Milwaukee | 2236-20 | Operator`s manual | Milwaukee 2236-20 Operator`s manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2236-20
2237-20
CLAMP METERS
PINCE AFFICHEUR DE COURANT
MEDIDORES DE PINZA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury, as well as instrument damage and/or damage to the equipment being tested.
Save these instructions - This operator’s manual contains important safety and operating
instructions for the MILWAUKEE Clamp Meters. Before using, read this operator’s manual
and all labels on the Clamp Meters.
DANGER
CAUTION
Set the Rotary Dial to an appropriate position before starting measurement.
Firmly insert the test leads.
Disconnect the test leads from the instrument for current measurement.
Do not expose the instrument to the direct sun, high temperature and humidity or dew fall.
Altitude 2000m or less. Appropriate operating temperature is within -10ºC and 50ºC.
This instrument isn’t dust & water proofed. Keep away from dust and water.
Be sure to power off the instrument after use. When the instrument will not be in use for a long
period, place it in storage after removing the batteries.
Use a cloth dipped in water or neutral detergent for cleaning the instrument. Do not use
abrasives or solvents.
Never make measurement on a circuit in which voltage over AC600V exists. Use only leads
rated 600V or better.
Do not attempt to make measurement in the presence of flammable gasses. Otherwise, the
use of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion.
Transformer jaw tips are designed not to short the circuit under test. If equipment under test
has exposed conductive parts, however, extra precaution should be taken to minimize the
possibility of shorting.
Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet.
Do not exceed the maximum allowable input of any measuring range.
Only test on unenergized circuits unless absolutely necessary.
Check tool functionality on a known circuit first. Never assume tool is working. Assume circuits
are live until they can be proven de-energized.
Do not ground yourself while measuring. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Never open the Battery cover during a measurement.
The instrument is to be used only in its intended applications or conditions. Otherwise, safety
functions equipped with the instrument doesn’t work, and instrument damage or serious
personal injury may be caused.
To reduce the risk of injury from shock and arc blasts, always wear personal protective
equipment where live conductors are exposed.
Functions
Dial Position
WARNING
Never attempt to make measurement if any abnormal conditions, such as broken case and
exposed metal parts are found on the instrument.
Do not rotate the Rotary Dial while the test leads are being connected.
Verify proper operation on a known source before use or taking action as a result of the indication of the instrument.
Do not install substitute parts or make any modification to the instrument. For repair or recalibration, return the tool to a factory Service/Sales Support Branch or authorized service
station.
Do not try to replace the batteries if the surface of the instrument is wet.
Disconnect all the cords and cables from the object under test and power off the instrument
before opening the Battery Cover for Battery replacement.
This tool is designed to be powered by 2-AA batteries properly inserted into the MILWAUKEE
Clamp Meters. Do not attempt to use with any other voltage or power supply.
Install battery according to polarity (+ and –) diagrams.
Do not leave batteries within the reach of children.
Do not mix new and used batteries. Do not mix brands (or types within brands) of batteries.
Properly dispose of used batteries.
Do not incinerate or dismantle batteries.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
2
Hz
Range
Resolution
Accuracy
Voltage DC
60/600V
0.01V/0.1V
±1.0%rdg±3dgt
Voltage AC
0.0 to 600.0V
0.1V
±1.5%rdg±4dgt (50/60Hz)
±3.5%rdg±5dgt (40~400Hz)
Current AC
0 to 600.0A
Peak 1500A
CF=2.5@600A
CF=3.0@500A
0.1A
±2.0%rdg±5dgt(50/60Hz)
±3.5%rdg±5dgt(40 ~ 400Hz)
* Add 2% at CF>2
* < 5A, add 3dgt
Current DC
(2237-20)
0-600.0A
0.1A
±1.5%rdg±5dgt
Resistance
600Ω/6kΩ
0.1Ω/0.001kΩ
±1.0%rdg±5dgt
Capacitance
0.01nF - 4000μF
Auto-ranging
0.01nF/0.1nF/
0.001μF/0.01μF/
0.1μF/1μF
Continuity
Cont Buzzer
0-600.0Ω
0.01nF-39.99nF ±2.5%±2nF
40.00nF-1000uF ±2.5%±20dgt
1000uF> ±5%±20dgt
Buzzer sounds at 35Ω ±10Ω or
25Ω or less
uA Current
DC uA (2236-20)
0-600.0uA
0.1uA
±1.5%rdg±5dgt
Temperature
(2236-20)
-40C - 400C
-40F - 32.0F
32.1F - 752F
Hertz (2237-20)
ACA: 40-400Hz,
ACV: 1Hz-10kHz
±1.0%C ±2.0C
-40.0F to 20.0F; ±1.5%F ±4F
20.1F to 752F; ±1.5%F ±2F
ACA: 40-400Hz ±0.5%rdg±5dgt
ACV:1Hz-10kHz ±0.5%rdg±5dgt
0.001/0.01/0.1Hz
* Minimum Measurable inputs
0.001/0.01kHz
are: 70 Vrms for VAC or
50 Arms for ACA
0.1C
0.1F
* These instruments are True-RMS sensing. All voltage and current readings are True-RMS values.
3
General Specifications
4
Cat. No.
2236-20
Cat. No.
2237-20
2
3
11
10
4
5
9
7
8
1. Current sensing jaws
2. NCVD indicator
3. Jaw opening trigger
4. Rotary Dial
5. Display
6. Zero button
Double insulation
7. °F/°C button (2236-20)
Hz button (2237-20)
8. Terminal inputs
9. Min/Max button
10.Worklight LED
11.Hold button
ASSEMBLY
Risk of electric shock
WARNING
Indicates that this instrument can
clamp on bare conductors when measuring a voltage corresponding to the
applicable measurement category,
which is marked next to this symbol.
To avoid an electrical hazard, turn the Rotary
Dial to OFF and disconnect the test leads
before replacing batteries.
Loading/Changing the Batteries
Replace batteries when the Low Battery indicator
is displayed.
Earth
1. Turn Rotary Dial to OFF
and disconnect the test
leads.
2. Unscrew and remove
battery door.
3. Insert two (2) AA batteries, according to the
polarity marked in the
battery compartment
4. Close the battery door and tighten screw securely.
Danger, Warning, or Caution
Battery compartment
European Conformity Mark
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Classification of transient overvoltages, based on nominal line voltage
to earth.
4
Only use MILWAUKEE test leads with
the MILWAUKEE Clamp Meters.
Inspect test leads before each use. Use clamp
meter to run a continuity test.
Before Use
Confirm the Rotary Dial is set to the correct position,
the instrument is set to the correct measurement
mode, and the Data hold function is disabled. Otherwise, desired measurement cannot be made.
LCD Backlight
The LCD backlight will turn off after about 3 minutes
of inactivity. Push any button or turn the rotary dial
to turn the backlight on.
Making a Measurement
6
Read Operator’s Manual
1. Set the Rotary Dial to position.
DC mark is displayed.
2. With the jaws closed and without
clamping them around a conductor, press the ZERO key to zero
adjust the display.
3. Press the jaw opening trigger to
open the jaws and clamp them
around the conductor under test.
The reading is displayed.
NOTE: Do not clamp over 2 or
more wires at the same time.
Irregular results will occur.
4. Set the Rotary Dial to an appropriate position according to current under test.
5. Press the ZERO key again to release the ZERO
function.
WARNING
1
Symbology
Cat III
OPERATION
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Accuracy is specified for 1 year after calibration, at
operating temperatures of 18°C to 28°C (64°F to
82°F), with relative humidity at 0 % to 85 %.
Maximum voltage between any terminal and
earth ground .... 600 V
Jaw Opening (maximum conductor size) ....
approx. 1.3” (33 mm)
Temperature ....
Operating: -10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage: -40°C to 60 °C (-40°F to 140°F)
Temperature Coefficient .... 0.1 x (specified
accuracy)/°C (<18°C or >28°C)
Operating Altitude.... 2,000 meters
Drop Test .... 1 Meter
Battery .... 2 AA, NEDA 15 A,IEC LR6
Battery Life .... Approx. 30 Hours all lights on.
Safety Compliances .... EN61010-1,
UL 61010-1, EN61010-031 (Probes),
IEC 61010-2-32 (Clamp Assemblies),
IEC/EN 61010-1 2nd Edition for measurement
Category III, 600 V,
Pollution Degree 2, EMC EN61326-1
Certifications .... cULus, CE
CAUTION
When current flows from
the display side to the underside of
the meter, the polarity is positive; flow from
underside to display side, the polarity is
negative.
AC Current
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit
in which voltage over AC600V exists. Clamp
tips are designed not to short the circuit under
test. If equipment under test has exposed
conductive parts, however, extra precaution
should be taken to minimize the possibility of
shorting.
Do not use with the Battery Cover removed.
Disconnect the test leads from the instrument
for current measurement.
AC Voltage
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit
in which voltage over AC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
Keep fingers away from jaws during measurements.
1. Set the Rotary Dial to position.
AC mark is displayed.
2. Press the jaw opening trigger to
open the jaws and clamp them
onto the conductor under test.
The reading is displayed.
Cat. No. 2237-20 only: Pressing
the “Hz” Key toggles the reading
between AC Current and Hz.
NOTE: Hz Function requires 50A
or more.
NOTE: Do not clamp over 2 or
more wires at the same time.
Irregular results will occur.
1. Set the Rotary Dial to
position.
2. Connect the red test lead
to the VΩ terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
3. Connect the test leads to
the circuit under test. The
reading is displayed.
Cat. No. 2237-20 only:
Pressing the Hz Key toggles
the reading between AC
Voltage and Hz. NOTE: Hz
Function requires 70V or
more.
CAUTION Maximum conductor size
is about 1.3" diameter. During measurement, keep the jaws fully closed to ensure
accurate measurements.
AC
CAUTION
Readings of frequency may fluctuate or be
influenced in noisy environments.
DC Current (Cat. No. 2237-20 only)
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit
in which voltage over AC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
5
DC Voltage
CAUTION
After shorting the test leads, the displayed
value may not be zero due to the resistance
of test leads themselves.
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit in
which voltage over DC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
Keep fingers away from jaws during measurements.
Continuity
1. Set the Rotary Dial to
position.
2. Connect the red test lead
to the VΩ terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
Confirm “OL” is indicated on
the display, and then shortcircuit the tips of test leads
to make the indication zero.
A buzzer will sound.
3. Connect the test leads to
both ends of the conductor
under test. If the resistance under test is 35 ±10Ω
or 25Ω or less, the buzzer will sound.
1. Set the Rotary Dial to position.
2. Connect the red
test lead to the VΩ
terminal and the
black test lead to
the COM terminal.
3. Connect the red
test lead to the
positive (+) side
and black test
leads to the negative (-) side of the
circuit under test.
The reading is displayed. A reversed connection
is indicated as a negative value.
Capacitance
1. Set the Rotary Dial to
position.
2. Connect the red test lead to the VΩ terminal and
the black test lead to the COM terminal.
3. Discharge capacitor.
4. Connect the test leads to both ends of the capacitor under test.
5. The reading is displayed.
Resistance/Continuity/Capacitance
Measurements
DANGER
To reduce the risk of electric shock for
Resistance, Continuity, and Capacitance
measurements, never use the meter on an
energized circuit. Make sure a capacitor is
fully discharged before touching or attempting to make a measurement.
Do not use with the Battery Cover removed.
Non-Contact Voltage Detection (NCVD)
Temperature (Cat. No. 2236-20 only)
WARNING
DANGER
Never connect the Temperature Probe to an
energized circuit.
The LED may not be displayed due to installation condition of electrical circuit or equipment. Never touch the circuit under test to
avoid possible danger even if the LED for
NCVD is not displayed.
Check the functionality of LED on a wellknown power supply prior to measurement.
When the LED doesn’t light up, do not make
measurement.
NCVD indication is affected by external voltage, and how the meter is held or placed.
1. Set the Rotary Dial to
position.
2. Connect the K-type Temperature Probe to the input
terminal. The positive (+)
side of Probe should be
connected to VΩ.
3. Place the probe sensor in
the desired location.
4. The reading is displayed.
When the meter is on in any
function, the non-contact voltage detector will indicate with a
Red LED on the display when
an electric field exceeding 90V
is detected. Place the edge of
the jaw labeled “Voltage Detector” near the electric field.
CAUTION
When the Rotary Dial is set to , the room
temperature should be displayed. If anything
else is displayed, something may be wrong
with the meter. Stop using the meter immediately.
Worklight LED ON/OFF
To turn the light on and off, press the
Over-flow indication
Any time the input exceeds the
measuring range “OL” or “-OL” is displayed.
CAUTION
Clamp the jaws around the conductor under
test and press the MIN/MAX button after an
appropriate range is selected by Auto-ranging function. ZERO and Hz keys are disabled
while MIN/MAX Function is active.
button.
DC Current (Cat. No. 2236-20 only)
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit in
which voltage over AC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
Resistance
1. Set the Rotary Dial to
position.
2. Connect the red test
lead to the VΩ terminal and the black
test lead to the COM
terminal.
Confirm “OL” is indicated on the display,
and then short-circuit
the tips of test leads
to make the indication zero.
3. Connect the test
leads to both ends of the resistor under test.
4. The reading is displayed.
1. Set the Rotary Dial to
position. DC mark
is displayed.
2. Connect the red test
lead to the VΩ terFlame
minal and the black
sensor
test lead to the COM
probe
terminal. Contact the
Control
red test lead to the
Module
flame sensor probe
and the black test
lead to the control
module.
3. Turn on the heating unit. The reading is displayed.
6
HOLD Key
Data Hold Function - Freezes the value on the
display. Press the “HOLD” button to freeze the
reading. The reading will be held regardless of
subsequent variation in input. HOLD is displayed
with the reading. To exit Data Hold mode, press the
HOLD button again.
MIN/MAX Function
The MIN/MAX function can be
used during measurements of AC
or DC current, AC or DC voltage,
Temperature (2236-20 only), uA DC
(2236-20 only), and Resistance.
The MIN/MAX function does not
work in the Capacitance or Continuity measurements.
To measure the minimum or maximum of the function, set the dial to
the appropriate dial position and
then press the MIN/MAX button
to capture the maximum reading.
Press the MIN/MAX button again to
capture the minimum reading.
Press the MIN/MAX button to toggle between
minimum or maximum. The minimum or maximum
reading is displayed and held until the MIN/MAX is
turned off by holding in the MIN/MAX button for 2
seconds or changing the Rotary Dial position.
CAUTION
The Data Hold readings are released when the
meter enters Sleep Mode.
Sleep Mode
The clamp meter is automatically powered off in
about 20 min after the last Rotary Dial or button
operation. To reset, rotate the Rotary Dial to OFF.
If the display is still blank when a new Rotary Dial
setting is selected, replace the batteries.
The sleep mode is disabled when the MIN/MAX
function is selected.
The clamp meter does use battery power in sleep
mode. Be sure to switch the tool to OFF to conserve
battery power.
7
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
MAINTENANCE
CAUTION
Auto-Ranging and MIN/MAX button are disabled when ZERO function is in use. ZERO
function operates only in AC Current , DC
Current and Capacitance
.
WARNING To reduce the risk of injury,
always remove the batteries from the tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
ZERO Function
AC Current
/ DC Current : When the LCD
doesn’t read ZERO while the Jaws are closed,
press the ZERO Button to indicate ZERO before
starting a measurement. In this case, the “ZERO”
mark appears on the LCD
to indicate the ZERO Function is activated.
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. After one year, it is recommended to return the tool to a MILWAUKEE service
facility for calibration.
If the tool does not start or operate at full power
with fully charged batteries, clean the contacts
on the battery door. If the tool still does not work
properly, return the tool to a MILWAUKEE service
facility for repair.
Capacitance
: Effective
at 40nF Range only. Press
the ZERO Button with the
Test leads opened before
measuring capacitances to
indicate ZERO before starting a measurement.
WARNING To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse
your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from the tool. Keep tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean the tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center listed on the back cover of this operator's
manual.
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including bare tool, battery pack(s) and battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on this product which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or
workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return of the Test & Measurement tool to the nearest
MILWAUKEE Electric Tool Corporation - factory Service Center, freight prepaid and insured is required. A copy of the proof of
purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test & Measurement Product is two (2) years from
the date of purchase. *Alkaline battery that ships with Test & Measurement Product is separately warranted by the battery
manufacture.
*The warranty period for a NON-CONTACT VOLTAGE DETECTOR – 2201 20 or Plumb 2-Beam Plumb Laser – 2230 20 is
one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service
is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION
OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS
CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES,
LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
ACCESSORIES
WARNING Always remove batteries
before changing or removing accessories. Only
use accessories specifically recommended for
this tool. Others may be hazardous.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
8
9
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager la
pince et l’équipement mis à l’essai.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité
et de fonctionnement pour la pince afficheur de courant MILWAUKEE. Avant d’employer
l’instrument, lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes se trouvant
sur la pince afficheur de courant.
Installer les piles en respectant la polarité (+ et –) indiquée.
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas mélanger des piles de marques différentes
(ou des piles de même marque, mais de types différents).
Se débarrasser convenablement des piles usées.
Ne pas brûler ou démonter les piles.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté d’une pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des
démangeaisons ou des brûlures.
ATTENTION
DANGER
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à 600 V c.a. Utiliser
uniquement des fils qui résistent à une tension d’au moins 600 V.
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz inflammables. L’utilisation de
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.
Les extrémités de type « mâchoires » du transformateur sont conçues pour empêcher les
courts-circuits en cours d’essai. Si l’équipement mis à l’essai comporte des pièces conductrices à découvert, il est nécessaire de prendre des précautions supplémentaires pour minimiser
la possibilité d’un court-circuit.
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.
Effectuer des essais uniquement sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument
nécessaire de procéder autrement.
Vérifier d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit confirmé qu’ils sont hors tension.
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.
L’instrument doit être utilisé uniquement pour les applications et les conditions pour
lesquelles il a été conçu. Autrement, les fonctions de sécurité de l’instrument failliront et des
dommages à l’outil ainsi que des blessures graves peuvent en découler.
Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc
électrique, porter de l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un
endroit renfermant des conducteurs sous tension et non protégés.
Régler le cadran à une position appropriée avant de commencer à mesurer.
Insérer fermement les fils d’essai.
Débrancher les fils d’essai de l’instrument pour obtenir la mesure réelle.
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité
ou à la rosée.
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de -10°C à 50°C.
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé
pendant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne
pas utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.
Fonctions
Position du cadran
Plage
Résolution
Précision
Tension c.c.
60/600 V
0,01 V/0,1 V
±1,0 % rdg ±3 dgt
Tension c.a.
0,0 à 600,0 V
0,1 V
±1,5 % rdg ±4 dgt (50/60 Hz)
±3,5 % rdg ±5 dgt (40 à 400 Hz)
Courant c.a.
0 à 600,0 A
Crête 1 500 A
FC = 2,5 à 600 A
FC = 3,0 à 500 A
0,1 A
±2,0 % rdg ±5 dgt (50/60 Hz)
±3,5 % rdg ±5 dgt (40 ~ 400 Hz)
*Additionner 2 % avec FC > 2
*< 5 A, additionner 3 dgt
Courant c.c.
(2237-20)
0 à 600,0 A
0,1 A
±1,5 % rdg ±5 dgt
Résistance
Capacité
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions anormales par exemple, si le
boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques sont exposées.
Ne pas tourner le cadran rotatif si les fils d’essai sont branchés.
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument et ne le modifier sous aucun prétexte.
Pour procéder à une réparation ou à un ré étalonnage, confier l’outil à un bureau d’entretien
en usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé.
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.
Débrancher tous les cordons et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre l’instrument avant
d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles pour procéder à leur remplacement.
Cet outil fonctionne avec deux piles AA qui doivent être installées correctement dans la pince
afficheur de courant MILWAUKEE. Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre tension ou
avec un autre type d’alimentation.
10
Continuité
Courant μA
Courant c.c. μA
(2236-20)
600 Ω/6 kΩ
0,1 Ω/0,001 kΩ
±1,0 % rdg ±5 dgt
0,01 nF – 4 000 μF
Réglage automatique
de la plage
Avertisseur de continuité 0 à 600,0 Ω
0,01 nF/0,1 nF/
0,001 μF/0,01 μF/
0,1 μF/1 μF
0,01 nF – 39,99 nF ±2,5 % ±2 nF
40,00 nF – 1 000 μF ±2,5 % ±20 dgt
1 000 μF > ±5 % ±20 dgt
L’avertisseur retentit à 35 Ω ±10 Ω ou
25 Ω ou moins
0 à 600,0 μA
0,1 μA
±1,5 % rdg ±5 dgt
–40 °C – 400 °C
–40 °F – 32,0 °F
32,1 °F – 752 °F
0,1 °C
0,1 °F
±1,0%C ±2.0 °C
-40,0 °F à 20,0 °F; ±1,5%F ±4 °F
20,1 °F à 752 °F; ±1,5%F ±2 °F
A c.a.:40 à 400 Hz ±0,5 % rdg ±5 dgt
V c.a.:1 Hz – 10 kHz ±0,5 % rdg ±5 dgt
*Les valeurs minimales mesurables
A c.a. : 40 à 400 Hz,
0,001/0,01/0,1Hz
Hertz (2237-20)
sont les suivantes : 70 volts
V c.a. : 1 Hz à 10 kHz
0,001/0,01kHz
efficaces pour V c.a.; ou 50 A
efficaces pour A c.a.
* Ces instruments mesurent les valeurs efficaces. Toutes les lectures de tension et de courant constituent des valeurs efficaces.
Température
(2236-20)
Hz
11
Spécifications générales
UTILISATION
Description fonctionnelle
La précision est garantie pendant un an suivant
l’étalonnage, à des températures de fonctionnement de 18 °C à 28 °C (64 °F à 82 °F) et à une
humidité relative de 0 % à 85 %.
Tension maximale entre les bornes et les prises
de terre .... 600 V
Ouverture des mâchoires (taille maximale du
conducteur) .... Environ 33 mm (1,3")
Température .... Fonctionnement : –10 °C à 50 °C
(14 °F à 122 °F)
Entreposage : –40 °C à 60 °C (-40 °F à 140 °F)
Coefficient de température .... 0,1 × (précision
spécifiée)/°C (< 18 °C ou > 28 °C)
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres
Épreuve de chute .... 1 mètre
Piles .... 2 piles AA, NEDA 15 A, IEC LR6
Autonomie des piles .... Environ 30 heures lorsque tous les voyants sont allumés
Conformité à la sécurité .... EN61010-1,
UL 61010-1, EN61010-031 (sondes portables),
IEC 61010-2-32 (ensembles de pinces),
2e édition de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie
de mesure IV 600 V, catégorie III 1 000 V,
niveau de pollution 2, EMC EN61326-1
Attestations .... cULus, CE
1
4
N° de cat.
2236-20
N° de cat.
2237-20
2
3
11
10
4
5
9
6
7
1. Mâchoires
ampèremétriques
2. Indicateur de pouvoir
calorifique inférieur
sur sec (PCIS)
3. Gâchette d’ouverture
des mâchoires
4. Cadran rotatif
5. Afficheur
Symbologie
8
6. Bouton Zéro
7. Bouton « °F/°C » (2236-20)
Bouton « Hz » (2237-20)
8. Bornes d’entrée
9. Bouton « Min/Max »
10. Lampe de travail DÉL
11. Bouton « Hold » (Retenue)
Lire le manuel d’utilisation
ASSEMBLAGE
Double isolation
AVERTISSEMENT
Pour éviter un risque de décharge électrique,
tourner le cadran rotatif à la position « OFF »
(Arrêt) et débrancher les fils d’essai avant de
remplacer les piles.
Risque de décharge électrique
Indique que cet instrument peut se fixer
sur des conducteurs nus au moment de
mesurer une tension correspondant à la
catégorie de mesure applicable, qui est
indiquée à côté de ce symbole.
Charge et changement des piles
Remplacer les piles lorsque l’indicateur de faible
intensité des piles s’affiche.
1. Tourner le cadran à la
position « OFF » (Arrêt)
et débrancher les fils
d’essai.
2. Dévisser et retirer la
porte du compartiment
des piles.
3. Insérer deux (2) piles
AA en respectant la
polarité indiquée dans le compartiment des
piles.
4. Fermer la porte du compartiment des piles et
serrer solidement la vis.
Prise de terre
Danger, avertissement ou attention
Compartiment des piles
Marque de conformité aux normes
européennes
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Cat III
Classification des surtensions transitoires en fonction de la tension nominale de secteur par rapport à la terre
12
NOTE : La fonction « Hz » nécessite 50 A ou
plus.
NOTE : Ne pas pincer deux fils ou plus à la
fois. L’utilisateur risque d’obtenir des résultats
inhabituels.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des fils d’essai
MILWAUKEE avec les pinces afficheur de
courant MILWAUKEE.
Examiner les fils d’essai avant chaque utilisation. Utiliser la pince pour procéder à une
vérification de continuité.
ATTENTION
La taille maximale du conducteur est
d’environ 33 mm (1,3") de diamètre. Au
moment de prendre la mesure, garder les
mâchoires complètement fermées pour plus
de précision.
Avant l’utilisation
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne
position, que l’instrument est réglé au mode de
mesure approprié et que la fonction de retenue
des données est désactivée. Autrement, il sera
impossible de prendre la mesure désirée.
Courant c.c.
(N˚ de cat. 2237-20 seulement)
Afficheur ACL avec rétroéclairage
L’afficheur ACL avec rétroéclairage s’éteint après
trois minutes d’inactivité. Appuyer sur n’importe
quel bouton ou tourner le cadran rotatif pour allumer l’afficheur.
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
Prendre une mesure
1. Régler le cadran rotatif à la position Le symbole « DC » (c.c.)
s’affiche.
2. En gardant les mâchoires fermées et sans les fixer autour
d’un conducteur, appuyer sur
la touche ZÉRO pour remettre
l’afficheur à zéro.
3. A p p u y e r s u r l a g â c h e t t e
d’ouverture des mâchoires pour
ouvrir les mâchoires et les fixer
sur le conducteur mis à l’essai.
La lecture s’affiche.
NOTE : Ne pas pincer deux fils ou plus à la
fois. L’utilisateur risque d’obtenir des résultats
inhabituels.
4. Régler le cadran rotatif à la position appropriée
pour le courant mesuré.
5. Appuyer de nouveau sur la touche ZÉRO pour
quitter la fonction ZÉRO.
Courant c.a.
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.a.
Les extrémités de la pince sont conçues
pour ne pas court circuiter l’équipement mis
à l’essai. Toutefois, si cet équipement comporte des pièces conductrices exposées, il
importe de prendre des précautions supplémentaires afin de minimiser les possibilités
de court-circuit.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
Débrancher les fils d’essai de l’instrument
pour mesurer le courant.
1. Régler le cadran rotatif à la position
bole « AC » (c.a.) s’affiche.
2. A p p u y e r s u r l a g â c h e t t e
d’ouverture des mâchoires pour
ouvrir les mâchoires et les fixer
sur le conducteur mis à l’essai.
La lecture s’affiche.
N˚ de cat. 2237-20 seulement :
Le fait d’appuyer sur la touche «
Hz » fait basculer la lecture de
la valeur du courant c.a. à celle
de la fréquence (Hz).
Le sym-
ATTENTION
Lorsque le courant circule du côté de l’écran
vers le dessous de la pince, la polarité est
positive; lorsque le courant circule du dessous de la pince vers le côté de l’écran, la
polarité est négative.
13
Mesure de la résistance, de la continuité et de
la capacité
Tension c.a.
DANGER
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
Garder les doigts éloignés des mâchoires
lors de la prise de mesure.
1. Régler le cadran à la position
2. Raccorder le fil d’essai rouge
à la borne VΩ et le fil d’essai
noir à la borne COM.
3. Raccorder les fils d’essai au
circuit mis à l’essai. La lecture
s’affiche.
N˚ de cat. 2237-20 seulement :
Le fait d’appuyer sur la touche
« Hz » fait basculer la lecture
de la valeur de la tension c.a.
à la celle de la fréquence (Hz).
NOTE : La fonction « Hz »
nécessite 70 V ou plus.
Pour réduire le risque de décharge électrique
attribuable aux mesures de la résistance, la
continuité et la capacité, ne jamais utiliser la
pince sur un circuit sous tension. S’assurer
que le condensateur est complètement
déchargé avant d’y toucher ou de tenter de
prendre une mesure.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
.
Résistance
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le fil d’essai rouge à la borne VΩ et
le fil d’essai noir à la borne COM.
S’assurer que
l’indication « OL »
s’affiche sur l’écran,
puis court-circuiter
le bout des fils
d’essais pour obtenir
l’indication « zéro ».
3. Raccorder les fils aux
deux extrémités de
la résistance mise à
l’essai.
4. La lecture s’affiche.
AC
ATTENTION
Les lectures peuvent varier dans des environnements bruyants ou être influencées
par ceux-ci.
Tension c.c.
ATTENTION
Après avoir court-circuité les fils d’essai, il
est possible que la valeur affichée ne soit
pas zéro en raison de la résistance des fils
d’essai.
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.c.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
Garder ses doigts à l’écart des mâchoires au
moment de prendre les mesures.
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le fil
d’essai rouge à la
borne VΩ et le fil
d’essai noir à la
borne COM.
3. Raccorder le fil
d’essai rouge à la
borne positive (+)
et le fil d’essai noir
à la borne négative
(–) du circuit mis à
l’essai. La lecture
s’affiche. Une connexion inversée fera s’afficher
une valeur négative.
Continuité
1. Régler le cadran à la position
.
2. Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne VΩ et le fil
d’essai noir à la borne COM.
S’assurer que l’indication «
OL » s’affiche sur l’écran,
puis court-circuiter le bout
des fils d’essais pour
obtenir l’indication « zéro ».
L’avertisseur retentira.
3. Raccorder les fils d’essai
aux deux extrémités du
conducteur mis à l’essai.
Si la résistance mise à
l’essai est de 35Ω ±10Ω ou 25Ω ou moins,
l’avertisseur retentira.
14
Capacité
1. Régler le cadran à la position
.
2. Raccorder le fil d’essai rouge à la borne VΩ et
le fil d’essai noir à la borne COM.
3. Décharger le condensateur.
4. Raccorder les fils d’essai aux deux extrémités
du condensateur mis à l’essai.
5. La lecture s’affiche.
ATTENTION
Lorsque le cadran est réglé à la position , la
température ambiante s’affiche. Si une autre
donnée s’affiche, le testeur ne fonctionne
pas correctement. Cesser immédiatement
son utilisation.
DÉL « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) de la
lampe de travail
Pour allumer et éteindre la lumière, appuyer sur
le bouton .
Courant c.c. (N˚ de cat. 2236-20 seul.)
DANGER
Touche « HOLD » (RETENUE)
Fonction de retenue des données – Bloque la
valeur affichée à l’écran. Appuyer sur le bouton
« HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La
lecture sera maintenue sans tenir compte de variations subséquentes dans les entrées. L’indication
« HOLD » s’affiche avec la lecture. Pour quitter le
mode « Data Hold » (Retenue des données), appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD ».
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
1. Régler le cadran à la position
« DC » (c.c.) s’affiche.
2. Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne A et
le fil d’essai noir à la
borne COM. Raccorder le fil d’essai rouge à
la sonde du détecteur
de flammes et le fil
d’essai noir au module
de commande.
3. M e t t r e e n m a r c h e
l’appareil de chauffage. La lecture s’affiche.
. Le symbole
ATTENTION
Les données retenues cessent de l’être lorsque la pince passe en mode « veille ».
Flame
sensor
probe
Mode veille
La pince s’éteint automatiquement environ 20
minutes après que le cadran rotatif ou les boutons
aient été actionnés pour la dernière fois. Pour
réinitialiser l’instrument, tourner le cadran rotatif à
la position « OFF » (Arrêt). Si l’écran est toujours
vide lorsqu’un nouveau réglage du cadran rotatif
est sélectionné, remplacer les piles.
Pour désactiver le mode veille, sélectionner la
fonction « MIN/MAX ».
La pince utilise les piles même en mode veille.
S’assurer de régler l’interrupteur de l’outil à la position « OFF » (Arrêt) afin de conserver l’énergie
des piles.
Control
Module
Température (N˚ de cat. 2236-20 seulement)
AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder une sonde thermique à
un circuit sous tension.
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder la sonde thermique de type K à la borne
d’entrée. La borne positive
(+) de la sonde doit être
raccordée à VΩ.
3. Placer le capteur de la
sonde à l’empla-cement
désiré.
4. La lecture s’affiche.
15
et appuyer sur le bouton « MIN/MAX
» pour saisir la lecture maximale.
Appuyer de nouveau sur le bouton
« MIN/MAX » pour saisir la lecture
minimale.
Appuyer sur le bouton « MIN/MAX
» pour passer de la valeur minimale
à la valeur maximale et vice versa.
La valeur minimale ou maximale
est affichée et maintenue jusqu’à
ce que le bouton « MIN/MAX » soit
désactivé en maintenant le bouton «
MIN/MAX » enfoncé pendant deux
secondes ou en changeant la position du cadran rotatif.
Fonction de pouvoir calorifique
inférieur sur sec (PCIS)
DANGER
Il est possible que la DÉLne puisse s’afficher en
raison des conditions d’installation du circuit électrique ou de l’équipement. Ne jamais
toucher le circuit mis à l’essai afin d’éviter
tout danger, et ce, même si la DÉL d’affichage
du pouvoir calorifique inférieur (PCIS) n’est
pas allumée.
Vérifier le bon fonctionnement de la DÉL
sur une source d’alimentation bien connue
avant de procéder aux mesures. Si la DÉL ne
s’allume pas, ne prendre aucune mesure.
Les données relatives au PCIS sont modifiées
par la tension externe ainsi que par la façon
dont l’utilisateur tient ou place la pince.
ATTENTION
Les fonctions de réglage automatique de
la plage et « MIN/MAX » sont désactivées
lorsque la fonction « ZÉRO » est utilisée.
Cette dernière fonction ne peut être activée
que pour les mesures de courant c.a , de
courant c.c.
et de capacité
.
Lorsque la pince est actionnée,
peu importe à quelle fonction
elle est réglée, le détecteur de
tension sans contact indiquera
au moyen d’une DÉL rouge qui
apparaît à l’écran la présence
d’un champ électrique de plus
de 90 V. Placer le rebord de
la mâchoire identifiée « Détecteur de tension » près du
champ électrique.
Fonction « ZERO » (ZÉRO)
Courant c.a.
/courant c.c.
: Si l’afficheur
ACL n’affiche pas ZÉRO lorsque les mâchoires
sont fermées, appuyer sur le bouton « ZÉRO »
pour mettre l’affichage à
ZÉRO avant de prendre
une mesure. Dans ce cas,
le symbole « ZÉRO » apparaît sur l’afficheur ACL afin
d’indiquer que la fonction «
ZÉRO » est activée.
Indicateur de dépassement
Chaque fois que les données saisies excèdent la
plage de mesure, les signaux « OL » ou « –OL »
s’affichent.
Capacité
: Efficace
seulement à une plage de
40 nF. Appuyer sur le bouton « ZÉRO » en laissant
les fils d’essai ouverts avant
de mesurer la capacité afin de mettre l’affichage à
« ZÉRO » avant de prendre une mesure.
ATTENTION
Pincer les mâchoires autour du conducteur
mis à l’essai et appuyer sur le bouton « MIN/
MAX » après avoir choisi la plage appropriée
à l’aide de la fonction de réglage automatique de la plage. Les touches « ZÉRO » et «
Hz » sont désactivées lorsque la fonction «
MIN/MAX » est activée.
ENTRETIEN
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant de procéder à son entretien. Ne
jamais démonter l’outil. Pour TOUTE réparation, communiquer avec un centre de service
MILWAUKEE.
AVERTISSEMENT Toujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des accessoires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires peut
s’avérer dangereuse.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en suivant un programme
d’entretien régulier. Après un an, il est recommandé de confier l’outil à un centre de réparations
MILWAUKEE aux fins d’étalonnage.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance, et ce, même si les piles sont
complètement chargées, nettoyer les contacts
sur la porte du compartiment des piles. Si l’outil
ne fonctionne toujours pas de façon appropriée, confier l’outil à un centre de réparations
MILWAUKEE aux fins de réparations.
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
MILWAUKEE ou visiter le site www.milwaukeetool.
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériels,
ne jamais plonger l’outil dans un liquide ou
laisser un liquide s’infiltrer dedans.
Nettoyage
Nettoyer l’outil des débris et de la poussière. Garder
les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement du savon
doux et un linge humide pour nettoyer l’outil étant
donné que certains agents de nettoyage et certains
solvants peuvent détériorer le plastique et l’isolation
des pièces. En voici des exemples : l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
à usage domestique qui en contiennent. N’utiliser
aucun solvant inflammable ou combustible autour
des outils.
Réparations
Pour toute réparation, confier l’outil au centre de
réparations le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
Fonction « MIN/MAX » (MINIMUM/MAXIMUM)
La fonction « MIN/MAX » (Minimum/maximum)
peut être utilisée pendant la mesure du courant
c.a. et c.c., de la tension c.a. et c.c., de la température (2236-20 seulement), du courant c.c. (en
microampère [μA]) (2236-20 seulement), et de la
résistance. La fonction « MIN/MAX » ne peut être
utilisée pour les mesures de la capacité ou de la
continuité.
Pour mesurer la valeur minimale ou maximale de
la fonction, régler le cadran à la position appropriée
16
17
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le chargeur, mais non les piles
alcalines) sont garantis à l’acheteur d’origine être exempts de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être
affectée d’un vice du matériau ou de fabrication, pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil
d’essai et de mesure, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE (société
d’outils électriques) le plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par
des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est de deux (2) ans à
compter de la date d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de mesure bénéficie d’une garantie distincte
accordée par le fabricant de la pile. *La période de la garantie d’un DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-20
est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE.
La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une
demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS
LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT
D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
18
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones, puede provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o daños al equipo que se
está probando.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes
de seguridad y funcionamiento para Medidores de pinza MILWAUKEE. Antes de usarlos, lea
este manual del operador y todas las etiquetas de los Medidores de pinza.
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600
V. Use únicamente conductores con clasificación de 600 V o más.
No intente efectuar mediciones cuando haya gases inflamables. De lo contrario, el uso del
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.
Las puntas de mordazas del transformador están diseñadas para no cortar el circuito que se está
probando. Sin embargo, si el equipo que se está probando tiene piezas conductoras expuestas,
se debe tener precaución adicional para minimizar la posibilidad de hacer cortocircuito.
Nunca intente usar el instrumento si la superficie de este, o su mano, están húmedas.
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea
absolutamente necesario.
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda
comprobar que están desenergizados.
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con superficies
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.
El instrumento debe utilizarse únicamente en las aplicaciones o condiciones para las que fue
diseñado. De lo contrario, las funciones de seguridad que están incluidas en el instrumento no
funcionan, y podrían provocar daños al instrumento o lesiones personales graves.
Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo
de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos.
ADVERTENCIA
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como
una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén
conectando.
Verifique el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.
No instale piezas sustitutas ni haga modificaciones en el instrumento. Para su reparación o
recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ventas de fábrica o
a un centro de servicio autorizado.
No trate de reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está húmeda.
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el
instrumento antes de abrir la tapa de las baterías para reemplazar las baterías.
19
Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar con 2 baterías AA introducidas correctamente
en los Medidores de pinza MILWAUKEE. No intente usarla con ningún otro voltaje o suministro
de energía.
Instale las baterías de acuerdo con los diagramas de polaridad (+ y –).
No deje las baterías al alcance de los niños.
No mezcle las baterías nuevas con las usadas. No mezcle baterías de diferentes marcas (ni
diferentes tipos de baterías de una misma marca).
Deseche correctamente las baterías usadas.
No incinere ni desarme las baterías.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto con
él. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, además busque ayuda médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
PRECAUCIÓN
Configure el selector giratorio en una posición adecuada antes de iniciar la medición.
Introduzca firmemente los conductores de prueba.
Desconecte los conductores de prueba del instrumento para obtener la medición de corriente.
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada
oscila entre -10 ºC y 50 ºC.
Este instrumento no es a prueba de polvo ni agua. Manténgalo lejos del polvo y el agua.
Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante
un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.
Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No
use abrasivos ni solventes.
Especificaciones generales
Funciones
Posición del selector
Hz
Resolución
Precisión
Voltaje corr. cont.
60/600 V
0,01 V/0,1 V
±1,0%rdg±3dgt
Voltaje corr. alt.
0,0 a 600,0 V
0,1 V
±1,5% rdg±4dgt (50/60 Hz)
±3,5% rdg±5dgt (40~400 Hz)
Doble aislamiento
Corriente alterna
0 a 600,0 A
Pico 1 500 A
CF=2,5@600 A
CF=3,0@500 A
0,1 A
±2,0%rdg±5dgt (50/60 Hz)
±3,5%rdg±5dgt (40 ~ 400 Hz)
Riesgo de descarga eléctrica
Corriente continua
(2237-20)
0-600,0 A
0,1 A
Resistencia
600 Ω/6 kΩ
0,1 Ω/0,001 kΩ
±1,0%rdg±5dgt
Capacitancia
0,01 nF - 4 000 μF
Rango automático
0,01 nF/0,1 nF/
0,001 μF/0,01 μF/
0,1 μF/1 μF
Continuidad
Zumbador de cont.
0-600,0 Ω
0,01 nF-39,99 nF ±2,5%±2 nF
40,00 nF-1 000 uF ±2,5%±20dgt
1 000 uF> ±5%±20dgt
El zumbador suena a 35 Ω ±10Ω o
25 Ω o menos
0-600,0 uA
Temperatura
(2236-20)
-40 °C - 400 °C
-40 °F - 32,0 °F
32,1 °F - 752 °F
Hertzios
(2237-20)
ACA: 40-400 Hz,
ACV: 1 Hz-10 kHz
0,1 uA
0,1 °C
0,1 °F
* Agregue 2% a CF>2
* < 5 A, agregue 3dgt
3
7
1. Mordazas sensoras
de corriente
2. Indicador NCVD
3. Gatillo de abertura de
mordazas
4. Selector giratorio
5. Pantalla
6. Botón Zero (cero)
7. Botón °F/°C (2236-20)
Botón Hz (2237-20)
8
8. Entradas de terminales
9. Botón MIN/MAX
(mínimo/máximo)
10. Lámpara de trabajo
LED
11. Botón Hold (retención)
ARMADO
ADVERTENCIA
Para evitar peligro eléctrico, gire el selector
giratorio a la posición OFF (apagado) y
desconecte los conductores de prueba
antes de reemplazar las baterías.
Carga/Cambio de las baterías
Reemplace las baterías cuando se muestre el
indicador de batería baja .
1. Gire el selector giratorio a la
posición OFF (apagado) y
desconecte los conductores
de prueba.
2. Desatornille y retire la
puerta de las baterías.
3. Introduzca dos (2) baterías
AA, de acuerdo a la polaridad marcada en el
compartimiento de las baterías.
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete
firmemente el tornillo.
Marca de Conformidad Europea
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Cat III
9
6
Compartimiento de las baterías
VAC o 50 Arms para ACA
* Estos instrumentos miden el valor cuadrático medio (root mean square, RMS). Todas las lecturas de
voltaje y corriente son valores cuadráticos medios.
10
5
Peligro, advertencia o precaución
±1,5%rdg±5dgt
11
4
Tierra
±1,0%C ±2.0 °C
-40,0 °F a 20,0 °F; ±1,5%F ±4 °F
20,1 °F a 752 °F; ±1,5%F ±2 °F
ACA: 40-400 Hz ±0,5%rdg±5dgt
ACV: 1 Hz-10 kHz ±0,5%rdg±5dgt
Cat. No.
2237-20
2
Indica que este instrumento puede fijarse
en conductores desnudos cuando se mide
un voltaje correspondiente a la categoría
de medición aplicable que está marcada
junto a este símbolo.
±1,5%rdg±5dgt
4
Cat. No.
2236-20
Lea el manual del operador
0,001/0,01/0,1Hz
0,001/0,01kHz * Entradas de mediciones mínimas: 70 Vrms para
20
1
Simbología
Rango
uA Corr.
cont. uA (2236-20)
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
La precisión está especificada para 1 año después de
la calibración, a temperaturas de funcionamiento entre
18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una humedad
relativa entre 0% y 85%.
Voltaje máximo entre cualquier terminal y la conexión a tierra.... 600 V
Abertura de mordazas (tamaño máximo de conductor)
.... Aprox. 33 mm (1,3")
Temperatura ....
Funcionamiento: entre -10 °C y 50 °C
(entre 14 °F y 122 °F)
Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C
(entre -40 °F y 140 °F)
Coeficiente de temperatura .... 0,1 x (precisión
especificada)/°C (<18 °C o >28 °C)
Altitud de funcionamiento.... 2 000 metros
Prueba de caída .... 1 metro
Batería .... 2 AA, NEDA 15 A, IEC LR6
Vida útil de la batería .... Aprox. 30 horas con todas
las luces encendidas.
Cumplimiento con las normas de seguridad ....
EN61010-1, UL 61010-1, EN61010-031 (sondas),
IEC 61010-2-32 (conjunto de pinzas),
IEC/EN 61010-1 2da edición para mediciones
Categoría III, 600 V, Grado de contaminación 2,
EMC EN61326-1
Certificaciones .... cULus, CE
Clasificación de sobrevoltajes
transitorios, basada en el voltaje nominal
de línea a tierra.
21
FUNCIONAMIENTO
NOTA: La función Hz requiere 50 A o más.
NOTA: No sujete 2 o más cables al mismo
tiempo. Se arrojarán resultados irregulares.
ADVERTENCIA
Use únicamente conductores de prueba
MILWAUKEE con los Medidores de Pinza
MILWAUKEE.
Inspeccione los conductores de prueba
antes de cada uso. Use el medidor de pinza
para realizar una prueba de continuidad.
PRECAUCIÓN
El tamaño máximo del conductor es de,
aproximadamente, 33 mm (1,3") de diámetro.
Durante la medición, mantenga las mordazas
completamente cerradas para asegurar la
obtención de mediciones precisas.
Antes de usarlo
Asegúrese de que el selector giratorio esté
configurado en la posición correcta, que el
instrumento esté configurado en el modo correcto
de medición y que la función de retención de
datos esté desactivada. De lo contrario, no puede
efectuarse la medición deseada.
Corr. cont. (Cat. No. 2237-20, únicamente)
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en un circuito
que tenga un voltaje superior a una corr. alt.
de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías
fuera de su lugar.
Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido
La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se
apaga después de, aproximadamente, 3 minutos
de inactividad. Pulse cualquier botón o gire el
selector giratorio para encender la luz de fondo.
1. Configure el selector giratorio en
la posición . La marca DC (corr.
cont.) se muestra en la pantalla.
2. Con las mordazas cerradas y sin
sujetarlas al conductor, presione
la tecla ZERO (cero) para ajustar
la pantalla.
3. Presione el gatillo de abertura de
mordazas para abrir las mordazas
y sujete con ellas el conductor
que se está probando. La lectura
se muestra en la pantalla.
NOTA: No sujete 2 o más cables al mismo
tiempo. Se arrojarán resultados irregulares.
4. Configure el selector giratorio en la posición
correspondiente de acuerdo a la corriente que
se está probando.
5. Presione la tecla ZERO (cero) nuevamente para
liberar la función ZERO (cero).
Cómo efectuar una medición
Corr. alt.
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en un circuito
que tenga un voltaje superior a una corr.
alt. de 600 V. Las puntas de la pinza están
diseñadas para no cortar el circuito que se
está probando. Sin embargo, si el equipo que
se está probando tiene piezas conductoras
expuestas, se debe tener precaución
adicional para minimizar la posibilidad de
hacer cortocircuito.
No use la unidad con la tapa de las baterías
fuera de su lugar.
Desconecte los conductores de prueba del
instrumento para obtener la medición de
corriente.
PRECAUCIÓN
1. Configure el selector giratorio en
la posición . La marca AC (corr.
alt.) se muestra en la pantalla.
2. Presione el gatillo de abertura de
mordazas para abrir las mordazas
y sujete con ellas el conductor
que se está probando. La lectura
se muestra en la pantalla.
Cat. No. 2237-20, únicamente:
Presionar la tecla “Hz” conmuta
la lectura entre corr. alt. y Hz.
Cuando la corriente fluye desde el lado de la
pantalla hacia la parte inferior del medidor, la
polaridad es positiva; cuando fluye desde la
parte inferior hacia el lado de la pantalla, la
polaridad es negativa.
22
1. Configure el selector giratorio en
la posición .
2. Conecte el conductor de prueba
rojo al terminal VΩ
y el conductor de
prueba negro al
terminal COM.
3. Conecte el conductor de prueba
rojo al lado positivo (+) y los conductores de prueba negros al lado
negativo (-) del circuito que se está probando. La
lectura se muestra en la pantalla. Una conexión
invertida se indica con un valor negativo.
Voltaje corr. alt.
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en un circuito
que tenga un voltaje superior a una corr. alt.
de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías
fuera de su lugar.
Mantenga los dedos lejos de las mordazas,
cuando efectúe una medición.
1. Configure el selector giratorio
en la posición .
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal VΩ y
el conductor de prueba negro
al terminal COM.
3. Conecte los conductores
de prueba al circuito que se
está probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
Cat. No. 2237-20, únicamente: Presionar la tecla
Hz conmuta la lectura entre
voltaje de corr. alt. y Hz. NOTA: La función Hz
requiere 70 V o más.
Mediciones de resistencia/continuidad/
capacitancia
PELIGRO
AC
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica
al efectuar mediciones de resistencia,
continuidad y capacitancia, nunca use el
medidor en un circuito energizado. Antes de
tocar un capacitor o intentar efectuar una
medición, asegúrese de que esté totalmente
descargado.
No use la unidad con la tapa de las baterías
fuera de su lugar.
PRECAUCIÓN
Las lecturas de frecuencia pueden fluctuar
en un ambiente ruidoso o verse alteradas
por este.
Resistencia
1. Configure el selector giratorio en la
posición .
2. Conecte el conductor de prueba rojo
al terminal VΩ y el
conductor de prueba
negro al terminal
COM.
Asegúrese de que
se indique “OL” en
la pantalla y, luego,
cortocircuite las puntas de los conductores de prueba para que la
indicación quede en cero.
3. Conecte los conductores de prueba a ambos
extremos del resistor que se está probando.
4. La lectura se muestra en la pantalla.
Voltaje corr. cont.
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en un circuito
que tenga un voltaje superior a una corr.
cont. de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías
fuera de su lugar.
Mantenga los dedos lejos de las mordazas,
cuando efectúe una medición.
23
COM. Conecte el
conductor de prueba
rojo a la sonda del
sensor de llama, y el
conductor de prueba
negro al módulo de
control.
3. Encienda la unidad
de calefacción. La
lectura se muestra
en la pantalla.
PRECAUCIÓN
Después de cortocircuitar los conductores
de prueba, es posible que el valor que se
muestra en la pantalla no sea cero, debido
a la resistencia propia de los conductores
de prueba.
Continuidad
1. Configure el selector giratorio
en la posición
.
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal VΩ y
el conductor de prueba negro
al terminal COM.
Asegúrese de que se indique
“OL” en la pantalla y, luego,
cortocircuite las puntas de
los conductores de prueba
para que la indicación quede
en cero. Se escuchará un
zumbido.
3. Conecte los conductores de prueba a ambos
extremos del conductor que se está probando.
Si la resistencia que se está probando es de 35
±10Ω o 25Ω o menos, el zumbador sonará.
Función MIN/MAX (MÍNIMO/MÁXIMO)
PRECAUCIÓN
Flame
sensor
probe
Control
Module
Temperatura (Cat. No. 2236-20, únicamente)
ADVERTENCIA
Nunca conecte la sonda de temperatura a un
circuito energizado.
1. Configure el selector giratorio
en la posición .
2. C o n e c t e l a s o n d a d e
temperatura tipo K al terminal
de entrada. El lado positivo
(+) de la sonda debe estar
conectado al terminal VΩ.
3. Coloque el sensor de la sonda
en la ubicación deseada.
4. La lectura se muestra en la
pantalla.
Capacitancia
1. Configure el selector giratorio en la posición
.
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal
VΩ y el conductor de prueba negro al terminal
COM.
3. Descargue el capacitor.
4. Conecte los conductores de prueba a ambos
extremos del capacitor que se está probando.
5. La lectura se muestra en la pantalla.
PRECAUCIÓN
Cuando el selector giratorio está configurado
en , la temperatura ambiente debe mostrarse
en la pantalla. Si se muestra en la pantalla
algún otro dato, es posible que haya
problemas en el medidor. Deje de usar el
medidor de inmediato.
Corr. cont.
(Cat. No. 2236-20, únicamente)
Encendido/apagado de la lámpara de
trabajo LED
Para encender y apagar la luz, presione el botón
.
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en un circuito
que tenga un voltaje superior a una corr. alt.
de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías
fuera de su lugar.
Tecla HOLD (RETENCIÓN)
Función de retención de datos: congela el valor
que se muestra en la pantalla. Presione el botón
“HOLD” (retención) para congelar la lectura. La
lectura permanecerá retenida independientemente
de que haya una posterior variación en la entrada.
HOLD (retención) se muestra en la pantalla junto
con la lectura. Para salir del modo de retención
de datos, presione nuevamente el botón HOLD
(retención).
1. Configure el selector giratorio en la posición .
La marca DC (corr. cont.) se muestra en la
pantalla.
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal
VΩ y el conductor de prueba negro al terminal
24
PRECAUCIÓN
Las lecturas de la función de retención de
datos se borran cuando el medidor ingresa
en el modo de espera.
Sujete con las mordazas el conductor que
se está probando y presione el botón MIN/
MAX después de seleccionar el rango
correspondiente con la función de rango
automático. Las teclas ZERO (cero) y Hz
están desactivadas cuando la función MIN/
MAX se encuentra activa.
Modo de espera
El medidor de pinza se apaga en forma automática,
aproximadamente, 20 minutos después de usar
por última vez el selector giratorio o algún botón.
Para reiniciar, gire el selector giratorio a la posición
OFF (apagado). Si la pantalla sigue en blanco al
seleccionar una nueva configuración del selector
giratorio, reemplace las baterías.
El modo de espera se desactiva cuando se selecciona la función MIN/MAX.
El medidor de pinza consume la energía de las baterías cuando está en modo de espera. Asegúrese
de apagar la herramienta para conservar la energía
de las baterías.
La función MIN/MAX (Mín./Máx.)
puede utilizarse durante las mediciones de corriente alterna (CA) o
corriente continua (CC), voltaje de
CA o CC, temperatura (sólo 223620), uA (microamperios) de CC
(sólo 2236-20) y resistencia. La
función MIN/MAX no se utiliza en
las mediciones de capacitancia ni
de continuidad.
Para medir la lectura mínima o
máxima de la función, coloque el
indicador en la posición adecuada
y luego presione el botón MIN/MAX
para registrar la lectura máxima.
Presione el botón MIN/MAX de nuevo para registrar la lectura mínima.
Presione el botón MIN/MAX para alternar entre la
lectura mínima o máxima. Se muestra la lectura
mínima o máxima y permanece a la vista hasta
que se apaga la función MIN/MAX. Para apagarla,
debe mantener presionado el botón MIN/MAX
durante 2 segundos o cambiar la posición del
indicador giratorio.
Función NCVD
PELIGRO
Es posible que la luz LED no se muestre,
debido a la condición de la instalación del
circuito eléctrico o del equipo. Nunca toque
un circuito que se está probando para evitar
posibles peligros, aunque no se muestre la
luz LED de NCVD.
Pruebe la funcionalidad de la luz LED en
un suministro de energía conocido antes
de efectuar la medición. Si la luz LED no se
enciende, no efectúe la medición.
La indicación de NCVD se ve afectada por
el voltaje externo y por la manera en que se
sujeta o coloca el medidor.
Cuando el medidor está encendido en cualquier función,
el detector de voltaje sin contacto indicará con una luz LED
roja en la pantalla cuando se
detecte un campo eléctrico
que exceda los 90 V. Coloque
el borde de la mordaza que
tiene la etiqueta “Voltage Detector” (Detector de voltaje)
cerca del campo eléctrico.
Indicación de sobrerrango
Siempre que la entrada exceda el rango de medición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.
25
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Los botonesAuto-Ranging (rango automático)
y MIN/MAX se desactivan mientras se está
usando la función ZERO (cero). La función
ZERO (cero) funciona únicamente con corr.
alt. , corr. cont. y capacitancia
.
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de lesiones, retire siempre las
baterías de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta.
Comuníquese con una instalación de servicio
MILWAUKEE para que se realicen TODAS las
reparaciones.
Función ZERO (cero)
Corr. alt. /corr. cont. : Si la pantalla de
cristal líquido no muestra ZERO (cero) cuando
las mordazas están cerradas, presione el botón
ZERO (cero) para que la pantalla indique ZERO
(cero) antes de iniciar una medición. En este caso,
aparece la marca “ZERO” (cero) en la pantalla de
cristal líquido para indicar
que la función ZERO (cero)
se encuentra activada.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento
regular. Después de un año, se recomienda que
envíe la herramienta a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la calibren.
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos de la puerta de
las baterías. Si la herramienta aún no funciona
correctamente, envíela a una instalación de
servicio MILWAUKEE para que la reparen.
Capacitancia
: Efectivo en un rango de 40 nF
únicamente. Presione el
botón ZERO (cero) con
los conductores de prueba
abiertos antes de medir
capacitancias para que
la pantalla indique ZERO
(cero) antes de iniciar una
medición.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones personales y daños,
nunca sumerja la herramienta en un líquido ni
permita que un líquido ingrese en esta.
Limpieza
Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.
Mantenga los mangos de la herramienta limpios,
secos y sin aceite o grasa. Use solamente
jabón suave o un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, ya que algunos agentes de limpieza
y solventes son dañinos para plásticos y otras
partes aisladas. Algunos de éstos son la gasolina,
aguarrás, decapante para laca, decapante
para pintura, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco. Nunca use solventes inflamables o
combustibles cerca de las herramientas.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que figure en la
contraportada de este manual del operador.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Siempre retire las
baterías antes de cambiar o retirar accesorios.
Use solamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de otros accesorios puede resultar
peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la herramienta,
la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan defectos de material ni
de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de este producto que,
después de ser examinada, MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o mano de obra durante un período de
cinco (5) años* después de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del comprobante
de la compra al centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric Tool Corporation. Esta garantía no se
aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos de reparaciones por
parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normales, falta
de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas y mediciones es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y mediciones tiene
una garantía por separado otorgada por el fabricante de la batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE
SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la fecha
de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de la compra
en el momento de solicitar el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU., Canadá y México.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
Modelo:
Para recibir una lista completa de los accesorios,
consulte su catálogo de herramientas eléctricas
MILWAUKEE o ingrese en www.milwaukeetool.com
en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese
con su distribuidor local o con un centro de
servicio.
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
26
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
27
UNITED STATES
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
1-800-SAWDUST
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et
adresses des revendeurs les plus proches ou bien
consultez la section «Où acheter» sur notre site
web à l’adresse www.milwaukeetool.com
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-2221d4
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
12/10
Printed in China
28
Download PDF

advertising