DeWalt DW008 Instruction manual

Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW008
Cordless Reciprocating Saw
Scies alternatives à régulateur sans fil
Sierras reciprocantes in alámbrico
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules – For All Battery
Operated Tools
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire.
• A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger
for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
• Use battery operated tool only with the specifically designed
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also
be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying tools with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the
switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or switches before turning the tool on.
A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool
in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to a loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer and the rate for which it
is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with sawdust from treated lumber.
Do not allow dust to get into your mouth, eyes or lay on the skin.
Wear protective clothing whenever possible.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Important Safety Instructions for
Battery Packs
Your tool uses a 24 Volt DEWALT battery pack. When ordering
replacement battery packs, be sure to include catalog number and
voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton! First
read the safety instructions below. Then follow charging notes and
procedures.
CAUTION: The batteries in your battery pack are the nickel–cadmium type. Cadmium is considered to be a toxic material by the
Environmental Protection Agency. Before disposing of damaged or
worn out Nickel–Cadmium battery packs, check with your state
Environmental Protection Agency to find out about special restrictions
on the disposal of these battery packs or return them to a DEWALT
certified service center for recycling.
Additional Specific Safety Rules
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
1
English
• Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one
tool, may become hazardous when used on another tool.
English
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable
surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some
tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but
may be easily knocked over.
WARNING: Do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place
battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Transporting
batteries can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials such as
keys, coins, hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in
suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure
that the battery terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short circuit.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or
is completely worn out.The battery pack can explode in a fire.
• A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur
under extreme usage or temperature conditions. This does not
indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is 25–35% solution of potassium
hydroxide.)
• Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, immediately discontinue use and do not recharge.
• Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes
along with other metal objects. Battery pack could be short circuited causing damage to the battery pack and possibly causing
severe burns or fire.
• Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
• NOTE: Review and observe all of the “Important Charging Notes”
in the charger instruction section of this manual.
• DO NOT probe pack with conductive objects.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Maintain clean and open vent holes.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided
for use whenever the battery is out of the tool or charger.
Remove cap before placing battery in charger or tool.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or
battery pack) at the end of its useful life have already been
paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to place spent
nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream
and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with DEWALT and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection of
spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium
battery to an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery.
Introduction
Your charger is designed to use standard 120 volt AC, 60 Hz power.
Do not use DC or any other voltage. Charge time is approximately
one hour.
2
Important Safety Instructions for Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on (1) charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.
DANGER: 120 volts present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
DANGER: If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Electric shock or electrocution may result.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery
pack are specifically designed to work together.
• Do not expose charger to rain or snow.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Pull by the plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce the risk of damage to the cord.
• Make sure cord is located so that it will not be stepped on,
tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric
shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
Charging Procedure
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert the battery pack into the charger. Be sure the pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining
ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS
Total Extension Cord Length (feet)
25
50
75
100
125
150
175
Wire Gauge
18
18
16
16
14
14
12
3
English
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and
result in excessive internal heat. Place the charger in a position
away from any heat source. The charger is ventilated through slots
in the top and the bottom of the housing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way; take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Unplug charger from outlet before attempting any cleaning.
This will reduce risk of electric shock. Removing the battery pack
will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• DO NOT store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (such as
outside sheds or metal buildings in summer).
• The charger is designed to operate on standard household
electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
4. Once the Automatic Tune-Up™ Mode is complete the charger will
transition to a maintenance charge; no indicator light shows the
completion of the Automatic Tune-Up™ Mode.
USING THE MANUAL TUNE-UP™ MODE
The manual Tune-Up™ mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack at its peak capacity. This mode takes up to 8
hours to complete. Battery packs should be tuned up weekly or after
10 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers
the same amount of work.
1. To tune up your battery pack, place the battery in the charger as
usual. The red light will blink continuously indicating that the
charge cycle has started.
2. Press the Tune-Up™ Mode button any time after the charge cycle
has started. The red light will stop blinking momentarily, blink
quickly 3 times, and then resume blinking continuously. The
charger is now tuning up the cells in your battery.
3. When the Tune-Up™ mode cycle is complete, the light will stay on
continuously. The pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
4. If you select Tune-Up™ Mode and then change your mind,
remove the battery from the charger. After 5 seconds, insert the
battery into the charger. The normal charge cycle will begin.
English
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
Battery Packs
Your tool uses a 24 Volt DEWALT battery pack. When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage.
Extended Run-Time battery packs deliver more run-time than standard battery packs.
BATTERY PERFORMANCE
Some chargers have a tune-up feature that optimizes battery pack
performance. Your charger may provide Automatic Tune-Up™ Mode
or manual (i.e., push button) Tune-Up™ mode. For information on this
feature, please see the appropriate section below. Because batteries
slowly lose their charge when they are not on the charger, the best
place to keep your battery pack is on the charger at all times.
USING AUTOMATIC TUNE-UP™ MODE
The Automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity. Battery
packs should be tuned up after every 10th charge/ discharge cycle or
whenever the pack no longer delivers the same amount of work. To
use the automatic tune-up mode, simply place the battery pack in the
charger and leave it for at least eight hours. The charger will cycle
through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour
charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on
continuously and will no longer blink. This indicates that the pack
is fully charged and can be used at this time.
3. Whenever the pack is left in the charger after the initial 1-hour
charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up™ Mode.
This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in
the battery pack are equalized. The battery pack is ready for use
and can be removed at any time during the Tune-Up™ Mode.
Charge Indicators
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery temperature has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode.
This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long,
then short while in the Hot/Cold Pack Delay mode.
REPLACE PACK
These chargers are designed to detect certain problems that can arise
with battery packs which would be indicated by the red light flashing
at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack. If problem persists,
4
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems
persist, take or send the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT
CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power
supply, the exposed charging contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such
as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
PROBLEM POWER LINE
When these chargers are used with some portable power sources
such as generators or sources that convert DC to AC, the chargers
may temporarily suspend operation, flashing the red light with two
fast blinks followed by a pause. This indicates the power source is
out of limits. Your power supply may need service.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red light
glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and
fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the
charger. If the battery pack has not been kept on maintenance charge,
it may need to be recharged before use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appropriate AC source.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and
75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is
important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem.
3. If the battery pack does not charge properly — (1) Check current
at receptacle by plugging in a lamp or other appliance, (2) Check
to see if receptacle is connected to a light switch which turns
power off when you turn out the lights. (3) Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
Important
This product is not user servicable. There are no user servicable parts
inside the charger. Servicing at an authorized service center is
required to avoid damage to static sensitive internal components.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER
SECTION OF THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE
THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
Always use correct battery pack (pack supplied with tool or replacement pack exactly like it.) Never install any other battery pack. It will
ruin your tool and may create a hazardous condition.
5
English
try a different battery pack to determine if the charger is OK. If the new
pack charges correctly, then the original pack is defective and should
be returned to a service center for recycling. If the new battery pack
gives the same trouble indication as the original, have charger tested
at an authorized service center.
English
Fan Cooling
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
This charger is equipped with an internal fan that provides rapid cooling of DEWALT DW0242 battery packs. The fan operation is automatic
and will turn on when required during battery charging. The fan will
also cycle periodically when there is no battery in the charger in order
to blow dust from the fan vents.
WARNING: Fan may blow debris from vent area at any time. Keep
face and eyes away from area above vents. To minimize the risk of
eye injury, always use eye protection.
Installing and Removing
the Battery Pack
NOTE: Make sure your battery pack is fully
charged. To install the battery pack into the tool
handle, align the base of the tool with the notch
inside the tool’s handle and slide the battery
pack firmly into the handle until you hear the
lock snap into place as shown in FIG. 1.
To remove the battery pack from the tool, slide
the release button (A) away from the battery
pack (B) and the battery may be removed from
the tool handle. Insert it into the charger as
described in the charger section of this manual.
FIG. 1
Total Length of Cord
25 ft.
50 ft.
75 ft.
7.6 m 15.2 m
22.9 m
Wire Size
18 AWG 18 AWG 16 AWG
A
100 ft.
30.5 m
125 ft.
38.1 m
150 ft. 175 ft.
45.7 m 53.3 m
16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in
tools that have the switch on invites accidents.
• Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
• The label on your tool may include the following symbols.
V ..........volts
A..............amperes
Hz ........hertz
W ............watts
min ......minutes
..........alternating current
no ............no load speed
......direct current
..........Class II
..............earthing terminal
..............Construction
.../min ......revolutions per minute
........safety alert symbol
B
Additional Specific Safety Instructions
When Using DW0247 AC Adapter
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one
blade is wider than the other.) This plug
will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug
in any way. Double insulation
eliminates
the need for the three wire grounded power
cord and grounded power supply system.
6
FIG. 4
FIG. 2
A
C
A
Motor
The shoe will adjust to limit the depth of cut. Hold the saw with the
underside facing up. Push the button on the hand grip and slide the
shoe out to one of the three settings and release the button.
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your
power supply agrees with the nameplate markings.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check your battery pack.
Blade Clamp Release Lever (Fig. 5)
CAUTION: LOCK TRIGGER SWITCH AND REMOVE BATTERY.
To install blade into saw:
1. Open blade clamp release lever up.
2. Insert blade shank from the front.
3. Close blade clamp release lever down.
To Remove blade from saw:
1. Open up blade clamp release lever.
2. Remove blade.
Dual Range Switch (Fig. 2)
This dual range saw offers a choice of speeds for greatly improved
cutting rates in various metals and a lock position. Note that the High
Range (2) setting is more efficient in softer materials such as wood,
while the Low Range (1) setting is best for cutting metals.
LOW RANGE - For cutting metal sheet, pipe, conduit, etc.
HIGH RANGE - For cutting wood, plastic, composition boards and
other similar materials.
Blade Storage (Fig. 3)
English
B
FIG. 5
OPERATION
FIG. 3
CAUTION: Always wear eye protection
while operating this or any other power tool.
A slot has been provided for storage of
a spare blade. Be sure that the teeth
are facing in, as shown, when inserting
the blade. Press the blade all the way
in, so that the jaws will catch and hold
the blade.
Flush-To Cutting (Fig. 6)
The compact design of the saw motor housing and spindle housing permits extremely
close cutting to floors, corners and other difficult areas.
CAUTION: When sawing into walls, floors
or wherever “live” electrical wires may be
encountered, DO NOT TOUCH ANY FRONT
METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
Adjustable Shoe
(Fig. 4)
CAUTION: LOCK TRIGGER SWITCH AND REMOVE BATTERY.
7
FIG. 6
Pocket Cutting (Fig. 9) (Wood Only)
FIG. 8
The initial step in pocket cutting is to
FIG. 9
measure the surface area to be cut
and mark clearly with a pencil, chalk
or scriber. Insert pocket cutting blade
in blade clamp and tighten blade
clamp securely. Next, tip the saw
backward until the back edge of the
shoe is resting on the work surface.
Now switch motor on, always permitting blade to attain maximum speed.
Grip handle steadily and begin a
slow, deliberate upward swing with
the handle of the saw. Blade will
begin to feed into material. Always be sure blade is completely through
material before continuing with pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibilty is limited, use the edge of the
saw shoe as a guide. Lines for any given cut should be extended
beyond edge of cut to be made.
English
FIG. 7
only by the plastic or rubber handle and housing to prevent electric
shock if you saw into a “live” wire.
Metal Cutting (Fig. 7)
This unit has different metal cutting capacities depending upon type of
blade used and the metal to be cut. Use a finer blade for ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials. In thin gauge sheet
metals it is best to clamp wood to both sides of sheet. This will insure
a clean cut without excess vibration or tearing of metal. Always
remember not to force cutting blade as this reduces blade life and
causes costly blade breakage. To prolong blade life, use other areas
of the blade by adjusting the shoe position. (See Adjustable Shoe,)
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals you
should spread a thin film of oil or other coolant along the line ahead of
the saw cut for easier operation and longer blade life.
MAINTENANCE
Lubrication
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for
use. Tools should be relubricated regularly every sixty days to six
months, depending on usage. (Tools used constantly on production or
heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent
lubrication.) This lubrication should only be attempted by trained power
tool repair persons, such as those at DEWALT service centers or by
other qualified service personnel.
Wood Cutting (Fig.8)
Before cutting any type of wood, be sure it is firmly anchored or
clamped to prevent slipping. Place blade lightly against work to be cut,
switch on saw motor and allow it to obtain maximum speed before
applying pressure. Always hold saw firmly with both hands while cutting. Whenever possible, the saw shoe must be held firmly against the
material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating
and minimize blade breakage.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local retailer or service center.
8
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON XRP™ BATTERY PACKS
DC9096, DC9091 and DC9071
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
9
English
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous. A complete listing of service centers is included with
your tool.
If you need assistance in locating any accessory, please contact:
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 or call 1-800-4 DEWalt (433-9258).
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO : 1 800 4-DEWALT (1-800-433-9258)
SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
• Méfiez-vous d’un démarrage accidental. Avant d’insérer un
bloc-batterie, assurez-vous quee l’interrupteur de l’outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente
ou d’insérer un bloc-batterie alors que l’interrrupteur set en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
• Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
• Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
• Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples, de gants ni de bijoux, et couvrir ou attacher les cheveux
longs, car ceux-ci peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
• Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
• Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
Regles de sécurité générales pour tous
les outils à baterie
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ciaprès entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Français
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
• N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
• Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient
vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
• Un outil à bloc-batterrie amovible ou à batterie intégrée ne doit
être rechargé qu’avec le chargeur prévu pour la batterie. Un
chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenteer un
risque d’incendie avec tel autre type de batterie.
• N’utilisez un outil qu’avec un bloc-batterie conçu spécifiquement pour lui. L’emploi d’un autre bloc-batterie peut créerr un
risque d’incendie.
10
• N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
• Retirez le bloc-batterie ou mettez l’interrupteur sur ARRÊT ou
en position verrouillée avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telled mesures préventives réduisent le rrisque de démarrrage accidentel d l’outil.
• Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
• Lorsque le bloc-batterie n’est pas en service, tenez-le à l’écart
d’autres métalliques (trombones, pièces de monnaie. clés,
clous, vis, etc.) susceptibles d’établir un contact électrique
entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la
batterie peut produire des éntincelles et constitue un risque de
brûlures ou d’incendie.
• Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
• Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un
outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
• N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
• La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
• Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section
« Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Mesures de sécurité additionnelles
11
Français
• Ne le saisir que par ses poignées en plastique afin de se protéger des secousses électriques que provoqueraient le contact
de la lame avec un fil sous tension. Lorsqu’on scie dans les murs,
les planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils
sous tension, ne pas toucher à tout composant métallique de l’outil.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de sécurité ou autre
dispositif de protection oculaire car le martelage peut faire projeter
des particules et entraîner des dommages irréversibles aux yeux.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils
de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la
fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et
utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de
protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de
l'eau savonneuse. S'assurer de bien se protéger afin d'éviter d'absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques
nocifs.
médecin. (Avis au médecin : le liquide excitateur est une solution
d’hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.)
• Ne pas tenter d’ouvrir le boîtier de l’ensemble de piles. Si le boîtier
en plastique se fend ou se brise, ne plus s’en servir et ne pas le
recharger.
• Ne pas transporter des ensembles de piles de rechange dans des
tabliers, des poches ou des coffres à outil avec d’autres objets
métalliques. L’ensemble de piles pourrait alors être court-circuité,
ce qui l’endommagerait et présenterait des risques de brûlures
importantes ou d’incendie.
• Les ensembles de piles doivent être chargés seulement à l’aide
d’un chargeur DEWALT.
• NOTE : Relire et respecter toutes les notes importantes relatives
au chargement qu’on retrouve dans le présent guide.
• NE PAS toucher le bloc-piles au moyen d’objets conducteurs.
• NE PAS éclabousser, ou immerger dans l’eau ou dans quelque
liquide que ce soit.
• Maintenir propre et ouvrir les évents.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé
chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue
de la ranger ou de la transporter; enlever le capuchon avant de
remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger
ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun
objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à
découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer
un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que
des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à
découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet,
les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) du
US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile
ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au
système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire antipoussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
Français
Importantes mesures de sécurité
relatives aux ensembles de piles
L’ensemble de piles n’est pas complètement chargé à sa sortie de
l’usine. Lire d’abord les instructions suivantes, puis se conformer aux
directives relatives au chargement.
MISE EN GARDE : Les piles de l’ensemble renferment du nickelcadmium. Le cadmium est un produit toxique. Avant de se débarrasser d’un ensemble de piles au nickel-cadmium, se renseigner sur les
règlements locaux à cet effet ou retourner l’ensemble de piles à un
centre de service DEWALT autorisé pour qu’il y soit recyclé.
MISE EN GARDE : Quand pas en service, placez l'outil de son
côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de
déclenchement ou en chute. Quelques outils avec de grands
paquets de batterie se tiendront droits sur le paquet de batterie mais
peuvent être facilement frappés plus de.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
• Ne pas incinérer l’ensemble de piles même s’il est très endommagé
ou complètement usé. La chaleur des flammes peut faire exploser
les piles.
• Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur des piles
dans des conditions d’utilisation et de chargement difficiles ou en
cas de température extrême, fuite qui ne serait pas nécessairement
un signe de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire
pendant au moins dix minutes et consulter immédiatement un
12
ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien
protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on
transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler
les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux
et de causer un court-circuit.
Le sceau RBRCmc
Le sceau RBRCmc de l’ensemble de piles au nickelcadmium indique que DEWALT participe volontairement à
un programme du monde industriel qui a pour objet de
ramasser et de recycler ces ensembles de piles à la fin
de leur vie utile, si on s’en débarrasse aux États-Unis. Le
programme RBRCmc offre une solution de rechange
pratique à la mise au rebut des ensembles de piles au nickel-cadmium
usés, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal car cette
mise au rebut est illégale dans certains endroits.
Grâce à la contribution de DEWALT au RBRCmc, il suffit de laisser un
ensemble de piles usé chez les détaillants qui vendent des piles au
nickel-cadmium de rechange ou dans un centre de service DEWALT
autorisé. On peut également se renseigner auprès de son centre
local de recyclage pour savoir comment se débarrasser d’un ensemble de piles usé. DEWALT fait partie de ce programme en raison de
son engagement à protéger l’environnement et à préserver les
ressources naturelles.
RBRCmc est une marque de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Introduction
Le chargeur est conçu pour utiliser une alimentation domestique standard de 120 volts c.a., 60 Hz. Ne pas se servir d’une alimentation en
courant continu (c.c.) ni d’une alimentation sous toute autre tension.
Le temps de chargement dure environ une heure.
Importantes mesures de sécurité
relatives au chargeur
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : Le présent guide contient des
conseils importants relatifs à la sécurité et à l’utilisation.
13
Français
• Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se trouvent sur (1) le chargeur, (2) l’ensemble de piles et (3) l’outil avant
d’utiliser le chargeur.
DANGER : Les bornes du chargeur sont sous une tension de
120 volts. Ne pas les examiner avec un objet conducteur; cela
présente des risques de secousses électriques.
DANGER : Ne pas placer dans le chargeur un ensemble de piles
craqué ou endommagé; cela présente des risques de secousses électriques.
• NE JAMAIS tenter de charger l’ensemble de piles à l’aide d’un
chargeur autre que ceux décrits dans le présent guide. Le
chargeur et l’ensemble de piles ont été conçus pour fonctionner
ensemble.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
• L’utilisation du chargeur pour tout ensemble de piles autre
que les ensembles rechargeables DEWALT comporte des
risques d’incendie et de secousses électriques.
• Débrancher l’appareil en tirant sur la fiche plutôt que sur le
cordon pour minimiser les risques de dommages au cordon et à
sa fiche.
• Veiller à ce que le cordon soit rangé de sorte qu’on ne marche
pas dessus, qu’il ne présente pas de risques de blessures, et qu’il
ne soit pas autrement sujet aux dommages et aux contraintes.
• Ne jamais utiliser de cordon de rallonge sauf nécessité absolue.
L’utilisation d’un cordon de rallonge non conforme présente des
risques d’incendies et de secousses électriques.
• Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de
calibre approprié (AWG ou jauge américaine des fils) par
mesure de sécurité. Le numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre
16 a une capacité supérieure à celle d’un cordon de calibre 18.
Lorsqu’il est nècessaire d’utiliser plus d’un cordon de rallonge,
veiller à ce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
Français
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ (AWG)
POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Longueur totale de cordon de rallonge (en mètres)
7,6 15
30
50
Calibre (AWG) du cordon
18
18
16
14
l’ensemble de piles est bien installé dans le chargeur. Le témoin
rouge (de chargement) clignote continuellement pour indiquer le
processus de chargement.
3. Lorsque l’ensemble de piles est complètement chargé, le témoin
rouge reste ALLUMÉ. L’ensemble de piles est alors chargé et on
peut s’en servir ou le laisser dans le chargeur.
AVERTISSEMENT : Éviter de laisser tomber du liquide dans le
chargeur. Il pourrait en résulter une décharge électrique. Pour aider
au refroidissement de l’ensemble de piles après son utilisation,
éviter de placer le chargeur ou les piles dans un milieu réchauffé
comme une remise en métal ou une remorque isolée.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir l’ensemble de piles
pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique de l’ensemble
de piles est brisé ou fissuré, le retourner au centre après-vente pour
recyclage.
• Ne rien déposer sur le chargeur et ne pas déposer ce dernier
sur une surface qui pourrait en bloquer les orifices car cela
risque de provoquer la surchauffe de l’appareil. La ventilation
du chargeur se fait par les fentes sur le dessus et le dessous de
l’appareil. Éloigner le chargeur des sources de chaleur.
• Ne jamais se servir du chargeur lorsque le cordon ou la fiche
sont endommagés. Les remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup
brusque, qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier
à un centre de service autorisé.
• Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou
l’entretien qu’à un centre de service autorisé. Le remontage
non conforme du produit comporte des risques d’incendies ou de
secousses électriques.
• Débrancher le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer pour minimiser les risques de secousses électriques. Le
risque n’est pas éliminé en enlevant l’ensemble de piles du
chargeur.
• NE JAMAIS raccorder deux chargeurs l’un à l’autre.
• NE PAS ranger le produit dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser 40 °C (105 °F) (comme dans une
remise métallique en été).
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation
domestique standard (120 volts). Ne pas essayer de s’en
servir sous toute autre tension. Ceci ne s'applique pas au
chargeur de vehicular.
Ensemble de piles
L’outil nécessite un ensemble de piles DeWALT de 24 volts. Lorsqu’on
commande un ensemble de piles de rechange, bien indiquer le
numéro de modèle et la tension
Les ensembles de piles XR PACKmc à durée prolongée durent 25 p.
100 plus longtemps que les ensembles de piles standard.
L'EXÉCUTION de BATTERIE
L'EXÉCUTION de BATTERIE que quelques chargeurs ont un dispositif de mise au point optimalise l'exécution de paquet de batterie.
Votre chargeur peut fournir automatique Accordent-Up™ le mode ou
manuel (c.-à-d. bouton de poussée) Accordez-Up™ le mode. Pour
l'information sur ce dispositif, voir s'il vous plaît la section appropriée
ci-dessous. Puisque les batteries détruisent lentement leur charge
quand elles ne sont pas sur le chargeur, le meilleur endroit pour
garder votre paquet de batterie est sur le chargeur à tous les temps.
L'UTILISATION AUTOMATIQUE ACCORDENT-UPmc
L'utilisation automatique Accordent-Up™ le mode que les automatiques Accordent-Vers le haut le mode égalisent ou équilibrent les dif-
Chargement
1. Brancher le chargeur dans une prise de courant appropriée.
2. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur. S’assurer que
14
férentes cellules dans le paquet de batterie lui permettant de fonctionner à la capacité maximale. Des paquets de batterie devraient être
accordés vers le haut après que chaque 10ème cycle de
charge/décharge ou toutes les fois que le paquet ne fournit plus la
même quantité de travail. Pour utiliser le mode automatique de mise
au point, placez simplement le paquet de batterie dans le chargeur et
laissez-le pendant au moins huit heures. Le chargeur fera un cycle par
les modes suivants.
1. La lumière rouge clignotera sans interruption indiquant que le
cycle d'une heure de charge a commencé.
2. Quand le cycle d'une heure de charge est complet, la lumière
restera en fonction sans interruption et ne clignotera plus. Ceci
indique que le paquet est entièrement chargé et peut être utilisé à
ce moment.
3. Toutes les fois que le paquet est laissé dans le chargeur après que
la charge d'une heure initiale, le chargeur commence l'automatique
Accordez-Vers le haut le mode. Ce mode continue jusqu'à 8
heures ou jusqu'aux différentes cellules dans le paquet de batterie
sont égalisés. Le paquet de batterie est opérationnel et peut être
retiré à tout moment pendant Accordent-Vers le haut le mode.
4. Une fois les automatiques Accordent-Vers le haut le mode sont
complets la transition de volonté de chargeur à une charge d'entretien; aucun voyant de signalisation ne montre l'accomplissement de l'Autom.
tanément, clignotera trois fois brièvement puis restera allumé,
indiquant que le chargeur est en mode rechargement.
3. Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera
allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement rechargé; on
peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. Si on sélectionne le mode de rechargement mais qu’on change
d’idée par la suite, retirer les piles du chargeur. Attendre 5 secondes, puis réinsérer la pile afin d’amorcer le cycle de charge normal.
Indicateurs de chargement
MODE RECHARGEMENT (TUNE-UPmc)
Le mode rechargement (Tune-Upmc) sert à égaliser ou à équilibrer
chaque cellule du bloc-piles lors de son cycle de capacité limite; le
cycle total dure 8 heures. Le bloc-piles doit être rechargé chaque
semaine, après 10 cycles de charge / de décharge ou lorsque la
capacité du bloc-piles commence à diminuer.
1. Pour recharger le bloc-piles, placer les piles dans le chargeur de
la manière habituelle. Le voyant rouge clignotera continuellement,
indiquant que le cycle de charge est amorçé.
2. On peut enfoncer le bouton Tune-Upmc à n’importe quel moment
une fois la charge amorçée. Le voyant rouge s’éteindra momen15
Français
TEMPORISATION POUR ENSEMBLE DE PILES CHAUD
OU FROID
Lorsque le chargeur détecte un ensemble de piles trop chaud ou trop
froid, il passe automatiquement en mode de temporisation. Le chargement de l’ensemble de piles reprend seulement lorsque ce dernier est
revenu à une température normale. Alors, le chargeur revient automatiquement en mode de chargement. Cette fonction optimise la durée de
l’ensemble de piles. En mode de temporisation, le témoin rouge émet
en alternance un clignotement long et un clignotement court.
REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE DE PILES
Les chargeurs sont conçus pour déceler certains problèmes d’ensembles de piles. Le cas échéant, le témoin rouge clignote vite. Il faut alors
remettre l’ensemble de piles dans le chargeur. Lorsque le problème
persiste, essayer un autre ensemble de piles afin de déterminer si le
chargeur est défectueux. Si le deuxième ensemble est chargé correctement, cela signifie que le premier ensemble est défectueux et qu’il
faut le retourner à un centre de service pour qu’il y soit recyclé. Par
contre, si le deuxième ensemble éprouve les mêmes difficultés que le
premier, faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé.
PROBLEME D’ALIMENTATION
Lorsque les chargeurs sont branchés sur une source de courant portative, comme une génératrice ou une source qui convertit le courant
continu en courant alternatif, les chargeurs peuvent s’arrêter momentanément. Le témoin rouge clignote alors deux fois, puis il s’éteint. Cela
indique que la source ne fournit pas le courant nécessaire.
ENSEMBLE DE PILES DANS LE CHARGEUR
On peut laisser l’ensemble de piles indéfiniment dans le chargeur
lorsque le témoin est allumé. De la sorte, l’ensemble de piles est toujours chargé et prêt à être utilisé.
NOTE : Un ensemble de piles perd lentement de sa charge lorsqu’il
n’est pas branché dans le chargeur. Il peut donc être nécessaire de
recharger un ensemble de piles qui n’est pas resté en mode d’entretien de la charge avant de s’en servir. Un ensemble de piles qui se
trouve dans un chargeur non branché dans une prise de courant alternatif appropriée peut également perdre sa charge.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché, des
corps étrangers peuvent court-circuiter les contacts de charge
exposés. Il faut donc garder à distance les corps étrangers conducteurs comme, entre autre, la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute autre accumulation de particules métalliques des cavités
du chargeur. Toujours débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans de l’eau ou dans
un autre liquide.
AVERTISSEMENT : Éviter de laisser tomber du liquide dans le
chargeur. Il pourrait en résulter une décharge électrique. Pour aider au
refroidissement de l’ensemble de piles après son utilisation, éviter de
placer le chargeur ou les piles dans un milieu réchauffé comme une
remise en métal ou une remorque isolée.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir l’ensemble de piles
pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique de l’ensemble de piles est brisé ou fissuré, le retourner au centre après-vente
pour recyclage.
Français
Conseils importants relatifs à la charge
1. Pour optimiser la durée de vie et le rendement de l’ensemble de
piles, il est préférable de le charger à des températures variant
entre 18 et 24 ºC (65 et 75 ºF). NE PAS charger l’ensemble de
piles lorsque la température ambiante est inférieure à 4,5 ºC (40
ºF) ou supérieure à 40,5 ºC (105 ºF). Cette mesure est importante
et aide à prévenir les risques de graves dommages à l’ensemble
de piles.
2. Pendant la charge, l’ensemble de piles et le chargeur peuvent
devenir chauds au toucher. Il s’agit d’une situation normale qui ne
pose aucun problème.
3. Si l’ensemble de piles ne se charge pas bien, 1) vérifier l’alimentation de la prise en y branchant une lampe ou un autre appareil,
2) vérifier si la prise est commandée par un interrupteur pour
l’éclairage qui met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les
lumières, 3) déplacer l’ensemble de piles et le chargeur dans une
pièce où la température ambiante se situe entre 18 et 24 ºC (65
et 75 ºF), 4) si le problème persiste, il faut confier l’outil, l’ensemble de piles et le chargeur au centre après-vente local.
4. Il faut recharger l’ensemble de piles lorsqu’il ne fournit plus le
courant nécessaire pour effectuer les tâches aussi facilement
qu’auparavant. NE PLUS S’EN SERVIR dans ces conditions.
Suivre les directives relatives à la charge. On peut également
charger n’importe quand un ensemble de piles partiellement
déchargé.
Important
L’utilisateur ne peut réparer ni le chargeur ni les pièces qu’il renferme.
Il faut donc en confier la réparation à un centre de service autorisé afin
d’éviter d’endommager les composants internes du chargeur qui sont
sensibles à la statique.
BIEN LIRE TOUTES LES DIRECTIVES DU PRÉSENT GUIDE RELATIVES AU CHARGEUR AVANT DE CHARGER L’ENSEMBLE DE
PILES.
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre de sousses
électriques. Lorsqu’il faut utiliser une rallonge, s’assurer qu’elle est
conforme aux consignes suivantes.
Éventez le refroidissement
Ce chargeur est muni d’un ventilateur interne qui refroidit rapidement
les bloc-piles DW0242 de DEWALT. Le ventilateur fonctionne automa16
tiquement durant le chargement de la pile, au besoin, et se met en
marche périodiquement lorsqu’il n’y a aucune pile dans le chargeur
afin d’éliminer la poussière accumulée dans les évents.
AVERTISSEMENT : Le ventilateur se met aussi en marche périodiquement lorsque le chargeur ne contient aucune pile afin d’éliminer la poussière qui s’est accumulée dans les évents.
•
•
Retrait et installation de l’ensemble
de piles
•
A
•
B
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft.
50 ft.
75 ft.
100 ft.
125 ft.
150 ft.
175 ft.
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m 53.3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
Consignes de sécurité additionnelles
Converteur courant alternatif DW0247
• Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur
soit en position arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter
ce dernier en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le brancher
lorsque l’interrupteur est en position marche, car cela pourrait
causer un accident.
• Débrancher le cordon de la prise murale avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
• Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée
(c’est-à-dire que l’une des lames est plus large que l’autre),
laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit
l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours
pas, on doit demander à un électricien qualifié
d’installer la prise appropriée. On ne doit jamais
17
Français
NOTE : S’ASSUREER QUE L’ENSEMBLE DE FIG. 1
PILES EST COMPLÈTEMENT CHARGÉ.
Pour installer l’ensemble de piles dans la
poignée de l’outil, aligner le socle de l’outil sur
l’encoche à l’intérieur de la poignée de l’outil et
faire glisser l’ensemble de piles fermement
dans la poignée jusqu’à ce qu’un déclic se
fasse entendre (fig. 1).
Pour retirer l’ensemble de piles de l’outil, glisser le bouton de relâchement (A) éloigné du tas
de pile (B) et la pile peut être enlevée de la
poignée d'outil. L'insérer dans le chargeur
comme décrit dans la section de chargeur de
ce manuel.
modifier la fiche. La double isolation élimine le besoin d’installer un
cordon d’alimentation trifilaire et un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre,
comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs afin de réduire les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni
l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier
pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de
chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces
derniers augmentent les risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit
utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles
de type « W-A » ou « W », afin de réduire les risques de choc
électrique.
V ............volts
Hz ..........hertz
min ........minutes
......courant continu
..........Construction
..............de classe II
..........symbole
..............d´avertissement
A..............ampères
W ............watts
..........courant alternatif
no ............sous vide
............borne de mise à la
................minute
.../min ......tours à la minute
FIG. 3
Français
Moteur
Pour couper de la tôle, des tuyaux et des conduits, entre autres.
GAMME DE VITESSES ÉLEVÉES - Déplacer le commutateur à glissière vers le haut de sorte que le chiffre deux s'aligne sur les flèches.
Pour couper du bois des panneaux de composite et d'autres matériaux semblables.
L’outil DEWALT fonctionne avec un moteur construit par DEWALT.
S’assurer que l’alimentation concorde avec les indications sur la
plaque signalétique.
Une baisse de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont vérifiés en
usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation.
L'Emmagasinage de lame (la fig. 3).
Une entaille a été pourvu à l'emmagasinage d'un épargne la lame.
Etre sûr que les dents font face à dans, comme indiqué, en insérant
la lame. Appuyer la lame complètement à l'intérieur, pour que les
mâchoires attraperont et tiendront la lame.
Commutateur à deux gammes de vitesse
(Fig. 2)
La scie à deux gammes de vitesses offre une variété de vitesses augmentant grandement la coupe dans différents métaux. La gamme de
vitesses élevées convient mieux dans les matériaux tendres comme
le bois, tandis que la gamme de basses vitesses est idéale pour
couper des métaux.
GAMME DE BASSES VITESSES - Déplacer le commutateur à glissière vers le bas de sorte que le chiffre un s'aligne sur les flèches.
Patin réglable (Fig. 4)
MISE EN GARDE : METTRE LA SCIE HORS TENSION ET LA
DÉBRANCHER.
Le patin se règle afin de limiter la profondeur de coupe. Saisir la scie
en la renversant. Pousser le bouton de la prise et faire glissFIG. 5
er le patin dans l'une des trois positions,
puis relâcher le bouton.
FIG. 2
A
B
FIG. 4
Levier de dégagement
du serre-lame (Fig. 5)
C
MISE EN GARDE : METTRE LA SCIE
HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
Faire ce qui suit pour installer une
lame:
18
A
1. Soulever le levier de dégagement du serre-lame.
2. Insérer l'arbre de la lame à l'avant de l'outil.
3. Abaisser le levier de dégagement du serre-lame.
Faire ce qui suit pour retirer une lame:
1. Soulever le levier de dégagement du serre-lame.
2. Retirer la lame.
tôle. Éviter de forcer la lame afin de prolonger sa durée de vie et de ne
pas briser ce coûteux accessoire.
REMARQUE : appliquer une mince couche d’huile ou d’autre liquide
de refroidissement le long de la ligne de coupe devant la scie pour
faciliter le travail et prolonger la durée de vie de la lame; en présence
d’aluminium, on recommande d’utiliser du kérosène.
OPÉRATION
Coupe du bois
(Fig. 8)
MISE EN GARDE : Toujours porter des lunettes de sécurité.
FIG. 6
Coupe effectuee a partir de l’Iinterieur
du materiau - bois seulement (Fig. 9)
• Mesurer la surface de coupe et marquer celle-ci clairement au
moyen d’un crayon à mine, d’une craie ou d’une pointe à tracer.
• Insérer la lame prévue pour cette coupe dans la bride de serrage et serrer fermement cette dernière.
FIG. 9
• Pencher la scie vers l’arrière jusqu’à ce
que le dos du protège-lame repose sur la
surface de travail.
• Mettre l’outil en marche et laisser la lame
atteindre sa vitesse maximale.
• Saisir fermement la poignée et remonter
lentement mais sûrement la scie jusqu’à ce
que la lame coupe le matériau. Avant de
Coupe du métal (Fig. 7)
Cette scie alternative permet la coupe de
différents types de métaux selon la lame
utilisée et le métal à couper. Utiliser une
lame à dents fines pour les métaux ferreux et une lame à grosses dents pour
les métaux non ferreux. Lorsqu’on coupe
de la tôle mince, il est préférable d’y fixer
un morceau de bois de chaque côté afin
d’assurer une coupe précise sans vibrations excessives et éviter de déchirer la
FIG. 7
19
Français
Avant de procéder, s’assurer
que l’ouvrage soit fermement
ancré ou fixé afin de l’empêcher
de glisser. Déposer doucement
la lame et le protège-lame sur le
matériau à couper. Mettre le
moteur en marche et le laisser atteindre sa vitesse maximale avant
d’exercer de la pression sur la scie. Toujours saisir fermement la scie
avec les deux mains durant la coupe et, dans la mesure du possible,
tenir fermement le protège-lame contre l’ouvrage afin d’empêcher la
scie de sauter ou de vibrer et d’éviter de la briser.
Coupe à ras (Fig. 6)
La conception compacte du carter du moteur et de
celui de l'arbre de la scie alternative permet de
couper au ras des planchers, des coins et d'autres
endroits d'accès difficile.
MISE EN GARDE : Lorsqu'on coupe dans les
murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent
se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER
À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE DE L'OUTIL.
Ne le saisir que par la poignée et le boîtier en plastique ou en caoutchouc afin de se protéger des secousses électriques en cas de contact avec un fil sous
tension.
FIG. 8
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par
notre :
faire avancer la scie le long de la ligne de coupe, s’assurer que la
lame ait complètement pénétré le matériau.
REMARQUE : lorsqu’il est difficile de voir la lame, se guider au moyen
du bord du protège-lame.
ENTRETIEN
Lubrification
Français
Les outils DEWALT sont lubrifiés à l’usine et prêts à être utilisés. Il faut
lubrifier à nouveau les outils tous les deux à six mois selon l’utilisation.
(Les outils utilisés constamment dans les travaux continus ou à service
intense et ceux exposés à la chaleur nécessitent une lubrification plus
fréquente.) Seuls les réparateurs d’outils électriques compétents
peuvent effectuer cette lubrification, comme le personnel des centres de
service DEWALT ou d’autres réparateurs qualifiés.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
Accessoires
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES XRPMC
DC9096, DC9091 et DC9071, et la
Des accessoires recommandés pour utilisation avec votre outil sont
disponibles à un coût supplémentaire à votre centre local de service.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut représenter un danger.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter la DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286 ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez
le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
Réparations
Afin d’assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (y compris l’inspection et le remplacement des balais) devraient être effectués par des centres de service
autorisés ou d’autres organismes de service qualifiés, en utilisant toujours des pièces de rechange identiques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR
USAGE ULTÉRIEUR
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
20
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque
eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una
herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente.
Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
• Una herramienta operada con baterías integradas o por separado debe recargarse solamente con el cargador especificado
para esa batería. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede originar riesgos de incendio cuando se utiliza con otro tipo
de baterías.
• Utilice su herramienta a baterías solamente con la batería
específicamente diseñada para ella. El uso de otro tipo de
baterías puede originar riesgos de incendio.
21
Español
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere
ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo
pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté
en posición de seguro o apagado antes de instalar la batería.
Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o instalar la
batería en una herramienta con el interruptor en posición de
encendido propicia los accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y
el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los
ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las
Reglas generales de seguridad Paratodas las herramientas operadas
con baterías
Español
piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
• Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de seguro o apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Cuando no utilice la batería, consérvela alejada de otros objetos metálicos como: clips, monedas, clavos, tornillos y otros
pequeños objetos metálicos que puedan hacer conexión
entre una terminal y la otra. Hacer corto entre las terminales de
la batería puede originar chispas, quemaduras o incendios.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se
atascan y son más fáciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para
su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados
para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se
emplean con otra.
SERVICIO
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no
autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede
originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
Reglas de seguridad adicionales
• Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de
corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su
propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las
partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen
hacia el operador.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada
durante el uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y
jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
22
Instrucciones importantes de seguridad
para el uso de las baterías
¡La batería no viene completamente cargada de fábrica! Lea primero
las instrucciones de seguridad que se enlistan enseguida. A continuación siga las notas y procedimientos de carga.
PRECAUTION: Su batería es del tipo de níquelcadmio. El cadmio
se considera como material tóxico por la EPA (Agencia de Protección
Ambiental). Antes de desechar las baterías de cadmio desgastadas o
dañadas, verifique con las autoridades locales las restricciones especiales para el desecho de éstas, o regréselas a un centro de servicio
autorizado DEWALT para que las reciclen.
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes
de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería
pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso,
coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no
causará un peligro que dispara o descendente.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
• No incinere la batería aún si está muy dañada o está completamente desgastada, pues puede explotar con el fuego.
• Puede ocurrir una pequeña fuga de líquido de la batería. Esto no
indica fallas, sin embargo, si el sello externo está roto y el líquido
hace contacto con su piel:
a. Lave la zona afectada inmediatamente con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua
limpia por un mínimo de 10 minutos y busque inmediatamente
atención médica. (Nota médica: el líquido es una solución de
potasa cáustica en concentración de 25 a 35%.)
23
Español
• Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de
plástico de la batería se rompe o estrella, descártela inmediatamente y no la recargue.
• No cargue baterías extra en delantales, bolsillos o cajas de herramienta junto a objetos de metal. La batería podría hacer corto
circuito y dañarse, y causar quemaduras o provocar un incendio.
• Cargue las baterías únicamente en cargadores DeWalt.
• NOTA: Repase y observe todas las “Notas y procedimientos de
carga” en la sección de instrucciones para el cargador de este
manual.
• NO explorar el bloque de pilas secas con objetos conductivos.
• NO salpicar o sumergir en agua u otros líquidos.
• Mantener los huecos de ventilación abiertos y limpios.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de
las baterías se proporcionan para usarse siempre que la
batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire
el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta
o en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de
alimentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran
entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejemplo, no
ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal
o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto,
un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están
debidamente protegidas. El transporte de baterías, unidades de
alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales
entran en contacto sin querer con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De
hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio
de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías,
unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte
terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de
mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de hacer
cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de
alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén
ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo deberá
usar una máscara antipolvo o protección respiratoria. El filtro debería
ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga dificultad para
respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropiada aprobada
por NIOSH/OSHA en su ferretería local.
protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar
en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
PELIGRO: Tensión de 120 volts en las terminales de carga. No
haga pruebas con objetos conductores. Hay peligro de choque eléctrico o electrocución.
PELIGRO: Si caja de carga de batería se agrieta o es dañada, no
mete en el corcel. Hay peligro de choque eléctrico o electrocución.
• El cargador y la batería están especialmente diseñados para
trabajar juntos. No intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual.
• No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
• Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la
carga de las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso
puede originar riesgos de incendio, choque eléctrico o electrocución.
• Desconecte el cargador tire de la clavija, no del cordón para
reducir los riesgos de daño a la clavija y el cordón eléctrico.
• Asegúrese de que el cordón eléctrico esté colocado de tal
manera que no lo pisen, enreden o le hagan alguna otra cosa
que lo tense y le cause daño.
• Trate de no usar cordones de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada
puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Si necesita usar un cordón de extensión, asegúrese:
a. Que las patas de la clavija del cordón de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma que aquellas en la clavija del
cargador;
b. Que el cordón de extensión esté cableado apropiadamente y en
buena condición eléctrica; y
c. Que el calibre del cable soporta el amperaje especificado para
el cargador en la siguiente tabla.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ en las baterías de níquel-cadmio indica
que DEWALT participa voluntariamente en un programa
industrial para recolectar y reciclar estas baterías al término de su vida útil, cuando se retiran de servicio dentro
de los Estados Unidos. El programa RBRC™ proporciona una conveniente alternativa para el depósito en los lotes de
basura municipales de las baterías de níquel-cadmio desgastadas,
hecho que es ilegal en algunas regiones.
Los pagos de DEWALT a RBRC™ hacen más sencillo para usted
deshacerse de sus baterías desgastadas con los distribuidores de
baterías de níquel-cadmio de su localidad, o en los centros de servicio autorizado DEWALT. También puede comunicarse al centro de
reciclaje de su localidad para que le informen de los lugares a los que
puede regresar las baterías desgastadas. La entrada de DEWALT a
este programa es parte de su compromiso para proteger nuestro
medio ambiente y conservar los recursos naturales.
RBRC™ es una marca registrada de Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
Introducción
Español
Su cargador está diseñado para utilizar corriente doméstica estándar
de 120 volts ca, a 60 Hz. No utilice corriente continua (cd).
El tiempo de carga es de aproximadamente una hora.
Instrucciones importantes de seguridad
para los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y operación.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y las notas
de precaución en (1) cargador, (2) batería y (3) productos que utilicen las baterías.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft.
50 ft.
75 ft.
100 ft.
125 ft.
150 ft.
175 ft.
7,6 m
15,2 m
22,9 m
30,5 m
38,1 m
45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
24
3. Cuando la batería haya terminado de cargarse, la luz roja
quedará ENCENDIDA en forma continua. La batería ha quedado
completamente cargada y puede ser utilizada o puede dejarse en
el cargador.
ADVERTENCIA: No permita que se introduzca ningún líquido en
el cargador. Puede originarse un choque eléctrico. Para facilitar el
enfriamiento de la batería después de utilizarla, evite colocar el cargador y la batería en ambientes cálidos como en un cobertizo de
metal o un remolque sin aislamiento.
• El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en las partes superior e inferior de la cubierta. No coloque
ningún objeto sobre el cargador o coloque éste en una superficie
suave que pueda bloquear las ranuras de ventilación y ocasionen
calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de
cualquier fuente de calor.
• No opere el cargador con el cordón o la clavija dañados hágalos reparar de inmediato.
• No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, se ha caído
o ha recibido algún otro daño, llévelo a un Centro de Servicio
autorizado.
• No desarme el cargador, llévelo a un Centro de Servicio autorizado cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo
incorrecto puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o
incendios.
• Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para
reducir el riesgo de descargas eléctricas. Retirar la batería no
reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares en
los que la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40ºC
(105˚F) (tales como cobertizos o construcciones de metal en el
verano).
• El cargador está diseñado para funcionar con la corriente
casera estándar (120 volts). ¡No intente usarlo con otro voltaje. Esto no aplica al corcel del vehicular.
PRECAUCION: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo.
Si la carcaza de plástico se rompe o se cuartea, llévela a un centro de
servicio para que la reciclen.
Baterías
Su herramienta utiliza una batería DEWALT de 24 Volts. Cuando
ordene baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de
catálogo y el voltaje.
Las baterías XR PACK™ de larga duración le ofrecen tiempo de
operación hasta por un 25% mayor que las baterías estándar.
El FUNCIONAMIENTO de la BATERÍA
Procedimiento de carga
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada.
2. Introduzca la batería en el cargador. Asegúrese que la batería
haya asentado correctamente en el cargador. La luz roja (carga)
parpadeará continuamente indicando que el proceso de carga ha
comenzado.
EL USAR AUTOMATICO TEMPLA-UP™
El usar automático Templa-Up™ modo que el automáticos Templan Para arriba modo igualan o balancean las células individuales en el
paquete de la batería permitiendo que funcione en la capacidad máx25
Español
El FUNCIONAMIENTO de la BATERÍA que algunos cargadores
tienen una característica del ajuste optimiza funcionamiento del
paquete de la batería. Su cargador puede proporcionar a automático
Templa-Up™ modo o manual (es decir botón de empuje) TempleUp™ el modo. Para la información sobre esta característica, vea por
favor la sección apropiada abajo. Porque las baterías pierden lentamente su carga cuando no están en el cargador, el mejor lugar para
guardar su paquete de la batería está en el cargador en todos los
tiempos.
Español
ima. Los paquetes de la batería se deben templar para arriba después
de que cada 10mo ciclo de la carga/de la descarga o siempre que el
paquete entregue no más de largo la misma cantidad de trabajo. Para
utilizar el modo automático del ajuste, ponga simplemente el paquete
de la batería en el cargador y déjelo por por lo menos ocho horas. El
cargador completará un ciclo con los modos siguientes.
1. La luz roja centelleo continuamente indicando que el ciclo de una
hora de la carga ha comenzado.
2. Cuando el ciclo de una hora de la carga es completo, la luz permanecerá encendido continuamente y no quiere ningún parpadeo
más largo. Esto indica que el paquete está cargado y se puede
completamente utilizar en este tiempo.
3. Siempre que el paquete se deje en el cargador después de que
la carga de una hora inicial, el cargador comience el automático
Temple-Para arriba el modo. Este modo continúa hasta 8 horas o
hasta las células individuales en el paquete de la batería se
igualan. El paquete de la batería es pronto para usar y se puede
quitar en cualquier momento durante Templa-Para arriba modo.
4. El automáticos Templan-Para arriba una vez modo son completos
la transición de la voluntad del cargador a una carga del mantenimiento; ninguna luz de indicador muestra la terminación del
Autom.
roja dejará de parpadear momentáneamente, enseguida lo hará 3
veces rápidamente y luego continuará parpadeando de manera
continua. Esto indica que el cargador se encuentra nivelando sus
baterías.
3. Una vez terminado el ciclo de carga, la luz seguirá encendida de
manera continua. El paquete se encuentra completamente cargado y podrá ser utilizado en ese momento o usted podrá dejarlo en
el cargador.
4. Si usted selecciona el modo Tune-up™ y cambia de parecer,
retire la batería del cargador. Después de 5 segundos, inserte
nuevamente la batería en el cargador. El ciclo de carga normal
comenzará en ese momento.
Indicadores de carga
RETARDADOR PARA BATERIAS CALIENTES
Cuando el cargador detecta que una batería está excesivamente
caliente o fría, se inicia un retardo en el proceso de carga, suspendiéndolo hasta que la temperatura de la batería se haya normalizado. Después que esto suceda, el cargador cambia automáticamente al modo de carga de baterías. Esta característica se asegura
la máxima duración de sus baterías. La luz roja parpadea a intervalos largos, y lo hace a intervalos cortos cuando está en el modo de
retardo.
UTILIZACION DEL MODO TUNE-UP™
El modo Tune-up™ nivelará o mantendrá en equilibrio las células individuales que se encuentran al interior de la batería a su máxima
capacidad. Este ciclo puede tomar hasta 8 horas. Las baterías deben
ser niveladas semanalmente o después de 10 ciclos de carga/descarga, o cuando ya no funcione adecuadamente.
1. Para nivelar su batería, introdúzcala en el cargador como de costumbre. La luz roja parpadeará continuamente indicando que el
proceso de carga ha comenzado.
2. Usted podrá presionar el botón Tune-Up™ en cualquier momento, después de que la carga haya empezado a funcionar. La luz
REEMPLAZO DE BATERIAS
Estos cargadores han sido diseñados para detectar ciertos problemas
que pueden surgir con las baterías, los que serán indicados por la luz
roja encendida de manera intermitente a gran velocidad. Si esto
ocurre, vuelva a colocar la batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra batería para determinar si el cargador está bien.
Si la segunda batería carga correctamente, entonces la primera está
defectuosa y debe llevarse a un centro de servicio para ser reciclada.
Si la segunda batería tiene la misma indicación de problemas que la
primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para que
lo prueben.
26
NO CONTINUE usándola en estas condiciones. Siga los procedimientos de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente
usada cuando lo desee sin que ésta sufra efectos adversos.
5. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de
corriente, los contactos de carga expuesto dentro del cargador
pueden hacer contacto entre sí debido a algún material externo.
Los materiales externos de naturaleza conductora tales como
alambre de acero, papel aluminio o cualquier tipo de partícula
metálica deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no tenga cargando una batería. También desconéctelo
antes de intentar limpiarlo.
6. No sumerja el cargador en agua u otro líquido.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Esto puede originar una descarga eléctrica. Para facilitar el
enfriamiento de la batería después de su utilización, evite colocar el
cargador o la batería en un lugar caliente, tales como un galpón
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ninguna razón.
Si el recubrimiento plástico de la batería se rompe o se quiebra,
llévela a un Centro de servicio para su reciclaje.
ALIMENTACIÕN DE CORRIENTE PROBLEMÃTICA
Cuando estos cargadores se utilizan con algunas fuentes de poder
portátiles, como generadores o fuentes que convierten corriente
directa en corriente alterna, es posible que el cargador suspenda la
operación, la luz roja emite dos destellos intermitentes seguidos de
una pausa. Esto indica que la fuente de poder está fuera de su límite.
DEJANDO LA BATERIA EN EL CARGADOR
El cargador y la batería pueden dejarse conectados indefinidamente
mientras la luz roja esté encendida. El cargador mantendrá la batería
completamente cargada.
NOTA: La batería perderá su carga lentamente después de ser retirada del cargador. Si la batería no se ha dejado en carga de mantenimiento, puede necesitar ser recargada antes de usarse. La batería
también puede perder lentamente la carga si se deja en el cargador y
éste no está conectado a una toma de corriente alterna apropiada.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener mejor rendimiento y más larga vida si la batería
se carga cuando la temperatura oscila entre 18° y 24°C (65°F 75°). NO cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a
+4.5°C (+40°F), o superior a +40.5°C (+105°F). Esto es muy
importante y le evitará serios daños a la batería.
2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto
durante la carga. Esto es una condición normal y no indica
ningún problema.
3. Si la batería no carga apropiadamente — (1) Verifique la corriente
en la toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico, (2)
Verifique si la toma está conectada a un interruptor que corte la
corriente cuando apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la
batería a un lugar en donde la temperatura del aire que los rodee
esté entre 18° y 24°C (65°F - 75°F). (4) Si persisten los problemas
de carga, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador a
su centro de servicio local.
4. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente
potencia en trabajos que se hicieron fácilmente con anterioridad.
Importante!
27
Español
Este producto no puede recibir mantenimiento de parte del usuario.
En el cargador no hay partes que puedan ser mantenidas por el
usuario. Se exige mantenimiento en un centro de servicio autorizado
con el fin de evitar daño a los componentes internos sensibles a
estática.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN EL MANUAL DEL CARGADOR DE BATERÍAS ANTES DE INTENTAR CARGAR EL
BLOQUE DE BATERÍAS PARA SU HERRAMIENTA.
Siempre use el bloque de baterías correcto (bloque suministrado con
la herramienta o repuesto exactamente igual). Nunca instale ningún
otro bloque de baterías. Arruinaría su herramienta y crearía condiciones peligrosas.
Aviente refrescarse
Este cargador está equipado con un ventilador interno que provee
rápido enfriamiento de las baterías DEWALT DW0242. El funcionamiento del ventilador es automático y se enciende cuando es
necesario durante la carga de la batería. El ventilador también se
enciende periódicamente cuando no hay batería en el cargador a fin
de soplar el polvo de los agujeros de ventilación del ventilador.
ADVERTENCIA: El ventilador también operará ciclos periódicos
cuando el cargador está sin baterías a fin de soplar el polvo acumulado en las ventosas del ventilador.
•
•
Instalación y remoción de la batería
(Fig. 1)
FIG. 1
Español
NOTA: Asegúrese de que la batería esté
totalmente cargada. Para instalar la batería
en el mango de la herramienta, haga coincidir
la parte superior de la herramienta con las
muescas que se encuentran en el interior del
mango de la herramienta y deslice la batería
con firmeza hasta que escuche que asiente
en su posición.
Para retirar la batería de la herramienta,
deslice el botón de liberación (A) hacia el lado
opuesto a la batería (B) y deslice la batería
hacia fuera. Insértela en el cargador como se
describe en su manual.
•
•
A
B
Si no entra bien en el tomacorriente, déle vuelta al enchufe. Si
todavía no encaja bien, contacte un electricista calificado para
instalar el tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de
ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de
un cordón conectado a tierra con tres clavijas y un sistema de suministro eléctrico puesto a tierra.
Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas
a tierra tales como tubos, aparatos de calefacción, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Hay un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o condiciones húmedas. El agua que entre en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de choque eléctrico.
Use bien el cordón. Nunca use el cordón para acarrear las herramientas o tirar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el
cordón alejado de fuentes térmicas, aceite, bordes filosos o partes
en movimiento. Cambie los cordones dañados inmediatamente.
Los cordones eléctricos dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
Al operar una herramienta mecánica en el exterior, use un
cordón de extensión de exterior que tenga una marca “W-A”
o “W”. Esos cordones se pueden usar en exteriores y reducen el
riesgo de choque eléctrico.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft.
50 ft.
75 ft.
100 ft.
125 ft.
150 ft.
175 ft.
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m 53.3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
Instrucciones de seguridad adicionales
específicas para el uso
Adaptador AC DW0247
• Evite una puesta en marcha accidental. Compruebe que el interruptor esté en posición de apagado antes de enchufar. Llevar las
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas que tengan el interruptor conectado invita accidentes.
• NUNCA esconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer ningún ajuste, cambiar accesorios o almacenar la her-
• Las herramientas con doble aislamiento
están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Este enchufe puede entrar en un tomacorriente polarizado solamente en una forma.
28
ramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..........volts
A ........amperes
Hz ........hertz
W ........watts
min ......minutos
......corriente alterna
no........velocidad sin carga
....corriente directa
..........construcción clase II
........terminales de conexión
........símbolo de alerta
............a tierre
.../min ..revoluciones por minuto
VELOCIDAD BAJA Mueva el interruptor deslizable hacia abajo de
manera que el número uno coincida con las flechas. Para cortar lámina metálica, tubería, conduit, etc.
VELOCIDAD ALTA Mueva el interruptor deslizable hacia arriba de
manera que el número dos quede alineado con las flechas. Para
cortar madera, plástico, tableros compuestos y otros materiales
similares.
El almacenamiento
de la hoja (Fig. 3)
FIG. 3
Una ranura se ha proporcionado para
el almacenamiento de una hoja
sobrante. Esté seguro que los dientes
están frente a en, cuando mostrado,
cuándo meter la hoja. Apriete la hoja
completamente en, para que las
mandíbulas agarren y tendrán la hoja.
Motor
Su herramienta DEWALT está accionada por un motor fabricado por
DEWALT. Confirme que la fuente de energía eléctrica sea compatible
con lo descrito en la placa del fabricante.
Una disminución de más de 10% en el voltaje puede ocasionar la pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DEWALT son ensayadas en la fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique su bloque de baterías.
Zapata ajustable (Fig. 4)
PRECAUCIÓN: APAGUE Y DESCONECTE LA SIERRA.
La zapata se ajusta para limitar la profundidad de corte. Sujete la sierra con el
lado inferior hacia arriba. Empuje el botón
de la zona de agarre y deslice la zapata
hacia fuera, hacia una de las tres posiciones preestablecidas y suelte el botón.
Interruptor de doble nivel (Fig. 2)
Esta sierra con doble nivel ofrece una selección para mejorar la
velocidad de corte en diferentes metales. Note que la posición de
velocidad alta es más eficiente con materiales suaves, como la
madera, mientras que la posición de velocidad baja es mejor para cortar metales.
FIG. 4
A
B
PRECAUCIÓN: APAGUE Y DESCONECTE LA SIERRA.
Para instalar la segueta en la sierra:
1. Suba la palanca de liberación del porta seguetas para abrirlo.
2. Inserte la espiga de la segueta desde el frente.
3. Baje la palanca del porta seguetas para cerrarlo.
C
29
Español
Palanca de liberación del porta seguetas
(Fig. 5)
FIG. 2
Para sacar la segueta de la sierra:
1. Suba la palanca de liberación del porta
seguetas para abrirlo.
2. Saque la segueta.
sujetarla sobre otra lámina de madera o madera contraplacada; esto
garantizará un corte limpio sin el peligro de vibración o de que se desgarre el metal. Recuerde siempre no forzar la herramienta de corte,
pues esto reducirá la vida útil de la segueta y ocasiona costosas fracturas de las seguetas.
FIG. 5
OPERACION
PRECAUCION:
Utilice
siempre
protección para los ojos cuando opere esta
herramienta.
Corte de madera (figura 8)
Antes de cortar cualquier tipo de
FIG. 8
madera, asegúrese que la pieza
que va a cortar esté sujeta y
asentada con firmeza para
evitar que se deslice. Coloque la
segueta contra la pieza sobre la
que se va a trabajar, encienda la
herramienta y permita que
alcance su máxima velocidad
antes de aplicar presión. Siempre sujete firmemente la sierra con
ambas manos mientras esté cortando. Siempre que sea posible, la
zapata debe colocarse firmemente contra la pieza de trabajo. Esto
evitará que la sierra salte o vibre y minimizará las fracturas de las
seguetas.
A
Cortes al paño (figura 6)
El diseño compacto de la cubierta del motor
de la sierra y de la cubierta de la flecha, permite
hacer cortes extremadamente cercanos al piso,
esquinas y otras áreas difíciles.
PRECAUCION: Cuando corte en paredes,
pisos o dondequiera que se puedan encontrar
cables eléctricos “vivos”, NO TOQUE NINGUNA
PARTE METÁLICA FRONTAL DE LA
HERRAMIENTA. Sujete la sierra solamente del
mango de plástico y de la cubierta para prevenir
descargas eléctricas si corta un cable “vivo”.
Español
Corte de metales (figura 7)
Esta unidad tiene diferentes capacidades
de corte en metal dependiendo del tipo
de segueta que se emplee y del metal a
ser cortado. Recuerde siempre que debe
emplear una segueta de dientes más
finos para los metales ferrosos (los que
tienen un gran contenido de hierro), y de
recurrir a una de dientes más burdos para
cortar los metales no ferrosos (los que no
contienen hierro). Cuando se va a cortar
una lámina delgada de metal, lo mejor es
Corte de bolsillo (figura 9)
(sólo madera)
FIG. 6
El paso inicial para el corte de bolsillo es FIG. 9
medir el área que se va a cortar y marcarla
claramente con lápiz, gis o un marcador de
tinta. Introduzca la segueta para cortes de
bolsillo en el portaseguetas y apriete
firmemente. Enseguida, empuje la parte
trasera de la herramienta hacia atrás hasta
que la orilla trasera de la zapata descanse
sobre la superficie de trabajo. Ahora, encienda el motor, permitiendo
siempre que la segueta alcance su velocidad máxima. Sujete el mango
firmemente e inicie un balanceo hacia arriba con el mango de la sierra.
FIG. 7
30
La segueta comenzará a introducirse en el material. Asegúrese
siempre de que la segueta ha traspasado el material por completo
antes de continuar con el corte de bolsillo.
NOTA: En áreas donde la visibilidad hacia la segueta es escasa, utilice
la orilla de la zapata como guía. Las líneas para cualquier corte deben
extenderse más allá de la zona donde se va a cortar.
NOTA: Se recomienda que cuando corte metales unte una delgada
película de aceite o algún otro refrigerante a lo largo de la línea de
corte para una operación más sencilla y una mayor duración de las
seguetas.
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _______________
Marca: _____________________ Núm. de serie: ______________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
MANTENIMIENTO
Lubricación
Las herramientas DEWALT están lubricadas de fábrica y están listas
para utilizarse. Las herramientas deben ser relubricadas regularmente
en periodos que pueden variar entre cada sesenta días y cada seis
meses, dependiendo de su uso. (Las herramientas utilizadas
constantemente en trabajos pesados y las que están expuestas al
calor pueden requerir lubricación más frecuente.) Esta lubricación sólo
deben llevarla a cabo técnicos en herramientas eléctricas preparados,
como los de los centros de servicio de DEWALT, u otro personal de
servicio cualificado
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta
con cargo adicional con su distribuidor o en su centro de servicio
locales.
PRECAUCIÓN: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligroso
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en
los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones
31
Español
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Accesorios
Garantía limitada por tres años
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL
CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un
año a contar de la fecha de compra.
Español
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES
DE ALIMENTACION XRPMC
DC9096, DC9091 y DC9071
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO:
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame
al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost.
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo
(667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro
(81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro
(442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
32
Información Técnica
DW008
24 volts
0-2400 / 0-2900 rpm
DW0245
Entrada:
120 V ~
Salida:
24 V cc 2,5 A
Consumo de corriente:
2,2 A
Frecuencia de operación:
60 Hz
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
33
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery
Output
Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
Cat Number Voltage
DW0242
24
DC9096
18
DW9096
18
DW9098
18
DW9099
18
DC9091
14.4
DW9091
14.4
DW9094
14.4
DC9071
12
DW9071
12
DW9072
12
DW9050
12
DW9061
9.6
DW9062
9.6
DW9048
9.6
DW9057
7.2
DW9106 DW9118
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
115
45
90
60
60
90
115
60
90
45
60
40
X
60
90
45
60
40
X
45
60
DW9107 DW9108
X
X
X
60
X
60
X
30
X
45
60
60
45
45
30
30
60
60
45
45
30
30
X
X
45
45
30
30
X
X
30
30
12 Volts
DW9116
X
60
60
30
45
60
45
30
60
45
30
X
45
30
X
30
DW9216 DW9117 DW911
X
X
X
60
20
60
60
20
60
30
12
30
45
15
45
60
20
60
45
15
45
30
12
30
60
20
60
45
15
45
30
12
30
X
X
X
45
15
45
30
12
30
X
X
X
30
12
30
DC011 DW0249
X
60
60
X
60
X
30
X
45
X
60
X
45
X
30
X
60
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
X
DW0246 DW9109
60
X
X
60
X
60
X
30
X
45
X
60
X
45
X
30
X
60
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(FEB04)
Form No. 394153-04
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.