GB
Electronic Router
INSTRUCTION MANUAL
UA
Електронний фрезер
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Frezarka elektroniczna
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşină de frezat verticală electronică
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Elektronische Oberfräse
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Elektronikus felsőmaró
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Elektronická horná fréza
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Elektronická horní frézka
NÁVOD K OBSLUZE
RP0910
RP1110C
RP0910
RP1110C
1
4
1
2
3
1
1
50
40
30
20
10
0
50
5
40
30
2
20
6
7
8
10
3
0
4
1
2
005088
005089
3
005090
2
1
1
1
3
4
5
2
4
5
005091
005092
2
6
005086
3
1
1
4
7
005087
8
001985
9
005094
11
005095
12
005096
1
2
10
3
005093
2
1
1
1
7
2
3
4
2
2
1
5
6
13
005097
14
003695
1
15
005098
2
1
001145
17
005099
18
005116
19
005117
20
005118
21
005119
22
005120
23
005121
16
R
3
24
005125
25
005126
26
005129
27
005130
28
005131
29
005132
30
005133
31
005134
32
005135
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
13-2. Templet guide
14-1. Bit
14-2. Base
14-3. Templet
14-4. Workpiece
14-5. Distance (X)
14-6. Outside diameter of the templet
guide
14-7. Templet guide
15-1. Dust nozzle assembly
15-2. Nozzle assembly
16-1. Limit mark
17-1. Brush holder cap
17-2. Screwdriver
5-1. Speed adjusting dial
6-1. Collet nut
6-2. Tighten
6-3. Loosen
6-4. Wrench
6-5. Shaft lock
7-1. Correct size collet cone
8-1. Feed direction
8-2. Bit revolving direction
8-3. Workpiece
8-4. Straight guide
10-1. Lock screw
10-2. Guiding surface
10-3. Straight guide
13-1. Screw
1-1. Adjusting knob
1-2. Stopper pole
1-3. Depth pointer
1-4. Stopper pole setting nut
1-5. Lock knob
1-6. Fast-feed button
1-7. Adjusting hex bolt
1-8. Stopper block
2-1. Nylon nut
3-1. Stopper pole
3-2. Hex nut
3-3. Adjusting hex bolt
3-4. Stopper block
4-1. Lock button
4-2. Switch trigger
SPECIFICATIONS
Model
RP0910
RP1110C
Collet chuck capacity
8 mm or 1/4"
8 mm or 1/4"
Plunge capacity
0 - 57 mm
0 - 57 mm
No load speed (min-1)
27,000
8,000 - 24,000
Overall height
260 mm
260 mm
Net weight
3.3 kg
3.4 kg
Safety class
/II
/II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Wear ear protection
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial
determined according to EN60745:
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
vector
sum)
Model RP0910
Work mode : cuttig grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 8.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model RP1110C
Work mode : cuttig grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model RP0910
ENG901-1
Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A)
Sound power level (LWA) : 94 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
•
Model RP1110C
•
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
5
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
•
•
GEB018-2
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ROUTER SAFETY WARNINGS
1.
2.
ENH101-15
3.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Router / Electronic Router
Model No./ Type: RP0910,RP1110C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
4.
5.
30.1.2009
13.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
14.
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15.
16.
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
17.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
18.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
Wear hearing protection during extended
period of operation.
Handle the bits very carefully.
Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
Hold the tool firmly with both hands.
Keep hands away from rotating parts.
Make sure the bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
Do not touch the bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
6
bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of "Adjusting depth of cut".
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex
bolts are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolts, first loosen the hex nuts on the
hex bolts with the wrench and then turn the hex bolts.
After obtaining the desired position, tighten the hex nuts
while holding the hex bolts in that desired position. The
stopper block is also convenient for making three passes
with progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.1
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock knob
and lower the tool body until the bit just touches the flat
surface. Tighten the lock knob to lock the tool body.
Turn the stopper pole setting nut counterclockwise.
Lower the stopper pole until it makes contact with the
adjusting bolt. Align the depth pointer with the "0"
graduation. The depth of cut is indicated on the scale by
the depth pointer.
While pressing the fast-feed button, raise the stopper
pole until the desired depth of cut is obtained. Minute
depth adjustments can be obtained by turning the
adjusting knob (1 mm per turn).
By turning the stopper pole setting nut clockwise, you
can fasten the stopper pole firmly.
Now, your predetermined depth of cut can be obtained
by loosening the lock knob and then lowering the tool
body until the stopper pole makes contact with the
adjusting hex bolt of the stopper block.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
•
Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
To start the tool, depress the lock button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then depress the lock button further. To stop the tool, pull
the switch trigger so that the lock button returns
automatically. Then release the switch trigger.
After releasing the switch trigger, the lock-off function
works to prevent the switch trigger from being pulled.
•
Speed adjusting dial
For RP1110C
Fig.5
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate tool
speed.
Nylon nut
Fig.2
By turning the nylon nut, the upper limit of the tool body
can be adjusted. When the tip of the bit is retracted more
than required in relation to the base plate surface, turn
the nylon nut to lower the upper limit.
•
•
•
•
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth
of cut should not be more than 15 mm at a pass
when cutting grooves with an 8 mm diameter bit.
When cutting grooves with a 20 mm diameter bit,
the depth of cut should not be more than 5 mm at a
pass.
For extra-deep grooving operations, make two or
three passes with progressively deeper bit
settings.
Do not lower the nylon nut too low, or the bit will
protrude dangerously.
Number
1
2
3
4
5
min-1
8,000
12,000
16,000
20,000
24,000
006451
Stopper block
•
Fig.3
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain
three different depths of cut using these adjusting hex
7
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
•
NOTE:
•
Make sure that the dust guide is installed properly.
•
Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving
the tool forward too slowly may burn and mar the cut.
The proper feed rate will depend on the bit size, the
kind of workpiece and depth of cut. Before
beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look
as well as enable you to check dimensions.
•
When using the straight guide, be sure to install it
on the right side in the feed direction. This will help
to keep it flush with the side of the workpiece.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the bit
Fig.6
CAUTION:
Install the bit securely. Always use only the wrench
provided with the tool. A loose or overtightened bit
can be dangerous.
•
Do not tighten the collet nut without inserting a bit.
It can lead to breakage of the collet cone.
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the
shaft lock to keep the shaft stationary and use the
wrench to tighten the collet nut securely.
A 8 mm or 6.35 mm collet cone is factory installed on the
tool. When using router bits with other shank diameter,
use the correct size collet cone for the bit which you
intend to use.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
•
Fig.8
Straight guide
Fig.9
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
To install the straight guide, insert the guide bars into the
holes in the tool base. Adjust the distance between the bit
and the straight guide. At the desired distance, tighten the
lock screw to secure the straight guide in place.
Fig.10
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance between the side of the workpiece and the
cutting position is too wide for the straight guide, or if the
side of the workpiece is not straight, the straight guide
cannot be used. In this case, firmly clamp a straight board
to the workpiece and use it as a guide against the router
base. Feed the tool in the direction of the arrow.
Fig.7
OPERATION
CAUTION:
Before operation, always make sure that the tool
body automatically rises to the upper limit and the
bit does not protrude from the tool base when the
lock knob is loosened.
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Lower the tool body and
move the tool forward over the workpiece surface,
keeping the tool base flush and advancing smoothly until
the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
•
Fig.11
Templet guide (Accessory)
Fig.12
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns.
To install the templet guide, loosen the screws on the
tool base, insert the templet guide and then tighten the
screws.
2
1
4
Fig.13
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
4
2
3
Fig.14
NOTE:
•
The workpiece will be cut a slightly different size
from the templet. Allow for the distance (X)
between the bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - bit diameter) / 2
1. Workpiece
2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool
4. Feed direction
001984
8
Connecting to Makita vacuum cleaner
•
Fig.15
Cleaner operations can be performed by connecting the
tool to Makita vacuum cleaner.
Insert the nozzle assembly and the dust nozzle
assembly into the tool. Also, the dust nozzle assembly
can be inserted into the tool base directly in accordance
with the operation.
When connecting to Makita vacuum cleaner (Model 407),
an optional hose 28 mm in inner diameter is necessary.
•
•
•
Router bits
Straight bit
Fig.18
mm
MAINTENANCE
•
•
Wrench 8
Wrench 17
Dust nozzle assembly
Nozzle assembly
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
20
D
6
20E
1/4"
8
8
8
6
8E
6
1/4"
6
6E
1/4"
A
L1
L2
20
50
15
8
60
25
8
50
18
6
50
18
007136
"U"Grooving bit
Fig.19
mm
Replacing carbon brushes
Fig.16
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
6
6E
D
A
L1
L2
R
6
1/4"
6
60
28
3
007137
"V"Grooving bit
Fig.20
mm
D
A
L1
L2
1/4"
20
50
15
90
L2
006454
Fig.17
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
Dovetail bit
Fig.21
mm
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Straight & groove forming bits
•
Edge forming bits
•
Laminate trimming bits
•
Straight guide
•
Templet guide 25
•
Templet guides
•
Lock nut
•
Collet cone 1/4"
•
Collet cone 6 mm, 8 mm
D
A
L1
15S
8
14.5
55
10
35
15L
8
14.5
55
14.5
23
12
8
12
50
9
30
A
8
L1
60
L2
20
L3
35
6
60
18
28
007138
Drill point flush trimming bit
Fig.22
mm
8
6
6
6E
1/4"
007139
9
D
8
Ball bearing chamfering bit
Fig.29
Drill point double flush trimming bit
Fig.23
8
6
6E
D
A
L1
L2
L3
mm
L4
8
6
1/4"
8
80
55
20
25
6
70
40
12
14
mm
007140
D
6
1/4"
A1
A2
L1
L2
26
6
20
8
42
12
45
8
41
11
60
006467
Corner rounding bit
Fig.24
8R
D
6
8RE
1/4"
4R
4RE
6
1/4"
Ball bearing beading bit
Fig.30
mm
R
A1
A2
L1
L2
L3
25
9
48
13
5
8
20
8
45
10
4
4
mm
R
D
A1
A2
A3
L1
L2
L3
6
20
12
8
40
10
5.5
4
6
26
12
8
42
12
4.5
7
L1
L2
L3
mm
R
006468
007141
Ball bearing cove beading bit
Fig.31
Chamfering bit
Fig.25
mm
D
A
L1
L2
L3
6
23
46
11
6
30
6
20
50
13
5
45
6
20
49
14
2
60
D
A1
A2
A3
A4
6
20
18
12
8
40
10
5.5
3
6
26
22
12
8
42
12
5
5
006469
006462
Ball bearing roman ogee bit
Fig.32
Cove beading bit
Fig.26
mm
D
A
L1
L2
R
6
20
43
8
4
6
25
48
13
8
Ball bearing flush trimming bit
Fig.27
mm
A
L1
L2
6
1/4"
10
50
20
006465
Ball bearing corner rounding bit
Fig.28
L1
37
L2
7
L3
3.5
A1
6
6
006470
006464
D
D
mm
R
3
D
6
A1
15
A2
8
6
21
8
40
10
3.5
6
1/4"
21
8
40
10
3.5
6
006466
10
L2
L3
R1
mm
R2
40
10
4.5
2.5
4.5
42
12
4.5
3
6
A2
L1
20
8
26
8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Ручка регулювання
1-2. Штанга стопора
1-3. Покажчик глибини
1-4. Гайка налаштування штанги
стопора
1-5. Ручка блокування
1-6. Кнопка швидкої подачі
1-7. Шестигранний болт регулювання
1-8. Блок стопора
2-1. Нейлонова гайка
3-1. Штанга стопора
3-2. Шестигранна гайка
3-3. Шестигранний болт регулювання
3-4. Блок стопора
4-1. Фіксатор
4-2. Кнопка вимикача
5-1. Диск регулювання швидкості
6-1. Гайка цанги
6-2. Затягнути
6-3. Послабити
6-4. Ключ
6-5. Фіксатор
7-1. Конус цанги вірного розміру
8-1. Напрям подачі
8-2. Напрям обертання голівки
8-3. Деталь
8-4. Пряма лінійка
10-1. Стопорний гвинт
10-2. Напрямна поверхня
10-3. Пряма лінійка
13-1. Гвинт
13-2. Напрямна шаблону
14-1. Свердло
14-2. Основа
14-3. Шаблон
14-4. Деталь
14-5. Відстань (Х)
14-6. Зовнішній діаметр напрямної
шаблона
14-7. Напрямна шаблону
15-1. Вузол штуцера для пилу
15-2. Вузол штуцера
16-1. Обмежувальна відмітка
17-1. Ковпачок щіткотримача
17-2. Шуруповерт
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
RP0910
RP1110C
Потужність цангового патрона
8 мм або 1/4"
8 мм або 1/4"
Здатність занурення
0 - 57 мм
0 - 57 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1)
27000
8000 - 24000
Загальна висота
260 мм
260 мм
Чиста вага
3,3 кг
3,4 кг
/II
/II
Клас безпеки
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Модель RP1110C
Призначення
Інструмент призначено для відрізання бокових
поздовжніх звисів та фасонної обробки деревини,
пластмаси та подібних матеріалів.
Рівень звукового тиску (LpA): 81 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 92 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці із
заводськими
характеристиками,
і
він
може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Модель RP0910
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Режим роботи: різання пазів в МДФ
Вібрація (aгод) : 8,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель RP0910
Модель RP1110C
Рівень звукового тиску (LpA): 83 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 94 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Режим роботи: різання пазів в МДФ
Вібрація (aгод) : 5,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
11
•
•
•
•
ENG901-1
GEA010-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB018-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ФРЕЗЕРОМ
1.
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Фрезер / Електронний фрезер
№ моделі/ тип: RP0910,RP1110C
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
2.
3.
4.
5.
6.
30.1.2009
7.
8.
9.
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
10.
11.
12.
12
При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток. Контакт з проводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента і може уразити користувача
електричним струмом .
За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи. Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
Під час тривалої роботи слід одягати
засоби для захисту органів слуху.
Дуже обережно поводьтесь з голівками.
Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені голівки.
Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з деталі.
Міцно тримай інструмент обома руками.
Не
торкайтесь
руками
частин,
що
обертаються.
Перевірте, щоб голівка не торкалася деталі
перед увімкненням.
Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє вона, що вказує на неправильне
встановлення голівки.
Слід уважно стежити за напрямком
обертання голівки та напрямком подачі.
Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
можна
виконати
шляхом
повертання
ручки
регулювання (1 мм за поворот).
Повертаючи гайку налаштування штанги стопора по
годинниковій стрілці, можна міцно закріпити штангу.
Тепер визначену глибину різання можна отримати
послабивши ручку блокування, а потім опустивши
корпус інструмента так, щоб він торкався
шестигранного болта регулювання блока стопора.
Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки голівка не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте її з деталі.
Не торкайтесь полотна або деталі одразу
після різання, воно може бути дуже гарячим
та призвести до опіку шкіри.
Не слід вимазувати основу інструменту
через
недбайливість
розчинником,
бензином або мастилом і т.і. Вони можуть
призвести до тріщин основи інструменту.
Під час користування різаками слід
звертати увагу на діаметр хвостовика, який
повинен
відповідати
швидкості
інструменту.
Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
Завжди
використовуйте
пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування
та
матеріалу,
що
ви
обробляєте.
Нейлонова гайка
Fig.2
Повертаючи нейлонову гайку можна відрегулювати
верхнє обмеження корпуса інструмента. Із кінцем
голівки відведеним більш ніж потрібно по
відношенню до поверхні плити основи, слід
повернути нейлонову гайку для зниження верхньої
межі.
•
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
•
УВАГА:
•
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
•
Блок стопора
Fig.3
Блок стопора має три шестигранних болта
регулювання, які опускають або піднімають на 0,8 мм
за поворот. Можна легко налаштувати три різних
глибини різання за допомогою цих шестигранних
болтів без повторного регулювання штанги стопора.
Відрегулюйте найнижчий шестигранний болт для
отримання
найбільшої
глибини
різання,
застосовуючи методику, яка описана у розділі
"Регулювання глибини різання". Відрегулюйте два
шестигранних болти, що залишились для отримання
меншої глибини різання. Різниця по висоті цих
шестигранних болтів дорівнює різниці в глибині
різання.
Для регулювання шестигранних болтів слід спочатку
за допомогою ключа послабити шестигранні гайки на
цих болтах, а потім повернути болти. Після
отримання необхідної глибини слід затягнути
шестигранні гайки, утримуючи болти в необхідному
положенні. Блок стопора також є зручним для
виконання трьох проходів із поступово збільшеною
глибиною під час різання глибоких пазів.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Оскільки надмірне різання може призвести до
перевантаження
мотора
або
утруднити
контроль інструмента, глибина різання не
повинна перевищувати 15 мм за один прохід під
час прорізання пазів голівкою діаметром 8 мм.
Коли пази нарізаються голівкою діаметром 20
мм, глибина різання не повинна перевищувати
5 мм за прохід.
Для робіт з вирізання глибоких пазів, слід
робити два або три проходи, поступово
збільшуючи глибину.
Не опускайте нейлонову гайку занадто низько,
інакше голівка буде небезпечно виступати.
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Порядок регулювання глибини різання
Fig.1
Встановіть інструмент на пласку поверхню. Послабте
ручку блокування та опустіть корпус інструмента так,
щоб голівка злегка торкалась пласкої поверхні.
Затягніть ручку блокування, щоб вона була
зафіксована на корпусі інструмента.
Поверніть гайку налаштування штанги стопора проти
годинникової стрілки. Опустіть штангу стопора, щоб
вона торкалась болта регулювання. Сумістіть
покажчик глибини із поділкою "0". Глибина різання
вказується на шкалі покажчиком глибини.
Натискаючи кнопку швидкої подачі, слід піднімати
штангу стопора, доки не буде отримано необхідну
глибину різання. Хвилинні регулювання глибини
13
КОМПЛЕКТУВАННЯ
Дія вимикача.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
•
Перевірте, щоб блокування вала було
відпущене перед тим, як перемикач буде
увімкнений.
Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на
кнопку блокування та натисніть на курок вимкненого
положення. Для зупинки відпустіть курок вмикача.
Для постійної роботи слід натиснути на курок
вмикача, а потім ще раз натиснути на кнопку
блокування. Для того, щоб зупинити інструмент, слід
натиснути на курок вмикача, щоб кнопка блокування
автоматично повернулась в початкове положення.
Потім відпустіть курок вмикача.
Після того, як курок вмикача був відпущений,
спрацьовує
функція
блокування
вимкненого
положення для запобігання випадкового натискання
курка вмикача.
•
•
Встановлення та зняття долота
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
Надійно встановіть голівку. Слід завжди
використовувати тільки ключ, що поставляється
разом із інструментом. Послаблена або занадто
сильно затягнута голівка може становити
небезпеку.
•
Заборонено затягувати гайку цанги без
вставленої голівки. Це може призвести до
поломки конуса цанги.
Повністю вставте голівку в конус цанги. Натисніть на
блокування вала, щоб він не рухався та за
допомогою ключа надійно затягніть гайку цанги.
На заводі на інструмент встановлюється конус цанги
8 мм або 6,35 мм. У разі використання голівок
фрезера, що мають інший діаметр потилиці, слід
використовувати конус цанги розміру який відповідає
голівці, що використовуватиметься.
Для зняття виконайте процедуру встановлення в
зворотному порядку.
•
Диск регулювання швидкості
Для RP1110C
Fig.5
Загальну швидкість інструмента можна змінювати,
повертаючи диск регулювання на відповідний номер
налаштування від 1 до 5.
Швидкість підвищується, коли диск повертають в
напрямку номера 5. Швидкість зменшується, коли
диск повертають в напрямку номера 1.
Це дозволяє обрати оптимальну для обробки
матеріалу швидкість, тобто швидкість можна вірно
відрегулювати відповідно до матеріалу і діаметра
голівки.
Відношення між номером налаштування на диску та
приблизною швидкістю обертання - див. наведену
нижче таблицю.
Номер
1
2
3
4
5
Fig.7
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти,
щоб корпус інструмента автоматично піднімався
до верхньої межі, та щоб голівка не виступала з
корпуса інструмента, коли ручка блокування
послаблена.
Встановіть основу на деталь, що різатиметься таким
чином, щоб голівка її не торкалась. Потім увімкніть
інструмент та заждіть, доки блок набере повної
швидкості.
Опустіть
корпус
інструмента
та
пересувайте інструмент вперед по деталі, тримаючи
основу інструмента урівень та пересуваючись
поступово, доки різання не буде завершене.
Під час зняття фасок, поверхня деталі повинна бути
встановлена зліва від голівки у напрямку подачі.
•
мін.-1
8000
12000
16000
20000
24000
006451
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
ОБЕРЕЖНО:
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
14
вказаний стрілкою.
2
1
4
Fig.11
Шаблонна напрямна (приналежність)
4
Fig.12
Шаблонна напрямна має гільзу, через яку проходить
голівка, що дозволяє використовувати інструмент із
шаблонами.
Для встановлення шаблонної напрямної слід
послабити гвинти на основі інструмента, вставити
шаблонну напрямну, а потім затягнути гвинти.
2
3
1. Деталь
2. Напрям обертання голівки
3. Від зверху інструмента
4. Напрям подачі
Fig.13
Закріпіть шаблон на деталі. Встановіть інструмент на
шаблон та пересувайте інструмент з шаблонною
напрямною уздовж шаблона.
001984
ПРИМІТКА:
•
Перевірте, щоб напрямна для пилу була
належним чином встановлена.
•
Якщо інструмент пересувати вперед занадто
швидко, то це може призвести до поганої якості
обробки або поломки голівки або мотора. Якщо
інструмент пересувати вперед занадто повільно,
це може призвести до обпікання або
спотворення прорізу. Вірна швидкість подачі
залежить від розміру голівки, типу деталі та
глибини різання. Перед тим, як починати
різання власне деталі, рекомендовано спочатку
виконати пробне різання на шматку з відходів.
Це дасть можливість подивитись, як саме
виглядатиме проріз, а також дозволить
перевірити розміри.
•
Використовуючи
пряму
напрямну,
слід
перевірити, щоб вона була встановлена з
правої сторони в напрямку подачі. Це допоможе
тримати її урівень зі стороною деталі.
Fig.14
ПРИМІТКА:
•
Розмір прорізаної деталі дещо відрізнятиметься
від розміру шаблона. Забезпечте відстань (Х)
між голівкою та зовнішнім краєм шаблонної
напрямної. Відстань (Х) можна розрахувати за
допомогою наступного рівняння:
Відстань (Х) = (зовнішній діаметр шаблонної
напрямної - діаметр голівки) / 2
Підключення до пилососа Makita
Fig.15
Роботу можна виконувати із меншим забрудненням,
підключивши цей інструмент до пилососа Makita.
Вставте вузол штуцера та вузол штуцера для пилу в
інструмент. Вузол штуцера для пилу також можна
вставити напряму в основу інструмента відповідно до
операції, що виконується.
Під час підключення пилососа Makita (модель 407)
потрібен додатковий шланг із внутрішнім діаметром
28 мм.
Fig.8
Пряма лінійка
Fig.9
Пряма напрямна ефективно використовується для
прямих прорізів під час фальцювання або нарізання
канавок.
Для встановлення прямої напрямної слід вставити
штирі напрямної в отвори в основі інструмента.
Відрегулюйте відстань між голівкою та прямою
напрямною. На необхідній відстані слід затягнути
стопорний гвинт для того, щоб закріпити в положенні
пряму напрямну.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•
•
Fig.10
Під час різання слід пересувати інструмент так, щоб
пряма напрямна була урівень з деталлю.
Якщо відстань між стороною деталі та положенням
для різання дуже велика для прямої напрямної, або
якщо сторона деталі не є прямою, пряму напрямну
використовувати неможна. В такому випадку слід
міцно притиснути пряму дошку до деталі та
використати її як напрямну відносно основи фрезера.
Деталі в інструмент слід подавати у напрямку, що
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.16
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
15
Голівки фрезера
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Пряма голівка
Fig.18
мм
Fig.17
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
20
D
6
20E
1/4"
8
8
8
6
8E
6
1/4"
6
6E
1/4"
A
L1
L2
20
50
15
8
60
25
8
50
18
6
50
18
007136
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані
в
інструкції
з
експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Голівки для прямого різання та для пазів.
•
Голівки для прорізання країв
•
Голівки для обробки ламінату
•
Пряма лінійка
•
Шаблонна напрямна 25
•
Шаблонні напрямні
•
Контргайка
•
Конус цанги 1/4"
•
Конус цанги 6 мм, 8 мм
•
Ключ 8
•
Ключ 17
•
Вузол штуцера для пилу
•
Вузол штуцера
Голівка для U-образного паза
Fig.19
•
мм
6
6E
D
A
L1
L2
R
6
1/4"
6
60
28
3
007137
Голівка для V-образного паза
Fig.20
мм
D
A
L1
L2
1/4"
20
50
15
90
006454
Голівка типу "хвіст ластівки"
Fig.21
мм
D
A
L1
L2
15S
8
14,5
55
10
35
15L
8
14,5
55
14,5
23
12
8
12
50
9
30
007138
Голівка типа свердла для обробки бокових звісів
Fig.22
мм
8
D
8
6
6
6E
1/4"
A
8
L1
60
L2
20
L3
35
6
60
18
28
007139
Голівка типа свердла для подвійної обробки
бокових звісів
Fig.23
мм
8
6
6E
007140
16
D
A
L1
L2
L3
L4
8
6
1/4"
8
80
55
20
25
6
70
40
12
14
Голівка для закруглення кутів
Fig.24
Голівка для зенковки із кульковим підшипником
Fig.30
мм
8R
D
6
8RE
1/4"
4R
4RE
6
1/4"
A1
A2
L1
L2
L3
R
25
9
48
13
5
8
20
8
45
10
4
L1
L2
L3
мм
R
12
A3
8
40
10
5,5
4
12
8
42
12
4,5
7
D
6
A1
20
A2
6
26
006468
4
007141
Голівка для зенковки із викружкою із кульковим
підшипником
Fig.31
Голівка для фальцювання
Fig.25
мм
D
A
L1
L2
L3
6
23
46
11
6
D
30
6
20
50
13
5
45
6
20
49
14
2
60
A1
A2
A3
A4
6
20
18
12
6
26
22
12
мм
R
L1
L2
L3
8
40
10
5,5
3
8
42
12
5
5
006469
006462
S-образна голівка із кульковим підшипником
Fig.32
Голівка для зенковки із викружкою
Fig.26
мм
D
A
L1
L2
6
20
43
8
R
4
6
25
48
13
8
Голівка для обробки бокових звісів із кульковим
підшипником
Fig.27
мм
A
L1
L2
6
1/4"
10
50
20
006465
Голівка для закруглення кутів із кульковим
підшипником
Fig.28
мм
D
6
A1
15
A2
8
L1
37
L2
7
L3
3,5
6
21
21
8
8
40
10
3,5
3
6
40
10
3,5
6
1/4"
R
006466
Голівка для фальцювання із кульковим
підшипником
Fig.29
мм
D
6
1/4"
6
A1
A2
26
20
A1
6
20
6
26
006470
006464
D
D
L1
L2
8
42
12
45
8
41
11
60
006467
17
A2
L2
L3
8
L1
40
10
8
42
12
мм
R2
4,5
R1
2,5
4,5
4,5
3
6
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Pokrętło regulacyjne
1-2. Pręt ogranicznika
1-3. Wskaźnik głębokości
1-4. Nakrętka ustalająca prętu
ogranicznika
1-5. Pokrętło blokujące
1-6. Przycisk szybkiego posuwu
1-7. Regulująca śruba sześciokątna
1-8. Klocek oporowy
2-1. Nakrętka nylonowa
3-1. Pręt ogranicznika
3-2. Nakrętka sześciokątna
3-3. Regulująca śruba sześciokątna
3-4. Klocek oporowy
4-1. Przycisk blokujący
4-2. Spust przełącznika
5-1. Pokrętło regulacji prędkości
6-1. Nakrętka zaciskowa
6-2. Dokręcić
6-3. Odkręcanie
6-4. Klucz
6-5. Blokada wału
7-1. Stożek zaciskowy o prawidłowym
rozmiarze
8-1. Kierunek posuwu
8-2. Kierunek obrotów końcówki
8-3. Obrabiany element
8-4. Prowadnica prosta
10-1. Śruba blokująca
10-2. Powierzchnia prowadnicy
10-3. Prowadnica prosta
13-1. Śruba
13-2. Prowadnica wzoru
14-1. Wiertło
14-2. Podstawa
14-3. Wzór
14-4. Obrabiany element
14-5. Odległość (X)
14-6. Średnica zewnętrzna prowadnicy
wzoru
14-7. Prowadnica wzoru
15-1. Dysza odpylania
15-2. Komplet dysz
16-1. Znak ograniczenia
17-1. Pokrywka uchwytu szczotki
17-2. Wkrętarka
SPECYFIAKCJE
Model
RP0910
RP1110C
Zaciskowy uchwyt wiertarski
8 mm lub 1/4"
8 mm lub 1/4"
Wydajność cięcia wgłębnego
0 - 57 mm
0 - 57 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1)
27 000
8 000 - 24 000
Wysokość całkowita
260 mm
260 mm
Ciężar netto
3,3 kg
3,4 kg
Klasa bezpieczeństwa
/II
/II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE010-1
Model RP1110C
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wyrównywania i
profilowania cięcia drewna, tworzyw sztucznych i
materiałów żelaznych.
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 81 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 92 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej.
Można
je
zasilać
wyłącznie
jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono
podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z
gniazda bez uziemienia.
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model RP0910
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
Wytwarzanie drgań (ah) : 8,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model RP0910
Model RP1110C
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 83 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 94 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
Wytwarzanie drgań (ah) : 5,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
18
ENG901-1
•
•
•
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
•
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W
oparciu
o
szacowane
narażenie
w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować
do
późniejszego
wykorzystania.
GEB018-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
FREZARKI
GÓRNOWRZECIONOWEJ
1.
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Frezarka górnowrzecionowa / Frezarka elektroniczna
Model nr/ Typ: RP0910,RP1110C
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
2.
3.
4.
5.
6.
30.1.2009
7.
8.
9.
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
10.
11.
19
Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym,
trzymać
elektronarzędzie
za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafić na przewód
ukryty w materiale lub zetknąć się z
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych
zewnętrznych
części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
Należy
używać
zacisków
lub
innych
praktycznych
sposobów
mocowania
obrabianego
przedmiotu
do
stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
Podczas dłuższej pracy zawsze stosuj
zabezpieczenia słuchu.
Z wiertłami obchodź się bardzo ostrożnie.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie wiertło pod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękane lub
uszkodzone wiertło należy niezwłocznie
wymienić.
Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
pracy sprawdź obrabiany element i usuń z
niego wszystkie gwoździe.
Narzędzie należy trzymać oburącz.
Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy
wiertło nie dotyka obrabianego elementu.
Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się
przez chwilę bez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogą
wskazywać
na
nieprawidłowe
zamocowanie wiertła.
Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek obrotów
wiertła i przesuwu.
12. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
13. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekać aż wiertło całkowicie się
zatrzyma.
14. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła. Może ono bowiem być bardzo gorące,
co grozi poparzeniem skóry.
15. Nie
zabrudź
podstawy
narzędzia
rozpuszczalnikiem benzyną, olejem itp.
Substancje te mogą spowodować pęknięcia
podstawy.
16. Zwróć uwagę na konieczność używania zębów
tnących o prawidłowej średnicy trzonu,
stosownych do prędkości narzędzia.
17. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
18. Powinno się zawsze zakładać maskę lub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
głębokości cięcia. Precyzyjne regulacje głębokości
osiągnąć można poprzez obracanie pręta ogranicznika
(jeden obrót odpowiada 1 mm)
Obracając nakrętkę ustalającą pręta ogranicznika w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara możesz
zablokować pręt ogranicznika..
Teraz możesz osiągnąć żądaną głębokość poprzez
poluzowanie dźwigni blokady, a następnie poprzez
obniżanie korpusu, aż do jego zetknięcia z śrubą
regulującą ogranicznika.
Nakrętka nylonowa
Rys.2
Górny limit narzędzia można wyregulować poprzez
obracanie nakrętki nylonowej. Gdy końcówka wiertła jest
cofnięta więcej, niż powinna względem powierzchni płyty
podstawy, obróć nakrętkę nylonową, aby obniżyć górny
limit.
•
•
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
•
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa
obsługi.
NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
•
Klocek oporowy
Rys.3
Klocek oporowy wyposażony jest w trzy regulujące
śruby sześciokątne - każdy obrót powoduje podniesienie
lub obniżenie wysokości o 0.8 mm. Możesz łatwo
uzyskać trzy różne głębokości cięcia dzięki regulacji tych
śrub bez konieczności ponownej regulacji pręta
ogranicznika.
Wyreguluj najniższą śrubę, aby uzyskać największą
głębokość cięcia zgodnie z metodą opisaną w punkcie
"Dostosowywanie
głębokości
cięcia".
Wyreguluj
pozostałe dwie śruby, aby uzyskać mniejszą głębokość
cięcia. Różnice wysokości tych śrub odpowiadają
różnicom głębokości cięcia.
Aby wyregulować śruby sześciokątne, najpier odkręć
nakrętki sześciokątne tych śrub przy pomocy klucza, a
następnie obróć je. Po uzyskaniu żądanej pozycji dokręć
nakrętki sześciokątne, trzymając śruby w żądanej
pozycji. Klocek oporowy jest również bardzo przydatny
w przypadku wykonywania trzech progresywnych
przejść podczas cięcia głębokich rowków.
OPIS DZIAŁANIA
•
UWAGA:
Ponieważ
nadmierna
eksploatacja
może
spowodować przeciążenie silnika, głębokość
cięcia nie powinna przekraczać 15 mm przy
jednym przejściu.
Podczas cięcia rowków przy pomocy wiertła o
średnicy 20 mm, głębokość cięcia nie powinna
przekraczać 5 mm przy jednym przejściu.
W przypadku cięcia materiału o wyjątkowo dużej
głębokości, należy wykonać dwa lub trzy przejścia.
Nie obniżaj nadmiernie nakrętki nylonowej,
ponieważ spowodowałoby to niebezpieczne
wystawanie końcówki.
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Regulacja głębokości cięcia
Rys.1
Umieść narzędzie na płaskiej powierzchni. Poluzuj gałkę
blokady i obniż korpus narzędzia tak, aby wiertło
dotykało płaskiej powierzchni. Dokręć gałkę blokady,
aby zablokować korpus narzędzia.
Obróć nakrętkę ustalającą pręta ogranicznika w
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Teraz
obniż pręt ogranicznika tak, aby zetknął się ze śrubą
regulującą. Wyrównaj wskaźnik głębokości z pozycją "0"
na podziałce. Głębokość cięcia wskazywana jest przez
wskaźnik na podziałce.
Podczas podnoszenia przycisku szybkiego przesuwu
podnoś pręt ogranicznika aż do osiągnięcia żądanej
20
Włączanie
Montaż lub demontaż końcówki
Rys.4
Rys.6
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
•
Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy
blokada wałka została zwolniona.
Aby uruchomić urządzenie, należy zwolnić przycisk
blokady i pociągnąć za język spustowy wyłącznika.
Zwolnić język spustowy wyłącznika w celu zatrzymania
urządzenia.
Aby narzędzie pracowało w sposób ciągły, należy
pociągnąć za język spustowy przełącznika, a następnie
wcisnąć przycisk blokady. Aby zatrzymać narzędzie,
pociągnij za język spustowy przełącznika, aby przycisk
blokady powrócił automatycznie do swojej pozycji.
Następnie zwolnij język spustowy przełącznika.
Po jego zwolnieniu uruchami się funkcja blokady
zapobiegająca przypadkowemu pociągnięciu za język
spustowy przełącznika.
UWAGA:
Zamontuj wiertło. Zawsze używaj w tym celu
klucza dostarczonego wraz z narzędziem. Luz lub
nadmierne dokręcenie wiertła mogą być
niebezpieczne.
•
Nie
dokręcaj
nakrętki
zaciskowej
przed
wsunięciem wiertła. Może to doprowadzić do
złamania stożka zaciskowego.
Wsuń całe wiertło w stożek zaciskowy. Naciśnij blokadę
wałka, aby utrzymać wałek w stabilnej pozycji i użyj
klucza, aby dokręcić nakrętkę zaciskową.
Na narzędziu fabrycznie zainstalowany jest stożek
zaciskowy 8 mm lub 6,35 mm. Jeżeli używasz wierteł o
innych wymiarach trzonu, dobierz stożek zaciskowy o
rozmiarze odpowiednim dla wiertła, którego chcesz użyć.
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonać procedurę
mocowania w odwrotnej kolejności.
•
•
Rys.7
DZIAŁANIE
Pokrętło regulacji prędkości
Dla modelu RP1110C
Rys.5
Prędkość obrotów można zmienić przy pomocy pokrętła
regulującego, które można ustawić na numer od 1 do 5.
Większą prędkość uzyskuje się obracając pokrętło w
kierunku pozycji 5, a mniejszą - obracając pokrętło w
kierunku pozycji 1.
Umożliwia to wybór idealnej prędkości dla danego
materiału tzn. można wybrać prędkość odpowiednią do
obróbki danego materiału i średnicy wiertła.
Zależność prędkości od pozycji ustawionej na pokrętle
podano w tabeli.
Cyfra
1
2
3
4
5
UWAGA:
Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że
korpus urządzenia podnosi się automatycznie do
górnego limitu, a wiertło nie wystaje z podstawy
narzędzia, gdy gałka blokady jest poluzowana.
Ustaw podstawę narzędzia na elemencie do cięcia w
taki sposób, aby wiertło nie stykało się z nim. Następnie
włącz narzędzie i odczekaj, aż wiertło uzyska pełną
prędkość. Obniż korpus narzędzia i przesuń narzędzie w
przód nad powierzchnią obrabianego elementu tak, aby
podstawa narzędzia była wyrównana i posuwaj je równo
do przodu aż do zakończenia cięcia.
Podczas cięcia krawędzi powierzchnia obrabianego
elementu powinna się znajdować po lewej stronie wiertła
w kierunku przesuwu.
•
min-1
8 000
12 000
16 000
20 000
24 000
2
006451
•
1
UWAGA:
Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócić do pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 5
lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może
przestać działać.
4
2
3
1. Obrabiany element
2. Kierunek obrotów końcówki
3. Widok z góry narzędzia
4. Kierunek posuwu
MONTAŻ
•
4
001984
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
UWAGA:
•
Upewnij się, że prowadnica worka na pył jest
prawidłowo zamontowana.
•
Zbyt szybkie przesuwanie narzędzia do przodu
może powodować słabą jakość obróbki lub
21
•
Odległość (X) = (średnica zewnętrzna prowadnicy
wzoru - średnica wiertła) / 2
uszkodzić wiertło lub silnik. Zbyt wolne
przesuwanie narzędzia do przodu może
powodować
spalenie
i
zniszczyć
cięcie.
Odpowiednia prędkość przesuwu zależy od
rozmiaru wiertła, rodzaju obrabianego elementu i
głębokości cięcia. Przed rozpoczęciem cięcia na
bieżącym elemencie, zaleca się wykonanie
próbnego cięcia na kawałku odciętego drewna. W
ten sposób zobaczysz dokładnie, jak będzie
wyglądać cięcia i możesz sprawdzić wymiary.
Podczas używania prowadnicy prostej pamiętaj o
jej zainstalowaniu po prawej stronie w kierunku
przesuwu. W ten sposób prowadnica będzie
wyrównana z bokiem obrabianego elementu.
Podłączenie odkurzacza firmy Makita
Rys.15
Czyste operacje mogą być wykonane poprzez
podłączenie urządzenia do odkurzacza firmy Makita.
Wsuń do urządzenia przystawkę dyszy i dyszę
odpylania. Dysza odpylania może być wsunięta
bezpośrednio w podstawę urządzenia.
Do podłączenia odkurzacza firmy Makita (Model 407),
niezbędny jest opcjonalny wąż o średnicy wewnętrznej
28 mm.
KONSERWACJA
Rys.8
Prowadnica prosta
Rys.9
Prowadnica prosta jest bardzo przydatna podczas cięć
prostych z ukosowaniem lub żłobieniem.
Aby zamontować prowadnicę prostą, wsuń pręty w
otwory w podstawie narzędzia. Wyreguluj odległość
pomiędzy wiertłem a prowadnicą prostą. Po uzyskaniu
żądanej odległości dokręć śrubę blokującą, aby
zablokować prowadnicę na miejscu.
•
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie
wolno
używać
benzyny,
benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.10
Podczas cięcia przesuwaj narzędzie tak, aby
prowadnica stykała się z bokiem obrabianego materiału.
Jeżeli odległość pomiędzy bokiem obrabianego
materiału a pozycją cięcia jest zbyt szeroka dla
prowadnicy prostej lub bok obrabianego materiału nie
jest prosty, nie można używać prowadnicy. W takim
przypadku należy przycisnąć prostą deskę do
obrabianego elementu i użyć jej jako prowadnicy.
Przesuwać narzędzie w kierunku strzałki.
Rys.16
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki
węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo
wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie
szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.11
Rys.17
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
Prowadnica wzoru (wyposażenie dodatkowe)
Rys.12
Prowadnica wzoru to tuleja, przez którą przechodzi
wiertło - umożliwia to używanie narzędzia ze
wzornikami.
Aby zainstalować prowadnicę wzoru, odkręć śruby w
podstawie narzędzia, wsuń prowadnicę wzoru i dokręć
śruby.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
Rys.13
Mocno dociśnij wzornik do obrabianego elementu.
Umieść narzędzie na wzorniku i przesuń je tak, aby
prowadnica wzoru ślizgała się wzdłuż boku wzornika.
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Rys.14
UWAGA:
•
Obrabiany element zostanie przycięty do rozmiaru
lekko różniącego się od wzornika. Odlicz odległość
(X) pomiędzy wiertłem a zewnętrzną częścią
prowadnicy wzoru. Odległość (X) tę można
obliczyć przy pomocy następującego równania:
22
Końcówki proste i do żłobienia rowków
Końcówki do krawędzi
Końcówkido przycinania laminatu
Prowadnica prosta
Prowadnica wzoru 25
Prowadnice wzoru
Nakrętka zabezpieczająca
Stożek zaciskowy 1/4"
Stożek zaciskowy 6 mm, 8 mm
Klucz 8
Klucz 17
Dysza odpylania
Dysza
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Wiertło wyrównane podw. z końcówką przycinającą
Rys.23
8
6
6E
mm
20
1/4"
8
8
8
6
8E
6
1/4"
6
6E
1/4"
A
L1
20
50
15
8
60
25
8
50
18
L2
50
L3
mm
L4
8
6
1/4"
8
80
55
20
25
6
70
40
12
14
8R
8RE
1/4"
4R
4RE
6
1/4"
A2
L1
L2
L3
25
9
48
13
5
8
20
8
45
10
4
4
Końcówka do ukosowania
Rys.25
mm
A
L1
6
23
6
20
6
20
18
L2
L3
46
11
6
50
13
5
45
49
14
2
60
30
006462
Końcówki do żłobienia w kształt "U"
Rys.19
Końcówka do profiowania wklęsłości
Rys.26
mm
D
A
L1
L2
R
6
1/4"
6
60
28
3
mm
D
007137
A
L1
L2
6
20
43
8
R
4
6
25
48
13
8
006464
Końcówki do żłobienia w kształt "V"
Rys.20
Łożysko kulkowe do końcówki przycinającej
Rys.27
mm
D
A
L1
L2
1/4"
20
50
15
mm
90
006454
Końcówka zazębiająca
Rys.21
L1
15S
8
14,5
55
10
35
15L
8
14,5
55
14,5
23
12
8
12
50
9
L2
30
007138
Końcówki wyrównane z końcówką przycinającą
Rys.22
6
6
6E
1/4"
L1
L2
6
1/4"
10
50
20
A
8
L1
60
L2
20
L3
35
6
60
18
28
A1
15
A2
8
L1
37
L2
7
L3
3,5
6
21
21
8
8
40
10
3,5
3
6
40
10
3,5
6
1/4"
007139
23
mm
R
D
6
006466
mm
8
A
Łożysko kulkowe do końcówki zaokrąglającej
narożniki
Rys.28
mm
A
D
8
D
006465
D
mm
R
A1
007141
007136
6
6E
L2
D
6
D
6
L1
Końcówka zaokąglająca narożniki
Rys.24
Końcówki proste
Rys.18
20E
A
007140
Końcówki do frezarki
D
6
D
Łożysko kulkowe do końcówki ukosującej
Rys.29
mm
D
6
1/4"
6
A1
A2
L1
L2
26
20
8
42
12
45
8
41
11
60
006467
Łożysko kulkowe do końcówki profilującej
Rys.30
L1
L2
L3
mm
R
12
A3
8
40
10
5,5
4
12
8
42
12
4,5
7
D
6
A1
20
A2
6
26
006468
Łożysko kulkowe do końcówki profilującej
wklęsłości
Rys.31
D
mm
R
A1
A2
A3
A4
L1
L2
L3
6
20
18
12
8
40
10
5,5
3
6
26
22
12
8
42
12
5
5
006469
Łożysko kulkowe do końcówk do esownicy
Rys.32
D
A1
6
20
6
26
A2
L2
L3
8
L1
40
10
8
42
12
mm
R2
4,5
R1
2,5
4,5
4,5
3
6
006470
24
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton rotativ de reglare
1-2. Tijă filetată opritoare
1-3. Indicator de adâncime
1-4. Piuliţă de ajustare a tijei filetate
opritoare
1-5. Buton rotativ de blocare
1-6. Buton de alimentare rapidă
1-7. Şurub de reglare cu cap hexagonal
1-8. Bloc opritor
2-1. Piuliţă de nailon
3-1. Tijă filetată opritoare
3-2. Piuliţă hexagonală
3-3. Şurub de reglare cu cap hexagonal
3-4. Bloc opritor
4-1. Buton de blocare
4-2. Trăgaciul întrerupătorului
13-2. Ghidaj şablon
14-1. Sculă
14-2. Talpă
14-3. Şablon
14-4. Piesă de prelucrat
14-5. Distanţă (X)
14-6. Diametrul exterior al ghidajului
şablonului
14-7. Ghidaj şablon
15-1. Ansamblu duză de praf
15-2. Ansamblu duză
16-1. Marcaj limită
17-1. Capacul suportului pentru perii
17-2. Maşină de înşurubat
5-1. Rondelă de reglare a vitezei
6-1. Piuliţă de strângere
6-2. Strângere
6-3. Deşurubaţi
6-4. Cheie
6-5. Pârghie de blocare a axului
7-1. Con elastic de strângere de
dimensiune corectă
8-1. Direcţie de alimentare
8-2. Direcţie de rotire a sculei
8-3. Piesă de prelucrat
8-4. Ghidaj drept
10-1. Şurub de blocare
10-2. Suprafaţă de ghidare
10-3. Ghidaj drept
13-1. Şurub
SPECIFICAŢII
Model
RP0910
RP1110C
Capacitatea mandrinei cu bucşă elastică
8 mm sau 1/4"
8 mm sau 1/4"
Capacitate de pătrundere
0 - 57 mm
0 - 57 mm
Turaţia în gol (min-1)
27.000
8.000 - 24.000
Înălţime totală
260 mm
260 mm
Greutate netă
3,3 kg
3,4 kg
Clasa de siguranţă
/II
/II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE010-1
Model RP1110C
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată decupării plane şi profilării
lemnului, plasticului şi materialelor similare.
Nivel de presiune acustică (LpA): 81 dB(A)
Nivel putere sonoră (LWA): 92 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
ENF002-2
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.
Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fără împământare.
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
ENG905-1
Model RP0910
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Mod de funcţionare: tăiere nuturi în MDF
Emisia de vibraţii (ah): 8,0 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
Model RP0910
Model RP1110C
Nivel de presiune acustică (LpA): 83 dB(A)
Nivel putere sonoră (LWA): 94 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Mod de funcţionare: tăiere nuturi în MDF
Emisia de vibraţii (ah): 5,0 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
25
ENG901-1
•
•
•
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
•
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
avertismentele
şi
pentru
consultări
GEB018-2
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU RINDEA
1.
2.
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de frezat verticală / Maşină de frezat verticală
electronică
Modelul nr. / Tipul: RP0910,RP1110C
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
30.1.2009
11.
12.
000230
13.
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
14.
15.
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
16.
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
26
Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care maşina de
tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse
sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face
ca piesele de metal să fie parcurse de curent, iar
operatorul se va electrocuta.
Folosiţi bride sau altă metodă practică de a
fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă
stabilă. Fixarea piesei cu mâna sau strângerea
acesteia la corp nu prezintă stabilitate şi poate
conduce la pierderea controlului.
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului în cazul
unor perioade lungi de utilizare.
Manipulaţi sculele cu deosebită atenţie.
Verificaţi atent scula cu privire la fisuri sau
deteriorări înainte de folosire. Înlocuiţi imediat
o sculă fisurată sau deteriorată.
Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de
prelucrat şi eliminaţi toate cuiele din aceasta
înainte de începerea lucrării.
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
Nu atingeţi piesele în mişcare.
Asiguraţi-vă că scula nu intră în contact cu
piesa de prelucrat înainte de a conecta
comutatorul.
Înainte de utilizarea maşinii pe piesa
propriu-zisă, lăsaţi-o să funcţioneze în gol
pentru un timp. Încercaţi să identificaţi orice
vibraţie sau oscilaţie care ar putea indica o
instalare inadecvată a sculei.
Aveţi grijă la sensul de rotaţie al sculei şi
direcţia de avans.
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi ca scula
să se oprească complet înainte de a scoate
scula din piesa prelucrată.
Nu atingeţi scula imediat după executarea
lucrării; aceasta poate fi extrem de fierbinte şi
poate provoca arsuri ale pielii.
Nu mânjiţi neglijent talpa maşinii cu diluant,
benzină, ulei sau alte substanţe similare.
Acestea pot provoca fisuri în talpa maşinii.
Vă atragem atenţia asupra necesităţii de a
utiliza freze cu un diametru corect al cozii şi
care sunt adecvate pentru viteza maşinii.
17.
18.
Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
Folosiţi întotdeauna masca de protecţie contra
prafului adecvată pentru materialul şi aplicaţia
la care lucraţi.
•
•
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
•
AVERTISMENT:
•
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
Bloc opritor
Fig.3
Blocul opritor dispune de trei şuruburi de reglare cu cap
hexagonal care se ridică sau coboară cu 0,8 mm la
fiecare rotaţie. Puteţi obţine cu uşurinţă trei adâncimi de
tăiere diferite cu aceste şuruburi de reglare cu cap
hexagonal fără ajustarea tijei filetate opritoare.
Reglaţi şurubul cu cap hexagonal inferior pentru a obţine
cea mai mare adâncime de tăiere, folosind metoda
descrisă la "Reglarea adâncimii de tăiere". Reglaţi
celelalte două şuruburi cu cap hexagonal pentru a obţine
adâncimi de tăiere mai mici. Diferenţele de înălţime între
aceste şuruburi cu cap hexagonal sunt egale cu
diferenţele între adâncimile de tăiere.
Pentru a regla şuruburile cu cap hexagonal, slăbiţi întâi
piuliţele hexagonale cu cheia şi apoi rotiţi şuruburile cu
cap hexagonal. După obţinerea poziţiei dorite, strângeţi
piuliţele hexagonale menţinând şuruburile cu cap
hexagonal în poziţia dorită respectivă. Blocul opritor este
util şi pentru executarea unui număr de trei treceri
crescând progresiv adâncimea de tăiere, atunci când
tăiaţi nuturi adânci.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
•
ATENŢIE:
Deoarece tăierea
excesivă
poate cauza
suprasolicitarea motorului sau dificultăţi în
controlarea sculei, adâncimea de tăiere nu trebuie
să depăşească 15 mm la o trecere, atunci când
tăiaţi nuturi cu o freză de 8 mm diametru.
Atunci când tăiaţi nuturi cu o freză de 20 mm
diametru, adâncimea de tăiere nu trebuie să
depăşească 5 mm la o trecere.
Pentru operaţii de nutuire foarte adâncă, executaţi
două sau trei treceri crescând progresiv
adâncimea de tăiere.
Nu coborâţi prea mult piuliţa de nailon, deoarece
freza va ieşi periculos de mult în afară.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Reglarea adâncimii de tăiere
Fig.1
Amplasaţi maşina pe o suprafaţă plană. Slăbiţi butonul
rotativ de blocare şi coborâţi corpul sculei până când
freza atinge suprafaţa plană. Strângeţi butonul rotativ de
blocare pentru a bloca corpul sculei.
Rotiţi piuliţa de ajustare a tijei filetate opritoare în sens
anti-orar. Coborâţi tija filetată opritoare până când intră
în contact cu şurubul de reglare. Aliniaţi indicatorul de
adâncime cu gradaţia "0". Adâncimea de tăiere este
indicată pe scală de indicatorul de adâncime.
Apăsând butonul de alimentare rapidă, ridicaţi tija filetată
opritoare până când obţineţi adâncimea de tăiere dorită.
Ajustările temporare ale adâncimii de tăiere pot fi
realizate prin rotirea butonului rotativ (1 mm pe rotaţie).
Prin rotirea piuliţei de reglare a tijei filetate opritoare în
sens orar, puteţi strânge ferm tija filetată opritoare.
Acum, adâncimea de tăiere predeterminată poate fi
obţinută prin slăbirea butonului rotativ de blocare şi
coborârea corpului sculei până când tija filetată opritoare
intră în contact cu şurubul de reglare cu cap hexagonal
de la blocul opritor.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.4
ATENŢIE:
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
•
Asiguraţi-vă că pârghia de blocare a axului este
eliberată înainte de a conecta comutatorul.
Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de blocare şi
acţionaţi butonul declanşator. Eliberaţi butonul
declanşator pentru a opri maşina.
Pentru funcţionare continuă, acţionaţi butonul
declanşator şi apoi apăsaţi mai tare butonul de blocare.
Pentru a opri maşina, acţionaţi butonul declanşator
astfel încât butonul de blocare să revină automat. Apoi
eliberaţi butonul declanşator.
După eliberarea butonului declanşator, funcţia de
deblocare este activată pentru a preveni acţionarea
butonului declanşator.
•
Piuliţă de nailon
Fig.2
Prin rotirea piuliţei de nailon poate fi ajustată limita
superioară a corpului sculei. Dacă vârful frezei este
retras mai mult decât este necesar în raport cu suprafaţa
plăcii de bază, rotiţi piuliţa de nailon pentru a coborî
limita superioară.
27
FUNCŢIONARE
Rondelă de reglare a vitezei
Pentru RP1110C
Fig.5
Viteza sculei poate fi schimbată prin rotirea rondelei de
reglare a vitezei la un anumit număr între 1 şi 5.
Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direcţia
numărului 5. Vitezele mai mici se obţin prin rotirea
rondelei în direcţia numărului 1.
Aceasta permite selectarea vitezei ideale pentru pentru
prelucrarea optimă a materialului, adică viteza poate fi
adaptată corect la material şi diametrul frezei.
Consultaţi tabelul de mai jos pentru relaţia dintre
numerele de reglare de pe rondelă şi viteza
aproximativă a sculei.
Număr
1
2
3
4
5
ATENŢIE:
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă întotdeauna că
maşina se ridică automat la limitatorul superior şi
freza nu iese în afară din talpa sculei atunci când
butonul rotativ de blocare este slăbit.
Aşezaţi talpa sculei pe piesa de prelucrat fără ca freza
să intre în contact cu aceasta. Apoi porniţi maşina şi
aşteptaţi ca freza să atingă viteza maximă. Coborâţi
corpul sculei şi deplasaţi maşina înainte pe suprafaţa
piesei de prelucrat, menţinând talpa sculei orizontală pe
piesă şi avansând lin până la finalizarea tăierii.
Când executaţi frezarea muchiilor, suprafaţa piesei de
prelucrat trebuie să se afle în partea stângă a frezei, în
direcţia de avans.
•
min-1
8.000
12.000
16.000
20.000
24.000
2
006451
•
1
4
3
ATENŢIE:
Rondela de reglare a vitezei poate fi rotită numai
până la poziţia 5 şi înapoi la poziţia 1. Nu forţaţi
rondela peste poziţiile 5 sau 1, deoarece funcţia de
reglare a vitezei se poate defecta.
1. Piesă de prelucrat
2. Direcţie de rotire a sculei
3. Vedere de sus a maşinii
4. Direcţie de alimentare
MONTARE
•
4
2
001984
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
NOTĂ:
•
Asiguraţi-vă că ghidajul pentru praf este instalat
corect.
•
Un avans prea rapid al sculei poate avea ca efect o
calitate slabă a frezării, sau avarierea frezei sau a
motorului. Un avans prea lent al sculei poate avea
ca efect arderea şi deteriorarea profilului. Viteza de
avans adecvată depinde de mărimea frezei, tipul
piesei de prelucrat şi adâncimea de tăiere. Înainte
de a începe tăierea piesei propriu-zise, se
recomandă o tăiere de probă pe un deşeu de lemn.
Veţi putea observa astfel exact aspectul tăieturii şi
veţi putea verifica dimensiunile.
•
Când folosiţi ghidajul drept, aveţi grijă să-l instalaţi
pe partea dreaptă, în direcţia de avans. Aceasta vă
va ajuta să menţineţi maşina aliniată cu latura
piesei.
Instalarea sau demontarea burghiului
Fig.6
ATENŢIE:
Instalaţi freza ferm. Folosiţi întotdeauna numai
cheia livrată cu maşina. O freză strânsă insuficient
sau excesiv poate fi periculoasă.
•
Nu strângeţi piuliţa de strângere fără a introduce o
freză. Aceasta poate conduce ruperea conului
elastic de strângere.
Introduceţi freza până la capăt în conul elastic de
strângere. Apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a
imobiliza axul şi folosiţi cheia pentru a strânge ferm
piuliţa de strângere.
Pe maşină este instalat din fabrică un con elastic de
strângere de 8 mm sau 6,35 mm. Când utilizaţi freze
profilate cu un diametru diferit al cozii, folosiţi un con
elastic de strângere de dimensiuni adecvate pentru
freza pe care intenţionaţi să o utilizaţi.
Pentru a demonta freza, parcurgeţi operaţiile de
instalare în sens invers.
•
Fig.8
Ghidaj drept
Fig.9
Ghidajul drept se foloseşte efectiv pentru tăieri drepte la
şanfrenare sau nutuire.
Pentru a instala ghidajul drept, introduceţi tijele
ghidajului în orificiile din talpa sculei. Reglaţi distanţa
dintre freză şi ghidajul drept. La distanţa dorită, strângeţi
şurubul de blocare pentru a fixa ghidajul drept în poziţie.
Fig.7
28
limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă
curate şi să alunece uşor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie să fie înlocuite simultan cu alte perii
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.10
Când frezaţi, deplasaţi maşina cu ghidajul drept lipit de
faţa laterală a piesei de prelucrat.
Dacă distanţa dintre faţa laterală a piesei de prelucrat şi
poziţia de tăiere este prea mare pentru ghidajul drept,
sau dacă faţa laterală a piesei de prelucrat nu este
dreaptă, nu puteţi folosi ghidajul drept. În acest caz,
Fixaţi strâns o placă dreaptă pe piesă şi folosiţi-o pe post
de ghidaj pentru talpa maşinii de frezat vertical. Avansaţi
maşina în direcţia indicată de săgeată.
Fig.17
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
Fig.11
Ghidaj şablon (accesoriu)
ACCESORII
Fig.12
Ghidajul şablon dispune de un manşon prin care trece
freza, care permite folosirea sculei cu modele de şablon.
Pentru a instala un ghidaj şablon, slăbiţi şuruburile de la
talpa sculei, introduceţi ghidajul şablon şi apoi strângeţi
şuruburile.
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
•
Freze profilate drepte şi pentru nuturi
•
Freze profilate pentru muchii
•
Freze pentru decuparea laminatelor
•
Ghidaj drept
•
Ghidaj şablon 25
•
Ghidaje şablon
•
Contrapiuliţă
•
Con elastic de strângere 1/4"
•
Con elastic de strângere 6 mm, 8 mm
•
Cheie de 8
•
Cheie de 17
•
Ansamblu duză de praf
•
Ansamblu duză
•
Fig.13
Fixaţi şablonul pe piesa de prelucrat. Aşezaţi maşina pe
şablon şi deplasaţi maşina glisând ghidajul şablon de-a
lungul laturii şablonului.
Fig.14
NOTĂ:
•
Piesa va fi tăiată la o dimensiune puţin diferită de
cea a şablonului. Lăsaţi o distanţă (X) între freză şi
exteriorul ghidajului şablon. Distanţa (X) poate fi
calculată folosind următoarea ecuaţie:
Distanţa (X) = (diametrul exterior al ghidajului
şablon - diametrul frezei) / 2
Conectarea la aspiratorul Makita
Fig.15
Puteţi executa operaţii mai curate prin conectarea sculei
la un aspirator Makita.
Introduceţi ansamblul duzei şi ansamblul duzei de praf
în maşină. Ansamblul duzei de praf poate fi introdus şi
direct în talpa sculei, în funcţie de operaţia respectivă.
Când conectaţi maşina la un aspirator Makita (model
407), este necesar un furtun cu diametrul interior de 28
mm.
ÎNTREŢINERE
•
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.16
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul
29
Freze profilate
Freză de rotunjit muchii
Fig.24
Freză dreaptă
Fig.18
mm
20
D
6
20E
1/4"
8
8
8
6
8E
6
1/4"
6
6E
1/4"
A
L1
L2
20
50
15
8
60
25
8
50
18
6
50
18
8R
D
6
8RE
1/4"
4R
4RE
6
1/4"
A2
L1
L2
L3
25
9
48
13
5
8
20
8
45
10
4
4
007141
Teşitor
Fig.25
007136
mm
D
A
L1
6
23
6
20
6
20
Freză pentru nuturi "U"
Fig.19
mm
6
6E
D
A
L1
L2
R
6
1/4"
6
60
28
3
L2
L3
46
11
6
50
13
5
45
49
14
2
60
30
006462
Freză de fălţuit convexă
Fig.26
007137
mm
Freză pentru nuturi "V"
Fig.20
D
mm
D
A
L1
L2
1/4"
20
50
15
A
L1
L2
6
20
43
8
R
4
6
25
48
13
8
006464
90
006454
Freză pentru decupare plană cu rulment
Fig.27
Freză pentru nuturi în coadă de rândunică
Fig.21
mm
mm
D
A
L1
L2
8
14,5
55
10
35
15L
8
14,5
55
14,5
23
12
8
12
50
9
30
15S
mm
8
6
6
6E
1/4"
A
8
L1
60
L2
20
L3
35
6
60
18
28
L1
L2
6
1/4"
10
50
20
mm
R
D
6
A1
15
A2
8
L1
37
L2
7
L3
3,5
6
21
21
8
8
40
10
3,5
3
6
40
10
3,5
6
1/4"
006466
Teşitor cu rulment
Fig.29
007139
Freză pentru decupare plană cu vârf de burghiu cu
canal dublu
Fig.23
8
6
6E
A
Freză de rotunjit muchii cu rulment
Fig.28
Freză pentru decupare plană cu vârf de burghiu
Fig.22
D
8
D
006465
007138
D
A
L1
L2
L3
mm
L4
8
6
1/4"
8
80
55
20
25
6
70
40
12
14
mm
D
6
1/4"
6
006467
007140
30
mm
R
A1
A1
A2
L1
L2
26
8
42
12
45
20
8
41
11
60
Freză de fălţuit cu rulment
Fig.30
L1
L2
L3
mm
R
12
A3
8
40
10
5,5
4
12
8
42
12
4,5
7
D
6
A1
20
A2
6
26
006468
Freză de fălţuit convexă cu rulment
Fig.31
D
mm
R
A1
A2
A3
A4
L1
L2
L3
6
20
18
12
8
40
10
5,5
3
6
26
22
12
8
42
12
5
5
006469
Freză profilată cu rulment
Fig.32
D
A1
A2
6
20
8
L1
40
6
26
8
42
L2
10
12
L3
mm
R2
4,5
R1
2,5
4,5
4,5
3
6
006470
31
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Einstellknopf
1-2. Anschlagstange
1-3. Tiefenzeiger
1-4. Anschlagstangen-Einstellmutter
1-5. Sicherungsknopf
1-6. Schnellvorschubtaste
1-7. Einstell-Sechskantschraube
1-8. Anschlagblock
2-1. Nylonmutter
3-1. Anschlagstange
3-2. Sechskantmutter
3-3. Einstell-Sechskantschraube
3-4. Anschlagblock
4-1. Blockierungstaste
4-2. Schalter
13-2. Schablonenführung
14-1. Einsatz
14-2. Fuß
14-3. Schablone
14-4. Werkstück
14-5. Abstand (X)
14-6. Außendurchmesser der
Schablonenführung
14-7. Schablonenführung
15-1. Absaugstutzensatz
15-2. Stutzenset
16-1. Grenzmarke
17-1. Kohlenhalterdeckel
17-2. Schrauber
5-1. Geschwindigkeitsstellrad
6-1. Spannzangenmutter
6-2. Anziehen
6-3. Lösen
6-4. Schraubenschlüssel
6-5. Spindelarretierung
7-1. Korrekte Größe des Spannkegels
8-1. Vorschubrichtung
8-2. Einsatz-Drehrichtung
8-3. Werkstück
8-4. Führungsschiene
10-1. Sicherungsschraube
10-2. Führungsoberfläche
10-3. Führungsschiene
13-1. Schraube
TECHNISCHE DATEN
Modell
RP0910
RP1110C
Spannzangenfutterweite
8 mm oder 1/4"
8 mm oder 1/4"
Tauchkapazität
0 - 57 mm
0 - 57 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1)
27.000
8.000 - 24.000
Gesamthöhe
260 mm
260 mm
Netto-Gewicht
3,3 kg
3,4 kg
Sicherheitsklasse
/II
/II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE010-1
Modell RP1110C
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Abkanten und Profilieren
von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien
entwickelt.
Schalldruckpegel (LpA) : 81 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA) : 92 dB(A)
Abweichung (K) : 3 dB(A)
ENF002-2
Stromversorgung
Das
Werkzeug
darf
ausschließlich
an
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
Achsen) nach EN60745:
(Vektorsumme
dreier
Modell RP0910
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schneiden von Kerben
mitteldichte Faserplatten (MDF)
Schwingungsausgabe (ah) : 8,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Modell RP0910
in
Modell RP1110C
Schalldruckpegel (LpA) : 83 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA) : 94 dB(A)
Abweichung (K) : 3 dB(A)
Arbeitsmodus: Schneiden von Kerben
mitteldichte Faserplatten (MDF)
Schwingungsausgabe (ah) : 5,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
32
in
ENG901-1
•
•
•
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
•
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB018-2
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
OBERFRÄSE
1.
ENH101-15
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Oberfräse / Elektronische Oberfräse
Modelnr./ -typ: RP0910,RP1110C
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
2.
3.
4.
5.
6.
30.1.2009
7.
8.
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
9.
10.
33
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Werkzeug verborgene Verkabelung oder das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel wird der elektrische
Strom an die Metallteile des Werkzeugs
weitergeleitet und kann somit zu einem
Stromschlag für den Bediener führen.
Verwenden Sie Klemmen oder andere
geeignete Geräte, um das Werkstück an einer
stabilen Unterlage zu sichern. Wenn Sie das
Werkstück von Hand halten oder gegen Ihren
Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und
Kontrollverlust führen.
Tragen Sie bei längeren Arbeiten einen
Gehörschutz.
Behandeln Sie die Einsätze mit äußerster
Sorgfalt.
Überprüfen Sie den Einsatz vor Gebrauch
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie einen gerissenen oder
beschädigten Einsatz unverzüglich aus.
Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel,
und
entfernen
Sie
diese
ggf.
vor
Arbeitsbeginn.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
Stellen Sie sicher, dass der Einsatz das
Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug
eingeschaltet wurde.
Bevor Sie das Werkzeug auf das zu
bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie
es einige Zeit ohne Last laufen. Wenn Sie ein
Vibrieren oder einen unruhigen Lauf
feststellen, prüfen Sie, ob der Einsatz
sachgemäß eingesetzt wurde.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Drehen Sie die Einstellungsmutter der Anschlagstange
gegen
den
Uhrzeigersinn.
Senken
Sie
die
Anschlagstange, bis sie den Einstellbolzen berührt.
Richten Sie den Tiefenzeiger auf die Einteilung "0" aus.
Die Schnitttiefe wird auf der Skala durch den
Tiefenzeiger angezeigt.
Während Sie die Schnellvorschubtaste drücken, heben
Sie die Anschlagstange auf die gewünschte Schnitttiefe.
Exakte Tiefeneinstellungen lassen sich durch Drehen
der Anschlagstange erreichen (1 mm pro Umdrehung).
Durch
Drehen
der
Einstellungsmutter
der
Anschlagstange im Uhrzeigersinn können Sie die
Anschlagstange sichern.
Die vorbestimmte Schnitttiefe kann nun durch Lösen des
Entsperrungshebels
und
Absenken
des
Werkzeugkörpers, bis die Anschlagstange die
Einstell-Sechskantschraube des Anschlagblocks berührt,
erreicht werden.
Achten Sie auf die Einsatzdrehrichtung und
die Vorschubrichtung.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Schalten Sie das Werkzeug immer aus und
warten Sie auf den völligen Stillstand des
Einsatzes, bevor Sie das Werkzeug aus dem
Werkstück herausziehen.
Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil er
dann
noch
sehr
heiß
ist
und
Hautverbrennungen verursachen kann.
Der Gleitschuh darf nicht mit Verdünner,
Benzin, Öl oder ähnlichem in Berührung
kommen. Sie können zu Bruchstellen im
Gleitschuh führen.
Achten Sie darauf, Fräser zu verwenden, die
den passenden Schaftdurchmesser besitzen
und für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet
sind.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das
Material geeignete Staubmaske bzw. ein
Atemgerät.
Nylonmutter
Abb.2
Durch Drehen der Nylonmutter kann die Obergrenze
des Werkzeugkörpers eingestellt werden. Wenn die
Spitze des Einsatzes weiter als nötig in Bezug auf die
Gleitschuhoberfläche herausgezogen wird, senken Sie
die Obergrenze durch Drehen der Nylonmutter.
•
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
•
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit
dem
Werkzeug
dazu
verleiten,
die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei
MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung
des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
•
•
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
ACHTUNG:
Da ausgiebiges Schneiden den Motor überlasten
und
zu
Schwierigkeiten
bei
der
Werkzeugsteuerung führen kann, sollte die
Schnitttiefe für Nute mit einem Einsatz mit 8 mm
Durchmesser bei jedem Durchgang nicht mehr als
15 mm betragen.
Beim Schneiden von Nuten mit einem 20 mm
breiten Einsatz sollte die Schnitttiefe bei jedem
Durchgang nicht mehr als 5 mm betragen.
Wenn Sie besonders tiefe Nute schneiden
möchten, schneiden Sie in zwei oder drei
Durchgängen
mit
immer
tieferer
Einsatzeinstellung.
Senken Sie die Nylonmutter nicht zu weit ab. Der
Einsatz steht dann gefährlich hervor.
Anschlagblock
Abb.3
Der
Anschlagblock
hat
drei
Einstell-Sechskantschrauben, die pro Umdrehung um
0,8 mm gehoben oder gesenkt werden. Durch
Einstellung dieser Einstell-Sechskantschrauben erhalten
Sie ganz einfach drei verschiedene Schnitttiefen, ohne
die Anschlagstange zu verstellen.
Stellen Sie die untere Einstell-Sechskantschrauben auf
die tiefste Schnitttiefe ein, wie in "Einstellen der
Schnitttiefe" beschrieben. Stellen Sie die anderen
Einstell-Sechskantschrauben auf flachere Schnitttiefen
ein.
Die
Höhenunterschiede
dieser
Einstell-Sechskantschrauben
entsprechen
den
Unterschieden in der Schnitttiefe.
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einstellen der Schnitttiefe
Abb.1
Legen Sie das Werkzeug auf eine flache Oberfläche.
Lösen Sie den Entsperrungsknopf und senken Sie den
Werkzeugkörper, bis der Einsatz die Oberfläche berührt.
Ziehen Sie den Entsperrungsknopf an, um den
Werkzeugkörper zu sperren.
34
Zum Einstellen der Sechskantschrauben lösen Sie
zunächst
die
Sechskantmuttern
auf
den
Sechskantschrauben und drehen diese dann. Nach
Erreichen der gewünschten Position ziehen Sie die
Sechskantmuttern
an,
während
Sie
die
Sechskantschrauben in der Position festhalten. Der
Anschlagsblock ist auch praktisch, wenn Sie beim
Schneiden von tiefen Nuten drei Durchgänge mit immer
tieferer Einsatzeinstellung vornehmen.
•
MONTAGE
Einschalten
•
Abb.4
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
•
Vergewissern Sie sich, dass die Spindelarretierung
gelöst ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie zuerst die
Arretiertaste und betätigen den Auslöseschalter. Lassen
Sie zum Stoppen den Auslöseschalter los.
Zum Einschalten des Dauerbetriebs ziehen Sie den
Auslöseschalter und drücken dann die Arretiertaste
weiter hinein. Um das Werkzeug zu stoppen, ziehen Sie
den Auslöseschalter, so dass die Arretiertaste
automatisch zurückspringt. Lassen Sie dann den
Auslöseschalter los.
Nach Loslassen des Auslöseschalters verhindert die
Arretierfunktion, dass der Auslöseschalter versehentlich
gezogen wird.
•
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Montage und Demontage des Einsatzes
Abb.6
ACHTUNG:
Bringen Sie den Einsatz sicher an. Verwenden Sie
ausschließlich den mit dem Werkzeug gelieferten
Schlüssel. Ein locker sitzender oder überdrehter
Einsatz kann gefährlich sein.
•
Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne
eingesetzten Einsatz an. Der Spannkegel kann
beschädigt werden.
Montieren Sie den Einsatz komplett im Spannkegel.
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der
Spindelarretierung,
und
ziehen
Sie
die
Spannzangenmutter mit dem Schlüssel fest an.
Ein 8 mm- oder 6,35 mm-Spannkegel ist werkseitig am
Werkzeug angebracht. Verwenden Sie für Fräseinsätze
mit anderen Schaftdurchmessern einen passenden
Spannzangenkonus für den Einsatz.
Zum Entfernen des Einsatzes befolgen Sie die
Einbauprozedur rückwärts
•
Geschwindigkeitstellrad
Für RP1110C
Abb.5
Die Werkzeuggeschwindigkeit lässt sich mit durch
Drehen des Drehzahl-Stellrads auf eine vorgegebene
Nummer von 1 bis 5 ändern.
Wenn das Drehzahl-Stellrad in Richtung 5 gedreht wird,
wird
die
Geschwindigkeit
erhöht.
Niedrigere
Geschwindigkeiten werden erreicht, wenn das
Drehzahl-Stellrad in Richtung 1 gedreht wird.
Dies ermöglicht es, die optimale Geschwindigkeit für die
Materialverarbeitung
einzustellen,
d.h.
die
Geschwindigkeit kann an das Material und den
Einsatzdurchmesser korrekt angepasst werden.
Die folgende Tabelle illustriert den Zusammenhang
zwischen der eingestellten Ziffer auf dem Stellrad und
der ungefähren Drehzahl.
Nummer
1
2
3
4
5
ACHTUNG:
Das Drehzahl-Einstellrad lässt sich nur bis 5 und
zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5
oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl
möglicherweise nicht mehr einstellen.
Abb.7
ARBEIT
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb immer,
dass der Werkzeugkörper sich automatisch zur
oberen Begrenzung anhebt und dass der Einsatz
nicht über den Werkzeuggleitschuh hervorsteht,
wenn der Entsperrungsknopf gelöst wird.
Setzen Sie den Werkzeuggleitschuh auf das zu
schneidende Werkstück auf, ohne dass der Einsatz mit
ihm in Berührung kommt. Schalten Sie anschließend
das Werkzeug ein und warten Sie, bis der Einsatz die
volle Drehzahl erreicht hat. Senken Sie den
Werkzeugkörper, und schieben Sie das Werkzeug flach
und gleichmäßig über die Oberfläche des Werkstücks
vor, bis der Schnitt vollendet ist.
Beim
Schneiden
von
Kanten
sollte
die
Werkstoffoberfläche sich in Vorschubrichtung links vom
Einsatz befinden.
•
min-1
8.000
12.000
16.000
20.000
24.000
006451
35
Abb.11
Schablonenführung (Zubehör)
2
1
4
Abb.12
Die Schablonenführung bietet einen Kranz, durch
welchen der Einsatz passt, was die Verwendung des
Werkzeugs mit Schablonenmustern ermöglicht.
Lösen Sie zum Anbringen der Schablonenführung die
Schrauben im Werkzeuggleitschuh, bringen Sie die
Schablonenführung an, und ziehen Sie die Schrauben
wieder an.
4
2
3
1. Werkstück
2. Einsatz-Drehrichtung
3. Ansicht von oben auf das Werkzeug.
4. Vorschubrichtung
Abb.13
Sichern Sie die Schablone am Werkstück. Legen Sie
das Werkzeug auf die Schablone und bewegen Sie das
Werkzeug, wobei die Schablonenführung an der Seite
der Schablone entlang gleitet.
001984
ANMERKUNG:
•
Vergewissern Sie sich, dass die Staubführung
richtig angebracht ist.
•
Wenn Sie das Werkzeug zu schnell vorschieben,
wird der Schnitt schlecht, oder Einsatz und Motor
werden beschädigt. Wenn Sie das Werkzeug zu
langsam vorschieben, kann der Schnitt verbrennen
oder
beschädigt
werden.
Die
richtige
Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe
des Einsatzes, der Art des Werkstücks und der
Schnitttiefe ab. Bevor Sie den Schnitt am
Werkstück ausführen, ist es ratsam, einen
Probeschnitt an einem Abfallstück zu machen. So
erkennen sie genau, wie der Schnitt aussehen wird,
und Sie können die Abmessungen überprüfen.
•
Wenn Sie die Führungsschiene verwenden,
bringen Sie sie in Vorschubrichtung auf der
rechten Seite an. Dies hält sie eng an der Seite
des Werkstücks.
Abb.14
ANMERKUNG:
•
Das Werkstück wird auf eine leicht von der
Schablone abweichende Größe geschnitten.
Berücksichtigen Sie den Abstand (X) dem
zwischen Einsatz und dem Äußeren der
Schablonenführung. Der Abstand (X) lässt sich wie
folgt berechnen:
Abstand
(X)
=
(Außendurchmesser
der
Schablonenführung - Einsatzdurchmesser) / 2
Anschließen eines Makita-Staubsaugers
Abb.15
Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an das Werkzeug
anschließen, können Sie sauberer arbeiten.
Bringen Sie das Stutzenset und den Absaugstutzen am
Werkzeug an. Der Absaugstutzensatz kann je nach
Betrieb auch direkt am Werkzeuggleitschuh angebracht
werden.
Bei Anschluss eines Makita-Staubsaugers (Modell 407)
wird
ein
optionaler
Schlauch
mit
28
mm
Innendurchmesser benötigt.
Abb.8
Führungsschiene
Abb.9
Die Führungsschiene wird effektiv beim Anfasen oder
Nuten für Geradschnitte verwendet.
Führen Sie zum Anbringen der Führungsschiene den
Führungshalter in die Löcher im Werkzeuggleitschuh ein.
Stellen Sie den Abstand zwischen Einsatz und
Führungsschiene ein. Ziehen Sie am gewünschten
Abstand die Sicherungsschraube zur Sicherung der
Führungsschiene an.
WARTUNG
•
Abb.10
Achten Sie beim Schneiden darauf, dass die
Führungsschiene eng an der Seitenkante des
Werkstücks anliegt.
Wenn der Abstand zwischen der Seite des Werkstücks
und der Schneideposition zu breit für die
Führungsschiene ist, oder wenn die Seite des
Werkstücks nicht gerade ist, kann die Führungsschiene
nicht verwendet werden. In diesem Fall bringen Sie ein
gerades Stück Pappe am Werkstück an und verwenden
dieses als Führung für den Gleitschuh der Oberfräse.
Schieben Sie das Werkzeug in Pfeilrichtung vor.
•
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Kohlenwechsel
Abb.16
Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und
wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke
verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die
Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre Halter
hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig
36
Oberfräseneinsätze
ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich
gleiche Kohlen.
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel
ab.
Wechseln
Sie
die
verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und
schrauben Sie den Deckel wieder auf.
Gerader Einsatz
Abb.18
mm
Abb.17
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
20
D
6
20E
1/4"
8
8
8
6
8E
6
1/4"
6
6E
1/4"
A
L1
L2
20
50
15
8
60
25
8
50
18
6
50
18
007136
Einsatz für "U"-Nut
Abb.19
ZUBEHÖR
mm
ACHTUNG:
•
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Gerade & Nuten formende Einsätze
•
Kanten formende Einsätze
•
Einsätze für Laminatzuschnitt
•
Führungsschiene
•
Schablonenführung 25
•
Schablonenführungen
•
Sicherungsmutter
•
Spannkegel 1/4"
•
Spannkegel 6 mm, 8 mm
•
Schlüssel 8
•
Schlüssel 17
•
Absaugstutzensatz
•
Stutzenset
6
6E
D
A
L1
L2
R
6
1/4"
6
60
28
3
007137
Einsatz für "V"-Nut
Abb.20
mm
D
A
L1
L2
1/4"
20
50
15
90
L2
006454
Schwalbenschwanzeinsatz
Abb.21
mm
D
A
L1
15S
8
14,5
55
10
35
15L
8
14,5
55
14,5
23
12
8
12
50
9
30
A
8
L1
60
L2
20
L3
35
6
60
18
28
007138
Flachbohrfräser
Abb.22
mm
8
D
8
6
6
6E
1/4"
007139
Doppelflachbohrfräser
Abb.23
8
6
6E
007140
37
D
A
L1
L2
L3
mm
L4
8
6
1/4"
8
80
55
20
25
6
70
40
12
14
Kugellager-Bördeleinsatz
Abb.30
Viertelkreisfräser
Abb.24
8R
D
6
8RE
1/4"
4R
4RE
6
1/4"
A1
A2
L1
L2
L3
25
9
48
13
5
20
8
45
10
4
mm
R
8
L3
mm
R
40
10
5,5
4
12
8
42
12
4,5
7
A2
6
26
Kugellager-Wölbungsbördeleinsatz
Abb.31
Anfaseinsatz
Abb.25
D
mm
D
A
L1
L2
L3
6
23
46
11
6
6
20
50
13
5
45
6
20
49
14
2
60
30
A2
A3
A4
L1
L2
L3
6
20
18
12
8
40
10
5,5
3
6
26
22
12
8
42
12
5
5
Kugellager-Hohlkehleneinsatz
Abb.32
Wölbungsbördeleinsatz
Abb.26
D
mm
D
A
L1
L2
6
20
43
8
R
4
6
25
48
13
8
Kugellager-Flachzuschneider
Abb.27
mm
D
A
L1
L2
6
1/4"
10
50
20
6
20
8
L1
40
6
26
8
42
006470
006464
006465
Kugellager-Viertelkreisfräser
Abb.28
mm
R
D
6
A1
15
A2
8
L1
37
L2
7
L3
3,5
6
21
21
8
8
40
10
3,5
3
6
40
10
3,5
6
006466
Kugellager-Anfaseinsatz
Abb.29
mm
A1
A2
L1
L2
26
8
42
12
45
20
8
41
11
60
006467
38
mm
R
A1
006469
006462
D
6
1/4"
6
L2
A1
20
006468
4
007141
1/4"
L1
12
A3
8
D
6
A1
A2
L2
10
12
L3
mm
R2
4,5
R1
2,5
4,5
4,5
3
6
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Beállítógomb
1-2. Ütközőrúd
1-3. Mélységjelző
1-4. Ütközőrúd beállító anya
1-5. Rögzítőgomb
1-6. Gyors előrehaladás gomb
1-7. Beállítócsavar
1-8. Ütközőtömb
2-1. Műanyag anya
3-1. Ütközőrúd
3-2. Hatlapfejű anya
3-3. Beállítócsavar
3-4. Ütközőtömb
4-1. Zárgomb
4-2. Kapcsoló kioldógomb
13-2. Sablonvezető
14-1. Betét
14-2. Alaplemez
14-3. Sablon
14-4. Munkadarab
14-5. Távolság (X)
14-6. A sablonvezető külső átmérője
14-7. Sablonvezető
15-1. Porkifúvó szerelvény
15-2. Csatlakozószerelvény
16-1. Határjelzés
17-1. Kefetartó sapka
17-2. Csavarbehajtó
5-1. Sebességszabályozó tárcsa
6-1. Befogópatron anya
6-2. Rögzíteni
6-3. Lazítsa meg
6-4. Kulcs
6-5. Tengelyretesz
7-1. Megfelelő méretű befogópatron kúp
8-1. Előrehaladási irány
8-2. Vágószerszám forgási iránya
8-3. Munkadarab
8-4. Egyenesvezető
10-1. Rögzítőcsavar
10-2. Vezetőfelület
10-3. Egyenesvezető
13-1. Csavar
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
RP0910
RP1110C
Patronos tokmány befogadóképessége
8 mm vagy 1/4"
8 mm vagy 1/4"
Leszúrómélység
0 - 57 mm
0 - 57 mm
Üresjárati sebeség (min-1)
27 000
8000 - 24 000
Teljes magasság
260 mm
260 mm
Tiszta tömeg
3,3 kg
3,4 kg
Biztonsági osztály
/II
/II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE010-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám faanyagok, műanyagok és más hasonló
anyagok szintszélezésére használható.
Viseljen fülvédőt.
ENG900-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
ENF002-2
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú
hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége
megegyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A
szerszám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték
nélküli aljzatról is működtethető.
Típus RP0910
Munka mód: horonyvágás MDF-ben
Vibráció kibocsátás (ah) : 8,0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG905-1
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
Típus RP1110C
Munka mód: horonyvágás MDF-ben
Vibráció kibocsátás (ah) : 5,0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
Típus RP0910
angnyomásszint (LpA) : 83 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 94 dB(A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
ENG901-1
•
Típus RP1110C
angnyomásszint (LpA) : 81 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 92 dB(A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
•
39
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
•
•
GEB018-2
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
ÚTVÁLASZTÓRA VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1.
ENH101-15
Csak európai országokra vonatkozóan
2.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Felsőmaró / Elektronikus felsőmaró
Típus sz./ Típus: RP0910,RP1110C
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
30.1.2009
10.
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
11.
12.
13.
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
14.
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
15.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
érdekében.
16.
40
Tartsa az elektromos szerszámot annak
szigetelt
markolófelületeinél
ha
olyan
műveletet végez amikor a vágószerszám
rejtett vezetékekkel vagy a szerszám saját
vezetékével érintkezhet. Az "élő" vezetékekkel
való érintkezés a szerszám nem szigetelt,
hozzáférhető fém részeit is "élővé" teszi és így a
kezelő áramütést szenvedhet.
Szorítókkal vagy más praktikus módon
rögzítse és támassza meg a munkadarabot
egy szilárd padozaton. A munkadarab a kezével
vagy a testével való megtartás esetén instabil
lehet és az uralom elvesztéséhez vezethet.
Viseljen hallásvédőt hosszabb idejű használat
során.
Kezelje
nagyon
óvatosan
a
vágószerszámokat.
Gondosan ellenőrizze a vágószerszámot a
használat előtt, repedések vagy sérülések
tekintetében. Azonnal cserélje ki a megrepedt
vagy sérült vágószerszámot.
Kerülje a szegek átvágását. A művelet
megkezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot,
és húzza ki belőle az összes szeget.
Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
Ne nyúljon a forgó részekhez.
Ellenőrizze, hogy a vágószerszám nem ér a
munkadarabhoz,
mielőtt
bekapcsolja
a
szerszámot.
Mielőtt használja a szerszámot a tényleges
munkadarabon, hagyja járni egy kicsit.
Figyelje a rezgéseket vagy imbolygást,
amelyek rosszul felszerelt vágószerszámra
utalhatnak.
Figyeljen oda a vágószerszám forgási irányára
és az előrehaladási irányra.
Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
A
vágószerszám
eltávolítása
előtt
a
munkadarabból mindig kapcsolja ki a
szerszámot
és
várja
meg,
amíg
a
vágószerszám teljesen megáll.
Ne érjen a vágószerszámhoz közvetlenül a
munkavégzést követően; az rendkívül forró
lehet és megégetheti a bőrét.
Vigyázzon, nehogy véletlenül összekenje a
szerszám alaplemezét hígítóval, benzinnel
vagy hasonló anyagokkal. Azok a szerszám
alaplemezének megrepedését okozhatják.
Figyeljen oda, hogy a helyes szárátmérőjű
vágószerszámokat
használja,
amelyek
megfelelőek a szerszám sebességéhez is.
17.
18.
Némelyik
anyag
mérgező
vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
Mindig a megmunkált anyagnak és az
alkalmazásnak
megfelelő
pormaszkot/gázálarcot használja.
•
•
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
•
FIGYELMEZTETÉS:
•
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági
előírások
szigorú
betartását.
A
HELYTELEN
HASZNÁLAT
és
a
használati
útmutatóban
szereplő
biztonsági
előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Ütközőtömb
Fig.3
Az ütközőtömbön három beállítócsavar található,
amelyek feljebb vagy lejjebb állíthatók 0,8 mm-rel teljes
menetenként. Könnyen beállíthat három különböző
vágási mélységet ezen beállítócsavarok segítségével,
az ütközőrúd utánállítása nélkül.
Állítsa be a legalacsonyabb csavart legnagyobb vágási
mélységre a "Vágási mélység beállítása" fejezetben
leírtak szerint. A másik két csavart állítsa kisebb vágási
mélységekre. A csavarok magasságkülönbségei
megegyeznek a vágási mélységek különbségeivel.
A csavarok beállításához előbb lazítsa meg a rajtuk
található anyákat a kulccsal majd állítsa be a csavarokat.
A kívánt pozíció beállítása után húzza meg az anyákat,
ellentartva közben a csavarokat a kívánt állásban. Az
ütközőtömb arra is használható, hogy mély hornyok
vágásakor három vágási menetet végezzen fokozatosan
növekvő vágási mélységekkel.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
•
VIGYÁZAT:
Mivel a túlzott vágás a motor túlterhelését vagy a
szerszám nehéz irányíthatóságát okozhatja, a
vágási mélység nem lehet 15 mm-nél nagyobb egy
menetben, vájatok vágásakor 8 mm-es átmérőjű
marófejjel.
Ha a hornyokat a 20 mm átmérőjű marófejjel vágja,
a vágás mélysége nem lehet 5 mm-nél nagyobb
egy menetben.
Az extra mély hornyok megmunkálását két vagy
három menetben végezze, fokozatosan növelve a
marófej mélységbeállítását.
Ne engedje túl alacsonyra a műanyag anyát, mert
a marófej veszélyesen kiemelkedhet.
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A vágási mélység beállítása
Fig.1
Helyezze a szerszámot sík felületre. Lazítsa meg a
rögzítőgombot és engedje le a szerszám házát annyira,
hogy a marófej érintse a sík felületet. Húzza meg
rögzítőgombot a szerszám házának rögzítéséhez.
Forgassa el az ütközőrúd beállítóanyáját az óramutató
járásával ellentétesen. Engedje le az ütközőrudat
annyira, hogy érintkezzen a beállítócsavarral. Igazítsa a
mélységjelzőt a "0" beosztáshoz. A vágási mélységet a
skálán a mélységjelző mutatja.
A gyors előrehaladás gombot lenyomva tartva emelje fel
az ütközőrudat addig, amíg a kívánt vágási mélységet el
nem éri. Pontos mélységbeállítás végezhető a
beállítógomb elforgatásával (1 mm teljes menetenként).
Az ütközőrúd beállítóanyáját az óramutató járásának
irányába elforgatva szilárdan rögzítheti az ütközőrudat.
Most az előre meghatározott vágási mélységet úgy
kapja, hogy meglazítja a rögzítőgombot, majd leengedi a
szerszám házát annyira, hogy az ütközőrúd érintse a
beállítócsavart.
A kapcsoló használata
Fig.4
VIGYÁZAT:
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
•
Ellenőrizze, hogy a tengelyretesz fel van engedve,
mielőtt bekapcsolja a szerszámot.
A szerszám
bekapcsolásához
nyomja
le
a
kireteszelőgombot, majd húzza meg a kioldókapcsolót.
Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz.
A folyamatos működtetéshez húzza
meg a
kioldókapcsolót majd nyomja beljebb a reteszelőgombot.
A szerszám kikapcsolásához
húzza
meg a
kioldókapcsolót úgy, hogy a kireteszelőgomb magától
visszaugorjon. Ezután engedje fel a kioldókapcsolót.
A kioldókapcsoló felengedése után aktiválódik a
kireteszelő funkció a kioldókapcsoló meghúzását
meggátolandó.
•
Műanyag anya
Fig.2
A műanyag anya elforgatásával a szerszám házának
felső korláta állítható be. Amikor a marófej hegye jobban
visszahúzódik a talplemez síkjához képest, mint
szükséges, forgassa el a műanyag anyát a felső határ
leengedéséhez.
41
ÜZEMELTETÉS
Sebességszabályozó tárcsa
RP1110C típus
Fig.5
A szerszám forgási sebessége a sebességszabályozó
tárcsa elforgatásával állítható az 1 és 5 közötti fokozatok
között.
Nagyobb lesz a sebesség, ha a tárcsát az 5 szám
irányába forgatja. Kisebb lesz a sebesség, ha azt az 1
szám irányába forgatja.
Így lehetővé válik az ideális sebesség beállítása az
optimális anyagmegmunkáláshoz, azaz beállítható az
anyagnak és a marófej átmérőjének megfelelő sebesség.
Tájékozódjon az alábbi táblázatból a tárcsán beállított
érték és a hozzávetőleges forgási sebesség
kapcsolatáról.
Szám
1
2
3
4
5
VIGYÁZAT:
A használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
szerszám háza automatikusan felemelkedik a felső
határhoz és a marófej nem emelkedik ki a
szerszám talplemezéből amikor a rögzítőgombot
meglazítja.
Helyezze a talplemezt a vágni kívánt munkadarabra úgy,
hogy a marófej ne érjen semmihez. Ezután kapcsolja be
a szerszámot es várja meg, amíg a marófej eléri a teljes
sebességet. Engedje le a szerszám házát és tolja előre
a szerszámot a munkadarab felületén, a szerszám
talplemezét egy szintben tartva és folyamatosan
haladva előre a vágás végéig.
Szélvágáskor
a
munkadarab
felületének
a
vágószerszám bal oldalán kell lennie az előrehaladási
irányhoz képest.
•
perc -1
8000
12 000
16 000
20 000
24 000
2
006451
1
•
VIGYÁZAT:
A sebességszabályozó tárcsa csak a 5 számig
fordítható el, visszafelé pedig az 1-ig. Ne erőltesse
azt a 5 vagy 1 jelzéseken túl, mert a
sebességszabályozó funkció nem fog tovább
működni.
4
2
3
1. Munkadarab
2. Vágószerszám forgási iránya
3. A szerszám felső része felől nézve
4. Előrehaladási irány
ÖSSZESZERELÉS
•
4
001984
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
MEGJEGYZÉS:
•
Ellenőrizze, hogy a porterelő fel van szerelve.
•
A szerszám túl gyors előretolása a vágás rossz
minőségét, vagy a motor, illetve a vágószerszám
sérülését okozhatja. A szerszám túl lassú
előretolásakor megégetheti és felkarcolhatja a
vágást. A megfelelő előrehaladási sebesség függ a
vágószerszám
átmérőjétől,
a
munkadarab
anyagától és a vágási mélységtől. A vágás
megkezdése előtt egy adott munkadarab esetében
javasolt próbavágást végezni egy hulladékdarabon.
Ez megmutatja, hogy pontosan hogy fog kinézni a
vágás valamint lehetővé teszi a méretek
ellenőrzését.
•
Ha egyenesvezetőt használ, ügyeljen rá, hogy azt
a jobb oldalra szerelje az előrehaladási irányhoz
képest. Ez segít azt egy síkban tartani a
munkadarab oldalával.
A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása
Fig.6
VIGYÁZAT:
A marófejet stabilan rögzítse. Mindig csak a
szerszámhoz mellékelt kulcsot használja. A laza
vagy túlhúzott marófej veszélyforrás lehet.
•
Ne húzza meg a befogópatront ha nincs marófej
berakva. Ez a befogópatron kúpjának töréséhez
vezethet.
Teljesen tolja be a marófejet a befogópatronba. Nyomja
le a tengelyreteszt a tengely rögzítéséhez és a kulcs
segítségével húzza meg a befogópatront.
Egy 8 mm-es vagy 6,35 mm-es befogópatron kúp
gyárilag fel van szerelve a szerszámra. Ha más
marófejszár átmérővel rendelkező marófejeket használ,
akkor a használni kívánthoz illeszkedő méretű
befogópatront használja.
A marófej eltávolításához kövesse a berakáskor
alkalmazott eljárást fordított sorrendben.
•
Fig.8
Egyenesvezető
Fig.9
Az egyenesvezető hathatós segítség az egyenes
vágáshoz hornyoláskor és éllemukáláskor.
Az
egyenesvezető
felszereléséhez
illessze
a
Fig.7
42
KARBANTARTÁS
vezetőrudakat a szerszám talplemezén található
furatokba. Állítsa be a marófej és az egyenesvezető
közötti távolságot. A kívánt távolságnál húzza meg a
rögzítőcsavart az egyenesvezető rögzítéséhez.
•
Fig.10
Vágáskor tolja a szerszámot úgy, hogy az
egyenesvezető egy szintben legyen a munkadarab
oldalával.
Ha a munkadarab oldala és a vágási pozíció közötti
távolság túl nagy az egyenesvezető használatához,
vagy ha a munkadarab oldala nem egyenes, akkor az
egyenesvezető nem használható. Ebben az esetben
rögzítsen egy egyenes deszkát a munkadarabhoz és azt
használja vezetőként a felsőmaró talplemezénél. Tolja
előre a szerszámot a nyíl irányába.
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt
vagy
hasonló
anyagokat.
Ezek
elszineződést,
alakvesztést
vagy
repedést
okozhatnak.
A szénkefék cseréje
Fig.16
A szénkeféket cserélje és ellenőrizze rendszeresen.
Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a
határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa
hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét
szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma
szénkeféket.
Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó
sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az
újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat.
Fig.11
Sablonvezető (tartozék)
Fig.12
A sablonvezető egy olyan betét, amelyen a marófej
átmegy, lehetővé téve sablonmintázatok kivágását a
szerszámmal.
A sablonvezető felszereléséhez lazítsa meg a
csavarokat a szerszám talplemezén, helyezze be a
sablonvezetőt, majd húzza meg a csavarokat.
Fig.17
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást
a
Makita
Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
Fig.13
Rögzítse a sablont a munkadarabhoz. Tegye a
szerszámot a sablonra és tolja előre a szerszámot, a
sablonvezetőt a sablon oldala mentén csúsztatva.
Fig.14
TARTOZÉKOK
MEGJEGYZÉS:
•
A munkadarab a sablontól kismértékben
különböző méretben lesz megmunkálva. Hagyjon
valamekkora távolságot (X) a marófej és a
sablonvezető külső része között. A távolságot (X) a
következő képlettel lehet meghatározni:
Távolság (X) = (a sablonvezető külső átmérője marófej átmérője) / 2
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Egyenes és horonykiképző vágószerszámok
•
Élkiképző vágószerszámok
•
Szélező vágószerszámok rétegelt anyaghoz
•
Egyenesvezető
•
Sablonvezető, 25
•
Sablonvezetők
•
Rögzítőanya
•
Befogópatron kúp, 1/4"
•
Befogópatron kúp, 6 mm, 8 mm
•
Kulcs, 8
•
Kulcs, 17
•
Porkifúvó szerelvény
•
Fúvókaszerelvény
•
Makita porszívó csatlakoztatása
Fig.15
Tisztább megmunkálásokat végezhet, ha a szerszámot
egy Makita porszívóhoz csatlakoztatja.
Szerelje a szívócsövet és a porkifúvót a szerszámra.
Ezenkívül
a
porkifúvó
a
munkakörülmények
függvényében közvetlenül is felszerelhető a szerszám
talplemezére.
Makita porszívóhoz (407 típus) való csatlakoztatáskor
egy opcionális 28 mm-es belső átmérőjű csőre van
szükség.
43
Felsőmaró vágószerszámok
Sarokkerekítő vágószerszám
Fig.24
Egyenes vágószerszám
Fig.18
mm
20
D
6
20E
1/4"
8
8
8
6
8E
6
1/4"
6
6E
1/4"
A
L1
L2
20
50
15
8
60
25
8
50
18
6
50
18
8R
D
6
8RE
1/4"
4R
4RE
6
1/4"
A2
L1
L2
L3
25
9
48
13
5
8
20
8
45
10
4
4
007141
Éllemunkáló vágószerszám
Fig.25
007136
mm
D
A
L1
6
23
6
20
6
20
"U" vájatmaró vágószerszám
Fig.19
mm
6
6E
D
A
L1
L2
R
6
1/4"
6
60
28
3
L2
L3
46
11
6
50
13
5
45
49
14
2
60
30
006462
Mélyperemező vágószerszám
Fig.26
007137
"V" vájatmaró vágószerszám
Fig.20
mm
D
mm
D
A
L1
L2
1/4"
20
50
15
90
A
L1
L2
6
20
43
8
R
4
6
25
48
13
8
006464
006454
Golyóscsapágyas szintszélező vágószerszám
Fig.27
Fecskefarkú marófej
Fig.21
mm
D
A
L1
L2
6
1/4"
10
50
20
mm
15S
D
A
L1
L2
8
14,5
55
10
35
15L
8
14,5
55
14,5
23
12
8
12
50
9
30
006465
007138
Golyóscsapágyas sarokkerekítő vágószerszám
Fig.28
Fúróhegyes szintszélező vágószerszám
Fig.22
mm
8
D
8
6
6
6E
1/4"
A
8
L1
60
L2
20
L3
35
6
60
18
28
A1
15
A2
8
L1
37
L2
7
L3
3,5
6
21
21
8
8
40
10
3,5
3
6
40
10
3,5
6
006466
007139
Golyóscsapágyas éllemunkáló vágószerszám
Fig.29
Fúróhegyes kettős szintszélező vágószerszám
Fig.23
8
6
6E
mm
R
D
6
1/4"
mm
D
A
L1
L2
L3
mm
L4
8
6
1/4"
8
80
55
20
25
6
70
40
12
14
D
6
1/4"
6
006467
007140
44
mm
R
A1
A1
A2
L1
L2
26
8
42
12
45
20
8
41
11
60
Golyóscsapágyas peremező vágószerszám
Fig.30
L1
L2
L3
mm
R
12
A3
8
40
10
5,5
4
12
8
42
12
4,5
7
D
6
A1
20
A2
6
26
006468
Golyóscsapágyas mélyperemező vágószerszám
Fig.31
D
mm
R
A1
A2
A3
A4
L1
L2
L3
6
20
18
12
8
40
10
5,5
3
6
26
22
12
8
42
12
5
5
006469
Golyóscsapágyas antik hullám kiképző
vágószerszám
Fig.32
D
A1
6
20
6
26
A2
L2
L3
8
L1
40
10
8
42
12
mm
R2
4,5
R1
2,5
4,5
4,5
3
6
006470
45
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Nastavovací otočný gombík
1-2. Uzatváracia tyčka
1-3. Ukazovateľ hĺbky
1-4. Uťahovacia matka nastavovacej
matice
1-5. Uzamkýnací otočný gombík
1-6. Tlačidlo rýchleho posuvu
1-7. Nastavovacia šesťboká závora
1-8. Blok zarážky
2-1. Nylonová matica
3-1. Uzatváracia tyčka
3-2. Šesťboká matica
3-3. Nastavovacia šesťboká závora
3-4. Blok zarážky
4-1. Blokovacie tlačidlo
4-2. Spúšť
13-2. Vodidlo vzorkovnice
14-1. Vrták
14-2. Základňa
14-3. Vzorkovnica
14-4. Obrobok
14-5. Vzdialenosť (X)
14-6. Vonkajší priemer vodidla
vzorkovnice
14-7. Vodidlo vzorkovnice
15-1. Súprava otvoru na prach
15-2. Sústava otvoru
16-1. Medzná značka
17-1. Veko držiaka uhlíka
17-2. Skrutkovač
5-1. Otočný ovládač rýchlosti
6-1. Puzdrová matica
6-2. Utiahnuť
6-3. Uvoľniť
6-4. Francúzsky kľúč
6-5. Posúvačový uzáver
7-1. Puzdrový kužeľ so správnym
rozmerom
8-1. Smer posuvu
8-2. Smer otáčania ostria
8-3. Obrobok
8-4. Priame vodidlo
10-1. Uzamkýnacia skrutka
10-2. Vodiaci povrch
10-3. Priame vodidlo
13-1. Šrauba (Skrutka)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
RP0910
RP1110C
Kapacita objímky puzdra
8 mm alebo 1/4"
8 mm alebo 1/4"
Kapacita ponoru
0 - 57 mm
0 - 57 mm
Otáčky naprázdno (min-1)
27000
8000 - 24000
Celková výška
260 mm
260 mm
Hmotnosť netto
3,3 kg
3,4 kg
Trieda bezpečnosti
/II
/II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
ENE010-1
Model RP1110C
Určené použitie
Tento nástroj je určený na prúdové orezávanie a
profilovanie dreva, plastu a železných materiálov.
Úroveň akustického tlaku (LpA) : 81 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA) : 92 dB(A)
Odchýlka (K) : 3 dB(A)
ENF002-2
Napájanie
Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu
elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je
uvedená na štítku s názvom zariadenia, pričom náradie
môže byť napájané jedine jednofázovým striedavým
prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže
používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho
vodiča.
Používajte chrániče sluchu
ENG900-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Model RP0910
ENG905-1
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
Režim činnosti : rezanie drážok v MDF
Vyžarovanie vibrácií (ah) : 8,0 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
Model RP0910
Model RP1110C
Úroveň akustického tlaku (LpA) : 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA) : 94 dB(A)
Odchýlka (K) : 3 dB(A)
Režim činnosti : rezanie drážok v MDF
Vyžarovanie vibrácií (ah) : 5,0 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
46
ENG901-1
•
•
•
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
•
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
GEB018-2
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE SMEROVAČ
1.
ENH101-15
Len pre európske krajiny
2.
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Horná fréza / Elektronická horná fréza
Číslo modelu/ Typ: RP0910,RP1110C
je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
30.1.2009
11.
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
12.
13.
14.
47
Pri práci, kedy vŕtací nástroj môže prísť do
styku so skrytými elektrickými vodičmi alebo s
vlastným elektrickým káblom, držte ho za
izolované úchopné miesta. Pri kontakte so
„živým" vodičom sa stanú nechránené kovové
súčasti nástroja rovnako „živými" a obsluha môže
byť zasiahnutá elektrickým prúdom.
Pomocou svoriek alebo iným praktickým
spôsobom zaistite a podoprite obrobok k
stabilnému povrchu. Pri držaní obrobku rukou
alebo opretý oproti telu nebude stabilný a môžete
nad ním stratiť kontrolu.
Pri dlhšej prevádzke používajte chránič
sluchu.
S vrtákmi zaobchádzajte so zvýšenou
opatrnosťou.
Pred prácou dôkladne skontrolujte vrták, či
neobsahuje praskliny alebo iné poškodenie.
Okamžite
vymeňte
prasknutý
alebo
poškodený vrták.
Nerežte klince. Pred prácou skontrolujte, či na
obrobku nie sú klince a prípadne ich
odstráňte.
Držte nástroj pevne oboma rukami.
Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
Skôr, ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa
vrták nedotýka obrobku.
Predtým, ako použijete nástroj na konkrétnom
obrobku, nechajte ho chvíľu bežať. Sledujte, či
nedochádza k vibráciám alebo hádzaniu, ktoré
by mohli naznačovať nesprávne namontovaný
vrták.
Dávajte pozor na smer otáčania vrtáka a smer
prívodu.
Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
Predtým, ako vyberiete nástroj z obrobku,
vypnite nástroj a vždy počkajte, kým sa vrták
úplne nezastaví.
Nedotýkajte sa vrtáka hneď po úkone; môže
byť extrémne horúci a môže popáliť vašu
pokožku.
15.
16.
17.
18.
Nylonová matica
Neumažte základňu nástroja neúmyselne
riedidlom, benzínom, olejom a pod. Môžu
vzniknúť praskliny v základni nástroja.
Vždy používajte nože so správnym priemerom
drieku ostria a také, ktoré sú vhodné pre
konkrétnu rýchlosť nástroja.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
Vždy používajte správnu protiprachovú
masku/respirátor primerané pre konkrétny
materiál a použitie.
Fig.2
Otočením nylonovej matice je možné nastaviť horný limit
tela nástroja. Keď sa hrot ostria stiahne späť viac, ako
sa to požaduje vo vzťahu k povrchu základovej dosky,
otočte nylonovou maticou, aby ste znížili horný limit.
•
•
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
•
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili
presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre
náradie.
NESPRÁVNE
POUŽÍVANIE
alebo
nedodržiavanie
bezpečnostných
pokynov
uvedených v tomto návode na obsluhu môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
•
Blok zarážky
Fig.3
Blok zarážky má tri nastavovacie šesťboké závory, ktoré
sa zvýšia alebo znížia o 0,8 mm na jedno otočenie.
Môžete ľahko získať tri rozličné hĺbky rezu pomocou
týchto nastavovacích šesťbokých závor bez opätovného
nastavenia uťahovacej matky.
Nastavte najnižšiu šesťbokú závoru, aby ste dosiahli
najhlbšiu hĺbku rezu, nasledujte pritom metódu
"Nastavenie hĺbky rezu". Nastavte dve zostávajúce
šesťboké závory, aby ste dosiahli plytšie hĺbky rezu.
Rozdiely výšok týchto šesťbokých závor sa rovnajú
rozdielom v hĺbke rezu.
Ak chcete nastaviť šesťboké závory, najprv uvoľnite
šesťboké matice na šesťbokých závorách pomocou
francúzskeho kľúča a potom otočte šesťboké závory. Po
dosiahnutí požadovanej polohy, utiahnite šesťboké
matice, zatiaľ čo držíte šesťboké závory v tejto
požadovanej polohe. Blok zarážky je tiež vhodný na
vykonanie troch rezaní s postupne hlbšími nastaveniami
ostria počas rezania hlbokých žliabkov.
POPIS FUNKCIE
•
POZOR:
Keďže nadmerné rezanie môže zapríčiniť
preťaženie motora alebo ťažkosti pri ovládaní
nástroja, hĺbka rezania by nemala byť viacej ako
15 mm pri prerezávaní, keď sa režú žliabky s
ostrím priemeru 8 mm.
Keď budete rezať žliabky s priemerom ostria 20
mm, hĺbka rezu by nemala byť viac ako 5 mm pri
prerezávaní.
Pre vyrezávanie obzvlášť hlbokých žliabkov urobte
dva alebo tri prerezania s postupne hlbšími
nastaveniami ostria.
Neznížte príliš nylonovú maticu, pretože sa ostrie
nebezpečne vysunie.
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Nastavenie hĺbky rezu
Fig.1
Umiestnite nástroj na rovný povrch. Uvoľnite uzamykací
otočný gombík a znížte telo nástroja, až kým sa ostrie
tesne nedotýka rovného povrchu. Utiahnite uzamykací
otočný gombík, aby sa uzamklo telo nástroja.
Otočte uťahovaciu matku nastavovacej matice proti
smeru hodinových ručičiek. Znížte nastavovaciu maticu,
až kým sa nebude dotýkať nastavovacej závory.
Vyrovnajte ukazovateľ hĺbky na stupeň "0". Hĺbka rezu je
označená na škále ukazovateľom hĺbky.
Kým stláčate tlačidlo rýchleho posuvu, zodvihnite
nastavovaciu maticu, až kým nedosiahnete požadovanú
hĺbku rezu. Nastavenia malých hĺbok sa môžu dosiahnuť
otočením nastavovacieho otočného gombíka (1,5 mm
na jedno otočenie).
Otočte uťahovaciu matku nastavovacej matice v smere
hodinových ručičiek, môžete utiahnuť nastavovaciu
maticu veľmi pevne.
Teraz vaša vopred určená hĺbka rezu sa môže
dosiahnuť uvoľnením uzamykacieho otočného gombíka
a znížením tela nástroja, až kým sa nastavovacia matica
nedostane do styku s nastavovacou šesťbokou závorou
bloku zarážky.
Zapínanie
Fig.4
POZOR:
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spúšť funguje správne a po
uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
•
Uistite sa, že posúvačový uzáver je uvoľnený
predtým, ako sa spínač zapne.
Ak chcete zapnúť prístroj, stlačte uzamykacie tlačidlo a
potiahnite spúšťač spínača. Uvoľnením spúšťača
spínača ho zastavíte.
Pre nepretržitú prevádzku potiahnite spúšťač spínača a
potom stlačte uzamykacie tlačidlo. Ak chcete zastaviť
nástroj, potiahnite spúšťač spínača, takže sa
•
48
Ak chcete ostrie odstrániť, nasledujte inštalačný postup
v opačnom poradí.
uzamykacie tlačidlo vráti automaticky. Potom uvoľnite
spúšťač spínača.
Po uvoľnení spúšťača spínača bude odomykacia funkcia
fungovať, aby sa zabránilo potiahnutiu spínača
spúšťača.
Fig.7
PRÁCA
Otočný ovládač rýchlosti
POZOR:
Pred úkonom sa vždy uistite, že sa telo nástroja
automaticky dvíha k hornému limitu a že ostrie
neprečnieva zo základne nástroja, keď sa
uzamykací otočný gombík uvoľní.
Položte nástroj na obrobok, ktorý sa má rezať, tak, aby
sa ho ostrie nedotýkalo. Potom nástroj zapnite a
počkajte, až kým ostrie nedosiahne plnú rýchlosť. Znížte
telo nástroja a pohybujte nástrojom dopredu ponad
povrch obrobku, držte základňu nástroja vyrovnanú a
postupujte hladko, až kým rezanie nie je dokončené.
Keď budete rezať hranu, povrch obrobku musí byť na
ľavej strane ostria v smere posuvu.
Pre RP1110C
Fig.5
Rýchlosť nástroja sa môže zmeniť otočením
nastavovacieho počítadla rýchlosti na dané nastavené
číslo od 1 do 5.
Vyššia rýchlosť sa dosiahne, keď sa počítadlo otočí v
smere čísla 5. A nižšia rýchlosť sa dosiahne, keď sa
počítadlo otočí v smere čísla 1.
Toto umožní výber ideálnej rýchlosti pre optimálne
spracovanie materiálu, t. j. rýchlosť sa môže správne
nastaviť, aby sa prispôsobila materiálu a priemeru ostria.
Číslo
1
2
3
4
5
•
min.-1
8000
12000
16000
20000
24000
2
1
006451
4
4
2
3
•
POZOR:
Otočný ovládač rýchlosti je možné otočiť len po
číslicu 5 a potom naspäť po číslicu 1. Nepokúšajte
sa prejsť za číslicu 5 alebo číslicu 1, pretože
otočný ovládač rýchlosti už nemusí fungovať.
1. Obrobok
2. Smer otáčania ostria
3. Pohľad z vrchu nástroja
4. Smer posuvu
001984
MONTÁŽ
•
POZNÁMKA:
•
Uistite sa, že prachové vodidlo je správne
nainštalované.
•
Pohybovanie nástrojom dopredu príliš rýchlo môže
zapríčiniť nízku kvalitu rezu alebo sa môže
poškodiť ostrie alebo motor. Pohybovanie
nástrojom dopredu príliš pomaly môže spáliť alebo
zničiť rez. Správna miera posuvu závisí od
rozmeru ostria, druhu obrobku a hĺbky rezu. Pred
začatím rezania aktuálneho obrobku sa odporúča
urobiť testovací rez na kúsku zvyšného kusu. Toto
presne ukáže, ako bude rez vyzerať a umožní vám
aj skontrolovať rozmery.
•
Keď budete používať priame vodidlo, uistite sa, že
ste ho nainštalovali na pravej strane v smere
posuvu. Toto vám pomôže udržať ho v jednej
rovine so stranou obrobku.
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Montáž alebo demontáž vrtáka
Fig.6
POZOR:
Bezpečne nainštalujte ostrie. Vždy používajte len
taký francúzsky kľúč, ktorý sa dodáva k nástroju.
Uvoľnené alebo príliš utiahnuté ostrie môže byť
nebezpečné.
•
Neuťahujte puzdrovú maticu bez vloženia ostria.
Môže to zapríčiniť zlomenie puzdrového kužeľa.
Celé ostrie vložte do puzdrového kužeľa. Stlačte
posúvačový uzáver, aby sa posúvač udržal nehybný a
použite francúzsky kľúč na bezpečné utiahnutie
puzdrovej matice.
8 mm alebo 6,35 puzdrový kužeľ je nainštalovaný na
nástroji už pri jeho výrobe. Keď používate ostria hornej
frézy s inými driekovými priemermi, použite správnu
veľkosť puzdrového kužeľa pre to ostrie, ktoré chcete
použiť.
•
Fig.8
Priame vodidlo
Fig.9
Priame vodidlo sa účinne využíva pre priame rezy pri
skosení hrán a pri žliabkovaní.
49
Ak chcete nainštalovať priame vodidlo, vložte vodiace
lišty do otvorov na základni nástroja. Nastavte
vzdialenosť medzi ostrím a priamym vodidlom. V
požadovanej vzdialenosti utiahnite uzamykaciu skrutku,
aby ste zabezpečili priame vodidlo v tejto polohe.
•
Výmena uhlíkov
Fig.16
Uhlíky pravidelne vyberajte a kontrolujte. Ak sú
opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich.
Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich
držiakov. Oba uhlíky treba vymieňať súčasne.
Používajte výhradne rovnaké uhlíky.
Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite
opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká
naspäť.
Fig.10
Počas rezania pohybujte s priamym vodidlom vyrovnane
so stranou obrobku.
Ak je vzdialenosť medzi stranou obrobku a rezacou
polohou príliš široká pre priame vodidlo, alebo ak je
strana obrobku nie rovná, priame vodidlo sa nemôže
použiť. V takomto prípade pevne spojte svorkou rovnú
dosku s obrobkom a použite ju ako vodidlo oproti
základni hornej frézy. Posuňte nástroj v smere šípky.
Fig.17
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
Fig.11
Vodidlo vzorkovnice (doplnok)
Fig.12
Vodidlo vzorkovnice poskytuje objímku, cez ktorú ostrie
prechádza, čím umožňuje použitie nástroja so
vzorkovnicovými modelmi.
Ak chcete nainštalovať vodidlo vzorkovnice, uvoľnite
skrutky na základni nástroja, vložte vodidlo vzorkovnice
a potom skrutky utiahnite.
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Rovné a žliabkované formujúce ostria
•
Hrany formujúce ostria
•
Laminátové orezávacie ostria
•
Priame vodidlo
•
Vodidlo vzorkovnice 25
•
Vodidlá vzorkovnice
•
Uzamykacia matica
•
Puzdrový kužeľ 1/4"
•
Puzdrový kužeľ 6 mm, 8 mm
•
Maticový kľúč 8
•
Kľúč 17
•
Súprava dýzy na prach
•
Súprava dýzy
•
Fig.13
Zaistite vzorkovnicu na obrobku. Umiestnite nástroj na
vzorkovnicu a pohybujte nástrojom s vodidlom
vzorkovnice pozdĺž strany vzorkovnice.
Fig.14
POZNÁMKA:
•
Bude vyrezaný obrobok s mierne odlišnou
veľkosťou od vzorkovnice. Vytvorte vzdialenosť (X)
medzi ostrím a vonkajšou stranou vodidla
vzorkovnice. Vzdialenosť (X) je možné vypočítať
podľa nasledujúcej rovnice:
Vzdialenosť (X) = (vonkajší priemer vodidla
vzorkovnice - priemer ostria) / 2
Pripojenie k vysávaču Makita
Fig.15
Vyčistenie je možné vykonať pripojením nástroja na
Makita vysávač.
Vložte sústavu otvoru a otvor na prach do nástroja. Tiež
súprava otvoru na prach sa môže vložiť do základne
nástroja priamo v súlade s úkonom.
Na pripojenie vysávača Makita (model 407) bude
potrebná zvláštna hadica s vnútorným priemerom 28
mm.
ÚDRŽBA
•
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
POZOR:
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja,
vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo
zásuvky.
50
Ostria hornej frézy
Ostrie na zaobľovanie rohu
Fig.24
Rovné ostrie
Fig.18
mm
20
D
6
20E
1/4"
8
8
8
6
8E
6
1/4"
6
6E
1/4"
A
L1
L2
20
50
15
8
60
25
8
50
18
6
50
18
8R
D
6
8RE
1/4"
4R
4RE
6
1/4"
A2
L1
L2
L3
25
9
48
13
5
8
20
8
45
10
4
4
007141
Zošikmujúce ostrie
Fig.25
007136
mm
D
A
L1
6
23
6
20
6
20
Ostrie žliabkované v tvare "U"
Fig.19
mm
6
6E
mm
R
A1
D
A
L1
L2
R
6
1/4"
6
60
28
3
L2
L3
46
11
6
50
13
5
45
49
14
2
60
30
006462
Ostrie na obrubovanie rohovej lišty
Fig.26
007137
mm
Ostrie žliabkované v tvare "V"
Fig.20
D
mm
D
A
L1
L2
1/4"
20
50
15
A
L1
L2
6
20
43
8
R
4
6
25
48
13
8
006464
90
006454
Prúdové orezávacie ostrie na obrubovanie
guličkového ložiska
Fig.27
Rybinové ostrie
Fig.21
mm
mm
D
A
L1
15S
8
14,5
55
10
35
15L
8
14,5
55
14,5
23
12
8
12
50
9
30
D
A
L1
L2
6
1/4"
10
50
20
L2
006465
007138
Ostrie na zaobľovanie rohu guľôčkového ložiska
Fig.28
Orezávacie ostrie s prúdovým hrotom vrtáka
Fig.22
mm
8
D
8
6
6
6E
1/4"
A
8
L1
60
L2
20
L3
35
6
60
18
28
mm
R
D
6
A1
15
A2
8
L1
37
L2
7
L3
3,5
6
21
21
8
8
40
10
3,5
3
6
40
10
3,5
6
1/4"
006466
007139
Zošikmujúce ostrie na guličkové ložisko
Fig.29
Orezávacie ostrie s dvojprúdovým hrotom vrtáka
Fig.23
8
6
6E
D
A
L1
L2
L3
mm
L4
8
6
1/4"
8
80
55
20
25
6
70
40
12
mm
D
6
1/4"
6
14
006467
007140
51
A1
A2
L1
L2
26
8
42
12
45
20
8
41
11
60
Obrubovacie ostrie na guličkové ložisko
Fig.30
L1
L2
L3
mm
R
12
A3
8
40
10
5,5
4
12
8
42
12
4,5
7
D
6
A1
20
A2
6
26
006468
Ostrie na obrubovanie rohovej lišty guličkového
ložiska
Fig.31
D
mm
R
A1
A2
A3
A4
L1
L2
L3
6
20
18
12
8
40
10
5,5
3
6
26
22
12
8
42
12
5
5
006469
Ostrie na rímsky lomený oblúk guličkového ložiska
Fig.32
D
A1
6
20
6
26
A2
L2
L3
8
L1
40
10
8
42
12
mm
R2
4,5
R1
2,5
4,5
4,5
3
6
006470
52
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Regulační knoflík
1-2. Sloupek s dorazem
1-3. Ukazatel hloubky
1-4. Stavěcí matice sloupku zarážky
1-5. Pojistný knoflík
1-6. Tlačítko rychlého přísunu
1-7. Stavěcí šroub s šestihrannou
hlavou
1-8. Blok zarážky
2-1. Nylonová matice
3-1. Sloupek s dorazem
3-2. Šestihranná matice
3-3. Stavěcí šroub s šestihrannou
hlavou
3-4. Blok zarážky
4-1. Blokovací tlačítko
4-2. Spoušť
5-1. Otočný volič otáček
6-1. Matice upínacího pouzdra
6-2. Utáhnout
6-3. Povolit
6-4. Klíč
6-5. Zámek hřídele
7-1. Správná velikost kužele upínacího
pouzdra
8-1. Směr přívodu
8-2. Směr otáčení nástroje
8-3. Zpracovávaný díl
8-4. Přímé vodítko
10-1. Závěrný šroub
10-2. Vodicí povrch
10-3. Přímé vodítko
13-1. Šroub
13-2. Vodicí šablona
14-1. Vrták
14-2. Základna
14-3. Šablona
14-4. Zpracovávaný díl
14-5. Vzdálenost (X)
14-6. Vnější průměr vodicí šablony
14-7. Vodicí šablona
15-1. Sestava prachové hubice
15-2. Sestava hubice
16-1. Mezní značka
17-1. Víčko držáku uhlíku
17-2. Elektronický šroubovák
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
RP0910
RP1110C
Rozměr upínacího pouzdra
8 mm nebo 1/4"
8 mm nebo 1/4"
Výška zdvihu
0 - 57 mm
0 - 57 mm
Otáčky naprázdno (min-1)
27 000
8 000 - 24 000
Celková výška
260 mm
260 mm
Hmotnost netto
3,3 kg
3,4 kg
Třída bezpečnosti
/II
/II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
ENE010-1
Model RP1110C
Určení nástroje
Nástroj je určen k ořezávání a profilování dřeva, plastů a
podobných materiálů.
Hladina akustického tlaku (LpA): 81 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 92 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
ENF002-2
Napájení
Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným
napětím, jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být
provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu
se střídavým napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou
izolací a může být tedy připojeno i k zásuvkám bez
zemnicího vodiče.
Používejte ochranu sluchu
ENG900-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
ENG905-1
Model RP0910
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Pracovní režim: frézování drážek do MDF
Vibrační emise (ah): 8,0 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
Model RP0910
Model RP1110C
Hladina akustického tlaku (LpA): 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 94 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Pracovní režim: frézování drážek do MDF
Vibrační emise (ah): 5,0 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
53
ENG901-1
•
•
•
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
•
si
GEB018-2
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
HORNÍ FRÉZCE
1.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
2.
3.
4.
ENH101-15
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
5.
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Horní frézka / Elektronická horní frézka
č. modelu/ typ: RP0910,RP1110C
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
6.
7.
8.
9.
10.
11.
30.1.2009
12.
13.
000230
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14.
15.
GEA010-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
16.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
17.
54
Při práci, kdy vrtací nástroj může přijít do
styku se skrytými elektrickými vodiči nebo s
vlastní elektrickou šňůrou, držte jej za
izolovaná úchopná místa. Při kontaktu se
„živým" vodičem se stanou nechráněné kovové
součásti nástroje rovněž „živými" a obsluha může
být zasažena elektrickým proudem.
Uchyťte a podepřete díl na stabilní podložce
pomocí svorek nebo jiným praktickým
způsobem. Budete-li díl držet rukama nebo
opřený o vlastní tělo, bude nestabilní a může
způsobit ztrátu kontroly.
Při delším používání noste ochranu sluchu.
S pracovními nástroji manipulujte velice
opatrně.
Před zahájením provozu pečlivě zkontrolujte
pracovní nástroj, zda nevykazuje známky
trhlin nebo poškození. Popraskaný nebo
poškozený nástroj je nutno okamžitě vyměnit.
Neřežte hřebíky. Před zahájením provozu
zkontrolujte a odstraňte z dílu všechny
případné hřebíky.
Držte nástroj pevně oběma rukama.
Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se
pracovní nástroj nedotýká dílu.
Před použitím nástroje na skutečném dílu jej
nechejte na chvíli běžet. Sledujte, zda
nevznikají vibrace nebo viklání, které by mohly
signalizovat špatně nainstalovaný pracovní
nástroj.
Dávejte pozor na směr otáčení pracovního
nástroje a směr přívodu materiálu.
Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
Před vytažením nástroje z dílu vždy nástroj
vypněte a počkejte, dokud se pracovní nástroj
úplně nezastaví.
Bezprostředně po ukončení práce se
nedotýkejte pracovního nástroje; může
dosahovat velmi vysokých teplot a popálit
pokožku.
Dávejte pozor, abyste základnu nástroje
neznečistili ředidlem, benzínem, olejem nebo
podobným materiálem. Tyto látky mohou
způsobit trhliny v základně nástroje.
Nezapomeňte, že je potřeba používat frézy se
správným průměrem dříku, které jsou vhodné
pro otáčky nástroje.
Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
18.
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
Vždy používejte protiprachovou masku /
respirátor odpovídající materiálu, se kterým
pracujete.
•
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
•
VAROVÁNÍ:
•
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání)
vedly
k
zanedbání
dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ
POUŽÍVÁNÍ
nebo
nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
Blok zarážky
Fig.3
Blok zarážky je vybaven třemi stavěcími šrouby s
šestihrannou hlavou, které se zvedají nebo klesají o 0,8
mm za otáčku. Pomocí těchto stavěcích šroubů s
šestihrannou hlavou lze snadno dosáhnout třech
různých hloubek řezu bez nutnosti opakovaného
seřizování sloupku zarážky.
Nastavte nejnižší šroub s šestihrannou hlavou tak, aby
bylo dosaženo největší hloubky řezu, a to pomocí
postupu popsaného v odstavci „Nastavení hloubky řezu".
Chcete-li dosáhnout mělčího řezu, seřiďte dva zbývající
šrouby s šestihrannou hlavou. Rozdíly ve výšce těchto
šroubů s šestihrannou hlavou je roven rozdílům v
hloubkách řezu.
Při seřizování šroubů s šestihrannou hlavou nejdříve
povolte klíčem šestihranné matice na šroubech s
šestihrannou hlavou a poté šrouby otáčejte. Po
dosažení požadované polohy přidržte šrouby s
šestihrannou hlavou a utáhněte šestihranné matice v
této požadované poloze. Blok zarážky je také pohodlný
při řezání hlubokých drážek pro provádění třech
průchodů s postupně zvětšujícím se nastavením
hloubky nástroje.
POPIS FUNKCE
•
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Nastavení hloubky řezu
Fig.1
Položte nástroj na rovný povrch. Povolte pojistný knoflík
a spouštějte tělo nástroje, dokud se nástroj nedotkne
rovného povrchu. Zajistěte tělo nástroje utažením
pojistného knoflíku.
Dotáhněte stavěcí matici sloupku zarážky proti směru
hodinových ručiček. Spouštějte sloupek zarážky dolů,
dokud nevejde do kontaktu se stavěcím šroubem.
Vyrovnejte ukazatel hloubky s ryskou „0". Hloubka řezu
je signalizována na stupnici ukazatelem hloubky.
Při stisknutém tlačítku rychlého přísunu zvedejte
sloupek zarážky, dokud nedosáhnete požadované
hloubky řezu. Minutových seřízení hloubky lze
dosáhnout otáčením regulačního knoflíku (1 mm na
otáčku).
Otáčením stavěcí matice sloupku zarážky ve směru
hodinových ručiček lze pevně dotáhnout sloupek
zarážky.
Nyní lze dosáhnout předem stanovené hloubky řezu
povolením pojistného knoflíku a poté spouštěním těla
nástroje, dokud sloupek zarážky nevejde do styku se
stavěcím šroubem s šestihrannou hlavou bloku zarážky.
Zapínání
Fig.4
POZOR:
Před připojením nástroje do zásuvky vždy
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po
uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
•
Dbejte, aby byl před aktivací spínače uvolněn
zámek hřídele.
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stiskněte zajišťovací
tlačítko a poté spoušť. Chcete-li nástroj vypnout,
uvolněte spoušť.
Pokud chcete pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť a
poté zmáčkněte zajišťovací tlačítko ještě dále. Chcete-li
nástroj zastavit, stiskněte spoušť; zajišťovací tlačítko se
vrací automaticky. Poté spoušť uvolněte.
Po uvolnění spouště slouží odjišťovací funkce jako
prevence stisknutí spouště.
•
Nylonová matice
Fig.2
Otáčením nylonové matice lze seřizovat horní limit těla
nástroje. Je-li hrot nástroje zatažen více než je potřebné
vzhledem k povrchu základní desky, otáčejte nylonovou
maticí tak, aby se horní limit snížil.
•
nástroje pod kontrolou, neměla by hloubka řezu při
jednotlivém průchodu řezání drážek nástrojem o
průměru 8 mm přesáhnout 15 mm.
Při řezání drážek nástrojem o průměru 20 mm by
hloubka řezu při jednom průchodu neměla
překročit 5 mm.
Při řezání drážek s velmi velkou hloubkou použijte
dva nebo tři průchody a postupně zvětšujte
hloubku řezu.
Nespouštějte nylonovou matici příliš nízko. V
opačném případě bude nebezpečně vyčnívat
nástroj.
POZOR:
Vzhledem k tomu, že příliš intenzivní řezání může
vést k přetížení motoru nebo obtížím s udržením
55
PRÁCE
Otočný volič rychlosti
U modelu RP1110C
Fig.5
Rychlost nástroje lze regulovat přesunutím otočného
voliče otáček na požadované nastavení od 1 do 5.
Vyšších otáček se dosahuje při otáčení voličem ve
směru číslice 5. Nižší otáčky lze získat při otáčení
voličem ve směru číslice 1.
Lze tak vybrat ideální rychlost pro optimální
zpracovávání materiálu, tj. otáčky lze správně seřídit tak,
aby odpovídaly materiálu a průměru pracovního nástroje.
Vztah mezi nastavením zvoleným na voliči a přibližnými
otáčkami nástroje naleznete v tabulce.
Počet
1
2
3
4
5
POZOR:
Před zahájením provozu se vždy přesvědčte, zda
se tělo nástroje automaticky zvedne na horní limit
a zda pracovní nástroj při uvolněném pojistném
knoflíku nevyčnívá ze základny nástroje.
Ustavte základnu nástroje na zpracovávaný díl bez toho,
aby došlo ke kontaktu pracovního nástroje s dílem. Poté
nástroj zapněte a počkejte, dokud pracovní nástroj
nedosáhne plných otáček. Spusťte dolů tělo nástroje a
posunujte nástroj dopředu po povrchu dílu. Udržujte
základnu nástroje vyrovnanou a pomalu nástrojem
posunujte až do ukončení řezu.
Při řezání hran by se měl povrch dílu nacházet na levé
straně pracovního nástroje ve směru přísunu.
•
min-1
8 000
12 000
16 000
20 000
24 000
2
006451
1
•
POZOR:
Otočným voličem otáček lze otáčet pouze do
polohy 5 a zpět do polohy 1. Voličem neotáčejte
silou za polohu 5 nebo 1. Mohlo by dojít k poruše
funkce regulace otáček.
4
4
2
3
1. Zpracovávaný díl
2. Směr otáčení nástroje
3. Pohled na nástroj shora
4. Směr přívodu
MONTÁŽ
001984
•
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
POZNÁMKA:
•
Dbejte, aby bylo řádně nainstalováno vodítko
prachu.
•
Budete-li nástroj posunovat příliš rychle, může být
kvalita řezu nízká nebo může dojít k poškození
pracovního nástroje či motoru. Při příliš pomalém
posunování nástroje může dojít k popálení a
znehodnocení řezu. Správná rychlost posunu
závisí na rozměru pracovního nástroje, druhu
zpracovávaného materiálu a hloubce řezu. Před
zahájením řezání konkrétního dílu se doporučuje
provést zkušební řez na kousku odpadního řeziva.
Zjistíte tak přesně, jak bude řez vypadat a
současně budete moci ověřit jeho rozměry.
•
Při použití přímého vodítka, aby bylo nainstalováno
na pravé straně ve směru přísunu. Tímto
opatřením se nepomůže jeho zarovnání s bokem
dílu.
Instalace a demontáž pracovního nástroje
Fig.6
POZOR:
Nainstalujte pevně pracovní nástroj. Vždy
používejte pouze klíč dodaný spolu s nástrojem.
Volný nebo příliš utažený pracovní nástroj může
být nebezpečný.
•
Nedotahujte matici upínacího pouzdra bez
vloženého pracovního nástroje. Mohlo by dojít ke
zlomení kužele upínacího pouzdra.
Vložte pracovní nástroj úplně do kužele upínacího
pouzdra. Stisknutím zámku hřídele zajistěte hřídel proti
pohybu a pomocí klíče pevně dotáhněte matici
upínacího pouzdra.
U výrobce je na nástroj instalován 8 mm nebo 6,35 mm
kužel upínacího pouzdra. Používáte-li frézovací nástroje
s jiným průměrem dříku, použijte správnou velikost
kužele upínacího pouzdra odpovídající pracovnímu
nástroji, který chcete použít.
Chcete-li pracovní nástroj demontovat, použijte
obrácený postup instalace.
•
Fig.8
Přímé vodítko
Fig.9
Přímé vodítko je efektivní pomůckou pro provádění
přímých řezů při srážení hran nebo drážkování.
Při instalaci přímého vodítka vložte vodicí tyče do otvorů
v základně nástroje. Upravte vzdálenost mezi pracovním
nástrojem a přímým vodítkem. Jakmile je dosaženo
Fig.7
56
požadované vzdálenosti, zajistěte přímé vodítko na
místě dotažením závěrného šroubu.
Výměna uhlíků
Fig.16
Uhlíky pravidelně vyjímejte a kontrolujte. Jsou-li
opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky
musí být čisté a musí volně zapadat do svých držáků.
Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte
výhradně stejné uhlíky.
Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte
opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka
nazpět.
Fig.10
Při řezání posunujte nástroj s přímým vodítkem
zarovnaně se stranou zpracovávaného dílu.
Je-li vzdálenost mezi bokem dílu a polohou řezání příliš
velká pro použití přímého vodítka, nebo pokud není bok
dílu rovný, nelze použít přímé vodítko. V takovém
případě pevně uchyťte k dílu rovnou desku a použijte ji
jako vodítko oproti základně frézky. Nástroj posunujte ve
směru šipky.
Fig.17
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
Fig.11
Vodicí šablona (příslušenství)
Fig.12
Vodicí šablona představuje pouzdro, kterým prochází
pracovní nástroj. Umožňuje použití nástroje v kombinaci
se šablonami.
Při instalaci vodicí šablony povolte šrouby na základně
nástroje, vložte vodicí šablonu a poté šrouby opět
dotáhněte.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Přímé a drážkovací pracovní nástroje
•
Nástroje pro formování hran
•
Řezací nástroje na laminát
•
Přímé vodítko
•
Vodicí šablona 25
•
Vodicí šablony
•
Pojistná matice
•
Kužel upínacího pouzdra 1/4"
•
Kužel upínacího pouzdra 6 mm, 8 mm
•
Klíč 8
•
Klíč 17
•
Sestava prachové hubice
•
Sestava hubice
•
Fig.13
Uchyťte šablonu k dílu. Umístěte nástroj na šablonu a
přesunujte nástroj tak, aby se vodítko šablony
posunovalo podél boku šablony.
Fig.14
POZNÁMKA:
•
Díl bude uřezán v mírně odlišném rozměru ve
srovnání se šablonou. Počítejte se vzdáleností (X)
mezi pracovním nástrojem a vnější stranou vodítka
šablony. Vzdálenost (X) lze vypočítat pomocí
následujícího vzorce:
Vzdálenost (X) = (vnější průměr vodítka šablony poloměr pracovního nástroje) / 2
Připojení k odsavači prachu Makita
Fig.15
Větší čistotu lze při provádění práce zajistit připojením
nástroje k odsavači prachu Makita.
Vložte sestavu hubice do sestavy prachové hubice na
nástroji. Sestavu prachové hubice lze do základny
nástroje podle druhu prováděné činnosti zasunout také
přímo.
Při připojování k odsavači prachu Makita (model 407) je
nutno použít hadici s vnitřním průměrem 28 mm
(volitelné příslušenství).
ÚDRŽBA
•
•
POZOR:
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít
ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
57
Frézovací nástroje
Nástroj na zaoblování rohů
Fig.24
Přímý nástroj
Fig.18
mm
20
D
6
20E
1/4"
8
8
8
6
8E
6
1/4"
6
6E
1/4"
A
L1
L2
20
50
15
8
60
25
8
50
18
6
50
18
8R
D
6
8RE
1/4"
4R
4RE
6
1/4"
A2
L1
L2
L3
25
9
48
13
5
8
20
8
45
10
4
4
007141
Úkosovací nástroj
Fig.25
007136
mm
D
A
L1
6
23
6
20
6
20
Nástroj pro drážkování „U"
Fig.19
mm
6
6E
D
A
L1
L2
R
6
1/4"
6
60
28
3
L3
46
11
6
50
13
5
45
49
14
2
60
30
Obrubovací nástroj na lišty
Fig.26
mm
Nástroj pro drážkování „V"
Fig.20
D
mm
D
L2
006462
007137
1/4"
mm
R
A1
A
L1
L2
20
50
15
A
L1
L2
6
20
43
8
R
4
6
25
48
13
8
006464
90
006454
Lemovací nástroj s kuličkovým ložiskem
Fig.27
Rybinový nástroj
Fig.21
mm
mm
D
A
L1
L2
8
14,5
55
10
35
15L
8
14,5
55
14,5
23
12
8
12
50
9
30
15S
mm
8
6
6
6E
1/4"
L1
60
L2
20
L3
35
6
60
18
28
L2
6
1/4"
10
50
20
mm
R
D
6
A1
15
A2
8
L1
37
L2
7
L3
3,5
6
21
21
8
8
40
10
3,5
3
6
40
10
3,5
6
1/4"
006466
Úkosovací nástroj s kuličkovým ložiskem
Fig.29
007139
mm
Zdvojený lemovací nástroj s vrtacím hrotem
Fig.23
8
6
6E
L1
Nástroj na zaoblování rohů s kuličkovým ložiskem
Fig.28
Lemovací nástroj s vrtacím hrotem
Fig.22
A
8
A
006465
007138
D
8
D
D
A
L1
L2
L3
mm
L4
8
6
1/4"
8
80
55
20
25
6
70
40
12
14
D
6
1/4"
6
006467
007140
58
A1
A2
L1
L2
26
8
42
12
45
20
8
41
11
60
Obrubovací nástroj s kuličkovým ložiskem
Fig.30
L1
L2
L3
mm
R
12
A3
8
40
10
5,5
4
12
8
42
12
4,5
7
D
6
A1
20
A2
6
26
006468
Obrubovací nástroj na lišty s kuličkovým ložiskem
Fig.31
D
mm
R
A1
A2
A3
A4
L1
L2
L3
6
20
18
12
8
40
10
5,5
3
6
26
22
12
8
42
12
5
5
006469
Profilovací nástroj Roman Ogee s kuličkovým
ložiskem
Fig.32
D
A1
6
20
6
26
A2
L2
L3
8
L1
40
10
8
42
12
mm
R2
4,5
R1
2,5
4,5
4,5
3
6
006470
59
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884320C971
www.makita.com
60