65 cm WEIGHT NO ACCESSORIES 20,5 kg BOILER REFILING SYSTEM MANUALE STEAM JET yes LIQUID/DUST VACUUM yes SIMULTANEOUS STEAM AND VACUUM yes LOW WATER LEVEL ALARM yes 5. MACHINE DESCRIPTION The appliance consists of a steam generator combined with a wet vaccum device. It is important to point out that, like all BIEFFE steam generators, the boiler is made of copper and the heating elements are external, i.e. not immersed in water: this design allows both to eliminate the wear problems and to save electricity by minimizing the time for heating the boiler itself. Precision tools, the best available on the market, thermostat, pressure switch and safety valve automatically control the proper functioning of the system. Depending on the model, the appliance may have automatic water filling (RA) and/or water /detergent injection (PLUS). The system is suitable for home use but thanks to its high quality it may also be used in hotels, restaurants, slaughterhouses and in all environments where maximum hygiene is required (selfmonitoring regulations HACCP – Hazard analysis and control of critical points). This document describes all models of the EMILIO series. We recommend that you carefully read the information regarding your model before use. The data, descriptions and illustrations in this brochure are not binding for Bieffe Srl who reserve theright to make modifications they deem appropriate to improve the production of their appliances. 38 EMILIO 6. REGULAR MAINTENANCE At the end of each use, empty and clean the inox body. ATTENTION: BEFORE DRAINING THE WATER FROM THE BOILER, UNPLUG THE MACHINE AND UNSCREW BY HALF A TURN THE SACURITY TAP TO RELEASE THE REMAINING PRESSURE AND HEATH FROM THE BOILER. ENGLISH Wait for the boiler to be cool and the pressure gauge to show “0”, place a container under the boiler and open with caution the drain valve placed under the boiler letting the water out. Open the draining tap use the handle/lever places on the front side of machine. 1 In order to protect gaskets, o-rings, it is important to spray grease on the handle couplings, on the steam/water plug on the gun and on the steam/water socket on the machine. To carry out an extraordinary cleaning, it is possible to pour into the boiler a glass of vinegar and water. Then shake the steam generator and empty the boiler and rinse with only water. Do not use any antiscale product. THIS OPERATION MUST BE DONE DEPENDING ON THE USE OF THE MACHINE, AT LEAST ONCE A MONTH. IF NOT, THE GUARANTEE WILL DECAY. 39 EMILIO MODEL EMILIO - EMILIO PLUS - EMILIO PLUS CAR 5 7A 17 11 6 ENGLISH 3 9 13 14 15 16 1 8 18 20 10 7B 12 2 22 21 19 CVP MGK01NW 4 1 Stainless steel body of the vacuum 12 Aspirator pipe sleeve 2 Base of the steam generator 13 Aspiration opening 3 Body/base hooks 14 Main switch 4 Anti-dust filter 15 Switch of the first heating element 5 Aspirator motor 16 Switch of the second heating element 6 Motor/body hooks 17 Switch of the aspirator 7A Vacuum power plug 18 Steam ready indicator 7B Vacuum power in-let 19 Steam pushbutton 8 Safety plug 20 No water indicator 9 Container for 4 L water/detergent (Plus) 21 White switch of the aspirator 10 Water/steam plug 22 Red switch for the detergent 11 Water/steam socket 40 EMILIO 7. SETUP AND USE 7.1 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS (MODEL EMILIO - EMILIO PLUS) WARNING: before continuing, read and observe all safety information and instructions above (page 2/4), especially the ones related to the electric installation to which the appliance be connected. THE FILTER MUST NOT BE USED WHEN LIQUIDS ARE VACUUMED UP. 4. Make sure that the vacuum motor (5) is attached to the stainless steel body by means of the special clamping hooks (6). 5. Plug the power supply plug (7A) of the aspirator motor into the electric socket (7B) located on the base. 6. Fill the boiler with at least two (2) liters of water. It is recommended to use normal tap water. Unscrew the safety cap (8) only when the machine is unplugged and cold, refill the boiler with water through the provided mouthpiece. WARNING: USE ONLY WATER, OTHER LIQUIDS AND SUBSTANCES DAMAGE THE BOILER. 7. Close the safety tap (8) without over-tightening. 8. Connect the BIEFFE handle injection/suction “CVP” to the appliance. Plug the steam plug (10) into the socket (11) and the sleeve (12) into the opening (13). Depending on the work you are going to do, put the special accessory onto the handle and secure it with the special lock. WARNING: MAKE SURE THAT THE INSTALLATION IS EQUIPPED WITH A DIFFERENTIAL CIRCUIT BREAKER (PROTECTIVE INSTALLATION) AND WITH GROUNDING CONDUCTOR. 9. Switch off all switches and connect the power supply cable to the mains, making sure it is straight and not coiled. Avoid pulling the cable or pinching and/or smoothing it. 10. Switch on the main switch (15). Switch on the switch of the first resistance (16). If you want faster heating of the boiler and better more efficiency and duration of the steam jet, switch on the switch of the second heating element (16). 11. Switch on the switch (17) of the vacuum motor. 12. The steam of the boiler can be used after the green indicator light (18) lights up. 13. Press the pushputton (19) on the handle to eject steam. Press the switch on (21) the handle for suction. Switch on the vacuum. Start filling the boiler. 14. Press the switch (22) on the handle to eject the contents of the external water/detergent container (Model BF089EPL). 15. To use only the vacuum, it is sufficient to switch on only switches (14) and (17). 16. Insert the filter to protect the motor from dust (4). The steam handle MGK01NW can only be used with the steam generator base. The aspirator assembly – head and stainless steel body – can not be detached from the base for easier moving of the appliance. 41 ENGLISH 1. Place the appliance on a level and stable floor. 2. Make sure that the stainless steel body (1) is attached to the base (2) by means of the special clamping hooks (3). 3. Make sure that the anti-dust filter (4) is placed inside the inox body. EMILIO While using the machine, when there is no water left inside the boiler, the red indicator will light FOR BEST RESULTS, WE RECOMMEND THAT THE DIRT IS SOFTENED WITH THE STEAM JET AND THEN RESIDUES ARE ASPIRED. THE WHOLE DIRT WILL GO INTO THE INOX BODY. ENGLISH up (20). Before refilling the boiler with water, be sure all the switches are off and the machine is unplugged. Unscrew the safety cap (8) half a turn so that the left steam is released. Warning: Do not take the safety cap off while steam, although few, is being released. Only after all steam is released and the boiler is cold, you can proceed with refilling the boiler with water. Then close without over tightening the safety cap. Plug the machine to a grounded socket, set all the switches on and recommence. After the work is done, switch off all switches and disconnect the mains plug. Then wait for the appliance to cool down and clean it. ATTENTION: While using the as wet vacuum claner, please REMOVE the EMF filter placed inside the steel drum. WHEN WET, THE FILTER MIGHT DAMAGE THE ENGINE. Leave the filter inside the steel drum while using as vacuum cleaner. if you need the machine to be always on, set the general switch on “1” to leave the machine in stand-by mode: the appliance will remain hot and in pressure, reducing wear and electrical consumption. WARNING: NEVER WORK WITH EMPTY BOILER. 42 EMILIO MODEL EMILIO RA - EMILIO RA PLUS - EMILIO RA PLUS CAR 5 9B 19 10B 9 10 8 7A 2 4 18 14 ENGLISH 6 7B 3 13 15 16 17 A 20 21 B 1 C 22 1 Safety plug/discharge valve 10B Container for water/detergent supply 2 Inox body 13 Steam outlet 3 Steam generator 14 Vacuum opening 4 Body/base hooks 15 Main switch 5 Vacuum motor 16 Switch for the first heating element 6 Motor/body hooks 17 Switch for the second heating element 7A Vacuum power plug 18 Power supply cable 7B Vacuum power in-let 19 Switch of the vacuum motor 8 Electric socket of the vacuum motor 20 Steam ready indicator 9 Plastic container for boiler water 21 No water indicator 9B Container for water supply 22 Anti-dust filter 10 Plastic container for water/detergent 43 EMILIO 7.2 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS (MODEL EMILIO RA - EMILIO RA PLUS) WARNING: before continuing, read and observe all safety information and instructions above (page 2/4), especially the ones related to the electric installation to which the appliance be connected. ENGLISH 1. Place the appliance on a level and stable floor. 2. Close the discharge valve (1) under the steam generator. 3. Make sure that the inox body is attached to the inox body by means of the clamping hooks (4). 4. Make sure that the aspirator motor (5) is attached to the inox body by means of the special clamping hooks (6). 5. Plug the power supply plug (7A) of the aspirator motor (7B) into the electric socket (8) located on the base. Place the aspirator switch on 1 (19). WARNING: DO NOT USE DISTILLED WATER. The WATER SENSORS DO NOT WORK WITH WATER FREE OF MINERALS. Make sure that the charging hoses are in their tanks in contact with water. If one of the tanks is empty or one of the tubes is not in contact with water, the machine does not work. WARNING: USE ONLY WATER, OTHER LIQUIDS AND SUBSTANCES DAMAGE THE BOILER. 6. Fill the external container (9) only with water. (NB: DO NOT USE DIDTILLED WATER). 7. The supply pipe (9b) must be fully immersed into the liquid. 8. Fill the external container (10) only with water or detergent. 9. The supply pipe (10b) must be fully immersed into the liquid. 10. Connect the handle injection/suction “CVP” to the appliance. 11. Plug the steam plug (A) into the socket (13) and the sleeve (B) into the opening (14). Depending on the work to be done, place the special accessory in the handle. 12. Switch off all switches and connect the power supply cable (18) to the mains, making sure it WARNING: FIRST, MAKE SURE THAT THE INSTALLATION IS EQUIPPED WITH A DIFFERENTIAL CIRCUIT BREAKER (PROTECTIVE INSTALLATION) AND WITH GROUNDING CONDUCTOR. is straight and not coiled. Avoid pulling the cable or pinching and/or smoothing it. 13. Switch on the main switch (15) and the switch of the first resistance (16). If you want faster heating of the boiler and better more efficiency and duration of the steam jet, switch on the DO NOT RUN THE SECOND HEATER WHEN THE BOILER IS NOT FULL. switch of the second resistor (17). 14. Switch on the switch (19) of the aspirator motor. Leave it on during the water filling. 15. When the green indicator for steam ready (20) lights up , press the steam supply button (C) on to eject steam. 16. To supply water/detergent, press the red detergent switch on the handle. When the water in the boiler is over, the pump supplies water from the respective container. THERE IS SOUND ALARM FOR EMPTY CONTAINER. WITHOUT SWITCHING OFF THE APPLIANCE, 44 EMILIO FILL THE EMPTY CONTAINER AND PLACE IT IN ITS PLACE. THE SUPPLY PIPE MUST BE FULLY SUBMERGED. WHEN THE SOUND ALARM IS ON, THE APPLIANCE DOES NOT WORK. THE SAFETY SYSTEM SWITCHES OFF THE POWER SUPPLY. To sitch on the aspirator, press the switch on the handle. ATTENTION: While using the as wet vacuum claner, please REMOVE the EMF filter placed inside the steel drum. WHEN WET, THE FILTER MIGHT DAMAGE THE ENGINE. Leave the filter inside the steel drum while using as vacuum cleaner. After the work is done, switch off all switches and disconnect the mains plug. Then wait for the appliance to cool down and clean it. If you need the machine to be always on, set the general switch on “1” to leave the machine in stand-by mode: the appliance will remain hot and in pressure, reducing electrical consumption. 7.2 MOUNTING OF THE TROLLEY FOR CONTAINERS (for model Emilio RA Plus) 1- Turn the steam generator upside-down. Unscrew the two screws at the base close to the big wheels. 2- Place the trolley facing down as shown in the figure. Position the two openings of the trolley above the openings of the already unscrewed screws. Tighten the screws back. 3- Place the trolley propped on the wheels and tighten the trolley support rod. 1 2 1 2 45 3 ENGLISH FOR BEST RESULTS, WE RECOMMEND THAT THE DIRT IS SOFTENED WITH THE STEAM JET AND THEN RESIDUES ARE ASPIRED. THE WHOLE DIRT WILL GO INTO THE INOX BODY. EMILIO 8. EXPLODED VIEW ENGLISH 46 EMILIO ENGLISH 9. EXPLODED VIEW 47 EMILIO 10. RISOLUZIONE INCONVENIENTI FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY The safety plug is closed Open the safety plug No pressure in the boiler Wait for the pressure gauge to reach at least 4 bar The steam valve in the handle is damaged Contact a technical support centre Steam comes out of the handle without pressing the button The steam valve in the handle is damaged Close the safety plug and contact a technical support centre The vacuum motor sound changes or vibrates The water in the waste tank is above the maximum level Switch off the appliance and empty the Waste tank No water comes out of the drain tap below the appliance The tap is clogged with scale Remove the scale with a screwdriver The water/steam pipe is misplaced Place properly and stop the water/steam pipe Worn OR seals Replace the OR seals The water/steam pipe is misplaced Place properly and stop the water/steam pipe Excess pressure > 7 bar. Check pressurestat boiler. Damaged cap / worn. Replace the safety cap. Seal worn cap. Replace the cap. No steam from the steam handle ENGLISH The water/steam pipe leaks When the switch on the handle is pressed, the aspirator motor does not run Steam coming out of the safety cap. 48 EMILIO PROBLEM Continuous beep. CAUSE SOLUTION CHECK - no water - Demineralized water - dirty contacts - Broken sensor - add water - add salt to the water - clean the contacts Connect C to D - clean the probe - connect conductor F - replace the circuit Disconnect the conductor from the probe - dirty probe H - torn conductor F - the pump still does not stop The supply pump - A boiler probe - B boiler grounding - C supply pipe - D supply pipe Legend + + F + - Automatic supply circuit AB ENGLISH 11. FUNCTIONING OF THE AUTOMATIC FILLING SYSTEM CD 49 Via Costa Fagnano 3, 61122 Pesaro (PU), Italy T +39 0721281857 | F +39 0721281880 P.IVA 02078000417 DICHIARAZIONE C.E. DI CONFORMITÀ E.C. DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION C.E. DE CONFORMITÈ L’azienda: The company: La societé: BIEFFE s.r.l. Strada Costa Fagnano,3 Loc. VILLA FASTIGGI 61122 PESARO ITALY Tel. 0721281857 Fax. 0721281880 declares under its own responsability that the products: declare sous sa responsabilité que le produits: Generatore di vapore con aspirazione per la pulizia Steam generator with vacuum for cleaning - BF089E EMILIO - BF089EPL EMILIO PLUS - BF089RE EMILIO RA - BF089REPL EMILIO RA PLUS - BF089EPLCAR EMILIO PLUS CAR - BF089REPLCAR EMILIO RA PLUS CAR 2014/30/CE 2014/35/CE 2006/42/CE 2014/28 CE Pesaro, 01/04/2021 Firma Signature Signature Luciano Farinelli Amministratore unico e custode del fascicolo tecnico, custodito presso: Administrateur général et gardien du dossier technique, conservée par: BIEFFE s.r.l. Strada Costa di Fagnano,3 Loc. VILLA FASTIGGI 61122 PESARO ITALY IT-EN 06.2021 Bieffe S.r.l. - Via Costa Fagnano 3 61122 Pesaro (PU), Italy www.bieffeitalia.it T +39 0721281857 | F +39 0721281880 | [email protected] Centri Assistenza per l'Italia: https://www.bieffeitalia.it/vendita-e-assistenza/ Follow us:
advertisement
Key Features
- Automatic water refill
- Steam cleaner and vacuum
- Multiple accessories
- Powerful suction
- Durable stainless steel tank
Frequently Answers and Questions
How do I make sure that the water tank is filled correctly?
Ensure the tank is filled only with water and the tubing is fully immersed. Avoid using distilled water, as the sensors may not function properly.
What happens when the water tank is empty?
An internal pump will automatically refill the tank from the external water tank. An alarm will sound when a tank is empty, and the machine will not operate until refilled.
What are the safety precautions I should be aware of?
Always unplug the machine before adding water or cleaning. Never use detergents or chemicals in the boiler. Avoid directing the steam jet towards people, animals, or electrical equipment.
What is the purpose of the filter?
The filter prevents dust and debris from entering the motor and should be used for vacuuming purposes. Remove it when using the machine as a wet vacuum.