Extronics | iCAM501U | User guide | extronics iCAM501U User guide

ATEX & Class1 Division1
Safety Instructions
And Getting Started Guide
iCAM501U
This device complies with part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation
Country of Origin: United Kingdom
Operating Manual
Contents - Inhalt - Table des matières
1
2
3
4
5
6
Safety Information and Notes .............................................................................. 4
1.1
Storage of this Manual ................................................................................. 4
1.2
List of Notes ................................................................................................. 4
User Guide .......................................................................................................... 6
2.1
Changing/Installing Batteries........................................................................ 6
2.2
Preparing for first use ................................................................................... 8
2.3
Powering On / Off......................................................................................... 9
2.4
Setting Time and Date of the iCAM501U ..................................................... 9
2.5
Taking a picture.......................................................................................... 10
2.5.1
Taking a picture................................................................................... 10
2.5.2
Enabling the Flash .............................................................................. 11
2.5.3
Enabling the Audio Recording Feature ............................................... 12
2.5.4
Image blur analysis feature ................................................................. 13
2.5.5
Variable flash brightness ..................................................................... 14
2.5.6
Picture Time Stamping ........................................................................ 14
2.5.7
Downloading Pictures and Audio ........................................................ 14
2.5.8
Error Codes......................................................................................... 14
Structure and Function ...................................................................................... 15
3.1
Intended Purpose Usage............................................................................ 15
3.2
Transportation and Storage........................................................................ 15
3.3
Authorized Persons .................................................................................... 15
3.4
Cleaning and Maintenance......................................................................... 15
3.5
Safety Precautions ..................................................................................... 16
3.6
Cleaning and Maintenance Intervals .......................................................... 16
3.7
Aggressive substances and environments ................................................. 16
3.8
Exposure to external stresses .................................................................... 16
Technical Data .................................................................................................. 17
Sicherheitsinformationen und Hinweise............................................................. 18
5.1
Aufbewahrung dieses Handbuchs.............................................................. 18
5.2
Liste der Hinweise ...................................................................................... 18
5.3
Auswechseln/Einsetzen der Batterien ........................................................ 20
5.4
Vorbereitung auf die erstmalige Benutzung ............................................... 22
5.5
Ein-/Ausschalten ........................................................................................ 23
5.6
Einstellen von Uhrzeit und Datum der iCAM501U...................................... 23
5.7
Bildaufnahme ............................................................................................. 24
5.7.1
Bildaufnahme ...................................................................................... 25
5.7.2
Blitzlicht aktivieren............................................................................... 26
5.7.3
Tonaufzeichnung aktivieren ................................................................ 27
5.7.4
Bildunschärfe-Analysefunktion ............................................................ 28
5.7.5
Variable Blitzhelligkeit ......................................................................... 29
5.7.6
Zeitstempel für Aufnahmen ................................................................. 29
5.7.7
Herunterladen von Fotos und Tonaufnahmen..................................... 29
5.7.8
Fehlercodes ........................................................................................ 29
Aufbau und Funktion ......................................................................................... 30
6.1
Vorgesehener Verwendungszweck ............................................................ 30
6.2
Transport und Aufbewahrung ..................................................................... 30
6.3
Autorisierte Personen................................................................................. 30
2
Operating Manual
6.4
Reinigung und Pflege ................................................................................. 30
6.5
Sicherheitsmaßnahmen ............................................................................. 31
6.6
Häufigkeit von Reinigung und Pflege ......................................................... 31
6.7
Aggressive Substanzen und Umgebungen ................................................ 31
6.8
Externe Belastung ...................................................................................... 31
7 Technical Data .................................................................................................. 32
8 Consignes de sécurité et remarques ................................................................. 33
8.1
Stockage du présent manuel...................................................................... 33
8.2
Liste de remarques..................................................................................... 33
8.3
Remplacement / Installation des piles ........................................................ 35
8.4
Préparation avant la première utilisation .................................................... 37
8.5
Mise sous tension / hors tension ................................................................ 38
8.6
Réglage de la date et de l'heure de l'iCAM501U ........................................ 38
8.7
Prise de vue ............................................................................................... 39
8.7.1
Prise de vue ........................................................................................ 39
8.7.2
Activation du Flash.............................................................................. 40
8.7.3
Activation de la fonction Enregistrement Audio ................................... 41
8.7.4
Fonction analyse du flou dans les images .......................................... 42
8.7.5
Luminosité variable du flash................................................................ 43
8.7.6
Horodatage des images ...................................................................... 43
8.7.7
Téléchargement d'images et de fichiers audio .................................... 43
8.7.8
Codes d'erreur .................................................................................... 43
9 Structure et Fonction ......................................................................................... 44
9.1
Utilisation prévue........................................................................................ 44
9.2
Transport et Stockage ................................................................................ 44
9.3
Personnes habilitées .................................................................................. 44
9.4
Nettoyage et Maintenance ......................................................................... 44
9.5
Mesures de sécurité ................................................................................... 45
9.6
Intervalles de Nettoyage et de Maintenance .............................................. 45
9.7
Substances nocives et environnements dangereux ................................... 45
9.8
Exposition à des contraintes extérieures.................................................... 45
10
Données techniques ...................................................................................... 46
11
EC Declaration of Conformity ........................................................................ 47
12
FM Class 1 Division 1 USA Certificate of Compliance ................................... 48
13
FM Class 1 Division 1 Canadian Certificate of Compliance ........................... 50
14
Revision History ............................................................................................. 52
3
Operating Manual
1 Safety Information and Notes
1.1 Storage of this Manual
Keep this user manual safe and in the vicinity of the device. All persons required to work with the
device should be advised on where this manual is stored.
1.2 List of Notes
The notes supplied in this chapter provide information on the following.
•
Danger! / Warning!
o
•
Caution
o
•
Possible damage to property.
Important
o
•
Possible hazard to life or health.
Possible damage to enclosure, device or associated equipment.
Information
o
Notes on the optimum use of the device
Warning!
For ATEX applications, ONLY Duracell Plus MN1500 or Duracell Procell
MN1500 cells may be used with the iCAM501U.
Warning!
Any connection to the iCAM501 USB port must NOT be made in a
hazardous area.
Warning!
For Class1 Division 1 applications NOTE THE REDUCED TEMPERATURE
CLASSIFICATION of T4 at 55oC when Duracell MN1500/ Duracell Procell
MN1500 cells are used.
Warning!
For Class 1 Division 1 applications ONLY, Duracell Procell PC1500 or
Energizer E91 cells may additionally be used, NOTE THE REDUCED
TEMPERATURE CLASSIFICATION of T3C at 50oC ambient when these
cells are used (see Table 1).
Warning!
The user shall NOT mix MN1500, PC1500 or E91 cells in ANY application
Warning!
For GROUP I applications ONLY, the changing of the cells in the
hazardous area or the transportation of spare cells into the hazardous
area is NOT PERMITTED.
4
Operating Manual
Warning!
For GROUP II applications ONLY, the user shall not carry more than a
maximum of 2 spare Duracell Plus MN1500 or Duracell Procell MN1500
cells into the hazardous area. Precautions shall be taken to prevent short
circuiting of un-protected cell terminals. Discharged cells shall be
removed from the hazardous area.
Warning!
For Class 1 Division 1 applications ONLY, the user shall not carry more
than a maximum of 2 spare Duracell Plus MN1500, Duracell Procell
MN1500/PC1500 or Energizer E91 cells into the hazardous area.
Precautions shall be taken to prevent short circuiting of un-protected
cell terminals. Discharged cells shall be removed from the hazardous
area.
Warning!
For GROUP II applications ONLY the rated ambient temperature range of
the equipment is from -20oC to 60oC.
Warning!
For GROUP I applications ONLY the rated ambient temperature range of
the equipment is from 0oC to 60oC.
Warning!
For Class 1 Division 1 applications ONLY the rated ambient temperature
range of the equipment is from -20oC to 55oC/50oC dependent on the
cells used (see Table 1).
Warning!
If any damage to the iCAM501U is found which may invalidate the
required safety minimum IP rating (IP54 for group I applications), (IP20
for group II and class 1 division 1 applications), the iCAM501U shall be
removed from the hazardous area.
Important
Any repairs or replacement of parts MUST be performed by the
manufacturer or its nominated sub contractor or agent.
Important
The iCAM501U contains no user serviceable parts. The main part of the
enclosure must not be opened under any circumstances.
Application
Duracell Plus
MN1500
Duracell
Procell
MN1500
Duracell
Procell
PC1500
ATEX GROUP
II
ATEX GROUP
I
CLASS 1
DIVISION 1
OK, T4 at 60oC OK, T4 at 60oC CANNOT BE
USED
o
o
OK, T4 at 60 C OK, T4 at 60 C CANNOT BE
USED
OK, T4 at 55oC OK, T4 at 55oC OK, T3C at
50oC
Table 1 iCAM501U cell usage table 5
Energizer E91
CANNOT BE
USED
CANNOT BE
USED
OK, T3C at
50oC
Operating Manual
2 User Guide
2.1 Changing/Installing Batteries
To change or install the batteries in the iCAM501U turn the screw as indicated below
to remove the cover
Warning!
For ATEX applications, ONLY Duracell Plus MN1500 or Duracell Procell
MN1500 cells may be used with the iCAM501U.
Warning!
For Class1 Division 1 applications NOTE THE REDUCED TEMPERATURE
CLASSSIFICATION of T4 at 55oC when Duracell MN1500/ Duracell Procell
MN1500 cells are used.
Warning!
For Class 1 Division 1 applications ONLY, Duracell Procell PC1500 or
Energizer E91 cells may additionally be used, NOTE THE REDUCED
TEMPERATURE CLASSIFICATION of T3C at 50oC ambient when these
cells are used (see Table 1)
Warning!
The user shall NOT mix MN1500, PC1500 or E91 cells in ANY application
Warning!
For GROUP I applications ONLY, the changing of the cells in the
hazardous area or the transportation of spare cells into the hazardous
area is NOT PERMITTED.
Warning!
For GROUP II applications ONLY, the user shall not carry more than a
maximum of 2 spare Duracell Plus MN1500 or Duracell Procell MN1500
cells into the hazardous area. Precautions shall be taken to prevent short
circuiting of un-protected cell terminals. Discharged cells shall be
removed from the hazardous area.
6
Operating Manual
Use a coin to turn the screw
anti-clockwise, the lid should
then pop up.
To close it again, turn the
coin clockwise, the screw
should click into place once
correctly seated.
Install the batteries in the correct orientation (indicated on the enclosure) and close
the lid again.
7
Operating Manual
2.2
Preparing for first use
The iCAM501U is shipped with a protective film fitted to the front and rear windows.
This should be carefully removed before use.
The iCAM501U may be used with the protective rubber overboot supplied. This fits
over the camera and provides additional impact resistance. Only the rubber overboot
supplied by Extronics should be used as it is made from electrostatically-dissipative
material.
8
Operating Manual
2.3
Powering On / Off
Information The iCAM501U must be fully powered on before plugging a USB cable
into the camera or to take a picture. This will be indicated when the
green LED has stopped flashing.
Green LED will flash rapidly for ~10
seconds while the camera boots.
The Blue and Red LED will flash
briefly during boot up. The Green
LED then goes solid when ready for
operation. If the green LED flashes
slowly after booting, this indicates a
low battery level.
Press and hold the “FLASH”
and “RECORD” buttons
simultaneously until the “ON”
LED starts to flash green.
The diagrams above show how to power on the iCAM501U. The same procedure is
required to turn the iCAM501U off. Once it is turned off no LED’s should be lit.
2.4 Setting Time and Date of the iCAM501U
The iCAM501U has an internal clock which is used to time code the JPEG file with
information on when a picture and audio file was taken. The internal clock will have
been set to GMT when the camera was manufactured. However, if it has been stored
for a significant time without batteries, the internal clock may need to be set when the
camera is first used.. The time and date must be set using a PC via the USB
interface. To set the time and date of the camera refer to the main manual.
9
Operating Manual
2.5 Taking a picture
There are a few different options available when taking a picture:
•
•
•
•
A picture can be taken with no flash and no audio recording
A picture can be taken with a flash to allow a good picture to be taken in low
light conditions.
A picture can be taken and an audio recording taken after the picture has
been taken to provide an audio record for the picture.
Or a picture can be taken with a flash and also create an audio recording.
Once a picture has been taken the LEDs and the buzzer are used to indicate if a
good picture has been taken or not. For more details, the latest full iCAM501U
manual can be found on the Extronics website at www.extronics.com
2.5.1
Taking a picture
Green LED will flash
rapidly when picture is
being taken. Ensure
you keep your hand
still. See page 10/11
for details of LED
status codes
Press and hold trigger button
until green LED starts
flashing rapidly, wait for
green LED to stop flashing
before moving
10
Operating Manual
2.5.2
Enabling the Flash
Once the flash button is
pressed the red LED will start
to flash, after some seconds
the LED will become solid
indicating the flash has
charged and is ready for use.
The green LED may also flash
slowly if the battery level is
low
Press the “FLASH”
button to enable the flash
feature of the camera.
To take a picture move your eye to the view finder and position the camera so that
you can see what it is you would like to take a picture of, the point of interest should
be at least 30cm from the lens. The reticule can be used to frame the image you want
to capture. Note that the actual picture is about 15% larger either side of the actual
viewfinder image.
Press and hold the large button (indicated as the “Picture Taking Button” above). The
green ‘ON’ LED will then flash to indicate the picture taking process is active. Keep
the camera as still as possible until the green LED has stopped flashing. Once the
camera has taken a picture the 3 LEDs will flash in a sequence to let you know
whether the picture taken was of a good quality (Table ) or poor quality (Table ).
Once this occurs you can release the button unless you wish to create a voice
recording (see below for more details). Note that if you are not making a voice
recording it is possible to just press the picture taking button momentarily if preferred.
11
Operating Manual
2.5.3
Enabling the Audio Recording Feature
Once the recording feature is
enabled the blue LED will
turn on indicating it is ready
for use.
Press the “RECORD” button
to enable the recording feature
of the camera.
Press and HOLD trigger button,
WAIT until blue LED begins to
flash, then record audio and
release trigger button when
finished
12
Operating Manual
Sequence
1
2
3
4
5
6
LED 1
LED 2
LED 3
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Table 2 LED indication of good image Sequence
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED 1
Off
Off
LED 2
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Off
LED 3
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Table 3 LED indication of poor image The iCAM501U will still store the picture even if it is flagged up as being of poor
quality. The reason for this is that factors such as the lighting conditions may mean it
is not possible to get a perfect picture and a poor one is better than no picture.
However it is strongly recommended that another picture is taken.
If the flash is required when taking a picture in low lighting conditions, turn the flash
on as indicated in the above section and wait until the red LED stays constantly on.
Note the flash can take up to 20 seconds to fully charge when the batteries are part
used. Once the red LED has turned solid the iCAM501U is then ready to take a
picture in the same way as if the flash was not enabled (the flash will automatically
trigger when the picture is being taken).
2.5.4
Image blur analysis feature
The iCAM501U firmware has an additional image blur analysis feature. Images are
analysed for characteristics of blurring, and given a score, which is in turn compared
with a threshold based on the average light level in the image. Good or bad images
are indicated using the LED sequence previously described in Table and Table .
However, the reliability of the image analysis function is dependent on the nature of
the scene being photographed. Images which contain little or no details such as
edges (for example a blank wall) may be indicated as blurred when they are in-fact
acceptable. Therefore the user should bear this limitation in mind when taking
pictures, and it is suggested that users should take some practice shots to get a ‘feel’
for the way in which this software behaves.
Note that the iCAM501U also has an anti-shake function. It takes four pictures and
then selects the best quality one to save to the flash memory. This is the reason that
the flash fires 4 times. This operates independently of the image blur analysis
feature, which examines the best of the 4 images taken.
13
Operating Manual
2.5.5
Variable flash brightness
The iCAM501U firmware has an additional variable flash brightness feature. The
purpose of this feature is to reduce the incidence of over-exposure of images when
close-up shots of reflective surfaces are taken with the flash.
When the flash is enabled, and a shot is triggered, a short low-brightness ‘ranging’
flash pulse will firstly be seen. Immediately followed by the four flash pulses
previously described, or a single continuous ‘torch’. The iCAM501U software rapidly
analyses the reflected light level from the ranging pulse, and adjusts the brightness of
the flash accordingly. However, this system is not infallible, and so the flash may still
be too bright under some circumstances. The camera will indicate a bad image if the
light level is extremely high, but if you are trying to photograph text close-up on a
reflective rating plate for example, it is strongly recommended to use ambient lighting
where possible in such applications.
2.5.6
Picture Time Stamping
The iCAM501U has an additional feature which will ‘time stamp’ the pictures as they
are taken. Once a picture is taken the iCAM501U will stamp the current time and date
in an area on the bottom-left of the picture to allow photographs to be easily
identifiable.
It should be noted that once a good/bad image has been indicated, there will be a 2
second delay before an audio recording can begin or another shot can be triggered.
2.5.7
Downloading Pictures and Audio
The iCAM501U has been designed to use the widely supported Picture Transfer
Protocol (PTP) to allow it to easily communicate with multiple operating systems.
Simply power on the iCAM501U, connect the USB cable to a Windows XP/Vista/7 PC
and follow the on-screen instructions. For Apple users, a special variant of the
iCAM501U software is available on the Extronics website.
2.5.8
Error Codes
•
If the green LED continually flashes slowly once booted, this means that the
batteries are running low and will soon need replacing.
•
If the iCAM501U has all 3 LEDs constantly flashing it means that it is in an
unrecoverable state. The only way to get it out of this state is to remove the
batteries and then replace them.
14
Operating Manual
3 Structure and Function
3.1 Intended Purpose Usage
Important
Before setting the unit to work, read the technical documentation
carefully.
Important
The latest version of the technical documentation or the corresponding
technical supplements is valid in each case.
The iCAM501U is built using modern components and is extremely reliable in
operation; however it must only be used for its intended purpose. Please note that
the intended purpose also includes compliance with the instructions issued by the
manufacturer for installation, setting up and service.
Any other use is regarded as conflicting with the intended purpose. The manufacturer
is not liable for any subsequent damage resulting from such inadmissible use. The
user bears the sole risk in such cases.
3.2 Transportation and Storage
All iCAM501U devices must be so transported and stored that they are not subjected
to any excessive mechanical stresses.
3.3 Authorized Persons
Only persons trained for the purpose are authorized to handle the iCAM501U; they
must be familiar with the unit and must be aware of the regulation and provisions
required for explosion protection as well as the relevant accident prevention
regulations.
3.4 Cleaning and Maintenance
The iCAM501U and all its components require no maintenance. All work on the
iCAM501U by personnel who are not expressly qualified for such activities will cause
the Ex approval and the guarantee to become void.
15
Operating Manual
3.5 Safety Precautions
Important
For the installation, maintenance and cleaning of the units, it is
absolutely necessary to observe the applicable regulations and
provisions concerned with explosion protection (EN 60079-0, EN 6007914) as well as the Accident Prevention Regulations.
3.6 Cleaning and Maintenance Intervals
The cleaning intervals depend on the environment where the system is installed.
3.7 Aggressive substances and environments
The iCAM501U is not designed to come into contact with aggressive substances or
environments, please be aware that additional protection may be required.
3.8 Exposure to external stresses
The iCAM501U is not designed to be subjected to excessive stresses e.g. vibration,
heat, impact. Additional protection is required to protect against these external
stresses.
The iCAM501U will require additional protection if it is used in a location where it may
be subjected to damage.
The iCAM501U may be fitted with the optional antistatic rubber boot accessory
supplied by Extronics. However, this does not guarantee any additional impact
resistance, and due care must still be taken to avoid damage to the unit, and to
inspect it before taking into a hazardous area.
16
Operating Manual
4 Technical Data
Certification Number
ITS09ATEX26868X, IECEx ITS 09.0027X, FM 3042108/3042108C
ATEX Certification
II 1 G Ex ia IIB T4 Ga, II 2 G Ex ia IIC T4 Gb, -20°C ≤Ta≤ +60°C
I M1 Ex ia I Ma 0°C ≤Ta≤ +60°C
IECEx Certification
II 1 G Ex ia IIB T4 Ga, II 2 G Ex ia IIC T4 Gb, -20°C ≤Ta≤ +60°C
Ex ia I Ma 0°C ≤Ta≤ +60°C
FM Certification
Intrinsically Safe for Class 1, Division 1, Groups A,B,C,D T4/T3C -20°C≤Ta≤55/50°C
(USA and Canada)
Compliance
EMC: EN 55022 1998 class B, EN 55024 1999
LV: EN 60950 2002
FCC: FCC: Class A device, compliance through verification route
Dimensions
132mm x 32mm x 22mm (5.20” x 1.26” x 0.87”)
IP Rating
IP65
Operating Temperature
Group II -20ºC to +60ºC / Group I 0°C to +60°C
Weight
Approx 200g including batteries
Housing
Injection moulded anti static plastic housing
Relative humidity
95% RH non condensing
Power
2 x Alkaline AA batteries, refer to ATEX/FM Certificates for details on range of approved
batteries. Batteries may not be carried or changed in Group I hazardous areas.
Memory
On board 1Gbyte NAND Flash (holds approx 5,000 JPEG images without any audio
recording and additional 960Kbytes per min for audio)
Image
3.1 Mega-Pixel (2048 x 1536 resolution)
Lens
Fixed focus 1/4” format lens in plastic holder
Focal Distance
30 cm to infinity
View Finder
Two element optical view finder
Power Modes
Operate and auto power-down (after 3 mins)
Battery Life
Up to 800 shots without flash and up to 150 shots with flash taken one after the other. 310
shots as per the CIPA DC-002 standard (mixed mode shots with and without flash)
Note it is very difficult to be precise about exact numbers as there are many factors that can
influence this such as the ambient temperature, how long the camera is powered up,
number of voice recordings made and the number and length of time it is connected to a PC
for transferring picture and voice data.
Connectivity
USB 1.1 via mini-USB socket for use in the safe area only. Certified for direct connection to
a PC without requiring an external protection barrier
OS Support
PTP imaging device in Windows XP/Vista/7, Mac OsX 10.x and most versions of Linux.
USB firmware upgrade utility for Windows XP/Vista/7 only.
Flash
4 LED flash giving 131 lux.seconds of energy at 67ms exposure
Audio recording format
wav
Image format
jpeg
Time and Date
Time and date stamping of stored images and filenames
Time and date set via Picture Transfer Protocol (PTP) automatically
17
Operating Manual
5 Sicherheitsinformationen und Hinweise
5.1 Aufbewahrung dieses Handbuchs
Dieses Handbuch muss sicher und in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden. Alle Personen, die mit
dem Gerät arbeiten, müssen über den Aufbewahrungsort des Handbuchs informiert werden.
5.2 Liste der Hinweise
Die in diesem Kapitel enthaltenden Hinweise beinhalten Informationen zu folgenden Aspekten:
•
•
•
•
Gefahr! / Warnung!
o Mögliche Gefahr für Leben oder Gesundheit
Achtung
o Mögliche Schäden an Gegenständen
Wichtig
o Mögliche Schäden an Gehäuse, Gerät oder Zubehör
Hinweis
o Hinweise zum optimalen Gebrauch des Geräts
Warnung!
Für ATEX-Anwendungen, NUR Duracell Plus MN1500 oder Duracell Procell
MN1500 Batterien verwendet werden.
Warnung!
Anschlüsse an den USB-Port der iCAM501 USB dürfen NICHT in einem
Gefahrenbereich vorgenommen werden.
Warnung!
Für Class 1 Division 1 ANWENDUNGEN BEACHTEN SIE DIE
VERRINGERTE TEMPERATURKLASSE T4 bei 55°C,
wenn Duracell MN1500 / Duracell MN1500 Procell Zellen verwendet werden.
Warnung!
NUR Für Class 1 Division 1 Anwendungen,
Duracell Procell PC1500 oder EnergizerE91 Zellen zusätzlich verwendet werden
können, beachten Sie die verringerteTemperaturklasse T3C bei 50 °
C Umgebungstemperatur, wenn diese Zellenverwendet warden (siehe Tabelle 4).
Warnung!
Der Nutzer ist nicht mischen MN1500, PC1500 oder E91-Zellen in
beliebigen Anwendung
Warnung!
NUR Für Anwendungen der GRUPPE I, ist das Auswechseln der Batterien der
iCAM501U im Gefahrenbereich oder der Transport von Ersatzbatterien in den
Gefahrenbereich NICHT ZULÄSSIG.
Warnung!
NUR für Anwendungen der GRUPPE II, ist das Auswechseln der Batterien der
iCAM501U im Gefahrenbereich ZULÄSSIG. Der Benutzer darf nicht mehr als
höchstens 2 Ersatzbatterien des Typs Duracell Plus MN1500 oder Duracell
Procell MN1500 in den Gefahrenbereich mitnehmen. Mittels geeigneter
Maßnahmen muss ein Kurzschluss der ungeschützten Batterieanschlüsse
verhindert werden. Entladene Batterien müssen aus dem Gefahrenbereich
entfernt werden.
18
EINER
Operating Manual
Warnung!
NUR für Anwendungen der Class1 Division 1, ist das Auswechseln der Batterien
der iCAM501U im Gefahrenbereich ZULÄSSIG. Der Benutzer darf nicht mehr als
höchstens 2 Ersatzbatterien des Typs Duracell Plus MN1500, Duracell Procell
MN1500, Duracell Procell PC1500 oder Energizer E91 in den Gefahrenbereich
mitnehmen. Mittels geeigneter Maßnahmen muss ein Kurzschluss der
ungeschützten Batterieanschlüsse verhindert werden. Entladene Batterien
müssen aus dem Gefahrenbereich entfernt werden.
Warnung!
Für
Anwendungen
der
GRUPPE
I,
liegt
der
Umgebungstemperaturbereich des Geräts bei 0oC bis 60oC.
vorgegebene
Warnung!
NUR für Anwendungen der GRUPPE II, liegt der
Umgebungstemperaturbereich des Geräts bei -20oC bis 60oC.
vorgegebene
Warnung!
NUR für Anwendungen der Class1 Division1, liegt der vorgegebene
Umgebungstemperaturbereich des Geräts bei -20oC bis 55/50oC, abhängig von
der verwendeten Zellen (siehe Tabelle 4).
Warnung!
Werden Schäden an der iCAM501U festgestellt, die die erforderliche IPMindestschutzklasse (IP54 für Anwendungen der Gruppe I, IP20 für
Anwendungen der Gruppe II und Class1 Division 1) beeinträchtigen, muss die
iCAM501U aus dem Gefahrenbereich entfernt werden.
Wichtig
Jegliche Reparaturen oder Wechsel von Ersatzteilen dürfen NUR durch den
Hersteller oder dessen Auftragnehmer bzw. Vertreter erfolgen.
Wichtig
Die iCAM501U enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Auf keinen Fall
darf der Gehäusekörper geöffnet werden.
Anwendung
Duracell Plus
MN1500
Duracell
Procell
MN1500
Duracell
Procell
PC1500
Energizer
E91
ATEX GRUPPE
II
ATEX GRUPPE I
OK, T4 @
60oC
OK, T4 @
60oC
OK, T4 @
55oC
OK, T4 @
60oC
OK, T4 @
60oC
OK, T4 @
55oC
KANN NICT
WERDEN
KANN NICT
WERDEN
OK, T3C @
50oC
KANN NICT
WERDEN
KANN NICT
WERDEN
OK, T3C @
50oC
CLASS 1
DIVISION 1
Tabelle 4 Zelle Nutzung 19
Operating Manual
5.3 Auswechseln/Einsetzen der Batterien
Zum Auswechseln oder Einsetzen der Batterien in die iCAM501U muss die
Schraube, wie unten gezeigt, gedreht werden, um die Abdeckung zu entfernen.
Warnung!
Für ATEX-Anwendungen, NUR Duracell Plus MN1500 oder Duracell Procell
MN1500 Batterien verwendet werden.
Warnung!
Für Class 1 Division 1 ANWENDUNGEN BEACHTEN SIE DIE
VERRINGERTE TEMPERATURKLASSE T4 bei 55°C,
wenn Duracell MN1500 / Duracell MN1500 Procell Zellen verwendet werden.
Warnung!
NUR Für Class 1 Division 1 Anwendungen,
Duracell Procell PC1500 oder EnergizerE91 Zellen zusätzlich verwendet werden
können, beachten Sie die verringerteTemperaturklasse T3C bei
50°C Umgebungstemperatur, wenn diese Zellenverwendet warden
(siehe Tabelle 4).
Warnung!
Der Nutzer ist nicht mischen MN1500, PC1500 oder E91-Zellen in
beliebigen Anwendung
Warnung!
NUR Für Anwendungen der GRUPPE I, ist das Auswechseln der Batterien der
iCAM501U im Gefahrenbereich oder der Transport von Ersatzbatterien in den
Gefahrenbereich NICHT ZULÄSSIG.
Warnung!
NUR für Anwendungen der GRUPPE II, ist das Auswechseln der Batterien der
iCAM501U im Gefahrenbereich ZULÄSSIG. Der Benutzer darf nicht mehr als
höchstens 2 Ersatzbatterien des Typs Duracell Plus MN1500 oder Duracell
Procell MN1500 in den Gefahrenbereich mitnehmen. Mittels geeigneter
Maßnahmen muss ein Kurzschluss der ungeschützten Batterieanschlüsse
verhindert werden. Entladene Batterien müssen aus dem Gefahrenbereich
entfernt werden.
Warnung!
NUR für Anwendungen der Class1 Division 1, ist das Auswechseln der Batterien
der iCAM501U im Gefahrenbereich ZULÄSSIG. Der Benutzer darf nicht mehr als
höchstens 2 Ersatzbatterien des Typs Duracell Plus MN1500, Duracell Procell
MN1500, Duracell Procell PC1500 oder Energizer E91 in den Gefahrenbereich
mitnehmen. Mittels geeigneter Maßnahmen muss ein Kurzschluss der
ungeschützten Batterieanschlüsse verhindert werden. Entladene Batterien
müssen aus dem Gefahrenbereich entfernt werden.
Warnung!
NUR für Anwendungen der Class1 Division1, liegt der vorgegebene
Umgebungstemperaturbereich des Geräts bei -20oC bis 55/50oC, abhängig von
der verwendeten Zellen (siehe Tabelle 4).
20
EINER
Operating Manual
Die Schraube mit einer
Münze gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die
Abdeckung springt dann auf.
Um sie wieder zu schließen,
die Schraube mit der Münze
im Uhrzeigersinn drehen.
Wenn sie richtig sitzt, rastet
die Schraube ein.
Die Batterien richtig herum einlegen (Markierungen im Gehäuse beachten) und die
Abdeckung wieder anbringen.
21
Operating Manual
5.4
Vorbereitung auf die erstmalige Benutzung
Im Lieferzustand der iCAM501U ist auf dem vorderen und hinteren Fenster eine
Schutzfolie angebracht. Vor der Benutzung des Geräts muss diese vorsichtig entfernt
werden.
Die iCAM501U kann mit der im Lieferumfang enthaltenen Gummischutzhülle
verwendet werden. Sie passt genau auf die Kamera und bietet zusätzliche
Stoßfestigkeit. Es darf ausschließlich die Gummischutzhülle von Extronics verwendet
werden, da sie aus elektrostatisch dissipativem Material besteht.
22
Operating Manual
5.5
Ein-/Ausschalten
Hinweis
Die iCAM501U muss voll eingeschaltet sein, bevor ein USB-Kabel in die
Kamera eingesteckt oder bevor ein Bild aufgenommen wird. Die Kamera
ist voll eingeschaltet, wenn die grüne LED nicht mehr blinkt.
Die grüne LED blinkt schnell für
etwa 10 Sekunden, während die
Kamera hochfährt. Während dieser
Zeit blinken die blaue und die rote
LED kurz auf. Die grüne LED
leuchtet konstant, wenn die Kamera
betriebsbereit ist. Wenn die grüne
LED nach dem Hochfahren langsam
blinkt, ist das ein Hinweis auf einen
niedrigen Batterieladezustand.
Die Tasten „FLASH” und
„RECORD” gleichzeitig
gedrückt halten, bis die „ON”LED grün zu blinken beginnt.
Die obenstehenden Abbildungen zeigen, wie die iCAM501U eingeschaltet wird. Das
gleiche Verfahren ist zum Ausschalten der iCAM501U zu verwenden. Ist die Kamera
ausgeschaltet, darf keine LED mehr leuchten.
5.6 Einstellen von Uhrzeit und Datum der iCAM501U
Die interne Uhr der iCAM501U wird für den Zeitcode der JPEG-Datei bzgl. Uhrzeit
der Aufnahme eines Bildes bzw. der Audiodatei verwendet. Die interne Uhr wird bei
der Herstellung der Kamera auf GMT eingestellt. Bei der ersten Benutzung der
Kamera muss die interne Uhr jedoch evtl. eingestellt werden, wenn die Kamera
längere Zeit ohne Batterien gelagert wurde. Uhrzeit und Datum werden mit einem PC
23
Operating Manual
eingestellt, an den die Kamera über die USB-Schnittstelle angeschlossen ist.
Hinweise zum Einstellen von Uhrzeit und Datum der Kamera sind dem
Benutzerhandbuch zu entnehmen.
5.7 Bildaufnahme
Für die Aufnahme eines Bildes sind verschiedene Optionen verfügbar:
•
•
•
•
Ein Foto kann ohne Blitzlicht und ohne Tonaufnahme gemacht werden.
Ein gutes Foto kann bei dunklen Lichtverhältnissen mit Blitzlicht gemacht
werden.
Es kann ein Foto und danach eine Tonaufzeichnung aufgenommen werden,
um eine Tonbeschreibung für das Foto zu erhalten.
Es kann aber auch ein Foto mit Blitzlicht und Tonaufzeichnung aufgenommen
werden.
Nachdem ein Foto aufgenommen wurde, signalisieren die LEDs und der Summer, ob
das Foto gelungen ist oder nicht. Weiterführende Einzelheiten sind dem aktuellen
Benutzerhandbuch für die iCAM501U zu entnehmen, das Sie auf der Website von
Extronics unter www.extronics.com finden.
24
Operating Manual
5.7.1
Bildaufnahme
Die grüne LED blinkt
in rascher Folge,
während ein Bild
aufgenommen wird.
Halten Sie die Kamera
während der
Aufnahme ruhig.
Einzelheiten zu den
LED-Statuscodes
siehe Seite 10/11
Die Bildaufnahmetaste drücken
und halten, bis die grüne LED
rasch zu blinken beginnt. Vor
der Bewegung warten, bis die
grüne LED nicht mehr blinkt.
25
Operating Manual
5.7.2
Wird die Taste „FLASH“
gedrückt, fängt die rote LED
an zu blinken und leuchtet
nach einigen Sekunden
konstant und zeigt an, dass
das Blitzlicht aufgeladen und
betriebsbereit ist. Es kann
sein, dass die grüne LED
langsam blinkt, wenn die
Batterieladung niedrig ist.
Blitzlicht aktivieren
Die Taste „FLASH”
drücken, um die
Blitzlichtfunktion der
Kamera zu aktivieren.
Zur Aufnahme eines Fotos durch den Sucher blicken und auf Motiv ausrichten. Der
zu fokussierende Bildpunkt sollte mindestens 30 cm von der Linse entfernt sein. Mit
dem Gitternetz kann das aufzunehmende Motiv gerahmt werden. Bitte beachten Sie,
dass das tatsächliche Bild an den Seiten ca. 15% größer ist, als es im Sucher
erscheint.
Die große Taste (in der Abbildung als „Bildaufnahmetaste“ bezeichnet) drücken und
halten. Die grüne ‚ON‘ LED blinkt und zeigt an, dass die Bildaufnahme aktiviert
wurde. Halten Sie die Kamera so ruhig wie möglich, bis die grüne LED aufhört zu
blinken. Wenn die Kamera das Bild aufgenommen hat, blinken die 3 LEDs in einer
bestimmten Reihenfolge und zeigen damit an, dass eine Aufnahme von guter
Qualität (Table ) oder schlechter Qualität (Table ) gemacht wurde. Sie können jetzt
die Aufnahmetaste loslassen, es sei denn, es soll eine Sprachaufzeichnung folgen
(nähere Einzelheiten dazu weiter unten). Wenn keine Sprachaufnahme gemacht
werden soll, kann die Bildaufnahmetaste auch nur kurz betätigt werden.
26
Operating Manual
5.7.3
Tonaufzeichnung aktivieren
Ist die
Tonaufzeichnungsfunktion
aktiviert, leuchtet die blaue
LED auf und zeigt an, dass
die Funktion nun genutzt
werden kann.
Die Taste „RECORD” drücken,
um die
Tonaufzeichnungsfunktion der
Kamera zu aktivieren.
Die Bildaufnahmetaste drücken
und HALTEN, WARTEN, bis die
blaue LED zu blinken anfängt,
dann die Tonaufnahme machen
und am Ende die
Bildaufnahmetaste loslassen.
27
Operating Manual
Folge
1
2
3
4
5
6
LED 1
LED 2
LED 3
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Tabelle 5 LED‐Anzeige für eine gute Aufnahme Folge
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED 1
Aus
Aus
LED 2
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
LED 3
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Tabelle 6 LED‐Anzeige für eine schlechte Aufnahme Die iCAM501U speichert das Foto auch dann, wenn es von ungenügender Qualität
ist. Der Grund dafür ist, dass die Lichtverhältnisse möglicherweise kein hochwertiges
Bild zulassen, und ein schlechtes Foto ist besser als gar keins. Es wird allerdings
empfohlen, eine weitere Aufnahme zu machen.
Wenn bei unzureichender Beleuchtung die Blitzlichtfunktion benötigt wird, schalten
Sie das Blitzlicht wie oben beschrieben ein und warten Sie, bis die rote LED konstant
leuchtet. Sind die Batterien bereits teilweise entleert, kann die Aufladung des
Blitzlichts bis zu 20 Sekunden dauern. Wenn die rote LED konstant leuchtet, ist die
iCAM501U bereit zur Aufnahme eines Fotos genauso, wie es ohne aktivierte
Blitzlichtfunktion der Fall wäre (das Blitzlicht wird automatisch ausgelöst, wenn die
Aufnahme erfolgt).
5.7.4
Bildunschärfe-Analysefunktion
Die Firmware der iCAM501U bietet zusätzlich eine Funktion zur Analyse der
Bildunschärfe. Bilder werden nach Unschärfeeigenschaften analysiert und bewertet.
Diese Bewertung wird dann mit einem Grenzwert verglichen, der auf dem
durchschnittlichen Lichtpegel im Bild basiert. Gute oder schlechte Bilder werden
mittels der oben in Tabelle 1 und 2 beschriebenen LED-Folgen angezeigt.
Die Zuverlässigkeit der Bildanalysefunktion hängt jedoch von dem aufgenommenen
Motiv ab. Aufnahmen, die wenige oder keine Details enthalten, wie zum Beispiel
Kanten (eine leere Wand) können unscharf erscheinen, wenn sie eigentlich
akzeptabel sind. Der Benutzer sollte diese Einschränkung bei der Bildaufnahme
berücksichtigen und es empfiehlt sich, einige Übungsaufnahmen zu machen, um ein
‚Gefühl‘ dafür zu entwickeln, wie sich die Software verhält.
Bitte beachten Sie, dass die iCAM501U außerdem eine Verwacklungsschutzfunktion
hat. Sie macht vier Aufnahmen und wählt dann diejenige mit der besten Qualität aus,
um Speicherplatz zu sparen. Aus diesem Grund wird das Blitzlicht viermal aktiviert.
28
Operating Manual
Dies erfolgt unabhängig von der Unschärfe-Analysefunktion, die das beste von den 4
aufgenommenen Bildern untersucht.
5.7.5
Variable Blitzhelligkeit
Die Firmware der iCAM501U bietet zusätzlich eine Funktion für variable
Blitzhelligkeit. Sie hat den Zweck, die Anzahl überbelichteter Fotos zu verringern, die
dann entstehen, wenn mit Blitzlicht eine Nahaufnahme von reflektierenden
Oberflächen gemacht wird.
Ist das Blitzlicht aktiviert und wird eine Aufnahme gemacht, wird zunächst ein
‚Ortungsblitz‘ von geringer Helligkeit gesehen. Unmittelbar darauf folgen die vorher
beschriebenen 4 Blitze oder ein einzelner konstanter ‚Leuchtblitz‘. Die Software der
CAM501U analysiert sehr schnell den reflektierten Helligkeitsgrad des Ortungsblitzes
und stellt das Blitzlicht dementsprechend hell ein. Allerdings ist das System nicht
unfehlbar, und es kann vorkommen, dass das Blitzlicht unter bestimmten
Bedingungen trotzdem zu hell ist. Die Kamera verweist auf ein schlechtes Foto, wenn
die Belichtung extrem hoch ist. Wenn Sie aber beispielsweise versuchen, eine
Nahaufnahme von einem Text auf einem reflektierenden Schild zu machen, sollten
Sie nach Möglichkeit unbedingt mit Umgebungsbeleuchtung arbeiten.
5.7.6
Zeitstempel für Aufnahmen
Die iCAM501U hat eine zusätzliche Funktion, die die Bilder bei der Aufnahme mit
einem ‚Zeitstempel‘ versieht. Wird ein Bild aufgenommen druckt die iCAM501U unten
links auf das Bild das aktuelle Datum und die Uhrzeit auf und ermöglicht so die
einfache Identifizierung der Fotos.
Bitte beachten Sie, dass bei Verweis auf ein gutes/schlechtes Bild eine Verzögerung
von 2 Sekunden eintritt, bevor eine Audioaufnahme oder ein weiteres Foto gemacht
werden kann.
5.7.7
Herunterladen von Fotos und Tonaufnahmen
Die iCAM501U wurde so konzipiert, dass sie das weit verbreitete Picture Transfer
Protocol (PTP) nutzen und mit den verschiedenen Betriebssystemen kommunizieren
kann. Schalten Sie die iCAM501U einfach ein, schließen Sie das USB-Kabel an
einen Windows XP/Vista/7 PC an und folgen Sie den auf dem Bildschirm
erscheinenden Anweisungen. Für Nutzer von Apple ist eine Sonderausführung der
Software der iCAM501U auf der Extronics Website verfügbar.
5.7.8
Fehlercodes
•
Blinkt die grüne LED nach dem Hochfahren kontinuierlich, sind die Batterien
leer und müssen zeitnah ersetzt werden.
•
Blinken an der iCAM501U alle 3 LEDs kontinuierlich, bedeutet das, dass ein
nicht behebbarer Fehlerzustand eingetreten ist. Dieser lässt sich nur durch
Entfernen und Wiedereinsetzen der Batterien zurücksetzen.
29
Operating Manual
6 Aufbau und Funktion
6.1 Vorgesehener Verwendungszweck
Wichtig
Vor der Inbetriebnahme des Geräts muss
Beschreibung aufmerksam durchgelesen werden.
dessen
technische
Wichtig
Es gilt in jedem Fall die letzte Version der technischen Beschreibung
bzw. deren Ergänzungen.
Die iCAM501U verwendet in ihrer Konstruktion moderne Bauteile und ist in ihrer
Funktion äußerst zuverlässig. Allerdings darf sie nur für ihren vorgesehenen
Verwendungszweck genutzt werden. Bitte beachten Sie, dass zum
Verwendungszweck auch die Einhaltung der vom Hersteller herausgegebenen
Anleitung für Installation, Einrichtung und Service gehören.
Jegliche anderweitige Verwendung gilt als konträr zum vorgesehenen
Verwendungszweck. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund
unzulässiger Verwendungsweise entstehen. In diesen Fällen trägt der Benutzer das
alleinige Risiko.
6.2 Transport und Aufbewahrung
Alle iCAM501U Geräte müssen so transportiert und aufbewahrt werden, dass sie vor
starker mechanischer Beanspruchung geschützt sind.
6.3 Autorisierte Personen
Nur eigens für diesen Zweck geschulte Personen dürfen die iCAM501U handhaben;
sie müssen das Gerät ebenso kennen wie die Bestimmungen des
Explosionsschutzes und die geltenden Vorschriften zur Unfallverhütung.
6.4 Reinigung und Pflege
Die iCAM501U und ihre sämtlichen Bauteile benötigen keine Wartung. Werden an
der iCAM501U Arbeiten von Personen durchgeführt, die dafür nicht ausdrücklich
ausgebildet sind, werden die Ex-Zulassung und die Garantie hinfällig.
30
Operating Manual
6.5 Sicherheitsmaßnahmen
Wichtig
Für die Installation, Wartung und Reinigung der Geräte müssen die
geltenden Vorschriften zum Explosionsschutz (EN 60079-0, EN 60079-14)
sowie die Bestimmungen zur Unfallverhütung unbedingt eingehalten
werden.
6.6 Häufigkeit von Reinigung und Pflege
Wie häufig das Gerät gereinigt werden muss, hängt von der Einsatzumgebung ab, in
der das System installiert ist.
6.7 Aggressive Substanzen und Umgebungen
Die iCAM501U ist nicht für den Kontakt mi aggressiven Substanzen oder
Umgebungen konzipiert. Bitte beachten Sie, dass dafür zusätzliche
Schutzmaßnahmen erforderlich sein können.
6.8 Externe Belastung
Die iCAM501U ist nicht für eine starke Umgebungsbelastung konzipiert, d. h.
Belastung durch Vibration, Hitze, Stoß. Um das Gerät davor zu schützen, sind
zusätzliche Maßnahmen erforderlich.
Die iCAM501U benötigt zusätzlichen Schutz, wenn sie an einem Einsatzort
verwendet wird, wo Beschädigungen möglich sind.
Die iCAM501U kann mit der optionalen antistatischen Gummihülle, die von Extronics
geliefert wird, verwendet werden. Allerdings garantiert diese Hülle keine zusätzliche
Schlagfestigkeit. Angemessene Sorgfalt ist darauf zu verwenden, Schäden am Gerät
zu vermeiden und das Gerät zu kontrollieren, bevor es in einen Gefahrenbereich
mitgenommen wird.
31
Operating Manual
7 Technical Data
Zertifikatsnummern
ITS09ATEX26868X, IECEx ITS 09.0027X
ATEX Zertifizierung
II 1 G Ex ia IIB T4 Ga, II 2 G Ex ia IIC T4 Gb, -20°C ≤Ta≤ +60°C
I M1 Ex ia I Ma 0°C ≤Ta≤ +60°C
IECEx Zertifizierung
II 1 G Ex ia IIB T4 Ga, II 2 G Ex ia IIC T4 Gb, -20°C ≤Ta≤ +60°C
Ex ia I Ma 0°C ≤Ta≤ +60°C
FM Zertifizierung
Class 1, Division 1, Groups A,B,C,D T4/T3C -20°C≤Ta≤55/50°C
(USA and Canada)
Konformität
EMC: EN 55022 1998 class B, EN 55024 1999
LV: EN 60950 2002
FCC: FCC: Class A device, compliance through verification route
Abmessungen
132 mm x 32 mm x 22 mm (5,20” x 1,26” x 0,87”)
IP-Schutzart
IP65
Betriebstemperatur
Group II -20ºC to +60ºC / Group I 0°C to +60°C
Gewicht
Ca. 200 g einschließlich Batterien
Gehäuse
Antistatisches Kunststoff-Spritzgussgehäuse
Relative Feuchtigkeit
95% rF nicht kondensierend
Spannungsversorgung
2 x Alkalibatterien Typ AA; ATEX/FM-Zertifikat enthält Einzelheiten zu den zugelassenen
Batterien. Batterien dürfen nicht in Gefahrenbereiche der Gruppe I mitgenommen oder dort
ausgewechselt werden.
Speicher
Onboard 1Gbyte NAND Flash (ausreichend für ca. 5.000 JPEG-Bilder ohne Tonaufnahme
und zusätzliche 960 Kb pro Minute für Audio)
Bild
3.1 Mega-Pixel (Auflösung 2048 x 1536)
Linse
Objektiv mit fester Brennweite, 1/4” Format in Kunststoffhalterung
Schärfebereich
30 cm bis unendlich
Sucher
Aus zwei Elementen bestehender optischer Sucher
Leistungsmodi
Betriebsmodus und automatische Abschaltung (nach 3 Min)
Batterielebensdauer
Bis zu 800 Aufnahmen ohne Blitzlicht und bis zu 150 Aufnahmen hintereinander mit
Blitzlicht. 310 Aufnahmen per CIPA DC-002 Standard (Aufnahmen im Mischmodus mit und
ohne Blitzlicht)
Es ist schwierig, exakte Angaben zu machen, da viele Faktoren die Lebensdauer
beeinflussen, zum Beispiel die Umgebungstemperatur, Einschaltdauer der Kamera, Anzahl
der Sprachaufzeichnungen und Häufigkeit und Länge des Anschlusses an einen PC zur
Übertragung von Bild- und Sprachdaten.
Anschlüsse
USB 1.1 via Mini-USB-Buchse nur zur Verwendung in sicheren Bereichen. Zertifiziert für den
Direktanschluss an einen PC ohne externe Schutzbarriere
Unterstützte Betriebssysteme
PTP Bildaufnahmegerät unter Windows XP/Vista/7, Mac OsX 10.x und den meisten Versionen
von Linux.
USB Firmware Upgrade Utility nur für Windows XP/Vista/7.
Blitzlicht
4 LED Blitzlicht für 131 Lux-Sekunden Energie bei 67 ms Belichtungszeit
Format der Audioaufzeichnung
wav
Bildformat
jpeg
Uhrzeit und Datum
Uhrzeit- und Datumsstempel gespeicherter Bilder und Dateinamen
Automatische Zeit- und Datumseinstellung via Picture Transfer Protocol (PTP)
32
Operating Manual
8 Consignes de sécurité et remarques
8.1 Stockage du présent manuel
Conservez ce manuel utilisateur dans un lieu sûr et près de l'appareil. Toutes les personnes
susceptibles d'utiliser l'appareil doivent être informées du lieu de stockage du présent manuel.
8.2 Liste de remarques
Les remarques fournies dans ce chapitre fournissent des informations sur ce qui suit.
•
•
•
•
Danger ! / Avertissement ! note la réduite
o Peut entraîner un danger mortel ou un danger immédiat pour la santé.
Attention
o Peut entraîner des dommages matériels.
Important
o Peut entraîner des dommages au boîtier, à l'appareil ou à un matériel associé.
Informations
o Remarques sur l'utilisation optimale de l'appareil
Avertissement !
Pour des applications ATEX, Utilisez UNIQUEMENT des piles Duracell
Plus MN1500 ou Duracell Procell MN1500 avec l'appareil iCAM501U
Avertissement !
N'effectuez PAS de raccordement au port USB de l'iCAM501 dans une
zone dangereuse.
Avertissement !
Pour les applications de Class1 Division1 NOTE LA REDUITE CLASSE
DE TEMPERATURE DU T4 à 55oC quand Duracell MN1500 / Duracell Procell
MN1500 piles sont utilisées.
Avertissement !
POUR LES APPLICATIONS DE CLASS1 DIVISION1 SEULEMENT,
Duracell Procell PC1500 ou Energizer E91 cellules peuvent également être
utilisées, NOTE LA RÉDUITE CLASSE DE TEMPERATURE DU
50oC à T3C ambiante lorsque ces piles sont utilisées (voir le tableu 7).
Avertissement !
L'utilisateur ne doit pas mélanger les piles MN1500, PC1500 ou E91 dans
n'importe quelle application.
Avertissement !
Pour les applications de GROUPE I, le remplacement des piles de
l'iCAM501U dans la zone dangereuse ou le transport des piles de rechange dans
la zone dangereuse N'est PAS PERMIS.
Avertissement !
Pour les applications de GROUPE II UNIQUEMENT, le remplacement des
piles de l'iCAM501U EST permis dans la zone dangereuse. L'utilisateur ne devra
pas prendre plus de 2 piles de rechange Duracell Plus MN1500 ou Duracell
Procell MN1500 maximum dans une zone dangereuse. Il convient de prendre
des précautions afin d'empêcher un court-circuit au niveau des bornes de
batterie non protégées. Il convient également de retirer les piles déchargées de
la zone dangereuse.
33
Operating Manual
Avertissement !
Pour les applications de CLASS1 DIVISION1 UNIQUEMENT, le
remplacement des piles de l'iCAM501U EST permis dans la zone dangereuse.
L'utilisateur ne devra pas prendre plus de 2 piles de rechange Duracell Plus
MN1500, Duracell Procell MN1500, Duracell Plus PC1500 ou Energizer E91
maximum dans une zone dangereuse. Il convient de prendre des précautions
afin d'empêcher un court-circuit au niveau des bornes de batterie non
protégées. Il convient également de retirer les piles déchargées de la zone
dangereuse.
Avertissement !
Pour les applications de GROUPE I, la plage de température ambiante
nominale de l'équipement est comprise entre 0oC et 60oC.
Avertissement !
Pour les applications de GROUPE II UNIQUEMENT, la plage de
température ambiante nominale de l'équipement est comprise entre -20oC et
60oC.
Avertissement !
Pour les applications de CLASS1 DIVISION1 UNIQUEMENT, la plage de
température ambiante nominale de l'équipement est comprise entre -20oC et
55oC/50 oC dépendant des piles utilisées (voir le tableu 7).
Avertissement !
Si l'appareil iCAM501U est endommagé (ce qui invaliderait le code IP de
sécurité minimal requis ; IP54 pour les applications de groupe I, IP20 pour les
applications de groupe II et class1 division1), l'iCAM501U devra être retiré de la
zone dangereuse.
Important
Toute réparation ou remplacement de pièces DOIT être effectué par le fabricant
ou son sous-traitant ou un agent désigné.
Important
L'iCAM501U ne comporte aucune pièce réparable par l'utilisateur. La partie
principale du boîtier ne doit être en aucun cas ouverte.
Application
Duracell Plus
MN1500
Duracell
Procell
MN1500
Duracell
Procell
PC1500
Energizer E91
ATEX
GROUPE II
OK, T4 @
60oC
OK, T4 @
60oC
NE PEUVENT
PAS
ÊTRE UTILISÉS
NE PEUVENT
PAS
ÊTRE UTILISÉS
ATEX
GROUPE I
OK, T4 @
60oC
OK, T4 @
60oC
NE PEUVENT
PAS
ÊTRE UTILISÉS
NE PEUVENT
PAS
ÊTRE UTILISÉS
CLASS 1
DIVISION 1
OK, T4 @
55oC
OK, T4 @
55oC
OK, T3C @
50oC
OK, T3C @
50oC
Tableau 7 Guide utilisation de piles
34
Operating Manual
8.3 Remplacement / Installation des piles
Pour changer ou installer les piles dans l'iCAM501U, il suffit de tourner la vis tel
qu'indiqué ci-dessous afin de retirer le couvercle
Avertissement !
Pour des applications ATEX, Utilisez UNIQUEMENT des piles Duracell
Plus MN1500 ou Duracell Procell MN1500 avec l'appareil iCAM501U
Avertissement !
Pour les applications de Class1 Division1 NOTE LA REDUITE CLASSE
DE TEMPERATURE DU T4 à 55oC quand Duracell MN1500 / Duracell Procell
MN1500 piles sont utilisées.
Avertissement !
POUR LES APPLICATIONS DE CLASS1 DIVISION1 SEULEMENT,
Duracell Procell PC1500 ou Energizer E91 cellules peuvent également être
utilisées, NOTE LA RÉDUITE CLASSE DE TEMPERATURE DU
50oC à T3C ambiante lorsque ces piles sont utilisées (voir le tableu 7).
Avertissement !
L'utilisateur ne doit pas mélanger les piles MN1500, PC1500 ou E91 dans
n'importe quelle application.
Avertissement !
Pour les applications de GROUPE I, le remplacement des piles de
l'iCAM501U dans la zone dangereuse ou le transport des piles de rechange dans
la zone dangereuse N'est PAS PERMIS.
Avertissement !
Pour les applications de GROUPE II UNIQUEMENT, le remplacement des
piles de l'iCAM501U EST permis dans la zone dangereuse. L'utilisateur ne devra
pas prendre plus de 2 piles de rechange Duracell Plus MN1500 ou Duracell
Procell MN1500 maximum dans une zone dangereuse. Il convient de prendre
des précautions afin d'empêcher un court-circuit au niveau des bornes de
batterie non protégées. Il convient également de retirer les piles déchargées de
la zone dangereuse.
Avertissement !
Pour les applications de CLASS1 DIVISION1 UNIQUEMENT, le
remplacement des piles de l'iCAM501U EST permis dans la zone dangereuse.
L'utilisateur ne devra pas prendre plus de 2 piles de rechange Duracell Plus
MN1500, Duracell Procell MN1500, Duracell Plus PC1500 ou Energizer E91
maximum dans une zone dangereuse. Il convient de prendre des précautions
afin d'empêcher un court-circuit au niveau des bornes de batterie non
protégées. Il convient également de retirer les piles déchargées de la zone
dangereuse.
35
Operating Manual
Utilisez une pièce pour faire
tourner la vis dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre, et le couvercle se
soulève.
Pour le refermer, faites
tourner la vis dans le sens
des aiguilles d'une montre.
La vis doit faire un clic
lorsqu'elle est dans la
position adéquate.
Installez les piles dans le sens adéquat (indiqué sur le boîtier) et fermez de nouveau
le couvercle.
36
Operating Manual
8.4
Préparation avant la première utilisation
L'appareil iCAM501U est expédié avec un film protecteur appliqué sur les écrans
avant et arrière. Ce dernier devra être retiré avec précaution avant utilisation.
L'iCAM501U peut être utilisé avec la coque de protection en caoutchouc fournie.
Cette dernière s'adapte sur l'appareil photo et offre une résistance supplémentaire
aux chocs. Seule la coque de protection en caoutchouc fournie par Extronics doit
être utilisée puisqu'elle est faite à partir d'un matériau à capacité de décharge
électrostatique.
37
Operating Manual
8.5
Mise sous tension / hors tension
Informations L'iCAM501U doit être à pleine puissance avant de brancher un câble
USB dans l'appareil photo ou de prendre une photo. L'état de l'appareil
est indiqué par l'arrêt du clignotement du voyant DEL vert.
Le voyant DEL vert clignote rapidement
pendant environ 10 secondes pendant que
l'appareil démarre. Les voyants DEL bleu et
rouge clignotent brièvement pendant le
démarrage. Le voyant DEL vert devient fixe
lorsque l'appareil est prêt à l'emploi. Si le
voyant DEL vert clignote lentement après le
démarrage, cela indique un faible niveau de
batterie.
Maintenez enfoncés
simultanément les boutons
“FLASH” (flash) et “RECORD”
(enregistrer) jusqu'à ce que le
voyant DEL vert “ON” commence
à clignoter.
Les figures ci-dessus illustrent la procédure de mise en marche de l'iCAM501U. La
même procédure est requise pour arrêter cet appareil. Après l'arrêt de l'iCAM501U,
aucun voyant DEL ne doit être allumé.
8.6 Réglage de la date et de l'heure de l'iCAM501U
L'iCAM501U dispose d'une horloge interne pour horodater les fichiers JPEG au
moment (date et heure) où une image ou un fichier audio est enregistré. Lors de la
fabrication de l'appareil photo, l'horloge interne devra être réglée sur l'heure du
méridien de Greenwich. Cependant, en cas de stockage sans piles pendant une
longue période, il peut être nécessaire de régler l'horloge interne lors de la première
utilisation de l'appareil photo. La date et l'heure doivent être déterminées à l'aide d'un
38
Operating Manual
PC via l'interface USB. Pour régler la date et l'heure de l'appareil photo, se référer au
manuel principal.
8.7 Prise de vue
Lorsque vous faites une photo, plusieurs options s'offrent à vous :
•
•
•
•
Vous prenez une photo sans flash et sans enregistrement audio
Vous prenez une photo avec flash tout en ayant une bonne qualité de photo
dans des environnements peu éclairés.
Vous prenez une photo et effectuez un enregistrement audio après la photo
afin d'associer un fichier audio à l'image.
Ou vous prenez une photo avec flash et vous pouvez également créer un
enregistrement audio.
Une fois que la photo a été prise, les voyants DEL et l'avertisseur sonore sont utilisés
pour indiquer si la photo est de bonne qualité ou non. Pour plus de détails, la toute
dernière version complète du manuel de l'iCAM501U est disponible sur le site
Internet de Extronics à l'adresse suivante www.extronics.com
8.7.1
Prise de vue
Le voyant DEL vert
clignote rapidement
lors de la prise de vue.
Veuillez vous assurer
de ne pas bouger la
main. Consulter les
pages 10/11 pour des
détails sur les codes
d'état des voyants
DEL
Maintenez enfoncé le bouton
« trigger » (déclencher) jusqu'à ce
que le voyant DEL vert commence
à clignoter rapidement. Attendez
l'arrêt du clignotement du voyant
39
DEL vert pour bouger
Operating Manual
8.7.2
Activation du Flash
Après avoir appuyé sur le
bouton « flash » (flash), le
voyant DEL rouge commencer
à clignoter, quelques
secondes plus tard, le voyant
DEL va devenir fixe indiquant
ainsi que le flash est chargé et
prêt à l'emploi. Le voyant DEL
vert peut également clignoter
Appuyez sur le bouton
« FLASH » (flash) pour
activer la fonction flash
de l'appareil photo.
Pour prendre une photo, regardez dans le viseur et positionnez l'appareil de façon à
voir ce que vous souhaiteriez photographier, le point d'intérêt devant être à 30 cm
minimum de l'objectif. Vous pouvez utiliser le réticule pour cadrer l'image que vous
souhaitez capturer. Notez que l'image réelle est d'environ 15 % plus grande d'un côté
ou de l'autre de l'image réelle du viseur.
Maintenez enfoncé le large bouton (indiqué ci-dessus comme « Bouton de Prise de
vue »). Ensuite, le voyant DEL vert ON clignote, indiquant que le processus de prise
de vue est actif. Tenez fermement l'appareil photo sans bouger jusqu'à ce que le
voyant DEL vert cesse de clignoter. Après la prise de vue, les 3 voyants DEL
clignotent dans un ordre pour vous informer si l'image prise est de bonne qualité
(Table ) ou de mauvaise qualité (Table ). Si c'est le cas, relâchez le bouton sauf si
vous souhaitez créer un enregistrement audio (voir ci-dessous pour de plus amples
détails). Notez que si vous n'enregistrez pas de fichier audio, vous pouvez, si vous
préférez, seulement appuyer sur le bouton de prise de vue momentanément.
40
Operating Manual
8.7.3
Activation de la fonction Enregistrement Audio
Une fois que la fonction
Enregistrement audio est
activée, le voyant DEL bleu
s'allume indiquant qu'il est
prêt à l'emploi.
Appuyez sur le bouton
« RECORD » (enregistrer) pour
activer la fonction
enregistrement de l'appareil
photo.
MAINTENEZ enfoncé le bouton
« trigger » (déclencher),
ATTENDEZ jusqu'à ce que le
voyant DEL bleu commence à
clignoter, puis effectuez
l'enregistrement audio et relâchez
le bouton « trigger » à la fin de
l'enregistrement
41
Operating Manual
Séquence
1
2
3
4
5
6
DEL 1
DEL 2
DEL 3
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Tableau 8 Indication des voyants DEL en cas d'image de bonne qualité Séquence
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DEL 1
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
DEL 2
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
DEL 3
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Tableau 9 Indication des voyants DEL en cas d'image de mauvaise qualité L'iCAM501U stocke toujours l'image même si elle est identifiée comme étant de
mauvaise qualité. Parfois les conditions d'éclairage ne permettent pas d'obtenir une
image parfaite, mais mieux vaut une image de faible qualité qu'aucune image.
Cependant, il est fortement recommandé de prendre une autre photo.
Si le flash est nécessaire pour prendre une photo dans de mauvaises conditions
d'éclairage, mettez en route le flash tel qu'indiqué dans la section ci-dessus et
attendez jusqu'à ce que le voyant DEL rouge soit permanent. Remarque : le flash
peut prendre jusqu'à 20 secondes pour être à pleine puissance lorsque les piles sont
partiellement usées. Lorsque le voyant DEL rouge est fixe, l'iCAM501U est alors prêt
à prendre une photo de la même manière que si le flash n'était pas activé (le flash se
déclenche automatiquement lors de la prise).
8.7.4
Fonction analyse du flou dans les images
La version logicielle de l'iCAM501U a une fonction supplémentaire d’analyse du flou
dans les images. Ces dernières sont analysées par rapport aux caractéristiques de
flou, et selon un résultat, qui est comparé, à son tour, avec un seuil basé sur le
niveau moyen de lumière. Les images correctes ou incorrectes sont indiquées à
l’aide de la séquence des voyants DEL précédemment décrite dans Table et Table .
Cependant, la fiabilité de la fonction d’analyse des images dépend de la nature de la
scène photographiée. Les images contenant des petits détails ou aucuns détails tels
que des bordures (par exemple un mur blanc) peuvent être indiquées par le logiciel
comme étant floues alors qu’elles sont en fait acceptables. Par conséquent,
l’utilisateur devra garder à l’esprit cette limitation lors de la prise de vues. Il est
également recommandé aux utilisateurs de faire quelques essais pour bien « sentir »
comment le logiciel se comporte selon la situation.
Notez que l'iCAM501U dispose également d'une fonction de stabilisation d'image. Il
prend quatre images puis sélectionne la meilleure qu'il sauvegarde dans la mémoire
42
Operating Manual
flash. C'est pour cette raison que le flash s'allume 4 fois. Cette caractéristique
fonctionne indépendamment de l’analyse du flou dans les images, qui examine la
meilleure des quatre photos prises.
8.7.5
Luminosité variable du flash
La version logicielle de l'iCAM501U a une fonction supplémentaire de luminosité
variable du flash. Cette caractéristique vise à réduire l’incidence des images
surexposées lorsque des gros plans de surfaces réfléchissantes sont pris avec le
flash.
Lorsque le flash est activé, une photo est déclenchée, une première courte impulsion
« télémétrique » peut se voir, immédiatement suivie par les quatre impulsions du
flash précédemment décrites, ou une simple lumière continue de lampe « torche ».
Le logiciel de l'iCAM501U analyse rapidement le niveau de lumière à partir de
l’impulsion télémétrique, et ajuste la luminosité du flash en conséquence. Cependant,
ce système n’est pas infaillible, et le flash peut être encore trop brillant dans certains
cas. L’appareil photo indique une image incorrecte si le niveau de lumière est
extrêmement élevé, mais si vous essayez de photographier un gros plan sur le texte
d’une plaque signalétique réfléchissante par exemple, il est fortement recommandé
d’utiliser une lumière ambiante si possible dans de telles applications.
8.7.6
Horodatage des images
L'iCAM501U a une fonction supplémentaire consistant à « horodater » les photos
lorsqu'elles sont prises. Après la prise de vue, l'iCAM501U horodate l'heure et la date
actuelles dans une zone située en bas à gauche de l'image permettant ainsi
d'identifier facilement les photographies. Il convient de noter qu'après avoir indiqué si
une image est correcte ou incorrecte, un délai de 2 secondes est nécessaire avant
de pouvoir commencer un enregistrement audio ou de déclencher une autre prise de
vue.
8.7.7
Téléchargement d'images et de fichiers audio
L'iCAM501U a été conçu pour utiliser le Protocole de Transfert des Images (PTPPicture Transfer Protocol), largement compatible, afin de pouvoir communiquer
facilement avec de multiples systèmes d'exploitation sans devoir installer de pilotes.
Allumez simplement l'iCAM501U, branchez le câble USB à un PC fonctionnant sous
Windows XP/Vista/7, puis suivez les instructions à l'écran. Pour les utilisateurs
d'Apple, une variante spéciale du logiciel de l'iCAM501U est disponible sur le site
Internet de Extronics.
8.7.8
Codes d'erreur
•
Si le voyant DEL vert clignote en permanence après le redémarrage, cela
signifie que les piles sont faibles et doivent bientôt être remplacées.
•
Si les 3 voyants DEL de l'iCAM501U clignotent constamment, cela indique
que l'appareil est dans un état non récupérable. La seule façon de sortir de cet
état est de retirer les piles puis de les remplacer.
43
Operating Manual
9 Structure et Fonction
9.1 Utilisation prévue
Important
Avant de faire fonctionner l'appareil, veuillez lire attentivement la
documentation technique.
Important
La toute dernière version de la documentation technique ou les
suppléments techniques correspondants s'applique dans chaque cas.
L'iCAM501U est fabriqué à partir de composants modernes. Il est d'un
fonctionnement extrêmement fiable mais il doit être utilisé uniquement pour l'usage
prévu. Notez que l'usage prévu comprend également la conformité aux instructions
émises par le fabricant concernant l'installation, le réglage et l'entretien.
Une toute autre utilisation est considérée comme étant incompatible avec l'usage
prévu. Le fabricant n'est responsable d'aucun dommage subséquent résultant d'une
telle utilisation inacceptable. L'utilisateur est le seul à supporter le risque dans de tels
cas.
9.2 Transport et Stockage
Tous les dispositifs iCAM501U doivent être transportés et stockés à l’abri des
contraintes mécaniques excessives.
9.3 Personnes habilitées
Seules les personnes formées sont autorisées à manipuler l'iCAM501U; elles doivent
connaître l'appareil et être au fait de la réglementation et des dispositions requises
en matière de protection contre les explosions ainsi que les réglementations en
matière de prévention des accidents.
9.4 Nettoyage et Maintenance
L'iCAM501U ainsi que tous ses composants ne nécessitent aucune maintenance.
Toute intervention sur l'iCAM501U par une personne n'étant pas expressément
qualifiée pour effectuer une telle opération, entraînera l'annulation de l'approbation
d'Extronics et de la garantie.
44
Operating Manual
9.5 Mesures de sécurité
Important
Pour l'installation, la maintenance et le nettoyage des appareils, il est
absolument nécessaire d'observer les réglementations et dispositions
applicables en matière de protection contre les explosions (EN 60079-0,
EN 60079-14) ainsi que les Réglementations en matière de prévention
des accidents.
9.6 Intervalles de Nettoyage et de Maintenance
Les intervalles de nettoyage dépendent de l'environnement dans lequel le système
est installé.
9.7 Substances nocives et environnements dangereux
L'iCAM501U n'est pas conçu pour entrer en contact avec des substances nocives ou
des environnements dangereux, veuillez être conscient qu'une protection
supplémentaire peut être requise.
9.8 Exposition à des contraintes extérieures
L'iCAM501U n'est pas conçu pour être soumis à des contraintes excessives telles
que vibrations, chaleur ou impacts. Une protection supplémentaire est requise afin de
protéger l'appareil des contraintes extérieures.
L'iCAM501U nécessite une protection supplémentaire s'il est utilisé dans un endroit
où il peut être endommagé.
L'iCAM501U peut être équipé d'une coque de protection antistatique en caoutchouc
fournie par Extronics. Cependant, cet accessoire de protection ne garantit pas une
résistance supplémentaire aux chocs, il convient donc d'être vigilant afin de ne pas
endommager l'appareil, et de vérifier ce dernier avant de le prendre dans une zone
dangereuse.
45
Operating Manual
10 Données techniques
Numéro de certification
ITS09ATEX26868X, IECEx ITS 09.0027X
Certification ATEX (ATmosphères
EXplosives)
II 1 G Ex ia IIB T4 Ga, II 2 G Ex ia IIC T4 Gb, -20°C ≤Ta≤ +60°C
I M1 Ex ia I Ma 0°C ≤Ta≤ +60°C
Certification IECEx
II 1 G Ex ia IIB T4 Ga, II 2 G Ex ia IIC T4 Gb, -20°C ≤Ta≤ +60°C
Ex ia I Ma 0°C ≤Ta≤ +60°C
Certification FM
Class 1, Division 1, Groups A,B,C,D T4/T3C -20°C≤Ta≤55/50°C
(USA and Canada)
Conformité
CEM : EN 55022 1998 classe B, EN 55024 1999
LV : EN 60950 2002
FCC : FCC : Appareil de classe A, conformité via vérification
Dimensions
132 mm x 32 mm x 22 mm (5.20” x 1.26” x 0.87”)
Classe IP
IP65
Température de fonctionnement
Groupe II -20ºC à +60ºC / Groupe I 0°C à +60°C
Poids
Env. 200 g, piles incluses
Boîtier
Boîtier plastique antistatique moulé par injection
Humidité relative
95 % HR non condensée
Alimentation
2 piles alcalines de type AA, se référer au certificat ATEX/FM pour les détails sur les piles
compatibles
Il se peut que les piles ne soient pas transportées ou remplacées dans des zones
dangereuses de Groupe I.
Mémoire
Mémoire sur carte de 1 Go (Flash NON-ET). Stocke environ 5 000 images JPEG sans
enregistrement audio. 1 enregistrement audio équivaut à 960 Ko/min environ
Image
3.1 Mégapixel (résolution 2048 x 1536)
Objectif
Mise au point fixe, objectif format 1/4” dans support en plastique
Distance focale
30 cm à l'infini
Viseur
Deux éléments optiques viseur
Modes d'alimentation
Fonctionnement et veille automatique (après 3 mins)
Autonomie des piles
Jusqu'à 800 prises de vue sans flash et jusqu'à 150 prises de vue avec flash, l'une après
l'autre. 310 prises de vue selon la norme DC-002 (mode mixte de prises de vue avec ou
sans flash)
Remarque : il est très difficile de donner des chiffres précis car il y a de nombreux facteurs
d'influence comme la température ambiante, depuis combien de temps l'appareil est sous
tension, le nombre d'enregistrements audio effectués et le nombre et la durée de connexion
à un PC pour transférer des données d'image et audio.
Connectivité
USB 1.1 via un port mini-USB à utiliser uniquement dans un environnement sûr. Certifié
pour une connexion directe à un PC sans nécessiter une barrière de protection externe
Compatibilité système d'exploitation
Imageur PTP avec Windows XP/Vista, Mac OsX 10.x et la plupart des versions de Linux.
Utilitaire de mise à jour du logiciel USB uniquement pour Windows XP/Vista/7.
Flash
Flash 4 voyants DEL donnant 131 lux/secondes d'énergie à une exposition de 67 ms
Format d'enregistrement audio
wav
Format d'image
jpeg
Date et Heure
Date et heure indiquées sur les images enregistrées et les noms de fichier.
Date et heure fixées automatiquement via le PTP (Picture Transfer Protocol)
46
Operating Manual
11 EC Declaration of Conformity
47
Operating Manual
12 FM Class 1 Division 1 USA Certificate of
Compliance
48
Operating Manual
49
Operating Manual
13 FM Class 1 Division 1 Canadian Certificate
of Compliance
50
Operating Manual
51
Operating Manual
14 Revision History
Revision
1
2
Description
Initial Release
Added USB
connection note
Initials
BS
AR
52
Date
14/12/2011
05/01/2012
Download PDF