BLACK+DECKER BXSH1505E instruction manual

Add to My manuals
68 Pages

advertisement

BLACK+DECKER BXSH1505E instruction manual | Manualzz
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
PL
EL
RU
RO
www.blackanddecker.eu
BG
BXSH1505E
5
B
A
1
3
4
2
EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
DE : Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
IT: Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
ES: Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
PT: Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
NL: Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
PL: Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
GREC: Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους χώρους ή περιστασιακά.
RUS: Этот продукт подходит только для хорошо изолированных помещений или случайного использования.
RO: Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau pentru utilizarea ocazională.
BG: Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или случайна употреба.
ENGLISH
(Original instructions)
CERAMIC FAN HEATER
BXSH1505E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
♦ CAUTION: Some parts of this
product can become very hot and
cause burns. Particular attention
has to be given where children
and vulnerable people are present.
♦ Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug in,
regulate and clean the appliance or
perform user maintenance.
♦ This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
♦ Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are supervised.
♦ This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
♦ The appliance must not be placed
below a power socket.
♦ Do not use the appliance in the immediate surroundings of bath- tubs,
showers or swimming pools.
♦ Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
♦ Do not use this heater if it has been
dropped
♦ Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only switch on/
off the appliance provided that it
has been placed or installed in its
intended normal operating position
and they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
4
♦ Do not use if there are visible signs
of damage to the heater
♦ Use this heater on a horizontal and
stable surface
♦ WARNING: Do not use this appliance in small rooms when they are
occupied by persons not capable
or leaving the room on their own,
unless constant supervision is
provided.
(Original instructions)
♦ WARNING: To reduce the risk of
fire, keep textiles, curtains, or any
other flammable
material a minimum distance of 1 m
from the air outlet
♦ If the supply cord has been damaged, it must be replaced, take the
appliance to an authorized technical
support service. Do not attempt to
disassemble or repair
♦ the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
♦ This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
♦
This symbol means that
product should not be
covered.
♦ CAUTION: In order to prevent overheating do not cover the appliance.
♦ Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
♦ Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦ The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
♦ Use the appliance in a well-ventilated area.
♦ The appliance must be used and placed on a flat,
♦ stable surface.
♦ Keep the appliance away from flammable material such
as textiles, cardboard or paper, etc.
♦ Do not place inflammable material near the appliance.
♦ Ensure that neither the air inlet nor exit become either
totally or partially covered by drapery, clothing, etc., as
this increases the risk of fire.
♦ Do not use the appliance in association with a programmer, timer or other device that automatically switches
it on.
♦ Do not use the appliance if the cable or plug is
♦ damaged.
ENGLISH
♦ If the product enclosure breaks, immediately disconnect
the appliance from the mains to prevent the possibility of
an electric shock.
♦ CAUTION: Maintain the appliance dry.
♦ CAUTION: Do not use the appliance near water.
♦ Do not use the appliance with damp hands.
♦ Do not force the supply cord. Never use the supply cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
♦ Do not wrap the supply cord around the appliance.
♦ Do not allow the supply cord to come into contact with
the appliance’s hot surfaces.
♦ Keep the appliance well away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts.
♦ Check the state of the supply cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
♦ The supply cord should be regularly examined for signs
of damage, and if the cord is damaged, the appliance
must not be used.
♦ Do not use or store the appliance outdoors.
♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
♦ Do not touch the plug with wet hands.
♦ Do not use the appliance in the case of persons insensitive to heat (the appliance has heated surfaces).
♦ Do not touch the heated parts of the appliance, as it may
cause serious burns.
Use and care:
♦ Fully unroll the appliance’s supply cord before each use.
♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
♦ Do not move the appliance while in use.
♦ Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
♦ Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
♦ Not to be used in bathroom
♦ Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
♦ Store this appliance out of reach of children and/or
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge.
♦ Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not
block the fan grill on the appliance.
♦ Never leave the appliance unattended while in use.
♦ Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
5
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Do not use the appliance to dry pets or animals.
♦ Do not use the appliance to dry textiles of any kind.
♦ CAUTION: Do not leave the appliance running when
sleeping.
Service:
♦ Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/accessories.
♦ CAUTION: There is a risk of fire if the appliance’s cleaning is not done according to these instructions.
♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Control panel
B Front cover
1 On/off button
2 Timer button
3 Temperature setting button
4 Power setting button
5 On/Off switch
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ To eliminate the smell given off by the appliance when
used for the first time, it is recommended to have it on at
full power for 2 hours in a well- ventilated room.
♦ Make sure that all product’s packaging has been
removed.
♦ Prepare the appliance according to the function you wish
to use:
Use:
♦ Extend the cable completely before plugging it in.
♦ Connect the appliance to the mains.
♦ Turn the appliance on, by using the On/Off switch (5).
♦ The power indicator light is illuminated
♦ Press the On/Off button (1).
♦ Select the desired power level by pressing the power
setting button (4).
♦ Select the desired temperature by pressing the temperature setting button (3).
6
Timer function:
♦ When setting the timer, the timer indicator lights on the
control panel illuminate in the following cycle:1h, 2h,
1h+2h, 4h, 1h+4h, 2h+4h, 1h+2h+4h, No lights.
♦ The appliance operating time can be selected by pressing the timer button (2) until the correct time is shown by
the timer indicator.
Heater function
♦ Press the Power setting button (4) to select the desired
power level (low or high )
♦ The pilot light will indicate the current heat intensity.
♦ Press the temperature setting button (3) to select the
desired temperature .
♦ The temperature indicator lights will
♦ indicate the temperature you have selected.
♦ The thermostat will maintain the temperature at the
desired level.
♦ The temperature setting button (3) can be use to select
the following temperatures (°C): 15,20,25,30,35.
Anti-tipping safety device
♦ This appliance is provided with a safety device which will
switch off the heater in case of accidental tipping over.
To reset, disconnect the plug from the mains, stand the
appliance the correct way up, then plug the appliance
back in.
Safety thermal protector:
♦ Your heater is fitted with a safety device to switch off
the heater in the event of overheating. If the safety
device operates, please turn the heater off, unplug the
appliance and let it completely cool, inspect for blockage
of air inlet or outlet, then plug the appliance back in and
switch it on.
Once you have finished using the appliance:
♦ Turn the appliance off, using the on/off switch.
♦ The heating element will stop and the fan will operate
for approx.30 seconds allowing your heater to cool down
before switching off.
♦ Unplug the appliance from the mains.
♦ Clean the appliance.
(Original instructions)
CLEANING
♦ Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry
♦ Do not use solvents or product with acid or base pH
such as bleach or abrasive products for cleaning the
appliance
♦ Do not let water or any other liquid get into the air vents
to avoid damage to the inner parts of the appliance.
♦ Never immerse the appliance in water or any other liquid
or place it under running water.
♦ If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
♦ Remark: When the appliance is used as a heater after
long periods in storage or after having been used solely
as a fan a small amount of smoke may be produced.
This is not important and is due to the heater burning
dust deposits which have accumulated on the heating
element. This phenomenon may be avoided by cleaning
the inside of the appliance beforehand through the grill
with a vacuum cleaner or pressurized air.
ANOMALIES AND REPAIR
♦ Take the appliance to an authorized technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
ENGLISH
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
eco-design requirements for energy-related products.
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
official technical assistance services.
You can find the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/.
Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black
& Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered
trademarks of The Black & Decker® Corporation and are
used under licence. All rights reserved. Imported and
Distributed by ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR
LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
♦ The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classification and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorized waste agent
for the selective collection of Waste from Electric and
Electronic Equipment (WEEE).
7
ENGLISH
(Original instructions)
The following information details the features related to
ecodesign.
Model: BXSH1505E
Heat Output
Nominal heat output Pnom
1,5kW
Minimum heat output (indicative) Pmin
1,1 kW
Maximum continuous heat output Pmax
1,5 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output elmax
0 kW
At minimum heat output elmin
0 kW
In standby mode elSB
0,000 kW
Type of heat output/room temperature control
With electronic room temperature control
Yes
Other control options
With working time limitation
Contact details: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
8
Yes
(Instructions initiales)
THERMO-VENTILATEUR CERAMIC BXSH1505E
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil
BLACK+DECKER
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant
au fait qu’il répond amplement aux normes de qualité les
plus strictes, vous permettront d’en obtenir une satisfaction
longue et durable
Lire attentivement ces instructions avant d'utiliser votre
appareil et les conserver pour pouvoir les consulter
ultérieurement. Le non-respect de ces instructions pourrait
causer un accident.
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
♦ AVERTISSEMENT : Certaines
pièces du produit peuvent devenir très chaudes et entraîner des
brûlures. Faire particulièrement
attention en présence d’enfants
ou de personnes vulnérables.
♦ L’appareil ne doit pas être placé
sous une prise de courant.
♦ L’appareil doit être tenu hors de la
portée des enfants de moins de 3
ans à moins d’être supervisés en
permanence.
♦ Les enfants de 3 ans à 8 ans
pourront allumer/éteindre l’appareil
tant que celui-ci aura été placé ou
installé dans sa position de fonctionnement normal et sous la supervision d’un adulte ou après avoir reçu
les instructions relatives au fonction-
FRANÇAIS
nement sûr de l’appareil et connaissant les risques de l’utilisation.
♦ Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent
pas brancher, régler, nettoyer ni réaliser les opérations de maintenance
de l’appareil.
♦ Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous la
surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu la
formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l'appareil et en comprenant les dangers qu'il comporte.
♦ Le nettoyage o l'entretien ne doit
en aucun cas être effectué par des
enfants sans surveillance.
♦ Cet appareil n'est pas un jouet. Les
enfants doivent rester sous surveillance afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil à proximité
d’une baignoire, d’une douche ou
d’une piscine.
♦ Ne pas utiliser l'appareil s’il est
tombé.
♦ Ne pas utiliser l'appareil en présence de signes visibles de dommages
♦ Installer l'appareil sur une surface
horizontale et stable.
9
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
♦ AVERTISSEMENT : Éviter d'utiliser
l'appareil dans des petites chambres
étant occupées par des personnes
handicapées ne pouvant pas sortir
de la chambre par leurs propres
moyens, à moins qu'elles soient
constamment surveillées.
♦ AVERTISSEMENT : Pour minimiser
les risques d’incendie, maintenir tout
tissu, rideau ou autre matière inflammable à une distance minimum de 1
mètre de la sortie de l’air.
♦ Si le câble d'alimentation est abîmé,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas essayer de
démonter ou de réparer l'appareil,
cela pourrait être dangereux.
♦ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
♦
Ce symbole signifie que le
produit ne doit pas être
recouvert.
♦ AVERTISSEMENT : Afin d'éviter une
surchauffe, ne pas couvrir l'appareil.
♦ Avant de brancher l'appareil à la prise secteur, s'assurer
que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui de la prise secteur.
♦ Brancher l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de
terre et supportant au moins 10 ampères.
♦ La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne pas modifier la prise de
courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
♦ Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée.
♦ Installer l'appareil sur une surface lisse et stable.
♦ Veiller à éloigner l'appareil de tout matériel combustible,
10
tels que carton, papier, matières textiles…
♦ Aucun objet ou matière inflammable ne doit se trouver à
proximité de l'appareil.
♦ Afin d'éviter tout risque d'incendie, ne pas boucher totale
ou partiellement l'entrée et la sortie d'air de l'appareil par
des rideaux, vêtements, etc.
♦ Ne pas utiliser l’appareil associé à un programmateur, à
une minuterie ou tout autre dispositif connectant automatiquement l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagée.
♦ Si le boîtier de l'appareil se brise, le débrancher immédiatement pour éviter tout choc électrique.
♦ AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec.
♦ AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à proximité
de points d'eau.
♦ Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
♦ Ne pas forcer le câble. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
♦ N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
♦ Ne pas laisser le câble de connexion entrer en contact
avec les surfaces chaudes de l'appareil.
♦ Cet appareil ne doit jamais être à proximité d’une source
de chaleur, de l’huile, des pièces mobiles ou sur un
angle vif.
♦ Vérifier régulièrement l’état du câble. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
♦ Le câble doit être examiné régulièrement et s’il est
endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
♦ Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou ni à environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
♦ Ne pas toucher la fiche de l’appareil avec les mains
mouillées.
♦ Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter
d'utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des
surfaces chauffantes).
♦ Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil,
vous pourriez gravement vous brûler.
Utilisation et entretien :
♦ Dérouler complètement le câble avant d’utiliser l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur de marche/arrêt
ne fonctionne pas.
♦ Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement
(Instructions initiales)
♦ Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni le
retourner.
♦ Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur.
♦ Ne pas utiliser l’appareil dans les salles de bains ou les
buanderies
♦ Débrancher l'appareil du secteur quand il n'est pas utilisé et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
♦ Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque
d’expérience et de connaissances.
♦ Vérifier que les grilles de ventilation de l’appareil ne
soient pas obstruées par de la poussière, des saletés ou
tout autre objet.
♦ Toujours utiliser l'appareil sous surveillance.
♦ Ne laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Cela permettra d’économiser de l’énergie et de
prolonger la durée de vie utile.
♦ Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques
ou sur tout autre animal.
♦ Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements.
♦ ATTENTION : Ne pas s’endormir pendant que vous
utilisez l’appareil.
Service :
♦ S’assurer que l'appareil soit contrôlé par du personnel
spécialisé et que des pièces de rechange ou des accessoires d'origine soient utilisés.
♦ AVERTISSEMENT : Si l'appareil ne se nettoie pas
conformément au mode d'emploi, il pourrait exister un
risque d'incendie.
♦ Toute utilisation inappropriée ou contraire aux instructions d’utilisation annulera la garantie et responsabilité
du fabricant.
DESCRIPTION
A Panneau de commande
b Couverture frontale
1 Bouton ON/OFF
2 Bouton minuterie
3 Bouton de réglage température
4 Bouton de réglage de la puissance
5 Interrupteur marche / arrêt
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
Avant utilisation :
♦ Pour éliminer l’odeur émise par l’appareil lors de la
première utilisation, il est recommandé de le faire tourner
à pleine puissance pendant 2 heures, dans une pièce
bien ventilée.
♦ S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du
produit
♦ Préparer l'appareil pour la fonction que vous souhaitez
réaliser :
Utilisation :
♦ Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
♦ Connecter l’appareil au secteur.
♦ Allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de
marche/arrêt (5).
♦ Le voyant d'alimentation s'allumera.
♦ Appuyer sur le bouton ON/OFF (1).
♦ Sélectionner le niveau de puissance en appuyant sur le
bouton de réglage de la puissance (4).
♦ Sélectionner le niveau de puissance de la température
en appuyant sur le bouton de réglage de la température
(3).
Fonction temporisateur :
♦ Lors du réglage de la minuterie, le voyant de la minuterie
s'allumera sur le panneau de commande conformément
au cycle suivant : 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h,
1h + 2h + 4h, voyant éteint.
♦ Sélectionner le temps de fonctionnement en appuyant
sur le bouton de la minuterie (2), jusqu'à ce que l'indicateur indique la durée souhaitée.
Fonction de chauffage
♦ Sélectionner le niveau de puissance en appuyant sur le
bouton de réglage de la puissance (4) (vers le bas ou
vers le haut ).
♦ Le voyant lumineux indiquera la température actuelle.
♦ Sélectionner la température en appuyant sur les boutons
de réglage de la température (3).
♦ Les voyants lumineux de température indiqueront la
température sélectionnée.
♦ Le thermostat maintiendra la température au niveau
souhaité.
♦ Le bouton de réglage de la température (3) permet de
sélectionner les températures suivantes (°C) : 15, 20,
25,30, 35.
11
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
Dispositif de sécurité anti-renversement
♦ Cet appareil est muni d'un dispositif de sécurité qui
éteindra le radiateur en cas de basculement accidentel.
Pour le réinitialiser, débrancher l'appareil, le placer dans
sa position correcte, puis le rebrancher.
Sécurité thermique :
♦ L’appareil est équipé d'un dispositif de sécurité qui
l’éteindra en cas de surchauffe. Si ce dispositif de
sécurité se déclenche, éteindre et débrancher l'appareil,
le laisser refroidir complètement, vérifier si l'entrée ou
la sortie d'air est obstruée, rebrancher l'appareil et le
rallumer.
Après l’utilisation de l’appareil :
♦ Éteindre l'appareil en utilisant l'interrupteur ON/OFF.
♦ L'élément chauffant s'arrêtera et le ventilateur fonctionnera pendant environ 30 secondes, permettant au
radiateur de refroidir avant de s'éteindre.
♦ Débrancher l’appareil.
♦ Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
♦ Débrancher l’appareil et attendre son refroidissement
complet avant de le nettoyer.
♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent
♦ Ne pas utiliser de solvants ni produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
♦ Ne pas laisser pénétrer de l'eau ni aucun autre liquide
par les ouvertures de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties intérieures de l'appareil.
♦ Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide ni le passer sous un robinet.
♦ Un nettoyage incorrect de l'appareil peut impliquer une
dégradation de sa surface, affecter sa durée de vie et
provoquer des situations dangereuses.
♦ Observation : Après une longue période d’arrêt il est
possible qu’une une légère fumée se dégage lors de la
reprise. Cela est dû au fait que de la poussière accumulée dans l’élément chauffant est brûlée, sans toutefois
aucune conséquence négative. Ce phénomène peut être
évité en nettoyant au préalable, à travers les grilles de
l’appareil, l’intérieur de ce dernier à l’aide d’un aspirateur
ou d’un jet d’air sous pression.
12
ANOMALIES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne ou d’autres problèmes, confier l'appareil à un service d'assistance technique autorisé. Ne
pas essayer de démonter ou de réparer l'appareil, cela
pourrait être dangereux.
Pour les produits de l’Union européenne et/
ou conformément à la réglementation en
vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit :
♦ Les matériaux d’emballage de l’appareil font partie d’un
système de collecte, classement et recyclage de l’emballage. Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de
bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Si vous souhaitez vous débarrasser du produit,
une fois hors d’usage, vous devez le remettre à
un gestionnaire de déchets autorisé pour la
collecte séparée des Déchets des Appareils
Électriques et Électroniques (DAEE).
Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception applicable aux produits
en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de
nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant :http://www.2helpu.com/.
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
Black & Decker® et BLACK+DECKER™ et les logos Black
& Decker® et BLACK+DECKER™ sont des marques déposées de The Black & Decker® Corporation et sont utilisés
sous licence. All rights reserved. Importé et distribué par
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Espagne.
Les informations suivantes fournissent les caractéristiques
liées à l’écoconception.
Modèle : BXSH1505E
Puissance calorifique
Puissance calorifique nominale Pnom
1,5kW
Puissance calorifique minimum (à titre indicatif) Pmin
1,1kW
Puissance calorifique continue maximum Pmax
1,5kW
Consommation électrique auxiliaire
À puissance calorifique nominale max
0kW
À puissance calorifique minimum lemin
0kW
Au repos elSB
0,000kW
Type de puissance calorifique/contrôle de la température ambiante
Avec contrôle électronique de la température ambiante
Oui
Autres options de commande
Avec limitation de la durée de fonctionnement
Oui
Coordonnées : Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790,
Espagne
13
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
HEIZLÜFTER CERAMIC
BXSH1505E
aufgestellt oder montiert ist.
Sehr geehrter Kunde:
♦ Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen
das Gerät nicht anschließen, einstellen oder reinigen und dürfen keine
Instandhaltungs arbeiten am Gerät
ausführen.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des
Geräts durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise kann es
zu Unfällen kommen.
♦ Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, so dass sie die
Gefahren, die von diesem Gerät
ausgehen, verstehen.
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
♦ ACHTUNG: Einige Teile dieses
Geräts können sehr heiß werden
und Verbrennungen hervorrufen.
Bitte seien Sie in Anwesenheit
von Kindern oder älteren Personen besonders vorsichtig.
♦ Das Gerät darf nicht unter einem
Stromanschluss aufgestellt werden.
♦ Kinder unter 3 Jahren sind außer
Reichweite des Gerätes zu halten,
sofern sie nicht durchgehend beaufsichtigt werden.
♦ Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht oder
Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes, so dass sie
die Gefahren, die von diesem Gerät
ausgehen, verstehen, ein- und ausschalten, wenn dieses in der vorgesehenen normalen Betriebsposition
14
♦ Kinder dürfen die Reinigung und
Pflege des Geräts nur unter Aufsicht
vornehmen.
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
♦ Das Gerät niemals in der Umgebung
von Badewannen, Duschen oder
Schwimmbädern Benützen.
♦ Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn er heruntergefallen ist.
♦ Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es sichtbare Anzeichen von
Schäden aufweist.
♦ Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale und stabile Fläche.
♦ WARNUNG: Dieses Gerät darf
nicht in kleinen Räumen verwendet
werden, in denen sich Behinderte
aufhalten, die nicht ohne fremde
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Hilfe das Zimmer verlassen können,
sofern diese Räume nicht ständig
überwacht werden.
♦ WARNUNG: Um einer Brandgefahr
vorzubeugen, halten Sie Gewebe,
Gardinen oder anderes brennbares
Material mindestens 1 Meter von
dem Luftaustritt entfernt.
♦ Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das
Gerät selbst auseinanderzubauen
und zu reparieren. Dabei kann es zu
Gefahrensituationen kommen.
♦ Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für
professionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet.
♦
Dieses Symbol bedeutet,
dass das Produkt nicht
abgedeckt werden darf.
♦ ACHTUNG: Um eine Überhitzung
zu vermeiden, darf das Gerät nicht
abgedeckt werden.
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der
mindestens 10 Ampere liefert.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Ändern
Sie niemals die Steckdose ab. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich geeignet.
DEUTSCH
♦ Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche.
♦ Stellen Sie bitte das Gerät in ausreichender Entfernung
von brennbaren Stoffen wie zum Beispiel Textilien,
Pappe, Papier und so weiter auf.
♦ Legen Sie kein aufblasbares Material in die Nähe der
Maschine.
♦ Vergewissern Sie sich, dass weder der Lufteinlass noch
der Luftauslass ganz oder teilweise durch Vorhänge,
Kleidung usw. verdeckt sind, da dies die Brandgefahr
erhöht.
♦ Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine
externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung
betreiben.
♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
♦ Sollte eines der Gehäuse des Geräts brechen, trennen
Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, um mögliche
Stromschläge zu vermeiden.
♦ ACHTUNG: Das Gerät trocken halten.
♦ ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser
verwenden.
♦ Gerät nicht mit feucht Händen berühren.
♦ Ziehen Sie das Kabel nicht mit Gewalt. Benutzen Sie
das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus
der Dose ziehen.
♦ Kabel nicht um das Gerät wickeln.
♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
♦ Das Gerät fern von Hitzequellen, Ölen, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen halten.
♦ Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Kabels.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
von elektrischen Schlägen.
♦ Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden.
♦ Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
♦ Wärmeunempfindliche Personen dürfen das Gerät nicht
verwenden (da das Gerät mit erhitzbaren Flächen ausgestattet ist).
♦ Berühren Sie nicht die erhitzten Teile des Gerätes, da sie
schwere Verbrennungen verursachen können.
15
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
BENUTZUNG UND PFLEGE:
♦ Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung des Geräts
vollständig ab.
♦ Das Gerät nicht verwenden, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
♦ Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
♦ Verwenden Sie das Gerät nicht im geneigten Zustand
und drehen Sie es nicht um.
♦ Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
♦ Nicht zur Verwendung in Badezimmern oder Wäschereien.
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und/ oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse verwendet werden.
♦ Überprüfen Sie, dass das Gitter nicht mit Staub,
Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist.
♦ Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es ans Netz geschlossen ist.
♦ Das Gerät am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Dadurch wird Energie gespart und die
Lebensdauer verlängert.
♦ Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder andere Tieren
benützen.
♦ Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art
verwenden.
♦ VORSICHT: Lassen Sie das Gerät niemals in Betrieb,
während Sie schlafen.
Bedienung:
♦ Stellen Sie sicher, dass das Gerät von qualifiziertem
Personal gewartet wird und dass Originalersatzteile oder
-zubehör verwendet werden.
♦ ACHTUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß diesen Anleitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen.
♦ Bei unsachgemäßer Verwendung bzw. Nichteinhaltung
der Gebrauchsanweisung erlöschen der Garantieanspruch sowie die Haftung des Herstellers.
BESCHREIBUNG
A Bedienertafel
B Vordere Abdeckung
1 ON/OFF Taste
2 Zeituhrtaste
16
3 Taste zur Einstellung von Temperatur
4 Taste für die Leistungseinstellung
5 Ein- / Aus-Schalter
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vor dem Gebrauch:
♦ Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei der ersten
Inbetriebnahme entgegenzuwirken, wird empfohlen, das
Gerät 2 Stunden lang auf höchster Stufe in einem gut
belüfteten Raum in Betrieb zu lassen.
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦ Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten:
Benutzung:
♦ Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
♦ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
♦ Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ein (5).
♦ Die Netzkontrollleuchte leuchtet auf.
♦ Drücken Sie die Taste ON/OFF (1).
♦ Wählen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der
Leistungseinstelltaste (4).
♦ Wählen Sie durch Drücken der Temperatureinstelltaste
(3) die gewünschte Leistungsstufe.
Timer-Funktion:
♦ Wenn Sie den Timer einstellen, leuchtet die Timer-Anzeige im nächsten Zyklus auf dem Bedienfeld auf: 1h, 2h,
1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, ohne Licht.
♦ Wählen Sie die Betriebszeit durch Drücken der TimerTaste (2), bis die Anzeige die richtige Zeit anzeigt.
Heizfunktion
♦ Wählen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der
Leistungseinstelltaste (4) ( niedrig oder hoch).
♦ Die Kontrollleuchte zeigt die aktuelle Temperatur an.
♦ Wählen Sie die Temperatur mit den Temperatureinstelltasten (3).
♦ Die Temperatur-LEDs zeigen die gewählte Temperatur
an.
♦ Der Thermostat hält die Temperatur auf der gewünschten Höhe.
♦ Mit der Temperatureinstelltaste (3) können die folgenden
Temperaturen (°C) gewählt werden: 15,20, 25,30, 35.
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Kippsicherung
♦ Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die das Heizgerät im Falle eines versehentlichen
Umkippens ausschaltet. Zum Zurücksetzen ziehen Sie
den Stecker des Geräts aus der Steckdose, stellen es in
die richtige Position und stecken es dann wieder ein.
Wärmeschutzschalter:
♦ Ihr Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die es im Falle einer Überhitzung ausschaltet. Wenn
diese Sicherheitsvorrichtung auslöst, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie es
vollständig abkühlen, überprüfen Sie den Luftein- oder
-auslass auf Verstopfungen, schließen Sie das Gerät
wieder an und schalten Sie es ein.
Nach der Benutzung des Geräts:
♦ Das Gerät mit dem On-/Off-Schalter ausschalten.
♦ Das Heizelement schaltet sich aus und das Gebläse
läuft ca. 30 Sekunden lang, damit das Gerät abkühlt,
bevor es sich ausschaltet.
♦ Gerät vom Netz trennen.
♦ Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
♦ Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit ein
paar Tropfen Reinigungsmittel
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel Produkte mit einem sauren.
♦ Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den
inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦ Eine unsachgemäße Reinigung des Geräts kann die
Oberfläche des Geräts beschädigen, die Lebensdauer
des Geräts beeinträchtigen und zu gefährlichen Situationen führen.
♦ Anmerkungen: Bei erneuter Verwendung nach einer längeren Aufbewahrungszeit, kann es zu einer geringeren
Rauchbildung kommen. Dies resultiert aus der Verbrennung von angesammelten Staubablagerungen auf dem
Heizelement und ist irrelevant. Dies kann vermieden
werden, indem das Gerät vorab gereinigt wird, und zwar
durch die Gitter des Geräts, entweder mit einem Staubsauger oder aber mit Hilfe von Druckluft.
DEUTSCH
STÖRUNGEN UND REPARATUR
♦ Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem
zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und
zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituationen
kommen.
Für Produkte der Europäischen Union und
/ oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland vorgeschrieben:
♦ Ökologie und Recycling des Produkts:
♦ Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in ein
Entsorgungs-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem
integriert. Wenn Sie diese entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden
Materialarten verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen.
möchten.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer bei einem
zugelassenen Abfallentsorger zur getrennten
Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten abgeben müssen, wenn Sie es entsorgen
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/.
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
17
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
Black & Decker® und BLACK+DECKER™ sowie die
Black & Decker® und BLACK+DECKER™ Logos sind eingetragene Marken der The Black & Decker® Corporation
und werden unter Lizenz verwendet. All rights reserved.
Importiert und vertrieben von ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana,
25790, Spanien.
Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im Zusammenhang mit dem Ökodesign.
Modell: BXSH1505E
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung Pnom
1.5 kW
Minimale Wärmeleistung (Richtwert) Pmin
1.1 kW
Maximale Dauerheizleistung Pmax
1.5 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung elmax
0 kW
Bei Mindestwärmeleistung elmin
0 kW
In Standby elSB
0.000 kW
Art der Heizleistung / Raumtemperaturregelung
Mit elektronischer Raumtemperaturregelung
Ja
Andere Kontrolloptionen
Mit Betriebszeitbegrenzung
Kontaktinformationen: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790,
Spanien
18
Ja
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
TERMOVENTILATORE CERAMIC BXSH1505E
Gentile Cliente:
Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca
BLACK+DECKER
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità,
le assicureranno una totale soddisfazione durante molto
tempo.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare
l'apparecchio e conservarle per future consultazioni.
La non osservanza di queste semplici norme potrebbe
provocare incidenti.
CONSIGLI E AVVERTIMENTI DI
SICUREZZA
♦ PRECAUZIONI: Alcuni componenti di questo prodotto possono
diventare bollenti e causare ustioni. Prestare particolare attenzione
in presenza di bambini e persone
vulnerabili.
♦ Non mettere l’apparecchio sotto una
presa di corrente.
♦ L'apparecchio deve rimanere
fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 3 anni, a meno che non
vi sia la costante supervisione di un
adulto.
♦ È consentito ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni di accendere/
spegnere l’apparecchio, purché
questo sia collocato o installato nella
normale posizione di funzionamento
prevista e a condizione che i bambini siano supervisionati o abbiano
ITALIANO
ricevuto istruzioni per l’uso in maniera sicura e che siano coscienti dei
rischi posti dall’utilizzo.
♦ I bambini di età inferiore a 8 anni
non devono collegare l’apparecchio
alla rete elettrica, regolarlo, pulirlo o
eseguire interventi di manutenzione.
♦ Questo apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone
disabili o bambini di età superiore
agli 8 anni, esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le istruzioni per
un suo uso in tutta sicurezza e ne
comprendano i rischi..
♦ Non permettere che i bambini eseguano pulizia o manutenzione senza
supervisione.
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l'apparecchio.
♦ Non utilizzare l’apparecchio vicino
ad una vasca da bagno, doccia o
piscina.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se ha
sofferto cadute.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se si
osservano segni visibili di danni.
♦ Collocare la macchina su una superficie orizzontale e stabile.
♦ AVVERTIMENTO: Non usare questo
apparecchio in stanze piccole oc19
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
cupate da persone disabili che non
sono in grado di abbandonare la
stanza in modo autonomo, a meno
che non siano sorvegliati costantemente.
♦ AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di fuoco, tenere tessuti, tende
o qualsiasi altro materiale infiammabile a una distanza minima di 1
metro dall’uscita dell’aria.
♦ Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico, non
professionale o industriale.
♦
Questo simbolo indica che il
prodotto non può essere
coperto.
♦ PRECAUZIONI: Per evitare un
surriscaldamento non coprire l’apparecchio.
♦ Prima di collegare l’apparecchio verificare che la tensione indicata sulla targhetta caratteristiche corrisponda alla
tensione della rete.
♦ Collegare l'apparecchio a una base dotata di messa a
terra e che supporti almeno 10 ampere.
♦ Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non
usare adattatori a spina.
♦ Utilizzare l’apparecchio in una zona ben ventilata.
♦ Collocare la macchina su una superficie piana e stabile.
♦ Collocare l'apparecchio lontano da materiali infiammabili
come tessuti, cartone, carta...
20
♦ Non collocare materiale infiammabile nelle immediate
vicinanze dell’apparecchio.
♦ Assicurarsi che né l’entrata né l’uscita dell’aria siano
completamente o parzialmente ostruite da tende, abiti,
ecc., per non incrementare il rischio di incendio.
♦ Non collegare l’apparecchio a programmatori, timer
o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento
automatico.
♦ Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati.
♦
♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche.
♦ PRECAUZIONI: Mantenere asciutto l’apparecchio.
♦ PRECAUZIONI: Non utilizzare l'apparecchio in prossimità dell'acqua.
♦ Non utilizzare l'apparecchio con le mani umidi.
♦ Non tirare il cavo. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
♦ Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio.
♦ Non lasciare che il cavo di connessione entri a contatto
con le superfici calde dell’apparecchio.
♦ Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e parti in movimento.
♦ Verificare regolarmente lo stato del cavo. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
♦ Ispezionare regolarmente il cavo per individuare segni
di danneggiamento, nel qual caso non è consentito
l’utilizzo dell’apparecchio.
♦ Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
♦ Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili
al calore in quanto l’apparecchio possiede superfici
riscaldate.
♦ Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché
potrebbero provocare gravi ustioni.
Uso e cura:
♦ Srotolare completamente il cavo prima di usare l'apparecchio.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore di accensione/spegnimento non funziona.
♦ Non muovere l’apparecchio durante l’uso.
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
♦ Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.
♦ Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
♦ Non utilizzare in bagni o lavanderie
♦ Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
♦ Riporre l’apparecchio fuori dalla portata di bambini e/o
persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità o con
mancanza di esperienza nell’utilizzo dello stesso.
♦ Verificare che le griglie di ventilazione non siano ostruite
da polvere, sporcizia o altri oggetti.
♦ Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione.
♦ Non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica e
senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si
prolungherà la vita utile.
♦ Non usare l’apparecchio su animali.
♦ Non utilizzare l'apparecchio per asciugare indumenti di
alcun tipo.
♦ ATTENZIONE: Non lasciare l'apparecchio in funzione
durante le ore di sonno.
Servizio:
♦ Assicurarsi di far controllare l’apparecchio da personale
specializzato e di utilizzare ricambi o accessori originali.
♦ PRECAUZIONI: Nel caso in cui la pulizia dell’apparecchio non sia stata eseguita in conformità a queste
istruzioni, può esistere il rischio d’incendio.
♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato o non conforme alle
istruzioni d’uso dell’apparecchio.
DESCRIZIONE
A Panello di controllo
B Pannello frontale
1 Pulsante ON/ OFF
2 Pulsante temporizzatore
3 Pulsante di regolazione della temperatura
4 Pulsante di regolazione della potenza
5 Interruttore di accensione / spegnimento
ISTRUZIONI PER L'USO
Prima dell’uso:
♦ Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio quando
viene utilizzato per la prima volta, si consiglia di tenerlo
in funzionamento alla massima potenza per 2 ore in una
stanza ben ventilata.
ITALIANO
♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
♦ Preparare l'apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare.
Uso:
♦ Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
♦ Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
♦ Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore di
accensione/spegnimento (5).
♦ La spia indicatrice di accensione si illumina.
♦ Premere il pulsante ON/OFF (1).
♦ Selezionare il livello di potenza premendo il pulsante di
regolazione della potenza (4).
♦ Selezionare il livello di potenza della temperatura premendo il pulsante di regolazione della temperatura (3).
Funzione temporizzatore:
♦ Quando si regola il temporizzatore, la spia dello stesso si
illumina sul pannello di controllo come segue: 1h, 2h, 1h
+ 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, spenta.
♦ Selezionare il tempo di funzionamento premendo il
pulsante temporizzatore (2) finché la spia non mostra
l’ora corretta.
Funzione riscaldamento
♦ Selezionare il livello di potenza, premendo il pulsante di
regolazione della potenza (4) (in basso o in alto )
♦ La spia luminosa indica la temperatura attuale.
♦ Selezionare la temperatura mediante i pulsanti di regolazione della stessa (3).
♦ Le spie luminose della temperatura mostrano la temperatura selezionata.
♦ Il termostato conserverà la temperatura al livello
desiderato.
♦ Il pulsante di regolazione della temperatura (3) consente
di selezionare le seguenti temperature (ºC): 15,20,
25,30, 35.
Dispositivo di sicurezza antiribaltamento
♦ Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di
sicurezza che spegne il radiatore in caso di ribaltamento
accidentale. Per riavviarlo, scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica, collocarlo nella posizione corretta, quindi
ricollegarlo alla rete.
21
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Protettore termico di sicurezza:
♦ L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza
che lo spegne in caso di surriscaldamento. Se salta
tale dispositivo di sicurezza, spegnere e scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica, lasciarlo raffreddare
completamente, controllare che l’entrata o l’uscita
dell’aria non siano ostruite, ricollegare l’apparecchio alla
rete elettrica e accenderlo.
Una volta concluso l'utilizzo dell'apparecchio:
♦ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off.
♦ L’elemento riscaldante si arresta e il ventilatore funziona
per circa 30 secondi, per consentire al radiatore di
raffreddarsi prima di spegnersi.
♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
♦ Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
♦ Scollegare la presa elettrica e attendere che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
♦ Pulire l’apparecchio con un panno umido impregnato di
gocce di detergente
♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
♦ Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure
del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti
operative dell'apparecchio.
♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi né
lavarlo con acqua corrente.
♦ Una pulizia erronea dell’apparecchio può portare a un
degrado della superficie, influire sulla sua vita utile e
causare situazioni di pericolo.
♦ Osservazione: Dopo un lungo inutilizzo è possibile all’inizio una leggera uscita di fumo. Ciò è dovuto al fatto che
si stanno bruciando polvere accumulate nella parte di
riscaldamento, senza alcuna conseguenza. Questo fenomeno può essere evitato con la pulizia previa dell’interno
dell’apparecchio, attraverso le sue fessure, utilizzando
un aspirapolvere o un getto d’aria a pressione.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
♦ In caso di guasti o problemi, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
22
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine: Prodotto ecologico e riciclabile
♦ I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono
compresi in un sistema di raccolta, classificazione e
riciclaggio. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi
contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardante l’design dei prodotti che consumano energia.
GARANZIA E ASSISTENZA
TECNICA
Questo prodotto è riconosciuto e protetto dalla garanzia
legale, ai sensi della vigente legislazione. Per far valere i
suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/.
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto
con noi (consultare l'ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
Black & Decker® y BLACK+DECKER™ e i logotipi di Black
& Decker® e BLACK+DECKER™ sono marchi registrati di
The Black & Decker® Corporation e si utilizzano solo con
una licenza. All rights reserved. Importato e distribuito
da ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcellona s/n Oliana, 25790, Spagna
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Le seguenti informazioni specificano le caratteristiche
relative al ecodesing.
Modello: BXSH1505E
Potere calorifico
Potere calorifico nominale Pnom
1,5 kW
Potere calorifico minimo (indicativo) Pmin
1,1 kW
Potenza calorifica continua massima Pmax
1,5 kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Per il potere calorifico nominale ilmax
0 kW
Per il potere calorifico minimo ilmin
0 kW
A riposo elSB
0,000 kW
Tipo di potenza calorifica / controllo della temperatura ambiente
Dotato di controllo elettronico della temperatura ambiente
Si
Altre opzioni di controllo
Con limitazione del tempo di funzionamento
Si
Dati d contatto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana,
25790, Spagna
23
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
TERMOVENTILADOR CERÁMICO BXSH1505E
Estimado cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto BLACK+DECKER
Su tecnología, diseño y funcionalidad, y haber superado
las más estrictas normas de calidad, garantizan su total
satisfacción y la larga vida del producto.
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender el aparato y consérvelas para futuras consultas. El
incumplimiento de estas instrucciones puede provocar un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
♦ PRECAUCIÓN: Algunas partes de
este producto pueden calentarse y causar quemaduras. Debe
ponerse especial atención ante
la presencia de niños y personas
vulnerables.
♦ El aparato no debe colocarse
debajo de una base de toma de
corriente.
♦ Los niños menores de 3 años deben
mantenerse fuera del alcance del
aparato a menos que sean continuamente supervisados
♦ Los niños desde 3 a 8 años sólo
podrán encender/apagar el aparato
bajo la supervisión de un adulto,
siempre que se encuentre en una
posición, o conozcan su funcionamiento seguro, así como los riesgos.
24
♦ Impida que los niños menores de 8
años conecten, manipulen, limpien o
lleven a cabo el mantenimiento del
aparato.
♦ Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años bajo
supervisión, tras haber recibido
instrucciones para un uso seguro y
ser conscientes de los peligros que
implica.
♦ No permita que los niños realicen
la limpieza o el mantenimiento sin
supervisión.
♦ Este aparato no es un juguete.
Vigile que los niños no juegan con el
aparato.
♦ No use el aparato en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina.
♦ No utilice el aparato si se ha caído.
♦ No utilice el aparato si observa
signos visibles de daños.
♦ Coloque el aparato sobre una superficie horizontal y estable.
♦ ADVERTENCIA: No utilice el aparato en habitaciones pequeñas ocupadas por personas discapacitadas o
inmovilizadas, sin supervisión.
♦ ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de incendio, mantenga los
textiles, cortinas o cualquier otro
material inflamable a una distancia
mínima de 1 m de la salida de aire
Traducción de instrucciones originales
♦ Si el cable de alimentación está dañado, lleve el aparato a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado
para su sustitución. No intente desmontarlo ni repararlo ya que puede
resultar peligroso.
♦ Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico, no para
uso profesional o industrial.
♦
Este símbolo indica que el
aparato no se debe cubrir.
♦ PRECAUCIÓN: Para evitar su
sobrecalentamiento, no cubra el
aparato.
♦ Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje
indicado en la placa de características coincide con el
de la red eléctrica.
♦ Conecte el aparato a una base provista de toma de
tierra y que soporte 10 amperios.
♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base de
la toma eléctrica. No modifique el enchufe. No use
adaptadores.
♦ Utilice el aparato en una zona bien ventilada.
♦ Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.
♦ Sitúe el aparato lejos de materiales combustible, como
textiles, cartón, papel…
♦ No coloque material inflamable en sus inmediaciones.
♦ Asegúrese de que ni la entrada ni la salida de aire estén
total o parcialmente tapadas por cortinas, ropas, etc., ya
que aumentaría el riesgo de incendio.
♦ No use programadores, temporizadores u otro dispositivo de encendido automático.
♦ No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados
♦ Si la carcasa del aparato se rompe, desenchúfelo inmediatamente para evitar posibles descargas eléctricas.
♦ PRECAUCIÓN: Mantenga el aparato seco.
♦ PRECAUCIÓN: No utilice el aparato cerca del agua.
♦ No use el aparato con las manos húmedas.
♦ No fuerce del cable. No utilice el cable para levantar,
transportar o desenchufar el aparato.
♦ No enrolle el cable alrededor del aparato.
♦ No permita que el cable entre en contacto con las
superficies calientes del aparato.
ESPAÑOL
♦ Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, aceite,
cantos vivos y piezas móviles.
♦ Compruebe regularmente el estado del cable. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
♦ Examine regularmente el cable y en caso de estar
dañado, no use el aparato.
♦ No utilice ni guarde el aparato a la intemperie.
♦ No exponga el aparato a la lluvia ni a entornos húmedos. La entrade de agua en el aparato aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
♦ No toque la clavija de conexión con las manos mojadas.
♦ No use el aparato con personas insensibles al calor
(está provisto de superficies calefactadas).
♦ No toque las partes calientes del aparato ya que podría
sufrir quemaduras graves.
Uso y cuidados:
♦ Desenrolle totalmente el cable antes de usar el aparato.
♦ No utilice el aparato si el interruptor de encendido/apagado no funciona.
♦ No mueva el aparato mientras está en uso.
♦ No utilice el aparato inclinado, ni le dé la vuelta.
♦ No lo vuelque si está en uso o conectado a la red.
♦ No lo utilice en cuartos de baño ni lavanderías.
♦ Desenchufe el aparato de la red cuando no se vaya a
usar y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Guarde este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o no familiarizadas con su uso.
♦ Asegúrese de que las rejillas de ventilación no están
obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos.
♦ Use siempre el aparato bajo vigilancia.
♦ No lo deje sin vigilancia y conectado: Ahorrará energía y
prolongará su vida útil.
♦ No lo use para secar mascotas o animales.
♦ No utilice el aparato para secar prendas textiles.
♦ ATENCIÓN: No deje el aparato en funcionamiento
mientras duerme.
Servicio:
♦ Asegúrese de que el aparato es revisado por personal
especializado y que se utilizan recambios y accesorios
originales.
♦ PRECAUCIÓN: Una limpieza no conforme con estas
instrucciones supone un riesgo de incendio.
♦ Un uso inadecuado, o contrario a las instrucciones de
uso, anula la garantía y exonera al fabricante.
25
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
DESCRIPCIÓN
A Panel de control
B Cubierta delantera
1 Botón ON/OFF
2 Botón temporizador
3 Botón de ajuste de temperatura
4 Botón de ajuste de potencia
5 Interruptor de encendido/apagado
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de su uso:
♦ Para eliminar el olor que desprende el aparato al
utilizarlo por primera vez, se recomienda mantenerlo
en marcha a máxima potencia durante 2 horas, en una
habitación bien ventilada.
♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto.
♦ Prepare el aparato para la función que desee realizar:
Uso:
♦ Desenrolle completamente el cable antes de enchufarlo.
♦ Conecte el aparato a la red eléctrica.
♦ Encienda el aparato con el interruptor de encendido/
apagado (5).
♦ La luz indicadora de encendido se ilumina.
♦ Pulse el botón ON/Off (1).
♦ Seleccione el nivel de potencia pulsando el botón de
ajuste de potencia (4).
♦ Seleccione el nivel de potencia temperatura pulsando el
botón de ajuste de temperatura (3).
Función Temporizador:
♦ Al ajustar el temporizador, el indicador del temporizador
se ilumina en el panel de control en el siguiente ciclo:
1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, sin
iluminación.
♦ Seleccione el tiempo de funcionamiento pulsando el
botón temporizador (2), hasta que el indicador muestre
la hora correcta.
Función calefactora
♦ Seleccione el nivel de potencia, pulsando el botón de
ajuste de potencia (4) (bajo o alto )
♦ El piloto luminoso indicará la temperatura actual.
♦ Seleccione la temperatura con los botones de ajuste de
temperatura (3).
26
♦ Los pilotos luminosos de temperatura muestran la
temperatura seleccionada.
♦ El termostato mantiene la temperatura en el nivel
seleccionado.
♦ El botón de ajuste de temperatura (3) permite seleccionar las siguientes temperaturas (°C): 15, 20, 25, 30, 35.
Dispositivo de seguridad antivuelco
♦ Este aparato está provisto de un dispositivo de
seguridad que apaga el calentador en caso de vuelco
accidental. Para reiniciarlo, desenchufe el aparato,
colóquelo en su posición correcta y, a continuación,
vuelva a enchufarlo.
Protector térmico de seguridad:
♦ Su aparato está equipado con un dispositivo de seguridad que, en caso de sobrecalentamiento, lo apaga. Si
este dispositivo de seguridad salta, apague y desenchufe el aparato, déjelo enfriar por completo, inspeccione
si la entrada o salida de aire están obstruidas, vuelva a
enchufar el aparato y enciéndalo.
Una vez finalizado el uso del aparato:
♦ Apague el aparato con el interruptor on/off.
♦ El elemento calefactor se detendrá y el ventilador
funcionará durante aproximadamente 30 segundos, asegurando que el calentador se enfría antes de apagarse.
♦ Desenchufe el aparato.
♦ Limpie el aparato.
LIMPIEZA
♦ Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de
iniciar cualquier operación de limpieza.
♦ Limpie el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente
♦ No utilice disolventes, productos con factor pH ácido o
básico, como la lejía, ni productos abrasivos.
♦ Impida la entrada de agua u otro líquido por las
aberturas de ventilación para evitar daños en las partes
operativas interiores del aparato.
♦ No sumerja el aparato en agua u otro líquido ni lo
coloque debajo del grifo.
♦ Una incorrecta limpieza del aparato puede llegar a
degradar su superficie, afectar a su vida útil y provocar
situaciones de peligro.
♦ Observación: Tras un largo periodo de almacenamiento o si el aparato ha sido utilizado exclusivamente
como ventilador, puede que al volver a utilizarlo como
calentador despida una pequeña cantidad de humo. Ello
Traducción de instrucciones originales
se debe a la quema de eventuales depósitos de polvo
acumulados en el elemento de calefactor y carece de
importancia. Para evitarlo se recomienda limpiar previamente el interior del aparato a través de la rejilla con un
aspirador o aire a presión.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
♦ En caso de avería u otro tipo de problemas, lleve el
aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizada. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede
resultar peligroso.
ESPAÑOL
http://www.2helpu.com/.
También puede solicitar información poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
Black & Decker® y BLACK+DECKER™ y los logotipos de
Black & Decker® y BLACK+DECKER™ son marcas registradas de The Black & Decker® Corporation y se utilizan
bajo licencia. All rights reserved. Importado y Distribuido
por ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, España
Para productos de la Unión Europea y/o en
caso de que así lo exija la normativa en su
país de origen:
Ecología y reciclabilidad del producto:
♦ Los materiales de embalaje de este aparato están incluidos en un sistema de recogida, clasificación y reciclado.
Para deshacerse de ellos, utilice los contenedores de
reciclaje públicos apropiados para cada tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
(RAEE).
Este símbolo significa que, en caso de que
desee deshacerse del producto una vez
terminada su vida útil, deberá llevarlo a un
gestor autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
aplicable a los productos relacionados con la energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto está reconocido y protegido por la garantía
legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer
valer sus derechos o intereses, acuda a cualquiera de
nuestros servicios oficiales de asistencia técnica.
Encuentre el más cercano en el siguiente enlace:
27
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
La siguiente información detalla las características relacionadas con el ecodiseño.
Modelo: BXSH1505E
Potencia calorífica
Potencia calorífica nominal Pnom
1,5 kW
Potencia calorífica mínima (indicativa) Pmin
1,1 kW
Potencia calorífica continua máxima Pmax
1,5 kW
Consumo eléctrico auxiliar
A potencia calorífica nominal elmax
0 kW
A potencia calorífica mínima elmin
0 kW
En modo reposo elSB
0,000 kW
Tipo de potencia calorífica / control de temperatura ambiente
Con control electrónico de la temperatura ambiente
Sí
Otras opciones de control
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Datos de contacto:
Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n , Oliana, 25790, España
28
Sí
Traduzido das instruções originais
TERMOVENTILADOR CERAMIC BXSH1505E
Prezado cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+DECKER
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar
o aparelho e guarde-o para futuras consultas. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar
em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
♦ PRECAUÇÃO: Algumas partes
deste produto podem aquecer
muito e causar queimaduras.
Deve prestar-se particular atenção quando crianças e pessoas
vulneráveis estiverem presentes.
PORTUGUÊS
uso do aparelho de forma segura, e
compreendam os riscos do aparelho.
♦ As crianças com menos de 8 anos
não devem ligar, regular e limpar o
aparelho ou realizar operações de
manutenção.
♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
acarreta.
♦ Não deixe que as crianças efetuem
a limpeza ou manutenção sem
supervisão.
♦ O aparelho não deve ser colocado
por baixo de uma tomada de corrente elétrica.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para assegurar que não brincam
com o aparelho.
♦ Mantenha as crianças com menos de 3 anos fora do alcance do
aparelho, a menos que estejam sob
supervisão contínua.
♦ Não utilize o aparelho nas imediações de uma banheira, duche ou
piscina.
♦ As crianças entre os 3 anos e os 8
anos apenas devem ligar/desligar
o aparelho quando este tiver sido
colocado ou instalado na posição
de funcionamento normal prevista e
estejam sob supervisão ou tenham
recebido instruções relativas ao
♦ Não utilize o aparelho se este cair
ao chão.
♦ Não utilize o aparelho se observar
sinais visíveis de danos
♦ Coloque o aparelho sobre uma
superfície horizontal e estável.
♦ ADVERTÊNCIA: Não utilize este
29
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
aparelho em divisões pequenas
onde se encontrem pessoas incapacitadas ou incapazes de abandonar o quarto por meios próprios,
a menos que sejam submetidas a
uma vigilância constante.
♦ ADVERTÊNCIA: Para reduzir o
risco de incêndio, mantenha tecidos,
cortinas ou qualquer outro material
inflamável a uma distancia mínima
de 1 metro da saída de ar.
♦ Se o cabo de alimentação estiver
danificado, leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado para ser substituído. Não
tente desmontar ou reparar o aparelho, já que pode ser perigoso.
♦ Este aparelho foi projetado unicamente para utilização doméstica,
não para utilização profissional ou
industrial.
♦
Este símbolo significa que o
produto não deve ser tapado.
♦ PRECAUÇÃO: Para evitar o sobreaquecimento, não cubra o aparelho.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a
tensão indicada na placa de características corresponde
à tensão da corrente elétrica.
♦ Ligue o aparelho a uma tomada de corrente com ligação
a terra e que suporte 10 amperes.
♦ A ficha do aparelho deve coincidir com as especificações elétricas base da tomada. Não modifique a ficha.
Não utilize adaptadores de ficha.
♦ Utilize o aparelho numa zona bem ventilada.
♦ Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície plana
e estável.
♦ Não coloque o aparelho próximo de materiais combustí-
30
veis como materiais têxteis, cartão, papel, etc.
♦ Não coloque materiais combustíveis nas proximidades
do aparelho.
♦ Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não
fiquem total ou parcialmente tapadas por cortinas,
roupas, etc., devido ao risco de incêndio.
♦ Não utilize nenhum programador, temporizador ou outro
dispositivo que ligue o aparelho automaticamente.
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha
danificada.
♦ Se algum dos elementos que envolvem o aparelho se
partir, desligue imediatamente para evitar possíveis
descargas elétricas.
♦ PRECAUÇÃO: Não molhe o aparelho.
♦ PRECAUÇÃO: Não utilize o aparelho perto de água.
♦ Não utilize o aparelho com as mãos húmidas.
♦ Não force o cabo. Nunca use o cabo para levantar,
transportar ou desligar o aparelho da corrente.
♦ Não enrole o cabo à volta do aparelho.
♦ Evite que o cabo elétrico entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
♦ Mantenha o aparelho longe de fontes de calor, óleo,
arestas e partes móveis.
♦ Verifique regularmente o estado do cabo. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
♦ O cabo deve ser examinado regularmente quanto a
danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser
usado.
♦ Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
♦ Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas.
♦ As pessoas insensíveis ao calor não devem usar o
aparelho (já que este tem superfícies aquecidas).
♦ Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que
pode provocar queimaduras graves.
Utilização e cuidados:
♦ Desenrole completamente o cabo antes utilizar o
aparelho.
♦ Não utilize o aparelho se o botão de ligar/desligar não
funcionar.
♦ Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
♦ Não utilize o aparelho inclinado nem o vire ao contrário.
♦ Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede elétrica.
Traduzido das instruções originais
♦ Não deve ser utilizado em casa de banho ou lavandarias
♦ Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
♦ Guarde este aparelho fora do alcance de crianças e/
ou de pessoas que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou não familiarizadas
com o aparelho.
♦ Assegure-se de que as grelhas de ventilação não ficam
obstruídas por pó, sujidade ou outros objetos.
♦ Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
♦ Não deixe o aparelho ligado sem vigilância. Poupará
energia e prolongará a vida.
♦ Não utilize o aparelho para secar animais.
♦ Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário.
♦ ATENÇÃO: Não deixe o aparelho em funcionamento
enquanto dorme.
Assistência técnica:
♦ Verifique se o aparelho é inspecionado por pessoal
especializado e que se utilizam recargas ou acessórios
de origem.
♦ PRECAUÇÃO: Existe risco de incêndio caso a limpeza
do aparelho não seja realizada conforme estas instruções.
♦ Qualquer utilização inadequada ou em não conformidade com as instruções de utilização anula a garantia e
responsabilidade do fabricante.
DESCRIPÇÃO
A Painel de controlo
B Cobertura frontal
1 Botão ON/OFF
2 Botão do temporizador
3 Botão de regulação da temperatura
4 Botão de regulação da potência
5 Interruptor de ligar / desligar
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o aparelho:
♦ Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta aquando
da primeira utilização, é recomendável colocá-lo em
funcionamento na potência máxima durante 2 horas
numa divisão bem ventilada.
♦ Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
♦ Prepare o aparelho de acordo com a função a realizar:
PORTUGUÊS
Utilização:
♦ Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
♦ Ligue o aparelho à corrente elétrica.
♦ Ligue o aparelho, acionando o botão de ligar/desligar
(5).
♦ O indicador luminoso de ligado acende-se.
♦ Carregue no botão ON/OFF (1).
♦ Selecione o nível de potência premindo o botão de
ajuste de potência (4).
♦ Selecione o nível da temperatura premindo o botão de
ajuste da temperatura (3).
Função de Temporizador:
♦ Ao ajustar o temporizador, o indicador de temporizador
acende-se no painel de controlo no seguinte ciclo: 1h,
2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, sem
luzes.
♦ Selecione o tempo de funcionamento premindo o botão
do temporizador (2), até que o indicador mostre a hora
correta.
Função de aquecimento
♦ Selecione o nível de potência premindo o botão de
ajuste de potência (4) (bajo o alto )
♦ O indicador luminoso indicará a temperatura atual.
♦ Selecione a temperatura com os botões de ajuste da
temperatura (3).
♦ Os indicadores luminosos de temperatura irão mostrar a
temperatura selecionada.
♦ O termóstato irá manter a temperatura no nível selecionado.
♦ O botão de ajuste da temperatura (3) permite selecionar
as seguintes temperaturas (°C): 15,20, 25,30, 35.
Sistema de segurança antiqueda
♦ Este aparato está equipado com um dispositivo de
segurança que desliga o aquecedor em caso de queda
acidental. Para o reiniciar, desligue o aparelho da tomada, coloque-o na posição correta e, em seguida, volte a
ligá-lo à corrente.
Protetor térmico de segurança:
♦ O seu aparelho está equipado com um dispositivo de
segurança que o desliga em caso de sobreaquecimento.
Se este dispositivo de segurança for ativado, desligue
o aparelho e retire a ficha da tomada, deixe-o arrefecer
por completo, inspecione se a entrada ou saída de ar
está obstruída e, em seguida, volte a ligar o aparelho.
31
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
♦ Desligue o aparelho com o botão on/off.
♦ O elemento de aquecimento para e o ventilador funcionará durante aproximadamente 30 segundos, de modo
a que o aquecedor arrefeça antes de se desligar.
♦ Desligue o aparelho.
♦ Limpe o aparelho.
LIMPEZA
♦ Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente
♦ Não utilize solventes, produtos com um factor pH ácido
ou básico, como a lixívia, nem produtos abrasivos para
a limpeza do aparelho.
♦ Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas
de ventilação para evitar danos nas partes operativas
interiores do aparelho.
♦ Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro
líquido nem o coloque debaixo da torneira.
♦ A falta de limpeza pode levar a uma deterioração da
superfície, afetar negativamente a vida útil do aparelho e
provocar situações de perigo.
♦ Nota: Se colocar o aparelho em funcionamento na função de aquecimento, depois de este estar muito tempo
parado ou a funcionar só com a função de ventilação,
é possível que inicialmente liberte um algum fumo. Isto
sem quaisquer consequências, uma vez que apenas
está a queimar o pó e outras partículas acumuladas
no elemento de aquecimento. É possível evitar este
fenómeno se limpar previamente o interior do aparelho,
através das ranhuras, com a ajuda de um aspirador ou
de um jato de pressão de ar.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
♦ Em caso de avaria ou problema, leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente
desmontar ou reparar o aparelho, já que pode ser
perigoso.
Para produtos da União Europeia e/ou em
conformidade com os requisitos da regulamentação do seu país de origem: Ecologia
e reciclabilidade do produto
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
32
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classificação e reciclagem. Se deseja eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
O caso de que desejar desfazer-se do produto
depois de terminada termina sua vida útil, deve
leve de um gestor de resíduos autorizado para a
recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
EC sobre os requisitos de design aplicável aos produtos
relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Este produto possui reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do
manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações em http://www.2helpu.com/.
Black & Decker® y BLACK+DECKER™ e os logótipos da
Black & Decker® e BLACK+DECKER™ são marcas registadas da The Black & Decker® Corporation e só podem
ser utilizadas sob licença. All rights reserved. Importado e
distribuído por ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR
LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Espanha
Traduzido das instruções originais
PORTUGUÊS
A informação que se segue detalha as características
relacionadas com o design ecológico.
Modelo: BXSH1505E
Potência calorífica
Potência calorífica nominal Pnom
1,5 kW
Potência calorífica mínima (indicativa) Pmin
1,1 kW
Potência calorífica contínua máxima Pmax
1,5 kW
Consumo elétrico auxiliar
A potência calorífica nominal elmax
0 kW
A potência calorífica mínima elmin
0 kW
Em modo de espera elSB
0,000 kW
Tipo de potência calorífica / controlo da temperatura ambiente
Com controlo eletrónico da temperatura ambiente
Sim
Outras opções de controlo
Com limitação do tempo de funcionamento
Sim
Informação de contacto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n,
Oliana, 25790, Espanha
33
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
VENTILATORKACHEL
CERAMIC BXSH1505E
Geachte klant,
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk BLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garantie voor uw langdurige tevredenheid.
Lees voor ingebruikname deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar haar om later te kunnen
raadplegen. Het niet opvolgen van deze instructies kan
een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
♦ LET OP: Een aantal delen van dit
apparaat kan erg warm worden en
brandwonden veroorzaken. Wees
vooral voorzichtig bij aanwezigheid van kinderen of kwetsbare
personen.
♦ Het apparaat mag niet onder een
stopcontact geplaatst worden.
♦ - Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit
de buurt van het apparaat, of zorg
dat er continu toezicht aanwezig is.
♦ Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen
het apparaat alleen in- en uitschakelen als deze op de normale plaats
van gebruik geïnstalleerd is en uitsluitend onder toezicht of na duidelijke uitleg over het veilige gebruik van
het apparaat en de risico's die het
apparaat met zich meebrengt.
34
♦ Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen
het apparaat niet in het stopcontact
steken, afstellen of schoonmaken, of
onderhoudstaken aan het apparaat
uitvoeren.
♦ Dit apparaat mag onder toezicht
door onervaren personen, personen
met een beperking of kinderen vanaf
8 jaar gebruikt worden, mits zij de
nodige informatie hebben gekregen
om het apparaat op een veilige
manier te kunnen gebruiken en de
gevaren kennen.
♦ Laat kinderen geen reiniging of onderhoud verrichten zonder toezicht.
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
♦ Het apparaat niet gebruiken in de
buurt van een bad, een douche of
een zwembad.
♦ Gebruik het apparaat niet als het
gevallen is.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn
♦ Plaats het apparaat op een horizontaal en stabiel oppervlak.
♦ WAARSCHUWING: - Gebruik dit
toestel niet in kleine kamers waar
zich gehandicapte personen bevinden die de kamer niet op eigen
kracht kunnen verlaten tenzij er
Vertaald van de originele instructies
permanent toezicht wordt gehouden.
♦ WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat
de luchtuitvoer tenminste 1 meter
verwijderd is van textiel, gordijnen of
ander brandbaar materiaal om het
risico op brand zo klein mogelijk te
maken.
♦ Als de voedingskabel beschadigd is,
moet het worden vervangen. Breng
het apparaat naar een erkende
Technische dienst. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
te repareren, want dit kan gevaarlijk
zijn.
♦ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
♦
Dit symbool geeft aan dat het
toestel niet afgedekt mag
worden.
♦ LET OP: Bedek het apparaat niet
om oververhitting te voorkomen.
♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat minimaal
10 Ampère kan leveren.
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
♦ Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
♦ Plaats het apparaat op een effen en stabiel oppervlak.
♦ Plaats het apparaat ver van brandbare materialen zoals
textiel, karton en papier.
♦ Houd brandbare stoffen uit de buurt van het toestel.
♦ Controleer dat de luchtinlaat en –uitlaat niet geheel of
gedeeltelijk afgedekt worden door gordijnen, kleren, en
dergelijke, want hierdoor kan brandgevaar ontstaan.
♦ Sluit het apparaat nooit aan op een programmeur, timer
NEDERLANDS
of een ander mechanisme dat het apparaat automatisch
inschakelt.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel
of de stekker beschadigd zijn
♦ Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat,
moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het
stopcontact trekken om een eventuele elektrische schok
te voorkomen.
♦ LET OP: Houd het apparaat droog.
♦ LET OP: Gebruik het apparaat nooit in de buurt van
water.
♦ Gebruik het apparaat niet met vochtige handen.
♦ Forceer de kabel niet. Gebruik de kabel nooit om het
apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
♦ Wikkel de kabel niet om het apparaat.
♦ Zorg ervoor dat de voedingskabel niet in contact komt
met de hete oppervlakken van het apparaat.
♦ Houdt dit apparaat uit de buurt van warmtebronnen, olie,
scherpe punten en bewegende delen.
♦ Controleer de conditie van de kabel regelmatig. Beschadigde of verwarde kabels verhogen het risico van een
elektrische schok.
♦ Controleer regelmatig of de kabel beschadigd is. Gebruik
het apparaat niet als de kabel beschadigd is.
♦ Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis.
♦ Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
♦ Raak de stekker niet met natte handen aan.
♦ Personen die ongevoelig zijn voor warmte moeten het
apparaat niet gebruiken (aangezien het apparaat oppervlakken heeft die heet worden).
♦ Raak de verhitte delen van het apparaat niet aan, aangezien ze ernstige brandwonden kunnen veroorzaken.
Gebruik en onderhoud:
♦ Rol de kabel helemaal af voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.
♦ Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
keer het niet om.
♦ Kantel het apparaat niet terwijl het in gebruik is of aangesloten is op het lichtnet.
♦ Niet gebruiken in badkamers of wasruimtes
♦ Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en voordat u het reinigt.
♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
35
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
♦ Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet
verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen.
♦ Laat het apparaat nooit onbewaakt aan staan.
♦ Laat het apparaat niet zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat.
♦ Gebruik het apparaat niet om (huis-) dieren te drogen.
♦ Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te drogen.
♦ WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet aanstaan
wanneer u slaapt.
Reparaties:
♦ Verzeker u ervan dat het apparaat door deskundigen
wordt geïnspecteerd en dat men originele reserveonderdelen en accessoires gebruikt.
♦ LET OP: Er bestaat brandgevaar als apparaat niet
volgens deze instructies wordt gereinigd.
♦ Onjuist gebruik of gebruik dat in strijd is met de gebruiksaanwijzingen annuleert de garantie en aansprakelijkheid
van de fabrikant.
BESCHRIJVING
A Bedieningspaneel
B Deksel voorzijde
1 ON/OFF knop
2 Timerknop
3 Knop temperatuurregeling
4 Knop instelling vermogen
5 Aan / uit schakelaar
GEBRUIKSAANWIJZING
Aanwijzingen voor gebruik:
♦ Zet het apparaat bij het eerste gebruik ongeveer 2 uur
op de hoogste stand, het liefst in een goed geventileerde
ruimte, om de fabrieksgeur te verwijderen.
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
♦ Bereid het apparaat voor op de gewenste functie:
Gebruik:
♦ Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
♦ Steek de stekker in het stopcontact.
♦ Zet het apparaat aan met de aan / uit knop (5).
36
♦ Het controlelampje gaat aan.
♦ Druk op de ON/OFF knop (1).
♦ Stel het gewenste vermogen in door op de vermogensknop (4) te drukken.
♦ Selecteer de gewenste temperatuur door op de temperatuurknop (3) te drukken.
Timerfunctie:
♦ Bij het instellen van de timer doorloopt de timerindicatie
op het bedieningspaneel de volgend cyclus: 1h, 2h, 1h +
2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h + 4h, uit.
♦ Selecteer de gewenste tijdsduur door op de timerknop
(2) te drukken totdat de gewenste tijd wordt aangegeven.
Verwarming
♦ Selecteer het vermogen door op de vermogensknop (4)
te drukken (laag of hoog )
♦ Het controlelampje geeft de huidige temperatuur aan.
♦ Selecteer de gewenste temperatuur met de temperatuurknoppen (3).
♦ De controlelampjes van de temperatuur tonen de geselecteerde temperatuur.
♦ De thermostaat houdt de temperatuur op de gewenste
waarde.
♦ Met de temperatuurknop (3) kunnen de volgende temperaturen geselecteerd worden (°C): 15, 20, 25, 30, 35.
Bescherming tegen omvallen
♦ Dit apparaat beschikt over een beveiliging die de verwarming uitschakelt als het apparaat onbedoeld omvalt.
Herstart het apparaat door de stekker uit het stopcontact
te trekken, het apparaat rechtop te zetten en de stekker
weer in het stopcontact te steken.
Thermische beveiliging:
♦ Uw apparaat beschikt over een beveiliging die het
uitschakelt bij oververhitting. Wanneer deze beveiliging
geactiveerd wordt, zet het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact, laat het geheel afkoelen en controleer of de luchtinvoer of -uitvoer geblokkeerd is. Steek de
stekker weer in het stopcontact en zet het apparaat aan.
Na gebruik van het apparaat:
♦ Zet het apparaat uit met de on/off knop.
♦ De verwarming schakelt uit en de ventilator blijft gedurende ongeveer 30 seconden werken, zodat de kachel
afkoelt voordat ze geheel uitschakelt.
♦ Haal de stekker uit het stopcontact.
♦ Reinig het apparaat.
Vertaald van de originele instructies
REINIGING
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
♦ Reinig het apparaat met een vochtige doek, geïmpregneerd met enkele druppels zeep
♦ Gebruik geen oplosmiddelen producten met een zure of
basische pH, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen.
♦ Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof
binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan
de functionele delen in het inwendige van het apparaat
te voorkomen.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦ Onjuiste reiniging kan leiden tot beschadiging van het
oppervlak van het apparaat, de levensduur verkorten en
zelfs tot gevaarlijke situaties leiden.
♦ Opmerking: Wanneer het apparaat langere tijd opslagen
is of alleen als ventilator is gebruikt, kan er een kleine
hoeveelheid rook vrijkomen wanneer het weer als
verwarming wordt gebruikt. Dit wordt veroorzaakt door
de verbranding van stof op het verwarmingselement en
is niet gevaarlijk. Men kan dit vermijden door de binnenkant van het apparaat eerst via de openingen van het
rooster te reinigen met een stofzuiger of persluchtpistool.
STORINGEN EN REPARATIE
♦ Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende
technische dienst brengen. Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
Voor producten afkomstig uit de Europese
Unie en/of indien de wetgeving van het land
waaruit het product afkomstig is dit vereist:
NEDERLANDS
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking
tot de eisen inzake het ontwerp van energie-gerelateerde
producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals
bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen
op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met
onze officiële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de
website: http://www.2helpu.com/.
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
Black & Decker® y BLACK+DECKER™ en de logo's van
Black & Decker® en BLACK+DECKER™ zijn geregistreerde handelsmerken van The Black & Decker® Corporation
en hun gebruik valt onder licentie. Alle rechten voorbehouden. Geïmporteerd en gedistribueerd door ENGINEERING
AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spanje
Milieuvriendelijkheid en hergebruik van het
product
♦ Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classificatie en hergebruik. Als u zich
van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik
maken van de openbare containers die voor de diverse
soorten materiaal bedoeld zijn.
♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
37
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
Hieronder treft u de specificaties van het ecologische
ontwerp aan.
Model: BXSH1505E
Verwarmingsvermogen
Nominaal verwarmingsvermogen Pnom
1,5 kW
Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief) Pmin
1,1 kW
Maximaal continu verwarmingsvermogen Pmax
1,5 kW
Ondersteunend elektrisch vermogen
Bij nominaal verwarmingsvermogen elmax
0 kW
Bij minimaal verwarmingsvermogen elmin
0 kW
In ruststand elSB
0,000 kW
Tyoe verwarmingsvermogen / regeling omgevingstemperatuur
Met elektronische regeling van de omgevingstemperatuur
Ja
Andere besturingssystemen
Met beperking van werkingsduur
Contactgegevens: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona , s/n , Oliana, 25790,
Spanje
38
Ja
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
TERMOWENTYLATOR CERAMIC BXSH1505E
Szanowny kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
Przeczytaj uważnie te instrukcje przed włączeniem
urządzenia i zachowaj je do późniejszych konsultacji. Nie
przestrzeganie tych instrukcji może spowodować wypadek.
PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ UWAGA: Niektóre części tego urządzenia mogą się mocno nagrzać i
doprowadzić do poparzeń. Należy
szczególnie uważać, jeśli w pobliżu
znajdują się dzieci i inne osoby,
które mogą być narażone.
♦ Urządzenie nie powinno być ustawione pod gniazdkiem elektrycznym.
♦ Dzieci poniżej 3 lat powinny się
znajdować poza zasięgiem urządzenia o ile nie ma nad nimi nadzoru.
♦ Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat
mogą tylko włączyć/wyłączyć urządzenie pod , warunkiem, że jest ono
umieszczone lub zainstalowane w
normalnej przewidzianej pozycji i jeśli jest nad nimi nadzór lub uzyskały
instrukcje odnośnie użytkowania
urządzenia w sposób bezpieczny i
POLSKI
są świadome wynikających z urządzenia zagrożeń.
♦ Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat
nie powinny uruchamiać, regulować
ani czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych.
♦ Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego
typu produktem, osoby niepełnosprawne lub dzieci od 8 roku
życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego typu
sprzętem.
♦ Nie pozwalać dzieciom na czyszczenie lub konserwację urządzenia bez
nadzoru.
♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
♦ Nie używać urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica czy basenu.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli wcześniej upadło.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli zauważymy widoczne oznaki uszkodzenia.
♦ Umieścić urządzenie na poziomej i
stabilnej powierzchni.
♦ OSTRZEŻENIE: Nie należy używać
w małych pomieszczeniach, gdzie
znajdują się osoby niepełnosprawne
lub które nie mogą same opuścić
39
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
pomieszczenia.
♦ OSTRZEŻENIE: W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, należy trzymać
materiały, zasłony lub inne materiały
łatwopalne w odległości min. 1 metra od wyloty powietrza.
♦ W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
♦ To urządzenie zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego.
♦
Ten symbol oznacza, że
urządzenie nie może być
przykryte w czasie pracy.
♦ UWAGA: Aby uniknąć przegrzania
nie przykrywać urządzenia.
♦ Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem, które
może utrzymać 10 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nie nie wolno modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Używać urządzenie w strefie z dobrą wentylacją.
♦ Umieścić urządzenie na płaskiej i stałej powierzchni.
♦ Umieścić urządzenie z daleka od materiałów łatwopalnych, takich jak tkaniny, karton, papier…
♦ Nie umieścimy materiałów łatwopalnych w pobliżu
urządzenia.
♦ Należy dokładnie upewnić się, że zarówno wlot i wylot
powietrza nie są zakryte obcymi materiałami jak odzież,
zasłony itd. gdy może to grozić pożarem.
♦ Nie należy używać z urządzeniami automatycznymi jak
czasomierze lub podobne.
40
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli jakiś element obudowy urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy natychmiast odłączyć urządzenie z, aby
uniknąć porażenia prądem.
♦ UWAGA: Utrzymywać urządzenie suchym.
♦ UWAGA: Nie używać urządzenia w pobliżu wody.
♦ Nie używać urządzenia mając mokre dłonie.
♦ Nie ciągnąć na siłę kabla zasilającego. Nie używać
kabla do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania
urządzenia.
♦ Nie zwijać kabla wokół urządzenia.
♦ Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorącymi powierzchniami urządzenia.
♦ Umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła, oleju,
ostrych kantów i ruchomych części.
♦ Uszkodzone lub zaplątane kable zwiększają ryzyko
porażenia prądem. Uszkodzone czy zaplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują
widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki.
♦ Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
dworzu.
♦ Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
♦ Nie powinny używać aparatu osoby nie wrażliwe
na gorąco (urządzenie posiada nagrzewające się
powierzchnie).
♦ Nie dotykać płytek grzejnych, gdyż może spowodować
poważne oparzenia.
Używanie i konserwacja:
♦ Przed użyciem urządzenia należy całkowicie rozwinąć
kabel.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączenia/wyłączenia.
♦ Nie przemieszczać urządzenia w czasie jego działania.
♦ Nie należy używać urządzenia, pod kątem ani nie odwracać tyłem.
♦ Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci.
♦ Nie używać w łazienkach i pralniach
♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają-
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Sprawdzać, czy Kratka wentylacyjne urządzenia nie
są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi
przedmiotami.
♦ Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
♦ Nie pozostawiać urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi się energię i przedłuży
okres użytkowania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy
zwierząt.
♦ Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego rodzaju
tkanin.
♦ OSTRZEŻENIE: Nie należy pozostawiać urządzenia
włączonego na czas snu.
Serwis techniczny:
♦ Upewnić się, że urządzenie jest sprawdzane przez
wykwalifikowany personel i że używane są oryginalne
części zamienne lub akcesoria.
♦ UWAGA: Istnieje możliwość zagrożenia pożarem, jeśli
urządzenie nie będzie używane zgodnie z instrukcją
obsługi.
♦ Wszelkie użycie niewłaściwe niezgodne z instrukcją
obsługi unieważni gwarancję i odpowiedzialność
producenta.
OPIS
A Panel sterowania
B Przednia osłona
1 Przycisk ON/ OFF
2 Przycisk czasomierza
3 Przycisk ustawienia temperatury
4 Przycisk ustawienia mocy
5 Przycisk ON/OFF
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed jego użyciem:
♦ Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się z urządzenia
przy jego pierwszym użyciu, zaleca się włączyć urządzenie na maksymalną moc przez 2 godziny w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦ Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od
czynności, którą chcemy wykonywać:
POLSKI
Użycie:
♦ Rozwinąć całkowicie kabel przed podłączeniem do
gniazdka elektrycznego.
♦ Podłączyć urządzenie do prądu.
♦ Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF (5).
♦ Zaświeci się lampka kontrolna zasilania.
♦ Nacisnąć przycisk ON/OFF (1).
♦ Wybrać poziom mocy, naciskając przycisk regulacji
mocy (4).
♦ Wybrać poziom mocy temperatury, naciskając przycisk
regulacji temperatury (3).
Funkcja czasomierza:
♦ Po ustawieniu czasomierza, wskażnika czasomierza
zaświeci się na panelu sterowania w następnym cyklu.
1 godz., 2 godz, 1 godz. + 2 godz., 4 godz., 1 godz. +
4 godz., 2 godz. + 4 godz. 1 godz. + 2 godz. + 4 godz.,
bez świateł.
♦ Wybrać czas pracy, naciskając przycisk czasomierza (2),
aż na wyświetlaczu pojawi się właściwa godzina.
Funkcja grzania
♦ Wybrać poziom mocy, naciskając przycisk regulacji
mocy (4) (niski lub wysoki)
♦ Lampka kontrolna wskaże aktualną temperaturę.
♦ Wybrać temperaturę za pomocą przycisków regulacji
temperatury (3).
♦ Lampki kontrolne temperatury pokażą wybraną temperaturę.
♦ Termostat będzie utrzymywał temperaturę na pożądanym poziomie.
♦ Przycisk regulacji temperatury (3) umożliwia wybór
następujących temperatur (°C): 15,20, 25,30, 35.
Mechanizm bezpieczeństwa na wypadek
przewrócenia się
♦ To urządzenie jest wyposażone w urządzenie zabezpieczające, które wyłączy grzejnik w przypadku przypadkowego przewrócenia. Aby uruchomić go ponownie, należy
odłączyć urządzenie, ustawić je we właściwej pozycji, a
następnie podłącz ponownie.
Ochrona przed przegrzaniem:
♦ Twoje urządzenie jest wyposażone w urządzenie zabezpieczające, które wyłącza je w przypadku przegrzania..
W przypadku zadziałania tego zabezpieczenia, należy
wyłączyć i odłączyć urządzenie, pozwolić mu całkowicie
ostygnąć, sprawdzić, czy wlot lub wylot powietrza nie
41
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
jest zablokowany, podłączyć urządzenie z powrotem i
włączyć.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Zatrzymać urządzenie naciskając na przycisk on/off.
♦ Element grzewczy zatrzyma się, a wentylator będzie
pracował przez około 30 sekund, aby grzałka ostygła
przed wyłączeniem.
♦ Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
♦ Wyczyścić urządzenie.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie i pozostawić aż do ochłodzenia
przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną kilkoma
kroplami detergentu
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor,
♦ do przedostania się wody ni innej cieczy do otworów
wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy nie
wkładać pod kran.
♦ Nieprawidłowe czyszczenie urządzenia może pogorszyć
jego powierzchnię, wpłynąć na jego żywotność i doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
♦ Uwaga Po długim okresie przechowywania lub jeśli
urządzenie było używane wyłącznie jako wentylator,
przy ponownym użyciu urządzenia jako grzejnika może
wydzielać się niewielka ilość dymu. Nie ma to jednak
żadnych negatywnych konsekwencji i jest spowodowane
spalaniem się kurzu i innych substancji zakumulowanych
w jego wnętrzu Można uniknąć tego efektu czyszcząc
urządzenie za pomocą odkurzacza lub innego aparatu
emitującego sprężone powietrze.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań
prawnych obowiązujących w danym kraju:
42
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w systemie zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich
pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcemy pozbyć się
produktu po zakończeniu okresu użytkowania,
należy oddać go do autoryzowanego punktu
selektywnej zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać
się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy
technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/.
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/.
Black & Decker® i BLACK+DECKER™ oraz logo Black &
Decker® i BLACK+DECKER™ są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy The Black & Decker® Corporation i są
używane na podstawie licencji. Wszelkie prawa zastrzeżone. Importowane i dystrybuowane przez ENGINEERING
AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Hiszpania.
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
POLSKI
Niniejsza informacja przedstawia charakterystyki odnoszące się do modelu ekologicznego.
Model: BXSH1505E
Moc cieplna
Znamionowa moc cieplna Pnom
1,5kW
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) Pmin
1,1kW
Maksymalna ciągła moc cieplna Pmax
1,5kW
Zużycie mocy pomocniczej
Nominalna moc cieplna max
0kW
A minimalna moc cieplna max
0kW
W stanie spoczynku BS
0,000kW
Rodzaj mocy grzewczej / regulacja temperatury pomieszczenia
Z elektroniczną regulacją temperatury pomieszczenia
Tak
Inne opcje kontroli
Z ograniczeniem czasu funkcjonowania
Tak
Dane kontaktowe: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790,
Hiszpania
43
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΑΕΡΌΘΕΡΜΟ CERAMIC
BXSH1505E
Αγαπητοί πελάτες,
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας BLACK+DECKER
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν να θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε τες για μελλοντική
ανάγνωση. Ο μη σεβασμός αυτών των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ατύχημα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μερικά μέρη αυτού του
προϊόντος μπορεί να θερμανθούν
και να προκαλέσουν εγκαύματα.
Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να
δίνεται όταν βρίσκονται κοντά
παιδιά και ευάλωτα άτομα.
♦ Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κάτω από πρίζα.
♦ Τα παιδιά κάτω των 3 ετών θα
πρέπει να κρατιούνται μακριά από
τη συσκευή, εκτός κι αν παρακολουθούνται συνεχώς.
♦ Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών μπορούν να ανάβουν / σβήνουν την
συσκευή μόνον εάν έχει εγκατασταθεί ή τοποθετηθεί στην κανονική της
θέση λειτουργίας και τα επιβλέπει
κάποιος μεγάλος ή αν έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανο44
ήσει τους κινδύνους που ενέχει.
♦ Τα μικρά παιδιά κάτω των 8 ετών
δεν θα πρέπει να συνδέουν, ρυθμίζουν και καθαρίζουν την συσκευή ή
να κάνουν έργα συντήρησης.
♦ Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείτε από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω, εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν
λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για
την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
♦ Μην επιτρέπετε σε παιδιά να φροντίζουν για την καθαριότητά O τη
συντήρησή του χωρίς επίβλεψη.
♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή
πισίνες.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν
έχει πέσει.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν
δείτε ορατά σημάδια βλαβών
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια και σταθερή επιφάνεια.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
σε μικρά δωμάτια όπου διαμένουν
άτομα με αναπηρίες ή ακινητοποιη-
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
μένα άτομα.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί
ο κίνδυνος πυρκαγιάς, διατηρείτε τα
υφάσματα, τις κουρτίνες και οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικό σε μια
απόσταση 1 μέτρου από την έξοδο
του αέρα.
♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Μην προσπαθήσετε να
την αποσυναρμολογήσετε ή να την
επισκευάσετε μόνος σας γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
♦
Το σύμβολο αυτό δηλώνει
πως η συσκευή δεν πρέπει
να σκεπάζεται.
♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί
υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη
συσκευή.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών
συμπίπτει με την τάση του δικτύου ηλεκτρικής ενέργειας.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος που να διαθέτει γείωση και να αντέχει 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να
συμπίπτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάξετε
την πρίζα. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο
βύσμα της πρίζας.
♦ Να χρησιμοποιείται τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή σε ομαλή και σταθερή
επιφάνεια.
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό, όπως είναι υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά…
♦ Μην τοποθετήσετε καύσιμη ύλη κοντά στη συσκευή.
♦ Βεβαιωθείτε ότι ούτε η είσοδος ούτε και η έξοδος του
αέρα φράσσονται πλήρως ή μερικώς από κουρτίνες,
ρούχα, κ.λπ., επειδή θα αυξηθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς.
♦ Μη χρησιμοποιείτε κανέναν προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη για να ανάψει αυτομάτως.
♦ Μην χρησιμοποιήστε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
Αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή.
♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
νερό.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
♦ Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται
σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
♦ Φροντίζετε η συσκευή να βρίσκεται μακριά από
πηγές θερμότητας, λάδι, αιχμηρές γωνίες και κινητά
εξαρτήματα.
♦ Ελέγχετε συχνά την κατάσταση του καλωδίου. Αν το
καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει πιαστεί σε κάποιο
αντικείμενο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
♦ Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο κι εάν έχει υποστεί ζημιά,
μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
♦ Μη χρησιμοποιείτε ούτε να αποθηκεύετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
♦ Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦ Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα που δεν
έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή έχει επιφάνειες
που θερμαίνονται).
♦ Μην άγγιγμα τα θερμασμένα τμήματα της συσκευής,
γιατί μπορούν προκαλέσει εγκαύματα.
45
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Χρήση και συντήρηση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο προτού χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
♦ Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
♦ Μη τη χρησιμοποιείτε σε μπάνια ή δωμάτια πλυντηρίων
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιείστε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
ή γνώσεων.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται από σκόνη, βρομιά ή άλλα αντικείμενα.
♦ Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτήρηση.
♦ Μην αφήνετε συνδεδεμένη και χωρίς επιτήρηση τη
συσκευή. Έτσι θα εξοικονομείτε ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής της.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ζώα
συντροφιάς ή ζώα γενικότερα.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε
υφάσματα κανενός είδους.
♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε σε λειτουργία τη συσκευή ενώ
κοιμάστε.
Λειτουργία:
♦ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή ελέγχεται από εξειδικευμένο
προσωπικό και ότι χρησιμοποιούνται αυθεντικά ανταλλακτικά ή εξαρτήματα.
♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ΝΑΙ ο
καθαρισμός της συσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές
τις οδηγίες.
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης ακυρώνει την εγγύηση και
ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Πίνακας ελέγχου
B Μπροστινό κάλυμμα
1 Κουμπί ON/ OFF
2 Πλήκτρο χρονοδιακόπτη
3 Κουμπί προσαρμογής θερμοκρασίας
46
4 Κουμπί ρύθμισης ισχύος
5 Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν από τη χρήση:
♦ Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει η
συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη θέσετε σε
λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία για 2 ώρες, σε
δωμάτιο που αερίζεται καλά.
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος
♦ Προετοιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με τη λειτουργία
που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
♦ Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5).
♦ Η φωτεινή ένδειξη ενεργοποίησης ανάβει.
♦ Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1).
♦ Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος, πατώντας το κουμπί ρύθμισης της ισχύος (4).
♦ Επιλέξτε το επίπεδο θερμοκρασίας, πατώντας το κουμπί
ρύθμισης της θερμοκρασίας (3).
Λειτουργία χρονοδιακόπτη:
♦ Όταν ρυθμίζετε τον χρονοδιακόπτη, η ένδειξη του χρονοδιακόπτη ανάβει στον πίνακα ελέγχου με τον ακόλουθο
κύκλο: 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h + 4h, 1h + 2h +
4h, χωρίς φώτα.
♦ Επιλέξτε τον χρόνο λειτουργίας, πατώντας το κουμπί του
χρονοδιακόπτη (2), μέχρι η φωτεινή ένδειξη να δείξει τη
σωστή ώρα.
Λειτουργία θέρμανσης
♦ Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος, πατώντας το κουμπί ρύθμισης της ισχύος (4) (χαμηλό και υψηλό ).
♦ Η φωτεινή ένδειξη θα δείξει την τρέχουσα θερμοκρασία.
♦ Επιλέξτε το επίπεδο θερμοκρασίας με τα κουμπιά
ρύθμισης της θερμοκρασίας (3).
♦ Οι φωτεινές ενδείξεις θερμοκρασίας θα δείξουν την
επιλεγμένη θερμοκρασία.
♦ Ο θερμοστάτης θα διατηρεί τη θερμοκρασία στο επιθυμητό επίπεδο.
♦ Το κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας (3) επιτρέπει τις
ακόλουθες θερμοκρασίας (°C): 15,20, 25,30, 35.
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
♦ Διάταξη ασφαλείας σε περίπτωση ανατροπής
♦ Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με διάταξη ασφαλείας που σβήνει τον θερμαντήρα σε περίπτωση τυχαίας
ανατροπής. Για να τον ανάψετε και πάλι, βάλτε τη συσκευή από την πρίζα, τοποθετήστε τη στη σωστή θέση
της, και στη συνέχεια, βάλτε την πάλι στην πρίζα.
Θερμική προστασία ασφαλείας:
♦ Η συσκευή σας είναι εφοδιασμένη με διάταξη ασφαλείας που, σε περίπτωση υπερθέρμανσης, τη απενεργοποιεί. Αν σηκωθεί αυτή η διάταξη, σβήσετε και βγάλτε
από την πρίζα τη συσκευή, αφήστε την να κρυώσει
τελείως, ελέγξτε ότι η είσοδος και η έξοδος αέρα δεν
παρεμποδίζονται, βάλτε τη συσκευή πάλι στην πρίζα
και ενεργοποιήστε την.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ο καθαρισμός του εσωτερικού της συσκευής μέσα στις
φέτες του καλοριφέρ με ηλεκτρική σκούπα ή υπό πίεση
αέρα.
ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
μόνος σας γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
♦ Για προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και/ή σε
περίπτωση που αυτό απαιτεί η νομοθεσία στη χώρα
προέλευσης:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής έχουν
ενταχθεί σε σύστημα αποκομιδής, ταξινόμησης και
ανακύκλωσης συσκευασιών. Αν θέλετε να απαλλαγείτε
από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους
δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος
υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι σε περίπτωση
που θέλετε να πετάξετε το προϊόν, αφού έχει
ολοκληρώσει την ωφέλιμη ζωή του, θα πρέπει
να το μεταφέρετε σε εξουσιοδοτημένο φορέα
διαχείρισης αποβλήτων για την επιλεκτική
συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
♦ Απενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη on/off.
♦ Το θερμαντικό στοιχείο θα σταματήσει και ο ανεμιστήρας θα λειτουργήσει περίπου για 30 δευτερόλεπτα, έτσι
ώστε να κρυώσει ο θερμαντήρας προτού σβήσει.
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
♦ Καθαρίζετε τη συσκευή.
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
♦ Μην χρησιμοποιείται διαλυτικά προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά
προϊόντα.
♦ Εμποδίζει την είσοδο του νερό ή άλλο υγρό από τα
ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα
λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦ Τυχόν λάθος καθαριότητα της συσκευής μπορεί να
φτάσει να υποβαθμίσει την επιφάνειά της, να επηρεάσει
αρνητικά την ωφέλιμη ζωή της και να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
♦ Σημείωση: Μετά από μια μακρά περίοδο αποθήκευσης
ή αν η συσκευή είχε χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά ως
ανεμιστήρας, ίσως όταν ξαναχρησιμοποιηθεί ως θερμαντικό σώμα να απελευθερωθεί μικρή ποσότητα καπνού.
Αυτό οφείλεται σε ενδεχόμενες επικαθίσεις σκόνης που
έχουν συσσωρευτεί στο σώμα του καλοριφέρ και είναι
άνευ σημασίας. Για να αποφεύγεται αυτό, προτείνεται
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την
οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις σχεδιασμού όσον
αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/.
47
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του
εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com/.
Τα Black & Decker® και BLACK+DECKER™ και τα
λογότυπα Black & Decker® και BLACK+DECKER™
είναι καταχωρημένα σήματα της The Black & Decker®
Corporation και χρησιμοποιούνται δυνάμει άδειας. Με την
επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Εισάγεται και διανέμεται
από την ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE,
S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Ισπανία
Στις παρακάτω πληροφορίες περιγράφονται διεξοδικά τα
χαρακτηριστικά που αφορούν τον οικολογικό σχεδιασμό.
Μοντέλο: BXSH1505E
Θερμική ισχύς
Ονομαστική θερμική ισχύς Pnom
1,5 kW
Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική) Pmin
1,1 kW
Μέγιστη συνεχής θερμαντική ισχύς Pmax
1,5 kW
Βοηθητική κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύματος
Σε ονομαστική θερμική ισχύ το μέγιστο max
0 kW
Σε ελάχιστη θερμική ισχύ το min
0 kW
Σε ανάπαυση elSB
0,000 kW
Τύπος θερμαντικής ισχύος / ελέγχου περιβάλλουσα θερμοκρασίας
Με ηλεκτρικό έλεγχο της περιβάλλουσας θερμοκρασίας
Ναι
Άλλες επιλογές ελέγχου
Με περιορισμό του χρόνου λειτουργίας
Στοιχεία επικοινωνίας: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana,
25790, Ισπανία
48
Ναι
Перевод от оригинальной инструкции
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР BXSH1505E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор продукции торговой марки
BLACK+DECKER.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые
части прибора могут сильно
нагреваться при работе и
вызывать ожоги. Будьте особенно
внимательны при работе с
прибором в присутствии детей
или других уязвимых лиц.
♦ Не устанавливайте прибор под
розеткой, в которую он включен.
♦ Дети младше 3 лет не должны
находиться рядом с прибором,
если только они не находятся под
постоянным присмотром взрослых.
♦ Дети от 3 до 8 лет могут включать
и выключать прибор только при
условии его правильного расположения и корректной установки,
обеспечивающих его надлежащее
РУССКИЙ
использование. Они также должны быть проинструктированы
относительно безопасного использования прибора и осознавать связанные с этим риски.
♦ Детям от 3 до 8 лет нельзя подключать, регулировать, чистить
прибор или осуществлять его
техническое обслуживание.
♦ Данное устройство может использоваться детьми старше 8
лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а
также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструктажа по безопасному использованию устройства и с пониманием
связанных с ним опасностей.
♦ Дети не должны выполнять чистку
или ухаживать за прибором без
присмотра старших.
♦ Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
♦ Не используйте прибор в непосредственной близости от ванны,
душевых кабин или бассейнов.
♦ Не используйте данный тепловентилятор, если он упал.
♦ Не используйте тепловентилятор,
49
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
если на нем имеются видимые
признаки повреждения.
♦ Используйте этот тепловентилятор на горизонтальной и устойчивой поверхности.
♦ ВНИМАНИЕ: Не допускается
использовать этот прибор в
небольших комнатах, в которых
находятся недееспособные лица,
или оставлять его работающим
без постоянного присмотра.
♦ ВНИМАНИЕ: во избежание риска
возникновения пожара, держите
изделия из ткани, шторы и любые
другие легковоспламеняющиеся
материалы на расстоянии не менее 1 метра от воздуховыпускного
отверстия.
♦ Если подключение к сети повреждено, необходимо его заменить,
отнесите прибор в квалифицированный центр технической поддержки. Не пытайтесь разобрать
или отремонтировать
♦ прибор самостоятельно во
♦ избежание повреждения прибора
и травм.
♦ Этот прибор предназначен только
для домашнего, а не профессионального или промышленного
использования.
♦
50
Данный символ означает,
что не следует накрывать
прибор во время его работы.
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание перегрева не разрешается
накрывать прибор.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
электросети.
♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
♦ Cетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦ Используйте прибор только в хорошо проветриваемом помещении.
♦ Во время использования прибор должен быть расположен на ровной и
♦ устойчивой поверхности.
♦ Не устанавливайте прибор вблизи легко воспламеняющихся предметов (ткань, картон, бумага и пр.…)
♦ Не располагайте возле прибора легковоспламеняющиеся материалы.
♦ Убедитесь, что воздуховпускное и воздуховыпускное
отверстия не прикрыты ни полностью ни частично
шторами, одеждой, и т.п., так как увеличивается риск
возникновения пожара.
♦ Не используйте прибор вместе с устройствами программирования, таймерами или другими устройствами, которые могут автоматически включить его.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении поверхности электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы Продукт
поражения электрическим током.
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сохраняйте прибор сухим.
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается использовать
прибор возле воды.
♦ Не используйте прибор, если ваши руки мокрые.
♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки,
потянув за шнур.
♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
♦ Не допускается, чтобы шнур питания касался горячих
частей прибора.
♦ Храните прибор вдали от источников тепла, масла,
острых или подвижных предметов.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
Перевод от оригинальной инструкции
или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током.
♦ Шнур питания нужно периодически проверять, чтобы
не допустить использование прибора с поврежденным шнуром питания.
♦ Не допускается использовать или хранить электроприбор на открытом воздухе.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током;
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ Людям, не чувствительным к высоким температурам,
не рекомендуется использовать прибор (так как в
нем есть нагревающиеся поверхности).
♦ Не трогайте нагревающиеся части прибора, так как
это может вызвать серьезные ожоги.
Использование и уход
♦ Перед каждым использованием прибора полностью
разворачивайте шнур питания.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Не перемещайте прибор во время использования.
♦ Не допускается использовать прибор в наклонном
положении.
♦ Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
♦ Не используйте прибор в ванной комнате.
♦ Отсоедините электроприбор от сети после использования или для его чистки.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости от детей и/
или лиц с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, или же тех, кто не
знаком с правилами его использования.
♦ Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние
объекты не блокируют вентиляционную решетку
прибора.
♦ Во время использования никогда не оставляйте
прибор без присмотра.
♦ Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
♦ Не допускается использовать электроприбор для
сушки домашних животных;
♦ Не используйте прибор для сушки тканей.
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте прибор включенным во время сна.
РУССКИЙ
Сервисное обслуживание:
♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам с использованием только
оригинальных запасных частей.
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очистка прибора должна осуществляться согласно данным инструкциям, так как
в противном случае существует повышенный риск
возникновения пожара.
♦ - Любое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Панель управления
B Передняя панель
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2 Кнопка Timer
3 Кнопка настройки температуры
4 Кнопка настройки мощности
5 Кнопка On/Off
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием:
♦ При первом включении прибор выделяет запах.
Рекомендуется включить его на полную мощность на
2 часа в хорошо хорошо проветриваемом комнате.
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦ Подготовьте электроприбор к работе.
Использование:
♦ Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
♦ Подключите прибор к электросети.
♦ Включите прибор с помощью выключателя (5).
♦ Загорится индикатор мощности.
♦ Нажмите кнопку On/Off (1).
♦ Выберите желаемую мощность с помощью кнопки
выбора темературы (4).
♦ Выберите желаемую температуру с помощью кнопки
настройки темературы (3).
51
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
Функция таймера:
♦ При установке таймера индикаторы таймера на
панели управления загораются следующим образом:
1 ч., 2 ч., 1 ч.+2 ч., 4 ч., 1 ч.+4 ч., 2 ч.+4 ч., 1 ч.+2ч.+4
ч., без светового индикатора.
♦ Время работы прибора можно выбрать, нажимая
кнопку таймера (2) до тех пор, пока индикатор таймера не покажет правильное время.
Функция отопления
♦ Нажмите кнопку настройки мощности (4), чтобы
выбрать желаемый уровень мощности (низкий или
высокий)
♦ Световой индикатор покажет текущую мощность
обогрева.
♦ Нажмите кнопку настройки температуры (3) для
выбора нужной температуры.
Индикаторы температуры
♦ покажут выбранную температуру.
♦ Термостат будет поддерживать температуру на
выбранном уровне.
♦ Кнопку установки температуры (3) можно использовать для выбора следующих значений температуры
(°C): 15,20,25,30,35.
Защитное устройство от опрокидывания
♦ Этот прибор оснащен защитным устройством,
которое отключит нагревательный элемент в случае
случайного опрокидывания прибора. Для сброса
всех настроек отсоедините вилку от сети, поставьте
прибор правильной стороной вверх, а затем снова
включите прибор.
Тепловая защита и безопасность:
♦ Ваш обогреватель оснащен защитным устройством
для отключения обогревателя в случае его перегрева. Если защитное устройство сработало, выключите
нагреватель, отключите прибор от сети и дайте ему
полностью остыть. Затем проверьте, не засорены
ли воздуховпускное и воздуховыпускное отверстия,
снова подключите прибор к сети и включите его.
По окончании использования прибора:
♦ Выключите прибор, используя переключатель on/off.
♦ Нагревательный элемент остановится, и вентилятор
будет работать еще примерно 30 секунд, позволяя
обогревателю остыть перед выключением.
52
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Очистите прибор.
ЧИСТКА
♦ До того, как выполнять очистку прибора, отсоедините
его от сети и дайте ему остыть.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его
насухо.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ Не допускайте попадания внутрь через отверстия
для прохождения воздуха воды или иной жидкости,
чтобы не повредить внутренние части.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦ Если прибор не будет содержаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен или даже его использование
станет небезопасным.
♦ Примечание: Когда прибор используется после того,
как в течение длительного времени он находился
в неупотреблении, может появиться небольшое
количество дыма. Это не имеет особого значения
и является следствием сжигания отложений пыли,
которые накопились на обогревательных элементах.
Этот эффект можно предотвратить, если предварительно очистить внутренние элементы прибора
через решетку пылесосом или сжатым воздухом.
Неисправности и ремонт
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране: Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Перевод от оригинальной инструкции
РУССКИЙ
Этот значок означает; что после окончания
срока службы для утилизации прибора
отнесите его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU,
Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы
обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы
должны обратиться в любую из наших официальных
служб по технической поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/.
Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу
руководства).
Вы можете скачать это руководство и обновления к
нему по адресу http://www.2helpu.com/.
Логотипы Black & Decker®, BLACK+DECKER™, Black &
Decker® и BLACK+DECKER™ являются зарегистрированными товарными знаками корпорации The Black &
Decker® Corporation и используются по лицензии. Все
права защищены. Импортируется и распространяется
компанией ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR
LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain
53
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
Следующая информация относится к спецификациям,
связанным с экодизайном.
Модель: BXSH1505E
Тепловая мощность
Номинальная тепловая мощность Pnom
1,5 кВт
Минимальная тепловая мощность (показательная) Pmin
1,1 кВт
Максимальная непрерывная тепловая мощность Pmax
1,5 кВт
Вспомогательное потребление электроэнергии
При номинальной тепловой мощности max
0кВт
При минимальной тепловой мощности min
0кВт
В режиме ожидания SB
0000 кВт
Тип теплоотдачи/контроль комнатной температуры
С электронным контролем комнатной температуры
Да
Другие опции управления
С ограничением рабочего времени
Контактная информация: Engineering and Technology for Life, ООО, Пр. Barcelona, s/n, Oliana,
25790, Spain
54
Да
Translat din instrucțiunile originale
AEROTERMĂ CERAMICĂ
BXSH1505E
Stimate client,
Suntem bucuroși că ați ales să cumpărați un produs marca
BLACK + DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
♦ ATENŢIE: Unele piese ale acestui
produs se pot încălzi foarte tare și
pot cauza arsuri. Trebuie acordată
o atenție deosebită în prezența
copiilor și a persoanelor vulnerabile.
ROMÂNĂ
mod sigur și să înțeleagă pericolele
implicate.
♦ Copiii cu vârste cuprinse între 3 și
8 ani nu trebuie să conecteze, să
regleze și să curețe aparatul sau să
realizeze operațiuni de întreținere.
♦ Acest aparat poate fi utilizat de
către copiii cu vârsta de peste 8 ani,
precum și de către persoanele cu
o capacitate fizică, senzorială sau
mentală redusă sau fără experiență
și cunoștințe, doar dacă aceștia sunt
sub supraveghere sau au fost instruiți în legătură cu utilizarea aparatului
în condiții de siguranță și înțeleg
eventualele pericole.
♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie
efectuate de către copii fără supraveghere.
♦ Aparatul nu trebuie așezat sub o
priză.
♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
♦ Copiii mai mici de 3 ani trebuie să
fie ținuți la distanță, în cazul în care
nu sunt supravegheați în permanență.
♦ Nu utilizaţi aparatul în apropierea
căzilor de baie, a duşurilor sau a
piscinelor.
♦ Copiii cu vârste cuprinse între 3 și
8 ani pot să pornească/oprească
aparatul, numai dacă acesta a fost
plasat sau instalat în poziția prevăzută de funcționare normală și cu
condiția ca aceștia să fie supravegheați sau să primească instrucțiuni
referitoare la utilizarea aparatului în
♦ Nu utilizaţi această aerotermă dacă
a căzut pe jos
♦ Nu utilizaţi în cazul în care aeroterma prezintă semne vizibile de
deteriorare
♦ Utilizaţi această aerotermă pe o
suprafaţă orizontală şi stabilă
♦ AVERTISMENT: Nu utilizați apa55
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
ratul în camere mici dacă acestea
sunt ocupate de persoane care nu
pot părăsi camera pe cont propriu,
decât dacă este asigurată supravegherea constantă.
♦ AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de incendiu, păstrați materialele
textile, perdelele sau orice alt material inflamabil a distanță de minim 1
m de orificiul de ieșire a aerului
♦ În cazul în care cablul de alimentare a fost deteriorat, acesta trebuie
înlocuit, iar aparatul trebuie dus
la un service de asistenţă tehnică
autorizat. Nu încercaţi să dezasamblaţi sau să reparaţi aparatul pe cont
propriu, pentru a evita pericolele.
♦ Acest aparat este destinat numai
pentru uz casnic, nu pentru uz profesional sau industrial.
♦
Acest simbol semnifică faptul
că acest produs nu trebuie
acoperit.
♦ ATENŢIE: Pentru a preveni supraîncălzirea, nu acoperiți aparatul.
♦ Înainte de a branşa aparatul, verificaţi dacă tensiunea de
pe plăcuţa cu datele de identificare corespunde celei de
la reţeaua de alimentare electrică.
♦ Conectaţi aparatul la o priză cu alimentare de minim 10
amperi.
♦ Ştecherul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modificați ștecărul. Nu utilizaţi adaptoare pentru ştecăre.
♦ Utilizați aparatul într-o zonă bine ventilată.
♦ Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă plană
şi stabilă.
♦ Păstrați aparatul la distanță de materiale inflamabile,
precum materiale textile, carton, hârtie etc.
56
♦ Nu așezați materiale inflamabile lângă aparat.
♦ Asigurați-vă că atât orificiul de intrare a aerului, cât și
cel de ieșire nu sunt acoperite parțial sau în totalitate
cu draperii sau materiale etc., întrucât acestea sporesc
riscul de incendiu.
♦ Nu utilizați acest aparat împreună cu un programator,
temporizator sau alt dispozitiv care îl pornește în mod
automat.
♦ Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau cablul acestuia
este deteriorat.
♦ Dacă una dintre părţile carcasei aparatului se sparge,
deconectaţi imediat aparatul de la reţeaua de alimentare
electrică, pentru a preveni posibilitatea de electrocutare.
♦ ATENŢIE: Mențineți aparatul uscat.
♦ ATENŢIE: Nu utilizați aparatul în apropierea apei.
♦ Nu utilizați aparatul cu mâinile umede.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizaţi niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
decupla aparatul.
♦ Nu înfăşuraţi cablul electric în jurul aparatului.
♦ Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu
suprafețele fierbinți ale aparatului.
♦ Păstrați aparatul la distanță de sursele de căldură, ulei,
canturi ascuțite sau părți mobile.
♦ Verificaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
♦ Cablul de alimentare trebuie examinat cu regularitate
pentru semne de deteriorare, iar dacă acesta este deteriorat, aparatul nu trebuie utilizat.
♦ Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul în exterior.
♦ Nu lăsaţi aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va creşte.
♦ Nu atingeţi ştecărul cu mâinile umede.
♦ Nu utilizați aparatul, în cazul persoanelor insensibile la
căldură (deoarece aparatul are suprafețe încălzite).
♦ Nu atingeți părțile încălzite ale aparatului, deoarece ele
vă pot produce arsuri grave.
Utilizare și îngrijire:
♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de fiecare utilizare.
♦ Nu utilizaţi aparatul dacă comutatorul pornit/oprit nu
funcţionează.
♦ Nu mişcaţi aparatul în timpul utilizării.
♦ Nu utilizați aparatul dacă este înclinat și nu îl răsturnați.
♦ Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
♦ Nu utilizaţi aparatul în baie
Translat din instrucțiunile originale
ROMÂNĂ
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare electrică atunci când nu îl utilizați și înainte de a efectua orice
operație de curățare.
♦ Depozitați acest aparat în așa fel încât să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență
și cunoștințe.
♦ Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte obiecte străine nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce
este folosit.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele domestice
sau sălbatice.
♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca articole textile de
niciun tip.
♦ ATENŢIE: Nu lăsaţi aparatul în funcţiune atunci când
dormiţi.
♦ Asigurați-vă că toate ambalajele produsului au fost
îndepărtate.
♦ Pregătiţi aparatul conform funcției pe care doriți să o
utilizați:
Service:
♦ La setarea temporizatorului, indicatoarele luminoase
ale temporizatorului de pe panoul de control se aprind
conform următorului ciclu: 1h, 2h, 1h+2h, 4h, 1h+4h,
2h+4h, 1h+2h+4h, Fără indicatoare luminoase.
♦ Durata de funcţionare a aparatului poate fi selectată
prin apăsarea butonului temporizatorului (2) până când
indicatorul temporizatorului indică durata corectă.
♦ Asiguraţi-vă că lucrările de întreţinere ale aparatului sunt
efectuate doar de personal calificat şi că sunt utilizate
doar piese de schimb şi accesorii originale pentru înlocuirea pieselor/accesoriilor existente.
♦ ATENŢIE: Există risc de incendiu în cazul în care
curățarea aparatului nu se realizează conform acestor
instrucțiuni.
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare
a instrucţiunilor face ca garanţia şi responsabilităţile
producătorului să devină nule şi neavenite.
DESCRIERE
A Panou de control
B Capac frontal
1 Buton pentru PORNIRE/OPRIRE
2 Butonul temporizatorului
3 Buton de setare al temperaturii
4 Buton setări putere
5 Butonul pornit/oprit
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ pentru a elimina mirosul emis de aparat la prima utilizare, este recomandat să îl lăsaţi să funcţioneze la putere
maximă timp de 2 ore, într-o cameră bine ventilată.
Utilizare:
♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
♦ Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare.
♦ Porniți aparatul, utilizând comutatorul de pornire/oprire
(5).
♦ Indicatorul luminos de alimentare este aprins
♦ Apăsaţi butonul de pornire/oprire (1).
♦ Selectaţi nivelul de putere dorit prin apăsarea butonului
de setare a puterii (4).
♦ Selectaţi temperatura dorită prin apăsarea butonului de
setare a temperaturii (3).
Funcție temporizator:
Funcția de încălzire
♦ Apăsaţi butonul de setare a puterii (4) pentru a selecta
nivelul de putere dorit (scăzut sau ridicat )
♦ Lumina de control va indica intensitatea actuală a
căldurii.
♦ Apăsaţi butonul de setare a temperaturii (3) pentru a
selecta temperatura dorită.
♦ Indicatorul luminos de temperatură va indica temperatura pe care aţi selectat-o.
♦ Termostatul va menţine temperatura la nivelul dorit.
♦ Butonul de setare a temperaturii (3) poate fi utilizat pentru a selecta următoarele temperaturi (°C):
15,20,25,30,35.
Dispozitivul de siguranță anti-răsturnare
♦ Acest aparat este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă
care îl va opri în caz de răsturnare accidentală. Pentru
a-l repoziţiona, deconectaţi ştecărul de la reţeaua electrică, ridicaţi aparatul în poziţia corectă, apoi conectaţi-l
din nou.
57
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
Protector termic de siguranţă:
♦ Aeroterma dvs. este prevăzută cu un dispozitiv de
siguranţă care opreşte aeroterma în caz de supraîncălzire. Dacă dispozitivul de siguranţă funcţionează, opriţi
aeroterma, scoateţi-o din priză şi lăsaţi-o să se răcească
complet, verificaţi dacă nu este blocat orificiul de intrare
sau de ieşire a aerului, apoi introduceţi din nou aparatul
în priză şi porniţi-l.
După ce aţi terminat de utilizat aparatul:
♦ Opriți aparatul de la comutatorul pornit/oprit.
♦ Elementul de încălzire se va opri, iar ventilatorul va
funcţiona timp de aproximativ 30 de secunde, permiţând
aerotermei să se răcească înainte de a se opri.
♦ Scoateți aparatul din priză.
♦ Curăţaţi aparatul.
CURĂȚARE
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare
electrică și lăsați-l să se răcească înainte de efectuarea
oricărei operații de curățare.
♦ Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva picături de
detergent lichid, apoi ştergeţi-l
♦ Nu utilizaţi solvenţi sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive pentru curăţarea
aparatului
♦ Nu permiteţi ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor
interne ale aparatului.
♦ Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nu lăsați apa să curgă pe acesta.
♦ Dacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa acestuia
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de
funcţionare, devenind nesigur pentru utilizare.
♦ Remarcă: Dacă utilizați aparatul după o perioadă lungă
de timp de depozitare sau după ce acesta a fost utilizat
numai pe post de ventilator, acesta poate produce o
cantitate mică de fum. Acest lucru nu este important și
este cauzat de depozitele de praf arse ale convectorului
care s-au acumulat pe corpul de încălzit. Acest fenomen
poate fi evitat prin curățarea prealabilă a interiorului
aparatului prin grilaj, cu ajutorul unui aspirator sau cu aer
presurizat.
58
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦ Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme,
duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi fără
ajutor, deoarece poate fi periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului şi/sau
în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.:
Ecologie şi reciclarea produsului
♦ Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare
şi reciclare. Dacă doriţi să le eliminaţi, utilizaţi pubelele
publice corespunzătoare fiecărui tip de material.
♦ Produsul nu conţine substanţe în concentraţii care ar
putea fi considerate ca dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să eliminați produsul la încheierea duratei de
funcționare a acestuia, trebuie să îl duceți la un
centru autorizat de colectare a deșeurilor, în
vederea colectării selective a deșeurilor de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/EU cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/EU
privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice și Directiva
2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru stabilirea
cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile
produselor cu impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să
vă adresați unuia dintre service-urile noastre oficiale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul
link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații corelate, contactându-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/.
Translat din instrucțiunile originale
ROMÂNĂ
Black & Decker® și BLACK+DECKER™ și siglele Black &
Decker® și BLACK+DECKER™ sunt mărci comerciale înregistrate ale Black & Decker® Corporation și sunt utilizate
sub licență. Toate drepturile rezervate. Importat și distribuit
de ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spania
Următoarele informații, detalii și caracteristici sunt legate
de proiectarea ecologică.
Model: BXSH1505E
Putere calorică
Putere calorică nominală Pnom
1,5kW
Putere calorică minimă (indicativă) Pmin
1,1kW
Putere calorică maximă continuă Pmax
1,5kW
Consum auxiliar de electricitate
La puterea calorică nominală elmax
0kW
La putere calorică minimă elmin
0kW
În modul de așteptare elSB
0.000kW
Tip de putere calorică/comandă a temperaturii ambiante
Cu comandă electronică a temperaturii ambiante
Da
Alte opțiuni de comandă
Cu limitarea timpului de lucru
Da
Detalii de contact Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790,
Spain
59
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
ТЕРМОВЕНТИЛАТОР
CERAMIC BXSH1505E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
BLACK+DECKER
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните
норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
Преди да задействате уреда, моля прочетете внимателно настоящата брошура и я запазете за по-нататъшни справки. Неспазването на указанията може да
доведе до злополука.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
♦ ВНИМАНИЕ: Някои части на този
уред могат да се загреят силно
и да предизвикат изгаряния.
Обръщайте специално внимание
когато уреда е в близост до деца
и хора в уязвимо състояние.
безопасната работа с уреда, както
свързаните с нея рискове.
♦ Не допускайте деца под 8 годишна възраст да включват, боравят,
почистват или извършват поддръжка на уреда.
♦ Уредът може да бъде използван
от деца над 8 годишна възраст
само и единствено под надзора на
възрастен или ако предварително
им е разяснено как да използват
уреда по безопасен начин; а също
и ако осъзнават рисковете при
работата с него.
♦ Не допускайте деца без надзор
да извършват почистване или
поддръжка на уреда.
♦ Уредът не е играчка! Децата следва да се намират под надзор, така
че да не си играят с уреда.
♦ Уредът не трябва да се поставя
под електрически контакт.
♦ Не използвайте уреда в близост
до вани, душове и басейни.
♦ - Дръжте уреда далеч от достъпа
на деца под 3 години, освен ако
не се намират под постоянно
наблюдение.
♦ Не използвайте уреда след възможното му падане.
♦ Не използвайте уреда, ако забележите повреди във външния му
вид.
♦ Деца между 3 и 8 годишна възраст могат да включват или
♦ Поставяйте уреда върху водоравизключват уреда, единствено
на и устойчива повърхност.
ако е поставен или инсталиран в
нормално работно положение, ако ♦ ВНИМАНИЕ: Не използвайте този
уред в малки помещения в които
децата се намират под надзора на
се намират инвалиди, които не
възрастен или ако са запознати с
могат да напуснат стаята сами,
60
Превод на извършените
освен ако те не са под постоянен
надзор.
♦ ВНИМАНИЕ: За да намалите
риска от пожар, моля дръжте
платове, завеси или всякакъв друг
запалим материал на минимално
разстояние от 1 метър от изхода
за въздух.
♦ В случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се
подмени. В такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не
се опитвайте да го разглобявате
или ремонтирате, тъй като това
може да се окаже опасно.
♦ Уредът е предназначен единствено за битови нужди, а не за
професионална или промишлена
употреба.
♦
Този символ означава, че
уредa не трябва да се
покрива.
♦ ВНИМАНИЕ: Не покривайте уреда, за да избегнете пренагряване.
♦ Преди свързване на уреда се уверете, че волтажът,
указана на идентификационната планка съвпада с
волтажа на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който издържа 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Използвайте уреда на добре проветрено място.
♦ Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и
равна повърхност.
♦ Поставете уреда далеч от запалими материали като
БЪЛГАРСКИ
текстилни тъкани, картон, хартия и др.
♦ Не поставяйте запалими материали в близост до
уреда.
♦ Уверете се, че входа и изхода на въздуха не са
изцяло или частично закрити от завеси, дрехи или
др., тъй като това увеличава риска от пожар.
♦ Не използвайте програматори, таймери или други
устройства за автоматично включване.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя част от корпуса на уреда се повреди, незабавно извадете щепсела от контакта, за да избегнете
опасност от електрически разряд.
♦ ВНИМАНИЕ: Поддържайте уреда сух.
♦ ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост до
вода.
♦ Моля, не използва с уреда с влажни ръце.
♦ Отнасяйте се внимателно към кабела. В никакъв
случай не използвайте електрическия шнур за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Не навивайте кабела около уреда.
♦ Не допускайте електрическият кабел да се допира до
топлите части на уреда.
♦ Не използвайте уреда в близост до източници на топлина, машинно масло, остри ръбове или подвижни
части.
♦ Редовно следете за състоянието на кабела. Повредени или оплетени кабели повишават риска от токов
удар.
♦ Проверявайте периодично състоянието на кабела.
Не използвайте уреда, aко забележите следи от
повреди.
♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от токов удар.
♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦ Моля, не използвайте уреда, ако сте нечувствителни към топлината, тъй като уредът има загрети
повърхности.
♦ Не докосвайте топлите части на уреда, тъй като това
може да предизвика сериозни изгаряния.
Употреба и поддръжка:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ В никакъв случай не използвайте уреда, ако прекъсвачът за включване/изключване е повреден.
♦ Не премествайте уреда, докато работи.
61
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
♦ Не използвайте уреда, когато е наклонен; не го
обръщайте наобратно.
♦ Не обръщайте наобратно уреда, докато работи или е
включен в електрическата мрежа.
♦ Не използвайте уреда в бани и перални.
♦ Изключете уреда, когато не го използвате или преди
почистване.
♦ Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности - или такива без опит и знания за
боравене с уреда.
♦ Уверете се, че вентилационните решетки не са
запушени от прах, нечистотии или други някакви
предмети.
♦ Уредът следва неизменно да се намира под надзор.
♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите енергия, а
също и ще удължите полезния живот на ел.уреда.
♦ Не използвайте уреда за подсушаване на домашни
любимци или животни.
♦ Не използвайте уреда за сушене на дрехи.
♦ ВНИМАНИЕ: Не оставяйте уреда да работи, докато
спите.
Обслужване на уреда:
♦ Уверете се, че уредът е бил прегледан от квалифицирани лица, и че са използвани оригинални
резервни части или приставки.
♦ ВНИМАНИЕ: Налице е риск от възникване на пожар,
ако апаратът не се почиства съгласно настоящите
указания.
♦ Неправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
Контролно табло
Преден капак
Селектор „ON/OFF“
Бутон темпоризатор
Бутон “Температура”
Бутон за нагласяне на мощността
Прекъсвач вкл/изкл
62
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА С
УРЕДА
Преди употреба:
♦ За да премахнете миризмата, отделяща се при
първата употреба на уреда, препоръчва се да го
поддържате включен на максимална мощност в продължение 2 часа, в добре проветрено помещение.
♦ Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от
уреда.
♦ Подгответе уреда в зависимост от желания режим:
Употреба:
♦ Преди употреба и включване на уреда, развийте
напълно захранващия кабел.
♦ Включете уреда към електрозахранването.
♦ Включете уреда, натискайки бутона за включване/
изключване (5).
♦ Светва светлинният индикатор за включване.
♦ Натиснете бутона ON/OFF (1).
♦ Изберете мощността чрез натискане на бутона за
настройка на мощността (4).
♦ Изберете желаната температура, натискайки бутона
за настройка на температурата (3)
Функция „Темпоризатор“:
♦ При настройка на темпоризатора, светлинният индикатор на темпоризатора светва на командното табло
в следната поредица: 1h, 2h, 1h + 2h, 4h, 1h + 4h, 2h
+ 4h, 1h + 2h + 4h, бези светлини.
♦ Изберете продължителността на работа чрез
натискане на бутона на темпоризатора (2), докато
индикатора укаже на правилния час.
Отоплителна функция:
♦ Изберете мощността, натискайки бутона за настройка на мощността (4) (ниска или висока мощност )
♦ Светлинният индикатор посочва текущата температура.
♦ Изберете температурата посредством бутоните за
настройка на температурата (3).
♦ Светлинните индикатори за температура показват
избраната температура.
♦ Термостатът винаги ще поддържа температурата на
избраната стойност.
♦ Чрез бутона за настройка на температурата (3) могат
да се изберат следните стойности на температурата(°C): 15,20, 25,30, 35.
Превод на извършените
Устройство против преобръщане
♦ Уредът разполага с устройство срещу преобръщане.
То изключва нагревателя в случай на случайното му
преобръщане. За повторно включване на уреда първо го изключете от мрежата, след което го поставете
в правилно положение и отново го включете.
Термозащита от прегряване:
♦ Също така, уредът е снабден с устройство, което
изключва уреда в случай на прегряване. Ако това
устройство се задейства, изключете уреда от бутона
за вкл/изкл, извадете щепсела от контакта, оставете
го да се охлади напълно и проверете, дали входа
и изхода на въздуха не са задръстени. Ако не са,
вклчюете уреда отново в мрежата и включете бутона
за вкл/изкл.
♦ След приключване на работата с уреда
♦ Спрете уреда посредством прекъсвача ОN/OFF.
♦ Нагревателят спира, а вентилаторът ще продължи
да работи в продължение на около 30 секунди, за да
може нагревателят да се охлади.
♦ Изключете уреда от мрежата.
♦ Почистете уреда.
ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА
♦ Изключете уреда и го оставете да изстине, преди да
започнете да го почиствате.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат
♦ За почистването му не използвайте разтворители и
препарати с киселинен или основен pH фактор, като
белина и абразивни продукти.
♦ Не допускайте проникването на вода или друга течност през вентилационните отвори, за да избегнете
повреди в работните части във вътрешността на
уреда.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито
го поставяйте под течаща вода.
♦ Неправилното почистване на уреда може да повреди
неговата повърхност, да засегне полезния му живот
и да предизвика опасност от злополука.
♦ Забележка: В случай, че отново пристъпите към
използване на уреда след съхраняването му за продължителен период от време, възможно е уредът да
отдели известно количество дим. Това се дължи на
изгарянето на възможни наслагвания на прах върху
отоплителния елемент, но това обстоятелство не е
от значение. Дименето може да бъде избегнато като
предварително се почисти вътрешността на уреда
БЪЛГАРСКИ
през решетката с помощта на прахосмукачка или с
въздушна струя под налягане.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ НА УРЕДА
♦ В случай на неизправност или друг някакъв възникнал проблем, моля отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване. Не се опитвайте
да го разглобявате или ремонтирате, тъй като това
може да се окаже опасно.
За продукти от Европейския Съюз и/или
в случай, че така го изисква нормативата
във Вашата страна: Опазване на околната среда и възможност за рециклиране
на уреда
♦ Опаковъчните материали на уреда са включени в
система за събиране, класификация и рециклиране.
Ако желаете да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Настоящият символ означава, че ако желаете
да се освободите от изделието след изтичане
на полезния му живот, следва да го отнесете
на упълномощен представител за избирателно събиране на излезли от употреба
електрически и електронни уреди (ИУЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/EU
за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/EU
за ограниченията при употреба на някои определени
опасни вещества в електрически и електронни апарати
и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен, приложими към изделия, свързани с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА
ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите
към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/.
63
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница на
наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/.
“Black & Decker®” и “BLACK+DECKER™”, както и
логотипите на Black & Decker® y BLACK+DECKER™ за
запазени марки на “The Black & Decker® Corporation”
и се с лиценз. Всички права са запазени. Внесено и
разпространено в търговската мрежа от “Engineering
AND Technology FOR LIFE, S.L.”, Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spain
Следната информация се отнася до характеристиките,
свързани с екодизайн.
Модел: BXSH1505E
Топлинна мощност
Номинална топлинна мощност Pnom
1,5 kW
Минимална топлинна мощност (показателна) Pmin
1,1 kW
Максимална нагревателна мощност Pmax
1,5 kW
Помощно електропотребление
A номинална топлинна мощност max
0 kW
A минимална топлинна мощност min
0 kW
В покой SB
0,000 kW
Вид нагревателна мощност/контролер на околната температура
Уредът разполага с електронен контролер на околната температура
Да
Други контролни опции
С ограничение във времето на работа
Данни за връзка: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790,
Испания
64
Да
België/Belgique
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Bulgaria
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Česká Republika
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Hungary
Italia
www.blackanddecker.be
[email protected]
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
[email protected]
Tel. +4021.320.61.04.
www.blackanddecker.cz
[email protected]
Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.dk
[email protected]
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
[email protected]
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Black & Decker ΕΛΛΑΣ
www.blackanddecker.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected]
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Τηλ: 00302108981616
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570
193 00 Ασπρόπυργος
Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
Norge
Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.es
[email protected]
www.blackanddecker.fr
[email protected]
www.blackanddecker.ch
[email protected]
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
www.blackanddecker.it
[email protected]
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
www.blackanddecker.nl
[email protected]
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.no
[email protected]
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
[email protected]
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
[email protected]
Tel: 22 4642700
Portugal
Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
[email protected]
Romania
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
[email protected]
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi
Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.fi
[email protected]
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige
Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
[email protected]
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
[email protected]
Tel. 01753 511234
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spain
BXSH1505E Black and Decker
REV. 29/07/22

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement