Sennheiser | SKM 500 G2 - 02-06 | Specifications | Sennheiser SKM 500 G2 - 02-06 Specifications

EK 500
SKM
Bedienungsanleitung
/
Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch
Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem
guten Namen und seiner in mehr als 60 Jahren erworbenen
Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer
Produkte.
Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung zu lesen. Wir möchten, dass Sie einfach und schnell in
den Genuss dieser Technik kommen.
2
Inhalt
Die Funkmikrofon-Familie SKM 500 G2 ................................ 4
Das Kanalbank-System ...................................................... 4
Zu Ihrer Sicherheit ..................................................................... 5
Lieferumfang .............................................................................. 5
Einsatzbereiche .......................................................................... 6
Die Bedienelemente .................................................................. 7
Anzeigen ..................................................................................... 8
Inbetriebnahme ...................................................................... 10
Batterien einsetzen/wechseln ....................................... 10
Mikrofonmodul wechseln ............................................... 11
Der tägliche Gebrauch ...........................................................
Funkmikrofon ein-/ausschalten ....................................
Funkmikrofon stummschalten .....................................
Tastensperre ein- und ausschalten ..............................
13
13
14
14
Das Bedienmenü .....................................................................
Die Tasten ..........................................................................
Übersicht über die Menüpunkte ....................................
So arbeiten Sie mit dem Bedienmenü ..........................
Das Bedienmenü des Funkmikrofons ...........................
15
15
15
16
18
Einstellhinweise zum Bedienmenü .....................................
Kanalbank auswählen .....................................................
Kanal wechseln .................................................................
Frequenzen für Kanäle der Kanalbank „U“
einstellen ...........................................................................
Aussteuerung einstellen .................................................
Standardanzeige ändern ................................................
Namen eingeben ..............................................................
Funkmikrofon auf Werkseinstellungen
zurücksetzen .....................................................................
Pilotton-Übertragung ein-/ausschalten ......................
Tastensperre ein-/ausschalten ......................................
Bedienmenü verlassen ....................................................
20
20
20
20
21
22
22
22
23
23
23
Wenn Störungen auftreten .................................................. 24
Fehlercheckliste ...................................................... 24
Empfehlungen und Tipps ................................................ 25
Pflege und Wartung .............................................................. 26
Technische Daten ................................................................... 27
Polar- und Frequenzdiagramme der
Mikrofonmodule ............................................................... 28
Zubehör .................................................................................... 29
Herstellererklärungen ............................................................
Garantiebestimmungen ..................................................
EG-Konformitätserklärung .............................................
Akkus und Batterien ........................................................
WEEE-Erklärung ................................................................
3
30
30
30
30
30
Die Funkmikrofon-Familie
SKM 500 G2
Die Funkmikrofon-Familie gehört zur evolution wireless Serie
ew 500 G2. Diese Serie bietet moderne und technisch ausgereifte Hochfrequenz-Übertragungsanlagen mit hoher Betriebssicherheit sowie einfacher und komfortabler Bedienung. Die jeweiligen Sender und Empfänger bieten drahtlose
Audio-Übertragung in Studioqualität. Die Übertragungssicherheit der ew 500G2-Serie basiert auf dem Einsatz
y optimierter PLL-Synthesizer- und Mikroprozessor-Technik,
y des Rauschunterdrückungsverfahrens HDX
y und der Pilotton-Übertragung für sichere Squelch-Funktion.
Das Kanalbank-System
Für die Übertragung stehen im UHF-Band fünf Frequenzbereiche mit je 1440 Sendefrequenzen zur Verfügung. Das
Funkmikrofon ist in folgenden Frequenzbereichs-Varianten
erhältlich:
Bereich A:
Bereich B:
Bereich C:
Bereich D:
Bereich E:
518 bis 554 MHz
626 bis 662 MHz
740 bis 776 MHz
786 bis 822 MHz
830 bis 866 MHz
Das Funkmikrofon hat neun Kanalbänke mit jeweils bis zu
20 Kanälen.
Kanal 1
voreingestellte Frequenz
Kanal 2
voreingestellte Frequenz
Kanal 20
voreingestellte Frequenz
Kanal 1
frei wählbare Frequenz
Kanal 2
frei wählbare Frequenz
Kanal 20
frei wählbare Frequenz
Kanalbank 1... 8
Kanalbank U
In den Kanalbänken „1“ bis „8“ ist auf jedem der Kanäle
werkseitig eine Sendefrequenz voreingestellt (siehe beiliegende Frequenzübersicht). Diese Sendefrequenzen sind
nicht veränderbar und berücksichtigen u. a. länderspezifische gesetzliche Bestimmungen.
In der Kanalbank „U“ (User Bank) können Sie Frequenzen
frei einstellen und abspeichern.
4
Zu Ihrer Sicherheit
Öffnen Sie nicht eigenmächtig ein Gerät. Für Geräte, die
eigenmächtig vom Kunden geöffnet wurden, erlischt die
Gewährleistung.
Benutzen Sie diese Anlage nur in trockenen Räumen.
Zur Reinigung genügt es, das Gerät hin und wieder mit
einem leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie
bitte auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel.
Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Funkmikrofons gehören:
y
y
y
y
y
1 Funkmikrofon SKM 500 G2
2 Batterien
1 Mikrofonkammer
1 Bedienungsanleitung
1 Tasche
5
Einsatzbereiche
Die Funkmikrofon-Familie ist mit den Empfängern der
ew 500 G2-Serie (stationärer Empfänger EM 500 G2 und
mobiler Empfänger EK 500 G2) kombinierbar. Sie sind in
denselben Frequenzbereichs-Varianten erhältlich und verfügen über das gleiche Kanalbank-System mit voreingestellten Frequenzen. Diese Voreinstellung hat den Vorteil,
dass:
y eine Übertragungsstrecke schnell und einfach betriebsbereit ist,
y sich mehrere parallele Übertragungsstrecken nicht
gegenseitig stören („intermodulationsfrei“).
Das Funkmikrofon eignet sich je nach Kombination mit
einem passenden Empfänger für folgende Einsatzbereiche:
Sender
Empfänger
(separat zu
bestellen)
Einsatzbereich
EM 500 G2
y Moderation
y Gesang
SKM 535 G2 1 )
SKM 545 G2 1 )
SKM 565 G2 1 ) EK 500 G2
1)
y
y
y
y
Sprache
Gesang
Moderation
an einer Kamera
Der Name des Funkmikrofons ergibt sich aus der Kom
bination des Senders mit dem Mikrofonmodul:
Sender + Mikrofonmodul = Name des Funkmikrofons
SKM 500 + MD 835
= SKM 535
Einsatzbereich
Richtcharakteristik
Mikrofonart
Farbkennung
Mikrofonmodul
Die Mikrofonmodule sind durch farbige Ringe am Einsprachekorb zu erkennen.
MD 835
grün
dynamisch Niere
MD 845
blau
dynamisch Super- Gesang
niere
(rückkopplungsarm)
ME 865
rot
Kondensa- Super- Gesang
(rückkopplungsarm)
tor
niere
MMD 935 2) silber dynamisch Niere
(optional)
2)
6
Sprache, Gesang
Gesang
(durchsetzungsstark)
MMD 935 nur als Mikrofonmodul optional erhältlich
Die Bedienelemente
쐃
쐇
쐋
쐏
쐄 쐂 쐆
쐊쐎쐅
쐈
쐉
쐆
씈
쐃 Einsprachekorb
쐇 Farbiger Ring zur Kennzeichnung des eingebauten
Mikrofonmoduls
grün: Mikrofonmodul MD 835
blau: Mikrofonmodul MD 845
rot: Mikrofonmodul ME 865
쐋 Griff des Funkmikrofons
쐏 Batteriefach (von außen nicht sichtbar)
쐄 Displayeinheit
쐂 LC-Display
쐆 Drehbare Kappe zum Schutz der Bedienelemente;
durch Drehen der Kappe erreichbare Tasten, Schalter
und Anzeigen:
쐊 Taste SET
쐎 Taste (DOWN)
쐅 Taste (UP)
쐈 Betriebs- und Batterieanzeige, rote LED
(ON/LOW BAT)
쐉 Taste ON/OFF
mit ESC-Funktion (Abbrechen) im Bedienmenü
씈 Stummschalter MUTE
7
Anzeigen
Das LC-Display
햲
햵
햶
햷
햳
햴
햸
햹
햲 Alphanumerische Anzeige
햳 Symbol für Anzeige der Kanalbank und -nummer „B.CH“
햴 Symbol für Anzeige der Frequenz „MHz“
햵 Vierstufige Anzeige des Batteriezustands
햶 Symbol für eingeschaltete Tastensperre
햷 Anzeige „PILOT“
(Pilotton-Übertragung ist eingeschaltet)
햸 Anzeige „MUTE“
(Mikrofon ist stummgeschaltet)
햹 Siebenstufige Anzeige des Audio-Pegels „AF“
Betriebs- und Batterieanzeigen
Die rote LED (LOW BAT/ON) 쐈 informiert Sie über den
Betriebszustand des Senders:
쐈
햵
Rote LED leuchtet: Der Sender ist eingeschaltet und der
Ladezustand der Batterien bzw. des
Akkupacks BA 2015 ist ausreichend.
Rote LED blinkt:
Der Ladezustand der Batterien bzw.
des Akkupacks BA 2015 reicht nur
noch für kurze Betriebszeit (LOW BAT)!
Zusätzlich informiert die vierstufige Anzeige 햵 im Display
über den Ladezustand der Batterien bzw. des Akkupacks
BA 2015:
3 Segmente
2 Segmente
1 Segment
Batteriesymbol blinkt
8
Ladezustand ca. 100 %
Ladezustand ca. 70 %
Ladezustand ca. 30 %
LOW BAT
MUTE-Anzeige
Wurde der Sender stummgeschaltet, leuchtet im Display die
Anzeige „MUTE“ 햸 (siehe „Funkmikrofon stummschalten“
auf Seite 14).
햸
Aussteuerungsanzeige
Die Anzeige des Audio-Pegels (AF) 햹 zeigt die Aussteuerung des Funkmikrofons an.
Ist der Audio-Eingangspegel zu hoch, zeigt die Anzeige des
Audio-Pegels (AF) 햹 für die Dauer der Übersteuerung Vollausschlag an.
햹
Pilotton-Anzeige
Die Anzeige „PILOT“ 햷 leuchtet, wenn die Pilotton-Übertragung eingeschaltet ist (siehe „Pilotton-Übertragung ein-/
ausschalten“ auf Seite 23).
햷
Display-Hinterleuchtung
Das Display bleibt nach einem Tastendruck ca. 15 Sekunden
hinterleuchtet.
9
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen/wechseln
Sie können das Funkmikrofon sowohl mit Batterien (Typ
Mignon AA, 1,5 V) als auch mit dem wiederaufladbaren
Sennheiser Akkupack BA 2015 betreiben.
Schrauben Sie die Displayeinheit 쐄 in Pfeilrichtung
(gegen den Uhrzeigersinn) vom Griff des Funkmikrofons 쐋 ab.
쐄
쐋
Ziehen Sie die Displayeinheit � bis zum Anschlag heraus.
쐄
Öffnen Sie die Abdeckung 씉 des Batteriefachs.
씉
Legen Sie die Batterien oder das Akkupack BA 2015 wie
auf dem Batteriefach abgebildet ein. Achten Sie beim
Einsetzen auf die Polarität.
Schließen Sie die Abdeckung 씉.
10
Schieben Sie das Batteriefach in den Griff des Funkmikrofons ein.
Schrauben Sie die Displayeinheit wieder zu.
Hinweis:
Um größtmögliche Betriebssicherheit zu gewährleisten,
sollten Sie für den Akkubetrieb nur das Akkupack
BA 2015 verwenden. Laden Sie das Akkupack stets mit
dem Ladegerät L 2015. Sie erhalten beides als optionales Zubehör.
Das Akkupack verfügt über einen integrierten Sensor.
Dieser wird über einen dritten Kontakt von den Elektroniken des Senders und des Ladegeräts abgefragt. Der
Sensor ist für folgende Steuerungszwecke unbedingt
erforderlich:
y Berücksichtigung der unterschiedlichen Spannungscharakteristika von Primärzellen (Batterien) und
Akkus. Batteriezustandsanzeigen in den Displays,
Batteriezustandsübertragung zu den stationären
Empfängern und Ausschaltschwellen am Betriebszeitende werden entsprechend korrigiert. Akku-Einzelzellen werden wegen des fehlenden Sensors nicht als
Akkus erkannt.
y Überwachung der Temperatur des Akkupacks
BA 2015 beim Aufladen im Ladegerät L 2015.
Mikrofonmodul wechseln
Entnehmen Sie zunächst wie oben beschrieben die Batterien bzw. das Akkupack und lassen Sie das Funkmikrofon gleich geöffnet.
Schrauben Sie den Einsprachekorb ab.
Schrauben Sie die Befestigungsschraube heraus.
11
Ziehen Sie die Mikrofonkapsel wie abgebildet heraus.
Bitte berühren Sie dabei weder die Kontakte noch die
Membran!
Stecken Sie die andere Mikrofonkapsel ein.
Sichern Sie die Mikrofonkapsel unbedingt wieder durch
die Befestigungsschraube.
Hinweis:
Die Befestigungsschraube sichert mechanisch die Mikrofonkapsel. Fehlt die Befestigungsschraube, kann es bei
rauem Betrieb zu Fehlfunktionen des Funkmikrofons
kommen.
Schrauben Sie den zum neuen Mikrofonmodul gehörenden Einsprachekorb auf.
Setzen Sie die Batterien bzw. das Akkupack ein.
Schließen Sie das Gehäuse und nehmen Sie das Funkmikrofon wieder in Betrieb.
Hinweis:
Kapsel und Einsprachekorb mit Schaumeinsatz bilden
eine akustische Einheit und müssen stets gemeinsam
gewechselt werden. Zur einfacheren Unterscheidung
sind die Mikrofonmodule mit farbigen Ringen gekennzeichnet (grün: MD 835, blau: MD 845, rot: ME 865).
12
Der tägliche Gebrauch
Funkmikrofon ein-/ausschalten
Sie können das Funkmikrofon nur dann ausschalten, wenn
im Display die Standardanzeige angezeigt wird. Wenn Sie
innerhalb des Bedienmenüs die Taste ON/OFF kurz drücken,
brechen Sie die Eingabe ab (ESC-Funktion) und kehren ohne
Änderung zur Standardanzeige mit den zuletzt gespeicherten Einstellungen zurück.
Hinweis:
Nehmen Sie die Batterien oder das Akkupack aus dem
Funkmikrofon, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen.
Drehen Sie die Kappe � am Boden des Funkmikrofons in
die Stellung, in der die Taste ON/OFF 쐉 zu sehen ist.
쐈
쐉
쐆
Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Funkmikrofon einzuschalten. Die rote LED 쐈 leuchtet.
Um das Funkmikrofon auszuschalten, halten Sie die
Taste ON/OFF 쐉 so lange gedrückt, bis im Display der
Schriftzug „OFF“ erscheint. Die rote LED 쐈 erlischt.
13
Funkmikrofon stummschalten
Das Funkmikrofon hat einen Stummschalter MUTE, der das
übertragene Audio-Signal unterbricht. Der Sender bleibt
jedoch in Betrieb.
Drehen Sie die Kappe 쐆 am Boden des Funkmikrofons in
die Stellung, in der der Stummschalter MUTE 씈 zu sehen
ist.
쐆
씈
Schieben Sie den Stummschalter MUTE 씈 in die Stellung
’MUTE’. Im Display des Funkmikrofons erscheint die
Anzeige „MUTE“. Sofern bei Sender und Empfänger der
Pilotton eingeschaltet ist, erscheint auch im Display des
zugehörigen Empfängers die Anzeige „MUTE“.
Schieben Sie den Stummschalter MUTE 씈 zurück, um
das Audio-Signal wieder zu übertragen.
Tastensperre ein- und ausschalten
Das Funkmikrofon hat eine Tastensperre, die Sie im Bedienmenü ein- und ausschalten können (siehe „Tastensperre
ein-/ausschalten“ auf Seite 23). Die Tastensperre verhindert, dass das Funkmikrofon versehentlich während des
Betriebs ausgeschaltet wird oder dass Einstellungen verändert werden.
14
Das Bedienmenü
Ein besonderes Merkmal der Sennheiser evolution wireless
Serie ew 500 G2 ist die gleichartige, intuitive Bedienung.
Dadurch ist es möglich, auch unter Stress, wie auf der Bühne
oder in laufenden Sendungen, schnell und präzise in den
Betrieb einzugreifen.
Die Tasten
Tasten Modus
Funktion der Taste im
jeweiligen Modus
ON/OFF Standardanzeige Funkmikrofon ein- und ausschalten
Bedienmenü
Eingabe abbrechen und zur
Standardanzeige zurückkehren
Eingabebereich
Eingabe abbrechen und zur
Standardanzeige zurückkehren
SET
Standardanzeige von der Standardanzeige ins
Bedienmenü wechseln
Bedienmenü
vom Bedienmenü in den Eingabebereich eines ausgewählten Menüpunkts
wechseln
Eingabebereich
Einstellungen speichern und
zum Bedienmenü zurückkehren
/
Standardanzeige ohne Funktion
Bedienmenü
zum vorherigen Menüpunkt
() oder nächsten Menüpunkt () wechseln
Eingabebereich
Werte für einen Menüpunkt
verändern:
Auswahlmöglichkeit (/)
Übersicht über die Menüpunkte
Anzeige
BANK
CHAN
TUNE
SENSIT
DISPLY
NAME
RESET
PILOT
LOCK
EXIT
Bedeutung
Kanalbank wechseln
innerhalb der Kanalbank den Kanal wechseln
Sendefrequenz für die Kanalbank „U“
(User Bank) einstellen
Aussteuerung (AF) einstellen
Standardanzeige ändern
Namen eingeben
alle Einstellungen auf Werkseinstellungen
zurücksetzen
Pilotton-Übertragung ein-/ausschalten
Tastensperre ein-/ausschalten
Bedienmenü verlassen und zur Standardanzeige zurückkehren
15
So arbeiten Sie mit dem Bedienmenü
In diesem Abschnitt wird am Beispiel des Menüpunkts
„TUNE“ beschrieben, wie Sie im Bedienmenü Einstellungen
vornehmen.
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, erscheint im
Display die Standardanzeige.
Ins Bedienmenü wechseln
Drücken Sie die Taste SET. So gelangen Sie von der Standardanzeige ins Bedienmenü. Der Menüpunkt, der
zuletzt benutzt wurde, wird blinkend angezeigt.
Menüpunkt auswählen
Wählen Sie mit den Tasten / den Menüpunkt aus, für
den Sie Einstellungen vornehmen möchten.
Drücken Sie die Taste SET, um in den Eingabebereich des
Menüpunkts zu gelangen. Im Display blinkt die aktuelle
Einstellung, die verändert werden kann.
Einstellungen ändern
Verändern Sie die Einstellung mit den Tasten /.
Drücken Sie die Taste kurz, wechselt die Anzeige zum
nächsten bzw. vorherigen Wert. Wenn Sie in den Menüpunkten „CHAN“, „TUNE“ und „NAME“ die Taste /
gedrückt halten, ändert sich die Anzeige fortlaufend
(Repeat-Funktion). Sie gelangen so in beiden Richtungen schnell und komfortabel zum gewünschten Einstellwert.
16
Eingaben speichern
Drücken Sie die Taste SET, um eine Einstellung dauerhaft
zu speichern. Als Bestätigung erscheint die Anzeige
„STORED“. Danach wird wieder der zuletzt bearbeitete
Menüpunkt angezeigt.
In der Regel werden bei allen Menüpunkten die Einstellungen sofort übernommen. Ausnahmen sind die Menüpunkte „BANK“, „CHAN“, „TUNE“ und „RESET“. Hier
werden die Änderungen erst wirksam, nachdem Sie sie
gespeichert haben und im Display die Anzeige
„STORED“ erschienen ist.
Bedienmenü verlassen
Mit dem Menüpunkt „EXIT“ verlassen Sie das Bedienmenü und kehren zur Standardanzeige zurück.
Wenn Sie innerhalb des Bedienmenüs die Taste ON/OFF
kurz drücken, brechen Sie die Eingabe ab (ESC-Funktion)
und kehren ohne Änderung zur Standardanzeige mit
den zuletzt gespeicherten Einstellungen zurück.
17
Das Bedienmenü des Funkmikrofons
SET
EXIT
BANK
SET
BANK 1
BANK U
/ : 1...8, U (User
aktuelle Kanalbank
Kanalbank wechseln
Bank)
SET: Speichern
STORED
CHAN
SET
1.03
B.CH
eingestellter Kanal (Anzeige ist abhängig von
Einstellung in "DISPLY")
Kanal wechseln
1.02
/ : Kanal
B.CH
01...20
SET: Speichern
STORED
TUNE
SET
790.025
MHz
aktuelle Frequenz im
eingestellten Kanal
Frequenz für die Kanalbank "U" einstellen
791.125
MHz
/ : Sendefrequenz
in 25-kHz-Schritten
SET: Speichern
STORED
SENSIT
SET
-10 dB
aktuelle Einstellung der
Aussteuerung
Aussteuerung
einstellen
-30 dB
/ :
0...-30 dB
SET: Speichern
STORED
SET
DISPLY
Standardanzeige
umschalten
FREQ
aktuelle
Standardanzeige
NAME
/ :
FREQ, NAME,
CHAN
SET: Speichern
STORED
NAME
18
DISPLY
NAME
SET
Sender Namen
zuweisen
VOCAL
aktueller Name
Name (6 Zeichen)
Buchstaben ohne Umlaute,
Ziffern 0...9, Sonderzeichen
STORED
RESET
GUCAL
/ :
SET
RST. NO
Sicherheitsabfrage
Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen
SET: 5 x nächstes
Zeichen, danach
speichern
RST. OK
/ : OK, NO
"zurücksetzen" = OK:
SET: Gerät setzt alle Einstellungen außer Pilotton
zurück, startet Gerät neu,
Standardanzeige erscheint
"zurücksetzen" = NO
SET: bricht Reset ab
PILOT
SET
PLT. ON
Pilotton-Übertragung
ein- oder ausgeschaltet
Pilotton-Übertragung
ein- und ausschalten
PLT. OFF
/ : ON, OFF
SET: Speichern
STORED
LOCK
SET
LOC.OFF
OFF
Tastensperre ein- oder
ausgeschaltet
Bedienung sperren
LOC.ON
ON
/ : ON, OFF
Tastensperre = ON:
SET: Speichern, ("STORED")
und zur Standardanzeige
zurückkehren
STORED
EXIT
Tastensperre = OFF:
SET: Speichern
SET
Bedienmenü verlassen
BANK
19
Einstellhinweise zum
Bedienmenü
Kanalbank auswählen – BANK
Das Funkmikrofon hat neun Kanalbänke, zwischen denen
Sie im Menüpunkt „ BANK“ umschalten können. Die Kanalbänke „1“ bis „8“ haben jeweils bis zu 20 Kanäle mit je
einer werkseitig voreingestellten Frequenz (siehe „Das
Kanalbank-System“ auf Seite 4). Die Kanalbank „U“ (User
Bank) hat bis zu 20 freie Kanäle, auf denen Sie je eine Frequenz frei wählen und abspeichern können.
Wenn Sie von einer Kanalbank zu einer anderen wechseln,
wird automatisch der niedrigste Kanal angezeigt.
Kanal wechseln – CHAN
Im Menüpunkt „CHAN“ können Sie innerhalb einer Kanalbank zwischen den verschiedenen Kanälen umschalten.
Beachten Sie bei der Kanalwahl:
Arbeitet das Funkmikrofon mit einem Empfänger der
ew 500 G2-Serie auf einer Übertragungsstrecke zusammen, müssen Sie Sender und Empfänger auf denselben
Kanal einstellen.
Der Multikanalbetrieb
Das Funkmikrofon ist geeignet, um zusammen mit Empfängern der ew 500 G2-Serie Übertragungsstrecken für Multikanalanlagen aufzubauen. Verwenden Sie für den Multikanalbetrieb nur die freien Kanäle einer Kanalbank.
Wir empfehlen Ihnen, vor Inbetriebnahme der Übertragungsstrecken mit einem Empfänger der ew 500 G2-Serie
einen Auto-Scan durchzuführen (siehe Bedienungsanleitung des Empfängers).
Frequenzen für Kanäle der Kanalbank „U“
einstellen – TUNE
Der Menüpunkt „TUNE“, mit dem Sie in der Kanalbank „U“
(User Bank) Frequenzen frei wählen und abspeichern können, eignet sich besonders gut zur schnellen Einstellung
einer Frequenz:
Wenn Sie eine Kanalbank „1“ bis „8“ eingestellt haben und
den Menüpunkt „TUNE“ anwählen, wechselt das Funkmikrofon automatisch auf Kanal 01 der Kanalbank „U“.
20
In diesem Fall erscheint im Display kurz die Meldung „U.01“.
Stellen Sie mit den Tasten / die gewünschte Sendefrequenz ein. Sie können dazu die Frequenz in 25-kHzSchritten über eine Bandbreite von maximal 36 MHz
verändern. Geeignete Frequenzen können Sie der beiliegenden Frequenztabelle entnehmen.
Aussteuerung einstellen – SENSIT
Die Aussteuerung des Funkmikrofons stellen Sie im Menüpunkt „SENSIT“ ein. Dabei wird die Eingangsempfindlichkeit
des Funkmikrofons verändert.
Die Eingangsempfindlichkeit ist zu hoch eingestellt, wenn
bei Nahbesprechung, lauter Stimme oder lauten Musikpassagen Übersteuerungen der Übertragungsstrecke auftreten. Ist der Audio-Eingangspegel zu hoch (AF-Peak) 햹,
zeigt die Anzeige des Audio-Pegels (AF) 햹 Vollausschlag an.
햹
Ist andererseits die Empfindlichkeit zu niedrig eingestellt,
wird die Übertragungsstrecke zu schwach ausgesteuert.
Dies führt zu einem verrauschten Signal.
Die Empfindlichkeit ist richtig eingestellt, wenn nur bei den
lautesten Passagen die Anzeige des Audio-Pegels (AF) 햹
Vollausschlag anzeigt.
Hinweis:
Zur Kontrolle der eingestellten Empfindlichkeit zeigt die
Audio-Anzeige (AF) am Sender den Audio-Pegel an, und
zwar auch dann, wenn der Sender stummgeschaltet ist.
Gehen Sie für die grobe Voreinstellung von folgenden Richtwerten aus:
y laute Musik/Gesang: –30 bis –20 dB
y Moderation:
–20 bis –10 dB
y Interview:
–10 bis 0 dB
21
Standardanzeige ändern – DISPLY
Im Menüpunkt „DISPLY“ ändern Sie die Standardanzeige:
Wählbare Standardanzeige Anzeige im Display
„FREQ“
„NAME“
„CHAN“
Namen eingeben – NAME
Im Menüpunkt „NAME“ geben Sie für das Funkmikrofon
einen frei wählbaren Namen ein. Häufig wird der Name des
Musikers, für den die Einstellungen gemacht wurden, verwendet.
Der Name kann in der Standardanzeige angezeigt werden.
Er kann bis zu sechs Zeichen lang sein und setzt sich zusammen aus:
y Buchstaben mit der Ausnahme von Umlauten
y Ziffern von 0 bis 9
y Sonderzeichen und Leerzeichen
Gehen Sie bei der Eingabe wie folgt vor:
Nachdem Sie in den Eingabebereich des Menüpunkts gewechselt haben, blinkt im Display zunächst die erste Stelle.
Mit den Tasten / können Sie nun ein Zeichen auswählen. Drücken Sie die Taste kurz, wechselt die
Anzeige zum nächsten bzw. vorherigen Zeichen. Wenn
Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Anzeige
laufend.
Drücken Sie die Taste SET, um zur nächsten Stelle zu
wechseln, und wählen Sie das nächste Zeichen aus.
Haben Sie die sechs Zeichen des Namens vollständig eingegeben, speichern Sie Ihre Eingabe mit der Taste SET
und kehren zum Bedienmenü zurück.
Funkmikrofon auf Werkseinstellungen
zurücksetzen – RESET
Im Menüpunkt „RESET“ können Sie die aktuellen Einstellungen auf Werkseinstellungen zurücksetzen. Nur die
gewählte Einstellung des Pilottons bleibt erhalten. Nach
dem Reset wird das Funkmikrofon neu gestartet und
danach erscheint wieder die Standardanzeige.
22
Pilotton-Übertragung ein-/ausschalten – PILOT
Im Menüpunkt „PILOT“ schalten Sie die Pilotton-Übertragung ein bzw. aus.
Der Pilotton unterstützt die Rauschsperrenfunktion
(Squelch) des Empfängers. Dadurch werden Störungen verhindert, die durch die ausgesendeten Funksignale anderer
Geräte verursacht werden. Der Pilotton hat eine nicht hörbare Frequenz, die vom Sender übertragen und vom Empfänger ausgewertet wird.
Die Sender der ersten Generation der ew 500-Serie übertragen keinen Pilotton und die Empfänger der ersten Generation können den Pilotton nicht auswerten. Sie können das
Funkmikrofon dennoch mit einem Empfänger der ersten
Generation kombinieren, wenn Sie folgende Punkte beachten
y Sender Generation 2 und Empfänger Generation 2:
Schalten Sie beim Sender und beim Empfänger den Pilotton ein.
y Mischbetrieb (Sender Generation 1/Empfänger Generation 2 oder umgekehrt):
Schalten Sie beim Sender bzw. Empfänger der Generation 2
den Pilotton aus.
Tastensperre ein-/ausschalten – LOCK
Im Menüpunkt „LOCK“ schalten Sie die Tastensperre ein
bzw. aus.
Die Tastensperre verhindert, dass das Funkmikrofon während des Betriebs unbeabsichtigt ausgeschaltet wird oder
Veränderungen vorgenommen werden. In der Standardanzeige zeigt der Schlüssel 햸 an, dass die Tastensperre eingeschaltet ist.
햸
Um die Tastensperre aufzuheben, drücken Sie zunächst die
Taste SET. Wählen Sie dann mit den Tasten / „LOC.OFF“
aus. Wenn Sie Ihre Auswahl mit SET bestätigen, sind die
Tasten wieder freigegeben.
Bedienmenü verlassen – EXIT
Mit dem Menüpunkt „EXIT“ verlassen Sie das Bedienmenü
und kehren zur Standardanzeige zurück.
23
Wenn Störungen auftreten
Fehlercheckliste
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Abhilfe
keine
Betriebsanzeige
verbrauchte Batterien oder leeres
Akkupack
Batterien austauschen oder Akkupack
laden
kein Funksignal
Sender und Empfän- am Sender und Empger nicht auf dem- fänger denselben
selben Kanal
Kanal einstellen
Funksignal
vorhanden ,
kein Tonsignal, im
Display
leuchtet
die Anzeige
„MUTE“
Reichweite der
Funkstrecke ist
überschritten
Einstellung der
RauschsperrenSchwelle prüfen
oder den Abstand
zwischen Empfangsantenne und Sender
verringern
Sender ist stummgeschaltet (MUTE)
Stummschaltung
aufheben
RauschsperrenSchwelle am Empfänger ist zu hoch
eingestellt
Einstellung der
RauschsperrenSchwelle vermindern
Sender sendet keinen Pilotton
Pilotton-Übertragung einschalten
Tonsignal ist Aussteuerung
verrauscht
des Senders ist zu
niedrig
Ausgangspegel des
Empfängers ist zu
niedrig
siehe „Aussteuerung
einstellen“ auf
Seite 21
den Pegel des LineAusgangs erhöhen
Tonsignal ist Aussteuerung des
verzerrt
Senders ist zu hoch
siehe „Aussteuerung
einstellen“ auf
Seite 21
Ausgangspegel des
Empfängers ist zu
hoch
den Pegel des LineAusgangs verringern
Rufen Sie Ihren Sennheiser-Partner an, wenn mit Ihrer
Anlage Probleme auftreten, die nicht in der Tabelle stehen
oder sich die Probleme nicht mit den in der Tabelle aufgeführten Lösungsvorschlägen beheben lassen.
24
Empfehlungen und Tipps
... für das Funkmikrofon SKM 500 G2
y Halten Sie das Funkmikrofon in der Mitte des Griffs. Oben
am Korb gehalten, beeinflussen Sie die Richtcharakteristik des Mikrofons, zu weit unten am Griff vermindern Sie
die abgestrahlte Sendeleistung und damit die Reichweite
des Senders.
y Durch den Abstand zum Mund können Sie die Tiefenwiedergabe variieren.
y Den optimalen Sound erreichen Sie durch die richtige Aussteuerung des Senders.
... für den optimalen Empfang
y Die Reichweite des Senders ist abhängig von den örtlichen Bedingungen. Sie kann zwischen 10 m und 150 m
betragen. Nach Möglichkeit sollten Sie für freie Sicht zwischen Sende- und Empfangsantenne sorgen.
y Halten Sie zwischen Sende- und Empfangsantenne den
empfohlenen Mindestabstand von 5 m ein. Damit vermeiden Sie eine Funksignal-Übersteuerung des Empfängers.
... für den Betrieb einer Multikanal-Anlage
y Für den Multikanal-Betrieb können Sie nur Kanäle innerhalb einer Kanalbank einsetzen. Jede der Kanalbänke „1“
bis „8“ enthält werkseitig voreingestellte Frequenzen, die
miteinander kompatibel sind. Alternative Frequenzkombinationen können Sie der beiliegenden Frequenztabelle
entnehmen und in der Kanalbank „U“ über den Menüpunkt „TUNE “ auswählen.
y Vermeiden Sie beim Einsatz mehrerer Sender Störungen
in den Übertragungsstrecken, die durch zu geringen
Abstand der Sender zueinander entstehen. Die Sender
sollten mindestens 20 cm Abstand voneinander haben.
25
Pflege und Wartung
Reinigen Sie das Funkmikrofon von Zeit zu Zeit mit einem
leicht feuchten Tuch.
Hinweis:
Verwenden Sie auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel.
Reinigen Sie wie folgt hin und wieder den Einsprachekorb
des Funkmikrofons:
Schrauben Sie den Einsprachekorb vom Funkmikrofon
ab (gegen den Uhrzeigersinn drehen).
Entfernen Sie den Schaumstoff-Einsatz.
Reinigen Sie den Einsprachekorb mit einem leicht feuchten Tuch von innen und von außen.
Setzen Sie den Schaumstoff-Einsatz wieder ein.
Schrauben Sie den Einsprachekorb wieder auf das Funkmikrofon auf.
26
Technische Daten
Hochfrequenzeigenschaften
Modulationsart
Breitband-FM
Frequenzbereiche
518–554, 626–662,
740–776, 786–822,
830–866 MHz
Sende-/Empfangsfrequenzen
Schaltbandbreite
8 Kanalbänke mit jeweils
bis zu 20 voreingestellten Kanälen
1 Kanalbank mit bis zu
20 frei durchstimmbaren Kanälen (1440 Frequenzen, abstimmbar in
25-kHz-Schritten)
36 MHz
Nennhub / Spitzenhub
± 24 kHz / ± 48 kHz
Frequenzstabilität
≤± 15 ppm
HF-Ausgangsleistung an 50 Ω
typ. 30 mW
Niederfrequenzeigenschaften
Kompandersystem
Sennheiser HDX
NF-Übertragungsbereich
40–18.000 Hz
Signal/Rauschabstand
(1 mV, Spitzenhub)
≥ 110 dB(A)
Klirrfaktor
(bei Nennhub, 1 kHz)
≤0,9 %
Gesamtgerät
Temperaturbereich
– 10 °C bis + 55 °C
Spannungsversorgung
2 Batterien
Typ Mignon AA, 1,5 V
Nennspannung
2,4 V
Stromaufnahme:
y bei Nennspannung
y bei ausgeschaltetem Sender
≤170 mA
≤250 μA
Betriebszeit:
y mit Batterien
≥8h
y mit Akkupack BA 2015
≥8h
Abmessungen [mm]
∅ 50 x 225
Gewicht (inkl. Batterien)
ca. 450 g
27
Mikrofonmodule
MD 835
MD 845
ME 865
Mikrofontyp
dynamisch
dynamisch
elektret
Empfindlichkeit
1,5 mV/Pa
1 mV/Pa
3 mV/Pa
Richtcharakteristik
Niere
Superniere
Superniere
Max. Schalldruckpegel
150 dB SPL
154 dB SPL
144 dB SPL
Kennfarbe
Ring
grün
blau
rot
Polar- und Frequenzdiagramme der
Mikrofonmodule
Polardiagramm
MD 835
Polardiagramm
MD 845
Polardiagramm
ME 865
28
Frequenzgang MD 835
Frequenzgang MD 845
Frequenzgang ME 865
Zubehör
MD 835
Mikrofonmodul (grüner Ring),
dynamisch, Nierencharakteristik
MD 845
Mikrofonmodul (blauer Ring),
dynamisch, Supernierencharakteristik
ME 865
Mikrofonmodul (roter Ring),
Kondensator, Supernierencharakteristik
MMD 935
Mikrofonmodul (silberner Ring),
dynamisch, Nierencharakteristik
MZW 1
Wind- und Poppschutz
MZQ 1
Mikrofonklemme
BA 2015
Akkupack
L 2015
Ladegerät für Akkupack BA 2015
CC 2
Tragekoffer für SET
KEN
8 farbige Kappen für Funkmikrofon
29
Herstellererklärungen
Garantiebestimmungen
Wir übernehmen für das von Ihnen gekaufte Produkt eine Garantie von 24
Monaten. Ausgenommen hiervon sind dem Produkt beigefügte Zubehörartikel, Akkus und Batterien, denn diese Produkte haben wegen ihrer Beschaffenheit eine kürzere Lebensdauer, die zudem im Einzelfall konkret von ihrer Nutzungsintensität abhängt.
Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum. Zum Nachweis heben Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Ohne diese Nachweise, die der zuständige Sennheiser-Service-Partner prüft, werden Reparaturen grundsätzlich kostenpflichtig
ausgeführt.
Die Garantieleistungen bestehen nach unserer Wahl in der unentgeltlichen
Beseitigung von Material- oder Herstellungsfehlern durch Reparatur, den
Tausch von Teilen oder des kompletten Geräts. Von der Garantie ausgenommen sind Mängel durch unsachgemäßen Gebrauch (z. B. Bedienungsfehler,
mechanische Beschädigungen, falsche Betriebsspannung), Verschleiß, aufgrundhöherer Gewalt und solche Mängel, die Ihnen beim Kauf bereits bekannt
sind. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen in das Produkt durch nicht
autorisierte Personen oder Werkstätten.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät inklusive Zubehör und Kaufbeleg an den
für Sie zuständigen Service-Partner. Zur Vermeidung von Transportschäden
sollte möglichst die Original-Verpackung verwendet werden.
Ihre gesetzlichenMängelansprüche aus demKaufvertraggegen den Verkäufer
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantie kann weltweit
in allen Ländern – außer in den USA – in Anspruch genommen werden, in
denen das jeweils nationale Recht unseren Garantiebestimmungen nicht entgegensteht.
EG-Konformitätserklärung
Diese Geräte ensprechenden grundlegenden Anforderungenundden weiteren
Vorgaben der Richtlinien1999/5/EU, 89/336/EU und 73/23/EU. Die Erklärung
steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung.
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu
beachten!
Akkus und Batterien
Die mitgelieferten Akkus oder Batterien sind recyclingfähig.
Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder
denFachhandel. Entsorgen Sie nur leere Batterien oder Akkkus, um
denUmweltschutz zu gewährleisten.
WEEE-Erklärung
Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle
oder im Recycling Center. Bitte helfen Sie mit, die Umwelt, in der wir leben, zu
erhalten.
30
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 02/06
90664/A2
EK 500
SKM
Instructions for use
/
Thank you for choosing Sennheiser!
We have designed this product to give you reliable
operation over many years. Over half a century of
accumulated expertise in the design and manufacture of
high-quality electro-acoustic equipment have made
Sennheiser a world-leading company in this field.
Please take a few moments to read these instructions
carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser
product quickly and to the fullest.
2
Contents
The SKM 500 G2 radiomicrophone family ............................ 4
The channel bank system .................................................. 4
Safety instructions .................................................................... 5
Delivery includes ....................................................................... 5
Areas of application .................................................................. 6
The operating controls ............................................................. 7
Indications and displays .......................................................... 8
Preparing the radiomicrophone for use ............................. 10
Inserting/replacing the batteries .................................. 10
Changing the microphone head .................................... 11
Using the radiomicrophone .................................................. 13
Switching the radiomicrophone on/off ....................... 13
Muting the radiomicrophone ......................................... 14
Activating/deactivating the lock mode ....................... 14
The operating menu .............................................................. 15
The buttons ....................................................................... 15
Overview of menus .......................................................... 15
Working with the operating menu ............................... 16
Operating menu of the radiomicrophone .................... 18
Adjustment tips for the operating menu .......................... 20
Switching between channel banks ............................... 20
Switching between the channels in a channel bank . 20
Selecting the frequencies to be stored
in the channel bank “U” .................................................. 20
Adjusting the sensitivity ................................................ 21
Selecting the standard display ...................................... 22
Entering a name ............................................................... 22
Loading the factory-preset default settings .............. 22
Activating/deactivating the pilot tone transmission 23
Activating/deactivating the lock mode ....................... 23
Exiting the operating menu ........................................... 23
Troubleshooting ..................................................................... 24
Error checklist ......................................................... 24
Recommendations and tips ........................................... 25
Care and maintenance ........................................................... 26
Specifications .......................................................................... 27
Polar diagrams and frequency response curves
of microphone heads ....................................................... 28
Accessories .............................................................................. 29
Manufacturer declarations ................................................... 30
Warranty regulations ...................................................... 30
CE Declaration of Conformity ......................................... 30
Batteries or rechargeable batteries .............................. 30
WEEE Declaration ............................................................. 30
3
The SKM 500 G2
radiomicrophone family
The SKM 500 G2 radiomicrophone family is part of the evolution wireless series ew 500 G2. With this series, Sennheiser offers high-quality state-of-the-art RF transmission systems with a high level of operational reliability and
ease of use. Transmitters and receivers permit wireless
transmission with studio-quality sound. The excellent
transmission reliability of the ew 500 G2 series is based on
the use of
y further optimized PLL synthesizer and microprocessor
technology,
y the HDX noise reduction system,
y and the pilot tone squelch control.
The channel bank system
The radiomicrophone is available in five UHF frequency
ranges with 1440 transmission frequencies per frequency
range. Please note: Frequency usage is different for each
country. Your Sennheiser agent will have all the necessary
details on the available legal frequencies for your area.
Range
Range
Range
Range
Range
A:
B:
C:
D:
E:
518 to 554 MHz
626 to 662 MHz
740 to 776 MHz
786 to 822 MHz
830 to 866 MHz
The radiomicrophone has nine channel banks with up to 20
switchable channels each.
channel 1
preset frequency
channel 2
preset frequency
channel 20
preset frequency
channel 1
freely selectable frequency
channel 2
freely selectable frequency
channel 20
freely selectable frequency
channel bank 1...8
channel bank U
Each of the channels in the channel banks “1” to “8” has
been factory-preset to a transmission frequency (see
enclosed frequency table). These transmission frequencies
cannot be changed but have been preset so that e.g.
country-specific regulations on frequency usage are taken
into account.
The channel bank “U” (user bank) allows you to store your
4
selection out of 1440 transmission frequencies that are
freely selectable within the preset frequency range.
Safety instructions
Never open an electronic unit! If units are opened by
customers in breach of this instruction, the warranty
becomes null and void.
Use the unit in dry rooms only.
Use a damp cloth for cleaning the unit. Do not use any
cleansing agents or solvents.
Delivery includes
The packaging contains the following items:
y
y
y
y
y
1 SKM 500 G2 radiomicrophone
2 batteries
1 microphone clamp
Instructions for use
1 pouch
5
Areas of application
The SKM 500 G2 radiomicrophone family can be combined
with receivers of the ew 500 G2 series (EM 500 G2 rackmount receiver or EK 500 G2 bodypack receiver). The
receivers are available in the same five UHF frequency
ranges and are equipped with the same channel bank
system with factory-preset frequencies. An advantage of
the factory-preset frequencies is that
y a transmission system is ready for immediate use after
switch-on,
y several transmission systems can be operated simultaneously on the preset frequencies without causing intermodulation interference.
Together with a matching receiver, the radiomicrophone is
suitable for the following areas of application:
Transmitter
Receiver (to be
ordered separately)
EM 500 G2
SKM 535 G2 1 )
SKM 545 G2 1 )
SKM 565 G2 1 ) EK 500 G2
Area of
application
y Presentation
y Vocals
y
y
y
y
Speech
Vocals
Presentation
Camera-mounted
applications
The name1) of the radiomicrophone is a combination of the
name of the transmitter and the name of the microphone
head:
Transmitter+Microphone head = Name of radiomicrophone
SKM 500 +MD 835
= SKM 535
Transducer
principle
green
dynamic
cardioid Speech, vocals
MD 845
blue
dynamic
super- Vocals (high
cardioid feedback rejection)
ME 865
red
condenser super- Vocals (high
cardioid feedback rejection)
MMD 935 2) silver
(optional)
2)
6
dynamic
Area of
application
Color of i
dentification ring
MD 835
Picxk-up
pattern
Microphone
head
Each microphone head comes with a color-coded
identification ring to distinguish different microphone
heads from each other.
cardioid Vocals (in venues
with high ambient
noise levels)
only avilable as optional microphone head
The operating controls
Sound inlet basket
Color-coded identification ring for microphone heads
green: MD 835 microphone head
blue: MD 845 microphone head
red: ME 865 microphone head
Body of radiomicrophone
Battery compartment (not visible from outside)
Display section
LC display
Turnable protective cap for operating controls (shown
removed)
The following operating controls become accessible in
turn by turning the protective cap:
SET button
button (DOWN)
button (UP)
Red LED for operation and
battery status indication (ON/LOW BAT)
ON/OFF button
(serves as the ESC (cancel) key in the
operating menu)
MUTE switch
7
Indications and displays
LC display panel
Alphanumeric display
“B.CH“ – appears when the channel bank and
the channel number are displayed
“MHz“ – appears when the frequency is displayed
4-step battery status display
Lock mode icon
(lock mode is activated)
“PILOT” display
(pilot tone transmission is activated)
“MUTE” display
(audio input is muted)
7-step level display for audio signal “AF”
Operation and battery status indication
The red LED (LOW BAT/ON) provides information on the
current operating state of the radiomicrophone:
Red LED lit up:
The radiomicrophone is switched
on and the capacity of the
batteries/BA 2015 accupack is
sufficient.
Red LED flashing:
The batteries are/the BA 2015
accupack is going flat (LOW BAT)!
In addition, the 4-step battery status display on the
display panel provides information on the remaining
battery/BA 2015 accupack capacity:
3 segments:
capacity approx. 100 %
2 segments:
capacity approx. 70 %
1 segment:
capacity approx. 30 %
Battery icon flashing: LOW BAT
8
“MUTE” display
The “MUTE” display appears on the display panel when
the radiomicrophone is muted (see “Muting the
radiomicrophone” on page 14).
Modulation display
The level display for audio signal “AF” shows the
modulation of the radiomicrophone.
When the audio input level is excessively high, the level
display for audio signal “AF” shows full deflection for the
duration of the overmodulation.
“PILOT” display
The “PILOT” display appears on the display panel when
the pilot tone transmission is activated (see “Activating/
deactivating the pilot tone transmission” on page 23).
Display backlighting
After pressing a button, the display remains backlit for
approx. 15 seconds.
9
Preparing the radiomicrophone
for use
Inserting/replacing the batteries
For powering the radiomicrophone, you can either use two
1.5 V AA size batteries or the rechargeable Sennheiser
BA 2015 accupack.
Unscrew the display section from the
radiomicrophone’s body by turning it counterclockwise.
Slide back the display section as far as it will go.
Open the battery compartment cover .
Insert the two batteries or the BA 2015 accupack as
shown. Please observe correct polarity when inserting
the batteries/accupack.
Close the battery compartment cover .
10
Push
the
battery
compartment
radiomicrophone’s body.
into
the
Screw the display section tight.
Note:
For accupack operation of the radiomicrophone, only use
the BA 2015 accupack in order to ensure optimum
operational reliability. For charging the accupack, only
use the L 2015 charger. Both the accupack and the
charger are available as accessories.
The accupack is fitted with an integrated sensor which is
– via a third contact – monitored by the electronics of
the radiomicrophone and the charger. The sensor is
necessary for the following control purposes:
y The taking into account of the different voltage
characteristics of primary cells (batteries) and
accupacks. The battery status indications on the
displays, the transmission of transmitter battery
status information to the rack-mount receivers and
the switch-off thresholds at the end of the operating
time are corrected correspondingly. Due to the
missing sensor, individual rechargeable battery cells
will not be identified as accupacks.
y The monitoring of the accupack temperature during
charging in the L 2015 charger.
Changing the microphone head
First remove the batteries/accupack as described above
and leave the radiomicrophone open.
Unscrew the sound inlet basket.
Loosen the screw and put it to one side.
11
Gently ease the capsule out of the contacts and then pull
it out of the housing as shown. Do not touch the
contacts and the diaphragm!
Insert the new capsule.
Secure the capsule by tightening the screw.
Note:
The screw mechanically secures the microphone capsule.
If the screw is missing, malfunctions may occur during
tough use.
Put on the sound inlet basket and identification ring
supplied with the new microphone head (NB: do NOT use
the old basket, as the different heads use slightly
differing internal foam) and screw it tight.
Insert the batteries/accupack.
Close the radiomicrophone and put it into operation.
Note:
Microphone capsule, sound inlet basket and foam insert
form an acoustic unit and must therefore always be
exchanged all together. Each microphone head comes
with a color-coded identification ring to distinguish
different microphone heads from each other (green =
MD 835, blue = MD 845, red = ME 865).
12
Using the radiomicrophone
Switching the radiomicrophone on/off
The radiomicrophone can only be switched off when the
standard display is shown on the display panel. When in the
operating menu, briefly pressing the ON/OFF button will
cancel your entry (ESC function) and return you to the
standard display with the last stored settings.
Note:
Remove the batteries or the accupack when the
radiomicrophone will not be used for extended periods
of time.
Turn the protective cap at the bottom of the
radiomicrophone so that the ON/OFF button becomes
accessible.
Press the ON/OFF button to switch the radiomicrophone
on. The red LED lights up.
To switch the radiomicrophone off, press the ON/OFF
button until “OFF” appears on the display. The red
LED goes off.
13
Muting the radiomicrophone
The radiomicrophone has a MUTE switch that noiselessly
mutes the audio signal without switching the
radiomicrophone off.
Turn the protective cap at the bottom of the
radiomicrophone so that the MUTE switch becomes
accessible.
.
Set the MUTE switch to the position ’MUTE’. The “MUTE”
display appears on the radiomicrophone’s display panel.
Provided that the pilot tone function is activated on
both the transmitter and the receiver, the “MUTE”
display also appears on the receiver display panel.
Set the MUTE switch back to the original position to
retransmit the audio signal.
Activating/deactivating the lock mode
The radiomicrophone has a lock mode that can be activated
or deactivated via the operating menu (see “Activating/
deactivating the lock mode” on page 23). The lock mode
prevents that the radiomicrophone is accidentally
programmed or switched off during operation.
14
The operating menu
A special feature of the Sennheiser ew 500 G2 series is the
similar, intuitive operation of transmitters and receivers. As
a result, adjustments to the settings can be made quickly
and “without looking” – even in stressful situations, for
example on stage or during a live show or presentation.
The buttons
Buttons Mode
To...
ON/OFF Standard display
switch the radiomicrophone
on and off
Operating menu
cancel the entry and return
to the standard display
Setting mode
cancel the entry and return
to the standard display
Standard display
get into the operating menu
Operating menu
get into the setting mode of
the selected menu
Setting mode
store the settings and
return to the top menu level
Standard display
without function
Operating menu
change to the previous
menu ( ) or change to the
next menu ()
Setting mode
adjust the setting of the
selected menu:
option (/)
SET
/
Overview of menus
Display
Function of the menu
BANK
Switching between channel banks
CHAN
Switching between the channels in a channel
bank
TUNE
Setting a transmission frequency for the
channel bank “U” (user bank)
SENSIT
Adjusting the sensitivity (AF)
DISPLY
Selecting the standard display
NAME
Entering a name
RESET
Loading the factory-preset default settings
PILOT
Activating/deactivating the pilot tone
transmission
LOCK
Activating/deactivating the lock mode
EXIT
Exiting the operating menu and returning to
the standard display
15
Working with the operating menu
By way of example of the “TUNE” menu, this section
describes how to use the operating menu.
After switching the radiomicrophone on, the standard
display is shown on the display panel.
Getting into the operating menu
Press the SET button to get from the standard display
into the operating menu. The last selected menu flashes
on the display.
Selecting a menu
Press the / buttons to select a menu.
Press the SET button to get into the setting mode of the
selected menu. The current setting that can be adjusted
flashes on the display.
Adjusting a setting
Press the / buttons to adjust the setting.
By briefly pressing the / buttons, the display jumps
either forwards or backwards to the next setting. In the
“CHAN”, “TUNE ” and “NAME” menu, the / buttons
feature a “fast search” function. If you hold down a
button, the display cycles continuously, allowing you to
get fast and easily to your desired setting.
16
Storing a setting
Press the SET button to store the setting. “STORED”
appears on the display, indicating that the setting has
been stored. The display then returns to the top menu
level.
With most menus, new settings become effective
immediately without having to be stored. An exception
are the “BANK”, “CHAN”, “TUNE” and “RESET” menus.
With these menus, new settings only become effective
after they have been stored (“STORED” appears on the
display, indicating that the setting has been stored).
Exiting the operating menu
Select the “EXIT” menu to exit the operating menu and
to return to the standard display.
When in the operating menu, briefly pressing the ON/
OFF button will cancel your entry (ESC function) and
return you to the standard display with the last stored
settings.
17
Operating menu of the radiomicrophone
SET
EXIT
BANK
SET
Changing the channel
bank
BANK 1
BANK U
Current channel bank
/ : 1...8, U (User
Bank)
SET: Stores the setting
STORED
CHAN
SET
1.03
B.CH
Current channel
(display depends on
"DISPLY" setting)
Changing the channel
B.CH
1.02
/ : Channel
01...20
SET: Stores the setting
STORED
TUNE
SET
790.025
MHz
Current frequency on
the selected channel
Setting the frequency
for channel bank "U"
791.125
MHz
/ : Transmission
frequency in steps of
25 kHz
SET: Stores the setting
STORED
SENSIT
SET
Setting the sensitivity
-10 dB
Current sensitivity
setting
-30 dB
/ :
0...-30 dB
SET: Stores the setting
STORED
SET
DISPLY
Switching between the
standard displays
FREQ
Current standard display
NAME
/ :
FREQ, NAME,
CHAN
SET: Stores the setting
STORED
NAME
18
DISPLY
NAME
SET
Assigning the
transmitter a name
VOCAL
Current transmitter name
STORED
RESET
SET
RST. NO
Security check
Loading the factorypreset default settings
GUCAL
/ :
Transmitter name
(6 characters)
Letters w/o pronounciation
marks, numbers from 0...9,
special characters, spaces
SET: 5 x next character,
then store
RST. OK
/ : OK, NO
"reset" = OK:
SET: Transmitter loads
factory-preset default
settings (only pilot tone
setting is kept), transmitter
is restarted, standard
display appears
"reset" = NO
SET: Reset is cancelled
PILOT
SET
PLT. ON
Pilot tone transmission
activated or deactivated
Activating/deactivating
the pilot tone
transmission
PLT. OFF
/ : ON, OFF
SET: Stores the setting
STORED
LOCK
SET
LOC.OFF
OFF
Lock mode activated or
deactivated
Activating the lock mode
STORED
EXIT
LOC.ON
ON
/ : ON, OFF
Lock mode = ON:
SET: Stores the setting
("STORED"), returns to
standard display
Lock mode = OFF:
SET: Stores the setting
SET
Exiting the operating
menu
BANK
19
Adjustment tips for the
operating menu
Switching between channel banks – BANK
Via the “BANK” menu, you can switch between the
radiomicrophone’s nine channel banks. Each of the channel
banks “1” to “8” has up to 20 switchable channels that are
factory-preset to a transmission frequency (see “The
channel bank system” on page 4). The channel bank “U”
(user bank) has up to 20 switchable channels to store your
selection out of 1440 transmission frequencies that are
freely selectable within the preset frequency range .
When switching from one channel bank to another, the
channel with the lowest channel number is automatically
displayed.
Switching between the channels in a channel
bank – CHAN
Via the “CHAN” menu, you can switch between the different
channels in a channel bank. When switching between the
channels, please observe the following:
Always set the transmitter and the receiver of a
transmission link to the same channel.
Multi-channel operation
Combined with ew 500 G2 receivers, the radiomicrophone
can form transmission links that can be used in multichannel systems. For multi-channel operation, only use the
free channels in a channel bank.
Before putting the transmission links into operation, we
recommend performing an auto scan (see operating
manual of the receiver).
Selecting the frequencies to be stored
in the channel bank “U” – TUNE
Via the “TUNE” menu, you can select the frequencies to be
stored in the channel bank “U” (user bank) .
When you have selected one of the channel banks “1” to
“8” and then select the “TUNE” menu, the radiomicrophone
automatically switches to channel 01 of the channel bank
“U”.
20
In this case, “U.01” briefly appears on the display.
Use the / buttons to select the desired transmission
frequency. Transmission frequencies are tunable in
25-kHz steps within a switching bandwidth of 36 MHz
max. For intermodulation-free frequencies, please refer
to the enclosed frequency table.
Adjusting the sensitivity – SENSIT
Via the “SENSIT” menu, you
radiomicrophone’s input sensitivity.
can
adjust
the
The input sensitivity is adjusted too high when close talking
distances, speakers with loud voices or loud music passages
cause overmodulation in the transmission link. When the
audio input level is excessively high (AF peak), the level
display for audio signal “AF” shows full deflection.
If, on the other hand, the sensitivity is adjusted too low, the
transmission link will be undermodulated, which would
result in a signal with high background noise.
The sensitivity is correctly adjusted when the level display
for audio signal “AF” shows full deflection only during
the loudest passages.
Note:
For monitoring the adjusted sensitivity, the transmitter’s
level display for audio signal “AF” always indicates the
audio level – even if the transmitter is muted.
The following figures are a guide to the best settings:
y Loud music/vocals:
y Presentations:
y Interviews:
–30 to –20 dB
–20 to –10 dB
–10 to 0 dB
21
Selecting the standard display – DISLPY
Via the “DISPLY” menu, you can select the standard display:
Selectable standard display Contents of standard
display
“FREQ”
“NAME”
“CHAN”
Entering a name – NAME
Via the “NAME” menu, you can enter a freely selectable
name for the radiomicrophone. You can, for example, enter
the name of the performer for whom the adjustments have
been made.
The name can be displayed on the standard display and can
consist of up to six characters such as:
y letters (without pronounciation marks),
y numbers from 0 to 9,
y special characters e.g. () - . _ and spaces.
To enter a name, proceed as follows:
Press the SET button to get into the setting mode of the
“NAME” menu. The first segment starts flashing on the
display.
With the / buttons you can now select a character.
By briefly pressing a button, the display jumps either
forwards or backwards to the next character. If you hold
down a button, the display starts cycling continuously.
Press the SET button to change to the next segment and
select the next character.
Have you entered the name completely? Press the SET
button to store your setting and to return to the top
menu level.
Loading the factory-preset default
settings – RESET
Via the “RESET” menu, you can load the factory-preset default
settings. Only the selected setting for the pilot tone remains
unchanged. After the reset, the radiomicrophone is restarted
and the standard display is shown on the display panel.
22
Activating/deactivating the pilot tone
transmission – PILOT
Via the “PILOT” menu, you can activate or deactivate the
pilot tone transmisssion.
The pilot tone supports the receiver’s squelch function
(Squelch) and protects against interference due to RF
signals from other units. The transmitter adds an inaudible
signal, known as the pilot tone, to the transmitted signal.
The receiver detects and evaluates the pilot tone, and is
thus able to identify the signal of the matching transmitter
and mute all others.
Transmitters of the ew 500 series (first generation) do not
transmit a pilot tone and the receivers of the ew 500 series
(first generation) cannot evaluate the pilot tone.
Nevertheless, you can combine the radiomicrophone with a
receiver of the first generation. However, when combining
units, please observe the following:
y With the ew 500 G2 radiomicrophone and an ew 500 G2
receiver:
Activate the pilot tone function with both
radiomicrophone and receiver.
y With the ew 500 G2 radiomicrophone and an ew 500
receiver or vice versa:
Deactivate the pilot tone function with the ew 500 G2
radiomicrophone or receiver.
Activating/deactivating the lock mode – LOCK
Via the “LOCK” menu, you can activate or deactivate the
lock mode.
The lock mode prevents that the radiomicrophone is
accidentally programmed or switched off during operation.
The lock mode icon on the display indicates that the lock
mode is activated.
To deactivate the lock mode, first press the SET button and
then press the / buttons to select “LOC.OFF”. If you
confirm your selection by pressing the SET button, the
buttons can be operated as usual.
Exiting the operating menu – EXIT
Via the “EXIT” menu, you can exit the operating menu and
return to the standard display.
23
Troubleshooting
Error checklist
Problem
Possible cause
Possible solution
No
operation
indication
Batteries are flat or
accupack is flat
Replace the
batteries or
recharge the
accupack
No RF signal Transmitter and
receiver are not on
the same channel
Transmitter is out of
range
Set transmitter and
receiver to the same
channel
Check the squelch
threshold setting
or reduce the
distance between
transmitter and
receiving antenna
RF signal
available,
no audio
signal,
“MUTE”
display
appears on
the display
panel
Transmitter is muted Deactivate the
(“MUTE”)
muting function
Transmitter doesn’t
transmit a
pilot tone
Activate the pilot
tone transmission
Audio signal
has a high
level of
background
noise
Transmitter
sensitivity is
adjusted too low
See “Adjusting the
sensitivity” on
page 21
Receiver’s AF output
level is adjusted too
low
Increase the audio
output level
Receiver’s squelch
Reduce the squelch
threshold is adjusted threshold
too high
Audio signal Transmitter
is distorted sensitivity is
adjusted too high
Receiver’s AF output
level is adjusted too
high
See “Adjusting the
sensitivity” on
page 21
Reduce the AF
output level
If problems occur that are not listed in the above table or if
the problems cannot be solved with the proposed solutions,
please contact your local Sennheiser agent for assistance.
24
Recommendations and tips
... for the SKM 500 G2 radiomicrophone
y Hold the SKM 500 G2 in the middle of the microphone
body. Holding it close to the sound inlet basket will
influence the microphone’s pick-up pattern, holding it at
the lower part of the body will reduce the transmitter’s
range.
y You can vary the bass reproduction by increasing/
decreasing the talking distance.
y For best results, make sure that the transmitter
sensitivity is correctly adjusted.
... for optimum reception
y Transmission range depends to a large extent on location
and can vary from about 10 m to about 150 m. There
should be a “free line of sight” between transmitting and
receiving antennas.
y To avoid overmodulating the receiver, observe a
minimum distance of 5 m between transmitting and
receiving antennas.
... for multi-channel operation
y For multi-channel operation, you can only use the
channels in a channel bank. Each of the channel banks “1”
to “8” accommodates up to 20 factory-preset frequencies
which are intermodulation-free. For alternative frequency
combinations, please refer to the enclosed frequency table.
The freely selectable frequencies can be selected via the
“TUNE” menu and can be stored in the channel bank “U”.
y When using several transmitters simultaneously,
interference can be avoided by maintaining a minimum
distance of 20 cm between two transmitters.
25
Care and maintenance
Use a slightly damp cloth to clean the radiomicrophone
from time to time.
Note:
Do not use any cleansing agents or solvents.
To clean the radiomicrophone’s sound inlet basket, proceed
as follows:
Unscrew the sound inlet basket (turn counterclockwise)
and remove it.
Remove the foam insert.
Use a slightly damp cloth to clean the sound inlet basket
from the inside and ouside.
Reinsert the foam insert.
Replace the sound inlet basket on the radiomicrophone
and screw it tight (taking care not to loose the colored
identification ring).
26
Specifications
RF characteristics
Modulation
wideband FM
Frequency ranges
518–554, 626–662,
740–776, 786–822,
830–866 MHz
Transmission frequencies
Switching bandwidth
8 channel banks with up
to 20 factory-preset
channels each
1 channel bank with up to
20 freely selectable
channels (1440
frequencies, tunable in
steps of 25 kHz)
36 MHz
Nominal/peak deviation
± 24 kHz / ± 48 kHz
Frequency stability
≤± 15 ppm
RF output power at 50 Ω
typ. 30 mW
AF characteristics
Noise reduction system
Sennheiser HDX
AF frequency response
40–18,000 Hz
S/N ratio (at 1 mV and peak
deviation)
≥ 110 dB(A)
THD (at nominal deviation and ≤0.9 %
1 kHz)
Overall unit
Temperature range
– 10 °C to + 55 °C
Power supply
2 AA size batteries, 1.5 V
or BA 2015 accupack
Nominal voltage
2.4 V
Power consumption
y at nominal voltage
≤170 mA
y with switched-off transmitter ≤250 μA
Operating time
y with batteries
≥8h
y with BA 2015 accupack
≥8h
Dimensions [mm]
∅ 50 x 225
Weight (incl. batteries)
approx. 450 g
27
Microphone heads
MD 835
MD 845
ME 865
Transducer principle
dynamic
dynamic
condenser
Sensitivity
1.5 mV/Pa 1 mV/Pa
Pick-up pattern
Max. SPL
Color of
identification ring
3 mV/Pa
cardioid
supersupercardioid
cardioid
150 dB SPL 154 dB SPL 144 dB SPL
green
blue
red
Polar diagrams and frequency response
curves of microphone heads
Polar diagram
MD 835
Polar diagram
MD 845
Polar diagram
ME 865
28
Frequency response curve MD 835
Frequency response curve MD 845
Frequency response curve ME 865
Accessories
MD 835
Microphone head (green identification
ring), dynamic, cardioid
MD 845
Microphone head (blue identification
ring), dynamic, super-cardioid
ME 865
Microphone head (red identification
ring), condenser, super-cardioid
MMD 935
Microphone head (silver identification
ring), dynamic, cardioid
MZW 1
Wind- and popshield
MZQ 1
Microphone clamp
BA 2015
Accupack
L 2015
Charger for BA 2015 accupack
CC 2
Carrying case for ew 500 G2 system
KEN
8 color-coded identification caps for
radiomicrophone
29
Manufacturer declarations
Warranty regulations
The guarantee period for this Sennheiser product is 24 months from the date
of purchase. Excluded are accessory items, rechargeable or disposable batteries that are delivered with the product; due to their characteristics these products have a shorter service life that is principally dependent on the individual
frequency of use.
The guarantee periodstartsfromthe date of original purchase. For this reason,
we recommend that the sales receipt be retained as proof of purchase. Without this proof (which is checked by the responsible Sennheiser service partner) you will not be reimbursed for any repairs that are carried out.
Depending on our choice, guarantee service comprises, free of charge, the
removal of material and manufacturingdefects through repair or replacement
of either individual parts or the entire device. Inappropriate usage (e.g. operating faults, mechanical damages, incorrect operating voltage), wear and tear,
force majeure anddefectswhichwere known at the time of purchase are excludedfrom guarantee claims. The guarantee is voidif the product ismanipulated
by non-authorised persons or repair stations.
In the case of a claim under the terms of this guarantee, sendthe device, including acces-sories and sales receipt, to the responsible service partner. To minimise the risk of transport damage, we recommendthat the original packaging
is used. Your legal rights against the seller, resulting from the contract of sale,
are not affected by this guarantee.
The guarantee canbe claimed in all countries outside the U.S. provided that no
national law limits our terms of guarantee.
CE Declaration
of Conformity
This equipment is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directives 1999/5/EC, 89/336/EC or 73/23/EC. The
declaration is available on the internet site at www.sennheiser.com.
Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations!
Batteries or rechargeable batteries
The supplied batteries or rechargeable batteries can be recycled.
Please dispose of them as special waste or return themto your specialist dealer. In order to protect the environment, only dispose of
exhausted batteries.
WEEE Declaration
Your Sennheiser product was developed and manufactured with
highquality materials and components which can be recycled and/
or reused. Thissymbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal waste at the end
of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or
recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment
in which we all live.
30
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 02/06
090664/A2
EK 500
SKM
Notice d’emploi
/
Vous avez fait le bon choix !
Ces produits Sennheiser vous séduiront pendant de
longues années par leur fiabilité, leur rentabilité et leur
facilité d'emploi. C'est ce que garantit Sennheiser,
fabricant réputé de produits électroacoustiques de grande
valeur, fruits de compétences accumulées depuis plus de
60 ans.
Consacrez quelques minutes à la lecture de cette notice.
Nous désirons en effet que vous puissiez profiter
simplement et rapidement de cette technologie de pointe.
2
Sommaire
La famille de micros émetteurs SKM 500 G2 ....................... 4
Le système de banque de canaux .................................... 4
Pour votre sécurité .................................................................... 5
Fournitures ................................................................................. 5
Applications ................................................................................ 6
Les éléments de commande .................................................... 7
Affichages ................................................................................... 8
Mise en service ........................................................................ 10
Mettre en place et changer les piles ............................. 10
Changer la tête de microphone ..................................... 11
Utilisation quotidienne ......................................................... 13
Mettre le micro émetteur en marche et à l'arrêt ........ 13
Mettre le micro émetteur en sourdine ........................ 14
Activer et désactiver le verrouillage des touches ...... 14
Le menu .................................................................................... 15
Les touches ........................................................................ 15
Vue d'ensemble des options .......................................... 15
Utiliser le menu ................................................................. 16
Le menu du micro émetteur ........................................... 18
Consignes de réglage pour le menu .................................... 20
Sélectionner la banque de canaux ................................ 20
Changer de canal .............................................................. 20
Régler les fréquences pour les canaux de la banque de
canaux ”U” ........................................................................ 20
Régler la sensibilité .......................................................... 21
Modifier l'affichage standard ......................................... 22
Entrer un nom ................................................................... 22
Rétablir les réglages d’usine .......................................... 22
Activer/désactiver la transmission du signal pilote .. 23
Activer/désactiver le verrouillage des touches .......... 23
Quitter le menu ................................................................. 23
En cas d'anomalies ................................................................. 24
Liste de contrôle des anomalies .................................... 24
Recommandations et conseils ....................................... 25
Entretien et maintenance ..................................................... 26
Caractéristiques techniques ................................................. 27
Diagrammes de fréquences et polaires des têtes de
microphone ........................................................................ 28
Accessoires .............................................................................. 29
Déclarations du fabricant ..................................................... 30
Conditions de garantie .................................................... 30
Déclaration de conformité pour la CEE ......................... 30
Piles et accus ..................................................................... 30
WEEE Déclaration ............................................................. 30
3
La famille de micros émetteurs
SKM 500 G2
La famille de micros émetteurs appartient à la série
evolution wireless ew 500 G2. Cette série se compose
d'équipements de transmission haute fréquence
sophistiqués qui se distinguent par leur fiabilité et leur
utilisation tout à la fois simple et agréable. Les différents
émetteurs et récepteurs permettent de profiter d'une
transmission audio sans fil de qualité studio. La sûreté de
transmission de la série ew 500 G2 repose sur l'utilisation
y de synthétiseurs PLL et de microprocesseurs optimisés,
y du procédé de réduction du bruit HDX,
y et de la transmission d'un signal pilote pour une fonction
squelch sûre.
Le système de banque de canaux
Cinq plages de fréquences avec respectivement 1440
fréquences d'émission sont disponibles pour la
transmission dans la bande UHF. Le micro émetteur est
disponible dans les variantes de plages de fréquences
suivantes :
Plage A :
Plage B :
Plage C :
Plage D :
Plage E :
518 à 554 MHz
626 à 662 MHz
740 à 776 MHz
786 à 822 MHz
830 à 866 MHz
Le micro émetteur possède neuf banques de canaux avec
respectivement jusqu'à 20 canaux.
Canal 1
Fréquence préréglée
Canal 2
Fréquence préréglée
Canal 20
Fréquence préréglée
Canal 1
Fréquence au choix
Canal 2
Fréquence au choix
Canal 20
Fréquence au choix
Banque de canaux 1... 8
Banque de canaux U
Une fréquence d'émission est préréglée à l'usine dans les
banques de canaux “1” à ”8” sur chacun des canaux (voir le
tableau des fréquences joint). Ces fréquences d'émission ne
peuvent pas être modifiées et tiennent compte, entre
autres, des dispositions légales en vigueur dans le pays.
Dans la banque de canaux ”U” (User Bank), vous pouvez
régler et mémoriser des fréquences.
4
Pour votre sécurité
N'ouvrez pas l'appareil de votre propre initiative. La
garantie est annulée pour les appareils ouverts à l'initiative
du client.
Utilisez cette installation uniquement dans des locaux secs.
Pour le nettoyage, il suffit d'essuyer de temps en temps
l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utilisez
jamais de solvant ou de détergent.
Fournitures
Contenu :
y
y
y
y
y
1 micro émetteur SKM 500 G2
2 piles
1 chambre micro
1 notice d'emploi
1 sac
5
Applications
La famille de micros émetteurs peut être combinée aux
récepteurs de la série ew 500 G2 (récepteur stationnaire
EM 500 G2 et récepteur mobile EK 500 G2). Ceux-ci sont
disponibles dans les mêmes variantes de plages de
fréquences et possèdent le même système de banque de
canaux avec des fréquences préréglées. Grâce à ce préréglage:
y la mise en service du système est rapide et simple,
y plusieurs circuits de transmission parallèles ne se perturbent
pas réciproquement (”absence d'intermodulation”).
Le micro émetteur convient aux applications suivantes en
fonction de sa combinaison avec un récepteur adéquat :
Emetteur
Récepteur
(à commander
séparément)
Application
EM 500 G2
y Animation
y Chant
SKM 535 G2 1 )
SKM 545 G2 1 )
SKM 565 G2 1 ) EK 500 G2
1)
y
y
y
y
Parole
Chant
Animation
Sur caméra
Le nom du micro émetteur se réfère à la combinaison de
l'émetteur et de la tête de microphone :
émetteur + tête de microphone = nom du micro émetteur
SKM 500 + MD 835
= SKM 535
dynamique
cardioïde
Parole, chant
MD 845
bleu
dynamique
super
cardioïde
Chant(à faible
rétroaction
acoustique)
ME 865
rouge
Condensateur
super
cardioïde
Chant(à faible
rétroaction
acoustique)
MMD 935 2)
(en option)
argent dynamique
cardioïde
Chant
(punch)
2)
6
Application
professionell
Caractéristique
de directivité
vert
Codage
couleur
MD 835
Tête de
microphone
Type de
microphone
Les têtes de microphone sont identifiées par un anneau en
couleur sur la grille.
MMD 935 uniquement disponible comme tête de
microphone en option
Les éléments de commande
쐃
쐇
쐋
쐏
쐄 쐂 쐆
쐊쐎쐅
쐈
쐉
쐆
씈
쐃 Grille de protection
쐇 Anneau d'identification codé en couleur pour la tête de
microphone montée
vert : tête de microphone MD 835
bleu : tête de microphone MD 845
rouge : tête de microphone ME 865
쐋 Corps du micro émetteur
쐏 Compartiment à piles (invisible de l'extérieur)
쐄 Afficheur
쐂 Afficheur à cristaux liquides
쐆 Capuchon rotatif pour la protection des éléments de
commande ;
touches, commutateurs et témoins accessibles après la
rotation du capuchon :
쐊 Touche SET
쐎 Touche (DOWN)
쐅 Touche (UP)
쐈 Affichage de fonctionnement et d'état des piles,
LED rouge (ON/LOW BAT)
쐉 Touche ON/OFF
avec la fonction ESC (abandon) dans le menu
씈 Commutateur de mise en sourdine MUTE
7
Affichages
L'afficheur à cristaux liquides
햲
햵
햶
햷
햳
햴
햸
햹
햲 Affichage alphanumérique
햳 Symbole pour l'affichage de la banque de canaux et du
numéro de canal ”B.CH”
햴 Symbole pour l'affichage de la fréquence ”MHz”
햵 Affichage à quatre positions de l'état des piles
햶 Symbole d'activation du verrouillage des touches
햷 Affichage ”PILOT”
(transmission du signal pilote activée)
햸 Affichage ”MUTE”
(micro est mis en sourdine)
햹 Affichage à sept positions du niveau audio ”AF”
Témoins de fonctionnement et d'état des piles
La LED rouge (LOW BAT/ON) 쐈 vous informe sur l'état de
fonctionnement de l'émetteur :
쐈
햵
LED rouge allumée :
L'émetteur est en marche et la
charge des piles ou du pack accu
BA 2015 est suffisante.
LED rouge clignotante : La charge des piles ou du pack accu
BA 2015 ne suffit plus que pour
une brève durée de fonctionnement
(LOW BAT) !
L'affichage à 4 positions 햵 de l'afficheur fournit également
des informations sur la charge des piles ou du pack accu
BA 2015 :
3 segments
2 segments
1 segment
Clignotement du symbole pile
8
Charge env. 100 %
Charge env. 70 %
Charge env. 30 %
LOW BAT
Affichage MUTE
Si l'émetteur a été mis en sourdine, l’affichage ”MUTE” 햸
s'allume sur l'afficheur (voir ”Mettre le micro émetteur en
sourdine” page 14).
햸
Affichage de la sensibilité
L'affichage du niveau audio (AF) 햹 montre la sensibilité du
micro émetteur.
Si le niveau d'entrée audio est trop élevé, le niveau audio
(AF) 햹 indique la valeur maximale pendant la durée de la
saturation.
햹
Affichage signal pilote
L'affichage ”PILOT” 햷 est allumé lorsque la transmission du
signal pilote est activée (voir ”Activer/désactiver la
transmission du signal pilote” page 23).
햷
Eclairage de fond de l'afficheur
Le fond de l’afficheur reste éclairé après une pression de
touche pendant env. 15 secondes.
9
Mise en service
Mettre en place et changer les piles
Vous pouvez alimenter le micro émetteur avec des piles
(piles rondes AA, 1,5 V) ou avec le pack accu rechargeable
Sennheiser BA 2015.
Dévissez la partie du micro portant l'afficheur � dans le
sens de la flèche (sens inverse des aiguilles d'une
montre) du corps du microphone �.
쐄
쐋
Retirez la partie portant l'afficheur � jusqu'en butée.
쐄
Ouvrez le couvercle 씉 du compartiment à piles.
씉
Mettez en place les piles ou le pack accu BA 2015 comme
indiqué sur le compartiment à piles. Observez la polarité.
Fermez le couvercle 씉.
10
Glissez le compartiment à piles dans le corps du
microphone émetteur.
Revissez la partie portant l'afficheur.
Remarque :
Pour une parfaite fiabilité, il est recommandé d'utiliser
uniquement le pack accu BA 2015 si l'appareil doit être
alimenté par accu. Utilisez toujours le chargeur L 2015
pour charger le pack accu. Les deux sont disponibles en
accessoire.
Le pack accu intègre un capteur. Celui-ci est interrogé
par l'électronique de l'émetteur et du chargeur par le
biais d'un troisième contact. Le capteur est impératif
pour les fonctions de commande suivantes :
y Prise en compte des différentes caractéristiques de
tension des cellules primaires (piles) et accus.
Affichage d'état des piles, transmission d'état des
piles aux récepteurs stationnaires et seuils d'arrêt à la
fin du service corrigés en conséquence. Les cellules
accu ne sont pas détectées comme accus à cause du
capteur manquant.
y Surveillance de la température du pack accu BA 2015
lors de la charge dans le chargeur L 2015.
Changer la tête de microphone
Retirez d'abord les piles ou le pack accu en procédant de
la manière décrite et laissez le micro émetteur ouvert.
Dévissez la grille de protection.
Dévissez la vis de fixation.
11
Retirez la capsule comme indiqué sur l'illustration. Ne
touchez ni les contacts, ni la membrane !
Insérez l'autre capsule.
Fixez impérativement la capsule avec la vis de fixation.
Remarque :
La vis de fixation bloque mécaniquement la capsule du
microphone. En l'absence de vis de fixation, des
disfonctionnements du micro émetteur peuvent se
produire dans des conditions d'utilisation difficiles.
Vissez également la grille de protection qui correspond
à la nouvelle tête de microphone.
Mettez en place les piles ou le pack accu.
Fermez le corps du microphone et remettez celui-ci en
service.
Remarque :
La capsule et la grille de protection avec la pièce en
mousse forment une unité acoustique et doivent
toujours être changées ensemble. Pour faciliter leur
différenciation, les têtes de microphones sont repérées
par des anneaux de couleur (vert : MD 835, bleu :
MD 845, rouge : ME 865).
12
Utilisation quotidienne
Mettre le micro émetteur en marche et à
l'arrêt
Vous ne pouvez mettre le micro émetteur à l'arrêt que
lorsque l'affichage standard apparaît sur l'afficheur. Si vous
appuyez de manière brève sur la touche ON/OFF dans le
menu, l'entrée est arrêtée (fonction ESC) et vous retournez
à l'affichage standard sans qu'aucune modification n'ait été
effectuée, avec les derniers réglages mémorisés.
Remarque :
Retirez les piles ou le pack accu du micro émetteur si les
appareils restent inutilisés pendant une durée
prolongée.
Tournez le capuchon � au bas du micro émetteur dans
la position qui permet de voir la touche ON/OFF 쐉.
쐈
쐉
쐆
Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre le micro
émetteur en marche. La LED rouge 쐈 s'allume.
Pour mettre le micro émetteur à l'arrêt, maintenez la
touche ON/OFF 쐉 enfoncée jusqu'à ce que l'afficheur
indique ”OFF”. La LED rouge 쐈 s'éteint.
13
Mettre le micro émetteur en sourdine
Le micro émetteur possède un commutateur de mise en
sourdine MUTE, qui coupe le signal audio transmis.
L'émetteur reste cependant en service.
Tournez le capuchon � au bas du micro émetteur dans
la position qui permet de voir le commutateur de mise
en sourdine MUTE 씈.
쐆
씈
Glissez le commutateur de mise en sourdine MUTE 씈 sur
la position ’MUTE’. L'afficheur du micro émetteur
indique ”MUTE”. Si le signal pilote est activé sur
l'émetteur et le récepteur, l'afficheur du récepteur
correspondant indique ”MUTE”.
Pour que le signal audio soit de nouveau transmis,
glissez le commutateur de mise en sourdine MUTE 씈 en
arrière.
Activer et désactiver le verrouillage des
touches
Le micro émetteur possède un verrouillage des touches que
vous pouvez activer et désactiver dans le menu (voir
”Activer/désactiver le verrouillage des touches” page 23).
Le verrouillage des touches évite l'arrêt fortuit du micro
émetteur durant le fonctionnement ou la modification des
réglages.
14
Le menu
La série evolution wireless ew 500 G2 de Sennheiser se
distingue par la commande intuitive, uniformisée, des
appareils. Il devient ainsi possible d'intervenir dans le
fonctionnement même en situation de stress, comme sur
scène ou en cours d'émission.
Les touches
Touches Mode
ON/OFF
SET
/
Fonction de la touche dans le
mode respectif
Affichage
Mettre le micro émetteur en
standard
marche et à l'arrêt
Menu
Abandonner la saisie et
retourner à l'affichage standard
Zone d'entrée Abandonner la saisie et
retourner à l'affichage standard
Affichage
Aller de l'affichage standard au
standard
menu
Menu
Aller du menu à la zone d'entrée
d'une option sélectionnée
Zone d'entrée Mémoriser les réglages et
retourner au menu
Affichage
Sans fonction
standard
Menu
Aller à l'option précédente ( )
ou suivante ()
Zone d'entrée Modifier les valeurs d'une
option :
Sélection possible (/)
Vue d'ensemble des options
Affichage
Fonction
BANK
Changer de banque de canaux
CHAN
Changer de canal dans la banque de canaux
TUNE
Régler la fréquence d'émission pour la
banque de canaux ”U” (User Bank)
SENSIT
Régler la sensibilité (AF)
DISPLY
Changer l'affichage standard
NAME
Entrer un nom
RESET
Rétablir tous les réglages d'usine
PILOT
Activer/désactiver la transmission du signal
pilote
LOCK
Activer/désactiver le verrouillage des
touches
EXIT
Quitter le menu et retourner à l'affichage
standard
15
Utiliser le menu
Ce chapitre décrit, à l'exemple de l'option ”TUNE”, la
manière d'effectuer des réglages dans le menu.
Lorsque l'appareil a été mis en marche, l'affichage standard
apparaît.
Aller au menu
Appuyez sur la touche SET. Vous passez alors de
l'affichage standard au menu. La dernière option utilisée
clignote.
Sélectionner une option
Sélectionnez avec les touches / l'option dans
laquelle vous souhaitez effectuer des réglages.
Appuyez sur la touche SET pour accéder à la zone
d'entrée de l'option. Le réglage momentané, qui peut
être modifié, clignote sur l'afficheur.
Modifier les réglages
Modifiez le réglage avec les touches /.
Avec une brève pression sur la touche, la valeur suivante
ou précédente est affichée. Si dans les options ”CHAN”,
”TUNE” et ”NAME” vous maintenez la touche /
enfoncée, l'affichage change en continu (fonction
Repeat). La valeur souhaitée peut ainsi être atteinte
rapidement et facilement dans les deux directions.
16
Mémoriser les entrées
Appuyez sur la touche SET pour mémoriser durablement
un réglage. L'afficheur indique ”STORED” à titre de
confirmation. La dernière option utilisée est ensuite de
nouveau affichée.
En règle générale, les réglages sont pris en compte
immédiatement dans toutes les options. A l'exception
des options ”BANK”, ”CHAN”, ”TUNE” et ”RESET”. Les
modifications n'y prennent effet qu'après avoir été
mémorisées et que l'afficheur ait indiqué ”STORED”.
Quitter le menu
L'option ”EXIT” permet de quitter le menu et de
retourner à l'affichage standard.
Si vous appuyez de manière brève sur la touche ON/OFF
dans le menu, l'entrée est arrêtée (fonction ESC) et vous
retournez à l'affichage standard sans qu'aucune
modification n'ait été effectuée, avec les derniers
réglages mémorisés.
17
Le menu du micro émetteur
SET
EXIT
BANK
SET
Changer de banque de
canaux
BANK 1
BANK U
Banque de canaux
actuelle
/ : 1...8, U (User
Bank)
SET: Mémoriser
STORED
CHAN
SET
1.03
B.CH
Canal réglé (l'affichage
est fonction du réglage
dans "DISPLY")
Changer de canal
1.02
/ : Canal
B.CH
01...20
SET: Mémoriser
STORED
TUNE
SET
790.025
MHz
Fréquence actuelle
dans le canal réglé
Régler la fréquence
pour la banque de
canaux "U"
791.125
MHz
/ : Fréquence
d'émission par pas de
25 kHz
SET: Mémoriser
STORED
SENSIT
SET
-10 dB
Réglage actuel de
sensibilité
Régler la sensibilité
-30 dB
/ :
0...-30 dB
SET: Mémoriser
STORED
SET
DISPLY
Sélectionner l'affichage
standard
FREQ
Affichage standard
actuel
NAME
/ :
FREQ, NAME,
CHAN
SET: Mémoriser
STORED
NAME
18
DISPLY
NAME
SET
Attribuer un nom à
l'émetteur
VOCAL
Nom actuel de l'appareil
STORED
RESET
SET
RST. NO
Demande de sécurité
Rétablir les réglages
d'usine de l'appareil
GUCAL
/ :
Nom de l'appareil
(6 caractères)
lettres sans accents,
chiffres 0 à 9, caractères
spéciaux
SET: 5 x caractère
suivant, puis mémoriser
RST. OK
/ : OK, NO
"Rétablir" = OK:
SET: L'appareil rétablit
tous les réglages d'usine
sauf le signal pilote,
l'appareil redémarre,
l'affichage standard
apparaît
"Rétablir" = NO
SET: Arrête le rétablissement des réglages d'usine
PILOT
SET
PLT. ON
Transmission du signal
pilote activée ou
désactivée
Activer et désactiver la
transmission du signal
pilote
PLT. OFF
/ : ON, OFF
SET: Mémoriser
STORED
LOCK
SET
LOC.OFF
OFF
Verrouillage des touches
activé ou désactive
Verrouiller l'utilisation
LOC.ON
ON
/ : ON, OFF
Verrouillage des
touches = ON:
SET: Mémoriser, ("STORED")
et retour à l'affichage
standard
STORED
EXIT
Verrouillage des
touches = OFF:
SET: Mémoriser
SET
Quitter le menu
BANK
19
Consignes de réglage pour le
menu
Sélectionner la banque de canaux – BANK
Le micro émetteur possède neuf banques de canaux que
vous pouvez sélectionner dans l'option ”BANK” . Les
banques de canaux ”1” à ”8” possèdent respectivement
jusqu'à 20 canaux avec respectivement une fréquence
préréglée à l'usine (voir ”Le système de banque de canaux”
page 4). La banque de canaux ”U” (User Bank) possède
jusqu'à 20 canaux libres pour lesquels vous pouvez
sélectionner et mémoriser une fréquence.
Si vous allez d'une banque de canaux à l'autre, le canal le
plus bas est automatiquement affiché.
Changer de canal – CHAN
Dans l'option ”CHAN” vous pouvez commuter entre les
canaux dans une banque de canaux. Observez les
indications suivantes pour le choix d'un canal :
Si le micro émetteur est utilisé avec un récepteur de la série
ew 500 G2 dans un circuit de transmission, vous devez
régler le même canal pour le récepteur et pour l'émetteur.
Le mode multi-canal
Le micro émetteur permet de réaliser avec des émetteurs de
la série ew 500 G2 des circuits de transmission pour des
installations multi-canal. N'utilisez pour le mode multicanal que les canaux libres d'une banque de canaux.
Nous recommandons d'effectuer un Auto-Scan avant la
mise en service avec un récepteur de la série ew 500 G2.
(voir notice d'utilisation du récepteur).
Régler les fréquences pour les canaux de la
banque de canaux ”U” – TUNE
L'option ”TUNE ”, qui vous permet de sélectionner et de
mémoriser des fréquences dans la banque de canaux ”U”
(User Bank), convient idéalement pour régler rapidement
une fréquence :
Lorsque vous avez réglé une banque de canaux ”1” à ”8” et
que vous sélectionnez l'option ”TUNE”, le micro émetteur se
met automatiquement sur le canal 01 de la banque de
canaux ”U”.
20
Le message ”U.01” apparaît alors brièvement sur
l'afficheur.
Réglez avec les touches / la fréquence d'émission
souhaitée. Pour ce faire, vous pouvez modifier la
fréquence par pas de 25 kHz sur une largeur de bande
maximale de 36 MHz. Vous trouverez les fréquences
adéquates dans le tableau de fréquences joint.
Régler la sensibilité – SENSIT
Réglez la sensibilité du micro émetteur dans l'option
”SENSIT”. La sensibilité d'entrée du micro émetteur sera
modifiée.
La sensibilité à l'entrée est trop élevée quand une
saturation du circuit de transmission se produit en cas de
communication proche, de voix ou de passages musicaux
forts. Si le niveau d'entrée audio est trop élevé sur
l'émetteur (AF-Peak) l'affichage du niveau audio (AF) 햹
indique la valeur maximale.
햹
En revanche, si la sensibilité réglée est trop faible, le signal
du circuit de transmission ne sera pas assez puissant. Le
signal est alors entaché de bruit.
La sensibilité est correctement réglée si l'affichage du
niveau audio (AF) 햹 n'indique le niveau maximal que dans
les passages les plus forts.
Remarque :
Pour contrôler la sensibilité réglée, l'affichage audio (AF)
de l'émetteur indique le niveau audio même lorsque
l'émetteur est mis en sourdine.
Partez des valeurs indicatives suivantes pour un préréglage
approximatif :
y Musique/chant fort : –30 à –20 dB
y Animation :
–20 à –10 dB
y Interview :
–10 à 0 dB
21
Modifier l'affichage standard – DISPLY
L'option ”DISPLY” permet de modifier l'affichage standard :
Affichage standard
sélectionnable
Affichage
”FREQ”
”NAME”
”CHAN”
Entrer un nom – NAME
Dans l'option ”NAME”, vous pouvez entrer un nom de votre
choix pour le micro émetteur. On utilise souvent le nom du
musicien pour lequel les réglages ont été effectués.
Le nom peut être visualisé dans l'affichage standard. Il peut
comporter six caractères au maximum et se compose de :
y lettres à l'exception des accents,
y chiffres 0 à 9,
y caractères spéciaux et espaces.
Procédez de la manière suivante :
Après être allé dans la zone d'entrée de l'option, la première
position clignote d'abord sur l'afficheur.
Vous pouvez maintenant sélectionner un caractère avec
les touches /. Avec une brève pression sur la touche,
le caractère suivant ou précédent est affiché. Si vous
gardez la touche enfoncée, l'affichage change en
continu.
Appuyez sur la touche SET pour aller à la position
suivante et sélectionnez le caractère suivant.
Lorsque vous avez entré les six caractères d'un nom,
mémorisez l'entrée avec la touche SET et retournez au
menu.
Rétablir les réglages d’usine – RESET
L'option ”RESET” vous permet de rétablir les réglages
d'usine. Seul le réglage du signal pilote est conservé. Après
le rétablissement des réglages d'usine, le micro émetteur
redémarre et l'affichage standard apparaît de nouveau.
22
Activer/désactiver la transmission du signal
pilote – PILOT
Dans l'option ”PILOT” vous pouvez activer ou désactiver la
transmission du signal pilote.
Le signal pilote assiste la fonction anti-bruit (Squelch) du
récepteur. Ceci permet d'éviter les interférences dues aux
signaux radio émis par d'autres appareils. La fréquence du
signal pilote est inaudible. Cette fréquence est transmise
par l'émetteur et analysée par le récepteur.
Les émetteurs de première génération de la série ew 500 ne
transmettent pas de signal pilote et les récepteurs de
première génération ne peuvent pas analyser le signal
pilote. Vous pouvez toutefois utiliser le micro émetteur avec
un récepteur de la première génération en observant les
indications suivantes
y Emetteur de la génération 2 et récepteur de la génération 2 :
Activez le signal pilote sur l'émetteur et le récepteur.
y Combinaison (émetteur de la génération 1/récepteur de
la génération 2 ou inversement) :
Désactivez le signal pilote sur l'émetteur ou le récepteur
de la génération 2.
Activer/désactiver le verrouillage des
touches – LOCK
L'option ”LOCK” permet d'activer ou de désactiver le
verrouillage des touches.
Le verrouillage des touches empêche une mise à l'arrêt
fortuite du micro émetteur durant le fonctionnement ou la
modification des réglages. La clé 햸 dans l'affichage
standard indique que le verrouillage des touches est activé.
햸
Pour désactiver le verrouillage des touches, appuyez
d'abord sur la touche SET. Sélectionnez ensuite ”LOC.OFF”
avec les touches /. Si vous confirmez votre sélection
avec SET , les touches sont déverrouillées.
Quitter le menu – EXIT
L'option ”EXIT” permet de quitter le menu et de retourner à
l'affichage standard.
23
En cas d'anomalies
Liste de contrôle des anomalies
Problème
Cause possible
Remède possible
Pas
d'affichage
de
fonctionnement
Piles usées ou pack Changer les piles ou
accu déchargé
charger le pack accu
Pas de signal Canal différent pour Régler le même canal
radio
l'émetteur et le
pour l'émetteur et le
récepteur
récepteur
Signal radio
présent,
pas de signal
sonore,
l'affichage
”MUTE” est
allumé sur
l'afficheur
La portée de la
liaison radio est
dépassée
Contrôler le réglage
du seuil de squelch
ou réduire la distance
entre l'antenne de
réception et
l'émetteur
L'émetteur est en
sourdine (MUTE)
Désactiver la mise en
sourdine
Le seuil de squelch
du récepteur est
trop élevé
Réduire le réglage du
seuil de squelch
L'émetteur n'envoie Activer la
pas de signal pilote transmission du
signal pilote
Le signal
sonore est
noyé dans le
bruit de fond
La sensibilité de
l'émetteur est trop
faible
voir ”Régler la
sensibilité” page 21
Le niveau de sortie
du récepteur est
trop faible
Augmenter le niveau
de la sortie ligne
Le signal
sonore est
déformé
La sensibilité de
l'émetteur est trop
élevée
voir ”Régler la
sensibilité” page 21
Le niveau de sortie
du récepteur est
trop élevé
Réduire le niveau de
la sortie ligne
Appelez votre partenaire Sennheiser si vous rencontrez des
problèmes non répertoriés dans le tableau ou qui ne
peuvent être résolus avec les solutions proposées.
24
Recommandations et conseils
... pour le micro émetteur SKM 500 G2
y Tenez le micro émetteur par le milieu du corps du
microphone. Le tenir près de la grille modifie la
caractéristique de directivité du microphone. Le tenir par
la partie inférieure du corps réduit la puissance émise,
donc la portée de l'émetteur.
y La distance par rapport à la bouche permet de modifier la
reproduction du grave.
y Assurez-vous que la sensibilité de l'émetteur est réglée
correctement pour avoir un son optimal.
... pour une réception optimale
y La portée de l'émetteur dépend des conditions locales.
Elle peut varier de 10 m à 150 m. L'espace entre l'antenne
émettrice et l'antenne réceptrice doit être dégagé si
possible.
y Observez la distance minimale recommandée de 5 m
entre l'antenne émettrice et l'antenne réceptrice. Vous
éviterez ainsi une saturation HF du récepteur.
... pour l'utilisation d'une installation multi-canal
y Vous ne pouvez utiliser pour le multi-canal que les canaux
d'une même banque de canaux. Chaque banque de
canaux ”1” à ”8” contient des fréquences préréglées,
compatibles entre elles. Vous trouverez d'autres
combinaisons de fréquences dans le tableau des
fréquences joint et pouvez les sélectionner dans la
banque de canaux ”U” par l'option ” TUNE”.
y Lorsque vous utilisez plusieurs émetteurs, il est possible
d'éviter les interférences dues à une distance insuffisante
entre les émetteurs. Les émetteurs doivent être espacés
d'au moins 20 cm.
25
Entretien et maintenance
Nettoyez de temps en temps le micro émetteur à l'aide d'un
chiffon légèrement humide.
Remarque :
N'utilisez jamais de solvant ou de détergent.
Nettoyez régulièrement la grille de protection du micro
émetteur en procédant de la manière suivante :
Dévissez la grille du micro émetteur (tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre).
Retirez la pièce en mousse.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de la grille à l'aide d'un
chiffon légèrement humide.
Remettez en place la pièce en mousse.
Revissez la grille sur le micro émetteur.
26
Caractéristiques techniques
Caractéristiques HF
Modulation
FM large bande
Plages de fréquences
518–554, 626–662,
740–776, 786–822,
830–866 MHz
Fréquences d'émission/de
réception
8 banques de canaux avec
respectivement jusqu'à 20
canaux préréglés
1 banque de canaux avec
jusqu'à 20 canaux au choix
(1440 fréquences,
réglables par pas de
25 kHz)
36 MHz
Commutation de largeur de
bande
Excursion nominale / crête
± 24 kHz / ± 48 kHz
Stabilité de fréquence
≤± 15 ppm
Puissance de sortie HF sur 50 Ω typique 30 mW
Caractéristiques BF
Système compresseurexpanseur
Sennheiser HDX
Réponse en fréquence BF
40 –18.000 Hz
Rapport signal/bruit
(1 mV, excursion crête)
≥ 110 dB(A)
DHT (excursion nominale, 1
kHz)
≤ 0,9 %
Généralités
Plage de température
– 10 °C à + 55 °C
Alimentation
2 piles rondes AA, 1,5 V
Tension nominale
2,4 V
Consommation:
y à la tension nominale
y avec l'émetteur à l'arrêt
Autonomie:
y avec des piles
≤ 170 mA
≤ 250 μA
y avec le pack accu BA 2015
≥8h
≥8h
Dimensions [mm]
∅ 50 x 225
Poids (avec piles)
env. 450 g
27
Têtes de microphones
MD 835
MD 845
ME 865
Type de microphone dynamique dynamique électret
Sensibilité
1,5 mV/Pa 1 mV/Pa
Caractéristique de
directivité
Niveau de pression
acoustique max.
cardioïde
Couleur de l'anneau
vert
3 mV/Pa
supersupercardioïde cardioïde
150 dB SPL 154 dB SPL 144 dB SPL
bleu
rouge
Diagrammes de fréquences et polaires des
têtes de microphone
Diagramme
polaire
MD 835
Diagramme
polaire
MD 845
Diagramme
polaire
ME 865
28
Courbe de réponse MD 835
Courbe de réponse MD 845
Courbe de réponse ME 865
Accessoires
MD 835
Tête de microphone (anneau vert),
dynamique, cardioïde
MD 845
Tête de microphone (anneau bleu),
dynamique, super cardioïde
ME 865
Tête de microphone (anneau rouge),
condensateur, super cardioïde
MMD 935
Tête de microphone (anneau argent),
dynamique, cardioïde
MZW 1
Ecran anti-vent et anti-pop
MZQ 1
Pince microphone
BA 2015
Pack accu
L 2015
Chargeur pour pack accu BA 2015
CC 2
Housse de transport pour SET
KEN
8 capuchons en couleur pour micro
émetteur
29
Déclarations du fabricant
Conditions de garantie
La période de garantie pour ce produit Sennheiser est de 24 moisà compter de
la date d'achat. Sont exclues, les batteries rechargeables ou jetables livrées
avec le produit. En raison de leurs caractéristiques ces produits ont une durée
de vie plus courte liée princi-palement a la fréquence d'utilisation.
La période de garantie commence à la date de I'achat. Pour cette raison, nous
vous recom-mandons de conserver votre facture comme preuve d'achat. Sans
cette preuve -qui est vérifiée par Sennheiser -aucune prise en compte de la
garantie ne pourra être retenue.
La garantie comprend, gratuitement, la remise en état de fonctionnement du
matériel par la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses ou dans
le cas où la réparation n'est pas possible, par échange du matériel. L'utilisation
inadéquate (mauvaise utilisation, dégâts mécaniques, tension électrique
incorrecte), sont exclus de la garantie. La garantie est invalidée encas d'intervention par des personnes non-autorisées ou des stations de réparation non
agrées.
Pour faire jouer la garantie, retournez I'appareil et ses accessoires, accompagne
de la fac-ture d'achat, a votre distributeur agrée. Pour éviter des dégâts durant
le transport il est recommandé d'utiliser I'emballage d'origine.
Votre droit légal de recours contre le vendeur n'est pas limité par cette garantie. La garan-tie peut être revendiquée dans tous les pays à l'extérieur des
Etats-Unis à condition qu'aucune loi nationale n'en invalide les termes.
Déclaration de
conformité pour la CEE
Ces appareils sont conformesaux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de les Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 73/23/EC. Vous
trouvez cette déclaration dans la internet sous www.sennheiser.com.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur
dans votre pays.
Piles et accus
Les accus fournis peuvent être recyclés. Jetez les accus usagés dans
un conteneur de recyclage ou ramenez-les à votre revendeur. Afin
de protéger l’environnement, déposez uniquement des accus complètement déchargés.
WEEE Déclaration
Votre produit Sennheiser a été conçuet fabriqué avec des matériaux
et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés enfin de vie, doivent être éliminésséparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de
recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
30
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 02/06
090664/A2
EK 500
SKM
Instrucciones para el uso
/
¡Ha realizado la elección acertada!
Estos productos Sennheiser le convencerán durante
muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo
sencillo. Sennheiser responde de ello con su buen nombre
y su competencia adquirida en más de 60 años como
fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora unos minutos de tiempo para leer estas
instrucciones. Queremos que pueda disfrutar de forma
rápida y sencilla de nuestra técnica.
2
Índice
La familia de micrófonos inalámbricos SKM 500 G2 .......... 4
El sistema de banco de canales ........................................ 4
Para su seguridad ...................................................................... 5
Volumen de suministro ............................................................ 5
Sectores de aplicación .............................................................. 6
Los elementos de mando ......................................................... 7
Indicadores ................................................................................. 8
Puesta en funcionamiento ................................................... 10
Colocar y cambiar las pilas ............................................. 10
Cambiar el módulo de micrófono .................................. 11
Uso diario .................................................................................
Conectar/desconectar micrófono inalámbrico ...........
Silenciar el micrófono inalámbrico ...............................
Conexión y desconexión del bloqueo de teclas ..........
13
13
14
14
El menú de servicio ................................................................
Las teclas ...........................................................................
Sinopsis de las opciones de menú .................................
Funcionamiento del menú de servicio .........................
El menú de servicio del micrófono ................................
15
15
15
16
18
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio .
Seleccionar banco de canales .........................................
Cambiar de canal ..............................................................
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U” ..
Ajustar modulación ..........................................................
Modificar indicación estándar ........................................
Introducir nombre ............................................................
Restablecer el ajuste de fábrica del micrófono
inalámbrico ........................................................................
Activar/desactivar la transmisión del tono piloto .....
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas ............
Salir del menú de servicio ...............................................
20
20
20
20
21
22
22
22
23
23
23
En caso de anomalías ............................................................ 24
Lista de chequeo de anomalías ..................................... 24
Recomendaciones y sugerencias ................................... 25
Mantenimiento y limpieza .................................................... 26
Datos técnicos ......................................................................... 27
Diagramas polares y de frecuencias de los módulos
de micrófono ..................................................................... 28
Accesorios ................................................................................ 29
Declaración del fabricante ....................................................
Declaración de garantia ..................................................
Declaración de Conformidad ..........................................
Batterias y pilas ................................................................
WEEE Declaración .............................................................
3
30
30
30
30
30
La familia de micrófonos
inalámbricos SKM 500 G2
La familia de micrófonos inalámbricos pertenece a la serie
evolution wireless ew 500 G2. Esta serie ofrece
instalaciones de transmisión de alta frecuencia modernas y
técnicamente perfeccionadas con una elevada seguridad de
funcionamiento y un manejo sencillo y cómodo. Los
correspondientes transmisores y receptores ofrecen
transmisión sin hilos con calidad de estudio. La seguridad de
transmisión de la serie ew500 G2 se basa en la aplicación de
y la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador
perfeccionada,
y el sistema de supresión de ruidos HDX ,
y la transmisión del tono piloto para una función de
silenciador segura.
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia
en la banda UHF con 1.440 frecuencias de transmisión cada
una. El micrófono inalámbrico está disponible en las
siguientes variantes de gama de frecuencia:
Gama A:
Gama B:
Gama C:
Gama D:
Gama E:
desde 518 hasta 554 MHz
desde 626 hasta 662 MHz
desde 740 hasta 776 MHz
desde 786 hasta 822 MHz
desde 830 hasta 866 MHz
El micrófono inalámbrico tiene nueve bancos de canales con
hasta 20 canales cada uno.
canal 1
frecuencia preprogrammada
canal 2
frecuencia preprogrammada
canal 20
frecuencia preprogrammada
canal 1
frecuencia elegida libremente
canal 2
frecuencia elegida libremente
canal 20
frecuencia elegida libremente
bancos de canales 1... 8
bancos de canales U
En los bancos de canales del “1” al “8”, en cada uno de los
canales se encuentra preprogramada de fábrica una
frecuencia de emisión (véase sinopsis de frecuencias
adjunta). Estas frecuencias de emisión no pueden
modificarse y cumplen, entre otras, con las disposiciones
legales específicas de cada país.
En el banco de canales “U” (User Bank) usted mismo podrá
ajustar las frecuencias y guardarlas.
4
Para su seguridad
No abra el equipo por cuenta propia bajo ningún concepto.
Los equipos que el cliente haya abierto por cuenta propia
quedarán excluidos de la garantía.
Utilice este equipo sólo en lugares secos.
Para limpiar el equipo, es suficiente frotarlo con un paño
ligeramente humedecido. No utilice bajo ningún concepto
disolventes o detergentes.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del micrófono inalámbrico
comprende:
y
y
y
y
y
1 micrófono inalámbrico SKM 500 G2
2 pilas
1 cámara de micrófono
1 instrucciones para el uso
1 bolsa
5
Sectores de aplicación
La familia de micrófonos inalámbricos se puede combinar
con los receptores de la serie ew 500 (receptor estacionario
EM 500 G2, y receptor móvil EK 500 G2). Están disponibles
en las mismas variantes de gama de frecuencia y disponen
del mismo sistema de bancos de canales con frecuencias
preajustadas. Este ajuste previo presenta la ventaja de que:
y un tramo de transmisión está preparado de forma rápida
y sencilla,
y para que los tramos de transmisión paralelos no
interfieran entre sí (“sin intermodulación”).
Según la combinación, con un receptor adecuado, el micrófono
inalámbrico es apto para los siguientes sectores de aplicación:
Transmisor
receptor desconectado Sector de
(a pedir por separado) aplicación
y Moderación
y Canto
EM 500 G2
SKM 535 G2 1 )
SKM 545 G2 1 )
SKM 565 G2 1 ) EK 500 G2
1)
y
y
y
y
Voz
Canto
Moderación
en una cámara
La denominación del micrófono inalámbrico resulta de la
combinación del transmisor y el módulo de micrófono:
transmisor + módulo de = denominación del
micrófono
micrófono inalámbrico
SKM 500 + MD 835
= SKM 535
Campo de
aplicación
Característica
direccional
Tipo de
micrófono
Identificación
de color
Módulo de
micrófono
Los módulos de micrófono se identifican a través de un
anillo de color en la rejilla.
MD 83 5
verd e din ámico
forma
Presen taciones,
ovalada can to
MD 84 5
azul
din ámico
Canto
forma
(con pocos
extraovalada acoplamien tos)
ME 865
rojo
forma
Canto
(con pocos
Condensador extraovalada acoplamientos )
MMD 935 2)
plata
(opcional)
2)
6
dinámico
forma
Canto
ovalada (alta potencia)
MMD 935 sólo disponible como módulo de micrófono
opcional
Los elementos de mando
쐃
쐇
쐋
쐏
쐄 쐂 쐆
쐊쐎쐅
쐈
쐉
쐆
씈
쐃 Rejilla
쐇 Anillo de color para la identificación del módulo de
micrófono instalado
verde: módulo de micrófono MD 835
azul: módulo de micrófono MD 845
rojo: módulo de micrófono ME 865
쐋 Mango del micrófono inalámbrico
쐏 Compartimiento de la pila (inapreciable desde fuera)
쐄 Unidad pantalla
쐂 Pantalla LC
쐆 Caperuza giratoria para proteger los elementos de
servicio;
teclas, conmutadores e indicadores accesibles al girar la
caperuza:
쐊 Tecla SET
쐎 Tecla (DOWN)
쐅 Tecla (UP)
쐈 Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo
(ON/LOW BAT)
쐉 Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
씈 Conmutador de supresión del volumen MUTE
7
Indicadores
La pantalla LC
햲
햵
햶
햷
햳
햴
햸
햹
햲 Indicador alfanumérico
햳 Símbolo del indicador del banco de canales y del número
de canal “B.CH”
햴 Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
햵 Indicador del estado de la pila de cuatro graduaciones
햶 Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado
햷 Indicador “PILOT”
(la transmisión del tono piloto se encuentra activada)
햸 Indicador “MUTE”
(se ha suprimido el volumen del micrófono)
햹 Indicador de siete graduaciones del nivel de audio “AF”
Indicadores de servicio y del estado de la pila
El LED rojo (LOW BAT/ON) 쐈 indica el estado de
funcionamiento del transmisor:
쐈
햵
El LED rojo está encendido: El transmisor está conectado y
la capacidad de las pilas o la
batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea:
La capacidad de la pila o de la
batería BA 2015 es suficiente
sólo para un corto período de
tiempo de servicio (LOW BAT).
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones 햵 le
informa en la pantalla sobre la capacidad de la pila o batería
BA 2015:
3 segmentos
2 segmentos
1 segmento
Símbolo de batería
parpadea
8
estado de carga aprox. 100 %
estado de carga aprox. 70 %
estado de carga aprox. 30 %
LOW BAT
Indicador MUTE
En caso de haberse suprimido el volumen del transmisor, el
indicador “MUTE“ 햸 (véase “Silenciar el micrófono
inalámbrico” en la página 14) aparecerá encendido en la
pantalla.
햸
Indicador de modulación
El indicador del nivel de audio (AF) 햹 indica la modulación
del micrófono inalámbrico.
En caso de que el nivel de entrada de audio sea demasiado
alto, el indicador del nivel de audio (AF) 햹 mostrará una
desviación máxima mientras dura la sobremodulación.
햹
Indicador del tono piloto
El indicador “PILOT“ 햷 se enciende cuando la transmisión
del tono piloto está conectada (véase “Activar/desactivar
la transmisión del tono piloto” en la página 23).
햷
Iluminación de fondo de la pantalla
Después de accionar una tecla, la pantalla permanece con
iluminación de fondo durante aprox. 15 segundos.
9
Puesta en funcionamiento
Colocar y cambiar las pilas
El micrófono inalámbrico puede funcionar tanto con pilas
(tipo R6 de 1,5 V) como con una batería recargable
Sennheiser BA 2015.
Desenrosque la unidad display � del mango del
micrófono inalámbrico � siguiendo la dirección de la
fecha (en el sentido contrario al de las agujas del reloj).
쐄
쐋
Tire de la unidad display � hasta el tope.
쐄
Abra la tapa 씉 del compartimiento de la pila.
씉
Coloque las pilas o la batería BA 2015 tal y como se
indica en el compartimiento. Tenga en cuenta la
polaridad.
Cierre la tapa 씉.
10
Introduzca el compartimiento de la pila en el mango del
micrófono inalámbrico.
Vuelva a enroscar la unidad display.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice
siempre la batería BA 2015 en caso de funcionamiento
por batería. Cargue la batería con el cargador L 2015.
Ambos están disponibles como accesorios de forma
opcional.
La batería dispone de un sensor integrado. Éste es
consultado a través de un tercer contacto por los
sistemas electrónicos del transmisor y del cargador. El
sensor es absolutamente necesario para los siguientes
fines de control:
y consideración de las distintas características de
tensión de células primarias (baterías) y baterías
recargables. Los indicadores de estado de batería en
las pantallas, la transmisión del estado de batería a los
receptores estacionarios y los umbrales de
desconexión al final del tiempo de servicio se corrigen
en consecuencia. Por causa de la ausencia del sensor,
las células de batería individuales no se reconocen
como baterías.
y Vigilancia de la temperatura de la batería BA 2015
durante la carga en el cargador L 2015.
Cambiar el módulo de micrófono
En primer lugar, extraiga las pilas o la batería tal y como
se indica y deje el micrófono inalámbrico abierto.
Desenrosque la rejilla.
Desenrosque el tornillo de fijación.
11
Extraiga la cápsula del micrófono tal y como muestra la
ilustración. No toque los contactos o la membrana
durante esta operación.
Introduzca otra cápsula de micrófono.
Asegure la cápsula de micrófono de nuevo con el tornillo
de fijación.
Nota:
El tornillo de fijación asegura la cápsula del micrófono de
forma mecánica. En caso de que falte el tornillo de
sujeción, podrían producirse errores en el micrófono
inalámbrico durante un funcionamiento extremo.
Enrosque la rejilla perteneciente al nuevo módulo de
micrófono.
Coloque las pilas o la batería.
Cierre la carcasa y ponga el micrófono inalámbrico de
nuevo en funcionamiento.
Nota:
La cápsula y el micrófono inalámbrico forman junto con
la espuma protectora externa una unidad acústica y
deben cambiarse siempre conjuntamente. Para facilitar
su distinción, los módulos de micrófono están
identificados con anillos de color (verde: MD 835, azul:
MD 845, rojo: ME 865).
12
Uso diario
Conectar/desconectar micrófono
inalámbrico
Sólo se puede desconectarel micrófono inalámbrico si se
muestra la indicación estándar en la pantalla. Pulsando
dentro del menú de servicio brevemente la tecla ON/OFF, se
cancela la entrada (función ESC) y se vuelve sin
modificación alguna a la indicación estándar con los últimos
ajustes memorizados.
Nota:
Extraiga las pilas o la batería del micrófono inalámbrico
si tiene pensado no utilizar el aparato durante un
tiempo.
Gire la caperuza � en el extremo inferior del micrófono
inalámbrico hasta la posición en la que sea visible la
tecla ON/OFF 쐉.
쐈
쐉
쐆
Pulse la tecla ON/OFF para activar el micrófono
inalámbrico. El LED rojo 쐈 se enciende.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla
ON/OFF 쐉 hasta que, en la pantalla aparezca la
inscripción “OFF”. El LED rojo 쐈 se apaga.
13
Silenciar el micrófono inalámbrico
El micrófono inalámbrico tiene un conmutador de supresión
del volumen MUTE que interrumpe la señal de audio
transmitida. No obstante, el transmisor permanecerá en
servicio.
Gire la caperuza � en el fondo del micrófono
inalámbrico hasta la posición en la que sea visible el
interruptor MUTE 씈.
.
쐆
씈
Deslice el interruptor MUTE 씈 hasta la posición ’MUTE’.
En la pantalla del micrófono inalámbrico aparece el
indicador “MUTE”. Si el tono piloto de los transmisores y
receptores está activado, en la pantalla del receptor
aparece el indicador “MUTE”.
Deslice el interruptor MUTE 씈 hasta su posición inicial
para transmitir de nuevo la señal de audio.
Conexión y desconexión del bloqueo de
teclas
El micrófono inalámbrico dispone de una función de
bloqueo de teclas que puede activarse o desactivarse desde
el menú de servicio (véase “Conexión/desconexión del
bloqueo de teclas” en la página 23). De esta manera, se
evita que durante el servicio el micrófono inalámbrico sea
desactivado por error o que se realicen modificaciones
accidentales.
14
El menú de servicio
Una característica especial de la serie Sennheiser evolution
wireless ew 500 G2 es el manejo intuitivo uniforme. Así, es
posible introducir estos equipos de forma rápida y precisa
bajo situaciones de estrés como las que supone estar
encima de un escenario o al realizar transmisiones en vivo.
Las teclas
Teclas Modo
ON/OFF Indicación
estándar
Menú de servicio
Zona de introducción de datos
SET
/
Función de la tecla en cada
uno de los modos
Conectar/desconectar
micrófono inalámbrico
Cancelar la entrada y volver a
la indicación estándar
Cancelar la entrada y volver a
la indicación estándar
Indicación
estándar
Menú de servicio
Pasar de la indicación
estándar al menú de servicio
Cambiar del menú de servicio
a la zona de introducción de
datos de la opción de menú
seleccionada
Zona de introducción de datos
Indicación
estándar
Almacenar las configuraciones
y regresar al menú de servicio
Sin función
Menú de servicio
Cambiar a la opción de menú
() anterior o a la opción de
menú siguiente ()
Modificar los valores para una
opción de menú:
Opciones disponibles (/)
Zona de introducción de datos
Sinopsis de las opciones de menú
Indicador
BANK
Significado
Cambiar banco de canales
CHAN
TUNE
Cambiar de canal dentro del mismo banco
Ajustar frecuencia de transmisión para el
banco de canales ”U” (User Bank).
SENSIT
DISPLY
Ajustar modulación (AF)
Modificar indicación estándar
NAME
RESET
Introducir nombre
Volver a poner todas las configuraciones al
ajuste de fábrica
PILOT
LOCK
Activar/desactivar transmisión del tono piloto
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas
EXIT
Salir del menú de servicio y regresar a la
indicación estándar
15
Funcionamiento del menú de servicio
En este apartado se explica cómo realizar configuraciones
en el menú de servicio tomando como ejemplo la opción de
menú ”TUNE “.
Tras conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar
en pantalla.
Cambiar al menú de servicio
Pulse la tecla SET. Así, pasará de la indicación estándar al
menú de servicio. La opción de menú utilizada en último
lugar aparecerá parpadeando en pantalla.
Seleccionar opción de menú
Con las teclas / seleccione la opción de menú para la
cual desea realizar configuraciones.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción
de datos de la opción de menú. La configuración actual
que puede ser modificada parpadeará en la pantalla.
Modificar configuraciones
Cambie la configuración con las teclas /.
Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el
valor anterior o el posterior. Al mantener presionada, en
las opciones de menú “CHAN”, “TUNE ” y “NAME” la tecla
/, la pantalla irá cambiando de forma continuada
(función ”Repeat”). De esta manera, puede acceder al
ajuste deseado en ambas direcciones de forma cómoda
y rápida.
16
Almacenar los datos introducidos
Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma
definitiva. Aparecerá la indicación “STORED” como
confirmación. A continuación, aparecerá en pantalla la
opción de menú que ha sido modificada en último lugar.
Generalmente
los
ajustes
serán
adoptados
inmediatamente en todas las opciones de menú.
Excepciones son las opciones de menú “BANK“, “CHAN“,
“TUNE “ y “RESET“. En este caso, los cambios sólo se
harán efectivos una vez almacenados y cuando en la
pantalla aparezca la indicación “STORED”.
Salir del menú de servicio
Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú de
servicio y se regresa de nuevo a la indicación estándar.
Pulsando dentro del menú de servicio brevemente la
tecla ON/OFF, se cancela la entrada (función ESC) y se
vuelve sin modificación alguna a la indicación estándar
con los últimos ajustes memorizados.
17
El menú de servicio del micrófono
SET
EXIT
BANK
SET
BANK 1
BANK U
Banco de canales actual
Cambiar banco de
canales
/ : 1a 8, U (User
Bank)
SET: Almacenar
STORED
CHAN
SET
1.03
B.CH
canal configurado (la
indicación depende del
ajuste en "DISPLY")
Cambiar de canal
1.02
/ : canal
B.CH
01a 20
SET: Almacenar
STORED
TUNE
SET
790.025
MHz
Frecuencia actual en el
canal configurado
Ajustar frecuencia del
banco de canales "U"
791.125
MHz
/ : Frecuencia de
emisión en pasos de
25 kHz
SET: Almacenar
STORED
SENSIT
SET
-10 dB
Configuración actual de
la modulación
Ajustar unidad de
modulación
-30 dB
/ :
de 0 a -30 dB
SET: Almacenar
STORED
SET
DISPLY
Conmutar la indicación
estándar
FREQ
Indicación estándar
actual
NAME
/ :
FREQ, NAME,
CHAN
SET: Almacenar
STORED
NAME
18
DISPLY
NAME
SET
VOCAL
Nombre actual
Asignar nombre
STORED
RESET
SET
RST. NO
Consulta de seguridad
Restablecer las
configuraciones de
fábrica del equipo
GUCAL
/ :
Nombre
(6 caracteres)
Letras sin diéresis, números
del 0 a 9, caracteres
especiales
SET: 5 x carácter
siguiente, después,
RST. OK
/ : OK, NO
"reset" = OK:
SET: Restablece todas las
configuraciones del equipo
excepto el tono piloto,
reinicia el aparato, aparece
la indicación estándar
"reset" = NO
SET: Interrumpe el reset
PILOT
SET
PLT. ON
Transmisión del tono
piloto activada/
desactivada
Activar/desactivar la
transmisión del tono
piloto
PLT. OFF
/ : ON, OFF
SET: Almacenar
STORED
LOCK
SET
LOC.OFF
OFF
Bloqueo de las teclas
activado/desactivado
Bloquear manejo
STORED
EXIT
SET
LOC.ON
ON
/ : ON, OFF
Bloqueo de las teclas =
ON:
SET: Almacenar,
("STORED") y regresar a
la indicación estándar
Bloqueo de las teclas =
OFF:
SET: Almacenar
Salir del menú de
servicio
BANK
19
Indicaciones relativas a ajustes
en el menú de servicio
Seleccionar banco de canales – BANK
El micrófono inalámbrico tiene nueve bancos de canales
entre los cuales se puede conmutar en la opción de menú
“BANK”. Los bancos de canales “1” a “8” tienen hasta 20
canales con una frecuencia previamente ajustada de fábrica
(véase “El sistema de banco de canales” en la página 4). El
banco de canales “U” (User Bank) tiene hasta 20 canales
libres en los cuales puede seleccionar libremente y
almacenar una frecuencia.
Al pasar de un banco de canales a otro, automáticamente se
mostrará el canal más bajo.
Cambiar de canal – CHAN
En el punto de menú “CHAN“ puede conmutar dentro de un
banco de canales entre los distintos canales. Observe en la
selección de canales:
Si el micrófono inalámbrico trabaja con un receptor de la
serie ew 500 G2 en un mismo tramo de transmisión, tiene
que ajustar el transmisor y el receptor al mismo canal.
El funcionamiento multicanal
El micrófono inalámbrico es apto para establecer junto con
receptores de la serie ew 500 G2 unos tramos de
transmisión para instalaciones multicanal. Utilice sólo los
canales libres de un banco de canales para el
funcionamiento multicanal.
Le recomendamos realizar, antes de poner en
funcionamiento los tramos de transmisión, un autoscan con
un receptor de la serie ew 500 G2. (ver instrucciones para el
uso del receptor).
Ajustar frecuencias para los canales del
banco “U” – TUNE
La opción de menú “TUNE”, con la que puede seleccionar y
almacenar frecuencias libremente en el banco de canales
“U” (User Bank), es especialmente útil para ajustar
rápidamente una frecuencia:
Si usted ha ajustado un banco de canales del “1” al “8” y
selecciona la opción de menú “TUNE”, el micrófono
inalámbrico saltará automáticamente al canal 01 del banco
de canales “U”.
20
En este caso, la pantalla visualizará brevemente el mensaje
“U.01”.
Ajuste la frecuencia de transmisión deseada con las
teclas /. Usted puede modificar la frecuencia en
pasos de 25 kHz por una amplitud de banda de 36 MHz.
Véanse combinaciones de frecuencia adecuadas en la
tabla de frecuencias adjunta.
Ajustar modulación – SENSIT
La modulación del micrófono inalámbrico se ajusta en la
opción de menú “SENSIT”. De este modo se modifica la
sensibilidad de entrada del micrófono inalámbrico.
La sensibilidad de entrada está ajustada demasiado alta si,
en caso de efecto anteboca, voz alta o pasajes de música
altos, se producen sobremodulaciones en el tramo de
transmisión. En caso de que el nivel de entrada de audio
fuera demasiado alto (AF-Peak), se mostrará una
desviación máxima en el indicador del nivel de audio
(AF) 햹.
햹
Por otro lado, en caso de que la sensibilidad ajustada sea
demasiado baja, el tramo de transmisión se modula muy
bajo, lo que provoca una señal acústica con ruidos parásitos.
La sensibilidad ha sido correctamente configurada cuando
el indicador del nivel de audio (AF) 햹 muestre la máxima
desviación en los tramos más altos.
Nota:
Para controlar la sensibilidad configurada, el indicador
de audio (AF) del transmisor muestra el nivel de audio,
concretamente cuando el transmisor se encuentra en
función muda.
Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los
siguientes valores indicativos:
y Música a gran volumen/canto: de –30 a –20 dB
y Moderación:
de –20 a –10 dB
y Entrevista:
de –10 a 0 dB
21
Modificar indicación estándar – DISPLY
Modifique la indicación estándar en la opción de menú
“DISPLY”.
Indicación estándar
seleccionable
Indicación en la pantalla
“FREQ”
“NAME”
“CHAN”
Introducir nombre – NAME
En la opción de menú “NAME ” introduzca un nombre
elegido libremente para el micrófono inalámbrico. A
menudo se utiliza el nombre del músico para el que se han
realizado los ajustes.
El nombre puede visualizarse en la indicación estándar.
Puede tener un máximo de 6 caracteres y se compone de:
y letras sin diéresis,
y números del 0 al 9,
y caracteres especiales y espacios.
Siga los siguientes pasos para introducir el nombre:
Después de acceder a la zona de introducción de datos de la
opción de menú, la primera posición de la pantalla
parpadeará.
Con las teclas / puede elegir un carácter. Al pulsar la
tecla brevemente, la pantalla mostrará el carácter
anterior o el posterior. Si mantiene la tecla pulsada, la
indicación va cambiando continuamente.
Pulse la tecla SET para pasar a la siguiente posición y
seleccione el próximo carácter.
Una vez introducidos completamente los seis caracteres
del nombre, guarde el nombre con la tecla SET y regrese
al menú de servicio.
Restablecer el ajuste de fábrica del
micrófono inalámbrico – RESET
En la opción de menú “RESET” podrá restablecer los valores
de fábrica en todos los transmisores y receptores. Sólo se
conservará la configuración del tono piloto seleccionada.
22
Después de realizar el reset, el micrófono inalámbrico se
reinicializará y aparecerá la indicación estándar.
Activar/desactivar la transmisión del tono
piloto – PILOT
En el punto de menú “PILOT“ se conecta y desconecta la
evaluación del tono piloto.
El tono piloto apoya a la función de supresión de ruidos
(Squelch) del receptor. De este modo se evitan
interferencias causadas por las señales de radio emitidas
por otros aparatos. El tono piloto tiene una frecuencia
inaudible que es transmitida por el transmisor y evaluada
por el receptor.
Los transmisores de la primera generación de la serie
ew 500 no transmiten ningún tono piloto y los receptores
de la primera generación no pueden evaluarla. Sin embargo,
puede combinar el micrófono inalámbrico con un receptor
de la primera generación si observa los siguientes puntos:
y Transmisor de la 2ª generación y receptor de la 2ª
generación:
Active el tono piloto en ambos aparatos.
y Funcionamiento mixto (transmisor de la 1ª generación /
receptor de la 2ª y viceversa):
Desactive el tono piloto en el transmisor o receptor de la
2ª generación.
Conexión/desconexión del bloqueo de
teclas – LOCK
En la opción de menú “LOCK” podrá activar y desactivar el
bloqueo de teclas.
De esta manera, se evita que durante el servicio el
micrófono inalámbrico sea desactivado involuntariamente
o que se realicen modificaciones accidentales. En la pantalla
estándar aparece una llave 햸 que indica que el bloqueo de
teclas se encuentra activado.
햸
Para anular el bloqueo de teclas, pulse primero la tecla SET.
A continuación, seleccione con las teclas / “LOC.OFF”.
Después de confirmar su selección con SET, las teclas
quedarán de nuevo desbloqueadas.
Salir del menú de servicio – EXIT
Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú de servicio y
se regresa de nuevo a la indicación estándar.
23
En caso de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
Fallo
Posible causa
No existe
indicación de
servicio
Pilas descargadas o Cambiar las pilas o
batería vacía
cargar la batería
No existe señal Transmisor y
de
receptor no se
radiofrecuencia encuentran en el
mismo canal
Existe señal de
radiofrecuencia,
no existe señal
acústica,
la pantalla
muestra la
indicación
“MUTE”
Posible solución
Ajustar el mismo
canal para el
transmisor y el
receptor
Se ha superado el
alcance del tramo
de transmisión
Comprobar la
configuración del
umbral de
supresión de
ruidos
o acortar la
distancia entre la
antena de
recepción y el
transmisor
El transmisor ha
sido conmutado a
función muda
(MUTE)
Anular la
supresión de
ruidos
El umbral de
supresión de ruidos
del receptor
ajustado es
demasiado alto
Reducir la
configuración del
umbral de
supresión de
ruidos
El transmisor no
envía ningún tono
piloto
Conectar la
transmisión del
tono piloto
La señal
La modulación del
acústica
transmisor es
contiene ruidos demasiado baja
véase “Ajustar
modulación” en la
página 21
El nivel de salida del Aumentar el nivel
receptor es
de la salida de
demasiado bajo
línea
La señal
acústica está
distorsionada
La modulación del
transmisor es
demasiado alta
véase “Ajustar
modulación” en la
página 21
El nivel de salida del Reducirel nivel de
receptor es
la salida de línea
demasiado alto
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de
problemas con su sistema no descritos en la tabla o
problemas que persistan tras haber seguido las propuestas
de solución que aparecen en la tabla.
24
Recomendaciones y sugerencias
... para el micrófono inalámbrico SKM 500 G2
y Coja el micrófono inalámbrico por el centro del mango. Si
lo coge por la parte superior, por la rejilla, influirá en la
característica direccional del micrófono. Si lo coge por la
parte inferior del mango, se reduce la potencia de
transmisión irradiada y, con ello, el alcance del
transmisor.
y Variando la distancia respecto a la boca se regula la
reproducción de graves.
y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación
del transmisor.
... para una óptima recepción
y El alcance del transmisor depende de las condiciones
locales. Puede ser de 10 a 150 metros. Siempre que sea
posible, debe garantizarse la ausencia de obstáculos que
impidan que las antenas de transmisión y las de recepción
se detecten.
y Conserve la distancia mínima recomendada de 5 metros
entre la antena del transmisor y la del receptor. De esta
manera, se evita la sobremodulación de la señal de
radiofrecuencia del receptor.
... para el servicio de una instalación multicanal
y En el funcionamiento multicanal sólo pueden utilizarse
canales situados dentro de un mismo banco de canales.
Todos los bancos de canales entre el “1” y el “8”
contienen frecuencias preajustadas de fábrica que son
compatibles entre sí. Véanse combinaciones de frecuencia
alternativas en la tabla de frecuencias adjunta.
Selecciónelas a través de la opción de menú “TUNE“ en el
banco de canales “U”.
y Evite interferencias en los tramos de transmisión
manteniendo la suficiente distancia entre los diversos
transmisores. Los transmisores deberían mantener una
distancia mínima de 20 cm.
25
Mantenimiento y limpieza
Limpie el micrófono inalámbrico regularmente frotándolo
con un paño ligeramente humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o
detergentes.
Limpie de vez en cuando la rejilla del micrófono inalámbrico:
Desenrosque la rejilla del micrófono inalámbrico (girar
en el sentido inverso al de las agujas del reloj).
Retire la espuma protectora.
Limpie el interior y el exterior de la rejilla del micrófono
con un paño ligeramente humedecido.
Vuelva a colocar la espuma protectora.
Enrosque de nuevo la rejilla al micrófono inalámbrico.
26
Datos técnicos
Características de alta
frecuencia
Tipo de modulación
Frecuencia modulada (FM)
de banda ancha
Gamas de frecuencia
518–554, 626–662,
740–776, 786–822,
830–866 MHz
Frecuencias de transmisión/
recepción
8 bancos de canales con
hasta 20 canales
preajustados cada uno
1 banco de canales con
hasta 20 canales de
frecuencia variable (1440
frecuencias, regulables en
pasos de 25 kHz)
36 MHz
Ancho de la banda de
conmutación
Elevación nominal/Elevación
de punta
±24 kHz / ±48 kHz
Estabilidad de frecuencia
≤±15 ppm
Potencia AF de salida a 50 Ω
típica, 30 mW
Características de baja
frecuencia
Sistema Compander
Sennheiser HDX
Gama de transmisión de baja
frecuencia
40–18.000 Hz
Separación señal/ruido
(1 mV, elevación de punta)
≥ 110 dB(A)
Coeficiente de distorsión no
≤0,9 %
lineal
(con elevación nominal, 1 kHz)
Equipo completo
Gama de temperaturas
desde –10 °C hasta +55 °C
Alimentación eléctrica
2 pilas
tipo R6 de 1,5 V
Tensión nominal
2,4 V
Potencia absorbida:
y a tensiónnominal
y con el transmisor apagado
≤170 mA
≤250 μA
Tiempo de servicio:
y con pilas
y con batería BA 2015
≥8h
≥8h
Dimensiones [mm]
∅ 50 x 225
Peso (incluido pilas)
aprox. 450 g
27
Módulo de micrófono
MD 835
MD 845
ME 865
Tipo de micrófono
dinámico
dinámico
electret
Sensibilidad
1,5 mV/Pa 1 mV/Pa
3 mV/Pa
Característica
forma
extraextradireccional
ovalada
ovalada
ovalada
Nivel máx. de presión 150 dB SPL 154 dB SPL 144 dB SPL
acústica
Color de identificación verde
del anillo
azul
rojo
Diagramas polares y de frecuencias de los
módulos de micrófono
Diagrama polar
MD 835
Diagrama polar
MD 845
Diagrama polar
ME 865
28
Respuesta de frecuencia MD 835
Respuesta de frecuencia MD 845
Respuesta de frecuencia ME 865
Accesorios
MD 835
Módulo de micrófono (anillo verde),
dinámico, característica ovalada
MD 845.
Módulo de micrófono (anillo azul),
dinámico, característica extra-ovalada
ME 865.
Módulo de micrófono (anillo rojo),
condensador, característica extraovalada
MMD 935.
Módulo de micrófono (anillo plateado),
dinámico, característica ovalada
MZW 1.
Quitavientos y protección popp
MZQ 1.
Pinza de micrófono
BA 2015.
Batería
L 2015.
Cargador para batería BA 2015
CC 2.
Maletín de transporte para el juego
KEN.
8 caperuzas de color para micrófono
inalámbrico
29
Declaración del fabricante
Declaración de garantia
EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la fecha de
compra. Quedan excluidoslos accesoriosadjuntos al producto, acumuladores y
bateriasdado que, debido a suscaracteristicas, la vida útil de dichos productos
es mucho más corta y, en determinados casos, depende concretamente de la
intensidad de utililación. EI periodo de garantia comienza a partir de la fecha
de compra. Por eso le recomendamos que guarde el recibo como prueba de
compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el respectivo concesionario
Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será efectuada contra factura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la
eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de
reparación, sustituciónde piezas, o bien en la sustitución del aparato completo.
La garantia no tendrá validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado (tales como manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio
equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya
detectados en el momento de adquirir el producto. La garantia carecerá de
validez si el defecto se debe a modificationes y reparaciones hechas en el producto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la
factura al con-cesionario Sennheiser encargado de su zona. A fin de evitar
dañosdurante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las pretensiones legales por defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al
vendedor, no quedan limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de EE.UU., siempre
que la legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia.
Declaración
de Conformidad
Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de
las Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración,
visite la página www.sennheiser.com.
!Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales!
Batterias y pilas
Las bateríasy pilas adjuntassonreciclables. Deposite lasbaterías en
un contenedor especial para pilas o en un establecimiento especializado. Elimine sólo baterías vacías con el fin de contribuir a la protección del medioambiente.
WEEE Declaración
Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado conmateriales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos,
al final de su vida útil, deben eliminarse aparte de los residuos
domésticos y reciclarse.
Lleve este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de
reciclaje. Por favor, contribuya usted también a la conservación del medio
ambiente en que vivimos.
30
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 02/06
090664/A2
Download PDF

advertising