advertisement
▼
Scroll to page 2
of
68
EN FR DE IT ES PT NL PL EL RU RO www.blackanddecker.eu BG BXSH1505E 5 B A 1 3 4 2 EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. DE : Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. IT: Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. ES: Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual. PT: Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional. NL: Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. PL: Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach. GREC: Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους χώρους ή περιστασιακά. RUS: Этот продукт подходит только для хорошо изолированных помещений или случайного использования. RO: Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau pentru utilizarea ocazională. BG: Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или случайна употреба. ENGLISH (Original instructions) CERAMIC FAN HEATER BXSH1505E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. SAFETY ADVICE AND WARNINGS ♦ CAUTION: Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. ♦ Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. ♦ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ♦ Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are supervised. ♦ This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ♦ The appliance must not be placed below a power socket. ♦ Do not use the appliance in the immediate surroundings of bath- tubs, showers or swimming pools. ♦ Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. ♦ Do not use this heater if it has been dropped ♦ Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/ off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 4 ♦ Do not use if there are visible signs of damage to the heater ♦ Use this heater on a horizontal and stable surface ♦ WARNING: Do not use this appliance in small rooms when they are occupied by persons not capable or leaving the room on their own, unless constant supervision is provided. (Original instructions) ♦ WARNING: To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, or any other flammable material a minimum distance of 1 m from the air outlet ♦ If the supply cord has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorized technical support service. Do not attempt to disassemble or repair ♦ the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ♦ This appliance is for household use only, not professional, industrial use. ♦ This symbol means that product should not be covered. ♦ CAUTION: In order to prevent overheating do not cover the appliance. ♦ Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ♦ Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. ♦ The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ♦ Use the appliance in a well-ventilated area. ♦ The appliance must be used and placed on a flat, ♦ stable surface. ♦ Keep the appliance away from flammable material such as textiles, cardboard or paper, etc. ♦ Do not place inflammable material near the appliance. ♦ Ensure that neither the air inlet nor exit become either totally or partially covered by drapery, clothing, etc., as this increases the risk of fire. ♦ Do not use the appliance in association with a programmer, timer or other device that automatically switches it on. ♦ Do not use the appliance if the cable or plug is ♦ damaged. ENGLISH ♦ If the product enclosure breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ♦ CAUTION: Maintain the appliance dry. ♦ CAUTION: Do not use the appliance near water. ♦ Do not use the appliance with damp hands. ♦ Do not force the supply cord. Never use the supply cord to lift up, carry or unplug the appliance. ♦ Do not wrap the supply cord around the appliance. ♦ Do not allow the supply cord to come into contact with the appliance’s hot surfaces. ♦ Keep the appliance well away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts. ♦ Check the state of the supply cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. ♦ The supply cord should be regularly examined for signs of damage, and if the cord is damaged, the appliance must not be used. ♦ Do not use or store the appliance outdoors. ♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock. ♦ Do not touch the plug with wet hands. ♦ Do not use the appliance in the case of persons insensitive to heat (the appliance has heated surfaces). ♦ Do not touch the heated parts of the appliance, as it may cause serious burns. Use and care: ♦ Fully unroll the appliance’s supply cord before each use. ♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not work. ♦ Do not move the appliance while in use. ♦ Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. ♦ Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. ♦ Not to be used in bathroom ♦ Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. ♦ Store this appliance out of reach of children and/or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge. ♦ Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance. ♦ Never leave the appliance unattended while in use. ♦ Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. 5 ENGLISH (Original instructions) ♦ Do not use the appliance to dry pets or animals. ♦ Do not use the appliance to dry textiles of any kind. ♦ CAUTION: Do not leave the appliance running when sleeping. Service: ♦ Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/accessories. ♦ CAUTION: There is a risk of fire if the appliance’s cleaning is not done according to these instructions. ♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void. DESCRIPTION A Control panel B Front cover 1 On/off button 2 Timer button 3 Temperature setting button 4 Power setting button 5 On/Off switch INSTRUCTIONS FOR USE Before use: ♦ To eliminate the smell given off by the appliance when used for the first time, it is recommended to have it on at full power for 2 hours in a well- ventilated room. ♦ Make sure that all product’s packaging has been removed. ♦ Prepare the appliance according to the function you wish to use: Use: ♦ Extend the cable completely before plugging it in. ♦ Connect the appliance to the mains. ♦ Turn the appliance on, by using the On/Off switch (5). ♦ The power indicator light is illuminated ♦ Press the On/Off button (1). ♦ Select the desired power level by pressing the power setting button (4). ♦ Select the desired temperature by pressing the temperature setting button (3). 6 Timer function: ♦ When setting the timer, the timer indicator lights on the control panel illuminate in the following cycle:1h, 2h, 1h+2h, 4h, 1h+4h, 2h+4h, 1h+2h+4h, No lights. ♦ The appliance operating time can be selected by pressing the timer button (2) until the correct time is shown by the timer indicator. Heater function ♦ Press the Power setting button (4) to select the desired power level (low or high ) ♦ The pilot light will indicate the current heat intensity. ♦ Press the temperature setting button (3) to select the desired temperature . ♦ The temperature indicator lights will ♦ indicate the temperature you have selected. ♦ The thermostat will maintain the temperature at the desired level. ♦ The temperature setting button (3) can be use to select the following temperatures (°C): 15,20,25,30,35. Anti-tipping safety device ♦ This appliance is provided with a safety device which will switch off the heater in case of accidental tipping over. To reset, disconnect the plug from the mains, stand the appliance the correct way up, then plug the appliance back in. Safety thermal protector: ♦ Your heater is fitted with a safety device to switch off the heater in the event of overheating. If the safety device operates, please turn the heater off, unplug the appliance and let it completely cool, inspect for blockage of air inlet or outlet, then plug the appliance back in and switch it on. Once you have finished using the appliance: ♦ Turn the appliance off, using the on/off switch. ♦ The heating element will stop and the fan will operate for approx.30 seconds allowing your heater to cool down before switching off. ♦ Unplug the appliance from the mains. ♦ Clean the appliance. (Original instructions) CLEANING ♦ Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry ♦ Do not use solvents or product with acid or base pH such as bleach or abrasive products for cleaning the appliance ♦ Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance. ♦ Never immerse the appliance in water or any other liquid or place it under running water. ♦ If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use. ♦ Remark: When the appliance is used as a heater after long periods in storage or after having been used solely as a fan a small amount of smoke may be produced. This is not important and is due to the heater burning dust deposits which have accumulated on the heating element. This phenomenon may be avoided by cleaning the inside of the appliance beforehand through the grill with a vacuum cleaner or pressurized air. ANOMALIES AND REPAIR ♦ Take the appliance to an authorized technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. ENGLISH This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements for energy-related products. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. You can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/. You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). You can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/. Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black & Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered trademarks of The Black & Decker® Corporation and are used under licence. All rights reserved. Imported and Distributed by ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ♦ The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorized waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). 7 ENGLISH (Original instructions) The following information details the features related to ecodesign. Model: BXSH1505E Heat Output Nominal heat output Pnom 1,5kW Minimum heat output (indicative) Pmin 1,1 kW Maximum continuous heat output Pmax 1,5 kW Auxiliary electricity consumption At nominal heat output elmax 0 kW At minimum heat output elmin 0 kW In standby mode elSB 0,000 kW Type of heat output/room temperature control With electronic room temperature control Yes Other control options With working time limitation Contact details: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 8 Yes (Instructions initiales) THERMO-VENTILATEUR CERAMIC BXSH1505E Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK+DECKER Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’il répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en obtenir une satisfaction longue et durable Lire attentivement ces instructions avant d'utiliser votre appareil et les conserver pour pouvoir les consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions pourrait causer un accident. CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ♦ AVERTISSEMENT : Certaines pièces du produit peuvent devenir très chaudes et entraîner des brûlures. Faire particulièrement attention en présence d’enfants ou de personnes vulnérables. ♦ L’appareil ne doit pas être placé sous une prise de courant. ♦ L’appareil doit être tenu hors de la portée des enfants de moins de 3 ans à moins d’être supervisés en permanence. ♦ Les enfants de 3 ans à 8 ans pourront allumer/éteindre l’appareil tant que celui-ci aura été placé ou installé dans sa position de fonctionnement normal et sous la supervision d’un adulte ou après avoir reçu les instructions relatives au fonction- FRANÇAIS nement sûr de l’appareil et connaissant les risques de l’utilisation. ♦ Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent pas brancher, régler, nettoyer ni réaliser les opérations de maintenance de l’appareil. ♦ Cet appareil peut être utilisé par des personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l'appareil et en comprenant les dangers qu'il comporte. ♦ Le nettoyage o l'entretien ne doit en aucun cas être effectué par des enfants sans surveillance. ♦ Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent rester sous surveillance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ♦ Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. ♦ Ne pas utiliser l'appareil s’il est tombé. ♦ Ne pas utiliser l'appareil en présence de signes visibles de dommages ♦ Installer l'appareil sur une surface horizontale et stable. 9 FRANÇAIS Traduit des instructions originales ♦ AVERTISSEMENT : Éviter d'utiliser l'appareil dans des petites chambres étant occupées par des personnes handicapées ne pouvant pas sortir de la chambre par leurs propres moyens, à moins qu'elles soient constamment surveillées. ♦ AVERTISSEMENT : Pour minimiser les risques d’incendie, maintenir tout tissu, rideau ou autre matière inflammable à une distance minimum de 1 mètre de la sortie de l’air. ♦ Si le câble d'alimentation est abîmé, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas essayer de démonter ou de réparer l'appareil, cela pourrait être dangereux. ♦ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. ♦ Ce symbole signifie que le produit ne doit pas être recouvert. ♦ AVERTISSEMENT : Afin d'éviter une surchauffe, ne pas couvrir l'appareil. ♦ Avant de brancher l'appareil à la prise secteur, s'assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui de la prise secteur. ♦ Brancher l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. ♦ La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne pas modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. ♦ Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée. ♦ Installer l'appareil sur une surface lisse et stable. ♦ Veiller à éloigner l'appareil de tout matériel combustible, 10 tels que carton, papier, matières textiles… ♦ Aucun objet ou matière inflammable ne doit se trouver à proximité de l'appareil. ♦ Afin d'éviter tout risque d'incendie, ne pas boucher totale ou partiellement l'entrée et la sortie d'air de l'appareil par des rideaux, vêtements, etc. ♦ Ne pas utiliser l’appareil associé à un programmateur, à une minuterie ou tout autre dispositif connectant automatiquement l’appareil. ♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagée. ♦ Si le boîtier de l'appareil se brise, le débrancher immédiatement pour éviter tout choc électrique. ♦ AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec. ♦ AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à proximité de points d'eau. ♦ Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ♦ Ne pas forcer le câble. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. ♦ N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil. ♦ Ne pas laisser le câble de connexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de l'appareil. ♦ Cet appareil ne doit jamais être à proximité d’une source de chaleur, de l’huile, des pièces mobiles ou sur un angle vif. ♦ Vérifier régulièrement l’état du câble. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ♦ Le câble doit être examiné régulièrement et s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé. ♦ Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. ♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou ni à environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de décharge électrique. ♦ Ne pas toucher la fiche de l’appareil avec les mains mouillées. ♦ Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d'utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffantes). ♦ Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler. Utilisation et entretien : ♦ Dérouler complètement le câble avant d’utiliser l’appareil. ♦ Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur de marche/arrêt ne fonctionne pas. ♦ Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement (Instructions initiales) ♦ Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni le retourner. ♦ Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur. ♦ Ne pas utiliser l’appareil dans les salles de bains ou les buanderies ♦ Débrancher l'appareil du secteur quand il n'est pas utilisé et avant de procéder à toute opération de nettoyage. ♦ Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances. ♦ Vérifier que les grilles de ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées par de la poussière, des saletés ou tout autre objet. ♦ Toujours utiliser l'appareil sous surveillance. ♦ Ne laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Cela permettra d’économiser de l’énergie et de prolonger la durée de vie utile. ♦ Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques ou sur tout autre animal. ♦ Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements. ♦ ATTENTION : Ne pas s’endormir pendant que vous utilisez l’appareil. Service : ♦ S’assurer que l'appareil soit contrôlé par du personnel spécialisé et que des pièces de rechange ou des accessoires d'origine soient utilisés. ♦ AVERTISSEMENT : Si l'appareil ne se nettoie pas conformément au mode d'emploi, il pourrait exister un risque d'incendie. ♦ Toute utilisation inappropriée ou contraire aux instructions d’utilisation annulera la garantie et responsabilité du fabricant. DESCRIPTION A Panneau de commande b Couverture frontale 1 Bouton ON/OFF 2 Bouton minuterie 3 Bouton de réglage température 4 Bouton de réglage de la puissance 5 Interrupteur marche / arrêt FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Avant utilisation : ♦ Pour éliminer l’odeur émise par l’appareil lors de la première utilisation, il est recommandé de le faire tourner à pleine puissance pendant 2 heures, dans une pièce bien ventilée. ♦ S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du produit ♦ Préparer l'appareil pour la fonction que vous souhaitez réaliser : Utilisation : ♦ Dérouler complètement le câble avant de le brancher. ♦ Connecter l’appareil au secteur. ♦ Allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de marche/arrêt (5). ♦ Le voyant d'alimentation s'allumera. ♦ Appuyer sur le bouton ON/OFF (1). ♦ Sélectionner le niveau de puissance en appuyant sur le bouton de réglage de la puissance (4). ♦ Sélectionner le niveau de puissance de la température en appuyant sur le bouton de réglage de la température (3). Fonction temporisateur : ♦ Lors du réglage de la minuterie, le voyant de la minuterie s'allumera sur le panneau de commande conformément au cycle suivant : 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, voyant éteint. ♦ Sélectionner le temps de fonctionnement en appuyant sur le bouton de la minuterie (2), jusqu'à ce que l'indicateur indique la durée souhaitée. Fonction de chauffage ♦ Sélectionner le niveau de puissance en appuyant sur le bouton de réglage de la puissance (4) (vers le bas ou vers le haut ). ♦ Le voyant lumineux indiquera la température actuelle. ♦ Sélectionner la température en appuyant sur les boutons de réglage de la température (3). ♦ Les voyants lumineux de température indiqueront la température sélectionnée. ♦ Le thermostat maintiendra la température au niveau souhaité. ♦ Le bouton de réglage de la température (3) permet de sélectionner les températures suivantes (°C) : 15, 20, 25,30, 35. 11 FRANÇAIS Traduit des instructions originales Dispositif de sécurité anti-renversement ♦ Cet appareil est muni d'un dispositif de sécurité qui éteindra le radiateur en cas de basculement accidentel. Pour le réinitialiser, débrancher l'appareil, le placer dans sa position correcte, puis le rebrancher. Sécurité thermique : ♦ L’appareil est équipé d'un dispositif de sécurité qui l’éteindra en cas de surchauffe. Si ce dispositif de sécurité se déclenche, éteindre et débrancher l'appareil, le laisser refroidir complètement, vérifier si l'entrée ou la sortie d'air est obstruée, rebrancher l'appareil et le rallumer. Après l’utilisation de l’appareil : ♦ Éteindre l'appareil en utilisant l'interrupteur ON/OFF. ♦ L'élément chauffant s'arrêtera et le ventilateur fonctionnera pendant environ 30 secondes, permettant au radiateur de refroidir avant de s'éteindre. ♦ Débrancher l’appareil. ♦ Nettoyer l’appareil. NETTOYAGE ♦ Débrancher l’appareil et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. ♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent ♦ Ne pas utiliser de solvants ni produits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. ♦ Ne pas laisser pénétrer de l'eau ni aucun autre liquide par les ouvertures de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties intérieures de l'appareil. ♦ Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide ni le passer sous un robinet. ♦ Un nettoyage incorrect de l'appareil peut impliquer une dégradation de sa surface, affecter sa durée de vie et provoquer des situations dangereuses. ♦ Observation : Après une longue période d’arrêt il est possible qu’une une légère fumée se dégage lors de la reprise. Cela est dû au fait que de la poussière accumulée dans l’élément chauffant est brûlée, sans toutefois aucune conséquence négative. Ce phénomène peut être évité en nettoyant au préalable, à travers les grilles de l’appareil, l’intérieur de ce dernier à l’aide d’un aspirateur ou d’un jet d’air sous pression. 12 ANOMALIES ET RÉPARATION ♦ En cas de panne ou d’autres problèmes, confier l'appareil à un service d'assistance technique autorisé. Ne pas essayer de démonter ou de réparer l'appareil, cela pourrait être dangereux. Pour les produits de l’Union européenne et/ ou conformément à la réglementation en vigueur de votre pays d’origine : Écologie et recyclage du produit : ♦ Les matériaux d’emballage de l’appareil font partie d’un système de collecte, classement et recyclage de l’emballage. Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit, une fois hors d’usage, vous devez le remettre à un gestionnaire de déchets autorisé pour la collecte séparée des Déchets des Appareils Électriques et Électroniques (DAEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC sur les conditions de conception applicable aux produits en rapport avec l’énergie. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant :http://www.2helpu.com/. Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com/. (Instructions initiales) FRANÇAIS Black & Decker® et BLACK+DECKER™ et les logos Black & Decker® et BLACK+DECKER™ sont des marques déposées de The Black & Decker® Corporation et sont utilisés sous licence. All rights reserved. Importé et distribué par ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Espagne. Les informations suivantes fournissent les caractéristiques liées à l’écoconception. Modèle : BXSH1505E Puissance calorifique Puissance calorifique nominale Pnom 1,5kW Puissance calorifique minimum (à titre indicatif) Pmin 1,1kW Puissance calorifique continue maximum Pmax 1,5kW Consommation électrique auxiliaire À puissance calorifique nominale max 0kW À puissance calorifique minimum lemin 0kW Au repos elSB 0,000kW Type de puissance calorifique/contrôle de la température ambiante Avec contrôle électronique de la température ambiante Oui Autres options de commande Avec limitation de la durée de fonctionnement Oui Coordonnées : Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Espagne 13 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen HEIZLÜFTER CERAMIC BXSH1505E aufgestellt oder montiert ist. Sehr geehrter Kunde: ♦ Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, einstellen oder reinigen und dürfen keine Instandhaltungs arbeiten am Gerät ausführen. Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise kann es zu Unfällen kommen. ♦ Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, so dass sie die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, verstehen. Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER Gerät zu kaufen. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE ♦ ACHTUNG: Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Verbrennungen hervorrufen. Bitte seien Sie in Anwesenheit von Kindern oder älteren Personen besonders vorsichtig. ♦ Das Gerät darf nicht unter einem Stromanschluss aufgestellt werden. ♦ Kinder unter 3 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes zu halten, sofern sie nicht durchgehend beaufsichtigt werden. ♦ Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes, so dass sie die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, verstehen, ein- und ausschalten, wenn dieses in der vorgesehenen normalen Betriebsposition 14 ♦ Kinder dürfen die Reinigung und Pflege des Geräts nur unter Aufsicht vornehmen. ♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. ♦ Das Gerät niemals in der Umgebung von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern Benützen. ♦ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn er heruntergefallen ist. ♦ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Anzeichen von Schäden aufweist. ♦ Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale und stabile Fläche. ♦ WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in kleinen Räumen verwendet werden, in denen sich Behinderte aufhalten, die nicht ohne fremde Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Hilfe das Zimmer verlassen können, sofern diese Räume nicht ständig überwacht werden. ♦ WARNUNG: Um einer Brandgefahr vorzubeugen, halten Sie Gewebe, Gardinen oder anderes brennbares Material mindestens 1 Meter von dem Luftaustritt entfernt. ♦ Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituationen kommen. ♦ Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. ♦ Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht abgedeckt werden darf. ♦ ACHTUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät nicht abgedeckt werden. ♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ♦ Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der mindestens 10 Ampere liefert. ♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Ändern Sie niemals die Steckdose ab. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich geeignet. DEUTSCH ♦ Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche. ♦ Stellen Sie bitte das Gerät in ausreichender Entfernung von brennbaren Stoffen wie zum Beispiel Textilien, Pappe, Papier und so weiter auf. ♦ Legen Sie kein aufblasbares Material in die Nähe der Maschine. ♦ Vergewissern Sie sich, dass weder der Lufteinlass noch der Luftauslass ganz oder teilweise durch Vorhänge, Kleidung usw. verdeckt sind, da dies die Brandgefahr erhöht. ♦ Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung betreiben. ♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ♦ Sollte eines der Gehäuse des Geräts brechen, trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, um mögliche Stromschläge zu vermeiden. ♦ ACHTUNG: Das Gerät trocken halten. ♦ ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden. ♦ Gerät nicht mit feucht Händen berühren. ♦ Ziehen Sie das Kabel nicht mit Gewalt. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ♦ Kabel nicht um das Gerät wickeln. ♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. ♦ Das Gerät fern von Hitzequellen, Ölen, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen halten. ♦ Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Kabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ♦ Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen. Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet werden. ♦ Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. ♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr. ♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦ Wärmeunempfindliche Personen dürfen das Gerät nicht verwenden (da das Gerät mit erhitzbaren Flächen ausgestattet ist). ♦ Berühren Sie nicht die erhitzten Teile des Gerätes, da sie schwere Verbrennungen verursachen können. 15 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen BENUTZUNG UND PFLEGE: ♦ Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung des Geräts vollständig ab. ♦ Das Gerät nicht verwenden, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ♦ Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. ♦ Verwenden Sie das Gerät nicht im geneigten Zustand und drehen Sie es nicht um. ♦ Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen ist, darf es nicht umgedreht werden. ♦ Nicht zur Verwendung in Badezimmern oder Wäschereien. ♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden. ♦ Überprüfen Sie, dass das Gitter nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist. ♦ Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz geschlossen ist. ♦ Das Gerät am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Dadurch wird Energie gespart und die Lebensdauer verlängert. ♦ Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder andere Tieren benützen. ♦ Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art verwenden. ♦ VORSICHT: Lassen Sie das Gerät niemals in Betrieb, während Sie schlafen. Bedienung: ♦ Stellen Sie sicher, dass das Gerät von qualifiziertem Personal gewartet wird und dass Originalersatzteile oder -zubehör verwendet werden. ♦ ACHTUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß diesen Anleitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen. ♦ Bei unsachgemäßer Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung erlöschen der Garantieanspruch sowie die Haftung des Herstellers. BESCHREIBUNG A Bedienertafel B Vordere Abdeckung 1 ON/OFF Taste 2 Zeituhrtaste 16 3 Taste zur Einstellung von Temperatur 4 Taste für die Leistungseinstellung 5 Ein- / Aus-Schalter GEBRAUCHSANLEITUNG Vor dem Gebrauch: ♦ Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken, wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in Betrieb zu lassen. ♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. ♦ Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten: Benutzung: ♦ Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ♦ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ♦ Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ein (5). ♦ Die Netzkontrollleuchte leuchtet auf. ♦ Drücken Sie die Taste ON/OFF (1). ♦ Wählen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Leistungseinstelltaste (4). ♦ Wählen Sie durch Drücken der Temperatureinstelltaste (3) die gewünschte Leistungsstufe. Timer-Funktion: ♦ Wenn Sie den Timer einstellen, leuchtet die Timer-Anzeige im nächsten Zyklus auf dem Bedienfeld auf: 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, ohne Licht. ♦ Wählen Sie die Betriebszeit durch Drücken der TimerTaste (2), bis die Anzeige die richtige Zeit anzeigt. Heizfunktion ♦ Wählen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Leistungseinstelltaste (4) ( niedrig oder hoch). ♦ Die Kontrollleuchte zeigt die aktuelle Temperatur an. ♦ Wählen Sie die Temperatur mit den Temperatureinstelltasten (3). ♦ Die Temperatur-LEDs zeigen die gewählte Temperatur an. ♦ Der Thermostat hält die Temperatur auf der gewünschten Höhe. ♦ Mit der Temperatureinstelltaste (3) können die folgenden Temperaturen (°C) gewählt werden: 15,20, 25,30, 35. Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Kippsicherung ♦ Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die das Heizgerät im Falle eines versehentlichen Umkippens ausschaltet. Zum Zurücksetzen ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose, stellen es in die richtige Position und stecken es dann wieder ein. Wärmeschutzschalter: ♦ Ihr Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die es im Falle einer Überhitzung ausschaltet. Wenn diese Sicherheitsvorrichtung auslöst, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie es vollständig abkühlen, überprüfen Sie den Luftein- oder -auslass auf Verstopfungen, schließen Sie das Gerät wieder an und schalten Sie es ein. Nach der Benutzung des Geräts: ♦ Das Gerät mit dem On-/Off-Schalter ausschalten. ♦ Das Heizelement schaltet sich aus und das Gebläse läuft ca. 30 Sekunden lang, damit das Gerät abkühlt, bevor es sich ausschaltet. ♦ Gerät vom Netz trennen. ♦ Reinigen Sie das Gerät. REINIGUNG ♦ Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit ein paar Tropfen Reinigungsmittel ♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel Produkte mit einem sauren. ♦ Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden. ♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. ♦ Eine unsachgemäße Reinigung des Geräts kann die Oberfläche des Geräts beschädigen, die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und zu gefährlichen Situationen führen. ♦ Anmerkungen: Bei erneuter Verwendung nach einer längeren Aufbewahrungszeit, kann es zu einer geringeren Rauchbildung kommen. Dies resultiert aus der Verbrennung von angesammelten Staubablagerungen auf dem Heizelement und ist irrelevant. Dies kann vermieden werden, indem das Gerät vorab gereinigt wird, und zwar durch die Gitter des Geräts, entweder mit einem Staubsauger oder aber mit Hilfe von Druckluft. DEUTSCH STÖRUNGEN UND REPARATUR ♦ Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituationen kommen. Für Produkte der Europäischen Union und / oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland vorgeschrieben: ♦ Ökologie und Recycling des Produkts: ♦ Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in ein Entsorgungs-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie diese entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden. ♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. möchten. Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer bei einem zugelassenen Abfallentsorger zur getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten abgeben müssen, wenn Sie es entsorgen Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/. Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). 17 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen. Black & Decker® und BLACK+DECKER™ sowie die Black & Decker® und BLACK+DECKER™ Logos sind eingetragene Marken der The Black & Decker® Corporation und werden unter Lizenz verwendet. All rights reserved. Importiert und vertrieben von ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spanien. Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im Zusammenhang mit dem Ökodesign. Modell: BXSH1505E Wärmeleistung Nennwärmeleistung Pnom 1.5 kW Minimale Wärmeleistung (Richtwert) Pmin 1.1 kW Maximale Dauerheizleistung Pmax 1.5 kW Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung elmax 0 kW Bei Mindestwärmeleistung elmin 0 kW In Standby elSB 0.000 kW Art der Heizleistung / Raumtemperaturregelung Mit elektronischer Raumtemperaturregelung Ja Andere Kontrolloptionen Mit Betriebszeitbegrenzung Kontaktinformationen: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spanien 18 Ja Tradotto dal manuale di istruzioni originale TERMOVENTILATORE CERAMIC BXSH1505E Gentile Cliente: Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca BLACK+DECKER La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo. Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare l'apparecchio e conservarle per future consultazioni. La non osservanza di queste semplici norme potrebbe provocare incidenti. CONSIGLI E AVVERTIMENTI DI SICUREZZA ♦ PRECAUZIONI: Alcuni componenti di questo prodotto possono diventare bollenti e causare ustioni. Prestare particolare attenzione in presenza di bambini e persone vulnerabili. ♦ Non mettere l’apparecchio sotto una presa di corrente. ♦ L'apparecchio deve rimanere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni, a meno che non vi sia la costante supervisione di un adulto. ♦ È consentito ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni di accendere/ spegnere l’apparecchio, purché questo sia collocato o installato nella normale posizione di funzionamento prevista e a condizione che i bambini siano supervisionati o abbiano ITALIANO ricevuto istruzioni per l’uso in maniera sicura e che siano coscienti dei rischi posti dall’utilizzo. ♦ I bambini di età inferiore a 8 anni non devono collegare l’apparecchio alla rete elettrica, regolarlo, pulirlo o eseguire interventi di manutenzione. ♦ Questo apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore agli 8 anni, esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le istruzioni per un suo uso in tutta sicurezza e ne comprendano i rischi.. ♦ Non permettere che i bambini eseguano pulizia o manutenzione senza supervisione. ♦ Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. ♦ Non utilizzare l’apparecchio vicino ad una vasca da bagno, doccia o piscina. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se ha sofferto cadute. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se si osservano segni visibili di danni. ♦ Collocare la macchina su una superficie orizzontale e stabile. ♦ AVVERTIMENTO: Non usare questo apparecchio in stanze piccole oc19 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale cupate da persone disabili che non sono in grado di abbandonare la stanza in modo autonomo, a meno che non siano sorvegliati costantemente. ♦ AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di fuoco, tenere tessuti, tende o qualsiasi altro materiale infiammabile a una distanza minima di 1 metro dall’uscita dell’aria. ♦ Se la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. ♦ Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale. ♦ Questo simbolo indica che il prodotto non può essere coperto. ♦ PRECAUZIONI: Per evitare un surriscaldamento non coprire l’apparecchio. ♦ Prima di collegare l’apparecchio verificare che la tensione indicata sulla targhetta caratteristiche corrisponda alla tensione della rete. ♦ Collegare l'apparecchio a una base dotata di messa a terra e che supporti almeno 10 ampere. ♦ Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori a spina. ♦ Utilizzare l’apparecchio in una zona ben ventilata. ♦ Collocare la macchina su una superficie piana e stabile. ♦ Collocare l'apparecchio lontano da materiali infiammabili come tessuti, cartone, carta... 20 ♦ Non collocare materiale infiammabile nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. ♦ Assicurarsi che né l’entrata né l’uscita dell’aria siano completamente o parzialmente ostruite da tende, abiti, ecc., per non incrementare il rischio di incendio. ♦ Non collegare l’apparecchio a programmatori, timer o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento automatico. ♦ Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. ♦ ♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ♦ PRECAUZIONI: Mantenere asciutto l’apparecchio. ♦ PRECAUZIONI: Non utilizzare l'apparecchio in prossimità dell'acqua. ♦ Non utilizzare l'apparecchio con le mani umidi. ♦ Non tirare il cavo. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ♦ Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio. ♦ Non lasciare che il cavo di connessione entri a contatto con le superfici calde dell’apparecchio. ♦ Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti e parti in movimento. ♦ Verificare regolarmente lo stato del cavo. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. ♦ Ispezionare regolarmente il cavo per individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non è consentito l’utilizzo dell’apparecchio. ♦ Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche. ♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦ Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili al calore in quanto l’apparecchio possiede superfici riscaldate. ♦ Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché potrebbero provocare gravi ustioni. Uso e cura: ♦ Srotolare completamente il cavo prima di usare l'apparecchio. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore di accensione/spegnimento non funziona. ♦ Non muovere l’apparecchio durante l’uso. Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. ♦ Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa. ♦ Non utilizzare in bagni o lavanderie ♦ Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia. ♦ Riporre l’apparecchio fuori dalla portata di bambini e/o persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza di esperienza nell’utilizzo dello stesso. ♦ Verificare che le griglie di ventilazione non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti. ♦ Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione. ♦ Non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si prolungherà la vita utile. ♦ Non usare l’apparecchio su animali. ♦ Non utilizzare l'apparecchio per asciugare indumenti di alcun tipo. ♦ ATTENZIONE: Non lasciare l'apparecchio in funzione durante le ore di sonno. Servizio: ♦ Assicurarsi di far controllare l’apparecchio da personale specializzato e di utilizzare ricambi o accessori originali. ♦ PRECAUZIONI: Nel caso in cui la pulizia dell’apparecchio non sia stata eseguita in conformità a queste istruzioni, può esistere il rischio d’incendio. ♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato o non conforme alle istruzioni d’uso dell’apparecchio. DESCRIZIONE A Panello di controllo B Pannello frontale 1 Pulsante ON/ OFF 2 Pulsante temporizzatore 3 Pulsante di regolazione della temperatura 4 Pulsante di regolazione della potenza 5 Interruttore di accensione / spegnimento ISTRUZIONI PER L'USO Prima dell’uso: ♦ Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio quando viene utilizzato per la prima volta, si consiglia di tenerlo in funzionamento alla massima potenza per 2 ore in una stanza ben ventilata. ITALIANO ♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ♦ Preparare l'apparecchio secondo la funzione che si desidera realizzare. Uso: ♦ Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. ♦ Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. ♦ Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore di accensione/spegnimento (5). ♦ La spia indicatrice di accensione si illumina. ♦ Premere il pulsante ON/OFF (1). ♦ Selezionare il livello di potenza premendo il pulsante di regolazione della potenza (4). ♦ Selezionare il livello di potenza della temperatura premendo il pulsante di regolazione della temperatura (3). Funzione temporizzatore: ♦ Quando si regola il temporizzatore, la spia dello stesso si illumina sul pannello di controllo come segue: 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, spenta. ♦ Selezionare il tempo di funzionamento premendo il pulsante temporizzatore (2) finché la spia non mostra l’ora corretta. Funzione riscaldamento ♦ Selezionare il livello di potenza, premendo il pulsante di regolazione della potenza (4) (in basso o in alto ) ♦ La spia luminosa indica la temperatura attuale. ♦ Selezionare la temperatura mediante i pulsanti di regolazione della stessa (3). ♦ Le spie luminose della temperatura mostrano la temperatura selezionata. ♦ Il termostato conserverà la temperatura al livello desiderato. ♦ Il pulsante di regolazione della temperatura (3) consente di selezionare le seguenti temperature (ºC): 15,20, 25,30, 35. Dispositivo di sicurezza antiribaltamento ♦ Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che spegne il radiatore in caso di ribaltamento accidentale. Per riavviarlo, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, collocarlo nella posizione corretta, quindi ricollegarlo alla rete. 21 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale Protettore termico di sicurezza: ♦ L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che lo spegne in caso di surriscaldamento. Se salta tale dispositivo di sicurezza, spegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, lasciarlo raffreddare completamente, controllare che l’entrata o l’uscita dell’aria non siano ostruite, ricollegare l’apparecchio alla rete elettrica e accenderlo. Una volta concluso l'utilizzo dell'apparecchio: ♦ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off. ♦ L’elemento riscaldante si arresta e il ventilatore funziona per circa 30 secondi, per consentire al radiatore di raffreddarsi prima di spegnersi. ♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. ♦ Pulire l’apparecchio. PULIZIA ♦ Scollegare la presa elettrica e attendere che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ♦ Pulire l’apparecchio con un panno umido impregnato di gocce di detergente ♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ♦ Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti operative dell'apparecchio. ♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi né lavarlo con acqua corrente. ♦ Una pulizia erronea dell’apparecchio può portare a un degrado della superficie, influire sulla sua vita utile e causare situazioni di pericolo. ♦ Osservazione: Dopo un lungo inutilizzo è possibile all’inizio una leggera uscita di fumo. Ciò è dovuto al fatto che si stanno bruciando polvere accumulate nella parte di riscaldamento, senza alcuna conseguenza. Questo fenomeno può essere evitato con la pulizia previa dell’interno dell’apparecchio, attraverso le sue fessure, utilizzando un aspirapolvere o un getto d’aria a pressione. ANOMALIE E RIPARAZIONI ♦ In caso di guasti o problemi, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. 22 Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: Prodotto ecologico e riciclabile ♦ I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardante l’design dei prodotti che consumano energia. GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA Questo prodotto è riconosciuto e protetto dalla garanzia legale, ai sensi della vigente legislazione. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://www.2helpu.com/. Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l'ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://www.2helpu.com/. Black & Decker® y BLACK+DECKER™ e i logotipi di Black & Decker® e BLACK+DECKER™ sono marchi registrati di The Black & Decker® Corporation e si utilizzano solo con una licenza. All rights reserved. Importato e distribuito da ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcellona s/n Oliana, 25790, Spagna ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale Le seguenti informazioni specificano le caratteristiche relative al ecodesing. Modello: BXSH1505E Potere calorifico Potere calorifico nominale Pnom 1,5 kW Potere calorifico minimo (indicativo) Pmin 1,1 kW Potenza calorifica continua massima Pmax 1,5 kW Consumo ausiliario di energia elettrica Per il potere calorifico nominale ilmax 0 kW Per il potere calorifico minimo ilmin 0 kW A riposo elSB 0,000 kW Tipo di potenza calorifica / controllo della temperatura ambiente Dotato di controllo elettronico della temperatura ambiente Si Altre opzioni di controllo Con limitazione del tempo di funzionamento Si Dati d contatto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spagna 23 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales TERMOVENTILADOR CERÁMICO BXSH1505E Estimado cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto BLACK+DECKER Su tecnología, diseño y funcionalidad, y haber superado las más estrictas normas de calidad, garantizan su total satisfacción y la larga vida del producto. Lea atentamente estas instrucciones antes de encender el aparato y consérvelas para futuras consultas. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar un accidente. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ♦ PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden calentarse y causar quemaduras. Debe ponerse especial atención ante la presencia de niños y personas vulnerables. ♦ El aparato no debe colocarse debajo de una base de toma de corriente. ♦ Los niños menores de 3 años deben mantenerse fuera del alcance del aparato a menos que sean continuamente supervisados ♦ Los niños desde 3 a 8 años sólo podrán encender/apagar el aparato bajo la supervisión de un adulto, siempre que se encuentre en una posición, o conozcan su funcionamiento seguro, así como los riesgos. 24 ♦ Impida que los niños menores de 8 años conecten, manipulen, limpien o lleven a cabo el mantenimiento del aparato. ♦ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años bajo supervisión, tras haber recibido instrucciones para un uso seguro y ser conscientes de los peligros que implica. ♦ No permita que los niños realicen la limpieza o el mantenimiento sin supervisión. ♦ Este aparato no es un juguete. Vigile que los niños no juegan con el aparato. ♦ No use el aparato en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina. ♦ No utilice el aparato si se ha caído. ♦ No utilice el aparato si observa signos visibles de daños. ♦ Coloque el aparato sobre una superficie horizontal y estable. ♦ ADVERTENCIA: No utilice el aparato en habitaciones pequeñas ocupadas por personas discapacitadas o inmovilizadas, sin supervisión. ♦ ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, mantenga los textiles, cortinas o cualquier otro material inflamable a una distancia mínima de 1 m de la salida de aire Traducción de instrucciones originales ♦ Si el cable de alimentación está dañado, lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado para su sustitución. No intente desmontarlo ni repararlo ya que puede resultar peligroso. ♦ Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico, no para uso profesional o industrial. ♦ Este símbolo indica que el aparato no se debe cubrir. ♦ PRECAUCIÓN: Para evitar su sobrecalentamiento, no cubra el aparato. ♦ Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el de la red eléctrica. ♦ Conecte el aparato a una base provista de toma de tierra y que soporte 10 amperios. ♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base de la toma eléctrica. No modifique el enchufe. No use adaptadores. ♦ Utilice el aparato en una zona bien ventilada. ♦ Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable. ♦ Sitúe el aparato lejos de materiales combustible, como textiles, cartón, papel… ♦ No coloque material inflamable en sus inmediaciones. ♦ Asegúrese de que ni la entrada ni la salida de aire estén total o parcialmente tapadas por cortinas, ropas, etc., ya que aumentaría el riesgo de incendio. ♦ No use programadores, temporizadores u otro dispositivo de encendido automático. ♦ No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados ♦ Si la carcasa del aparato se rompe, desenchúfelo inmediatamente para evitar posibles descargas eléctricas. ♦ PRECAUCIÓN: Mantenga el aparato seco. ♦ PRECAUCIÓN: No utilice el aparato cerca del agua. ♦ No use el aparato con las manos húmedas. ♦ No fuerce del cable. No utilice el cable para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ♦ No enrolle el cable alrededor del aparato. ♦ No permita que el cable entre en contacto con las superficies calientes del aparato. ESPAÑOL ♦ Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, aceite, cantos vivos y piezas móviles. ♦ Compruebe regularmente el estado del cable. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ♦ Examine regularmente el cable y en caso de estar dañado, no use el aparato. ♦ No utilice ni guarde el aparato a la intemperie. ♦ No exponga el aparato a la lluvia ni a entornos húmedos. La entrade de agua en el aparato aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ♦ No toque la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦ No use el aparato con personas insensibles al calor (está provisto de superficies calefactadas). ♦ No toque las partes calientes del aparato ya que podría sufrir quemaduras graves. Uso y cuidados: ♦ Desenrolle totalmente el cable antes de usar el aparato. ♦ No utilice el aparato si el interruptor de encendido/apagado no funciona. ♦ No mueva el aparato mientras está en uso. ♦ No utilice el aparato inclinado, ni le dé la vuelta. ♦ No lo vuelque si está en uso o conectado a la red. ♦ No lo utilice en cuartos de baño ni lavanderías. ♦ Desenchufe el aparato de la red cuando no se vaya a usar y antes de realizar cualquier operación de limpieza. ♦ Guarde este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o no familiarizadas con su uso. ♦ Asegúrese de que las rejillas de ventilación no están obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos. ♦ Use siempre el aparato bajo vigilancia. ♦ No lo deje sin vigilancia y conectado: Ahorrará energía y prolongará su vida útil. ♦ No lo use para secar mascotas o animales. ♦ No utilice el aparato para secar prendas textiles. ♦ ATENCIÓN: No deje el aparato en funcionamiento mientras duerme. Servicio: ♦ Asegúrese de que el aparato es revisado por personal especializado y que se utilizan recambios y accesorios originales. ♦ PRECAUCIÓN: Una limpieza no conforme con estas instrucciones supone un riesgo de incendio. ♦ Un uso inadecuado, o contrario a las instrucciones de uso, anula la garantía y exonera al fabricante. 25 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales DESCRIPCIÓN A Panel de control B Cubierta delantera 1 Botón ON/OFF 2 Botón temporizador 3 Botón de ajuste de temperatura 4 Botón de ajuste de potencia 5 Interruptor de encendido/apagado INSTRUCCIONES DE USO Antes de su uso: ♦ Para eliminar el olor que desprende el aparato al utilizarlo por primera vez, se recomienda mantenerlo en marcha a máxima potencia durante 2 horas, en una habitación bien ventilada. ♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. ♦ Prepare el aparato para la función que desee realizar: Uso: ♦ Desenrolle completamente el cable antes de enchufarlo. ♦ Conecte el aparato a la red eléctrica. ♦ Encienda el aparato con el interruptor de encendido/ apagado (5). ♦ La luz indicadora de encendido se ilumina. ♦ Pulse el botón ON/Off (1). ♦ Seleccione el nivel de potencia pulsando el botón de ajuste de potencia (4). ♦ Seleccione el nivel de potencia temperatura pulsando el botón de ajuste de temperatura (3). Función Temporizador: ♦ Al ajustar el temporizador, el indicador del temporizador se ilumina en el panel de control en el siguiente ciclo: 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, sin iluminación. ♦ Seleccione el tiempo de funcionamiento pulsando el botón temporizador (2), hasta que el indicador muestre la hora correcta. Función calefactora ♦ Seleccione el nivel de potencia, pulsando el botón de ajuste de potencia (4) (bajo o alto ) ♦ El piloto luminoso indicará la temperatura actual. ♦ Seleccione la temperatura con los botones de ajuste de temperatura (3). 26 ♦ Los pilotos luminosos de temperatura muestran la temperatura seleccionada. ♦ El termostato mantiene la temperatura en el nivel seleccionado. ♦ El botón de ajuste de temperatura (3) permite seleccionar las siguientes temperaturas (°C): 15, 20, 25, 30, 35. Dispositivo de seguridad antivuelco ♦ Este aparato está provisto de un dispositivo de seguridad que apaga el calentador en caso de vuelco accidental. Para reiniciarlo, desenchufe el aparato, colóquelo en su posición correcta y, a continuación, vuelva a enchufarlo. Protector térmico de seguridad: ♦ Su aparato está equipado con un dispositivo de seguridad que, en caso de sobrecalentamiento, lo apaga. Si este dispositivo de seguridad salta, apague y desenchufe el aparato, déjelo enfriar por completo, inspeccione si la entrada o salida de aire están obstruidas, vuelva a enchufar el aparato y enciéndalo. Una vez finalizado el uso del aparato: ♦ Apague el aparato con el interruptor on/off. ♦ El elemento calefactor se detendrá y el ventilador funcionará durante aproximadamente 30 segundos, asegurando que el calentador se enfría antes de apagarse. ♦ Desenchufe el aparato. ♦ Limpie el aparato. LIMPIEZA ♦ Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ♦ Limpie el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente ♦ No utilice disolventes, productos con factor pH ácido o básico, como la lejía, ni productos abrasivos. ♦ Impida la entrada de agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato. ♦ No sumerja el aparato en agua u otro líquido ni lo coloque debajo del grifo. ♦ Una incorrecta limpieza del aparato puede llegar a degradar su superficie, afectar a su vida útil y provocar situaciones de peligro. ♦ Observación: Tras un largo periodo de almacenamiento o si el aparato ha sido utilizado exclusivamente como ventilador, puede que al volver a utilizarlo como calentador despida una pequeña cantidad de humo. Ello Traducción de instrucciones originales se debe a la quema de eventuales depósitos de polvo acumulados en el elemento de calefactor y carece de importancia. Para evitarlo se recomienda limpiar previamente el interior del aparato a través de la rejilla con un aspirador o aire a presión. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN ♦ En caso de avería u otro tipo de problemas, lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizada. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede resultar peligroso. ESPAÑOL http://www.2helpu.com/. También puede solicitar información poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/. Black & Decker® y BLACK+DECKER™ y los logotipos de Black & Decker® y BLACK+DECKER™ son marcas registradas de The Black & Decker® Corporation y se utilizan bajo licencia. All rights reserved. Importado y Distribuido por ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, España Para productos de la Unión Europea y/o en caso de que así lo exija la normativa en su país de origen: Ecología y reciclabilidad del producto: ♦ Los materiales de embalaje de este aparato están incluidos en un sistema de recogida, clasificación y reciclado. Para deshacerse de ellos, utilice los contenedores de reciclaje públicos apropiados para cada tipo de material. ♦ El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. (RAEE). Este símbolo significa que, en caso de que desee deshacerse del producto una vez terminada su vida útil, deberá llevarlo a un gestor autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño aplicable a los productos relacionados con la energía. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Este producto está reconocido y protegido por la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, acuda a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. Encuentre el más cercano en el siguiente enlace: 27 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales La siguiente información detalla las características relacionadas con el ecodiseño. Modelo: BXSH1505E Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Pnom 1,5 kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Pmin 1,1 kW Potencia calorífica continua máxima Pmax 1,5 kW Consumo eléctrico auxiliar A potencia calorífica nominal elmax 0 kW A potencia calorífica mínima elmin 0 kW En modo reposo elSB 0,000 kW Tipo de potencia calorífica / control de temperatura ambiente Con control electrónico de la temperatura ambiente Sí Otras opciones de control Con limitación de tiempo de funcionamiento Datos de contacto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n , Oliana, 25790, España 28 Sí Traduzido das instruções originais TERMOVENTILADOR CERAMIC BXSH1505E Prezado cliente: Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+DECKER A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o para futuras consultas. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ♦ PRECAUÇÃO: Algumas partes deste produto podem aquecer muito e causar queimaduras. Deve prestar-se particular atenção quando crianças e pessoas vulneráveis estiverem presentes. PORTUGUÊS uso do aparelho de forma segura, e compreendam os riscos do aparelho. ♦ As crianças com menos de 8 anos não devem ligar, regular e limpar o aparelho ou realizar operações de manutenção. ♦ Este aparelho pode ser utilizado por pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este acarreta. ♦ Não deixe que as crianças efetuem a limpeza ou manutenção sem supervisão. ♦ O aparelho não deve ser colocado por baixo de uma tomada de corrente elétrica. ♦ Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. ♦ Mantenha as crianças com menos de 3 anos fora do alcance do aparelho, a menos que estejam sob supervisão contínua. ♦ Não utilize o aparelho nas imediações de uma banheira, duche ou piscina. ♦ As crianças entre os 3 anos e os 8 anos apenas devem ligar/desligar o aparelho quando este tiver sido colocado ou instalado na posição de funcionamento normal prevista e estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções relativas ao ♦ Não utilize o aparelho se este cair ao chão. ♦ Não utilize o aparelho se observar sinais visíveis de danos ♦ Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal e estável. ♦ ADVERTÊNCIA: Não utilize este 29 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais aparelho em divisões pequenas onde se encontrem pessoas incapacitadas ou incapazes de abandonar o quarto por meios próprios, a menos que sejam submetidas a uma vigilância constante. ♦ ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de incêndio, mantenha tecidos, cortinas ou qualquer outro material inflamável a uma distancia mínima de 1 metro da saída de ar. ♦ Se o cabo de alimentação estiver danificado, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para ser substituído. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que pode ser perigoso. ♦ Este aparelho foi projetado unicamente para utilização doméstica, não para utilização profissional ou industrial. ♦ Este símbolo significa que o produto não deve ser tapado. ♦ PRECAUÇÃO: Para evitar o sobreaquecimento, não cubra o aparelho. ♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de características corresponde à tensão da corrente elétrica. ♦ Ligue o aparelho a uma tomada de corrente com ligação a terra e que suporte 10 amperes. ♦ A ficha do aparelho deve coincidir com as especificações elétricas base da tomada. Não modifique a ficha. Não utilize adaptadores de ficha. ♦ Utilize o aparelho numa zona bem ventilada. ♦ Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície plana e estável. ♦ Não coloque o aparelho próximo de materiais combustí- 30 veis como materiais têxteis, cartão, papel, etc. ♦ Não coloque materiais combustíveis nas proximidades do aparelho. ♦ Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não fiquem total ou parcialmente tapadas por cortinas, roupas, etc., devido ao risco de incêndio. ♦ Não utilize nenhum programador, temporizador ou outro dispositivo que ligue o aparelho automaticamente. ♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificada. ♦ Se algum dos elementos que envolvem o aparelho se partir, desligue imediatamente para evitar possíveis descargas elétricas. ♦ PRECAUÇÃO: Não molhe o aparelho. ♦ PRECAUÇÃO: Não utilize o aparelho perto de água. ♦ Não utilize o aparelho com as mãos húmidas. ♦ Não force o cabo. Nunca use o cabo para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ♦ Não enrole o cabo à volta do aparelho. ♦ Evite que o cabo elétrico entre em contacto com as superfícies quentes do aparelho. ♦ Mantenha o aparelho longe de fontes de calor, óleo, arestas e partes móveis. ♦ Verifique regularmente o estado do cabo. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. ♦ O cabo deve ser examinado regularmente quanto a danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser usado. ♦ Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. ♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico. ♦ Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. ♦ As pessoas insensíveis ao calor não devem usar o aparelho (já que este tem superfícies aquecidas). ♦ Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que pode provocar queimaduras graves. Utilização e cuidados: ♦ Desenrole completamente o cabo antes utilizar o aparelho. ♦ Não utilize o aparelho se o botão de ligar/desligar não funcionar. ♦ Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento. ♦ Não utilize o aparelho inclinado nem o vire ao contrário. ♦ Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica. Traduzido das instruções originais ♦ Não deve ser utilizado em casa de banho ou lavandarias ♦ Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ♦ Guarde este aparelho fora do alcance de crianças e/ ou de pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou não familiarizadas com o aparelho. ♦ Assegure-se de que as grelhas de ventilação não ficam obstruídas por pó, sujidade ou outros objetos. ♦ Nunca deixe o aparelho sem vigilância. ♦ Não deixe o aparelho ligado sem vigilância. Poupará energia e prolongará a vida. ♦ Não utilize o aparelho para secar animais. ♦ Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário. ♦ ATENÇÃO: Não deixe o aparelho em funcionamento enquanto dorme. Assistência técnica: ♦ Verifique se o aparelho é inspecionado por pessoal especializado e que se utilizam recargas ou acessórios de origem. ♦ PRECAUÇÃO: Existe risco de incêndio caso a limpeza do aparelho não seja realizada conforme estas instruções. ♦ Qualquer utilização inadequada ou em não conformidade com as instruções de utilização anula a garantia e responsabilidade do fabricante. DESCRIPÇÃO A Painel de controlo B Cobertura frontal 1 Botão ON/OFF 2 Botão do temporizador 3 Botão de regulação da temperatura 4 Botão de regulação da potência 5 Interruptor de ligar / desligar INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Antes de utilizar o aparelho: ♦ Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta aquando da primeira utilização, é recomendável colocá-lo em funcionamento na potência máxima durante 2 horas numa divisão bem ventilada. ♦ Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. ♦ Prepare o aparelho de acordo com a função a realizar: PORTUGUÊS Utilização: ♦ Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ♦ Ligue o aparelho à corrente elétrica. ♦ Ligue o aparelho, acionando o botão de ligar/desligar (5). ♦ O indicador luminoso de ligado acende-se. ♦ Carregue no botão ON/OFF (1). ♦ Selecione o nível de potência premindo o botão de ajuste de potência (4). ♦ Selecione o nível da temperatura premindo o botão de ajuste da temperatura (3). Função de Temporizador: ♦ Ao ajustar o temporizador, o indicador de temporizador acende-se no painel de controlo no seguinte ciclo: 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, sem luzes. ♦ Selecione o tempo de funcionamento premindo o botão do temporizador (2), até que o indicador mostre a hora correta. Função de aquecimento ♦ Selecione o nível de potência premindo o botão de ajuste de potência (4) (bajo o alto ) ♦ O indicador luminoso indicará a temperatura atual. ♦ Selecione a temperatura com os botões de ajuste da temperatura (3). ♦ Os indicadores luminosos de temperatura irão mostrar a temperatura selecionada. ♦ O termóstato irá manter a temperatura no nível selecionado. ♦ O botão de ajuste da temperatura (3) permite selecionar as seguintes temperaturas (°C): 15,20, 25,30, 35. Sistema de segurança antiqueda ♦ Este aparato está equipado com um dispositivo de segurança que desliga o aquecedor em caso de queda acidental. Para o reiniciar, desligue o aparelho da tomada, coloque-o na posição correta e, em seguida, volte a ligá-lo à corrente. Protetor térmico de segurança: ♦ O seu aparelho está equipado com um dispositivo de segurança que o desliga em caso de sobreaquecimento. Se este dispositivo de segurança for ativado, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada, deixe-o arrefecer por completo, inspecione se a entrada ou saída de ar está obstruída e, em seguida, volte a ligar o aparelho. 31 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais Uma vez concluída a utilização do aparelho: ♦ Desligue o aparelho com o botão on/off. ♦ O elemento de aquecimento para e o ventilador funcionará durante aproximadamente 30 segundos, de modo a que o aquecedor arrefeça antes de se desligar. ♦ Desligue o aparelho. ♦ Limpe o aparelho. LIMPEZA ♦ Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente ♦ Não utilize solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico, como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ♦ Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas de ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores do aparelho. ♦ Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido nem o coloque debaixo da torneira. ♦ A falta de limpeza pode levar a uma deterioração da superfície, afetar negativamente a vida útil do aparelho e provocar situações de perigo. ♦ Nota: Se colocar o aparelho em funcionamento na função de aquecimento, depois de este estar muito tempo parado ou a funcionar só com a função de ventilação, é possível que inicialmente liberte um algum fumo. Isto sem quaisquer consequências, uma vez que apenas está a queimar o pó e outras partículas acumuladas no elemento de aquecimento. É possível evitar este fenómeno se limpar previamente o interior do aparelho, através das ranhuras, com a ajuda de um aspirador ou de um jato de pressão de ar. ANOMALIAS E REPARAÇÃO ♦ Em caso de avaria ou problema, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que pode ser perigoso. Para produtos da União Europeia e/ou em conformidade com os requisitos da regulamentação do seu país de origem: Ecologia e reciclabilidade do produto ♦ Os materiais que constituem a embalagem deste 32 aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Se deseja eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ♦ O produto está isento de concentrações de substâncias que possam ser consideradas nocivas para o ambiente. O caso de que desejar desfazer-se do produto depois de terminada termina sua vida útil, deve leve de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ EC sobre os requisitos de design aplicável aos produtos relacionados com a energia. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Este produto possui reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/. Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://www.2helpu.com/. Black & Decker® y BLACK+DECKER™ e os logótipos da Black & Decker® e BLACK+DECKER™ são marcas registadas da The Black & Decker® Corporation e só podem ser utilizadas sob licença. All rights reserved. Importado e distribuído por ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Espanha Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS A informação que se segue detalha as características relacionadas com o design ecológico. Modelo: BXSH1505E Potência calorífica Potência calorífica nominal Pnom 1,5 kW Potência calorífica mínima (indicativa) Pmin 1,1 kW Potência calorífica contínua máxima Pmax 1,5 kW Consumo elétrico auxiliar A potência calorífica nominal elmax 0 kW A potência calorífica mínima elmin 0 kW Em modo de espera elSB 0,000 kW Tipo de potência calorífica / controlo da temperatura ambiente Com controlo eletrónico da temperatura ambiente Sim Outras opções de controlo Com limitação do tempo de funcionamento Sim Informação de contacto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Espanha 33 NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies VENTILATORKACHEL CERAMIC BXSH1505E Geachte klant, We danken u voor de aankoop van een product van het merk BLACK+DECKER. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garantie voor uw langdurige tevredenheid. Lees voor ingebruikname deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar haar om later te kunnen raadplegen. Het niet opvolgen van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN ♦ LET OP: Een aantal delen van dit apparaat kan erg warm worden en brandwonden veroorzaken. Wees vooral voorzichtig bij aanwezigheid van kinderen of kwetsbare personen. ♦ Het apparaat mag niet onder een stopcontact geplaatst worden. ♦ - Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat, of zorg dat er continu toezicht aanwezig is. ♦ Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen als deze op de normale plaats van gebruik geïnstalleerd is en uitsluitend onder toezicht of na duidelijke uitleg over het veilige gebruik van het apparaat en de risico's die het apparaat met zich meebrengt. 34 ♦ Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet in het stopcontact steken, afstellen of schoonmaken, of onderhoudstaken aan het apparaat uitvoeren. ♦ Dit apparaat mag onder toezicht door onervaren personen, personen met een beperking of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden, mits zij de nodige informatie hebben gekregen om het apparaat op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen. ♦ Laat kinderen geen reiniging of onderhoud verrichten zonder toezicht. ♦ Dit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ♦ Het apparaat niet gebruiken in de buurt van een bad, een douche of een zwembad. ♦ Gebruik het apparaat niet als het gevallen is. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn ♦ Plaats het apparaat op een horizontaal en stabiel oppervlak. ♦ WAARSCHUWING: - Gebruik dit toestel niet in kleine kamers waar zich gehandicapte personen bevinden die de kamer niet op eigen kracht kunnen verlaten tenzij er Vertaald van de originele instructies permanent toezicht wordt gehouden. ♦ WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de luchtuitvoer tenminste 1 meter verwijderd is van textiel, gordijnen of ander brandbaar materiaal om het risico op brand zo klein mogelijk te maken. ♦ Als de voedingskabel beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. ♦ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ♦ Dit symbool geeft aan dat het toestel niet afgedekt mag worden. ♦ LET OP: Bedek het apparaat niet om oververhitting te voorkomen. ♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. ♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat minimaal 10 Ampère kan leveren. ♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ♦ Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte. ♦ Plaats het apparaat op een effen en stabiel oppervlak. ♦ Plaats het apparaat ver van brandbare materialen zoals textiel, karton en papier. ♦ Houd brandbare stoffen uit de buurt van het toestel. ♦ Controleer dat de luchtinlaat en –uitlaat niet geheel of gedeeltelijk afgedekt worden door gordijnen, kleren, en dergelijke, want hierdoor kan brandgevaar ontstaan. ♦ Sluit het apparaat nooit aan op een programmeur, timer NEDERLANDS of een ander mechanisme dat het apparaat automatisch inschakelt. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel of de stekker beschadigd zijn ♦ Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat, moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een eventuele elektrische schok te voorkomen. ♦ LET OP: Houd het apparaat droog. ♦ LET OP: Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water. ♦ Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. ♦ Forceer de kabel niet. Gebruik de kabel nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ♦ Wikkel de kabel niet om het apparaat. ♦ Zorg ervoor dat de voedingskabel niet in contact komt met de hete oppervlakken van het apparaat. ♦ Houdt dit apparaat uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe punten en bewegende delen. ♦ Controleer de conditie van de kabel regelmatig. Beschadigde of verwarde kabels verhogen het risico van een elektrische schok. ♦ Controleer regelmatig of de kabel beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd is. ♦ Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis. ♦ Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot. Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van een elektrische schok. ♦ Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦ Personen die ongevoelig zijn voor warmte moeten het apparaat niet gebruiken (aangezien het apparaat oppervlakken heeft die heet worden). ♦ Raak de verhitte delen van het apparaat niet aan, aangezien ze ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. Gebruik en onderhoud: ♦ Rol de kabel helemaal af voordat u het apparaat in gebruik neemt. ♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt. ♦ Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en keer het niet om. ♦ Kantel het apparaat niet terwijl het in gebruik is of aangesloten is op het lichtnet. ♦ Niet gebruiken in badkamers of wasruimtes ♦ Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en voordat u het reinigt. ♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of 35 NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ♦ Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen. ♦ Laat het apparaat nooit onbewaakt aan staan. ♦ Laat het apparaat niet zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. ♦ Gebruik het apparaat niet om (huis-) dieren te drogen. ♦ Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te drogen. ♦ WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet aanstaan wanneer u slaapt. Reparaties: ♦ Verzeker u ervan dat het apparaat door deskundigen wordt geïnspecteerd en dat men originele reserveonderdelen en accessoires gebruikt. ♦ LET OP: Er bestaat brandgevaar als apparaat niet volgens deze instructies wordt gereinigd. ♦ Onjuist gebruik of gebruik dat in strijd is met de gebruiksaanwijzingen annuleert de garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant. BESCHRIJVING A Bedieningspaneel B Deksel voorzijde 1 ON/OFF knop 2 Timerknop 3 Knop temperatuurregeling 4 Knop instelling vermogen 5 Aan / uit schakelaar GEBRUIKSAANWIJZING Aanwijzingen voor gebruik: ♦ Zet het apparaat bij het eerste gebruik ongeveer 2 uur op de hoogste stand, het liefst in een goed geventileerde ruimte, om de fabrieksgeur te verwijderen. ♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ♦ Bereid het apparaat voor op de gewenste functie: Gebruik: ♦ Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ♦ Steek de stekker in het stopcontact. ♦ Zet het apparaat aan met de aan / uit knop (5). 36 ♦ Het controlelampje gaat aan. ♦ Druk op de ON/OFF knop (1). ♦ Stel het gewenste vermogen in door op de vermogensknop (4) te drukken. ♦ Selecteer de gewenste temperatuur door op de temperatuurknop (3) te drukken. Timerfunctie: ♦ Bij het instellen van de timer doorloopt de timerindicatie op het bedieningspaneel de volgend cyclus: 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, uit. ♦ Selecteer de gewenste tijdsduur door op de timerknop (2) te drukken totdat de gewenste tijd wordt aangegeven. Verwarming ♦ Selecteer het vermogen door op de vermogensknop (4) te drukken (laag of hoog ) ♦ Het controlelampje geeft de huidige temperatuur aan. ♦ Selecteer de gewenste temperatuur met de temperatuurknoppen (3). ♦ De controlelampjes van de temperatuur tonen de geselecteerde temperatuur. ♦ De thermostaat houdt de temperatuur op de gewenste waarde. ♦ Met de temperatuurknop (3) kunnen de volgende temperaturen geselecteerd worden (°C): 15, 20, 25, 30, 35. Bescherming tegen omvallen ♦ Dit apparaat beschikt over een beveiliging die de verwarming uitschakelt als het apparaat onbedoeld omvalt. Herstart het apparaat door de stekker uit het stopcontact te trekken, het apparaat rechtop te zetten en de stekker weer in het stopcontact te steken. Thermische beveiliging: ♦ Uw apparaat beschikt over een beveiliging die het uitschakelt bij oververhitting. Wanneer deze beveiliging geactiveerd wordt, zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact, laat het geheel afkoelen en controleer of de luchtinvoer of -uitvoer geblokkeerd is. Steek de stekker weer in het stopcontact en zet het apparaat aan. Na gebruik van het apparaat: ♦ Zet het apparaat uit met de on/off knop. ♦ De verwarming schakelt uit en de ventilator blijft gedurende ongeveer 30 seconden werken, zodat de kachel afkoelt voordat ze geheel uitschakelt. ♦ Haal de stekker uit het stopcontact. ♦ Reinig het apparaat. Vertaald van de originele instructies REINIGING ♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. ♦ Reinig het apparaat met een vochtige doek, geïmpregneerd met enkele druppels zeep ♦ Gebruik geen oplosmiddelen producten met een zure of basische pH, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen. ♦ Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan de functionele delen in het inwendige van het apparaat te voorkomen. ♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. ♦ Onjuiste reiniging kan leiden tot beschadiging van het oppervlak van het apparaat, de levensduur verkorten en zelfs tot gevaarlijke situaties leiden. ♦ Opmerking: Wanneer het apparaat langere tijd opslagen is of alleen als ventilator is gebruikt, kan er een kleine hoeveelheid rook vrijkomen wanneer het weer als verwarming wordt gebruikt. Dit wordt veroorzaakt door de verbranding van stof op het verwarmingselement en is niet gevaarlijk. Men kan dit vermijden door de binnenkant van het apparaat eerst via de openingen van het rooster te reinigen met een stofzuiger of persluchtpistool. STORINGEN EN REPARATIE ♦ Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende technische dienst brengen. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. Voor producten afkomstig uit de Europese Unie en/of indien de wetgeving van het land waaruit het product afkomstig is dit vereist: NEDERLANDS Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot de eisen inzake het ontwerp van energie-gerelateerde producten. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/. Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/. Black & Decker® y BLACK+DECKER™ en de logo's van Black & Decker® en BLACK+DECKER™ zijn geregistreerde handelsmerken van The Black & Decker® Corporation en hun gebruik valt onder licentie. Alle rechten voorbehouden. Geïmporteerd en gedistribueerd door ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spanje Milieuvriendelijkheid en hergebruik van het product ♦ Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. Als u zich van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken van de openbare containers die voor de diverse soorten materiaal bedoeld zijn. ♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden. 37 NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies Hieronder treft u de specificaties van het ecologische ontwerp aan. Model: BXSH1505E Verwarmingsvermogen Nominaal verwarmingsvermogen Pnom 1,5 kW Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief) Pmin 1,1 kW Maximaal continu verwarmingsvermogen Pmax 1,5 kW Ondersteunend elektrisch vermogen Bij nominaal verwarmingsvermogen elmax 0 kW Bij minimaal verwarmingsvermogen elmin 0 kW In ruststand elSB 0,000 kW Tyoe verwarmingsvermogen / regeling omgevingstemperatuur Met elektronische regeling van de omgevingstemperatuur Ja Andere besturingssystemen Met beperking van werkingsduur Contactgegevens: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona , s/n , Oliana, 25790, Spanje 38 Ja Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji TERMOWENTYLATOR CERAMIC BXSH1505E Szanowny kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. Przeczytaj uważnie te instrukcje przed włączeniem urządzenia i zachowaj je do późniejszych konsultacji. Nie przestrzeganie tych instrukcji może spowodować wypadek. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ♦ UWAGA: Niektóre części tego urządzenia mogą się mocno nagrzać i doprowadzić do poparzeń. Należy szczególnie uważać, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci i inne osoby, które mogą być narażone. ♦ Urządzenie nie powinno być ustawione pod gniazdkiem elektrycznym. ♦ Dzieci poniżej 3 lat powinny się znajdować poza zasięgiem urządzenia o ile nie ma nad nimi nadzoru. ♦ Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat mogą tylko włączyć/wyłączyć urządzenie pod , warunkiem, że jest ono umieszczone lub zainstalowane w normalnej przewidzianej pozycji i jeśli jest nad nimi nadzór lub uzyskały instrukcje odnośnie użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i POLSKI są świadome wynikających z urządzenia zagrożeń. ♦ Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat nie powinny uruchamiać, regulować ani czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych. ♦ Urządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne lub dzieci od 8 roku życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. ♦ Nie pozwalać dzieciom na czyszczenie lub konserwację urządzenia bez nadzoru. ♦ To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. ♦ Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica czy basenu. ♦ Nie używać urządzenia, jeśli wcześniej upadło. ♦ Nie używać urządzenia, jeśli zauważymy widoczne oznaki uszkodzenia. ♦ Umieścić urządzenie na poziomej i stabilnej powierzchni. ♦ OSTRZEŻENIE: Nie należy używać w małych pomieszczeniach, gdzie znajdują się osoby niepełnosprawne lub które nie mogą same opuścić 39 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji pomieszczenia. ♦ OSTRZEŻENIE: W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, należy trzymać materiały, zasłony lub inne materiały łatwopalne w odległości min. 1 metra od wyloty powietrza. ♦ W razie awarii zanieść produkt do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ♦ To urządzenie zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. ♦ Ten symbol oznacza, że urządzenie nie może być przykryte w czasie pracy. ♦ UWAGA: Aby uniknąć przegrzania nie przykrywać urządzenia. ♦ Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ♦ Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem, które może utrzymać 10 amperów. ♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nie nie wolno modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ♦ Używać urządzenie w strefie z dobrą wentylacją. ♦ Umieścić urządzenie na płaskiej i stałej powierzchni. ♦ Umieścić urządzenie z daleka od materiałów łatwopalnych, takich jak tkaniny, karton, papier… ♦ Nie umieścimy materiałów łatwopalnych w pobliżu urządzenia. ♦ Należy dokładnie upewnić się, że zarówno wlot i wylot powietrza nie są zakryte obcymi materiałami jak odzież, zasłony itd. gdy może to grozić pożarem. ♦ Nie należy używać z urządzeniami automatycznymi jak czasomierze lub podobne. 40 ♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. ♦ Jeśli jakiś element obudowy urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy natychmiast odłączyć urządzenie z, aby uniknąć porażenia prądem. ♦ UWAGA: Utrzymywać urządzenie suchym. ♦ UWAGA: Nie używać urządzenia w pobliżu wody. ♦ Nie używać urządzenia mając mokre dłonie. ♦ Nie ciągnąć na siłę kabla zasilającego. Nie używać kabla do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ♦ Nie zwijać kabla wokół urządzenia. ♦ Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorącymi powierzchniami urządzenia. ♦ Umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych kantów i ruchomych części. ♦ Uszkodzone lub zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. ♦ Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki. ♦ Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na dworzu. ♦ Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. ♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦ Nie powinny używać aparatu osoby nie wrażliwe na gorąco (urządzenie posiada nagrzewające się powierzchnie). ♦ Nie dotykać płytek grzejnych, gdyż może spowodować poważne oparzenia. Używanie i konserwacja: ♦ Przed użyciem urządzenia należy całkowicie rozwinąć kabel. ♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączenia/wyłączenia. ♦ Nie przemieszczać urządzenia w czasie jego działania. ♦ Nie należy używać urządzenia, pod kątem ani nie odwracać tyłem. ♦ Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci. ♦ Nie używać w łazienkach i pralniach ♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ♦ Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają- Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ♦ Sprawdzać, czy Kratka wentylacyjne urządzenia nie są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi przedmiotami. ♦ Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. ♦ Nie pozostawiać urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi się energię i przedłuży okres użytkowania urządzenia. ♦ Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy zwierząt. ♦ Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego rodzaju tkanin. ♦ OSTRZEŻENIE: Nie należy pozostawiać urządzenia włączonego na czas snu. Serwis techniczny: ♦ Upewnić się, że urządzenie jest sprawdzane przez wykwalifikowany personel i że używane są oryginalne części zamienne lub akcesoria. ♦ UWAGA: Istnieje możliwość zagrożenia pożarem, jeśli urządzenie nie będzie używane zgodnie z instrukcją obsługi. ♦ Wszelkie użycie niewłaściwe niezgodne z instrukcją obsługi unieważni gwarancję i odpowiedzialność producenta. OPIS A Panel sterowania B Przednia osłona 1 Przycisk ON/ OFF 2 Przycisk czasomierza 3 Przycisk ustawienia temperatury 4 Przycisk ustawienia mocy 5 Przycisk ON/OFF INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed jego użyciem: ♦ Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się z urządzenia przy jego pierwszym użyciu, zaleca się włączyć urządzenie na maksymalną moc przez 2 godziny w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. ♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. ♦ Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od czynności, którą chcemy wykonywać: POLSKI Użycie: ♦ Rozwinąć całkowicie kabel przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego. ♦ Podłączyć urządzenie do prądu. ♦ Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF (5). ♦ Zaświeci się lampka kontrolna zasilania. ♦ Nacisnąć przycisk ON/OFF (1). ♦ Wybrać poziom mocy, naciskając przycisk regulacji mocy (4). ♦ Wybrać poziom mocy temperatury, naciskając przycisk regulacji temperatury (3). Funkcja czasomierza: ♦ Po ustawieniu czasomierza, wskażnika czasomierza zaświeci się na panelu sterowania w następnym cyklu. 1 godz., 2 godz, 1 godz. + 2 godz., 4 godz., 1 godz. + 4 godz., 2 godz. + 4 godz. 1 godz. + 2 godz. + 4 godz., bez świateł. ♦ Wybrać czas pracy, naciskając przycisk czasomierza (2), aż na wyświetlaczu pojawi się właściwa godzina. Funkcja grzania ♦ Wybrać poziom mocy, naciskając przycisk regulacji mocy (4) (niski lub wysoki) ♦ Lampka kontrolna wskaże aktualną temperaturę. ♦ Wybrać temperaturę za pomocą przycisków regulacji temperatury (3). ♦ Lampki kontrolne temperatury pokażą wybraną temperaturę. ♦ Termostat będzie utrzymywał temperaturę na pożądanym poziomie. ♦ Przycisk regulacji temperatury (3) umożliwia wybór następujących temperatur (°C): 15,20, 25,30, 35. Mechanizm bezpieczeństwa na wypadek przewrócenia się ♦ To urządzenie jest wyposażone w urządzenie zabezpieczające, które wyłączy grzejnik w przypadku przypadkowego przewrócenia. Aby uruchomić go ponownie, należy odłączyć urządzenie, ustawić je we właściwej pozycji, a następnie podłącz ponownie. Ochrona przed przegrzaniem: ♦ Twoje urządzenie jest wyposażone w urządzenie zabezpieczające, które wyłącza je w przypadku przegrzania.. W przypadku zadziałania tego zabezpieczenia, należy wyłączyć i odłączyć urządzenie, pozwolić mu całkowicie ostygnąć, sprawdzić, czy wlot lub wylot powietrza nie 41 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji jest zablokowany, podłączyć urządzenie z powrotem i włączyć. Po zakończeniu korzystania z urządzenia: ♦ Zatrzymać urządzenie naciskając na przycisk on/off. ♦ Element grzewczy zatrzyma się, a wentylator będzie pracował przez około 30 sekund, aby grzałka ostygła przed wyłączeniem. ♦ Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. ♦ Wyczyścić urządzenie. CZYSZCZENIE ♦ Odłączyć urządzenie i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną kilkoma kroplami detergentu ♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ♦ do przedostania się wody ni innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia. ♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy nie wkładać pod kran. ♦ Nieprawidłowe czyszczenie urządzenia może pogorszyć jego powierzchnię, wpłynąć na jego żywotność i doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. ♦ Uwaga Po długim okresie przechowywania lub jeśli urządzenie było używane wyłącznie jako wentylator, przy ponownym użyciu urządzenia jako grzejnika może wydzielać się niewielka ilość dymu. Nie ma to jednak żadnych negatywnych konsekwencji i jest spowodowane spalaniem się kurzu i innych substancji zakumulowanych w jego wnętrzu Można uniknąć tego efektu czyszcząc urządzenie za pomocą odkurzacza lub innego aparatu emitującego sprężone powietrze. NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA ♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: 42 Ekologia i zarządzanie odpadami ♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w systemie zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcemy pozbyć się produktu po zakończeniu okresu użytkowania, należy oddać go do autoryzowanego punktu selektywnej zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/. Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/. Black & Decker® i BLACK+DECKER™ oraz logo Black & Decker® i BLACK+DECKER™ są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy The Black & Decker® Corporation i są używane na podstawie licencji. Wszelkie prawa zastrzeżone. Importowane i dystrybuowane przez ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Hiszpania. Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI Niniejsza informacja przedstawia charakterystyki odnoszące się do modelu ekologicznego. Model: BXSH1505E Moc cieplna Znamionowa moc cieplna Pnom 1,5kW Minimalna moc cieplna (orientacyjna) Pmin 1,1kW Maksymalna ciągła moc cieplna Pmax 1,5kW Zużycie mocy pomocniczej Nominalna moc cieplna max 0kW A minimalna moc cieplna max 0kW W stanie spoczynku BS 0,000kW Rodzaj mocy grzewczej / regulacja temperatury pomieszczenia Z elektroniczną regulacją temperatury pomieszczenia Tak Inne opcje kontroli Z ograniczeniem czasu funkcjonowania Tak Dane kontaktowe: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Hiszpania 43 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ΑΕΡΌΘΕΡΜΟ CERAMIC BXSH1505E Αγαπητοί πελάτες, Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK+DECKER Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε τες για μελλοντική ανάγνωση. Ο μη σεβασμός αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ατύχημα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μερικά μέρη αυτού του προϊόντος μπορεί να θερμανθούν και να προκαλέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δίνεται όταν βρίσκονται κοντά παιδιά και ευάλωτα άτομα. ♦ Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κάτω από πρίζα. ♦ Τα παιδιά κάτω των 3 ετών θα πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή, εκτός κι αν παρακολουθούνται συνεχώς. ♦ Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών μπορούν να ανάβουν / σβήνουν την συσκευή μόνον εάν έχει εγκατασταθεί ή τοποθετηθεί στην κανονική της θέση λειτουργίας και τα επιβλέπει κάποιος μεγάλος ή αν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανο44 ήσει τους κινδύνους που ενέχει. ♦ Τα μικρά παιδιά κάτω των 8 ετών δεν θα πρέπει να συνδέουν, ρυθμίζουν και καθαρίζουν την συσκευή ή να κάνουν έργα συντήρησης. ♦ Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείτε από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, εάν βρίσκονται υπό την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει. ♦ Μην επιτρέπετε σε παιδιά να φροντίζουν για την καθαριότητά O τη συντήρησή του χωρίς επίβλεψη. ♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή πισίνες. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν έχει πέσει. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν δείτε ορατά σημάδια βλαβών ♦ Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια και σταθερή επιφάνεια. ♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη σε μικρά δωμάτια όπου διαμένουν άτομα με αναπηρίες ή ακινητοποιη- Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες μένα άτομα. ♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, διατηρείτε τα υφάσματα, τις κουρτίνες και οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικό σε μια απόσταση 1 μέτρου από την έξοδο του αέρα. ♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε μόνος σας γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. ♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ♦ Το σύμβολο αυτό δηλώνει πως η συσκευή δεν πρέπει να σκεπάζεται. ♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη συσκευή. ♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών συμπίπτει με την τάση του δικτύου ηλεκτρικής ενέργειας. ♦ Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος που να διαθέτει γείωση και να αντέχει 10 αμπέρ. ♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάξετε την πρίζα. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ♦ Να χρησιμοποιείται τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο χώρο. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ♦ Τοποθετήστε τη συσκευή σε ομαλή και σταθερή επιφάνεια. ♦ Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό, όπως είναι υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά… ♦ Μην τοποθετήσετε καύσιμη ύλη κοντά στη συσκευή. ♦ Βεβαιωθείτε ότι ούτε η είσοδος ούτε και η έξοδος του αέρα φράσσονται πλήρως ή μερικώς από κουρτίνες, ρούχα, κ.λπ., επειδή θα αυξηθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς. ♦ Μη χρησιμοποιείτε κανέναν προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη για να ανάψει αυτομάτως. ♦ Μην χρησιμοποιήστε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, Αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή. ♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια. ♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. ♦ Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. ♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. ♦ Φροντίζετε η συσκευή να βρίσκεται μακριά από πηγές θερμότητας, λάδι, αιχμηρές γωνίες και κινητά εξαρτήματα. ♦ Ελέγχετε συχνά την κατάσταση του καλωδίου. Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει πιαστεί σε κάποιο αντικείμενο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ♦ Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο κι εάν έχει υποστεί ζημιά, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή. ♦ Μη χρησιμοποιείτε ούτε να αποθηκεύετε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. ♦ Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ♦ Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα που δεν έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή έχει επιφάνειες που θερμαίνονται). ♦ Μην άγγιγμα τα θερμασμένα τμήματα της συσκευής, γιατί μπορούν προκαλέσει εγκαύματα. 45 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες Χρήση και συντήρηση: ♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. ♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. ♦ Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την αναποδογυρίζετε. ♦ Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. ♦ Μη τη χρησιμοποιείτε σε μπάνια ή δωμάτια πλυντηρίων ♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων. ♦ Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη, βρομιά ή άλλα αντικείμενα. ♦ Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτήρηση. ♦ Μην αφήνετε συνδεδεμένη και χωρίς επιτήρηση τη συσκευή. Έτσι θα εξοικονομείτε ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής της. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ζώα συντροφιάς ή ζώα γενικότερα. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους. ♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε σε λειτουργία τη συσκευή ενώ κοιμάστε. Λειτουργία: ♦ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή ελέγχεται από εξειδικευμένο προσωπικό και ότι χρησιμοποιούνται αυθεντικά ανταλλακτικά ή εξαρτήματα. ♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ΝΑΙ ο καθαρισμός της συσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. ♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης ακυρώνει την εγγύηση και ευθύνη του κατασκευαστή. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ A Πίνακας ελέγχου B Μπροστινό κάλυμμα 1 Κουμπί ON/ OFF 2 Πλήκτρο χρονοδιακόπτη 3 Κουμπί προσαρμογής θερμοκρασίας 46 4 Κουμπί ρύθμισης ισχύος 5 Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν από τη χρήση: ♦ Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει η συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη θέσετε σε λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία για 2 ώρες, σε δωμάτιο που αερίζεται καλά. ♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος ♦ Προετοιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με τη λειτουργία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε: Χρήση: ♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ♦ Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5). ♦ Η φωτεινή ένδειξη ενεργοποίησης ανάβει. ♦ Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). ♦ Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος, πατώντας το κουμπί ρύθμισης της ισχύος (4). ♦ Επιλέξτε το επίπεδο θερμοκρασίας, πατώντας το κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας (3). Λειτουργία χρονοδιακόπτη: ♦ Όταν ρυθμίζετε τον χρονοδιακόπτη, η ένδειξη του χρονοδιακόπτη ανάβει στον πίνακα ελέγχου με τον ακόλουθο κύκλο: 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, χωρίς φώτα. ♦ Επιλέξτε τον χρόνο λειτουργίας, πατώντας το κουμπί του χρονοδιακόπτη (2), μέχρι η φωτεινή ένδειξη να δείξει τη σωστή ώρα. Λειτουργία θέρμανσης ♦ Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος, πατώντας το κουμπί ρύθμισης της ισχύος (4) (χαμηλό και υψηλό ). ♦ Η φωτεινή ένδειξη θα δείξει την τρέχουσα θερμοκρασία. ♦ Επιλέξτε το επίπεδο θερμοκρασίας με τα κουμπιά ρύθμισης της θερμοκρασίας (3). ♦ Οι φωτεινές ενδείξεις θερμοκρασίας θα δείξουν την επιλεγμένη θερμοκρασία. ♦ Ο θερμοστάτης θα διατηρεί τη θερμοκρασία στο επιθυμητό επίπεδο. ♦ Το κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας (3) επιτρέπει τις ακόλουθες θερμοκρασίας (°C): 15,20, 25,30, 35. Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ♦ Διάταξη ασφαλείας σε περίπτωση ανατροπής ♦ Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με διάταξη ασφαλείας που σβήνει τον θερμαντήρα σε περίπτωση τυχαίας ανατροπής. Για να τον ανάψετε και πάλι, βάλτε τη συσκευή από την πρίζα, τοποθετήστε τη στη σωστή θέση της, και στη συνέχεια, βάλτε την πάλι στην πρίζα. Θερμική προστασία ασφαλείας: ♦ Η συσκευή σας είναι εφοδιασμένη με διάταξη ασφαλείας που, σε περίπτωση υπερθέρμανσης, τη απενεργοποιεί. Αν σηκωθεί αυτή η διάταξη, σβήσετε και βγάλτε από την πρίζα τη συσκευή, αφήστε την να κρυώσει τελείως, ελέγξτε ότι η είσοδος και η έξοδος αέρα δεν παρεμποδίζονται, βάλτε τη συσκευή πάλι στην πρίζα και ενεργοποιήστε την. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ο καθαρισμός του εσωτερικού της συσκευής μέσα στις φέτες του καλοριφέρ με ηλεκτρική σκούπα ή υπό πίεση αέρα. ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ ♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε μόνος σας γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. ♦ Για προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και/ή σε περίπτωση που αυτό απαιτεί η νομοθεσία στη χώρα προέλευσης: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής έχουν ενταχθεί σε σύστημα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωσης συσκευασιών. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. ♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι σε περίπτωση που θέλετε να πετάξετε το προϊόν, αφού έχει ολοκληρώσει την ωφέλιμη ζωή του, θα πρέπει να το μεταφέρετε σε εξουσιοδοτημένο φορέα διαχείρισης αποβλήτων για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). ♦ Απενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη on/off. ♦ Το θερμαντικό στοιχείο θα σταματήσει και ο ανεμιστήρας θα λειτουργήσει περίπου για 30 δευτερόλεπτα, έτσι ώστε να κρυώσει ο θερμαντήρας προτού σβήσει. ♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. ♦ Καθαρίζετε τη συσκευή. ♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού ♦ Μην χρησιμοποιείται διαλυτικά προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα. ♦ Εμποδίζει την είσοδο του νερό ή άλλο υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής. ♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. ♦ Τυχόν λάθος καθαριότητα της συσκευής μπορεί να φτάσει να υποβαθμίσει την επιφάνειά της, να επηρεάσει αρνητικά την ωφέλιμη ζωή της και να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. ♦ Σημείωση: Μετά από μια μακρά περίοδο αποθήκευσης ή αν η συσκευή είχε χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά ως ανεμιστήρας, ίσως όταν ξαναχρησιμοποιηθεί ως θερμαντικό σώμα να απελευθερωθεί μικρή ποσότητα καπνού. Αυτό οφείλεται σε ενδεχόμενες επικαθίσεις σκόνης που έχουν συσσωρευτεί στο σώμα του καλοριφέρ και είναι άνευ σημασίας. Για να αποφεύγεται αυτό, προτείνεται Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/. 47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://www.2helpu.com/. Τα Black & Decker® και BLACK+DECKER™ και τα λογότυπα Black & Decker® και BLACK+DECKER™ είναι καταχωρημένα σήματα της The Black & Decker® Corporation και χρησιμοποιούνται δυνάμει άδειας. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Εισάγεται και διανέμεται από την ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Ισπανία Στις παρακάτω πληροφορίες περιγράφονται διεξοδικά τα χαρακτηριστικά που αφορούν τον οικολογικό σχεδιασμό. Μοντέλο: BXSH1505E Θερμική ισχύς Ονομαστική θερμική ισχύς Pnom 1,5 kW Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική) Pmin 1,1 kW Μέγιστη συνεχής θερμαντική ισχύς Pmax 1,5 kW Βοηθητική κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύματος Σε ονομαστική θερμική ισχύ το μέγιστο max 0 kW Σε ελάχιστη θερμική ισχύ το min 0 kW Σε ανάπαυση elSB 0,000 kW Τύπος θερμαντικής ισχύος / ελέγχου περιβάλλουσα θερμοκρασίας Με ηλεκτρικό έλεγχο της περιβάλλουσας θερμοκρασίας Ναι Άλλες επιλογές ελέγχου Με περιορισμό του χρόνου λειτουργίας Στοιχεία επικοινωνίας: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Ισπανία 48 Ναι Перевод от оригинальной инструкции КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР BXSH1505E Уважаемый клиент! Благодарим за выбор продукции торговой марки BLACK+DECKER. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые части прибора могут сильно нагреваться при работе и вызывать ожоги. Будьте особенно внимательны при работе с прибором в присутствии детей или других уязвимых лиц. ♦ Не устанавливайте прибор под розеткой, в которую он включен. ♦ Дети младше 3 лет не должны находиться рядом с прибором, если только они не находятся под постоянным присмотром взрослых. ♦ Дети от 3 до 8 лет могут включать и выключать прибор только при условии его правильного расположения и корректной установки, обеспечивающих его надлежащее РУССКИЙ использование. Они также должны быть проинструктированы относительно безопасного использования прибора и осознавать связанные с этим риски. ♦ Детям от 3 до 8 лет нельзя подключать, регулировать, чистить прибор или осуществлять его техническое обслуживание. ♦ Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструктажа по безопасному использованию устройства и с пониманием связанных с ним опасностей. ♦ Дети не должны выполнять чистку или ухаживать за прибором без присмотра старших. ♦ Прибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. ♦ Не используйте прибор в непосредственной близости от ванны, душевых кабин или бассейнов. ♦ Не используйте данный тепловентилятор, если он упал. ♦ Не используйте тепловентилятор, 49 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции если на нем имеются видимые признаки повреждения. ♦ Используйте этот тепловентилятор на горизонтальной и устойчивой поверхности. ♦ ВНИМАНИЕ: Не допускается использовать этот прибор в небольших комнатах, в которых находятся недееспособные лица, или оставлять его работающим без постоянного присмотра. ♦ ВНИМАНИЕ: во избежание риска возникновения пожара, держите изделия из ткани, шторы и любые другие легковоспламеняющиеся материалы на расстоянии не менее 1 метра от воздуховыпускного отверстия. ♦ Если подключение к сети повреждено, необходимо его заменить, отнесите прибор в квалифицированный центр технической поддержки. Не пытайтесь разобрать или отремонтировать ♦ прибор самостоятельно во ♦ избежание повреждения прибора и травм. ♦ Этот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования. ♦ 50 Данный символ означает, что не следует накрывать прибор во время его работы. ♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание перегрева не разрешается накрывать прибор. ♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению электросети. ♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер. ♦ Cетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки. ♦ Используйте прибор только в хорошо проветриваемом помещении. ♦ Во время использования прибор должен быть расположен на ровной и ♦ устойчивой поверхности. ♦ Не устанавливайте прибор вблизи легко воспламеняющихся предметов (ткань, картон, бумага и пр.…) ♦ Не располагайте возле прибора легковоспламеняющиеся материалы. ♦ Убедитесь, что воздуховпускное и воздуховыпускное отверстия не прикрыты ни полностью ни частично шторами, одеждой, и т.п., так как увеличивается риск возникновения пожара. ♦ Не используйте прибор вместе с устройствами программирования, таймерами или другими устройствами, которые могут автоматически включить его. ♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ♦ При любом повреждении поверхности электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы Продукт поражения электрическим током. ♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сохраняйте прибор сухим. ♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается использовать прибор возле воды. ♦ Не используйте прибор, если ваши руки мокрые. ♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор. ♦ Не допускается, чтобы шнур питания касался горячих частей прибора. ♦ Храните прибор вдали от источников тепла, масла, острых или подвижных предметов. ♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный Перевод от оригинальной инструкции или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током. ♦ Шнур питания нужно периодически проверять, чтобы не допустить использование прибора с поврежденным шнуром питания. ♦ Не допускается использовать или хранить электроприбор на открытом воздухе. ♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном месте. Если в прибор попадет вода, это может стать причиной поражения электрическим током; ♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. ♦ Людям, не чувствительным к высоким температурам, не рекомендуется использовать прибор (так как в нем есть нагревающиеся поверхности). ♦ Не трогайте нагревающиеся части прибора, так как это может вызвать серьезные ожоги. Использование и уход ♦ Перед каждым использованием прибора полностью разворачивайте шнур питания. ♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. ♦ Не перемещайте прибор во время использования. ♦ Не допускается использовать прибор в наклонном положении. ♦ Не переворачивайте прибор, если он используется или подключен к сети. ♦ Не используйте прибор в ванной комнате. ♦ Отсоедините электроприбор от сети после использования или для его чистки. ♦ Храните этот прибор вне досягаемости от детей и/ или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, или же тех, кто не знаком с правилами его использования. ♦ Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние объекты не блокируют вентиляционную решетку прибора. ♦ Во время использования никогда не оставляйте прибор без присмотра. ♦ Не оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы. ♦ Не допускается использовать электроприбор для сушки домашних животных; ♦ Не используйте прибор для сушки тканей. ♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте прибор включенным во время сна. РУССКИЙ Сервисное обслуживание: ♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам с использованием только оригинальных запасных частей. ♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очистка прибора должна осуществляться согласно данным инструкциям, так как в противном случае существует повышенный риск возникновения пожара. ♦ - Любое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. ОПИСАНИЕ A Панель управления B Передняя панель 1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 2 Кнопка Timer 3 Кнопка настройки температуры 4 Кнопка настройки мощности 5 Кнопка On/Off ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед использованием: ♦ При первом включении прибор выделяет запах. Рекомендуется включить его на полную мощность на 2 часа в хорошо хорошо проветриваемом комнате. ♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор. ♦ Подготовьте электроприбор к работе. Использование: ♦ Полностью разверните кабель перед подключением к сети. ♦ Подключите прибор к электросети. ♦ Включите прибор с помощью выключателя (5). ♦ Загорится индикатор мощности. ♦ Нажмите кнопку On/Off (1). ♦ Выберите желаемую мощность с помощью кнопки выбора темературы (4). ♦ Выберите желаемую температуру с помощью кнопки настройки темературы (3). 51 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции Функция таймера: ♦ При установке таймера индикаторы таймера на панели управления загораются следующим образом: 1 ч., 2 ч., 1 ч.+2 ч., 4 ч., 1 ч.+4 ч., 2 ч.+4 ч., 1 ч.+2ч.+4 ч., без светового индикатора. ♦ Время работы прибора можно выбрать, нажимая кнопку таймера (2) до тех пор, пока индикатор таймера не покажет правильное время. Функция отопления ♦ Нажмите кнопку настройки мощности (4), чтобы выбрать желаемый уровень мощности (низкий или высокий) ♦ Световой индикатор покажет текущую мощность обогрева. ♦ Нажмите кнопку настройки температуры (3) для выбора нужной температуры. Индикаторы температуры ♦ покажут выбранную температуру. ♦ Термостат будет поддерживать температуру на выбранном уровне. ♦ Кнопку установки температуры (3) можно использовать для выбора следующих значений температуры (°C): 15,20,25,30,35. Защитное устройство от опрокидывания ♦ Этот прибор оснащен защитным устройством, которое отключит нагревательный элемент в случае случайного опрокидывания прибора. Для сброса всех настроек отсоедините вилку от сети, поставьте прибор правильной стороной вверх, а затем снова включите прибор. Тепловая защита и безопасность: ♦ Ваш обогреватель оснащен защитным устройством для отключения обогревателя в случае его перегрева. Если защитное устройство сработало, выключите нагреватель, отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть. Затем проверьте, не засорены ли воздуховпускное и воздуховыпускное отверстия, снова подключите прибор к сети и включите его. По окончании использования прибора: ♦ Выключите прибор, используя переключатель on/off. ♦ Нагревательный элемент остановится, и вентилятор будет работать еще примерно 30 секунд, позволяя обогревателю остыть перед выключением. 52 ♦ Отключите прибор от сети. ♦ Очистите прибор. ЧИСТКА ♦ До того, как выполнять очистку прибора, отсоедините его от сети и дайте ему остыть. ♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его насухо. ♦ Не допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. ♦ Не допускайте попадания внутрь через отверстия для прохождения воздуха воды или иной жидкости, чтобы не повредить внутренние части. ♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. ♦ Если прибор не будет содержаться в чистом состоянии, его поверхность может быть повреждена, срок службы сокращен или даже его использование станет небезопасным. ♦ Примечание: Когда прибор используется после того, как в течение длительного времени он находился в неупотреблении, может появиться небольшое количество дыма. Это не имеет особого значения и является следствием сжигания отложений пыли, которые накопились на обогревательных элементах. Этот эффект можно предотвратить, если предварительно очистить внутренние элементы прибора через решетку пылесосом или сжатым воздухом. Неисправности и ремонт ♦ В случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно. Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ Этот значок означает; что после окончания срока службы для утилизации прибора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE). Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/. Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/. Логотипы Black & Decker®, BLACK+DECKER™, Black & Decker® и BLACK+DECKER™ являются зарегистрированными товарными знаками корпорации The Black & Decker® Corporation и используются по лицензии. Все права защищены. Импортируется и распространяется компанией ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain 53 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции Следующая информация относится к спецификациям, связанным с экодизайном. Модель: BXSH1505E Тепловая мощность Номинальная тепловая мощность Pnom 1,5 кВт Минимальная тепловая мощность (показательная) Pmin 1,1 кВт Максимальная непрерывная тепловая мощность Pmax 1,5 кВт Вспомогательное потребление электроэнергии При номинальной тепловой мощности max 0кВт При минимальной тепловой мощности min 0кВт В режиме ожидания SB 0000 кВт Тип теплоотдачи/контроль комнатной температуры С электронным контролем комнатной температуры Да Другие опции управления С ограничением рабочего времени Контактная информация: Engineering and Technology for Life, ООО, Пр. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 54 Да Translat din instrucțiunile originale AEROTERMĂ CERAMICĂ BXSH1505E Stimate client, Suntem bucuroși că ați ales să cumpărați un produs marca BLACK + DECKER. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA ♦ ATENŢIE: Unele piese ale acestui produs se pot încălzi foarte tare și pot cauza arsuri. Trebuie acordată o atenție deosebită în prezența copiilor și a persoanelor vulnerabile. ROMÂNĂ mod sigur și să înțeleagă pericolele implicate. ♦ Copiii cu vârste cuprinse între 3 și 8 ani nu trebuie să conecteze, să regleze și să curețe aparatul sau să realizeze operațiuni de întreținere. ♦ Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de peste 8 ani, precum și de către persoanele cu o capacitate fizică, senzorială sau mentală redusă sau fără experiență și cunoștințe, doar dacă aceștia sunt sub supraveghere sau au fost instruiți în legătură cu utilizarea aparatului în condiții de siguranță și înțeleg eventualele pericole. ♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii fără supraveghere. ♦ Aparatul nu trebuie așezat sub o priză. ♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ♦ Copiii mai mici de 3 ani trebuie să fie ținuți la distanță, în cazul în care nu sunt supravegheați în permanență. ♦ Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a duşurilor sau a piscinelor. ♦ Copiii cu vârste cuprinse între 3 și 8 ani pot să pornească/oprească aparatul, numai dacă acesta a fost plasat sau instalat în poziția prevăzută de funcționare normală și cu condiția ca aceștia să fie supravegheați sau să primească instrucțiuni referitoare la utilizarea aparatului în ♦ Nu utilizaţi această aerotermă dacă a căzut pe jos ♦ Nu utilizaţi în cazul în care aeroterma prezintă semne vizibile de deteriorare ♦ Utilizaţi această aerotermă pe o suprafaţă orizontală şi stabilă ♦ AVERTISMENT: Nu utilizați apa55 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale ratul în camere mici dacă acestea sunt ocupate de persoane care nu pot părăsi camera pe cont propriu, decât dacă este asigurată supravegherea constantă. ♦ AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de incendiu, păstrați materialele textile, perdelele sau orice alt material inflamabil a distanță de minim 1 m de orificiul de ieșire a aerului ♦ În cazul în care cablul de alimentare a fost deteriorat, acesta trebuie înlocuit, iar aparatul trebuie dus la un service de asistenţă tehnică autorizat. Nu încercaţi să dezasamblaţi sau să reparaţi aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ♦ Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, nu pentru uz profesional sau industrial. ♦ Acest simbol semnifică faptul că acest produs nu trebuie acoperit. ♦ ATENŢIE: Pentru a preveni supraîncălzirea, nu acoperiți aparatul. ♦ Înainte de a branşa aparatul, verificaţi dacă tensiunea de pe plăcuţa cu datele de identificare corespunde celei de la reţeaua de alimentare electrică. ♦ Conectaţi aparatul la o priză cu alimentare de minim 10 amperi. ♦ Ştecherul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecărul. Nu utilizaţi adaptoare pentru ştecăre. ♦ Utilizați aparatul într-o zonă bine ventilată. ♦ Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă plană şi stabilă. ♦ Păstrați aparatul la distanță de materiale inflamabile, precum materiale textile, carton, hârtie etc. 56 ♦ Nu așezați materiale inflamabile lângă aparat. ♦ Asigurați-vă că atât orificiul de intrare a aerului, cât și cel de ieșire nu sunt acoperite parțial sau în totalitate cu draperii sau materiale etc., întrucât acestea sporesc riscul de incendiu. ♦ Nu utilizați acest aparat împreună cu un programator, temporizator sau alt dispozitiv care îl pornește în mod automat. ♦ Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau cablul acestuia este deteriorat. ♦ Dacă una dintre părţile carcasei aparatului se sparge, deconectaţi imediat aparatul de la reţeaua de alimentare electrică, pentru a preveni posibilitatea de electrocutare. ♦ ATENŢIE: Mențineți aparatul uscat. ♦ ATENŢIE: Nu utilizați aparatul în apropierea apei. ♦ Nu utilizați aparatul cu mâinile umede. ♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizaţi niciodată cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau decupla aparatul. ♦ Nu înfăşuraţi cablul electric în jurul aparatului. ♦ Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu suprafețele fierbinți ale aparatului. ♦ Păstrați aparatul la distanță de sursele de căldură, ulei, canturi ascuțite sau părți mobile. ♦ Verificaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ♦ Cablul de alimentare trebuie examinat cu regularitate pentru semne de deteriorare, iar dacă acesta este deteriorat, aparatul nu trebuie utilizat. ♦ Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul în exterior. ♦ Nu lăsaţi aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului, riscul de electrocutare va creşte. ♦ Nu atingeţi ştecărul cu mâinile umede. ♦ Nu utilizați aparatul, în cazul persoanelor insensibile la căldură (deoarece aparatul are suprafețe încălzite). ♦ Nu atingeți părțile încălzite ale aparatului, deoarece ele vă pot produce arsuri grave. Utilizare și îngrijire: ♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului înainte de fiecare utilizare. ♦ Nu utilizaţi aparatul dacă comutatorul pornit/oprit nu funcţionează. ♦ Nu mişcaţi aparatul în timpul utilizării. ♦ Nu utilizați aparatul dacă este înclinat și nu îl răsturnați. ♦ Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este conectat la rețeaua de alimentare. ♦ Nu utilizaţi aparatul în baie Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ ♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare electrică atunci când nu îl utilizați și înainte de a efectua orice operație de curățare. ♦ Depozitați acest aparat în așa fel încât să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe. ♦ Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte obiecte străine nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat. ♦ Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce este folosit. ♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului. ♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele domestice sau sălbatice. ♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca articole textile de niciun tip. ♦ ATENŢIE: Nu lăsaţi aparatul în funcţiune atunci când dormiţi. ♦ Asigurați-vă că toate ambalajele produsului au fost îndepărtate. ♦ Pregătiţi aparatul conform funcției pe care doriți să o utilizați: Service: ♦ La setarea temporizatorului, indicatoarele luminoase ale temporizatorului de pe panoul de control se aprind conform următorului ciclu: 1h, 2h, 1h+2h, 4h, 1h+4h, 2h+4h, 1h+2h+4h, Fără indicatoare luminoase. ♦ Durata de funcţionare a aparatului poate fi selectată prin apăsarea butonului temporizatorului (2) până când indicatorul temporizatorului indică durata corectă. ♦ Asiguraţi-vă că lucrările de întreţinere ale aparatului sunt efectuate doar de personal calificat şi că sunt utilizate doar piese de schimb şi accesorii originale pentru înlocuirea pieselor/accesoriilor existente. ♦ ATENŢIE: Există risc de incendiu în cazul în care curățarea aparatului nu se realizează conform acestor instrucțiuni. ♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a instrucţiunilor face ca garanţia şi responsabilităţile producătorului să devină nule şi neavenite. DESCRIERE A Panou de control B Capac frontal 1 Buton pentru PORNIRE/OPRIRE 2 Butonul temporizatorului 3 Buton de setare al temperaturii 4 Buton setări putere 5 Butonul pornit/oprit INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Înainte de utilizare: ♦ pentru a elimina mirosul emis de aparat la prima utilizare, este recomandat să îl lăsaţi să funcţioneze la putere maximă timp de 2 ore, într-o cameră bine ventilată. Utilizare: ♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ♦ Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare. ♦ Porniți aparatul, utilizând comutatorul de pornire/oprire (5). ♦ Indicatorul luminos de alimentare este aprins ♦ Apăsaţi butonul de pornire/oprire (1). ♦ Selectaţi nivelul de putere dorit prin apăsarea butonului de setare a puterii (4). ♦ Selectaţi temperatura dorită prin apăsarea butonului de setare a temperaturii (3). Funcție temporizator: Funcția de încălzire ♦ Apăsaţi butonul de setare a puterii (4) pentru a selecta nivelul de putere dorit (scăzut sau ridicat ) ♦ Lumina de control va indica intensitatea actuală a căldurii. ♦ Apăsaţi butonul de setare a temperaturii (3) pentru a selecta temperatura dorită. ♦ Indicatorul luminos de temperatură va indica temperatura pe care aţi selectat-o. ♦ Termostatul va menţine temperatura la nivelul dorit. ♦ Butonul de setare a temperaturii (3) poate fi utilizat pentru a selecta următoarele temperaturi (°C): 15,20,25,30,35. Dispozitivul de siguranță anti-răsturnare ♦ Acest aparat este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă care îl va opri în caz de răsturnare accidentală. Pentru a-l repoziţiona, deconectaţi ştecărul de la reţeaua electrică, ridicaţi aparatul în poziţia corectă, apoi conectaţi-l din nou. 57 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale Protector termic de siguranţă: ♦ Aeroterma dvs. este prevăzută cu un dispozitiv de siguranţă care opreşte aeroterma în caz de supraîncălzire. Dacă dispozitivul de siguranţă funcţionează, opriţi aeroterma, scoateţi-o din priză şi lăsaţi-o să se răcească complet, verificaţi dacă nu este blocat orificiul de intrare sau de ieşire a aerului, apoi introduceţi din nou aparatul în priză şi porniţi-l. După ce aţi terminat de utilizat aparatul: ♦ Opriți aparatul de la comutatorul pornit/oprit. ♦ Elementul de încălzire se va opri, iar ventilatorul va funcţiona timp de aproximativ 30 de secunde, permiţând aerotermei să se răcească înainte de a se opri. ♦ Scoateți aparatul din priză. ♦ Curăţaţi aparatul. CURĂȚARE ♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare electrică și lăsați-l să se răcească înainte de efectuarea oricărei operații de curățare. ♦ Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva picături de detergent lichid, apoi ştergeţi-l ♦ Nu utilizaţi solvenţi sau produse cu pH acid sau bazic, precum înălbitori sau produse abrazive pentru curăţarea aparatului ♦ Nu permiteţi ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor interne ale aparatului. ♦ Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nu lăsați apa să curgă pe acesta. ♦ Dacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa acestuia se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de funcţionare, devenind nesigur pentru utilizare. ♦ Remarcă: Dacă utilizați aparatul după o perioadă lungă de timp de depozitare sau după ce acesta a fost utilizat numai pe post de ventilator, acesta poate produce o cantitate mică de fum. Acest lucru nu este important și este cauzat de depozitele de praf arse ale convectorului care s-au acumulat pe corpul de încălzit. Acest fenomen poate fi evitat prin curățarea prealabilă a interiorului aparatului prin grilaj, cu ajutorul unui aspirator sau cu aer presurizat. 58 ANOMALII ȘI REPARAȚII ♦ Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme, duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi fără ajutor, deoarece poate fi periculos. Pentru versiunile UE ale produsului şi/sau în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.: Ecologie şi reciclarea produsului ♦ Materialele din care este format ambalajul acestui produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare şi reciclare. Dacă doriţi să le eliminaţi, utilizaţi pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ♦ Produsul nu conţine substanţe în concentraţii care ar putea fi considerate ca dăunătoare pentru mediu. Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să eliminați produsul la încheierea duratei de funcționare a acestuia, trebuie să îl duceți la un centru autorizat de colectare a deșeurilor, în vederea colectării selective a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE). Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/EU cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/EU privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice și Directiva 2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre service-urile noastre oficiale de asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/. De asemenea, puteți solicita informații corelate, contactându-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/. Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ Black & Decker® și BLACK+DECKER™ și siglele Black & Decker® și BLACK+DECKER™ sunt mărci comerciale înregistrate ale Black & Decker® Corporation și sunt utilizate sub licență. Toate drepturile rezervate. Importat și distribuit de ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spania Următoarele informații, detalii și caracteristici sunt legate de proiectarea ecologică. Model: BXSH1505E Putere calorică Putere calorică nominală Pnom 1,5kW Putere calorică minimă (indicativă) Pmin 1,1kW Putere calorică maximă continuă Pmax 1,5kW Consum auxiliar de electricitate La puterea calorică nominală elmax 0kW La putere calorică minimă elmin 0kW În modul de așteptare elSB 0.000kW Tip de putere calorică/comandă a temperaturii ambiante Cu comandă electronică a temperaturii ambiante Da Alte opțiuni de comandă Cu limitarea timpului de lucru Da Detalii de contact Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 59 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените ТЕРМОВЕНТИЛАТОР CERAMIC BXSH1505E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката BLACK+DECKER Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. Преди да задействате уреда, моля прочетете внимателно настоящата брошура и я запазете за по-нататъшни справки. Неспазването на указанията може да доведе до злополука. СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ♦ ВНИМАНИЕ: Някои части на този уред могат да се загреят силно и да предизвикат изгаряния. Обръщайте специално внимание когато уреда е в близост до деца и хора в уязвимо състояние. безопасната работа с уреда, както свързаните с нея рискове. ♦ Не допускайте деца под 8 годишна възраст да включват, боравят, почистват или извършват поддръжка на уреда. ♦ Уредът може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст само и единствено под надзора на възрастен или ако предварително им е разяснено как да използват уреда по безопасен начин; а също и ако осъзнават рисковете при работата с него. ♦ Не допускайте деца без надзор да извършват почистване или поддръжка на уреда. ♦ Уредът не е играчка! Децата следва да се намират под надзор, така че да не си играят с уреда. ♦ Уредът не трябва да се поставя под електрически контакт. ♦ Не използвайте уреда в близост до вани, душове и басейни. ♦ - Дръжте уреда далеч от достъпа на деца под 3 години, освен ако не се намират под постоянно наблюдение. ♦ Не използвайте уреда след възможното му падане. ♦ Не използвайте уреда, ако забележите повреди във външния му вид. ♦ Деца между 3 и 8 годишна възраст могат да включват или ♦ Поставяйте уреда върху водоравизключват уреда, единствено на и устойчива повърхност. ако е поставен или инсталиран в нормално работно положение, ако ♦ ВНИМАНИЕ: Не използвайте този уред в малки помещения в които децата се намират под надзора на се намират инвалиди, които не възрастен или ако са запознати с могат да напуснат стаята сами, 60 Превод на извършените освен ако те не са под постоянен надзор. ♦ ВНИМАНИЕ: За да намалите риска от пожар, моля дръжте платове, завеси или всякакъв друг запалим материал на минимално разстояние от 1 метър от изхода за въздух. ♦ В случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. В такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобявате или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно. ♦ Уредът е предназначен единствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба. ♦ Този символ означава, че уредa не трябва да се покрива. ♦ ВНИМАНИЕ: Не покривайте уреда, за да избегнете пренагряване. ♦ Преди свързване на уреда се уверете, че волтажът, указана на идентификационната планка съвпада с волтажа на електрическата мрежа. ♦ Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който издържа 10 ампера. ♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ♦ Използвайте уреда на добре проветрено място. ♦ Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност. ♦ Поставете уреда далеч от запалими материали като БЪЛГАРСКИ текстилни тъкани, картон, хартия и др. ♦ Не поставяйте запалими материали в близост до уреда. ♦ Уверете се, че входа и изхода на въздуха не са изцяло или частично закрити от завеси, дрехи или др., тъй като това увеличава риска от пожар. ♦ Не използвайте програматори, таймери или други устройства за автоматично включване. ♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. ♦ Ако някоя част от корпуса на уреда се повреди, незабавно извадете щепсела от контакта, за да избегнете опасност от електрически разряд. ♦ ВНИМАНИЕ: Поддържайте уреда сух. ♦ ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост до вода. ♦ Моля, не използва с уреда с влажни ръце. ♦ Отнасяйте се внимателно към кабела. В никакъв случай не използвайте електрическия шнур за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ♦ Не навивайте кабела около уреда. ♦ Не допускайте електрическият кабел да се допира до топлите части на уреда. ♦ Не използвайте уреда в близост до източници на топлина, машинно масло, остри ръбове или подвижни части. ♦ Редовно следете за състоянието на кабела. Повредени или оплетени кабели повишават риска от токов удар. ♦ Проверявайте периодично състоянието на кабела. Не използвайте уреда, aко забележите следи от повреди. ♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито. ♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от токов удар. ♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в мрежата. ♦ Моля, не използвайте уреда, ако сте нечувствителни към топлината, тъй като уредът има загрети повърхности. ♦ Не докосвайте топлите части на уреда, тъй като това може да предизвика сериозни изгаряния. Употреба и поддръжка: ♦ Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ♦ В никакъв случай не използвайте уреда, ако прекъсвачът за включване/изключване е повреден. ♦ Не премествайте уреда, докато работи. 61 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените ♦ Не използвайте уреда, когато е наклонен; не го обръщайте наобратно. ♦ Не обръщайте наобратно уреда, докато работи или е включен в електрическата мрежа. ♦ Не използвайте уреда в бани и перални. ♦ Изключете уреда, когато не го използвате или преди почистване. ♦ Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности - или такива без опит и знания за боравене с уреда. ♦ Уверете се, че вентилационните решетки не са запушени от прах, нечистотии или други някакви предмети. ♦ Уредът следва неизменно да се намира под надзор. ♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без наблюдение. По този начин ще спестите енергия, а също и ще удължите полезния живот на ел.уреда. ♦ Не използвайте уреда за подсушаване на домашни любимци или животни. ♦ Не използвайте уреда за сушене на дрехи. ♦ ВНИМАНИЕ: Не оставяйте уреда да работи, докато спите. Обслужване на уреда: ♦ Уверете се, че уредът е бил прегледан от квалифицирани лица, и че са използвани оригинални резервни части или приставки. ♦ ВНИМАНИЕ: Налице е риск от възникване на пожар, ако апаратът не се почиства съгласно настоящите указания. ♦ Неправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. ОПИСАНИЕ Контролно табло Преден капак Селектор „ON/OFF“ Бутон темпоризатор Бутон “Температура” Бутон за нагласяне на мощността Прекъсвач вкл/изкл 62 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА С УРЕДА Преди употреба: ♦ За да премахнете миризмата, отделяща се при първата употреба на уреда, препоръчва се да го поддържате включен на максимална мощност в продължение 2 часа, в добре проветрено помещение. ♦ Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда. ♦ Подгответе уреда в зависимост от желания режим: Употреба: ♦ Преди употреба и включване на уреда, развийте напълно захранващия кабел. ♦ Включете уреда към електрозахранването. ♦ Включете уреда, натискайки бутона за включване/ изключване (5). ♦ Светва светлинният индикатор за включване. ♦ Натиснете бутона ON/OFF (1). ♦ Изберете мощността чрез натискане на бутона за настройка на мощността (4). ♦ Изберете желаната температура, натискайки бутона за настройка на температурата (3) Функция „Темпоризатор“: ♦ При настройка на темпоризатора, светлинният индикатор на темпоризатора светва на командното табло в следната поредица: 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, бези светлини. ♦ Изберете продължителността на работа чрез натискане на бутона на темпоризатора (2), докато индикатора укаже на правилния час. Отоплителна функция: ♦ Изберете мощността, натискайки бутона за настройка на мощността (4) (ниска или висока мощност ) ♦ Светлинният индикатор посочва текущата температура. ♦ Изберете температурата посредством бутоните за настройка на температурата (3). ♦ Светлинните индикатори за температура показват избраната температура. ♦ Термостатът винаги ще поддържа температурата на избраната стойност. ♦ Чрез бутона за настройка на температурата (3) могат да се изберат следните стойности на температурата(°C): 15,20, 25,30, 35. Превод на извършените Устройство против преобръщане ♦ Уредът разполага с устройство срещу преобръщане. То изключва нагревателя в случай на случайното му преобръщане. За повторно включване на уреда първо го изключете от мрежата, след което го поставете в правилно положение и отново го включете. Термозащита от прегряване: ♦ Също така, уредът е снабден с устройство, което изключва уреда в случай на прегряване. Ако това устройство се задейства, изключете уреда от бутона за вкл/изкл, извадете щепсела от контакта, оставете го да се охлади напълно и проверете, дали входа и изхода на въздуха не са задръстени. Ако не са, вклчюете уреда отново в мрежата и включете бутона за вкл/изкл. ♦ След приключване на работата с уреда ♦ Спрете уреда посредством прекъсвача ОN/OFF. ♦ Нагревателят спира, а вентилаторът ще продължи да работи в продължение на около 30 секунди, за да може нагревателят да се охлади. ♦ Изключете уреда от мрежата. ♦ Почистете уреда. ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА ♦ Изключете уреда и го оставете да изстине, преди да започнете да го почиствате. ♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат ♦ За почистването му не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти. ♦ Не допускайте проникването на вода или друга течност през вентилационните отвори, за да избегнете повреди в работните части във вътрешността на уреда. ♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под течаща вода. ♦ Неправилното почистване на уреда може да повреди неговата повърхност, да засегне полезния му живот и да предизвика опасност от злополука. ♦ Забележка: В случай, че отново пристъпите към използване на уреда след съхраняването му за продължителен период от време, възможно е уредът да отдели известно количество дим. Това се дължи на изгарянето на възможни наслагвания на прах върху отоплителния елемент, но това обстоятелство не е от значение. Дименето може да бъде избегнато като предварително се почисти вътрешността на уреда БЪЛГАРСКИ през решетката с помощта на прахосмукачка или с въздушна струя под налягане. НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ НА УРЕДА ♦ В случай на неизправност или друг някакъв възникнал проблем, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобявате или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно. За продукти от Европейския Съюз и/или в случай, че така го изисква нормативата във Вашата страна: Опазване на околната среда и възможност за рециклиране на уреда ♦ Опаковъчните материали на уреда са включени в система за събиране, класификация и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Настоящият символ означава, че ако желаете да се освободите от изделието след изтичане на полезния му живот, следва да го отнесете на упълномощен представител за избирателно събиране на излезли от употреба електрически и електронни уреди (ИУЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/EU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен, приложими към изделия, свързани с енергия. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/. 63 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/. “Black & Decker®” и “BLACK+DECKER™”, както и логотипите на Black & Decker® y BLACK+DECKER™ за запазени марки на “The Black & Decker® Corporation” и се с лиценз. Всички права са запазени. Внесено и разпространено в търговската мрежа от “Engineering AND Technology FOR LIFE, S.L.”, Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain Следната информация се отнася до характеристиките, свързани с екодизайн. Модел: BXSH1505E Топлинна мощност Номинална топлинна мощност Pnom 1,5 kW Минимална топлинна мощност (показателна) Pmin 1,1 kW Максимална нагревателна мощност Pmax 1,5 kW Помощно електропотребление A номинална топлинна мощност max 0 kW A минимална топлинна мощност min 0 kW В покой SB 0,000 kW Вид нагревателна мощност/контролер на околната температура Уредът разполага с електронен контролер на околната температура Да Други контролни опции С ограничение във времето на работа Данни за връзка: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Испания 64 Да België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain BXSH1505E Black and Decker REV. 29/07/22
advertisement