Advertisement
Advertisement
Operator’s Manual
GASOLINE POWERED EARTH AUGER
43cc, 2-CYCLE
MODEL No. PEA438.1
PEA43.1
Look inside for:
Safety Definitions
Important Safety Information
Product Specifications
Parts & Features
Page
2
3-4
5
5
Assembly 5-6
Operation 6-8
Routine Maintenance 9-10
Troubleshooting
Technical Service
11
11
Warranty 12-17
IMPORTANT:
Thank you for purchasing this Powermate® Earth Auger.
This manual provides complete instructions for safely operating, and maintaining your Earth Auger. Read and save these instructions. Refer to this manual each time before using your Earth Auger.
Record the following for future reference:
Mfg. Date Code : _________________
Date of Purchase: Attach a copy of your sales receipt.
Consumer Toll Free Number: 1-800-737-2112
Refer to the website for electronic manual and parts book.
www.powermateoutdoor.com
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Engine exhaust, some of its constituents, and certain product components contain or emit chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
12/04/2015
If you have a question or problem...
CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Printed in China A203451
Safety Definitions
• Save all instructions
Safety Warning Symbols:
Indicates Warning.
Extremely hot surface. Do not touch a hot muffler, gear box or cylinder, you may get burned. These parts get extremely hot from operation and remain hot for a short time after the unit is turned off.
Read these instructions carefully.
Control and Operating Symbols:
Choke Control:
Cold Start
Run/Warm Start
Fuel Primer:
Press 6 times.
Fuel Mixture
50:1
Unleaded Gas: 2 Cycle Oil
Caution: Do Not Use Gas
Methanol or Ethanol
ON
OFF
Fuel Mixture:
50:1
(Unleaded Gas : 2 Cycle Oil)
Ignition Switch:
ON
OFF
The information listed below should be read and understood by the operator. We utilize the symbols below to allow the reader to recognize important information about their safety.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury or equipment/property damage.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 2
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Important Safety Information
• Save all instructions
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING EARTH AUGER.
BEFORE OPERATING EARTH AUGER
DANGER
1. Contact your local utility company in order to locate underground electrical lines or pipes prior to using this product.
Failure to do so may result in serious injury or death and possible damage to equipment or property.
2. The auger engine exhaust contains carbon monoxide, an ordorless and potentially deadly gas. Never start or run the
auger inside an enclosed area or building. Breathing exhaust fumes can kill.
WARNING
Read and follow all warnings and safety instructions. Failure to do so can result in serious injury to you or bystanders.
1. Avoid Dangerous Environments
a. Do not operate Earth Auger while under the influence of alcohol, medications, or drugs.
b. Do not operate Earth Auger when you are tired.
c. Do not use this Earth Auger if you are mentally or physically unable to operate safely.
2. Inspect Earth Auger for damaged parts, and make sure all fasteners and guards are in place and secure. Replace any
damaged parts.
3. The handles must be mounted in accordance with the Operators Manual.
4. Never use this Earth Auger with other accessories not specifically designed for use with this product.
5. Dress properly when operating Earth Auger.
a. Always wear heavy long pants, boots, gloves, and a long-sleeve shirt.
b. Do not wear loose clothing or jewelry that can get caught in the moving parts of the Earth Auger.
c. Always wear protective hair covering to contain long hair.
6. Always wear a face or dust mask if operation is dusty.
7. Always wear eye protection that meets or exceeds the requirements of ANSI Z87.1.
8. Always wear hearing protection, which meets or exceeds ANSI standards.
9. Thoroughly inspect the area where the Earth Auger is to be used and remove all foreign objects.
10. Auger blades and drilling points are sharp. Avoid contact with the auger blades and drilling points while installing auger
bit, starting or transporting the unit.
WHILE OPERATING EARTH AUGER
CAUTION
Prolonged exposure to vibrations through use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in fingers, hands, and joints of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Extensive use in cold weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or joints, discontinue the use of this tool and seek medical attention.
WARNING
1. Maintain a firm grip on the handles with both hands while using the auger. Keep the auger bit away from your body and
below waist level.
2. Stay alert. Watch what you are doing.
3. Do not operate Earth Auger if it is damaged or not securely and fully assembled.
4. Only well instructed adults should operate Earth Auger. Never allow children to operate Earth Auger.
5. Keep children away. Keep all bystanders at least 50 ft (15 m) away.
6. This Auger is only intended for earth digging. Do not use Earth Auger for any job except that for which it is intended.
Severe personal injury to yourself or others can result.
7. The Auger Bit should not rotate while engine is idling. If it does rotate when engine is idling, contact technical service
immediately for instructions.
8. Maintain your balance and proper footing at all times. Do not overreach.
9. Keep all parts of your body away from cutting area, the rotating auger bit and blades, and hot surfaces.
10. Always keep the throttle control on your right hand side, while the exhaust points away from your body.
11. Use extreme caution when using this unit. Bit thrust or Kick Back may occur when the spinning blade contacts an object
that it does not immediately cut. A Kick Back can be violent enough to cause the unit and/or operator to be propelled
in any direction, and possibly lose control of the unit. Kick Back can occur without warning if the bit snags, stalls or binds.
12. An improper or dull bit blade can cause serious personal injury. Bit blades must be sharp. Discard earth bit blades that
are bent, warped, cracked, broken or damaged in any way.
13. Use only the manufacturer’s replacement bit blade intended for this unit. Do not use any other bit blade. To install any
other brand bit blade to this unit can result in serious personal injury.
14. Do not force the earth auger. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury when used at the rate
for which it was designed.
15. After turning the unit off, make sure the earth auger bit has stopped before the unit is sat down.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 3
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Important Safety Information
(Continued)
• Save all instructions
16. A coasting bit can cause injury while it continues to spin after the engine is stopped or throttle lever is released.
Maintain proper control until the bit has completely stopped rotating.
17. Never touch the area near the muffler because it is extremely hot and can cause severe burns. Never touch parts of
the engine that become hot after operation.
FUEL SAFETY
WARNING
1. Mix and pour fuel outdoors WHERE THERE ARE NO SPARKS OR FLAMES.
2. Never fill gasoline container or the product’s fuel tank inside a vehicle or in a truck bed. Accidental electrical static
discharge can ignite fuel vapors which could result in serious injury or death.
3. Use a container approved for gasoline.
4. Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit.
5. Avoid spilling fuel or oil. Wipe up all fuel spills.
6. Move at least 10 feet (3 meters) away from fueling site before starting engine.
7. Stop engine and allow to cool before removing fuel cap. Remove fuel cap slowly.
8. Store unit and fuel in area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, ect..
MAINTENANCE, TRANSPORTING & STORAGE OF EARTH AUGER
1. Disconnect the spark plug before performing maintenance. Secure spark plug boot away from engine and frame to
prevent arcing.
2. Maintain Earth Auger with care. Inspect unit periodically. If unit is not working properly or damaged, have it repaired by
a qualified service center.
3. Check for misalignment of moving parts, binding of moving parts, broken parts, mounting, and any other condition that
may affect its operation.
4. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a qualified service center.
5. Use only genuine Powermate® replacement parts and accessories. Use of any non-Powermate® parts or accessories
could lead to injury, damage to the unit, and will void your warranty.
6. Do not remove or modify any parts. Removing or modifying parts could lead to injury, damage the Earth Auger and will
void the warranty.
7. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
8. Allow engine to cool and empty the fuel tank into an approved container before storing or transporting in vehicle. Use
up remaining fuel in the carburetor by starting the engine and letting it run until it stops.
9. When not in use, store unit indoors in a dry location. Store Earth Auger above the reach of children or in a locked area
out of the reach of children.
10. For cold weather operation, store the unit in a cool environment to minimize the possibility of condensation which could
lead to unsatisfactory product performance.
11. When preparing the Earth Auger for storage or when Earth Auger will not be used for 30 days or more:
a. Inspect and clean the Earth Auger thoroughly.
b. Lightly oil all external metal surfaces.
c. Remove the spark plug, place a few drops of 2-cycle engine oil into the cylinder. Pull the recoil starter
several times to distribute the oil. Replace the spark plug.
d. Inspect and clean air filter as required.
NOTE:
To prevent fuel gum deposits in the carburetor and fuel system, it is recommended to use fuel stabilizer. Follow the stabilizer manufacturer’s instructions. Run the engine at least 5 minutes after adding stabilizer.
WARNING
Store unit and fuel in area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 4
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Product Specifications
• Save all instructions
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43cc, 2 cycle
Fuel Tank Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40.6 oz (1.2 L)
Fuel Type . . . . . . . Unleaded Gasoline – 87 Octane or higher
Auger Bit . . . . . . . . . . . . . . . 8˝ (included for Model PEA438)
2-Cycle Oil Type . . . . . . . 2-Cycle Oil that meets or exceeds
JASO – FC Specifications
Fuel Mixture . . . . . . . . . . . . . . . . 50:1 (Gasoline: 2-Cycle Oil)
Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NGK - BPMR7A
CHAMPION - CJ7Y
TORCH L7RTC or equivalent
Net Weight . . . . . . . . . . . . . . 43cc Auger Powerhead - 22 lbs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8˝ Auger Bit - 13 lbs
6˝ Auger Bit - 12 lbs
Parts & Features
10
6
2
3
5
1
9
8
4
7
12
11
11
13
14
13 14
POWERHEAD:
3.
4.
1.
2.
On/Off Ignition Switch
Recoil Starter Handle
Choke Lever
Fuel Primer Bulb
5. Spark Plug
8.
9.
6.
7.
Muffler
Fuel Tank
Air Filter Cover
Gear Box
10. Throttle Lever
8˝ AUGER BIT:
11. Adapter
12. 6˝/8˝ Auger Body
13. Earth Blade (replaceable)
14. Fishtail Point (replaceable)
Assembly
Parts Included With The Earth Auger
1. 43cc Auger Powerhead
2. 8˝ Auger Bit (Included for Model PEA438.1)
3. Fishtail Point
4. M10-1.5 X45 Bolt & Locknut
If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800–737-2112
5. 2 - 14mm wrenches
6. 2-Cycle Engine Oil Bottle
WARNING
Do not operate Earth Auger if it is damaged or not securely and fully assembled.
Tools Needed For Assembly
• Adjustable wrench
• Large phillips screwdriver
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 5
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Assembly
(Continued)
• Save all instructions
A
To Assemble Auger Bit
1. Insert the shaft of a large phillips screwdriver into the cross hole in the adapter.
2. Hand tighten the Fishtail Point into the opposite end of the adapter. Avoid contact with the Earth Blade and cutting
edge of the Fishtail Point.
3. Grip the side of the Fishtail Point with an adjustable wrench and tighten while holding the phillips screwdriver to
secure the auger bit from rotating.
B
To Assemble Auger Bit to Powerhead
Fig. 1
1. Move the On/Off Switch to the off position.
2. Remove the Spark Plug boot from the Spark Plug and secure the boot away from the engine and frame.
3. Insert the Powerhead output shaft into the auger bit adapter and align the top hole of the auger bit to the hole at the
output shaft.
4. Insert the bolt thru the hole in the Adapter and Powerhead shaft.
5. Install locknut and tighten with wrenches provided.
6. Reinstall the Spark Plug boot onto the Spark Plug.
Operation
• Save all instructions
A
Before Starting Engine:
Mixing Gasoline / 2-Cycle Oil
WARNING
Do not smoke or allow smoking near fuel or the Earth Auger. Mix and pour fuel outdoors WHERE THERE ARE NO
SPARKS OR FLAMES.
The 2-cycle engine on your unit requires that gasoline and
2-cycle engine oil be pre-mixed before adding to the unit’s fuel tank. To mix the gasoline/2-cycle oil:
1. Use FRESH unleaded gasoline with an octane rating of
87 or higher. Do not use gasoline containing more
than 10% ethanol.
CAUTION
Use of gasoline containing more than 10% ethanol can damage the engine.
2. Always use 2-cycle oil that meets or exceeds JASO – FC
specifications and is intended for mixing at a gasoline/oil ratio
of 50:1.
3. Do not use automotive or 2-cycle marine outboard oil.
These will damage your unit’s engine and void the warranty.
4. Always mix the gasoline and 2-cycle oil in a container
approved for gasoline. Never mix fuel directly in the
unit’s fuel tank.
5. Follow instructions on 2-cycle oil container for mixing
fuel. Mix gasoline and 2-cycle oil at a ratio of 50:1.
A mixture with a 50:1 ratio is obtained by mixing
1 gallon (3.8 liters) of gasoline with 2.6 ounces of oil
(77 ml). After adding oil to gasoline, shake container
momentarily to ensure proper mixing.
6. Mix only enough fuel for your immediate needs. Do not
store pre-mixed fuel.
7. Stop engine and allow to cool before refueling.
8. To fill the unit’s fuel tank with the gasoline/oil mixture,
place the Powerhead upright on the ground or on a
sturdy bench and wipe and any debris from around the
fuel cap.
9. Remove fuel cap slowly and use a funnel to pour the
mixture into the tank, and replace the fuel cap.
10. Avoid spilling fuel or oil. Wipe up all fuel spills.
11. Move at least 10 feet (3 meters) away from fueling site
before starting engine.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 6
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Operation
(Continued)
• Save all instructions
B
Starting Engine:
WARNING
1. Ensure that the four handle retaining pins are fully engaged into the Powerhead frame and that the handle bars are
secure to the Powerhead frame.
2. Check that all guards and fasteners are in place and secure.
3. Keep all parts from your body and clothing away from drilling location, Auger Bit and Powerhead
4. Ensure that no grass or other debris is wrapped around any part of the Auger Bit, Powerhead or handles.
5. The Powerhead can cause a sudden jerk on the Recoil Starter Handle due to the engine compression and ignition.
Maintain a firm grip on the Powerhead handle and Recoil Starter Handle and follow the instruction below to avoid injury.
6. Ensure that the unit is in a stable and controllable position before pulling the Recoil Starter Handle. When the unit starts,
raise the unit to a vertical position and maintain control of the unit with both hands on the handle bars and the Muffler
exhaust port facing away from your body before engaging the Throttle Lever.
7. Never leave the auger running while unattended.
8. Never carry the unit between drilling locations while engine is running.
Fig. 2
Starting Position
1. Place the right handle bar flat on the ground with the throttle in the upward
position. Place left hand on left handle bar (see Figure 2).
2. While standing on the operating side of the unit place your right foot onto
the right handle bar and grip the left handle bar with your left hand. The
Auger Bit will be pointing to your left.
3. Tilt the auger to the right so that the Auger Bit is off the ground.
4. See Cold, Warm, or Flooded Engine Starting procedures below.
5. When the engine starts, raise the unit upright and with the auger bit vertical
and above the location of operation for drilling.
6. Maintain a firm grip with both hands on the handle bars and with the
exhaust port facing away from your body before engaging the throttle
WARNING
Keep all parts of your body away from cutting area, the rotating Earth Auger bit and blades, and hot surfaces.
Cold Starting The Engine
DO NOT squeeze the throttle lever until engine starts and runs.
1. Place the unit on a flat surface.
2. Move the On/Off Ignition Switch to the “ON” position (see Fig. 3).
3. Move the Choke Lever to the “COLD START” position
(see Fig. 4).
4. Press the Primer Bulb slowly 6 times (see Fig. 5).
NOTE:
Follow the instruction in the Starting Position section above for the safe auger position during and after starting the engine.
5. Pull the Recoil Starter Handle sharply until the engine
starts and runs.
6. After engine starts and runs for 10-15 seconds, move
choke lever to “Run/Warm Start” position (see Figure 4).
NOTE: When the weather gets cold, please allow the engine to warm up at idle for longer period of time, before moving the Choke Lever to RUN/WARM START position.
Warm Starting The Engine
1. Place the unit on a flat surface.
2. Move the On/Off Ignition Switch to the “ON” position (see
Fig. 3).
NOTE:
Follow the instruction in the Starting Position section above for the safe auger position during and after starting the engine.
3. With the Choke Lever in “Run/Warm Start” position, use
right hand to engage the Throttle Lever, pull the
Recoil Starter Handle sharply until the engine starts and runs.
PRIMER BULB
ON
Fig. 3
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
COLD START
RUN/WARM START
Fig. 4
EN - 7
Fig. 5
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Operation
(Continued)
• Save all instructions
C
Starting A Flooded Engine:
1. Place the unit on a flat surface.
2. Move the On/Off Ignition Switch to the “ON” position.
NOTE:
Follow the instruction in the Starting Position section above for the safe auger position during and after starting the engine.
3. With the Choke Lever in “Run/Warm Start” position, use
right foot to hold the Throttle Lever fully depressed and
pull the starter handle repeatedly until engine starts and
runs. This could require pulling the starter handle many
times, depending on how badly the unit is flooded.
4. If the engine fails to start, replace the spark plug with a
new clean and dry spark plug.
5. Repeat steps 1-3.
If the unit still doesn’t start, refer to the
TROUBLESHOOTING section of this manual or:
If you need assistance or have any questions,
CALL TOLL FREE: 1-800–737-2112
D
Stopping The Auger:
CAUTION
The Auger Bit will continue to rotate for a few seconds after the engine has stopped.
1. Release the Throttle Lever and allow the engine to idle
for a few moments.
2. Move the On/Off Ignition Switch to the “OFF” position.
E
Operating the Earth Auger:
WARNING
While drilling holes, do not force body weight to auger powerhead. Maintain a firm grip on the handles and maintain solid footing.
1. Start the engine following the Starting Engine procedures.
2. Place the tip of the Auger Bit at desired location and hold the unit in the vertical position.
3. Engage the throttle lever, and first start digging a hole at a low speed.
4. Gradually increase the speed as the Auger Bit enters into the soil.
CAUTION
If the Auger Bit will not turn in a hole, turn engine off and remove Auger Bit from the hole. Check Auger Bit for damage and remove any debris from Auger Bit or hole. Secure Spark Plug boot away from the engine and frame to alleviate potential arcing.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 8
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Routine Maintenance
• Save all instructions
WARNING
Disconnect the spark plug before performing maintenance.
A
Air Filter:
Accumulated debris and dust in the Air Filter will reduce engine performance, increase fuel consumption and increases the risk of engine damage. Clean the air filter every 5 hours of operation or more frequently in dusty applications.
1. Before removing Air Filter Cover, brush away any loose
dirt or debris on and around the filter cover.
2. To remove Air Filter Cover, unscrew the retaining knob
and carefully pull the cover out (see Figure 6).
3. Remove and clean foam filter.
• Light surface dust can readily be removed by
tapping the filter.
• Heavy deposits should be washed out in soap and
water. Squeeze out any remaining water and allow
the filter to completely dry.
4. Add a teaspoon of thin oil to the filter squeeze out any
excess oil.
5. Ensure that the On/Off Switch wire terminals are secure
and reinstall the Air Filter Cover.
WARNING
Never clean filter in gasoline or other flammable solvents.
Fig. 6
B
Spark Plug:
Inspect the Spark Plug after every 10-15 hours of use; adjust Spark Plug gap and replace Spark Plug as necessary.
Replace Spark Plug every year to maintain engine performance and easy starting.
To inspect or replace the Spark Plug:
1. Remove the insulated Spark Plug boot.
2. Using appropriate tools, remove the spark plug by
turning counter-clockwise.
3. Clean and adjust the Spark Plug gap to 0.024 – 0.028
in. (0.6 - 0.7mm).
4. Replace any worn Spark Plug with a recommended
replacement (see PRODUCT SPECIFICATIONS).
5. Apply anti-seize compound to the Spark Plug threads
only following the manufacturer’s instructions.
6. Install the Spark Plug finger tight in the cylinder head,
then tighten. Do not over tighten to 10 to 12 ft-lbs.
7. Replace the insulated Spark Plug boot.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 9
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Routine Maintenance
(Continued)
• Save all instructions
C
Earth Blade and Fishtail Point:
WARNING
1. Use only the manufacturer’s replacement part intended for this Auger Bit. Do not use any other Earth Blade or Fishtail
Point. To install any other brand part to this Auger Bit can result in serious personal injury. Replace worn or damaged
Earth Blade or Fishtail Point.
2. Auger blades and drilling points are sharp. Avoid contact with the auger bladed and drilling points while replacing or
sharpening and while installing auger bit, starting or transporting the unit.
1. Remove the mounting hardware (bolts and nuts), and
take off the earth blade (see Figure 7).
2. Install new Earth Blade with new mounting hardware.
3. Tighten the bolts to secure blade.
4. To Replace the Fishtail Point, unscrew the point using
an adjustable wrench to grip the side of the Fishtail
Point. Replace with new part (see Figure 8).
Fig.7
Fig. 8
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 10
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Troubleshooting
• Save all instructions
PROBLEM
Engine will not start.
Engine will not accelerate, lacks power or stalls.
Engine smokes excessively.
Engine runs hot.
Engine will not idle properly.
Auger bit turns while engine is idle
Auger bit jumps or drills slowly.
POSSIBLE CAUSE(S)
1. Ignition Switch in the “OFF” position.
2. Engine flooded.
3. Fuel Tank empty.
4. Spark Plug not firing.
5. Fuel not reaching carburetor.
6. Carburetor requires adjustment.
1. Choke on.
2. Air filter dirty.
3. Spark Plug fouled.
4. Carburetor requires adjustment.
5. Carbon build-up on Muffler outlet screen.
6. Compression low.
1. Fuel mixture incorrect.
2. Air filter dirty.
3. Carburetor requires adjustment.
1. Fuel mixture incorrect.
2. Spark Plug incorrect.
3. Carburetor requires adjustment.
4. Carbon build-up on muffler outlet screen.
1. Carburetor requires adjustment.
2. Crankshaft seals worn.
3. Compression low.
1. Idle speed too high. Carburetor requires adjustment.
1. Worn Earth Blade or Fishtail
Point.
SOLUTION(S)
1. Move Ignition Switch to the ON position.
2. See Starting A Flooded Engine in OPERATION section.
3. Fill tank with correct fuel mixture.
4. Replace Spark Plug.
5. Check for kinked or split fuel line; repair or replace.
6. Call toll free phone number below for technical assistance.
1. Move Choke Lever to “Run/Warm Start” position to turn off choke.
2. Clean air filter.
3. Clean or replace Spark Plug
4. Call toll free phone number below for technical assistance.
5. Call toll free phone number below for technical assistance.
6. Call toll free phone number below for technical assistance.
1. Empty Fuel Tank and refill with correct fuel mixture.
2. Clean or replace air filter.
3. Call toll free phone number below for technical assistance.
1. See Mixing Gasoline / 2-Cycle Oil in OPERATION section.
2. Replace with correct Spark Plug.
3. Call toll free phone number below for technical assistance.
4. Call toll free phone number below for technical assistance.
1. Call toll free phone number below for technical assistance.
2. Call toll free phone number below for technical assistance.
3. Call toll free phone number below for technical assistance.
1. Call toll free phone number below for technical assistance.
1. Replace it with corrected part from manufacturer.
Technical Service
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this Earth Auger. If so, you can contact our
Technical Service Department at 1-800-737-2112 (English only).
You may also write to:
METL Corporate Office - CORRESPONDENCE ONLY
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
If you need assistance or have any questions,
CALL TOLL FREE: 1-800–737-2112
When contacting the Technical Service Department, have ready:
• Your Name
• Your Address
• Your Phone Number
• Model Number of Product
• Date of Purchase (include copy of receipt for written requests)
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 11
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Warranty
• Save all instructions
A
Powermate® Earth Auger Limited Warranty
Always specify model number when contacting the factory.
We reserve the right to amend these specifications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard written warranty. We make no other warranty, expressed or implied. MAT Engine Technologies, LLC warrants this unit and any parts thereof, to be free from defects in material and workmanship for two years (90 days for reconditioned unit) from the date of first purchase from an authorized dealer, provided that the product has been properly maintained and operated in accordance with all applicable instructions. This warranty is extended only to the original retail purchaser. The bill of sales or proof of purchase must be presented at the time a claim is made under this warranty. This warranty does not cover commercial, industrial, or rental usage, nor does it apply to parts that are not in original condition because of normal wear and tear, or parts that fail or become damaged as a result of misuse, accident, lack of proper maintenance, tampering, or alteration. Travel, handling, transportation, and incidental costs associated with warranty repairs are not reimbursable under this warranty and are the responsibility of the owner. To the full extent allowed by the law of the jurisdiction that governs the sale of the product, this express warranty excludes any and all other expressed warranties and limits the duration of any and all implied warranties, including warranties of merchantability and fitness for a particular purpose to two years from the date of first purchase, and MAT
Engine Technologies, LLC’s
liability is hereby limited to the purchase price of the product and MAT Engine Technologies,
LLC
shall not be liable for any other damages whatsoever including indirect, incidental, or consequential damages. Some states do not allow limitation of how long an implied warranty lasts or an exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation of damages may not apply to you. This warranty provides the original purchaser with specific rights.
For information regarding those rights, please consult the applicable state laws.
METL Corporate Office - CORRESPONDENCE ONLY
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
B
Federal and California Emissions Control Warranty Statement
This MAT Engine Technologies, LLC (METL) outdoor power equipment engine complies with the emissions regulations of:
Powermate® Model No.
PEA438.1
PEA43.1
Regulatory Agency
United States Environmental Protection Agency (“U.S. EPA”), State of California
To the extent there is any conflict between this Emissions Control Warranty and the METL Limited Warranty, this Emissions
Control Warranty shall apply except where the METL Limited Warranty may provide a longer warranty period.
Please read your warranty rights and obligations carefully. Some sections of the warranty may not apply to the specific model you purchased. Unless specifically noted otherwise, the terms below shall apply to all Powermate® products covered within this manual.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
State of California:
The California Air Resources Board and MAT Engine Technologies, LLC (METL) are pleased to explain the emissions control system warranty on your 2016 small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. METL must warrant the emissions control system on your SOREs for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your SOREs.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 12
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Warranty
(Continued)
• Save all instructions
Other U.S. States / Territories:
In other areas of the Unites States, your outdoor power equipment engine must be designed, built and equipped so as to conform at the time of sale to U.S. EPA emissions standards for small off-road spark ignition engines at or below 19 kilowatts.
All of the United States:
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, fuel lines, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, clamps, connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, METL will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by METL.
Owner’s Warranty Responsibilities:
• As the SORE owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual.
METL
recommends that you retain all receipts covering maintenance on your SORE, but METL can not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
• As the SORE owner, you should however be aware that METL may deny your warranty coverage if your SORE or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your SORE to a distribution center or service center authorized by METL as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty coverage, you should contact METL customer service:
If you need assistance or have any questions,
CALL TOLL FREE: 1-800–737-2112
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 13
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Warranty
(Continued)
• Save all instructions
Defects Warranty Coverage:
METL
warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the small off-road engine (SORE) (1) has been designed, built and equipped so as to conform with all applicable regulations; and (2) is free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to conform with those regulations as may be applicable to the terms and conditions stated below.
(a) The warranty period begins on the date the engine is first purchased. The warranty period is two years.
(b) Subject to certain conditions and exclusions as stated below, the warranty on emissions related parts is as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in your Operator’s Manual is
warranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the part will
be repaired or replaced by METL according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under
warranty will be warranted for the remainder of the period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in your Operator’s Manual is warranted for the
warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in your Operator’s Manual is
warranted for the period of time before the first scheduled replacement date for that part. If the part fails before the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by METL according to Subsection (4) below.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first
scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions herein must be performed at a
warranty station at no charge to the owner.
(5) Notwithstanding the provisions herein, warranty services or repair will be provided at all of our distribution centers
that are franchised to service the subject engines.
(6) The engine owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is
in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any
warranted part.
(8) Throughout the engine warranty period stated above, METL will maintain a supply of warranted parts sufficient to
meet the expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be
provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of METL.
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of
any non-exempted add-on or modified parts by the original or subsequent purchaser will be grounds for disallowing
a warranty claims. METL will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-
exempted add-on or modified part.
(11) The manufacturer issuing the warranty shall provide any documents that describe that warranty procedures or
policies within five working days or requested by the Air Resources Board.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 14
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Warranty
(Continued)
• Save all instructions
Emission Warranty Parts List¹:
The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if METL demonstrates that the engine has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. The following emissions warranty parts list is covered.
(1) Fuel Metering System:
(a) Gasoline carburetor assembly and its internal
components (if so equipped)
(b) Fuel filter (if so equipped)
(c) Carburetor gaskets
(d) Fuel pump (if so equipped)
(2) Air Induction System including:
(a) Intake pipe/manifold
(b) Air cleaner
(3) Ignition System including:
(a) Spark plug
(b) Ignition module/coil
(4) Catalytic Muffler Assembly (if so equipped) including:
(a) Muffler gasket
(b) Exhaust manifold
(5) Crankcase Breather Assembly including:
(a) Breather connection tube.
(6) Miscellaneous items Used in Above Systems including:
(a) Switches
(b) Hoses, belts, connectors, and assemblies.
¹Covered up to the first required replacement only. See Maintenance Section.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 15
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Warranty
(Continued)
• Save all instructions
C
California Evaporative Emission Control Warranty Statement
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
Applies only to Model No. PEA438.1 and PEA43.1:
The California Air Resources Board and METL are pleased to explain the evaporative emission control system’s warranty on your 2010 model year small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. METL must warrant the evaporative emission control system on your SOREs for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your SOREs.
Your evaporative emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated components.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
This evaporative emission control system is warranted for two years. If any evaporative emission-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by METL.
Owner’s Warranty Responsibilities:
• As the SORE owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your owner’s manual.
METL
recommends that you retain all receipts covering maintenance on your SOREs, but METL can not deny warranty solely for the lack of receipts.
• As the SORE owner, you should however be aware that METL may deny you warranty coverage if your SOREs or a part have failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your SOREs to distribution center or service center authorized by METL as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty coverage, you should contact METL customer service:
If you need assistance or have any questions,
CALL TOLL FREE: 1-800–737-2112
Evaporative Emission Warranty Parts List¹:
(1) Fuel Tank
(2) Fuel Lines
(3) Clamps or grommets
(4) Fuel Cap
(5) Fuel Tank Bracket
¹As applicable to your product engine emissions certificate
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 16
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Warranty
(Continued)
• Save all instructions
How to Obtain Warranty Service:
You must take your power equipment engine or the product on which it is installed, along with evidence of the date of the sale to the original purchaser, at your expense, to any METL Authorized Service Center during its normal business hours. To locate your nearest METL Authorized Service Center, call (800) 737-2112. The product owner shall be responsible for any expenses or charges incurred for service calls or transportation of the product or equipment engine to and from the METL
Authorized Service Center
, including any and all damages or losses incurred during such transportation or shipment.
Exclusions:
Failures other than those resulting from defects in material or workmanship are not covered by this Emission Control
System Warranty. This Emission Control System Warranty does not extend to emission control systems or parts which are affected or damaged by owner abuse, neglect, improper maintenance, misuse, miss-fueling, improper storage, accident and/or collision, the incorporation of, or any use of, any unapproved, add-on, modified, “graymarket” or counterfeit parts, unsuitable attachments, or the unauthorized alteration of any part. This Emission Control System Warranty does not cover the regular replacement of normal maintenance items made in connection with required maintenance services after the item’s first scheduled replacement, as set forth in the Operator’s Manual (e.g. spark plugs, air filters, fuel filters, etc...).
Limits of Liability
METL disclaims any responsibility for loss of time or use of the engine, or the equipment in which the engine is installed, transportation, commercial loss, or any other incidental or consequential damage. Any implied warranties are limited to the duration of this written limited warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusions and limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
SYSTEMS COVERED BY THIS WARRANTY:
Fuel Metering System
Air Induction System
Ignition System
Exhaust System
Crankcase Breather Assembly
PARTS DESCRIPTION:
Carburetor assembly (if so equipped) and its internal components; fuel filter (if so equipped), carburetor gaskets, fuel pump (if so equipped)
Intake pipe/ manifold, air cleaner
Spark plug1, ignition module / coil
Catalytic muffler assembly (if so equipped), muffler gasket, exhaust manifold
Breather connection tube
Miscellaneous Parts Used in Above Systems Hoses, belts, connectors and assemblies
Evaporative Emissions Components2
Fuel line, fuel line fittings, clamps, fuel tank, carbon canister, canister mounting brackets, carburetor purge port connector
1 Covered up to the first required replacement only. See the Maintenance Schedule
2 As applicable to your product engine emissions certifications
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112
EN - 17
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Visit www.powermateoutdoor.com or call 1-800-737-2112 for French manual
Visitez www.powermateoutdoor.com ou composez 1-800-737-2112 pour accéder à un manuel en Français.
Manuel de l’usager
TARIÈRE À ESSENCE
43 cc, 2 temps
Retrouver à l’intérieur :
Définitions de sécurité
Importante information de sécurité
Spécifications du produit
Pièces et caractéristiques
Page
2
3-4
5
5
Assemblage 5-6
Fonctionnement 6-8
Entretien de routine 9-10
Dépannage
Service technique
11
11
Garantie 12-17
No. des modèles PEA438.1
PEA43.1
IMPORTANT :
Nous vous remercions d’avoir acheté cette tarière Powermate®.
Ce manuel comprend les directives complètes pour assurer un fonctionnement et un entretien sécuritaires de votre tarière. Veuillez lire et conserver ces directives. Veuillez référer à ce manuel avant chaque usage de votre tarière.
Veuillez noter les éléments suivants pour une référence future :
Code – Date de fabrication : _______
Date d’achat : Joignez une copie de votre reçu de caisse.
Numéro sans frais – service à la clientèle : 1-800-737-2112
Référez au site Web pour un manuel sous forme
électronique et un catalogue des pièces.
www.powermateoutdoor.com
AVERTISSEMENT
PROPOSITION 65 –CALIFORNIE
Les échappements de moteur, certains éléments constituants et certains composants de produit contiennent ou émettent de produits chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction.
Si vous avez une question ou un problème...
APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
12/04/2015 Imprimé en Chine A203451
Définitions de sécurité
• Conservez ces directives
Symboles d’avertissement de sécurité
Indique un avertissement.
Surface extrêmement chaude.
Ne touchez pas au tuyau d’échappement, multiplicateur de vitesse ni un cylindre chauds, vous pourriez vous brûler. Ces pièces deviennent extrêmement chaudes dû au fonctionnement et demeurent ainsi pour une courte période de temps après l’arrêt de l’unité.
Veuillez lire ces directives avec soin.
Symboles de contrôle et de fonctionnement
Contrôle de l’étrangleur :
Démarrage à froid (Cold Start)
Démarrage en marche / à chaud
(Run/Warm Start)
Ampoule d’amorce pour carburant :
Comprimez 6 fois.
Fuel Mixture
50:1
Unleaded Gas: 2 Cycle Oil
Mix with More Than 10%
Methanol or Ethanol
ON
OFF
Mélange de carburant :
50:1
(Essence sans plomb : Huile à 2 temps)
Interrupteur d’allumage :
MARCHE (ON)
ARRÊT (OFF)
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans ce manuel pour alerter l’opérateur de potentiels dangers concernant la sécurité. Assurez-vous de les lire attentivement et de comprendre leur signification.
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Signale une situation imminente et dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Signale une situation potentiellement dangereuse susceptible, si elle n’est pas évitée, d’entraîner la mort ou des blessures.graves.
Signale une situation potentiellement dangereuse susceptible, si elle n’est pas évitée, de causer des blessures de mineures à moyennes ou de causer des dommages à l’équipement ou à la propriété.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 2
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Importante information de sécurité
• Conservez ces directives
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT DE METTRE EN MARCHE
LA TARIÈRE
AVANT D’OPÉRER LA TARIÈRE
DANGER
1. Contactez votre compagnie locale de services publics pour localiser des lignes électriques ou des conduites
souterraines, avant de procéder à l’usage de ce produit. Le défaut de suivre cette procédure pourrait provoquer de
sérieuses blessures et des dommages possibles à l’équipement et à la propriété.
2. Les gaz d’échappement du moteur de la tarière contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et
potentiellement mortel. Assurez-vous de ne jamais démarrer ou faire fonctionner la tarière à l’intérieur d’un espace
fermé ou d’une bâtisse. L’inhalation des gaz d’échappement peut provoquer la mort.
AVERTISSEMENT
Lisez et suivez tous les avertissements et les directives de sécurité. Le défaut de suivre cette procédure pourrait provoquer de sérieuses blessures à vous-même et aux spectateurs.
1. Évitez les environnements dangereux.
a. N’opérez pas la tarière lorsque vous êtes sous l’influence d’alcool, de médicaments d’ordonnance ou de drogues.
b. N’opérez pas la tarière lorsque vous êtes fatigué.
c. N’utilisez pas cette tarière si vous êtes mentalement ou physiquement inapte à opérer cet appareil en toute sécurité.
2. Vérifiez la tarière pour détecter la présence de pièces endommagées. Assurez-vous que toutes les attaches et les
dispositifs de sécurité sont bien fixés en place. Au besoin, remplacez les pièces endommagées.
3. Les poignées doivent être installées, tel que décrit dans les directives du manuel de l’usager.
4. N’utilisez jamais cette tarière avec des accessoires dont l’usage n’est pas spécifiquement conçu pour ce produit.
5. Portez des vêtements adéquats à l’usage de la tarière.
a. Portez toujours des pantalons longs, bottes, gants et chemise à manches longues.
b. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles de la tarière.
c. Portez toujours une coiffe protectrice pour contenir les cheveux longs.
6. Portez toujours un masque facial ou anti-poussière, si l’opération est poussiéreuse.
7. Portez toujours une protection oculaire rencontrant ou excédant les exigences de ANSI Z87.1.
8. Portez toujours une protection auditive, rencontrant ou excédant les normes ANSI.
9. Vérifiez avec soin la zone où la tarière sera utilisée et retirez tous les corps étrangers.
10. Les lames et les pointes de perçage de la tarière sont pointues. Évitez de toucher aux lames et aux pointes de perçage,
durant l’installation de la mèche de tarière ou durant le démarrage ou le transport de l’unité.
DURANT LE FONCTIONNEMENT DE LA TARIÈRE
MISE EN GARDE
Une exposition prolongée à des vibrations lors de l’usage d’outils motorisés à essence peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins et aux nerfs des doigts, des mains et des articulations des personnes sujettes à des désordres de circulation ou à des enflures anormales. Un usage intensif par temps froid a été relié à des dommages aux vaisseaux sanguins, auprès de personnes normalement en santé. Si des symptômes comme l’engourdissement, douleur, perte de force, changement de couleur ou de texture de peau ou encore, une perte de sensibilité des doigts, des mains ou des articulations, cessez l’utilisation de cet outil et consultez un médecin.
AVERTISSEMENT
1. Maintenez une prise solide sur les poignées à l’aide des deux mains, à l’usage de la tarière. Maintenez la mèche de la
tarière à l’écart de votre corps et sous le niveau de la ceinture.
2. Demeurez vigilant. Prenez garde à ce que vous faites.
3. N’utilisez pas la tarière si celle-ci est endommagée ou si elle n’est pas assemblée complètement et de façon sécuritaire.
4. Cette tarière ne devrait être opérée que par des adultes bien formés à cet effet. Ne permettez jamais à des enfants
d’opérer la tarière.
5. Maintenez les enfants à l’écart. Maintenez les spectateurs à au moins 15 m / 50 pi de distance.
6. Cette tarière est uniquement conçue pour creuser dans le sol. N’utilisez pas cette tarière à d’autres fins que celles pour
lesquelles elle a été conçue. De sérieuses blessures à vous-même et aux autres peuvent se produire.
7. La mèche de la tarière ne devrait pas tourner, lorsque le moteur tourne au ralenti. Si celle-ci tourne lorsque le moteur
tourne au ralenti, contactez le service technique immédiatement pour obtenir des directives à suivre.
8. Maintenez votre équilibre et tenez-vous bien campé en tout temps. Ne vous étirez pas démesurément.
9. Maintenez toutes les parties de votre corps à l’écart de la zone de coupe, de la mèche et des lames rotatives et des
surfaces chaudes.
10. Maintenez toujours le contrôle de l’accélérateur à votre droite, alors que l’échappement est dirigé à l’écart de votre corps.
11. Procédez avec une prudence extrême, à l’usage de cette unité. Un phénomène de poussée ou de recul peut se
produire, lorsque la lame rotative percute un objet qu’elle ne peut pas couper immédiatement. Un recul peut être
suffisamment violent pour projeter l’unité et/ou l’opérateur dans quelque direction et possiblement perdre le contrôle de
l’unité. Un recul peut se produire sans avertissement, si la mèche s’accroche, bloque ou se coince.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 3
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Importante information de sécurité
(Suite)
• Conservez ces directives
12. Une lame de mèche inappropriée ou émoussée peut causer de sérieuses blessures. Les lames de mèche doivent
être bien affûtées. Jetez au rebut des lames de mèche courbées, tordues, fendues, cassées ou endommagées de
quelque façon.
13. N’utilisez qu’une lame de mèche de rechange du fabricant, conçue pour cette unité. N’utilisez aucune autre lame de
mèche. Le fait d’installer une lame de mèche d’une autre marque peut causer de sérieuses blessures.
14. Ne forcez pas la tarière. Celle-ci offrira un meilleur rendement et avec moins de risque de blessures, lorsqu’elle est
utilisée au rythme pour lequel elle a été conçue.
15. Après avoir mis l’unité hors tension, assurez-vous que la mèche a cessé de tourner, avant de déposer l’unité.
16. Une mèche toujours en mouvement peut causer des blessures, si celle-ci continue de tourner après avoir stoppé le
moteur ou relâché le levier de l’accélérateur. Maintenez un contrôle approprié, jusqu’à ce que la mèche ait
complètement cessé de tourner.
17. Ne touchez jamais les zones avoisinantes du silencieux; celui-ci est extrêmement chaud et peut causer de sérieuses
brûlures. Ne touchez jamais aux pièces du moteur qui deviennent chaudes après le fonctionnement.
MANIPULATION SÉCURITAIRE - CARBURANT
AVERTISSEMENT
1. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, OÙ IL N’Y A PAS D’ÉTINCELLES, NI DE FLAMMES NUES..
2. Ne remplissez jamais un contenant d’essence, ni le réservoir de cette unité dans un véhicule ou dans la boîte d’une
camionnette. Une décharge accidentelle d’électricité statique peut enflammer des émanations de carburant, pouvant
provoquer de sérieuses blessures ou la mort.
3. Utilisez un contenant approuvé pour l’essence.
4. Assurez-vous de ne pas fumer, ni de permettre de fumer près de carburants ou de l’unité.
5. Évitez de renverser du carburant ou de l’huile. Essuyez tous les déversements de carburant.
6. Déplacez-vous à au moins 3 m (10 pi) à l’écart du point de remplissage, avant de démarrer le moteur.
7. Arrêtez le moteur et laissez refroidir, avant de retirer le bouchon de réservoir. Retirez lentement le bouchon de réservoir.
8. Rangez l’unité et le carburant à un endroit où les émanations de carburant ne peuvent rejoindre des étincelles ou des
flammes nues provenant de chauffe-eau, moteurs électriques ou interrupteurs, fournaises, etc...
ENTRETIEN, TRANSPORT ET RANGEMENT DE LA TARIÈRE
1. Débranchez la bougie d’allumage, avant de procéder à l’entretien. Réservez le couvre-borne de bougie à l’écart du
moteur et du bâti de l’unité, pour prévenir la formation d’un arc électrique.
2. Prenez grand soin de la tarière. Vérifiez l’unité périodiquement. Si l’unité ne fonctionne pas adéquatement ou est
endommagée, assurez-vous de la faire réparer dans un centre de service qualifié.
3. Vérifiez pour détecter un alignement défectueux ou un coincement des pièces mobiles, des pièces brisées, un montage
défectueux et toute autre condition qui pourrait en affecter le fonctionnement.
4. Toute pièce endommagée devrait être réparée ou remplacée correctement dans un centre de service qualifié.
5. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires originaux Powermate®. L’utilisation de pièces de rechange et accessoires autres que Powermate®, pourrait provoquer des blessures, endommager l’unité et annuler votre garantie.
6. Assurez-vous de ne pas retirer, ni de modifier quelque pièce. Le fait de retirer ou de modifier quelque pièce pourrait
provoquer des blessures, endommager la tarière et annulera la garantie.
7. Assurez-vous de conserver les poignées sèches, propres et libres d’huile et de graisse.
8. Laissez le moteur refroidir et videz le réservoir de carburant dans un contenant approuvé, avant de le ranger ou le
transporter dans un véhicule. Faites démarrer le moteur et laissez-le fonctionner, jusqu’à ce qu’il s’arrête pour utiliser le
carburant restant dans le carburateur.
9. Lorsqu’elle n’est pas en usage, rangez l’unité à l’intérieur à un endroit sec. Rangez la tarière plus haut que la portée des
enfants ou dans un endroit sous clé, hors de la portée des enfants.
10. Pour effectuer un usage par temps froid, rangez l’unité dans un environnement frais pour minimiser la possibilité de
condensation, pouvant mener à offrir un rendement insatisfaisant du produit.
11. Lors de la préparation de la tarière pour le rangement ou que la tarière ne sera pas utilisée pour 30 jours ou plus.
a. Vérifiez et nettoyez la tarière complètement.
b. Huilez légèrement toutes les surfaces métalliques extérieures.
c. Retirez la bougie d’allumage, placez quelques gouttes d’huile à moteur à 2 temps dans le cylindre. Tirez à plusieurs
reprises la poignée de lanceur à rappel, pour distribuer l’huile. Replacez la bougie d’allumage.
d. Vérifiez et nettoyez le filtre à air, selon le besoin.
REMARQUE :
Pour prévenir les dépôts de sédiments de carburant dans le système de carburateur et de carburant, il est recommandé d’utiliser un stabilisateur de carburant. Suivez le mode d’emploi du fabricant de stabilisateur. Faites tourner le moteur pendant au moins 5 minutes, après avoir ajouté le stabilisateur.
AVERTISSEMENT
Rangez l’unité et le carburant à un endroit où les émanations de carburant ne peuvent rejoindre des étincelles ou des flammes nues provenant de chauffe-eau, moteurs électriques ou interrupteurs, fournaises, etc.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 4
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Spécifications du produit
• Conservez ces directives
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43cc, 2 temps
Capacité du réservoir de carburant . . . . 1, 2 L (40.6 oz US)
Type de carburant . . . . . . . . . . . . . . Essence sans plomb – indice d’octane 87 ou plus
Mèche de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,3 cm / 8 po
(incluse pour modèle SEA438)
Type d’huile à 2 temps . . . . Huile à 2 temps rencontrant ou excédant les spécifications JASO – FC
Pièces et caractéristiques
Mélange de carburant . . . . 50:1 (Essence : Huile à 2 temps)
Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NGK - BPMR7A
CHAMPION - CJ7Y
TORCH L7RTC ou équivalent
Poids net . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée de tarière – 43 cc
Mèche de tarière – 20,3 cm / 8 po - 5,9 kg / 13 lb
Mèche de tarière - 15,2 cm / 6 po - 5.4 kg / 12 lb
10
6
2
3
5
1
9
8
4
7
12
11
11
13
14
13 14
TÊTE MOTORISÉE :
1.
2.
Interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off)
6.
Poignée de lanceur à rappel 7.
3.
Levier de l’étrangleur
4.
Ampoule d’amorce pour carburant
5. Bougie d’allumage
Silencieux
Réservoir de carburant
8.
9.
Couvercle de filtre à air
Multiplicateur de vitesse
10. Levier de l’accélérateur
MÈCHE DE TARIÈRE – 20,3 CM / 8 PO
11. Adaptateur
12. Bâti de tarière - 15,2 / 20,3 cm
– 6 / 8 po
13. Lame de tarière (remplaçable)
14. Pointe en queue de poisson
(remplaçable)
Assemblage
Pièces incluses avec la tarière
1. Tête motorisée de tarière – 43 cc
2. Mèche de tarière – 20,3 cm / 8 po (incluse pour
modèle PEA438.1)
3. Pointe en queue de poisson
Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ
SANS FRAIS : 1-800-737-2112.
4. Boulon et écrou de blocage M10-1.5 X45
5. 2 - 14mm clés à molette
6. Bouteille d’huile à moteur à 2 temps
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la tarière si celle-ci est endommagée ou si elle n’est pas assemblée complètement et de façon sécuritaire.
Outils requis pour l’assemblage
• Clé réglable
• Gros tournevis phillips
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 5
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Assemblage
(Suite)
• Conservez ces directives
A
Pour assembler la mèche de tarière
1. Planter l'arbre d'un gros tournevis dans le trou transversal de l'adaptateur.
2. Resserrez à la main la pointe en queue de poisson dans l’extrémité opposée de l’adaptateur. Évitez le contact avec la
lame de tarière et le rebord affilé de la pointe en queue de poisson.
3. Saisissez le côté de la pointe en queue de poisson à l’aide d’une tournevis cruciforme et resserrez, tout en maintenant
la clé de la bougie d’allumage, pour empêcher la mèche de tarière de tourner.
B
Pour assembler la mèche de tarière à la tête motorisée
Fig. 1
1. Placez l’interrupteur marche-arrêt (on-off) en position d’arrêt (off).
2. Retirez le couvre-borne de la bougie d’allumage et réservez le couvre-borne de bougie à l’écart du moteur et du bâti de l’unité.
3. Insérez l’arbre de sortie de la tête motorisée dans l’adaptateur de la mèche de tarière et alignez l’orifice supérieur de la
mèche de tarière à l’orifice de l’arbre de sortie.
4. Insérez le boulon dans l’orifice à travers de l’adaptateur et de l’arbre de sortie de la tête motorisée.
5. Installez l’écrou de blocage et resserrez-le à l’aide des clés fournies.
6. Replacez le couvre-borne de bougie sur la bougie d’allumage.
Fonctionnement
• Conservez ces directives
A
Avant de démarrer le moteur
Mélange essence / huile à 2 temps
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de ne pas fumer, ni de permettre de fumer près de carburants ou de la tarière. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, OÙ IL N’Y A PAS D’ÉTINCELLES, NI DE FLAMMES NUES.
Le moteur à 2 temps de votre unité exige d’abord un prémélange d’essence et d’huile à moteur à 2 temps, avant de l’ajouter dans le réservoir de carburant de l’unité. Pout mélanger l’essence/ huile à 2 temps :
1. Utilisez de l’essence sans plomb fraîche, possédant un
indice d’octane 89 ou plus. N’utilisez pas d’essence ayant
plus de 10% d’éthanol.
MISE EN GARDE
L’usage d’essence contenant plus de 10% d’éthanol peut endommager le moteur.
2. Utilisez toujours une huile à 2 temps, rencontrant ou excédant
les spécifications JASO – FC et destiné pour un mélange
d’essence et d’huile à un ratio 50:1.
3. N’utilisez pas d’huile pour automobiles ou d’huile à 2 temps
pour moteur marin. L’usage de ces huiles endommagera le
moteur de votre unité et annulera la garantie.
4. Mélangez toujours l’essence et l’huile à 2 temps dans un
contenant approuvé pour l’essence. Ne mélangez jamais le
carburant directement dans le réservoir à carburant de l’unité.
5. Suivez les directives sur le contenant d’huile à 2 temps pour
le mélanger au carburant. Mélangez l’essence et l’huile à
2 temps à un ratio 50:1. Un mélange possédant un ratio
50:1 est obtenu en mélangeant 3,8 litres (1 gallon US)
d’essence et 77 ml (2.6 oz liq. US) d’huile. Après avoir ajouter
l’huile à l’essence, brassez le contenant pour quelques
instants, pour assurer l’homogénéité du mélange.
6. Mélangez seulement la quantité nécessaire pour subvenir
à vos besoins immédiats. Ne rangez pas en réserve un
carburant prémélangé.
7. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir, avant de procéder au
remplissage.
8. Pour remplir le réservoir à carburant de l’unité avec le
mélange d’essence / huile, placez la tête motorisée debout
sur le sol ou sur un banc solide et essuyez tout débris se
trouvant autour du bouchon de réservoir.
9. Retirez lentement le bouchon de réservoir et utilisez un
entonnoir pour verser le mélange dans le réservoir et replacez
le bouchon de réservoir.
10. Évitez de renverser du carburant ou de l’huile. Essuyez tous
les déversements de carburant.
11. Déplacez-vous à au moins 3 m (10 pi) à l’écart du point de
remplissage, avant de démarrer le moteur.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 6
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Fonctionnement
(Suite)
• Conservez ces directives
B
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
1. Assurez-vous que les quatre goupilles de retenue des poignées sont complètement introduites dans le bâti de la tête
motorisée et que les poignées sont solidement fixées au bâti de la tête motorisée.
2. Assurez-vous que toutes les attaches et les dispositifs de sécurité sont bien fixés en place.
3. Maintenez toutes les parties de votre corps et vos vêtements à l’écart de la zone de perçage, de la mèche de tarière et
de la tête motorisée.
4. Assurez-vous qu’il n’y a aucun gazon ou autre débris enroulé autour de quelque partie de la mèche de tarière, de la tête
motorisée ou des poignées.
5. La tête motorisée peut causer une saccade soudaine sur la poignée de lanceurà rappel, dû à la compression et
l’allumage du moteur. Maintenez une prise ferme sur la poignée de la tête motorisée et sur la poignée de lanceurà
rappel ; suivez les directives plus bas pour éviter les blessures.
6. Assurez-vous que l’unité est en position stable et sous contrôle, avant de tirer la poignée de lanceurà rappel. Lorsque
l’unité démarre, soulevez-la en position verticale et maintenez le contrôle de l’unité avec les deux mains sur les
poignées et en dirigeant l’échappement du silencieux à l’écart de votre corps, avant d’engager le levier de l’accélérateur.
7. Ne laissez jamais la tarière fonctionner sans surveillance.
8. Ne transportez jamais l’unité entre les différents sites de perçage, lorsque le moteur fonctionne toujours.
Fig. 2
Position de départ
1. Placez la poignée droite à plat sur le sol, avec le levier d’accélérateur dirigé
vers le haut. Placez la main gauche sur la poignée gauche (Illust. 2).
2. Tout en vous tenant debout du côté du moteur de l’unité, placez votre pied droit
sur la barre de la poignée de droite et saisissez la barre de la poignée de
gauche avec votre main gauche. La mèche de la tarière pointera vers votre gauche.
3. Penchez la tarière vers la droite, de façon à ce que la mèche de la tarière ne
touche plus le sol.
4. Consultez les procédures de démarrage du moteur à froid, à chaud ou noyé
5. Lorsque le moteur démarre, soulevez l’unité debout, en dirigeant la mèche de
la tarière à la verticale et au-dessus de l’emplacement du perçage.
6. Maintenez une prise solide avec les deux mains sur les poignées et en
dirigeant l’échappement du silencieux à l’écart de votre corps, avant d’engager
l’accélérateur.
AVERTISSEMENT
Maintenez toutes les parties de votre corps à l’écart de la zone de coupe, de la mèche et des lames rotatives de la tarière et des surfaces chaudes.
Démarrage de moteur à froid
Ne serrez PAS le levier de l’accélérateur, avant de démarrer et de mettre le moteur en marche.
1. Placez l’unité sur une surface unie.
2. Placez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) en
position de marche (ON) (Voir Illust.3).
3. Bougez le levier de l’étrangleur vers la position de
démarrage à froid (COLD START) (Voir Illust. 4)
4. Comprimez 6 fois l’ampoule d’amorce (Voir Illust. 5)
REMARQUE :
Suivez la directive à la section "Position de départ" plus haut, pour connaître la position sécuritaire de la tarière pendant et après le démarrage du moteur.
5. Tirez la poignée de lanceur à rappel fermement, jusqu’à
ce que le moteur ne démarre et se mette en marche.
6. Après le démarrage et le fonctionnement du moteur
pendant 10-15 secondes, placez le levier de l’étrangleur
en position de " démarrage en marche / à chaud "
(Run/Warm Start) (Voir Illust. 4)
REMARQUE : Lorsque le temps se refroidit, veuillez laisser le moteur se réchauffer au ralenti durant une plus longue période de temps, avant de déplacer le levier de l’étrangleur en position de " démarrage en marche / à chaud " (RUN/WARM START).
Démarrage de moteur à chaud
1. Placez l’unité sur une surface unie.
2. Placez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) en
position de marche (ON) (Voir Illust.3).
REMARQUE :
Suivez la directive à la section "Position de départ" plus haut, pour connaître la position sécuritaire de la tarière pendant et après le démarrage du moteur.
3. Avec le levier de l’étrangleur en position de " démarrage
en marche / à chaud " (Run/Warm Start), utilisez la main
droite pour enclencher le levier d’accélération et tirez la
poignée de lanceur à rappel fermement, jusqu’à ce que
le moteur ne démarre et se mette en marche.
MARCHE
(ON)
Ampoule d’amorce
Fig. 3
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
Démarrage à froid
Démarrage en marche / à chaud
Fig. 4
FR - 7
Fig. 5
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Fonctionnement
(Suite)
• Conservez ces directives
C
Démarrage de moteur noyé
1. Placez l’unité sur une surface unie.
2. Placez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) en
position de marche (ON).
REMARQUE :
Suivez la directive à la section "Position de départ" plus haut, pour connaître la position sécuritaire de la tarière pendant et après le démarrage du moteur.
3. Avec le levier de l’étrangleur en position de " démarrage
en marche / à chaud " (Run/Warm Start), utilisez le pied
droit pour maintenir le levier d’accélération
complètement abaissé et tirez la poignée de lanceur
à rappel, jusqu’à ce que le moteur ne démarre et se
mette en marche. Il est possible que plusieurs tentatives
soient requises, dépendant à quel point le moteur de
l’unité est noyé.
4. Si le moteur ne démarre pas, remplacez la bougie
d’allumage par une nouvelle bougie propre et sèche.
5. Répétez les étapes 1 à 3.
Si l’unité ne démarre toujours pas, consultez la section du COIN-DÉPANNAGE de ce manuel ou :
Si vous avez besoin d’assistance ou si vous avez des questions, APPELER SANS FRAIS :
1-800-737-2112.
D
Arrêter la tarière
MISE EN GARDE
La mèche de la tarière continuera de tourner pendant quelques secondes, après l’arrêt du moteur.
1. Relâchez le levier d’accélération et laissez tourner le
moteur au ralenti pendant quelques instants.
2. Placez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) en
position d’arrêt (off).
E
Mode d’emploi de la tarière
AVERTISSEMENT
Lors du perçage d’orifices, ne forcez pas le poids de votre corps sur la tête motorisée de la tarière. Maintenez une prise solide sur les poignées, ainsi qu’une position bien campée sur le sol.
1. Démarrez le moteur en suivant les procédures de
démarrage suivantes.
2. Placez l’extrémité de la mèche de la tarière à
l’emplacement désiré et maintenez l’unité en position verticale.
3. Enclenchez le levier d’accélération et commencez à percer
l’orifice à basse vitesse.
4. Graduellement, augmentez la vitesse à mesure que la
mèche de la tarière pénètre le sol.
MISE EN GARDE
Si la mèche de la tarière ne tourne pas dans l’orifice, arrêtez le moteur et retirez la mèche de l’orifice. Vérifiez la mèche de la tarière pour détecter des dommages et retirez tout débris de la mèche de la tarière ou de l’orifice. Réservez le couvre-borne de bougie à l’écart du moteur et du bâti de l’unité, pour prévenir la formation d’un arc électrique.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 8
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Entretien de routine
• Conservez ces directives
AVERTISSEMENT
Débranchez la bougie d’allumage avant de procéder à l’entretien.
A
Filtre à air
La poussière et les débris accumulés dans le filtre à air réduiront le rendement du moteur, augmenteront la consommation de carburant et le risque de dommages pour le moteur. Nettoyez le filtre à air à chaque période de 5 heures d’usage et plus fréquemment pour des applications en milieu poussiéreux.
1. Avant de retirer le couvercle de filtre à air, dégagez toute
trace de saleté et de débris sur le couvercle de filtre et autour.
2. Pour retirer le couvercle de filtre à air, dévissez le
bouton de retenue et retirez avec soin le couvercle vers
l’extérieur (voir Illust. 6).
3. Retirez et nettoyez le filtre en mousse.
• Une légère poussière de surface peut être retirée
rapidement en cognant légèrement le filtre.
• Nettoyez les dépôts plus lourds à l’aide d’eau
savonneuse. Retirez l’excédent d’eau et laissez
sécher le filtre complètement.
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez jamais le filtre à l’aide d’essence ou d’autres solvants inflammables.
4. Ajoutez une cuiller à thé d’huile légère au filtre et
pressez tout excédent d’huile.
5. Assurez-vous que les bornes de fil de l’interrupteur
marche-arrêt (on-off) sont bien fixés en place et
réinstallez le couvercle de filtre à air.
Fig. 6
B
Bougie d’allumage
Vérifiez la bougie d’allumage après chaque période de 10-15 heures d’usage; réglez l’écartement d’électrode de la bougie d’allumage et remplacez la bougie d’allumage au besoin. Remplacez la bougie d’allumage à chaque année, pour maintenir le rendement du moteur et en faciliter le démarrage.
Pour vérifier ou remplacer la bougie d’allumage :
1. Retirez le couvre-borne isolé de la bougie d’allumage.
2. En utilisant des outils appropriés, retirer la
bougie, en tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
3. Nettoyez et réglez l’écartement d’électrode de la bougie
d’allumage à 0,6 – 0,7 mm (0.024 – 0.028 po).
4. Remplacez toute bougie d’allumage usée par une pièce
de rechange recommandée (voir SPÉCIFICATIONS DE
PRODUIT
).
5. Appliquez un antigrippant seulement sur le filetage de la
bougie d’allumage, en suivant les directives du fabricant.
6. À l'aide d'outils appropriés, enlever la bougie entournant
dans le sens anti-horaire. Ne resserrez pas à plus de
13,6 à 16,3 N-m (de 10 à 12 pi-lb).
7. Replacez le couvre-borne isolé de la bougie d’allumage.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 9
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Entretien de routine
(Suite)
• Conservez ces directives
C
Lame et pointe en queue de poisson
AVERTISSEMENT
1. Utilisez uniquement la pièce de rechange du fabricant, conçue pour cette mèche de tarière. N’utilisez aucune autre
lame ou pointe en queue de poisson. Le fait d’installer quelque pièce d’une autre marque sur cette mèche de tarière
pourrait causer de sérieuses blessures. Remplacez toute lame ou pointe en queue de poisson usée ou endommagée.
2. Les lames de tarière et pointes de perçage sont pointues. Évitez de toucher aux lames et aux pointes de perçage,
durant le remplacement ou l’affûtage et durant l’installation de la mèche de tarière ou durant le démarrage ou le
transport de l’unité.
1. Retirez la quincaillerie de montage (boulons et écrous)
et retirez la lame (voir Illust 7).
2. Installez la nouvelle lame, à l’aide de la nouvelle
quincaillerie de montage.
3. Resserrez les écrous pour bien fixer la lame en place.
4. Pour remplacer la pointe en queue de poisson, dévissez
la pointe à l’aide d’une clé réglable pour saisir le côté de
la pointe en queue de poisson. Remplacez avec la
nouvelle pièce (voir Illust. 8).
Fig.7
Fig. 8
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 10
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Dépannage
• Conservez ces directives
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur n’accélère pas, manque de puissance ou tombe en panne.
Le moteur fume excessivement.
Le moteur surchauffe.
Le moteur ne tourne pas correctement au ralenti.
CAUSE(S) POSSIBLE(S)
1. L’interrupteur d’allumage marchearrêt (on-off) est en position d’arrêt
(off).
2. Moteur noyé.
3. Réservoir de carburant vide.
4. Aucun feu dans la bougie d’allumage.
5. Le carburant n’atteint pas le carburateur.
6. Le carburateur requiert un réglage.
1. Étrangleur en fonction.
2. Filtre à air vicié.
3. Bougie d’allumage encrassée.
4. Carburateur requiert un réglage.
5. Accumulation de carbone sur la grille de sortie du silencieux.
6. Basse compression.
1. Mélange de carburant incorrect.
2. Filtre à air vicié.
3. Le carburateur requiert un réglage.
1. Mélange de carburant incorrect.
2. Bougie d’allumage inadéquate.
3. Le carburateur requiert un réglage.
4. Accumulation de carbone sur la grille de sortie du silencieux.
1. Le carburateur requiert un réglage.
2. Joints d’étanchéité de vilebrequin usés.
3. Basse compression.
1. Vitesse au ralenti trop élevée.
Carburateur requiert un réglage.
SOLUTION(S)
1. Déplacez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) vers la position de marche (on).
2. Consultez le démarrage de moteur noyé à la section
FONCTIONNEMENT
.
3. Remplissez le réservoir avec le mélange approprié de carburant.
4. Remplacez la bougie d’allumage.
5. Vérifiez pour une conduite de carburant pliée ou fendue ; réparez ou remplacez.
6. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
1. Bougez le levier de l’étrangleur en position ‘’démarrage en marche / à chaud’’ (Run / Warm Start) pour le fermer.
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage.
4. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
5. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
6. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
1. Videz le réservoir de carburant er remplir avec le avec le mélange approprié de carburant.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
1. Consultez le mélange d’essence / huile à 2 temps à la section FONCTIONNEMENT.
2. Remplacez par une bougie d’allumage appropriée.
3. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
4. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
1.Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
2. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
3. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
1. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour obtenir de l’assistance technique.
La mèche de tarière tourne toujours quand le moteur est au ralenti.
La mèche de tarière saute ou perce lentement.
1. Lame ou pointe en queue de poisson usée.
Service technique
1. Remplacez par une pièce appropriée du fabricant.
Il est possible que vous ayez d’autres questions au sujet de l’assemblage, du fonctionnement ou de l’entretien de cette tarière. Dans ce cas, vous pouvez contacter notre département de service technique au 1-800-737-2112 (Anglais seulement).
Vous pouvez également nous écrire :
METL - CORRESPONDANCE SEULEMENT
ATT’N: Service technique– METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Si vous avez besoin d’assistance ou si vous avez des questions, APPELER SANS FRAIS :
1-800-737-2112.
En contactant le département de service technique, ayez en main :
• Votre nom
• Votre adresse
• Votre numéro de téléphone
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
• Numéro de modèle du produit
• Date de l’achat(inclure une copie de votre reçu pour les
demandes écrites)
FR - 11
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantie
• Conservez ces directives
A
Garantie limitée pour tarière Powermate®
Spécifiez toujours le numéro de modèle en contactant l’usine.
Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications en tout temps sans préavis. La seule garantie applicable est notre garantie régulière écrite. Nous n’offrons aucune autre garantie, expresse ou implicite. MAT Engine Technologies, LLC garantit que cette unité et toute autre pièce constituante sera libre de tout défaut relatif aux matériaux et à la main-d’œuvre, pendant une période de deux ans (90 jours pour une unité remise à neuf), à partir de la date du premier achat auprès d’un concessionnaire autorisé, à condition que le produit ait été entretenu et opéré adéquatement, selon les directives applicables. Cette garantie est accordée seulement à l’acheteur original au détail. Le contrat de vente ou la preuve d’achat doit être présentée au moment où une réclamation est faite au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas un usage commercial, industriel ou locatif; elle ne couvre pas non plus les pièces qui ne sont pas dans leur condition originale, due à l’usure normale ou des pièces qui sont défectueuses ou qui deviennent endommagées, suite à un mauvais usage, accident, manque d’entretien approprié, modification ou altération. Les frais de déplacement, manutention, transport et autres frais additionnels associés aux réparations sous garantie ne sont pas remboursables sous cette garantie et demeurent la responsabilité du propriétaire. Dans la mesure autorisée par la loi de la juridiction régissant la vente de ce produit, cette garantie expresse exclut toutes les autres garanties expresses et limite la durée de toutes les garanties implicites, incluant les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier à une période de deux ans, à partir de la date du premier achat et par la présente, MAT Engine Technologies, LLC ne sera en aucun cas tenu responsable de quelque dommage que ce soit, incluant les dommages indirects, accessoires ou consécutifs. Certains
états / provinces ne permettent pas la limitation de la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs ; ainsi les limitations ci-haut mentionnées relatives aux dommages pourraient ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie confère à l’acheteur original des droits juridiques spécifiques.
Pour obtenir plus d’information au sujet de ces droits, veuillez consulter les lois applicables selon l’état / province.
METL - CORRESPONDANCE SEULEMENT
ATT’N: Service technique– METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
B
Déclaration de garantie fédérale et de la Californie – contrôle des émissions
Cet équipement motorisé pour l’extérieur de MAT Engine Technologies, LLC (METL) est conforme aux règlements sur les
émissions de :
No. Modèle Powermate
PEA438.1
PEA43.1
Organisme de réglementation
Agence de protection de l’environnement des É.-U. (“U.S. EPA”) et l’État de Californie.
En cas de tout conflit entre les dispositions de la présente garantie du contrôle des émissions (Emissions Control Warranty) et celles de la garantie de METL Limitée, la présente garantie du contrôle des émissions prévaut sauf dans l’éventualité où la garantie du fabricant offrirait une période de couverture plus longue.
Veuillez consulter avec soin les droits et obligations de votre garantie. Certaines sections de la garantie pourraient ne pas s’appliquer au modèle d’équipement spécifique acheté. Sauf indication contraire, les termes ci-dessous s’appliqueront
à tous les produits Powermate® couverts dans ce manuel.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS RELATIFS A LA GARANTIE
État de la Californie :
Le Commission des ressources en air de Californie (CARB) et MAT Engine Technologies, LLC (METL) sont heureux d’expliquer la garantie applicable sur le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors-route (SORE). En
Californie, les nouveaux petits moteurs hors-route (SORE) doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes rigoureuses antismog de l’État. METL doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur de votre petit moteur horsroute (SORE), pendant les durées énumérées ci-dessous, pour autant qu’il n’y ait pas d’abus, de négligence ou d’entretien inadéquat de votre petit moteur hors-route (SORE).
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 12
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantie
(Suite)
• Conservez ces directives
Autres états / territoires É.-U. :
Dans d’autres régions des États-Unis votre moteur de votre unité extérieure motorisée doit être conçue, fabriquée et
équipée pour répondre aux normes d’émissions de l’Agence de protection de l'environnement des É.-U. (“U.S. EPA”), pour les moteurs hors-route à allumage par étincelle de 19 kilowatts ou moins.
Tous les États-Unis :
Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le carburateur, le système d’injection de carburant, les conduites de carburant et le convertisseur catalytique. Peut également comprendre des tuyaux, courroies, fixations, connecteurs et d’autres équipements relatifs à la protection contre les émissions.
Si la garantie est applicable, METL réparera sans frais votre petit moteur hors-route, incluant le diagnostic, pièces et main d’œuvre.
Couverture de la garantie du fabricant
Le système de contrôle des émissions est garanti pour deux ans. Si quelque pièce de votre système d’émissions sur votre moteur est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par METL.
Responsabilité du propriétaire au titre de garantie
• En tant que propriétaire d’un petit moteur hors-route (SORE), la responsabilité de l’entretien vous incombe tel qu’indiqué dans votre manuel de l’usager. Au titre de garantie, METL vous recommande de conserver tous les reçus couvrant l’entretien de votre moteur hors-route (SORE), mais METL ne peut toutefois pas invalider la garantie uniquement sur la base de non possession des reçus ou de l’impossibilité de prouver que les entretiens recommandés ont été effectués.
• En tant que propriétaire d’un petit moteur hors-route (SORE), vous devriez savoir que METL pourrait refuser toute réclamation au titre de la garantie si votre moteur ou une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées.
• En tant que propriétaire d’un petit moteur hors-route (SORE), la responsabilité vous incombe de contacter un centre de service ou de distribution autorisé par METL, aussitôt que le problème survient. Les réparations au titre de garantie doivent
être effectuées dans un délai raisonnable qui ne doit pas dépasser 30 jours.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS AU SUJET DE LA
COUVERTURE DE VOTRE GARANTIE, VOUS DEVRIEZ
CONTACTER LE SERVICE A LA CLIENTELE DE METL
Si vous avez besoin d’assistance ou si vous avez des questions, APPELER SANS FRAIS :
1-800-737-2112.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 13
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantie
(Suite)
• Conservez ces directives
Couverture de garantie relative aux défauts
METL
garantit à l’acheteur original et à tout acheteur ultérieur que le petit moteur hors-route (SORE) (1) a été conçu, construit et équipé conformément à toutes les réglementations applicables ; et
(2) qu’il ne comporte pas de défauts de matériel ou de main-d’œuvre causant la panne d’une pièce sous garantie, pour se conformer aux réglementations pouvant s’appliquer aux modalités énoncées plus bas.
a) La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur est acheté pour la première fois. La période de garantie est de deux ans.
b) Sous réserve de certaines conditions et exclusions telles qu’énoncées plus bas, la garantie sur les pièces relative à la protection contre les émissions, s’énonce comme suit :
(1) Toute pièce sous garantie ne devant pas être remplacée conformément au calendrier d’entretien du manuel de
l’usager est garantie pour la période de temps énoncée précédemment. Si la pièce tombe en panne durant la période
de couverture de la garantie, celle-ci sera réparée ou remplacée par METL, conformément à la sous-section (4) plus
bas. Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de couverture, sera garantie pour le reste de la période.
(2) Toute pièce sous garantie et devant uniquement subir une inspection régulière conformément au calendrier
d’entretien du manuel de l’usager, est garantie pour la période de temps énoncée précédemment. Toute pièce ainsi
réparée ou remplacée durant la période de couverture garantie, sera garantie pour le reste de la période.
(3) Toute pièce sous garantie devant être remplacée conformément au calendrier d’entretien du manuel de l’usager est
garantie pour la période de temps précédant le premier remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce tombe en
panne durant la période de couverture de la garantie, celle-ci sera réparée ou remplacée par METL, conformément à
la sous-section (4) plus bas. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée durant la période de couverture, sera garantie pour
le reste de la période, précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie, dans le cadre de la garantie, doit être effectuée sans
frais pour le propriétaire dans un atelier autorisé.
(5) Nonobstant les dispositions des présentes, les services ou réparations en vertu de la garantie seront offerts à tous
les centres de distribution franchisés à effectuer l’entretien des moteurs en question.
(6) Les mesures de diagnostic permettant de déterminer le dysfonctionnement réel d’une pièce sous garantie ne sont
pas à la charge du propriétaire du moteur, à condition que ces mesures soient effectuées dans un atelier agréé pour la
garantie.
(7) est responsable des dommages aux autres composants du moteur, causés par une panne de toute pièce
sous garantie survenant durant la période de garantie.
(8) Durant la période de garantie du moteur énoncée précédemment, METL s’engage à maintenir un stock adéquat des
pièces sous garantie afin de répondre à la demande escomptée pour ces pièces.
(9) Toute pièce de rechange utilisée pour des travaux d’entretien ou de réparation couverts par la garantie doit être
fournie sans charge au propriétaire. Une telle utilisation ne réduit pas les obligations de METL en matière de garantie.
(10) Des pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas acceptées par la Commission des ressources en
air de Californie (CARB), ne doivent pas être utilisées. L’utilisation par l’acheteur original ou subséquent de pièces
supplémentaires ou modifiées non acceptées, sera une raison suffisante pour rejeter une réclamation au titre de
la garantie. METL ne sera pas responsable des pannes des pièces sous garantie, si cespannes sont causées par
l’utilisation d’une pièce supplémentaire ou modifiée non acceptée.
(11) Le fabricant émetteur de la garantie fournira tous les documents décrivant les procédures et politiques de garantie,
dans les cinq jours ouvrables ou demandé par la Commission des ressources en air de Californie (CARB).
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 14
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantie
(Suite)
• Conservez ces directives
Liste de pièces soumises à la garantie d’émission¹
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie, normalement admissible à la couverture de la garantie, peut
être exclus(e) de celle-ci, si METL peut démontrer que le moteur a subi un abus, une négligence ou un entretien inadéquat et que le besoin de réparation ou de remplacement de la pièce fut directement causé par l’abus, négligence ou entretien inadéquat détecté. Nonobstant cette situation, tout réglage d’une pièce équipée d’un dispositif de limitation de réglage correctement installé en usine et en bon état de fonctionnement, demeure admissible à la garantie. La liste suivante de pièces est couverte à la garantie d’émission.
(1) Système de dosage de carburant :
(a) Ensemble de carburateur à essence et ses
composants internes (si ainsi équipé)
(b) Filtre à carburant (si ainsi équipé)
(c) Joints d’étanchéité pour carburateur
(d) Pompe à carburant (si ainsi équipé)
(2) Système d’admission d’air, incluant :
(a) Tuyau d’admission / collecteur
(b) Purificateur d’air
(3) Système d’allumage, incluant :
(a) Bougie d’allumage
(b) Module d’allumage / bobine
(4) Ensemble de silencieux catalytique (si ainsi équipé) incluant :
(a) Joint d’étanchéité pour silencieux
(b) Collecteur d’échappement
(5) Ensemble de reniflard de carter, incluant :
(a)Tube de connexion pour reniflard
(6) Pièces variées utilisées dans les systèmes ci-dessus incluant :
(a) Interrupteurs
(b) Tuyaux, courroies, connecteurs et assemblages
¹Couverts uniquement jusqu’au premier remplacement requis. Voir la section d’entretien.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 15
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantie
(Suite)
• Conservez ces directives
C
Déclaration de garantie du contrôle des émissions par évaporation de la Californie
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE.
S’applique uniquement au modèle No. PEA438.1 et PEA43.1 :
Le Commission des ressources en air de Californie (CARB), et MAT Engine Technologies, LLC (METL) sont heureux d’expliquer la garantie sur le système de contrôle des émissions par évaporation de votre petit moteur hors-route (SORE).
En Californie, les nouveaux petits moteurs hors-route (SORE) doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes rigoureuses antismog de l’État. METL doit garantir le système de contrôle des émissions par évaporation du moteur de votre petit moteur hors-route (SORE), pendant les durées énumérées ci-dessous, pour autant qu’il n’y ait pas d’abus, de négligence ou d’entretien inadéquat de votre petit moteur hors-route (SORE).
Votre système de contrôle des émissions par évaporation peut inclure des pièces comme : carburateurs, réservoirs pour carburant, conduites pour carburant, bouchons de réservoir, soupapes, réservoirs de réduction des vapeurs, filtres, tuyaux d’évacuation des vapeurs, brides et autres composants associés.
Couverture de la garantie du fabricant
Ce système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour deux ans. Si quelque pièce de votre système d’émissions par évaporation sur votre équipement est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par METL.
Responsabilités du propriétaire en regard de la garantie
• En tant que propriétaire d’un petit moteur hors-route (SORE), la responsabilité de l’entretien vous incombe tel qu’indiqué dans votre manuel de l’usager. Au titre de garantie, METL vous recommande de conserver tous les reçus couvrant l’entretien de votre moteur hors-route (SORE), mais METL ne peut toutefois pas invalider la garantie uniquement sur la base de non possession des reçus.
• En tant que propriétaire d’un petit moteur hors-route (SORE), vous devriez savoir que METL pourrait refuser toute réclamation au titre de la garantie si votre moteur ou une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées.
• En tant que propriétaire d’un petit moteur hors-route (sore), la responsabilité vous incombe de communiquer avec un centre de service ou de distribution autorise par METL, aussitôt que le problème survient. Les réparations au titre de garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable qui ne doit pas dépasser 30 jours.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS AU SUJET DE LA
COUVERTURE DE VOTRE GARANTIE, VOUS DEVRIEZ
CONTACTER LE SERVICE A LA CLIENTELE DE METL
Si vous avez besoin d’assistance ou si vous avez des questions, APPELER SANS FRAIS :
1-800-737-2112.
Liste de pièces soumises à la garantie d’émission par évaporation¹
(1) Réservoir pour carburant
(2) Conduites pour carburant
(3) Brides ou passe-câbles
(4) Bouchon de réservoir
(5) Support de réservoir pour carburant
¹Tel qu’applicable pour la certification d’émissions du moteur de votre produit
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 16
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantie
(Suite)
• Conservez ces directives
Comment obtenir le service au titre de la garantie
Vous devez apporter à vos frais le moteur de votre équipement motorise ou le produit sur lequel il est installé, avec une preuve de la date d’achat à l’acheteur, à n’importe quel centre de service autorisé METL, durant les heures normales d’affaires.
Pour trouver l’emplacement du centre de service autorisé METL le plus près, contactez le (800) 737-2112. Le propriétaire du produit sera responsable de toutes dépenses ou frais encourus pour les appels de service ou le transport du produit ou du moteur de l’équipement, de l’aller-retour vers le centre de service autorisé METL, incluant tous les dommages et pertes encourus durant le transport ou expédition.
Exclusions
Des défaillances autres que celles résultant des défauts relatifs aux matériaux et à la main-d’œuvre, ne sont pas couvertes par la garantie du système de contrôle des émissions. Cette même garantie ne s’applique pas aux systèmes de contrôle des émissions ou aux pièces qui sont affectées ou endommagées par un abus, négligence, entretien inadéquat, mauvais usage, erreurs de ravitaillement de carburant, entreposage inadéquat, accident et/ou collision, incorporation de ou tout usage de quelque pièce non approuvée, ajoutée, modifiée, contrefaite ou du ‘’marché gris’’, accessoires inappropriés ou l’altération non autorisée de quelque pièce. Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvre pas le replacement régulier d’articles normaux d’entretien, effectués dans le cadre de services d’entretien requis, après le premier remplacement prévu pour cet article, tel que décrit dans le manuel de l’usager (tels les bougies d’allumage, filtres à air et à carburant, etc…)
Limitations de responsabilité
METL décline toute responsabilité pour perte de temps ou utilisation du moteur ou de l’équipement sur lequel le moteur est installé, transport, perte commerciale ou toute dommage accessoire ou consécutif. Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de la garantie limitée écrite. Certains états / provinces ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou consécutifs ; ainsi les exclusions et les limitations ci-haut mentionnées pourraient ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques particuliers, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon l’état ou la province.
SYSTÈMES COUVERTS PAR LA GARANTIE :
Système de dosage de carburant
Système d’admission d’air
DESCRIPTION DES PIÈCES :
Ensemble de carburateur à essence et ses composants internes (si ainsi équipé); filtre à carburant (si ainsi équipé), joints d’étanchéité pour carburateur et pompe à carburant (si ainsi équipé)
Tuyau d’admission / collecteur, purificateur d’air
Système d’allumage
Système d’échappement
Ensemble de reniflard de carter
Bougie d’allumage1, module d’allumage / bobine
Ensemble de silencieux catalytique (si ainsi équipé), joint d’étanchéité pour silencieux et collecteur d’échappement
Tube de connexion pour reniflard
Pièces variées utilisées dans les systèmes ci-dessus Tuyaux, courroies, connecteurs et assemblages
Composants reliés aux émissions par évaporation2
Conduite pour carburant, raccords de conduite pour carburant, brides, réservoir pour carburant, réservoir de réduction des vapeurs, supports de montage du réservoir de réduction, connecteur pour port de purge de carburateur
1 Couverts uniquement jusqu’au premier remplacement requis. Voir la section d’entretien.
2 Tel qu’applicable pour la certification d’émissions du moteur de votre produit
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112
FR - 17
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
AHOYADORA A GASOLINA
Cilindrada: 43 cm³, 2 tiempos
Nos. de modelos
PEA438.1
PEA43.1
Contenido:
Definiciones de seguridad
Información importante sobre seguridad
Especificaciones del producto
Página
2
3-4
5
Piezas y características 5
Montaje 6
Puesta en marcha y funcionamiento
Mantenimiento de rutina
6-8
9-10
Diagnóstico y resolución de problemas
Servicio técnico
11
11
Garantía 12-17
IMPORTANTE:
Gracias por comprar esta ahoyadora Powermate®.
Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la ahoyadora. Leer y guardar estas instrucciones. Consultar siempre este manual antes de utilizarse la ahoyadora.
Anotar lo siguiente para referencia futura:
Código de fecha de fabricación:
Fecha de compra: adjuntar una copia del recibo de venta.
Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112
Consultar el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y la lista de repuestos con diagramas.
www.powermateoutdoor.com
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA
Los gases de escape de motores, algunos de sus constituyentes y los componentes de ciertos productos contienen o emiten sustancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y malformaciones congénitas u otros daños reproductivos.
Si tiene una duda o un problema...
LLAMAR AL NÚMERO TELEFÓNICO GRATUITO: 1-800-737-2112
GUARDAR ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
12/04/2015 Impreso en China A203451
Definiciones de seguridad
• Guarde todas las instrucciones
Símbolos de advertencia sobre seguridad:
Indica una advertencia.
Superficie extremadamente caliente.
No tocar ningún silenciador, caja de engranajes o cilindro caliente: éstos podrían causarle quemaduras. Estas piezas se ponen extremadamente calientes y permanecen calientes durante un período de tiempo corto después de apagarse la unidad.
Leer estas instrucciones detenidamente.
Símbolos de control y operación:
Control del estrangulador:
Arranque en frío
Marcha / arranque en caliente
Cebador de combustible:
Oprimirlo 6 veces.
Fuel Mixture
50:1
Unleaded Gas: 2 Cycle Oil
Caution: Do Not Use Gas
Methanol or Ethanol
ON
OFF
Mezcla de combustible:
50:1
(Gasolina sin plomo: Aceite para motores de 2 tiempos)
Interruptor de encendido:
ON (ENCENDIDO)
OFF (APAGADO)
El operador debe leer y entender la información que aparece abajo. Se utilizan los símbolos siguientes para permitir que el lector reconozca información importante sobre su propia seguridad.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones de leves a moderadas o daños materiales.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 2
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Información importante sobre seguridad
• Guarde todas las instrucciones
LEER Y ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA AHOYADORA.
ANTES DE OPERARSE LA AHOYADORA
PELIGRO
1 Contactar a la compañía local de servicios públicos para localizar las líneas eléctricas o tuberías subterráneas antes de
utilizarse este producto. El hacer caso omiso de esto podría conducir a lesiones graves o la muerte y posiblemente
daños materiales.
2. Los gases de escape del motor de la ahoyadora contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y potencialmente
letal. Jamás arrancar o tener en marcha la ahoyadora dentro de un área o edificio cerrado. Inhalar los gases de escape
puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
Leer y seguir todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de esta directriz puede conducir a lesiones graves del operador o de circunstantes.
1. Evitar entornos peligrosos
a. No operar la ahoyadora bajo la influencia de alcohol, medicamentos o fármacos.
b. No operar la ahoyadora cuando se está cansado.
c. No utilizar esta ahoyadora si se es mental o físicamente incapaz de operarla de manera segura.
2. Inspeccionar la ahoyadora para determinar si hay piezas averiadas; asegurarse de que todos los sujetadores y
protecciones estén en posición y seguros. Reemplazar toda pieza averiada.
3. Se han de montar los asideros conforme al Manual de operación.
4. Jamás usar esta ahoyadora con otros accesorios no designados específicamente para uso con este producto.
5. Vestir indumentaria apropiada al operar la ahoyadora.
a. Siempre usar pantalones largos gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga.
b. No vestir indumentaria holgada o joyería que pudiera atorarse en las piezas móviles de la ahoyadora.
c. Siempre ponerse una malla para pelo para contener el pelo largo.
6 Siempre usar una máscara para la cara o contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
7. Siempre usar protección ocular que cumpla o supere los requisitos de la norma ANSI Z87.1.
8. Siempre usar protección auditiva que cumpla o supere los requisitos de las normas ANSI.
9. Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la ahoyadora y retírese todo objeto extraño.
10. Los bordes cortantes de la barrena y las puntas de perforación son filosos. Evitar el contacto con los bordes cortantes
de la barrena y las puntas de perforación mientras se instala la mecha de la barrena, se arranca o se transporta la unidad.
DURANTE LA OPERACIÓN DE LA AHOYADORA
PRECAUCIÓN
La exposición prolongada a vibraciones a través de herramientas mecánicas manuales podría causar daños en los vasos sanguíneos o a los nervios en los dedos, las manos y en las articulaciones de personas propensas a trastornos circulatorios o inflamaciones anormales. Se ha relacionado el uso extensivo en clima frío con daños a los vasos sanguíneos de personas normalmente saludables. Si ocurrieran síntomas como entumecimiento, dolor, pérdida de fuerza, cambio en el color o la textura de la piel o pérdida de sensación en los dedos, las manos o articulaciones, descontinuar el uso de esta herramienta y buscar atención médica.
ADVERTENCIA
1. Mientras se usa la ahoyadora, empuñar firmemente los asideros en todo momento. Mantener la mecha de la barrena
lejos del cuerpo y por debajo de la cintura del operador.
2. Mantenerse alerta. Prestar atención a lo que se está haciendo.
3. No operar la ahoyadora si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa.
4. Únicamente adultos instruidos adecuadamente deben operar la ahoyadora. Jamás permitir que niños operen la ahoyadora.
5. Mantener alejados a los niños. Mantener a todo circunstante a una distancia mínima de 15 m (50 ft).
6. Esta ahoyadora está prevista solo para excavar tierra. No usar la ahoyadora para ninguna otra labor que no sea para
la cual está prevista. Se pueden causar lesiones graves a sí mismo o a otros.
7. La mecha de la barrena no debe rotar mientras el motor marcha en vacío. Si ésta rota cuando el motor está en marcha
en vacío, contáctese al servicio técnico inmediatamente para recibir instrucciones.
8. Mantener el equilibrio y una bipedestación apropiada en todo momento. No sobreextenderse.
9. Mantener todas las partes del cuerpo alejadas del área de corte, de la mecha rotativa y bordes cortantes, así como
también de las superficies calientes.
10. Siempre mantener el control del regulador a la derecha, de modo que el escape apunte en dirección opuesta al cuerpo
del operador.
11. Ser extremadamente cauteloso al usar esta unidad. Podría haber empuje o contragolpe de la mecha cuando el borde
cortante giratorio entra en contacto con un objeto que no corta inmediatamente. Un contragolpe puede ser lo
suficientemente violento como para lanzar la unidad y/o el operador en cualquier dirección, con posible pérdida del
control de la unidad. Un contragolpe puede ocurrir inadvertidamente si la mecha se engancha, deja de funcionar o se atasca.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 3
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Información importante sobre seguridad
(Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
12. Una espiral de corte inapropiada o roma puede causar lesiones corporales graves. Es preciso que la espiral de corte
estén afilada. Descartar las espirales de corte que estén dobladas, alabeadas, agrietadas, rotas o dañadas de alguna forma.
13. Utilícese solo la espiral de corte de repuesto del fabricante prevista para esta unidad. No utilizar ninguna otra espiral
de corte. El instalar alguna otra marca de espiral de corte en esta unidad puede causar lesiones corporales graves.
14. No forzar la ahoyadora. Ésta realizará un mejor trabajo y con menos probabilidad de un riesgo de lesión cuando se la
utiliza bajo el régimen para el cual se la diseñó.
15. Después de apagarse la unidad, asegurarse de que la espiral de corte haya parado antes de asentar la unidad.
16. Una barrena en rotación por inercia puede causar lesiones mientras continúa rotando después de apagarse el motor
o de desengancharse la palanca del regulador. Mantener un control apropiado hasta que la barrena haya parado de
rotar completamente.
17. Jamás tocar el área cerca del silenciador porque éste está extremadamente caliente y puede causar quemaduras
graves. Jamás tocar piezas del motor que se calientan después del funcionamiento.
MANEJO SEGURO DEL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
1. Mezclar y verter el combustible en espacios exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS.
2. Jamás llenar un contenedor de gasolina o el tanque de combustible del producto dentro de un vehículo o en la cama
de un camión. La descarga accidental de electricidad estática puede encender vapores de combustible, lo cual podría
causar lesiones graves o la muerte.
3. Utilizar un contenedor aprobado para gasolina.
4. No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la unidad.
5. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo derrame de combustible.
6. Mover la ahoyadora al menos 3 metros (10 pies) del sitio de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor.
7. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de retirar la tapa del combustible. Retirar la tapa de combustible lentamente.
8. Almacenar la unidad en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas abiertas de
calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA AHOYADORA
1. Desconectar la bujía antes de efectuar mantenimiento. Retirar el enchufe de la bujía del motor y de la carcasa para
evitar la formación de un arco.
2. Dar mantenimiento esmerado a la ahoyadora. Inspeccionar la unidad periódicamente. Si la unidad no está funcionando
apropiadamente o está averiada, hacer que la reparen en un centro de servicio calificado.
3. Revisar la unidad para determinar si hay piezas móviles desalineadas, piezas móviles atascadas, piezas rotas,
montaje y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
4. Un centro de servicio calificado debe reparar o reemplazar adecuadamente toda pieza averiada.
5. Utilizar únicamente piezas de repuesto y accesorios Powermate® genuinos. El uso de cualquier pieza o accesorio que
no sea Powermate® puede conducir a lesiones, daños a la unidad e invalida la garantía.
6. No retirar ni modificar ninguna pieza. El retiro o modificación de piezas podría conducir a lesiones, daños a la
ahoyadora e invalida la garantía.
7. Mantener los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa.
8. Dejar que el motor enfríe y vaciar el tanque de combustible en un contenedor aprobado antes de almacenarlo o
transportarlo en un vehículo. Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que pare para utilizar el combustible restante
en el carburador.
9. Cuando no esté en uso, almacenar la unidad en un espacio interior, en una ubicación seca. Almacenar la ahoyadora
por encima del alcance de niños en un área bloqueada, fuera del alcance de niños.
10. Para operación en clima frío, almacenar la unidad en un entorno frío para minimizar la posibilidad de condensación,
lo cual podría llevar a un rendimiento insatisfactorio del producto.
11. Al prepararse la ahoyadora para almacenamiento o cuando no se va a usar la ahoyadora durante 30 ó más días:
a. Inspeccionar y limpiar la ahoyadora exhaustivamente.
b. Aceitar levemente todas las superficies externas de metal.
c. Retirar la bujía, colocar unas cuantas gotas de aceite para dos tiempos en el cilindro. Tirar del arrancador de
retroceso varias veces para distribuir el aceite. Instalar la bujía nuevamente.
d. Inspeccionar y limpiar el filtro de aire según sea necesario.
NOTA:
Para evitar depósitos de sedimentos de combustible en el carburador y en el sistema de combustible, es recomienda utilizar un estabilizador de combustible. Seguir las instrucciones del fabricante del estabilizador. Hacer marchar el motor durante al menos 5 minutos después de agregar el estabilizador.
ADVERTENCIA
Almacenar la unidad y el combustible en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas abiertas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 4
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Especificaciones del producto
• Guarde todas las instrucciones
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 cm³, 2 tiempos
Capacidad del tanque de combustible . . . . . . . . .40.6 onzas (1.2 l)
Tipo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gasolina sin plomo; de 87 octanos o superior
Mecha de barrena . . . . . . . . . 8˝ (Se incluye por PEA439 modelo)
Tipo de aceite de 2 tiempos . . . . . . . . . . . Aceite de 2 tiempos que cumple o supera las especificaciones JASO – FC
Mezcla de aceite . . . . . . . . . . .50:1 (Gasolina: Aceite de 2 tiempos)
Bujía . . . . . . . . . . . . NGK - BPMR7A, CHAMPION - CJ7Y TORCH
L7RTC, o equivalente
Peso neto . . . .cabezal de potencia de ahoyadora de 43 cm³; 22 lb
Mecha de barrena de 8˝: 13 lb
Mecha de barrena de 6˝: 12 lb
Piezas y características
10
6
2
3
5
1
9
8
4
7
12
11
11
13
14
13 14
CABEZAL DE POTENCIA : MECHA DE BARRENA DE 8˝ :
1.
2.
Interruptor de encendido y apagado 6.
Empuñadura del arrancador de retroceso
7.
3.
4.
Palanca del estrangulador
Bulbo de cebado de combustible
5. Bujía
Silenciador
Tanque de combustible
11. Adaptador
12. Cuerpo de barrena de 6˝/8˝
8.
9.
Cubierta del filtro de aire 13. Cuchilla de ataque (reemplazable)
Caja de engranajes
10. Palanca del regulador
14. Punta cola de pescado (reemplazable)
Montaje
Piezas incluidas con la ahoyadora
1. Cabezal de potencia de 43 cm³
2. Mecha de barrena de 8˝
(Se incluye por PEA438.1 modelo)
3. Punta cola de pescado
4. Perno M10-1.5 X45 y contratuerca
Si se necesita ayuda o hacen falta piezas,
LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
5. 2 - 14mm llaves de
6. Envase de aceite para motor de 2 tiempos
ADVERTENCIA
No operar la ahoyadora si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa.
Herramientas necesarias para el montaje
• Llave ajustable
• Desarmador de cruz grande
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 5
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Montaje
(Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
A
Para montar la mecha de barrena
1. Inserte el mango de un destornillador grande en el agujero transversal en el adaptador.
2. Apretar a mano la punta cola de pescado en el extremo opuesto del adaptador. Evitar el contacto con la cuchilla de
ataque y con el borde cortante de la punta cola de pescado.
3. Sujetar el lado de la punta cola de pescado con una destornillador phillips y apretarla mientras se sujeta la llave de
la bujía para evitar que la mecha de la barrena rote.
B
Para montar la mecha de barrena al cabezal de potencia
Fig. 1
1. Colocar el interruptor de encendido y apagado (On/Off) en la posición de apagado.
2. Retirar el enchufe de la bujía de ésta y asegurar el enchufe alejado del motor y la carcasa.
3. Insertar el eje motor del cabezal de potencia en el adaptador para la mecha de barrena y alinear el agujero superior
de la mecha de barrena con el agujero en el eje motor.
4. Insertar el perno a través del agujero en el adaptador y el eje del cabezal de potencia.
5. Instalar una contratuerca y apretarla con las llaves provistas.
6. Reinstalar el enchufe de la bujía sobre ésta.
Puesta en marcha y funcionamiento
• Guardar todas las instrucciones
A
Antes de arrancar el motor
Mezcla de gasolina con aceite de 2 tiempos
ADVERTENCIA
No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la ahoyadora. Mezclar y verter el combustible en espacios exteriores
DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS.
El motor de 2 tiempos de la unidad precisa que se mezcle gasolina y aceite para motores de 2 tiempos antes de agregarla al tanque de combustible de la unidad. Para mezclar la gasolina con el aceite de dos tiempos :
1. Utilizar gasolina fresca sin plomo, de 87 octanos o superior. No utilizar gasolina que contenga más de 10% de etanol.
PRECAUCIÓN
Usar gasolina que contenga más de un 10% de etanol puede dañar el motor.
2. Siempre utilizar aceite de 2 tiempos que cumpla o supere
las especificaciones JASO - FC, previsto para mezclar
con gasolina en una proporción de 50:1.
3. No usar aceite automotriz o para motores marinos fuera
de borda de 2 tiempos. Esto dañará el motor de la
unidad y anulará la garantía.
4. Siempre mezclar la gasolina y el aceite de 2 tiempos
en un contenedor aprobado para gasolina. Jamás mezclar
combustible directamente en el tanque de la unidad.
5. Seguir las instrucciones en el contenedor de aceite de
2 tiempos para mezclar el combustible. Mezclar la
gasolina y el aceite de 2 tiempos en una proporción
de 50:1. Una mezcla con una proporción 50:1 se
obtiene al mezclar 3.8 litros (1 galón) de gasolina con
77 ml (2.6 onzas) de aceite. Después de agregar aceite
a la gasolina, agitar el contenedor momentáneamente
para asegurar una mezcla apropiada.
6. Mezclar únicamente suficiente combustible para las
necesidades inmediatas. No almacenar combustible
premezclado.
7. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de reabastecerlo
de combustible.
8. Para llenar el tanque de combustible de la unidad
con la mezcla de gasolina y aceite colocar el cabezal
de potencia verticalmente sobre el terreno o sobre un
banco firme y enjugar todo despojo alrededor de la
tapa de combustible.
9. Retirar la tapa de combustible lentamente y usar un
embudo para verter la mezcla en el tanque; luego,
colocar la tapa nuevamente.
10. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo
derrame de combustible.
11. Mover la ahoyadora al menos 3 metros (10 pies) del
sitio de abastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 6
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Puesta en marcha y funcionamiento
(Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
B
Arranque del motor
ADVERTENCIA
1. Asegurarse de que los cuatro pasadores de retención del asidero estén completamente insertados en la carcasa del
cabezal de potencia y que las barras del asidero estén conectadas de manera segura a la carcasa del cabezal de potencia.
2. Revisar que todas las protecciones y sujetadores estén en posición y seguros.
3. Mantener todas las partes del cuerpo y la indumentaria alejados del lugar de perforación, de la mecha de barrena y del
cabezal de potencia.
4. Asegurarse de que no haya grama u otros despojos enrollados alrededor de ninguna pieza de la mecha de barrena,
cabezal de potencia o asideros.
5. El cabezal de potencia puede causar un tirón repentino en la empuñadura del arrancador de retroceso debido a la
compresión y encendido del motor. Sujetar firmemente el asidero del cabezal de potencia y la empuñadura del
arrancador de retroceso y seguir la instrucción siguiente para evitar lesiones.
6. Asegurarse de que la unidad este en una posición estable y controlable antes de tirar de la empuñadura del
arrancador de retroceso. Cuando la unidad arranque, elevar la unidad hacia una posición vertical y mantener control
de la unidad con ambas manos en las barras del asidero y el escape del silenciador apuntando en dirección opuesta
al cuerpo del operador antes de enganchar la palanca del regulador.
7. Jamás dejar la ahoyadora en marcha mientras está desatendida.
8. Jamás transportar la unidad entre ubicaciones de perforación mientras el motor esté en marcha.
Fig. 2
Posición de arrange
1. Colocar la barra del asidero derecho plana contra el terreno, con el regulador
en la posición hacia arriba. Colocar la mano izquierda sobre la barra del
asidero izquierdo. (Véase la figura 2).
2. Mientras se está de pie en el lado de operación de la unidad, colocar
el pie derecho sobre la barra del asidero derecho y empuñar la barra
del asidero izquierdo con la mano izquierda. La mecha de la barrena
estará apuntando hacia la izquierda.
3. Inclinar la ahoyadora hacia la derecha de modo que la mecha de barrena
no esté en contacto con el terreno.
4. Consultar los procedimientos de arranque en frío, en caliente o de un
motor ahogado que aparecen a continuación.
5. Cuando el motor arranque, elevar la unidad en posición vertical y con la
mecha de barrena en esta posición y sobre la ubicación de operación para
la perforación.
6. Mantener una empuñadura firme con ambas manos en las barras del
asidero y con el escape apuntando en dirección opuesta al cuerpo del
operador antes de engancharse el regulador.
ADVERTENCIA
Mantener todas las partes del cuerpo alejadas del área de corte, de la ahoyadora en rotación y bordes cortantes, así como también de las superficies calientes.
Cómo arrancar el motor en frío
NO apretar la palanca del regulador sino hasta que el motor arranque y esté en marcha.
1. Colocar la unidad sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a
la posición de encendido «ON» (véase la figura 3).
3. Mover la palanca del estrangulador a la posición «COLD
START» («ARRANQUE EN FRÍO») (Véase la figura 4).
4. Oprimir el bulbo de cebado, lentamente, seis veces
(véase la figura 5).
NOTA:
Seguir la instrucción en la sección Posición de arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición segura durante el arranque y después de arrancar el motor.
5. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso
rápidamente hasta que el motor arranque y esté en marcha.
6. Después de que el motor arranque y esté en marcha
durante 10 a 15 segundos, mover la palanca del
estrangulador a la posición «RUN/WARM START»
(«MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE» (véase la figura 4).
NOTA: En clima frío, dejar que el motor caliente en marcha al vacío durante un período de tiempo más prolongado antes de mover la palanca del estrangulador a la posición RUN/WARM START (MARCHA / ARRANQUE
EN CALIENTE).
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 7
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Puesta en marcha y funcionamiento
(Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
Cómo arrancar el motor en caliente
1. Colocar la unidad sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a
la posición de encendido «ON» (véase la figura 3).
NOTA:
Seguir la instrucción en la sección Posición de arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición segura durante el arranque y después de arrancar el motor.
3. Con la palanca del estrangulador en la posición «Run/
Warm Start» («Marcha / Arranque en caliente»), usar la
mano derecha para enganchar la palanca del regulador,
tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso
rápidamente hasta que el motor arranque y esté en
marcha.
BULBO DE
CEBADO
ON (ENCENDIDO)
Fig. 3
ARRANQUE
EN FRÍO
MARCHA /
ARRANQUE EN
CALIENTE
Fig. 4
Fig. 5
C
Cómo arrancar un motor ahogado
1. Colocar la unidad sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a
la posición de encendido («ON»).
NOTA:
Seguir la instrucción en la sección Posición de arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición segura durante el arranque y después de arrancar el motor.
3. Con la palanca del estrangulador en la posición «Run/
Warm Start» («Marcha / Arranque en caliente»), usar el pie derecho para sujetar la palanca del regulador completamente
oprimida y tirar de la empuñadura del arrancador de
retroceso repetidamente hasta que el motor arranque y
esté en marcha. Esto podría hacer necesario tirar de la
empuñadura del arrancador muchas veces, dependiendo
de la severidad del ahogamiento de la unidad.
4. Si el motor no arranca, reemplazar la bujía con una bujía
nueva, limpia y seca.
5. Repetir los pasos del 1 al 3.
Si la unidad aún no arranca, consúltese la sección
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS de este manual o:
Si se necesita ayuda o se tienen preguntas,
LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
D
Cómo parar la barrena:
PRECAUCIÓN
La mecha de la barrena continuará rotando durante unos cuantos segundos después de haber parado el motor.
1. Soltar la palanca del regulador y dejar que el motor
marche en vacío durante unos instantes.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a
la posición de apagado («OFF»).
E
Operación de la ahoyadora:
ADVERTENCIA
Al perforar agujeros, no forzar el peso del cuerpo sobre el cabezal de potencia de la ahoyadora. Mantener una empuñadura firme en los asideros y una bipedestación firme.
1. Arrancar el motor según los procedimientos de Arranque del motor.
2. Colocar la punta de la mecha de barrena en la ubicación deseada y sujetar la unidad en la posición vertical.
3. Enganchar la palanca del regulador y primero comenzar a perforar un agujero a baja velocidad.
4. Gradualmente aumentar la velocidad a medida que la mecha de barrena entra en el suelo.
PRECAUCIÓN
Si la mecha de barrena no gira en un agujero, apagar el motor y retirar la mecha de barrena del agujero. Examinar la mecha de barrena para determinar si tiene averías y retirar todo despojo de la mecha de barrena o del agujero. Asegurar el enchufe de la bujía lejos del motor y de la carcasa para minimizar la posibilidad de un arco.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 8
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Mantenimiento de rutina
• Guardar todas las instrucciones
ADVERTENCIA
Desconectar la bujía antes de efectuar mantenimiento.
A
Filtro de aire:
Los despojos y el polvo acumulados en el filtro de aire reducirán el rendimiento del motor, aumentarán el consumo de combustible y el riesgo de averías del motor. Limpiar el filtro de aire cada 5 horas de operación o con mayor frecuencia en aplicaciones con mucho polvo.
1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire retirar con
un cepillo la mugre o despojos sueltos sobre o alrededor
de la cubierta del filtro.
2. Para retirar la cubierta del filtro de aire, desatornillar la
perilla de retención y cuidadosamente tirar de la cubierta
hacia afuera (véase la figura 6).
3. Retirar y limpiar el filtro de espuma.
• El polvo de la superficie se puede retirar fácilmente
mediante golpecitos al filtro.
• Los depósitos espesos se deben eliminar mediante
lavado con jabón y agua. Exprimir el agua
remanente y dejar que el filtro seque
completamente.
4. Agregar una cucharadita de aceite liviano al filtro y
exprimir cualquier exceso de aceite.
5. Asegurarse de que los terminales de los conductores
del interruptor de encendido y apagado (On/Off) estén
seguros y reinstalar la cubierta del filtro de aire.
ADVERTENCIA
Jamás limpiar el filtro en gasolina u otro solventes inflamables.
Fig. 6
B
Bujía:
Inspeccionar la bujía después de cada 10 a 15 horas de uso; ajustar la brecha de la bujía y reemplazarla si fuera necesario. Reemplazar la bujía cada año para mantener el rendimiento del motor y un arranque fácil.
Para inspeccionar o reemplazar la bujía:
1. Retirar el enchufe aislado de la bujía.
2. Utilizando las herramientas adecuadas, desmonte la
bujía girando en sentido antihorario.
3. Limpiar y ajustar la brecha de la bujía a un valor de
0.024 a 0.028 pulgadas. (0.6 a 0.7 mm)
4. Reemplazar toda bujía gastada con una reemplazo
recomendado (véase ESPECIFICIONES DEL PRODUCTO).
5. Aplicar compuesto antiagarrotador a las roscas de la
bujía únicamente con las instrucciones del fabricante.
6. Instalar la bujía con apriete a mano en el cabezal del
cilindro; luego, apretarla. No apretar a más de 13.6 a
16.3 N·m (10 a 12 ft·lbf).
7. Colocar nuevamente el enchufe aislado de la bujía.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 9
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Mantenimiento de rutina
(Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
C
Cuchilla de ataque y punta cola de pescado:
ADVERTENCIA
1. Utilizar únicamente la pieza de repuesto del fabricante prevista para esta mecha de barrena. No usar ninguna otra
cuchilla de ataque o punta cola de pescado. El instalar alguna pieza de otra marca en esta ahoyadora puede causar
lesiones corporales graves. Reemplazar la cuchilla de ataque o la punta cola de pescado gastada o dañada.
2. Los bordes cortantes de la barrena y las puntas de perforación son filosos. Evitar el contacto con las cuchillas y las
puntas de perforación de la barrena mientras se las reemplaza o afila y mientras se instala la mecha de la barrena,
se arranca o se transporta la unidad.
1. Retirar los herrajes de montaje (pernos y tuercas), y
quitar la cuchilla de ataque (véase la figura 7).
2. Instalar una nueva cuchilla de ataque con nuevos
herrajes de montaje.
3. Apretar los pernos para asegurar la cuchilla.
4. Para reemplazar la punta cola de pescado, desatornillar
la punta con una llave ajustable para sujetar el lado de la
punta en cola de pescado. Reemplazarla con la nueva
pieza (véase la figura 8).
Fig.7
Fig. 8
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 10
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Diagnóstico y resolución de problemas
PROBLEMA
El motor no arranca.
El motor no acelera, carece de potencia o se apaga.
El motor humea excesivamente.
El motor recalienta.
El motor no marcha en vacío apropiadamente.
La mecha de barrena gira mientras el motor marcha en vacío.
La mecha de barrena salta o perfora lentamente.
CAUSA(S) POSIBLE(S)
1. Interruptor de encendido en la posición de apagado («OFF»).
2. Motor ahogado.
3. Tanque de combustible vacío.
4. Bujía sin chispa.
5. El combustible no llega al carburador.
6. El carburador necesita un ajuste.
1. Estrangulador activado.
2. Filtro de aire sucio.
3. Bujía hollinada.
4. El carburador necesita un ajuste.
5. Acumulación de carbono en la malla de salida del silenciador.
6. Baja compresión.
1. Mezcla incorrecta de combustible.
2. Filtro de aire sucio.
3. El carburador necesita un ajuste.
1. Mezcla incorrecta de combustible.
2. Bujía incorrecta.
3. El carburador necesita un ajuste.
4. Acumulación de carbono en la malla de salida del silenciador.
1. El carburador necesita un ajuste.
2. Sellos del cigüeñal gastados.
3. Baja compresión.
1. La velocidad de marcha en vacío es muy alta. El carburador necesita un ajuste.
1. Cuchilla de ataque o punta en cola de pescado gastada.
Servicio técnico
SOLUCIÓN / SOLUCIONES
1. Mover el interruptor de encendido a la posición de encendido («ON»).
2. Véase Cómo arrancar un motor ahogado en la sección OPERACIÓN.
3. Llenar el tanque con la mezcla de combustible correcta.
4. Cambiar la bujía.
5. Buscar tubería de combustible abollada o cortada; repararla o reemplazarla.
6. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
1. Mover la palanca del estrangulador a la posición «Marcha / Arranque en caliente» para apagar el estrangulador
2. Limpiar el filtro de aire.
3. Limpiar o reemplazar la bujía.
4. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
5. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
6. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
1. Vaciar el tanque de combustible y llenarlo nuevamente con la mezcla correcta de combustible.
2.Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
3. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
1. Véase Cómo mezclar gasolina con aceite
de 2 tiempos
en la sección OPERACIÓN.
2. Reemplazarla con la bujía correcta.
3. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
4. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
1. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
2. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
3. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
1. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica.
1. Reemplazarla con la pieza correcta del fabricante.
Es posible que se tengan preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta ahoyadora. En dicho caso, contáctese a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).
También se puede enviar correspondencia a:
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos:
• Nombre
• Dirección
• Número de teléfono
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Si se necesita ayuda o se tienen preguntas,
LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
• Número de modelo del producto
• Fecha de compra (incluida una copia del recibo para solicitudes por escrito)
SP- 11
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
• Guarde todas las instrucciones
A
Garantía limitada de la Ahoyadora Powermate®
Siempre especificar el número del modelo al contactarse la fábrica.
Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinente es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine
Technologies, LLC
garantiza que esta unidad y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en materiales y mano de obra durante dos años (90 días para unidades reacondicionadas) a partir de la fecha de compra original en un concesionario autorizado, siempre y cuando se haya dado mantenimiento adecuado al producto y se lo haya operado de conformidad con todas las instrucciones pertinentes. Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar el contrato de venta o prueba de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial, industrial o de alquiler, y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas que fallan o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y peligrosa, o alteración. . Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son reembolsables bajo esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la jurisdicción que gobierne la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualesquier y toda garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de
MAT Engine Technologies, LLC
al precio de compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluyendo daños indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos. Esta garantía brinda al comprador original derechos jurídicos específicos.
Para obtener información sobre esos derechos, consúltense las leyes estatales pertinentes.
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
B
Declaración de garantía federal y del Estado de California sobre control de emisiones contaminantes
Este motor de MAT Engine Technologies, LLC (METL, por sus siglas en inglés) para equipo motorizado para espacios exteriores cumple el reglamento sobre emisiones contaminantes de:
Nro. de modelo Powermate®
PEA438.1
PEA43.1
Organismo regulador
Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos («U.S. EPA», por sus siglas en inglés) y del Estado de California.
En la medida que haya conflicto alguno entre esta Garantía pro control de emisiones contaminantes y la Garantía Limitada de METL, prevalecerá la presente Garantía pro control de emisiones contaminantes, excepto cuando la Garantía Limitada de METL pudiera brindar un período de garantía más prolongado.
Por favor léanse cuidadosamente los derechos y obligaciones del propietario al amparo de esta garantía. Algunas secciones de la garantía podrían no ser pertinentes al modelo específico que se compró. A menos que se especifique de otra manera, los términos que aparecen a continuación serán pertinentes a los productos Powermate® cubiertos en este manual.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES AL AMPARO DE LA GARANTÍA
Estado de California:
La California Air Resources Board (Junta de Recursos del Aire de California) y MAT Engine Technologies (METL) se complacen en explicar la garantía sobre el sistema de control de emisiones contaminantes de este motor pequeño para uso no vial (SORE, por sus siglas en inglés) de 2015. En California, se han de diseñar, construir y equipar los nuevos
SORE para cumplir las estrictas normas antismog del Estado. METL ha de garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes de este SORE durante los períodos de tiempo que figuran a continuación, siempre y cuando no haya uso indebido, descuido o mantenimiento inadecuado del SORE.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 12
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
Otros estados o territorios de los Estados Unidos:
En otras áreas de los Estados Unidos, se ha de diseñar, construir y equipar este motor para equipo motorizado para espacios exteriores, a fin de que cumpla, en el momento de la venta, las normas de la U.S. EPA sobre emisiones contaminantes de motores pequeños de encendido por chispa, para uso no vial, de 19 kilovatios o menos.
En todos los Estados Unidos:
El sistema de control de emisiones contaminantes podría incluir piezas tales como el carburador o el sistema de inyección de combustible, tuberías para combustible, el sistema de encendido, y el convertidor catalítico. También podrían incluirse mangueras, fajas, abrazaderas, conectores y otras unidades relacionadas con emisiones contaminantes.
Cuando exista una condición garantizable, METL reparará el motor pequeño para uso no vial sin costo alguno para el propietario, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
El sistema de control de emisiones contaminantes está garantizado durante dos años. Si alguna pieza del motor relacionada con emisiones contaminantes es defectuosa, METL reparará o reemplazará dicha pieza.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
• Como propietario del SORE, el consumidor es responsable por llevar a cabo el mantenimiento necesario enumerado en el manual del propietario. METL recomienda al propietario guardar todos los recibos que cubran el mantenimiento del
SORE, pero METL no puede negar la garantía exclusivamente por la falta de recibos o por no asegurarse el propietario de que se efectuara todo el mantenimiento programado.
• Como propietario del SORE, no obstante, el consumidor debe estar conciente de que METL podría negar la cobertura de la garantía si el SORE o una pieza ha fallado por uso indebido, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
• Es responsabilidad del propietario presentar el SORE a un centro de distribución o centro de servicio autorizado por
METL
tan pronto exista un problema. Se deben completar las reparaciones bajo garantía en una cantidad de tiempo razonable que no exceda de 30 días.
Si se tiene alguna pregunta sobre la cobertura del propietario al amparo de esta garantía, ponerse en contacto con Servicio al cliente de METL:
Si se necesita ayuda o hacen falta piezas,
LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 13
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
Cobertura de la garantía por defectos:
METL
garantiza al comprador original y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para uso no vial (SORE) (1) ha sido diseñado, construido y equipado para cumplir todo reglamento pertinente; y (2) carece de defectos en materiales y mano de obra que causen que una pieza garantizada no observe dichos reglamentos como pudiera ser pertinente a los términos y condiciones estipulados a continuación.
(a) El período de garantía comienza en la fecha en que se compra el motor originalmente. El período de garantía es de dos años.
(b) Sujeta a ciertas condiciones y exclusiones, como se estipula a continuación, la garantía sobre piezas relacionadas con emisiones contaminantes es la siguiente:
(1) Toda pieza garantizada no programada para reemplazo según el mantenimiento necesario en el Manual del
usuario
, está garantizada durante el período de garantía estipulado anteriormente. Si la pieza falla durante el período
de cobertura de la garantía, METL reparará o reemplazará la pieza de conformidad con el inciso (4) a continuación.
Toda pieza así reparada o reemplazada bajo garantía estará garantizada por el resto del período de la misma.
(2) Toda pieza garantizada, programada solo para inspección periódica en el Manual del usuario está garantizada
por el período de garantía estipulado anteriormente. Toda pieza así reparada o reemplazada bajo garantía estará
garantizada por el resto del período de la misma.
(3) Toda pieza garantizada, programada para reemplazo según el mantenimiento necesario en el Manual del
usuario
, está garantizada durante el período de tiempo antes de la fecha del primer reemplazo programado para
dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, METL la reparará o reemplazará de
conformidad con el inciso (4) a continuación. Toda pieza así reparada o reemplazada bajo garantía estará
garantizada por el resto del período antes del punto del primer reemplazo programado para la pieza.
(4) La reparación o reemplazo de toda pieza garantizada bajo las disposiciones de la presente garantía se ha de
realizar en una estación de garantía, sin recargo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las presentes disposiciones, los servicios o reparaciones de garantía serán provistos en todos
nuestros centros de distribución que tengan franquicia para dar servicio a los motores objeto de esta garantía.
(6) No se ha de cobrar al propietario del motor por la mano de obra de diagnóstico que lleve a la determinación de
que una pieza garantizada es, de hecho, defectuosa, siempre y cuando dicha labor de diagnóstico se lleve a cabo en
una estación de garantía.
(7) es responsable por daños a otros componentes del motor causados directamente por un fallo bajo
garantía de una pieza garantizada.
(8) Durante la totalidad del período de garantía del motor estipulado arriba, METL mantendrá un suministro suficiente
de piezas garantizadas para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas.
(9) Toda pieza de reemplazo se podrá utilizar en la realización de cualquier mantenimiento o reparaciones bajo
garantía y se la ha de proveer sin recargo alguno al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de METL
bajo la garantía.
(10) No se podrán utilizar piezas adicionales o modificadas que no estén exentas por la Junta de Recursos del Aire.
El uso de toda pieza no exenta, adicional o modificada, por parte del comprador original o subsiguiente será motivo
para no permitir reclamos de garantía. METL no será responsable por fallos bajo garantía de piezas garantizadas,
causados por el uso de piezas no exentas, adicionales o modificadas.
(11) El fabricante que emite la garantía proveerá todo documento que describa los procedimientos o políticas de
dicha garantía dentro de cinco días hábiles o a solicitud de la Junta de Recursos del Aire.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 14
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
Lista de piezas bajo garantía de emisiones contaminantes¹:
La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada, de otro modo elegible para cobertura de garantía se podrá excluir de dicha cobertura de garantía si METL demuestra que se ha hecho uso indebido del motor, se lo ha descuidado o mantenido inadecuadamente, y que dicho uso indebido, descuido o mantenimiento inadecuado fue la causa directa de la necesidad de reparar o reemplazar la pieza. Sin prejuicio de lo que antecede, todo ajuste de un dispositivo limitador de ajuste instalado en fábrica, en buen funcionamiento, aún es elegible para cobertura de la garantía. La siguiente lista de piezas de garantía por emisiones contaminantes tiene cobertura.
(1) Sistema de medida del combustible:
(a) Unidad de carburador de gasolina y sus
componentes internos (si están provistos)
(b) Bomba del combustible (si está provista)
(c) Empaques del carburador
(d) Bomba del combustible (si está provista)
(2) Sistema de inducción de aire, incluidos:
(a) Tubo/múltiple de admisión
(b) Limpiador de aire
(3) Sistema de ignición, incluidos:
(a) Bujía
(b) Módulo/bobina de encendido
(4) Unidad de silenciador catalítico (si está provisto),
incluidos:
(a) Empaque de silenciador
(b) Múltiple de escape
(5) Unidad de respirador del cárter del cigüeñal,
incluidos:
(a) Tubo de conexión de respirador
(6) Elementos misceláneos utilizados en los sistemas
anteriores, incluidos:
(a) Interruptores
(b) Mangueras, fajas, conectores y montajes
¹Cobertura del primer reemplazo necesario únicamente. Véase la sección Mantenimiento.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 15
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
C
Garantía de control de emisiones contaminantes evaporativas de California
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES AL AMPARO DE LA GARANTÍA
Pertinentes solo al Modelo Nro. PEA438.1 y PEA43.1:
La California Air Resources Board (Junta de Recursos del Aire de California) y METL se complacen en explicar la garantía sobre el sistema de control de emisiones contaminantes evaporativas de este modelo 2010 de motor pequeño para uso no vial (SORE, por sus siglas en inglés). En California, se han de diseñar, construir y equipar los nuevos SORE para cumplir las estrictas normas antismog del Estado. METL ha de garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes evaporativas de este SORE durante el período de tiempo que figura a continuación, siempre y cuando no haya uso indebido, descuido o mantenimiento inadecuado del SORE.
El sistema de control de emisiones contaminantes evaporativas podría incluir piezas tales como: carburadores, tanques de combustible, tuberías para combustible, tapas de combustible, válvulas, recipientes, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes asociados.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Este sistema de control de emisiones contaminantes evaporativas está garantizado por dos años. Si alguna pieza relacionada con emisiones contaminantes evaporativas es defectuosa, METL reparará o reemplazará dicha pieza.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
• Como propietario del SORE, el consumidor es responsable por llevar a cabo el mantenimiento necesario enumerado en el manual del propietario. METL recomienda al propietario guardar todos los recibos que cubran el mantenimiento de los
SORE, pero METL no puede negar la garantía exclusivamente por la falta de recibos.
• Como propietario del SORE, no obstante, el consumidor debe estar conciente de que METL podría negar la cobertura de la garantía si el SORE o una pieza ha fallado por uso indebido, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
• Es responsabilidad del propietario presentar el SORE a un centro de distribución o centro de servicio autorizado por
METL
tan pronto exista un problema. Se deben completar las reparaciones bajo garantía en una cantidad de tiempo razonable que no exceda de 30 días.
Si se tiene alguna pregunta sobre la cobertura del propietario al amparo de esta garantía, ponerse en contacto con Servicio al cliente de METL:
Si se necesita ayuda o hacen falta piezas,
LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
Lista de piezas bajo garantía de emisiones contaminantes evaporativas¹:
(1) Tanque de combustible
(2) Tuberías de combustible
(3) Abrazaderas o aros de refuerzo
(4) Tapa de combustible
(5) Soporte del tanque de combustible
¹Según sea pertinente al certificado de emisiones contaminantes del motor del producto.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 16
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
Cómo obtener servicio de garantía:
El propietario ha de llevar el motor del equipo mecánico o el producto en que está instalado, junto con evidencia de la fecha de compra por el comprador original, por su propia cuenta, a un Centro de servicio METL autorizado, durante las horas hábiles normales del mismo. Para localizar el Centro de Servicio autorizado de METL más cercano, llamar al
(800) 737-2112. El propietario del producto será responsable por cualesquier gastos o recargos incurridos por llamadas de servicio o transporte del producto o motor del equipo hacia y desde el Centro de servicio autorizado de METL, incluidos cualesquier y todo daño incurrido durante dicho transporte o envío.
Exclusiones:
Esta garantía del sistema de control de emisiones contaminantes no cubre los fallos que no resulten directamente de defectos en materiales o mano de obra. Esta garantía del sistema de control de emisiones contaminantes no se extiende a los sistemas de control de emisiones contaminantes o piezas afectadas o dañadas por abuso, descuido, mantenimiento inadecuado, uso indebido, uso de combustible inadecuado, almacenamiento inapropiado, accidente y/o colisión por parte del propietario, la incorporación de, o cualquier uso de, cualquier accesorio no autorizado, piezas del mercado gris o imitaciones, dispositivos no adecuados o la alteración no autorizada de cualquier pieza. Esta Garantía del sistema de control de emisiones contaminantes no cubre el reemplazo periódico de artículos del mantenimiento normal efectuado como parte de los servicios de mantenimiento necesarios después del primer reemplazo programado del artículo, como se especifica en el Manual de operación (p. ej., bujías, filtros de aire, filtros de combustible, etc.).
Límites de responsabilidad
METL renuncia a toda responsabilidad por pérdida de tiempo o de uso del motor, o por el equipo en que se instaló el motor, transporte, pérdida comercial, o cualquier otro daño incidental o emergente. Toda garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía limitada por escrito. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y/o la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos.
Esta garantía brinda al comprador derechos jurídicos específicos, y es posible que tenga otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
SISTEMAS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA:
Sistema de medida del combustible
Sistema de inducción de aire
Sistema de ignición
Sistema de escape
Unidad de respirador del cárter del cigüeñal
DESCRIPCÍON DE LAS PIEZAS:
Unidad de carburador (si está provisto) y sus componentes internos; filtro de combustible (si está provisto), empaques del carburador, bomba de combustible (si está provista)
Tubo/múltiple de admisión, limpiador de aire
Bujía1, módulo de ignición / bobina de encendido
Unidad de silenciador catalítico (si está provisto), empaque del silenciador, múltiple de escape
Tubo de conexión de respirador
Elementos misceláneos utilizados en los sistemas anteriores Mangueras, fajas, conectores y montajes
Componentes de las emisiones contaminantes evaporativas2
Tubería de combustible, accesorios de la línea de combustible, abrazaderas, tanque de combustible, depósito de carbón activo, soportes para montaje del depósito, conector del puerto de purga del carburador
1 Cobertura del primer reemplazo necesario únicamente. Véase el programa de mantenimiento
2 Según sea pertinente al certificado de emisiones contaminantes del motor del producto.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
SP- 17
Copyright © 2015 MAT Engine Technologies, LLC
Advertisement