Einhell Blue BT-VC 1450 SA Wet/Dry Vacuum Cleaner Bedienungsanleitung


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Einhell Blue BT-VC 1450 SA Wet/Dry Vacuum Cleaner Bedienungsanleitung | Manualzz

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:40 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung

Nass- / Trockensauger

Manual de instrucciones

Aspirador en seco y húmedo

Mode d’emploi aspirateur à eau et poussière

Handleiding nat-/ droogzuiger

Istruzioni per l’uso

Aspiratore a secco / a umido

Manual de instruções do aspirador universal

Art.-Nr.: 23.423.10

I.-Nr.: 01017

BT-VC

1450 SA

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:40 Uhr Seite 2

1

17

17

19

18

16

15

1

2

3

2

5

4

6

7

8

2

2

4

5

6

19 21

14

7

20

8

13 12 12

3

24

22

17

9

23

29 14

27

28 26

25

35

9

10

11

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:40 Uhr Seite 3

1

4

30

12

5

13

34

31 33

6

33 32 31

13

30

31

7

10

30, 31, 13

33

33

8 9

33

13

30

13

33

3

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:40 Uhr Seite 4

10 11

32

31

33

13

12 13

10

12

1.

1

1.

14

5

12 2.

34

15

16

34

2.

18

10

2.

1.

2.

4

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 5

16 17

24

25

18

35

5

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 6

D

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige

Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um

Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.

Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die

Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls

Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.

Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder

Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.

Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem

Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt.

Nur an ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose 230 Volt ~, 50 Hz anschließen.

Absicherung min. 16 A.

Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung und Wartung.

Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.

Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.

Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.

Vor Zugriff von Kindern schützen.

Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,

Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird.

Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der

Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.

Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht von den vom Hersteller angegebenen

Ausführungen abgewichen werden.

Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 3 x 1,0 mm 2

Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer, glimmende Asche und Zigarettenstummel, brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.

Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.

Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.

Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.

Service nur bei autorisierten

Kundendienststellen.

6

Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für die es konstruiert wurde.

Bei Reinigung von Treppen, ist höchste

Aufmerksamkeit geboten.

Verwenden Sie nur Original Zubehör- und

Ersatzteile.

2. Gerätebeschreibung und

Lieferumfang (Abb. 1-4)

1 Griff

2.

Haken für Kabelaufwicklung

3.

Netzkabel

4.

Automatik-Steckdose für Elektrowerkzeug

5. Gerätekopf

6.

Handgriff

7.

Ein- / Aus- / Automatikschalter

8.

Anschluss Saugschlauch

10. Behälter

11. Wasserablassschraube

12. Laufrollen

13. Räder

14. Kombidüse

15. Zubehörfach

16. Halter für Griff

17. 2-teiliges Saugrohr

18. Verschlusshaken

19. Blasanschluss

20. Filterkorb

21. Sicherheitsschwimmerventil

22. Elektrowerkzeugadapter

23. Fugendüse

24. Faltenfilter

25. Schaumstofffilter

26. Kombidüsen-Einsatz für Nasssaugen

27. Kombidüsen-Einsatz für Glattboden

28. Kombidüsen-Einsatz für Teppichboden

29. Fehlluftregler

30. 2 x Beilagscheibe für Radmontage

31. 2 x Sicherungssplint für Radmontage

32. 2 x Abdeckung für Radmontage

33. Achse für Radmontage

34. 2 x Schrauben für Griffmontage

35. Behälterbeutel

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Nass- Trockensauger ist geeignet zum Nassund Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen.

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 7

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene

Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der

Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder

Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden

Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Netzspannung:

Leistungsaufnahme:

230V~ 50 Hz

1.400 W

Max. Leistungsaufnahme Automatik-Steckdose:

2.200 W

Max. Leistungsaufnahme Gesamt: 3.600 W

Behältervolumen:

Gewicht:

50 l

10 kg

5. Vor Inbetriebnahme

Achtung!

쎲 Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.

쎲 Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden!

5.1 Montage Gerät

Montage der Räder (Abb. 4-11/13)

Stecken Sie einen Sicherungssplint für Radmontage

(31) durch die entsprechende Bohrung in der

Radachse (33) und führen Sie eine Beilagscheibe

(30) und ein Rad (13) über die Radachse (33) (Abb.

5-6). Nun schieben Sie die Radachse (33) durch die dafür vorgesehenen Führungen an der Unterseite des Behälters (10) (Abb. 7). Stecken Sie das zweite

Rad (13) auf das freie Ende der Radachse (33) und sichern Sie es mit der übrigen Beilagscheibe (30) und dem Sicherungssplint (31) (Abb. 8-10). Drücken

Sie die Abdeckungen (32) auf die Außenseite der

Räder (13) so dass die Haltenasen an den

Abdeckungen (32) am Rad (13) einrasten. (Abb. 11).

D

Montage der Laufrollen (Abb. 12/12)

Stecken Sie die Laufrollen (12) in die entsprechenden Aufnahmen an der Unterseite des

Behälters (10). Laufrollen (12) kräftig in die

Aufnahmen drücken bis sie mit einem Klickgeräusch einrasten (Abb. 12).

Montage des Griffes (Abb. 13/1)

Stecken Sie den Griff (1) in die Griffhalter (16) und sichern Sie den Griff mit den beiliegenden

Schrauben (34) wie in Abbildung 13 dargestellt.

Montage des Gerätekopfes (Abb. 14/5)

Der Gerätekopf (5) ist mit den Verschlusshaken (18) am Behälter (10) befestigt. Zum Abnehmen des

Gerätekopfes (5) Verschlusshaken (18) öffnen und

Gerätekopf (5) abnehmen. Bei Montage des

Gerätekopfes (5) auf korrektes einrasten der

Verschlusshaken (18) achten.

5.2 Montage der Filter

Achtung!

Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter benutzen!

Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!

Montage des Schaumstofffilters (Abb. 16/25)

Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden

Schaumstofffilter (25) über den Filterkorb (Abb.

2/20). Der bei der Lieferung bereits montierte

Faltenfilter (24) ist nicht für das Nasssaugen geeignet!

Montage des Faltenfilters (Abb. 17/24)

Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenfilter

(Abb. 3/24) auf den Filterkorb (Abb. 2/20). Der

Faltenfilter (24) ist nur für das Trockensaugen geeignet!

5.3 Montage des Behälterbeutels (Abb. 3/35)

Montieren Sie den Behälerbeutel (35) wie in

Abbildung 18 dargestellt.

5.4 Montage des Saugschlauches (Abb. 3/9)

Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den

Saugschlauch (9) mit dem entsprechenden

Anschluss des Nass- / Trockensaugers.

Saugen

Schließen Sie den Saugschlauch (9) am Anschluss

Saugschlauch (8) an

Blasen

Schließen sie den Saugschlauch (9) am

Blasanschluss (19) an

7

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 8

D

Zur Verlängerung des Saugschlauches (9) können ein oder mehrere Elemente des 2-teiligen Saugrohrs

(17) am Saugschlauch (9) aufgesteckt werden.

Fehlluftregler (Abb. 3/29)

Zwischen Saugschlauch (9) und Saugrohr (17) kann der Fehlluftregler (29) eingesetzt werden. Am

Fehlluftregler (29) kann die Saugkraft an der Düse stufenlos eingestellt werden.

5.5 Saugdüsen

Kombidüse (Abb. 3/14)

Die Kombidüse (14) ist zum Absaugen von

Feststoffen und Flüssigkeiten auf mittleren bis großen Flächen geeignet.

An der Kombidüse können je nach Anwendungsfall verschiedene Einsätze montiert werden:

Nassaugen:

Einsatz für Nassaugen (Abb. 3/26) verwenden.

Absaugen von glatten Böden:

Einsatz für Glattboden (Abb. 3/27) verwenden.

Absaugen von Teppichböden

:

Einsatz für Teppichboden (Abb. 3/28) verwenden.

Entsprechenden Einsatz von unten in Kombidüse

(14) setzen und mit den seitlichen Haltelaschen an der Kombidüse (14) befestigen (Abb. 15).

Achten Sie auf festen Sitz der Einsatzstücke.

Fugendüse (Abb. 3/23)

Die Fugendüse (23) ist zum Absaugen von

Feststoffen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten und an anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.

6. Bedienung

6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 2/7)

Schalterstellung 0: Aus

Schalterstellung I:

Schalterstellung II:

Normalbetrieb

Automatikbetrieb

6.2 Trockensaugen

Verwenden Sie zum Trockensaugen den Faltenfilter

(24) (siehe Punkt 5.2). Bei Beseitigung von besonders starken Verschmutzungen kann zusätzlich der Behälterbeutel (35) montiert werden

(siehe Punkt 5.3).

Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!

6.3 Nasssaugen

Verwenden Sie zum Nasssaugen den

Schaumstofffilter (25) (siehe Punkt 5.2).

Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!

Wasserablassschraube (Abb.1 /11)

Zum einfacheren Entleeren des Behälters (10) beim

Nasssaugen ist dieser mit einer

Wasserablassschraube (11) ausgestattet.

Wasserablassschraube (11) durch Linksdrehung

öffnen und Flüssigkeit ablassen.

Achtung!

Beim Nassaugen schaltet der Nass- / Trockensauger durch das Sicherheitsschwimmerventil (21) automatisch bei erreichen des maximalen

Füllstandes ab.

Achtung!

Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!

Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beiliegenden Schaumstofffilter!

6.4 Automatikbetrieb

Schließen Sie das Netzkabel ihres Elektrowerkzeugs an die Automatik-Steckdose (4) an und Verbinden

Sie den Saugschlauch (9) mit dem

Staubabsauganschluss ihres Elektrowerkzeugs.

Achten Sie auf festen Sitz und luftdichte Verbindung der Geräte.

Zum Anschluss des Saugschlauches (9) an das

Elektrowerkzeug kann der beiliegende

Elektrowerkzeugadapter (22) benutzt werden.

Setzen Sie ihn hierzu zwischen Saugschlauch und

Absauganschluss des Elektrowerkzeugs ein.

Stellen Sie den Schalter (7) des Nass-

Trockensaugers auf Position II, Automatikbetrieb.

Sobald Sie das Elektrowerkzeug einschalten schaltet sich der Nass- Trockensauger ein. Wenn Sie ihr

Elektrowerkzeug ausschalten schaltet sich der Nass-

Trockensauger mit einer voreingestellten

Verzögerung aus.

6.5 Blasen

Verbinden Sie den Saugschlauch (9) mit dem

Blasanschluss (19) des Nass- Trockensaugers.

8

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 9

7. Reinigung, Wartung und

Ersatzteilbestellung

Achtung!

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den

Netzstecker.

7.1 Reinigung

쎲 Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und

Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.

쎲 Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

7.2 Reinigung des Gerätekopfes (5)

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden

Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.

7.3 Reinigung des Behälters (10)

Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder unter fließendem Wasser gereinigt werden.

7.4 Reinigung der Filter

Reinigung des Faltenfilters (24)

Reinigen Sie den Faltenfilter (24) regelmäßig indem

Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen

Bürste oder einem Handfeger säubern.

Reinigung des Schaumstofffilters (25)

Reinigen Sie den Schaumstofffilter (25) mit etwas

Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen

Sie ihn an der Luft trocknen.

7.5 Wartung

Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trockensaugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.

7.6. Ersatzteilbestellung

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende

Angaben gemacht werden:

쎲 Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident- Nummer des Gerätes

Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

D

8. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und

Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der

Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im

Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

9

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 10

E

¡Atención!

Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.

No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.

1. Instrucciones de seguridad

Atención: Es preciso leer detenidamente las instrucciones de uso antes del montaje y la puesta en servicio.

Controlar si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de identificación.

Conectar sólo a una toma de puesta a tierra adecuada de 230 voltios, ~ 50 Hz.

Fusible mín. 16 A.

Desenchufar el aparato si: no se está utilizando, antes de abrirlo, así como antes de la limpieza y del mantenimiento.

No limpiar nunca el aparato con disolventes.

No tirar del cable para desenchufar el aparato.

No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento.

Mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Asegurarse de no dañar el cable, evitar pasar por encima del mismo, aplastarlo, tirar de él, etc.

El aparato no se utilizará si el cable de conexión a red no se encuentra en perfecto estado.

Al cambiar el cable de conexión a red se debe utilizar uno que coincida con los modelos indicados por el fabricante. Cable de conexión a red: H 05 VV - F 3 x 1,0 mm 2 .

No aspirar bajo ningún concepto: cerillas encendidas, cenizas no apagadas, colillas incandescentes, materiales, vapores o líquidos inflamables, corrosivos o explosivos.

Este aparato no es indicado para aspirar polvos nocivos para la salud.

Guardar el aparato en un recinto seco.

No poner en funcionamiento un aparato que presente daños.

Sólo el servicio de asistencia autorizado podrá efectuar reparaciones en el aparato.

Utilizar el aparato exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.

Prestar especial atención durante la limpieza de escaleras.

10

쎲 Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y accesorios originales.

2. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1-4)

1 Empuñadura

2. Ganchos para enrollar cable

3. Cable de conexión

4. Enchufe automático para herramienta eléctrica

5. Cabezal del aparato

6. Empuñadura

8. Conexión tubo de aspiración

9. Tubo de aspiración flexible

10. Recipiente

11. Tornillo para la purga de agua

12. Rodillos guía

13. Ruedas

14. Boquilla multiuso

15. Compartimento accesorios

16. Soporte para empuñadura

17. Tubo de aspiración de 2 piezas

18. Ganchos de cierre

19. Conexión de soplado

20. Recipiente de filtraje

21. Válvula de flotador de seguridad

22. Adaptador de herramienta eléctrica

23. Boquilla esquinera

24. Filtro plegado

25. Filtro de espuma

26. Adaptador de la boquilla multiuso para aspirar en húmedo

27. Adaptador de la boquilla multiuso para suelos lisos

28. Adaptador de la boquilla multiuso para moquetas

29. Trampilla de regulación

30. 2 arandelas para el montaje de las ruedas

31. 2 pasadores de aletas de seguridad para el montaje de las ruedas

32. 2 cubiertas para el montaje de las ruedas

33. Eje para montaje de ruedas

34. 2 tornillos para el montaje de la empuñadura

35. Bolsa recipiente

3. Uso adecuado

El aspirador en seco y húmedo ha sido concebido para aspirar materiales sólidos y líquidos utilizando el filtro correspondiente. El aparato no es indicado para aspirar materiales inflamables, explosivos ni perjudiciales para la salud.

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 11

Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller.

Montaje de la empuñadura (Fig. 13/1)

Introducir la empuñadura (1) en el soporte (16) y

No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

asegurarla con ayuda de los tornillos suministrados

(34), según se muestra en la figura 13.

4. Características técnicas

Tensión de red:

Consumo de energía:

230V~50 Hz

1.400 W

Montaje del cabezal del aparato (fig. 14/5)

El cabezal del aparato (5) está sujeto al recipiente

(10) por medio de ganchos de cierre (18). Para sacar el cabezal (5), abrir los ganchos de cierre (18) y extraer el cabezal (5). Al montar el cabezal (5) asegurarse de que los ganchos de cierre (18) se enclaven bien.

Consumo máx. toma de corriente automática:

Consumo máx. total:

2.200 W

3.600 W

5.2 Montaje del filtro

¡Atención!

Volumen recipiente: 50 l

¡No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo sin filtro! ¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado!

5. Antes de la puesta en marcha

¡Atención!

Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.

¡Conectar el aparato solo a un enchufe con puesta a tierra!

5.1 Montaje del aparato

Montaje de las ruedas (Fig. 4-11/13)

Introducir un pasador de aletas de seguridad para el montaje de las ruedas (31) en la perforación del eje

(33) y encajar una arandela (30) y una rueda (13) en el eje (33) (Fig. 5-6). A continuación, introducir el eje

(33) en las perforaciones previstas para ello situadas en la parte inferior del recipiente (10) (Fig. 7).

Introducir la segunda rueda (13) en el extremo libre del eje (33) y asegurarla con la otra arandela (30) y el pasador de aletas de seguridad (31) (Fig. 8-10).

Colocar la cubierta (32) sobre el lado exterior de las ruedas (13) de forma que las lengüetas de sujeción de las cubiertas (32) encajen en las ruedas (13).

(Fig.11).

E

Montaje de las ruedecillas (Fig. 12/12)

Encajar las ruedecillas (12) en el alojamiento adecuado en la parte inferior del recipiente (10).

Presionar con fuerza las ruedecillas (12) hasta que se pueda percibir que han quedado encajadas (Fig.

12).

Montaje del filtro de espuma (fig. 16/25)

Para aspirar en húmedo colocar el filtro de espuma

(25) sobre el recipiente de filtraje (fig. 2/20).¡El filtro plegado (24) ya instalado no es adecuado para la aspiración en húmedo!

Montaje del filtro plegado (fig. 17/24)

Para aspirar en seco colocar el filtro plegado (fig.

3/24) en el recipiente de filtraje (fig. 2/20). ¡El filtro plegado (24) está indicado únicamente para la aspiración en seco!

5.3 Montaje de la bolsa del recipiente (Fig. 3/35)

Montar la bolsa del recipiente (35) según se ilustra en la figura 18.

5.4 Montaje del tubo de aspiración (fig. 3/9)

Dependiendo del tipo de uso, conectar el tubo de aspiración (9) a la conexión correspondiente del aspirador en seco y húmedo.

Aspirar

Conectar el tubo de aspiración (9) a la conexión del tubo (8)

Soplar

Conectar el tubo de aspiración (9) a la conexión de soplado (19)

11

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 12

E

Para prolongar el tubo de aspiración (9) se pueden encajar uno o varios elementos del tubo de aspiración de 2 piezas (17).

Trampilla de regulación (Fig. 3/29)

La trampilla de regulación (29) se puede colocar entre el tubo de aspiración flexible (9) y el duro (17).

En la trampilla de regulación (29) se puede regular de forma continua la potencia de aspiración en la boquilla.

5.5 Boquillas aspiradoras

Boquilla multiuso (fig. 3/14)

La boquilla multiuso (14) es indicada para aspirar materiales sólidos y líquidos en superficies medianas a grandes.

En la boquilla multiuso se pueden montar diferentes adaptadores dependiendo del uso que se desee:

Aspiración en húmedo:

Utilizar el adaptador (Fig. 3/26) para la aspiración en húmedo.

Aspiración de suelos lisos:

Utilizar el adaptador (Fig. 3/27) para la aspiración en suelos lisos.

Aspiración de moquetas:

Utilizar el adaptador (Fig. 3/28) para la aspiración en moquetas.

Introducir desde abajo el adaptador correspondiente en la boquilla multiuso (14) y ajustarlo a la boquilla

(14) con las bridas de sujeción laterales (Fig. 15).

Asegurarse de que el adaptador esté bien sujeto.

Boquilla esquinera (Fig. 3/23)

La boquilla esquinera (23) sirve para aspirar sólidos y líquidos en esquinas, cantos y otros lugares de difícil acceso.

6. Manejo

6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 2/7)

Posición 0: OFF

Posición I:

Posición II:

Modo normal

Modo automático

6.2 Aspiración en seco

Para aspirar en seco utilizar el filtro plegado (24)

(véase punto 5.2). Para eliminar la suciedad especialmente resistente se puede montar adicionalmente la bolsa del recipiente (35) (véase

12 punto 5.3).

¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado!

6.3 Aspiración en húmedo

Para aspirar en húmedo utilizar el filtro de espuma

(25) (véase punto 5.2).

¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado!

Tornillo para la purga de agua (Fig. 1 /11)

El recipiente (10) está provisto de un tornillo para la purga de agua (11) con el fin de facilitar su vaciado en caso de aspirar en húmedo.

Abrir el tornillo para la purga de agua (11) girándolo hacia la izquierda y dejar que salga el líquido.

¡Atención!

En la aspiración en húmedo, una vez se llega al nivel máximo de llenado la válvula de flotador de seguridad (21) desconecta automáticamente el aspirador.

¡Atención!

El aspirador en seco y húmedo no ha sido concebido para aspirar líquidos inflamables.

¡Para aspirar en húmedo, utilizar sólo el filtro de espuma suministrado!

6.4 Modo automático

Conectar el cable de red de la herramienta a la toma de corriente automática (4) y conectar el tubo de aspiración (9) a la conexión de aspiración de la herramienta. Asegurarse de que las conexiones queden bien herméticas.

Para conectar el tubo de aspiración (9) a la herramienta eléctrica se puede utilizar el adaptador

(22) adjunto. Para ello, colocarlo entre el tubo y el empalme de la herramienta.

Poner el interruptor (7) del aspirador en seco y húmedo en la posición II, modo automático. Tan pronto como haya conectado la herramienta se conecta el aspirador en seco y húmedo. Al desconectar la herramienta se desconectará el aspirador, haciéndolo con el retardo que se haya ajustado previamente.

6.5 Soplar

Conectar el tubo de aspiración (9) al empalme de soplado (19) del aspirador en seco y húmedo.

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 13

7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto

¡Atención!

Desenchufar el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.

7.1 Limpieza

쎲 Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa

쎲 del motor.

Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.

7.2 Limpieza del cabezal del aparato (5)

Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato.

7.3 Limpieza del recipiente (10)

Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente se puede limpiar con un paño húmedo, un poco de jabón blando y agua abundante.

7.4 Limpieza del filtro

Limpieza del filtro plegado (24)

Limpiar regularmente el filtro plegado (24) sacudiéndolo con cuidado y limpiándolo con un cepillo blando o una escobilla.

Limpieza del filtro de espuma (25)

Limpiar el filtro de espuma (25) con un poco de jabón blando y con abundante agua y dejar que se seque al aire.

7.5 Mantenimiento

Controlar regularmente el filtro del aspirador en seco y húmedo, así como que siempre esté bien sujeto.

7.6 Pedido de piezas de recambio

Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:

Tipo de aparato

No. de artículo del aparato

No. de identidad del aparato

No. del recambio de la pieza necesitada.

Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info

E

8. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.

El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.

Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.

13

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 14

F

Attention !

Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.

Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.

Utilisez uniquement l’appareil pour les travaux pour lesquels il a été construit.

Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus grande prudence est de mise.

Utilisez exclusivement des accessoires et pièces détachées d’origine.

1. Consignes de sécurité

Attention : avant le montage et la mise en service, respectez absolument le mode d’emploi.

Contrôlez que la tension secteur figurant sur la plaque d’identification correspond à la tension secteur.

Branchez l’appareil uniquement sur des prises de courant de sécurité conformes aux spécifications

230 Volt, ~ 50 Hz.

Fusible mini. 16A.

Débranchez la prise secteur : lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil, avant le nettoyage et l’entretien.

Ne nettoyez jamais l’appareil avec des solvants.

Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par le câble.

Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.

Interdire l’accès aux enfants.

Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la ligne de raccordement secteur en roulant dessus, en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions du même genre.

L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de la ligne de raccordement réseau n’est pas impeccable.

Lors du remplacement de la ligne de raccordement secteur, il ne faut pas s’écarter des modèles indiqués par le producteur. Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 3 x 1,0 mm 2 .

N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes, de cendres ni de mégots en combustion, de matériaux, vapeurs ou liquides combustibles, corrosifs ou explosifs.

Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des poussières nocives pour la santé.

Conservez l’appareil à un endroit sec.

Ne mettez pas en service un appareil endommagé.

Service après-vente uniquement dans nos postes service après-vente autorisés.

2. Description de lʼappareil et étendue de la livraison (fig. 1-4)

1 Poignée

2.

Crochet pour enroulement de câble

4. Prise automatique pour outils électriques

5. Tête de lʼappareil

6. Poignée

7. Interrupteur automatique marche / arrêt

8. Raccord du tuyau dʼaspiration

9. Tuyau dʼaspiration flexible

10. Récipient

11. Bouchon de vidange dʼeau

12. Galets de roulement

13. Roues

14. Buse combinée

15. Compartiment accessoires

16. Support pour poignée

17. Tube dʼaspiration à 2 pièces

18. Crochet de fermeture

19. Raccord de soufflerie

20. Cage filtrante

21. Soupape de sécurité à flotteur

22. Adaptateur pour outil électrique

23. Buse à joints

24. Filtre à plis

25. Filtre en mousse

26. Embout de buse combinée pour aspirer de lʼeau

27. Embout de buse combinée pour les sols lisses

28. Embout de buse combinée pour les moquettes

29. Régulateur dʼair manquant

30. 2 x rondelles pour le montage de la roue

31. 2 x goupilles de sécurité pour le montage de la roue

32. 2 x revêtements pour le montage de la roue

33. Essieu pour le montage de la roue

34. 2 x vis pour le montage de la poignée

35. Sac réservoir

3. Utilisation conforme à l’affectation

L’aspirateur à eau et poussière est adapté pour aspirer de l’eau et de la poussière en utilisant le filtre correspondant. L’appareil n’est pas conçu pour aspirer des substances combustibles, explosives ni

14

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 15 dangereuses pour la santé.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité

équivalente.

4. Caractéristiques techniques

Tension réseau :

Puissance absorbée :

230V~50 Hz

1 400 W

Puissance absorbée maxi. prise automatique :

2 200 W

Puissance absorbée maxi. total : 3 600 W

Volume du réservoir :

Poids :

50 l

10 kg

5. Avant la mise en service

Attention !

쎲 Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.

쎲 L’appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant de sécurité !

5.1 Montage de l’appareil

Montage de la roue (fig. 4-11/13)

Enfichez une goupille de sécurité pour le montage de la roue (31) dans le perçage correspondant dans lʼessieu (33) et mettez une rondelle (30) et une roue

(13) sur lʼessieu (33) (fig. 5-6). Faites glisser à présent lʼessieu (33) à travers les dispositifs de guidage prévus à cet effet sur la face inférieure du réservoir (10) (fig. 7). Enfichez la deuxième roue (13) sur lʼextrémité libre de lʼessieu (33) et bloquez-la avec la rondelle restante (30) et la goupille de

F

sécurité (31) (fig. 8-10). Appuyez sur les recouvrements (32) sur le côté extérieur des roues

(13) de façon que les crochets de fixation sʼencrantent sur les recouvrements (32) sur la roue

(13). (fig. 11).

Montage des roulettes (fig. 12/12)

Enfichez les galets de roulement (12) dans les logements correspondants sur la face inférieure du réservoir (10). Poussez à fond les galets de roulement (12) dans le logement jusquʼà ce quʼils sʼencrantent avec un clic (fig. 12)

Montage de la poignée ( fig. 13/1)

Enfichez la poignée (1) dans le support de la poignée (16) et bloquez la poignée avec les vis cijointes (34) comme indiqué en figure 13.

Montage de la tête de l’appareil (fig. 14/5)

La tête de l’appareil (5) est fixée sur le réservoir (10) avec un crochet de fermeture (18). Pour retirer la tête de l’appareil (5), ouvrez le crochet de fermeture (18) et enlevez la tête de l’appareil (5). Lors du montage de la tête d’appareil (5), veillez à ce que le crochet de fermeture (18) s’encrante correctement.

5.2 Montage des filtres

Attention !

Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière sans filtre ! Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !

Montage du filtre en mousse (fig. 16/25)

Pour aspirer de l’eau, tirez le filtre en mousse (25) joint au-dessus de la cage filtrante (fig. 2/20). Le filtre

à plis (24) déjà monté au moment de la livraison n’est pas fait pour aspirer de l’eau !

Montage du filtre à plis (fig. 17/24)

Pour aspirer à sec, poussez le filtre à plis (fig. 3/24) sur la cage filtrante (fig. 2/20). Le filtre à plis (24) convient uniquement à l’aspiration de la poussière !

5.3 Montage du sac du réservoir (fig. 3/35)

Montez le sac du réservoir (35) comme représenté en figure 18.

5.4 Montage du tuyau d’aspiration (fig. 3/9)

Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau d’aspiration (9) avec le raccord correspondant de l’aspirateur à eau et poussière.

Aspirer

Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du raccord du tuyau d’aspiration (8).

15

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 16

F

Souffler

Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du raccord de soufflerie (19).

Pour prolonger le tuyau d’aspiration (9), on peut monter un ou plusieurs éléments du tube d’aspiration

à 2 pièces (17) sur le tuyau d’aspiration (9).

Régulateur dʼair manquant (fig. 3/29)

Entre le tuyau dʼaspiration (9) et le tube dʼaspiration

(17), on peut utiliser le régulateur dʼair manquant

(29). Le régulateur dʼair manquant (29) permet de régler en continu la force dʼaspiration sur la buse.

5.5 Buse d’aspiration

Buse combinée (fig. 3/14)

La buse combinée (14) convient à aspirer des substances solides et des liquides sur des surfaces moyennes à grandes.

Il est possible de monter divers embouts sur la buse combinée en fonction du cas dʼapplication :

Aspiration de lʼeau :

utiliser lʼembout pour lʼaspiration de lʼeau (fig. 3/26).

Aspiration de sols lisses :

utilisez lʼembout pour sols lisses (fig. 3/27).

Aspiration de moquettes :

utilisez lʼembout pour moquettes (fig. 3/28).

Placez lʼembout correspondant par le bas dans la buse combinée (14) et fixez-le à la buse combinée

(14) avec les colliers de fixation latéraux (fig. 15).

Veillez à ce que les embouts tiennent correctement.

Buse à joints (fig. 3/23)

La buse à joints (23) sert à aspirer les matières solides et les liquides dans les angles, les arêtes et dans les endroits difficiles dʼaccès.

6. Commande

6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 2/7)

Position de l’interrupteur 0: Arrêt

Position de l’interrupteur I : Fonctionnement normal

Position de l’interrupteur II : Mode automatique

6.2 Aspirer à sec

Utilisez le filtre à plis (24) pour aspirer de la poussière (cf. point 5.2). Lors de lʼenlèvement dʼencrassements particulièrement sales, on peut monter également le sac du réservoir (35) (voir point

16

5.3).

Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !

6.3 Aspirer de l’eau

Utilisation le filtre en mousse (25) pour aspirer de l’eau (cf. point 5.2).

Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !

Bouchon de vidange dʼeau (fig. 1 /11)

Pour vider simplement le réservoir (10), ce dernier est équipé dʼun bouchon de vidange dʼeau (11) pour lʼaspiration dʼeau.

Ouvrez le bouchon de vidange dʼeau (11) en le tournant à gauche et laissez le liquide sʼécouler.

Attention !

Lorsque vous aspirez de l’eau, l’aspirateur d’eau et de poussière se met automatiquement hors service par le biais de la soupape de sécurité à flotteur (21) quand le niveau de remplissage maximal est atteint.

Attention !

L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour aspirer des liquides inflammables !

Utilisez uniquement le filtre en mousse fourni pour aspirer de l’eau !

6.4 Mode automatique

Raccordez le câble secteur de votre outil électrique à la prise de courant automatique (4) et reliez le tuyau d’aspiration (9) au raccord d’aspiration de poussière de votre outil électrique. Veillez à la bonne fixation et au raccord hermétique à l’air des appareils.

Pour raccorder le tuyau d’aspiration (9) à l’outil

électrique, vous pouvez utiliser l’adaptateur pour outil

électrique (22) joint. Insérez-le entre le tuyau d’aspiration et le raccord d’aspiration de l’outil

électrique.

Mettez l’interrupteur (7) de l’aspirateur à eau et poussière sur la position II, mode automatique. Dès que vous mettez l’outil électrique en circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’allume. Lorsque vous mettez votre outil électrique hors circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’éteint avec un retard préréglé.

6.5 Souffler

Raccordez le tuyau d’aspiration (9) avec le raccord de soufflerie (19) de l’aspirateur à eau et poussière.

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 17

7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

Attention !

Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.

7.1 Nettoyage

쎲 Maintenez les dispositifs de protection, les fentes

à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible.

쎲 Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.

7.2 Nettoyage de la tête d’appareil (5)

Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil.

7.3 Nettoyage du réservoir (10)

Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré d’encrassement, avec un chiffon humide et un peu de savon noir ou sous l’eau courante.

7.4 Nettoyage des filtres

Nettoyage du filtre à plis (24)

Nettoyez régulièrement le filtre à plis (24) en le tapotant précautionneusement et en le nettoyant à l’aide d’une brosse fine ou d’une balayette.

Nettoyage du filtre en mousse (25)

Nettoyer le filtre en mousse (25) avec un peu de savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à l‘air.

7.5 Maintenance

Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de l’aspirateur à eau et poussière et avant chaque application.

7.6 Commande de pièces de rechange

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

Type de lʼappareil

No. dʼarticle de lʼappareil

No. dʼidentification de lʼappareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise

Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info

F

8. Mise au rebut et recyclage

Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc

être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !

17

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 18

NL

Let op!

Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.

Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.

1. Veiligheidsinstructies

Let op! Neem zeker de gebruiksaanwijzing in acht alvorens het toestel te monteren en in gebruik te nemen!

Controleer of de spanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de netspanning.

Sluit het toestel alleen aan op een behoorlijk veiligheidsstopcontact 230 Volt, ~ 50 Hz.

Zekering minstens 16 A.

Netstekker uit het stopcontact trekken, als : u het toestel niet gebruikt, voordat u het opent en telkens voor een reiniging of onderhoud.

Maak het toestel nooit met oplosmiddelen schoon.

Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.

Laat het gebruiksklare toestel niet onbeheerd.

Maak het toestel ontoegankelijk voor kinderen.

Let er goed op dat de netaansluitkabel niet wordt beschadigd door erover te rijden, de kabel te plat te drukken of eraan te trekken.

Het toestel mag niet worden gebruikt als de netaansluitkabel niet in perfecte staat is.

Er mag bij het vervangen van de netaansluitkabel niet worden afgeweken van de parameters opgegeven door de fabrikant. Netaansluitkabel:

H 05 VV - F 3 x 1,0 mm 2 .

Geenszins opzuigen: brandende lucifers, gloeiende as en peuken, brandbare, bijtende, brandgevaarlijke of explosieve stoffen, dampen en vloeistoffen.

Dit toestel is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid.

Het toestel in droge ruimtes opbergen.

Geen defect toestel in gebruik nemen.

Service alleen door de geautoriseerde technische dienst.

Gebruik het toestel alleen voor werkzaamheden waarvoor het gemaakt is.

Bij het schoonmaken van trappen met de grootste aandacht te werk gaan.

Gebruik enkel originele accessoires en wisselstukken.

2. Beschrijving van het gereedschap en omvang van de levering (fig. 1-4)

1 Handvat

2.

Haak voor het opwinden van de kabel

3.

Netkabel

4. Stopcontact “automatische modus” voor elektrisch gereedschap

5. Gereedschapskop

6. Handgreep

7. Schakelaar AAN / UIT / automatische modus

10. Container

11. Wateraftapplug

12. Loopwieltjes

13. Wielen

14. Combizuigmond

15. Vak voor accessoires

16. Houder voor greep

17. 2-delige zuigbuis

18. Afsluithaak

19. Blaasaansluiting

20. Filterkorf

21. Veiligheidsflotterklep

22. Adapter voor elektrisch gereedschap

23. Voegmondstuk

24. Vouwfilter

25. Schuimstoffilter

26. Inzetstuk voor combimondstuk voor het natzuigen

27. Inzetstuk voor combimondstuk voor gladde vloer

28. Inzetstuk voor combimondstuk voor vast tapijt

29. Luchtregelaar

30. 2 x sluitring voor wielmontage

31. 2 x borgsplitpen voor wielmontage

32. 2 x afdekking voor wielmontage

33. As voor wielmontage

34. 2 x schroef voor handvatmontage

35. Containerzak

18

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 19

3. Reglementair gebruik

De nat-/droogzuiger is geschikt voor het nat- en droogzuigen mits gebruikmaking van de overeenkomstige filter. Het toestel is niet bedoeld om brandbare, explosieve of voor de gezondheid gevaarlijke stoffen op te zuigen.

De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.

Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.

4. Technische gegevens

Netspanning:

Opgenomen vermogen:

Max. opgenomen vermogen van het stopcontact voor automatische modus:

Max. opgenomen totaalvermogen:

Containervolume:

Gewicht:

230V ~ 50 Hz

1.400 watt

2.200 watt

3.600 watt

50 l

10 kg

5. Vóór inbedrijfstelling

Let op!

쎲 Controleer of de gegevens vermeld op het

쎲 kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het toestel aan te sluiten.

Het toestel mag enkel op een veiligheidsstopcontact worden aangesloten!

5.1 Montage gereedschap

Montage van de wielen (fig. 4/-11/13)

Steek een borgsplitpen voor wielmontage (31) door het overeenkomstige boorgat in de wielas (33) en schuif een sluitring (30) en een wiel (13) over de wielas (33) (fig. 5-6). Schuif dan de wielas (33) doorheen de geleidingen die ervoor aan de onderkant van de container (10) zijn voorzien (fig. 7).

NL

Steek het tweede wiel (13) op het vrije uiteinde van de wielas (33) en borg het wiel d.m.v. de andere sluitring (30) en de borgsplitpen (31) (fig. 8-10). Druk de afdekkingen (32) de buitenkant van de wielen (13) op zodat de bevestigingsneuzen op de afdekkingen

(32) op het wiel (13) vastklikken. (fig. 11).

Montage van de loopwieltjes (fig. 12/12)

Steek de loopwieltjes (12) de overeenkomstige opnamegaten aan de onderkant van de container

(10) in. Loopwieltjes (12) hard de opnamegaten in drukken tot ze hoorbaar vastklikken (fig. 12).

Montage van het handvat (fig. 13/1)

Steek het handvat (1) de handvathouder (16) in en borg het handvat d.m.v. de bijgaande schroeven (34) zoals voorgesteld in fig. 13.

Montage van de kop van het toestel (fig. 14/5)

De kop (5) van het toestel is vastgemaakt op de container (10) m.b.v. de sluithaken (18). Om de kop

(5) van het toestel af te nemen sluithaken (18) openen en de kop (5) afnemen. Bij het heraanbrengen van de kop (5) van het toestel erop letten dat de sluithaken (18) correct vastklikken.

5.2 Montage van de filter

Let op!

De nat-/droogzuiger nooit zonder filter gebruiken! Let er wel op dat de filter altijd goed vast zit!

Montage van de schuimstoffilter (fig. 16/25)

Voor het natzuigen trekt u de bijgaande schuimstoffilter (25) over de filterkorf (fig. 2/20). De bij de levering reeds gemonteerde harmonicafilter(24) is niet geschikt voor het natzuigen!

Montage van de harmonicafilter (fig. 17/24)

Voor het droogzuigen schuift u de harmonicafilter (fig.

3/24) over de filterkorf (fig. 2/20). De harmonicafilter

(24) is enkel geschikt voor het droogzuigen!

5.3 Montage van de containerzak (fig. 3/35)

Breng de containerzak (35) aan zoals voorgesteld in fig. 18.

5.4 Montage van de zuigslang (fig. 3/9)

Verbindt naargelang het toepassingsgeval de zuigslang (9) met de overeenkomstige aansluiting van de nat-/droogzuiger.

Zuigen

Sluit de zuigslang (9) aan op de aansluiting zuigslang

(8).

19

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 20

NL

Blazen

Sluit de zuigslang (11) aan op de blaasaansluiting

(19).

Voor het verlengen van de zuigslang (9) kunnen een of meerdere elementen van de 2-delige zuigbuis (17) op de zuigslang (9) worden gezet.

Luchtregelaar (fig. 3/29)

Tussen de zuigslang (9) en de zuigbuis (17) kan de luchtregelaar (29) worden ingezet. Op de luchtregelaar (29) kan de zuigkracht van het mondstuk traploos worden afgesteld.

5.5 Zuigmondstukken

Combinatiezuigmond (fig. 3/14)

De combinatiezuigmond (14) is geschikt voor het afzuigen van vaste stoffen en vloeistoffen op middelgrote tot grote oppervlakten.

Op het combimondstuk kunnen naargelang het toepassingsgeval verschillende inzetstukken worden gemonteerd:

Natzuigen:

inzetstuk voor het natzuigen (fig. 3/26) gebruiken.

Afzuigen van gladde vloeren:

inzetstuk voor gladde vloeren (fig. 3/27) gebruiken.

Afzuigen van vast tapijt:

inzetstuk voor vast tapijt (fig. 3/28) gebruiken.

Het overeenkomstig inzetstuk van beneden in het combimondstuk (14) plaatsen en op het combimondstuk (14) vastmaken d.m.v. de bevestigingsclips (fig. 15).

Let er wel op dat de inzetstukken goed vast zitten.

Voegmondstuk (fig. 3/23)

Het voegmondstuk (23) is geschikt voor het afzuigen van vaste stoffen en vloeistoffen in hoeken, kanten en op andere moeilijk bereikbare plaatsen.

6. Bediening

6.1 AAN /UIT-schakelaar (fig. 2/7)

Schakelaar staat op “0”: UIT

Schakelaar staat op “I”: normale werkwijze

Schakelaar staat op “II”: automatische werkwijze

6.2 Droogzuigen

Gebruik voor het droogzuigen de vouwfilter (24) (zie punt 5.2). Voor het verwijderen van bijzonder erge verontreinigingen kan bovendien de containerzak

(35) worden aangebracht (zie punt 5.3).

Let er wel op dat de filter goed vast zit!

6.3 Natzuigen

Gebruik voor het natzuigen de schuimstoffilter (25)

(zie punt 5.2).

Let er wel op dat de filter altijd goed vast zit!

Wateraftapplug (fig. 1/11)

Om de container (10) bij het natzuigen gemakkelijker te kunnen leegmaken is die voorzien van een wateraftapplug (11).

Wateraftapplug (11) tegen de richting van de wijzers van de klok in opendraaien en vloeistof aflaten.

Let op!

Bij het natzuigen wordt de nat-/droogzuiger door de veiligheidsvlotterklep (21) automatisch uitgeschakeld zodra het maximumpeil is bereikt.

Let op!

De nat-/droogzuiger is niet geschikt voor het opzuigen van brandbare vloeistoffen!

Gebruik voor het natzuigen enkel de bijgaande schuimstoffilter!

6.4 Automatische werkwijze

Sluit de netkabel van uw elektrisch gereedschap aan op het stopcontact (4) voor automatische modus en verbindt de zuigslang (9) met de stofafzuigaansluiting van uw elektrisch gereedschap. Let er wel op dat de gereedschappen goed vast zitten en luchtdicht verbonden zijn.

Voor de aansluiting van de zuigslang (9) op het elektrisch gereedschap kan de bijgaande adapter

(22) voor elektrisch gereedschap worden gebruikt.

Plaats de adapter hiervoor tussen de zuigslang en de afzuigaansluiting van uw elektrisch gereedschap.

Breng de schakelaar (7) van de nat-/droogzuiger naar de stand II, automatische modus. Zodra u het elektrische gereedschap inschakelt wordt de nat-

/droogzuiger dan automatisch ingeschakeld. Als u uw elektrisch gereedschap uitschakelt wordt de nat-

/droogzuiger na een vooringestelde vertraging automatisch uitgeschakeld.

6.5 Blazen

Verbindt de zuigslang (9) met de blaasaansluiting

(19) van de nat-/droogzuiger.

20

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 21

7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken

Let op!

Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.

7.1 Reiniging

쎲 Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil.

쎲 Het is aan te bevelen het gereedschap onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken.

7.2 Schoonmaken van de kop (5) van het toestel

Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten.

7.3 Schoonmaken van de container (10)

De container kan naargelang de vervuiling worden schoongemaakt met een vochtige doek en wat zachte zeep of onder stromend water.

7.4 Schoonmaken van de filter

Schoonmaken van de harmonicafilter (24)

Maak de harmonicafilter (24) regelmatig schoon door hem voorzichtig af te kloppen en met een fijne borstel of stoffer te reinigen.

Schoonmaken van de schuimstoffilter (25)

Maak de schuimstoffilter (25) met wat zachte zeep onder stromend water schoon en laat hem aan de lucht drogen.

7.5 Onderhoud

Controleer regelmatig en telkens voor gebruik van het toestel of de filters van de nat-/droogzuiger goed vast zitten.

7.6 Bestellen van wisselstukken

Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:

Type van het toestel

Artikelnummer van het toestel

Ident-nummer van het toestel

Wisselstuknummer van het benodigd stuk

Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.iscgmbh.info

NL

8. Afvalbeheer en recyclage

Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht.

Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.

Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!

21

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 22

I

Attenzione!

Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.

Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze di sicurezza

Attenzione: prima del montaggio e della messa in esercizio osservate assolutamente le istruzioni per l’uso.

Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione.

Collegate l’apparecchio solo ad una regolare presa con messa a terra da 230 Volt, ~ 50 Hz.

Protezione di almeno 16 A.

Staccate la spina dalla presa di corrente: quando l’apparecchio non viene usato, prima di aprire l’apparecchio, prima della pulizia e della manutenzione.

Non pulite mai l’apparecchio con solventi.

Non staccate la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.

Non lasciate l’apparecchio incustodito.

Tenete lontani bambini.

Fate attenzione che il cavo di alimentazione non venga rovinato o danneggiato passandoci sopra, schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo simile.

L’apparecchio non deve venire usato se il cavo di alimentazione non è in perfetto stato.

In caso di sostituzione del cavo di alimentazione non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal produttore. Cavo di alimentazione:

H 05 VV - F 3 x 1,0 mm 2 .

Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.

Questo apparecchio non è adatto all’aspirazione di polveri nocive alla salute.

Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.

Non mettete in funzione l’apparecchio se è difettoso.

Assistenza solo presso centri di servizio assistenza autorizzati.

Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i quali

è stato costruito.

Nella pulizia di scale occorre essere estremamente attenti.

Usate solamente accessori e ricambi originali.

2. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti (Fig. 1-4)

1 Impugnatura

3. Cavo di alimentazione

4. Presa automatica per utensili elettrici

6. Impugnatura

8. Attacco per il tubo flessibile di aspirazione

9. Tubo flessibile di aspirazione

10. Serbatoio

11. Tappo a vite di scarico dellʼacqua

12. Rotelle

13. Ruote

14. Bocchetta combinata

15. Cassetto accessori

16. Supporto per impugnatura

17. Tubo di aspirazione a 2 elementi

18. Gancio di chiusura

19. Attacco di soffiaggio

20. Cestello del filtro

21. Valvola di sicurezza a galleggiante

22. Adattatore per lʼelettroutensile

23. Bocchetta tergifughe

24. Filtro pieghettato

25. Filtro di gommapiuma

26. Spazzola a bocchetta combinata per lʼaspirazione di liquidi

27. Spazzola a bocchetta combinata per pavimento liscio

28. Spazzola a bocchetta combinata per moquette

29. Apertura di regolazione dellʼaria

30. 2 x rosette per il montaggio delle ruote

31. 2 x copiglie di sicurezza per il montaggio delle ruote

32. 2 x coperture per il montaggio delle ruote

33. Assale per il montaggio delle ruote

34. 2 x viti per il montaggio dellʼimpugnatura

35. Sacchetto per il serbatoio

22

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 23

3. Utilizzo proprio

L’aspiratore a secco / a umido è adatto per l’aspirazione a secco / a umido utilizzando il rispettivo filtro. L’apparecchio non è destinato all’aspirazione di sostanze infiammabili, esplosive o dannose per la salute.

I

con la restante rosetta (30) e con la copiglia di sicurezza (31) (Fig 8-10). Premete le coperture (32) sul lato esterno delle ruote (13) in modo che le sporgenze di supporto delle coperture (32) scattino sulla ruota (13) bloccandosi. (Fig. 11).

L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Montaggio delle rotelle (Fig. 12/12)

Spingete le rotelle (12) nei relativi alloggiamenti sulla parte inferiore del serbatoio (10). Premere con forza le rotelle (12) negli alloggiamenti fino a che non scattano facendo click (Fig. 12).

Montaggio dellʼimpugnatura (Fig. 13/1)

Infilate lʼimpugnatura (1) nel supporto per lʼimpugnatura (16) e fissate lʼimpugnatura con le viti in dotazione (34), come mostrato nella Fig. 13.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

4. Caratteristiche tecniche

Montaggio della testa dell’apparecchio

(Fig. 14/5)

La testa dell’apparecchio (5) è fissata al contenitore

(10) dal gancio di chiusura (18). Per togliere la testa dell’apparecchio (5), aprite il gancio di chiusura (18) e togliete la testa dell’apparecchio (5). Nel montare la testa dell’apparecchio (5) badate che il gancio di chiusura (18) scatti correttamente.

Tensione di rete:

Potenza assorbita:

Max. potenza assorbita dalla presa di corrente automatica

230 V ~ 50 Hz

1.400 W

2.200 W

5.2 Montaggio del filtro

Attenzione!

Non usate mai l’aspiratore a secco / a umido senza filtro! Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!

Max. potenza assorbita totale 3.600 W

Capienza del recipiente: 50 l

Montaggio del filtro di gommapiuma (Fig. 16/25)

Per l’aspirazione a umido infilate il filtro di gommapiuma accluso (25) sopra il cestello del filtro

5. Prima della messa in esercizio

(Fig. 2/20). Il filtro pieghettato (24), già montato alla consegna, non è adatto per l’aspirazione a umido!

Attenzione!

Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.

L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa con messa a terra!

Montaggio del filtro pieghettato (Fig. 17/24)

Per l’aspirazione a secco spingete il filtro pieghettato

(Fig. 3/24) sul cestello del filtro (Fig. 2/20). Il filtro pieghettato (24) è adatto solo per l’aspirazione a secco!

5.3 Montaggio del sacchetto per il serbatoio

(Fig. 3/35)

Montate il sacchetto per il serbatoio (35) come mostrato nella Fig. 18.

5.1 Montaggio dell’apparecchio

Montaggio delle ruote (Fig. 4-11/13)

Inserite una copiglia di sicurezza per il montaggio delle ruote (31) nel foro corrispondente nellʼassale della ruota (33) e fate passare lʼassale (33) attraverso una rosetta (30) e una ruota (13) (Fig. 5-

6). Fate passare lʼassale della ruota (33) attraverso le guide previste sulla parte inferiore del serbatoio

(10) (Fig. 7). Infilate la seconda ruota (13) nellʼestremità libera dellʼassale (33) e assicuratelo

5.4 Montaggio del tubo flessibile di aspirazione

(Fig. 3/9)

A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo flessibile di aspirazione (9) con l’attacco dell’aspiratore a secco / a umido.

23

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 24

I

Aspirazione

Inserite il tubo flessibile di aspirazione (9) nell’attacco del tubo di aspirazione (8).

Soffiaggio

Inserite il tubo flessibile di aspirazione (9) nell’attacco del tubo di soffiaggio (19).

Per prolungare il tubo flessibile di aspirazione (9) potete applicare uno o più dei 2 elementi del tubo di aspirazione (17) al tubo flessibile di aspirazione (9).

Apertura di regolazione per lʼaria (Fig. 3/29)

Lʼapertura di regolazione per lʼaria (29) può essere inserita tra il tubo flessibile di aspirazione (9) e il tubo di aspirazione (17). Sullʼapertura di regolazione (29) per lʼaria si può regolare in continuo la forza aspirante allʼugello.

5.5 Bocchette di aspirazione

Bocchetta combinata (Fig. 3/14)

La bocchetta combinata (14) è adatta all’aspirazione di solidi e liquidi su superfici da medie a grandi.

Sulla bocchetta combinata si possono montare differenti spazzole, a seconda del caso.

Aspirazione di liquidi:

usare la spazzola per lʼaspirazione di liquidi (Fig.

3/26).

Aspirazione di pavimenti lisci:

usare la spazzola per lʼaspirazione di pavimenti lisci

(Fig. 3/27).

Aspirazione di moquette:

usare la spazzola per lʼaspirazione di moquette (Fig.

3/28).

Inserite la spazzola adatta nella bocchetta combinata

(14) dal basso e fissatela ad essa con le linguette di bloccaggio laterali (Fig. 15).

Controllate che le spazzole siano ben fissate!

Bocchetta tergifughe (Fig. 3/23)

La bocchetta tergifughe (23) è adatta allʼaspirazione di solidi e liquidi in angoli, spigoli e altri luoghi difficilmente raggiungibili.

6. Uso

6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 2/7)

Posizione “0” dell’interruttore: Spento

Posizione “I” dell’interruttore: Esercizio normale

Posizione “II” dell’interruttore: Esercizio automatico

6.2 Aspirazione a secco

Per lʼaspirazione a secco impiegate il filtro pieghettato (24) (vedi punto 5.2). Per eliminare una quantità di sporco particolarmente elevata si può montare anche il sacchetto per il serbatoio (35) (vedi punto 5.3).

Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!

6.3 Aspirazione a umido

Per l’aspirazione ad umido impiegate il filtro di gommapiuma (25) accluso (vedi punto 5.2).

Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!

Tappo a vite di scarico (Fig. 1/11)

Per svuotare il serbatoio (10) con più facilità nel caso di aspirazione di liquidi, il serbatoio è dotato di un tappo a vite di scarico (11).

Aprite il tappo a vite di scarico (11) ruotandolo a sinistra e fate defluire il liquido.

Attenzione!

Nell’aspirazione a umido l’aspiratore a secco / a umido viene spento automaticamente dalla valvola di sicurezza a galleggiante (21) al raggiungimento del livello massimo di riempimento.

Attenzione!

L’aspiratore a secco / a umido non è adatto all’aspirazione di liquidi infiammabili!

Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il filtro di gommapiuma accluso!

6.4 Esercizio automatico

Inserite il cavo di alimentazione dell’elettroutensile nella presa di corrente automatica (4) e collegate il tubo flessibile di aspirazione (9) con l’attacco di aspirazione della polvere dell’elettroutensile.

Controllate che gli apparecchi siano fissati bene ed ermeticamente.

Per il collegamento del cavo flessibile di aspirazione

(9) all’elettroutensile potete usare l’adattatore (22) accluso. Inseritelo tra il tubo flessibile di aspirazione e l’attacco di aspirazione della polvere dell’elettroutensile.

24

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 25

Posizionate l’interruttore (7) dell’aspiratore a secco / a umido sulla posizione “II”, esercizio automatico.

Appena accendete l’elettroutensile si accende l’aspiratore a secco / a umido. Quando spegnete l’elettroutensile l’aspiratore a secco / a umido si spegne con un ritardo preimpostato.

6.5 Soffiaggio

Collegate il tubo flessibile di aspirazione (9) con l’attacco di soffiaggio (19) dell’aspiratore a secco / a umido.

I

7.6 Commissione dei pezzi di ricambio

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si

앬 dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident. dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.

Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.iscgmbh.info

7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

Attenzione!

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.

7.1 Pulizia

쎲 Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore

쎲 liberi da polvere e sporco.

Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.

7.2 Pulizia della testa dell’apparecchio (5)

Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.

7.3 Pulizia del contenitore (10)

A seconda del tipo di sporco potete pulire il contenitore con un panno umido ed un po’ di sapone, oppure sotto acqua corrente.

7.4 Pulizia del filtro

Pulizia del filtro pieghettato (24)

Pulite regolarmente il filtro pieghettato (24) battendolo delicatamente e passandolo con una spazzola fine o con uno scopino.

Pulizia del filtro di gommapiuma (25)

Pulite il filtro di gommapiuma (25) con un po’ di sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare all’aria.

7.5 Manutenzione

Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il filtro dell’aspiratore a secco / a umido sia ben fissato.

8. Smaltimento e riciclaggio

Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.

Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.

Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!

25

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 26

P

Atenção!

Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções.

Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.

1. Instruções de segurança

Atenção: para a montagem e a colocação em funcionamento, respeite estritamente as instruções de serviço.

Verifique se a tensão de rede indicada na placa de características corresponde à tensão de rede existente.

A ligação só deve ser feita a uma tomada com ligação à terra adequada de 230 Volt, ~ 50 Hz.

Protecção por fusível mín. 16 A.

Retire a ficha de alimentação da corrente: se o aparelho não for utilizado, antes de abrir o aparelho, antes da limpeza e da manutenção.

Nunca limpe o aparelho com solventes.

Para retirar a ficha da tomada não puxe pelo cabo.

Não deixe um aparelho em estado operacional sem vigilância.

Mantenha-o fora do alcance das crianças.

Para não danificar o cabo de ligação à rede, evite que seja pisado, esmagado ou esticado.

O aparelho não pode ser utilizado se o cabo de ligação à rede não estiver em perfeitas condições.

A utilização do cabo de ligação à rede deve obedecer às indicações do fabricante. Cabo de ligação à rede: H 05 VV - F 3 x 1,0 mm 2 .

Nunca aspire: fósforos a arder, cinza e beatas de cigarros ainda incandescentes, substâncias, vapores e líquidos combustíveis, cáusticos, inflamáveis ou explosivos.

Este aparelho não se destina à aspiração de poeiras nocivas à saúde.

Guarde o aparelho em espaços secos.

Não ponha um aparelho danificado em funcionamento.

A manutenção só pode ser realizada em postos de assistência técnica autorizados.

Utilize o aparelho apenas para os trabalhos para os quais foi concebido.

26

A limpeza de escadas exige uma atenção redobrada.

Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais.

2. Descrição do aparelho e material a fornecer (fig. 1 e 4)

1 Pega

2. Gancho para o enrolamento do cabo

4. Tomada automática para ferramenta eléctrica

5. Cabeça do aparelho

6. Punho

7. Interruptor para ligar/desligar/automático

8. Ligação da mangueira de aspiração

9. Mangueira de aspiração flexível

10. Reservatório

11. Parafuso para a saída da água

12. Rodízios

13. Rodas

14. Bocal combinado

15. Compartimento de acessórios

16. Suporte para pega

17. Tubo de aspiração bipartido

18. Gancho de fecho

19. Ligação para soprador

20. Porta-filtro

21. Válvula de bóia de segurança

22. Adaptador para ferramenta eléctrica

23. Boquilha para ranhuras

24. Filtro de pregas

25. Filtro de espuma

26. Bocal combinado com inserto para aspiração a húmido

27. Bocal combinado com inserto para chão liso

28. Bocal combinado com inserto para alcatifa

29. Regulador de aspiração indesejada de ar

30. 2 x anilha para a montagem da roda

31. 2 x contrapino de segurança para a montagem da roda

32. 2 x cobertura para a montagem da roda

33. Eixo para a montagem da roda

34. 2 x parafusos para a montagem da pega

35. Saco do reservatório

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 27

3. Utilização adequada

P

de segurança restantes (31) (fig. 8-10). Pressione as coberturas (32) do lado exterior das rodas (13) de forma a que os ressaltos de suporte fiquem engatados nas coberturas (32) na roda (13). (fig. 11).

O aspirador universal destina-se à aspiração a húmido e a seco mediante a utilização do respectivo filtro. O aparelho não se destina à aspiração de substâncias combustíveis, explosivas ou nocivas à saúde.

A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.

Montagem dos rodízios (fig. 12/12)

Coloque os rodízios (12) nos respectivos encaixes, no lado inferior do reservatório (10). Pressione com força os rodízios (12) nos encaixes até engatarem com um “clique” (fig. 12).

Montagem da pega (fig. 13/1)

Insira a pega (1) no suporte do punho (16) e fixe-a com os respectivos parafusos (34) conforme ilustrado na figura 13.

Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.

Montagem da cabeça do aparelho (fig. 14/5)

A cabeça do aparelho (5) está fixa ao reservatório

(10) por intermédio do gancho de fecho (18). Para retirar a cabeça do aparelho (5), abra o gancho de fecho (18) e remova-a (5). Ao montar a cabeça do aparelho (5), verifique se o gancho de fecho (18) fica bem engatado.

4. Dados técnicos

Tensão de rede: 230V~ 50 Hz

Potência absorvida: 1400 W

Máx. potência absorvida pela tomada automática:

2200 W

5.2 Montagem dos filtros

Atenção!

Nunca utilize o aspirador universal sem o filtro!

Certifique-se sempre de que os filtros estão bem colocados!

Máx. potência absorvida no total: 3600 W

Volume do reservatório: 50 l

Montagem do filtro de espuma (fig. 16/25)

Para a aspiração a húmido, puxe o filtro de espuma fornecido (25) através do porta-filtro (fig. 2/20). O filtro de pregas já montado de origem (24) não pode ser usado para a aspiração a húmido!

5. Antes da colocação em funcionamento

Atenção!

Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.

O aparelho só pode ser ligado a uma tomada com ligação à terra!

Montagem do filtro de pregas (fig. 17/24)

Para a aspiração a seco, empurre o filtro de pregas

(fig. 3/24) para dentro do porta-filtro (fig. 2/20). O filtro de pregas (24) destina-se apenas à aspiração a seco!

5.3 Montagem do saco do reservatório (fig. 3/35)

Monte o saco do reservatório (35) conforme ilustrado na figura 18.

5.1 Montagem do aparelho

Montagem das rodas (fig. 4-11/13)

Insira um contrapino de segurança para a montagem da roda (31) no respectivo orifício do eixo da roda

(33) e coloque uma anilha (30) e uma roda (13) no eixo da roda (33) (fig. 5-6). Empurre agora o eixo da roda (33) através das guias previstas para e efeito do lado inferior do reservatório (10) (fig. 7). Insira a segunda roda (13) na extremidade livre do eixo da roda (33) e fixe-a com a anilha (30) e o contrapino

5.4 Montagem da mangueira de aspiração

(fig. 3/9)

De acordo com o tipo de aplicação, ligue a mangueira de aspiração (9) à respectiva ligação do aspirador universal.

Aspirar

Ligue a mangueira de aspiração (9) à ligação da mangueira de aspiração (8).

27

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 28

P

Soprar

Ligue a mangueira de aspiração (9) à ligação para soprador (19).

Para prolongar a mangueira de aspiração (9) podem ser inseridos um ou mais elementos do tubo de aspiração com 2 peças (17) na mangueira de aspiração (9).

Regulador de aspiração indesejada de ar

(fig. 3/29)

O regulador de aspiração indesejada de ar (29) pode ser colocado entre a mangueira de aspiração (9) e o tubo de aspiração (17). A capacidade de sucção no bico pode ser regulada continuamente no regulador de aspiração indesejada de ar (29).

5.5 Bocais de aspiração

Bocal combinado (fig. 3/14)

O bocal combinado (14) destina-se à aspiração de sólidos e líquidos em superfícies médias a grandes.

Dependendo do tipo de aplicação, podem ser montados diferentes insertos no bocal combinado:

Aspiração de líquidos:

Utilize o inserto para aspiração de líquidos (fig.

3/26).

Aspiração de chão liso:

Utilize o inserto para chão liso (3/27).

Aspiração de alcatifa:

Utilize o inserto para alcatifa (3/28).

Coloque o respectivo inserto, por baixo, no bocal combinado (14) e fixe-o com as patilhas de fixação laterais (14) (fig. 15).

Certifique-se do assento correcto das peças de inserto.

Bocal para juntas (fig. 3/23).

O bocal para juntas (23) é adequado para a aspiração de sólidos e líquidos em cantos, arestas e outros locais de difícil acesso.

6. Operação

6.1 Interruptor para ligar/desligar (fig. 2/7)

Posição do interruptor 0:

Posição do interruptor I:

Posição do interruptor II: desligado modo normal modo automático

6.2 Aspiração a seco

Para a aspiração a seco, use o filtro de pregas (24)

(ver ponto 5.2). Para a eliminação de sujidade muito intensa pode ser montado adicionalmente o saco do reservatório (35) (ver ponto 5.3).

Certifique-se sempre de que os filtros estão bem colocados!

6.3 Aspiração a húmido

Para a aspiração a húmido, use o filtro de espuma

(25) (ver ponto 5.2).

Certifique-se sempre de que o filtro está bem colocado!

Parafuso para a saída da água (fig. 1/11)

O reservatório (10) está equipado com um parafuso para a saída da água (11) para esvaziar facilmente durante a aspiração a húmido.

Abra o parafuso para a saída da água (11) através da rotação para a esquerda e escoe o líquido.

Atenção!

Durante a aspiração a húmido, o aspirador universal desliga-se automaticamente por intermédio da válvula de bóia de segurança (21) ao atingir o nível de enchimento máximo.

Atenção!

O aspirador universal não se destina à aspiração de líquidos inflamáveis!

Para aspiração a húmido, utilize unicamente o filtro de espuma fornecido!

6.4 Modo automático

Ligue o cabo eléctrico da sua ferramenta eléctrica à tomada automática (4) e ligue a mangueira de aspiração (9) à respectiva ligação da sua ferramenta eléctrica. As ligações ao aparelho têm de ficar bem feitas e não deixar passar ar.

Para ligar a mangueira de aspiração (9) à ferramenta eléctrica, pode ser usado o respectivo adaptador fornecido (22). Este deve ser colocado entre a mangueira de aspiração e o bocal de ligação para extracção de poeiras da ferramenta eléctrica.

Coloque o interruptor (7) do aspirador universal na posição II, modo automático. Ao ligar a ferramenta

28

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 29 eléctrica, o aspirador a seco também se liga. Ao desligar a ferramenta eléctrica, o aspirador universal desliga-se pouco depois.

6.5 Soprar

Ligue a mangueira de aspiração (9) à ligação para soprador (19) do aspirador universal.

P

7.6 Encomenda de peças sobressalentes

Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se

앬 fazer as seguintes indicações:

Tipo da máquina

Número de artigo da máquina

Número de identificação da máquina

Número da peça sobressalente necessária

Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info

7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes

Atenção!

Retire a ficha de alimentação da tomada antes de qualquer trabalho de limpeza.

7.1 Limpeza

Mantenha os dispositivos de segurança, as ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível.

Aconselhamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização.

7.2 Limpeza da cabeça do aparelho (5)

Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico do aparelho.

7.3 Limpeza do reservatório (10)

Consoante a sujidade, o reservatório pode ser limpo com um pano húmido e um pouco de sabonete líquido ou debaixo da torneira.

7.4 Limpeza dos filtros

Limpeza do filtro de pregas (24)

Limpe regularmente o filtro de pregas (24) retirando-o cuidadosamente e passando-lhe uma escova fina ou uma vassoura.

Limpeza do filtro de espuma (25)

Limpe o filtro de espuma (25) com um pouco de sabonete líquido, debaixo da torneira, e deixe-o secar ao ar.

7.5 Manutenção

Verifique regularmente e antes de cada utilização se os filtros do aspirador universal estão bem colocados.

8. Eliminação e reciclagem

O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.

O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial.

Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!

29

EG_Erkla?rung_Weichselgartner_Wong:_ 19.12.2007 9:17 Uhr Seite 1

Konformitätserklärung

ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

k t p

 m

O

U q

T

B

Q

Z z

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.

declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.

ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve

Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.

‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ

ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

C

dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

l

attesterer følgende overensstemmelse i

j

henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice

A

EU a norem pro výrobek.

a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint

X

W

pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.

deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa

e

1

.

G

smernice EÚ a noriem pre výrobok.

деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.

заявляє про відповідність згідно з Директивою

ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas

4

H

E

straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl

Atbilst ī bas sertifik ā ts apliecina zem ā k min ē to pre č u atbilst ī bu ES direkt ī v ā m un standartiem

Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur

98/37/EC

Nass-/Trockensauger BT-VC 1450 SA

87/404/EEC

X

X

2006/95/EC

97/23/EC

2004/108/EC

90/396/EEC

89/686/EEC

R&TTED 1999/5/EC

2000/14/EG_2005/88/EC:

95/54/EC:

97/68/EC:

EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 50366; EN 55014-1;

EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 12.12.2007

Art.-Nr.: 23.423.10

I.-Nr.: 01017

Subject to change without notice

Weichselgartner

General-Manager

Wong

Product-Management

Archivierung:

2342310-28-4141750-07

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 31

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und

Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.

La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.

Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.

La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC

GmbH.

Technische Änderungen vorbehalten

Salvo modificaciones técnicas

Sous réserve de modifications

Technische wijzigingen voorbehouden

Con riserva di apportare modifiche tecniche

Salvaguardem-se alterações técnicas

31

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 32 k

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer

Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

m

Sólo para países miembros de la UE

No tire herramientas eléctricas en la basura casera.

Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.

Alternativa de reciclaje en caso de devolución:

El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.

p

Uniquement pour les pays de l'Union Européenne

Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.

Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.

Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :

Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer

à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.

32

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 33

Enkel voor EU-landen

Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.

Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:

In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.

C

Solo per paesi membri dell'UE

Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.

Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione

Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.

O

Só para países da UE

Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.

Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.

Alternativa de reciclagem à devolução:

O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.

33

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 34 m

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Estimado cliente:

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

1.

Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.

2.

La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.

El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.

3.

El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.

4.

Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.

34

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 35 p

BULLETIN DE GARANTIE

Chère Cliente, Cher Client,

Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :

1.

Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2.

La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi

(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.

Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3.

Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après

écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.

4.

Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.

Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.

35

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 36

N

GARANTIEBEWIJS

Geachte klant,

onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:

1.

Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.

2.

De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.

Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.

Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.

3.

De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.

4.

Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.

Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.

36

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 37

C

CERTIFICATO DI GARANZIA

Gentili clienti,

i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1.

Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2.

La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno

(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.

Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.

3.

Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.

4.

Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.

Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.

Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.

37

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 38

O

CERTIFICADO DE GARANTIA

Estimado(a) cliente,

Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:

1.

As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.

2.

A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.

O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.

3.

O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.

4.

Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.

Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.

Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.

38

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 39 k

GARANTIEURKUNDE

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen

Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das

Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der

Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und

Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),

Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor

Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.

Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in

Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten

Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)

Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)

E-Mail: [email protected]

Internet: www.isc-gmbh.info

39

Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK2:_ 27.06.2007 11:41 Uhr Seite 40

EH 06/2007

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement