GB
Cordless Jig Saw
INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий лобзик
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wyrzynarka bezprzewodowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ferăstrău pendular cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Stichsäge
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros szúrófűrész
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Bezdrôtová lupienková píla
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová elektronická
přímočará pila s předkyvem
NÁVOD K OBSLUZE
BJV140
BJV180
1
1
1
3
1
2
1
2
007482
2
007483
3
007484
3
1
B
A
1
4
007485
1
5
001909
6
2
001910
1
1
2
2
1
7
001911
8
007486
9
007503
001921
12
001922
15
007488
1
1
2
2
10
007504
11
1
2
2
1
13
007495
14
007487
2
2
1
2
1
3
3
6
5
1
3
4
2
16
007489
17
007490
18
007491
20
007493
21
007494
007497
24
007498
1
19
007492
1
2
1
22
3
007496
23
2
1
25
007499
2
1
3
26
007500
27
007501
1
3
28
1
1
2
007502
29
2
001145
3
30
007505
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
19-1. Starting hole
22-1. Rip fence
23-1. Hex wrench
23-2. Bolt
23-3. Fence guide
25-1. Fence guide
25-2. Threaded knob
25-3. Circular guide pin
27-1. Bolt
27-2. Rule bar
28-1. Guide rail adapter
28-2. Screw
28-3. Guide rail
29-1. Limit mark
30-1. Brush holder cap
30-2. Screwdriver
11-1. Dust nozzle
11-2. Base
13-1. Dust nozzle
13-2. Hose for vacuum cleaner
14-1. Cutting line
14-2. Base
16-1. Base
16-2. Bolt
16-3. Hex wrench
17-1. Bevel slot
17-2. Base
17-3. Bolt
17-4. Graduations
17-5. V-notch
17-6. Gear housing
18-1. Base
18-2. Bolt
18-3. Hex wrench
1-1. Red part
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Cutting action changing lever
3-1. Lock-off button
3-2. Switch trigger
4-1. Lock-off button
5-1. Tool opener
6-1. Blade clamp
6-2. Jig saw blade
6-3. Protrusions
7-1. Jig saw blade
8-1. Base
8-2. Hex wrench
9-1. Cover plate
9-2. Base
10-1. Base
10-2. Anti-splintering device
SPECIFICATIONS
Model
BJV140
Length of stroke
26 mm
26 mm
135 mm
135 mm
Wood
Max. cutting capacities
BJV180
Mild steel
10 mm
10 mm
Aluminum
20 mm
20 mm
Strokes per minute (min-1)
0 - 2,600
0 - 2,600
Overall length
255 mm
257 mm
Net weight
2.8 kg
2.9 kg
Rated voltage
D.C. 14.4 V
D.C. 18 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
For Model BJV140
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
ENG220-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector
determined according to EN60745-2-11:
Work mode : wood cutting
Vibration emission (ah,CW) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG104-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
sum)
ENG304-1
Work mode : metal cutting
Vibration emission (ah,CM) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
4
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
For Model BJV180
ENG220-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector
determined according to EN60745-2-11:
Work mode : wood cutting
Vibration emission (ah,CW) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
sum)
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
ENG304-1
Work mode : metal cutting
Vibration emission (ah,CM) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Save all warnings and instructions for
future reference.
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
•
•
•
•
GEB045-1
JIG SAW SAFETY WARNING
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. If you use
this tool unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
1.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4.
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5.
Do not cut oversize workpiece.
6.
Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
7.
Hold the tool firmly.
8.
Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9.
Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Cordless Jig Saw
Model No./ Type: BJV140, BJV180
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
5
15.
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
2.
3.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
ENC007-4
•
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
•
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use dropped or struck battery.
•
•
•
Selecting the cutting action
Fig.2
This tool can be operated with an orbital or a straight line
(up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and
greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Charge
the
battery
cartridge
before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
6
Position
0
Cutting action
Installing or removing saw blade
Applications
Straight line
cutting action
For cutting mild steel,
stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood
and plywood.
Small orbit
cutting action
For cutting mild steel,
aluminum and hard wood.
Medium orbit
cutting action
For cutting wood and
plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild steel.
Large orbit
cutting action
For fast cutting in
wood and plywood.
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade and/or blade holder. Failure
to do so may cause insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious personal injury.
•
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
•
Tighten the saw blade securely. Failure to do so
may cause a serious injury.
•
When you remove the saw blade, be careful not to
hurt your fingers with the top of the blade or the tips
of workpiece.
To install the blade, open the tool opener to the position
shown in the figure.
•
006376
Switch action
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Keeping that situation, insert the saw blade into the
blade clamp as far as the two protrusions of the blade
can not be seen.
CAUTION:
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
•
When not operating the tool, depress the lock-off
button from A side to lock the switch trigger in the
OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button from B side
and pull the switch trigger.
Tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use, always press in the lock-off button from A side.
Fig.6
Return the tool opener to its original position.
After installing, always make sure that the blade is
securely held in place by trying to pull it out.
CAUTION:
Do not open the tool opener excessively, or it may
cause tool damage.
To remove the blade, open the tool opener to the
position shown in the figure. Pull the saw blade out
toward the base.
•
Fig.7
Lighting up the lamps
NOTE:
•
Occasionally lubricate the roller.
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
Hex wrench storage
Fig.8
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Cover plate
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Fig.9
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
ASSEMBLY
•
Anti-splintering device
Fig.10
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the
anti-splintering device onto the cover plate.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
7
•
Front flush cuts
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Fig.18
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the base.
Dust extraction
The dust nozzle (optional accessory) is recommended to
perform clean cutting operations.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole:
Fig.19
•
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in
diameter. Insert the blade into this hole to start your
cut.
B) Plunge cutting:
Fig.20
•
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
1.
Tilt the tool up on the front edge of the base with
the blade point positioned just above the
workpiece surface.
2.
Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the
tool and gently lower the back end of the tool
slowly.
3.
As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece
surface.
4.
Complete the cut in the normal manner.
Fig.11
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dust nozzle into the hole in the base.
The dust nozzle can be installed on either left or right
side of the base.
Fig.12
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust
nozzle.
Fig.13
OPERATION
•
CAUTION:
Always hold the base flush with the workpiece.
Failure to do so may cause blade breakage,
resulting in a serious injury.
Fig.14
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Then rest the
base flat on the workpiece and gently move the tool
forward along the previously marked cutting line.
Finishing edges
Fig.21
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
NOTE:
•
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
When cutting curves, advance the tool very slowly.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Bevel cutting
Fig.15
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the bevel slot in the base.
Rip fence set (optional accessory)
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing accessories.
1.
Straight cuts
Fig.22
Fig.23
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use
of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. To
install, insert the rip fence into the rectangular hole on
the side of the tool base with the fence guide facing
down. Slide the rip fence to the desired cutting width
position, then tighten the bolt to secure it.
•
Fig.16
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The V-notch of the gear housing indicates the bevel
angle by graduations. Then tighten the bolt firmly to
secure the base.
Fig.17
8
2.
Circular cuts
Fig.24
Fig.25
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
•
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the
two holes on the fence guide. Screw the threaded
knob onto the pin to secure the pin.
•
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then
move the base all the way forward.
Fig.30
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Jig saw blades
•
Hex wrench 4
•
Rip fence (guide rule) set
•
Guide rail adapter set
•
Guide rail set
•
Anti-splintering device
•
Cover plate
•
Dust nozzle
•
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
•
NOTE:
•
Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Guide rail adapter set (accessory)
Fig.26
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean cuts.
To install the guide rail adapter, insert the rule bar into
the square hole of the base as far as it goes. Secure the
bolt with the hex wrench securely.
Fig.27
Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail.
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter. Put the base to the side of the guide rail, and
secure the bolt securely.
Fig.28
•
CAUTION:
Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17 or 58
when using the guide rail and the guide rail
adapter.
MAINTENANCE
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.29
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червона частина
1-2. Кнопка
1-3. Касета з акумулятором
2-1. Важіль заміни різання
3-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
3-2. Кнопка вимикача
4-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
5-1. Пристрій для відкривання
інструменту
6-1. Затиск полотна
6-2. Полотно лобзика
6-3. Виступи
7-1. Полотно лобзика
8-1. Основа
8-2. Шестигранний ключ
9-1. Кришка
9-2. Основа
10-1. Основа
10-2. Пристрій проти розщеплення
11-1. Штуцер для пилу
11-2. Основа
13-1. Штуцер для пилу
13-2. Шланг пилососу
14-1. Лінія різання
14-2. Основа
16-1. Основа
16-2. Болт
16-3. Шестигранний ключ
17-1. Косий паз
17-2. Основа
17-3. Болт
17-4. Градуювання
17-5. V-подібний надріз
17-6. Корпус механізму
18-1. Основа
18-2. Болт
18-3. Шестигранний ключ
19-1. Початковий отвір
22-1. Напрямна планка
23-1. Шестигранний ключ
23-2. Болт
23-3. Напрямна лінійки
25-1. Напрямна лінійки
25-2. Кругла рукоятка з внутрішнім
різьбленням
25-3. Кругла напрямна шпилька
27-1. Болт
27-2. Лінійка
28-1. Адаптер напрямної рейки
28-2. Гвинт
28-3. Напрямна рейка
29-1. Обмежувальна відмітка
30-1. Ковпачок щіткотримача
30-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
BJV140
Довжина ходу
26 мм
26 мм
Деревина
135 мм
135 мм
М'яка сталь
10 мм
10 мм
Алюміній
20 мм
20 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (min-1)
0 - 2600
0 - 2600
Загальна довжина
255 мм
257 мм
Чиста вага
2,8 кг
2,9 кг
Номінальна напруга
14,4 В пост. Тока
18 В пост. Тока
Макс. ріжуча спроможність
BJV180
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
• Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини,
пластмаси та металу. Через те що інструмент має
широкий вибір програм застосування пильного диску
та
допоміжних
приналежностей,
він
є
багатофункціональним та краще над усе підходить
до кутового або кругового різання.
Для моделі BJV140
ENG220-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-11:
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,CW): 5.0 м/с2
Похибка (К): 1.5 м/с2
ENG104-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 78 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG304-1
Режим роботи: різання по металу
Вібрація (aгод) : 3.0 м/с2
Похибка (К): 1.5 м/с2
10
Для моделі BJV180
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
ENG220-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-11:
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,CW): 5.0 м/с2
Похибка (К): 1.5 м/с2
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
ENG304-1
Режим роботи: різання по металу
Вібрація (aгод) : 3.5 м/с2
Похибка (К): 1.5 м/с2
УВАГА! Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
•
•
•
•
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB045-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС
ВИКОРИСТАННЯ ЛОБЗИКА
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що має місце при частому користуванні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час користування виробом. У разі небезпечного
або
неправильного
використання
цього
інструмента можна здобути серйозних поранень.
1.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої
він
може
зачепити
сховану
електропроводку.
Торкання
ріжучим
приладом струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин інструмента та ураженню
оператора електричним струмом.
2.
За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи. Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
3.
Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
4.
Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з деталі.
5.
Не слід різати занадто великі деталі.
6.
Перед
початком
різання
обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був належний
зазор для того, щоб полотно не вдарялося о
підлогу, верстат і т.д.
7.
Міцно тримайте інструмент.
8.
Перевірте, щоб полотно не торкалося
деталі перед увімкненням.
ENH101-12
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання: Бездротовий лобзик
№ моделі/ тип: BJV140, BJV180
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а потім
2006/42/EC з 29 грудня 2009 року
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
11
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Тримай руки на відстані від рухомих частин.
Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі.
Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході
Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
Завжди
використовуйте
пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування
та
матеріалу,
що
ви
обробляєте.
(3)
Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту з водою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚
F).
Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
Не слід кидати або ударяти акумулятор.
Не слід використовувати акумулятор, що
зазнав падіння або удару.
6.
7.
8.
9.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1.
Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження
скорочує
строк
експлуатації акумулятора.
Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ
правил
техніки
безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
2.
ENC007-4
3.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1.
2.
3.
4.
5.
Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний
пристрій
акумулятора,
(2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
Не слід розбирати касету акумулятора.
Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності
з
іншими
металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед
регулюванням
або
перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
•
•
•
12
Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із
пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
Швидкість обертання інструмента збільшується
шляхом збільшення тиску на курок вмикача. Для
зупинення роботи курок слід відпустити. Після роботи
слід завжди натиснути на кнопку блокування
вимкненого положення з боку А.
щиглик, і касету буде заблоковано в робочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти з інструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
•
Увімкнення підсвітки
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Для того, щоб увімкнути підсвічування, натисніть
курок вмикача. Для вимкнення підсвічування
відпустіть курок.
•
Вибір режиму різання
Fig.2
Цей інструмент має можливість роботи в режимі
кругового різання або прямолінійного (вгору та вниз)
різання В режимі кругового різання полотно
підштовхується по ходу різання та значно
збільшується швидкість різання.
Для того, щоб змінити режим різання, слід тільки
повернути важіль заміни різання в бажане положення
режиму різання. Для того щоб обрати відповідний
режим різання див. таблицю.
Положення
0
Різання
ПРИМІТКА:
•
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
Використання
Різання за прямою
лінією
Для різання м'якої сталі, нержавіючої
сталі та пластмаси
Для чистого різання деревини
та фанери
Кругове різання з
малою амплітудою
Для різання м'якої сталі, алюмінію
та деревини твердої породи
Кругове різання з
середньою
амплітудою
для різання деревини та
фанери
Для швидкого різання
алюмінію та м'якої сталі
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
Завжди здійснюйте чистку леза та/або тримача
леза від стружки або сторонніх речовин
Невиконання цієї умови може призвести до
недостатнього затягування полотна, що може
спричинити серйозні травми.
•
Не торкайтесь полотна або деталі оголеними
руками одразу після різання, вони можуть бути
дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
•
Надійно затягніть полотно пилки. Невиконання
цієї умови може призвести до серйозної травми.
•
Знімаючи полотно пилки, будьте уважними, щоб
не поранити пальці о верх полотна, або гострі
кромки деталі.
Для того, щоб встановити полотно, відкрийте
пристрій для відкриття інструменту у положення
відображене на малюнку.
•
Кругове різання з
Для швидкого різання
великою амплітудою деревини та фанери
006376
Дія вимикача.
Fig.3
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
•
Коли інструмент не використовується, натисніть
кнопку блокування вимкненого положення з
боку А, щоб зафіксувати вимикач в положенні
ВИМК.
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення.
Для того, щоб запустити інструмент, натисніть
кнопку блокування вимкненого положення з боку В та
натисніть курок вмикача.
•
Fig.5
У цьому положенні вставте полотно пилки в затискач
полотна так, щоб не було видно обидва виступи
полотна.
Fig.6
Поверніть пристрій для відкривання інструменту у
початкове положення.
Після встановлення завжди перевіряйте, щоб
полотно було надійно закріплене на своєму місці,
13
ЗАСТОСУВАННЯ
намагаючись виштовхнути його.
ОБЕРЕЖНО:
Не відкривайте надмірно пристрій для
відкривання інструменту, інакше це може
призвести до пошкодження інструменту.
Для того, щоб витягти полотно, відкрийте пристрій
для відкриття інструменту у положення відображене
на малюнку. Виштовхніть полотно пилки у напрямку
до основи.
•
•
Fig.14
Увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно набере
повної швидкості, не торкаючись полотном
будь-якого предмету. Потім щільно спираючись на
деталь повільно переміщуйте інструмент вперед,
додержуючись попередньо відзначеної лінії різання.
Fig.7
ПРИМІТКА:
•
Час від часу змащуйте ролик.
Зберігання шестигранного ключа
ПРИМІТКА:
•
Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
Під час різання кривизн, переміщуйте інструмент
дуже повільно.
Fig.8
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб
він не загубився, його слід зберігати як показано на
малюнку.
Плоска кришка
Fig.9
Під час різання струганої шпони, пластмаси
використовуйте плоску кришку. Вона захищає
чутливу або тонку поверхню від пошкодження.
Вставте її позаду основи інструменту.
Різання під кутом
Fig.15
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед встановленням основи під кутом.
Після встановлення основи під кутом можна
виконувати косі зрізи під кутом 0° та 45° (ліворуч або
праворуч).
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа. Переміщуйте основу доки
болт не розташується у центрі хрестоподібного пазу
основи.
Пристрій проти розщеплення
•
Fig.10
Пристрій проти розщеплення може застосовуватись,
щоб уникнути розколювання під час різання. Для того,
щоб встановити пристрій проти розщеплення,
рухайте основу інструмента вперед до упору та
вставте його в основу інструмента позаду. Якщо ви
застосовуєте плоску кришку, пристрій проти
розщеплення встановлюється на плоску кришку.
•
ОБЕРЕЖНО:
Пристрій проти розщеплення не можна
застосовувати, якщо ви виконуєте косий зріз.
Fig.16
Нахиляйте основу доки не буде встановлено
бажаного кутка скосу. V-подібний надріз корпусу
приладу вказує куток скосу градуюванням. Потім
міцно затягніть болт, щоб закріпити основу.
Відведення пилу
Для виконання різання із меншим забрудненням
рекомендується застосовувати наконечник для пилу.
Fig.17
Fig.11
Для того щоб прикріпити наконечник для пилу на
інструмент, вставте гак наконечнику для пилу в отвір
основи.
Наконечник для пилу можна встановлювати як
ліворуч, так і праворуч основи.
Fig.12
Потім підключить пилосос
наконечнику для пилу.
ОБЕРЕЖНО:
Основа повинна бути завжди на однаковому
рівні з деталлю. Невиконання цієї умови може
призвести до поломки полотна та серйозної
травми.
Переднє різання заподлицьо
Fig.18
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа та вставте основу до упору
назад. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу.
Вирізи
фірми
Makita
Вирізи виконуються будь-яким із двох способів А або
В.
А) Свердління початкового отвору
Fig.19
•
Для внутрішніх вирізів, якщо немає вводу з краю,
необхідно
попередньо
просвердлити
початковий отвір діаметром 12 мм або більше
до
Fig.13
14
Вставте полотно в цей отвір та починайте
різання.
В) Глибоке різання:
Fig.20
•
Необхідно просвердлити початковий отвір або
надріз, дотримуючись приведених нижче
рекомендацій.
1.
Поверніть інструмент догори з переднього
краю основи, при цьому вістря леза повинно
бути розташовано трохи вище робочої
поверхні.
2. Докладіть зусилля до інструменту таким чином,
щоб передній край основи не рухався при
увімкненні інструменту, та повільно опускайте
задній край інструменту.
3.
Як тільки полотно простромить деталь,
повільно опускайте основу інструмента на
робочу поверхню.
4.
Виконуйте різання звичайним способом.
•
•
Вставте напрямну планку в прямокутний отвір з
боку основи, при цьому напрямна планки
повинна бути звернена догори. Вставте
шпильку кільцевої напрямної в будь-який з двох
отворів на напрямній планки. Закріпіть шпильку,
загвинтивши на неї круглу рукоятку з внутрішнім
різьбленням.
Тепер встановіть напрямну планку в бажане
положення радіусу різання, та затягніть болт,
щоб закріпити її в робочому положенні. Потім
переміщуйте основу вперед до упору.
ПРИМІТКА:
•
Завжди користуйтесь полотнами № B-17, B-18,
B-26 або B-27 при різанні кругів або арок.
Комплект адаптера напрямної рейки
(додаткова приналежність)
Fig.26
При паралельному різанні та з рівномірною шириною
або при прямолінійному різанні, використання
напрямної рейки та адаптера напрямної рейки
забезпечить
швидке
різання
із
меншим
забрудненням.
Для того, щоб встановити адаптер напрямної рейки,
вставте лінійку в квадратний отвір основи до упору.
Надійно закріпіть болт за допомогою шестигранного
ключа.
Оброблення кромок
Fig.21
Для того, щоб обробити або підрівняти кромки,
проведіть полотно ледве торкаючись відрізаних
кромок.
Різання по металу
Під час різання металу завжди застосовуйте
відповідний охолоджувач (охолоджувальне мастило).
Невиконання цієї умови може спричинити до
значного зношення полотна. Замість застосування
охолоджувача можна змазати деталь знизу.
Fig.27
Вставте адаптер напрямної рейки на рейку. Вставте
лінійку в квадратний отвір адаптера напрямної рейки.
Вставте основу з боку напрямної рейки та надійно
закріпіть болт.
Напрямна планка (додаткова
приналежність)
Fig.28
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб інструмент був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед встановленням або зняттям допоміжного
устаткування.
1.
Прямі зрізи
Fig.22
Fig.23
Якщо ви неодноразово застосовуєте ширину різання
160 мм або менш, користуйтесь напрямною планкою,
яка забезпечить швидкість, чистоту, прямолінійність
різання. Для того, щоб встановити напрямну планку,
вставте її в прямокутний отвір з боку основи
інструмента, при цьому напрямна планки повинна
бути звернена вниз. Встановіть напрямну планку в
бажане положення ширини різання, потім затягніть
болт, щоб закріпити її.
2.
Кільцеві зрізи
Fig.24
Fig.25
При різанні кругів або арок радіусом 170 мм або
менш, напрямну планку слід встановлювати,
дотримуючись приведеного нижче способу:
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Завжди користуйтесь полотнами № B-8, B-13,
B-16, B-17 або 58 при застосуванні напрямної
рейки та адаптера напрямної рейки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед
проведенням
перевірки
або
обслуговування.
Заміна вугільних щіток
Fig.29
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
15
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.30
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані
в
інструкції
з
експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Полотна лобзика
•
Шестигранний ключ 4
•
Напрямна планка (реєстрова мітка) комплект
•
Комплект адаптера напрямної рейки
•
Комплект напрямної рейки
•
Пристрій проти розщеплення
•
Плоска кришка
•
Наконечник для пилу
•
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
•
16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Dźwignia zmiany funkcji cięcia
3-1. Przycisk blokady
3-2. Spust przełącznika
4-1. Przycisk blokady
5-1. Dźwignia otwierająca narzędzie
6-1. Zacisk brzeszczotu
6-2. Ostrze wyrzynarki
6-3. Wypukłości
7-1. Ostrze wyrzynarki
8-1. Podstawa
8-2. Klucz sześciokątny
9-1. Pokrywa
9-2. Podstawa
10-1. Podstawa
10-2. Urządzenie chroniące przed
rozszczepem
11-1. Dysza odpylania
11-2. Podstawa
13-1. Dysza odpylania
13-2. Wąż do odkurzacza
14-1. Linia cięcia
14-2. Podstawa
16-1. Podstawa
16-2. Śruba
16-3. Klucz sześciokątny
17-1. Wlot skośny
17-2. Podstawa
17-3. Śruba
17-4. Skala
17-5. Nacięcie w kształcie V
17-6. Obudowa przekładni zębatej
18-1. Podstawa
18-2. Śruba
18-3. Klucz sześciokątny
19-1. Otwór początkowy
22-1. Prowadnica wzdłużna
23-1. Klucz sześciokątny
23-2. Śruba
23-3. Prowadnica
25-1. Prowadnica
25-2. Pokrętło z gwintem
25-3. Kołek prowadnicy do okręgów
27-1. Śruba
27-2. Słupek miarkowy
28-1. Adapter relingu prowadzącego
28-2. Śruba
28-3. Reling prowadzący
29-1. Znak ograniczenia
30-1. Pokrywka uchwytu szczotki
30-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model
BJV140
Długość skoku
26 mm
26 mm
135 mm
135 mm
Drewno
Maks. głębokość cięcia
BJV180
Stal miękka
10 mm
10 mm
Aluminium
20 mm
20 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1)
0 - 2 600
0 - 2 600
Długość całkowita
255 mm
257 mm
Ciężar netto
2,8 kg
2,9 kg
Napięcie znamionowe
Prąd stały 14,4 V
Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE019-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych
i
materiałów
metalowych.
Dzięki
rozbudowanemu programowi osprzętu i tarczy,
narzędzie może być używane do wielu zastosowań i
doskonale nadaje się do cięć zakrzywionych lub
okrągłych.
Dla modelu BJV140
ENG220-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-11:
Tryb pracy: Cięcie drewna
Emisja drgań (ah,CW) 5.0 m/s2
Niepewność (K) : 1.5 m/s2
ENG104-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 78 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
Nosić ochronniki słuchu
ENG304-1
Tryb pracy: Cięcie metalu
Emisja drgañ (ah,CM): 3.0 m/s2
Niepewność (K) : 1.5 m/s2
17
Dla modelu BJV180
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
ENG220-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-11:
Tryb pracy: Cięcie drewna
Emisja drgań (ah,CW) 5.0 m/s2
Niepewność (K) : 1.5 m/s2
GEA010-1
ENG304-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
ENG901-1
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Tryb pracy: Cięcie metalu
Emisja drgañ (ah,CM): 3.5 m/s2
Niepewność (K) : 1.5 m/s2
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
•
•
•
•
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować
do
późniejszego
wykorzystania.
GEB045-1
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W
oparciu
o
szacowane
narażenie
w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. Używanie tego narzędzia w
sposób niebezpieczny lub niewłaściwy grozi
poważnymi obrażeniami ciała.
1.
Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymać urządzenie za izolowane
uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2.
Należy
używać
zacisków
lub
innych
praktycznych
sposobów
mocowania
obrabianego
przedmiotu
do
stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
3.
Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary
przeciwsłoneczne
NIE
są
okularami
ochronnymi.
4.
Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
pracy należy skontrolować, czy obrabiany
element nie zawiera gwoździ i ewentualnie je
usunąć.
5.
Nie wolno ciąć zbyt dużych przedmiotów.
6.
Przed przystąpieniem do cięcia należy
sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
tarcza nie uderzała w podłogę, stół
warsztatowy itp.
7.
Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
ENH101-12
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny: Wyrzynarka bezprzewodowa
Model nr/ Typ: BJV140, BJV180
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2008, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 stycznia 2009
000230
18
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy
tarcza nie dotyka obrabianego elementu.
Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekać aż tarcza całkowicie się
zatrzyma.
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
Powinno się zawsze zakładać maskę lub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
6.
7.
8.
9.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
1.
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE
STOSOWANIE
lub
nieprzestrzeganie
zasad
bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
2.
ENC007-4
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
3.
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1.
2.
3.
4.
5.
typu gwoździe, monety itp.
Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania
akumulatora,
co
w
konsekwencji może grozić poparzeniami a
nawet awarią urządzenia.
Narzędzia
i
akumulatora
nie
wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C
(122 ゚ F).
Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
Nie używać baterii, które zostały upuszczone
lub zniekształcone.
(3)
Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi
zaleceniami
i
znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
Akumulatora nie wolno rozbierać.
Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc
lekarską.
Może
on
bowiem
spowodować utratę wzroku.
Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie
dotykać
styków
przedmiotami
wykonanymi
z
materiałów
przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
Akumulator
ładować
w
temperaturze
mieszczącej się w przedziale 10 ゚ C - 40 ゚ C
(50 ゚ F - 104 ゚ F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, aż ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
•
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
•
Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyć narzędzie.
•
W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć
go.
•
Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
19
Zaświecenie się lampek.
element w kolorze czerwonym w górnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie jest
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, aż czerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
został prawidłowo włożony.
•
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
Aby włączyć lampkę, pociągnij za język spustowy
przełącznika. Aby ją wyłączyć zwolnij język spustowy
przełącznika.
•
UWAGA:
•
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
Wybór funkcji cięcia
Rys.2
Narzędzie może być stosowane do cięcia wzdłuż okręgu
lub w linii prostej (góra-dół). W przypadku cięcia wzdłuż
okręgu ostrze wyrzucane jest do przodu, co znacznie
zwiększa prędkość cięcia. W celu zmiany funkcji cięcia,
należy przekręcić dźwignię zwalniającą do żądanej
pozycji. Aby wybrać odpowiednią funkcję cięcia, należy
zapoznać się z tabelą.
Pozycja
0
Funkcja cięcia
MONTAŻ
•
Zastosowania
Funkcja cięcia
prostego
Do cięcia miękkiej stali, stali
nierdzewnej i tworzyw sztucznych
Do czystego cięcia drewna i
sklejki
Funkcja cięcia z
małą orbitą
Do cięcia miękkiej stali,
aluminium i twardego drewna
Funkcja cięcia
ze średnią orbitą
Do cięcia drewna i sklejki
Funkcja cięcia
z dużą orbitą
Do szybkiego cięcia drewna
i sklejki
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy
UWAGA:
Należy zawsze oczyścić brzeszczot i/lub zacisk
brzeszczotu z wiórów i innych zanieczyszczeń.
Niestosowanie się do tej zasady może prowadzić
do zbyt słabego dokręcenia brzeszczotu, a w
rezultacie do poważnego wypadku.
•
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
brzeszczotu ani ciętego elementu. Mogą one być
bardzo gorące i dotknięcie grozi poparzeniem
skóry.
•
Brzeszczot należy dobrze dokręcić. Niestosowanie
się do tej zasady może prowadzić do poważnego
wypadku.
•
Przy wyjmowaniu brzeszczotu należy zachować
ostrożność, aby się nie pokaleczyć ostrzem
brzeszczotu lub ostrymi krawędziami przeciętego
elementu.
Aby zainstalować ostrze, należy przesunąć dźwignię
otwierającą narzędzie do pozycji pokazanej na rysunku.
•
Do szybkiego cięcia aluminium
i miękkiej stali
006376
Włączanie
Rys.3
Rys.4
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
•
Jeżeli narzędzie nie będzie używane, należy
wcisnąć przycisk blokady od strony A, aby
zablokować język spustowy przełącznika w pozycji
WYŁĄCZENIA.
Aby uniknąć przypadkowego pociągnięcia języka
spustowego wyłącznika, urządzenie wyposażone jest w
przycisk blokady.
Aby zastartować urządzenie, należy wcisnąć przycisk
blokady od strony B oraz pociągnąć język spustowy
wyłącznika W celu zatrzymania urządzenia wystarczy
zwolnić język spustowy przełącznika. Po pracy należy
zawsze wcisnąć przycisk blokady od strony A.
•
Rys.5
Przy tym samym ustawieniu elementów wsuń
brzeszczot do zacisku, aż schowają się dwa wystające
elementy brzeszczotu.
Rys.6
Przestaw dźwignię do pierwotnej pozycji.
Po zainstalowaniu upewnij się koniecznie, czy
brzeszczot jest dobrze unieruchomiony, próbując go
wyciągnąć.
•
20
UWAGA:
Nie należy przesuwać dźwigni ponad miarę, gdyż
grozi to uszkodzeniem narzędzia.
Aby usunąć ostrze, należy przesunąć dźwignię
otwierającą narzędzie do pozycji pokazanej na rysunku.
Pociągnąć ostrze wyrzynarki w kierunku podstawy.
Rys.14
Włącz pilarkę i zanim opuścisz ją, odczekaj, aż tarcza
osiągnie swoją maksymalną prędkość obrotową.
Następnie przyłożyć podstawę płasko do elementu
obróbki i delikatnie przesuwać urządzenie do przodu
wzdłuż uprzednio zaznaczonej linii cięcia.
Rys.7
UWAGA:
•
Raz od czasu naoliwić wałek.
UWAGA:
•
Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
Przy cięciu linii krzywych, przesuwać urządzenie bardzo
powoli.
Przechowywanie klucza sześciokątnego
Rys.8
Klucz sześciokątny, gdy nie jest używany, należy
przechowywać zgodnie z rysunkiem, aby nie zapodział
się.
Pokrywa
Rys.9
Używać pokrywę przeciwpyłową podczas cięcia łuszczki
ozdobnej, plastyków, itp. Pokrywa chroni powierzchnie
delikatne oraz podatne na zniszczenia. Umieścić z tyłu
podstawy urządzenia.
Cięcie pod kątem
Rys.15
UWAGA:
Zawsze należy sie upewnić, że urządzenie jest
wyłączone i nabój baterii usunięty zanim przechyli
się podstawę.
Przy przechylonej podstawie można dokonywać cięć
pod każdym kątem między 0° a 45° (w prawo lub w
lewo).
Poluźnić sworzeń znajdujący się z tyłu podstawy za
pomocą klucza sześciokątnego. Przesunąć podstawę
tak, aby śruba znajdowała się w środku wlotu
znajdującego się w podstawie.
•
Urządzenie chroniące przed rozszczepem
Rys.10
W celu cięcia bez rozszczepiania materiału, można użyć
urządzenia chroniącego przed rozszczepieniem. Aby
zainstalować
urządzenie
chroniące
przed
rozszczepieniem,
należy
przesunąć
podstawę
całkowicie do przodu orazprzymocować z tyłu podstawy
urządzenia. Przy użyciu plastykowej pokrywy, należy
zainstalować urządzenie chroniące przed rozszczepem
na tę pokrywę.
•
Rys.16
Przechylić podstawę aż do uzyskania żądanego kąta
cięcia linii krzywych. Nacięcie w kształcie V znajdujące
się w obudowanie narzędzia określa kąt nacięć linii
krzywych za pomocą podziałek. Następnie zakręć
mocno dźwignię,a y zamocować ramię.
UWAGA:
Urządzenie chroniące przed rozszczepieniem nie
może być użyte do cięcia pod kątem.
Wyciąganie pyłu
Zaleca się stosowanie dyszy odpylania (w wyposażeniu
dodatkowym) w celu przeprowadzenia czystęgo cięcia.
Rys.17
Cięcie wzdłuż krawędzi
Rys.18
Poluźnić śrubę znajdującą się w tyle podstawy za
pomocą klucza sześciokątnego i przesunąć podstawę
całkowicie do tyłu. Następnie przykręć śrubę w celu
umocowania podstawy.
Rys.11
Aby zamocować dyszę w narzędziu należy umieścić hak
dyszy w otworze znajdującym się w podstawie.
Zacisk poziomy może być zamocowany z lewej lub
prawej strony podstawy.
Wycinanie kształtów
Rys.12
Następnie należy podłączyć odkurzacz firmy Makita do
dyszy odpylania.
Kształty mogą być wycinane za pomocą metody A lub B.
A) Rozpoczynanjąc od wywierconego otworu:
Rys.19
•
W ceu wycinania kształtów bez przecinania
brzegów materiału wywierć otwór początkowy o
średnicy 12 mm lub większej. Włóż ostrze do
otworu, aby rozpocząć cięcie.
B) Załębiając ostrze:
Rys.20
•
Nie musisz wiercic otworu początkowego ani
przecinać brzegu materiału, jeżeli wykonasz
ostrożnie co następuje.
1.
Przechylić narzędzie do góry na czołowej
krawędzi
podstawy
z
końcem
ostrza
Rys.13
DZIAŁANIE
•
UWAGA:
Zawsze należy trzymać podstawę płasko na
elemencie obróbki. Niedostosowanie się do tej
zasady może spowodować pęknięcie ostrza a w
rezultacie doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
21
2.
3.
4.
umieszczonym tuż nad powierzchnią przedmiotu
obrabianego.
Nciśnij na urządzenie, aby przedni brzeg
podstawynie ruszał się kiedy włączysz urządzenie
i delikatnie obniż tył urządzenia.
Gdy ostrze będzie się zagłębiało w materiał,
obniżaj powoli podstawę urządzenia w kierunku
powierzchni wykańczanego materiału.
Zakończ wycinanie w mormalny sposób.
przodu.
UWAGA:
•
Zawsze należy stosować ostrza nr No. B-17, B-18,
B-26 lub B-27 w przypadku cięcia okręgów i łuków.
Zestaw adaptera relingu prowadząego
(wyposażenie dodatkowe)
Rys.26
Przy cięciu powierzchni równoległych, jednolitych oraz
prostych użycie relingu prowadzącego oraz adaptera
relingu prowadzącego zapewni wykonancie szybkich i
czystych cięć.
Aby zainstalować adapter relingu prowadzącego, należy
umieścić słupek miarki w kwadratowym otworze tak
głęboko jak to tylko możliwe. Umocować śrubę za
pomocą klucza sześciokątnego.
Wykańczanie brzegów
Rys.21
Aby przyciąć brzegi lub wykonac dopasowanie, przesuń
lekko ostrze wzdłuż przeciętych brzegów.
Cięcie metalu
Podczas cięcia metalu należy zawsze stosować
odpowiedni środek chłodzący (olej do cięcia).
Niestosowanie się do tej zasady spowoduje
przedwczesne zużycie brzeszczotu. Zamiast stosowania
cieczy chłodząco-smarującej, można nasmarować spód
obrabianego przedmiotu.
Rys.27
Zainstalować adapter relingu prowadzącego na relingu.
Umieścić słupek miarkowy w kwadratowym otworze
znajdującym się w adapterze relingu prowadzącego.
Przyłożyć podstawę do boku relingu prowadzącego oraz
pewnie przykręcić śrubę.
Prowadnica wzdłużna (wyposażenie
dodatkowe)
Rys.28
UWAGA:
•
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
1.
Cięcie proste
Rys.22
Rys.23
Przy Przy wielokrotnym cięciu powierzchni o szerokości
160 mm lub mniej, należy stosować prowadnicę aby
zapewnić szybkie, czyste i proste cięcia. Aby
zainstalować prowadnicę, należy umieścić ją w
prostokątnym otworze znajdującym się z boku podstawy
narzędzia upewniając się, że prowadnica ustawiona jest
kierunkiem w dół. Przesunąć prowadnicę wzdłużną do
żądanej szerokości cięcia, następnie przymocować ją
pewnie przykręcając śrubę.
2.
Cięcie wzdłuż okręgu
Rys.24
Rys.25
Podczas wycinania okręgów lub łuków o promieniu
do 170 mm, należy założyć prowadnicę w
następujący sposób.
•
Umieścić pręt prowadnicy w prostokątnym otworze
znajdującym się w boku podstawy upewniając się,
że prowadnica ustawiona jest kierunkiem w dół.
Umieścić szpilę prowadnicy do okręgów przez
jeden z dwóch otworów znajdujących się w
prowadnicy. Przykręcić pokrętło z gwintem do
sworzenia, w celu jego pewniejszego umocowania.
•
Następnie przesunąć pręt prowadnicy do
uzyskania żądanego promienia cięcia i przykręcić
śrubę w celu pewniejszego umocowania prętu.
Potem należy przesunąć całkowicie podstawę do
•
UWAGA:
Zawsze należy używać ostrzy nr B-8, B-13, B-16,
B-17 lub 58 przy stosowaniu relingu prowadzącego
oraz adaptera relingu prowadzącego.
KONSERWACJA
•
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.29
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki
węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo
wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie
szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.30
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
22
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Ostrza wyrzynarki bezprzewodowej.
•
Klucz sześciokątny 4
•
Prowadnica wzdłużna
•
Zestaw adaptera relingu prowadzącego
•
Zestaw prowadnicy
•
Urządzenie chroniące przed rozszczepem
•
Pokrywa
•
Dysza odpylania
•
Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita
•
23
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Porţiune roşie
1-2. Buton
1-3. Cartuşul acumulatorului
2-1. Pârghie de schimbare a modului de
tăiere
3-1. Buton de deblocare
3-2. Trăgaciul întrerupătorului
4-1. Buton de deblocare
5-1. Pârghie de deschidere a maşinii
6-1. Cap de prindere a pânzei
6-2. Pânză de ferăstrău pendular
6-3. Protuberanţe
7-1. Pânză de ferăstrău pendular
8-1. Talpă
8-2. Cheie inbus
9-1. Placă de acoperire
9-2. Talpă
10-1. Talpă
18-3. Cheie inbus
19-1. Gaură de pornire
22-1. Riglă de ghidare
23-1. Cheie inbus
23-2. Bolţ
23-3. Ghidajul riglei
25-1. Ghidajul riglei
25-2. Buton filetat
25-3. Ştiftul ghidajului circular
27-1. Bolţ
27-2. Riglă gradată
28-1. Adaptor pentru şina de ghidare
28-2. Şurub
28-3. Şină de ghidare
29-1. Marcaj limită
30-1. Capacul suportului pentru perii
30-2. Şurubelniţă
10-2. Dispozitiv anti-aşchiere
11-1. Duză de praf
11-2. Talpă
13-1. Duză de praf
13-2. Furtun pentru aspirator
14-1. Linie de tăiere
14-2. Talpă
16-1. Talpă
16-2. Bolţ
16-3. Cheie inbus
17-1. Fantă oblică
17-2. Talpă
17-3. Bolţ
17-4. Gradaţii
17-5. Canelură în V
17-6. Carcasa angrenajului
18-1. Talpă
18-2. Bolţ
SPECIFICAŢII
Model
BJV140
Lungimea cursei
26 mm
26 mm
Lemn
135 mm
135 mm
Oţel moale
10 mm
10 mm
Aluminiu
20 mm
20 mm
Curse pe minut (min-1)
0 - 2.600
0 - 2.600
Lungime totală
255 mm
257 mm
Greutate netă
2,8 kg.
2,9 kg.
Tensiune nominală
14,4 V cc.
18 V cc.
Capacităţi maxime de tăiere
BJV180
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE019-1
Pentru modelul BJV140
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată tăierii materialelor din lemn,
plastic şi metal. Datorită gamei largi de accesorii şi
pânze de ferăstrău, maşina poate fi utilizată în scopuri
multiple şi este foarte adecvată pentru tăieri curbe sau
circulare.
ENG220-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745-2-11:
Mod de lucru: tăierea lemnului
Nivel de vibraţii (ah, CW): 5.0 m/s2
Incertitudine (K): 1.5 m/s2
ENG104-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA) : 78 dB (A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi antifoane.
ENG304-1
Mod de lucru: tăierea metalelor
Nivel de vibraţii (ah, CM): 3.0 m/s2
Incertitudine (K): 1.5 m/s2
24
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
Pentru modelul BJV180
ENG220-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745-2-11:
Mod de lucru: tăierea lemnului
Nivel de vibraţii (ah, CW): 5.0 m/s2
Incertitudine (K): 1.5 m/s2
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
ENG304-1
Mod de lucru: tăierea metalelor
Nivel de vibraţii (ah, CM): 3.5 m/s2
Incertitudine (K): 1.5 m/s2
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
ENG901-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
•
•
•
•
avertismentele
şi
pentru
consultări
GEB045-1
AVERTISMENT PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
FERĂSTRĂU
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
produsul în cauză. Dacă folosiţi aceasta maşină
incorect sau fără a respecta normele de securitate,
puteţi suferi vătămări corporale grave.
1.
Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de
tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub
tensiune poate pune sub tensiune componentele
metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate
produce un şoc electric asupra operatorului.
2.
Folosiţi bride sau altă metodă practică de a
fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o
platformă stabilă. Fixarea piesei cu mâna sau
strângerea acesteia la corp nu prezintă stabilitate
şi poate conduce la pierderea controlului.
3.
Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
4.
Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de
prelucrat şi eliminaţi cuiele din aceasta înainte
de începerea lucrării.
5.
Nu tăiaţi piese supradimensionate.
6.
Verificaţi distanţa corectă sub piesa de
prelucrat înainte de tăiere, astfel încât pânza
să nu lovească podeaua, bancul de lucru etc.
7.
Ţineţi bine maşina
8.
Asiguraţi-vă că pânza nu intră în contact cu
piesa de prelucrat înainte de a conecta
comutatorul.
9.
Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
10. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
ENH101-12
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului: Ferăstrău pendular cu acumulator
Modelul nr. / Tipul: BJV140, BJV180
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
98/37/CE până la 28 decembrie 2009 şi în
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie
2009
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 ianuarie 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
25
11.
12.
13.
14.
15.
Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi ca
pânza să se oprească complet înainte de a
scoate pânza din piesa prelucrată.
Nu atingeţi pânza sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
Folosiţi întotdeauna masca de protecţie contra
prafului adecvată pentru materialul şi aplicaţia
la care lucraţi.
poate atinge sau depăşi 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda
în foc.
Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
acumulatorul.
Nu folosiţi baterii care au fost căzute sau
lovite.
7.
8.
9.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
1.
Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi
cartuşul
acumulatorului
când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
Încărcaţi
cartuşul
acumulatorului
la
temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răcească înainte de a-l încărca.
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
2.
ENC007-4
3.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi
depozitarea
cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent
electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi
chiar defectarea maşinii.
Nu
depozitaţi
maşina
şi
cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
•
•
•
•
26
Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea
frontală a cartuşului.
Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, până când se înclichetează
în locaş. Dacă puteţi vedea porţiunea roşie din
partea superioară a butonului, acesta nu este
blocat complet. Introduceţi-l complet, până când
porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
MONTARE
Selectarea modului de tăiere
Fig.2
Această maşină poate fi utilizată cu un mod de tăiere
orbitală sau în linie dreaptă (sus şi jos). Modul de tăiere
orbitală împinge pânza înainte în timpul cursei de tăiere
şi sporeşte foarte mult viteza de tăiere.
Pentru a schimba modul de tăiere, rotiţi pur şi simplu
pârghia de schimbare a modului de tăiere în poziţia
modului de tăiere dorit. Consultaţi tabelul pentru a
selecta modul de tăiere adecvat.
Poziţie
0
Mod de tăiere
Mod de tăiere în
linie dreaptă
Mod de tăiere cu
orbită mică
Pentru tăiere în oţel moale,
aluminiu şi lemn de esenţă tare.
Mod de tăiere cu
orbită mare
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea pânzei de ferăstrău
ATENŢIE:
Curăţaţi întotdeauna toate aşchiile sau materiile
străine depuse pe pânză şi/sau pe suportul pânzei.
În caz contrar, pânza ar putea fi strânsă insuficient
existând pericol de rănire gravă.
•
Nu atingeţi pânza sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot fi extrem de
fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
•
Fixaţi strâns pânza de ferăstrău. În caz contrar,
există pericol de rănire gravă.
•
Când scoateţi pânza de ferăstrău, aveţi grijă să nu
vă răniţi la degete cu vârful pânzei sau vârfurile
piesei prelucrate.
Pentru a monta pânza, deschideţi pârghia de deschidere
a maşinii în poziţia prezentată în figură.
•
Aplicaţii
Pentru tăiere în oţel moale, oţel
inox şi plastic.
Pentru tăiere curată în lemn şi
placaj.
Mod de tăiere cu
orbită medie
•
Pentru tăiere în lemn şi placaj.
Pentru tăiere rapidă în aluminiu
şi oţel moale.
Pentru tăiere rapidă în lemn şi
placaj.
Fig.5
Menţinând această poziţie, introduceţi pânza de
ferăstrău în capul de prindere a pânzei până când cele
două protuberanţe ale pânzei nu mai sunt vizibile.
006376
Acţionarea întrerupătorului
Fig.3
Fig.4
Fig.6
Readuceţi pârghia de deschidere a maşinii în poziţia
iniţială.
După montare, asiguraţi-vă întotdeauna că pânza este
fixată ferm încercând să o trageţi afară.
ATENŢIE:
•
Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
•
Când nu folosiţi maşina, apăsaţi butonul de
deblocare în poziţia A pentru a bloca butonul
declanşator în poziţia OPRIT.
Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului
declanşator este prevăzut un buton de deblocare.
Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de deblocare în
poziţia B şi acţionaţi butonul declanşator.
Viteza maşinii poate fi crescută prin creşterea forţei de
apăsare a butonului declanşator. Eliberaţi butonul
declanşator pentru a opri maşina. După utilizare, apăsaţi
întotdeauna butonul de deblocare în poziţia A.
ATENŢIE:
Nu deschide excesiv pârghia de deschidere a
maşinii pentru a nu avaria maşina.
Pentru a demonta pânza, deschideţi pârghia de
deschidere a maşinii în poziţia prezentată în figură.
Extrageţi pânza de ferăstrău către talpă.
•
Fig.7
NOTĂ:
•
Ocazional, lubrifiaţi rola de ghidare.
Depozitarea cheii inbus
Aprinderea lămpilor
Fig.8
Atunci când nu este utilizată, depozitaţi cheia inbus după
cum se vede în figură pentru a nu se pierde.
ATENŢIE:
Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Pentru a aprinde lampa, apăsaţi butonul declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a o stinge.
•
Placă de acoperire
Fig.9
Folosiţi placa de acoperire atunci când tăiaţi furniruri
decorative, mase plastice etc. Aceasta protejează
suprafeţele sensibile sau delicate împotriva deteriorării.
Montaţi-l la spatele tălpii maşinii.
NOTĂ:
•
Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
27
Dispozitiv anti-aşchiere
Fig.16
Înclinaţi talpa până când se obţine unghiul de înclinare
dorit. Canelura în V de pe carcasa angrenajului indică
unghiul de înclinare prin gradaţii. Apoi strângeţi ferm
bolţul pentru a fixa talpa.
Fig.10
Pentru tăieturi fără aşchii poate fi utilizat dispozitivul
anti-aşchiere. Pentru a instala dispozitivul anti-aşchiere,
deplasaţi talpa maşinii complet înainte şi montaţi
dispozitivul de la spatele tălpii maşinii. Când utilizaţi
placa de acoperire, instalaţi dispozitivul anti-aşchiere pe
placa de acoperire.
•
Fig.17
Tăieri la nivelul unui plan frontal
Fig.18
Slăbiţi bolţul din spatele tălpii cu cheia inbus şi deplasaţi
talpa complet înapoi. Apoi strângeţi bolţul pentru a fixa
talpa.
ATENŢIE:
Dispozitivul anti-aşchiere nu poate fi utilizat când
se execută tăieri înclinate.
Decupaje
Extragerea prafului
Decupajele pot fi realizate printr-una din cele două
metode A sau B.
A) Practicarea unei găuri de pornire:
Fig.19
•
Pentru decupaje interioare, fără executarea unei
tăieturi de intrare de la una dintre margini,
practicaţi o gaură de pornire cu diametru de 12 mm
sau mai mare. Introduceţi pânza în această gaură
pentru a începe tăierea.
B) Decupare:
Fig.20
•
Nu este necesar să realizaţi o gaură de pornire sau
o tăietură de intrare dacă procedaţi cu atenţie după
cum urmează.
1.
Înclinaţi maşina în sus pe muchia frontală a tălpii,
cu vârful pânzei poziţionat imediat deasupra
suprafeţei piesei de prelucrat.
2.
Aplicaţi o presiune asupra maşinii astfel încât
muchia frontală a tălpii să nu se mişte atunci când
porniţi maşina şi coborâţi lent capătul posterior al
maşinii.
3. Pe măsură ce pânza străpunge piesa de prelucrat,
coborâţi lent talpa maşinii pe suprafaţa piesei de
prelucrat.
4.
Finalizaţi tăierea în mod obişnuit.
Duza de praf (accesoriu opţional) este recomandată
pentru executarea curată a operaţiilor de tăiere.
Fig.11
Pentru a ataşa duza de praf la maşină, introduceţi
cârligul duzei de praf în gaura din talpă.
Duza de praf poate fi instalată pe partea stânga sau
dreaptă a tălpii.
Fig.12
Apoi conectaţi la duza de praf un aspirator Makita.
Fig.13
FUNCŢIONARE
•
ATENŢIE:
Ţineţi întotdeauna talpa la acelaşi nivel cu piesa de
prelucrat. În caz contrar, pânza se poate rupe
provocând vătămări corporale grave.
Fig.14
Porniţi maşina fără ca pânza să fie în contact şi aşteptaţi
până când pânza atinge viteza maximă. Apoi aşezaţi
talpa plan pe piesa de prelucrat şi deplasaţi lent maşina
înainte de-a lungul liniei de tăiere marcate în prealabil.
NOTĂ:
•
Dacă maşina este folosită continuu până la
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi
maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a
continua cu un acumulator nou.
Când tăiaţi linii curbe, deplasaţi maşina foarte lent.
Finisarea marginilor
Tăierea înclinată
Folosiţi întotdeauna un lichid de răcire (ulei de răcire a
sculelor aşchietoare) atunci când tăiaţi metale. În caz
contrar, pânza se va uza considerabil. În locul utilizării
unui lichid de răcire, puteţi unge faţa inferioară a piesei
de prelucrat.
Fig.21
Pentru a rectifica marginile sau a realiza corecţii
dimensionale, deplasaţi pânza uşor de-a lungul
marginilor tăiate.
Tăierea metalelor
Fig.15
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
înclina talpa.
Cu talpa înclinată puteţi executa tăieri înclinate la orice
unghi cuprins între 0° şi 45° (stânga sau dreapta).
Slăbiţi bolţul din spatele tălpii cu cheia inbus. Deplasaţi
talpa astfel încât bolţul să fie poziţionat în centrul fantei
oblice din talpă.
•
Set riglă de ghidare (accesoriu opţional)
•
28
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
monta sau demonta accesoriile.
Înlocuirea periilor de carbon
1.
Tăieri drepte
Fig.22
Fig.23
Când tăiaţi în mod repetat la lăţimi mai mici de 160 mm,
folosiţi rigla de ghidare care asigură obţinerea unor
tăieturi rapide, curate şi drepte. Pentru a o instala,
introduceţi rigla de ghidare în gaura dreptunghiulară din
partea laterală a tălpii maşinii cu ghidajul riglei orientat în
jos. Glisaţi rigla de ghidare în poziţia lăţimii de tăiere
dorite, apoi strângeţi bolţul pentru a o fixa.
2.
Tăieri circulare
Fig.24
Fig.25
Când tăiaţi cercuri sau arce cu rază mai mică de
170 mm, instalaţi rigla de ghidare după cum
urmează.
•
Introduceţi
rigla
de
ghidare
în
gaura
dreptunghiulară din partea laterală a tălpii cu
ghidajul riglei orientat în sus. Introduceţi ştiftul
ghidajului circular printr-una dintre cele două găuri
ale ghidajului riglei. Înşurubaţi butonul filetat pe ştift
pentru a-l fixa.
•
Glisaţi acum rigla de ghidare în poziţia razei de
tăiere dorite şi strângeţi bolţul pentru a o fixa. Apoi
deplasaţi talpa complet înainte.
Fig.29
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul
limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă
curate şi să alunece uşor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie să fie înlocuite simultan cu alte perii
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.30
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
•
Pânze de ferăstrău pendular
•
Cheie inbus de 4
•
Set riglă de ghidare
•
Set adaptor pentru şina de ghidare
•
Set şină de ghidare
•
Dispozitiv anti-aşchiere
•
Placă de acoperire
•
Duză de praf
•
Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita
•
NOTĂ:
•
Folosiţi întotdeauna pânzele nr. B-17, B-18, B-26
sau B-27 când tăiaţi cercuri sau arce.
Set adaptor pentru şina de ghidare
(accesoriu)
Fig.26
Când tăiaţi paralel şi bucăţi de lăţime uniformă sau în
linie dreaptă, folosirea adaptorului şinei de ghidare va
asigura executarea unor tăieri rapide şi curate.
Pentru a instala adaptorul şinei de ghidare, introduceţi
rigla gradată în gaura dreptunghiulară din talpă până
când se opreşte. Fixaţi bolţul ferm cu cheia inbus.
Fig.27
Instalaţi adaptorul şinei de ghidare pe şina de ghidare.
Introduceţi rigla gradată în gaura dreptunghiulară a
adaptorului şinei de ghidare. Aşezaţi talpa lateral lângă
şina de ghidare şi strângeţi ferm bolţul.
Fig.28
•
ATENŢIE:
Folosiţi întotdeauna pânzele nr. B-8, B-13, B-16,
B-17 sau 58 când utilizaţi şina de ghidare şi
adaptorul şinei de ghidare.
ÎNTREŢINERE
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
29
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Roter Bereich
1-2. Taste
1-3. Akkublock
2-1. Hebel zum Wechseln der
Sägebetriebsart
3-1. Entsperrungstaste
3-2. Schalter
4-1. Entsperrungstaste
5-1. Werkzeugöffner
6-1. Blattklemme
6-2. Stichsägeblatt
6-3. Nasen
7-1. Stichsägeblatt
8-1. Fuß
8-2. Sechskantschlüssel
9-1. Abdeckungsplatte
9-2. Fuß
10-1. Fuß
18-3. Sechskantschlüssel
19-1. Anfangsloch
22-1. Parallelanschlag
23-1. Sechskantschlüssel
23-2. Schraube
23-3. Gehrungsanschlag
25-1. Gehrungsanschlag
25-2. Gewindeknopf
25-3. Kreisführungsstift
27-1. Schraube
27-2. Messleiste
28-1. Führungsschienenadapter
28-2. Schraube
28-3. Führungsschiene
29-1. Grenzmarke
30-1. Kohlenhalterdeckel
30-2. Schraubenzieher
10-2. Splitterschutz
11-1. Absaugstutzen
11-2. Fuß
13-1. Absaugstutzen
13-2. Schlauch für Staubsauger
14-1. Schnittlinie
14-2. Fuß
16-1. Fuß
16-2. Schraube
16-3. Sechskantschlüssel
17-1. Gehrungsschlitz
17-2. Fuß
17-3. Schraube
17-4. Einteilungen
17-5. V-Kerbe
17-6. Getriebegehäuse
18-1. Fuß
18-2. Schraube
TECHNISCHE DATEN
Modell
BJV140
Hubhöhe
26 mm
26 mm
135 mm
135 mm
Holz
Max. Schnittkapazität
BJV180
Schmiedestahl
10 mm
10 mm
Aluminium
20 mm
20 mm
Schläge pro Minute (min-1)
0 - 2.600
0 - 2.600
Gesamtlänge
255 mm
257 mm
Netto-Gewicht
2,8 kg
2,9 kg
Nennspannung
Gleichspannung 14,4 V
Gleichspannung 18 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
ENE019-1
Für Modell BJV140
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Sägen von Holz,
Kunststoff und Metallmaterial entwickelt. Als Ergebnis
des umfangreichen Zubehör- und Sägeblattprogramms
ist das Werkzeug vielseitig verwendbar und gut geeignet
für kurvige und kreisförmige Schnitte.
ENG220-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
Achsen) nach EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Holz
Schwingungsbelastung (ah,CW): 5.0 m/s2
Abweichung (K): 1.5 m/s2
ENG104-1
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A)
Abweichung (K) : 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
dreier
ENG304-1
Arbeitsmodus: Schneiden von Metall
Schwingungsbelastung (ah,CM): 3.0 m/s2
Abweichung (K): 1.5 m/s2
30
Für Modell BJV180
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ENG220-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
Achsen) nach EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Holz
Schwingungsbelastung (ah,CW): 5.0 m/s2
Abweichung (K): 1.5 m/s2
dreier
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
ENG304-1
Arbeitsmodus: Schneiden von Metall
Schwingungsbelastung (ah,CM): 3.5 m/s2
Abweichung (K): 1.5 m/s2
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
ENG901-1
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
•
•
•
•
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB045-1
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DIE STICHSÄGE
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit
dem
Werkzeug
dazu
verleiten,
die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Wenn Sie dieses Werkzeug leichtsinnig oder nicht
ordnungsgemäß verwenden, kann es zu schweren
Verletzungen kommen.
1.
Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
versteckte Verkabelung berühren kann. Bei
Kontakt des Trennwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
2.
Verwenden Sie Klemmen oder andere
geeignete Geräte, um das Werkstück an einer
stabilen Unterlage zu sichern. Wenn Sie das
Werkstück von Hand halten oder gegen Ihren
Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und
Kontrollverlust führen.
3.
Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
4.
Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel,
und entfernen Sie diese vor der eigentlichen
Arbeit.
5.
Zu große Werkstücke dürfen nicht geschnitten
werden.
6.
Achten Sie auf genügend Abstand unter dem
Werkstück, damit das Blatt nicht auf den
Boden, die Werkbank usw. schlägt.
ENH101-12
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Akku-Stichsäge
Modelnr./ -typ: BJV140, BJV180
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC
ab dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
000230
31
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
5.
Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
Achten Sie vor dem Einschalten des
Werkzeugs darauf, dass das Sägeblatt das
Werkstück nicht berührt.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Schalten Sie das Werkzeug immer aus und
warten Sie auf den völligen Stillstand des
Sägeblatts, bevor Sie dieses aus dem
Werkstück herausziehen.
Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht das
Blatt oder das Werkstück. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen
führen.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne
Last laufen.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das
Material geeignete Staubmaske bzw. ein
Atemgerät.
6.
7.
8.
9.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Tipps für den Erhalt der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der
in
dieser
Anleitung
aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
1.
ENC007-4
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.
FÜR AKKUBLOCK
3.
1.
2.
3.
4.
Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu
hohem
Kriechstrom,
Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar zu
einer Zerstörung des Geräts führen.
Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
Orten aufbewahrt werden, an denen die
Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher
erreichen kann.
Selbst
wenn
der
Akkublock
schwer
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock kann
in den Flammen explodieren.
Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
Verwenden Sie keine heruntergefallenen oder
gestoßenen Akkus.
Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkublocks
alle
Anweisungen
und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
32
Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
Laden Sie einen voll geladenen Akkublock
nicht noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer
des Akkus.
Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F) auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
Einschalten
Abb.3
Abb.4
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des
Werkzeugs vornehmen.
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das
Werkzeug
darauf,
dass
sich
der
Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt.
•
Wenn das Werkzeug nicht betrieben wird, drücken
Sie die Entsperrungstaste von der Seite A nach
unten, um den Auslöseschalter in der Position OFF
(AUS) zu verriegeln.
Damit der Auslöseschalter nicht versehentlich betätigt
wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie zuerst die
Entsperrungstaste
und
betätigen
dann
den
Auslöseschalter.
Die Werkzeuggeschwindigkeit wird durch höheren
Druck auf den Auslöseschalter erhöht. Lassen Sie zum
Ausschalten des Werkzeugs den Auslöseschalter los.
Drücken Sie die Entsperrungstaste nach dem Gebrauch
stets von der Seite A herunter.
•
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
•
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entfernen.
•
Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen
aus dem Gerät herausziehen, während Sie die
Taste auf der Vorderseite des Blocks schieben.
•
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse
ausrichten und in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein,
bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den
roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist
der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie ihn
ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen
ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus
dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in
Ihrem Umfeld verletzen.
•
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht
hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Anschalten der Lampe
ACHTUNG:
Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Auslöser.
Lassen Sie den Auslöser los, um sie auszuschalten.
•
Auswahl der Schnittbetriebsart
Abb.2
Dieses Werkzeug kann mit und ohne Pendelhub (nur
Auf- und Abbewegung) betrieben werden. Der
Pendelhub schiebt das Sägeblatt beim Schnitt vor und
erhöht dabei stark die Geschwindigkeit.
Zum Ändern der Sägebetriebsart drehen Sie Hebel zum
Wechseln der Sägebetriebsart auf die gewünschte
Position. Siehe die Tabelle zur Auswahl der richtigen
Sägebetriebsart.
Position
Sägebetriebsart
0
Schnittbetriebsart
kein Pendelhub
Für Schnitte in Schmiedestahl,
Edelstahl und Plastik.
Für saubere Schnitte in Holz
und Sperrholz.
Schnittbetriebsart
kleiner Pendelhub
Für Schnitte in Aluminium,
Schmiedestahl und Hartholz.
ANMERKUNG:
•
Verwenden Sie für das Abwischen der
Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen
Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse
nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft
verringert werden.
MONTAGE
Anwendungen
•
Montage und Demontage des Sägeblatts
Für Schnitte in Holz und
Schnittbetriebsart
Sperrholz.
mittlerer Pendelhub Für schnelle Schnitte in
Aluminium und Schmiedestahl.
Schnittbetriebsart
großer Pendelhub
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
•
Für schnelle Schnitte in Holz
und Sperrholz.
006376
•
33
ACHTUNG:
Entfernen Sie stets alle Splitter und sonstiges
Fremdmaterial
vom
Sägeblatt
und
dem
Sägeblatthalter. Tun Sie dies nicht, kann sich das
Sägeblatt
lösen,
was
zu
schweren
Personenschäden führen kann.
Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das
Blatt noch das Werkstück. Diese können extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
Staubabsaugung
Ziehen
Sie
das
Sägeblatt
fest
an.
Zuwiderhandlungen
können
zu
schweren
Personenschäden führen.
•
Achten Sie beim Entnehmen des Sägeblatts
darauf, Ihre Finger nicht an der Blattspitze oder
den Kanten des Werkstücks zu verletzen.
Öffnen Sie den Werkzeugöffner an der in der Abbildung
gezeigten Position, um das Sägeblatt zu montieren.
•
Der Absaugstutzen (optionales Zubehör) wird für
saubere Schnitte empfohlen.
Abb.11
Um den Absaugstutzen am Werkzeug anzubringen,
führen Sie dessen Haken in das Loch im Gleitschuh ein.
Der Absaugstutzen kann an auf der linken oder der
rechten Seite des Gleitschuhs befestigt werden.
Abb.5
Schieben Sie, ohne etwas zu ändern, das Sägeblatt so
weit in die Blattklemme ein, dass die beiden Vorsprünge
am Blatt nicht mehr sichtbar sind.
Abb.12
Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den
Absaugstutzen an.
Abb.13
Abb.6
Bringen Sie den Werkzeugöffner wieder in seine
Ausgangsposition.
Überprüfen Sie nach dem Einsetzen eines Blattes stets,
ob dieses gesichert ist, indem Sie versuchen, es
herausziehen.
ARBEIT
•
ACHTUNG:
Öffnen Sie den Werkzeugöffner nicht zu weit, da
dies das Werkzeug beschädigen kann.
Öffnen Sie den Werkzeugöffner an der in der Abbildung
gezeigten Position, um das Sägeblatt zu entfernen.
Ziehen Sie das Sägeblatt in Richtung Gleitschuh heraus.
ACHTUNG:
Halten Sie den Gleitschuh stets bündig mit dem
Werkstück. Tun Sie dies nicht, kann das Sägeblatt
brechen, was zu schweren Personenschäden
führen kann.
•
Abb.14
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis das Sägeblatt
seine volle Geschwindigkeit erreicht. Setzen Sie dann
den Gleitschuh flach auf das Werkstück und bewegen
Sie das Werkzeug langsam entlang der markierten
Schnittlinie nach vorn.
Abb.7
ANMERKUNG:
•
Schmieren Sie die Rolle gelegentlich.
ANMERKUNG:
•
Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen
Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie
es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen
Akku fortfahren.
Schieben Sie das Werkzeug bei Kurvenschnitten sehr
langsam vor.
Aufbewahrung des Sechskantschlüssels
Abb.8
Wenn Sie den Sechskantschlüssel nicht verwenden,
bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf,
damit er nicht verloren geht.
Abdeckungsplatte
Abb.9
Verwenden Sie die Abdeckungsplatte beim Schneiden
dekorativer Furniere, Plastik usw. Er schützt
empfindliche Oberflächen vor Beschädigungen. Bringen
Sie ihn auf der Rückseite des Werkzeuggleitschuhs an.
Gehrungsschnitt
Abb.15
ACHTUNG:
Schalten Sie immer das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie den
Gleitschuh neigen.
Mit geneigtem Gleitschuh können Sie Gehrungsschnitte
mit einem Winkel von 0° bis 45° (links und rechts)
ausführen.
Lösen sie die Schraube auf der Rückseite des
Gleitschuhs mit dem Sechskantschlüssel. Verschieben
Sie den Gleitschuh so, dass die Schraube in der Mitte
des Gehrungsschlitzes im Gleitschuh liegt.
•
Splitterschutz
Abb.10
Für splitterfreie Schnitte kann der Splitterschutz
verwendet werden. Zur Montage des Splitterschutzes
schieben Sie den Gleitschuh ganz nach vorn und
bringen den Schutz von hinten am Gleitschuh an. Wenn
Sie die Abdeckungsplatte verwenden, bringen Sie den
Splitterschutz an der Abdeckungsplatte an.
•
Abb.16
Drehen Sie den Gleitschuh bis zum gewünschten
Winkel. Die V-Kerbe des Motorgehäuses zeigt den
Gehrungswinkel in Einteilungen an. Ziehen Sie dann die
Schraube zur Sicherung des Gleitschuhs fest an.
ACHTUNG:
Der Splitterschutz kann für Gehrungsschnitte nicht
verwendet werden.
34
den Parallelanschlag in das rechteckige Loch auf der
Seite des Werkzeug-Gleitschuhs ein, mit dem
Gehrungsanschlag nach unten. Verschieben Sie den
Parallelanschlag auf die gewünschte Schnittbreite, und
ziehen Sie die Schraube an, um ihn zu sichern.
2.
Kreisschnitte
Abb.24
Abb.25
Zum Schneiden von Kreisen oder Bögen mit 170
mm Radius oder weniger bringen Sie den
Parallelanschlag wie folgt an.
•
Setzen Sie den Parallelanschlag in das
rechteckige Loch auf der Seite des Gleitschuhs ein,
mit dem Gehrungsanschlag nach oben. Führen Sie
den Kreisführungsstift in eines der beiden Löcher
im Parallelanschlag ein. Schrauben Sie dann zu
dessen Sicherung den Gewindeknopf auf den Stift
auf.
•
Verschieben Sie den Parallelanschlag auf den
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
Schraube an, um ihn zu sichern. Schieben Sie
dann den Gleitschuh ganz nach vorn.
Abb.17
Vordere bündige Schnitte
Abb.18
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite des
Gleitschuhs mit dem Sechskantschlüssel, und schieben
Sie den Gleitschuh ganz zurück. Ziehen Sie dann die
Schraube zur Sicherung des Gleitschuhs an.
Ausschnitte
Ausschnitte können entweder mit Methode A oder B
hergestellt werden.
A) Bohren eines Anfangslochs:
Abb.19
•
Für Innenschnitte ohne Führungsschnitt von einer
Kante aus bohren Sie ein Anfangsloch mit einem
Durchmesser von 12 mm oder mehr. Führen Sie
das Sägeblatt in dieses Loch ein, und sägen Sie.
B) Tauchsägen:
Abb.20
•
Ein Anfangsloch oder ein Führungsschnitt ist nicht
nötig, wenn Sie vorsichtig wie folgt vorgehen.
1.
Kippen Sie das Werkzeug auf die vordere Kante
des Gleitschuhs, mit der Sägeblattspitze genau
über der Oberfläche des Werkstücks.
2.
Üben Sie Druck auf das Werkzeug aus, so dass
die vordere Kante des Gleitschuhs sich nicht
bewegt, während Sie das Werkzeug einschalten
und die hintere Kante des Gleitschuhs sanft
absenken.
3.
Während das Sägeblatt in das Werkstück
eindringt, senken Sie den Gleitschuh des
Werkzeugs langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks.
4.
Beenden Sie den Schnitt wie gewohnt.
ANMERKUNG:
•
Verwenden Sie immer die Sägeblätter Nr. B-17,
B-18, B-26 oder B-27 zum Schneiden von Kreisen
oder Bögen.
Führungsschienen-Adaptersatz (Zubehör)
Abb.26
Beim Schneiden paralleler und gleichmäßig breiter oder
gerader Schnitte sorgen die Führungsschiene und der
Führungsschienenadapter für schnelle und saubere
Schnitte.
Um den Führungsschienenadapter anzubringen, führen
Sie die Messleiste so weit wie möglich in das eckige
Loch im Gleitschuh ein. Sichern Sie die Schraube mit
dem Sechskantschlüssel.
Bearbeiten von Kanten
Abb.21
Zum Abkanten oder um Abmessungen anzupassen
führen Sie das Sägeblatt leicht entlang der
Schnittkanten.
Abb.27
Bringen Sie den Führungsschienenadapter an der Leiste
der Führungsschiene an. Setzen Sie die Messleiste in
das eckige Loch im Führungsschienenadapter ein.
Bringen Sie den Gleitschuh auf die Seite der
Führungsschiene, und ziehen Sie die Schraube fest an.
Metallschnitte
Verwenden Sie beim Schneiden von Metall ein
angemessenes
Kühlmittel
(Schneideöl).
Zuwiderhandlungen können zu enormer Blattabnutzung
führen. Die Unterseite des Werkstücks kann gefettet
werden, anstelle der Verwendung eines Kühlmittels.
Abb.28
Parallelanschlagsset (optionales Zubehör)
•
ACHTUNG:
•
Schalten Sie das Werkzeug aus und entnehmen
Sie den Akkublock, bevor Sie Zubehörteile
einsetzen oder entfernen.
1.
Geradschnitte
Abb.22
Abb.23
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die
Ausführung besonders genauer Geradschnitte bei
wiederholten Schnittbreiten unter 160 mm. Setzen Sie
ACHTUNG:
Verwenden Sie immer die Sägeblätter Nr. B-8,
B-13,
B-16,
B-17
oder
58
mit
dem
Führungsschienenadapter
und
der
Führungsschiene.
WARTUNG
•
35
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Kohlenwechsel
Abb.29
Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und
wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke
verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die
Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre Halter
hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig
ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich
gleiche Kohlen.
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel
ab.
Wechseln
Sie
die
verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und
schrauben Sie den Deckel wieder auf.
Abb.30
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Stichsägeblätter
•
Sechskantschlüssel 4
•
Parallelanschlag (Führungsschiene) Satz
•
Führungsschienen-Adaptersatz
•
Führungsschienensatz
•
Splitterschutz
•
Abdeckungsplatte
•
Absaugstutzen
•
Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und
-Ladegeräten
•
36
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
19-1. Kezdőfurat
22-1. Párhuzamvezető
23-1. Imbuszkulcs
23-2. Fejescsavar
23-3. Terelőlemez
25-1. Terelőlemez
25-2. Menetes gomb
25-3. Körvezető csapszeg
27-1. Fejescsavar
27-2. Vezetőrúd
28-1. Vezetősín adapter
28-2. Csavar
28-3. Vezetősín
29-1. Határjelzés
30-1. Kefetartó sapka
30-2. Csavarhúzó
11-1. Porkifúvó
11-2. Alaplemez
13-1. Porkifúvó
13-2. Cső porszívóhoz
14-1. Vágóvonal
14-2. Alaplemez
16-1. Alaplemez
16-2. Fejescsavar
16-3. Imbuszkulcs
17-1. Gérvágó nyílás
17-2. Alaplemez
17-3. Fejescsavar
17-4. Fokozatok
17-5. V-alakú bevágás
17-6. Fogaskerékház
18-1. Alaplemez
18-2. Fejescsavar
18-3. Imbuszkulcs
1-1. Piros rész
1-2. Gomb
1-3. Akkumulátor
2-1. Vágási mód váltókar
3-1. Kireteszelőgomb
3-2. Kapcsoló kioldógomb
4-1. Kireteszelőgomb
5-1. Szerszámnyitó
6-1. Fűrészlapszorító
6-2. Szúrófűrész fűrészlap
6-3. Kiemelkedések
7-1. Szúrófűrész fűrészlap
8-1. Alaplemez
8-2. Imbuszkulcs
9-1. Fedőlap
9-2. Alaplemez
10-1. Alaplemez
10-2. Felszakadásgátló
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
BJV140
Lökethossz
26 mm
26 mm
135 mm
135 mm
Fa
Max. vágóteljesítmény
BJV180
Lágyacél
10 mm
10 mm
Alumínium
20 mm
20 mm
Löketszám percenként (min-1)
0 - 2600
0 - 2600
Teljes hossz
255 mm
257 mm
Tiszta tömeg
2,8 kg
2,9 kg
Névleges feszültség
14,4 V, egyenáram
18 V, egyenáram
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
• Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva
ENE019-1
A modellhez BJV140
Rendeltetésszerű használat
A szerszám faanyagok, műanyagok és fémek
fűrészelésére használható. A kibővített tartozék és
fűrészlap programnak köszönhetően a szerszám
számos célra használható és különösen alkalmas ívelt
vagy körvágásokhoz.
ENG220-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az
EN60745-2-11 szerint lett meghatározva:
Munka mód: fa vágása
Vibráció kibocsátás (ah,CW) : 5.0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1.5 m/s2
ENG104-1
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 78 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
ENG304-1
Munka mód: fém vágása
Vibráció kibocsátás (ah,CM) : 3.0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1.5 m/s2
37
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPÁN
A modellhez BJV180
ENG220-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az
EN60745-2-11 szerint lett meghatározva:
Munka mód: fa vágása
Vibráció kibocsátás (ah,CW) : 5.0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1.5 m/s2
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
ENG304-1
Munka mód: fém vágása
Vibráció kibocsátás (ah,CM) : 3.5 m/s2
Bizonytalanság (K): 1.5 m/s2
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
ENG901-1
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
•
•
•
•
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
érdekében.
GEB045-1
SZÚRÓFŰRÉSZ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági előírások szigorú betartását. A szerszám
helytelen vagy nem biztonságos használata komoly
személyi sérülést eredményezhet.
1.
A
szerszámgépet
a
szigetelt
markolófelületeinél fogja, ha olyan műveletet
végez, amikor a vágóeszköz rejtett vezetékkel
érintkezhet. Ha a vágóeszköz „élő“ vezetékkel
érintkezik, a szerszámgép fém alkatrészei is
„áram alá“ kerülhetnek, és a kezelőt áramütés
érheti.
2.
Szorítókkal vagy más praktikus módon
rögzítse és támassza meg a munkadarabot
egy szilárd padozaton. A munkadarab a kezével
vagy a testével való megtartás esetén instabil
lehet és az uralom elvesztéséhez vezethet.
3.
Mindig
viseljen
védőszemüveget
vagy
szemvédőt. A normál szemüvegek vagy a
napszemüvegek NEM védőszemüvegek.
4.
Kerülje a szegek átvágását. A művelet
megkezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot,
és húzza ki belőle a szegeket.
5.
Ne vágjon túlméretes munkadarabokat.
6.
Ellenőrizze a megfelelő hézagot a munkadarab
mögött a vágás előtt, nehogy a vágószerszám
a padlóba, munkapadba, stb. ütközzön.
7.
Tartsa a szerszámot szilárdan.
8.
Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem ér a
munkadarabhoz,
mielőtt
bekapcsolja
a
szerszámot.
9.
Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
10. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
ENH101-12
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése: Akkumulátoros szúrófűrész
Típus sz./ Típus: BJV140, BJV180
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
98/37/EC
(2009.
december
28-ig)
majd
2006/42/EC (2009. december 29-től)
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
2009. január 30.
000230
Tomoyasu Kato
38
11.
12.
13.
14.
15.
A fűrészlap eltávolítása előtt a munkadarabból
mindig kapcsolja ki a szerszámot és várja meg,
amíg a fűrészlap teljesen megáll.
Ne
érjen
a
fűrészlaphoz
vagy
a
munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik a bőrét.
Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
Némelyik
anyag
mérgező
vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
Mindig a megmunkált anyagnak és az
alkalmazásnak
megfelelő
pormaszkot/gázálarcot használja.
esetleges
égésekkel
és
akár
meghibásodással is járhat.
Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 ゚ F).
Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
Ne használja az akkumulátort, ha leesett vagy
erős ütés érte.
6.
7.
8.
9.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
1.
Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen
lemerülne.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel
az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a
szerszám teljesítménye.
Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött
akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F) közötti
hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró
akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt
feltölteni.
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
2.
ENC007-4
FONTOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
3.
AZ AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
1.
2.
3.
4.
5.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
Az
akkumulátor
használata
előtt
tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az
akkumulátoron (2) és az akkumulátorral
működtetett terméken (3) olvasható összes
utasítást és figyelmeztető jelzést.
Ne szerelje szét az akkumulátort.
Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges
égések
és
akár
robbanás
veszélyével is járhat.
Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi
segítséget. Ez a látásának elvesztését
okozhatja.
Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne
tárolja
az
akkumulátort
más
fémtárgyakkal,
mint
pl.
szegekkel,
érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidre zárása nagy
áramerősséggel,
túlmelegedéssel,
•
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen
funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
Fig.1
•
•
•
39
Mindig kapcsolja ki az eszközt mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolításához húzza azt ki a
szerszámból, az akkumulátor elején található
gombot elcsúsztatva.
Az akkumulátor behelyezéséhez illessze az
akkumulátor hornyolt nyelvét a szerszám
burkolatán található vájathoz és csúsztassa a
helyére. Egészen addig tolja be, amíg egy kis
kattanással be nem akad. Ha látható a piros rész
a gomb felső oldalán, akkor nem kattant be
teljesen. Nyomja be teljesen amíg a piros rész nem
látszik. Ha ez nem történik meg, akkor az
akkumulátor kieshet a szerszámból, Önnek vagy a
környezetében másnak sérüléseket okozva.
Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha
az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor
az rosszul lett behelyezve.
•
MEGJEGYZÉS:
•
Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy
ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti
a megvilágítás erősségét.
A vágási mód kiválasztása
Fig.2
Ez a szerszám előtolásos vagy egyenes vonalú (fel és
le) vágási módban működtethető. Az előtolásos vágási
módban előretolja a fűrészlapot a vágási lökés során és
nagymértékben megnöveli a vágási sebességet.
A vágási mód megváltoztatásához csak fordítsa a vágási
mód váltókart a kívánt vágási módnak megfelelő állásba.
Tájékozódjon a táblázatból a megfelelő vágási mód
kiválasztásához.
Pozíció
0
Vágási mód
Egyenes vonalú
vágási mód
ÖSSZESZERELÉS
•
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
A fűrészlap felhelyezése vagy eltávolítása
Alkalmazások
VIGYÁZAT:
Mindig távolítsa el a fűrészlaphoz és/vagy
fűrészlaptartóhoz tapadt forgácsot és más idegen
anyagot. Ennek elmulasztása a fűrészlap elégtelen
rögzítését okozhatja, ami komoly személyi
sérülésekhez vezethet.
•
Ne érjen fűrészlaphoz vagy a munkadarabhoz
közvetlenül a munkavégzést követően; azok
rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
•
Erősen húzza meg a fűrészlapot. Ennek
elmulasztása veszélyes sérüléseket okozhat.
•
A fűrészlap eltávolítása során figyeljen oda,
nehogy megsértse az ujjait a fűrészlap felső
részével, vagy a munkadarab élein.
A fűrészlap felszereléséhez nyissa fel a szerszámnyitót
az ábrán látható helyzetbe.
Lágyacél, rozsdamentes acél
és műanyagok vágásához.
•
Fa és furnér tiszta vágásához.
Kis előtolású
vágási mód
Lágyacél, alumínium és
keményfa vágásához.
Közepes előtolású
vágási mód
Fa és furnér vágásához.
Nagy előtolású
vágási mód
Fa és furnér gyors vágásához.
Alumínium és lágyacél gyors
vágásához.
006376
A kapcsoló használata
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Ezt a helyzetet megtartva helyezze a fűrészlapot a
fűrészlapszorítóba addig, amíg a fűrészlapon található
két kiszögellés már nem látható.
VIGYÁZAT:
•
Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló
hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll
felengedéskor.
•
Ha nem működteti a szerszámot, nyomja le a
kireteszelőgombot az A oldalról a kioldókapcsoló
elreteszeléséhez KI állásban.
Egy kireteszelő gomb szolgál annak elkerülésére, hogy
a kioldókapcsoló véletlenül meghúzzák.
A szerszám beindításához nyomja le a kireteszelő
gombot a B oldalról és húzza meg a kioldókapcsolót.
A szerszám sebessége nő, ha növeli a nyomást a
kioldókapcsolón. Engedje fel a kioldókapcsolót a
leállításhoz. A használat befejezése után mindig nyomja
be a kireteszelőgombot az A oldalról.
Fig.6
Állítsa vissza a szerszámnyitót eredeti helyzetébe.
A felszerelés után a fűrészlapot próbálja kihúzni annak
ellenőrzésére, hogy biztosan rögzítve van.
VIGYÁZAT:
Ne nyissa fel túlságosan a szerszámnyitót, mert az
a szerszám károsodását okozhatja.
A fűrészlap eltávolításához nyissa fel a szerszámnyitót
az ábrán látható helyzetbe. Húzza ki a fűrészlapot a
talplemez irányába.
•
Fig.7
A lámpák bekapcsolása
MEGJEGYZÉS:
•
Néha kenje meg a görgőt.
VIGYÁZAT:
•
Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a
fényforrást.
A lámpa bekapcsolásához húzza meg a kapcsolót.
Engedje fel a kapcsolót a kikapcsoláshoz.
Az imbuszkulcs tárolása
Fig.8
Amikor nem használja, tárolja az imbuszkulcsot az
ábrán látható módon, nehogy elvesszen.
40
Fedőlap
Ferdevágás
Fig.9
Használja a fedőlapot, ha dekoratív burkolatokat,
műanyagokat, stb. vág. Megvédi az érzékeny vagy
kényes felületeket a károsodástól. Illessze a szerszám
vezetőlapjának hátoldalára.
Fig.15
VIGYÁZAT:
A vezetőlemez megdöntése előtt minden esetben
ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és
az akkumulátor eltávolításra került.
A megdöntött vezetőlemezzel ferdevágások végezhetők
bármilyen szögben 0° és 45° között (balra vagy jobbra).
Lazítsa meg a talplemez hátoldalán található csavart az
imbuszkulccsal. Tolja el úgy a vezetőlemezt, hogy a
csavar a vezetőlemezen található ferdevágó nyílás
közepére kerüljön.
•
Felszakadásgátló
Fig.10
A
felszakadás
nélküli
vágás
érdekében
a
felszakadásgátló
eszközt
kell
használni.
A
felszakadásgátló eszköz felszereléséhez tolja a
vezetőlemezt teljesen előre és illessze az eszközt a
lemezre annak hátsó oldala felől. Ha a fedőlapot
használja, akkor a felszakadásgátlót a fedőlapra szerelje
fel.
•
VIGYÁZAT:
A
felszakadásgátló
használható.
ferdevágáskor
Fig.16
Döntse meg a vezetőlemezt a kívánt ferdevágási szög
beállításához. A fogaskerékházon található V alakú
bevágás jelzi a ferdevágási szöget fokokban. Ezután
húzza meg jól a csavart a vezetőlemez rögzítéséhez.
nem
Fig.17
Elülső illesztővágások
Porelszívás
Fig.18
Lazítsa meg a vezetőlemez hátoldalán található csavart
az imbuszkulccsal és tolja teljesen hátra a vezetőlemezt.
Ezután húzza meg a csavart a vezetőlemez
rögzítéséhez.
A porkifúvó (opcionális kiegészítő) használata ajánlott a
tiszta vágási műveletek végzéséhez.
Fig.11
A porkifúvó csatlakoztatásához helyezze a porkifúvón
található kampókat a vezetőlemezen található lyukakba.
A porkifúvó a vezetőlemez bal és a jobb oldalára is
felszerelhető.
Fig.12
Ezután csatlakoztasson
porkifúvóhoz.
egy
Makita
porszívót
Kivágás
A kivágásokat az A vagy B módszerekkel lehet végezni.
A) Kezdőfurat fúrása:
Fig.19
•
A bevezető vágás nélküli belső kivágásokhoz
fúrjon egy 12 mm vagy nagyobb átmérőjű
kezdőfuratot. Illessze a fűrészlapot a furatba a
vágás megkezdéséhez.
B) Leszúró vágás:
Fig.20
•
Nem szükséges kezdőfuratot fúrnia vagy bevezető
vágást készítenie ha a következőképpen jár el.
1.
Döntse előre a vezetőlemez elülső élén a
szerszámot úgy, hogy a fűrészlap vége rögtön a
munkadarab felülete fölött legyen.
2.
Fejtsen ki nyomást a szerszámra úgy, hogy a
vezetőlemez elülső éle ne mozduljon el amikor
bekapcsolja a szerszámot, majd óvatosan
engedje le a szerszám hátsó felét.
3.
Ahogy a fűrészlap áthalad a munkadarabon,
fokozatosan engedje le a vezetőlemezt a
munkadarab felületére.
4.
Fejezze be a vágást a szokásos módon.
a
Fig.13
ÜZEMELTETÉS
•
VIGYÁZAT:
A vezetőlemez mindig legyen egy szintben a
munkadarabbal. Ennek elmulasztása a fűrészlap
törését okozhatja, ami veszélyes sérüléseket
okozhat.
Fig.14
Kapcsolja be a készüléket anélkül, hogy az bármihez
hozzáérne, majd várja meg amíg a fűrész eléri a
maximális sebességét. Ezután fektesse a vezetőlemezt
a munkadarabra és egyenletesen tolja előre a
szerszámot az előzetesen bejelölt vágóvonal mentén.
MEGJEGYZÉS:
•
Ha szerszámot folyamatosan működteti addig,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig
pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a
munkát egy feltöltött akkumulátorral.
Ívek vágásakor nagyon lassan tolja előre a szerszámot.
Szélek kidolgozása
Fig.21
A szélek illesztéséhez vagy méretigazításhoz mozgassa
a fűrészt finoman a vágásfelület mentén.
Fém vágása
Fém
vágásakor
mindig
használjon
megfelelő
hűtőközeget (vágóolajat). Ennek elmulasztása a
41
fűrészlap gyors kopásához vezet. A munkadarab alsó
felületét meg lehet zsírozni a hűtőközeg használata
helyett.
Fig.28
•
Párhuzamvezető készlet (opcionális
kiegészítő)
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt felhelyezi vagy eltávolítja a
kiegészítőket.
1.
Egyenes vágások
Fig.22
Fig.23
Ha többször egymás után 160 mm-nél kisebb
szélességet
vág,
akkor
a
párhuzamvezető
használatával gyors, tiszta és egyenes vágásokat
végezhet. A felszereléshez illessze a párhuzamvezetőt a
vezetőlemez oldalán található szögletes nyílásba, lefelé
néző terelőéllel. Állítsa a párhuzamvezetőt a kívánt
vágási szélességre, majd rögzítse a csavar
behúzásával.
2.
Körvágások
Fig.24
Fig.25
Ha 170 mm-es vagy kisebb sugarú köröket vagy
íveket vág, szerelje fel a párhuzamvezetőt a
következő módon.
•
Illessze a párhuzamvezetőt a vezetőlemez oldalán
található szögletes nyílásba, felfelé néző terelőéllel.
Helyezze
a
körvezetőt
csapszeget
a
párhuzamvezetőn található két furat egyikébe.
Csavarozza a menetes gombot a csapszegre
annak rögzítéséhez.
•
Most állítsa be a párhuzamvezetőn a kívánt vágási
sugarat és húzza meg a csavart a rögzítéshez.
Ezután tolja teljesen előre a vezetőlapot.
VIGYÁZAT:
Mindig a B-8, B-13, B-16, B-17 vagy 58 típusú
fűrészlapokat használja ha a vezetősínnel és a
vezetősín adapterrel vág.
KARBANTARTÁS
•
•
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak
karbantartását végzi.
A szénkefék cseréje
Fig.29
A szénkeféket cserélje és ellenőrizze rendszeresen.
Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a
határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa
hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét
szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma
szénkeféket.
Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó
sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az
újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat.
Fig.30
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást
a
Makita
Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Szúrófűrész fűrészlapok
•
Imbuszkulcs, 4
•
Párhuzamvezető (vezetővonalzó) készlet
•
Vezetősín adapter készlet
•
Vezetősín készlet
•
Felszakadásgátló
•
Fedőlap
•
Porkifúvó
•
Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és
töltők
•
MEGJEGYZÉS:
•
Mindig a B-17, B-18, B-26 vagy B-27 típusú
fűrészlapokat használja körvonalak és ívek
vágásához.
Vezetősín adapter készlet (tartozék)
Fig.26
Amikor párhuzamosan vág azonos szélességgel vagy
egyenesen vág, akkor a vezetősín és a vezetősín
adapter használata biztosítja a gyors és tiszta vágást.
A vezetősín adapter felszereléséhez helyezze a
vezetőrudat a vezetőlemezen található szögletes
nyílásba amilyen mélyen csak lehet. Rögzítse a csavart
az imbuszkulccsal.
Fig.27
Szerelje a vezetősín adaptert a vezetősín sínére. Tegye
a vezetőrudat a vezetősín adapteren található szögletes
nyílásba. Tegye a vezetőlemezt a vezetősín oldalához
és erősen húzza meg a csavart.
42
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
11-1. Otvor na prach
11-2. Základňa
13-1. Otvor na prach
13-2. Hadica pre vysávač
14-1. Čiara rezania
14-2. Základňa
16-1. Základňa
16-2. Skrutka
16-3. Šesťhranný francúzsky kľúč
17-1. Skosený výrez
17-2. Základňa
17-3. Skrutka
17-4. Dielikovanie
17-5. V-vrub
17-6. Skriňa prevodovky
18-1. Základňa
18-2. Skrutka
18-3. Šesťhranný francúzsky kľúč
19-1. Východzia jamka
1-1. Červená časť
1-2. Tlačidlo
1-3. Kazeta akumulátora
2-1. Meniaca páka rezania
3-1. Tlačidlo odomknutia
3-2. Spúšť
4-1. Tlačidlo odomknutia
5-1. Otvárač nástroja
6-1. Svorka čepele
6-2. Čepeľ lupienkovej píly
6-3. Výstupky
7-1. Čepeľ lupienkovej píly
8-1. Základňa
8-2. Šesťhranný francúzsky kľúč
9-1. Krycia doska
9-2. Základňa
10-1. Základňa
10-2. Zariadenie na zabránenie
štiepenia
22-1. Ochranné zariadenie na pozdĺžne
rezanie
23-1. Šesťhranný francúzsky kľúč
23-2. Skrutka
23-3. Vodidlo ochranného zariadenia
25-1. Vodidlo ochranného zariadenia
25-2. Závitový otočný gombík
25-3. Závitový vodiaci kolík
27-1. Skrutka
27-2. Lišta meradla
28-1. Adaptér vodiacej lišty
28-2. Šrauba (Skrutka)
28-3. Vodiaca lišta
29-1. Medzná značka
30-1. Veko držiaka uhlíka
30-2. Šraubovák
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
BJV140
Dĺžka ťahu
26 mm
26 mm
135 mm
135 mm
Drevo
Max. kapacita rezania
BJV180
Mäkká oceľ
10 mm
10 mm
Hliník
20 mm
20 mm
Ťahy za minútu (min-1)
0 - 2600
0 - 2600
Celková dĺžka
255 mm
257 mm
Hmotnosť netto
2,8 kg
2,9 kg
Menovité napätie
Jednosmerný prúd 14,4 V
Jednosmerný prúd 18 V
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
• Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003
ENE019-1
Pro Model BJV140
Určené použitie
Tento nástroj je určený na pílenie dreva, plastu a
kovových materiálov. Pomocou rozsiahleho programu
príslušenstva a pílového ostria možno tento nástroj
používať na množstvo účelov a je veľmi vhodný pre
zakrivené alebo okrúhle rezy.
ENG220-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určený podľa normy EN60745-2-11:
Pracovný režim: rezanie dreva
Vyžarovanie vibrácií (ah,CW): 5.0 m/s2
Neurčitosť (K) : 1.5 m/s2
ENG104-1
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 78 dB (A)
Odchýlka (K) : 3 dB(A)
Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80
dB (A).
Používajte pomôcky na ochranu sluchu.
ENG304-1
Pracovný režim: rezanie kovov
Vyžarovanie vibrácií (ah,CM): 3.0 m/s2
Neurčitosť (K) : 1.5 m/s2
43
Pro Model BJV180
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONSKO
ENG220-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určený podľa normy EN60745-2-11:
Pracovný režim: rezanie dreva
Vyžarovanie vibrácií (ah,CW): 5.0 m/s2
Neurčitosť (K) : 1.5 m/s2
GEA010-1
ENG304-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
ENG901-1
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
Pracovný režim: rezanie kovov
Vyžarovanie vibrácií (ah,CM): 3.5 m/s2
Neurčitosť (K) : 1.5 m/s2
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
•
•
•
•
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
GEB045-1
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
OHĽADNE POUŽÍVANIA
LUPIENKOVEJ PÍLY
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku
(získané
opakovaným
používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel náradia. V prípade nebezpečného alebo
nesprávneho používania tohto náradia môžete
utrpieť vážne telesné poranenie.
1.
Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezné
príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so
skrytými vodičmi. Rezné príslušenstvo, ktoré sa
dostane do kontaktu so „živým“ vodičom môžu
spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického
náradia „živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe
zasiahnutie elektrickým prúdom.
2.
Pomocou svoriek alebo iným praktickým
spôsobom zaistite a podoprite obrobok k
stabilnému povrchu. Pri držaní obrobku rukou
alebo opretý oproti telu nebude stabilný a môžete
nad ním stratiť kontrolu.
3.
Vždy používajte ochranné okuliare alebo
bezpečnostné okuliare. Obyčajné optické
alebo slnečné okuliare NIE sú ochranné
okuliare.
4.
Nerežte klince. Pred prácou skontrolujte, či na
obrobku nie sú klince a prípadne ich
odstráňte.
5.
Nerežte obrobky nadmernej veľkosti.
6.
Pred rezaním skontrolujte správnu medzeru za
obrobkom, aby ostrie nenarazilo na dlážku,
pracovný stôl a pod.
7.
Držte nástroj pevne .
8.
Skôr, ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa
ostrie nedotýka obrobku.
9.
Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí.
10. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
ENH101-12
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia: Bezdrôtová lupienková píla
Číslo modelu/ Typ: BJV140, BJV180
je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so
smernicou 2006/42/ES od 29. decembra 2009
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
30. január 2009
000230
44
11.
12.
13.
14.
15.
7.
Predtým, ako odtiahnete ostrie z obrobku,
vypnite nástroj a vždy počkajte, kým sa ostrie
úplne nezastaví.
Nedotýkajte sa ostria alebo obrobku hneď po
úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu
popáliť vašu pokožku.
Nepoužívajte nástroj zbytočne bez záťaže.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
Vždy používajte správnu protiprachovú
masku/respirátor primerané pre konkrétny
materiál a použitie.
Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je
vážne poškodená alebo úplne vydratá.
Jednotka
akumulátora
môže
v
ohni
explodovať.
Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo
nenarazil do niečoho.
Nepoužívajte batériu, ktorá spadla alebo bola
vystavená účinkom nárazu.
8.
9.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Rady pre udržanie maximálnej životnosti
akumulátora
1.
Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije.
Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite
jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší
výkon nástroja.
Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku
akumulátora.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej
teplote pri 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Pred
nabíjaním nechajte jednotku akumulátora
vychladnúť.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
2.
VAROVANIE:
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržovanie
bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode
môže viesť k vážnemu zraneniu.
3.
ENC007-4
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
POPIS FUNKCIE
PRE JEDNOTKU
AKUMULÁTORA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Pred použitím jednotky akumulátora si
prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky
na
(1)
nabíjačke
akumulátorov,
(2)
akumulátore a (3) produkte používajúcom
akumulátor.
Jednotku akumulátora nerozoberajte.
Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k
strate zraku.
Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad
klincami, mincami a pod.
(3) Jednotku akumulátora nevystavujte vode
či dažďu.
Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký
tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či
dokonca poruchu.
Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora
na miestach s teplotou presahujúcou 50 ゚ C
(122 ゚ F).
POZOR:
Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž kazety
akumulátora
Fig.1
•
•
•
•
Pred vložením alebo odstránením bloku
akumulátora nástroj vždy vypnite.
Ak chcete odstrániť blok akumulátora, vytiahnite
ho z nástroja, pričom posúvajte tlačidlo na prednej
strane bloku.
Blok akumulátora vložíte tak, že zarovnáte jazýček
na bloku s drážkou v lôžku a nasuniete ho na
miesto. Vždy zatlačte úplne, kým s cvaknutím
nezapadne na miesto. Ak vidíte červenú časť na
hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý.
Vložte ho úplne, aby červenú časť nebolo vidieť. V
opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z
nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
Kazetu akumulátora nevkladajte nasilu. Ak sa
nedá nasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.
Výber rezania
Fig.2
Tento nástroj môže vykonávať rezania na kruhovej alebo
rovnej čiare (hore a dole). Rezanie po kruhovej dráhe
vráža čepeľ dopredu ku ťahu rezania a značne zvyšuje
rýchlosť rezania.
45
Inštalácia alebo demontáž ostria píly
Ak chcete zmeniť rezanie, len otočte meniacou pákou
rezania do požadovanej polohy rezania. Pozrite si
tabuľku a zvoľte si vhodný typ rezania.
POZOR:
Vždy očistite všetky piliny a cudzie látky, ktoré sa
prilepili na čepeľ a /alebo držiak čepele. Ak to
nevykonáte, môže to spôsobiť nedostatočné
utiahnutie čepele, čoho výsledkom môže byť
vážne zranenie.
•
Nedotýkajte sa čepele alebo obrobku hneď po
úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu popáliť
vašu pokožku.
•
Bezpečne utiahnite pílové ostrie. Ak to nevykonáte,
môže to spôsobiť vážne zranenie.
•
Keď budete odstraňovať pílové ostrie, dbajte na to,
aby ste si nezranili prsty vrchnou časťou ostria
alebo hrotmi obrobku.
Ak chcete nainštalovať čepeľ, otvorte otvárač nástroja
do polohy tak, ako je to zobrazené na obrázku.
•
Poloha
0
Rezanie
Použitie
Rezanie po rovnej
čiare
Na rezanie mäkkej ocele, nehrdzavejúcej
ocele a umelých hmôt.
Na čisté rezanie v dreve a v
preglejke.
Rezanie po malej
kruhovej dráhe
Na rezanie mäkkej ocele,
hliníka a tvrdého dreva.
Rezanie po strednej
kruhovej dráhe
Na rezanie dreva a preglejky.
Rezanie po veľkej
kruhovej dráhe
Na rýchle rezanie v dreve a v
preglejke.
Na rýchle rezanie v hliníku a v
mäkkej oceli.
006376
Fig.5
V takejto polohe vložte čepeľ píly do svorky čepele tak
ďaleko, až kým nebudete vidieť dve vysunuté časti
čepele.
Zapínanie
Fig.3
Fig.4
POZOR:
Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po
uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
•
Ak s nástrojom nepracujte, stlačte odomykacie
tlačidlo na strane A, čím uzamknete spúšťač
spínača do polohy OFF - VYP.
Aby sa zabránilo náhodnému vytiahnutiu spúšťača
spínača, nachádza sa tu odomykacie tlačidlo.
Ak chcete zapnúť nástroj, stlačte odomykacie tlačidlo na
strane B a potiahnite spúšťač spínača.
Rýchlosť nástroja sa zvýši zvýšením tlaku na spúšťači
spínača. Zastavíte ho uvoľnením spínača. Po použití
vždy stlačte odomykacie tlačidlo na strane A.
Fig.6
Vráťte otvárač nástroja do pôvodnej polohy.
Po inštalácii vždy skontrolujte, či je ostrie pevne
umiestnené na svojom mieste tak, že sa ho pokúsite
vytiahnuť.
•
POZOR:
Neotvárajte otvárač s nadmernou silou, pretože to
môže zapríčiniť poškodenie nástroja.
Ak chcete odstrániť čepeľ, otvorte otvárač nástroja do
polohy tak, ako je to zobrazené na obrázku. Potiahnite
čepeľ píly smerom ku základni.
•
Fig.7
Zapnutie svetla
POZNÁMKA:
•
Občas valec namažte.
POZOR:
•
Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
Lampa sa zapína stlačením spúšťacieho tlačidla.
Vypnete ju uvoľnením tohto tlačidla.
Uskladnenie šesťhranného francúzskeho
kľúča
Fig.8
Ak šesťhranný francúzsky kľúč nepoužívate, uskladnite
ho podľa obrázkového návodu, aby sa nestratil.
POZNÁMKA:
•
Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku
svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho
svietivosť.
Krycia doska
Fig.9
Pri rezaní ozdobných dýh, umelých hmôt atď. používajte
kryciu dosku. Chráni citlivé alebo jemné povrchy pred
poškodením. Pripevnite ju na zadnú stranu základne
nástroja.
MONTÁŽ
•
POZOR:
Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta
akumulátora je vybratá.
Zariadenie na zabránenie štiepenia
Fig.10
Pre rezania bez štiepania sa môže použiť zariadenie na
zabránenie štiepenia. Ak chcete nainštalovať zariadenie
na zabránenie štiepenia, posuňte základňu pozdĺžne
dopredu a zasuňte ho zadnej strany základne nástroja.
46
Predné prúdové rezy
Keď používate kryciu dosku, nainštalujte zariadenie na
zabránenie štiepenia na kryciu dosku.
•
Fig.18
Uvoľnite závoru na zadnej strane základne pomocou
šesťbokého francúzskeho kľúča a posuňte základňu po
celej dĺžke. Potom utiahnite závoru, aby ste zaistili
základňu.
POZOR:
Zariadenie na zabránenie štiepenia sa nesmie
použiť pri skosených rezoch.
Odsatie prachu
Výrezy
Odporúča sa použiť súpravu otvoru (voliteľný doplnok)
na vykonanie čistých rezaní.
Výrezy sa môžu robiť jednou z dvoch metód A alebo B.
A) Vyvŕtanie východzieho otvoru
Fig.19
•
Pre vnútorné výrezy bez privádzacieho rezu z
hrany vopred vyvŕtajte východzí otvor s polomerom
12 mm alebo viac. Vložte čepeľ do tohto otvoru a
začnite rezať.
B) Ponorné rezanie:
Fig.20
•
Nie je potrebné vyvŕtať východzí otvor alebo urobiť
privádzací rez, ak budete pozorne robiť
nasledovné kroky.
1.
Nakloňte nástroj smerom hore na zadnom konci
základne so špičkou čepele presne nad povrchom
obrobku.
2.
Nástroj pritlačte, tak že sa zadný koniec základne
nebude pohybovať, keď nástroj zapnete, a jemne
a pomaly znížte zadný koniec nástroja.
3.
Ako čepeľ prenikne do obrobku, pomaly znížte
základňu nástroja na povrch obrobku.
4.
Dokončite rez bežným spôsobom.
Fig.11
Ak chcete pripojiť súpravu otvoru na nástroj, vložte háky
súpravy otvoru do otvoru na základni.
Otvor na prach je možné nainštalovať buď na ľavú alebo
pravú stranu základne.
Fig.12
Potom pripojte vysávač Makita ku otvoru na prach.
Fig.13
PRÁCA
•
POZOR:
Vždy držte základňu vyrovnane s obrobkom. Ak to
nevykonáte, môže to spôsobiť zlomenie čepele,
ktorého výsledkom môže byť vážne zranenie.
Fig.14
Zapnite nástroj bez toho, aby sa čepeľ niečoho dotýkala
a počkajte, kým čepeľ nedosiahne plnú rýchlosť. Potom
položte plochu základne na obrobok a jemne pohybujte
nástrojom dopredu pozdĺž vopred vyznačenej čiary
rezania.
Konečná úprava hrán
Fig.21
Ak chcete upraviť hrany alebo chcete urobiť tvarové
úpravy, prejdite čepeľou jemne pozdĺž orezaných hrán.
Rezanie kovov
POZNÁMKA:
•
Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa
kazeta batérie nevybije, nechajte nástroj odpočívať
po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.
Keď robíte zakrivenia, posúvajte nástroj veľmi pomaly.
Vždy použite vhodnú chladiacu tekutinu (olej na rezanie),
keď budete rezať kovy. Ak tak neurobíte, zapríčiní to
značné opotrebovanie čepele. Spodnú stranu obrobku
môžete namazať namiesto toho, aby ste použili
chladiacu tekutinu.
Skosené rezanie
Súprava ochranného zariadenie na pozdĺžne
rezanie (voliteľný doplnok)
Fig.15
POZOR:
•
Vždy sa uistite, že je nástroj vypnutý a kazeta
batérie je odstránená pred vyklopením základne.
S vyklopenou základňou môžete robiť skosené rezy v
akomkoľvek uhle od 0° do 45° (vľavo alebo vpravo).
Uvoľnite závoru na zadnej strane základne pomocou
šesťbokého francúzskeho kľúča. Posuňte základňu tak,
aby bola závora umiestnená v strede skoseného výrezu
na základni.
POZOR:
Vždy sa uistite, že je nástroj vypnutý a kazeta
batéria je odstránená pred inštaláciou alebo
odstránením doplnkov.
1.
Rovné rezy
Fig.22
Fig.23
Keď budete opakovane rezať kusy so šírkou menšou
ako 160 mm, použite ochranné zariadenie na pozdĺžne
rezanie, ktoré zabezpečí rýchle, čisté, rovné rezy. Ak ho
chcete nainštalovať, vložte ochranné zariadenie na
pozdĺžne rezanie do obdĺžnikového otvoru na bočnej
strane základne nástroja s vodidlom zariadenia
smerujúcim dole. Posuňte ochranné zariadenie na
pozdĺžne rezanie do požadovanej polohy šírky rezania,
•
Fig.16
Nakláňajte základňu, až kým nedosiahnete požadovaný
uhol skosenia. V-vrub na skrini prevodovky označuje
uhol skosenia v stupňoch. Potom pevne utiahnite závoru,
aby ste zaistili základňu.
Fig.17
47
Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich
držiakov. Oba uhlíky treba vymieňať súčasne.
Používajte výhradne rovnaké uhlíky.
Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite
opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká
naspäť.
potom utiahnite závoru, aby ste ho zaistili.
2.
Kruhové rezy
Fig.24
Fig.25
Keď budete rezať kruhy alebo oblúky s polomerom
menším ako 170 mm, nainštalujte ochranné
zariadenie na priečne rezanie nasledovne.
•
Vložte ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie
do obdĺžnikového otvoru na bočnej strane
základne s vodidlom zariadenia smerujúcim hore.
Vložte kolík závitového vodidla cez jeden z dvoch
otvorov na vodidle zariadenia. Zaskrutkujte
závitový otočný gombík do kolíka, aby ste kolík
zaistili.
•
Teraz posuňte ochranné zariadenie na pozdĺžne
rezanie do požadovaného polomeru rezania,
potom utiahnite závoru, aby ste ho zaistili na jeho
mieste. Potom posuňte základňu po celej dĺžke
dopredu.
Fig.30
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Čepele lupienkovej píly
•
Šesťhranný francúzsky kľúč 4
•
Súprava ochranného zariadenie na pozdĺžne
rezanie (vodiaca linka)
•
Súprava adaptéru pre vodiacu lištu
•
Súprava vodiacej lišty
•
Zariadenie na zabránenie štiepenia
•
Krycia doska
•
Otvor na prach
•
Rôzne druhy originálnych blokov akumulátorov a
nabíjačiek
•
POZNÁMKA:
•
Vždy použite čepele č. B-17, B-18, B-26 alebo
B-27, keď budete rezať kruhy alebo oblúky.
Súprava adaptéru pre vodiacu lištu
(doplnková)
Fig.26
Keď budete rezať rovnobežne alebo v tej istej šírke
alebo budete rezať rovno, použite vodiacu lištu a
adaptér vodiacej lišty, ktoré zabezpečia tvorbu rýchlych
a čistých rezov.
Ak chcete nainštalovať adaptér vodiacej lišty, vložte lištu
meradla do štvorcového otvoru na základni tak ďaleko,
ako sa to len dá. Zaistite závoru bezpečne pomocou
šesťbokého francúzskeho kľúča.
Fig.27
Nainštalujte adaptér vodiacej lišty na lištu vodiacej lišty.
Vložte lištu meradla do štvorcového otvoru adaptéru
vodiacej lišty. Položte základňu na bočnú stranu
vodiacej lišty a závoru bezpečne zaistite.
Fig.28
•
POZOR:
Vždy použite čepele č. B-8, B-13, B-16, B-17 alebo
58, keď budete používať vodiacu lištu a adaptér
vodiacej lišty.
ÚDRŽBA
•
POZOR:
Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Výmena uhlíkov
Fig.29
Uhlíky pravidelne vyberajte a kontrolujte. Ak sú
opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich.
48
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Červená část
1-2. Tlačítko
1-3. Akumulátor
2-1. Páčka nastavení režimu řezání
3-1. Odjišťovací tlačítko
3-2. Spoušť
4-1. Odjišťovací tlačítko
5-1. Otvírač nástroje
6-1. Svorka nástroje
6-2. List přímočaré pily
6-3. Výstupky
7-1. List přímočaré pily
8-1. Základna
8-2. Imbusový klíč
9-1. Krycí deska
9-2. Základna
10-1. Základna
10-2. Zařízení proti roztřepení řezné
hrany
22-1. Podélné pravítko
23-1. Imbusový klíč
23-2. Šroub
23-3. Vodítko pravítka
25-1. Vodítko pravítka
25-2. Závitovaný knoflík
25-3. Kruhový vodicí čep
27-1. Šroub
27-2. Měřicí tyč
28-1. Adaptér vodicí kolejnice
28-2. Šroub
28-3. Vodicí kolejnice
29-1. Mezní značka
30-1. Víčko držáku uhlíku
30-2. Šroubovák
11-1. Prachová hubice
11-2. Základna
13-1. Prachová hubice
13-2. Hadice odsavače prachu
14-1. Ryska řezání
14-2. Základna
16-1. Základna
16-2. Šroub
16-3. Imbusový klíč
17-1. Drážka nastavení úkosu
17-2. Základna
17-3. Šroub
17-4. Dílky
17-5. Zářez V
17-6. Skříň převodovky
18-1. Základna
18-2. Šroub
18-3. Imbusový klíč
19-1. Výchozí otvor
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
BJV140
Výška zdvihu
26 mm
26 mm
135 mm
135 mm
Dřevo
Max. kapacita řezání
BJV180
Měkká ocel
10 mm
10 mm
Hliník
20 mm
20 mm
Počet zdvihů za minutu (min-1)
0 - 2 600
0 - 2 600
Celková délka
255 mm
257 mm
Hmotnost netto
2,8 kg
2,9 kg
Jmenovité napětí
14,4 V DC
18 V DC
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit.
• Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003
ENE019-1
Pro Model BJV140
Určení nástroje
Nástroj je určen k řezání dřeva, plastů a kovových
materiálů. Vzhledem k rozsáhlému sortimentu
příslušenství a pilových kotoučů lze nástroj použít pro
řadu účelů a velmi dobře se hodí pro obloukové nebo
kruhové řezy.
ENG220-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový součet)
určený v souladu s EN60745-2-11:
Pracovní režim: šroubování do dřeva
Emise vibrací (ah,CW): 5.0 m/s2
Nejistota (K): 1.5 m/s2
ENG104-1
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 78 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB
(A).
Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
ENG304-1
Pracovní režim: šroubování do kovu
Emise vibrací (ah,CM): 3.0 m/s2
Nejistota (K): 1.5 m/s2
49
Anjo, Aichi, JAPAN
Pro Model BJV180
ENG220-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový součet)
určený v souladu s EN60745-2-11:
Pracovní režim: šroubování do dřeva
Emise vibrací (ah,CW): 5.0 m/s2
Nejistota (K): 1.5 m/s2
GEA010-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
ENG304-1
Pracovní režim: šroubování do kovu
Emise vibrací (ah,CM): 3.5 m/s2
Nejistota (K): 1.5 m/s2
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
ENG901-1
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
•
•
•
•
si
GEB045-1
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
PŘÍMOČARÉ PILE
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě předchozího použití)
vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních
pravidel platných pro tento výrobek. Budete-li toto
nářadí používat nebezpečným nebo nesprávným
způsobem, můžete utrpět vážné zranění.
1.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
nástrojů
z
příslušenství
se
skrytým
elektrickým vedením, držte elektrické nářadí
za izolované části držadel. Nástroje z
příslušenství mohou při kontaktu s vodičem pod
napětím přenést proud do nechráněných částí
nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým
proudem.
2.
Uchyťte a podepřete díl na stabilní podložce
pomocí svorek nebo jiným praktickým
způsobem. Budete-li díl držet rukama nebo
opřený o vlastní tělo, bude nestabilní a může
způsobit ztrátu kontroly.
3.
Vždy používejte ochranné brýle. Běžné
dioptrické brýle nebo sluneční brýle NEJSOU
ochranné brýle.
4.
Neřežte hřebíky. Před zahájením provozu
zkontrolujte, zda se v dílu nenacházejí hřebíky
a případné hřebíky odstraňte.
5.
Neřežte příliš velké díly.
6.
Před řezáním zkontrolujte, zda se pod dílem
nachází dostatečný volný prostor, aby kotouč
nenarazil na podlahu, pracovní stůl, apod.
7.
Držte nástroj pevně .
8.
Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se
kotouč nedotýká dílu.
9.
Udržujte ruce mimo pohyblivé díly.
10. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
11. Před vytažením kotouče z dílu vždy nástroj
vypněte a počkejte, dokud se kotouč úplně
nezastaví.
12. Bezprostředně po ukončení práce se
nedotýkejte kotouče ani dílu; mohou
dosahovat velmi vysokých teplot a popálit
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
ENH101-12
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení: Akumulátorová elektronická přímočará pila s předkyvem
č. modelu/ typ: BJV140, BJV180
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
98/37/ES do 28. prosince 2009 a 2006/42/ES od
29. prosince 2009
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. ledna 2009
000230
Tomoyasu Kato
ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
50
13.
14.
15.
Tipy k zajištění maximální životnosti
akumulátoru
pokožku.
Neprovozujte nástroj zbytečně bez zatížení.
Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
Vždy používejte protiprachovou masku /
respirátor odpovídající materiálu, se kterým
pracujete.
1.
Akumulátor nabijte před tím, než dojde k
úplnému vybití baterie.
Pokud si povšimnete sníženého výkonu
nástroje, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v
rozmezí od 10 ゚ C do 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Před nabíjením nechejte horký akumulátor
zchladnout.
2.
3.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržování
bezpečnostních zásad uvedených v tomto návodu
může vést k vážnému zranění.
POPIS FUNKCE
ENC007-4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
•
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý
a je odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž akumulátoru
AKUMULÁTOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Fig.1
•
Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku
využívajícím baterii.
Akumulátor nedemontujte.
Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V
opačném případě existuje riziko přehřívání,
popálení nebo dokonce výbuchu.
Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke
ztrátě zraku.
Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince, apod.
(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
Zkrat baterie může způsobit velký průtok
proudu, přehřívání, možné popáleniny a
poruchu.
Neskladujte nástroj a akumulátor na místech,
kde může teplota překročit 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní
nenaráželi.
Nepoužívejte akumulátor, který byl vystaven
pádu nebo nárazu.
•
•
•
Před vložením nebo demontáží akumulátoru vždy
nástroj vypněte.
Při demontáži akumulátoru je nutno během
vysunování z nástroje posunout tlačítko na přední
straně akumulátoru.
Při instalaci akumulátoru vyrovnejte jazýček na
akumulátoru s drážkou ve skříni a zasuňte jej na
místo. Akumulátor zasunujte vždy až na doraz,
dokud není zajištěn na svém místě a nezazní malé
cvaknutí. Pokud není tlačítko úplně zajištěno, je na
jeho horní straně vidět červená část. Zasuňte jej
tak, aby nebyla vidět červená část. V opačném
případě může akumulátor vypadnout a způsobit
zranění vám nebo okolostojícím osobám.
Při vkládání akumulátoru nepoužívejte příliš velkou
sílu. Pokud nelze akumulátor snadno zasunout,
není vkládán správně.
Výběr režimu řezání
Fig.2
Tento nástroj lze používat k oběžnému a přímočarému
(nahoru a dolů) řezání. Při oběžném řezání je list při
řezném zdvihu tlačen směrem dopředu a podstatně se
tak zvyšuje rychlost řezání.
Chcete-li změnit režim řezání, stačí přesunout páčku
nastavení režimu řezání do polohy požadovaného
režimu. Výběr odpovídajícího režimu řezání viz tabulka.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
51
Poloha
0
Řezání
může dojít k nedostatečnému upnutí listu a
následně vážnému zranění.
•
Po ukončení práce se nedotýkejte listu ani
řezaného materiálu; mohou dosahovat velmi
vysokých teplot a popálit pokožku.
•
Pilový list pečlivě upněte. V opačném případě
může dojít k vážnému zranění.
•
Při demontáži pilového listu dbejte, abyste si
neporanili prsty o pilový list nebo ostré hrany
uřezaného dílu.
Při instalaci listu otevřete otvírač nástroje do polohy
ilustrované na obrázku.
Použití
Přímé řezání
Pro řezání měkké oceli, nerezové
oceli a plastů.
Pro čisté řezy ve dřevě a
překližce.
Řezání s malou
orbitální dráhou
Pro řezání měkké oceli, hliníku
a tvrdého dřeva.
Pro řezání dřeva a překližky
Řezání se střední
orbitální dráhou
Řezání s velkou
orbitální dráhou
Pro rychlé řezání hliníku
a měkké oceli
Pro rychlé řezání dřeva a
překližky
Fig.5
Zachovejte tuto polohu a zasunujte pilový list do svorky,
dokud nezmizí dva výstupky na pilovém listu.
006376
Zapínání
Fig.6
Vraťte otvírač nástroje do původní polohy.
Po instalaci se pokusem o vytažení vždy přesvědčte,
zda je pilový list bezpečně uchycen na svém místě.
Fig.3
Fig.4
POZOR:
Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy.
•
Pokud
nástroj
nepoužíváte,
stisknutím
odjišťovacího tlačítka ze strany A zablokujte
spoušť ve vypnuté poloze.
Jako prevence náhodného stisknutí spouště je k
dispozici odjišťovací tlačítko.
Chcete-li nástroj spustit, zamáčkněte odjišťovací tlačítko
ze strany B a stiskněte spoušť.
Rychlost nástroje se zvětšuje zvýšením tlaku vyvíjeného
na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Po použití vždy zamáčkněte odjišťovací tlačítko ze
strany A.
•
POZOR:
Neotevírejte otvírač nástroje příliš, protože by mohl
poškodit nástroj.
Při demontáži listu otevřete otvírač nástroje do polohy
ilustrované na obrázku. Vytáhněte pilový list ven
směrem k základně.
•
Fig.7
POZNÁMKA:
•
Váleček příležitostně promažte.
Uložení imbusového klíče
Fig.8
Není-li používán, uložte imbusový klíč jak je ilustrováno
na obrázku. Předejdete tak jeho ztrátě.
Rozsvícení světla
POZOR:
Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Pracovní osvětlení se zapíná stisknutím spouště. Vypíná
se uvolněním spouště.
Krycí deska
Fig.9
Při řezání ozdobných dýh, plastů, apod. používejte krycí
desku. Tato deska chrání citlivé nebo křehké povrchy
před poškozením. Umístěte ji na zadní stranu základny
nástroje.
•
POZNÁMKA:
•
K otření nečistot z čočky světla používejte suchý
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.
Zařízení proti roztřepení řezné hrany
Fig.10
Řezy bez roztřepených hran lze získat nainstalováním
zařízení proti roztřepení řezné hrany. Při instalaci
zařízení proti roztřepení řezné hrany posuňte základnu
nástroje úplně dopředu a zařízení upevněte ze zadní
strany základny. Používáte-li krycí desku, nainstalujte
zařízení proti roztřepení řezné hrany na krycí desku.
MONTÁŽ
•
POZOR:
Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž pilového kotouče
•
•
POZOR:
Vždy očistěte všechny třísky a cizí materiál přilnulý
na listu a/nebo držáku listu. V opačném případě
52
POZOR:
Zařízení proti roztřepení řezné hrany nelze použít
při provádění šikmých řezů.
Odsávání prachu
Výřezy
K zajištění čistoty během řezání se doporučuje prachová
hubice (volitelné příslušenství).
Výřezy lze provádět pomocí jedné ze dvou metod, A
nebo B.
A) Vyvrtání výchozího otvoru:
Fig.19
•
V případě vnitřních výřezů bez zaváděcího řezu od
okraje materiálu předvrtejte výchozí otvor o
průměru 12 mm nebo více. Vložte list do tohoto
otvoru a zahajte řezání.
B) Zapichování:
Fig.20
•
Vrtání výchozího otvoru nebo provádění
zaváděcího řezu není nutné, budete-li postupovat
následujícím způsobem.
1.
Sklopte nástroj o přední okraj základny směrem
nahoru a hrot listu umístěte těsně nad povrch
řezaného dílu.
2.
Vyviňte na nástroj tlak, aby se přední okraj
základny při zapnutí nástroje neposunul a pomalu
spouštějte dolů zadní konec nástroje.
3.
Jakmile list začne pronikat do dílu, pomalu
spouštějte základnu nástroje dolů na povrch
řezaného dílu.
4.
Dokončete řez běžným způsobem.
Fig.11
Při instalaci prachové hubice na nástroj zasuňte háček
prachové hubice do otvoru v základně.
Prachovou hubici lze nainstalovat buď na levou nebo
pravou stranu základny.
Fig.12
Poté k prachové hubici připojte odsavač prachu Makita.
Fig.13
PRÁCE
•
POZOR:
Základnu vždy udržujte zarovnanou s dílem. V
opačném případě může dojít ke zlomení listu a
následně k vážnému zranění.
Fig.14
Zapněte nástroj bez toho, aby byl list ve styku s
materiálem a počkejte, dokud list nedosáhne plné
rychlosti. Poté položte základnu rovně na řezaný díl a
pozorně posunujte nástroj dopředu po dříve vyznačené
rysce řezání.
Konečná úprava hran
Fig.21
Chcete-li seříznout hrany nebo provádět rozměrové
úpravy, posunujte list jemně podél řezaných hran.
POZNÁMKA:
•
Je-li nástroj provozován nepřetržitě až do vybití
akumulátoru, nechejte jej po instalaci nabitého
akumulátoru před dalším pokračováním v práci v
klidu po dobu 15 minut.
Při řezání oblouků nástroj posunujte velmi pomalu.
Řezání kovů
Při řezání kovů vždy používejte vhodnou chladicí
kapalinu (řezný olej). V opačném případě dojde k
podstatnému opotřebení listu. Místo použití chladicí
kapaliny lze promazat spodní stranu zpracovávaného
dílu.
Šikmé řezání
Fig.15
Sestava podélného pravítka (volitelné
příslušenství)
POZOR:
Před sklopením základny se vždy přesvědčte, zda
je nástroj vypnutý a je odpojen akumulátor.
Při sklopené základně lze provádět šikmé řezy pod
libovolným úhlem v rozmezí od 0° do 45° (levé a pravé).
Imbusovým klíčem povolte šroub na zadní straně
základny. Posuňte základnu tak, aby se šroub nacházel
ve středu drážky nastavení úkosu v základně.
•
POZOR:
Před instalací a demontáží příslušenství se vždy
přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen
akumulátor.
1.
Přímé řezy
Fig.22
Fig.23
Při opakovaném řezání šířek 160 mm a menších
zajišťuje podélné pravítko rychlé, čisté a přímé řezy. Při
instalaci vložte podélné pravítko do obdélníkového
otvoru na boku základny nástroje tak, aby vodítko
pravítka směřovalo dolů. Zasuňte podélné pravítko do
polohy požadované šířky řezu a poté jej utažením
šroubu zajistěte.
2.
Kruhové řezy
Fig.24
Fig.25
Při provádění kruhových nebo obloukových řezů o
poloměru 170 mm nebo menším nainstalujte
•
Fig.16
Sklápějte základnu, dokud nedosáhnete požadovaného
úhlu úkosu. Úhel úkosu je signalizován pomocí stupnice
na zářezu V skříně převodovky. Poté základnu zajistěte
řádným dotažením šroubu.
Fig.17
Přední zarovnávací řezy
Fig.18
Imbusovým klíčem povolte šroub na zadní straně
základny a posuňte základnu úplně zpět. Poté základnu
zajistěte dotažením šroubu.
53
•
•
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
podélné pravítko následujícím způsobem.
Vložte podélné pravítko do obdélníkového otvoru
na boku základny tak, aby vodítko pravítka
směřovalo nahoru. Zasuňte kruhový vodicí čep
jedním ze dvou otvorů ve vodítku pravítka.
Zajistěte čep zašroubováním závitovaného
knoflíku do čepu.
Nyní posuňte pravítko na požadovaný poloměr
řezu a utažením šroubu jej zajistěte. Poté posuňte
základnu úplně dopředu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Listy přímočaré pily
•
Imbusový klíč 4
•
Sestava podélného pravítka (Vodicího pravítka)
•
Sestava adaptéru vodicí kolejnice
•
Sestava vodicí kolejnice
•
Zařízení proti roztřepení řezné hrany
•
Krycí deska
•
Prachová hubice
•
Různé typy originálních akumulátorů a nabíječek
Makita
•
POZNÁMKA:
•
Při řezání kružnic a oblouků vždy používejte listy č.
B-17, B-18, B-26 nebo B-27.
Sestava adaptéru vodicí kolejnice
(příslušenství)
Fig.26
Při provádění rovnoběžných řezů o stejné šířce nebo
přímém řezání zajišťuje vodicí kolejnice a adaptér vodicí
kolejnice rychlé a čisté řezy.
Při instalaci adaptéru vodicí kolejnice vložte měřicí tyč
co nejdále do čtvercového otvoru v základně. Pevně ji
upevněte šroubem pomocí imbusového klíče.
Fig.27
Nainstalujte adaptér vodicí kolejnice na vodicí kolejnici.
Vložte měřicí tyč do čtvercového otvoru v adaptéru
vodicí kolejnice. Umístěte základu na bok vodicí
kolejnice a zajistěte bezpečně šroubem.
Fig.28
•
POZOR:
Používáte-li vodicí kolejnici a adaptér vodicí
kolejnice, vždy používejte listy č. B-8, B-13, B-16,
B-17 nebo B-58.
ÚDRŽBA
•
POZOR:
Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen akumulátor.
Výměna uhlíků
Fig.29
Uhlíky pravidelně vyjímejte a kontrolujte. Jsou-li
opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky
musí být čisté a musí volně zapadat do svých držáků.
Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte
výhradně stejné uhlíky.
Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte
opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka
nazpět.
Fig.30
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
54
55
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
884686C979
56