English 8 Deutsch 13 Français 18 Italiano 23

www.blackanddecker.eu
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
Turkçe
8
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
69
4
5
1
2
3
6
7
9
A
2
8
16
13
16
15
14
10
11
12
B
C
18
19
17
6
D
VO1700
VO1700A
VO1800
VO1800A
E
3
4
6
21
19
7
13
F
10
11
11
10
6
20
12
G
4
VO1710
VO1810
H
5
22
I
J
31
30 29
28
8
K
L
5
8
32
34
35
33
M
N
36
37
VO1710
VO1810
VO1700
VO1700A
VO1800
VO1800A
O
6
36
P
38
39
Q
7
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker vacuum cleaner has been designed to
vacuum dry substances.
This product is intended for household use only.
Safety instructions




Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock,
personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before using the appliance.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance






Make sure that the appliance is switched off before
connecting to or disconnecting from the power supply.
Always take care when using the appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
Disconnect the appliance from the power supply when not
in use, before fitting or removing parts and before
cleaning.
Safety of others




Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord.
Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
After use


Inspection and repairs







Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair agent
in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply
cord and do not attempt to repair it yourself.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Electrical safety

This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Voltage drops (VO1700/VO1700A/VO1710)


Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment
may be affected. For example, artificial lighting will show
a temporary drop in magnitude when the machine is
switched on.
If the system impedance of the power supply is lower than
0,45 Ω, disturbances are unlikely to occur.
Additional safety instructions for vacuum cleaners





8
Switch off and remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored appliances.
Before use, always make sure that the filters are correctly
seated. Do not use the appliance without all filters in
place.
Do not carry the appliance at the container handle.
Do not use the appliance to pick up liquids.
Do not use the appliance to pick up any materials that
could catch fire.
Do not use the appliance near water. Do not immerse the
appliance in water.
ENGLISH









Keep the motor draught away from your eyes and face.
Keep children and animals at a safe distance when using
this appliance.
Always work from bottom up when using the appliance on
stairs, and keep the appliance at least a stair below your
working position.
Always be aware of the position of the power cord and
hose while using the appliance.
Do not use the appliance without the suction head or
another suitable accessory mounted to the tube.
After use, fully rewind the power cord and store the
appliance in a tidy manner.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Do not use damaged accessories.
Use only Black & Decker accessories.
Features
This appliance includes some or all of the following features
(fig. A).
1. On/off switch
2. Cord rewind button
3. Handle
4. Hose
5. Airflow control switch
6. Tube
7. Suction head
8. Container
9. Wheels
In addition, this appliance is supplied with some or all of the
following accessories (fig. B):
10. Crevice tool
11. Brush tool
12. Accessory holder
13. Parquet floor head (VO1710/VO1810)
The parquet floor head is not included with all models.
This accessory is available from your Black & Decker dealer /
service centre.
Assembly
Connecting the hose (fig. C)



Insert the hose connector (15) into the inlet (14) of the
appliance.
Push the hose until the release buttons (16) click into place.
To disconnect the hose, press the release buttons and pull
out the hose.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Assembling
the tube (fig. D)

Connecting the tube (fig. E)


Push the hose nozzle (19) into the tube (6).
To remove the tube, pull the hose out of the tube.
Mounting the suction head (fig. F)
The suction head (7) allows for vacuuming on carpet and hard
surfaces (e.g. laminate and tiles).
 Push the tube (6) into the head (7).
 To remove the head, pull the tube out of the head.
VO1710/VO1810 - Mounting the parquet floor head
(fig. F)
The parquet floor head (13) allows for vacuuming on wooden
and polished surfaces.
 Push the tube (6) into the head (13).
 To remove the head, pull the tube out of the head.
Mounting accessories (fig. F & G)
The crevice tool (10) allows for vacuuming in narrow and
hard-to-reach places. The brush tool (11) allows for vacuuming
on furniture, blinds, curtains, windows and stairs. The
accessories can be mounted on both the hose (4) and the
tube (6). When not in use, the accessories can be stored in
the accessory holder (12).
 Remove the accessory from the holder (fig. G).
 Push the accessory onto the hose nozzle (19) or the tube
(6) (fig. F).
 To remove an accessory, pull the accessory from the hose
nozzle or the tube.
Use
Unwinding and rewinding the power cord (fig. A)
The cord rewind button (2) can be operated by hand or foot.
 Pull a sufficient length of cord from the back of the appliance.
 After use, press the cord rewind button to retract the cord
into the unit. Manually guide the cord to ensure it does not
swing back. Ensure the plug is correctly located.
VO1710/VO1810 - Adjusting the tube length (fig. H)
The extension tube (6) can be adjusted as follows:
 Push the knob (20) and slide the tube to the desired length.
 Release the knob.
Adjusting the suction head (fig. F)


For vacuuming on carpets, switch the brush actuator (21)
into the up position.
For vacuuming on laminates, tiles, etc., switch the brush
actuator into the down position.
Push the lower tube (17) firmly into the upper tube (18),
until they fit tightly.
9
ENGLISH
Switching on and off (fig. A)
The on/off switch (1) can be operated by hand or foot.
 To switch the appliance on, press the on/off switch (1).
 To switch the appliance off, press the on/off switch again.
Adjusting the airflow (fig. I)
Move the airflow control switch (5) to adjust the airflow as desired.
Vacuuming



When operating the appliance, make sure that the hose is
not trapped, twisted or blocked.
In case of overheating, a cut-out will operate and the
appliance will automatically stop.
If the appliance stops operating, unplug the appliance and
allow it to cool for 2-3 hours before continuing.
Hints for optimum use

When vacuuming stairs, always start at the bottom and
work your way up. Position the appliance on the floor and
do the stairs until halfway. Then carry the appliance to
a stable position which is at least one stair below your
working position, and do the top half of the stairs.
Carrying the appliance (fig. A)
During use the appliance can be carried using the handle (3).
Temporarily parking the suction head (fig. J)

Use the park position (22) for a temporary parking of the
suction head.
Storing the appliance (fig. K)
Warning! When storing the appliance, switch the appliance off
and unplug it.
 Make sure that the cord is fully rewound.
 Place the appliance in an upright position.
 Park the tube in the park position (28).
 Store the appliance in a dry location.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
appliance care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
the appliance, unplug the appliance.
 Regularly clean the ventilation slots in your appliance
using a soft brush or dry cloth.
 Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
10
Emptying the container (fig. L & M)
The container (8) must be emptied when the maximum mark
is reached.
 Remove the hose.
 Press the release button (30).
 Lift the lid (31) until it locks into position (fig. L).
 Hold the container at the handle (29). Take the container
(8) off the appliance.
 Hold the container over a waste bin.
 Press the release button (32) to open the container (fig. M).
Empty the container as necessary.
 Close the base (33) by moving it upward until the lock
locates in the latch.
 Re-insert the container into the appliance.
 Close the lid until it locks into place.
Cleaning
Warning! Before cleaning and maintenance, switch the
appliance off and unplug it.
 From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Do not immerse the appliance in water.
Cleaning the container filter (fig. L - O)
The container filter prevents dust and dirt from entering the
motor housing. The filter is re-usable. To maintain efficient
suction performance, the filter should be cleaned every week,
or whenever suction performance is noticeably reduced.
The appliance is fitted with a bypass valve. When the filter is
clogged, the operation of the valve is audible. This is normal
and does not indicate a problem. Switch off the appliance and
remove the plug from the socket before cleaning the filters.
 Remove the container (8) from the appliance (fig. L).
 Empty the container (fig. M).
 Remove the cartridge (34) by turning counterclockwise
(fig. N).
 Loosen the filter (35) and remove it from the container.
 Shake off excess dust by tapping the filter into a dustbin.
Warning! Do not brush or use compressed air to clean the
filter.
 Depending on its condition, rinse the outside of the filter
with water. Allow the filter to dry for 24 hours before
re-inserting it.
Warning! Do not wash the inside of the filter.
 Take out the filter assembly (36) located right below the grid
and brush off any loose dust before re-inserting it (fig. O).
 Replace the container filter and tighten it.
 Re-fit the cartridge.
 After replacing the filter, close the container.
 Re-insert the container into the appliance.
ENGLISH
Cleaning the motor filter (fig. L & P)
The motor filter prevents particles and larger objects from
entering the motor housing when the container is removed.
The filter is re-usable and should be cleaned regularly.
 Open the lid (31) (fig. L).
 Take the filter (37) out (fig. P).
 Brush any loose dust off the filter.
 Replace the filter.
 Close the lid.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
Replacing the filters (fig. L - Q)
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Replacing the container filter (fig. L - O)
 Proceed as described above to replace the filters.
Technical data
Replacing the motor filter (fig. L & P)
 Proceed as described above to replace the filter.
Voltage
Power input
Cable length
Container size
Weight
The container filter should be replaced every 6 to 9 months
and whenever worn or damaged. When replacing the container
filter, the motor filter and the outlet filters have to be replaced
as well. Replacement filter sets are available from your
Black & Decker dealer.
VO1700A/VO1800A - Replacing the outlet filter (fig. Q)
 Open the cover (38).
 Remove the old filter (39).
 Insert the new filter as shown.
 Close the cover.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Replacing the HEPA
filter (fig. Q)
The HEPA filter reduces the amount of dust exiting the motor
housing to a minimum.
 Proceed as described above to replace the filter.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Voltage
Power input
Cable length
Container size
Weight
V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1,700
1,700
4.5
5
2.5
2.5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1,800
5
2.5
7
VO1800A
230
1,800
4.5
2.5
7
EC declaration of conformity
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker declares that these products conform to:
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Level of sound pressure, measured according to EN 60704-1:
71 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2005
European Community design registration no. 351606-0001
11
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member States
of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
 The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
 The product has been subjected to misuse or neglect;
 The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
 Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
12
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Staubsauger wurde zum Aufsaugen von
trockenen Substanzen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise




Achtung! Bei der Verwendung netzbetriebener Geräte
sind zum Schutz vor Feuergefahr, elektrischen Schlägen
sowie Körperverletzungen und Sachschäden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden
Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung genau durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.

Nach der Verwendung








Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es mit der Stromversorgung verbinden oder von ihr
trennen.
Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts stets vorsichtig vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Benutzen Sie nicht das Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Wird das Kabel während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie das Gerät sofort vom Netz. Berühren Sie das
Kabel nicht, solange es noch am Netz angeschlossen ist.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es nicht
gebraucht wird, bevor Teile angebracht oder entfernt
werden und bevor das Gerät gereinigt wird.
Sicherheit anderer Personen



Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die mit dem
Inhalt dieser Anleitung nicht vertraut sind, die Verwendung
dieses Geräts.
Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern, und
sorgen Sie dafür, daß Gerät und Netzkabel nicht berührt
werden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern
verwendet, so ist äußerste Achtsamkeit geboten.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
zurücklassen und bevor Sie Teile des Gerätes verändern,
reinigen oder überprüfen.
Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen Ort
aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen


Gebrauch des Gerätes
Auch darf es nicht von Personen verwendet werden,
die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber
haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der
Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit
verantwortlichen Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.





Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen, Schalter
beschädigt oder andere Zustände eingetreten sind, die die
Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netzkabel auf
Beschädigung, Alterung und Verschleiß.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt ist.
Falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
so sind die beschädigten Teile von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen. Schneiden Sie nicht in das Netzkabel, und
versuchen Sie nicht, das Kabel selbst zu reparieren.
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben
werden.
Elektrische Sicherheit

Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
13
DEUTSCH
Spannung fällt (VO1700/VO1700A/VO1710)


Einschaltstromspitzen verursachen kurzzeitigen
Spannungsabfall. Bei unzureichender Stromversorgung
können die Funktionen anderer Geräte beeinträchtigt
werden. Z. B. können beim Einschalten des Geräts künstliche
Lichtquellen plötztlich vorübergehend dunkler werden.
Wenn die Impedanz der Stromversorgung unter 0,45 Ω
liegt, sind Störungen eher unwahrscheinlich.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Staubsauger














Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die
Filter richtig sitzen. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn
sich alle Filter an ihrem Platz befinden.
Tragen Sie das Gerät nicht am Behältergriff.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten mit dem Gerät auf.
Saugen Sie kein feuergefährliches Material mit dem Gerät
auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Halten Sie den Saugstutzen von Augen und Gesicht fern.
Halten Sie Kinder und Tiere beim Gebrauch des Gerätes
in einem sicheren Abstand.
Arbeiten Sie stets von unten nach oben, wenn das Gerät
auf Treppen verwendet wird, und halten Sie das Gerät
mindestens eine Treppenstufe unterhalb Ihrer Arbeitsposition.
Seien Sie sich beim Gebrauch des Geräts stets über die
Position der Netzleitung und des Schlauchs bewusst.
Verwenden sie das Gerät nicht ohne den Saugkopf oder
ein anderes geeignetes Zubehörteil, das am Rohr
befestigt wird.
Wickeln Sie die Netzleitung nach dem Gebrauch wieder
vollständig auf und verstauen Sie das Gerät ordentlich.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Verwenden Sie ausschließlich Black & Decker Zubehör.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale
auf (Abb. A).
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Kabelaufwickelknopf
3. Handgriff
4. Schlauch
5. Nebenluftregler
6. Rohr
7. Saugkopf
8. Behälter
9. Räder
14
Zusätzlich wird dieses Gerät mit einigen oder allen der
folgenden Zubehörteile ausgeliefert (Abb. B):
10.Fugendüse
11.Bürstendüse
12.Zubehörhalter
13.Parkettbodenkopf (VO1710/VO1810)
Der Parkettbodenkopf ist nicht bei allen Modellen Teil des
Lieferumfangs. Dieses Zubehör ist bei Ihrem Black & Decker
Händler / Servicecenter erhältlich.
Montage
Anschließen des Schlauches (Abb. C)



Setzen Sie die Schlauchverbindung (15) in den Einlaß
(14) des Geräts ein.
Schieben Sie den Schlauch hinein, bis die Löseknöpfe
(16) in ihrer Position einrasten.
Um den Schlauch zu trennen, drücken Sie auf die
Löseknöpfe und ziehen Sie den Schlauch heraus.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Montage des
Rohrs (Abb. D)

Das untere Rohr (17) fest in das obere Rohr (18)
schieben, bis die Rohre eng sitzen.
Verbinden des Rohrs (Abb. E)


Schieben Sie die Schlauchdüse (19) in das Rohr (6).
Um das Rohr zu entfernen, ziehen Sie den Schlauch aus
dem Rohr heraus.
Anbringen des Saugkopfs (Abb. F)
Mit dem Saugkopf (7) können Saugarbeiten auf Teppich und
harten Oberflächen (z.B. Laminat und Fliesen) durchgeführt
werden.
 Schieben Sie das Rohr (6) in den Kopf (7).
 Um den Kopf zu entfernen, ziehen Sie das Rohr aus dem
Kopf heraus.
VO1710/VO1810 - Anbringen des
Parkettbodenkopfs (Abb. F)
Mit dem Parkettbodenkopf (13) können Saugarbeiten auf
hölzernen oder polierten Oberflächen ausgeführt werden.
 Schieben Sie das Rohr (6) in den Kopf (13).
 Um den Kopf zu entfernen, ziehen Sie das Rohr aus dem
Kopf heraus.
Anbringen von Zubehör (Abb. F & G)
Mit der Fugendüse (10) können Saugarbeiten an schmalen
und unzugänglichen Stellen durchgeführt werden. Mit der
Bürstendüse (11) können Saugarbeiten auf Möbeln, Jalousien,
Vorhängen, Fenstern und Treppen durchgeführt werden.
DEUTSCH
Das Zubehör kann sowohl am Schlauch (4) als auch am Rohr
(6) angebracht werden. Bei Nichtverwendung kann das
Zubehör im Zubehörhalter (12) verstaut werden.
 Nehmen Sie das Zubehör aus dem Halter (Abb. G).
 Schieben Sie das Zubehör auf die Schlauchdüse (19)
oder auf das Rohr (6) (Abb. F).
 Um ein Zubehörteil zu entfernen, ziehen Sie das Zubehör
von der Schlauchdüse oder dem Rohr ab.

Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse

Gebrauch
Ab- und Aufwickeln des Netzkabels (Abb. A)
Der Kabelaufwickelknopf (2) kann mit der Hand oder mit dem
Fuß betätigt werden.
 Ziehen Sie eine hinreichende Kabellänge aus der
Rückseite des Geräts heraus.
 Drücken Sie nach dem Gebrauch auf den
Kabelaufwickelknopf, um das Kabel wieder in das Gerät
hineinzuziehen. Führen Sie das Kabel von Hand, um
sicherzustellen, daß es nicht zurückschnellt. Vergewissern
Sie sich, daß sich der Stecker am richtigen Platz befindet.
Falls das Gerät abschaltet, ziehen Sie den Stecker des
Geräts aus der Steckdose und lassen Sie es vor dem
Fortfahren 2 bis 3 Stunden abkühlen.
Bei Saugarbeiten auf Treppen beginnen Sie stets unten
und arbeiten Sie nach oben. Stellen Sie das Gerät auf den
Boden und arbeiten Sie bis zur Hälfte der Stufen. Tragen
Sie das Gerät anschließend zu einer standsicheren
Position, die sich mindestens eine Stufe unterhalb Ihrer
Arbeitsposition befindet. Führen Sie die Arbeit dann auf
der oberen Hälfte der Stufen aus.
Tragen des Geräts (Abb. A)
Beim Gebrauch kann das Gerät am Griff (3) getragen werden.
Kurzzeitiges Parken des Saugkopfs (Abb. J)

Verwenden Sie die Parkposition (22), um den Saugkopf
kurzzeitig zu parken.
Verstauen des Geräts (Abb. K)
Das Verlängerungsrohr (6) kann folgendermaßen eingestellt
werden:
 Drücken Sie auf den Knopf (20) und schieben Sie das
Rohr auf die gewünschte Länge.
 Lassen Sie den Knopf los.
Achtung! Wird das Gerät verstaut, schalten Sie das Gerät ab
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
 Vergewissern Sie sich, daß das Kabel vollständig
aufgewickelt ist.
 Stellen Sie das Gerät aufrecht hin.
 Parken Sie das Rohr in der Parkposition (28).
 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Einstellen des Saugkopfs (Abb. F)
Wartung
VO1710/VO1810 - Einstellen der Rohrlänge (Abb. H)


Um Staubsaugarbeiten auf Teppichen auszuführen, stellen
Sie den Bürstenbetätiger (21) in die obere Position.
Um Saugarbeiten auf Laminat, Fliesen, usw. auszuführen,
stellen Sie den Bürstenbetätiger in die untere Position.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Der Ein-/Ausschalter (1) kann mit der Hand oder mit dem Fuß
betätigt werden.
 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/
Ausschalter (1).
 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut auf den
Ein-/Ausschalter.
Einstellen der Nebenluft (Abb. I)
Stellen Sie den Nebenluftregler (5) so ein, daß der
gewünschte Luftstrom erzielt wird.
Staubsaugen


Stellen Sie beim Gebrauch des Geräts sicher, daß der
Schlauch nicht eingeklemmt, verdreht oder blockiert wird.
Im Falle einer Überhitzung wird das Gerät automatisch
abgeschaltet.
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Reinigung voraus.
Achtung! Vor der Durchführung von Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
 Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Entleeren des Behälters (Abb. L & M)
Der Behälter (8) muss entleert werden, sobald die MaximumMarke erreicht ist.
 Entfernen Sie den Schlauch.
 Drücken Sie auf den Freigabeknopf (30).
 Heben Sie den Deckel (31), bis er in seiner Position
einrastet (Abb. L).
15
DEUTSCH






Halten Sie den Behälter am Handgriff (29). Nehmen Sie
den Behälter (8) vom Gerät.
Halten Sie den Behälter über einen Abfalleimer.
Drücken Sie auf den Freigabeknopf (32), um den Behälter
zu öffnen (Abb. M). Leeren Sie den Behälter bei Bedarf.
Schließen Sie den Fuß (33), indem Sie ihn nach oben
bewegen, bis sich die Sperre in der Verriegelung befindet.
Setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.
Schließen Sie den Deckel, bis er in seiner Lage einrastet.
Reinigung
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Reinigungs- und
Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus,
und ziehen Sie den Netzstecker.
 Wischen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit mit einem
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser ein.
Reinigung des Behälterfilters (Abb. L - O)
Der Behälterfilter verhindert, daß Staub und Schmutz in das
Motorgehäuse eindringen. Der Filter ist wiederverwendbar.
Für eine effiziente Saugleistung sollte der Filter wöchentlich
bzw. bei spürbarem Nachlassen der Saugleistung gereinigt
werden. Das Gerät ist mit einem Umgehungsventil ausgerüstet.
Ist der Filter verstopft, so ist der Betrieb des Ventils hörbar.
Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler. Schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie die Filter reinigen.
 Nehmen Sie den Behälter (8) aus dem Gerät (Abb. L).
 Entleeren Sie den Behälter (Abb. M).
 Entfernen Sie den Einsatz (34) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn (Abb. N).
 Lösen Sie den Filter (35) und entfernen Sie ihn aus dem
Behälter.
 Schütteln Sie den Staub ab, indem Sie den Filter in einem
Abfalleimer ausklopfen.
Achtung! Den Filter nicht abbürsten oder mit Druckluft reinigen.
 Je nach Zustand das Äußere des Filters mit Wasser
abspülen. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen,
bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
Achtung! Waschen Sie nicht das Innere des Filters.
 Nehmen Sie den Filtersatz (36) heraus, der sich direkt
unter dem Gitter befindet, und bürsten Sie losen Staub ab,
bevor Sie den Filtersatz wieder einsetzen (Abb. O).
 Bringen Sie den Behälterfilter wieder an und ziehen Sie
ihn an.
 Bringen Sie den Einsatz wieder an.
 Schließen Sie nach dem Wiedereinbau des Filters den
Behälter.
 Setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.
16
Reinigen des Motorfilters (Abb. L & P)
Der Motorfilter verhindert, daß Partikel und größere
Gegenstände in das Motorgehäuse gelangen, wenn der
Behälter entfernt wird. Der Filter ist wiederverwertbar und
sollte regelmäßig gereinigt werden.
 Öffnen Sie den Deckel (31) (Abb. L).
 Nehmen Sie den Filter (37) heraus (Abb. P).
 Bürsten Sie lockeren Staub vom Filter.
 Setzen Sie den Filter wieder ein.
 Schließen Sie den Deckel.
Erneuerung der Filter (Abb. L - Q)
Der Behälterfilter sollte alle 6 bis 9 Monate sowie bei
Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Bei der
Erneuerung des Behälterfilters müssen Motorfilter und
Auslaßfilter ebenfalls erneuert werden. Ersatzfiltersätze
erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler.
Erneuerung des Behälterfilters (Abb. L - O)
 Zur Erneuerung der Filter gehen Sie wie oben
beschrieben vor.
Erneuerung des Motorfilters (Abb. L & P)
 Zur Erneuerung des Filters gehen Sie wie oben
beschrieben vor.
VO1700A/VO1800A - Erneuerung des Auslaßfilters (Abb. Q)
 Öffnen Sie die Abdeckung (38).
 Entfernen Sie den alten Filter (39).
 Setzen Sie den neuen Filter wie angegeben ein.
 Schließen Sie die Abdeckung.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Erneuerung des HEPAFilters (Abb. Q)
Der HEPA-Filter verringert die Staubmenge, die aus dem
Motorgehäuse austritt, auf ein Mindestmaß.
 Zur Erneuerung des Filters gehen Sie wie oben
beschrieben vor.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
DEUTSCH
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Kabellänge
Behältergröße
Gewicht
Spannung
Leistungsaufnahme
Kabellänge
Behältergröße
Gewicht
V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A
230
1.800
4,5
2,5
7
EG-Konformitätserklärung
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
89/336/EWG, 2006/95/EG, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 60704-1: 71 dB(A)
Design-Registrierungs-Nr. Europäische Gemeinschaft
351606-0001
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
 wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
 wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
 wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
 wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der
Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.
de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und
über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-12-2005
17
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur Black & Decker a été conçu pour aspirer des
substances sèches.
Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation
domestique.
Après emploi


Instructions de sécurité




Attention ! Lors de l'utilisation d'appareils électriques,
observez les consignes de sécurité fondamentales, y
compris celles qui suivent, afin de réduire les risques
d'incendie, de décharges électriques, de blessures et de
dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d'utiliser l'appareil.
Le domaine d'utilisation de l'appareil est décrit dans le
présent manuel. Une utilisation de l’appareil autre que
celles prévues dans le présent manuel ou l’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans
le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de référence.
Utilisation de l'appareil






Vérifiez que l’appareil est bien éteint avant de le brancher
ou de le débrancher du secteur.
Utilisez toujours cet appareil avec précaution.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher
la prise du secteur. Préservez le cordon d’alimentation de la
chaleur, de l'huile et des arêtes tranchantes.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant
l'utilisation, débranchez l'outil immédiatement. Ne touchez
pas le cordon d’alimentation avant de le débrancher du
secteur.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant d'installer ou d'enlever des pièces et avant
de le nettoyer.
Vérifications et réparations










18
Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non
familiarisée avec ces instructions utiliser cet appareil.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher
de l'aire de travail voire toucher l'appareil ou le cordon
d'alimentation. Il faut redoubler de vigilance lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d'enfants.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour
l'usage de l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez qu'il n'est pas endommagé
et qu'il n'y a pas de pièces défectueuses. Assurez-vous
que les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et
recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son
fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par
un réparateur agréé.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que le cordon
d’alimentation n'est pas endommagé ni usé.
N'utilisez pas cet appareil si le cordon d’alimentation ou la
prise du secteur sont endommagés ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout
accident. Ne coupez pas le cordon d’alimentation et
n'essayez pas de le réparer vous-même.
N'essayez jamais d'enlever ou de changer des pièces
autres que celles spécifiées dans ce manuel.
Sécurité électrique

Sécurité des tierces personnes

Débranchez l'appareil du secteur avant de le laisser sans
surveillance et avant de remplacer, de nettoyer ou de
contrôler une pièce quelconque de l'ensemble.
Rangez l'appareil dans un endroit sec. Ne laissez pas les
enfants s'approcher des appareils, même quand ils sont
rangés.
L’outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si la
tension mentionnée sur la plaque signalétique
correspond bien à celle du réseau sur site.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
Chutes de tension (VO1700/VO1700A/VO1710)


Les courants d’appel provoquent des chutes de tension
temporaires. Sous certaines circonstances d’alimentation
électrique défavorable, d’autres équipements peuvent en
être affectés. Par exemple, l’éclairage artificiel indique une
chute temporaire d’une certaine magnitude lorsque
la machine est mise en marche.
Si l’alimentation électrique présente une impédance
système inférieure à 0,45 Ω, il est peut probable que des
perturbations se produisent.
FRANÇAIS
Consignes supplémentaires de sécurité applicables
aux aspirateurs














Avant usage, vérifiez toujours que les filtres sont bien en
place. N’utilisez pas l’appareil si tous les filtres ne sont
pas en place.
Ne portez pas l’appareil par la poignée du bac.
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des liquides.
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des matières
inflammables.
N'utilisez pas l'appareil près de l'eau. N'immergez pas
l'appareil dans l'eau.
Éloignez le visage et les yeux du courant d'air provoqué
par le moteur.
Quand vous utilisez l'appareil, maintenez les enfants et les
animaux à une distance de sécurité.
Travaillez toujours du bas vers le haut quand vous utilisez
l’appareil dans un escalier et placez-le au moins une
marche en dessous de vous.
Soyez toujours au fait de la position du cordon
d’alimentation et du tuyau en utilisant l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé sans le suceur ou un
autre accessoire monté sur le tube.
Après usage, enroulez complètement le cordon
d’alimentation et rangez l’appareil avec soin.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des
parties des pièces mobiles.
N’utilisez aucun accessoire endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires Black & Decker.
Caractéristiques
Cet appareil comprend toutes ou certaines des
caractéristiques suivantes (fig. A).
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton enrouleur de cordon
3. Poignée
4. Tuyau
5. Bouton de commande de débit d’air
6. Tube
7. Suceur
8. Réservoir
9. Roulettes
Cet appareil est livré avec quelques-uns ou tous les éléments
suivants (fig. B) :
10. Suceur plat
11. Brosse
12. Support d'accessoires
13. Suceur à parquets (VO1710/VO1810)
Le suceur à parquets n’est pas fourni pour tous les modèles.
Cet accessoire est disponible auprès de votre revendeur /
centre d’entretien Black & Decker.
Montage
Branchement du tuyau (fig. C)



Insérez le raccord du tuyau (15) dans l’orifice (14)
de l’appareil.
Poussez sur le tuyau jusqu’à ce que les boutons de
libération (16) s’enclenchent.
Pour enlever le tuyau, appuyez sur les boutons de
libération et tirez sur le tuyau.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Montage du
tube (fig. D)

Enfoncez fermement le tube inférieur (17) dans le tube
supérieur (18), jusqu’à ce qu’ils soient fermement
enclenchés.
Branchement du tube (fig. E)


Insérez la buse du tuyau (19) dans le tube (6).
Pour retirer le tube, tirez le tuyau hors du tube.
Montage du suceur (fig. F)
Le suceur (7) permet d’aspirer les tapis et les surfaces dures
(par exemple les stratifiés et les carreaux).
 Enfoncez le tube (6) dans le suceur (7).
 Pour retirer le suceur, tirez le tube hors du suceur.
VO1710/VO1810 - Montage du suceur à parquets
(fig. F)
Le suceur à parquets (13) permet d’aspirer les surfaces en
bois et polies.
 Enfoncez le tube (6) dans le suceur (13).
 Pour retirer le suceur, tirez le tube hors du suceur.
Montage des accessoires (fig. F & G)
Le suceur plat (10) permet d’aspirer dans les endroits étroits
et difficiles d’accès. La brosse (11) est destinée à aspirer les
meubles, les persiennes, les rideaux, les fenêtres et les
escaliers. Il est possible de monter les accessoires sur le
tuyau (4) et sur le tube (6). Les accessoires se rangent dans
le support prévu à cet effet (12).
 Retirez l’accessoire du support (fig. G).
 Enfoncez l’accessoire sur la buse du tuyau (19) ou sur le
tube (6) (fig. F).
 Pour retirer un accessoire, tirez l’accessoire hors de la
buse du tuyau ou du tube.
Utilisation
Déroulement et enroulement du cordon (fig. A)
Le bouton d’enroulement du cordon (2) est maniable avec
la main ou avec le pied.
19
FRANÇAIS


Tirez une longueur suffisante de cordon de l’arrière
de l’appareil.
Après l’emploi, enfoncez le bouton d’enroulement du
cordon pour le rétracter dans l’unité. Guidez
manuellement le cordon pour qu’il ne se torde pas.
Vérifiez que la prise est bien placée.
VO1710/VO1810 - Réglage de la longueur du tube
(fig. H)
Le tube télescopique (6) peut être réglé comme suit :
 Appuyez sur le bouton (20) et faites glisser le tube à la
longueur voulue.
 Relâchez le bouton.
Réglage du suceur (fig. F)


Pour aspirer les tapis, placez le bouton de commande
de la brosse (21) sur la position supérieure.
Pour aspirer des stratifiés, des carreaux, etc., placez le
bouton de commande de la brosse sur la position inférieure.
Démarrage et arrêt (fig. A)
L’interrupteur marche/arrêt (1) peut être actionné avec le pied
ou avec la main.
 Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
 Pour arrêter l’appareil, appuyez de nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt.
Réglage du débit d’air (fig. I)
Ajustez le débit d’air selon vos besoins à l’aide du bouton
de commande de débit d’air (5).
Aspiration



Prenez garde, quand vous utilisez l’appareil, à ne pas
coincer, tordre ou bloquer le tuyau.
En cas de surchauffe, un sectionneur sera activé et
arrêtera automatiquement l’appareil.
Si l’appareil s’arrête, débranchez-le et laissez-le refroidir
pendant 2-3 heures avant de poursuivre.
Conseils pour une utilisation optimale

Dans les escaliers, commencez toujours par le bas et
travaillez en montant. Placez l’appareil sur le sol et
aspirez l’escalier jusqu’au milieu. Mettez ensuite l’appareil
en position stable sur une marche se trouvant au moins un
niveau en dessous de vous et faites le reste de l’escalier.
Comment porter l’appareil (fig. A)
L’appareil peut, pendant l’utilisation, être transporté par
la poignée (3).
20
Rangement provisoire du suceur (fig. J)

Pour ranger provisoirement le suceur, placez-le sur la
position de rangement (22).
Rangement de l’appareil (fig. K)
Attention ! Lorsque vous rangez l’appareil, éteignez-le et
débranchez-le.
 Vérifiez que le cordon est entièrement enroulé.
 Placez l’appareil debout.
 Laissez le tube en position de rangement (28).
 Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement satisfaisant et durable dépend d'un
nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’appareil.
Attention ! Avant d’intervenir sur l’appareil, débranchez-le.
 Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Vidage du bac (fig. L & M)
Le bac (8) doit être vidé lorsque le repère maximum est atteint.
 Retirez le tuyau.
 Appuyez sur le bouton de verrouillage (30)
 Levez le couvercle (31) pour le bloquer en position (fig. L).
 Tenez le bac par la poignée (29). Retirez le bac (8) hors
de l’appareil.
 Tenez le bac au dessus d’une poubelle.
 Appuyez sur le bouton de verrouillage (32) pour ouvrir le
bac (fig. M). Videz le bac selon les besoins.
 Fermez la base (33) en la relevant pour que le verrou
s’engage avec la gâche.
 Remettez le bac dans l’appareil.
 Fermez le couvercle pour le verrouiller en place.
Nettoyage
Attention ! Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage,
éteignez et débranchez l’appareil.
 Essuyez de temps en temps l’appareil avec un chiffon
humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
Nettoyage du filtre du bac (fig. L - O)
Le filtre du bac empêche la poussière et les impuretés d’entrer
dans le carter du moteur. Le filtre est réutilisable. Pour assurer
une aspiration efficace, le filtre doit être nettoyé chaque
semaine ou dès que les performances d’aspiration sont
réduites manière notable.
FRANÇAIS
L'appareil est doté d'une soupape de dérivation. Lorsque le
filtre est bouché, l'opération de la soupape est audible.
C’est normal et n'indique pas une défaillance. Eteignez
l'appareil et débranchez-le avant de nettoyer les filtres.
 Retirez le bac (8) de l’appareil (fig. L).
 Videz le bac (fig. M)
 Retirez la cartouche (34) en la faisant tourner dans le
sens anti-horaire (fig. N).
 Desserrez le filtre (35) et enlevez-le du bac.
 Époussetez le filtre en le tapotant contre la poubelle.
Attention ! Ne nettoyez pas le filtre à la brosse ni à l’air
comprimé.
 Selon l’état du filtre, nettoyez la partie externe avec
de l’eau. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
le réintroduire dans le bac.
Attention ! Ne lavez pas l’intérieur du filtre.
 Retirez le bloc de filtre (36) situé juste sous la grille et
brossez tout résidu de poussière avant de le remettre en
place (fig. O).
 Remettez le filtre de bac et serrez-le.
 Remettez la cartouche.
 Après remplacement du filtre, fermez le bac.
 Remettez le bac dans l’appareil.
Nettoyage du filtre du moteur (fig. L & P)
Le filtre du moteur empêche les particules ou éléments plus
gros d’entrer dans le logement du moteur lorsque le bac est
enlevé. Le filtre est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement.
 Ouvrez le couvercle (31) (fig. L).
 Sortez le filtre (37) (fig. P).
 Enlevez les poussières détachables du filtre à l'aide d'une
brosse.
 Replacez le filtre.
 Fermez le couvercle.
Changement des filtres (fig. L - Q)
Le filtre du bac doit être remplacé tous les 6 à 9 mois et dès
qu’il est usé ou endommagé. Quand vous changez le filtre du
bac, vous devez également changer le filtre du moteur et les
filtres de sortie. Vous pouvez vous procurer des blocs de filtre
de remplacement auprès des détaillants Black & Decker.
Remplacement du filtre du bac (fig. L - O)
 Procédez comme expliqué ci-dessus pour remplacer les
filtres.
Changement du filtre du moteur (fig. L & P)
 Procédez comme expliqué ci-dessus pour remplacer
le filtre.
VO1700A/VO1800A - Remplacement du filtre de sortie
(fig. Q)
 Ouvrez le couvercle (38).
 Enlevez le filtre usagé (39).
 Insérez le filtre neuf comme indiqué.
 Fermez le couvercle.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Changement du filtre
HEPA (fig. Q)
Le filtre HEPA réduit à son minimum la quantité de poussière
qui sort du compartiment du moteur.
 Procédez comme expliqué ci-dessus pour remplacer
le filtre.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
21
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Longueur de câble
Volume du bac
Poids
Tension
Puissance absorbée
Longueur de câble
Volume du bac
Poids

V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A

230
1.800
4,5
2,5
7
Déclaration de conformité CE
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme
EN 60704-1 : 71 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-12-2005
Dessin pour brevet UE nº 351606-0001
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
 Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
 Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
22
Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
ITALIANO
Uso previsto
L'aspirapolvere Black & Decker consente di aspirare sostanze
asciutte.
Questo prodotto é destinato esclusivamente all'uso domestico.
Precauzioni di sicurezza




Attenzione! Quando si utilizzano elettrodomestici, per
ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, infortuni alle
persone e danni alle cose è necessario seguire sempre
delle precauzioni di sicurezza basilari, incluso le seguenti.
Prima di adoperare l’elettrodomestico, leggere attentamente
le istruzioni fornite nel presente manuale.
L'utilizzo previsto è quello descritto in questo manuale.
L'uso di accessori o attrezzature diversi o l'uso di questo
elettrodomestico per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale d'uso comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale di istruzioni per successive
consultazioni.
Uso dell’elettrodomestico






Accertarsi che l'elettrodomestico sia spento prima
di collegarlo o scollegarlo dall'alimentazione.
Fare sempre attenzione durante l’utilizzo
dell'elettrodomestico.
Evitare di utilizzare l'elettrodomestico in ambienti esterni.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per disinserire
la spina dalla presa. Mantenere il cavo lontano da fonti
di calore, da olio e bordi taglienti.
Se il cavo di alimentazione si danneggia durante l'uso,
disinserire immediatamente la spina dell'elettrodomestico
dalla presa di corrente. Non toccare il cavo di alimentazione
se non dopo aver disinserito la spina dalla presa di corrente.
Scollegare l'elettrodomestico dall'alimentazione quando
non è in uso, prima di installare o rimuovere dei
componenti e prima di pulirlo.
Sicurezza altrui




Vietare l'uso dell'elettrodomestico ai bambini e agli adulti
che non abbiano letto il presente manuale d'istruzioni.
Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all'area in cui
si usa l'elettrodomestico, di toccare l'elettrodomestico o il
cavo di alimentazione. E’ necessaria un’attenta supervisione
quando l'elettrodomestico viene utilizzato vicino a bambini.
Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione
o l‘addestramento da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
Controllare i bambini per evitare che giochino con
l'elettroutensile.
Dopo l’uso


Prima di lasciare incustodito l'elettrodomestico, e prima
di cambiarne, pulirne o ispezionarne qualsiasi parte,
spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa.
Quando non è in funzione, l'elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto. Inaccessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni







Prima dell'uso, verificare che non vi siano componenti
danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano
parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che
non vi sia nulla che comprometta il funzionamento.
Non usare l’elettrodomestico se vi sono elementi
danneggiati o difettosi.
Eventuali elementi difettosi o danneggiati devono essere
sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Prima dell'uso, controllare che il cavo di alimentazione non
presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
Non usare l'elettrodomestico se il cavo di alimentazione
o la spina sono danneggiati o difettosi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi devono essere riparati da un tecnico autorizzato,
onde evitare situazioni pericolose. Non tagliare il cavo di
alimentazione e non tentare di ripararlo personalmente.
Non tentare mai di smontare o sostituire componenti
diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Sicurezza elettrica

Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che
l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta delle caratteristiche.
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Cadute di tensione (VO1700/VO1700A/VO1710)


Una rapida richiesta di corrente può causare brevi cadute
di tensione. In condizioni sfavorevoli di alimentazione, altri
apparati potrebbero esserne influenzati. Ad esempio,
l’illuminazione subirà un breve abbassamento
all’accensione della macchina.
Se l’impedenza dell’alimentatore è inferiore a 0,45 Ω, è
probabile che tali interferenze non si verifichino.
Istruzioni di sicurezza supplementari per gli
aspirapolvere

Prima dell'uso, verificare sempre che i filtri siano
correttamente posizionati. Non utilizzare l'elettrodomestico
senza i filtri.
23
ITALIANO













Non trasportare l'elettrodomestico afferrandolo per
la maniglia del contenitore.
Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi.
Non usare l’elettrodomestico per aspirare materiali che
potrebbero incendiarsi.
Non utilizzare l’elettrodomestico in prossimità dell’acqua.
Non immergere l’elettrodomestico in acqua.
Mantenere il tiraggio del motore lontano dagli occhi e dal
viso.
Quando si usa l'elettrodomestico, bambini e animali
devono restare a distanza di sicurezza.
Quando si puliscono dei gradini, procedere sempre dal
basso verso l'alto e tenere l'elettrodomestico almeno di un
gradino al di sotto rispetto alla propria posizione.
Verificare sempre la posizione del cavo di alimentazione
e del flessibile durante l'uso dell'elettrodomestico.
Non adoperare l'elettrodomestico se sul tubo non è montata
la testa di aspirazione o un altro accessorio adatto.
Dopo l'uso, riavvolgere completamente il cavo di
alimentazione e riporre l'elettrodomestico in modo ordinato.
Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Non utilizzare accessori danneggiati.
Usare esclusivamente accessori Black & Decker.
Funzioni
In questo elettrodomestico sono presenti tutte le seguenti
funzioni, o alcune di esse (fig. A).
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di riavvolgimento del cavo
3. Maniglia
4. Flessibile
5. Interruttore di regolazione del flusso di aria
6. Tubo
7. Testa di aspirazione
8. Contenitore
9. Ruote
Questo elettrodomestico, inoltre, viene fornito con in dotazione
alcuni o tutti i seguenti accessori (fig. B):
10. Bocchetta a lancia
11. Spazzola
12. Supporto per accessori
13. Spazzola per parquet (VO1710/VO1810)
La spazzola per parquet non è fornita con tutti i modelli.
Tale accessorio è disponibile presso il rivenditore / il centro
di assistenza Black & Decker di zona.
Montaggio
Connessione del tubo flessibile (fig. C)

24
Inserire il connettore del flessibile (15) nella bocca
di entrata (14) dell'elettrodomestico.


Premere il flessibile finché i pulsanti di sgancio (16) non
scattano in posizione.
Per staccare il flessibile, premere i pulsanti di sgancio
e poi estrarlo.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Montaggio del
tubo (fig. D)

Inserire con forza il tubo inferiore (17) nel tubo superiore
(18) finché non si blocca.
Connessione del tubo (fig. E)


Premere la bocchetta del flessibile (19) nel tubo (6).
Per togliere il tubo, estrarre il flessibile dal tubo.
Montaggio della testa di aspirazione (fig. F)
La testa di aspirazione (7) consente di pulire i tappeti
e le superfici dure (ad es. laminati e mattonelle).
 Spingere il tubo (6) nella testa (7).
 Per togliere la testa, estrarre il tubo dalla testa stessa.
VO1710/VO1810 - Montaggio della spazzola per
parquet (fig. F)
La spazzola per parquet (13) consente di pulire le superfici in
legno e lucide.
 Spingere il tubo (6) nella testa (13).
 Per togliere la testa, estrarre il tubo dalla testa stessa.
Montaggio degli accessori (fig. F & G)
La bocchetta a fessura (10) permette di pulire i punti più stretti
e inaccessibili. La spazzola (11) permette di pulire mobili,
persiane, tende, finestre e scale. Gli accessori possono
essere montati sia sul flessibile (4) che sul tubo (6). Quando
non vengono utilizzati, gli accessori possono essere riposti nel
porta-accessori (12).
 Estrarre gli accessori dal vano (fig. G).
 Premere l'accessorio sulla bocchetta del flessibile (19)
o sul tubo (6) (fig. F).
 Per togliere l'accessorio, estrarlo dalla bocchetta del
flessibile o dal tubo.
Uso
Svolgimento e riavvolgimento del cavo
di alimentazione (fig. A)
Il pulsante di riavvolgimento del cavo (2) può essere azionato
con la mano o il piede.
 Estrarre il cavo dal retro dell'elettrodomestico fino a
ottenere una lunghezza soddisfacente.
 Dopo l'uso, premere il pulsante di riavvolgimento per
riporre il cavo nel suo alloggiamento. Guidare il cavo con
la mano per evitare che oscilli. Controllare che la spina sia
nella posizione corretta.
ITALIANO
VO1710/VO1810 - Regolazione della lunghezza del
tubo (fig. H)
Il tubo di prolunga (6) può essere regolato come segue:
 Premere la manopola di regolazione (20) e far scivolare il
tubo alla lunghezza desiderata.
 Rilasciare la manopola.
Regolazione della testa di aspirazione (fig. F)


Per pulire i tappeti, portare l'attuatore della spazzola (21)
in posizione alta.
Per pulire laminati, mattonelle ecc., mettere l'attuatore
della spazzola in posizione bassa.
Avviamento e spegnimento (fig. A)
L'interruttore on / off (1) può essere azionato con la mano o il
piede.
 Per accendere l'elettrodomestico, premere l'interruttore
on / off (1).
 Per spegnere l'elettrodomestico, premere di nuovo
l'interruttore on / off.
Regolazione del flusso d'aria (fig. I)
Spostare la manopola di regolazione del flusso d'aria (5) fino
a ottenere il flusso desiderato.
Aspirazione della polvere



Quando si adopera l'elettrodomestico, controllare che il
flessibile non sia intrappolato, piegato o bloccato.
In caso di surriscaldamento, l'elettrodomestico si ferma
automaticamente.
Se l'elettrodomestico interrompe il funzionamento,
scollegarlo dalla presa elettrica e farlo raffreddare per
2-3 ore prima di continuare.
Consigli per un'ottima utilizzazione

Quando si puliscono le scale, procedere sempre dal basso
verso l'alto. Mettere l'elettrodomestico sul pavimento e pulire
metà della scala. Poi collocare l'aspirapolvere in un punto
stabile che sia di almeno un gradino al di sotto della
propria posizione e pulire l'altra metà della scala.
Trasporto dell'elettrodomestico (fig. A)
Durante l'uso, l'aspirapolvere può essere trasportato
afferrandolo per la maniglia (3).
Esclusione temporanea della testa di aspirazione
(fig. J)

Usare la posizione di esclusione (22) per escludere
temporaneamente la testa di aspirazione.
Conservazione dell’elettrodomestico (fig. K)
Attenzione! Per riporre l'elettrodomestico, spegnerlo
e disinserirne la spina.
 Accertare che il cavo sia completamente riavvolto.
 Mettere l'elettrodomestico in posizione verticale.
 Mettere il tubo nella posizione di stoccaggio (28).
 Riporre l'elettrodomestico in un luogo asciutto.
Manutenzione
Questo elettrodomestico Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell’elettrodomestico e sottoporlo a pulizia e
manutenzione periodica.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione o pulizia, estrarre la spina dalla presa.
 Le prese di ventilazione dell'elettrodomestico devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un
panno asciutto.
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
Svuotamento del contenitore (fig. L & M)
Il contenitore (8) deve essere svuotato quando viene
raggiunto l'indicatore di massimo livello.
 Rimuovere il flessibile.
 Premere il pulsante di sgancio (30).
 Sollevare il coperchio (31) finché non si blocca in
posizione (fig. L).
 Prendere il contenitore per l’impugnatura (29). Estrarre il
contenitore (8) dall'elettrodomestico.
 Collocarlo sopra un bidone per rifiuti.
 Premere il pulsante di sgancio (32) per aprire il contenitore
(fig. M). Svuotare il contenitore come necessario.
 Chiudere la base (33) spostandola verso l'alto finché il
blocco non entra nel fermo.
 Reinserire il contenitore nell'elettrodomestico.
 Chiudere il coperchio finché non si blocca in posizione.
Pulire
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi procedura di pulizia
o manutenzione, spegnere l'elettrodomestico e disinserirne
la spina dalla presa.
 Pulire di tanto in tanto l'elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Non immergere l’elettrodomestico in acqua.
Pulizia del filtro del contenitore (fig. L - O)
Il filtro del contenitore impedisce a polvere e sporcizia
di penetrare nel vano del motore. Il filtro è riutilizzabile.
25
ITALIANO
Per mantenere efficienti le prestazioni di aspirazione, il filtro
dovrebbe essere pulito ogni settimana o ogni volta che la
capacità di aspirazione si riduce notevolmente. L'apparecchio
è dotato di una valvola di bypass. Quando il filtro è intasato,
è possibile sentire l'entrata in funzione della valvola. Ciò è
normale e non indica alcun problema. Spegnere l'apparecchio
e disinserire la spina dalla presa prima di pulire i filtri.
 Togliere il contenitore (8) dall'elettrodomestico (fig. L).
 Svuotamento del contenitore (fig. M).
 Rimuovere la cartuccia (34) ruotandola in senso antiorario
(fig. N).
 Allentare il filtro (35) ed estrarlo dal contenitore.
 Eliminare la polvere in eccesso battendo il filtro contro
le pareti di una pattumiera.
Attenzione! Per pulire il filtro non usare spazzole né aria
compressa.
 Se necessario, sciacquare con acqua l'esterno del filtro.
Prima di reinserirlo, lasciarlo asciugare per 24 ore.
Attenzione! Non lavare l'interno del filtro.
 Estrarre il set del filtro (36) posto immediatamente sotto la
griglia e spazzolarlo per eliminare eventuale polvere prima
di reinserirlo (fig. O).
 Reinstallare il filtro del contenitore e serrarlo.
 Rimontare la cartuccia.
 Dopo aver rimontato il filtro, chiudere il contenitore.
 Reinserire il contenitore nell'elettrodomestico.
Pulizia del filtro del motore (fig. L & P)
Il filtro del motore impedisce a particelle e oggetti più grandi di
penetrare nel vano del motore quando si rimuove il contenitore.
Il filtro è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.
 Aprire il coperchio (31) (fig. L).
 Estrarre il filtro (37) (fig. P).
 Spazzolare via eventuali granelli di polvere rimasti sul filtro.
 Reinstallare il filtro.
 Chiudere il coperchio.
Sostituzione dei filtri (fig. L - Q)
Il filtro del contenitore deve essere sostituito ogni 6 - 9 mesi e
ogniqualvolta risulti usurato o danneggiato. In questo caso, è
necessario sostituire anche il filtro del motore e i filtri dell'uscita.
I set di filtri di ricambio sono disponibili presso il concessionario
Black & Decker.
Sostituzione del filtro del contenitore (fig. L - O)
 Per sostituire i filtri, procedere come descritto sopra.
Sostituzione del filtro del motore (fig. L & P)
 Per sostituire il filtro, procedere come descritto sopra.
26
VO1700A/VO1800A - Sostituzione del filtro dell'uscita
(fig. Q)
 Aprire il coperchio (38).
 Rimuovere il filtro usato (39).
 Installare il nuovo filtro come illustrato.
 Chiudere il coperchio.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Sostituzione del filtro
HEPA (fig. Q)
Il filtro HEPA riduce al minimo la quantità di polvere che
fuoriesce dal vano motore.
 Per sostituire il filtro, procedere come descritto sopra.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al
momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
ITALIANO
Dati tecnici

Tensione
Potenza assorbita
Lunghezza del cavo
Dimensione del contenitore
Peso
Tensione
Potenza assorbita
Lunghezza del cavo
Dimensione del contenitore
Peso
V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A

230
1.800
4,5
2,5
7
Dichiarazione europea di conformità del
macchinario
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
a:
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Livello di rumorosità, dati conformi alla norma EN 60704-1:
71 dB(A)

Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-12-2005
N. di registrazione del modello depositato nella Comunità
Europea 351606-0001
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
 Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
27
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker stofzuiger is bedoeld voor het opzuigen
van vaste stoffen.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften




Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische apparaten
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schok, letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Het bedoelde gebruik wordt in deze handleiding
beschreven. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat
uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Gebruik van het apparaat






Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u
de stroom in- of uitschakelt.
Kijk altijd goed uit wanneer u het apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Trek de stekker niet aan het elektriciteitssnoer uit het
stopcontact. Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Als het elektriciteitssnoer tijdens gebruik beschadigd
raakt, schakel dan onmiddellijk de stroomtoevoer naar het
apparaat uit. Raak het elektriciteitssnoer niet aan voordat
u de stekker uit het stopcontact heeft gehaald.
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact
wanneer u het niet gebruikt of voordat u onderdelen gaat
verwisselen of het apparaat gaat reinigen.
Veiligheid van anderen




28
Verbied kinderen en personen die niet van de inhoud van
deze handleiding op de hoogte zijn het gebruik van dit
apparaat.
Houd kinderen en dieren buiten het werkgebied en laat ze
dit apparaat of het elektriciteitssnoer niet aanraken. Als u
met het apparaat in de buurt van kinderen komt, dient er
goed op hen gelet te worden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Na gebruik


Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat zonder toezicht
achterlaat of enig onderdeel van het apparaat gaat
verwisselen, reinigen of controleren.
Indien niet in gebruik moet de machine op een droge
plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot opgeborgen machines.
Inspectie en reparatie







Controleer de machine voor gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen. Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken
die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik de machine niet als enig onderdeel beschadigd of
defect is.
Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
Controleer voor gebruik het elektriciteitssnoer op
beschadiging, veroudering en slijtage.
Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitssnoer of de
stekker beschadigd of defect is.
Als het elektriciteitssnoer of de stekker beschadigd of
defect is, moet het, om gevaarlijke situaties te voorkomen,
door een erkende servicetechnicus vervangen worden.
Snijd nooit in het elektriciteitssnoer en probeer dit niet zelf
te repareren.
Probeer nooit om enig onderdeel anders dan in deze
handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Elektrische veiligheid

Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming
van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of
een erkend servicecentrum.
Spanningsvallen (VO1700/VO1700A/VO1710)


Inschakelprocessen veroorzaken kortstondige
spanningsvallen. Door ongunstige omstandigheden in de
voeding kunnen andere apparaten worden beïnvloed.
Bij kunstmatig licht zal bijvoorbeeld een tijdelijke daling in
omvang te zien zijn wanneer de machine wordt
ingeschakeld.
Als de impedantie van de voeding lager is dan 0,45 Ω
zullen storingen nagenoeg niet voorkomen.
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsinstructies voor stofzuigers














Zorg er voor gebruik altijd voor dat de filters op de juiste
manier zijn aangebracht. Gebruik het apparaat niet zonder
alle filters.
Draag het apparaat niet aan de containergreep.
Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen op te zuigen.
Gebruik het apparaat niet om brandbare materialen op te
zuigen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. Dompel
het apparaat niet in water onder.
Zorg dat de luchtstroom van de motor niet in uw ogen en
gezicht blaast.
Houd kinderen en dieren op een veilige afstand als u het
apparaat gebruikt.
Werk altijd van onderen af omhoog wanneer u het
apparaat op trappen gebruikt, en plaats het apparaat
tenminste een trede onder uw werkpositie.
Zorg ervoor dat u altijd weet waar het elektriciteitssnoer en
de slang zich bevinden terwijl u het apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet zonder dat de zuigmond of een
ander geschikt accessoire aan de buis is gemonteerd.
Wind het elektriciteitsnoer na gebruik volledig op en berg
het apparaat op een nette manier op.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen.
Gebruik geen beschadigde accessoires.
Gebruik uitsluitend accessoires van Black & Decker.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt dit apparaat over de
volgende onderdelen (fig. A).
1. Aan/uit-schakelaar
2. Snoeropwindknop
3. Handgreep
4. Slang
5. Luchtstroomregelschakelaar
6. Buis
7. Zuigmond
8. Container
9. Wielen
Daarbij wordt dit apparaat geleverd met enkele of alle van de
volgende accessoires (fig. B):
10. Spleetzuigmondstuk
11. Borstelzuigmondstuk
12. Accessoirehouder
13. Parketvloerzuigmond (VO1710/VO1810)
De parketvloerzuigmond wordt niet meegeleverd met alle
modellen. Dit accessoire is verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer/servicecentrum.
Assemblage
Bevestigen van de slang (fig. C)



Steek de connector van de slang (15) in de inlaat (14) van
het apparaat.
Duw de slang totdat de ontgrendelingsknoppen (16) op
hun plaats klikken.
Om de slang te verwijderen, drukt u de
ontgrendelingsknoppen in en trekt u de slang eruit.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Monteren van
de buis (fig. D)

Duw de onderste buis (17) stevig in de bovenste buis (18),
totdat hij vastklemt.
Bevestigen van de buis (fig. E)


Duw het mondstuk (19) in de buis (6).
Om de buis te verwijderen, duwt u de buis uit de slang.
Monteren van de zuigmond (fig. F)
De zuigmond (7) is geschikt voor stofzuigen op tapijt en harde
oppervlakken (bijv. laminaat en tegels).
 Duw de buis (6) in de zuigmond (7).
 Om de zuigmond te verwijderen, duwt u de buis uit de
zuigmond.
VO1710/VO1810 - Monteren van de
parketvloerzuigmond (fig. F)
De parketvloerzuigmond (13) is geschikt voor stofzuigen op
houten en gepolijste oppervlakken.
 Duw de buis (6) in de zuigmond (13).
 Om de zuigmond te verwijderen, duwt u de buis uit de
zuigmond.
Monteren van accessoires (fig. F & G)
De spleetzuigmond (10) is geschikt voor stofzuigen in nauwe
en moeilijk bereikbare ruimtes. De borstelzuigmond (11) is
geschikt voor stofzuigen van meubels, jalozieën, gordijnen,
ramen en trappen. De accessoires kunnen zowel op de slang
(4) als de buis (6) worden gemonteerd. Indien niet in gebruik,
dan kunnen de accessoires worden opgeborgen in de
accessoirehouder (12).
 Verwijder het accessoire van de houder (fig. G).
 Duw de accessoire in de mondstuk (19) of in de buis (6)
(fig. F).
 Om een accessoire te vewijderen, trekt u de accessoire uit
het mondstuk of uit de buis.
29
NEDERLANDS
Gebruik
Afrollen en opwinden van het elektriciteitsnoer (fig. A)
De snoeropwindknop (2) kan met de hand of de voet worden
bediend.
 Trek voldoende lengte snoer uit de achterkant van het
apparaat.
 Druk na gebruik de snoeropwindknop in om het snoer in
de eenheid terug te trekken. Geleid het snoer met de hand
om ervoor te zorgen dat het niet terugslingert. Zorg ervoor
dat de stekker op de juiste manier is aangebracht.
VO1710/VO1810 - Instellen van de buislengte (fig. H)
De verlengbuis (6) kan als volgt worden ingesteld:
 Duw de knop (20) in en schuif de buis naar de gewenste
lengte.
 Laat de knop los.
Instellen van de zuigmond (fig. F)


Voor stofzuigen op tapijten, zet u de oppervlakschakelaar
(21) omhoog.
Voor stofzuigen op laminaat, tegels, etc., zet u de
oppervlakschakelaar omlaag.
Aan- en uitschakelen (fig. A)
De aan/uit-schakelaar (1) kan met de hand of de voet worden
bediend.
 Om het apparaat in te schakelen, drukt u de aan/uitschakelaar (1) in.
 Om het apparaat uit te schakelen, drukt u nogmaals de
aan/uit-schakelaar (1) in.
Instellen van de luchtstroom (fig. I)
Beweeg de luchtstroomregelschakelaar (5) om de luchtstroom
naar wens in te stellen.
Stofzuigen



Zorg er tijdens gebruik voor dat de slang niet geklemd,
gedraaid of geblokkeerd raakt.
In geval van oververhitting zal een onderbreker in werking
treden en het apparaat automatisch uitschakelen.
Indien het apparaat niet meer functioneert, trekt u de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 2-3 uur
afkoelen voordat u verdergaat.
Tips voor optimaal gebruik

30
Bij het stofzuigen van trappen, begint u altijd onderaan en
werkt u naar boven toe. Plaats het apparaat op de vloer
en doe de treden tot halverwege de trap. Verplaats het
apparaat vervolgens naar een stabiele positie die zich
tenminste een trede onder uw werkpositie bevindt, en doe
de bovenste helft van de trap.
Verplaatsen van het apparaat (fig. A)
Tijdens gebruik kan het apparaat worden verplaatst met
behulp van de handgreep (3).
Tijdelijk parkeren van de zuigmond (fig. J)

Gebruik de parkeerpositie (22) voor het tijdelijk parkeren
van de zuigmond.
Opbergen van het apparaat (fig. K)
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact wanneer u het apparaat opbergt.
 Controleer of de stekker volledig opgerold is.
 Plaats het apparaat in rechtopstaande positie.
 Stop de buis in de parkeerpositie (28).
 Berg het apparaat op een droge plaats op.
Onderhoud
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zet vóór aanvang van onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in uw apparaat
met een zachte borstel of een droge doek.
 Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Ledigen van de container (fig. L & M)
De container (8) moet geledigd worden als de
maximummarkering is bereikt.
 Verwijder de slang.
 Druk op de ontgrendelknop (30).
 Til de klep (31) omhoog totdat deze op zijn plaats vastklikt
(fig. L).
 Houd het container vast aan de handgreep (29). Neem de
container (8) uit het apparaat.
 Houd de container boven een vuilnisbak.
 Druk het ontgrendelingsknop (32) in van de container
(fig. M). Ledig de container zoals nodig.
 Sluit de basis (33) door hem opwaarts te bewegen totdat
de vergrendeling vastklikt.
 Plaats de container weer in het apparaat.
 Sluit de klep totdat hij op zijn plaats vastklikt.
Reinigen
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden dat het apparaat uitgeschakeld is
en dat de stekker niet in het stopcontact zit.
NEDERLANDS

Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
apparaat niet in water onder.
Reinigen van het containerfilter (fig. L - O)
Het containerfilter voorkomt dat stof en vuil het motorhuis
binnendringt. Het filter is geschikt voor hergebruik. Om een
effciciënte zuigprestatie te behouden, dient het filter wekelijks
te worden gereinigd, of wanneer de zuigprestatie merkbaar
vermindert. Het apparaat is uitgerust met een omloopventiel.
Als het filter verstopt is, is de werking van het ventiel hoorbaar.
Dit is normaal en duidt niet op problemen. Schakel het
apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact, voordat u
de filters reiningt.
 Verwijder de container (8) uit het apparaat (fig. L).
 Ledig de container (fig. M)
 Verwijder de cassette (34) door hem linksom te draaien
(fig. N).
 Draai het filter (35) los en verwijder hem van de container.
 Verwijder overtollig stof door het filter in een afvalbak uit te
kloppen.
Waarschuwing! Gebruik geen borstel of perslucht om het
filter te reinigen.
 Spoel de buitenkant van het filter, afhankelijk van de staat
van het filter, onder lauw stromend water af. Laat het filter
24 uur drogen voordat u het weer aanbrengt.
Waarschuwing! Was de binnenkant van het filter niet.
 Neem de filterset (36) uit dat zich rechtsonder het rooster
bevindt en borstel het losse stof af voordat hij wordt
teruggeplaatst (fig. O).
 Vervang het containerfilter en draai het vast.
 Breng de cassette weer aan.
 Sluit de container na het vervangen van het filter.
 Plaats de container weer in het apparaat.
Reinigen van het motorfilter (fig. L & P)
Het motorfilter voorkomt dat deeltjes en grotere voorwerpen
het motorhuis binnendringen als de container is verwijderd.
Het filter is geschikt voor hergebruik en moet regelmatig
worden gereinigd.
 Open de klep (31) (fig. L).
 Neem het filter (37) uit (fig. P).
 Borstel het losse stof van het filter.
 Plaats het filter terug.
 Sluit de klep.
Vervangen van de filters (fig. L - Q)
Het containerfilter moet iedere 6 tot 9 maanden worden
vervangen, alsook wanneer het versleten of beschadigd is.
Wanneer het containerfilter wordt vervangen, dienen de
motorfilter en uitlaatfilters eveneens te worden vervangen.
Vervangende filtersets zijn verkrijgbaar bij uw
Black & Deckerdealer.
Vervangen van het containerfilter (fig. L - O)
 Ga verder te werk zoals hierboven beschreven om de
filters te vervangen.
Vervangen van het motorfilter (fig. L & P)
 Ga verder te werk zoals hierboven beschreven om het
filter te vervangen.
VO1700A/VO1800A - Vervangen van het uitlaatfilter (fig. Q)
 Open het deksel (38).
 Verwijder het oude filter (39).
 Plaats het nieuwe filter zoals afgebeeld.
 Sluit het deksel.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Vervangen van het
HEPA-filter (fig. Q)
Het HEPA-filter minimaliseert de hoeveelheid stof die het
motorhuis verlaat.
 Ga verder te werk zoals hierboven beschreven om het
filter te vervangen.
Milieu
Z
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
31
NEDERLANDS
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Lengte elektriciteitssnoer
Inhoud container
Gewicht
Spanning
Opgenomen vermogen
Lengte elektriciteitssnoer
Inhoud container
Gewicht
V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A
230
1.800
4,5
2,5
7
EG-conformiteitsverklaring
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
89/336/EEG, 2006/95/EG, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60704-1:
71 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-12-2005
Ontwerpregistratienr voor Europese Gemeenschap:
351606-0001
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
32
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
 Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
 Het product onoordeelkundig is gebruikt;
 Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
 Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador Black & Decker ha sido diseñado para aspirar
sustancias secas.
Este producto está pensado únicamente para consumo
doméstico.
Cuando acabe de utilizar el aparato


Instrucciones de seguridad




¡Atención! Cuando use aparatos eléctricos, debe seguir
siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas
las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios,
electrocución, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso previsto para este
aparato. El uso de otros accesorios o adaptadores,
o la propia utilización de este aparato en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un riesgo de lesiones a las
personas.
Conserve este manual a mano para consultas posteriores.
Utilización del aparato






Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de
conectarlo o desconectarlo del suministro eléctrico.
Tenga siempre cuidado cuando utilice este aparato.
No utilice este aparato en el exterior.
Nunca tire del cable eléctrico para desconectarlo del
enchufe. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor,
el aceite y los bordes afilados.
Si el cable eléctrico se dañara durante el uso, desconecte
inmediatamente el aparato del suministro eléctrico.
No toque el cable eléctrico antes de desconectar el
aparato del suministro eléctrico.
Desenchufe el aparato del suministro eléctrico si no
lo está utilizando, antes de montar o desmontar piezas
y antes de limpiarlo.
Inspección y reparaciones










No deje que el aparato sea utilizado por niños o por personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso.
No permita que niños, otras personas o animales se
acerquen al área de trabajo ni toquen el aparato o el cable
eléctrico. Es necesario estar muy atento cuando se utiliza
el aparato cerca de niños.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si está
dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay
alguna pieza rota, algún interruptor dañado o cualquier
cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.
No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa.
Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable eléctrico
no presente señales de daños, envejecimiento o desgaste.
No utilice el aparato si el cable eléctrico o el enchufe
estuvieran dañados o defectuosos.
Si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran estropeados
o defectuosos, hay que sustituirlos en un servicio técnico
autorizado con el fin de evitar cualquier peligro. No corte
el cable eléctrico y no trate de repararlo usted mismo.
No intente nunca extraer o sustituir ninguna de las piezas
que no sean las especificadas en este manual.
Seguridad eléctrica

Seguridad de otras personas

Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de red si va
a dejarlo desatendido y antes de cambiar, limpiar
o inspeccionar alguna pieza del aparato.
Cuando no se use, el aparato debe guardarse en un lugar
seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda con
la tensión indicada en la placa de datos.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Caídas de tensión (VO1700/VO1700A/VO1710)


Las corrientes de irrupción provocan breves caídas de
tensión. Bajo condiciones desfavorables de suministro
eléctrico, otros equipos podrían verse afectados. Por
ejemplo, la iluminación artificial mostrará una caída
temporal de magnitud cuando la máquina se conecte.
Si la impedancia del sistema de suministro eléctrico es
inferior a 0,45 Ω, es poco probable que se produzcan
alteraciones.
33
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para
aspiradores














Antes del uso, asegúrese de que los filtros estén
correctamente colocados. No utilice el aparato si los filtros
no están en su lugar.
No transporte el aparato por el asa del depósito.
No use este aparato para recoger líquidos.
No use este aparato para recoger materiales inflamables.
No utilice este aparato cerca de agua. No sumerja el
aparato en el agua.
Mantenga alejada de ojos y cara la zona de aspiración del
motor.
Cuando utilice este aparato, mantenga a los niños
y animales a una distancia de seguridad.
Trabaje siempre de abajo hacia arriba cuando utilice el
aparato en escaleras y mantenga el aparato al menos un
escalón por debajo de su posición de trabajo.
Esté siempre atento a la posición del cable eléctrico y
el tubo flexible cuando utilice el aparato.
No utilice el aparato sin el cabezal de aspiración u otro
accesorio adecuado acoplado al tubo.
Tras el uso, rebobine totalmente el cable eléctrico y almacene
el aparato de forma ordenada.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles.
No utilice accesorios dañados.
Utilice únicamente accesorios Black & Decker.
Características
Este aparato incluye alguna o todas las características
siguientes (fig. A).
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón recogecable
3. Mango
4. Tubo flexible
5. Interruptor de control del flujo de aire
6. Tubo
7. Cabezal de aspiración
8. Depósito
9. Ruedas
Además, este aparato se suministra con alguno o todos los
accesorios siguientes (fig. B):
10. Útil con hendidura
11. Cepillo
12. Portaccesorios
13. Cabezal para suelos de parquet (VO1710/VO1810)
El cabezal para suelos de parquet no está incluido con todos
los modelos. Este accesorio se encuentra disponible en su
distribuidor / servicio técnico de Black & Decker.
34
Montaje
Conexión del tubo flexible (fig. C)



Inserte el conector del tubo flexible (15) en la entrada (14)
del aparato.
Introduzca el tubo flexible hasta que los botones
de liberación (16) encajen en su sitio.
Para desconectar el tubo flexible, presione los botones
de liberación y tire del tubo flexible hacia fuera.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Montaje del
tubo (fig. D)

Introduzca el tubo inferior (17) firmemente en el tubo
superior (18), hasta que encajen bien.
Conexión del tubo (fig. E)


Introduzca la boquilla del tubo flexible (19) en el tubo (6).
Para retirar el tubo, saque el tubo flexible de éste.
Montaje del cabezal de aspiración (fig. F)
El cabezal de aspiración (7) permite aspirar alfombras
y superficies duras (p. ej. laminados y azulejos).
 Introduzca el tubo (6) en el cabezal (7).
 Para retirar el cabezal, saque el tubo de éste.
VO1710/VO1810 - Montaje del cabezal para suelos
de parquet (fig. F)
El cabezal para suelos de parquet (13) permite aspirar
superficies de madera y pulidas.
 Introduzca el tubo (6) en el cabezal (13).
 Para retirar el cabezal, saque el tubo de éste.
Montaje de accesorios (fig. F & G)
El útil con hendidura (10) permite aspirar en lugares estrechos
y difíciles de alcanzar. El cepillo (11) permite aspirar muebles,
persianas, cortinas, ventanas y escaleras. Los accesorios se
pueden montar tanto en el tubo flexible (4) como en el tubo
(6). Cuando no se usen, los accesorios pueden guardarse en
el portaaccesorios (12).
 Retire el accesorio del portaaccesorios (fig. G).
 Introduzca el accesorio en la boquilla del tubo flexible (19)
o en el tubo (6) (fig. F).
 Para retirar un accesorio, saque el accesorio de la
boquilla del tubo flexible o del tubo.
Uso
Desenrollado y recogida del cable eléctrico (fig. A)
El botón recogecable (2) se puede accionar a mano o con el
pie.
 Extraiga un largo de cable suficiente de la parte posterior
del aparato.
ESPAÑOL

Después del uso, presione el botón recogecable para
recoger el cable en la unidad. Guíe el cable manualmente
para asegurarse de que no vuelva hacia atrás. Asegúrese
de que el enchufe esté colocado correctamente.
VO1710/VO1810 - Ajuste de la longitud del tubo
(fig. H)
El tubo extensible (6) se puede ajustar como sigue:
 Empuje el pomo (20) y deslice el tubo a la longitud deseada.
 Suelte el pomo.
Ajuste del cabezal de aspiración (fig. F)


Para aspirar alfombras, sitúe el actuador de cepillo (21)
en la posición superior.
Para aspirar laminados, azulejos, etc., sitúe el actuador
de cepillo en la posición inferior.
Encendido y apagado (fig. A)
El interruptor de encendido/apagado (1) se puede accionar
a mano o con el pie.
 Para encender el aparato, pulse el interruptor
de encendido/apagado (1).
 Para apagar el aparato, pulse de nuevo el interruptor
de encendido/apagado.
Ajuste del flujo de aire (fig. I)
Mueva el interruptor de control del flujo de aire (5) para ajustar
el flujo de aire como desee.
Aspiración de polvo



Cuando utilice el aparato, asegúrese de que el tubo
flexible no quede atrapado, bloqueado o torcido.
En caso de sobrecalentamiento, se accionará un disyuntor
y el aparato se apagará automáticamente.
Si el aparato deja de funcionar, desenchúfelo y deje que
se enfríe unas 2-3 horas antes de continuar.
Consejos para un uso óptimo

Cuando aspire escaleras, comience siempre por abajo
y trabaje hacia arriba. Coloque el aparato en el suelo
y haga las escaleras hasta la mitad. Luego coloque el
aparato en una posición estable al menos un escalón por
debajo de su posición de trabajo y haga la mitad superior
de la escalera.
Trasporte del aparato (fig. A)
Durante el uso, el aparato se puede llevar utilizando el asa (3).
Estacionamiento temporal del cabezal de
aspiración (fig. J)

Utilice la posición de estacionamiento (22) para dejar
temporalmente el cabezal de aspiración.
Almacenamiento del aparato (fig. K)
¡Atención! Apague y desenchufe el aparato para almacenarlo.
 Asegúrese de que el cable esté totalmente recogido.
 Coloque el aparato en posición vertical.
 Coloque el tubo en la posición de estacionamiento (28).
 Guarde el aparato en un sitio seco.
Mantenimiento
Su aparato Black & Decker está diseñado para que funcione
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende
de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza en el aparato, desenchúfelo.
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato con un cepillo suave o un paño seco.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Vaciado del depósito (fig. L & M)
El depósito (8) debe vaciarse cuando se alcance la marca
máxima.
 Retire el tubo flexible.
 Pulse el botón de liberación (30).
 Levante la tapa (31) hasta que se bloquee en posición
(fig. L).
 Coja el depósito por el asa (29). Saque el depósito (8) del
aparato.
 Sujete el depósito sobre un cubo de basura.
 Pulse el botón de liberación (32) para abrir el depósito
(fig. M). Vacíe el depósito según sea necesario.
 Cierre la base (33) moviéndola hacia arriba hasta que el
bloqueo se sitúe en el cierre.
 Vuelva a introducir el depósito en el aparato.
 Cierre la tapa hasta que encaje en su lugar.
Limpieza
¡Atención! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento
o limpieza, apague y desenchufe el aparato.
 Periódicamente limpie el aparato con un paño húmedo.
No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que
contenga disolventes. No sumerja el aparato en el agua.
Limpieza del filtro del depósito (fig. L - O)
El filtro del depósito evita que el polvo y la suciedad entren en
la carcasa del motor. El filtro es reutilizable. Para mantener
una aspiración eficaz, el filtro debe limpiarse cada semana,
o siempre que la eficacia de aspiración se vea reducida
notablemente. El aparato está equipado con una válvula
de derivación. Cuando el filtro se atasca, el funcionamiento de
la válvula es audible.
35
ESPAÑOL
Esto es normal y no constituye ningún problema. Apague el
aparato y retire el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar los filtros.
 Saque el depósito (8) del aparato (fig. L).
 Vacíe el depósito (fig. M).
 Retire el cartucho (34) haciéndolo girar en sentido
contrario a las agujas del reloj (fig. N).
 Afloje el filtro (35) y retírelo del depósito.
 Sacuda el exceso de polvo golpeando el filtro en un cubo
de basura.
¡Atención! No lo cepille ni use aire comprimido para limpiar el
filtro.
 Dependiendo de su estado, enjuague el exterior del filtro
con agua. Deje secar el filtro durante 24 horas antes
de volver a colocarlo.
¡Atención! No lave el interior del filtro.
 Saque el conjunto del filtro (36) situado justo debajo
de la rejilla y cepille las partículas de polvo sueltas antes
de volver a colocarlo (fig. O).
 Vuelva a colocar el filtro del depósito y apriételo.
 Vuelva a colocar el cartucho.
 Tras colocar el filtro, cierre el depósito.
 Vuelva a introducir el depósito en el aparato.
Limpieza del filtro del motor (fig. L & P)
El filtro del motor evita que las partículas y objetos grandes
entren en la carcasa del motor cuando se quita el depósito.
El filtro es reutilizable y debe limpiarse periódicamente.
 Abra la tapa (31) (fig. L).
 Saque el filtro (37) (fig. P).
 Cepille el filtro para eliminar partículas de polvo sueltas.
 Vuelva a colocar el filtro.
 Cierre la tapa.
Sustitución de los filtros (fig. L - Q)
El filtro del depósito debe cambiarse cada 6-9 meses y siempre
que esté gastado o dañado. Cuando sustituya el filtro del
depósito, también deberá sustituir el filtro del motor y los
filtros de salida. Los conjuntos de filtros de recambio los podrá
encontrar en su distribuidor Black & Decker.
Cambio del filtro del contenedor (fig. L - O)
 Proceda como se ha descrito anteriormente para cambiar
los filtros.
Cambio del filtro del motor (fig. L & P)
 Proceda como se ha descrito anteriormente para sustituir
el filtro.
VO1700A/VO1800A - Sustitución del filtro de salida (fig. Q)
 Abra la tapa (38).
 Retire el filtro usado (39)
36


Inserte el filtro nuevo como se muestra.
Cierre la tapa.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Sustitución del filtro
HEPA (fig. Q)
El filtro HEPA reduce al mínimo la cantidad de polvo que sale
de la carcasa del motor.
 Proceda como se ha descrito anteriormente para sustituir
el filtro.
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
posventa y contactos en la siguiente dirección:
www.2helpU.com
ESPAÑOL
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Longitud del cable
Tamaño del depósito
Peso
Voltaje
Potencia absorbida
Longitud del cable
Tamaño del depósito
Peso

V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A

230
1.800
4,5
2,5
7
Declaración de conformidad CE
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Nivel de la presión acústica, medida según EN 60704-1: 71 dB(A)
El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios
de postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-12-2005
Nº de registro del diseño en la UE 351606-0001
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio
para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
 El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
 El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
37
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aspirador Black & Decker foi concebido para aspirar
substâncias secas.
Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Instruções de segurança




Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, é preciso
seguir sempre as precauções básicas para a segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais
e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as utilizações previstas para
o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do
próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas
neste manual de instruções pode dar origem a riscos
de ferimentos pessoais.
Guarde este manual para futura consulta.
Após a utilização


Inspecção e reparação




Utilização do aparelho






Assegure-se de que o aparelho está desligado antes de
o ligar ou desligar da fonte de alimentação.
Tenha sempre cuidado ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho em ambientes externos.
Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligá-lo
da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado
de calor, de óleo e de arestas afiadas.
Se o cabo de alimentação ficar danificado durante
a utilização, desligue imediatamente o aparelho da fonte
de alimentação. Não toque no cabo de alimentação antes
de desligá-lo da fonte de alimentação.
Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando não
estiver a ser utilizado, antes de colocar ou remover
acessórios e antes de o limpar.
Segurança de outras pessoas




38
Não permita que crianças ou qualquer pessoa que não esteja
familiarizada com estas instruções utilizem o aparelho.
Não permita que crianças ou animais cheguem perto da
área de trabalho ou toquem no aparelho ou no cabo de
alimentação. A supervisão deve ser apertada quando
o aparelho estiver a ser utilizado perto de crianças.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e de conhecimento, sem a supervisão ou a instrução
adequada a respeito do uso do mesmo por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes
de abandonar o aparelho e antes de trocar, limpar ou
inspeccionar qualquer peça.
Sempre que não estiver a ser utilizado, o aparelho deve
ser guardado num local seco. Guarde o aparelho fora
do alcance das crianças.



Antes de utilizar o aparelho, verifique se existem danos ou
defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas,
interruptores danificados ou quaisquer outros problemas
que possam afectar o funcionamento do mesmo.
Não utilize o aparelho se houver alguma peça defeituosa
ou danificada.
Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Antes de iniciar a utilização, verifique se o cabo de
alimentação apresenta sinais de danos, envelhecimento
e desgaste.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou
a tomada estiverem defeituosos ou danificados.
Para evitar situações de risco, o cabo de alimentação ou
a tomada danificados ou defeituosos deverão ser
reparados por um técnico autorizado. Não corte o cabo de
alimentação e não tente repará-lo por conta própria.
Nunca tente remover nem substituir peças por outras que
não as especificadas neste manual.
Segurança eléctrica

Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que
não necessita de fio de terra. Certifique-se sempre
de que o fornecimento de energia corresponde
à tensão indicada na placa de identificação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo
a evitar perigos.
Quedas de tensão (VO1700/VO1700A/VO1710)


A afluência súbita de corrente provoca quedas de tensão
de curta duração. Em condições de fornecimento de
energia não favorável, existem outros equipamentos que
poderão ser afectados. Por exemplo, a iluminação artificial
terá uma queda temporária de intensidade quando a
máquina é ligada.
Se a impedância do sistema do fornecimento de energia
for inferior a 0,45 Ω, não é provável que ocorram
perturbações.
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicionais para aspiradores














Antes de utilizar, certifique-se de que os filtros estão
correctamente colocados. Não utilize o aparelho se não
tiver instalado todos os filtros.
Não transporte o aparelho pela pega do recipiente.
Não utilize o aparelho para a recolha de líquidos.
Não utilize o aparelho para recolha de materiais inflamáveis.
Não utilize o aparelho próximo de água. Não permita que
o aparelho seja imerso em água.
Mantenha os olhos e o rosto afastados do ar que sai do
motor.
Mantenha as crianças e os animais a uma distância
segura quando estiver a utilizar o aparelho.
Quando utilizar o aparelho em escadas, trabalhe sempre
de baixo para cima e mantenha o aparelho, pelo menos,
um degrau abaixo da sua posição de trabalho.
Tenha sempre cuidado com a posição do cabo
de alimentação e da mangueira durante a utilização do
aparelho.
Não utilize o aparelho sem a cabeça de sucção ou sem
outro acessório adequado montado no tubo.
Depois de utilizar, enrole totalmente o cabo de alimentação
e guarde o aparelho de uma forma adequada.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em
movimento.
Não utilize acessórios danificados.
Utilize apenas acessórios Black & Decker.
Características
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções
(fig. A).
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de enrolamento do cabo
3. Pega
4. Mangueira
5. Interruptor de controlo do fluxo do ar
6. Tubo
7. Cabeça de sucção
8. Recipiente
9. Rodas
Para além disso, o aparelho é fornecido com alguns ou todos
os seguintes acessórios (fig. B):
10. Bico estreito
11. Escova
12. Suporte para acessórios
13. Cabeça de limpeza de parquet (VO1710/VO1810)
A cabeça de limpeza de parquet não está incluída em todos
os modelos. Este acessório encontra-se disponível através de
seu revendedor/centro de assistência da Black & Decker.
Montagem
Ligação da mangueira (fig. C)



Introduza o conector da mangueira (15) na entrada (14)
do aparelho.
Empurre a mangueira até que os botões de libertação
(16) encaixem na devida posição.
Para desligar a mangueira, pressione os botões
de libertação e puxe a mangueira.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Montagem do
tubo (fig. D)

Empurre o tubo inferior (17) para dentro do tubo superior
(18) até encaixarem com firmeza.
Ligação do tubo (fig. E)


Empurre o bocal (19) do tubo para dentro do tubo (6).
Para remover o tubo, puxe a mangueira para fora do tubo.
Montagem da cabeça de sucção (fig. F)
A cabeça de sucção (7) permite aspirar carpetes e superfícies
rígidas (p. ex.: laminados e azulejos).
 Empurre o tubo (6) para dentro da cabeça (7).
 Para remover a cabeça, puxe o tubo para fora da cabeça.
VO1710/VO1810 - Montagem da cabeça de limpeza
de parquet (fig. F)
A cabeça de limpeza de parquet (13) permite aspirar
superfícies em madeira e enceradas.
 Empurre o tubo (6) para dentro da cabeça (13).
 Para remover a cabeça, puxe o tubo para fora da cabeça.
Montagem dos acessórios (fig. F & G)
O bico estreito (10) permite aspirar em locais estreitos e
difíceis de alcançar. A escova (11) permite aspirar mobiliário,
estores, cortinas, janelas e escadas. Os acessórios podem
ser montados na mangueira (4) e no tubo (6). Quando não
estiverem em utilização, os acessórios podem ser
armazenados no suporte de acessórios (12).
 Retire o acessório do suporte (fig. G).
 Fixe o acessório no bocal (19) do tubo ou no tubo (6) (fig. F).
 Para remover um acessório, puxe-o para fora do bocal do
tubo ou tubo.
Utilização
Desenrolar e enrolar o cabo de alimentação (fig. A)
O botão de enrolamento do cabo (2) pode ser accionado com
o pé ou com as mãos.
 Puxe uma quantidade de cabo suficiente a partir da parte
posterior do aparelho.
39
PORTUGUÊS

Depois de utilizar, prima o botão de enrolamento do cabo
para retrair o cabo para a unidade. Guie manualmente o
fio para assegurar que não existem oscilações.
Certifique-se de que a tomada está colocada correctamente.
VO1710/VO1810 - Ajuste da altura do tubo (fig. H)
O tubo de extensão (6) pode ser ajustado da seguinte forma:
 Pressione o botão (20) e faça deslizar o tubo até obter a
altura desejada.
 Solte o botão.
Ajuste da cabeça de sucção (fig. F)


Para aspirar carpetes, coloque o actuador da escova (21)
na posição para cima.
Para aspirar laminados, azulejos, etc., coloque o actuador
da escova na posição para baixo.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. A)
O interruptor de ligar/desligar (1) pode ser accionado com
o pé ou com as mãos.
 Para ligar o aparelho, prima o interruptor de ligar/desligar (1).
 Para desligar o aparelho, prima novamente o interruptor
de ligar/desligar.
Ajuste do fluxo do ar (fig. I)
Movimente o interruptor de controlo do fluxo do ar (5) para
ajustar o fluxo de ar, tal como desejado.
Aspirar



Quando utilizar o aparelho, certifique-se de que
a mangueira não está presa, torcida nem bloqueada.
Em caso de sobreaquecimento, regista-se um corte
de energia e o aparelho pára automaticamente.
Se o aparelho deixar de funcionar, desligue o aparelho e
deixe arrefecer durante 2 a 3 horas antes de prosseguir.
Sugestões para uma melhor utilização

Quando aspirar escadas, comece sempre o trabalho de
baixo para cima. Posicione o aparelho no chão e aspire
as escadas até meio. Em seguida, transporte o aparelho
para uma posição estável, que seja, no mínimo, um
degrau abaixo da sua posição de trabalho e aspire a
metade superior das escadas.
Transporte do aparelho (fig. A)
Durante a utilização, transporte o aparelho pela pega (3).
Arrumação temporária da cabeça de sucção (fig. J)

40
Utilize a posição de estacionamento (22) para a
arrumação temporária da cabeça de sucção.
Armazenamento do aparelho (fig. K)
Advertência! Quando armazenar o aparelho, desligue-o no
interruptor e na tomada.
 Certifique-se de que o cabo está completamente
enrolado.
 Coloque o aparelho na posição vertical.
 Arrume o tubo na posição de estacionamento (28).
 Guarde o aparelho num local seco.
Manutenção
Este aparelho Black & Decker foi desenvolvido para funcionar
por um longo período, com um mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado do aparelho.
Advertência! Antes de executar quaisquer tarefas de
manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o da tomada.
 Limpe regularmente as fendas de ventilação do aparelho
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
 Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Esvaziamento do recipiente (fig. L & M)
O recipiente (8) tem que ser esvaziado quando for atingida
a marca de nível máximo.
 Retire a mangueira.
 Pressione o botão de libertação (30).
 Levante a tampa (31) até que bloqueie em posição (fig. L).
 Segure o recipiente pela pega (29). Retire o recipiente (8)
do aparelho.
 Coloque o recipiente sobre um balde de lixo.
 Prima o botão de libertação (32) para abrir o recipiente
(fig. M). Esvazie o recipiente conforme necessário.
 Feche a base (33), movendo-a para cima até o trinco
accionar.
 Volte a inserir o recipiente no aparelho.
 Feche a tampa até que bloqueie em posição.
Limpeza
Advertência! Antes de iniciar qualquer procedimento de
limpeza ou manutenção, desligue o aparelho no interruptor
e na tomada.
 Ocasionalmente, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de
solvente. Não permita que o aparelho seja imerso em água.
Limpeza do filtro do recipiente (fig. L - O)
O filtro do recipiente evita que o pó e a sujidade entrem no
compartimento do motor. O filtro é reutilizável. Para manter
um desempenho de sucção eficiente, o filtro deve ser limpo
todas as semanas ou sempre que o desempenho de sucção
diminuir consideravelmente.
PORTUGUÊS
O aparelho está equipado com uma válvula de desvio.
Quando o filtro está obstruído, poder-se-á escutar o
funcionamento da válvula. Isso é normal e não indica
qualquer problema. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada antes de limpar os filtros.
 Retire o recipiente (8) do aparelho (fig. L).
 Esvazie o recipiente (fig. M)
 Retire o cartucho (34) girando-o para a esquerda (fig. N).
 Solte o filtro (35) e retire-o do recipiente.
 Retire o excesso de pó batendo levemente com o filtro
dentro de um balde do lixo.
Advertência! Não escove nem utilize ar comprimido para
limpar o filtro.
 Dependendo do seu estado, passe o filtro por água. Deixe
secar o filtro durante 24 horas antes de o voltar a colocar.
Advertência! Não lave o interior do filtro.
 Retire o conjunto do filtro (36) localizado imediatamente
abaixo da grade e, com uma escova, retire o pó solto
antes de o voltar a colocar (fig. O).
 Volte a colocar o filtro do recipiente e aperte-o.
 Reponha o cartucho.
 Depois de recolocar o filtro, feche o recipiente.
 Volte a inserir o recipiente no aparelho.
Limpeza do filtro do motor (fig. L & P)
O filtro do motor evita que partículas e grandes objectos
entrem no compartimento do motor quando o recipiente é
removido. O filtro é reutilizável e deve ser limpo regularmente.
 Abra a tampa (31) (fig. L).
 Retire o filtro (37) (fig. P).
 Retire o pó solto do filtro com uma escova.
 Volte a colocar o filtro.
 Feche a tampa.
Substituição dos filtros (fig. L - Q)
Substitua o filtro do recipiente em intervalos de 6 a 9 meses e
sempre que estiver gasto ou danificado. Aquando da
substituição do filtro do recipiente, o filtro do motor e os filtros
de saída também têm de ser substituídos. Poderá obter
conjuntos de filtros para substituição através de seu
revendedor Black & Decker.
Substituição do filtro do recipiente (fig. L - O)
 Proceda como descrito anteriormente para substituir os
filtros.


Coloque o novo filtro, tal como mostrado.
Feche a tampa.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Substituição do filtro
HEPA (fig. Q)
O filtro HEPA reduz ao mínimo a quantidade de pó que sai
do compartimento do motor.
 Proceda como descrito anteriormente para substituir o filtro.
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte
a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Substituição do filtro do motor (fig. L & P)
 Proceda como descrito anteriormente para substituir o filtro.
VO1700A/VO1800A - Substituição do filtro de saída (fig. Q)
 Abra a tampa (38).
 Retire o filtro usado (39).
41
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Voltagem
Potência
Comprimento do cabo
Tamanho do recipiente
Peso
Voltagem
Potência
Comprimento do cabo
Tamanho do recipiente
Peso

V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A

230
1.800
4,5
2,5
7
Declaração de conformidade CE
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Nível de potência sonora, medido de acordo com a norma
EN 60704-1: 71 dB(A)
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-12-2005
Número de registo do desenho da Comunidade Europeia
351606-0001
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece
um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia
soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em
nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
 O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
42

O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
SVENSKA
Användningsområde
Denna Black & Decker dammsugare är avsedd att suga upp
torrt material.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar




Varning! När man använder elektriska apparater är det
viktigt att bl.a. följa nedanstående säkerhetsanvisningar
för att minska risken för brand, elektriska stötar,
personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten.
Apparaten är avsedd för den användning som beskrivs
i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör och
tillsatser som rekommenderas i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annan tillsats eller annat
tillbehör kan innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Användning av apparaten






Se till att apparaten är avstängd innan du ansluter eller
bryter anslutningen till elnätet.
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
Använd inte apparaten utomhus.
Drag aldrig i sladden för att dra ur stickkontakten. Utsätt
inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
Stäng genast av apparaten och dra ut kontakten om
sladden skadats vid användning. Vidrör inte sladden
förrän stickkontakten är utdragen ur vägguttaget.
Dra ur kontakten när apparaten inte används, vid byte av
någon del av apparaten eller tillbehör samt vid rengöring.
Kontroll och reparation







Elsäkerhet




Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst denna
bruksanvisning använda apparaten.
Låt inte barn eller djur att komma i närheten av arbetsområdet
eller röra vid apparaten eller sladden. Var mycket
uppmärksam när apparaten används nära barn.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet.
Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
Efter användning


Stäng av apparaten och dra ur kontakten ur vägguttaget
innan du lämnar apparaten utan tillsyn och innan du byter,
rengör eller inspekterar någon del av apparaten.
När apparaten inte används skall den förvaras torrt.
Se till att barn inte kan få tag på verktyget.
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på märkplåten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad
för att undvika en risksituation.
Spänningsfall (VO1700/VO1700A/VO1710)

Andra personers säkerhet

Kontrollera om apparaten är skadad eller defekt, innan
den används. Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren inte är skadad eller att något annat som
kan inverka på funktionen.
Använd inte verktyget om någon del är skadad eller defekt.
Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera före användning om sladden är skadad, sliten
eller börjar bli gammal.
Använd aldrig apparaten om sladden eller kontakten är
skadad eller defekt.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av en befogad
reparatör för att undvika risker. Skär/klipp ej i sladden.
Försök ej heller att laga den själv.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar än dem
som nämns i denna bruksanvisning.

Rusningsström vid start kan orsaka kortvariga spänningsfall.
Under ogynnsamma omständigheter i strömnätet kan annan
utrustning påverkas. Elektrisk belysning kan t.ex. lysa något
svagare en kort stund medan maskinen kopplas in.
Om elnätets systemimpedans är lägre än 0,45 Ω, är risken
för sådana störningar liten.
Tillkommande säkerhetsanvisningar för dammsugare









Kontrollera alltid innan användning att filterna sitter på rätt
ställe. Använd aldrig maskinen om inte alla filter finns på
plats.
Bär inte apparaten i behållarens handtag.
Sug inte upp vätskor med apparaten.
Sug inte upp lättantändligt material med apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av vatten. Doppa aldrig
apparaten i vatten.
Undvik att rikta motorns luftström mot ögonen eller ansiktet.
Se till att barn och husdjur befinner sig på behörigt
avstånd när du använder apparaten.
Arbeta alltid nedifrån och upp när du använder apparaten i
trappor, och ställ apparaten minst ett trappsteg lägre än
där du arbetar.
Var hela tiden medveten om var strömsladden och
slangen befinner sig medan maskinen används.
43
SVENSKA





Använd inte apparaten utan att sugmunstycket eller ett
annat lämpligt tillbehör sitter på röret.
Rulla ihop strömsladden helt efter användning och förvara
maskinen på ett ordentligt sätt.
Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar.
Använd inte skadade tillbehör.
Använd endast Black & Decker tillbehör.
Detaljbeskrivning
Apparaten har en del eller samtliga av nedanstående
funktioner (fig. A).
1. Strömbrytare
2. Upplindningsknapp för sladden
3. Handtag
4. Slang
5. Reglage för luftflödet
6. Stång
7. Sugmunstycke
8. Behållare
9. Hjul
Vidare levereras apparaten med vissa eller samtliga av
följande tillbehör (fig. B):
10. Elementmunstycke
11. Borstmunstycke
12. Tillbehörshållare
13. Munstycke för parkettgolv (VO1710/VO1810)
Munstycket för parkettgolv medföljer inte alla modeller.
Detta tillbehör kan köpas hos Black & Decker
återförsäljare / serviceverkstad.
Montering
Montering av slangen (fig. C)



För in slangens fattning (15) i apparatens intag (14).
Tryck mot slangen tills spärrknapparna (16) klickar på plats.
Tag loss slangen genom att trycka in spärrknapparna och
dra ut slangen.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Montering av
röret (fig. D)

Skjut in det nedre röret (17) stadigt i det övre röret (18) tills
de sitter stadigt.
Anslutning av röret (fig. E)


Tryck in slangens munstycke (19) i röret (6).
Avlägsna röret genom att dra ut slangen ur röret.
Montering av sugmunstycket (fig. F)
Med sugmunstycket (7) kan du dammsuga både mattor och
hårda ytor (t.ex. laminat och kakel).
44


Tryck in röret (6) i munstycket (7).
Avlägsna munstycket genom att dra ut röret ur munstycket.
VO1710/VO1810 - Montering av munstycket för
parkettgolv (fig. F)
Med parkettmunstycket (13) kan du dammsuga trä- och
polerade ytor.
 Tryck in röret (6) i munstycket (13).
 Avlägsna munstycket genom att dra ut röret ur
munstycket.
Montering av tillbehör (fig. F & G)
Med elementmunstycket (10) kan du dammsuga på trånga
och svåråtkomliga platser. Med borstmunstycket (11) kan du
dammsuga möbler, persienner, gardiner, fönster och trappor.
Tillbehören kan monteras både på slangen (4) och på röret
(6). När de inte används kan tillbehören förvaras i hållaren (12).
 Tag ut tillbehöret ur hållaren (fig. G).
 Tryck fast tillbehöret på slangens munstycke (19) eller på
röret (6) (fig. F).
 För att avlägsna ett tillbehör drar du lös det från
slangmunstycket eller röret.
Användning
Upp- och avlindning av sladden (fig. A)
Du kan trycka på sladdens upplindningsknapp (2) med
handen eller foten.
 Dra ut en tillräckligt lång del av sladden ur apparaten.
 Tryck efter bruk på upplindningsknappen så att sladden
dras tillbaka i apparaten. Led sladden för hand så att den
inte svänger tillbaka. Se till att kontakten kommer på plats
ordentligt.
VO1710/VO1810 - Anpassning av rörets längd (fig. H)
Förlängningsröret (6) kan anpassas så här:
 Tryck på knappen (20) och skjut röret till önskad längd.
 Släpp knappen.
Inställning av sugmunstycket (fig. F)


För dammsugning av mattor sätter du borstreglaget (21)
i uppdraget läge.
För att dammsuga laminat, kakelplattor etc. sätter du
borstreglaget i nedfällt läge.
Start och stopp (fig. A)
Du kan trycka på strömbrytaren (1) med handen eller foten.
 Starta apparaten genom att trycka på strömbrytaren (1).
 Stäng av apparaten genom att trycka på strömbrytaren igen.
Justering av luftflödet (fig. I)
Flytta flödesreglaget (5) för att ställa in önskat luftflöde.
SVENSKA
Dammsugning



Se medan du arbetar med apparaten till att slangen inte
fastnar, vrids eller blockeras.
Vid överhettning aktiveras en termisk brytare och
apparaten stängs av automatiskt.
Om maskinen slutar fungera, dra ur kontakten och låt
maskinen svalna 2-3 timmar innan arbetet fortsätts.
Råd för bästa resultat

Börja alltid längst ned och arbeta uppåt när du dammsuger
trappor. Ställ apparaten på golvet och dammsug trappan
upp till hälften. Ställ sedan apparaten på en plats där den
står stadigt, minst ett trappsteg lägre än där du arbetar,
och dammsug den övre hälften av trappan.
Förflyttning av apparaten (fig. A)
Bär apparaten i handtaget (3) när du använder den.
Tillfällig parkering av sugmunstycket (fig. JI)

Använd parkeringsläget (22) för att tillfälligt parkera
sugmunstycket.
Förvaring av apparaten (fig. K)
Varning! Stäng av apparaten och drag ut kontakten innan den
ställs undan.
 Kontrollera att sladden är helt upplindad.
 Ställ apparaten upprätt.
 Parkera röret i parkeringsläget (28).
 Förvara apparaten i ett torrt utrymme.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med minimalt underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller apparaten sina prestanda.
Varning! Drag ut kontakten ur vägguttaget innan du utför
någon skötsel eller rengör apparaten.
 Rengör apparatens luftintag regelbundet med en mjuk
borste eller torr trasa.
 Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Tömning av behållaren (fig. L & M)
Behållaren (8) måste tömmas när max-märket är nått.
 Avlägsna slangen.
 Tryck på spärrknappen (30).
 Lyft locket (31) tills den spärras på plats (fig. L).
 Håll behållaren i handtaget (29). Tag ut behållaren (8) ur
apparaten.
 Håll behållaren ovanför en skräpbehållare.
 Tryck på spärrknappen (32) för att öppna behållaren (fig. M).
Töm behållaren på lämpligt sätt.



Stäng foten (33) genom att föra den uppåt tills spärren
griper.
Sätt tillbaka behållaren i apparaten.
Stäng locket tills det spärras på plats.
Rengöring
Varning! Före rengöring och underhåll skall du stänga av
apparaten och dra ut sladden.
 Torka apparaten då och då med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Rengöring av behållarfiltret (fig. L - O)
Behållarens filter hindrar damm och smuts från att tränga in i
motorhuset. Filtret är återanvändbart. För att bibehålla en
effektiv uppsugningsförmåga bör filtret rengöras varje vecka,
eller närhelst uppsugningsförmågan märkbart minskat.
Verktyget är försett med en överströmningsventil. Om filtret är
igentäppt hörs det att ventilen arbetar. Det är normalt och
tyder inte på något problem. Stäng av verktyget och dra ur
kontakten innan filterna rengörs.
 Avlägsna behållaren (8) från apparaten (fig. L).
 Töm behållaren (fig. M)
 Avlägsna kassetten (34) genom att vrida den moturs (fig. N).
 Lossa filtret (35) och tag ut det ur behållaren.
 Skaka ut dammet genom att slå filtret försiktigt mot insidan
av en soptunna.
Varning! Rengör aldrig filtret med en borste eller tryckluft.
 Om filtret är mycket smutsigt kan du skölja av det på
utsidan med vatten. Låt filtret torka i 24 timmar innan det
sätts tillbaka.
Varning! Tvätta inte insidan av filtret.
 Tag ut filtersatsen (36) som sitter under gallret och borsta
bort allt löst damm innan du sätter tillbaka det (fig. O).
 Sätt tillbaka behållarfiltret och sätt fast det.
 Sätt tillbaka kassetten.
 Stäng behållaren när du har satt tillbaka filtret.
 Sätt tillbaka behållaren i apparaten.
Rengöring av motorns filter (fig. L & P)
Motorns filter hindrar dammpartiklar och större föremål från att
tränga in i motorhuset när behållaren avlägsnas. Filtret kan
återanvändas och ska rengöras regelbundet.
 Öppna locket (31) (fig. L).
 Tag ut filtret (37) (fig. P).
 Borsta bort eventuellt löst damm från filtret.
 Sätt tillbaka filtret.
 Stäng locket.
Byte av filtren (fig. L - Q)
Behållarfiltret ska bytas med intervall på 6 till 9 månader, eller
vid behov om det är utslitet eller skadat.
45
SVENSKA
När du byter behållarens filter måste även motorns och
utloppets filter bytas ut. Nya filtersatser finns hos din
Black & Decker återförsäljare.
Byte av behållarfiltret (fig. L - O)
 Följ ovanstående beskrivning för byte av filtren.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Byte av motorns filter (fig. L & P)
 Följ ovanstående beskrivning för byte av filtret.
Tekniska data
VO1700A/VO1800A - Byte av utloppsfiltret (fig. Q)
 Öppna kåpan (38).
 Avlägsna det gamla filtret (39).
 Placera det nya filtret enligt bilden.
 Stäng kåpan.
Spänning
Ineffekt
Sladdens längd
Behållarens volym
Vikt
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Byte av HEPA-filtret
(fig. Q)
HEPA-filtret reducerar mängden damm som kommer ut ur
motorhuset till ett minimum.
 Följ ovanstående beskrivning för byte av filtret.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
z
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
46
Spänning
Ineffekt
Sladdens längd
Behållarens volym
Vikt
V
W
m
l
kg
VO1700 VO1700A
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A
230
1.800
4,5
2,5
7
EC-förklaring om överensstämmelse
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
89/336/EEG, 2006/95/EG, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60704-1: 71 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-12-2005
Tillverkningsdokument (EU): 351606-0001
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse
med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
 normalt slitage
 felaktig användning eller skötsel
 att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information
om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala
Black & Decker kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder
samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
47
NORSK
Bruksområder
Denne støvsugeren fra Black & Decker er beregnet på
støvsuging på tørt materiale.
Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner

Advarsel! Ved bruk av elektriske apparater som er koblet til
strømnettet, må du alltid følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, deriblant følgende, for å redusere faren for
brann, elektrisk støt, personskade og materialskade.
 Les hele denne bruksanvisningen nøye før du bruker
apparatet.
 Bruksanvisningen beskriver hvordan apparatet skal
brukes. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som
anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medføre risiko for personskade.
 Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk av apparatet






Kontroller at apparatet er slått av før du kobler det til eller
fra strømforsyningen.
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
Apparatet må ikke brukes utendørs.
Ikke trekk i ledningen når du skal koble kontakten fra
støpslet. Ikke utsett strømledningen for varme, olje eller
skarpe kanter.
Hvis strømkabelen skades under bruk, må du umiddelbart
koble fra strømtilførselen til apparatet. Ikke berør
strømledningen før du har koblet fra strømtilførselen.
Apparatet må kobles fra strømtilførselen når det ikke er i
bruk, før montering eller fjerning av deler, og før rengjøring
av apparatet.
Etter bruk


Kontroll og reparasjon










La aldri barn eller personer som ikke har lest denne
bruksanvisningen bruke apparatet.
Ikke la barn eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre apparatet eller
strømledningen. Vær ekstra oppmerksom når apparatet
brukes i nærheten av barn.
Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet.
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.

Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke
jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
Spenningsfall (VO1700/VO1700A/VO1710)


Innkoblingsstrøm forårsaker kortvarige spenningsfall.
Under ugunstige strømforsyningsbetingelser kan annet
utstyr bli berørt. Kunstig belysning vil f.eks. bli svakere
mens maskinen slås på.
Hvis strømforsyningens systemimpedanse er lavere enn
0,45 Ω, er det usannsynlig at det vil oppstå forstyrrelser.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for støvsugere




48
Før bruk må du kontrollere apparatet for skadde eller
defekte deler. Kontroller også at det ikke finnes deler med
brist, at bryterne ikke er skadet og eventuelle andre
forhold som kan påvirke driften av apparatet.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadde eller
defekte.
Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut av
et autorisert serviceverksted.
Før bruk må du kontrollere om strømledningen er skadet,
for gammel eller slitt.
Bruk ikke apparatet hvis strømkabelen eller støpslet er
skadet eller defekt.
Hvis strømledningen eller støpslet er skadet, må de
repareres av en autorisert tekniker for å unngå enhver
risiko. Ikke kutt strømledningen, og ikke forsøk å reparere
den selv.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre deler enn de som er
angitt i denne bruksanvisningen.
Elektrisk sikkerhet
Andre personers sikkerhet

Slå av apparatet og trekk ut kontakten før du forlater det
og før du skifter, rengjør eller kontrollerer noen av delene
i det.
Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt
sted. Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Før bruk bør du alltid kontrollere at filtrene er riktig montert.
Bruk aldri apparatet uten at alle filtrene er på plass.
Ikke bær apparatet i håndtaket til beholderen.
Apparatet må ikke brukes til å suge opp væske.
Apparatet må ikke brukes til å suge opp materialer som
kan ta fyr.
NORSK










Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann.
Apparatet må ikke dyppes i vann.
Unngå å få luftstrømmen fra motoren i øynene og ansiktet.
Hold barn og dyr på trygg avstand når du bruker dette
apparatet.
Arbeid alltid nedenfra og opp når du bruker apparatet
i trapper, og ha apparatet minst ett trinn under din
arbeidsposisjon.
Vær alltid oppmerksom på hvor du har strømledning og
slange når du bruker apparatet.
Ikke bruk apparatet uten sugemunnstykket eller annet
egnet tilbehør montert på slangen.
Etter bruk bør strømledningen rulles sammen og apparat
og ledning lagres på ryddig vis.
Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Bruk ikke tilbehør som er skadet.
Bruk bare tilbehør fra Black & Decker.
Egenskaper
Dette apparatet har noen av eller alle følgende funksjoner
(fig. A):
1. Strømbryter
2. Knapp for ledningsspole
3. Håndtak
4. Slange
5. Bryter for kontroll av luftstrøm
6. Rør
7. Sugemunnstykke
8. Beholder
9. Hjul
I tillegg er dette apparatet utstyrt med noe av eller alt følgende
tilbehør (fig. B):
10. Radiatormunnstykke
11. Børstemunnstykke
12. Holder for tilbehør
13. Munnstykke til parkettgulv (VO1710/VO1810)
Munnstykket for parkettgulv er ikke inkludert for alle modeller.
Dette tilbehøret kan fås fra Black & Decker-forhandleren eller
servicesenteret.
Montering
Koble til slangen (fig. C)



Sett slangekoplingen (15) inn i inntaket (14) på støvsugeren.
Skyv slangen inn helt til utløserknappene (16) klikker på
plass.
For å kople fra slangen trykker du på utløserknappene og
trekker ut slangen.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Montering av
røret (fig. D)

Skyv nedre rør (17) godt inn i øvre rør (18), helt til de sitter
godt i hverandre.
Tilkopling av røret (fig. E)


Skyv slangemunnstykket (19) inn i røret (6).
Hvis du skal fjerne røret, trekker du bare slangen ut av
røret.
Montering av sugemunnstykket (fig. F)
Sugemunnstykket (7) brukes til støvsuging på tepper og harde
overflater (f.eks. laminat og fliser).
 Skyv røret (6) inn i munnstykket (7).
 Hvis du skal fjerne munnstykket, trekker du bare slangen
ut av munnstykket.
VO1710/VO1810 - Montering av munnstykket for
parkettgulv (fig. F)
Munnstykket for parkettgulv (13) brukes til støvsuging på
tregulv og polerte overflater.
 Skyv røret (6) inn i munnstykket (13).
 Hvis du skal fjerne munnstykket, trekker du bare slangen
ut av munnstykket.
Montering av tilbehør (fig. F & G)
Radiatormunnstykket (10) brukes til støvsuging på smale og
vanskelig tilgjengelige steder. Børstemunnstykket (11) brukes
til støvsuging av møbler, persienner, gardiner, vinduer og
i trapper. Tilbehøret kan monteres både på slangen (4) og på
røret (6). Når tilbehøret ikke er i bruk, kan det oppbevares
i tilbehørsholderen (12).
 Fjern tilbehøret fra holderen (fig. G).
 Skyv tilbehøret inn på slangemunnstykket (19) eller røret
(6) (fig. F).
 For å fjerne tilbehøret trekkes det bare av
slangemunnstykket eller røret.
Bruk
Dra ut og rulle inn ledningen (fig. A)
Knappen for ledningsspole (2) kan betjenes med en hånd eller
fot.
 Trekk ut en tilstrekkelig lengde av ledningen fra baksiden
av apparatet.
 Etter bruk trykker du på spoleknappen for å rulle inn
ledningen igjen. Hjelp til med hånden for å unngå sleng på
ledningen. Kontroller at kontakten er riktig plassert.
49
NORSK
VO1710/VO1810 - Justering av lengden på røret
(fig. H)
Forlengelsesrøret (6) kan justeres på følgende vis:
 Trykk inn justeringsknappen (20) og skyv røret til ønsket
lengde.
 Slipp knappen.
Justering av sugemunnstykket (fig. F)


For støvsuging på tepper setter du børsteutløseren (21) i
hevet stilling.
For støvsuging på laminater, fliser osv, setter du
børsteutløseren i senket stilling.
Start og stopp (fig. A)
Strømbryteren (1) kan betjenes med en hånd eller fot.
 Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet på.
 Trykk på strømbryteren en gang til for å slå av apparatet.
Justering av luftstrømmen (fig. I)
Beveg bryteren for kontroll av luftstrøm (5) for å justere
luftstrømmen slik du ønsker.
Støvsuging



Når du bruker apparatet, må du passe på at slangen ikke
setter seg fast, blir vridd eller blokkert.
I tilfelle overoppheting vil motoren koples ut og apparatet
stoppe automatisk.
Hvis apparatet slutter å virke bør du koble fra strømledningen
og la apparatet kjøles ned i 2-3 timer før du fortsetter.
Råd for optimalt resultat

Når du støvsuger i trapper, bør du alltid begynne nederst
og arbeide deg oppover. Plasser apparatet på gulvet,
og støvsug trappene halvveis opp. Deretter løfter du
apparatet til en stabil stilling minst ett trinn under
arbeidsposisjonen din, og støvsuger øvre halvdel av
trappen.
Løfting av apparatet (fig. A)
Under bruk kan apparatet bæres i håndtaket (3).
Midlertidig parkering av sugemunnstykket (fig. J)

Bruk parkeringsstillingen (22) for en midlertidig parkering
av sugemunnstykket.
Oppbevaring av apparatet (fig. K)
Advarsel! Når apparatet skal oppbevares, må du slå det av
og koble fra strømforsyningen.
 Kontroller at ledningen er rullet helt inn.
 Plasser apparatet i stående stilling.
 Sett røret i parkeringsstillingen (28).
 Oppbevar apparatet på et tørt sted.
50
Vedlikehold
Dette Black & Decker-apparat er konstruert for å være i drift
over en lang periode med et minimum av vedlikehold.
Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring opprettholder
apparatet ytelsen.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold eller rengjøring på
apparatet, må du koble fra strømforsyningen.
 Rengjør luftinntaket på apparatet regelmessig med en
myk børste eller en tørr klut.
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Tømming av beholderen (fig. L & M)
Beholderen (8) må tømmes når man kan se at beholderen er
full.
 Fjern slangen.
 Trykk på utløserknappen (30).
 Løft lokket (31) inntil det låses i hevet stilling (fig. L).
 Hold beholderen i håndtaket (29). Ta beholderen (8) ut av
apparatet.
 Hold beholderen over en søppelkasse.
 Trykk ned utløserknappen (32) for å åpne beholderen
(fig. M). Tøm beholderen om nødvendig.
 Lukk bunnen (33) ved å løfte den opp inntil den klikker på
plass i låsen.
 Sett beholderen i apparatet igjen.
 Lukk lokket slik at det klikker på plass.
Rengjøring
Advarsel! Før rengjøring og vedlikehold må du slå av
apparatet og trekke ut kontakten.
 Fra tid til annen bør du tørke av apparatet med en fuktig
klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Apparatet må ikke dyppes i vann.
Rengjøring av beholderfiltret (fig. L - O)
Beholderfiltret forhindrer at støv og smuss kommer inn i
motorhuset. Filteret kan brukes om igjen. For å opprettholde
effektiv sugeytelse bør filtret gjøres rent hver uke, eller hver
gang sugeytelsen reduseres merkbart. Dette apparatet er
utstyrt med en bypassventil. Når filtret er blokkert, vil man
kunne høre at ventilen aktiveres. Dette er normalt og betyr
ikke at noe er feil. Slå av verktøyet og trekk støpslet ut av
kontakten før filtre skal rengjøres.
 Ta beholderen (8) ut av apparatet (fig. L).
 Tøm beholderen (fig. M)
 Fjern innsatsen (34) ved å vri den mot klokka (fig. N).
 Løsne filtret (35) og fjern det fra beholderen.
 Fjern overflødig støv ved å dunke i filtret over en
søppelkasse.
Advarsel! Ikke bruk børste eller trykkluft til å rengjøre filtret.
NORSK
Skyll utsiden av filtret med vann om nødvendig. La filtret
tørke i 24 timer før du setter det på plass igjen.
Advarsel! Ikke vask innsiden av filtret.
 Ta ut filtersettet (36) som er plassert rett under gitteret,
og børst av løstsittende støv før du setter det på plass
igjen (fig. O).
 Sett tilbake beholderfiltret og stram til.
 Sett innsatsen tilbake på plass.
 Lukk beholderen når filtret sitter på plass.
 Sett beholderen i apparatet igjen.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Rengjøring av motorfilteret (fig. L & P)
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller
gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.

Motorfiltret forhindrer at partikler og større gjenstander
kommer inn i motorhuset når beholderen tas av. Filtret kan
brukes mange ganger og bør rengjøres jevnlig.
 Åpne lokket (31) (fig. L).
 Ta ut filteret (37) (fig. P).
 Børst av eventuelt løst støv på filtret.
 Sett tilbake filtret.
 Lukk dekslet.
Bytte filtre (fig. L - Q)
Beholderfiltret må skiftes etter 6 til 9 måneder, og alltid når det
er slitt eller skadet. Når du bytter beholderfilter, må du
samtidig bytte motorfilter og utslippsfilter. Nye filtersett kan
anskaffes hos din Black & Decker-forhandler.
Bytte beholderfilteret (fig. L - O)
 Gå frem som beskrevet ovenfor for å skifte filtrene.
Bytte motorfilteret (fig. L & P)
 Gå frem som beskrevet ovenfor for å skifte filtret.
VO1700A/VO1800A - Bytte utslippfilteret (fig. Q)
 Åpne dekslet (38).
 Fjern det gamle filter (39).
 Sett inn det nye filter som vist.
 Lukk dekslet.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Bytte HEPA-filteret
(fig. Q)
HEPA-filteret reduserer støvmengden som kommer ut av
motorhuset, til et minimum.
 Gå frem som beskrevet ovenfor for å skifte filtret.
Miljøvern
Z
z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Kabellengde
Beholderstørrelse
Vekt
Spenning
Inn-effekt
Kabellengde
Beholderstørrelse
Vekt
V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A
230
1.800
4,5
2,5
7
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
51
NORSK
Samsvarserklæring for EU
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
89/336/EØF, 2006/95/EF, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Lydnivået, målt i henhold til EN 60704-1: 71 dB(A)
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-12-2005
Europeisk designregistreringsnummer 351606-0001
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
 normal slittasje
 feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
 at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
52
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.
no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å
holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-støvsuger er til opsugning af tørre stoffer.
Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner




Advarsel! Ved brug af elektriske apparater skal de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inkl.
nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand,
elektrisk stød samt person- og materialeskader
begrænses.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
Apparatet skal bruges som beskrevet i denne
brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør eller en
anden anordning til dette apparat eller udførelse af andre
opgaver end de her anbefalede kan medføre risiko for
personskader.
Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Brug af apparatet






Sørg for at apparatet er slukket før du tilslutter det til
strømforsyningen eller afbryder den.
Vær altid omhyggelig, når du bruger apparatet.
Brug ikke apparatet udendørs.
Træk aldrig i ledningen, når du skal tage stikket ud af
kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme,
olie og skarpe kanter.
Hvis ledningen beskadiges ved brugen, skal apparatet
straks afbrydes ved kontakten. Rør ikke ved el-ledningen,
før stikket er trukket ud af kontakten.
Afbryd apparatet ved stikkontakten, når det ikke er i brug,
før du monterer eller fjerner dele fra det, og før du rengør
det.

Undersøgelse og reparation










Tillad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne
brugsanvisning, at arbejde med apparatet.
Børn eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller
røre ved apparatet eller ledningen. Tæt overvågning er
nødvendig, når apparatet bruges i nærheden af børn.
Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende evner, eller viden omkring
produktet med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden.
Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.



Startstrømstød medfører kortvarige spændingsfald.
Under ugunstige strømforsyningsforhold kan andet udstyr
blive påvirket. F.eks. sker der et midlertidigt fald i styrken
af kunstig belysning, når maskinen tændes.
Hvis strømforsyningens systemimpedans er lavere end
0,45 Ω, vil der sandsynligvis ikke opstå forstyrrelser.
Supplerende sikkerhedsinstruktioner
for støvsugere





Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten,
før apparatet efterlades ubevogtet, samt før en eller flere
dele skal ændres, renses eller undersøges.
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Spændingsfald (VO1700/VO1700A/VO1710)
Efter brug

Før brug skal apparatet kontrolleres for skader eller defekte
dele. Kontroller for brud på delene, for skader på knapper
og andet, der kan have indflydelse på apparatets funktion.
Apparatet må ikke benyttes, hvis nogen af delene er
beskadigede eller defekte.
Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes
af en autoriseret tekniker.
Før brug kontrolleres ledningen for tegn på skader,
ældning og slid.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget eller defekt.
Hvis elledningen eller stikket er beskadiget eller defekt,
skal den repareres af en autoriseret reparatør for at undgå
ulykker. Skær ikke i ledningen, og forsøg ikke selv at
reparere den.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele end dem,
der er specificeret i denne brugsanvisning.
El-sikkerhed
Andres sikkerhed

Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt
sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.


Før brug, vær altid sikker på at filteret er monteret rigtigt.
Brug ikke værktøjet uden at alle filtrer er monteret.
Bær ikke apparatet i beholderhåndtaget.
Brug ikke apparatet til at suge væsker op med.
Brug ikke apparatet til at tage letantændelige materialer
op med.
Brug ikke apparatet i nærheden af vand. Dyp ikke
apparatet ned i vand.
Hold motoren på afstand af ansigtet og øjnene.
Hold børn og dyr på sikker afstand af apparatet, når det
bruges.
53
DANSK







Arbejd altid nedefra og op, når du bruger apparatet på
trapper. Det skal stå mindst ét trin neden for det trin, som
du selv står på.
Vær altid opmærksom på placeringen af ledningen under
drift med værktøjet.
Brug ikke apparatet, uden at sugemundstykket eller andet
passende tilbehør er sat på røret.
Efter brug rulles ledningen helt op og værktøjet opbevares
på en ordentlig måde.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Brug ikke beskadiget tilbehør.
Brug udelukkende Black & Decker-tilbehør.
Funktioner
Denne maskine består af nogle af følgende dele eller alle (fig. A)
1. Afbryder
2. Knap til ledningsoprulning
3. Håndtag
4. Slange
5. Luftstrømskontrolkontakt
6. Skaft
7. Sugemundstykke
8. Beholder
9. Hjul
Desuden leveres dette apparat med noget af følgende tilbehør
eller det hele (fig. B):
10. Sprækkemundstykke
11. Børstemundstykke
12. Tilbehørsholder
13. Parketmundstykke (VO1710/VO1810)
Parketmundstykket følger ikke med alle modeller. Dette
tilbehør fås hos en Black & Decker-forhandler/servicecenter.
Montering
Tilslutning af slangen i (fig. C)



Sæt slangetilslutningen (15) i indgangen (14) på apparatet.
Tryk slangen ind, indtil udløserknapperne (16) klikker på
plads.
Slangen tages af ved at trykke på udløserknapperne og
trække slangen ud.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Samling af
forlængerstangen (fig. D)

Skub det nederste rør (17) fast ind i det øverste rør (18),
indtil det sidder godt fast.
Sætte stangen i (fig. E)


54
Tryk slangespidsen (19) ind i stangen (6).
Stangen tages af ved at trække slangen ud af stangen.
Sætte sugemundstykket på (fig. F)
Sugemundstykket (7) er til støvsugning af tæpper og hårde
overflader (f.eks. laminat og fliser).
 Skub stangen (6) ind i åbningen (7).
 Mundstykket tages af ved at trække stangen ud af
mundstykket.
VO1710/VO1810 - Montering af parketmundstykket
(fig. F)
Parketmundstykket (13) er til støvsugning af træoverflader og
bonede overflader.
 Skub stangen (6) ind i åbningen (13).
 Mundstykket tages af ved at trække stangen ud af
mundstykket.
Montering af tilbehør (fig. F & G)
Sprækkemundstykket (10) er til støvsugning på steder, der er
snævre og svære at nå. Børstemundstykket (11) er til
støvsugning af møbler, skodder, gardiner, vinduer og trapper.
Tilbehøret kan både sættes på slangen (4) og på stangen (6).
Når tilbehøret ikke bruges, kan det opbevares i
tilbehørsholderen (12).
 Tag tilbehøret af holderen (fig. G).
 Tryk tilbehøret på slangespidsen (19) eller stangen (6)
(fig. F).
 Tilbehøret tages af ved at trække tilbehøret af
slangespidsen eller stangen.
Brug
Ud- og oprulning af netledningen (fig. A)
Knappen til ledningsoprulning (2) kan betjenes med hånden
eller foden.
 Træk et passende stykke ledning ud fra apparatets bagende.
 Efter brugen trækkes ledningen ind i apparatet igen, når
du trykker på knappen til ledningsoprullet. Styr ledningen
med hånden for at sikre, at den ikke svinger tilbage.
Sørg for, at stikket sidder korrekt.
VO1710/VO1810 - Justering af stanglængden (fig. H)
Forlængerstangen (6) kan justeres som følger:
 Tryk på knappen (20) og træk stangen ud til den ønskede
længde.
 Slip knappen
Justering af sugemundstykket (fig. F)


Til støvsugning af tæpper sættes børsteaktivatoren (21)
i op-positionen.
Til støvsugning af laminat, fliser osv. skal
børsteaktivatoren stå nede.
DANSK
Start og stop (fig. A)
Til/fra-kontakten (1) kan betjenes med hånden eller foden.
 Apparatet tændes ved at trykke på til/fra-kontakten (1).
 Apparatet slukkes ved trykke på til/fra-kontakten (1) igen.
Justering af luftstrømmen (fig. I)
Flyt luftstrømsstyringskontakten (5) for at indstille
luftstrømmen efter ønske.
Støvsugning



Sørg for, at slangen ikke sidder fast eller er snoet eller
blokeret, når du bruger apparatet.
Hvis støvsugeren bliver for varm, træder en afbryder
i funktion, og apparatet standser automatisk.
Hvis værktøjet stopper under drift, så frakoble værktøjet
og lad det køle af i 2-3 timer før du fortsætter.
Gode råd til optimalt brug

Start altid nedefra og arbejd dig opad, når du støvsuger
trapper. Sæt apparatet på gulvet og støvsug halvdelen af
trappen. Bær derefter apparatet op og stil det, så det står
stabilt, dvs. mindst ét trin neden for din egen
arbejdsposition. Støvsug derefter den øverste halvdel af
trappen.
Bære apparatet (fig. A)
Under brugen kan apparatet bæres i håndtaget (3).
Midlertidig parkering af sugemundstykket (fig. J)

Brug parkeringspositionen (22), når du vil opbevare
sugemundstykket midlertidigt.
Opbevaring af maskinen (fig. K)
Advarsel! Sluk for apparatet, og træk stikket ud af kontakten,
når apparatet skal opbevares.
 Kontroller at ledningen er rullet helt op.
 Stil apparatet i oprejst position.
 Parker stangen i parkeringspositionen (28).
 Opbevar apparatet på et tørt sted.
Vedligeholdelse
Din Black & Decker maskine er beregnet til brug i lang tid og
med et minimum af vedligeholdelse. Men for at maskinen kan
blive ved med at fungere tilfredsstillende, skal den passes
godt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Træk altid stikket ud af kontakten, før du foretager
vedligeholdelse eller rengøring.
 Maskinens ventilationshuller skal regelmæssigt renses
med en blød børste eller en tør klud.
 Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Tømning af beholderen (fig. L & M)
Beholderen (8) skal være tøm inden den maksimale punkt nås.
 Fjern slangen.
 Tryk på udløserknappen (30).
 Løft låget (31) indtil det låses på plads (fig. L).
 Hold beholderen i håndtaget (29). Tag beholderen (8) af
apparatet.
 Hold beholderen over en affaldsspand.
 Tryk på udløserknappen (32) for at åbne beholderen (fig. M).
Tøm beholderen efter behov.
 Luk bunden (33) ved at føre den opad, indtil låsen kommer
på plads i låsemekanismen.
 Sæt støvbeholderen på plads i apparatet igen.
 Luk låget, indtil det låses på plads
Rengøring
Advarsel! Før rengøring og vedligeholdelse skal maskinen
slukkes og ledningen tages ud af stikkontakten.
 Tør af og til apparatet af med en fugtig klud. Man må ikke
bruge slibemidler eller opløsningsmidler. Dyp ikke
apparatet ned i vand.
Rengøring af beholderens filter (fig. L - O)
Beholderens filter forhindrer støv og snavs i at trænge ind
i motorhuset. Filteret kan genbruges. For at vedligeholde
tilstrækkelig sugeevne skal filteret rengøres hver uge eller når
sugeevne er reduceret mærkbart. Apparatet er monteret med
en bypass-ventil. Når filteret er tilstoppet er driften af ventilen
synlig. Det er normalt og er ikke noget problem. Sluk
apparatet og fjern stikket fra kontakten før rengøring af filteret.
 Fjern beholderen (8) fra apparatet (fig. L).
 Tømning af beholderen (fig. M)
 Fjern indsatsen (34) ved at dreje den mod uret (fig. N).
 Løsn filteret (35) og tag det ud af beholderen.
 Ryst filteret fri for støv ved at slå det ned i en
affaldsbeholder.
Advarsel! Der må ikke bruges børster eller trykluft til
rengøring af filteret.
 Hvis filterets tilstand kræver det, kan det skylles på
ydersiden med vand. Lad det tørre i 24 timer, før det
monteres igen.
Advarsel! Indersiden af filteret må ikke vaskes.
 Tag filteret (36) der sidder lige under risten ud og børst alt
løst støv af, før du sætter det ind igen (fig. O).
 Sæt beholderfilteret på plads og stram det.
 Sæt indsatsen på plads igen.
 Luk beholderen, når filteret er sat i igen
 Sæt støvbeholderen på plads i apparatet igen.
55
DANSK
Rengøring af motorfilteret (fig. L & P)
Motorfilteret forhindrer partikler og større objekter i at trænge
ind i motorhuset, når beholderen tages ud. Filteret kan bruges
igen og bør renses jævnligt.
 Åbn dækslet (31) (fig. L).
 Tag filteret (37) ud (fig. P).
 Børst alt løst støv af filteret.
 Sæt filteret på plads igen.
 Luk dækslet.
Udskiftning af filtrene (fig. L - Q)
Beholderfilteret skal udskiftes hver sjette til niende måned,
samt hvis det er slidt eller beskadiget. Ved udskiftning af
beholderfilteret skal motorfilteret og udsugningsfiltrene
udskiftes samtidig. Udskiftningsfilter-udstyr fås hos din
Black & Decker-forhandler.
Udskiftning af beholderfilteret (fig. L - O)
 Filtrene skiftes som beskrevet i det foregående.
Udskiftning af motorfilteret (fig. L & P)
 Filteret skiftes som beskrevet i det foregående.
VO1700A/VO1800A - Udskiftning af udgangsfilteret (fig. Q)
 Åben dækslet (38).
 Tag det gamle filter (39) ud.
 Sæt det nye filter i som vist.
 Luk dækslet.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Udskiftning af HEPAfilteret (fig. Q)
HEPA-filteret begrænser mængden af støv fra motorhuset til
et minimum.
 Filteret skiftes som beskrevet i det foregående.
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
z
56
Separat indsamling af brugte produkter og emballage
gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte
materialer forebygger miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen
ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret
tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Kabellængde
Beholderstørrelse
Vægt
Spænding
Motoreffekt
Kabellængde
Beholderstørrelse
Vægt
V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A
230
1.800
4,5
2,5
7
EU overensstemmelseserklæring
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
89/336/EØF, 2006/95/EF, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Lydniveauet i henhold til EN 60704-1: 71 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-12-2005
EU-designanmeldelsesnummer 351606-0001
DANSK
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
 normal slitage
 uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
 overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
 ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
57
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pölynimuri on suunniteltu kuivaan imurointiin.
Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Tarkastus ja korjaukset

Turvaohjeet




Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina noudatettava
mm. seuraavia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Koneen käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa.
Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja
lisävarusteita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö






Varmista, että laite on sammutettu ennen kuin kytket sen
irti verkkovirrasta tai verkkovirtaan.
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta.
Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Jos virtajohto vahingoittuu käytön aikana, kytke se
välittömästi irti virtalähteestä. Älä kosketa johtoa ennen
kuin olet irrottanut sen virtalähteestä.
Jos et käytä laitetta, kytke se irti virtalähteestä ennen
osien asentamista tai irrottamista ja ennen puhdistusta.
Muiden turvallisuus




Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut tätä
käyttöohjetta tai tutustunut koneeseen, käyttää konetta.
Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta
tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon. Jos konetta
käytetään lasten läheisyydessä, on välttämätöntä olla
tarkkaavainen.
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
Käytön jälkeen


58
Sammuta kone ja vedä pistoke irti pistorasiasta, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa ja ennen sen osien
vaihtamista, puhdistamista tai tarkastamista.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa, kun se ei ole käytössä.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.






Tarkista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole vaurioita tai
viallisia osia. Tarkista, ettei laitteessa ole rikkinäisiä osia,
vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat
vaikuttaa sen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista on viallinen.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Tarkista ennen käyttöä, että sähköjohto ei ole vaurioitunut,
vanhentunut tai kulunut.
Älä käytä konetta, jos virtajohto tai pistoke ovat
vahingoittuneet tai vialliset.
Jos virtajohto on vaurioitunut tai viallinen, se voidaan
korjata vain valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä katkaise virtajohtoa äläkä yritä korjata sitä itse.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia osia, joista ei
ole mainintaa tässä oppaassa.
Sähköturvallisuus

Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Jännitteen aleneminen (VO1700/VO1700A/VO1710)


Syöksyvirrat aiheuttavat lyhytkestoisia jännitteen
alenemisia. Syöttöjännitteen vaihtelut saattavat vaikuttaa
muihin laitteisiin. Esimerkiksi valaistusteho saattaa alentua
hetkeksi kun jiirisaha käynnistetään.
Jos jännitteen syöttöjärjestelmän impedanssi on alempi
kuin 0,45 Ω ei häiriöitä normaalisti synny.
Lisäturvaohjeet pölynimureille









Tarkista aina ennen käyttöä että suodattimet ovat oikein
paikoillaan. Älä käytä laitetta jos kaikki suodattimet eivät
ole paikoillaan.
Älä kanna laitetta säiliön kahvasta.
Älä käytä konetta nesteiden imuroimiseen.
Älä imuroi materiaaleja, jotka saattavat syttyä palamaan.
Älä käytä laitetta veden lähellä. Älä upota laitetta veteen.
Pidä moottorin ilmavirta pois silmien ja kasvojen alueelta.
Työskentele turvallisen etäisyyden päässä lapsista ja
eläimistä.
Työskentele aina alhaalta ylöspäin portaissa. Pidä kone
ainakin yhtä porrasta alempana, kun työskentelet.
Ota aina huomioon virtajohdon ja letkun sijainti laitetta
käytettäessä.
SUOMI





Älä käytä laitetta ilman, että putkeen on asennettu imupää
tai muu sopiva tarvike.
Kelaa virtajohto kokonaan sisään ja säilytä laite siististi
käytön jälkeen.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Älä käytä vahingoittuneita varusteita.
Käytä vain Black & Deckerin varusteita.
Ominaisuudet
Tällä laitteella on kaikki seuraavat ominaisuudet tai osa
seuraavista ominaisuuksista (kuva A).
1. Virrankatkaisija
2. Johdon kelauspainike
3. Kädensija
4. Letku
5. Ilmavirtauksen säätökytkin
6. Letku
7. Imupää
8. Säiliö
9. Pyörät
Lisäksi tämä laite on varustettu joillakin tai kaikilla seuraavista
lisätarvikkeista (kuva B):
10. Rakosuulake
11. Harja
12. Tarvikepidin
13. Parkettilattian suulake (VO1710/VO1810)
Parkettilattian suulake ei sisälly kaikkiin malleihin.
Tätä lisävarustetta myyvät Black & Decker / tuotteiden
jälleenmyyjät ja palvelukeskukset.
Kokoaminen
Letkun kytkeminen (kuva C)



Työnnä letkuliitin (15) koneen aukkoon (14).
Työnnä letkua, kunnes vapautuspainikkeet (16)
napsahtavat paikoilleen.
Irrota letku painamalla vapautuspainikkeita ja vetämällä
letku ulos.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Putken
kokoaminen (kuva D)

Paina alempi putki (17) tiukasti ylempään putkeen (18),
kunnes putket ovat tiukasti yhdessä.
Putken kytkeminen (kuva E)


Työnnä letkun suutin (19) putkeen (6).
Irrota putki vetämällä letku irti putkesta.
Imupään asentaminen (kuva F)


Paina putki (6) imupäähän (7).
Irrota imupää vetämällä putki irti siitä.
VO1710/VO1810 - Parketti-imupään asentaminen
(kuva F)
Parketti-imupään (13) avulla voidaan imuroida puulattioita ja
kiillotettuja pintoja.
 Paina putki (6) imupäähän (13).
 Irrota imupää vetämällä putki irti siitä.
Varusteiden asentaminen (kuva F & G)
Rakosuulakkeen (10) avulla voit imuroida kapeita ja vaikeasti
tavoitettavia paikkoja. Harjasuulakkeen (11) avulla voidaan
imuroida huonekaluja, sälekaihtimia, verhoja, ikkunoita ja
portaita. Varusteet voidaan asentaa sekä letkuun (4) että
putkeen (6). Kun varusteet eivät ole käytössä, ne voidaan
säilyttää varustepidikkeessä (12).
 Poista varuste pidikkeestä (kuva G).
 Paina varuste kiinni letkun suuttimeen (19) tai putkeen (6)
(kuva F).
 Irrota varuste vetämällä se irti letkun suuttimesta tai
putkesta.
Käyttö
Virtajohdon vetäminen ulos ja kelaaminen sisään
(kuva A)
Johdon kelauspainiketta (2) voidaan käyttää kädellä tai jalalla.
 Vedä riittävä määrä johtoa ulos koneen takaa.
 Kelaa johto takaisin sisään käytön jälkeen painamalla
johdon sisäänkelauspainiketta. Ohjaa johtoa käsin, ettei
se heilahda takaisin. Varmista, että pistotulppa asettuu
oikein.
VO1710/VO1810 - Putken pituuden säätö (kuva H)
Jatkoputkea (6) voidaan säätää seuraavasti:
 Paina nuppia (20) ja säädä putki haluttuun pituuteen.
 Vapauta nuppi.
Imupään säätäminen (kuva F)


Jos imuroit mattoja, käännä harjan käyttövipu (21)
yläasentoon.
Kun imuroit esim. laminaatti- tai laattalattiaa, harjan
käyttövipu ala-asentoon.
Käynnistys ja pysäytys (kuva A)
Virtakytkintä (1) voidaan käyttää kädellä tai jalalla.
 Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä (1).
 Kytke laite pois päältä painamalla uudestaan virtakytkintä.
Imupään (7) avulla voidaan imuroida mattoa ja kovia pintoja
(esim. laminaatti- ja laattalattiaa).
59
SUOMI
Ilman virtauksen säätäminen (kuva I)
Säädä ilmavirtausta haluamallasi tavalla siirtämällä
ilmavirtauksen säädintä (5).
Imuroiminen



Kun käytät konetta, varmista, ettei letku jää jumiin, kierry
tai tukkeudu.
Jos kone ylikuumenee, automaattinen
virrankatkaisutoiminto pysäyttää koneen toiminnan.
Jos laite lakkaa toimimasta, irrota töpseli seinästä ja anna
laitteen jäähtyä 2-3 tuntia ennen käytön jatkamista.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi

Kun imuroit portaita, aloita alhaalta ja etene ylöspäin.
Sijoita laite lattialle ja imuroi portaat puoliväliin asti. Kanna
laite sitten vakaaseen kohtaan, joka on ainakin yhden
askelman työpistettä alempana ja imuroi sitten portaiden
yläpuoli.







Nosta kantta (31) kunnes se lukittuu paikalleen (kuva L).
Pitele säiliötä kahvasta (29). Irrota säiliö (8) imurista.
Pidä säiliötä roska-astian päällä.
Avaa säiliö (kuva M) painamalla vapautuspainiketta (32).
Tyhjennä säiliö vaaditulla tavalla.
Sulje alusta (33) siirtämällä sitä ylöspäin, kunnes lukko
osuu salpaan.
Asenna säiliö takaisin laitteeseen.
Sulje kansi, kunnes se lukittuu paikalleen.
Puhdistus
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laite pitää sammuttaa
ja kytkeä irti virtalähteestä.
 Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rievulla. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Säiliön suodattimen puhdistaminen (kuva L - O)
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
 Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
 Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Säiliön suodatin estää pölyn ja lian pääsyn moottorin koteloon.
Suodatinta voidaan käyttää uudelleen. Suodatin on
puhdistettava tehokkaan imutehon ylläpitämiseksi kerran
viikossa tai milloin tahansa, kun imuteho on huomattavasti
heikentynyt. Tässä työkalussa on ohitusventtiili. Kun suodatin
on tukossa, venttiilin toiminnasta kuuluu ääni. Tämä on täysin
normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Sammuta työkalu ja
irrota virtajohto pistorasiasta ennen suodatinten puhdistusta.
 Irrota säiliö (8) laitteesta (kuva L).
 Tyhjennä säiliö (kuva M).
 Irrota suodatinpatruuna (34) kääntämällä sitä
vastapäivään (kuva N).
 Löysää suodatinta (35) ja irrota se säiliöstä.
 Ravista ylimääräinen pöly pois ravistamalla suodatinta
roska-astiassa.
Varoitus! Älä puhdista suodatinta harjaamalla tai paineilmalla.
 Huuhtele suodattimen ulkopuoli vedellä, jos sen kunto
sallii tämän. Anna suodattimen kuivua 24 tuntia ennen
kuin asennat sen takaisin.
Varoitus! Älä pese suodatinta sisältä.
 Irrota suodatinyksikkö (36), joka sijaitsee ritilän alapuolella
ja harjaa pois mahdollinen irtopöly ennen sen asettamista
takaisin (kuva O).
 Aseta säiliön suodatin takaisin paikalleen ja kiristä se.
 Asenna patruuna takaisin paikalleen.
 Kun olet asettanut suodattimen takaisin paikalleen, sulje
säiliö.
 Asenna säiliö takaisin laitteeseen.
Säiliön tyhjentäminen (kuva L & M)
Moottorin suodattimen puhdistus (kuva L & P)
Koneen kantaminen (kuva A)
Laitetta voidaan kantaa kädensijasta (3) käytön aikana.
Imupään pysäköiminen väliaikaisesti (kuva J)

Käytä pysäköintiasentoa (22), kun haluat pysäköidä
imupään väliaikaisesti.
Koneen varastointi (kuva K)
Varoitus! Kun varastoit laitteen, kytke se pois päältä ja irrota
sen virtajohto.
 Varmista, että virtajohto on kelattu kokonaan sisään.
 Sijoita laite pystyasentoon.
 Pysäköi putki pysäköintiasentoon (28).
 Säilytä laite kuivassa paikassa.
Huolto
Säiliö (8) on tyhjennettävä, kun sen maksimimerkki on
saavutettu.
 Irrota letku.
 Paina vapautusnappia (30).
60
Moottorin suodatin estää partikkelien ja suurten esineiden
pääsyn moottorin koteloon, kun säiliö irrotetaan.
Suodatinta voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi se on
puhdistettava säännöllisesti.
SUOMI





Avaa kansi (31) (kuva L).
Ota suodatin (37) ulos (kuva P).
Harjaa kaikki irtopöly pois suodattimista.
Aseta suodatin takaisin paikalleen.
Sulje kansi.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Suodattimien vaihtaminen (kuva L - Q)
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Säiliön suodattimen vaihtaminen (kuva L - O)
 Vaihda suodattimet yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
Tekniset tiedot
Moottorin suodattimen vaihto (kuva L & P)
 Vaihda suodatin yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
Jännite
Ottoteho
Kaapelin pituus
Säiliön koko
Paino
Säiliön suodatin tulee vaihtaa 6 - 9 kuukauden välein tai jos se
on kulunut tai vaurioitunut. Kun vaihdat säiliön suodattimen,
myös moottorin suodatin ja poistoilman suodatin on
vaihdettava. Vaihtosuodattimia myyvät Black & Decker \
tuotteiden jälleenmyyjät.
VO1700A/VO1800A - Poistoilman suodattimen
vaihtaminen (kuva Q)
 Avaa kansi (38).
 Ota vanha suodatin (39) pois.
 Asenna uusi suodatin kuvan osoittamalla tavalla.
 Sulje kansi.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - HEPA-suodattimen
vaihtaminen (kuva Q)
HEPA-suodatin pitää moottorikotelosta tulevan pölymäärän
mahdollisimman pienenä.
 Vaihda suodatin yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
Ympäristö
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Jännite
Ottoteho
Kaapelin pituus
Säiliön koko
Paino
V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A
230
1.800
4,5
2,5
7
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaisia:
89/336/ETY, 2006/95/EY, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Äänenpainetaso, mitattu EN 60704-1:n mukaisesti: 71 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-12-2005
Euroopan yhteisön mallirekisteröintinumero 351606-0001
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja
heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
61
SUOMI
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
 normaalista kulumisesta
 ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
 vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα της Black & Decker έχει σχεδιαστεί
για το σκούπισμα ξηρών ουσιών.
Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας




Προειδοποίηση! Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
μηχανήματα, θα πρέπει να τηρείτε πάντα τις βασικές
οδηγίες ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων και των
παρακάτω, για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας, σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
προσθήκης ή η απόδοση οποιασδήποτε λειτουργίας με
αυτή τη συσκευή, εκτός αυτών που προτείνονται σε αυτό
το εγχειρίδιο οδηγιών, εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να ανατρέξετε
σε αυτό στο μέλλον.
Χρήση της συσκευής σας






Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας πριν τη
συνδέσετε ή την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Μην τραβήξετε ποτέ το καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος για
να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα. Διατηρείτε το
καλώδιο τροφοδοσίας σε απόσταση από πηγές
θερμότητας, λάδια και από αιχμηρά άκρα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας καταστραφεί κατά τη
χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή αμέσως από την πρίζα.
Μην αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν
αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν
χρησιμοποιείται, πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε
εξαρτήματα και πριν την καθαρίσετε.
Ασφάλεια τρίτων



Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν
έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να πλησιάζουν στο
χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας της. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε παιδιά, πρέπει να τα επιτηρείτε στενά.
Αυτή η συσκευή δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.

Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με το εργαλείο.
Μετά τη χρήση


Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση και πριν
αλλάξετε, καθαρίσετε ή ελέγξετε οποιαδήποτε εξαρτήματά
της, πρέπει πρώτα να τη θέσετε εκτός λειτουργίας και να
αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή θα πρέπει να
αποθηκεύεται σε ξηρό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έχουν πρόσβαση στις αποθηκευμένες συσκευές.
Έλεγχος και επισκευές







Πριν τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε για εξαρτήματα που
πιθανόν να έχουν σπάσει, για διακόπτες που πιθανόν να
έχουν πάθει ζημιά και γενικά κάθε είδους συνθήκες που
θα μπορούσαν ενδεχομένως να επηρεάσουν τη
λειτουργία της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κάποιο εξάρτημά της
έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις την
επισκευή ή την αντικατάσταση όλων των φθαρμένων ή
ελαττωματικών εξαρτημάτων.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας για σημάδια ζημιάς, παλαίωσης και φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας
της ή το φις έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις είναι
κατεστραμμένο ή ελαττωματικό, πρέπει να επισκευαστεί
από εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις ώστε να μην
προκύψει κίνδυνος. Μην κόβετε το καλώδιο τροφοδοσίας
και μην προσπαθείτε να το επισκευάσετε μόνοι σας.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα εκτός αυτών που
προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ελεγχος και επισκευές

Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πτώσης τάσης (VO1700/VO1700A/VO1710)


Το ρεύμα εισροής μπορεί να προκαλέσει
βραχυπρόθεσμες πτώσεις τάσης. Κάτω από δυσμενές
συνθήκες παροχής ρεύματος, μπορεί να επηρεαστεί και
άλλος εξοπλισμός. Για παράδειγμα, ο τεχνητός φωτισμός
θα δείξει μια πτώση όταν το μηχάνημα τίθεται σε
λειτουργία.
Αν η αντίσταση συστήματος της παροχής ρεύματος είναι
μικρότερη από 0,45 Ω, οι πιθανότητες είναι να μην
υπάρχουν διαταραχές.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για
ηλεκτρικές σκούπες














Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε πάντα ότι τα φίλτρα έχουν
τοποθετηθεί σωστά. Μην χρησιμοποιείστε τη συσκευή
χωρίς όλα τα φίλτρα στη θέση τους.
Μη μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του κάδου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη συλλογή υγρών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη συλλογή υλικών τα
οποία υπάρχει κίνδυνος να αναφλεγούν.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Φροντίστε ώστε το ρεύμα αναρρόφησης του μοτέρ να
είναι μακριά από τα μάτια και το πρόσωπό σας.
Φροντίστε τα παιδιά και τα ζώα να βρίσκονται σε
απόσταση ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αυτή.
Να εργάζεστε πάντα από κάτω προς τα πάνω όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σκάλες και να διατηρείτε
τη σκούπα τουλάχιστον ένα σκαλοπάτι χαμηλότερα από
τη θέση εργασίας σας.
Να έχετε πάντα υπόψη τη θέση του κουλαδιού ρεύματος
και του σωλήνα κατά τη χρήση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχει τοποθετηθεί
στο σωλήνα το πέλμα αναρρόφησης ή άλλο κατάλληλο
εξάρτημα.
Μετά τη χρήση, μαζέψτε ολοκληρωτικά το καλώδιο
ρεύματος και αποθηκεύστε τακτοποιημένα τη συσκευή.
Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά
από τα κινούμενα εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιείτε καταστρωμένα εξαρτήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα Black & Decker.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή περιλαμβάνει όλα ή ορισμένα από τα ακόλουθα
χαρακτηριστικά (εικ. Α).
1. Διακόπτης on/off
2. Κουμπί επανατύλιξης καλωδίου
3. Λαβή
4. Εύκαμπτος σωλήνας
5. Διακόπτης ελέγχου παροχής αέρα
6. Σωλήνας
64
7.Πέλμα αναρρόφησης
8.Κάδος
9.Τροχοί
Επιπλέον, η συσκευή αυτή διαθέτει κάποια ή όλα από τα
ακόλουθα εξαρτήματα (εικ. Β):
10.Εξάρτημα για δύσκολα σημεία
11.Βούρτσα
12.Υποδοχή αξεσουάρ
13.Πέλμα για ξύλινα δάπεδα (VO1710/VO1810)
Το πέλμα για ξύλινα δάπεδα δεν συμπεριλαμβάνεται σε όλα
τα μοντέλα. Αυτό το εξάρτημα είναι διαθέσιμο από τους
αντιπροσώπους Black & Decker / κέντρα επισκευών.
Συναρμολόγηση
Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα (εικ. C)



Εισάγετε το συνδετήρα του εύκαμπτου σωλήνα (15) στην
είσοδο (14) της συσκευής.
Σπρώξτε τον εύκαμπτο σωλήνα μέχρι να ασφαλίσουν τα
μπουτόν απασφάλισης (16) στη θέση τους.
Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πατήστε τα
μπουτόν απασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα προς τα
έξω.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A Συναρμολόγηση του σωλήνα προέκτασης (εικ. D)

Σπρώξτε τον κάτω σωλήνα (17) με δύναμη μέσα στον
πάνω σωλήνα (18) μέχρι να μπουν στη θέση τους.
Σύνδεση του σωλήνα (εικ. Ε)


Σπρώξτε τον ακροφύσιο (19) στο σωλήνα (6).
Για να αφαιρέστε τον σωλήνα, τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο
σωλήνα.
Τοποθέτηση του πέλματος αναρρόφησης (εικ. F)
Το πέλμα αναρρόφησης (7) επιτρέπει το σκούπισμα χαλιών
και σκληρών επιφανειών (π.χ. λαμινέ και πλακάκια).
 Σπρώξτε το σωλήνα (6) μέσα στη κεφαλή (7).
 Για να αφαιρέστε τη κεφαλή, τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο
σωλήνα από τη κεφαλή.
VO1710/VO1810 - Τοποθέτηση του πέλματος για
ξύλινα δάπεδα (εικ. F)
Το πέλμα για ξύλινα δάπεδα (13) επιτρέπει το σκούπισμα
ξύλινων και λουστραρισμένων επιφανειών.
 Σπρώξτε το σωλήνα (6) μέσα στη κεφαλή (13).
 Για να αφαιρέστε τη κεφαλή, τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο
σωλήνα από τη κεφαλή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση εξαρτημάτων (εικ. F & G)
Το εξάρτημα καθαρισμού σχισμών (10) επιτρέπει το
σκούπισμα σε στενά σημεία και σε σημεία όπου δεν είναι
εύκολη η πρόσβαση. Η βούρτσα (11) επιτρέπει το σκούπισμα
πάνω σε έπιπλα, περσίδες, κουρτίνες, παράθυρα και σκάλες.
Τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν και στον εύκαμπτο
(4) και στο μεταλλικό (6) σωλήνα. Όταν δεν
χρησιμοποιούνται, τα εξαρτήματα μπορούν να φυλάσσονται
στη θήκη για τα εξαρτήματα (12).
 Βγάλτε το εξάρτημα από τη θήκη (εικ. G).
 Σπρώξτε το εξάρτημα στον ακροφύσιο του εύκαμπτου
σωλήνα (19) η του σωλήνα (6) (εικ. F).
 Για να βγάλετε ένα εξάρτημα, τραβήξτε το εξάρτημα από
τον ακροφύσιο του εύκαμπτου σωλήνα η του σωλήνα.
Χρήση
Ξετύλιγμα και επανατύλιγμα του καλωδίου
ρεύματος (εικ. Α)
Το κουμπί επανατύλιξης του καλωδίου (2) λειτουργεί και με το
χέρι και με το πόδι.
 Τραβήξτε καλώδιο ικανοποιητικού μήκους από το πίσω
μέρος της συσκευής.
 Μετά τη χρήση, πατήστε το κουμπί επανατύλιξης του
καλωδίου για να μαζέψτε το καλώδιο στη μονάδα.
Οδηγήστε το καλώδιο με το χέρι για να βεβαιωθείτε ότι
δεν θα πεταχτεί πίσω. Βεβαιωθείτε ότι το φις βρίσκεται
στη σωστή θέση.
VO1710/VO1810 - Ρύθμιση του μήκους του σωλήνα
(εικ. H)
Το μήκος του σωλήνα προέκτασης (6) μπορεί να ρυθμιστεί
ως ακολούθως.
 Πατήστε το κουμπί (20) και σύρετε το σωλήνα στο μήκος
που επιθυμείτε.
 Αφήστε το κουμπί.
Ρύθμιση το πέλμα αναρρόφησης (εικ. F)


Για σκούπισμα σε μοκέτες, αλλάξτε το διακόπτη
ενεργοποίησης βούρτσας (21) στη πάνω θέση.
Για σκούπισμα σε πλακάκια, αλλάξτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης βούρτσας στην κάτω θέση.
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας (εικ. A)
Ο διακόπτης λειτουργίας on/off (1) λειτουργεί και με το χέρι
και με το πόδι.
 Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, πατήστε το
διακόπτη on/off (1).
 Για να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας, πατήστε
ξανά το διακόπτη on/off.
Ρύθμιση της παροχής αέρα (εικ. Ι)
Μετακινήστε το διακόπτη ελέγχου της παροχής αέρα (5) για
να ρυθμίσετε την παροχή αέρα όπως επιθυμείτε.
Σκούπισμα



Όταν λειτουργείτε τη συσκευή, φροντίστε να μην
παγιδεύετε, να μη στρίβετε και να μη μπλέκετε τον
εύκαμπτο σωλήνα.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, ενεργοποιείται μια
διάταξη διακοπής και η λειτουργία της συσκευής
διακόπτεται αυτόματα.
Αν η συσκευή σταματάει να λειτουργήσει, βγάλτε την από
τη πρίζα και αφήστε την να κρυώσει για 2-3 ώρες πριν
συνεχίστε.
Συμβουλές για άριστη χρήση

Όταν σκουπίζετε σκάλες, να ξεκινάτε πάντα από κάτω και
να συνεχίζετε ανεβαίνοντας. Τοποθετήστε τη συσκευή
στο δάπεδο και σκουπίστε τη σκάλα μέχρι τη μέση.
Έπειτα, μεταφέρετε τη συσκευή σε σταθερή θέση, η
οποία να βρίσκεται τουλάχιστον ένα σκαλοπάτι
χαμηλότερα από τη θέση εργασίας σας, και σκουπίστε το
υπόλοιπο μισό της σκάλας.
Μεταφορά της συσκευής (εικ. Α)
Κατά τη χρήση, η συσκευή μπορεί να μεταφερθεί από τη
χειρολαβή (3).
Προσωρινή στερέωση του πέλματος αναρρόφησης
(εικ. J)

Χρησιμοποιήστε τη θέση στερέωσης (22) για να
στερεώσετε προσωρινά το πέλμα αναρρόφησης.
Μεταφορά της συσκευής (εικ. K)
Προειδοποίηση! Όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τη
συσκευή, θέστε την εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε την
από την πρίζα.
 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει επανατυλιχθεί πλήρως.
 Τοποθετήστε τη συσκευή σε όρθια θέση.
 Στερεώστε το σωλήνα στη θέση στερέωσης (28).
 Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
Συντήρηση
Αυτό το μηχάνημα της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για να
λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη
συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της
συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό της.
Προειδοποίηση! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης ή καθαρισμού της συσκευής, αποσυνδέστε την
από την πρίζα.
65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ


Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές εξαερισμού της
συσκευής σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή
στεγνό ύφασμα.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες.
Άδειασμα του κάδου (εικ. L & M)
Ο κάδος (8) πρέπει να αδειαστεί όταν φτάσει στη μέγιστη
ένδειξη.
 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα.
 Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (30).
 Σηκώστε το καπάκι (31) μέχρι να κλειδώσει στη θέση του
(εικ. L).
 Κρατήστε το κάδο από τη χειρολαβή (29). Βγάλτε το κάδο
(8) από τη συσκευή.
 Κρατήστε το κάδο πάνω από ένα κάδο σκουπιδιών.
 Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (32) για να ανοίξτε το
κάδο (εικ. Μ). Αδειάστε τον κάδο όποτε χρειάζεται.
 Κλείστε τη βάση (33) μετακινώντας την προς τα πάνω
μέχρι να κλειδώσει η ασφάλεια.
 Εισάγετε ξανά τον κάδο μέσα στην συσκευή.
 Κλείστε το καπάκι μέχρι να κουμπώσει στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μην βουρτσίζετε ή μη χρησιμοποιείτε αέρα
υπό πίεση για να καθαρίσετε το φίλτρο.
 Ανάλογα με την κατάστασή του, πλύνετε την εξωτερική
επιφάνεια του φίλτρου με νερό. Αφήστε το φίλτρο να
στεγνώσει για 24 ώρες, πριν το ξανατοποθετήσετε.
Προειδοποίηση! Μην πλένετε το εσωτερικό του φίλτρου.
 89Βγάλτε το σετ φίλτρου (36) που βρίσκεται ακριβός
κάτω από τη σχάρα και σκουπίστε τη σκόνη πριν τη
ξαναβάλετε (εικ. O).
 Αντικαταστήστε το φίλτρο του κάδου και σφίξτε το.
 Τοποθετήστε ξανά το φυσίγγι.
 Μετά την αντικατάσταση του φίλτρου, κλείστε το κάδο.
 Εισάγετε ξανά τον κάδο μέσα στην συσκευή.
Καθαρισμός του φίλτρου του μοτέρ (εικ. L & P)
Το φίλτρο του μοτέρ εμποδίζει την εισαγωγή σωματιδίων και
αντικειμένων στο περίβλημα του μοτέρ, όταν ο κάδος έχει
αφαιρεθεί. Το φίλτρο μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί και θα
πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
 Ανοίξτε το καπάκι (31) (fig. L).
 Βγάλτε το φίλτρο (37) (εικ. P).
 Σκουπίστε τυχόν σκόνες από το φίλτρο.
 Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
 Κλείστε το καπάκι
Καθαρισμός
Αντικατάσταση των φίλτρων (εικ. L - Q)
Καθαρισμός του φίλτρου κάδου (εικ. L - O)
Αντικατάσταση του φίλτρου του κάδου (εικ. L - O)
 Για να αντικαταστήσετε τα φίλτρα, ακολουθήστε την
παραπάνω διαδικασία.
Προειδοποίηση! Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και βγάλτε την από την
πρίζα.
 Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες. Μη βυθίζετε τη
συσκευή σε νερό.
Το φίλτρο του κάδου προστατεύει το χώρο του μοτέρ από την
εισχώρηση σκόνης και ακαθαρσιών. Το φίλτρο μπορεί να
επαναχρησιμοποιηθεί. Για να συγκρατηθεί η απόδοση
αναρρόφησης, το φίλτρο πρέπει να καθαριστεί κάθε
βδομάδα, η οπότε επιτηρείται μια χαμηλή απόδοση
αναρρόφησης. Η συσκευή περιέχει μια βαλβίδα
παράκαμψης. Όταν το φίλτρο είναι θολωμένο, η λειτουργία
της βαλβίδας είναι ακουστική. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
αποτελεί πρόβλημα. Σβήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το
βύσμα από τη πρίζα πριν καθαρίστε τα φίλτρα.
 Βγάλτε τον κάδο (8) από τη συσκευή (εικ. L).
 Άδειασμα του κάδου (εικ. M)
 Αφαιρέστε το φυσίγγι (34) στρέφοντάς το
αριστερόστροφα (εικ. N).
 Χαλαρώστε το φίλτρο (35) και βγάλτε το από το κάδο.
 Τινάξτε την περίσσεια της σκόνης, κτυπώντας ελαφρά το
φίλτρο μέσα σε έναν σκουπιδοτενεκέ.
66
Το φίλτρο του κάδου πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 έως 9
μήνες και οποτεδήποτε φθαρεί ή καταστραφεί.
Όταν αντικαθιστάτε το φίλτρο του κάδου, θα πρέπει να
αντικαταστήσετε επίσης το φίλτρο του μοτέρ και τα φίλτρα
εξόδου. Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά σετ φίλτρων.
Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ (εικ. L & P)
 Για να αντικαταστήσετε το φίλτρο, ακολουθήστε την
παραπάνω διαδικασία.
VO1700A/VO1800A - Αντικατάσταση του φίλτρου (εικ. Q)
 Ανοίξτε το κάλυμμα (38).
 Αφαιρέστε τα παλιό φίλτρο (39).
 Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρο όπως φαίνεται στην
εικόνα.
 Κλείστε το κάλυμμα.
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - Αντικατάσταση του
φίλτρου ΗΕΡΑ (εικ. Q)
Το φίλτρο ΗΕΡΑ ελαχιστοποιεί την ποσότητα της σκόνης που
βγαίνει από το περίβλημα του μοτέρ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να αντικαταστήσετε το φίλτρο, ακολουθήστε την
παραπάνω διαδικασία.

Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε
αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και
συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών.
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση
για σπάνια υλικά.
z
Τάση
Ισχύς εισόδου
Μήκος καλωδίου
Μέγεθος κάδου
Βάρος
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:89/336/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΚ, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Στάθμη πίεσης ήχου, μετρημένη σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60704-1: 71 dB(A)
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Αγγλία
1-12-2005
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker
στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για
να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους
των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ισχύς εισόδου
Μήκος καλωδίου
Μέγεθος κάδου
Βάρος
V
W
m
l
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
VO1800A
230
1.800
4,5
2,5
7
V
W
m
l
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
Αρ. εγγραφής σχεδιασμού για την Ευρωπαϊκή Ένωση
351606-0001
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η
Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
 Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
 Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
 Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
68
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Sahip olduğunuz Black & Decker elektrikli süpürgeniz kuru
maddeleri vakumlu süpürme yapmak için tasarlanmıştır.
Bu ürün sadece ev işlerinde kullanım içindir.
Güvenlik talimatları




Uyarı! Elektrikli aletleri kullanırken yangın, elektrik çarpması,
kişisel yaralanmaların ve maddesel hasarların önüne
geçmek için, aşağıdakileri de içeren temel güvenlik
önlemlerine daima uymak gerekir.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuyunuz.
Bu ürünün kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda
anlatılmıştır. Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
aksesuarların ya da yardımcı aletlerin kullanılmaması
veya aletle tavsiye edilenin dışındaki işlemlerin yapılması
yaralanma riskinin doğmasına yol açabilir.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Cihazınızın kullanımı






Güç kaynağına bağlamadan veya bağlantıyı kesmeden
önce cihazın kapalı olduğundan emin olun.
Cihazı kullanırken daima dikkatli olun.
Cihazı açık havada kullanmayınız.
Fişi prizden çekerken hiç bir zaman kablodan çekmeyin.
Elektrik kablosunu sıcaklık kaynaklarından, yağdan ve
keskin kenarlardan uzak tutun.
Elektrik kablosu kulanım sırasında zarar görürse cihazı
hemen prizden çekin. Güç kaynağıyla bağlantısını
kesmeden güç kablosuna dokunmayın.
Kullanımda olmadığında, parça takıp çıkarırken ve temizlik
öncesinde cihazı güç kaynağından çekiniz.
Diğer şahısların güvenliği




Çocukların ve bu kullanım talimatlarını bilmeyen kişilerin
cihazı kullanmasına engel olun.
Çocukların veya hayvanların çalışma alanına girmesine ve
elektrik kablosuna dokunmasına izin vermeyin. Eğer bu
cihaz çocukların bulunduğu yerin yakınlarında
kullanılacaksa yakın gözetim gereklidir.
Bu cihaz, fiziksel, ruhsal veya mental yetersizlikleri olan
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişilerce, kendi
güvenlikleri açısından yetkili bir kişi tarafından cihazın
kullanılması ile ilgili yetki veya talimat verilmediği sürece
kullanılması için tasarlanmamıştır.
Aletle oynamamalarını temin etmek üzere çocuklara
nezaret edilmelidir.
Kullanımdan sonra


Cihazı kullanmadığınızda ve cihazın çeşitli parçalarının
değiştirilmesinden, temizliğinden veya bakımından önce
cihazı kapatınız ve fişini prizden çekiniz.
Kullanılmadığı zaman, cihaz mutlaka kuru bir yerde
saklanmalıdır. Saklanan cihazlara çocuklar erişmemelidir.
Cihazın kontrolü ve tamiri







Kullanımdan önce cihazın veya herhangi bir parçasının
arızalı olup olmadığını kontrol edin. Parçaların çatlak olup
olmadığının, düğmelerinin arızalı olup olmadığının ve düzgün
işlemeyi etkileyecek diğer şartların kontrolünü yapın.
Cihazı, herhangi bir parçasının hasarlı veya kusurlu
olması durumunda kullanmayın.
Hasarlı veya kusurlu parçaların yetkili tamir servisleri
tarafından tamir edilmesini veya değiştirilmesini sağlayın.
Kullanımdan önce elektrik kablosunun arızalı veya eski
gibi görünüp görünmediğinin kontrolünü yapın.
Elektrik kablosu veya elektrik fişi arızalı ya da kusurluysa
cihazı kullanmayın.
Elektrik kablosu veya elektrik fişi arızalı ya da kusurluysa,
olası tehlikeleri engellemek için bunların değişimini yetkili
servis yapmalıdır. Elektrik kablosunu kesmeyin ve bunu
kendiniz tamir etmeye çalışmayın.
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen parçaların dışındaki hiç
bir parçayı değiştirmeye veya sökmeye çalışmayın.
Elektrik güvenliği

Bu alet ikili izolasyonludur; bu nedenle topraklı
kabloya ihtiyaç yoktur. Daima şebeke voltajının,
adaptörünüzün üstünde yazılı olan voltajla ayni
olmasına dikkat edin.
Besleme kordonu hasarlıysa, bir tehlikeyi önlemek için
kordon üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis
Merkezinde tarafından değiştirilmelidir.
Voltaj düşmeleri (VO1700/VO1700A/VO1710)


İçeriye doğru olan ani akımlar kısa süreli voltaj
düşmelerine neden olur. Olumsuz güç temini koşulları
altında, diğer ekipman da etkilenebilir. Örneğin, makine
açıldığı zaman suni aydınlatma miktarda geçici bir düşüş
gösterir.
Güç kaynağının sistem özdirenci 0.29 Ω dan daha düşük
ise, istenmeyen bozukluklar ortaya çıkabilir.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları



Kullanmadan önce, filtrelerin daima doğru olarak
yerleştirildiğine emin olun. Bütün filtreler yerinde olmadan
cihazı kullanmayın.
Cihazı kap tutucudan taşımayın.
Cihazı sıvıları toplamak için kullanmayın.
69
TÜRKÇE











Cihazı alev alabilecek malzemeleri toplamak için kullanmayın.
Cihazı suyun yakınında kullanmayın. Cihazı suya sokmayın.
Motordan çıkan hava akımını gözlerinizden ve
yüzünüzden uzak tutun.
Bu cihazı kullanırken çocukları ve hayvanları güvenli bir
mesafede tutun.
Cihazı merdivenlerde kullanırken daima en aşağıdan
başlayın ve cihazı, bulunduğunuz konumdan en azından
bir basamak aşağıda tutun.
Cihazı kullanırken elektrik kablosunun ve hortumun
konumuna daima dikkat edin.
Cihazı, boru üzerine takılmış bir emme kafası veya uygun
bir aksesuar olmadan kullanmayın.
Kullandıktan sonra, elektrik kablosunun tamamını sarın ve
cihazı temiz bir ortamda saklayın.
Saçlarınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun.
Hasarlı aksesuarları kullanmayın.
Sadece Black & Decker aksesuarlarını kullanın.
Özellikler
Bu cihaz aşağıdaki özelliklerin tamamını veya bir kısmını
ihtiva etmektedir (şek. A).
1. Açma/kapama düğmesi
2. Kablo geri sarma düğmesi
3. Tutacak
4. Hortum
5. Hava akımı kontrol anahtarı
6. Boru
7. Emme kafası
8. Torba
9. Çarklar
İlaveten, cihaz aşağıdaki aksesuarların bazıları veya tamamı
ile birlikte temin edilmektedir (şek. B):
10.Aralık ucu
11.Fırça ucu
12.Aksesuar tutucu
13.Parke taban başı (VO1710/VO1810)
Parke taban başı bütün modellere dahil edilmemiştir. Bu aksesuar
Black & Decker bayiinizden / servis merkezinizden temin edilebilir.
Montaj
Hortumun bağlanması (şek. C)



70
Hortum bağlantısını (15) cihazın girişinin (14) içine takın.
Serbest bırakma düğmeleri (16) yerine oturana kadar
hortumu itin.
Hortumu çıkartmak için, serbest bırakma düğmelerine
basın ve hortumu çekin.
VO1700/VO1700A/VO1800/VO1800A - Borunun
kurulumu (şek. D)

Alt boru ile üst boru tam olarak yerine oturana kadar,
alt boruyu (17) üst borunun (18) içine iyice itin.
Borunun bağlanması (şek. E)


Hortumun ucunu (19) borunun (6) içine itin.
Boruyu çıkartmak için, hortumu borudan çekin.
Emme kafasının monte edilmesi (şek. F)
Emme kafası (7) halı ve sert zeminlerde (örneğin, laminat ve
karo fayanslar) temizleme işlemlerine uygundur.
 Boruyu (6) kafanın (7) içine itin.
 Kafayı çıkartmak için, boruyu kafadan çekin.
VO1710/VO1810 - Parke taban başının monte
edilmesi (şek. F)
Parke taban başı (13), ahşap ve cilalı yüzeylerde temizleme
yapmak için uygundur.
 Boruyu (6) kafanın (13) içine itin.
 Kafayı çıkartmak için, boruyu kafadan çekin.
Aksesuarların monte edilmesi (şek. F & G)
Aralık ucu (10), dar ve erişilmesi güç yerlerin temizlenmesi için
kullanılmaktadır. Fırça ucu (11), mobilyaları, çekme perdeleri,
perdeleri ve merdivenleri temizlemek için kullanılmaktadır.
Aksesuarlar hem hortuma (4) ve hem de boruya (6) monte
edilebilir. Kullanılmadıkları zaman aksesuarlar aksesuar
tutucunun (12) içinde saklanabilir.
 Aksesuarı tutucunun içinden çıkartın (şek. G).
 Aksesuarı hortum ucuna (19) veya boruya (6) itin (şek. F).
 Aksesuarı çıkartmak için, aksesuarı hortum ucundan veya
borudan çekin.
Kullanım
Elektrik kablosunun açılması ve sarılması (şek. A)
Kablo sarma düğmesi (2) el veya ayak ile çalıştırılabilir.
 Cihazın arkasından yeterli uzunlukta kordon çekin.
 Kullanımdan sonra, kabloyu birimin içine çekmek için
sarma düğmesine basın. Kordonu, geri sarmamasını
temin etmek için manuel olarak kontrol edin. Elektrik fişinin
doğru olarak yerleşmiş olduğuna emin olun.
VO1710/VO1810 - Boru uzunluğunun ayarlanması
(şek. H)
Uzatma borusu (6) aşağıda açıklandığı gibi ayarlanabilir:
 Düğmeyi (20) itin ve boruyu istenen yüksekliğe çıkarın.
 Düğmeyi serbest bırakın.
TÜRKÇE
Emme kafasının ayarlanması (şek. F)


Halıların temizlenmesi için, fırça çalıştırıcıyı (21) yukarı
konumuna getirin.
Laminatları, karo fayansları v.s. temizlerken, fırça
çalıştırıcıyı aşağı konuma getirin.
Cihazı açıp kapatma (şek. A)
Açma/kapatma düğmesi (1) el veya ayak ile çalıştırılabilir.
 Cihazı açmak için, açma/kapatma düğmesine (1) basın.
 Cihazı kapatmak için, açma/kapatma düğmesine (1) tekrar
basın.
Hava akımının ayarlanması (şek. I)
Hava akımını istendiği ayarlamak için, hava akım anahtarını (5)
hareket ettirin.
Temizleme



Cihazı çalıştırırken, hortumun takılmadığına, dönmediğine
veya sarılmadığına emin olun.
Aşırı ısınma olması halinde, ısı kesme fonksiyonu
çalışacak ve cihaz otomatik olarak duracaktır.
Cihazın çalışması durursa, cihazın fişini çekin ve devam
etmeden önce cihazın 2-3 saat soğumasını bekleyin.
Optimal kullanım metodları

Merdivenleri temizlerken, daima aşağıdan başlayın ve
işinize yukarı doğru devam edin. Cihazı zemine yerleştirin
ve merdivenleri yarıya kadar temizleyin. Daha sonra cihazı
çalışmakta olduğunuz basamaktan en az bir basamak
aşağıya sabit bir konuma taşıyın ve merdivenlerin kalan
yarısını yukarı doğru temizleyin.
Cihazın taşınması (şek. A)
Kullanım sırasında cihaz tutacak (3) kullanılmak suretiyle
taşınabilir.
Emme kafasının geçici olarak saklanması (şek. J)

Emme kafasının geçici olarak saklanması için park
konumunu (22) kullanın.
Cihazın saklanması (şek. K)
Uyarı! Cihazı saklarken, cihazı kapatın ve prizden çekin.
 Kordonun tama olarak sarılmış olduğuna emin olun.
 Cihazı dik konumda yerleştirin.
 Boruyu park konumunda (28) saklayın.
 Cihazı kuru bir yerde saklayın.
Bakım
Black & Decker cihazınız, minimum bakım ile uzun süreli
çalışabilecek şekilde tasarlanmıştır. Sürekli tatmin edici
işletim, düzgün bir cihaz bakımı ve düzenli temizlemeye
dayanmaktadır.
Uyarı! Cihazı bakıma almadan veya temizlemeden önce
cihazın fişini prizden çekin.
 Yumuşak bir fırça veya kuru bir bez kullanarak düzenli
olarak cihazınızdaki havalandırma deliklerini temizleyin.
 Nemli bir bez kullanarak motor muhafazasını düzenli
olarak temizleyin. Aşındırıcılı veya solventli temizleyici
kullanmayın.
Torbanın boşaltılması (şek. L & M)
Maksimum işarete ulaşıldığı zaman torba (8) boşaltılmalıdır.
 Hortumu çıkartın.
 Serbest bırakma düğmesi (30).
 Kapak (31) yerine oturana kadar kaldırın (şek. L).
 Torbayı tutacağından (29) tutun. Torbayı (8) cihazdan
çıkartın.
 Torbayı çöp bidonunun üzerine tutun.
 Torbayı açmak için serbest bırakma düğmesine (32) basın
(şek. M). Torbayı gerektiği şekilde boşaltın.
 Kilit mandalın içine yerleşene kadar tabanı (33) yukarı
doğru hareket ettirmek suretiyle kapatın.
 Torbayı cihazın içine tekrar yerleştirin.
 Kapak yerine tam kilitlenene kadar kapatın.
Temizlik
Uyarı! Cihazı temizlemeden ve bakıma almadan önce,
cihazı kapatın ve prizden çekin.
 Zaman zaman cihazı nemli bir bez ile silin. Aşındırıcılı veya
solventli temizleyici kullanmayın. Cihazı suya sokmayın.
Torba filtresinin temizlenmesi (şek. L - O)
Torba filtresi, motor muhafazasına giren toz miktarını
minimuma indirger. Filtre tekrar kullanılabilir. Verimli bir emme
performansı sağlamak için, filtre her hafta veya emme
performansı belirgin bir şekilde düştüğü zaman temizlenmelidir.
Cihaza yardımcı bir vana takılmıştır. Filtre tıkandığı zaman,
vananın işletimi sesli olur. Bu normaldir ve bir problem belirtisi
değildir. Cihazı kapatın ve filtreleri temizlemeden önce cihazın
fişini prizden çekin.
 Torbayı (8) cihazın içinden çıkartın (şek. L).
 Torbayı boşaltın (şek. M).
 Kartuşu (34) saatin ters yönünde çevirmek suretiyle
çıkartın (şek. N).
 Filtreyi (35) gevşetin ve torbadan çıkartın.
 Filtreyi hafifçe bir çöp kutusuna vurmak suretiyle fazla tozu
silkeleyin.
Uyarı! Filtreyi temizlemek için fırçalamayın veya basınçlı hava
kullanmayın.
 Filtrenin durumuna göre, filtrenin dış kısmını su ile silin.
Filtreyi tekrar yerine takmadan önce kuruması için 24 saat
bekleyin.
71
TÜRKÇE
Uyarı! Filtrenin iç kısmını su ile yıkamayın.
 Izgaranın tam altında bulunan filtre setini (36) çıkartın ve
tekrar yerine takmadan önce seyrek tozları fırçalayın
(şek. O).
 Torba filtresini tekrar takın ve sıkıştırın.
 Kartuşu tekrar yerleştirin.
 Filtreyi tekrar yerine taktıktan sonra torbayı kapatın.
 Torbayı cihazın içine tekrar yerleştirin.
Motor filtresinin temizlenmesi (şek. L & P)
Torba çıkartıldığı zaman, motor filtresi parçacıkların ve daha
büyük nesnelerin motor muhafazasına girmesini engeller.
Filtre tekrar kullanılabilir ve düzenli olarak temizlenmelidir.
 Kapağı (31) açın (şek. L).
 Filtreyi (37) çıkartın (şek. P).
 Filtredeki seyrek tozları fırçalayın.
 Filtreyi değiştirin.
 Kapağı kapatın.
Filtrelerin değiştirilmesi (şek. L - Q)
Torba filtresi her 6 ila 9 ayda bir veya yıprandığı veya yırtıldığı
zaman değiştirilmelidir. Torba filtresini değiştirirken, aynı
zamanda motor filtresi ve çıkış filtreleri de değiştirilmelidir.
Yeni filtre setleri Black & Decker satıcılarından temin edilebilir.
Torba filtresinin değiştirilmesi (şek. L - O)
 Filtreleri değiştirmek için yukarıda açıklandığı gibi işlem
yapın.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor
ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti
normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme
için ayırın.
z
Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi ve
paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve
yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeniden
dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı,
çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve ham
maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman,
belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından
evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında,
Black & Decker bunların geri kazandırılması ve biriktirilmesi
için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için
elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir
tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine
başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağıdaki Internet
adresinden, Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini
ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını
öğrenebilirsiniz. www.2helpU.com
Motor filtresinin değiştirilmesi (şek. L & P)
 Filtreleri değiştirmek için yukarıda açıklandığı gibi işlem yapın.
Teknik veriler
VO1700A/VO1800A - Çıkış filtresi değiştirilmesi (şek. Q)
 Kapağı (38) açın.
 Eski filtreyi (39) çıkartın.
 Yeni filtreyi resimde gösterildiği gibi takın.
 Kapağı kapatın.
Voltaj
Güç girişi
Kablo uzunluğu
Hazne büyüklüğ
Ağırlık
VO1700/VO1710/VO1800/VO1810 - HEPA filtresinin
değiştirilmesi (şek. Q)
HEPA filtresi, motor muhafazasından çıkan toz miktarını
minimuma indirger.
 Filtreleri değiştirmek için yukarıda açıklandığı gibi işlem yapın.
Çevreyi koruma
Z
72
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile çöpe
atılmamalıdır.
Voltaj
Güç girişi
Kablo uzunluğu
Hazne büyüklüğ
Ağırlık
V
W
m
I
kg
VO1700A VO1700
VO1710
230
230
1.700
1.700
4,5
5
2,5
2,5
7
7
V
W
m
I
kg
VO1800
VO1810
230
1.800
5
2,5
7
VO1800A
230
1.800
4,5
2,5
7
TÜRKÇE
EC'ye uygunluk beyani
VO1700/VO1700A/VO1710/VO1800/VO1800A/VO1810
Black & Decker firması ürünlerinin
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014, EN 60335, EN 61000
normuna uyduğunu beyan eder.
EN 60704-1 uyarınca ölçülmüş ses basıncı seviyesi: 71 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
İngiltere
1-12-2005
Avrupa Topluluğu tasarım tescil no. 351606-0001
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için
üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir
şekilde kanuni haklarınızın olmasını gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve işçilik
nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden 24 ay içinde
müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için
Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir
şekilde yıpranmış veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya
değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar
dışında geçerlidir:
 Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa veya
kiraya verilmişse;
 Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
 Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
 Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir yapılmaya
kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Bu kılavuzda
belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak
size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya
da, Internet'te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini
ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını
öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakkında sürekli güncel bilgi
almak için lütfen www.blackanddecker.com adresinde
bulunan web sitemize kayıt olun. Black & Decker markası ve
ürün yelpazemiz hakkında daha fazla bilgi
www.blackanddecker.com adresinde bulunmaktadır.
73
74
20
4
6
8
5
35 39 60
3
21
65
2
9
7
11
E14993
1
8
61
62
13
14
22
14 15
16
12
14
8
24
23
19
18
14
8
26
14
17
8
25
38
46
47
24
66
40
27
33
31
28
34
10
63
53
29
30
32
10 43
44
55
64
www.2helpU.com
24
42
37
41
10
67
45
56
48
54
52
51
50
49
50
59
58
58
63
63
TYP.
2
57
57
24-11-06
VO1700 / VO1700A
VO1800 / VO1800A
50
VO1710 / VO1810
VO1700 - VO1700A - VO1710
VO1800 - VO1800A - VO1810
75
76
77
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90520736
78
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 321
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
026-6749391
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
Tlf.
Fax
039-23871
039-2387592/2387594
800-213935
0164 - 283000
0164 - 283100
22 90 99 00
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
05/07
code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal
postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ Κωδικός
..........................................................................
◆ Codice
◆ Postal
..........................................................................
◆ Paikkakunta ◆ Πόλη:
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
..........................................................................
..........................................................................
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ Διεύθυνση:
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ Διεύθυνση:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
Διεύθυνση αντιροσώου
◆ Οχι
◆ Non
◆ Nej
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
◆ Sí
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι
this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat?
◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto?
◆ Is deze machine uw eerste aankoop?
◆ ¿Es esta herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra?
◆ Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette
ditt første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første
B&D verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&Dkoneesi? ◆ Είναι το εργαλείο αυτό η ρώτη
σας αγορά ?
◆ Is
◆ Ei
◆ No ◆ Não
◆ No ◆ Nein
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en
gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ Το εργαλείο είναι δώρο
◆ Is
◆ Οχι
◆ Nej
◆ Non
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
◆ Sí
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ Διεύθυνση αντιροσώου
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não
◆ No ◆ Nein
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
Ημερομηνία αγοράς
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
◆ Bitte ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma
cruz se não desejar receber informação.
◆ Vänligen kryssa för i rutan om Ni inte vill ha
information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ Παρακαλείστε να σημειώσετε εάν δεν θέλετε
να άρετε ληροφορίες.
◆ Data
✃
79
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικα
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt
produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
Παρακαλώ κόψετε αυτό το κομμāτι και ταχυδρομήσατε το αμέσως
μετά την αγορά του ροϊόντος σας στην διεύθυνση της Black &
Decker στην Ελλάδα.
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
05/07
90520736