Maytag | Clothes Washer | Operating instructions | Maytag Clothes Washer Operating instructions

MAH-1
M AY TA G N E P T U N E ® W A S H E R
USE & CARE
G
U
TABLE
I
OF
D
E
C ONTENTS
Safety Instructions ................................................ 1-2
Operating Instructions ........................................ 2-5
Water Use ................................................................. 5
Features .................................................................. 6-7
Care and Cleaning ................................................... 8
Storing the Washer .................................................. 9
Reverse the Door .................................................... 9
Troubleshooting ............................................... 10-11
Before You Call..........................................................12
Operating Sounds .................................................. 13
Questions and Answers ........................................ 14
Warranty .................................................................. 15
Guide de Utilisation et d’entretien ................... 16
Guía de uso y cuidado .......................................... 34
Part No. 2206687
Y81919 A
©2006 Maytag Appliances Sales Co.
WELCOME
Welcome and congratulations on your
purchase of a Maytag® Neptune® washer!
Your complete satisfaction is very important
to us. For best results, we suggest reading
this material to help acquaint you with
proper operating and maintenance
procedures.
Should you need assistance in the future, it is
helpful to:
1) Have complete model and serial number
identification of your washer. This is
located on a data plate on the back door.
Date of Purchase ____________________
Model Number ______________________
Serial Number ______________________
2) IMPORTANT: Keep this guide
and the sales receipt in a safe
place for future reference. Proof
of original purchase date is
needed for warranty service.
If you have questions, write us (include your
model, serial number and phone number) or
call:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 USA TTY
(for deaf, hearing impaired or speech
impaired)
(Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time)
http://www.maytag.com
NOTE: In our continuing effort to
improve the quality of our
appliances, it may be necessary to
make changes to the appliance
without revising this guide.
For service and warranty
information, see page 15.
I MPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read before operating your washer.
What you need to know about safety instructions
Warning and Important Safety Instructions appearing in this guide are not
meant to cover all possible conditions and situations that may occur.
Common sense, caution, and care must be exercised when installing,
maintaining or operating appliance.
Always contact your manufacturer about problems or conditions you do
not understand.
RECOGNIZE SAFETY SYMBOLS, WORDS, LABELS
WARNING
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in
severe personal injury or death.
CAUTION
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in
minor personal injury.
WARNING
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock property damage or injury to
persons when using your appliance, follow basic precautions, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. As with any equipment using electricity and having moving parts, there are
potential hazards.To use this appliance safely, the operator should become
familiar with the instructions for operation of the appliance and always
exercise care when using it.
3. Do not install or store this appliance where it will be exposed to the
weather.
4. Install and level washer on a floor that can support the weight.
5. This appliance must be properly grounded. Never plug the appliance cord
into a receptacle which is not grounded adequately and in accordance
with local and national codes. See installation instructions for grounding
this appliance.
6. To avoid the possibility of fire or explosion:
a. Do not wash items that have been previously cleaned in, washed in,
soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents, other flammable
or explosive substances as they give off vapors that could ignite or
explode. Hand wash and line dry any items containing these substances.
Any material on which you have used a cleaning solvent, or which is
saturated with flammable liquids or solids, should not be placed in
the washer until all traces of these liquids or solids and their fumes
have been removed.
These items include acetone, denatured alcohol, gasoline, kerosene,
some liquid household cleaners, some spot removers, turpentine, waxes
and wax removers.
1
SAFETY INSTRUCTIONS
CONT.
b. Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
c. Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been
used for two weeks or more. HYDROGEN GAS IS
EXPLOSIVE. If the hot water system has not been
used for such a period, before using a washing
machine or combination washer-dryer, turn on all
hot water faucets and let the water flow from each
for several minutes.This will release any accumulated
hydrogen gas. As the gas is flammable, do not
smoke or use an open flame during this time.
d. Do not wash or dry items that are soiled with
vegetable or cooking oil.These items may contain
some oil after laundering. Due to the remaining oil,
the fabric may smoke or catch fire by itself.
11. Unplug power supply cord before attempting to service
your washer. Service is to be done only by qualified
service personnel.
12. Keep all laundry aids such as detergents, bleach, etc.,
out of the reach of children, preferably in a locked
cabinet. Use laundry aids only as directed by the
manufacturer. Observe all warnings on container labels.
13. Keep the area around and underneath washer free from
the accumulation of combustible materials, such as lint,
paper, rags, gasoline, and all other flammable vapors and
liquids.
14. Do not use chlorine bleach and ammonia or acids
(such as vinegar or rust remover) in the same wash.
Hazardous fumes can form.
15. Do not machine wash fiberglass materials. Small
particles can stick to fabrics washed in following loads
and cause skin irritation.
7. Do not reach into the appliance if the tub or tumblers
are moving.
16. For flame resistant finishes - follow garment
manufacturer's instructions carefully. Improper
laundering could remove the finish.
8. Do not allow children or pets to play on, in, or in
front of the appliance. Close supervision is necessary
when the appliance is used near children and pets.
17. Before the appliance is removed from service or
discarded, remove the lid to the washing compartment.
9. Do not tamper with controls.
18. Inlet hoses are subject to damage and deterioration
over time. Check the hoses periodically for bulges,
kinks, cuts, wear or leaks and replace them every five
years
10. Do not repair or replace any part of the appliance or
attempt any servicing unless specifically recommended
in published user-repair instructions that you
understand and have the skills to carry out.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Step 1
LOAD
THE
CLOTHES WASHER
• The tub can be loaded completely full with dry unfolded
clothes. However, do not pack the tub tightly.
• When washing heavily soiled loads, it is very important to
avoid overloading the washer to assure good cleaning results.
• Overloading may reduce washing efficiency and possibly cause
creasing or wrinkling of the load.
• To load a forgotten item, press the start/pause pad, add
the item, close the door and press the start/pause pad
again. After a 15 to 30 second pause, the cycle will resume.
• When washing big bulky items or a couple of small items that
do not fill the tub completely, such as a rug or two sweaters, a
few towels should be added for improved tumbling and spin
performance.
2
• Close door carefully to avoid slamming.
NOTE: To assure that your additional items get clean, do not
wait more than five minutes after the cycle has started to add
the item.
Cont.
OPERATING INSTRUCTIONS
Control features vary by model.
Step 2
SELECT FABRICS
Press the appropriate pad for the type of load.This will determine the tumble/pause pattern and spin speed for the cycle.
NOTE: To minimize wrinkling of loads, select wrinkle free fabrics setting.
hand wash – Alternating periods of short and long soak and gentle spin
speed. Use for items labeled hand wash.
delicates – Gentle tumble action and gentle spin speed. Use for dress
shirts/blouses, nylons, sheer or lacy garments.
wrinkle free – Reduced tumble pattern and spin speed to reduce
wrinkling. Use for dress shirts/pants, wrinkle free clothing, poly/cotton
blend clothing.
cotton sturdy – Normal tumble pattern and high speed spin. Use for
towels, jeans, sheets, linens, underwear, t-shirts.
Step 3
SELECT WASH/RINSE WATER TEMPERATURES
Press the appropriate “ ” or “
” pad to select the wash and rinse water
temperatures. Follow the garment care label and chart below for best results.
hot/cold – Whites and heavily soiled color-fast items
warm/warm – Color-fast items.When warm rinse is selected, only the third
rinse will be warm.The first and second rinses will be cold to conserve energy.
warm/cold – Moderately soiled color-fast items; most wrinkle free items
cold/cold – Brightly colored, lightly soiled items; washable woolens
water heater (select models) – The water heater can be used with any
wash/rinse temperature to optimize cleaning performance.When on, the water
heater will help maintain the wash water temperature during the wash cycle.
IMPORTANT: The washer features an automatic temperature control to provide a warm wash of approximately 105˚ F and cold wash
of approximately 65˚ F.
While the washer is filling, you may notice just hot and/or just cold water going through the dispenser when cold or warm wash temperatures
are selected. This is a normal function of the automatic temperature control feature as the washer determines the temperature of the water.
REMEMBER: In wash water temperatures below 60˚ F, detergents do not dissolve well or clean well. Care labels define cold water
as up to 85˚ F.
3
OPERATING INSTRUCTIONS
Step 4
SELECT SOIL LEVEL/WASH OPTIONS
Press the appropriate pad to select the Soil Level/Wash
Option.
heavy soil – Use for cleaning heavily soiled loads.
normal soil – Use for cleaning moderately soiled loads.
This setting will be appropriate for most loads.
light soil – Use for cleaning lightly soiled loads.
quick – The Quick setting offers a quick cycle time.
Suggested uses include freshening newly purchased clothes,
or clothing that has been packed away.
rinse – Choose this setting to rinse only and then spin.
spin – Spins only.
Step 5
SELECT OPTIONS
Press the appropriate pad(s) to select one or more options.
delay wash – Allows the start of any cycle to be delayed for up to 9
hours. Make the appropriate selection for your load, then press the
delay wash pad once for one hour or press the pad again to increase
the delay wash time up to 9 hours in one hour increments.
presoak – Adds 15 minutes of mostly soaking with minimal tumbling
before the regular cycle. Can be selected with any cycle.
stain cycle – Adds time to the wash and rinses for better stain removal.
Automatically provides a fourth rinse.
extra rinse – A fourth rinse at the end of the cycle to more completely
remove laundry additives and perfumes.
max extract (select models) – Use for jeans, towels, and bedding.
Removes more water from loads during spin.
max extract (select models):
longer spin – adds one minute to the spin time.
faster spin – use for jeans, towels and bedding. Removes more
water from loads during spin.
NOTE: To minimize wrinkling of wrinkle free fabrics, the Max Extract
options are not recommended. Do not overload the washer.
4
OPERATING INSTRUCTIONS
Step 6
SELECT
THE
SIGNAL
(SELECT MODELS)
Press the “+” or “-” signal pad to increase or decrease the end of cycle signal volume.
Step 7
START YOUR MAYTAG NEPTUNE® WASHER
•
•
•
•
Close the door.
Add detergent and additives to the dispenser (See page 6).
Push the start/pause pad.
When the washer is started after a pause, there will be a 30-second
delay before continuing the cycle.
Pressing off cancels the cycle and stops the washer,
NOTE: When the cycle is complete, the door locked light will go out.The
door will open easily. Do not attempt to open the washer door when the
door locked light is illuminated.To add a forgotten item, see page 2.
ESTIMATED TIME DISPLAY
After pressing start/pause, this display will show the estimated time
remaining in the cycle.The estimated time remaining may fluctuate to better
indicate the wash time left in the cycle.
INDICATOR LIGHTS
Door locked – Lights whenever the door of the washer is locked.The door
can be unlocked by pressing the start/pause pad to stop the washer.
Pad Indicator Lights – The indicator lights above the pads will illuminate
when the pad is selected.
WATER USE
The amount of water used will vary with each load.The Maytag® Neptune®
clothes washer uses an adaptive fill valve to provide the appropriate amount of
water for efficient cleaning performance and conservation of water and energy.
Fill time will vary depending on water pressure.
5
FEATURES
DETERGENT
DETERGENT COMPARTMENT
Your Maytag Neptune® washer is
designed to use either high efficiency
(HE) detergents or regular detergents
normally used with top-loading
washers.
1. Pour the recommended amount of laundry
detergent directly into the detergent compartment
before starting the clothes washer or as it is filling.
2. If color-safe bleach is to be used, it should be
added with detergent to the detergent
compartment for best results.
• When adding color-safe bleach with detergent, it
is best if both laundry products are in the same
form; granular or liquid.
• For best cleaning results, use a high efficiency
detergent such as Tide HE or Wisk HE*. High
efficiency detergents contain suds suppressors
which reduce or eliminate suds.When less suds
are produced, the load tumbles more efficiently
and cleaning results are maximized.
• When using regular detergent formulated for
top-loading washers, it is important to pay close
attention to the soil level of the load, load size,
and water hardness**. To avoid oversudsing, reduce the amount of
detergent used with soft water or with
small or lightly soiled loads.
AUTOMATIC DISPENSER
The automatic dispenser consists of three
compartments which hold 1) liquid or granular
detergent and color safe bleach, 2) liquid chlorine
bleach and 3) liquid fabric softener. All laundry
products can be added at once in their respective
dispenser compartments.They will be dispensed at
the appropriate time for most effective cleaning.
After loading the laundry additives into the dispenser,
close the dispenser lid.
BL
EA
CH
FI
EN
ER
LL
FT
LL
FI
O
A
M
A
X
S
M
X
*
Brand names are trademarks of the respective manufacturers.
** To determine water hardness in your area, contact your local water utility or State University Extension office in your area.
6
FEATURES
SOFTENER COMPARTMENT
BLEACH COMPARTMENT
(Liquid Chlorine Bleach Only)
1. Pour the recommended amount of liquid fabric
softener into the softener compartment. For
smaller loads use less than one cap full.
1. Add chlorine bleach to the bleach compartment.
Do not exceed the MAX FILL line.The liquid
chlorine bleach compartment will hold 3/4 of a
cup.
2. Fabric softener should be diluted with warm
water until it reaches the MAX FILL line on the
compartment. Do not fill above the MAX
FILL line. If the compartment is filled
above the MAX FILL line, fabric
softener will enter the clothes washer
too early.
2. Avoid splashing or over-filling the compartment.
Over-filling the compartment will
release the liquid chlorine bleach into
the clothes washer too early.
3. The washer automatically dispenses bleach into
the tub when there are approximately two
minutes left in the wash portion of the cycle.This
maximizes the effectiveness of the bleach.
3. This compartment automatically releases liquid
fabric softener at the proper time during the rinse
cycle.
4. The dispenser automatically dilutes liquid chlorine
bleach before it reaches the wash load.
NOTES:
• Use the softener compartment only for liquid
fabric softeners.
NOTES:
• Using the Downy Ball* is not recommended
with this washer. It will not add fabric softener
at the appropriate time. Use the dispenser on
top of the washer.
• Never pour undiluted liquid chlorine bleach
directly onto the load or into the tub. It is a
powerful chemical and can cause fabric
damage, such as weakening of the fibers or
color loss, if not used properly.
M
A
X
S
FI
LL
• If you prefer to use color-safe, non-chlorine
bleach, add it to the detergent compartment.
Do not pour color-safe bleach into
the bleach compartment.
*
Brand names are trademarks of the respective manufacturers.
7
CARE
AND
CLEANING
Turn off the water faucets after finishing the
day’s washing. This will shut off the water supply to the
clothes washer and prevent the unlikely possibility of damage
from escaping water. Leave the door open to allow the inside
of the washer to dry out.
Clean the following as recommended:
Control Panel – Clean with a soft, damp cloth.
Do not use abrasive powders or cleaning pads.
Do not spray cleaners directly on the panel.
Cabinet – Clean with soap and water.
Use a soft cloth to wipe up all detergent, bleach or other
spills as they occur.
CLEANING
THE INTERIOR
To clean and freshen the washer interior:
1. Make a solution of one cup chlorine bleach and
two cups warm water. Be careful not to spill or
splash the bleach solution.
Clean the interior of the washer periodically to remove any
dirt, soil, odor, mold, mildew or bacteria residue that may
remain in the washer as a result of washing clothes. We
recommend taking the following steps every 60 to 120 days
to clean and freshen your washer interior. The frequency
with which the washer should be cleaned and freshened
depends on factors such as usage, the amount of dirt, soil
or bacteria being run through your washer, or the use of
cold water. Failure to follow these instructions may result in
unsatisfactory conditions, including unpleasant odor and/or
permanent stains on the washer or washload.
CLEANING
THE
2. Wipe the lower portion of gray door seal with
bleach solution and soft cloth.
3. Fill the bleach dispenser with chlorine bleach.
4. Run the washer through a complete cycle using
hot water.
5. Repeat the wash cycle if necessary.
Hard water deposits may be removed, if needed using
a recommended cleaner labeled clothes washer safe.
DISPENSER
The dispenser may need to be cleaned periodically due to
laundry additive build-up. For easy clean-up of the dispenser,
grasp the removable two-compartment container (for
bleach and softener) as shown in illustration #1. As you
begin to lift the two-compartment container, tilt slightly
inward, according to illustration #2 and remove from the
main dispenser.
Once the two-compartment container is removed
from the main dispenser, take it to a sink. Follow
illustration #3 to remove the cap covering the siphon
tube for the bleach and softener. Run warm water
and a soft brush or cloth over the two parts to
remove any excess laundry additives.
Clean the main dispenser area using water and a soft
cloth. Once the main dispenser is clean, follow the
illustrations in reverse order to replace the two
compartment container to its original location.
NOTE: Do not use any cleaning substance but water in the main dispenser. It is possible for cleaning substances to
drain into the tub. If this should happen, set the washer for a rinse and spin cycle to remove any cleaning substance from
the washer before doing a load of laundry.
2
1
BL
EA
CH
FI
ER
LL
EN
X
FI
FT
LL
X
A
O
A
M
S
M
3
8
STORING
THE
CLOTHES WASHER
• Turn the water faucets off and disconnect the inlet hoses.
Washers can be damaged if water is not removed from hoses
and internal components before storage. Prepare the washer for
storage as follows:
• Disconnect the clothes washer from the electrical supply
and leave the washer door open to let air circulate inside
the tumbler.
• Select the cotton/sturdy and quick setting and add one
cup of bleach to the detergent dispenser without clothes in
the tumbler. Run the clothes washer through a complete cycle.
• If the washer has been stored in below-freezing
temperatures, allow time for any water left over in the
washer to thaw out prior to use.
For information on long-term storage or storage of your washer during extreme cold temperatures,
call Maytag Customer Assistance toll-free at 1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada.
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.
REVERSE
THE
DOOR
Clothes washer door swing direction can be changed using the following procedure:
1) Swing door fully open and support it while removing four hinge screws (which hold hinges to door assembly).
2) Move the door to a work surface and transfer four door screws to the opposite side of the door assembly.
3) Remove one screw holding top hinge to cabinet and one screw holding top hinge cover to cabinet (opposite side).
4) Remove hinge and bracket from cabinet by moving them up and down to a position where they are released.
5) Install hinge and bracket in swapped locations and drive screws to attach them securely to the cabinet.
6) Compare top hinge and top bracket to bottom hinge and bottom bracket for correct hinge assembly position.
7) Repeat procedures 4 through 6 for bottom hinge to cabinet and bottom bracket to cabinet.
8) Support door in fully open position on hinge side and drive four screws to securely attach hinges to door assembly.
9) Close door and check to see that clothes washer operates properly.
9
BEFORE YOU CALL
CHECK
THESE POINTS IF YOUR
MAYTAG® NEPTUNE®
WASHER...
Load is Too Wet
at End of Cycle
• Use max extract option.
• Try using a high efficiency detergent to reduce sudsing.
• Load is too small.Very small loads (one or two items) may become unbalanced and not spin
out completely.
Leaks Water
•
•
•
•
•
Won’t Spin
or Drain
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Straighten drain hoses. Eliminate kinked hoses. If there is a drain restriction, call for service.
• Close the door and push the start/pause pad. For your safety, washer will not tumble or
spin unless the door is closed.
• After pressing the start/pause pad, it will take 30 seconds before the clothes washer begins
to spin.The door must lock before spin can be achieved.
• See Tub is Completely Full of Suds below.
Stops
• Plug cord into live electrical outlet.
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Close door and push the start/pause pad to start the clothes washer. For your safety,
washer will not tumble or spin unless door is closed.
• This may be a pause or soak period in the cycle. Wait briefly and it may start.
• Check screens on inlet hoses at the faucets for obstructions. Clean screens periodically.
Tub is Completely
Full of Suds
• Run the clothes washer through another complete cycle using cold water.
• Reduce detergent amount for that specific load size, soil level and water hardness.
• Use high efficiency or low sudsing detergent specially formulated for front load washers.
•
•
•
•
Fills with the
Wrong
Temperature
Water
•
•
•
•
Make sure door is firmly closed.
Make sure hose connections are tight.
Make sure end of drain hose is correctly inserted and secured to drain facility.
Avoid overloading.
Use high efficiency detergent to prevent over-sudsing.
Turn both faucets on fully.
Make sure temperature selection is correct.
Make sure hoses are connected to correct faucets. Flush water lines.
Check the water heater. It should be set to deliver a minimum of 120°F (49°C) hot water at
the tap. Also check water heater capacity and recovery rate.
Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.
When warm rinse is selected, only the final rinse will be warm. The first two
rinses will be cold.
As the washer is filling, the water temperature may change as the automatic temperature
control feature checks incoming water temperature. This is normal.
While the washer is filling, you may notice just hot and/or just cold water going through the
dispenser when cold or warm wash temperatures are selected. This is a normal function of
the automatic temperature control feature as the washer determines the temperature of the
water.
CONT.
10
BEFORE YOU CALL
CHECK
CONT.
THESE POINTS IF YOUR
MAYTAG® NEPTUNE®
WASHER...
Won’t Fill
•
•
•
•
•
•
•
•
Be sure the door is tightly closed.
Plug cord into a live electrical outlet.
Check fuse or reset circuit breaker.
Press the start/pause pad.
Turn both faucets on fully.
Straighten inlet hoses.
Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.
Open and close the door, then push the start/pause pad.
Won’t Tumble
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Close the door and press the start/pause pad. For your safety, the clothes washer will not
tumble or spin unless the door is closed.
Door Locked Shut;
Will Not Open
• Press the start/pause pad to stop the machine.
• It may take a few moments for the door lock mechanism to disengage.
Freshening
Your Washer
• See Cleaning the Interior, page 8.
Is Noisy
•
•
•
•
•
Clothes washer should be leveled properly as outlined in installation instructions.
Check that the leveling leg lock nuts are tightened.
Be sure rubber feet are installed on leveling legs.
Weak floors can cause vibration and walking.
For information on normal operating sounds, see page 13.
For further assistance, call Maytag Customer Assistance toll-free at 1-800-688-9900 USA
or 1-800-688-2002 Canada. U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or
speech impaired, call 1-800-688-2080.
11
BEFORE YOU CALL
CONT.
HELP CODES
Help codes may be displayed to help you better understand what is occurring with the washer.
Code
Symbol
Meaning
Solution
The washer detects that the door is open when
starting a cycle or the door is not locking.
Close the door tightly and restart the cycle.
The washer failed to lock the door.
Close the door tightly and restart the cycle.
Oversudsing has occurred. If this code
disappears, the suds recovery cycle was
successful.
Reduce the amount of detergent used for that
specific load.
The washer experienced a power failure.
Restart the cycle. If code is still displayed, check
to make sure power cord is securely plugged in.
The washer experienced difficulty draining.
Check for a kinked drain hose.
Check for a plugged stand pipe.
The washer has repeatedly tried to unlock the
door but has been unsuccessful.
Make sure door is tightly closed. Push the Off
button and then wait two minutes for the door
to unlock.
OR
Motor not running properly.
Call for service. See below.
Unplug the washer for two minutes and plug
back in.
Make sure the water faucets are open all the
way.
Check for kinked hoses.
The washer has tried to fill.
The washer door must be opened.
This is a safety feature. The door must be
opened before another cycle is started.
For any codes not listed above, call Maytag Customer Assistance toll-free at
1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada.
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
12
OPERATING SOUNDS
NORMAL
OPERATING SOUNDS OF YOUR
MAYTAG® NEPTUNE®
CLOTHES WASHER
High pitched sound during a spin cycle.
The motor increases speed to spin the tub to remove moisture from the
load.
Flushing water sound coming
from the dispenser area.
Detergent is dispensed at the start of the cycle. Bleach is dispensed during
final minutes of wash. Fabric softener is dispensed during the third rinse
while the washer is filling.
Sloshing or gurgling water
sound when washer is off and the tub
is rotated.
The sealed balance ring around the tub contains a liquid and is designed to
make the washer spin smoothly.
“Whirring” or “Sloshing” sound
followed by a pause, repeated
throughout the wash cycle.
The tub rotates one direction followed by a pause.The tub reverses
direction and pauses.This action continues throughout the cycle.
Clothes washer maintains a slightly
reduced spin speed after achieving
a higher spin speed.
After reaching the maximum spin speed, the machine may reduce spin
speed slightly for maximum performance.
The spin speed slows down
dramatically when it sounds like an
out-of-balance load.
The tumbler will begin to accelerate to speed, then slows back down to
redistribute the load more evenly when an unbalanced load occurs.
Water is added after the
washer has been tumbling
for a while.
Clicking/draining sounds when
washer is started.
The Maytag Neptune® clothes washer uses a true adaptive fill and adds
more water during the wash cycle as it is needed.
OR
Water flows through the dispenser to dilute and add bleach or fabric
softener at the appropriate time.This will occur even if bleach and fabric
softener are not used.
Before the washer starts to fill, it will make a series of clicking noises to
check the door lock and do a quick drain.
13
QUESTIONS & ANSWERS
Q. What’s the best cycle to use if I have stains on my laundry?
A. Select the stain cycle option pad and heavy soil (see page 4) setting. Pretreat the stains with a laundry pre-treat
product.
Q. How large of a load can I wash in my Maytag® Neptune® washer?
A. The tub can be loaded completely full with dry, unfolded clothes. However, do not pack the tub tightly. If the load is heavily
soiled it is very important not to overload the washer.
Q. At the end of the cycle my load comes out wetter than normal. What causes this?
A. During tumble and spin the washer may have had difficulty getting to a full spin speed because the load was not evenly
distributed.This can occur with small loads, heavy items or a load in which too much detergent was used, causing oversudsing.
Q. My laundry items seem to be very wrinkled at the end of the cycle. What can I do to correct the
problem?
A. Wrinkling is caused by the combination of heat and pressure. Be sure wrinkle free or permanent press fabrics are washed
on the wrinkle free cycle, and a cold rinse is used. (See pg. 3 for WASH/RINSE Temperature). DO NOT USE MAX-
EXTRACT.
Q. My whites are not as white as I’d like. What can I do?
A. Wash white loads using the cotton/sturdy fabric selection. Select the hot wash/cold rinse temperature setting and put
3/4 cup of chlorine bleach in the bleach dispenser.The bleach will be dispensed in the final minutes of the wash providing
for optimal whitening. Maytag® recommends a hot water wash temperature of 120-140˚ F (49˚- 60˚ C).
14
WARRANTY & SERVICE
Warranty
What is Not Covered By These Warranties
For one (1) year from the original retail
purchase date, any part which fails in
normal home use will be repaired or
replaced free of charge.
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized by the
manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, or acts of God.
d. Incorrect electric current, voltage, electrical and/or gas supply.
e. Improper setting of any control.
Canadian Residents
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed, altered,
or cannot be readily determined.
Limited One Year Warranty Parts and Labor
The above warranties only cover an
appliance installed in Canada that has
been certified or listed by appropriate test
agencies for a compliance to a National
Standard of Canada unless the appliance
was brought into Canada due to transfer
of residence from the United States to
Canada.
3. Light bulbs, water filters and air filters.
The specific warranties expressed above are
the ONLY warranties provided by the
manufacturer. These warranties give you
specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
6. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR
AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED
TO ONE YEAR OR THE SHORTEST
PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG
CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO
THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS, WHICH VARY STATE TO
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
4. Products purchased for commercial or industrial use.
5. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors. For products requiring ventilation, rigid metal
ducting must be used.
b. Instruct the user on the proper use of the product.
c. Transport the appliance to and from the servicer.
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
8. Outside of the United States and Canada this warranty does not apply.
Contact your dealer to determine if another warranty applies.
9. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result of
any breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion or
limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may
not apply.
If You Need Service
First see the Troubleshooting section in your Use and Care Guide or call the
dealer from whom your appliance was purchased or call Maytag Services, LLC,
Customer Assistance at 1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada to
locate an authorized servicer.
• Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to WARRANTY
for further information on owner’s responsibilities for warranty service.
• If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to Maytag
Services, LLC, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370, or call
1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada. U.S. customers using
TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.
• User’s guides, service manuals and parts information are available from Maytag
Services, LLC, Customer Assistance.
Notes: When writing or calling about a service problem, please include:
a.
b.
c.
d.
e.
Your name, address and telephone number;
Model number and serial number;
Name and address of your dealer or servicer;
A clear description of the problem you are having;
Proof of purchase (sales receipt).
MAH-1
L AV E U S E M AY TA G N E P T U N E ®
GUIDE
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
TABLE
DES
M ATIÈRES
Instructions de Sécurité Importantes ......... 17-18
Mode d'Emploi .................................................. 19-22
Utilisation D’eau .................................................... 22
Caractéristiques ............................................... 23-24
Entretien et Nettoyage ......................................... 25
Rangement de la Laveuse ..................................... 26
Inversion de la Porte de la Laveuse ................... 26
Avant de Contacter un Réparateur ............ 27-28
Inversion de la porte de la laveuse.......................29
Bruits de Fonctionnement ................................... 30
Questions et Réponses ........................................ 31
Garantie ................................................................... 33
Guía de Uso y Cuidado ........................................ 34
BIENVENUE
Bienvenue et félicitations pour votre achat
d’une laveuse Maytag® Neptune®! Il est très
important pour nous que vous soyez
totalement satisfait. Pour l’obtention des
meilleurs résultats, nous vous suggérons de
lire la totalité de cette brochure pour vous
familiariser avec les méthodes adéquates
d’utilisation et entretien de l’appareil.
Pour tout besoin d’assistance à l’avenir:
1) Il sera utile de disposer immédiatement du
numéro de modèle et du numéro de série
de l’appareil; on trouve cette information
sur la plaque signalétique au la porte.
Date d’achat ________________________
Numéro de modèle __________________
Numéro de série ____________________
2) IMPORTANT : Conserver ce guide
et la facture d’achat en lieu sûr
pour utilisation ultérieure. Une
preuve de la date d’achat devra
être présentée pour toute
demande de travaux sous
garantie
Pour toute question, veuillez nous écrire
(inclure numéro de modèle, numéro de série
et numéro de téléphone) ou téléphoner à :
Maytag Services, LLC
1-800-688-2002 CANADA
(Lundi à vendredi, 8 h - 20 h, heure de l’Est)
http://www.maytag.com
REMARQUE : Dans le cadre de nos
pratiques d’amélioration constantes
de la qualité de nos appareils, des
modifications peuvent être
introduites sur les appareils sans
que cela donne lieu à une révision
de ce guide.
Pour l’information sur service et
garantie, voir page 33.
I NSTRUCTIONS
DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire ce qui suit avant d’utiliser la laveuse.
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées dans ce guide ne
couvrent pas toutes les situations possibles. Faire preuve de jugement, de
prudence et d’attention lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du
propriétaire.
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle, toujours
communiquer avec le détaillant, le distributeur, le technicien agréé ou le
fabricant.
RECONNAISSEZ LES ÉTIQUETTES, PHRASES OU SYMBOLES
SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTION
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui
POURRAIENT résulter en blessures mineures.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques d’incendie, explosion, choc électrique, dommages
matériels ou dommages corporels lors de l’utilisation de l’appareil, appliquer
les précautions fondamentales, dont les suivantes.
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et comportant
des pièces mobiles, il existe toujours des possibilités de danger. Pour
utiliser cet appareil dans les meilleures conditions de sécurité, l’opérateur
doit se familiariser avec les instructions de fonctionnement de l’appareil et
user de prudence pendant son utilisation.
3. Ne pas installer ni remiser l’appareil dans un endroit où il est exposé
aux intempéries.
4. Installer l’appareil et le mettre de niveau sur un plancher pouvant
supporter son poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne jamais brancher
le câble électrique d’une laveuse sur une prise murale non mise à la terre
conformément aux codes locaux et nationaux.Voir les instructions
d’installation pour la mise à la terre de cet appareil.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou lavés à
l’aide d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou d’autres produits
explosifs ou inflammables, ou qui en sont imbibés ou éclaboussés, car
ces substances produisent des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou
exploser. Laver à la main et sécher à l’air tout article contenant ces
substances.
17
SUITE
INSTRUCTIONS
DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été
utilisés ou qui sont saturés de liquides ou solides
inflammables ne doit pas être mis dans la laveuse
avant que toute trace et toute vapeur de ces liquides ou
solides ne soient complètement éliminées.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les
décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à
sec ou toute autre substance inflammable ou explosive
à l’eau de lavage. Ces substances produisent des vapeurs
qui pourraient s’enflammer ou exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir production
d’hydrogène dans un système de chauffage d’eau qui
n’est pas utilisé pendant 2 semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre système
de chauffage d’eau n’est pas utilisé sur une telle durée,
ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser votre
laveuse ou votre ensemble laveuse-sécheuse. Ceci
élimine toute accumulation d’hydrogène. Ce gaz étant
inflammable, ne pas fumer ni utiliser de flamme vive
pendant ces quelques minutes.
d. Ne pas laver ou sécher d’articles tachés d’huile
végétale ou de cuisson. Ces articles pourraient être
encore imprégnés d’huile après la lessive. Pour cette
raison, le tissu pourrait émettre des fumées ou prendre
feu de lui-même.
7. Ne pas introduire une main ou un bras dans l’appareil
lorsque la cuve ou les culbuteurs sont en mouvement.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers
de jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de
celui-ci. Une supervision étroite est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants ou d’animaux
familiers.
9. Ne pas modifier les mécanismes de commande.
CONSERVER
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de l’appareil ou
procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées
le recommandent et que la personne effectuant la
réparation les comprend et possède les connaissances
voulues pour les exécuter.
11. Débrancher le cordon d’alimentation électrique avant
d’essayer de réparer la laveuse. Les réparations ne doivent
être effectuées que par du personnel qualifié.
12. Conserver tous les produits de lessive, les détergents, les
produits de blanchiment, etc., hors de portée des enfants,
et de préférence dans une armoire fermée à clé. N’utiliser
ces produits que selon les directives du fabricant.
Observer tous les avertissements paraissant sur les
étiquettes des différents produits.
13. S’assurer que toute la zone autour de la laveuse et en
dessous, soit dégagée de toute accumulation de matériaux
combustibles comme charpie, papier, chiffons, essence et
tout autre liquide ou vapeur inflammable.
14. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou
d’acides (tels que du vinaigre ou du produit pour enlever
la rouille) pour une même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
15. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la machine. De
petites particules peuvent se coller sur le linge lavé par la
suite et provoquer des irritations cutanées.
16. Apprêts résistants aux flammes – suivre attentivement les
instructions du fabricant du vêtement. Un vêtement
incorrectement lavé ou séché pourrait perdre son apprêt
ignifuge.
17. Avant de retirer l’appareil du service ou de le mettre au
rebut, retirer le couvercle du compartiment de lavage.
18. Les tuyaux d’alimentation se détériorent progressivement.
Inspecter les tuyaux à intervalle régulier; rechercher
dilatations, écrasements, coupures, fuites et indices
d’usure. Remplacer les tuyaux après
cinq ans de service.
CES INSTRUCTIONS
18
MODE D’EMPLOI
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
Étape 1
CHARGEMENT
DE LA
LAVEUSE
• La cuve peut être entièrement remplie de vêtements secs,
dépliés. Cependant, il ne faut pas trop remplir la cuve.
• Pour ajouter un article oublié, appuyer sur la touche
«start/pause» (mise en marche/pause), ajouter
l’article, fermer la porte et appuyer sur la touche
«start/pause» encore. Après 15 à 30 secondes, la laveuse
reprend son fonctionnement.
• La surcharge peut entraîner une réduction de l’efficacité du
lavage et le risque que le linge ne présente des plis et ne se
froisse.
• Porte fermer soigneusement pour éviter claquement.
• Lors du lavage d’articles volumineux ou de quelques petits
articles qui ne remplissent pas complètement la cuve, comme un
tapis ou deux chandails, il faut ajouter quelques serviettes de
toilette pour améliorer les performances de culbutage et
d’essorage.
REMARQUE : Pour que les articles ajoutés puissent être
lavés, ne pas attendre plus de cinq minutes après le début
du cycle pour les ajouter à la charge.
• Lors du lavage de charges extrêmement souillées, il est très
important d’éviter de surcharger la laveuse pour assurer de bons
résultats.
Étape 2
SÉLECTION
DE
TEXTILES
Appuyer sur la touche correspondant au type de linge. Ceci détermine
le modèle du culbutage/pause et la vitesse d’essorage du cycle.
REMARQUE : Pour réduire le froissement du linge, choisir le
réglage wrinkle free (infroissables).
hand wash (lavage manuel) – Périodes en alternance de trempage de
durée courte et longue et de vitesse d’essorage lente. Utiliser pour les
articles nécessitant un lavage manuel.
delicates (délicats) – Culbutage en douceur et vitesse d’essorage
lente. Utiliser pour les chemisiers/chemises habillés, bas, vêtements
tranparents ou dentelles.
wrinkle free (infroissables) – Mode de culbutage et vitesse d’essorage
réduits, pour diminuer le froissement. Utiliser pour les
chemises/pantalons habillés, vêtements infroissables, vêtements de
polyester/coton.
cotton sturdy (textiles robustes) – Mode de culbutage normal
et essorage à vitesse élevée. Utiliser pour les serviettes, jeans, draps,
linge de maison, sousvêtements, t-shirts.
19
MODE D’EMPLOI
(SUITE)
Étape 3
SÉLECTION
DE
TEMPÉRATURE
DE
LAVAGE/EAU
DE
RINÇAGE
Appuyer sur la flèche appropriée «
» ou «
» pour sélectionner les
températures de l’eau de lavage et de l’eau de rinçage. Suivre l’étiquette sur
l’entretien du vêtement et le tableau ci-dessous pour obtenir de meilleurs résultats. *
hot/cold (chaude/froide) – Blancs et articles couleurs grand teint très sales.
warm/warm (tiède/tiède) – Articles couleurs grand teint. Lorsque le rinçage
tiède est sélectionné, seul le troisième rinçage sera tiède. Le premier et le second
rinçage seront à l’eau froide afin de conserver de l’énergie.
warm/cold (tiède/froide) – Articles grand teint modérément sales; la majorité
des articles infroissables.
cold/cold (froide/froide) – Articles de couleur vive, légèrement sales; lainages
lavables.
water heater (chauffe-eau) (modèles sélectionnés) – Le chauffe-eau peut être
utilisé avec n’importe quelle température de l’eau de lavage/rinçage pour obtenir
des performances optimales. Lorsque le chauffe-eau est en marche, la température
de l’eau de lavage est maintenue pendant le cycle de lavage.
IMPORTANT : La laveuse comporte une commande automatique de la température afin d’obtenir un lavage tiède à environ 40˚ C
(105˚ F) et un lavage froid à environ 18˚ C (65˚ F).
Lorsque la laveuse se remplit, on peut remarquer que seulement de l’eau froide ou très chaude traverse le distributeur lorsque des températures de
lavage froide ou tiède ont été choisies. Ceci est normal pour cette commande de température automatique étant donné que la laveuse établit la
température de l’eau.
NE PAS OUBLIER : Lorsque les températures de l’eau de lavage se trouvent en dessous de 16 ˚C (60˚F), les détergents ne se
dissolvery pas bien non plus. Les étiquettes definissent l’eau froide comme étant une eau à une température maximale de 29 ˚C (85˚F).
Étape 4
OPTION NIVEAU
DE
SALETÉ/DURÉE
DE
LAVAGE
Appuyer sur la touche appropriée pour obtenir l’option
niveau de saleté/durée de lavage.
heavy soil (très sale) – Utiliser pour le lavage du linge très sale.
normal soil (normalement sale) – Utiliser pour le lavage de
linge modérément sale. Ce réglage convient à la majorité du linge.
light soil (peu sale) – Utiliser pour le linge légèrement sale.
quick (rapide) – Ce réglage offre un cycle à temps réduit. Les
emplois suggérés comprennent le rafraîchissement de vêtements
neufs ou de vêtements préalablement rangés.
rinse (rinçage) – Choisir ce réglage pour rincer seulement puis
essorer.
spin (essorage) – Pour actions d’essorage seulement.
20
MODE D’EMPLOI
Étape 5
SÉLECTION
DES
OPTIONS
Appuyer sur la ou les touche(s) appropriée(s) pour obtenir une ou plusieurs
options.
delay wash (lavage différé) – Permet de différer jusqu’à 9 heures le départ de
tout cycle. Faire la sélection appropriée selon le linge, ensuite appuyer sur delay
wash une fois pour une heure ou de nouveau pour augmenter la période de
démarrage différé jusqu’à 9 heures, et cela en incréments d’une heure.
presoak (prétrempage) – Ajoute 15 minutes à la plupart des trempages avec un
culbutage minimal avant de passer au cycle normal. Peut être sélectionné avec
n’importe lequel des cycles.
stain cycle (cycle taches) – Prolonge la durée du lavage et des rinçages pour un
meilleur détachage. Fournit automatiquement un quatrième rinçage.
extra rinse (rinçage supplémentaire) – Quatrième rinçage à la fin du cycle pour
un enlèvement plus complet des additifs et parfums.
max extract (extraction maximale) (modèles sélectionnés) – S’utilise pour les
jeans, serviettes et literie. Enlève plus d’eau du linge pendant l’essorage.
max extract (extraction maximale) (modèles sélectionnés) :
longer spin (essorage d’une plus grande durée) – Une minute supplémentaire
est ajoutée à cette fonction.
faster spin (essorage plus rapide) – S’utilise pour les jeans, serviettes, literie.
Enlève plus d’eau du linge pendant l’essorage.
REMARQUE DES TEXTILES : Pour minimiser le froissement des textiles
infroissables, il n’est pas recommandé de choisir l’option d’extraction maximale
Max Extract. Ne Pas surcharger la laveuse.
Étape 6
SÉLECTION
DU
SIGNAL
(CERTAINS
MODÈLES)
Appuyer sur «+» ou «-» pour augmenter ou diminuer le volume du signal
sonore de fin de cycle.
Étape 7
MISE
•
•
•
•
EN
MARCHE
DE LA
LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE®
Fermer la porte.
Mettre détergent et additifs dans le distributeur (voir page 23).
Appuyer sur «start/pause» (mise en marche/pause).
Lorsque la laveuse redémarre après un arrêt, il y a un délai de 30
secondes avant que le cycle ne continue.
En appuyant sur «off»(arrêt), le cycle est annulé et la laveuse s’arrête.
REMARQUE : Une fois le cycle terminé, le témoin door locked (porte
verrouillée) s’éteint. On peut alors ouvrir la porte. Ne pas essayer d’ouvrir la porte
quand le témoin door locked est allumé. Pour ajouter un article oublié, voir page 19.
21
MODE D’EMPLOI
AFFICHAGE
DE LA
DURÉE
DE
LAVAGE ESTIMÉE
Après avoir appuyé sur start/pause (Mise en marche/pause), l’afficheur
montrera la durée restante du cycle. La durée estimée restante peut varier
pour mieux refléter la durée de lavage restant dans le cycle.
TÉMOINS LUMINEUX
door locked (Porter verrouillée) – Ce témoin s’allume lorsque la porte de
la laveuse est verrouillée. La porte peut être déverrouillée en appuyant sur
start/pause pour arrêter la laveuse.
Témoins lumineux de touches – Les témoins lumineux se trouvant audessus des touches s’allument si l’on appuie sur les touches.
UTILISATION D’EAU
La quantité d’eau utilisée varie avec chaque charge. La laveuse Maytag® Neptune® utilise une soupape de remplissage
adaptative qui fournit la quantité d’eau appropriée pour un nettoyage efficace et une conservation optimale d’eau et
d’énergie. La durée de remplissage varie selon la pression de l’eau.
22
CARACTÉRISTIQUES
DÉTERGENT
COMPARTIMENT
La laveuse Maytag Neptune® est conçue
pour utiliser des détergents de grande
efficacité (HE) ou des détergents
ordinaires, normalement utilisés avec les
laveuses à chargement par le haut.
1.
2.
• Pour de meilleurs résultats, utiliser un détergent de
grande efficacité comme Tide HE ou Wisk HE*. Les
détergents de grande efficacité contiennent des
produits anti-mousse qui réduisent ou éliminent la
mousse. Avec moins de mousse produite, la charge
culbute de façon plus efficace et les résultats de
nettoyage sont maximisés.
Verser la quantité recommandée le détergent à lessive
directement dans le compartiment approprié avant de
mettre en marche la laveuse ou lorsque la laveuse se
remplit.
Si un agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs est utilisé, il faut l’ajouter avec le détergent au
compartiment du détergent pour obtenir les meilleurs
résultats.
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE
Le distributeur automatique comprend trois
compartiments qui contiennent 1) du détergent liquide
ou en poudre et de l’agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs, 2) de l’agent de blanchiment chloré
liquide et 3) de l’assouplissant liquide pour tissus.Tous
les produits de lessive peuvent être ajoutés en même
temps dans leurs compartiments respectifs. Ils seront
libérés au moment approprié pour assurer le nettoyage
le plus efficace.
Après avoir rempli le distributeur des différents
produits, fermer le couvercle du distributeur.
EA
CH
FI
EN
ER
LL
FT
LL
FI
O
A
X
M
A
X
S
M
DÉTERGENT
• Lors de l’addition au détergent de produit de
blanchiment sans danger pour les couleurs, il est
préférable que les deux produits aient la même
forme, en poudre ou liquide.
• Lors de l'emploi d'un détergent ordinaire, pour
laveuses à chargement par le haut, il est important
de faire très attention au degré de saleté de la
charge, à son volume et à la dureté de l’eau**. Pour
éviter trop de mousse, réduire la
quantité de détergent utilisée avec l’eau
douce ou avec de petites charges ou
charges moins sales.
BL
DE
* Marques de commerce des fabricants respectifs.
** Pour déterminer la dureté de l’eau dans la région, prendre contact avec le service local des eaux.
23
CARACTÉRISTIQUES
(SUITE)
COMPARTIMENT D’AGENT
DE BLANCHIMENT
COMPARTIMENT D’ASSOUPLISSANT
(Agent de blanchiment chloré liquide seulement)
1. Ajouter l'agent de blanchiment chloré liquide dans le
compartiment approprié. Ne pas dépasser le repère de
remplissage maximum MAX FILL. Le compartiment
d'agent de blanchiment chloré contient 3/4 de tasse.
2. L’assouplissant doit être dilué avec de l’eau tiède jusqu’à
atteindre la ligne MAX FILL du compartiment. Ne pas
remplir au-dessus de cette ligne. Ne pas
remplir le compartiment d’assouplissant pour
tissus au-dessus de la ligne MAX FILL. Si tel
était le cas, l’assouplissant entrerait trop tôt
dans la laveuse.
2. Éviter d’éclabousser ou de trop remplir le compartiment.
Si l’on remplit trop le compartiment, il
libérera du produit chloré liquide dans la
laveuse trop précocement.
3. Ce compartiment librère automatiquement l’assouplissant
liquide au bon moment pendant le rinçage.
3. La laveuse libère automatiquement de l'agent de
blanchiment dans la cuve lorsqu’il ne reste qu’environ
deux minutes dans la partie lavage du cycle. Ceci
maximise l’efficacité du produit.
REMARQUES:
4. Le distributeur dilue automatiquement l'agent de
blanchiment chloré liquide avant qu’il atteigne
le linge.
• Utiliser le compartiment d’assouplissant seulement avec
des assouplissants liquides.
• L’utilisation d’une Downy Ball* n’est pas recommandée
avec cette laveuse. Elle n’ajoutera pas de l’assouplissant
au bon moment. Se servir du distributeur sur le dessus
de la laveuse.
REMARQUES:
• Ne jamais verser de l'agent de blanchiment chloré
liquide directement sur les vêtements ou dans la cuve.
C’est un produit chimique puissant qui peut
endommager les tissus, affaiblir les fibres ou atténuer les
couleurs s’il n’est pas utilisé correctement.
M
A
X
S
FI
LL
• Si l'on préfère utiliser un agent de blanchiment non
chloré, sans danger pour les couleurs, l'ajouter au
compartiment de détergent. Ne pas verser de
produit de blanchiment sans danger pour les
couleurs dans le compartiment réservé à
l’agent de blanchiment.
* Marques de commerce des fabricants respectifs.
1. Verser la quantité recommandée d’assouplissant liquide
dans le compartiment approprié. Pour des charges plus
petites, utiliser moins d’un capuchon.
24
ENTRETIEN
ET
NETTOYAGE
Nettoyer les pièces suivantes ainsi :
Fermer les robinets d’eau après avoir terminé
la lessive de la journée. Ceci stoppe l’arrivée d’eau à
la laveuse et empêche le risque peu probable de fuite d’eau.
Laissez la porte ouverte pour permettre à l’intérieur de la
laveuse de sécher.
Tableau de commande – Nettoyer avec un linge
souple et humide. Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de tampons de nettoyage. Ne pas
pulvériser directement sur le tableau de
commande de produits de nettoyage.
Essuyer tout renversement de détergent, agent de
blanchiment ou autre avec un linge souple au fur et à
mesure qu’il se produit.
NETTOYAGE
DE
Caisse – Nettoyer à l’eau et au savon.
Nettoyage de l’intérieur :
1. Préparer une solution de 500 mL (1 tasse) de
javellisant et de 1000 mL (2 tasses) d'eau tiède. Faire
attention à ne pas renverser ou éclabousser la
solution de javellisant.
2. Essuyer la partie inférieure du joint de porte gris
avec cette solution de javellisant et un linge souple.
3. Remplir le distributeur d'agent de blanchiment avec le
javellisant.
4. Faire à la laveuse un cycle complet avec de l'eau très
chaude.
5. Répéter au besoin le cycle de lavage.
L'INTÉRIEUR
Nettoyez l’intérieur de la laveuse périodiquement pour
enlever la poussière, la saleté, les odeurs, la moisissure, les
résidus de moisissure ou de bactéries qui peuvent rester
dans la laveuse après le lavage des vêtements. Nous
recommandons de suivre les étapes suivantes tous les 60 à
120 jours pour nettoyer et rafraîchir l’intérieur de la laveuse.
La fréquence à laquelle la laveuse doit être nettoyée et
rafraîchie dépend de facteurs tels qu'utilisation, quantité de
saleté ou bactéries passant par la laveuse, ou encore
l'utilisation d'eau froide. Le non-respect de ces directives
peut entraîner des conditions insatisfaisantes, incluant de
mauvaises odeurs et/ou des taches permanentes sur la
laveuse ou sur la lessive.
NETTOYAGE
Les dépôts dus à l'eau dure peuvent être enlevés si
besoin est, à l'aide d'un produit de nettoyage
recommandé portant l'étiquette sans danger pour
laveuse.
DISTRIBUTEUR
DU
Suivre l’illustration 3 pour retirer le couvercle
recouvrant le tube de siphon pour l’assouplissant et
l’agent de blanchiment. Faire couler de l’eau tiède et à
l’aide d’un linge ou d’une brosse souple, retirer les
produits de lessive des deux compartiments.
Le distributeur peut devoir être nettoyé de temps à
autre par suite d’accumulation de produits de lessive.
Pour faciliter ce nettoyage, saisir le contenant à deux
compartiments amovibles (pour agent de blanchiment et
assouplissant) comme il est illustré sur la figure 1. En
soulevant le contenant, le pencher légèrement vers
l’intérieur comme sur l’illustration 2 et le retirer du
distributeur principal.
Nettoyer la zone du distributeur principal à l’aide
d’eau et d’un linge souple. Une fois le distributeur
principal propre, suivre les illustrations dans l’ordre
inverse pour remettre le contenant à deux
compartiments à son emplacement d’origine.
Une fois que le contenant à deux compartiments est
retiré du distributeur principal, le mettre dans un évier.
REMARQUE : Ne pas utiliser de produits de nettoyage mais seulement de l’eau dans le distributeur principal. Les
produits de nettoyage pourraient s’écouler dans la cuve. Si cela se produisait, régler la laveuse pour un cycle de rinçage et
essorage afin de retirer les produits de nettoyage de la laveuse avant de faire une lessive.
2
1
BL
EA
CH
FI
ER
LL
EN
X
FI
FT
LL
X
A
O
A
M
S
M
3
25
RANGEMENT
DE LA
LAVEUSE
• Fermer les robinets d’eau et débrancher les tuyaux
d’arrivée.
Les laveuses peuvent subir des dommages si l’eau n’est pas
retirée des tuyaux et des composants internes avant le
remisage. Préparer la laveuse avant de la ranger, comme suit :
• Choisir le réglage cotton/sturdy (coton/textiles robustes)
et quick (rapide) et ajouter une tasse d’agent de
blanchiment au distributeur de détergent sans mettre de
vêtements dans la cuve. Faire faire un cycle complet à la
laveuse.
• Débrancher la laveuse de l’alimentation électrique et
laisser la porte de la laveuse ouverte pour laisser l’air
circuler à l’intérieur.
• Si la laveuse a été remisée à des températures inférieures
au gel, attendre que l’eau congelée à l’intérieur fonde avant
d’utiliser la laveuse.
Pour obtenir des informations sur le remisage ou le rangement à long terme de la laveuse lors de
températures extrêmement froides,contacter le service-client Maytag
au numéro sans frais 1-800-688-2002.
INVERSION
DE LA
PORTE
DE LA
LAVEUSE
Le sens d’ouverture de la porte de la laveuse peut être changé ainsi :
1) Ouvrir grand la porte et la soutenir tout en enlevant les quatre vis de charnière (retenant les charnières à l’ensemble de porte).
2) Déplacer la porte sur une surface de travail et transférer les quatre vis de même couleur au côté opposé de l’ensemble de
porte.
3) Retirer une vis retenant la charnière supérieure à la caisse et une vis retenant le couvre-charnière supérieur à la caisse (de
l’autre côté).
4) Retirer la charnière et le support de la caisse en les déplaçant de haut en bas pour les dégager.
5) Installer la charnière et le support aux nouveaux endroits et enfoncer des vis pour bien les fixer à la caisse.
6) Comparer la charnière supérieure et le support supérieur à la charnière inférieure et au support inférieur pour bien
positionner l’ensemble de charnière.
7) Répéter les étapes 4 à 6 pour fixer la charnière inférieure à la caisse et le support inférieur à la caisse.
8) Soutenir la porte en position grande ouverte du côté charnières et enfoncer quatre vis pour bien fixer les charnières à
l’ensemble de porte.
9) Fermer la porte et vérifier que la laveuse fonctionne correctement.
26
AVANT
DE
CONTACTER
UN
RÉPARATEUR
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE
SUIVANTES DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE®...
Linge trop
mouillé à la fin
du cycle
Fuites d’eau
Pas d’essorage ni
vidange
Arrêts
Cuve pleine de
mousse
Remplissage
avec de l’eau
à température
incorrecte
LES
ANOMALIES
• Utiliser l’option d’essorage extraction maximale Max Extract (Extraction maximale).
• Essayer un détergent à haute efficacité, qui réduit la mousse.
• La charge est trop peu volumineuse. Des charges très petites (un ou deux articles) peuvent être
déséquilibrées et ne pas s’essorer complètement.
•
•
•
•
•
S’assurer que la porte est parfaitement fermée.
S’assurer que les raccordements de tuyau sont bien serrés.
S’assurer que l’extrémité du tuyau de vidange est bien introduite et fixée aux installations de vidange.
Éviter de surcharger la laveuse.
Utiliser un détergent à haute efficacité pour minimiser la mousse.
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
• Redresser les tuyaux de vidange. Éliminer les tuyaux entortillés. S’il y a engorgement, appeler le
service après-vente.
• Fermer la porte et appuyer sur la touche start/pause (Mise en marche/pause). Pour des raisons de
sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
• Après avoir appuyé sur la touche start/pause, il faut attendre 30
secondes avant que la laveuse ne se mette à essorer. La porte doit être verrouillée pour que
l’essorage ait lieu.
• Voir Cuve pleine de mousse ci-dessous.
• Brancher le cordon dans une prise électrique sous tension.
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
• Fermer la porte et appuyer sur la touche start/pause. Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne
culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
• Il peut y avoir un arrêt ou une période de trempage au cours du cycle. Attendre un peu et la laveuse
se remet en marche.
• Inspecter les tamis des tuyaux d’alimentation au niveau des robinets. Nettoyer les tamis périodiquement.
• Faire faire à la laveuse un autre cycle complet à l’eau froide.
• Réduire la quantité de détergent pour une charge de linge semblable (quantité, niveau de salissage et
dureté de l’eau).
• Utiliser un détergent à haute efficacité ou peu moussant, spécial pour les laveuses à chargement par l’avant.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouvrir à fond les deux robinets
S’assurer que l’on a bien choisi la température de l’eau.
S’assurer que les tuyaux sont branchés aux bons robinets. Rincer la canalisation d’eau.
Vérifier le chauffe-eau. Il doit pouvoir produire une eau chaude d’au minimum 49° C (120 °F) au
robinet.Vérifier aussi le débit du chauffe-eau et son rendement.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis. Les tamis des tuyaux peuvent être colmatés.
Lorsqu’on a sélectionné un rinçage à l’eau tiède, l’eau tiède n’est utilisée que pour le rinçage final. Les
deux premiers rinçages sont à l’eau froide.
Durant le remplissage de la laveuse, la température de l’eau peut être changée par la commande de
température automatique qui vérifie la température de l’eau d’arrivée. Ceci est normal.
Lorsque la laveuse se remplit, on peut remarquer que seulement de l’eau froide ou trés chaude
traverse le distributeur lorsque des températures de lavage froide ou tiéde ont été choisies. Ceci est
normal pour cette commande de température automatique étant donné que la laveuse établit la
température de l’eau.
27
CONT.
AVANT
DE
CONTACTER
UN
RÉPARATEUR
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE
SUIVANTES DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE®...
Pas de
remplissage
•
•
•
•
•
•
•
•
LES
ANOMALIES
S’assurer que la porte est bien fermée.
Brancher le cordon électrique dans une prise sous tension.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Appuyer sur la touche start/pause (Mise en marche/pause).
Ouvrir les deux robinets à fond.
Redresser les tuyaux d’entrée.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis; ils risquent d’être colmatés.
Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche start/pause.
Pas de culbutage
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
• Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche start/pause.
Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
Porte fermée, ne
s’ouvre pas
• Appuyer sur la touche start/pause pour arrêter la laveuse.
• Il faut attendre quelques instants pour que le mécanisme de verrouillage de la porte se libère.
Rafraîchisseme
nt de la laveuse
• Voir Nettoyage de l’intérieur, page 25.
Laveuse bruyante
•
•
•
•
•
Veiller à ce que la laveuse soit parfaitement d’aplomb conformément aux instructions d’installation.
Vérifier que les écrous des pieds sont bien serrés.
Vérifier que les patins de caoutchouc sont installés sous les pieds.
Un plancher insuffisamment ferme peut provoquer des vibrations et le déplacement de la laveuse.
Pour obtenir des renseignements sur les bruits de fonctionnement normaux, voir page 30.
Pour une demande d’assistance, contacter sans frais le service-client Maytag au 1-800-688-2002.
28
AVANT
DE CONTACTER UN RÉPARATEUR
(SUITE)
CODES D’AIDE
Les Codes d’Aide peuvent être affichés pour aider à mieux comprendre ce qui se passe dans la laveuse.
Symbole
du Code
Signification
La laveuse détecte que la porte est ouverte au
démarrage d’un cycle ou que la porte ne se
verrouille pas.
Solution
Bien fermer la porte et redémarrer le cycle.
Bien fermer la porte et redémarrer le cycle.
La laveuse n’a pas verrouillé la porte.
Un excès de mousse s’est produit. Si ce code
disparaît, le cycle spécial mousse s’est déroulé
avec succès.
La laveuse a connu une panne d’électricité.
Réduire la quantité de détergent utilisé pour
cette charge particulière.
Relancer le cycle. Si le code reste affiché,
vérifier que la fiche du cordon électrique est
bien branchée.
La laveuse a connu des difficultés d’évacuation.
Vérifier qu’aucun tuyau de vidange n’est
entortillé.
Vérifier que le tuyau vertical n’est pas
engorgé.
La laveuse a essayé à plusieurs reprises de
déverrouiller la porte, mais sans succès.
S’assurer que la porte est bien fermée.
Appuyer sur le bouton off (Arrêt) et attendre
deux minutes que la porte se déverrouille.
OU
Débrancher la laveuse pendant deux minutes
et la rebrancher.
Le moteur ne fonctionne pas correctement.
Appeler le service après-vente.Voir ci-dessous.
La laveuse a essayé de se remplir.
S’assurer que les robinets d’eau sont ouverts à
fond.
Vérifier qu’il n’y a pas de tuyau entortillé.
La porte de la laveuse doit être ouverte.
C’est une caractéristique de sécurité. La porte
doit être ouverte avant qu’un autre cycle soit
mis en marche.
Pour tout code non énuméré ci-dessus, contacter sans frais le
service-client Maytag au 1-800-688-2002.
29
BRUITS
BRUITS
DE
DE
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT NORMAUX
DE LA
LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE®
Son aigu durant un essorage.
Accélération du moteur pour l’essorage de la charge.
Son d’évacuation d’eau provenant
de la zone du distributeur.
Introduction du détergent dans la cuve au début du cycle. L’agent de
blanchiment est ensuite introduit durant les dernières minutes du lavage.
L’assouplissant est introduit durant le troisième rinçage, alors que la machine se
remplit.
Son de clapotement d’eau lors
d’une rotation de la cuve dans la
machine arrêtée.
La couronne d’équilibrage autour de la cuve contient un liquide. Ceci permet
un fonctionnement plus régulier.
Bruissement de rotation ou
clapotement suivi d’une pause,
répété lors du cycle de lavage.
La cuve tourne dans une direction, puis fait une pause. Elle tourne ensuite dans
l’autre direction, puis fait une pause. Ceci se répète pendant tout le cycle.
Légère réduction de la vitesse
d’essorage après l’atteinte d’une
vitesse plus élevée.
Après avoir atteint la vitesse d’essorage maximale, la machine peut
légèrement réduire cette vitesse pour obtenir une performance maximale.
Réduction considérable de la vitesse
d’essorage avec une charge qui
semble déséquilibrée.
La cuve accélère jusqu’à sa vitesse maximale, puis ralentit pour permettre une
redistribution du linge si la charge n’est pas parfaitement équilibrée.
Addition d’eau après une période
prolongée de culbutage.
Cliquetis/bruits de vidange
lorsque la laveuse a débuté son cycle.
La laveuse Maytag® Neptune® utilise un système de remplissage adaptatif. De
l’eau est ajoutée durant le cycle de lavage, selon le besoin.
OU BIEN
De l’eau passe à travers le distributeur à l’instant approprié pour la dilution et
l’introduction de l’agent de blanchiment ou de l’assouplissant. Ceci se produit
même si l’on n’a pas utilisé d’agent de blanchiment ou d’assouplissant.
Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de cliquetis
pour vérifier le verrouillage de la porte et effectuer une brève vidange.
30
QUESTIONS
ET
RÉPONSES
Q. Quel est le meilleur cycle à utiliser si mon linge est taché?
R. Sélectionner stain cycle (Detachages cycle), la durée de lavage heavy soil (Trés sale) voir les pages 20 et 21. Prétraiter
les taches avec un produit de prétraitement.
Q. Quelle est la quantité maximale de linge que je peux laver dans ma laveuse Maytag® Neptune®?
R. On peut remplir complètement la cuve de linge sec non plié. Cependant, ne pas tasser. Si le linge est très sale, il est très
important de ne pas charger excessivement la laveuse.
Q. À la fin du cycle, le linge semble être plus mouillé qu’à l’habitude. Pourquoi?
R. Il est possible que la machine ait eu de la difficulté à atteindre la vitesse d’essorage et de culbutage parce que la charge
n’était pas répartie uniformément. Ceci peut se produire avec une petite charge, des articles volumineux, ou si on a utilisé
trop de détergent, ce qui a provoqué un excès de mousse.
Q. Mon linge semble très froissé à la fin du cycle. Comment éliminer le problème?
R. Le froissement du linge est dû à l’effet combiné de la chaleur et de la pression. Veiller à utiliser le cycle «wrinkle free»
(infroissables) avec un rinçage à l’eau froide pour les tissus à pressage permanent ou infroissables. (Voir page 20
Températures de Lavage/Rinçage.) NE PAS UTILISER MAX EXTRACT (L’EXTRACTION MAXIMALE)
POUR L’ESSORAGE.
Q. Mon linge blanc n’est pas aussi blanc que je le souhaiterais. Que puis-je faire?
R. Utiliser le réglage «cotton/sturdy» (cotons/textiles robustes) pour le linge blanc. Sélectionner le réglage de
température hot wash/cold rinse (lavage eau chaude/rinçage eau froide) et verser 3/4 de tasse d’un agent de blanchiment
chloré dans le distributeur d’agent de blanchiment. L’agent de blanchiment sera introduit dans les dernières minutes du
lavage, ce qui produira un effet de blanchiment optimum. Maytag recommande un lavage à l’eau chaude avec une
température de 49 °– 60 °C (120 °– 140 °F).
31
REMARQUES
32
G ARANTIE
ET SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie
Garantie limitée d’un an pièces et main-d’œuvre
Durant une période d’un (1) an à
compter de la date de l’achat initial,
toute pièce qui se révélerait défectueuse
dans les conditions normales d’usage
ménager sera réparée ou remplacée
gratuitement.
Résidents du Canada
Les garanties ci-dessus couvrent un
appareil installé au Canada seulement
s’il a été agréé par les agences de test
habilitées (vérification de la conformité
à une norme nationale du Canada), sauf
si l’appareil a été introduit au Canada à
l’occasion d’un changement de
résidence des États-Unis vers le
Canada.
Les garanties spécifiques formulées
ci-dessus sont les SEULES que le
fabricant accorde. Ces garanties vous
confèrent des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez également
jouir d’autres droits, variables d’un État à
l’autre ou d’une province à l’autre.
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À
UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE
PERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
INTERDISENT L’EXCLUSION ET LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
AINSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. IL EST DONC POSSIBLE
QUE CES LIMITATIONS NE S’APPLIQUENT PAS
À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL
SE PEUT QUE VOUS AYIEZ D’AUTRES DROITS,
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE
PROVINCE À L’AUTRE.
Ne sont pas couverts par ces garanties
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou
catastrophe naturelle.
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.
e. Réglage incorrect d’une commande.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez
l’utilisateur.
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans
des endroits éloignés.
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie
s’applique.
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui
concerne les dommages directs ou indirects. L’exclusion ci-dessus peut en
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.
Si vous avez besoin d’aide
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et
d’entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.
• Veillez à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le
problème, écrivez à Maytag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR®
Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370 États-Unis, ou appelez au
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements sur
les pièces sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag
Services, LLC.
Remarques : Veillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez
avec nous au sujet d’un problème :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c. Nom et adresse du détaillant avec la date l’appareil acheté;
d. Description détaillée du problème observé;
e. Preuve d’achat (facture de vente).
MAH-1
L AVA D O R A M AY TA G N E P T U N E ®
1
2
G UÍA
D E
U S O
TABLA
Y
DE
C U I D A D O
M ATERIAS
Instrucciones de seguridad ............................. 35-36
Instrucciones de funcionamiento....................37-40
Uso del agua ............................................................ 40
Características.....................................................41-42
Cuidado y limpieza.................................................. 43
Almacenamiento de la lavadora de ropa .......... 44
Inversión de la puerta de
la lavadora de ropa .............................................44
Localization y solución de averías ..................45-46
Antes de solicitar servicio......................................47
Sonidos normales de funcionamiento ................ 48
Preguntas y respuestas........................................... 49
Garantía..................................................Última página
BIENVENIDA
¡Nuestra bienvenida y felicitaciones por la
compra de una lavadora Maytag Neptune®!
Su completa satisfacción es muy importante
para nosotros. Para obtener los mejores
resultados le sugerimos que lea esta guía
para familiarizarse con los procedimientos
apropiados de funcionamiento y
mantenimiento.
Si usted necesita ayuda en el futuro, es útil
tener:
1) El número completo de modelo y de serie
para identificación de su lavadora. Se
encuentran en una placa de datos situada
en la puerta.
Fecha de Compra
__________________
Número de Serie
__________________
Número de Modelo __________________
2) IMPORTANTE: Conserve esta
guía y el recibo de compra en un
lugar seguro para referencia
futura. Para obtener servicio bajo
la garantía es necesario
comprobar la fecha de compra
original.
Si tiene alguna consulta, escríbanos (incluya el
número de modelo y de serie y su número
de teléfono) o llame a:
Maytag ServicesSM
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADA
(Lunes a Viernes, 8:00 a.m. - 8:00 p.m.
Hora del Este)
http://www.maytag.com
NOTA: En nuestro continuo afán de
mejorar la calidad de nuestros
electrodomésticos, puede que sea
necesario hacer modificaciones a la
lavadora sin actualizar esta guía.
Para información sobre servicio y
garantía, ver la Última página.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Lea estas instrucciones antes de poner en funcionamiento su lavadora.
Ahora debe conocer las instrucciones de seguridad
Las advertencias y las instrucciones importantes de seguridad que aparecen en
este manual no tienen el propósito de cubrir todas las condiciones posibles
que podrían ocurrir. Debe usarsé sentido común, precaución y cuidado cuando
se instale, se presente maintenimiemto o se opere el electrodoméstico.
Siempre comuníquese con el distribuidor, concesionario, agente de servicio
o fabricante para los asuntos relacionados con problemas o condiciones que
no entienda.
RECONOZCA LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD,
ADVERTENCIAS, ETIQUETAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN
causar lesión personal grave o mortal.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN
causar lesión personal menos grave.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, choque
eléctrico, daños materiales o lesiones personales cuando usa
su electrodoméstico, siga las precauciones básicas y las que
se indican a continuación:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
2. Al igual que con cualquier equipo que utiliza electricidad y que tiene
piezas móviles, existen ciertos riesgos potenciales. Para usar este
electrodoméstico con seguridad, el usuario debe familiarizarse con las
instrucciones de funcionamiento del electrodoméstico y tener siempre
cuidado cuando lo usa.
3. No instale ni almacene este electrodoméstico donde pueda estar
expuesto a las inclemencias del tiempo.
4. Instale y nivele la lavadora sobre un piso firme que pueda soportar el
peso.
5. Este electrodoméstico debe ser puesto a tierra de manera apropiada.
Nunca enchufe el cordón del electrodoméstico en un tomacorriente
que no esté debidamente puesto a tierra y de acuerdo con el código
nacional y local. Vea las instrucciones de instalación para la puesta a
tierra de este electrodoméstico.
6. Para evitar la posibilidad de incendio o explosión:
• No lave artículos que han sido previamente limpiados, lavados,
sumergidos o manchados con gasolina, solventes de limpiar en
seco u otras sustancias inflamables o explosivas pues pueden
emitir vapores inflamables o producir una explosión. Lave a
mano y cuelgue en una cuerda de secar cualquier artículo que
contenga estas sustancias.
35
Cont.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
Cualquier material en el cual se haya usado un
agente de limpieza o que esté saturado con
líquidos o sólidos inflamables, no debe ser
colocado en la lavadora hasta que todos los
restos de estos líquidos o sólidos y sus
vapores hayan sido eliminados.
Estos artículos incluyen acetona, alcohol
desnaturalizado, gasolina, kerosén, algunos
líquidos de limpieza domésticos, algunos
quitamanchas, agua ras, ceras y quitaceras.
• No agregue gasolina, solventes de lavado en
seco ni otras sustancias inflamables o
explosivas al agua del lavado. Estas sustancias
emiten vapores que pueden encenderse o
explotar.
• Bajo ciertas condiciones, se puede producir gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no
ha sido usado durante dos semanas o más. EL
GAS HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema
del agua caliente no ha sido usado durante tal
período, antes de usar una lavadora o una
combinación de lavadora y secadora, abra todas las
llaves del agua caliente y deje que el agua escurra
durante varios minutos. Esto eliminará cualquier
gas hidrógeno acumulado. Debido a que el gas es
inflamable, no fume ni use una llama abierta
durante este período.
7. No introduzca su mano en la lavadora si la tina está
en movimiento.
8. No deje que los niños jueguen en la lavadora o
dentro de ella. Es necesario supervisar
estrictamente a los niños cuando la lavadora está
siendo usada cerca de ellos.
9. No altere los controles.
CONSERVE
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la
lavadora ni intente efectuar ningún servicio a menos
que se recomiende específicamente en las
instrucciones de reparación por el usuario y que
usted las comprenda y tenga habilidad para
efectuarlas.
11. Desenchufe el cordón de alimentación antes de
intentar reparar su lavadora.
12. Guarde los detergentes y otros materiales en un
lugar fresco y seco donde los niños no puedan
alcanzarlos.
13. No lave ni seque artículos que están sucios con
aceite vegetal o de cocinar. Estos artículos pueden
contener un poco de aceite después del lavado.
Debido a esto, la tela puede ahumarse o encenderse
por si sola.
14. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o ácidos
(tales como vinagre o desoxidantes) en el mismo
lavado. Se pueden formar vapores peligrosos.
15. No lave en la lavadora materiales de fibra de vidrio.
Se pueden pegar partículas en las ropas que se
vayan a lavar a continuación y causar irritación a la
piel.
16. Antes de que la lavadora sea puesta fuera de
servicio o descartada, retire la puerta del
compartimiento del lavado.
17. No se siente en la parte superior de la lavadora.
18. Las mangueras de admisión del agua están sujetas a
daño y deterioro con el pasar del tiempo. Verifique
periódicamente las mangueras para comprobar que
no tengan protuberancias, torceduras, cortes,
desgaste o escapes y reemplácelas cada cinco años.
ESTAS INSTRUCCIONES
36
INSTRUCCIONES
DE
FUNCIONAMIENTO
Las caracteristicas de control y los estilos varían según el modelo.
Paso 1
COLOCACIÓN
DE LA
ROPA
EN LA
LAVADORA
• La tina puede llenarse completamente con ropa seca
desdoblada. Sin embargo, no es conveniente que la tina
quede apretada con ropa.
• Cuando lave ropas que estén extremadamente sucias, es
muy importante evitar que se sobrecargue la lavadora a
fin de asegurar una buena limpieza.
• Si se coloca demasiada ropa puede afectarse la eficiencia
y posiblemente causar pliegues o arrugas en la ropa.
• Para agregar algún artículo que se ha olvidado, oprima la
tecla ‘start/pause’ (puesta en marcha/pausa),
agregue el artículo, cierre la puerta y oprima la tecla
‘start/pause’ otra vez. El ciclo se reanudará después
de una pausa de 15 a 30 segundos.
• Cuando lave artículos voluminosos o un par de artículos
pequeños que no llenan completamente la tina, tales
como una alfombra o dos suéteres, es conveniente
agregar unas pocas toallas para mejorar la eficacia de la
agitación y del centrifugado.
NOTA: Para asegurar la buena limpieza de los
artículos adicionales, para agregarlos no espere más de
cinco minutos después de que haya comenzado el ciclo.
Paso 2
SELECCIÓN
DE LAS
TELAS
Oprima la tecla correspondiente al tipo de ropa de lavado. Esto determinará
el modelo de agitación/pausa y la rapidez de centrifugado del ciclo.
NOTA: Para reducir a un mínimo las arrugas de las ropas, seleccione
‘wrinkle free fabrics’ (telas inarrugables).
‘hand wash’ (lavado a mano) – Períodos alternos de remojo largo
y corto y velocidad de centrifugado lenta. Usar para artículos que deben
ser lavados a mano.
‘delicates’ (telas delicadas) – Agitación suave y velocidad de
centrifugado lenta. Usar para vestidos/blusas de vestir, medias, ropas
transparentes o de encaje.
‘wrinkle free’ (telas inarrugables) – Modo de agitación y de
centrifugado reducidos para disminuir las arrugas. Usar para
camisas/pantalones de vestir, ropas inarrugables, ropas de mezcla de
poliéster/algodón.
‘cotton sturdy’ (algodón-telas fuertes) – Modo de agitación
normal y centrifugado a alta velocidad. Usar para toallas, vaqueros,
sábanas, manteles, ropa interior, camisetas.
37
INSTRUCCIONES
DE
FUNCIONAMIENTO
(CONT.)
Paso 3
SELECCIÓN
DE LAS
TEMPERATURAS
DEL
AGUA
DE
LAVADO
Y DE
ENJUAGUE
Oprima la tecla “ ” o “ ” para seleccionar la temperatura del agua de lavado
y la temperatura del agua de enjuague. Siga las instrucciones de la etiqueta del
artículo y la tabla siguiente para obtener los mejores resultados.
‘hot/cold’ (caliente/frío) – Ropa blanca y artículos que no destiñen que
estén muy sucios.
‘warm/warm’ (tibio/tibio) – Artículos que no destiñen. Cuando se
selecciona enjuague tibio, solamente el tercer enjuague será tibio. El primer y
segundo enjuague serán con agua fría a fin de conservar energía.
‘warm/cold’ (tibio/frío) – Ropas que no destiñen moderadamente sucias;
la mayoría de los artículos inarrugables.
‘cold/cold’ (frío/frío) – Ropa de colores vivos, ligeramente sucios; lanas
lavables.
water heater (calentador del agua) (algunos modelos) – El
calentador del agua puede usarse con cualquier temperatura de lavado/enjuague
para optimar el rendimiento de la limpieza. Cuando está encendido, el
calentador del agua ayudará a mantener la temperatura del agua de lavado
durante el ciclo de lavado.
IMPORTANTE: La lavadora está equipada con un control automático de la temperatura a fin de proveer un lavado tibio de
aproximadamente 40 ˚C (105˚F) y un lavado frío de aproximadamente 18 ˚C (65˚F).
A medida que la lavadora se está llenando con agua, usted observará que a través del distribuidor pasa agua apenas caliente y/o apenas
fría cuando se ha seleccionado temperatura de lavado fría o caliente. Esto es una función normal del control automático de la temperatura
ya que la lavadora establece la temperatura del agua.
Paso 4
SELECCIÓN
DEL
NIVEL
DE
SUCIEDAD/OPCIONES
Oprima la tecla correspondiente para seleccionar el Nivel
de Suciedad/Opción de lavado
‘heavy soil’ (muy sucio) – Usar para lavar ropa muy sucia.
‘normal soil’ (suciedad normal) – Usar para lavar ropa
moderadamente sucia. Este ajuste es apropiado para la mayoría
de la ropa.
‘light soil’ (no muy sucio) – Usar para la ropa levemente
sucia.
‘quick’ (rápido) – Este ajuste ofrece un ciclo más corto. Se
sugiere usar este ajuste para refrescar ropas recién compradas
o ropa que ha estado guardada por mucho tiempo.
‘rinse’ (enjuague) – Seleccione este ajuste cuando desee
enjuagar solamente y después centrifugar.
‘spin’ (centrifugado) – Para centrifugado solamente.
38
DE
LAVADO
INSTRUCCIONES
DE
FUNCIONAMIENTO
CONT.
Paso 5
SELECCIÓN
DE
OPCIONES
Oprima la(s) tecla(s) apropiada(s) para seleccionar una o más opciones.
‘delay wash’ (lavado diferido) – Permite que el comienzo de cualquiera de
los ciclos pueda ser comenzado hasta 9 horas después. Haga las selecciones
apropiadas para la ropa, luego oprima la tecla ‘delay wash’ una vez para una hora
de retraso u oprima nuevamente la tecla para aumentar el tiempo de lavado diferido
hasta 9 horas en incrementos de una hora.
‘presoak’ (preremojo) – Agrega 15 minutos de mayormente remojo con un
mínimo de agitación antes del ciclo normal. Puede ser seleccionado con cualquiera
de los ciclos.
‘stain cycle’ (ciclo de manchas) – Prolonga la duración del lavado y de los
enjuagues para sacar mejor las manchas. Agrega automáticamente un cuarto
enjuague.
‘extra rinse’ (enjuague adicional) – Agrega un cuarto enjuague al final del ciclo
para eliminación más completa de los aditivos del lavado y perfumes.
‘max extract’ (extracción máx) (algunos modelos) – Use para vaqueros,
toallas y ropa de cama. Extrae más agua del la ropa durante el centrifugado.
‘max extract’ (extracción máx) (algunos modelos):
‘longer spin’ (centrifugado prolongado) – Agrega un minuto al tiempo
de centifugado.
‘faster spin’ (centrifugado mas rapido) – Use para vaqueros, toallas y
ropa de cama. Extae más agua de la ropa durante el centrifugado.
NOTA: Para reducir a un mínimo las arrugas de las telas inarrugables, no se
recomienda las opciones ‘Max Extract’. No coloque demasiada ropa en la lavadora.
Paso 6
SELECCIÓN
DE LA
SEÑAL (SIGNAL) (ALGUNOS MODELOS)
Oprima la tecla “+” o “-” para aumentar o disminuir el volumen de la señal de fin de ciclo.
Paso 7
PUESTA
•
•
•
•
EN
MARCHA
DE LA
LAVADORA MAYTAG NEPTUNE®
Cierre la puerta.
Agregue detergente y aditivos en el distribuidor (Ver página 41).
Oprima la tecla ‘start/pause’ (puesta en marcha/pausa).
Cuando la lavadora se pone en marcha después de una pausa, se
producirá un retraso de 30 segundos antes de continuar el ciclo.
Si oprime ‘off’ (apagado) el ciclo queda cancelado y la lavadora se detiene.
NOTA: Una vez que el ciclo ha terminado, la luz ‘door locked’ (puerta
bloqueada) se apagará. La puerta puede entonces abrirse fácilmente. No
intente abrir la puerta de la lavadora cuando la luz ‘door locked’ esté
iluminada. Para agregar un artículo que haya olvidado, ver página 37.
39
INSTRUCCIONES
DE
FUNCIONAMIENTO
DESPLIEGUE
DEL
TIEMPO ESTIMADO
DE
CONT.
LAVADO
Después de oprimir ‘start/pause’, este indicador mostrará el tiempo
estimado de lavado restante del ciclo. El tiempo restante estimado puede variar
para indicar mejor el tiempo de lavado que queda en el ciclo.
LUCES INDICADORES
‘Door locked’ (puerta bloqueada) – Esta luz se ilumina cuando la puerta
de la lavadora está bloqueada. La puerta puede abrirse oprimiendo la tecla
‘start/pause’ para detener la lavadora.
Luces indicadoras de las teclas – Las luces indicadoras que se
encuentran sobre las teclas se iluminarán cuando las teclas son oprimadas.
USO
DEL
AGUA
La cantidad de agua usada variará con cada carga de ropa. La lavadora Maytag Neptune® usa una válvula adaptadora de llenado
para proveer la cantidad de agua apropiada para un rendimiento de limpieza eficiente y conservación de agua y energía. El
tiempo de llenado variará dependiendo de la presión del agua.
40
CARACTERÍSTICAS
COMPARTIMIENTO
DETERGENTE
Su lavadora Maytag Neptune® ha sido
diseñada para usar ya sea detergentes
de alta eficacia (HE) o detergentes
regulares usados normalmente en las
lavadoras con carga vertical de la ropa.
2. Si va a usar blanqueador para ropa de color, debe
ser agregado con el detergente en el
compartimiento del detergente para obtener
mejores resultados.
• Cuando agregue blanqueador para ropa de color
con el detergente, es mejor que ambos productos
estén en la misma forma: granulados o líquidos.
• Cuando use detergentes regulares formulados
para lavadoras con carga vertical de la ropa, es
importante prestar cuidadosa atención al nivel de
suciedad de la ropa, al tamaño de la carga de ropa
y a la dureza del agua**. Para evitar la
formación excesiva de espuma, reduzca
la cantidad de detergente usado cuando
el agua sea blanda o con las cargas de
ropa pequeñas o ligeramente sucias.
Los nombres de los productos son marcas registradas de los
respectivos fabricantes.
** Para determinar la dureza del agua en su área, póngase en
contacto con su compañía de agua potable local o con la
oficina de Extensión de la Universidad Estatal de su localidad.
DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO
El distribuidor automático consta de tres
compartimientos donde se coloca 1) detergente
líquido o granulado y blanqueador para ropa de color,
2) blanqueador con cloro líquido y 3) suavizador de
telas líquido. Todos los productos del lavado pueden
ser agregados al mismo tiempo en sus respectivos
compartimientos. Serán distribuidos en el momento
oportuno para una limpieza más eficaz.
Después de colocar los aditivos del lavado en el
distribuidor, cierre la tapa del distribuidor.
BL
EA
CH
FI
ER
LL
EN
X
FI
FT
LL
A
O
A
X
M
S
M
DETERGENTE
1. Vacíe la cantidad recomendada el detergente
directamente en el compartimiento del detergente
antes de poner en marcha la lavadora de ropa o a
medida que la lavadora se va llenando.
• Para obtener una mejor limpieza, use detergentes
de alta eficacia tales como 'Tide HE' o 'Whisk
HE'*. Los detergentes de alta eficacia contienen
supresores de espuma que reducen o eliminan la
espuma. Cuando se produce menos espuma, la
ropa se agita mejor y se obtiene una limpieza
optimizada.
*
DEL
41
CARACTERÍSTICAS
CONT.
COMPARTIMIENTO
DEL BLANQUEADOR
COMPARTIMIENTO DEL
SUAVIZADOR DE TELAS
(Blanqueador a Base de Cloro Líquido
Solamente)
1. Vacíe la cantidad recomendada de suavizador de
telas líquido en el compartimiento del suavizador.
Para cargas más pequeñas, use menos de una tapa
llena.
1. Agregue blanqueador a base de cloro líquido en el
compartimiento del blanqueador. No llene más
arriba de la línea ‘MAX FILL’. El compartimiento
del blanqueador a base de cloro tiene capacidad
para 3/4 de una taza.
2. El suavizador de telas debe ser diluido con agua
tibia hasta que llegue a la marca ‘MAX FILL’(Llenado
Máximo) en el compartimiento. No llene más
arriba de la línea ‘MAX FILL’. Si el
compartimiento se llena más arriba de la
línea ‘MAX FILL’, el suavizador de telas
será enviado a la tina de la ropa con
demasiada anticipación.
2. Evite las salpicaduras y sobrellenar el
compartimiento. Si se llena demasiado el
compartimiento, el blanqueador será
distribuido hacia las ropas con
demasiada anticipación.
3. Este compartimiento automáticamente diluye y
distribuye el suavizador de telas líquido en el
momento adecuado durante el ciclo de enjuague.
3. La lavadora distribuye automáticamente el
blanqueador en la tina cuando quedan
aproximadamente dos minutos en la porción de
lavado del ciclo. Esto optimiza la eficacia del
blanqueador.
NOTA:
• Use el compartimiento del suavizador de telas
solamente para suavizadores de telas líquidos.
4. El distribuidor diluye automáticamente el
blanqueador a base de cloro líquido antes de que
llegue a la ropa.
• No se recomienda el uso de 'Downy Ball'* con
esta lavadora. No agregará el suavizador de telas
en el momento oportuno. Use el distribuidor que
se encuentra en la parte superior de la lavadora.
NOTA:
• Nunca vacíe blanqueador a base de cloro líquido
no diluido directamente en la ropa o en la tina. Es
un producto químico fuerte y puede dañar las
telas, debilitando las fibras o causando pérdida de
color, si no se usa en forma debida.
• Si prefiere usar blanqueador para ropa de color, sin
cloro, agréguelo en el compartimiento del
detergente. No coloque blanqueador para
ropas de color en el compartimiento del
blanqueador.
M
A
X
S
FI
LL
* Los nombres de los productos son marcas registradas de sus
respectivos fabricantes
42
CUIDADO
LIMPIEZA
Y
Cierre las llaves del agua cuando termine el
lavado del día. Esto cerrará el suministro de agua a la
lavadora de ropa y evitará la improbable posibilidad de
daño a causa de escape de agua. Deje la puerta abierta
para permitir que el interior de la lavadora se seque.
Limpie lo siguiente como se recomienda:
Panel de Control – Limpie con un paño suave y
húmedo. No use polvos abrasivos ni esponjas de
limpiar. No rocíe los limpiadores directamente en
el panel.
Use un paño suave para limpiar todo el detergente,
blanqueador u otros derrames que puedan ocurrir.
LIMPIEZA
Gabinete – Limpie con agua y jabón.
Limpieza del interior:
1. Prepare una solución de una taza de blanqueador
de cloro y dos tazas de agua tibia.Tenga cuidado de
no derramar o salpicar la solución de cloro.
2. Limpie la parte inferior del sello gris de la puerta
con un paño suave y la solución a base de
blanqueador
3. Llene el distribuidor del blanqueador con cloro.
4. Haga pasar la lavadora por un ciclo completo
usando agua caliente.
5. Repita el ciclo de lavado si es necesario.
DEL INTERIOR
Limpie el interior de la lavadora a menudo para
remover cualquier residuo de sucio, manchas, olores,
moho o bacterias que puedan quedar en la lavadora
como resultado del proceso de limpieza de la ropa.
Le recomendamos que siga los pasos siguientes cada
60 a 120 días para limpiar y refrescar el interior de
su lavadora. La frecuencia de la limpieza de la lavadora
depende de tales factores como el uso, la cantidad de
suciedad, tierra o bacterias que pasen por su lavadora,
o el uso de agua fría. El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en condiciones
insatisfactorias, incluyendo la presencia de olores
desagradables y/o manchas permanentes en la
lavadora o en la ropa.
LIMPIEZA
Los depósitos de agua dura pueden ser eliminados, si es
necesario, usando un limpiador que sea recomendado
para uso en lavadoras de ropa.
DISTRIBUIDOR
DEL
Una vez que ha retirado el contenedor de dos
compartimientos del distribuidor principal, colóquelo
en el fregadero. Siga la ilustración #3 para quitar la
tapa que cubre el tubo eductor para el blanqueador y
suavizador. Haga correr agua tibia y limpie con una
escobilla suave o paño las dos piezas para sacar
cualquier exceso de aditivos del lavado.
El distribuidor necesita ser limpiado periódicamente
debido a la acumulación de aditivos del lavado. Para una
fácil limpieza del distribuidor, sujete el contenedor
removible que consta de dos compartimientos (para
blanqueador y suavizador) como se muestra a
continuación en la ilustración #1. A medida que
comienza a levantar el contenedor de dos
compartimientos, inclínelo ligeramente hacia el interior,
de acuerdo con la ilustración #2 y retírelo del
distribuidor principal.
Limpie el área del distribuidor principal usando agua y
un paño suave. Una vez que el distribuidor principal
esté limpio, siga las instrucciones en el orden inverso
para volver a colocar el contenedor de dos
compartimientos en su lugar original.
NOTA: No use ningún limpiador en el distribuidor principal que no sea agua. Es posible que los agentes de
limpieza se escurran hacia dentro de la tina. Si esto sucede, antes de lavar una carga de ropa, programe la lavadora
para un ciclo de enjuague y centrifugado para extraer cualquier agente de limpieza de la lavadora antes de hacer
un lavado.
2
1
BL
EA
CH
FI
ER
LL
EN
X
FI
FT
LL
X
A
O
A
M
S
M
3
43
ALMACENAMIENTO
DE LA
LAVADORA
DE
ROPA
• Cierre las llaves del agua y desconecte las
mangueras de admisión del agua.
Las lavadoras pueden dañarse si no se extrae el agua
de las mangueras y de los componentes internos antes
de guardarlas.
Prepare la lavadora para su
almacenamiento de la manera siguiente:
• Desconecte la lavadora de la fuente de alimentación
eléctrica y deje la puerta de la lavadora abierta para
que circule el aire en el interior de la tina.
‘cotton/sturdy’
• Seleccione
el
ciclo
(algodones/ telas fuertes) y ‘quick’
(rápido) y agregue una medida de blanqueador al
distribuidor de detergente sin que haya ropas en la
tina. Haga funcionar la lavadora durante un ciclo
completo.
• Si la lavadora ha estado guardada a temperaturas
bajo el punto de congelación, espere hasta que el
agua que quedó en la lavadora se descongele antes
de usar la lavadora.
Para información sobre almacenamiento a largo plazo o almacenamiento de su lavadora en temperaturas
extremadamente frías, llame gratuitamente a Maytag Customer Assistance al 1-800-688-9900 EE.UU. o
1-800-688-2002 Canada.
INVERSIÓN
DE LA
PUERTA
DE LA
LAVADORA
DE
ROPA
La dirección de apertura de la puerta de la lavadora de ropa puede ser invertida usando el procedimiento
siguiente:
1) Abra completamente la puerta y sujétela a la vez que retira los cuatro tornillos de la bisagra (que sostienen las bisagras en la
puerta).
2) Lleve la puerta a una superficie de trabajo y cambie cuatro tornillos de color de la puerta al lado opuesto de la puerta.
3) Saque un tornillo que sujeta la bisagra superior al gabinete y un tornillo que sujeta la cubierta de la bisagra superior al gabinete
(lado opuesto).
4) Retire del gabinete la bisagra y el soporte moviéndolos hacia arriba y hacia abajo hasta que se suelten.
5) Instale la bisagra y el soporte en su nuevo lugar y asegúrelos firmemente con los tornillos al gabinete.
6) Compare la bisagra superior y el soporte superior con la bisagra inferior y el soporte inferior para lograr la correcta instalación
de las bisagras.
7) Para la bisagra inferior y el soporte inferior repita desde el punto 4 al 6.
8) Sujete la puerta en la posición totalmente abierta en el lado de las bisagras e instale cuatro tornillos para asegurar firmemente
las bisagras en la puerta.
9) Cierre la puerta y verifique si la secadora de ropa funciona bien.
44
ANTES
DE
SOLICITAR SERVICIO
Para solucionar problemas del lavado (por ej. daño a las telas, residuos, ropa enredada) y procedimientos
especiales de cuidado de la ropa, vea el folleto "Sugerencias para el Lavado" que se adjunta.
VERIFIQUE
LO
SIGUIENTE
Deja la ropa
dema-siado húmeda
al fin del ciclo
Tiene escape de
agua
No centrifuga
ni desagua
Se
detiene
La tina está
completamente
llena de espuma
Se llena con la
temperatura
equivocada del
agua
SI SU
LAVADORA MAYTAG NEPTUNE®...
• Seleccione la opción ‘Max Extract’ (Velocidad de Centrifugado de Extracción Máxima).
• Use un detergente de alta eficacia para reducir la espuma.
• La carga de ropa es muy pequeña. Las cargas muy pequeñas (uno o dos artículos) pueden quedar
desequilibradas y no serán centrifugadas completamente.
• Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.
• Asegúrese de que las conexiones estén herméticamente selladas.
• Asegúrese de que el extremo de la manguera de desagüe esté correctamente insertado y asegurado al
medio de desagüe.
• Evite las sobrecargas de ropa.
• Use un detergente de alta eficacia para reducir la espuma.
• Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.
• Ponga derechas las mangueras de desagüe. Descarte las mangueras torcidas. Si el desagüe está
obstruido, llame a servicio.
• Cierre la puerta y oprima la tecla ‘start/pause’. Para su seguridad la lavadora no agitará ni
centrifugará si la puerta está abierta.
• Después de oprimir la tecla ‘start/pause’ (puesta en marcha/parada), la lavadora demorará
30 segundos en comenzar a centrifugar. La puerta debe estar bien cerrada para que la lavadora pueda
centrifugar.
• Ver a continuación "La tina está completamente llena de espuma".
• Enchufe el cordón en un tomacorriente eléctrico que tenga corriente.
• Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.
• Cierre la puerta y oprima la tecla ‘start/pause’ para poner en marcha la lavadora. Para su seguridad
la lavadora no agitará ni centrifugará si la puerta está abierta.
• Esto puede ser una pausa o período de remojo del ciclo. Espere unos momentos y puede ponerse en
marcha nuevamente.
• Revise los filtros de las mangueras de admisión en las llaves para ver si hay obstrucciones. Limpie los
filtros periódicamente.
• Haga funcionar la lavadora a través de otro ciclo completo usando agua fría.
• Reduzca la cantidad de detergente para ese tamaño específico de carga, para ese nivel de suciedad y
para esa dureza del agua.
• Use detergente de alta eficacia o de baja espuma especialmente formulado para lavadoras de carga frontal.
• Abra completamente ambas llaves.
• Asegúrese de que haya seleccionado la temperatura correcta.
• Asegúrese de que las mangueras están conectadas a las llaves correspondientes. Lave con chorro de
agua la tubería del agua.
• Verifique el calefactor del agua. Debe estar ajustado para proveer agua caliente de por lo menos 120°F
(49° C) en la llave. También verifique la capacidad del calefactor del agua y la velocidad de recuperación.
• Desconecte las mangueras y limpie las mallas filtrantes. Las malla filtrantes pueden estar obstruidas.
• Cuando se selecciona enjuague con agua tibia, solamente el último enjuague será con agua tibia. Los
primeros dos enjuagues son con agua fría.
• A medida que la lavadora se llena, la temperatura del agua puede cambiar cuando la característica de
control automático de la temperatura verifica la temperatura del agua de admisión. Esto es normal.
• A medida que la lavadora se está llenando con agua, usted observará que a través del distribuidor pasa
agua apenas caliente y/o apenas fría cuando se ha seleccionado temperatura de lavado fría o caliente.
Esto es una función normal del control automático de la temperatura ya que la lavadora establece la
temperatura del agua.
45
ANTES
DE
VERIFIQUE
SOLICITAR SERVICIO
LO
SIGUIENTE
No se llena con
agua
•
•
•
•
•
•
•
•
SI SU
CONT.
LAVADORA MAYTAG NEPTUNE®...
Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.
Enchufe el cordón en un tomacorriente eléctrico que tenga corriente.
Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.
Oprima la tecla ‘start/pause’.
Abra completamente ambas llaves.
Ponga derechas las mangueras de admisión del agua.
Desconecte las mangueras y limpie las mallas filtrantes. Las malla filtrantes pueden estar obstruidas.
Abra y cierre la puerta, luego oprima la tecla ‘start/pause’.
• Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.
• Abra y cierre la puerta, luego oprima la tecla ‘start/pause’. Para su seguridad la lavadora no agitará
ni centrifugará si la puerta está abierta.
No agita
Tiene la puerta
bloqueada y
no se puede abrir
• Oprima la tecla ‘start/pause’ para detener la lavadora.
• El mecanismo de cierre de la puerta puede demorar algunos pocos momentos en desengancharse.
Necesita ser
refrescada
• Ver la sección Limpieza del Interior, página 43.
Hace ruidos
•
•
•
•
•
La lavadora debe estar nivelada de manera apropiada como se indica en las instrucciones de instalación.
Cerciórese de que las contratuercas de los tornillos niveladores estén apretadas.
Asegúrese de que se hayan instalado los protectores de goma en los tornillos niveladores.
Los pisos débiles pueden causar vibración y movimiento.
Para información sobre los sonidos normales de funcionamiento, consulte la página 48.
Para mayor ayuda, llame gratuitamente a ‘Maytag Customer Assistance’
(Servicio Maytag a los Clientes) al 1-800-688-9900 EE.UU. o 1-800-688-2002 Canada.
46
ANTES
DE
CÓDIGOS
SOLICITAR SERVICIO
DE
CONT.
AYUDA
Puede que se desplieguen los códigos de ayuda para ayudarle a comprender mejor lo que está ocurriendo en la lavadora.
Símbolo de
Código
Significado
Solución
La lavadora detecta que la puerta está abierta
cuando se comienza un ciclo o cuando la
puerta no se bloquea.
Cierre bien la puerta y vuelva a comenzar el
ciclo.
La lavadora no ha bloqueado la puerta.
Cierre bien la puerta y vuelva a comenzar el
ciclo.
Se ha producido exceso de espuma. Si este
código desaparece, el ciclo de recuperación de
espuma tuvo éxito.
Reduzca la cantidad de detergente usado para
esa carga específica.
La lavadora estuvo sometida a una falla de
alimentación eléctrica.
La lavadora tuvo dificultad para desaguar.
Vuelva a comenzar el ciclo. Si el código todavía
está desplegado, verifique si el cordón
eléctrico está firmemente enchufado.
Verifique si la manguera de desagüe está
torcida.
Verifique si el tubo vertical está obstruido.
La lavadora trató repetidamente de
desbloquear la puerta pero no pudo hacerlo.
Asegúrese de que la puerta esté firmemente
cerrada. Oprima la tecla ‘Off’ y luego espere
dos minutos para que la puerta se desbloquee.
O
El motor no funciona de manera correcta.
Solicite servicio.Ver abajo.
La lavadora trató de llenarse con agua.
Asegúrese de que los grifos del agua estén
bien abiertos.
Verifique si alguna manguera está torcida.
Desenchufe la lavadora durante dos minutos y
vuelva a enchufarla.
Esta es una característica de seguridad. La
puerta debe abrirse antes de comenzar otro
ciclo.
Se debe abrir la puerta de la lavadora.
Para cualquier código que no aparezca en la tabla anterior, llame gratuitamente a ‘Maytag
Customer Assistance’ (Servicio Maytag a los Clientes) al 1-800-688-9900 EE.UU.
o 1-800-688-2002 Canada.
47
SONIDOS NORMALES
DE
FUNCIONAMIENTO
SONIDOS NORMALES DE FUNCIONAMIENTO DE
SU LAVADORA DE ROPA MAYTAG NEPTUNE®
Sonido agudo durante un ciclo de
centrifugado.
El motor aumenta la velocidad para agitar la tina y extraer la humedad de la
ropa.
Sonido de agua saliendo
proveniente del área del distribuidor.
El detergente es distribuido al comienzo del ciclo. El blanqueador es distribuido
durante los últimos minutos del lavado. El suavizador de telas es distribuido
durante el tercer enjuague cuando la lavadora se está llenando de agua.
Sonido como gorgoteo o
chapoteo de agua cuando el agua
está cerrada y la tina es girada.
El anillo compensador sellado alrededor de la tina contiene un líquido y ha sido
diseñado para que la lavadora agite suavemente.
Sonido como zumbido o chapoteo
seguido de una pausa, repetido a
través de todo el ciclo de lavado.
La tina gira en una dirección seguida de una pausa. La tina invierte la dirección
y hace una pausa. Esta acción continúa a través de todo el ciclo.
La lavadora de ropa mantiene una
velocidad ligeramente reducida
después de alcanzar una velocidad de
agitación más alta.
Después de alcanzar la velocidad máxima de centrifugado, la lavadora puede
reducir levemente la velocidad de centrifugado para un mejor rendimiento.
La velocidad de agitación se reduce
dramáticamente cuando suena
como una carga desequilibrada.
La tina comenzará a acelerar la velocidad, luego la reduce para redistribuir la
carga más uniformemente cuando se presenta una carga desequilibrada.
Se agrega agua después de que
la lavadora ha estado agitando
por un rato.
Sonidos como
chasquidos/desagüe cuando la
lavadora se pone en marcha.
La lavadora de ropa Maytag Neptune® usa una válvula adaptadora de llenado y
agrega más agua durante el ciclo de lavado según sea necesario.
O
El agua fluye a través del distribuidor para diluir y agregar blanqueador o
suavizador de telas en el momento apropiado. Esto sucederá aun si no se usa
blanqueador ni suavizador de telas.
Antes de que la lavadora comience a llenarse, hará una serie de ruidos como
chasquidos para verificar el cierre de la puerta y hacer un desagüe rápido.
48
PREGUNTAS
Y
RESPUESTAS
P. ¿Cuál es el mejor ciclo si tengo manchas en mi ropa de lavar?
R. Seleccione ‘stain cycle’ (memoria de manchas), el tiempo de lavado ‘heavy soil’ (muy sucia) ver página 38. Trate
las manchas con un producto para pretratamiento de manchas.
P. ¿Cuán grande puede ser la carga de ropa que puedo lavar en mi lavadora Maytag Neptune®?
R. La tina puede llenarse completamente con ropas secas, desdobladas. Sin embargo, no es conveniente que la tina quede apretada
con ropa.
P. Al final del ciclo la ropa sale más húmeda que lo normal. ¿Cuál es la causa?
R. Durante la agitación y centrifugación la lavadora puede haber tenido dificultad en llegar a la velocidad plena de centrifugado
porque la ropa no estaba bien distribuida. Esto puede ocurrir con cargas pequeñas, artículos pesados o con una carga en la
que se usó demasiado detergente, causando demasiada espuma.
P. La ropa parece quedar muy arrugada al final del ciclo. ¿Cómo puedo corregir este problema?
R. Las arrugas son causadas por la combinación de calor y presión. Asegúrese de que las telas etiquetadas inarrugable o
planchado permanente sean lavadas en el ciclo ‘Wrinkle Free’ (telas inarrugables) y que se use un enjuague frío. (Ver
página 38 para la Temperatura de Lavado/Enjuague). NO USE EL CICLO MAX-EXTRACT.
P. Mi ropa blanca no sale tan blanca como a mí me gustaría. ¿Qué puedo hacer?
R. Lave la ropa blanca usando el ciclo ‘cotton/sturdy’ (algodón/telas fuertes). Seleccione el ajuste de temperatura hot
wash/cold rinse (lavado en agua caliente/enjuague en agua fría) y añada 3/4 de taza de blanqueador a base de cloro en el
distribuidor del blanqueador. El blanqueador será distribuido en los últimos minutos del lavado contribuyendo a un
blanqueado óptimo. Maytag recomienda una temperatura de lavado en agua caliente de 120 - 140° F (49 - 60° C).
49
NOTAS
50
GARANTÍA
Y SERVICIO
Garantía
Garantía limitada de un año –
Piezas y mano de obra
Durante un (1) año a partir de la fecha
original de compra al detal, se reparará o
reemplazará gratuitamente cualquier pieza
que falle durante el uso normal en el hogar.
Residentes Canadienses
Las garantías anteriores cubren solamente
aquellos electrodomésticos instalados en
Canadá que han sido certificados o
aprobados por las agencias de prueba
correspondientes para cumplimiento con la
Norma Nacional de Canadá a menos que el
electrodoméstico haya sido traído a Canadá
desde los EE.UU. debido a un cambio de
residencia.
Las garantías específicas expresadas
anteriormente son las UNICAS garantías
provistas por el fabricante. Estas garantías le
otorgan derechos legales específicos y usted
puede tener además otros derechos que
varían de un estado a otro.
LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL
CLIENTE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ES
LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN SE
INDICA AQUÍ. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN O DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN
LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO DE
TIEMPO MÍNIMO PERMITIDO POR LA LEY.
MAYTAG CORPORATION NO SERÁ
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y
PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES O LA LIMITACIÓN DE LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD, POR LO
QUE ESTAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES
PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS. USTED TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A
OTRA.
Lo que no cubren estas garantías
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes
situaciones:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizados por
el fabricante o taller de servicio autorizado.
c. Mal uso, abuso, accidentes, uso no razonable o hechos fortuitos.
d. Corriente, voltaje, suministro eléctrico o suministro de gas incorrectos.
e. Ajuste inadecuado de cualquier
2. Las garantías quedan nulas si los números de serie originales han sido
retirados, alterados o no se pueden determinar fácilmente.
3. Bombillas, filtros de agua y filtros de aire.
4. Los productos comprados para uso comercial o industrial.
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:
a. Corregir errores de instalación. Para los productos que requieran
ventilación, se deben usar conductos de metal rígido.
b. Instruir al usuario en el uso adecuado del producto.
c. Transporte del electrodoméstico al establecimiento de servicio y de regreso.
6. Cualquier pérdida de alimentos debido a fallas del refrigerador o
congelador.
7. Costos de viaje y transporte de servicio en áreas remotas.
8. Esta garantía no se aplica fuera de los Estados Unidos y Canadá. Póngase en
contacto con su distribuidor para determinar si se aplica cualquier otra
garantía.
9. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como
resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos
estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o
incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse
en su caso.
Si necesita servicio
Primero revise la sección de localización y solución de averías en su guía de uso
y cuidado o llame al distribuidor donde adquirió el electrodoméstico. También
puede llamar a Maytag Services, LLC, Atención al cliente, al 1-800-688-9900 en
EE.UU. y al 1-800-688-2002 en Canadá para ubicar a un agente de servicio
calificado.
• Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el estado de
la garantía. Consulte la sección sobre la GARANTÍA para mayor información
sobre las responsabilidades del propietario para obtener servicio bajo la
garantía.
• Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver el problema,
escriba a Maytag Services, LLC, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland,
TN 37320-2370 o llame al 1-800-688-9900 en EE.UU. y al
1-800-688-2002 en Canadá.
• Las guías del propietario, manuales de servicio e información sobre las piezas
pueden solicitarse a Maytag Services, LLC, Atención al cliente.
Notas: Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por
favor incluya la siguiente información:
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;
b. Número de modelo y número de serie;
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;
e. Comprobante de compra (recibo de compra).
Download PDF