Haier HADG9CBS4B Vartotojo vadovas

Add to My manuals
344 Pages

Haier HADG9CBS4B - tai stilingas ir efektyvus virtuvės gaubtas, skirtas ištraukti garus ir kvapus iš jūsų virtuvės. Jis pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas, turintis galingą elektrinį variklį ir centrifuginį ventiliatorių, užtikrinantis stiprią siurbimo galią, tylų veikimą bei nesunkų surinkimą. Gaubtas aprūpintas lengvai valomomis riebalų filtrais, kurie sulaiko maisto ruošimo metu išsiskiriančius riebalus. Šis įrenginys yra puikus pasirinkimas bet kuriai virtuvei, nes jis ne tik pašalina nemalonius virtuvės kvapus, bet ir padeda išlaikyti švarą ir higieną.

advertisement

Haier HADG9CBS4B Vartotojo vadovas | Manualzz
ENGLISH
SPANISH
POLSKI
PORTUGUES
DEUTSCH
БЪЛГАРСКИ
SERBIAN
HRVATSKI
CZECH
SLOVAK
SLOVENŠČNA
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ROMÂNĂ
TÜRKÇE
EESTI
LIETUVIŲ K.
LATVIEŠU
УКРАЇНСЬКА
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
MANUAL DE INSTALACION Y USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
PЪKOBOДCTBO ЗА MOHTAЖ И EKCПЛOATAЦИЯ
INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITĺ
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA
UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
SAFETY PRECAUTION
ELECTRICAL INSTALLATION
SPECIFICATION
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
INSTALLATION (VENT INSIDE)
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROBULESHOOTING
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
ENVIRONMENTAL PROTECTION
03
03
05
06
07
16
17
17
18
19
19
20
2
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
SAFETY PRECAUTION
� Never let the children operate the machine.
� The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
� The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to keep in
good working condition.
� Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
unit from danger of burning.
� Forbid the direct baking from the gas cooker. Please keep the kitchen
room a good convection.
� Before connecting this appliance check that the power supply cord is not
damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service
personnel only.
� There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
� The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
� Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
� Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
� Do not flambé under the range hood.
� The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
3
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMT OPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
Electrical Shock Hazard
Only
plug
this
unit
into
a
properly earthed outlet. If in doubt seek advice
�
from a suitably qualified engineer.
� Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical
shock.
The lamp used in this product is not suitable for use
in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
4
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar
circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed This
appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
5
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Hood body
1
Lower chimney
(500mm)
1
Upper chimney
(500mm)
1
Upper chimney
bracket
1
Lower chimney
bracket
1
Cooker hood bracket
1
φ8 rawl plugs φ8×φ6
white color
9
Screw (ST4 * 30 mm)
9
Screw (ST4 * 8 mm)
6
Air outlet
1
Carbon filter
2
6
INSTALLATION (wall mounting)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1.
2.
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
7
INSTALLING THE HOOD
Position the hood at the desired height respecting the minimum height
above the hob.
Mark the location of the wall bracket.(Placed the holes between 700 and
800 mm above the worktop) Remove the hood and position the wall bracket
to mark the locations of the holes on the wall.
Drill the 3 holes in the wall to insert the appropriate fastening system (screw
ST4x30mm)..
Hang the hood in the notches of the wall
bracket.
8
INSTALLING THE HOOD
Once the hood is in place, locate the location of the 4 additional wall mount
screws as shown in the following diagram.
Remove the hood to puncture the wall and install wall plugs.
Secure the body of the hood with 4 screws of 4 mm in diameter using
dowels adapted to your wall.
If the extraction mode is selected, place the
exhaust air duct on the air outlet as shown.
9
INSTALLING THE HOOD
Attach the lower chimney support to the lower chimney as shown.
Use 2 screws ST4x8mm.
(Do not over tighten the screws, make sure the upper chimney can slide
easily into the lower chimney)
Insert the upper chimney into the lower chimney.
Position the bottom chimney in the appliance, then mark the holes on the
wall.
Remove the lower chimney, then drill holes in the wall: hole for screw
diameter Φ8 mm
Use the dowels adapted to your wall
10
INSTALLING THE HOOD
Install the lower chimney, then screw it to
the wall with 2 screws of diameter Φ 8 mm
Then pull the upper chimney upwards
to the desired height. Mark the
locations of the mounting holes of the
upper chimney support.
Lower the upper chimney and then drill
holes in the wall.
Insert the dowels adapted to your wall
11
INSTALLING THE HOOD
Secure the wall bracket of the upper
chimney to the wall using the selected
dowels (8 mm screws recommended).
Reassemble the upper
chimney and fix it to the wall
bracket with 2 screws
ST4x8mm
Fasten the lower chimney to the lugs of the
kitchen hood using 2 screws ST4x8mm.
12
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Air Deflector
1
Bracket
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
2
Screws ST4.0×30
2
Screws ST3.5×12
2
13
INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED
GLASS,FLAT GLASS MODELS):
Air deflector is mentioned as included and not optional.
1. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm
screws provided as shown below:
2. Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and
tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
3. Attach the exhaust pipe onto the air outlet of the cooker hood as shown
below:
14
4.Install the chimney to the unit and fix it.
o
“Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not
be use d at the same time. You can use them in two ways: 1) Add vflap on existing o utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.”
o
“Note: The product is provided with v-flap accessory. This accessory
is not mandatory for installation, operation and use of the product.”
15
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
16
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE.
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
17
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb
that requires replacement, you will find it located in the light fixture which
is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the
bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb
holders and wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
18
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws
are fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Light on, but
fan does not
work
Both light and
fan do not
work
Serious
Vibration of
the unit
Suction
performance
not good
Cause
The fan blade is
jammed.
The motor is damaged.
Halogen light bulb burn.
Power cord looses.
The fan blade is
damaged.
The fan motor is not
fixed tightly.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Solution
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
Replace the bulb with correct
rating.
Plug in to the power supply again.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
19
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
20
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ESPECIFICACIÓN
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR)
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
21
22
22
24
25
26
35
36
36
37
38
38
39
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana de cocina.
Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todo lo
necesario con instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el
mantenimiento del aparato. Con el fin de operar el aparato correctamente y con
seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de
la instalación y el uso.
La campana extractora utiliza materiales de alta calidad y está fabricada con un
diseño aerodinámico. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un
ventilador centrífugo, también proporciona una fuerte potencia de succión, un
funcionamiento de bajo ruido, un filtro de grasa antiadherente y una instalación
de fácil montaje.
Declaramos, por nuestra cuenta responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos de seguridad, salud y medio ambiente establecidos en la
legislación de este producto.
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD













Nunca dejes que los niños operen la máquina.
La campana extractora es sólo para uso doméstico, no es adecuada para
barbacoas, asadores y otros fines comerciales.
La campana extractora y su filtro deben ser limpiados regularmente para
mantenerlos en buenas condiciones de funcionamiento.
Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de instrucciones y
evite que el aparato se queme.
Prohíba el horneado directo de la cocina de gas. Por favor, mantenga una
buena convección en la cocina.
Antes de conectar el aparato, compruebe que el cable de alimentación no
esté dañado. Un cable de alimentación dañado sólo debe ser sustituido por
personal de servicio técnico cualificado.
La habitación deberá estar suficientemente ventilada cuando la campana
extractora se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros
combustibles;
El aire no debe descargarse en una chimenea que se utilice para expulsar los
gases de los aparatos que queman gas u otros combustibles;
Deben cumplirse las normas relativas a la descarga de aire.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
No flamee bajo la campana extractora.
La campana extractora no está diseñada para ser instalada sobre una placa
de cocina que tenga más de cuatro elementos.
que haya una ventilación adecuada de la sala cuando la campana extractora
se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros combustibles (no
aplicable a los aparatos que sólo devuelven el aire a la sala); los detalles
relativos al método y la frecuencia de la limpieza
22






existe un riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo con las
instrucciones
no encienda fuego bajo la campana de la cocina
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se usan con
aparatos de cocina.
Peligro de choque eléctrico
Peligro de choque eléctrico
Enchufe esta unidad sólo en una toma de corriente con conexión a tierra. En
caso de duda, pida consejo a un ingeniero debidamente cualificado.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, un
incendio o una descarga eléctrica.
La lámpara utilizada en este producto no es adecuada
para su uso en la iluminación de una
habitación.El propósito de esta lámpara es proporcionar iluminación para usar
el producto.
23
Instalación eléctrica
Toda instalación debe ser realizada por una persona competente o un electricista
cualificado. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la
tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de
características.
Conexión directa
El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un interruptor
omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos.
El instalador debe asegurarse de que se ha realizado la conexión eléctrica
correcta y que ésta se ajusta al esquema de cableado.
El cable no debe estar doblado ni comprimido.
Compruebe regularmente que el enchufe y el cable de alimentación no estén
dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un
cable o conjunto especial disponible en el fabricante o su agente de servicio.
ADVERTENCIA: Este es un aparato de clase I y DEBE estar conectado a tierra
Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 hilos del siguiente
color:
Marrón = L o Vivo
Azul = N o Neutro
Verde y amarillo = E o Tierra
DOBLE POLO CONMUTADO
BEZPIECZNIKIEM
(Azul)
(Marrón)
(Verde y amarillo)
CON SALIDA SPURFUSIBLE
El fusible debe tener una capacidad de 3 amperios.
24
Lista de accesorios de instalación estándar
Imagen
Espec.
CANTIDAD
Cuerpo de la campana
1
Chimenea inferior (500mm)
1
Chimenea superior (500mm)
1
Soporte superior de la
chimenea
1
El soporte inferior de la
chimenea
1
Soporte de la campana de la
cocina
1
φ8 taco φ8×φ6 color blanco
9
Tornillo (ST4 * 8 mm)
9
Tornillo (ST4 * 30 mm)
6
Salida de aire
1
Filtro de carbono
2
25
INSTALACIÓN (montaje en la pared)
Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede ser conectada como en
la foto de abajo por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo
flexible no inflamable con un diámetro interior de 150mm)
1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la toma de
corriente.
2. La campana extractora debe ser colocada a una distancia de 65~75cm sobre
el plano de cocción para un mejor resultado.
26
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Coloca la campana a la altura deseada respetando la altura mínima sobre la placa.
Marque la ubicación del soporte de pared. (Coloque los agujeros entre 700 y 800
mm por encima de la encimera) Retire la campana y coloque el soporte de pared
para marcar la ubicación de los agujeros en la pared. Perfore los 3 agujeros de la
pared para insertar el sistema de fijación adecuado (tornillo ST4x30mm).
Tornillo
(4mmx30mm)
agujeros en la
pared
enchufe de
pared
campana
extractora
Cuelgue la campana en las muescas del
soporte de la pared.
27
INSTALANDO LA CAMPANA
Una vez que la campana esté en su lugar, localice la ubicación de los 4 tornillos
adicionales de montaje en la pared como se muestra en el siguiente diagrama.
Retire la campana para perforar la pared e instale los tacos de la pared. Asegure
el cuerpo de la campana con 4 tornillos de 4 mm de diámetro utilizando tacos
adaptados a su pared.
Si se selecciona el modo de extracción, coloque el
conducto de aire de salida en la salida de aire como se
muestra.
28
INSTALANDO LA CAMPANA
Ate el soporte de la chimenea inferior a la chimenea inferior como se muestra.
Utilice 2 tornillos ST4x8mm. (No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de
que la chimenea superior pueda deslizarse fácilmente en la chimenea inferior)
Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior.
chimenea superior
(interior)
soporte de chimenea
inferior
chimenea inferior (exterior)
Coloca la chimenea inferior en el aparato y marca los agujeros en la pared.
Quitar la chimenea inferior, y luego perforar los agujeros en la pared: agujero para
el tornillo diámetro Φ8 mm
Use las clavijas adaptadas a su pared.
29
INSTALANDO LA CAMPANA
Instalar la chimenea inferior, luego atornillarla a la
pared con 2 tornillos de diámetro Φ 8 mm.
Luego tire de la chimenea superior hacia arriba
hasta la altura deseada. Marque la ubicación de
los agujeros de montaje del soporte de la
chimenea superior.
Bajar la chimenea superior y luego hacer
agujeros en la pared.
Inserte las clavijas adaptadas a su pared.
30
INSTALANDO LA CAMPANA
Asegure el soporte de la chimenea superior
a la pared con los tacos seleccionados (se
recomiendan tornillos de 8 mm).
Reensamblar la chimenea
superior y fijarla al soporte de la
pared con 2 tornillos ST4x8mm
Fijar la chimenea inferior a las lengüetas de
la campana de la cocina con 2 tornillos
ST4x8mm.
31
Lista de accesorios de instalación estándar
Espec.
Imagen
CANTIDAD
Deflector de aire
1
Soporte
1
φ8 tacos φ8×φ6 color
blanco
2
Tornillos ST4.0×30
2
Tornillos ST3.5×12
2
32
INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE PARA MODELOS CON
FORMA DE T, VIDRIO CURVO, VIDRIO PLANO):
El deflector de aire se menciona como incluido y no como opcional.
1. Fijar el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2pcs
ST3.5x12mms tornillos proporcionados como se muestra a continuación:
2. Taladrar 2 agujeros en la pared para acomodar los tacos, luego atornillar y
apretar el soporte en la pared con 2 pcs de tornillos ST4x30mm provistos.
3. Coloque el tubo de extracción en la salida de aire de la campana extractora
como se muestra a continuación:
33
4. Instala la chimenea a la unidad y arréglala.

"Por favor, tenga la amabilidad de tomar nota: La salida de plástico en
forma de T y las aletas en V no pueden ser usadas al mismo tiempo.
Puedes usarlas de dos maneras: 1) Agregar v-flap en la salida existente;
2) Usar la salida de plástico en forma de T, sin agregar v-flap."

"Nota: El producto se suministra con el accesorio v-flap. Este accesorio
no es obligatorio para la instalación, operación y uso del producto".
34
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR)
Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la
instalación es similar a la que se muestra en la sección "INSTALACIÓN (SALIDA
AL EXTERIOR)".
El filtro de carbón activado puede utilizarse para atrapar olores. Para instalar el
filtro de carbón activado, primero hay que quitar el filtro de grasa. Presione el
bloqueo y tire de él hacia abajo.
Enchufe el filtro de carbón activado en la unidad y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj. Repita lo mismo en el otro lado.
KIERUNEK ZAMYKANIA
NOTA:
o Asegúrate de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y
sería peligroso.
o Cuando el filtro de carbón activado está conectado, la potencia de succión
será menor.
35
Operación
FUNCIONAMIENTO
MODO DE ESPERA.
Después de enchufar, todas las luces, sistema en MODO DE ESPERA.
Botón de baja velocidad
Se usa para ventilación en la cocina. Es adecuado para hervir a fuego lento
y cocina que no hace mucho vapor.
Botón de velocidad media
La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación en la
operación de cocción estándar.
Botón de alta velocidad
Cuando se produce una alta densidad de humo o vapor, presione el
botón de alta velocidad para una ventilación altamente efectiva.
Función Booster
Esta campana dispone de una función Booster. Para activar el booster, pulsar
B hasta la velocidad 4, pulsar la velocidad máxima mientras la campana está
funcionando y aumentará la velocidad durante 5 minutos, antes de volver a la
velocidad inicial.
Botón de luz
Botón de luz para encender y apagar la luz.
Temporizador rápido: mantenga presionado el botón de luz durante 3
segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y en una
cuenta regresiva de 5 minutos, después de 5 minutos, el motor y la luz
se apagarán automáticamente con tres sonidos de zumbador.
36
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, apague la unidad y saque el enchufe.
I. Limpieza regular
Use un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de limpieza
para el hogar. Nunca use almohadillas metálicas, químicas, abrasivas material o un
cepillo rígido para limpiar la unidad.
II. Limpieza mensual del filtro de grasa
ESENCIAL: Limpiar el filtro cada mes puede prevenir cualquier riesgo de incendio.
El filtro recoge la grasa, el humo y el polvo... ...por lo que el filtro afecta
directamente a la eficiencia de la campana extractora. Si no se limpia, los residuos
de grasa (potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con un
detergente de limpieza doméstico.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activado
Aplicar SOLAMENTE a la unidad que se instaló como unidad de recirculación (no
ventilada al exterior). Este filtro atrapa los olores y debe ser reemplazado al menos
una vez al año dependiendo de la frecuencia con la que la campana de la cocina
se utiliza.
IV. Cambiar una bombilla
Quita los tornillos del cristal, quita el cristal de la campana. Encuentra la bombilla
que requiere ser reemplazada, la encontrarás ubicada en la lámpara que está
dentro de la sección expuesta del capó.
Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los soportes de la bombilla y
el cableado de la campana. Importante: No es posible reemplazar las bombillas
individualmente, será necesario obtener las bombillas, los portalámparas y el
cableado como una pieza completa. (Luz LED: MAX 1.5W)
Coloca las bombillas de repuesto, los portalámparas y el cableado de la misma
manera que los originales. Luego reconecte el punto de cableado de la luz.
Vuelva a colocar el vidrio de la campana y apriete los tornillos del vidrio.
Asegúrate de que los tornillos estén completamente apretados.
37
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
FALLO
CAUSA
SOLUCION
La luz se
enciende, pero el
ventilador no
funciona
La aspa del ventilador está
atascada.
Tanto la luz
como el
ventilador no
funcionan
Se queman las bombillas
halógenas.
Reemplaza la bombilla con la
clasificación correcta.
El cable de alimentación se
suelta.
Enchúfalo a la fuente de alimentación
de nuevo.
La aspa del ventilador está
dañada.
Cambio de la unidad y reparación por
personal de servicio calificado
solamente.
El motor del ventilador no está
bien fijado.
Apague la unidad y repárela sólo por
personal de servicio calificado.
La unidad no está bien colgada
en el soporte.
Desmonta la unidad y comprueba si
el soporte está en su sitio.
Demasiada distancia entre la
unidad y el plano de cocción
Reajuste la distancia a 65-75cm
Vibración grave
de la unidad
El rendimiento de
la succión no es
bueno
El motor está dañado.
Apague la unidad y repárela sólo por
personal de servicio calificado.
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el
aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo?
Es importante que comunique al Servicio de Asistencia el código del producto y
su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número
3); éste se encuentra en el certificado de garantía o en la placa de datos
situada en el aparato.
Esto ayudará a evitar viajes inútiles a los técnicos, ahorrando así (y lo que es
más importante) los correspondientes gastos de llamada.
Este aparato está marcado de acuerdo con la directiva
europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen ambas sustancias contaminantes (que pueden causar
consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos (que
pueden ser reutilizados). Es importante que los RAEE se sometan a unapara
38
eliminar y eliminar adecuadamente todos los contaminantes, y recuperar y
reciclar todos los materiales.
Los individuos pueden desempeñar un papel importante para asegurar que los
RAEE no se conviertan en un problema ambiental; es esencial seguir algunas
reglas básicas:
Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;Los RAEE deben
entregarse en los puntos de recogida correspondientes gestionados por el
municipio o por empresas registradas. En muchos países, en el caso de los
RAEE de gran tamaño, la recogida domiciliaria podría estar presente.
En muchos países, cuando se compra un nuevo aparato, el antiguo puede
devolverse al minorista, que debe recogerlo gratuitamente en forma individual,
siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones
que el suministrado.
39
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
SPIS TREŚCI
WPROWADZENIE…………………………………………………….... 41
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI……………………………………………... .41
INSTALACJA ELEKTRYCZNA………………………………………… 43
SPECYFIKACJA TECHNICZNA……………………………………..... 44
INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)………………………………...…. 45
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)…………………………………..54
OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA…………………………
55
DZIAŁANIE………………………………………………………………..55
KONSERWACJA…………………………………………………………56
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW…………………………………….57
ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWAMI
57
OCHRONA ŚRODOWISKA……………………………………………. 58
40
WPROWADZENIE
Dziękujemy za wybranie tego okapu kuchennego.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne wskazówki związane z
instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia.
W celu prawidłowej obsługi urządzenia i zapewnienia bezpieczeństwa, przed
instalacją i rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi.
Okap kuchenny został wykonany z materiałów wysokiej jakości i posiada
minimalistyczny kształt. Został wyposażony w silnik elektryczny o dużej mocy
oraz wentylator promieniowy, które zapewniają dużą moc ssania i cichą pracę, a
także filtr przeciwtłuszczowy z nieprzywierającą powłoką. Jest łatwy w montażu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA












Nie wolno pozwalać dzieciom na obsługiwanie urządzenia.
Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego; nie nadaje
się do stosowania nad grillem, opiekaczem czy do celów komercyjnych.
Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie, obudowa i filtr powinny być
regularnie czyszczone.
Okap kuchenny należy czyścić zgodnie z instrukcją obsługi i zabezpieczyć go
przed działaniem płomieni.
Należy bezwzględnie chronić okap przedwysoką temperaturą płyty gazowej.
Należy zadbać o dobrą wentylację w pomieszczeniu kuchennym.
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisu technicznego.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, gdy w tym samym
czasie co okap kuchenny używane jest inne urządzenie spalające gaz lub inne
paliwo;
Wylot okapu nie może być podłączony do komina, który jest używany do
odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa;
Należy zapewnić zgodność z przepisami dotyczącymi odprowadzania powietrza.
Dzieci powinny znajdować się pod ciągłym nadzorem, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
Pod okapem nie wolno flambirować potraw.
Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą kuchenną
posiadającą więcej niż cztery elementy grzewcze.
41







W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, gdy okap
kuchenny jest używany w tymsamym czasie, co urządzenia spalające gaz lub
inne paliwa (nie dotyczy tylko okapów odprowadzających powietrze z
powrotem do pomieszczenia);
Należy przestrzegać instrukcji dotyczących metod i częstotliwości czyszczenia.
Nieprzestrzeganie instrukcji czyszczenia może doprowadzić do wybuchu
pożaru.
Nie używać otwartego ognia pod okapem.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ: Dostępne części mogą się nagrzewać pod
wpływem działania innych urządzeń do gotowania.
Zagrożenie porażeniem prądem
Podłączać urządzenie tylko do prawidłowo uziemionego gniazdka. W razie
wątpliwości należy zasięgnąć porady fachowca z odpowiednimi
uprawnieniami.
Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może spowodować śmierć, pożar
lub porażenie prądem.
Lampa zastosowana w tym produkcie nie nadaje się do
oświetlenia pomieszczenia.
Zadaniem tej lampy jest zapewnienie oświetlenia podczas użytkowania
produktu.
42
Instalacja elektryczna
Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę lub
wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij
się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Bezpośrednie podłączenie do zasilania
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika
wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami.
Instalator musi upewnić się, że połączenie elektryczne wykonano prawidłowo, i że
jest ono zgodne ze schematem elektrycznym.
Kabel nie może być zgięty ani przygnieciony.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
zestaw dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy do Klasy I i MUSI być uziemione. Urządzenie
jest dostarczane z 3-żyłowym kablem zasilającym, z żyłami w następujących
kolorach:
Brązowy = L lub pod napięciem
Niebieski = N lub neutralny
Zielony i żółty = E lub uziemiający
DWUBIEGUNOWE WYJŚCIE Z
BEZPIECZNIKIEM
(niebieski)
(brązowy)
(zielony/żółty)
UŻYWAJ BEZPIECZNIK W 3 A
Bezpiecznik musi mieć wartość znamionową 3 A.
43
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
Ilustracja
Część
Ilość
Obudowa okapu
1
Górny przewód kominowy
(500mm)
1
Dolny przewód kominowy
(500mm)
1
Wspornik górnego przewodu
kominowego
1
Wspornik dolnego przewodu
kominowego
1
Wspornik do okapu
1
Kołki rozporowe ø8/6 mm
białe
9
Wkręty (ST4.0 * 30 mm)
9
Wkręty (ST4.0 * 8 mm)
6
Wylot powietrza
1
Filtr węglowy
2
44
INSTALACJA (montaż ścienny)
Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny
można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu
wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z
materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm).
1. Przed instalacją wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Aby uzyskać najlepszą skuteczność, okap kuchenny powinien być
umieszczony w odległości 65 ~ 75 cm nad płytą do gotowania.
45
INSTALACJA OKAPU
Ustaw okap na żądanej wysokości z zachowaniem minimalnej wysokości nad
płytą kuchenną.
Zaznacz położenie wspornika ściennego. (Umieść otwory między 700 a 800 mm
nad blatem) Zdejmij okap i umieść wspornik ścienny, aby zaznaczyć położenie
otworów w ścianie.
Wywierć 3 otwory w ścianie, aby wprowadzić odpowiedni system mocowania
(śruba ST4x30mm).
Otwory w ścianie
Śruba
(4 mm x 30 mm)
Kołek rozporowy
Wspornik
do okapu
Zawieś okap na rowkach wspornika ściennego.
46
INSTALACJA OKAPU
Po założeniu okapu zlokalizuj położenie 4 dodatkowych śrub do montażu na
ścianie, jak pokazano na poniższym schemacie.
Zdejmij okap, aby wywiercić otwory w ścianie i zainstaluj kołki rozporowe.
Przymocuj korpus okapu 4 śrubami o średnicy 4 mm za pomocą kołków
dostosowanych do rodzaju ściany.
Jeśli wybrano podłączenie do systemu wentylacyjnego,
umieść przewód powietrza wywiewanego na wylocie
powietrza, jak pokazano na rysunku.
47
INSTALACJA OKAPU
Przymocuj wspornik dolnego przewodu kominowego do dolnego przewodu
kominowego, jak pokazano na rysunku.
Użyj 2 śrub ST4x8mm.
(Nie dokręcaj zbyt mocno śrub, upewnij się, że górny przewód kominowy może
łatwo wsunąć się w dolny przewód kominowy).
Włóż górny przewód kominowy do dolnego przewodu kominowego.
Górny przewód kominowy
(wewnętrzny)
Wspornik dolnego
przewodu kominowego
Dolny przewód kominowy
(zewnętrzny)
Umieść dolny przewód kominowy w urządzeniu, a następnie zaznaczmiejsca
otwory na ścianie.
Zdejmij dolny przewód kominowy, a następnie wywierć otwory w ścianie: otwór na
śrubę o średnicy Φ8 mm
Użyj kołków dostosowanych do rodzaju ściany.
48
INSTALACJA OKAPU
Zamontuj dolny przewód kominowy, a następnie
przykręć go do ściany 2 śrubami o średnicy Φ 8 mm.
Następnie pociągnij górny przewód kominowy
do góry na żądaną wysokość. Zaznacz
położenie otworów montażowych wspornika
górnego przewodu kominowego.
Opuść górny przewód kominowy, a
następnie wywierć otwory w ścianie.
Włóż kołki dostosowane do Twojej ściany
49
INSTALACJA OKAPU
Przymocuj wspornik górnego przewodu
kominowego do ściany za pomocą
wybranych kołków (zalecane śruby 8 mm).
Zmontuj górny przewód
kominowy i przymocuj go do
wspornika ściennego za pomocą
2 śrub ST4x8mm
Dolny przewód kominowy przymocuj do
występów okapu za pomocą 2 śrub
ST4x8mm.
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
50
Część
Ilustracja
Ilość
Deflektor
1
Wspornik
1
Kołki rozporowe
ø8/6 mm
białe
2
Wkręty
ST4.0×30
2
Wkręty
ST3.5×12
2
51
INSTALACJA (DEFLEKTOR DO MODELI T-SHAPE, CURVED
GLASS, FLAT GLASS)
Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna.
1. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2
dostarczonych śrub ST3,5x12mm jak pokazano poniżej.
2. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć
wspornik do ściany za pomocą 2 dostarczonych śrub ST4x30mm
3. Zamocuj rurę na wylocie powietrza, jak pokazano poniżej:
52
4. Zamontuj przewód kominowy na urządzeniu i zamocuj go.

Uwaga: Plastikowy wylot w kształcie litery T i klapy w kształcie litery V
nie mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych
elementów na dwa różne sposoby: 1) Zamontuj klapy w kształcie litery
V na istniejącym wylocie powietrza; 2) Użyj plastikowego wylotu w
kształcie litery T nie instalując klapy w kształcie litery V.

Uwaga: Produkt jest dostarczany z klapą w kształcie litery V. Element
ten nie musi być zainstalowany, aby urządzenie działało w prawidłowy
sposób.
53
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)
Jeśli nie posiadaszsystemu odprowadzania powietrza na zewnątrz
pomieszczenia, rura wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega
podobnie do pokazanego w sekcji „INSTALACJA (WENTYLACJA NA
ZEWNĄTRZ)”.
Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy.
Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy usunąć filtr
przeciwtłuszczowy. Naciśnij blokadę i pociągnij w dół.
Podłącz filtr węglowy do urządzenia i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Powtórz to samo po drugiej stronie.
KIERUNEK ZAMYKANIA
UWAGA:
o Upewnij się, że filtr został bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie
może się poluzować i zagrozić bezpieczeństwu.
o Po podłączeniu filtra z węglem aktywnym moc zassania będzie niższa.
54
OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA
DZIAŁANIE
TRYB CZUWANIA.
Po podłączeniu całe oświetlenie, system w TRYBIE GOTOWOŚCI.
Przycisk niskiej prędkości
Służy do wentylacji w kuchni. Nadaje się do gotowania na wolnym ogniu i
gotowanie, które nie wytwarza dużej ilości pary.
Przycisk średniej prędkości
Prędkość przepływu powietrza idealnie nadaje się do wentylacji podczas
standardowego gotowania.
Przycisk wysokiej prędkości
Gdy powstaje duża gęstość dymu lub pary, naciśnij przycisk szybkiego
przełączania, aby uzyskać wysoką efektywną wentylację.
Booster funkcija
Za aktivaciju Booster funkcije, pritisnite
za odabir brzine 4,
napa će raditi najvećom brzinom 5 minuta, nakon čega se
vraća na uobičajenu brzinu.
+
Światło
Krótka prasa do oświetlenia na &off
Szybki timer: przytrzymaj przycisk światła i przytrzymaj przez 3
sekundy, przyciski prędkości wentylatora będą migać i odliczać do 5
minut, po 5 minutach silnik i światło wyłączą się automatycznie z
trzema dźwiękami brzęczyka
55
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
I. Codzienne czyszczenie
Używaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub
domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych
szczotek.
II. Comiesięczne czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego
WAŻNE: Czyść filtr co miesiąc, aby wyeliminować ryzyko pożaru.
Filtr zbiera tłuszcz, dym i kurz - ma więc bezpośredni wpływ na wydajność okapu
kuchennego. Jeśli nie zostanie oczyszczony, pozostałości tłuszczu (potencjalnie
łatwopalne) nagromadzą się na filtrze. Oczyść go za pomocą domowego
detergentu do czyszczenia.
III. Coroczne czyszczenie filtra węglowego
Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzeń, które zostały zainstalowane jako urządzenie
recyrkulacyjne (nie odprowadzające powietrza na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje
zapachy i należy go wymieniać co najmniej raz w roku, w zależności od
częstotliwości używania okapu kuchennego.
IV. Wymiana żarówki
Odkręć śruby na szybie, zdejmij szybę z okapu. Znajdź żarówkę, która wymaga
wymiany, znajdziesz ją w oprawie, która znajduje się wewnątrz odsłoniętej części
daszka.
Odłącz punkt podłączenia kabla i wyjmij oprawki żarówek i przewody z maski.
Ważne: wymiana pojedynczych żarówek nie jest możliwa, konieczne będzie
zakupienie żarówek, oprawek i okablowania w zestawie. (Światło LED: MAX
1,5 W)
Zamontuj nowe żarówki, oprawki żarówek i okablowanie w taki sam sposób jak
oryginały. Następnie podłącz ponownie kabel.
56
Ponownie załóż szybę okapu i przykręć śruby. Upewnij się, że śruby są dobrze
dokręcone.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Usterka
Przyczyna
Rozwiązanie
Światło świeci,
ale wentylator nie
działa
Łopatka wentylatora jest
zablokowana.
Silnik jest uszkodzony.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Zarówno światło,
jak i wentylator
nie działają
Żarówka jest przepalona
Wymień żarówkę na właściwą.
Przewód zasilający jest
poluzowany.
Podłącz ponownie do źródła
zasilania.
Łopatka wentylatora jest
uszkodzona.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Silnik wentylatora nie jest
solidnie zamocowany.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Urządzenie nie jest prawidłowo
zawieszone na wsporniku.
Zdejmij urządzenie i sprawdź, czy
wspornik znajduje się we właściwym
miejscu.
Zbyt duża odległość między
urządzeniem a płytą grzewczą
Ponownie ustaw odległość na 65-75
cm
Poważne
wibracje
urządzenia
Wydajność
ssania nie jest
dobra
SERWIS TECHNICZNY DLA KLIENTA
Jeśli nie możesz zidentyfikować przyczyny nieprawidłowego działania
urządzenia, wyłącz je i skontaktuj się z serwisem technicznym.
NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie mogę to znaleźć?
Ważne jest, aby podać kodu produktu i jego numer seryjnego (16-cyfrowy kod
rozpoczynający się cyfrą 3) serwisowi technicznemu; można go znaleźć na
karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Pomoże to uniknąć marnowania czasu na podróże techników i (co
najważniejsze) obniży opłaty za wezwanie.
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (en. WEEE).
ZSEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (mogące
powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty
(które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest poddanie ZSEE
określonej obróbce w celu usunięcia i właściwej utylizacji wszystkich
zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materiałów.
57
Osoby fizyczne mogą odegrać ważną rolę w zapewnieniu, że ZSEE nie stanie
się problemem środowiskowym; konieczne jest przestrzeganie kilku
podstawowych zasad:
ZSEE nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstwa domowego;
ZSEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki zarządzanych przez
gminę lub zarejestrowane firmy. W wielu krajach w przypadku ZSEE o dużych
gabarytach możliwy jest odbiór z domu.
W wielu krajach przy zakupie nowego urządzenia stare urządzenie można
zwrócić sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać na zasadzie odbioru
indywidualnego, o ile sprzęt jest tego samego typu i spełnia te same funkcje jak
dostarczony sprzęt.
58
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR
CONTEÚDOS
APRESENTAÇÃO ................................................................................................ 60
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA ......................................................................... 60
Instalação Elétrica ................................................................................................. 62
INSTALAÇÃO (montagem mural) ......................................................................... 63
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR ............................................................................ 64
Lista de Acessórios de Instalação Padrão ............................................................ 70
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T, VIDRO CURVO,
VIDRO PLANO): ................................................................................................... 71
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) ............................................................ 73
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES .................................................................. 74
OPERAÇÃO .......................................................................................................... 74
MANUTENÇÃO .................................................................................................... 75
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................... 76
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE ........................................................ 76
59
APRESENTAÇÃO
Obrigado por ter escolhido este exaustor.
Este manual de instruções foi desenhado para fornecer todas as instruções
necessárias relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do aparelho.
Para operar a unidade corretamente e em segurança, leia este manual de
instruções atentamente antes da instalação e utilização.
O exaustor utiliza materiais de alta qualidade e é fabricado com um design
aerodinâmico. Equipado com motor elétrico de grande potência e ventilador
centrífugo, fornece grande potência de sucção, operação de baixo ruído, filtro de
gordura antiaderente e facilidade de montagem.
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA
 Não deixe uma criança mexer na máquina.
 O exaustor é apenas para uso doméstico, não é apropriado para
churrasqueiras, charcutarias ou outros usos comerciais.
 O exaustor e o seu filtro de malha devem ser limpos regularmente para
manter o aparelho em boas condições de funcionamento.
 Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e evite assim o risco
de ocorrência de queimaduras.
 Não cozinhe diretamente no fogão a gás. Mantenha uma boa convecção na
cozinha.
 Antes de ligar este aparelho, verifique se o cabo de alimentação não está
danificado. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído apenas
por pessoal de serviço qualificado.
 Deve existir ventilação adequada quando o exaustor for usado ao mesmo
tempo que os aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;
 A descarga do ar não deve ser para um tubo usado para exaustão de fumo de
aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;
 Os regulamentos relativos a descarga de ar devem ser cumpridos.
 As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
equipamento.
 Não flamejar alimentos por baixo do exaustor.
60
 O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de
quatro elementos de fogão
- Estes devem ter ventilação adequada da sala quando o exaustor é usado
ao mesmo tempo que aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis
(não aplicável a aparelhos que apenas descarregam o ar de volta para a
sala);
- detalhes relativos ao método e à frequência da limpeza.
- existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com as
- instruções;
- não faça chamas debaixo do exaustor;
- CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar quentes quando usadas com
aparelhos de cozinha.
Perigo de choque elétrico
 Ligue esta unidade a uma tomada devidamente ligada à terra. Em caso de
dúvida, procure a ajuda de um engenheiro qualificado.
 O não cumprimento destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou
choque elétrico.
A lâmpada usada neste produto não é adequada para
uso na iluminação de uma sala.
O objetivo desta lâmpada é fornecer iluminação para uso do produto.
61
Instalação Elétrica
Todo o trabalho de instalação deve ser realizado por um técnico ou por um
eletricista qualificado. Antes de fazer a ligação à corrente elétrica, deve assegurarse de que a tensão elétrica corresponde à tensão indicada na placa de
identificação.
Ligação Direta
O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor
omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
O instalador deve garantir que foi efetuada uma ligação elétrica correta e em
conformidade com o esquema de cablagem.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação apresentam danos. Se
o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo
especial ou conjunto disponível no fabricante ou no seu agente de serviço.
AVISO: Este aparelho é de Classe I e DEVE ser ligado à terra. Este aparelho é
fornecido com um cabo de rede de 3 núcleos colorido da seguinte forma:
Castanho = L ou Vivo
Azul = N ou Neutro
Verde e Amarelo = E ou Terra
TOMADA DE ESPORÃO FUNDIDO
DE POLO DUPLO
(Azul)
(Castanho)
USE UM FUSÍVEL
(Verde / Amarelo)
O fusível deve ser classificado em 3 Amps.
62
Lista de Acessórios de Instalação Padrão
Especif.
Imagem de Ilustração
Qtd.
Corpo do capuz
1
Chaminé inferior
(500mm)
1
Chaminé superior
(500mm)
1
Tubo
1
Suporte superior da
chaminé
1
Suporte inferior da
chaminé
1
Suporte do exaustor
1
Ø8 Buchas de Ø8× Ø6
de cor branca
Parafuso
(ST4 * 30 mm)
9
9
Parafuso (ST4 * 8 mm)
6
Saída de ar
1
Filtro de carbono
2
63
INSTALAÇÃO (montagem mural)
Se tiver uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado como na imagem
abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível não
inflamável com um diâmetro interno de 150 mm)
1.
Antes da instalação, desligue a unidade da tomada.
2.
O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75cm acima da
superfície de cozedura para um funcionamento melhor.
64
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Posicione o exaustor na altura desejada respeitando a altura mínima acima da
placa.
Marque a localização do suporte de parede.(Coloque os furos entre 700 e 800 mm
acima da bancada) Remova o exaustor e posicione o suporte de parede para
marcar os locais dos furos na parede.
Faça os 3 furos na parede para inserir o sistema de fixação apropriado (parafuso
ST4x30mm).
Orifícios na
parede
Parafuso
(4 mm x 30 mm)
Ficha mural
Suporte do
exaustor
Pendure o exaustor nos entalhes do
suporte de parede.
65
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Depois do exaustor estar no lugar, identifique a localização dos 4 parafusos de
fixação de parede adicionais, como mostrado no esquema seguinte.
Remova o exaustor para furar a parede e instale buchas de parede.
Fixe o corpo do exaustor com 4 parafusos de 4 mm de diâmetro usando buchas
adaptadas à sua parede.
Se o modo de extração for selecionado, coloque a
conduta de ar de exaustão na saída de ar, como
mostrado.
66
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Ligue o suporte da chaminé inferior à chaminé inferior, como mostrado. Use 2
parafusos ST4x8mm.
(Não aperte demasiado os parafusos, certifique-se de que a chaminé superior
pode deslizar facilmente para a chaminé inferior)
Insira a chaminé superior na chaminé inferior.
Chaminé superior (interior)
Suporte inferior da chaminé
Chaminé inferior (exterior)
Coloque a chaminé inferior no aparelho e, de seguida, marque os orifícios na
parede.
Remova a chaminé inferior e, de seguida, faça furos na parede: furo para
diâmetro do parafuso Ø8 mm
Use as cavilhas adaptadas à sua parede
67
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Instale a chaminé inferior e, de
seguida, aparafuse na parede com 2
parafusos de diâmetro Φ 8 mm
De seguida, puxe a chaminé superior
para cima até a altura pretendida.
Marque os locais dos orifícios de
montagem do suporte da chaminé
superior.
Baixe a chaminé superior e, de
seguida, faça furos na parede.
Insira as cavilhas adaptadas à sua
parede
68
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Fixe o suporte de parede da chaminé
superior à parede usando as buchas
selecionadas (parafusos de 8 mm
recomendados).
Volte a montar a chaminé
superior e fixe-a ao suporte de
parede com 2 parafusos
ST4x8mm
Aperte a chaminé inferior aos olhais do
exaustor da cozinha usando 2 parafusos
ST4x8mm.
69
Lista de Acessórios de Instalação Padrão
Especif.
Imagem de Ilustração
Qtd.
Defletor de ar
1
Suporte
1
Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de
cor branca
2
Parafusos ST4.0×30
2
Parafusos ST3.5×12
2
70
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T,
VIDRO CURVO, VIDRO PLANO):
O defletor de ar está incluído e não é opcional.
1. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com os 2 parafusos
ST3.5X12 mm fornecidos, como apresentado abaixo:
2. Faça 2 furos para acomodar as buchas de parede e, de seguida, aparafuse e
aperte o suporte na parede com os 2 parafusos ST 4x30 mm fornecidos.
71
3. Ligue o tubo de exaustão na saída de ar do exaustor, conforme mostrado
abaixo:
4. Instale a chaminé na unidade e fixe-a.
o “Atenção: A saída de plástico em forma de T e as abas em V não podem ser
usadas ao mesmo tempo. Pode tentar usá-las de duas formas: 1) Adicione a
aba em V na saída existente; 2) Use a saída de plástico em forma de T, sem
adicionar a aba em V. ”
o “Nota: O produto é fornecido com acessório v-flap. Este acessório não é
obrigatório para instalação, operação e utilização do produto.”
72
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA)
Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de exaustão não é necessário e a
instalação é semelhante à mostrada na secção “INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO
EXTERNA)”.
O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores.
Para instalar o filtro de carvão ativado, deve retirar primeiro o filtro de gordura.
Pressione o bloqueio e puxe-o para baixo.
Ligue o filtro de carvão ativado na unidade e rode-o para a direita. Repetir o
mesmo do outro lado.
FECHAR
NOTA:
o Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser
perigoso.
o Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será
inferior.
73
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
OPERAÇÃO
MODO DE ESPERA.
Após conectar, toda a iluminação, sistema no modo STANDBY.
Botão de baixa velocidade
É usado para ventilação na cozinha. É apropriado para ferver e
cozimento que não produz muito vapor.
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação na operação padrão de
cozimento.
Botão de alta velocidade
Quando houver alta densidade de fumaça ou vapor, pressione o botão de
alta velocidade para obter uma ventilação eficaz.
Função Booster
Esta chaminé tem função booster. Para a ativar, pressione
para a velocidade 4, a chaminé vai entrar na velocidade
máxima/extra e ficará assim por 5 minutos, altura em que vai
abrandar novamente para a velocidade em que estava
anteriormente.
Leve
Pressão curta para a iluminação no e off
Temporizador rápido: pressione e segure o botão de luz por 3
segundos, os botões de velocidade do ventilador piscarão e em 5
minutos de contagem regressiva, após 5 minutos o motor e a luz
desligarão automaticamente com três sons de campainha
74
MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue a unidade da tomada elétrica.
I.
Limpeza regular
Use um pano macio humedecido com água morna e sabão ou detergente de
limpeza doméstica. Nunca use peças metálicas, produtos químicos, materiais
abrasivos ou escovas rígidas para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura
IMPORTANTE: Limpar o filtro todos os meses pode evitar o risco de incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumo e poeira... por isso o filtro afeta diretamente
afetando a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura
(potencial inflamável) saturam no filtro. Limpe-o com detergente doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado
Aplica-se APENAS para unidades instaladas como unidades de recirculação (não
ventilada para o exterior). Este filtro retém odores e deve ser substituído pelo
menos uma vez por ano
dependendo da frequência de utilização do exaustor.
IV. Trocar uma lâmpada
Retire os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Encontre a lâmpada a
substituir na luminária que está no interior da secção exposta da cobertura.
Desligue o ponto de cablagem da luz e remova os suportes das lâmpadas
e
fiação do exaustor. Importante: Não é possível substituir as lâmpadas
individualmente, será necessário adquirir as lâmpadas, suportes de
lâmpadas e cablagem como uma parte completa. (Lâmpada LED:
MAX 1.5W)
Encaixe as lâmpadas, os suportes das lâmpadas e a cablagem da mesma
forma que as originais. Em seguida, volte a ligar o ponto de cablagem da
lâmpada.
Volte a colocar o vidro do exaustor e aperte os parafusos do vidro.
Certifique-se de que os parafusos estão totalmente apertados.
75
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha
Causa
Luz acesa, mas o
ventilador não
funciona
A pá do ventilador está
encravada.
Solução
A lâmpada e o
ventilador não
funcionam
Lâmpada de halogéneo
queimada.
Perdas do cabo de
alimentação.
O motor está danificado.
A pá do ventilador está
danificada.
Vibração séria da
unidade
O desempenho de
sucção não é bom
O motor do ventilador não
está bem apertado.
A unidade não está
pendurada corretamente no
suporte.
Distância muito longa entre
a unidade e a superfície de
cozedura
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
Substitua a lâmpada com
a classificação correta.
Ligue novamente a fonte
de alimentação.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
Retire a unidade e
verifique se o suporte
está no local correto.
Reajuste a distância para
65-75cm
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da avaria de funcionamento, desligue o
aparelho e contacte o Serviço de Assistência.
NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO Onde posso encontrá-lo?
É importante informar o Serviço de Assistência sobre o código de produto e do
número de série (um código de 16 carateres que começa com o número 3); isto
pode ser encontrado no certificado de garantia ou na chapa de características no
aparelho.
Isto ajudará a evitar visitas perdidas aos técnicos e desta forma (e de maneira
mais significativa) poupar as cobranças das chamadas correspondentes.
Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos Elétricos e Equipamento
Eletrónico (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer
consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem
76
ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos
específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e
recuperar e reciclar todos os materiais.
As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não
representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas
algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados
pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, para grandes
REEE, pode estar disponível recolha doméstica.
Em muitos países, quando é comprado um aparelho novo, o antigo pode ser
devolvido ao retalhista, que deve proceder à recolha gratuitamente, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções do
equipamento fornecido.
77
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
EINFÜHRUNG ........................................................................................ 79
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.......................................................... 79
ELEKTRISCHE EINRICHTUNG ............................................................. 81
INSTALLATION (Wandmontage) ............................................................ 83
MONTAGE DER HAUBE ........................................................................ 84
Liste der Standard-Installationszubehörteile............................................ 89
INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM,
GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE) ...................................... 90
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) ............................................... 92
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE ......................................................... 93
BETRIEB ................................................................................................ 93
INSTANDHALTUNG ............................................................................... 94
FEHLERBEHEBUNG .............................................................................. 95
KUNDENDIENST .................................................................................... 95
78
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle notwendigen Anweisungen zur
Installation, Verwendung und Wartung des Gerätes geben. Um das Gerät
ordnungsgemäß und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung sorgfältig durch.
Die Dunstabzugshaube besteht aus hochwertigen Materialien und hat ein
modernes Design. Sie ist mit einem leistungsstarken Elektromotor und
Radialventilator ausgestattet, bietet zudem eine starke Saugleistung, einen
geräuscharmen Betrieb, einen Antihaft-Fettfilter, und lässt sich einfach montieren.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Lassen Sie niemals Kinder die Maschine bedienen.
• Die Dunstabzugshaube ist nur für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen und nicht für andere Zwecke wie
Grillpartys, Feinkostgeschäfte oder eine gewerbliche
Nutzung geeignet.
• Die Dunstabzugshaube und ihr Filter müssen
regelmäßig gereinigt werden, um einen einwandfreien
Betrieb zu gewährleisten.
• Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß
Bedienungsanleitung, und schützen Sie das Gerät vor
einer Brandgefahr.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem Gasherd
vorgesehen. Bitte sorgen Sie für eine gute Belüftung in
der Küche.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss dieses
Gerätes, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein
beschädigtes Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Servicepersonal ausgetauscht werden.
• Es muss eine ausreichende Belüftung des Raumes
gewährleistet sein, wenn die Abzugshaube gleichzeitig
79
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
mit Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug geleitet werden,
der zur Absaugung von Rauch aus Geräten zur
Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen
verwendet wird.
Vorschriften bezüglich der Luftableitung müssen erfüllt
werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen.
Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube.
Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Installation über
einem Kochfeld mit mehr als vier Kochstellen
vorgesehen.
Diese müssen eine ausreichende Belüftung des Raums
gewährleisten, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig
mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen (gilt nicht für Geräte, die nur die
Luft zurück in den Raum leiten).
Einzelheiten zur Art und Häufigkeit der Reinigung.
Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
vorschriftsmäßig durchgeführt wird.
Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube.
ACHTUNG: Während des Betriebs können zugängliche
Teile des Kochgeräts heiß werden.
Stromschlaggefahr
- Schließen Sie dieses Gerät nur an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Lassen Sie
sich im Zweifelsfall von einem entsprechend
qualifizierten Ingenieur beraten.
- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen
oder eines Brandes.
80
Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht für die
Beleuchtung eines Raumes geeignet.
Der Zweck dieser Lampe ist die Beleuchtung für die Verwendung des Produkts.
ELEKTRISCHE EINRICHTUNG
Alle Installationen müssen von einer kompetenten Person oder einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschluss des Netzteils sicher,
dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Direkte Verbindung
Das Gerät muss mit einem allpoligen Trennschalter mit einer Mindestöffnung
von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Netz angeschlossen werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass die korrekte elektrische Verbindung
hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht.
Das Kabel darf weder geknickt noch gequetscht werden.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel auf
Beschädigungen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch ein Spezialkabel
ausgetauscht werden, das entweder beim Händler oder bei seinem technischen
Kundendienst erhältlich ist.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden.
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie folgt gefärbt ist:
Braun = L oder Live (spannungsführend)
Blau = N oder Neutral
Grün und Gelb = E oder Erde
2-POLIGER NETZANSCHLUSS
MIT SCHALTER UND SICHERUNG
N
(Blau)
L
(Braun)
EINE 3-AMPERE-SICHERUNG
VERWENDEN
(Grün/Gelb)
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
81
Liste der Standard-Installationszubehörteile
Teil
Darstellung
Menge
Dunstabzugsgehäuse
1
Unterer Abzug
(500 mm)
1
Oberer Abzug
(500 mm)
1
Obere
Abzugshalterung
1
Untere
Abzugshalterung
1
Dunstabzugshalterung
1
8 Dübel
Ø 8× Ø 6 weiß
9
Schraube
(ST4 * 30 mm)
9
Schraube
(ST4 * 8 mm)
6
Luftauslass
1
Aktivkohlefilter
2
Ø
82
INSTALLATION (Wandmontage)
Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Abzugshaube wie unten
abgebildet über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, Flexrohr oder feuerfestes
Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen werden.
1.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2.
Um eine optimale Wirkung zu erzielen, sollte die Abzugshaube in einem
Abstand von 65~75 cm von der Kochstelle montiert werden.
83
MONTAGE DER HAUBE
Positionieren Sie die Haube in der gewünschten Höhe unter Einhaltung der
Mindesthöhe über dem Kochfeld.
Markieren Sie die Position der Wandhalterung. (Setzen Sie die Löcher zwischen
700 und 800 mm über der Arbeitsplatte.) Entfernen Sie die Haube und positionieren
Sie die Wandhalterung, um die Lage der Löcher an der Wand zu markieren.
Bohren Sie die 3 Löcher in die Wand, um das entsprechende Befestigungssystem
anzubringen (Schraube ST4x30 mm).
Schraube
(4 mm x 30 mm)
Löcher an
der Wand
Dübel
Dunstabzugshalterung
Hängen Sie die Haube in die Nuten der
Wandhalterung.
84
MONTAGE DER HAUBE
Wenn die Haube an ihrem Platz ist, legen Sie die Lage der 4 zusätzlichen
Wandbefestigungsschrauben fest, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
Entfernen Sie die Haube, um die Löcher in die Wand zu bohren, und setzen Sie
die Dübel ein.
Befestigen Sie das Haubengehäuse mit 4 Schrauben und den 4-mm-Dübeln an
der Wand.
Zur Benutzung der Absaugfunktion bringen Sie den
Abluftkanal wie gezeigt am Luftauslass an.
85
MONTAGE DER HAUBE
Befestigen Sie die untere Abzugshalterung wie abgebildet am unteren Abzug.
Verwenden Sie 2 Schrauben St4x8 mm.
(Schrauben nicht zu fest anziehen; der obere Abzug sollte leicht in den unteren
Abzug gleiten können)
Setzen Sie den oberen Abzug in den unteren Abzug ein.
Oberer Abzug (innen)
Untere
Abzugshalterung
Unterer Abzug (außen)
Positionieren Sie den unteren Abzug im Gerät und markieren Sie dann die Löcher
an der Wand.
Entfernen Sie den unteren Abzug und bohren Sie dann Löcher in die Wand: Loch
für Schraubendurchmesser Ø 8 mm.
Benutzen Sie für Ihre Wand geeignete Dübel.
86
MONTAGE DER HAUBE
Installieren Sie den unteren Abzug, indem Sie ihn
mit 2 Schrauben mit einem Durchmesser von
Ø 8 mm an der Wand anbringen.
Ziehen Sie dann den oberen Abzug auf die
gewünschte Höhe nach oben. Markieren Sie
die Positionen der Montagelöcher der
oberen Abzugshalterung.
Senken Sie den oberen Abzug ab, und bohren
Sie dann Löcher in die Wand.
Setzen Sie die Dübel ein.
87
MONTAGE DER HAUBE
Befestigen Sie die Wandhalterung des oberen
Abzugs mit den gewählten Dübeln (8-mmSchrauben empfohlen) an der Wand.
Montieren Sie den oberen Abzug
wieder und befestigen Sie ihn mit
2 Schrauben ST4x8 mm an der
Wandhalterung
Schraube
Befestigen Sie den unteren Abzug mit
2 Schrauben ST4x8mm an den Laschen
der Dunstabzugshaube.
88
Liste der Standard-Installationszubehörteile
Teil
Darstellung
Menge
Luftleitblech
1
Halterung
1
Ø8 Dübel Ø8×Ø6 weiß
2
Schrauben ST4.0×30
2
Schrauben ST3.5×12
2
89
INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM,
GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE)
Die Luftführung ist im Lieferumfang enthalten und nicht optional.
1.
Befestigen Sie die Halterung am T-förmigen Kunststoffauslass mit 2
ST3,5x12mm-Schrauben, wie unten gezeigt:
2.
Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel in die Wand. Befestigen Sie die Halterung
mit den 2 mitgelieferten ST4x30mm-Schrauben an der Wand fest.
90
3.
Befestigen Sie das Abluftrohr wie unten gezeigt am Luftauslass der
Dunstabzugshaube:
4.
Bringen Sie den Abzug am Gerät an.
•
•
Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können nicht
gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten verwenden: 1.
V-Klappe zum vorhandenen Auslass hinzufügen; 2. T-förmigen
Kunststoffauslass verwenden, keine V-Klappe hinzufügen.
Hinweis: Das Produkt ist mit V-Klappen-Zubehör ausgestattet. Dieses Zubehör
ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des Produkts nicht
zwingend erforderlich.
91
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN)
Wenn Sie keinen Auslass nach außen haben, ist kein Abluftrohr erforderlich. Die
Installation entspricht der im Abschnitt „INSTALLATION (ENTLÜFTUNG
AUSSEN)“ beschriebenen Vorgehensweise.
Ein Aktivkohlefilter kann zur Geruchsbindung eingesetzt werden.
Um den Aktivkohlefilter zu installieren, sollte zuerst der Fettfilter entfernt werden.
Drücken Sie auf die Verriegelung und ziehen Sie sie nach unten.
Setzen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite.
Schließen
HINWEIS:
o Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls könnte
er sich lösen und zu einer Gefahr werden.
o Bei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert
92
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
BETRIEB
STANDBY MODUS
Nach dem Einstecken alle Beleuchtung, System im STANDBY-MODUS.
Taste für niedrige Geschwindigkeit
Es wird zur Belüftung der Küche verwendet. Es ist zum Kochen geeignet und
Kochen, das nicht viel Dampf macht.
Mittlere Geschwindigkeitstaste
Die Luftstromgeschwindigkeit ist ideal für die Belüftung im
Standardkochbetrieb.
Hochgeschwindigkeitstaste
Wenn eine hohe Rauch- oder Dampfdichte entsteht, drücken Sie die
Hochgeschwindigkeitstaste für eine hochwirksame Belüftung.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu aktivieren,
drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie die höchste
Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in Betrieb ist, und erhöhen
Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten, bevor Sie die Geschwindigkeit
verlangsamen.
Licht
Kurze Presse für die Beleuchtung auf & off
Schnelltimer: Halten Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Tasten für die Lüftergeschwindigkeit blinken und zählen in 5 Minuten
herunter. Nach 5 Minuten schalten sich Motor und Licht automatisch mit
drei Summertönen aus.
93
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit handwarmem, mildem Seifenwasser
oder Haushaltsreiniger befeuchtet ist. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
niemals Metallpads, Chemikalien, scheuerndes Material oder harte Bürsten.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um eine Brandgefahr zu
vermeiden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub... . somit hat der Filter direkten
Einfluss auf die Effizienz der Dunstabzugshaube. Wird der Filter nicht gereinigt,
lagern sich die (potenziell brennbaren) Fettrückstände im Filter ab. Reinigen Sie
den Filter mit einem Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Dies gilt ausschließlich für Geräte, die im Umluftmodus betrieben werden (keine
Abluft nach außen). Der Aktivkohlefilter fängt Gerüche ab und muss mindestens
einmal im Jahr ausgetauscht werden,
je nachdem, wie häufig die Dunstabzugshaube verwendet wird.
IV. Auswechseln des Leuchtmittels
Lösen Sie die Schrauben der Glasabdeckung und entfernen Sie diese.
Machen Sie die auszutauschende Glühbirne ausfindig, die sich im
Lampensockel im freiliegenden Teil der Abdeckung befindet.
Trennen Sie die Verkabelung und entfernen Sie den Lampensockel und
die Verdrahtung von der Abdeckung. Wichtig! Es ist nicht möglich, die
Glühbirnen einzeln auszutauschen. Die Glühbirnen, die Lampenfassungen
und die Verkabelung müssen als komplettes Bauteil ausgetauscht werden.
(LED-Licht: MAX 1,5 W)
Montieren Sie die Ersatzlampen, Lampenfassungen und Kabel
entsprechend des Original-Bauteils. Schließen Sie anschließend die
Verdrahtung erneut an.
Setzen Sie die Glashaube wieder auf, und ziehen Sie die Glasschrauben an.
Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben vollständig angezogen sind.
94
FEHLERBEHEBUNG
Störung
Ursache
Die Leuchte geht Der Gebläseflügel ist
an, aber das blockiert.
Gebläse
läuft Der Motor ist defekt.
nicht
Lösung
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Sowohl Licht als
auch Gebläse
funktionieren
nicht.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch
Die Halogen-Glühbirne
eine mit entsprechender Leistung.
ist durchgebrannt.
Das Netzkabel löst sich. Stecken Sie das Netzkabel wieder
ein.
Starke
Der Gebläseflügel ist
Schalten Sie das Gerät aus und
Vibrationen des
beschädigt.
lassen Sie es ausschließlich durch
Gerätes
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Der Gebläsemotor ist
Schalten Sie das Gerät aus und
nicht korrekt befestigt.
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Nehmen Sie das Gerät ab und
Das Gerät ist nicht
überprüfen Sie, ob sich die
ordnungsgemäß an der
Halterung an der richtigen Stelle
Halterung aufgehängt.
befindet.
Passen Sie den Abstand auf 65Die Saugleistung Zu großer Abstand
75 cm an.
ist nicht
zwischen Gerät und
ausreichend
Kochfeld
KUNDENDIENST
Wenn Sie die Ursache der Betriebsstörung nicht feststellen können, schalten Sie
das Gerät aus und wenden Sie sich an den Kundendienst.
SERIENNUMMER DES PRODUKTS. Wo befindet sich die Seriennummer?
Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und seine
Seriennummer (ein 16-stelliger Code, der mit der Nummer 3 beginnt) mitteilen;
diese finden Sie auf dem Garantiezertifikat oder auf dem Typenschild am Gerät.
Dies trägt dazu bei, unnötige Anfahrten für Techniker und damit (und
insbesondere) anfallende Kosten zu vermeiden.
95
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Die WEEE umfasst sowohl umweltschädliche Stoffe (die negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben) als auch grundlegende
Komponenten (die recyclingfähig sind). Elektro- und ElektronikAltgeräte sollten immer einer speziellen
Behandlung unterzogen werden, um alle Schadstoffe zu entfernen und
ordnungsgemäß zu entsorgen und alle Materialien zurückzugewinnen und zu
recyceln.
Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. Daher sollten unbedingt einige Grundregeln beachtet werden:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden;
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sollten bei den vorgesehenen Sammelstellen der
Kommune oder den von ihr beauftragten Unternehmen abgegeben werden. In
vielen Ländern ist es unter Umständen möglich, große Elektro- und ElektronikAltgeräte zu Hause abholen zu lassen.
In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte im Tausch
kostenlos an den Händler zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben
Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das gelieferte Gerät verfügt.
96
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ............................................................................. 98
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ ........................................................ 100
МОНТАЖ (стенен монтаж) .................................................................. 102
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 103
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 104
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 105
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 106
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 107
Списък на стандартните аксесоари за монтаж.................................. 108
МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА Т-ОБРАЗНИ
МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО, МОДЕЛИ С ПЛОСКО
СТЪКЛО) .............................................................................................. 109
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) ............................................. 111
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ..................................................... 112
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ................................................................................ 112
ПОДДРЪЖКА....................................................................................... 113
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ........................................................ 114
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ ............................................................. 114
97
ВЪВЕДЕНИЕ
Благодарим Ви, че избрахте този абсорбатор.
Настоящото ръководство за експлоатация е предназначено да Ви
предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа,
експлоатацията и поддръжката на уреда. За да работите правилно и
безопасно с устройството, моля, прочетете внимателно това ръководство
преди монтиране и експлоатация.
Абсорбаторът е изработен от висококачествени материали и е с модерен
дизайн. Благодарение на мощния си електрически мотор и центробежен
вентилатор той е със силна засмукваща мощност, работи с ниски нива на
шума, разполага с незалепващ филтър за мазнини и е лесен за монтиране.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
• Никога не позволявайте на децата да работят с
машината.
• Абсорбаторът е само за домашна употреба, не е
подходящ за барбекю, заведения за приготвяне на
месо и за други търговски цели.
• Абсорбаторът и филтърът му трябва да се
почистват редовно, за да се поддържат в добро
експлоатационно състояние.
• Почистете абсорбатора в съответствие с
инструкциите за експлоатация и пазете уреда от
изгаряне.
• Не допускайте пряка топлина от газова печка.
Поддържайте добра конвенция в кухнята.
• Преди да свържете уреда, проверете дали
захранващият кабел не е повреден. Повреденият
захранващ кабел трябва да се подменя само от
квалифициран сервизен персонал.
98
• Помещението трябва да се проветрява добре,
когато абсорбаторът се използва едновременно с
уреди, които работят на газ или други горива;
• Въздухът не трябва да се изпуска в димоотвод,
който се използва за отвеждане на изпаренията от
уреди, които работят на газ или други горива;
• Трябва да се спазват правилата относно
отвеждането на въздуха.
• Децата трябва да се наблюдават, за да не се
допуска да си играят с уреда.
• Не фламбирайте под абсорбатора.
• Абсорбаторът не е предназначен за монтиране над
готварски плот с повече от четири котлона.
• Когато абсорбаторът се използва едновременно с
уреди, използващи газ или други горива, стаята
трябва да бъде добре проветрена (не се прилага за
уреди, които само отвеждат въздуха обратно в
стаята).
• Информация относно метода и честотата на
почистване.
• Има опасност от пожар, ако уредът не се почиства в
съответствие с инструкциите.
• Не допускайте пламъци под абсорбатора.
• ВНИМАНИЕ: достъпните части може да се нагряват,
когато устройството се използва с уред за готвене.
Опасност от токов удар
– Включвайте това устройство само в правилно
заземен контакт. Ако не сте сигурни, потърсете
съвет от подходящо квалифициран инженер.
– Неспазването на тези инструкции може да причини
смърт, пожар или токов удар.
99
Лампата, използвана в този продукт, не е подходяща за
използване при осветление
на помещение. Целта на тази лампа е да осигури осветление за използване
на продукта.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ
Целият монтаж трябва да се извърши от компетентно лице или квалифициран
електротехник. Преди да свържете мрежовото захранване, уверете се, че
мрежовото напрежение съответства на напрежението, посочено на табелката
с данни.
Директна връзка
Уредът трябва да бъде свързан директно към електрическата мрежа с
помощта на универсален прекъсвач с минимален отвор от 3 mm между
контактите.
Монтажникът трябва да се увери, че е направена правилната електрическа
връзка и че тя е в съответствие със схемата на свързване.
Кабелът не бива да се прегъва и притиска.
Редовно проверявайте щепсела и захранващия кабел за повреди. Ако
захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени със специален
кабел или комплект, които се предоставят от производителя или неговия
сервизен представител.
ВНИМАНИЕ: Това е уред от клас I и ТРЯБВА да бъде заземен Този уред е
в комплект с 3-жилен захранващ кабел в следните цветове:
Кафяв = Ф или Фаза
Син = Н или Нула
Зелен и жълт = З или Земя
ДВУПОЛЮСЕН КОНТАКТ С
ПРЕВКЛЮЧВАЩ ПРЕДПАЗИТЕЛ
Н
(синьо)
Ф
(кафяв)
ИЗПОЛЗВАЙТЕ 3-АМПЕРОВ
ПРЕДПАЗИТЕЛ
(зелен/жълт)
Предпазителят трябва да бъде определен като 3-амперов
100
Списък на стандартните аксесоари за монтаж
Спец.
Примерна снимка
Кол-во
Тяло на абсорбатора
1
Долен комин (500
mm)
1
Горен комин (500 mm)
1
Скоба на горния
комин
1
Скоба на долния
комин
1
Скоба на
абсорбатора
1
8 винтове с дюбел
Ø 8× Ø 6 в бяло
9
Винт (ST4 * 30 mm)
9
Винт (ST4 * 8 mm)
6
Въздушен отвор
1
Въглероден филтър
2
Ø
101
МОНТАЖ (стенен монтаж)
Ако имате изход навън, абсорбаторът може да бъде свързан, както е
показано по-долу, с помощта на въздухоотвод (емайлирана, алуминиева
гъвкава незапалима тръба с вътрешен диаметър 150 mm).
1.
Преди монтаж изключете устройството и извадете щепсела му от
контакта.
2.
За най-добър ефект абсорбаторът трябва да се постави на разстояние
65~75 cm над равнината на готвене.
102
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Позиционирайте абсорбатора на желаната височина, като спазвате
минималната височина над плота за готвене.
Отбележете мястото на скобата за стена.(Поставете отворите между 700 и
800 mm над работния плот) Свалете абсорбатора и позиционирайте скобата
за стена, за да отбележите местата на отворите на стената.
Пробийте 3-те отвора в стената, за да поставите подходящата система за
закрепване (винт ST4 x 30 mm).
Винт
(4 mm x 30 mm)
Дупки в
стената
Дюбел
Скоба на
абсорбатора
Закачете абсорбатора в прорезите на
скобата за стена.
103
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
След като капакът е поставен, определете мястото на 4 - те допълнителни
винта за стенен монтаж, както е показано на следващата диаграма.
Свалете абсорбатора, за да пробиете стената и да поставите. дюбелите.
Закрепете корпуса на абсорбатора с 4 винта от 4 mm, като използвате
дюбели, подходящи за вашата стена.
Ако е избран режим на отвеждане на въздуха,
изпускателната тръба се поставя на изхода за
въздуха, както е показано.
104
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Прикрепете долната опора на комина към долния комин, както е показано.
Използвайте 2 винта от ST4 x 8 mm.
(Не затягайте винтовете прекалено много, уверете се, че горният комин
може лесно да се влезе в долния.)
Поставете горния комин в долния комин.
Горен комин
(вътрешен)
Скоба на долния
комин
Долен комин (външен)
Позиционирайте долния комин в уреда, след което отбележете отворите на
стената.
Свалете долния комин, след което пробийте дупки в стената: дупка за винт с
диаметър Ø 8 mm.
Използвайте дюбели, подходящи за вашата стена.
105
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Монтирайте долния комин, след което го
завинтете към стената с 2 винта с диаметър Ø
8 mm
След това издърпайте горния комин
нагоре до желаната височина.
Отбележете местата на монтажните
отвори на опората на горния комин.
Спуснете горния комин и след това пробийте
дупки в стената.
Поставете дюбели, подходящи за вашата
стена.
106
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Закрепете скобата за стена на горния комин
към стената с помощта на избраните
дюбели (препоръчват се винтове 8 mm).
Сглобете отново горния комин
и го закрепете към скобата за
стена с 2 винта ST4 x 8 mm.
Винт
Закрепете долния комин към дюбелите на
абсорбатора с помощта на 2 винта ST4 x 8 mm.
107
Списък на стандартните аксесоари за монтаж
Спец.
Примерна снимка
Кол-во
Дефлектор за
въздушния поток
1
Скоба
1
Ø8 винтове с дюбел
Ø8 × Ø6 с бял цвят
2
Винтове ST4.0 × 30
2
Винтове ST3.5 × 12
2
108
МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА ТОБРАЗНИ МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО,
МОДЕЛИ С ПЛОСКО СТЪКЛО)
Дефлекторът за въздушния поток е посочен като включен и не е
незадължителен.
1.
Закрепете скобата към Т-образния пластмасов изход с осигурените 2 бр
винтове ST3.5 x 12 mm, както е показано по-долу:
2.
Пробийте 2 отвора на стената, за да поставите дюбелите, след което
завинтете и затегнете скобата към стената с осигурените 2 бр винтове
ST4 x 30 mm.
109
3.
Прикрепете изпускателната тръба към изхода за въздух на
абсорбатора, както е показано по-долу:
4.
Монтирайте комина върху устройството и го фиксирайте.
•
•
Имайте предвид, че Т-образният пластмасов изход и V-образните клапи
не могат да се използват едновременно. Можете да ги използвате по два
начина: 1) Добавете V-образна клапа на съществуващ изход; 2)
Използвайте Т-образен пластмасов изход, без да добавяте V-образна
клапа.
Забележка: Продуктът е в комплект с V-образна клапа. Този аксесоар не
е задължителен за монтажа, експлоатацията и употребата на продукта.
110
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
Ако нямате изход навън, не Ви е необходима изпускателна тръба и монтажът
е подобен на този, който е показан в раздел „МОНТАЖ (ВЪНШНА
ВЕНТИЛАЦИЯ)“.
За улавяне на миризми може да се използва филтър с активен въглен.
За да монтирате филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите
филтъра за мазнини. Натиснете ключалката и я дръпнете надолу.
Поставете филтъра с активен въглен в устройството и го завъртете по
посока на часовниковата стрелка. Повторете същото от другата страна.
Затворете
ЗАБЕЛЕЖКА:
o Уверете се, че филтърът е здраво захванат. В противен случай ще се
разхлаби и ще причини опасност.
o Когато е поставен филтър с активен въглен, засмукващата мощност
ще бъде по-ниска.
111
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ .
След включване, цялото осветление, системата в режим на
готовност.
Бутон с ниска скорост
Използва се за Вентилация в кухнята. Подходящ е за къпане и
готвене, които не правят много пара.
Бутон за средна скорост
Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартна
работа при готвене.
Бутон с висока скорост
Когато се образува висока плътност на дим или пара, натиснете бутона
за висока скорост за високо ефективна вентилация.
Функция за усилване на мощността (Booster)
Този абсорбатор притежава функция за усилване на
мощността (Booster). За да активирате функцията за
усилване на мощността (Booster), изберете
скорост 4,
въведете най-високата скорост, докато абсорбаторът работи
и той ще увеличи скоростта за 5 минути, преди отново да я
забави.
Светлина
Кратка преса за осветление на & изключено
Bŭrz taı̆ mer: Prodŭlzhitelno natiskane na butona za osvetlenie za 3
sekundi, butonite za skorost na ventilatora shte migat i sled 5 minuti
otbroyavat, sled 5 minuti dvigatelyat i svetlinata shte se izklyuchat
avtomatichno s tri zvukovi signala.
112
ПОДДРЪЖКА
Преди почистване изключете устройството и извадете щепсела.
I. Редовно почистване
Използвайте мека кърпа, навлажнена с леко сапунена вода или домакински
почистващ препарат. Никога не използвайте метални четки, химикали,
абразивни материали или твърди четки за почистване на устройството.
II. Месечно почистване на филтъра за мазнини
ВАЖНО: Почистването на филтъра всеки месец може да предотврати
риска от пожар.
Филтърът събира мазнини, дим и прах............ затова той е от пряко
значение за ефективността на абсорбатора. Ако не се почиства, остатъците
от мазнина (потенциално запалими) ще се просмучат във филтъра.
Почистете го с домакински почистващ препарат.
III. Годишно почистване на филтъра с активен въглен
Прилага се САМО за устройствата, които са монтирани за рециркулация (без
външна вентилация). Този филтър улавя миризмите и трябва да се подменя
поне веднъж годишно
в зависимост от честотата на използване на абсорбатора.
IV. Смяна на крушка
Отстранете винтовете на стъклото и го свалете. Намерете крушката,
която трябва да се подмени – тя се намира в осветителното тяло,
разположено във видимата част на абсорбатора.
Прекъснете монтажната точка на лампата и свалете от абсорбатора
държачите за крушките и окабеляването. Важно: Невъзможно е да
подмените само крушките; ще трябва да си набавите крушки,
държачи за крушките и окабеляването в комплект. (LED лампа:
МАКС. 1.5W)
Поставете новите крушки, държачите за крушки и окабеляването по
същия начин като оригиналните. След това свържете отново
монтажната точка.
Поставете отново стъклото на абсорбатора и затегнете стъклените
винтове. Уверете се, че винтовете са напълно затегнати.
113
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Повреда
Лампата свети,
но вентилаторът
не работи
Причина
Решение
Перката на
вентилатора е заяла.
Моторът е повреден.
Светлината и
Изгаряне на халогенна
вентилаторът не
крушка.
работят
Захранващият кабел
се разхлабва.
Силно
Перката на
вибриране на
вентилатора е
устройството
повредена.
Моторът на
вентилатора не е
плътно закрепен.
Всмукването не
е достатъчно
ефективно
Устройството не е
закачено правилно на
скобата.
Твърде голямо
разстояние между
устройството и
абсорбатора
Изключете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Сменете крушката с такава от
правилната категория.
Включете отново в
захранването.
Включете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Изключете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Свалете устройството и
проверете дали скобата е на
правилното място.
Регулирайте разстоянието
до 65-75 см.
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Ако не можете да установите причината за неправилното функциониране,
изключете уреда и се свържете със сервиза за техническо обслужване.
СЕРИЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде мога да го намеря?
Важно е да посочите кода на продукта и серийния му номер (код с 16 знака,
който започва с номер 3) на сервиза за техническо обслужване; можете да
ги намерите на гаранционната карта или на табелката с данни, която се
намира на уреда.
По този начин ще си спестите напразни посещения при техници, а по този
начин и (което е най-важното) съответните такси за повикване.
114
Този уред е обозначен съгласно Европейската директива
2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
ОЕЕО съдържат и замърсяващи вещества (които могат да се
отразят
неблагоприятно върху околната среда) и основни компоненти
(които могат да се използват повторно). Важно е ОЕЕО да
преминават специфична
обработка, за да се отстранят и изхвърлят правилно всички замърсители и
да се оползотворят и рециклират всички материали.
Хората имат важна роля за това да се гарантира, че ОЕЕО не се превръщат
в екологичен проблем; важно е да следвате някои основни правила:
ОЕЕО не трябва да се третират като битови отпадъци;
ОЕЕО трябва да се предават на съответните събирателни пунктове,
управлявани от общински или от регистрирани дружества. В много държави
е възможно да е осигурено събиране и извозване на ОЕЕО по домовете.
В много държави, когато купувате нов уред, можете да върнете стария на
търговеца, който трябва да го вземе от дома Ви безплатно в замяна на
новия уред, при условие че оборудването е от еквивалентен тип и има
същите функции както доставеното оборудване.
115
INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SADRŽAJ
BEZBEDNOSNE MERE........................................................................ 117
ELEKTRIČNE INSTALACIJE ................................................................ 118
INSTALACIJA (zidna montaža) ............................................................. 121
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 122
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 123
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 124
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 125
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 126
Lista standardne instalacione opreme ................................................... 127
INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE T-OBLIKA,
SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM STAKLOM) .................... 128
INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) ..................................... 130
OPIS KOMPONENTI ............................................................................ 131
RAD ...................................................................................................... 131
ODRŽAVANJE ...................................................................................... 132
REŠAVANJE PROBLEMA .................................................................... 133
KORISNIČKA SLUŽBA ......................................................................... 133
116
UVOD
Hvala vam što ste izabrali ovaj aspirator.
Ovo uputstvo za upotrebu je dizajnirano da vam pruži sva potrebna uputstva u
vezi sa instalacijom, korišćenjem i održavanjem uređaja. Da biste pravilno i
bezbedno koristili uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre
instalacije i upotrebe.
Aspirator je izrađen od visokokvalitetnih materijala i odlikuje ga moderan dizajn.
Opremljen elektromotorom velike snage i centrifugalnim ventilatorom, takođe
obezbeđuje snažnu usisnu snagu, nizak nivo buke pri radu, filter za masnoću
protiv lepljenja i jednostavnu montažu.
BEZBEDNOSNE MERE
• Nikada ne dozvolite deci da upravljaju mašinom.
• Ovaj aspirator je samo za kućnu upotrebu, nije pogodan
za roštilj, gril i u druge komercijalne svrhe.
• Aspirator i njegov filter treba redovno da se čiste kako bi
mogli pravilno da rade.
• Čistite aspirator u skladu sa uputstvom za upotrebu i
držite ga dalje od izvora paljenja.
• Zabranite direktno pečenje iz gasnog šporeta.
Održavajte dobru konvekciju u kuhinji.
• Pre uključivanja ovog uređaja u struju proverite da kabl
za napajanje nije oštećen. Oštećeni kabl za napajanje
može da zameni samo kvalifikovani serviser.
• Mora biti obezbeđena adekvatna ventilacija prostorije
kada se aspirator koristi istovremeno sa uređajima na
gas ili druga goriva;
• Vazduh se ne sme ispuštati u odvod koji se koristi za
iodvođenje isparenja iz uređaja na gas ili druga goriva;
• Neophodno je pridržavati se propisa o odvodu vazduha.
117
• Na decu treba paziti kako bi se obezbedilo da se ona ne
igraju s uređajem.
• Nemojte da flambirate ispod aspiratora.
• Aspirator nije predviđen za ugradnju iznad ploče za
kuvanje koja ima više od četiri elementa.
• U prostoriji u kojoj se istovremeno koriste aspirator i
uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva mora da
postoji odgovarajuća ventilacija (ne važi za uređaje koji
samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju).
• Detalji o načinu i učestalosti čišćenja.
• U slučaju da se čišćenje ne obavi u skladu sa
uputstvom postoji rizik od požara.
• Ispod aspiratora ne sme da bude plamen.
• OPREZ: dostupni delovi mogu da se zagreju kada se
koriste sa uređajem za kuvanje.
Opasnost od strujnog udara
- Uključite ovaj uređaj samo u pravilno uzemljenu
utičnicu. Ako ste u nedoumici, potražite savet od
kvalifikovanog inženjera.
- Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do smrti,
požara ili strujnog udara.
Lampa koja se koristi u ovom proizvodu nije prikladna za upotrebu u
osvjetljenju prostorije. Svrha ove svjetiljke je osigurati osvjetljenje za
upotrebu proizvoda.
118
ELEKTRIČNE INSTALACIJE
Sve instalacije mora da izvede nadležno lice ili kvalifikovani električar. Pre
povezivanja na izvor napajanja proverite da li napon mreže odgovara naponu na
nazivnoj pločici.
Direktno povezivanje
Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoću omnipolarnog prekidača sa
minimalnim otvorom od 3 mm između kontakata.
Lice koje vrši instalaciju mora da se uveri da je napravljen ispravan električni
priključak i da je u skladu sa dijagramom ožičenja.
Kabl ne sme biti savijen ili sabijen.
Redovno proveravajte da utikač i kabl za napajanje nisu oštećeni. Ako je kabl za
napajanje oštećen, mora biti zamenjen posebnim kablom ili sklopom koji se može
nabaviti kod proizvođača ili njegovog servisera.
UPOZORENJE: Ovo je uređaj klase I i MORA biti uzemljen. Ovaj uređaj se
isporučuje sa trožilnim kablom za napajanje koji je obojen na sledeći način:
braon = L ili faza
plava = N ili nula
zelena i žuta = E ili uzemljenje
DVOPOLNI PREKLOPNI OSIGURAČ
N
(plava)
L
(braon)
KORISTITE OSIGURAČ 3 A
(zelena/žuta)
Osigurač mora biti određen na 3 ampera.
119
Lista standardne instalacione opreme
Specifikacije
Ø
Ilustracija
Količina
Kućište aspiratora
1
Donji dimnjak
(500 mm)
1
Gornji dimnjak
(500 mm)
1
Nosač gornjeg
dimnjaka
1
Nosač donjeg
dimnjaka
1
Nosač aspiratora
1
8 umeci za zavrtnje
Ø 8× Ø 6 bela boja
9
Zavrtanj (ST4 * 30 mm)
9
Zavrtanj (ST4 * 8 mm)
6
Odvod vazduha
1
Karbonski filter
2
120
INSTALACIJA (zidna montaža)
Ako imate izlaz ka spolja, aspirator se može povezati kao na slici ispod pomoću
odvodnog kanala (emajl, aluminijum, nezapaljiva fleksibilna cev sa unutrašnjim
prečnikom od 150 mm).
1.
Pre instalacije isključite uređaj i izvucite kabl iz utičnice.
2.
Aspirator treba da bude postavljen na udaljenosti od 65~75 cm iznad ploče
za kuvanje kako bi se postigao najbolji efekat.
121
INSTALACIJA ASPIRATORA
Postavite aspirator na željenu visinu poštujući minimalnu visinu iznad ploče za
kuvanje.
Označite lokaciju zidnog nosača (postavite rupe između 700 i 800 mm iznad radne
površine). Skinite aspirator i postavite zidni nosač kako biste označili mesta rupa
na zidu.
Izbušite 3 rupe u zidu da biste umetnuli odgovarajući sistem za pričvršćivanje (šraf
ST4 x 30 mm).
Zavrtanj
(4 mm x 30 mm)
Rupe u zidu
Zidni utikač
Nosač
aspiratora
Okačite aspirator na zaseke zidnog nosača.
122
INSTALACIJA ASPIRATORA
Kada je aspirator postavljen, pronađite mesta 4 dodatna zavrtnja za montažu na
zid kao što je prikazano na sledećem dijagramu.
Skinite aspirator da biste probili zid i instalirali zidne utikače.
Pričvrstite kućište aspiratora pomoću 4 zavrtnja prečnika 4 mm pomoću tipli
prilagođenih vašem zidu.
Ako je izabran režim ekstrakcije, postavite odvod
izduvnog vazduha na izlaz vazduha kao što je prikazano.
123
INSTALACIJA ASPIRATORA
Pričvrstite nosač donjeg dimnjaka na donji dimnjak kao što je prikazano. Koristite
2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
(Nemojte previše zatezati zavrtnje, uverite se da gornji dimnjak može lako da
sklizne u donji dimnjak)
Umetnite gornji dimnjak u donji dimnjak.
Gornji dimnjak
(unutrašnji)
Nosač donjeg
dimnjaka
Donji dimnjak
(spoljašnji)
Postavite donji dimnjak u uređaj, a zatim označite rupe na zidu.
Uklonite donji dimnjak, a zatim izbušite rupe u zidu: otvor za zavrtanj prečnika
Ø 8 mm.
Koristite tiple prilagođene vašem zidu.
124
INSTALACIJA ASPIRATORA
Ugradite donji dimnjak, a zatim ga pričvrstite za
zid sa 2 zavrtnja prečnika Ø 8 mm.
Zatim povucite gornji dimnjak na željenu
visinu. Označite mesta montažnih otvora
nosača gornjeg dimnjaka.
Spustite gornji dimnjak i izbušite rupe u zidu.
Umetnite tiple prilagođene zidu.
125
INSTALACIJA ASPIRATORA
Pričvrstite zidni nosač gornjeg dimnjaka za zid
pomoću izabranih tipli (preporučuju se zavrtnji
od 8 mm).
Ponovo montirajte gornji dimnjak
i pričvrstite ga za zidni nosač
pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
Zavrtanj
Pričvrstite donji dimnjak na nosače aspiratora
pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
126
Lista standardne instalacione opreme
Specifikacije
Ilustracija
Količina
Deflektor vazduha
1
Nosač
1
Ø 8 umeci za zavrtnje
Ø 8 × Ø 6 bela boja
2
Zavrtnji ST4.0 × 30
2
Zavrtnji ST3.5 × 12
2
127
INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE TOBLIKA, SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM
STAKLOM)
Deflektor vazduha je naveden kao sastavni deo,a ne kao opcija.
1.
Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T pomoću 2 isporučena
zavrtnja ST3.5 x 12 mm kao što je prikazano u nastavku:
2.
Izbušite 2 rupe na zidu da biste postavili zidne utikače, zatim zavrnite i
zategnite nosač na zid isporučenim zavrtnjima (2 kom, ST4 x 30 mm).
128
3.
Pričvrstite izduvnu cev na izlaz vazduha iz aspiratora kao što je prikazano u
nastavku:
4.
Postavite dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga.
•
•
Imajte na umu: Plastična utičnica u obliku slova T i v-poklopci ne mogu se
koristiti istovremeno. Možete ih koristiti na dva načina: 1) dodajte v-poklopac
na postojeću utičnicu; 2) koristite plastičnu utičnicu u obliku slova T, bez
dodavanja v-poklopca.
Napomena: Proizvod je opremljen dodatkom v-poklopac. Ovaj dodatak nije
neophodan za instalaciju, rad i upotrebu proizvoda.
129
INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA)
Ako nemate izlaz ka spolja, izduvna cev nije potrebna i instalacija je slična onoj
prikazanoj u odeljku „INSTALACIJA (SPOLJAŠNJA VENTILACIJA)“.
Filter sa aktivnim ugljem se može koristiti za upijanje neprijatnih mirisa.
Da biste instalirali filter sa aktivnim ugljem, prvo treba ukloniti filter za masnoću.
Pritisnite bravicu i povucite je nadole.
Uključite filter sa aktivnim ugljem u jedinicu i okrenite ga u smeru kazaljke na satu.
Isto ponovite i na drugoj strani.
Zatvorite
NAPOMENA:
o Proverite da li je filter dobro zaključan. Inače bi se mogao olabaviti i
prouzrokovati opasnost.
o Kada je pričvršćen filter sa aktivnim ugljem, usisna snaga će biti manja
130
OPIS KOMPONENTA
RAD
REŽIM PRIPRAVNOSTI.
Nakon uključivanja, celo osvetljenje, sistem u STANDBI MODE.
Dugme za malu brzinu
Koristi se za ventilaciju u kuhinji. Pogodan je za dinstanje i kuvanje koje ne
stvara puno pare.
Dugme srednje brzine
Brzina protoka vazduha idealna je za ventilaciju u standardnom kuvanju.
Dugme velike brzine
Kada nastaje velika gustina dima ili pare, pritisnite dugme velike brzine za
efikasnu ventilaciju.
Pojačala funkcija
Ova kapuljača ima funkciju pojačivača. Da biste aktivirali pojačivač, pritisnite
B do brzine 4, uđite u najveću brzinu dok je hauba u upotrebi i povećavaće
brzinu 5 minuta, pre ponovnog usporavanja.
Svetlost
Za UKLJUČENO I ISKLJUČENO osvetljenje.
Brzi tajmer: Dugo držite pritisnuto dugme za svetlo 3 sekunde, dugmad
za brzinu ventilatora će treptati i odbrojavati u 5 minuta, nakon 5 minuta
motor i svetlo će se automatski isključiti sa tri zvučna signala.
131
ODRŽAVANJE
Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite utikač.
I. Redovno čišćenje
Koristite meku krpu navlaženu blagom sapunicom ili deterdžentom za čišćenje u
domaćinstvu. Nikada nemojte koristiti metalne jastučiće, hemijske, abrazivne
materijale ili krute četke za čišćenje jedinice.
II. Mesečno čišćenje filtera za masnoću
OSNOVNO: Čišćenje filtera svakog meseca sprečava opasnost od požara.
Filter prikuplja masnoću, dim i prašinu… ............. tako da filter direktno
utiče na efikasnost aspiratora. Ako se ne očisti, ostaci masnoće (potencijalno
zapaljivi) će natopiti filter. Očistite ga deterdžentom za čišćenje domaćinstva.
III. Godišnje čišćenje filtera sa aktivnim ugljem
Koristite ISKLJUČIVO s jedinicom koja je instalirana kao recirkulaciona jedinica (ne
odzračuje se ka spolja). Ovaj filter upija neprijatne mirise i mora se zameniti
najmanje jednom godišnje,
u zavisnosti od učestalosti korišćenja aspiratora.
IV. Zamena sijalice
Uklonite zavrtnje na staklu, skinite staklo aspiratora. Pronađite sijalicu koju
treba zameniti, a koja se nalazi u svetiljki unutar otvorenog dela
nadstrešnice.
Isključite tačku ožičenja i uklonite držače sijalice i ožičenje sa aspiratora.
Važno: Nije moguće zameniti sijalice pojedinačno, moraćete da nabavite
sijalice, držače sijalica i ožičenje kao komplet. (LED svetlo: MAKS. 1,5 W)
Postavite zamenske sijalice, držače sijalica i ožičenje na isti način kako su
bili postavljeni originali. Zatim ponovo spojite tačku ožičenja osvetljenja.
Ponovo postavite staklo aspiratora i pričvrstite zavrtnje za staklo. Uverite se
da su zavrtnji potpuno zategnuti.
132
REŠAVANJE PROBLEMA
Kvar
Svetlo je
uključeno, ali
ventilator ne radi
Uzrok
Rešenje
Lopatica ventilatora se
zaglavila.
Motor je oštećen.
Isključite jedinicu i angažujte samo
ovlašćenog servisera za popravku.
Svetlo i ventilator
Halogena sijalica je
ne rade
pregorela.
Kabel za napajanje se
izvukao.
Jedinica snažno Lopatica ventilatora je
vibrira
oštećena.
Motor ventilatora nije
dobro pričvršćen.
Uređaj nije pravilno
okačen na nosač.
Učinak
usisavanja nije
dobar
Prevelika udaljenost
između uređaja i ploče
za kuvanje
Zamenite je odgovarajućom
sijalicom.
Ponovo uključite uređaj u struju.
Isključite jedinicu i angažujte samo
ovlašćenog servisera za popravku.
Isključite jedinicu i angažujte samo
ovlašćenog servisera za popravku.
Skinite jedinicu i proverite da li je
nosač na odgovarajućem mestu.
Podesite rastojanje na 65-75 cm.
KORISNIČKA SLUŽBA
Ako ne možete da identifikujete uzrok nepravilnosti u radu, isključite uređaj i
obratite se Korisničkoj službi.
SERIJSKI BROJ PROIZVODA. Gde se nalazi?
Važno je da obavestite Korisničku službu o šifri vašeg proizvoda i njegovom
serijskom broju (šifra od 16 znakova koja počinje brojem 3); ona se nalazi na
garanciji ili na pločici sa podacima koja se nalazi na uređaju.
To će pomoći da se izbegnu nepotrebni odlasci u servis, čime će se (i što je
najznačajnije) uštedeti troškovi izlaska na teren.
Ovaj uređaj je označen u skladu sa direktivom Evropske unije
2012/19/EU o otpadnoj elektronskoj i električnoj opremi (OEEO).
OEEO sadrži obe zagađujuće supstance (koje mogu imati
negativne posledice po životnu sredinu) i osnovne komponente
(koje se mogu ponovo koristiti). Važno je da OEEO bude
podvrgnuta posebnim
133
tretmanima u cilju uklanjanja i pravilnog odlaganja svih zagađujućih materija, kao i
prikupljanja i recikliranja svih materijala.
Pojedinci mogu da igraju važnu ulogu u obezbeđivanju da OEEO ne postane
ekološki problem; neophodno je pratiti neka osnovna pravila:
OEEO se ne sme tretirati kao kućni otpad;
OEEO se predaje mestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima
upravlja opština ili registrovana preduzeća. U mnogim zemljama, za velike OEEO
dostupna je usluga preuzimanja na kućnoj adresi.
U mnogim zemljama, kada kupite novi uređaj, stari možete da vratite prodavcu
koji treba da ga preuzme besplatno po principu jedan-za-jedan, sve dok je
oprema odgovarajućeg tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
134
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
Sadržaj
UVOD
MJERE OPREZA
ELEKTRIČNA INSTALACIJA
SPECIFIKACIJA
UGRADNJA (OTVOR VANI)
UGRADNJA (OTVOR UNUTRA)
OPIS KOMPONENTI
RAD
ODRŽAVANJE
RJEŠAVANJE PROBLEMA
USKLAĐENOST S DIREKTIVAMA
ZAŠTITA OKOLIŠA
136
136
138
139
140
149
150
150
151
152
152
152
135
UVOD
Zahvaljujemo što ste odabrali ovu napu za štednjak.
Ovaj priručnik namijenjen je pružanju svih potrebnih uputa vezanih uz
ugradnju, uporabu i održavanje uređaja.
Kako biste pravilno i sigurno upravljali uređajem, pažljivo pročitajte ovaj priručnik
prije ugradnje i uporabe.
Napa za štednjak koristi visokokvalitetne materijale, a izrađena je
racionaliziranim dizajnom. Opremljena velikim elektromotorom i centrifugalnim
ventilatorom, također pruža snažnu usisnu snagu, rad s niskom razinom buke,
filtar za masnoću i jednostavnu montažu.
MJERE OPREZA
• Nikada ne dopustite djeci da upravljaju uređajem.
• Napa za štednjak samo je za kućnu uporabu, nije prikladna za roštilj,
pečenje i druge komercijalne svrhe.
• Napa za štednjak i njezin filtar trebaju se redovito čistiti kako bi ostali u
dobrom radnom stanju.
• Očistite napu za štednjak prema uputama za uporabu i čuvajte uređaj od
pregorijevanja.
• Spriječite izravno pečenje iz plinskog štednjaka. Održavajte dobru
konvekciju u kuhinji.
• Prije spajanja uređaja provjerite je li kabel za napajanje oštećen. Oštećeni
kabel za napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno osoblje.
• Prostorija mora biti propisno provjetrena kada se napa za štednjak rabi
istovremeno s uređajima na plin ili druga goriva;
• Zrak se ne smije ispustiti u dimnjak koji se rabi za ispušne plinove uređaja
na plin ili druga goriva;
• Treba se pridržavati propisa o ispuštanju zraka.
• Potreban je nadzor nad djecom kako bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
• Ne flambirajte hranu ispod nape za štednjak.
• Napa za štednjak nije namijenjena ugradnji iznad ploče za kuhanje koja
ima više od četiri elementa
136
-
-
Potrebna je odgovarajuća ventilacija prostorije kada se napa za
štednjak koristi istodobno s uređajima na plin ili druga goriva
(ne odnosi se na uređaje koji samo ispuštaju zrak natrag
u prostoriju);
pojedinosti o načinu i učestalosti čišćenja.
postoji rizik od požara ako se čišćenje ne provodi u skladu
s uputama;
nemojte koristiti otvoreni plamen ispod nape;
OPREZ: Prilikom uporabe s uređajima za kuhanje dostupni dijelovi
mogu se zagrijati.
Opasnost od strujnog udara
• Ovaj uređaj priključite samo u pravilno uzemljenu utičnicu. Ako ste u
nedoumici, potražite savjet od odgovarajuće kvalificiranog inženjera.
• Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do smrti, požara ili strujnog
udara.
Svjetiljka koja se koristi u ovom proizvodu nije
prikladna za uporabu u osvjetljenju prostorije.
Svrha ove svjetiljke je osigurati osvjetljenje za upotrebu proizvoda.
137
Električna instalacija
Sve radove ugradnje smije provesti samo osposobljena osoba ili kvalificirani
električar. Prije spajanja mrežnog napajanja provjerite odgovara li mrežni napon
naponu na natpisnoj pločici.
Izravno spajanje
Ako se uređaj spaja izravno na mrežu, treba ugraditi svepolni prekidač strujnog
kruga uz razmak od najmanje 3 mm između kontakata.
Instalater se treba pobrinuti za ispravno električno spajanje te da je u skladu sa
shemom ožičenja.
Kabel se ne smije savijati ni sabijati.
Redovito provjeravajte jesu li utikač i kabel za napajanje oštećeni. Ako je kabel za
napajanje oštećen, mora se zamijeniti posebnim kabelom ili sklopom dostupnim od
proizvođača ili njegovog servisera.
UPOZORENJE: Ovo je uređaj klase I i MORA biti uzemljen Ovaj uređaj
isporučuje se s 3-jezgrenim električnim kabelom u boji kako slijedi:
Smeđa = P ili pozitivni
Plava = N ili neutralni
Zelena i žuta = U ili uzemljivač
DVOPOLNI PREKIDAČ
(plava)
(smeđa)
UPOTRIJEBITE
OSIGURAČ OD 3AMP
(zelena/žuta)
Snaga osigurača mora biti 3 ampera.
138
Popis standardne opreme za ugradnju
Spec.
Slika ilustracije
Kol.
Tijelo nape
1
Donji dimnjak
(500mm)
1
Gornji dimnjak
(500mm)
1
Nosač gornjeg
dimnjaka
1
Nosač donjeg
dimnjaka
1
Nosač nape za
štednjak
1
ø8 zidni čepovi
ø8 × ø6 bijela boja
9
Vijak (ST4 * 30 mm)
9
Vijak (ST4 * 8 mm)
6
Izlaz zraka
1
Ugljeni filtar
2
139
UGRADNJA (postavljanje na zid)
Ako imate izlaz prema van, možete spojiti napu za štednjak kako je prikazano
na donjoj slici s pomoću isisnog kanala (emajl, aluminij, savitljiva cijev koja nije
zapaljiva, unutarnjeg promjera 150 mm)
1.
Prije ugradnje isključite jedinicu i iskopčajte je iz utičnice.
2.
Napu za štednjak treba postaviti na udaljenost od 65~75cm iznad površine
za kuhanje radi najboljih rezultata.
65cm
75cm
140
UGRADNJA NAPE
Postavite napu na željenu visinu poštujući minimalnu visinu iznad ploče.
Označite lokaciju zidnog nosača. (Postavite rupe između 700 i 800 mm iznad
radne površine) Skinite napu i postavite zidni nosač kako biste označili mjesta
rupa na zidu.
Izbušite 3 rupe u zidu kako biste umetnuli odgovarajući sustav pričvršćivanja
(vijak ST4x30mm).
Vijak
(4mm x 30mm)
Rupe na zidu
Zidni čep
Nosač nape
za štednjak
Postavite napu u zareze zidnog nosača.
141
UGRADNJA NAPE
Nakon što je napa postavljena, pronađite mjesto 4 dodatna vijka za zidnu
montažu kao što je prikazano na sljedećem dijagramu.
Skinite napu kako biste izbušili zid i postavili zidne čepove.
Pričvrstite tijelo nape s pomoću 4 vijka promjera 4 mm koristeći tiple
prilagođene vašem zidu.
Ako je odabran način izvlačenja, postavite kanal
za ispušni zrak na izlaz zraka kao što je
prikazano.
142
UGRADNJA NAPE
Pričvrstite nosač donjeg dimnjaka na donji dimnjak kako je prikazano.
Koristite 2 vijka ST4x8mm.
(Nemojte previše zatezati vijke, pobrinite se da gornji dimnjak može lako kliznuti
u donji dimnjak)
Umetnite gornji dimnjak u donji dimnjak.
Gornji dimnjak (unutarnji)
Nosač donjeg dimnjaka
Donji dimnjak (vanjski)
Postavite donji dimnjak u uređaj, a zatim označite rupe na zidu.
Uklonite donji dimnjak, a zatim izbušite rupe u zidu: otvor za promjer vijka Ø 8 mm
Upotrijebite tiple prilagođene vašem zidu
143
UGRADNJA NAPE
Ugradite donji dimnjak, zatim ga pričvrstite
na zid koristeći 2 vijka promjera Ø 8 mm
Zatim povucite gornji dimnjak prema
gore do željene visine. Označite
mjesta montažnih rupa nosača
gornjeg dimnjaka.
Spustite gornji dimnjak, a zatim izbušite
rupe u zidu.
Umetnite tiple prilagođene vašem zidu
144
UGRADNJA NAPE
Pričvrstite zidni nosač gornjeg
dimnjaka na zid s pomoću odabranih
tipli (preporučuju se vijci od 8 mm).
Ponovno montirajte gornji
dimnjak i pričvrstite ga na
zidni nosač s pomoću 2 vijka
ST4x8mm
vis
Pričvrstite donji dimnjak na ušice kuhinjske
nape s pomoću 2 vijka ST4x8mm.
145
Popis standardne opreme za ugradnju
Spec.
Slika ilustracije
Kol.
Zračni deflektor
1
nosač
1
ø8 zidni čepovi
ø8 × ø6 bijela boja
2
Vijci ST4.0x30
2
Vijci ST3.5*12
2
146
UGRADNJA (ZRAČNI DEFLEKTOR ZA MODELE U OBLIKU
SLOVA T, ZAKRIVLJENO STAKLO, RAVNO STAKLO):
Zračni deflektor naveden je kao uključen i nije opcionalan.
1. Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T s pomoću
isporučenih vijaka 2 kom ST3.5x12mm kako je prikazano u nastavku:
2. Izbušite 2 rupe u zidu kako biste umetnuli zidne čepove, zatim zavrnite i
zategnite nosač na zid s pomoću isporučenih vijaka 2 kom ST4x30mm.
3. Pričvrstite ispušnu cijev na izlaz zraka nape za štednjak kako je
prikazano u nastavku:
147
4. Ugradite dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga.
o
"Napominjemo: Istodobno se ne mogu koristiti plastični izlaz u obliku
slova T i v-zaklopke. Možete ih upotrebljavati na dva načina: 1) Dodajte
v-zaklopku na postojeći izlaz; 2) Koristite plastični izlaz u obliku slova T,
bez dodavanja v-zaklopke.”
o
“Napomena: Proizvod je opremljen priborom za v-zaklopku. Ovaj pribor nije
obavezan za ugradnju, rad i uporabu proizvoda.”
148
UGRADNJA (OTVOR UNUTRA)
Ako nemate izlaz na vanjskoj strani, ispušna cijev nije potrebna i ugradnja je
slična onoj prikazanoj u odjeljku "UGRADNJA (OTVOR VANI)".
Filtar od aktivnog ugljena može se upotrijebiti za sprječavanje širenja
neugodnih mirisa.
Kako biste ugradili filtar od aktivnog ugljena, prvo morate odvojiti filtar za
masnoću. Pritisnite zapinjač i povucite ga prema dolje.
Priključite filtar s aktivnim ugljenom u jedinicu i okrenite ga u smjeru kazaljke na
satu. Isto ponovite i na drugoj strani.
ZATVORI
NAPOMENA:
o Filtar mora biti sigurno zaključan. Inače bi mogao olabaviti i prouzročiti
opasne situacije.
o Kada je filtar od aktivnog ugljena pričvršćen, usisna je snaga manja
149
OPIS KOMPONENTI
RAD
STANJE MIROVANJA.
Nakon uključivanja, osvjetljenje, sustav u STANJU MIROVANJA.
Gumb niske brzine
Upotrebljava se za ventilaciju u kuhinji. Prikladno za lagano vrenje
i kuhanje koje ne proizvodi puno pare.
Gumb srednje brzine
Brzina protoka zraka idealna je za ventilaciju pri standardnom kuhanju.
Gumb visoke brzine
Prilikom stvaranja dima visoke gustoće ili pare, pritisnite gumb visoke
brzine za visokoučinkovitu ventilaciju.
Funkcija pojačivača
Ova napa ima funkciju pojačivača. Da biste aktivirali pojačivač, pritisnite
do brzine 4 pokrenite najveću brzinu dok je napa u upotrebi i ona će
povećati brzinu na 5 minuta, prije nego što opet uspori.
Svjetlo
Kratko pritiskanje za uključivanje i isključivanje osvjetljenja
Brzi brojač: Pritisnite gumb za svjetlo i držite 3 sekunde, gumbi za
brzinu ventilatora trepere i započinje odbrojavanje od 5 minuta, nakon
5 minuta motor i svjetlo automatski se isključuju uz tri zvučna signala.
150
ODRŽAVANJE
Prije čišćenja najprije isključite uređaj i izvucite utikač.
I. Redovito čišćenje
Koristite meku krpu navlaženu mlakom vodom s blagim sapunom ili
deterdžentom za čišćenje kućanstva. Nikada nemojte koristiti metalne
spužve, kemikalije, abrazivne materijale ili krutu četku za čišćenje
jedinice.
II. Mjesečno čišćenje filtra za masnoću
BITNO: Očistite filtar svaki mjesec kako biste spriječili opasnost od požara.
Filtar prikuplja masnoću, dim i prašinu ............. tako da filtar izravno
utječe na učinkovitost nape za štednjak. Ako se ne očisti, ostaci masnoće
(potencijalno zapaljivi) zasitit će filtar. Očistite ga deterdžentom za
čišćenje kućanstva.
III. Godišnje čišćenje filtra od aktivnog ugljena
Primjenjuje se ISKLJUČIVO na jedinicu koja je ugrađena kao jedinica za
recirkulaciju (bez ventilacije izvana). Ovaj filtar zadržava mirise i mora se
zamijeniti najmanje jednom godišnje, ovisno o učestalosti uporabe nape
za štednjak.
IV. Zamjena žarulje
Skinite vijke sa stakla, skinite staklo nape. Pronađite žarulju koja
zahtijeva zamjenu, pronaći ćete je smještenu u rasvjetnom tijelu koje se
nalazi unutar izloženog dijela pokrova.
Odspojite ožičenje i uklonite držače žarulja i ožičenje s nape. Važno: Nije
moguće pojedinačno zamijeniti žarulje, bit će potrebno dobiti žarulje,
držače žarulja i ožičenje kao cjeloviti dio. (LED diode: MAKS. 1,5 W)
Postavite zamjenske žarulje, držače žarulja i ožičenje na isti način kao i
originale. Zatim ponovno spojite ožičenje svjetla.
Ponovno postavite staklo nape i pričvrstite vijke za staklo. Provjerite
jesu li vijci potpuno zategnuti.
151
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Rješenje
Kvar
Svjetlo je
uključeno,
ali ventilator
ne radi
Uzrok
Oštrica ventilatora se
zaglavila.
Svjetlo
i ventilator
ne rade
Halogena žarulja gori.
Ozbiljne
vibracije
jedinice
Učinak
usisavanja
nije dobar
Isključite jedinicu i pozovite
kvalificirano servisno osoblje.
Motor je oštećen.
Kabel za napajanje se
otpušta.
Oštećena je oštrica
ventilatora.
Motor ventilatora nije
čvrsto pričvršćen.
Jedinica nije pravilno
pričvršćena na nosač.
Prevelika udaljenost
između jedinice i
površine za kuhanje
Zamijenite žarulju žaruljom
ispravne snage.
Ponovno priključite na napajanje.
Isključite jedinicu i pozovite
kvalificirano servisno osoblje.
Isključite jedinicu i pozovite
kvalificirano servisno osoblje.
Skinite jedinicu i provjerite je li
nosač na odgovarajućem mjestu.
Ponovno podesite udaljenost na
65-75 cm
SLUŽBA ZA KORISNIKE
Ako ne možete utvrditi uzrok nepravilnosti u radu, isključite uređaj i obratite se
službi za pomoć.
SERIJSKI BROJ PROIZVODA. Gdje ga mogu pronaći?
Važno je da obavijestite Službu za pomoć o svom proizvodu i njegovom
serijskom broju (kȏd od 16 znakova koji počinje s brojem 3); to možete
pronaći na jamstvenom listu ili na podatkovnoj pločici koja se nalazi na
uređaju.
To će vam pomoći da izbjegnete uzaludna putovanja do tehničara, čime ćete
(i što je najvažnije) uštedjeti odgovarajuće dodatne troškove.
Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi 2012/19/EZ
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE).
WEEE sadrži i onečišćujuće tvari (koje mogu uzrokovati
negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente
(koje se mogu ponovno koristiti). Važno je da se oprema WEEE obrađuje
primjenom odgovarajućih postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli svi
zagađivači te prikupili i reciklirali svi materijali.
152
Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema WEEE ne
postane ekološki problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko osnovnih pravila:
Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad.
Oprema WEEE treba se zbrinuti na pripadajućim mjestima za prikupljanje
otpada kojima upravljaju općina ili registrirana poduzeća. Kada je riječ o većoj
opremi WEEE, prikupljanje na kućnom pragu obavlja se u brojnim državama.
U brojnim se državama prilikom kupnje novog uređaja stari uređaj može vratiti
prodavaču koji će ga preuzeti besplatno, samo ako je oprema iste vrste ili ima
iste funkcije kako i kupljena oprema.
153
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
OBSAH
ÚVOD ..............................................................................................................
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ.........................................................................
ELEKTRICKÁ INSTALACE.............................................................................
INSTALACE (MONTÁŽ NA ZEĎ) ...................................................................
INSTALACE ODSAVAČE ...............................................................................
SEZNAM STANDARDNÍHO INSTALAČNÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ ..................
INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU PRO TVAR T,
ZAKŘIVENÉ SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM) ...................................
INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ) .....................................................
KONFIGURACE.................................................................................................
ÚDRŽBA .........................................................................................................
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ .....................................................................................
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA............................................................
154
155
155
157
159
160
165
166
168
169
170
171
172
ÚVOD
Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák.
Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny
týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod pečlivě ještě
před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a bezpečně.
Odsavač par je vyrobený z vysoce kvalitních materiálů a má aerodynamický
design. Odsavač par je vybavený silným elektromotorem a odstředivým
ventilátorem. Vyznačuje se velkým sacím výkonem, nízkou provozní hlučností,
nepřilnavým tukovým filtrem a jednoduchou montáží.
Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v
Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí
souladu se směrnicí 2014/53/EU.
2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky (pro trh UKCA). Úplné znění
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na tétointernetové
prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com
adrese: www.candy-group.com
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
-
-
-
Nikdy nedovolte dětem, aby obsluhovaly tento odsavač.
Odsavač par je určen pouze pro domácí použití, není vhodný pro
grilování, pečení ani jiná komerční využití.
Odsavač par včetně filtru je třeba pravidelně čistit a udržovat ho
tím v řádném provozním stavu.
Čistěte odsavač par podle návodu k obsluze, a předcházejtetak
nebezpečí vznícení odsavače.
Nedovolte přímé pečení na plynovém sporáku. Zajistěte v
kuchyni vyhovující proudění vzduchu.
Před připojením tohoto spotřebiče zkontrolujte, zda není
poškozen napájecí kabel. Poškozený napájecí kabel smí
vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní personál.
Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti
zajištěno dostatečné větrání.
Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který se používá k
odtahu spalin ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiná paliva.
Musejí být dodrženy předpisy týkající se vypouštění vzduchu.
Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si se
spotřebičem nebudou hrát.
Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla.
Odsavač není určen k instalaci nad varnou desku s více než
čtyřmi plotýnkovými prvky.
155
-
-
Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti
zajištěno dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče,
které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti).
Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění.
Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části se při použití s varnými
spotřebiči mohou zahřát.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
-
Tento odsavač zapojujte pouze do řádně uzemněné zásuvky. V
případě pochybností požádejte o radu kvalifikovaného technika.
Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit úmrtí, požárnebo
úraz elektrickým proudem.
Lampa použitá v tomto produktu není vhodná k
použití při osvětlení místnosti. Účelem této
žárovky je poskytnout osvětlení pro používání výrobku.
156
Veškerá instalace musí být provedena odborně způsobilou osobou nebo
kvalifikovaným elektrikářem. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že
síťové napětí odpovídá napětí na typovém štítku.
Přímé připojení
Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového jističe s minimální
mezerou 3 mm mezi kontakty.
Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v
souladu se schématem zapojení.
Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel, zda nejsou poškozené. Pokud
je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo
sestavou, která je k dispozici u výrobce nebo jeho servisního zástupce.
VAROVÁNÍ: Jedná se o spotřebič třídy I a MUSÍ být uzemněn
Tento spotřebič je dodáván se 3žilovým síťovým kabelem s následujícími
barvami:
hnědá = L nebo živý, modrá
= N nebo neutrální,
zelená a žlutá = E nebo uzemňovací
.
DVOUPÓLOVÝ SPÍNANÝ VÝSTUP S
TAVNOU POJISTKOU
N
(modrá)
L
(hnědá)
POUŽIJTE POJISTKU 3 A
(zelená/žlutá)
Pojistka musí být dimenzována na 3 A.
157
Spec.
Ilustrační obrázek
Množ.
Tělo odsavače
1
Spodní komín
(500 mm)
1
Horní komín
(500 mm)
1
Držák horního komínu
1
Držák spodního
komínu
1
Držák odsavače par
1
Ø8 hmoždinky
Ø8×Ø6 bílá barva
9
Šroub (ST4 * 30 mm)
9
Šroub (ST4 * 8 mm)
6
Vývod vzduchu
1
Uhlíkový filtr
2
158
INSTALACE (montáž na zeď)
Pokud máte vývod ven, můžete odsavač par připojit podle níže uvedeného obrázku
pomocí odtahového potrubí (smaltové, hliníkové, nehořlavé ohebné potrubí s
vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte ho ze zásuvky.
2. Odsavač par funguje nejlépe, pokud je umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm
nad varnou plochou.
159
Umístěte odsavač do požadované výšky s ohledem na minimální výšku nad
varnou deskou.
Označte umístění nástěnné konzoly. (Umístěte otvory 700 až 800 mm nad pracovní
desku). Sejměte odsavač a umístěte nástěnnou konzolu tak, aby odpovídala
umístění otvorů na zdi.
Vyvrtejte 3 otvory do zdi pro vložení příslušného upevňovacího systému (šroub
ST4 x 30 mm).
Zavěste odsavač do drážek nástěnné
konzoly.
160
Jakmile je odsavač na místě, vyhledejte umístění 4 dalších šroubů pro montážna
zeď, jak je znázorněno na následujícím schématu.
Sejměte odsavač, abyste mohli udělat otvory do zdi, a namontujte hmoždinky.
Tělo odsavače zajistěte 4 šrouby o průměru 4 mm pomocí hmoždinekvhodných pro
vaši zeď.
Je-li vybrán režim odsávání, umístěte potrubí odtahu
vzduchu na vývod vzduchu, jak je znázorněno na
obrázku.
161
Připevněte podpěru spodního komínu ke spodnímu komínu, jak je znázorněno na
obrázku. Použijte 2 šrouby ST4 x 8 mm.
(Šrouby příliš neutahujte, ujistěte se, že horní komín lze snadno zasunout do spodního
komínu)
Vložte horní komín do spodního komínu.
Horní komín (vnitřní)
Držák spodního
komínu
Spodní komín (vnější)
Umístěte spodní komín do spotřebiče, poté označte otvory na zdi.
Demontujte spodní komín, poté vyvrtejte otvory do zdi: otvor pro průměr šroubu
Ø 8 mm.
Použijte hmoždinky vhodné pro vaši zeď.
162
Nasaďte spodní komín, poté ho přišroubujte ke
zdi pomocí 2 šroubů o průměru Ø 8 mm.
Poté vytáhněte horní komín nahoru do
požadované výšky. Označte umístění
montážních otvorů podpěry horního
komínu.
Spusťte horní komín a poté vyvrtejte otvory do
zdi.
Vložte hmoždinky vhodné pro vaši zeď.
163
Upevněte nástěnnou konzolu horního komínu
ke zdi pomocí zvolených hmoždinek
(doporučujeme šrouby 8 mm).
Znovu sestavte horní komín a
připevněte ho k nástěnné
konzole pomocí 2 šroubů
ST4 x 8 mm.
Šroub
Upevněte spodní komín k výstupkům
kuchyňského odsavače pomocí 2 šroubůST4 x
8 mm.
164
Spec.
Ilustrační obrázek
Množ.
Deflektor vzduchu
1
Držák
1
Ø 8 hmoždinky
Ø 8×Ø 6 bílá barva
2
Šrouby ST4,0 × 30
2
Šrouby ST3,5 × 12
2
165
SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM)
Deflektor vzduchu je uveden jako součást dodávky, nikoli volitelný.
1. Připevněte konzolu k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2 ks dodaných
šroubů ST3,5 x 12 mm, jak je znázorněno níže:
2. Vyvrtejte do zdi 2 otvory pro umístění hmoždinek, poté přišroubujte a
utáhněte konzolu na zeď pomocí 2 ks dodaných šroubů ST4 x 30 mm.
3. Připojte odtahové potrubí k vývodu vzduchu z odsavače par, jak je
znázorněno níže:
166
4. Namontujte komín na jednotku a upevněte ho.
o “Vezměte prosím na vědomí: Plastový vývod ve tvaru T a klapky ve tvaru V
nelze používat současně. Můžete je používat dvěma způsoby: 1) Přidejte klapku
ve tvaru V na stávající vývod; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru T,
nepřidávejte klapku ve tvaru V.
o “Poznámka: S výrobkem je jako příslušenství dodávána klapka ve tvaru V.
Toto příslušenství není pro instalaci, provoz a používání výrobku povinné.
167
Pokud nemáte větrací otvor směrem ven, odtahové potrubí není nutné a
instalace bude podobná jako na obrázku v části „INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ
VEN)“.
K zachycení pachů lze použít filtr s aktivním uhlím.
Při instalaci filtru s aktivním uhlím je třeba nejprve odmontovat tukový filtr. Stiskněte
pojistku a stáhněte ho směrem dolů.
Vložte filtr s aktivním uhlím do odsavače a otočte jím ve směru hodinových ručiček.
Stejný postup opakujte na druhé straně.
Zavřít
POZNÁMKA:
o Ujistěte se, že je filtr pevně zajištěný. V opačném případě by se mohl uvolnit
a představovat nebezpečí.
o Když je osazen filtr s aktivním uhlím, sací výkon se sníží.
168
2
POHOTOVOSTNÍ REŽIM
Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU.
Tlačítko nízké rychlosti
Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a
vaření, při kterém nevzniká velké množství páry.
Tlačítko střední rychlosti
Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním
vaření.
Tlačítko vysoké rychlosti
Při vysoké hustotě kouře nebo páry stiskněte tlačítko vysoké rychlosti,
které zajistí vysokou účinnost odvětrávání.
Funkce posilovače
Tento odsavač je vybavený funkcí zvýšení otáček na maximum. Chcete- li
aktivovat posilovač, stiskněte na rychlost 4, zadejte nejvyšší rychlost,
když je odsavač v provozu, a rychlost se zvýší na dobu 5 minut, než se opět
zpomalí.
Osvětlení
Krátké stisknutí pro zapnutí a vypnutí osvětlení
Rychlý časovač: Dlouhé stisknutí tlačítka osvětlení po dobu 3 sekund,
tlačítka otáček ventilátoru budou blikat a probíhá odpočet 5 minut, po 5
minutách se motor a osvětlení automaticky vypnou a bzučák třikrát zazní.
Připojení Wi-Fi
Dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi a přechod do režimu připojení: podsvícení
ikony Wi-Fi stále bliká a indikuje, že probíhá připojení, podsvícení ikony
Wi-Fi svítí a indikuje, že připojení je navázáno, to stejné platí pro
pohotovostní režim; opětovné dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi ukončí
připojení.
169
1 – Držte stisknuté tlačítko Wi-Fi, dokud ikona nezačne blikat. Po dokončení
párování se ikona Wi-Fi rozsvítí.
ÚDRŽBA
Před čištěním vypněte odsavač a vytáhněte zástrčku.
I. Pravidelné čištění
Používejte měkký hadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo
čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění spotřebiče
kovové drátěnky, chemický či abrazivní prostředek nebo tuhý kartáček.
II. Měsíční čištění tukového filtru
ZÁSADNÍ: Vyčištění filtru jednou za měsíc může zabránit nebezpečí požáru.
Filtr zachycuje tuk, kouř a prach… .......................... takže filtr přímo
ovlivňuje účinnost odsavače par. Pokud ho nevyčistíte, budou zbytky tuku (potenciálně
hořlavé) filtr zanášet. Vyčistěte ho čisticím prostředkem pro domácnosti.
III. Roční čištění filtru s aktivním uhlím
Platí POUZE pro jednotku, která je instalovaná jako recirkulační jednotka (bez
odvětrávání ven). Tento filtr zachycuje pachy a musí být vyměňován alespoň
jednou ročně
v závislosti na tom, jak často se odsavač par používá.
IV. Výměna žárovky
Vyšroubujte šrouby a sejměte krycí sklo. Najděte žárovku, kterou je třeba vyměnit.
Najdete ji v osvětlovacím tělese uvnitř odkryté části krytu odsavače.
Odpojte svorkovnici osvětlení a vytáhněte objímky žárovek včetně vodičů z
odsavače. Důležité: Žárovky nelze měnit jednotlivě, bude nutné opatřit si
žárovky, objímky žárovek a vodiče jako jeden celek. (LED žárovka: MAX 1,5
W)
Namontujte náhradní žárovky, objímky žárovek a vodiče na místa původních dílů.
Poté znovu zapojte svorkovnici osvětlení.
Znovu nasaďte sklo odsavače a upevněte skleněné šrouby. Ujistěte se, žešrouby
jsou zcela utaženy.
170
Porucha
Osvětlení
zapnuté, ale
ventilátor
nefunguje.
Osvětlení ani
ventilátor
nefungují.
Příčina
Lopatka ventilátoru je
vzpříčená.
Motor je poškozený.
Řešení
Vypněte jednotku a nechte ji
opravit výhradně kvalifikovaným
servisním personálem.
Halogenová žárovka je
spálená.
Volný napájecí kabel.
Vyměňte žárovku za stejný typ.
Závažné
vibrace
odsavače.
Lopatka ventilátoru je
poškozená.
Zastrčte ho znovu do síťové
zásuvky.
Vypněte jednotku a nechte ji
opravit výhradně kvalifikovaným
servisním personálem.
Vypněte jednotku a nechte ji
opravit výhradně kvalifikovaným
servisním personálem.
Sundejte odsavač a zkontrolujte
správné umístění konzoly.
Nastavte vzdálenost na 65–75 cm.
Motor ventilátoru není
řádně upevněný.
Sací výkon je
nízký.
Odsavač není správně
zavěšený na konzole.
Příliš velká vzdálenost
mezi odsavačem a
varnou plochou.
Technologie
Norma
Wi-Fi
802.11 b/g/n
Frekvenční pásmo(-a) [MHz]
Maximální výkon [mW]
2400 MHz–2483,5 MHz
100 mW
Informace o produktu pro zařízení v síti
Spotřeba elektrické energie výrobku v
pohotovostním režimu při připojení k síti,
pokud jsou všechny
porty kabelové sítě připojeny a všechny porty
bezdrátové sítě jsou aktivovány:
2W
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud byl odsavač zaregistrován pomocí
APLIKACE, aktivujete port bezdrátové sítě
zapnutím odsavače.
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud byl odsavač zaregistrován pomocí
APLIKACE, deaktivujete port bezdrátové sítě
vypnutím odsavače. Pokud nebyl odsavač
zaregistrován pomocí APLIKACE, bude port
bezdrátové sítě deaktivován i při zapnutém
odsavači.
171
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a obraťte se na
asistenční službu.
SÉRIOVÉ ČÍSLO PRODUKTU. Kde ho najdu?
Je důležité, abyste asistenční službě podali informaci o kódu vašeho výrobku a jeho
sériovém čísle (16místném kódu, který začíná číslem 3); ten naleznete na
záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
Pomůže to vyhnout se zbytečným cestám techniků, čímž (což je nejdůležitější) ušetříte
za související poplatky za přivolání.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních(OEEZ).
OEEZ obsahuje jak znečišťující látky (které mohou mít
negativní dopady na životní prostředí), tak základní složky (které lze znovu
použít). Je nutné provést speciální zpracování OEEZ, aby se odstranily a
správně zlikvidovaly všechny znečišťující látky a obnovily a zrecyklovaly všechny
materiály.
Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se spotřebič podléhající
OEEZ nestal zátěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat několik základních
pravidel:
Spotřebič podléhající OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
Spotřebič podléhající OEEZ se musí předat na příslušné sběrné místo pod správou
obce nebo autorizovaných společností. V mnoha zemích může být vpřípadě
velkých spotřebičů podléhajících OEEZ k dispozici domovní sběr.
V mnoha zemích, když si zakoupíte nový spotřebič, můžete starý spotřebič vrátit
prodejci, který ho musí přijmout zdarma na základě výměny kus za kus, pokud je
zařízení stejného typu a má stejné funkce jako dodané zařízení.
172
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
OBSAH
ÚVOD ..............................................................................................................
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.....................................................................
ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA ...........................................................................
INŠTALÁCIA (MONTÁŽ NA STENU) .............................................................
INŠTALÁCIA DIGESTORA .............................................................................
ZOZNAM ŠTANDARDNÉHO INŠTALAČNÉHO PRÍSLUŠENSTVA .............
INŠTALÁCIA(VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR PRE MODELY TVARU T,
ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO) ............................................................
INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) ........................................................
KONFIGURACIA...........................................................................................
ÚDRŽBA .........................................................................................................
RIEŠENIE PROBLÉMOV ...............................................................................
ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV..................................................
173
174
174
176
178
179
184
185
187
188
189
190
191
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor.
Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie,
používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si
starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním.
Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. Je
vybavený vysokovýkonným elektromotorom a odstredivým ventilátorom a
poskytuje tiež silný sací výkon, prevádzku s nízkou hlučnosťou, nelepivý tukový
filter a jednoduchú montáž.
Týmto Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové vybavenie jev súlade so
Týmto
Candy
Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so
smernicou
2014/53/EÚ.
smernicou
2014/53/EÚ
a príslušnými
požiadavkami
(pre trh UKCA).
Úplné znenie vyhlásenia
EÚ o zhodezákonnými
je k dispozícii
na tejtointernetovej
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
adrese: www.candy-group.com
www.candy-group.com
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
-
-
-
-
Nikdy nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali deti.
Digestor je určený len na domáce použitie, nie je vhodný na
grilovanie, opekanie či iné komerčné účely.
Digestor aj príslušný filter sa musí pravidelne čistiť, aby boli
v dobrom funkčnom stave.
Vyčistite digestor podľa návodu na použitie a dávajte pozor, aby
zariadenie nebolo vystavené nebezpečenstvu ohňa.
Priame pečenie pomocou plynového variča je zakázané.
V kuchyni udržujte dobré prúdenie vzduchu.
Pred pripojením tohto zariadenia skontrolujte, či nie je
poškodený napájací kábel. Poškodený napájací kábel môže
vymeniť iba kvalifikovaný servisný pracovník.
Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré
spaľujú plyn alebo iné palivá, treba mať dostatočné vetranie
miestnosti.
Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý sa používa na
odvádzanie výparov zo zariadení, ktoré spaľujú plyn alebo iné
palivá.
Musíte dodržiavať predpisy o odvádzaní vzduchu.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú
hrať so zariadením.
Pod digestorom neflambujte.
Digestor nie je určený na inštaláciu nad varnú dosku s viac
174
-
-
ako štyrmi varnými prvkami
Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré
spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré
vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti), je
potrebné mať dostatočné vetranie miestnosti;
podrobnosti týkajúce sa metód a intervalov čistenia.
ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko
požiaru;
pod digestorom neflambujte;
UPOZORNENIE:Prístupné časti sa môžu zahriať pri
používaní s varnými spotrebičmi.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
-
-
Toto zariadenie zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky.
Ak máte pochybnosti, požiadajte o radu kvalifikovaného
technika.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť, požiar
alebo zásah elektrickým prúdom.
Lampa použitá v tomto výrobku nie je vhodnána
osvetlenie miestnosti.
Účelom tejto žiarovky je poskytnúť osvetlenie na používanie výrobku.
175
Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý
elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie
zodpovedá napätiu na typovom štítku.
Priame pripojenie
Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s
minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi.
Inštalačný technik musí zabezpečiť vykonanie správneho elektrického pripojenia v
súlade so schémou zapojenia.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a napájací kábel, či nie sú poškodené. Ak je
napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo sústavu
od výrobcu alebo jeho servisného zástupcu.
VAROVANIE: Toto je zariadenie triedy I a MUSÍ byť uzemnené
Tento spotrebič je dodávaný so 3-žilovým sieťovým káblom s nasledujúcimi farbami:
hnedý = L alebo živý,
modrý = N alebo neutrálny,
zelený a žltý = E alebo uzemňovací
DVOJPÓLOVÁ SPÍNANÁ ZÁSUVKA
S POISTKOU A VÝVODOM
N
(modrá)
L
(hnedá)
POUŽITE POISTKU A 3 A
(Zelený/žltý)
Poistka musí mať menovitý výkon 3 A.
176
Špecifikácia
Ilustračný obrázok
Množstvo
Telo digestora
1
Spodný komín (500
mm)
1
Vrchný komín (500
mm)
1
Držiak vrchného
komína
1
Držiak spodného
komína
1
Konzola digestora
1
Ø8 hmoždinky Ø8×Ø6
biela farba
9
Skrutka
(ST4 * 30 mm)
9
Skrutka (ST4 * 8 mm)
6
Vývod vzduchu
1
Uhlíkový filter
2
177
INŠTALÁCIA (montáž na stenu)
Ak máte výstup na vonkajšiu stranu, digestor môžete pripojiť ako na obrázku
nižšie pomocou extrakčného potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra nehorľa vá s
vnútorným priemerom 150 mm).
1.
Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete.
2.
Digestor treba na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť 65~75cm nad
varnú dosku.
178
Umiestnite digestor do požadovanej výšky s ohľadom na minimálnu výšku nad
varnou doskou.
Označte umiestnenie nástennej konzoly. (Umiestnite otvory 700 až 800 mm nad
pracovnú dosku)
Odstráňte kryt a umiestnite nástennú konzolu tak, aby označovala umiestnenie
otvorov na stene.
Vyvŕtajte 3 otvory v stene a vložte príslušný upevňovací systém (skrutka
ST4x30 mm).
Zaveste kapucňu do zárezov nástennej
konzoly.
179
Keď je digestor na svojom mieste, nájdite umiestnenie 4 ďalších skrutiek na
upevnenie na stenu, ako je znázornené na nasledujúcom diagrame.
Odstráňte kryt za účelom prepichnutia steny a nainštalujte do steny hmoždinky.
Telo kapoty zaistite 4 skrutkami s priemerom 4 mm pomocou hmoždiniek
prispôsobených vašej stene.
Ak je zvolený režim odsávania, umiestnite kanál odsávania
vzduchu na výstup vzduchu, ako je znázornené na
obrázku.
180
Pripojte oporu spodného komína k spodnému komínu, ako je znázornené na
obrázku. Použite 2 skrutky ST4x8 mm.
(Neuťahujte skrutky nadmerne, uistite sa, že vrchný komín sa dá ľahko zasunúť do
spodného komína)
Vložte vrchný komín do spodného komína.
Vrchný komín
(vnútorný)
Držiak spodného
komína
Spodný komín (vonkajší)
Umiestnite spodný komín do spotrebiča a potom označte otvory na stene.
Odstráňte spodný komín, potom vyvŕtajte otvory v stene: otvor pre skrutku s
priemerom Ø 8 mm
Použite hmoždinky prispôsobené vašej stene
181
Nasaďte spodný komín a potom ho
priskrutkujte na stenu pomocou 2 skrutiek
s priemerom Ø 8 mm
Potom vytiahnite vrchný komín nahor do
požadovanej výšky. Označte umiestnenie
montážnych otvorov opory vrchného
komína.
Spustite vrchný komín a potom vyvŕtajte
otvory v stene.
Vložte hmoždinky prispôsobené vašej stene.
182
Upevnite nástennú konzolu vrchného komína
k stene pomocou vybraných hmoždiniek
(odporúčame 8 mm skrutky).
Namontujte vrchný komín a
upevnite ho na nástennú
konzolu pomocou 2 skrutiek
ST4x8 mm
Skrutka
Upevnite spodný komín k uchám kuchynského
digestora pomocou 2 skrutiek ST4x8 mm.
183
Špecifikácia
Ilustračný obrázok
Množstvo
Deflektor vzduchu
1
Konzola
1
Ø 8 hmoždinky
Ø 8×Ø 6 biela farba
2
Skrutky ST4,0×30
2
Skrutky ST3,5×12 mm
2
184
ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO)
Deflektor vzduchu je uvedený ako súčasť balenia a nie je dobrovoľn ý.
1. Upevnite konzolu k plastovému výstupu v tvare T pomocou 2 skrutiek
ST3,5x12 mm, ako je uvedené nižšie:
2. Vyvŕtajte na stene 2 otvory na upevnenie zástrčiek do steny, potom
priskrutkujte a utiahnite konzolu na stenu pomocou dodaných 2 ks skrutiek
ST4x30 mm.
3. Pripojte výfukové potrubie na výstup vzduchu z digestora, ako je
znázornené nižšie:
185
4. Nainštalujte komín na jednotku a upevnite ho.
o “Upozorňujeme, že: Plastový výstup v tvare písmena T a v-klapky sa nemôžu
používať súčasne. Môžete ich použiť dvoma spôsobmi: 1) Pridajte v- klapku na
existujúci výstup; 2) Použite plastový výstup v tvare T, bez pridania vklapky.”
o „Berte na vedomie: Výrobok je dodávaný s príslušenstvom pre v-klapky.
Toto príslušenstvo nie je povinné na inštaláciu, prevádzku a používanie
výrobku.”
186
INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE)
Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a inštalácia je
podobná ako v časti „INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE)“.
Filter s aktívnym uhlím sa dá používať na zachytávanie pachov.
Na inštaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobrať tukový filter. Zatlačtezámok
a potiahnite ho nadol.
Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho otočením v smere
hodinových ručičiek. Ten istý postup zopakujte na opačnej strane.
Zatvoriť
POZNÁMKA:
o Presvedčte sa, že je filter bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a
spôsobiť poškodenie.
o Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací výkon.
187
KONFIGURÁCIA 2
POHOTOVOST REŽIM.
Po zapojení, všetko osvetlenie, systém v POHOTOVOSTNOM REŽIME.
Tlačidlo pomalých otáčok
Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a
varenie, ktoré nevytvára veľa pary.
Tlačidlo stredných otáčok
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom
varení.
Tlačidlo vysokých otáčok
Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej
rýchlosti pre vysokoúčinné vetranie.
Funkcia zvýšenia výkonu
Tento digestor má funkciu zvýšenia výkonu. Ak chcete aktivovať
booster, stlačte na rýchlosť 4 a prejdite na najvyššiu rýchlosť počas
používania digestora a na 5 minút sa zvýši rýchlosť, potom sa znova
zníži.
Svetlo
Krátke stlačenie pre zapnutie a vypnutie osvetlenia
Rýchly časovač: Dlhé stlačenie tlačidla svetla na 3 sekundy, tlačidlá
rýchlosti ventilátora budú blikať a začne odpočítavanie 5 minút, po 5
minútach sa motor a svetlo vypnú automaticky s tromi zvukmi bzučania.
Pripojenie Wi-Fi
Dlhé stlačenie ikony WiFi a prepnutie do režimu pripojenia: blikanie
podsvietenia ikony WiFi indikuje, že pripojenie je v procese pripojenia,
rozsvietené podsvietenie ikony WiFi indikuje, že je pripojené, rovnako
ako v pohotovostnom režime; dlhé stlačenie ikony WiFi znova a
pripojenie sa zastaví;
188
Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku.
I. Bežné čistenie
Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne mydlovou vodou alebo
domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové
podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy.
II. Mesačné čistenie tukového filtra
DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru.
Filter zachytáva tuk, dym a prach... takže filter priamo
ovplyvňuje účinnosť digestora. Ak ho nevyčistíte, nazbierajú sa na ňom mastné
zvyšky (potenciálne horľavé). Vyčistite ho s domácim čistiacim prostriedkom.
III. Ročné čistenie filtra s aktívnym uhlím
Používajte IBA na jednotku, ktorá je nainštalovaná ako obehová (nevyvedená
von). Tento filter zachytáva pachy a musíte ho vymieňať aspoň raz ročne
podľa toho ako často sa digestor používa.
IV. Výmena žiarovky
Odskrutkujte skrutky na skle a vyberte sklo digestora. Nájdite žiarovku, ktorá sa
musí vymeniť, nájdete ju umiestnenú v objímke, ktorá sa nachádza vo vnútri
odkrytej časti ochranného krytu.
Odpojte bod vedenia svetla a vyberte držiaky žiaroviek a káble z digestora.
Dôležité: Žiarovky nie je možné vymeniť jednotlivo, musíte použiť žiarovky, držiaky
žiaroviek a vodiče ako kompletnú zostavu. (LED svetlo: MAX. 1,5 W)
Namontujte náhradné žiarovky, držiaky žiaroviek a vedenie rovnakým spôsobom
ako pôvodné. Potom znova pripojte bod vedenia žiarovky.
Namontujte sklo digestora a upevnite skrutky skla. Uistite sa, že sú skrutky
úplne utiahnuté.
189
Porucha
Svetlo svieti,
ale nefunguje
ventilátor
Nefunguje ani
svetlo ani
ventilátor
Výrazné
vibrácie
zariadenia
Príčina
List ventilátora sa
zasekol.
Motor je poškodený.
Vypálená halogénová
žiarovka.
Napájací kábel je
uvoľnený.
List ventilátora je
poškodený.
Riešenie
Vypnite zariadenie a nechajte ho
opraviť kvalifikovanému
servisnému personálu.
Vymeňte za žiarovku so správnym
výkonom.
Znova zapojte napájací zdroj.
Vypnite zariadenie a nechajte ho
opraviť kvalifikovanému
servisnému personálu.
Vypnite zariadenie a nechajte ho
opraviť kvalifikovanému
servisnému personálu.
Zložte zariadenie a skontrolujte, či
je držiak správne umiestnený.
Motor ventilátora nie je
pevne upevnený.
Sací výkon
nie je dobrý
Zariadenie nie je
správne zavesené na
držiaku.
Príliš veľká vzdialenosť
medzi jednotkou a
plochou na varenie
Znovu upravte vzdialenosť
na 65 – 75 cm
Technológia
Wi-Fi
Norma
802.11 b/g/n
Frekvenčné pásmo(a)[MHz]
2400–2483,5 MHz
Maximálny výkon[mW]
100 mW
Produktové informácie o prepojenom zariadení
spotreba elektrickej energie výrobku v
pohotovostnom režime pri pripojení na sieť,
ak sú všetky drôtové
sieťové porty sú pripojené a všetky
bezdrôtové sieťové porty sú aktivované:
2W
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak bol digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
zapnite digestor a aktivujte bezdrôtový sieťový
port.
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak bol digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
vypnite digestor a deaktivujte bezdrôtový
sieťový port. Ak digestor nebol zaregistrovaný v
APLIKÁCII, bezdrôtový sieťový port sa
deaktivuje aj pri zapnutom digestore.
190
Ak nedokážete identifikovať príčinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a
obráťte sa na asistenčnú službu.
SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho môžem nájsť?
Je dôležité, aby ste pracovníkom asistenčnej služby oznámili kód produktu ajeho
sériové číslo (16-miestny kód začínajúci číslom 3). Nachádza sa na záručnom
liste alebo na štítku s údajmi na zariadení.
Pomôžete tým vyhnúť sa zbytočným výjazdom technikov, a tým (čo je
najdôležitejšie) ušetriť príslušné poplatky za výjazdy.
Toto zariadenie je označené podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje aj znečisťujúce látky (ktoré môžu spôsobiť negatívne
dôsledky na životné prostredie) aj základné zložky (ktoré
sa môžu opätovne použiť). Je dôležité, aby sa s OEEZ manipulovalo ako so špeciálny
odpadom, aby sa odstránili a správne zlikvidovali všetky znečisťujúce látky a aby sa
zhodnotili a recyklovali všetky materiály.
Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ
nestal problém životného prostredia; potrebné je dodržiavať niekoľko základných
pravidiel:
S OEEZ sa nesmie manipulovať ako s domovým odpadom;
OEEZ je potrebné odovzdať v príslušných zberných strediskách spravovaných
obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých krajinách sa vykonáva
vyzdvihnutie veľkého OEEZ v domácnostiach.
V mnohých krajinách môžete pri kúpe nového spotrebiča vrátiť starý predajcovi,
ktorý je povinný vyzdvihnúť ho bezplatne systémom jedného starého
zariadenia za jedno nové zariadenie ekvivalentného typu a s rovnakými
funkciami ako má odovzdávané zariadenie.
191
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
VSEBINA
UVOD
VARNOSTNI UKREPI
ELEKTRIČNA NAPELJAVA
SPECIFIKACIJA
MONTAŽA (ODVOD ZRAKA IZ PROSTORA)
MONTAŽA (ODVOD ZRAKA V PROSTORU)
OPIS SESTAVNIH DELOV
DELOVANJE
VZDRŽEVANJE
ODPRAVLJANJE TEŽAV
SKLADNOST Z DIREKTIVAMI
VARSTVO OKOLJA
192
193
193
195
196
197
206
207
207
208
209
209
210
UVOD
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali to kuhinjsko napo.
Namen teh navodil za uporabo je zagotoviti vsa potrebna navodila glede
montaže, uporabe in vzdrževanja naprave.
Za pravilno in varno uporabo enote pred montažo in uporabo natančno preberite
ta navodila za uporabo.
Kuhinjska napa je narejena iz visokokakovostnih materialov in ima poenostavljeno
zasnovo. Opremljena je z velikim elektromotorjem in centrifugalnim ventilatorjem
in zagotavlja močno sesanje, nizko raven hrupa, nelepljiv maščobni filter in
enostavno montažo.
VARNOSTNI UKREPI












Naprave nikoli ne dovolite upravljati otrokom.
Kuhinjska napa je samo za domačo uporabo, ni primerna za žar, pečenje in
druge komercialne namene.
Kuhinjsko napo in njen filter je treba redno čistiti, da bosta v dobrem
delovnem stanju.
Kuhinjsko napo očistite v skladu z navodili za uporabo in jo zavarujte pred
nevarnostjo požiga.
Preprečite neposredno peko na plinskem štedilniku. Kuhinjski prostor naj
ima dobro konvekcijo.
Pred priključitvijo naprave preverite, ali je napajalni kabel poškodovan.
Poškodovan napajalni kabel lahko zamenja samo usposobljeno servisno
osebje.
V prostoru mora biti zagotovljeno primerno zračenje, če kuhinjsko napo
uporabljate hkrati s štedilnikom na plin ali na drugo gorivo.
Zrak ne sme biti speljan v dimno cev, ki se uporablja za izpuh plinskih
naprav ali naprav na druga goriva.
Odvod zraka mora biti urejen v skladu s pravili.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da preprečite, da bi se igrali z napravo.
Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
Kuhinjska napa ni namenjena namestitvi nad kuhalno ploščo z več kot
štirimi grelnimi elementi kuhalne plošče.
193
-
V prostoru mora biti zagotovljeno primerno zračenje, če kuhinjsko napo
uporabljate hkrati s štedilnikom na plin ali na drugo gorivo (ne velja za
naprave, ki zrak samo odvajajo nazaj v prostor);
-
Podrobnosti o metodi in pogostosti čiščenja.
Obstaja nevarnost požara, če kuhinjske nape ne čistite v skladu z navodili.
Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnika močno segrejejo.
Nevarnost električnega udara
Enoto priključite samo v ustrezno ozemljeno vtičnico. Če ste v dvomih,
poiščite nasvet ustrezno usposobljenega inženirja.
 Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči smrt, požar ali električni udar.

Svetilka, ki se uporablja v tem izdelku, ni primerna
za razsvetljavo prostora.
Namen te svetilke je zagotoviti osvetlitev pri uporabi izdelka.
194
Električna napeljava
Celotno montažo lahko opravi samo kompetentna oseba oz. strokovno usposobljen
električar. Preden priključite omrežno napajanje, se prepričajte, da omrežna
napetost ustreza napetosti na tablici s tehničnimi podatki.
Neposredna priključitev
Naprava mora biti na električno omrežje priključena neposredno z večpolnim
odklopnikom z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
Monter mora zagotoviti, da je priključitev na električno omrežje ustrezna in skladna
z diagramom ožičenja.
Kabel ne sme biti prepognjen ali stisnjen.
Redno preverjajte, ali sta vtič in napajalni kabel poškodovana. Če je napajalni kabel
poškodovan, ga je treba zamenjati s posebnim kablom ali sklopom, ki je na voljo
pri proizvajalcu ali njegovem serviserju.
OPOZORILO: To je naprava razreda I in MORA BITI ozemljena. Tej napravi je
priložen 3-jedrni električni kabel, obarvan na naslednji način:
Rjava = L ali pod napetostjo
Modra = N ali nevtralno
Zelena in rumena = E ali ozemljitev
EUR
ZK
DVOPOLNO STIKALO
(Modra)
(Rjava)
UPORABITE 3-AMPERSKO
VAROVALKO
(Zelena/rumena)
Varovalka mora biti 3-amperska.
195
Seznam standardnih dodatkov za montažo
Specifikacija
Slika za ilustracijo
Količina
Glavni del nape
1
Spodnji odvod
(500mm)
1
Zgornji odvod
(500mm)
1
Nosilec zgornjega odvoda
1
Nosilec spodnjega odvoda
1
Nosilec kuhinjske nape
1
φ8 zidni vložki φ8 x φ6 bele
barve
9
Vijak (ST4 * 30 mm)
9
Vijak (ST4 * 8 mm)
6
Odvod zraka
1
Filter z ogljem
2
196
NAMESTITEV (montaža na steno)
Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete, kot
prikazuje slika spodaj, z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne cevi,
negorljive, z notranjim premerom 150 mm).
1. Pred montažo kuhinjsko napo izklopite in izključite z napajanja.
2. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno
površino.
65 cm
75 cm
197
MONTAŽA NAPE
Namestite napo na želeno višino ob upoštevanju najmanjše višine nad kuhalno
ploščo.
Označite lokacijo stenskega nosilca (luknje postavite med 700 in 800 mm nad
delovno ploščo). Odstranite napo in namestite stenski nosilec, da označite mesta
lukenj na steni.
Izvrtajte 3 luknje v steno za vstavljanje ustreznega pritrdilnega sistema (vijak ST4 x
30 mm).
Vijak
(4 mm x 30 mm)
Luknje v steni
Zidni vložek
Nosilec
kuhinjske nape
Napo obesite v zareze stenskega nosilca.
198
MONTAŽA NAPE
Ko je napa nameščena, poiščite mesto 4 dodatnih stenskih vijakov, kot je
prikazano na spodnjem diagramu.
Odstranite napo, da predrete steno in vstavite zidne vložke.
Glavni del nape pritrdite s 4 vijaki s premerom 4 mm z mozniki, prilagojenimi
vaši steni.
Če je izbran način sesanja, postavite
izhodni prezračevalnik na izhod zraka,
kot je prikazano.
199
MONTAŽA NAPE
Nosilec spodnjega odvoda pritrdite na spodnji odvod, kot je prikazano.
Uporabite 2 vijaka ST4 x 8 mm.
(Ne zategujte vijakov pretesno, poskrbite, da bo zgornji odvod zlahka zdrsnil
v spodnji odvod.)
Zgornji odvod vstavite v spodnji odvod.
Zgornji odvod (notranji)
Nosilec spodnjega odvoda
Spodnji odvod (zunanji)
Vstavite spodnji odvod v napravo, nato označite luknje na steni.
Odstranite spodnji odvod, nato izvrtajte luknje v steno: luknja za premer vijaka
Φ8 mm.
Uporabite moznike, prilagojene vaši steni.
200
MONTAŽA NAPE
Namestite spodnji odvod, nato ga privijte na
steno z 2 vijakoma premera Φ 8 mm.
Nato potegnite zgornji odvod navzgor
do želene višine. Označite mesta
montažnih lukenj nosilca zgornjega
odvoda.
Spustite zgornji odvod in nato izvrtajte luknje
v steno.
Vstavite moznike, prilagojene vaši steni.
201
MONTAŽA NAPE
Stenski nosilec zgornjega odvoda pritrdite
na steno z izbranimi nastavki (priporočamo
8 mm vijake).
Ponovno sestavite zgornji odvod
in ga pritrdite na stenski nosilec
z 2 vijakoma ST4 x 8 mm.
vis
Spodnji odvod pritrdite na vodila kuhinjske
nape z 2 vijakoma ST4 x 8 mm.
202
Seznam standardnih dodatkov za montažo
Specifikacija
Slika za ilustracijo
Količina
Odbijač zraka
1
Nosilec
1
φ8 zidni vložki φ8 x φ6 bela
barva
2
Vijaki ST4.0 x 30
2
Vijaki ST3.5 x 12
2
203
MONTAŽA (ODBIJAČ ZRAKA ZA MODELE V OBLIKI ČRKE T,
Z UKRIVLJENIM STEKLOM, RAVNIM STEKLOM):
Odbijač zraka je naveden kot priložen in ni izbiren.
1. Pritrdite nosilec na plastično vtičnico v obliki črke T s priloženima vijakoma
ST 3.5 x 12 mm, kot je prikazano spodaj:
2. V steno zvrtajte 2 luknji, da boste lahko namestili zidne vložke, nato privijte
nosilec na steno s priloženima vijakoma ST 4 x 30 mm.
3. Pritrdite izhodno cev na izhod zraka nape, kot je prikazano spodaj:
204
4. Namestite odvod na enoto in ga pritrdite.
o »Upoštevajte: Plastičnega izhoda v obliki črke T in v-loputic ni mogoče
uporabljati hkrati. Uporabite jih lahko na dva načina: 1) Dodajte v-loputico
na obstoječi izhod; 2) Uporabite plastični izhod v obliki črke T, brez dodajanja
v-loputice.«
o »Opomba: Izdelek je opremljen z dodatkom v-loputice. Ta dodatna oprema ni
obvezna za namestitev, delovanje in uporabo izdelka.«
205
MONTAŽA (ODVOD ZRAKA V PROSTORU)
Če nimate izhoda na prosto, izhodna cev ni potrebna in je montaža podobna tisti
iz razdelka »MONTAŽA (ODVOD ZRAK IZ PROSTORA)«.
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem.
Da boste lahko namestili filter z aktivnim ogljem, morate najprej umakniti
maščobni filter. Pritisnite zaklep in ga povlecite navzdol.
Vtaknite filter z aktivnim ogljem v enoto in ga obrnite v smeri urinega kazalca.
Enako ponovite na drugi strani.
ZAPIRANJE
OPOMBA:
o Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem filter ne bo pritrjen
in bo predstavljal nevarnost.
o Ko je filter z aktivnim ogljem pritrjen, bo moč sesanja manjša.
206
OPIS SESTAVNIH DELOV
DELOVANJE
STANJE PRIPRAVLJENOSTI.
Po vklopu je vsa razsvetljava, sistem v STANJU PRIPRAVLJENOSTI.
Gumb za nizko hitrost
Uporablja se za prezračevanje kuhinje. Primerno je za dušenje in kuhanje, ki ne
ustvarita veliko pare.
Gumb za srednjo hitrost
Hitrost pretoka zraka je idealna za prezračevanje pri standardnem kuhanju.
Gumb za visoko hitrost
Ko nastane visoka gostota dima ali pare, pritisnite gumb za visoko hitrost za
izredno učinkovito prezračevanje.
Funkcija dodatne moči
Ta napa ima funkcijo dodatne moči. Če želite aktivirati dodatno moč, pritisnite B za
hitrost 4, vnesite najvišjo hitrost, ko je napa v uporabi, in hitrost se bo povečala za
5 minut, preden se bo ponovno upočasnila.
Manj umazana površina
Kratek pritisk za vklop in izklop osvetlitve
Hitri časovnik: Pritisnite gumb za luč in ga držite 3 sekunde. Gumbi za hitrost
ventilatorja bodo utripali in začelo se bo 5-minutno odštevanje. Po 5 minutah se
bosta motor in luč samodejno izklopila s tremi zvočnimi signali.
207
VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem enoto izklopite in izključite iz napajanja.
I. Redno čiščenje
Uporabite mehko krpo, navlaženo s toplo, rahlo milno vodo ali gospodinjskim čistilnim
sredstvom. Nikoli ne uporabljajte kovinskih blazinic, kemikalij, abrazivnega materiala
ali grobe krtače za čiščenje enote.
II. Mesečno čiščenje maščobnega filtra
BISTVENO: Vsak mesec očistite filter, da preprečite nevarnost požara.
Filter zbira maščobo, dim in prah, ...................... tako da filter neposredno vpliva
na učinkovitost kuhinjske nape. Če ga ne očistite, se ostanek masti (potencialno
vnetljiv) nabere na filtru. Očistite ga z gospodinjskim čistilnim detergentom.
III. Letno čiščenje filtra z aktivnim ogljikom
Uporablja se IZKLJUČNO za enoto, ki je nameščena kot enota za kroženje (ne
odzračuje se v zunanjost). Ta filter lovi vonjave in ga je treba zamenjati vsaj enkrat
letno, odvisno od tega, kako pogosto se uporablja kuhinjska napa.
IV. Zamenjava žarnice
Odstranite vijake na steklu, odstranite steklo nape. Poiščite žarnico, ki jo je treba
zamenjati. Našli jo boste v sijalki, ki je v izpostavljenem delu nadstreška.
Odklopite točko ožičenja luči in iz nape odstranite nosilce žarnic in ožičenje.
Pomembno: Žarnic ni mogoče zamenjati posamično, žarnice, nosilce žarnic in
ožičenje je treba pridobiti kot celoten del. (Luč LED: največ 1,5 W)
Namestite nadomestne žarnice, nosilce žarnic in ožičenje na enak način kot
originalne dele. Nato ponovno priključite točko ožičenja luči.
208
Ponovno namestite steklo nape in pritrdite vijake za steklo. Prepričajte se, da so
vijaki popolnoma priviti.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Napaka
Luč prižgana,
vendar
ventilator ne
deluje
Luč in
ventilator ne
delujeta
Vzrok
Lopatica ventilatorja se
je zataknila.
Motor je poškodovan.
Halogenska žarnica je
pregorela.
Napajalni kabel se je
snel.
Lopatica ventilatorja je
poškodovana.
Resne
Motor ventilatorja ni
vibracije enote
trdno pritrjen.
Slaba sesalna
zmogljivost
Enota ni pravilno
obešena na nosilec.
Predolga razdalja med
enoto in kuhalno
površino
Rešitev
Izklopite enoto, popravilo pa naj
izvede samo usposobljeno servisno
osebje.
Zamenjajte žarnico s pravilno
nazivno močjo.
Ponovno priključite napajanje.
Izklopite enoto, popravilo pa naj
izvede samo usposobljeno servisno
osebje.
Izklopite enoto, popravilo pa naj
izvede samo usposobljeno servisno
osebje.
Odstranite enoto in preverite, ali je
nosilec na ustreznem mestu.
Ponovno nastavite razdaljo
na 65–75 cm
SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM
Če ne morete ugotoviti vzroka za nepravilnosti pri delovanju, izklopite napravo in
se obrnite na službo za pomoč strankam.
SERIJSKA ŠTEVILKA IZDELKA. Kje jo lahko najdem?
Pomembno je, da šifro izdelka in serijsko številko (16-mestna šifra, ki se začne
s številko 3) sporočite službi za pomoč strankam. Najdete jo lahko na garancijskem
certifikatu ali na podatkovni ploščici, ki se nahaja na napravi.
Tako boste preprečili, da bi tehnik do vas potoval zaman, in se boste tako
(in najbolj pomembno) izognili nepotrebnim stroškom za obisk.
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU
Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki lahko povzročijo negativne
posledice za okolje) kot osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno
uporabiti).
209
Posebna obdelava za OEEO je nujna, da se odstranijo in ustrezno odlagajo vsa
onesnaževala ter predelajo in reciklirajo vsi materiali.
Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO
postala okoljska težava. Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila:
OEEO ne sme biti obravnavana kot gospodinjski odpadki.
OEEO je treba predati ustreznim zbirnim mestom, ki jih upravlja občina ali
registrirana podjetja. V mnogih državah je zaradi velikih količin OEEO lahko
zagotovljen domači odvoz.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu,
ki ga je dolžan brezplačno prevzeti po načelu eden za enega, če je nova oprema
enake vrste in ima enake funkcije kot stara.
210
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
211
212
212
214
215
216
225
226
226
227
228
228
229
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα.
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις
απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση
της συσκευής.
Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση.
Ο απορροφητήρας χρησιμοποιεί υλικά υψηλής ποιότητας και είναι
κατασκευασμένος με βελτιωμένο σχεδιασμό. Εξοπλισμένος με ηλεκτρικό μοτέρ
μεγάλης ισχύος και φυγοκεντρικό ανεμιστήρα, παρέχει επίσης ισχυρή ισχύ
αναρρόφησης, λειτουργία χαμηλού θορύβου, αντικολλητικό φίλτρο λίπους και
εύκολη συναρμολόγηση.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ












Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να χειρίζονται το μηχάνημα.
Ο απορροφητήρας είναι μόνο για οικιακή χρήση, δεν είναι κατάλληλος για
μπάρμπεκιου, ψητοπωλεία και άλλους εμπορικούς σκοπούς.
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο του πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για να
διατηρούνται σε καλή κατάσταση.
Καθαρίστε τον απορροφητήρα σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών και
προφυλάξτε τη μονάδα από τον κίνδυνο καύσης.
Απαγορεύεται το άμεσο ψήσιμο από κουζίνα υγραερίου. Φροντίστε για τον
καλό αερισμό της κουζίνας.
Πριν συνδέσετε αυτή τη συσκευή, ελέγξτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
έχει υποστεί ζημιά. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν
χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας ταυτόχρονα με τις συσκευές που καίνε
υγραέριο ή άλλα καύσιμα,
Ο αέρας δεν πρέπει να εκκενώνεται σε μια καπνοδόχο που χρησιμοποιείται
για την εξαγωγή καπνών από συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλων
καυσίμων,
Οι κανόνες που αφορούν την εκκένωση του αέρα πρέπει να πληρούνται.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται συνεχώς ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας δεν προορίζεται για εγκατάσταση πάνω από εστία με
περισσότερα από τέσσερα στοιχεία εστίας.
212
-
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του δωματίου όταν ο
απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που καίνε
υγραέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που εκκενώνουν μόνο
τον αέρα πίσω στο δωμάτιο),
-
τις λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού.
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν ο καθαρισμός δεν πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις οδηγίες,
μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να ζεσταθούν όταν
χρησιμοποιούνται μαζί με συσκευές μαγειρέματος.
-
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε αυτή τη μονάδα μόνο σε μια σωστά γειωμένη πρίζα. Εάν έχετε
αμφιβολίες, ζητήστε συμβουλές από έναν κατάλληλα καταρτισμένο μηχανικό.
 Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.

Η λάμπα που χρησιμοποιείται σε αυτό το
προϊόν δεν είναι κατάλληλη για χρήση για
το φωτισμό ενός δωματίου.
Ο σκοπός αυτής της λάμπας είναι να παρέχει φωτισμό για τη χρήση
του προϊόντος.
213
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο
ή εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε
ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Απευθείας σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην οποία
πρέπει να εγκατασταθεί ένας παντοπολικός διακόπτης με ελάχιστο διάκενο 3 mm
μεταξύ των επαφών.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να διασφαλίσει ότι έχει γίνει η σωστή ηλεκτρική σύνδεση
και ότι συμμορφώνεται με το διάγραμμα τοποθέτησης των καλωδίων και
συνδέσεων.
Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίσει ή να συμπιεστεί.
Να ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας για ζημιές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα ειδικό καλώδιο ή συγκρότημα που διατίθεται από τον κατασκευαστή ή τον
αντιπρόσωπο σέρβις του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή είναι μια συσκευή Κατηγορίας I και ΠΡΕΠΕΙ να είναι
γειωμένη Αυτή η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφοδοσίας 3 πυρήνων, με το
εξής χρώμα:
Καφέ = L ή Φάση με ρεύμα
Μπλε = Β ή Ουδέτερο
Πράσινο και Κίτρινο = Ε ή Γείωση
EUR
UK
ΔΙΠΟΛΙΚΗ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΗ
ΠΡΙΖΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
(Μπλε)
(Καφέ)
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΙΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ 3 AMP
(Πράσινο/Κίτρινο)
Η ασφάλεια πρέπει να έχει ονομαστική τιμή 3 Amps.
214
Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης
Προδ.
Εικονογραφημένη εικόνα
Ποσότητα
Σώμα ανεμιστήρα
1
Κάτω καμινάδα
(500 mm)
1
Άνω καμινάδα
(500 mm)
1
Στήριγμα άνω καμινάδας
1
Στήριγμα κάτω καμινάδας
1
Στήριγμα απορροφητήρα
κουζίνας
1
φ8 βύσματα rawl φ8xφ6
λευκό χρώμα
9
Βίδα (ST4 * 30 mm)
9
Βίδα (ST4 * 8 mm)
6
Έξοδος αέρα
1
Φίλτρο άνθρακα
2
215
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (τοποθέτηση σε τοίχο)
Εάν υπάρχει μια έξοδος προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί
όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο,
αλουμίνιο, μη εύφλεκτο εύκαμπτο σωλήνα, με εσωτερική διάμετρο 150 mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα.
2. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση 65~75 cm πάνω
από την επιφάνεια μαγειρέματος για καλύτερο αποτέλεσμα.
65 cm
75 cm
216
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
Τοποθετήστε τον απορροφητήρα στο επιθυμητό ύψος τηρώντας το ελάχιστο
ύψος πάνω από την εστία.
Σημειώστε τη θέση του στηρίγματος τοίχου (Τοποθετήστε τις οπές μεταξύ 700 και
800 mm πάνω από τον πάγκο εργασίας). Αφαιρέστε τον απορροφητήρα και
τοποθετήστε το στήριγμα τοίχου για να σημειώσετε τις θέσεις των οπών στον τοίχο.
Ανοίξτε τις 3 τρύπες στον τοίχο για να τοποθετήσετε το κατάλληλο σύστημα
στερέωσης (βίδα ST4 x 30 mm).
Βίδα
(4 mm x 30 mm)
Τρύπες
στον τοίχο
Βύσμα τοίχου
Στήριγμα
απορροφητήρα
κουζίνας
Κρεμάστε τον απορροφητήρα στις εγκοπές
του στηρίγματος τοίχου.
217
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
Μόλις τοποθετηθεί ο απορροφητήρας, εντοπίστε τη θέση των 4 πρόσθετων
βιδών επιτοίχιας στήριξης όπως φαίνεται στο παρακάτω διάγραμμα.
Αφαιρέστε τον απορροφητήρα για να τρυπήσετε τον τοίχο και τοποθετήστε
βύσματα τοίχου.
Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα με 4 βίδες διαμέτρου 4 mm
χρησιμοποιώντας πείρους προσαρμοσμένους στον τοίχο σας.
Εάν έχει επιλεγεί η λειτουργία εξαγωγής,
τοποθετήστε τον αγωγό εξαγωγής αέρα στην
έξοδο αέρα όπως φαίνεται στην εικόνα.
218
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
Στερεώστε το στήριγμα της κάτω καμινάδας στην κάτω καμινάδα όπως φαίνεται.
Χρησιμοποιήστε 2 βίδες ST4 x 8 mm.
(Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες, βεβαιωθείτε ότι η επάνω καμινάδα μπορεί
να γλιστρήσει εύκολα στην κάτω καμινάδα)
Εισαγάγετε την επάνω καμινάδα στην κάτω καμινάδα.
Άνω καμινάδα
(Εσωτερική)
Στήριγμα κάτω
καμινάδας
Κάτω καμινάδα
(Εξωτερική)
Τοποθετήστε την κάτω καμινάδα στη συσκευή και, στη συνέχεια, μαρκάρετε
τις οπές στον τοίχο.
Αφαιρέστε την κάτω καμινάδα και, στη συνέχεια, ανοίξτε τρύπες στον τοίχο:
οπή για βίδα διαμέτρου Φ8 mm
Χρησιμοποιήστε τους πείρους προσαρμοσμένους στον τοίχο σας
219
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
Τοποθετήστε την κάτω καμινάδα και, στη
συνέχεια, βιδώστε την στον τοίχο με 2 βίδες
διαμέτρου Φ 8 mm
Στη συνέχεια, τραβήξτε την άνω
καμινάδα προς τα πάνω στο επιθυμητό
ύψος. Σημειώστε τις θέσεις των οπών
στερέωσης του στηρίγματος της άνω
καμινάδας.
Κατεβάστε την άνω καμινάδα και, στη
συνέχεια, ανοίξτε τρύπες στον τοίχο.
Τοποθετήστε τους πείρους
προσαρμοσμένους στον τοίχο σας
220
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
Στερεώστε το στήριγμα τοίχου της άνω
καμινάδας στον τοίχο χρησιμοποιώντας
τους επιλεγμένους πείρους (συνιστώνται
βίδες 8 mm).
Συναρμολογήστε ξανά την άνω
καμινάδα και στερεώστε την στο
στήριγμα τοίχου με 2 βίδες ST4 x
8 mm
vis
Στερεώστε την κάτω καμινάδα στις γλωτίδες
του απορροφητήρα κουζίνας
χρησιμοποιώντας 2 βίδες ST4 x 8 mm.
221
Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης
Προδ.
Εικονογραφημένη εικόνα
Ποσότητα
Εκτροπέας αέρα
1
Στήριγμα
1
φ8 βύσματα rawl φ8xφ6
λευκό χρώμα
2
Βίδες ST4.0 x 30
2
Βίδες ST3.5 x 12
2
222
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ Τ, ΚΥΡΤΟ
ΓΥΑΛΙ, ΕΠΙΠΕΔΟ ΓΥΑΛΙ):
Ο εκτροπέας αέρα αναφέρεται ως περιλαμβανόμενος και όχι προαιρετικός.
1. Στερεώστε το στήριγμα στην πλαστική έξοδο σχήματος Τ με 2 βίδες
ST3,5 x12 mm που παρέχονται όπως φαίνεται παρακάτω:
2. Ανοίξτε 2 τρύπες στον τοίχο για να χωρέσετε τα βύσματα τοίχου και,
στη συνέχεια, βιδώστε και σφίξτε το στήριγμα στον τοίχο με 2 τμχ βίδες
ST4 x 30 mm που παρέχονται.
3. Συνδέστε τον σωλήνα εξαγωγής στην έξοδο αέρα του απορροφητήρα όπως
φαίνεται παρακάτω:
223
4. Τοποθετήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την.
o «Σημειώστε: Η πλαστική έξοδος σε σχήμα Τ και τα πτερύγια σχήματος V δεν
μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε
με δύο τρόπους: 1) Προσθέστε ένα πτερύγιο σχήματος V στην υπάρχουσα
έξοδο o. 2) Χρησιμοποιήστε την πλαστική έξοδο σε σχήμα Τ, χωρίς πρόσθετο
πτερύγιο V.»
o «Σημείωση: Το προϊόν παρέχεται με αξεσουάρ πτερύγια σχήματος V. Αυτό
το αξεσουάρ δεν είναι υποχρεωτικό για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και
τη χρήση του προϊόντος.»
224
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)
Εάν δεν υπάρχει έξοδος προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξαγωγής και η
εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα
«ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)».
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παγίδευση οσμών.
Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε
το φίλτρο λίπους. Πιέστε την ασφάλεια και τραβήξτε την προς τα κάτω.
Συνδέστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα στη μονάδα και γυρίστε το δεξιόστροφα.
Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά.
ΚΛΕΙΣΤΟ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
o Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά ασφαλισμένο. Διαφορετικά, θα χαλαρώσει
και θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
o Όταν τοποθετηθεί φίλτρο ενεργού άνθρακα, η ισχύς αναρρόφησης θα μειωθεί
225
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
Μετά τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος, όλος ο φωτισμός και το σύστημα
μεταβαίνουν σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Κουμπί χαμηλής ταχύτητας
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και
μαγείρεμα που δεν βγάζουν πολύ ατμό.
Κουμπί μεσαίας ταχύτητας
Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για εξαερισμό σε τυπική λειτουργία
μαγειρέματος.
Κουμπί υψηλής ταχύτητας
Όταν παράγεται υψηλής πυκνότητας καπνός ή ατμός, πατήστε το κουμπί υψηλής
ταχύτητας για υψηλό αποτελεσματικό εξαερισμό.
Λειτουργία ενίσχυσης
Αυτός ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία ενίσχυσης. Για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ενίσχυσης, πιέστε το B για την ταχύτητα 4, ενεργοποιείται η υψηλότερη
ταχύτητα ενώ χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας και θα αυξηθεί η ταχύτητα για 5
λεπτά, πριν μειωθεί ξανά.
Φωτισμός
Σύντομο πάτημα για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του φωτισμού
Γρήγορο χρονόμετρο: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί του φωτισμού για 3
δευτερόλεπτα, τα κουμπιά ταχύτητας του ανεμιστήρα θα αναβοσβήνουν και θα
μετρήσουν αντίστροφα για διάστημα 5 λεπτών, μετά από 5 λεπτά το μοτέρ και ο
φωτισμός θα σβήσουν αυτόματα με τρεις ήχους του βομβητή.
226
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη μονάδα και βγάλτε την πρίζα.
I. Τακτικός καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με ζεστό νερό με σαπούνι
ή απορρυπαντικό οικιακού καθαρισμού. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά
σφουγγαράκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρή βούρτσα για να καθαρίσετε
τη μονάδα.
II. Μηνιαίος καθαρισμός του φίλτρου λίπους
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο καθαρισμός του φίλτρου σε μηνιαία βάση μπορεί να αποτρέψει
κάθε κίνδυνο πυρκαγιάς.
Το φίλτρο συλλέγει λίπος, καπνό και σκόνη, για τον λόγο αυτό το φίλτρο επηρεάζει
άμεσα την απόδοση του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστεί, τα υπολείμματα
λίπους (δυνητικά εύφλεκτα) θα κορεστούν στο φίλτρο. Καθαρίστε το με οικιακό
απορρυπαντικό καθαρισμού.
III. Ετήσιος καθαρισμός για το φίλτρο ενεργού άνθρακα
Εφαρμόστε ΜΟΝΟ σε μονάδα που έχει εγκατασταθεί ως μονάδα ανακυκλοφορίας
(δεν εξαερίζεται προς τα έξω). Αυτό το φίλτρο παγιδεύει τις οσμές και πρέπει να
αντικαθίσταται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης
του απορροφητήρα.
IV. Αλλαγή του λαμπτήρα
Αφαιρέστε τις βίδες στο γυαλί, αφαιρέστε το γυαλί του απορροφητήρα. Βρείτε τον
λαμπτήρα που χρειάζεται αντικατάσταση, θα τον βρείτε στο φωτιστικό που
βρίσκεται μέσα στο εκτεθειμένο τμήμα του θόλου.
Αποσυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός και αφαιρέστε τις βάσεις του
λαμπτήρα και την καλωδίωση από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Δεν είναι
δυνατή η μεμονωμένη αντικατάσταση των λαμπτήρων, θα χρειαστεί να
προμηθευτείτε τους λαμπτήρες, τις βάσεις των λαμπτήρων και την καλωδίωση
ως πλήρες εξάρτημα. (Φωτισμός LED: ΜΕΓ. 1,5W)
Τοποθετήστε τους ανταλλακτικούς λαμπτήρες, τις βάσεις των λαμπτήρων και την
καλωδίωση με τους ίδιους τρόπους με τους πρωτότυπους. Στη συνέχεια,
επανασυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός.
227
Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του
γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι πλήρως σφιγμένες.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σφάλμα
Αναμμένο φως,
αλλά ο
ανεμιστήρας δεν
λειτουργεί
Ο φωτισμός και
ο ανεμιστήρας
δεν λειτουργούν
Σοβαρή δόνηση
της μονάδας
Η απόδοση
αναρρόφησης
δεν είναι καλή
Αιτία
Η λεπίδα του
ανεμιστήρα είναι
μπλοκαρισμένη.
Το μοτέρ είναι
κατεστραμμένο.
Καμένος λαμπτήρας
αλογόνου.
Το καλώδιο ρεύματος
έχει χαλαρώσει.
Η λεπίδα του
ανεμιστήρα είναι
κατεστραμμένη.
Το μοτέρ του
ανεμιστήρα δεν είναι
σφιχτά στερεωμένο.
Η μονάδα δεν είναι
αναρτημένη σωστά στο
στήριγμα.
Πολύ μεγάλη απόσταση
μεταξύ της μονάδας και
του επιπέδου
μαγειρέματος
Λύση
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και
προχωρήστε σε επισκευή μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με
τον κατάλληλο λαμπτήρα.
Συνδέστε ξανά στην τροφοδοσία
ρεύματος.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και
προχωρήστε σε επισκευή μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και
προχωρήστε σε επισκευή μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Κατεβάστε τη μονάδα και ελέγξτε
εάν το στήριγμα βρίσκεται στη σωστή
θέση.
Προσαρμόστε ξανά την απόσταση
στα 65-75 cm
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία της ανωμαλίας λειτουργίας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με την υπηρεσία υποστήριξης.
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Που μπορώ να τον βρω;
Είναι σημαντικό να ενημερώσετε την Υπηρεσία Υποστήριξης για τον κωδικό του
προϊόντος σας και τον σειριακό του αριθμό (ένας κωδικός 16 χαρακτήρων που
αρχίζει με τον αριθμό 3). Αυτός μπορεί να βρεθεί στο πιστοποιητικό εγγύησης ή
στην πινακίδα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή.
Αυτό θα βοηθήσει στην αποφυγή χαμένων διαδρομών των τεχνικών,
εξοικονομώντας έτσι (και το πιο σημαντικό) τις αντίστοιχες χρεώσεις κλήσης.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE).
Η Οδηγία περί Απορριμμάτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (WEEE)
περιλαμβάνει ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (για επαναχρησιμοποίηση).
228
Είναι σημαντικό, σύμφωνα με την WEEE, να υπάρχουν ειδικές μέθοδοι
επεξεργασίας, για την αφαίρεση και κατάλληλη επεξεργασία όλων των ρύπων,
και ανάκτηση των ανακυκλώσιμων υλικών.
Τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να παίξουν σημαντικό ρόλο και να εξασφαλίσουν
ότι τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών δεν προκαλεί
περιβαλλοντικά θέματα. Γι' αυτό, είναι απαραίτητο να ακολουθήσουν ορισμένους
βασικούς κανόνες:
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά
απορρίμματα.
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE πρέπει να παραδοθούν στα σχετικά σημεία
συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή οι ειδικά εξουσιοδοτημένες σχετικά εταιρείες.
Σε πολλές χώρες, πιθανόν να υπάρχουν ειδικές υπηρεσίες αποκομιδής
απορριμμάτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να επιστραφεί
στον έμπορο λιανικής ο οποίος πρέπει να την παραλάβει δωρεάν με βάση την αρχή
"ένα προς ένα", αρκεί ο εξοπλισμός να είναι ισοδύναμου τύπου και να έχει την ίδια
λειτουργία με τον παρεχόμενο εξοπλισμό.
229
MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
CUPRINS
INTRODUCERE
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
INSTALAȚIE ELECTRICĂ
INSTALARE (MONTARE PE PERETE)
INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR)
DESCRIEREA COMPONENTELOR
FUNCȚIONARE
ÎNTREȚINEREA
DEPANARE
SERVICIUL DE ASISTENȚĂ CLIENȚI
PROTECȚIA AMBIENTALĂ
230
231
231
233
235
244
245
245
246
247
247
248
INTRODUCERE
Vă mulțumim că ați ales această hotă.
Acest manual de instrucțiuni este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile
necesare legate de instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului. Pentru a
utiliza unitatea corect și în siguranță, vă rugăm să citiți cu atenție acest
manual de instrucțiuni înainte de instalare și utilizare.
Hota folosește materiale de înaltă calitate și este realizată cu un design
optimizat. Echipată cu motor electric de mare putere și ventilator centrifugal,
aceasta oferă, de asemenea, putere de aspirație puternică, funcționare cu
zgomot redus, filtru de grăsime antiaderent și instalare ușoară.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
 Nu lăsați niciodată copiii să opereze aparatul.
 Hota este strict pentru uz casnic, nu este potrivită pentru grătar,
restaurant grill și alte scopuri comerciale.
 Hota și filtrul acesteia trebuie curățate în mod regulat pentru a se
menține în stare bună de funcționare.
 Curățați hota conform manualului de instrucțiuni și evitați pericolul de
ardere a unității.
 Interziceți coacerea directă din aragazul cu gaz. Vă rugăm să păstrați
camera de bucătărie o convecție bună.
 Înainte de a conecta acest aparat, verificați dacă cablul de alimentare
nu este deteriorat. Un cablu de alimentare deteriorat trebuie înlocuit
numai de personal de service calificat.
 Trebuie să existe aerisirea adecvată a camerei atunci când se
utilizează hota pentru aragaz în același timp cu aparatele care ard gaz
sau alți combustibili;
 Aerul nu trebuie eliberat spre coșul utilizat pentru evacuarea gazelor
provenite de la aparate care funcționează cu gaz sau alți combustibili;
 Regulamentele privind eliminarea aerului trebuie satisfăcute.
 Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
 Nu flambați sub hotă.
 Hota nu este destinată a fi instalată peste o plită cu mai mult de patru
elemente de plită
231
-
Trebuie să existe o ventilație adecvată a încăperii atunci când hota
este utilizată în același timp cu aparatele care ard gaz sau alți
combustibili (nu se aplică aparatelor care doar evacuează aerul
înapoi în cameră);
-
detaliile referitoare la metoda și frecvența de curățare.
Există riscul de incendiu dacă curățarea nu este efectuată în
conformitate cu instrucțiunile;
nu flambați sub hotă;
ATENȚIE: Piesele accesibile se pot încălzi în timpul utilizării cu
aparatele pentru gătit.
-
Pericol de electrocutare
 Conectați această unitate numai la o priză împământată corespunzător.
Dacă aveți îndoieli, solicitați sfatul unui inginer calificat corespunzător.
 Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la deces, incendiu sau
electrocutare.
Becul folosit în acest produs nu este potrivit
pentru iluminarea unei încăperi.
Scopul acestui bec este de a oferi iluminare pentru utilizarea produsului.
232
Instalație electrică
Toate lucrările de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau
un electrician calificat. Înainte de a conecta rețeaua de alimentare, asigurațivă că tensiunea rețelei corespunde tensiunii de pe plăcuța de identificare.
Conexiune directă
Aparatul trebuie conectat direct la rețea folosind un disjunctor omnipolar cu
o deschidere minimă de 3 mm între contacte.
Instalatorul trebuie să se asigure că s-a efectuat conexiunea electrică
corectă și că este conformă cu regulamentele de siguranță.
Cablul nu trebuie îndoit sau comprimat.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul de alimentare pentru a nu se
deteriora. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
cu un cablu sau un ansamblu special disponibil de la producător sau de la
agentul său de service.
AVERTIZARE: Acesta este un aparat de Clasa I și TREBUIE să fie împământat.
Acest aparat este furnizat cu un cablu de rețea cu 3 fire colorate după cum
urmează:
Maro = L sau Fază
Albastru = N sau Neutru
Verde și galben = E sau Împământare
EUR
Regatul
Unit
PRIZĂ CU RAMIFICAȚIE DE
SIGURANȚĂ FUZIONATĂ
CU DOUĂ BORNE
N (Albastru)
L (Maro)
(Verde/Galben)
UTILIZAȚI O SIGURANȚĂ
DE 3 AMPERI
Siguranța trebuie să fie de 3 amperi.
233
Lista de accesorii standard de instalare
SPECIFIC AȚIE
Spec.
Imagine ilustrativă
Cant.
Corpul hotei
1
Coș de fum inferior
(500 mm)
1
Coș de fum superior
(500 mm)
1
Suport pentru coșul
superior
Suport pentru coșul
inferior
1
1
Suport hotă
1
dibluri φ8 φ8xφ6
culoare albă
9
Șurub (ST4 * 30 mm)
9
Șurub (ST4 * 8 mm)
6
Evacuare aer
1
Filtru din carbon
2
234
INSTALARE (Montare pe perete)
Daca ai o priză în exterior, hota ta poate fi conectată ca în imaginea de mai
jos prin intermediul unei conducte de extracție (email, aluminiu, țeavă flexibilă
ignifugă cu un diametru interior de 150 mm)
1. Înainte de instalare, opriți unitatea și deconectați-o de la priză.
2. Hota ar trebui să fie plasată la o distanță de 65 ~ 75 cm deasupra
planului de gătit pentru un efect optim.
65 cm
75 cm
235
INSTALAREA HOTEI
Poziționați hota la înălțimea dorită respectând înălțimea minimă deasupra
plitei.
Marcați locația suportului de perete. (Plasați găurile între 700 și 800 mm
deasupra blatului). Scoateți hota și poziționați suportul de perete pentru a
marca locațiile orificiilor în perete.
Faceți cele 3 orificii în perete pentru a introduce sistemul de prindere
corespunzător (șurub ST4x30mm).
Șurub
(4 mm x 30 mm)
Orificii în perete
Diblu
Suport hotă
Agățați hota în canelurile suportului de
perete.
236
INSTALAREA HOTEI
Odată ce hota este fixată pe poziție, localizați locația celor 4 șuruburi
suplimentare de montare pe perete, așa cum se arată în diagrama următoare.
Scoateți hota pentru a perfora peretele și instalați diblurile.
Fixați corpul hotei cu 4 șuruburi cu diametrul de 4 mm folosind dibluri adaptați
peretelui dumneavoastră.
Dacă este selectat modul de extracție, așezați
conducta de evacuare a aerului pe orificiul
de evacuare a aerului, așa cum se ilustrează.
237
INSTALAREA HOTEI
Atașați suportul inferior pentru coșul de fum la coșul inferior așa cum se
ilustrează.
Folosiți 2 șuruburi ST4x8 mm.
(Nu strângeți prea mult șuruburile, asigurați-vă că coșul superior poate glisa
cu ușurință în coșul inferior)
Introduceți coșul superior în coșul inferior.
Coș de fum superior (interior)
Suport pentru coșul inferior
Coș de fum inferior (exterior)
Poziționați coșul inferior în aparat, apoi marcați orificiile pe perete.
Scoateți coșul inferior, apoi dați orificiile în perete: orificiu pentru șurub diametru
φ8 mm
Utilizați diblurile adaptate peretelui dvs.
238
INSTALAREA HOTEI
Montați coșul inferior, apoi înșurubați-l pe
perete cu 2 șuruburi cu diametrul φ 8 mm
Apoi trageți coșul superior în sus până
la înălțimea dorită. Marcați locațiile
orificiilor de montare ale suportului
superior pentru coș.
Coborâți coșul superior și apoi faceți
orificii în perete.
Introduceți diblurile adaptate
peretelui dvs,
239
INSTALAREA HOTEI
Fixați suportul de perete al coșului
superior de perete folosind diblurile
selectate (se recomandă șuruburi
de 8 mm).
Reasamblați coșul superior și
fixați-l pe suportul de perete cu
2 șuruburi ST4x8 mm
vis
Fixați coșul inferior de urechile hotei de
bucătărie folosind 2 șuruburi ST4x8mm.
240
Lista de accesorii standard de instalare
Spec.
Imagine ilustrativă
Cant.
Deflector de aer
1
Suport
1
dibluri de ϕ8
ϕ8xϕ6 culoare albă
2
Șuruburi ST4.0×30
2
Șuruburi ST3.5×12
2
241
INSTALARE(DEFLECTOR DE AER PENTRU MODELE T-FORM,
STICLĂ CURBA, STICLĂ PLATĂ):
Deflectorul de aer este menționat ca fiind inclus și nu este opțional.
1. Fixați suportul la ieșirea din plastic în formă de T cu șuruburi 2 șuruburi
ST3.5x12 mm furnizate după cum se ilustrează mai jos:
2. Faceți 2 orificii pe perete pentru a fixa diblurile, apoi înșurubați și strângeți
suportul pe perete cu 2 șuruburi ST4x30 mm furnizate.
3. Atașați țeava de evacuare pe orificiul de evacuare a aerului de la hotă,
așa cum se arată mai jos:
242
4. Instalați coșul de fum pe unitate și fixați-l.
o „Vă rugăm să rețineți: priza de plastic în formă de T și aripioarele în V nu
pot fi folosite în același timp. Le puteți folosi în două moduri: 1) Adăugați
aripioara în V pe priza existentă; 2) Folosiți o ieșire din plastic în formă
de T, fără a adăuga aripioara în V.”
o „Notă: Produsul este prevăzut cu un accesoriu aripioară în V. Acest
accesoriu nu este obligatoriu pentru instalarea, operarea și utilizarea
produsului.”
243
INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR)
Dacă nu aveți o evacuare în exterior, nu este necesară țeava de evacuare,
iar instalarea este similară cu cea prezentată în secțiunea „INSTALARE
(VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR)”.
Filtrul de carbon activ poate fi utilizat pentru a capta mirosurile.
Pentru a instala filtrul de carbon activ, mai întâi trebuie detașat filtrul de
grăsime. Apăsați încuietoarea și trageți-o în jos.
Conectați filtrul de carbon activ în unitate și rotiți-l în sens orar. Repetați
același lucru pe cealaltă parte.
ÎNCHIDEȚI
NOTĂ:
o Asigurați-vă că filtrul este fixat. În caz contrar, acesta se va slăbi și va
provoca pericole.
o La activarea filtrului de carbon atașat, puterea de aspirație va fi scăzută.
244
DESCRIEREA COMPONENTELOR
FUNCȚIONARE
MODUL DE AȘTEPTARE.
După conectare, întregul sistem de iluminare, sistemul intră în MODUL
AȘTEPTARE.
1
2
3
Buton de viteză mică
Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și
gătit care nu fac prea mult abur.
Buton de viteză medie
Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilație în operațiunea
standard de gătit.
Buton de mare viteză
Când se produce o densitate mare de fum sau abur, apăsați butonul de
mare viteză pentru o ventilație eficientă.
B Funcție de accelerare
Aceasta hotă are funcție de accelerare. Pentru a activa accelerarea,
apăsați B la viteza 4, accesați cea mai mare viteză în timp ce hota este
în uz și va crește viteza timp de 5 minute, înainte de a încetini din nou.
Lumină
Apăsați scurt pentru aprinderea și oprirea luminii
Cronometru rapid: Apăsați lung butonul de lumină timp de 3 secunde,
butoanele de viteză a ventilatorului vor clipi și vor începe numărătoarea
inversă de 5 minute, după 5 minute, motorul și lumina se vor opri
automat cu trei sunete.
245
ÎNTREȚINEREA
Înainte de curățare, opriți unitatea și scoateți ștecărul.
I. Curățare regulată
Utilizați o lavetă moale umezită cu apă caldă ușor săpun sau detergent de
uz casnic. Nu utilizați niciodată tampoane metalice, substanțe chimice,
materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăța unitatea.
II. Curățare lunară pentru filtrul de grăsime
ESENȚIAL: Curățarea filtrului în fiecare lună poate preveni orice risc de
incendiu.
Filtrul colectează grăsimea, fumul și praful... așa că filtrul afectează direct
eficiența hotei. Dacă nu este curățat, reziduurile de grăsime (potențial
inflamabile) vor satura filtrul. Curățați-l cu detergent de curățare de uz casnic.
III. Curățare anuală pentru filtrul de carbon activ
Aplicați EXCLUSIV pe unitatea instalată ca unitate de recirculare (neventilată
în exterior). Acest filtru captează mirosurile și trebuie înlocuit cel puțin o dată
pe an, în funcție de cât de des este folosită hota.
IV. Schimbarea unui bec
Scoateți șuruburile de pe sticlă, scoateți sticla hotei. Găsiți becul care necesită
înlocuire, îl veți găsi situat în corpul de iluminat care se află în interiorul
secțiunii expuse a acoperișului.
Deconectați punctul de cablare al luminii și scoateți suporturile becurilor și
cablurile de pe hotă. Important: Nu este posibil să înlocuiți becurile individual;
va trebui să obțineți becurile, duliile becurilor și cablajul ca un ansamblu.
(Indicator luminos LED: MAX 1,5 W)
Montați becurile de schimb, duliile becurilor și cablurile în același mod ca și
cele originale. Apoi reconectați punctul de cablare al luminii.
246
Remontați geamul hotei și fixați șuruburile de sticlă. Asigurați-vă că șuruburile
sunt strânse complet.
DEPANARE
Eroare
Lumina
aprinsă, dar
ventilatorul
nu
funcționează
Atât lumina,
cât și
ventilatorul
nu
funcționează
Cauză
Paleta ventilatorului
este blocată.
Motorul este deteriorat.
Opriți unitatea și reparați
numai cu ajutorul personalului
de service calificat.
Becul cu halogen s-a ars.
Înlocuiți becul cu unul cu
valoarea nominală corectă.
Cablul de alimentare se
slăbește.
Conectați din nou sursa de
alimentare.
Paleta ventilatorului
este deteriorată.
Vibrații
serioase ale
unității
Soluție
Motorul ventilatorului nu
este fixat strâns.
Unitatea nu este
agățată corect de
suport.
Comutați unitatea și reparați
numai cu ajutorul personalului
de service calificat.
Opriți unitatea și reparați
numai cu ajutorul personalului
de service calificat.
Dați jos unitatea și verificați
dacă suportul este în locația
corectă.
Performanța
Distanță prea mare între
de aspirare
Reajustați distanța la 65-75 cm
unitate și planul de gătit
nu este bună
SERVICIUL DE ASISTENȚĂ CLIENȚI
Dacă nu puteți identifica cauza anomaliei de funcționare, opriți aparatul și
contactați Serviciul de Asistență.
NUMĂR DE SERIE AL PRODUSULUI. Unde îl pot găsi?
Este important să informați Serviciul de Asistență despre codul produsului
și numărul de serie al acestuia (un cod de 16 caractere care începe cu
numărul 3); aceasta se găsește pe certificatul de garanție sau pe plăcuța
cu date situată pe aparat.
Aceasta va ajuta la evitarea călătoriilor irosite la tehnicieni, economisind
astfel (și cel mai semnificativ) costurile de apelare corespunzătoare.
Acest aparat este marcat conform directivei europene
2012/19/UE privind Deșeurile de echipamente electrice și
electronice (DEEE).
DEEE conține ambele substanțe poluante (care pot avea consecințe
negative pentru mediu) și elementele de bază (care pot fi reutilizate). Este
247
important ca DEEE să fie supusă la tratamente specifice, pentru a îndepărta
și elimina corect toți agenții poluanți și a recupera toate materialele
reciclabile.
Persoanele pot juca un rol important în a asigura că DEEE nu devin
o problemă de mediu: este vital să urmați unele dintre regulile de bază:
DEEE nu trebuie tratate drept reziduu casnic;
DEEE trebuie predate la punctele de colectare relevante administrate de
municipalitate sau de către companii înregistrate. În multe țări, pentru
DEEE mari, trebuie să existe colectarea de acasă.
În multe țări, atunci când cumpărați aparate mari, cel vechi poate fi returnat
la distribuitorul care îl va colecta gratuit câte unul, atât timp cât echipamentul
este de tip echivalent și are aceleași funcții ca și echipamentul furnizat.
248
KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ
GÜVENLİK ÖNLEMİ
ELEKTRİK TESİSATI
TEKNİK ÖZELLİKLER
KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA)
KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA)
PARÇALARIN TANITIMI
ÇALIŞTIRMA
BAKIM
SORUN GİDERME
YÖNERGELERE UYUM
ÇEVREYİ KORUMA
250
250
252
253
254
263
264
264
265
266
266
267
249
GİRİŞ
Bu davlumbazı seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu kullanım kılavuzu, size cihazın kurulumu, kullanımı ve bakımı ile ilgili
tüm gerekli talimatları sağlamak için tasarlanmıştır.
Üniteyi doğru ve güvenli bir şekilde çalıştırmak için lütfen kurulum ve kullanımdan
önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Davlumbaz yüksek kaliteli malzemelerden üretilmiştir ve modern bir tasarıma
sahiptir. Büyük güçlü elektrik motoru ve santrifüj fan ile donatılmış olmanın
yanı sıra, güçlü emiş gücü, düşük ses ile çalışma, yapışmaz yağ filtresi ve kolay
montaj olanağı sunar.
GÜVENLİK ÖNLEMİ
• Çocukların makineyi kullanmasına kesinlikle izin vermeyin.
• Davlumbaz sadece evde kullanım içindir, mangal ve et restoranları ve diğer
ticari amaçlar için uygun değildir.
• Davlumbaz ve filtresi, iyi çalışır durumda kalması için düzenli olarak
temizlenmelidir.
• Davlumbazı kullanım kılavuzuna göre temizleyin ve cihazı yanma tehlikesine
karşı koruyun.
• Gazlı ocakta fırın işlerinin yapılmasını önleyin. Lütfen mutfağın ısı yayılımının
iyi olmasını sağlayın.
• Bu cihazı bağlamadan önce güç kaynağı kablosunun hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Hasarlı bir besleme kablosu yalnızca kalifiye servis personeli
tarafından değiştirilmelidir.
• Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları kullanan cihazlarla aynı anda
kullanıldığında, odadaki havalandırma yeterli olmalıdır;
• Hava, gaz ya da başka yakıtlar kullanan cihazlardan çıkan dumanı
boşaltmak için kullanılan bir baca borusuna tahliye edilmemelidir.
• Hava tahliyesine ilişkin düzenlemelere uyulmalıdır.
• Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim
altında tutulmalıdır.
• Davlumbazın altında yemekleri alevlendirerek pişirmeyin.
• Davlumbaz, dörtten fazla ocak elemanı bulunan bir ocak üzerine kurulmak
üzere tasarlanmamıştır.
250
-
Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları yakan cihazlarla aynı anda
kullanıldığında, odadaki havalandırma yeterli olmalıdır
(sadece havayı odaya geri veren cihazlar için geçerli değildir);
-
temizleme yöntemi ve sıklığı ile ilgili ayrıntılar.
talimatlara uygun temizlik yapılmazsa yangın riski mevcuttur;
davlumbazın altında aleve neden olmayın;
DİKKAT: Erişilebilir parçalar, pişirme cihazlarıyla birlikte
kullanıldıklarında ısınabilir.
Elektrik Çarpması Tehlikesi
• Bu üniteyi yalnızca uygun şekilde topraklanmış bir prize takın.
Şüpheniz varsa, uygun vasıflara sahip bir mühendisten tavsiye alın.
• Bu talimatlara uyulmaması ölüme, yangına veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Bu üründe kullanılan lamba bir odanın
aydınlatılmasında kullanıma uygun değildir.
Bu lambanın amacı, ürünün kullanımı için aydınlatma sağlamaktır.
251
Elektrik Tesisatı
Tüm kurulum, yetkili bir kişi veya kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
Şebeke beslemesini bağlamadan önce, şebeke geriliminin anma değeri
plakasındaki gerilimle aynı olduğundan emin olun.
Doğrudan Bağlantı
Cihaz, kontaklar arasında minimum 3 mm açıklığa sahip çok kutuplu bir devre
kesici kullanılarak doğrudan şebekeye bağlanmalıdır.
Montajı yapan kişi, doğru elektrik bağlantısının yapıldığından ve bağlantı şemasına
uygun olduğundan emin olmalıdır.
Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
Elektrik fişini ve elektrik kablosunu hasara karşı düzenli olarak kontrol edin.
Besleme kablosu hasarlıysa, üretici veya servis acentesinden temin edilebilen özel
bir kablo veya tertibat ile değiştirilmelidir.
UYARI: Bu bir Sınıf I tipi cihazdır ve TOPRAKLANMALIDIR, bu cihaz aşağıdaki
renklere sahip 3 damarlı bir şebeke kablosu ile birlikte verilmektedir:
Kahverengi = L veya Yüklü
Mavi = N veya Nötr
Yeşil ve Sarı = E veya Topraklama
ÇİFT KUTUPLU ANAHTARLI
SİGORTALI DAL PRİZ
(Mavi)
(Kahverengi)
(Yeşil/Sarı)
3 AMPER SİGORTA KULLANIN
Sigorta 3 Amper değerinde olmalıdır.
252
Standart Kurulum Aksesuarları Listesi
TEKNİK ÖZELLİKLER
Teknik Özellik
İllüstrasyon Resim
Adet
Davlumbaz gövdesi
1
Alt baca (500mm)
1
Üst baca (500mm)
1
Üst baca braketi
1
Alt baca braketi
1
Davlumbaz braketi
1
Ø8 dübel Ø8xØ6
beyaz renk
9
Vida (ST4 * 30 mm)
9
Vida (ST4 * 8 mm)
6
Hava çıkışı
1
Karbon filtre
2
253
KURULUM (duvara montaj)
KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA)
Dışarıya bir çıkışınız varsa davlumbazınız bir çekme hava kanalı (iç çapı 150 mm
olan emaye, alüminyum, alev almaz esnek boru) vasıtasıyla aşağıdaki resimdeki
gibi bağlanabilir
Kurulumdan önce üniteyi kapatın ve fişini prizden çekin.
Davlumbaz, en iyi etki için pişirme düzleminin 65~75 cm yukarısına
yerleştirilmelidir.
254
DAVLUMBAZIN TAKILMASI
Davlumbazı, ocağın üzerinde minimum yüksekliği gözeterek istediğiniz yükseklikte
konumlandırın.
Duvar braketinin yerini işaretleyin. (Delikleri tezgahın 700 ve 800 mm yukarısına
yerleştirin) Davlumbazı çıkarın ve duvardaki deliklerin yerlerini işaretlemek
için duvar braketini yerleştirin.
Uygun sabitleme sistemini yerleştirmek için duvara 3 delik açın (vida ST4x30mm).
Vida
(4mm x 30mm)
Duvardaki delikler
Dübel
Davlumbaz
braketi
Davlumbazı duvar braketinin
çentiklerine asın.
255
DAVLUMBAZIN TAKILMASI
Davlumbaz yerine oturduğunda, aşağıdaki şemada gösterildiği gibi 4 ilave duvara
montaj vidasının yerini belirleyin.
Duvarı delmek için davlumbazı çıkarın ve dübelleri takın.
Davlumbaz gövdesini duvarınıza uygun dübeller kullanarak 4 mm çapında
4 adet vida ile sabitleyin.
Tahliye modu seçilirse, tahliye hava kanalını
gösterildiği gibi hava çıkışına yerleştirin.
256
DAVLUMBAZIN TAKILMASI
Alt baca desteğini gösterildiği gibi alt bacaya takın.
2 vida ST4x8mm kullanın.
(Vidaları fazla sıkmayın, üst bacanın alt bacanın içerisine kolayca
kayabileceğinden emin olun)
Üst bacayı alt bacaya yerleştirin.
Üst Baca (İç)
Alt baca braketi
Alt baca (Dış)
Alt bacayı cihaza yerleştirin, sonra duvardaki delikleri işaretleyin.
Alt bacayı çıkarın, daha sonra duvara delikler açın: Ø 8 mm vida çapı için delik
Duvarınıza uygun dübelleri kullanın
257
DAVLUMBAZIN TAKILMASI
Alt bacayı monte edin, sonra Ø8 mm çapında
2 vida ile duvara vidalayın
Ardından üst bacayı yukarıya doğru
istediğiniz yüksekliğe çekin.
Üst baca desteğinin montaj
deliklerinin yerlerini işaretleyin.
Üst bacayı indirin ve sonra duvara
delikler açın.
Duvarınıza uygun dübelleri yerleştirin
258
DAVLUMBAZIN TAKILMASI
Üst baca duvar braketini seçilen dübellerle
(8 mm vida önerilir) duvara sabitleyin.
Üst bacayı tekrar monte edin
ve 2 adet ST4x8mm vida
ile duvar braketine sabitleyin.
vis
Alt bacayı davlumbaz pabuçlarına
2 adet ST4x8mm vida ile sabitleyiniz.
259
Standart Kurulum Aksesuarları Listesi
Teknik Özellik
İllüstrasyon Resim
Adet
Hava Deflektörü
1
Braket
1
Ø8 dübel
Ø8×Ø6 beyaz renk
2
Vida ST4.0×30
2
Vida ST3.5×12
2
260
KURULUM (T-SHAPE, KAVİSLİ CAM, DÜZ CAM MODELLERİ
İÇİN HAVA DEFLEKTÖRÜ):
Hava deflektörü isteğe bağlı değil, birlikte verilen olarak belirtilmiştir.
1. Braketi, aşağıda gösterildiği gibi sağlanan 2 adet ST3,5x12mm
vida ile T şeklindeki plastik çıkışa sabitleyin.
2. Dübelleri yerleştirmek için duvara 2 delik açın, sonra braketi verilen
2 adet ST4x30mm vidayla duvara vidalayın ve sıkın.
261
3. Tahliye borusunu aşağıda gösterildiği gibi davlumbazın hava çıkışına takın:
4. Bacayı üniteye takın ve sabitleyin.
o
“Lütfen dikkat: T şeklindeki plastik çıkış ve v kanatçıklar
aynı anda kullanılamaz. Bunları iki şekilde kullanabilirsiniz:
1) Mevcut çıkışa v-kanatçığı ekleyin;
2) T şeklinde plastik çıkış kullanın, v-kanatçığı eklemeyin.”
o
“Not: Ürün v-kanatçık aksesuarı ile birlikte verilmektedir.
Bu aksesuar ürünün kurulumu, çalıştırılması ve kullanımı
için zorunlu değildir.”
262
KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA)
Dışarı bir çıkışınız yoksa, tahliye borusu gerekli değildir ve kurulum
“KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA)” bölümünde gösterilene benzer.
Kokuları hapsetmek için aktif karbon filtre kullanılabilir.
Aktif karbon filtreyi takmak için önce yağ filtresinin sökülmesi gerekir.
Kilidi bastırın ve aşağı doğru çekin.
Aktif karbon filtreyi üniteye takın ve saat yönünde çevirin. Diğer tarafta
da aynısını tekrarlayın.
KAPATIN
NOT:
o
Filtrenin güvenli bir şekilde kilitlendiğinden emin olun. Aksi takdirde
gevşer ve tehlikeli hale gelir.
o
Aktif karbon filtre takıldığında emiş gücü düşecektir
263
PARÇALARIN TANITIMI
ÇALIŞTIRMA
BEKLEME MODU.
Fişi taktıktan sonra, tüm aydınlatma, sistem BEKLEME MODUNDA.
Düşük Hız düğmesi
Mutfakta Havalandırma için kullanılır. Fazla buhar yapmayan haşlama ve pişirme
işlemleri için uygundur.
Orta Hız düğmesi
Hava akış hızı, standart pişirme işleminde havalandırma için idealdir.
Yüksek Hız düğmesi
Yüksek yoğunlukta duman veya buhar oluştuğunda, yüksek etkili havalandırma
için yüksek hız düğmesine basın.
Güçlü Çalışma İşlevi
Bu davlumbazda bir güçlü çalışma işlevi bulunmaktadır. Güçlendiriciyi
etkinleştirmek için, davlumbaz kullanımdayken hız 4’e ulaşmak için B düğmesine
basın; davlumbaz tekrar yavaşlamadan önce 5 dakika boyunca hızı artıracaktır.
Işık
Aydınlatmayı açıp kapatmak için kısa süreyle basın
Hızlı zamanlayıcı: Işık düğmesini 3 saniye basılı tutun, fan hızı düğmeleri
yanıp sönecek ve 5 dakika geri sayım yapacaktır, 5 dakika sonra motor
ve ışık üç Uyarı sesiyle otomatik olarak kapatılacaktır.
264
BAKIM
Temizlemeden önce cihazı kapatın ve fişini çekin.
I.
Düzenli Temizlik
Elinizin dayanabileceği sıcaklıkta, ılık hafif sabunlu su veya ev temizlik deterjanı
ile nemlendirilmiş yumuşak bir bez kullanın. Üniteyi temizlemek için asla metal
tel sünger, kimyasal, aşındırıcı malzeme veya sert fırçalar kullanmayın.
II.
Aylık Yağ Filtresi Temizliği
GEREKLİ: Filtreyi her ay temizlemek yangın riskini önleyebilir.
Filtre yağ, duman ve tozu toplar ......................... bu nedenle filtre, davlumbazın
verimini doğrudan etkiler. Temizlenmediği takdirde, yağ kalıntısı (potansiyel yanıcı)
filtrenin üzerini dolduracaktır. Bu parçayı ev temizlik deterjanı ile temizleyin.
III.
Aktif Karbon Filtre için Yıllık Temizlik
YALNIZCA resirkülasyon ünitesi olarak kurulan üniteye uygulayın (açık havaya
tahliye olmadığında). Bu filtre kokuları hapseder ve davlumbazın ne sıklıkta
kullanıldığına bağlı olarak yılda en az bir kez değiştirilmelidir.
IV.
Ampul değiştirme
Camdaki vidaları sökün, davlumbaz camını çıkarın. Değiştirilmesi gereken
ampulü bulun, bu ampul, cam bölmesinin açıkta kalan kısmındaki aydınlatma
armatüründe bulunur.
Işık kablolama noktasını ayırın, ampul duylarını ve kabloları davlumbazdan
çıkarın. Önemli: Ampulleri tek tek değiştirmek mümkün değildir, ampulleri,
duyları ve kabloları komple bir parça olarak temin etmek gerekecektir.
(LED ışığı: MAKS 1.5W)
Yedek ampulleri, ampul duylarını ve kabloları orijinalleri ile aynı şekilde takın.
Ardından ışık kablolama noktasını yeniden bağlayın.
265
Davlumbaz camını tekrar takın ve cam vidalarını sıkın.
Vidaların tam sıkıldığından emin olun.
SORUN GİDERME
Arıza
Işık açık,
ancak fan
çalışmıyor
Hem ışık
hem de fan
çalışmıyor
Neden
Fan kanadı sıkışmıştır.
Motor hasarlıdır.
Halojen ampulü
yanmıştır.
Güç kablosu gevşektir.
Fan kanadı hasarlıdır.
Yüksek
Düzeyde
Fan motoru sıkıca
Ünite Titreşimi sabitlenmemiştir.
Emiş
performansı
iyi değil
Çözüm
Üniteyi kapatın ve yalnızca yetkili
servis personeli tarafından
onarılmasını sağlayın.
Ampulü doğru derecelendirmede
ampulle değiştirin.
Güç kaynağına tekrar takın.
Üniteyi kapatın ve yalnızca yetkili
servis personeli tarafından
onarılmasını sağlayın.
Üniteyi kapatın ve yalnızca yetkili
servis personeli tarafından
onarılmasını sağlayın.
Üniteyi indirin ve braketin doğru
yerde olup olmadığını kontrol edin.
Ünite brakete düzgün
şekilde asılmamıştır.
Ünite ve pişirme düzlemi
Mesafeyi 65-75cm olarak
arasındaki mesafe
yeniden ayarlayın
çok fazladır
MÜŞTERİ DESTEK HİZMETİ
YÖNERGELERE UYUM
Çalışma anormalliğinin nedenini belirleyemiyorsanız, cihazı kapatın ve Destek
Hizmeti ile iletişime geçin.
ÜRÜN SERİ NUMARASI. Bunu nereden bulabilirim?
Ürün kodunuz ve seri numarası (3 ile başlayan 16 karakterlik bir kod) ile Yardım
Servisine bilgi vermeniz önemlidir; bu bilgiler, garanti belgesinde veya cihazın
üzerindeki ürün bilgi etiketinde bulunmaktadır.
Bu, teknisyenlerin boşu boşuna gidip gelmesinin önlenmesine yardımcı olacak
ve böylece (ve en önemlisi) ilgili servis çağırma ücretlerinden tasarruf etmenizi
sağlayacaktır.
Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Atık Ekipman (WEEE)
ile ilgili 2012/19/AB sayılı Avrupa direktifine göre işaretlenmiştir.
WEEE hem kirletici maddeleri ( çevre için olumsuz sonuçlara neden olabilen)
hem de temel bileşenleri (yeniden kullanılabilen) içerir. Tüm kirleticileri uygun
266
şekilde uzaklaştırmak ve bertaraf etmek, tüm malzemeleri geri kazanmak
ve geri dönüştürmek için WEEE'nin belirli işlemlere tabi tutulması önemlidir.
Bireyler, WEEE'nin bir çevre sorunu haline gelmemesini sağlamada önemli
bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması önemlidir:
WEEE evsel atık olarak muamele görmemelidir;
WEEE, belediye veya tescilli şirketler tarafından yönetilen ilgili toplama
noktalarına teslim edilmelidir. Birçok ülkede, büyük WEEE’ler için evden
alma hizmeti mevcut olabilir.
Birçok ülkede, yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihaz, ekipmanın eşdeğer
tipte olması ve sağlanan ekipmanla aynı işleve sahip olması koşuluyla,
bire bir esasında ücretsiz olarak bu cihazı alması gereken satıcıya iade edilebilir.
ÇEVREYİ KORUMA
267
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
SISU
SISSEJUHATUS..................................................................................... 269
OHUTUSABINÕUD................................................................................ 269
ELEKTRIPAIGALDIS.............................................................................. 271
TEHNILISED ANDMED.......................................................................... 272
PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA)...................... 273
PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS) ............................. 282
OSADE KIRJELDUS .............................................................................. 283
KASUTAMINE ........................................................................................ 283
HOOLDUS.............................................................................................. 284
VEAOTSING........................................................................................... 285
DIREKTIIVIDE VASTAVUS .................................................................... 285
KESKKONNAKAITSE ............................................................................ 286
268
SISSEJUHATUS
Täname, et valisite selle õhupuhasti.
See kasutusjuhend on loodud selleks, et anda teile kõik vajalikud juhised
seadme paigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta.
Seadme õigeks kasutamiseks ja ohutuse tagamiseks lugege see
kasutusjuhend enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi.
Õhupuhasti on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest ja sellel on sujuv
kujundus. See on varustatud suure võimsusega elektrimootori ja
tsentrifugaalventilaatoriga ning pakub ka tugevat imemisvõimsust, madala
müratasemega tööd, mittenakkuvat määrdefiltrit ja lihtsat paigaldamist.
OHUTUSABINÕUD
 Ärge mitte kunagi lubage lastel seadet kasutada.
 Õhupuhasti on mõeldud ainult kodus kasutamiseks, ei sobi grillimiseks,
röstimiseks ega muuks kaubanduslikuks otstarbeks.
 Õhupuhastit ja selle filtrit tuleb korrapäraselt puhastada, et need püsiksid
heas töökorras.
 Puhastage õhupuhastit vastavalt kasutusjuhendile ja kaitske seadet
põletusohu eest.
 Keelake otsene küpsetamine gaasipliidist. Hoidke köögi ruumi heas
konvektsioonis.
 Enne seadme ühendamist kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
Kahjustatud toitejuhtet tohib asendada ainult kvalifitseeritud
hoolduspersonal.
 Ruum peab olema piisavalt ventileeritud, kui õhupuhastit kasutatakse
samaaegselt gaasi või muid kütuseid põletavate seadmetega.
 Õhku ei tohi sattuda lõõri, mida kasutatakse gaase või muid kütuseid
põletavatest seadmetest tuleva suitsu väljutamiseks.
 Järgida tuleb õhu väljalaskmist käsitlevaid eeskirju.
 Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
 Ärge laske leeki õhupuhasti alla.
 Õhupuhasti ei ole mõeldud paigaldamiseks pliidi kohale, millel on
rohkem kui neli pliidiplaati
269
- Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui õhupuhastit
kasutatakse samal ajal gaasi või muid kütuseid põletavate
seadmetega (ei kohaldata seadmete suhtes, mis juhivad õhku
ainult tagasi ruumi).
-
Üksikasjad puhastusviisi ja sageduse kohta.
Kui puhastamine ei toimu vastavalt juhistele, tekib tuleoht.
Ärge laske leeki õhupuhasti alla.
ETTEVAATUST! Ligipääsetavad osad võivad kuumeneda,
kui neid kasutatakse koos küpsetusseadmetega.
Elektrilöögi oht
 Ühendage seade ainult korralikult maandatud pistikupessa.
Kahtluse korral pidage nõu vastava kvalifikatsiooniga inseneriga.
 Nende juhiste eiramine võib põhjustada surma, tulekahju või
elektrilöögi.
VALGUSDIOOD
VALGUSDIOOD
Selles tootes kasutatav lamp ei sobi ruumi
valgustamiseks.
Selle lambi eesmärk on valgustada ala toote kasutamiseks.
270
Elektripaigaldis
Kogu paigalduse peab tegema pädev isik või kvalifitseeritud elektrik.
Enne toite ühendamist veenduge, et toitepinge vastaks andmesildil
olevale pingele.
Otseühendus
Seade tuleb ühendada otse vooluvõrku omnipolaarse kaitselüliti abil,
mille minimaalne ava kontaktide vahel on 3 mm.
Paigaldaja peab veenduma õige elektriühenduse tegemises ja et see
vastaks elektriskeemile.
Kaablit ei tohi painutada ega kokku suruda.
Kontrollige toitepistikut ja toitejuhet regulaarselt kahjustuste suhtes.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtme või
koostuga, mis on saadaval tootja või selle teenindusagendi käest.
HOIATUS! See on I klassi seade ja PEAB olema maandatud. See seade
on varustatud 3 südamikuga toitekaabliga, mis on järgmiste värvidega:
Pruun = L või pingestatud
Sinine = N või neutraalne
Roheline ja kollane = E või maandatud
EUR
UK
KAHEPOOLNE LÜLITIGA
SULAVKAITSMEGA PISTIKUPESA
(sinine)
(pruun)
(roheline/kollane)
KASUTAGE 3-AMPRIST KAITSET
Kaitsme nimiväärtus peab olema 3 amprit.
271
Standardsete paigaldustarvikute loend
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed
Illustreeriv pilt
Kogus
Õhupuhasti korpus
1
Alumine väljalasketoru
(500 mm)
1
Ülemine väljalasketoru
(500 mm)
1
Ülemise väljalasketoru
kronstein
1
Alumise väljalasketoru
kronstein
1
Õhupuhasti kronstein
1
φ8 tüüblit φ8xφ6
valget värvi
9
Kruvi (ST4 * 30 mm)
9
Kruvi (ST4 * 8 mm)
6
Õhu väljalaskeava
1
Söefilter
2
272
PAIGALDAMINE (seinale kinnitamine)
Kui teil on hoonest välja juhtiv väljalaskeava, saab teie õhupuhasti ühendada
alloleva pildi järgi väljalaskekanali kaudu (email, alumiinium, painduv toru,
mis ei ole tuleohtlik ja mille siseläbimõõt on 150 mm)
1.
Enne paigaldamist lülitage seade välja ja ühendage see pistikupesast
lahti.
2.
Parima toime saavutamiseks tuleb õhupuhasti paigaldada 65–75 cm
kaugusele toiduvalmistamise tasapinnast.
65 cm
75 cm
PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA)
273
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Asetage õhupuhasti soovitud kõrgusele, järgides minimaalset kõrgust
pliidi kohal.
Märkige seinakronsteini asukoht. (asetage avad 700–800 mm kõrgusele
töötasapinnast). Eemaldage õhupuhasti ja paigutage seinakinnitus,
et märkida aukude asukohad seinale.
Puurige kolm auku seina, et sisestada sobiv kinnitussüsteem
(kruvi ST4×30 mm).
Kruvi
(4 mm x 30 mm)
Augud seinal
Seinapistik
Õhupuhasti
kronstein
Riputage õhupuhasti seinakronsteini
sälkudesse.
274
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Kui õhupuhasti on paigas, leidke ülejäänud nelja seinakinnituskruvi asukoht,
nagu on näidatud järgmisel joonisel.
Seina läbistamiseks eemaldage õhupuhasti ja paigaldage tüüblid.
Kinnitage õhupuhasti korpus nelja 4 mm läbimõõduga kruviga, kasutades
oma seinale vajalikke tüübleid.
Kui väljatõmberežiim on valitud, paigaldage
väljalasketoru õhu väljalaskeavale, nagu
näidatud.
275
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Kinnitage alumise väljalasketoru tugi alumise väljalasketoru külge,
nagu näidatud.
Kasutage 2 kruvi ST4×8 mm.
(Ärge pingutage kruvisid üle ja veenduge, et ülemine väljalasketoru saaks
hõlpsasti alumisse väljalasketorusse libiseda.)
Sisestage ülemine väljalasketoru alumisse väljalasketorusse.
Ülemine väljalasketoru
(sisemine)
Alumise väljalasketoru
kronstein
Alumine väljalasketoru
(väline)
Asetage alumine väljalasketoru seadmesse, seejärel märkige seinale augud.
Eemaldage alumine väljalasketoru, seejärel puurige seinale augud: ava kruvi
läbimõõdule Φ8 mm
Kasutage oma seinale kohandatud tüübleid
276
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Paigaldage alumine väljalasketoru,
seejärel kruvige see seinale 2 kruviga
läbimõõduga Φ 8 mm
Seejärel tõmmake ülemine
väljalasketoru üles soovitud
kõrgusele. Märkige ülemise
väljalasketoru toe kinnitusavade
asukohad.
Langetage ülemine väljalasketoru ja
puurige seinale augud.
Paigaldage oma seinale vastavad
kohandatud tüüblid
277
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Kinnitage ülemise väljalasketoru
seinakinnitus seinale, kasutades valitud
tüübleid (soovitatavalt 8 mm kruvid).
Paigaldage ülemine
väljalasketoru uuesti
ja kinnitage see
seinakronsteinile 2 kruviga
ST4x8 mm
vis
Kinnitage alumine väljalaskeava
köögi õhupuhasti sangade külge,
kasutades 2 kruvi ST4x8 mm.
278
Standardsete paigaldustarvikute loend
Tehnilised andmed
Illustreeriv pilt
Kogus
Õhusuunaja
1
Kronstein
1
φ8 tüüblit
φ8xφ6 valget värvi
2
Kruvid ST4.0x30
2
Kruvid ST3.5×12
2
279
PAIGALDAMINE (T-KUJULINE ÕHUSUUNAJA, KUMERA
KLAASIGA, SIRGE KLAASIGA MUDEL):
Õhusuunaja on esitatud komplekti kuuluvana ja see pole valikuline.
1. Kinnitage kronstein T-kujulise plastist väljalaskeava külge kahe
ST3,5x12 mm kruviga, mis on näidatud allpool:
2. Puurige seinale 2 auku tüüblite paigaldamiseks, seejärel kruvige ja
pingutage kronstein seinale kahe ST4x30 mm kruviga.
3. Kinnitage väljalasketoru õhupuhasti õhu väljalaskeava külge allpool
näidatud viisil:
280
4. Paigaldage väljalasketoru seadme külge ja fikseerige see.
o
„Pange tähele: T-kujulist plastist väljalaskeava ja v-klappe ei tohi
kasutada samal ajal. Saate kasutada neid kahel viisil: 1) lisage v-klapp
olemasolevale väljalaskeavale; 2) kasutage T-kujulist plastist
väljalaskeava, ärge lisage v-klappi.“
o
„Märkus. Toode on varustatud v-klapi tarvikuga. See tarvik ei ole
toote paigaldamiseks, töötamiseks ja kasutamiseks kohustuslik.“
281
PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS)
Kui teil ei ole väljalaskeava hoonest väljapoole, ei ole väljalasketoru vaja
ja paigaldus sarnaneb jaotises „PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON
HOONEST VÄLJA)“ näidatud paigaldusega.
Lõhnade püüdmiseks saab kasutada aktiveeritud söefiltrit.
Aktiveeritud söefiltri paigaldamiseks tuleb rasvafilter esmalt eemaldada.
Vajutage lukku ja tõmmake seda allapoole.
Ühendage aktiveeritud söefilter seadmega ja keerake seda päripäeva.
Korrake sama teisel poolel.
SULE
MÄRKUS.
o Veenduge, et filter oleks kindlalt lukustatud. Vastasel juhul võib see
lõdveneda ja muutuda ohtlikuks.
o Kui aktiveeritud söefilter on kinnitatud, on imemisvõimsus madalam
282
OSADE KIRJELDUS
KASUTAMINE
OOTEREŽIIM
Pärast vooluvõrku ühendamist on kogu valgustussüsteem OOTEREŽIIMIS.
1 Aeglase kiiruse nupp
Seda kasutatakse köögi ventilatsiooniks. Sobib keetmise ja küpsetamise
korral, mis ei tekita palju auru.
2 Keskmise kiiruse nupp
Õhuvoolu kiirus sobib ideaalselt ventileerimiseks tavalise
toiduvalmistamise käigus.
3 Suure kiiruse nupp
Suure suitsu- või aurutiheduse korral vajutage suure kiirusega nuppu
tõhusa ventilatsiooni tagamiseks.
B Kiirendusfunktsioon
Sellel õhupuhastil on kiirendusfunktsioon. Kiirendi aktiveerimiseks
vajutage nupp
kiirusele 4, sisestage õhupuhasti kasutamise suurim
kiirus ja see suurendab kiirust 5 minutit, enne kui uuesti aeglustab.
Valgusti
Lühike vajutus valgusti sisse- ja väljalülitamiseks
Kiirtaimer: Vajutage valgusti nuppu pikalt 3 sekundi jooksul, ventilaatori
kiiruse nupud vilguvad ja 5 minuti pärast loendatakse numbreid
väiksemaks, 5 minuti pärast lülitub mootor ja tuli automaatselt välja
kolme helisignaaliga.
283
HOOLDUS
Enne puhastamist lülitage seade välja ja ühendage vooluvõrgust lahti.
I. Regulaarne puhastamine
Kasutage pehmet käetemperatuuril kergelt seebise veega või majapidamises
kasutatava puhastusvahendiga niisutatud lappi. Ärge mitte kunagi kasutage
seadme puhastamiseks metallpatju, kemikaale, abrasiivseid materjale ega
jäika harja.
II. Õlifiltri igakuine puhastamine
OLULINE. Tuleohu vältimiseks puhastage filtrit iga kuu.
Filter kogub rasva, suitsu ja tolmu, seega filter mõjutab otseselt õhupuhasti
tõhusust. Kui seda ei puhastata, koguneb rasvajääk filtrile (tõenäoline tuleoht).
Puhastage seda kodumajapidamises kasutatava puhastusvahendiga.
III. Aktiveeritud söefiltri iga-aastane puhastus
Kandke AINULT sellisele seadmele, mis on paigaldatud õhuringlusseadmena
(ei ole hoonest välja ventileeritav). See filter püüab kinni lõhnad ja seda tuleb
vahetada vähemalt kord aastas sõltuvalt õhupuhasti kasutamise sagedusest.
IV. Lambipirni vahetamine
Eemaldage klaasilt kruvid, eemaldage õhupuhasti klaas. Leidke
väljavahetamist vajav pirn, leiate selle valgustusseadmest, mis asub kupli
katmata osas.
Ühendage valgusti juhtmestik lahti ning eemaldage lambipesad ja
juhtmestik õhupuhasti küljest. Tähtis! Lambipirne ei ole võimalik eraldi
vahetada, pirnid, pirnihoidikud ja juhtmestik peavad olema ühes
komplektis. (Valgusdioodiga valgusti: MAX 1,5 W)
Paigaldage asenduspirnid, lambipesad ja juhtmestik algsete osadega
samal viisil. Seejärel ühendage valgusti juhtmestik uuesti.
284
Paigaldage õhupuhasti klaas ja kinnitage klaasi kruvid. Veenduge,
et kruvid oleksid täielikult kinni keeratud.
VEAOTSING
Rike
Valgusti sisse
lülitatud, kuid
ventilaator
ei tööta
Valgusti ja
ventilaator
ei tööta
Põhjus
Ventilaatori laba on
kinni kiilunud.
Lahendus
Mootor on kahjustatud.
Lülitage seade välja ja laske
parandada ainult kvalifitseeritud
hooldustöötajatel.
Asendage lambipirn õige
nimiväärtusega.
Toitejuhe on lahti tulnud. Ühendage seade uuesti vooluvõrku.
Lülitage seade välja ja laske
Ventilaatori laba on
parandada ainult kvalifitseeritud
kahjustatud.
hooldustöötajatel.
Seadme
Lülitage seade välja ja laske
Ventilaatori mootor ei
tugev
parandada ainult kvalifitseeritud
ole tugevalt kinnitatud.
vibratsioon
hooldustöötajatel.
Seade ei ole kronsteini
Võtke seade maha ja kontrollige,
külge korralikult
et kronstein oleks õiges kohas.
kinnitatud.
Seadme ja töötasapinna
Reguleerige kaugus 65–75 cm
Imemisjõudlus vaheline kaugus on liiga
peale
ei ole hea
suur
Halogeenlamp põleb.
DIREKTIIVIDE VASTAVUS
KLIENDIABI TEENUS
Kui te ei suuda tuvastada rikke põhjust, lülitage seade välja ja võtke
ühendust abiteenusega.
TOOTE SEERIANUMBER. Kust ma selle leian?
Oluline on teatada abiteenusele oma tootekood ja selle seerianumber
(16-kohaline kood, mis algab numbriga 3); leiate selle garantiisertifikaadilt
või seadmel asuvalt andmeplaadilt.
See aitab vältida tehnikute asjatuid väljasõite, säästes seeläbi (ja kõige
olulisem) vastavaid väljakutsetasusid.
Seade on märgistatud Euroopa Liidus kehtiva elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmeid (elektroonikaromusid)
käsitleva direktiivi 2012/19/EL kohaselt.
Elektroonikaromud sisaldavad saasteaineid, mis võivad kahjustada keskkonda,
ning põhikomponente, mida saab korduskasutada. Elektroonikaromude
285
eritöötlus võimaldab saasteaineid nõuetekohaselt eemaldada ja kõrvaldada
ning kõiki materjale taaskasutada ja ringlusse võtta.
Üksikisikutel on oluline roll elektroonikaromudest tingitud keskkonnakahju ära
hoidmisel. Järgida tuleb alljärgnevaid põhireegleid.
Elektroonikaromusid ei tohi kõrvaldada koos muude olmejäätmetega.
Elektroonikaromud tuleb viia asjaomastesse kogumispunktidesse, mida
haldavad omavalitsusüksused või registreeritud ettevõtted. Paljudes riikides
on korraldatud suurte elektroonikaromude äravedu kodumajapidamistest.
Mitmetes riikides saab uue seadme ostmisel tagastada vana seadme
kauplusele, mis on kohustatud selle tasuta vastu võtma, kui seade on sama
tüüpi ja sellel on ostetava seadmega samad funktsioonid.
KESKKONNAKAITSE
286
ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA
TURINYS
ĮVADAS...................................................................................................288
SAUGOS PRIEMONĖS .........................................................................288
ELEKTROS INSTALIACIJA....................................................................290
SPECIFIKACIJA ..................................................................................... 291
ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ) .....................................................292
ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE) ................................... 301
KOMPONENTŲ APRAŠYMAS .............................................................. 302
NAUDOJIMAS ........................................................................................ 302
PRIEŽIŪRA ............................................................................................ 303
TRIKČIŲ ŠALINIMAS ............................................................................. 304
DIREKTYVŲ ATITIKTIS ......................................................................... 304
APLINKOS APSAUGA ........................................................................... 305
287
ĮVADAS
Dėkojame, kad pasirinkote šį virtuvinį gartraukį.
Šiame naudojimo vadove pateikiamos visos reikalingos instrukcijos,
susijusios su prietaiso įrengimu, naudojimu ir priežiūra.
Kad įrenginys veiktų tinkamai ir saugiai, prieš įrengdami ir naudodami
atidžiai perskaitykite šį naudojimo vadovą.
Virtuvinis gartraukis pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir yra
supaprastinto dizaino. Sumontuotas didelės galios elektros variklis ir
išcentrinis ventiliatorius užtikrina didelę siurbimo galią, taip pat veikdamas
prietaisas skleidžia mažai triukšmo, filtras neaplimpa riebalais, o įrengiant
prietaisą lengva surinkti.
SAUGOS PRIEMONĖS
 Įrenginio niekada neleiskite naudoti vaikams.
 Virtuvinis gartraukis yra skirtas naudoti tik namuose, nėra pritaikytas
naudoti su kepsninėmis, skrudinimo vietose ir kitais komerciniais tikslais.
 Virtuvinis gartraukis ir jo filtras turi būti reguliariai valomi, kad būtų
palaikoma gera darbinė būklė.
 Gartraukį valykite taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje, ir saugokite
įrenginį nuo gaisro pavojaus.
 Neleiskite gaminti maisto tiesiai ant dujinės viryklės. Palaikykite gerą
virtuvės patalpos konvekciją.
 Prieš prijungdami šį prietaisą patikrinkite, ar maitinimo laidas
nepažeistas. Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti tik kvalifikuotas
techninės priežiūros specialistas.
 Gartraukį naudojant kartu su dujas ar kitą kurą deginančiais prietaisais,
patalpa turi būti tinkamai vėdinama.
 Oro negalima išleisti į dūmtakį, naudojamą išmetamosioms dujoms iš
prietaisų, deginančių dujas ar kitą kurą, surinkti.
 Turi būti laikomasi oro išmetimo taisyklių.
 Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
 Po gartraukiu negaminkite uždegamo maisto.
 Gartraukis nėra skirtas įrengti virš kaitlentės, turinčios daugiau nei keturis
kaitlentės elementus
288
- Gartraukį naudojant kartu su dujas ar kitą kurą deginančiais
prietaisais, patalpa turi būti tinkamai vėdinama (netaikoma
prietaisams, orą išmetantiems tik atgal į patalpos vidų).
- Išsami informacija apie valymo būdą ir dažnumą.
- Valymo darbus atliekant ne taip, kai nurodyta instrukcijose,
kyla gaisro pavojus.
- Po gartraukiu nedeginkite liepsnos.
- ATSARGIAI. Naudojant kartu su maisto gaminimo prietaisais,
pasiekiamos dalys gali įkaisti.
Elektros smūgio pavojus
 Šį įrenginį junkite tik į tinkamai įžemintą lizdą. Jei kyla abejonių,
pasitarkite su tinkamos kvalifikacijos inžinieriumi.
 Nesilaikius šių instrukcijų, gali ištikti mirtis, kilti gaisras arba galima
nukentėti nuo elektros smūgio.
ŠVIESOS
DIODAS
ŠVIESOS
DIODAS
Šiame gaminyje naudojama lempa nėra
tinkama patalpai apšviesti.
Šios lempos paskirtis – teikti apšvietimą naudojant gaminį.
289
Elektros instaliacija
Visus instaliacijos darbus turi atlikti kompetentingas asmuo arba kvalifikuotas
elektrikas. Prieš prijungdami maitinimo šaltinį įsitikinkite, kad tinklo įtampa
atitinka įtampą, nurodytą techninių duomenų lentelėje.
Tiesioginis prijungimas
Prietaisas prie elektros tinklo turi būti jungiamas tiesiogiai, naudojant
universalų saugiklį su mažiausiai 3 mm tarpu tarp kontaktų.
Montuotojas turi pasirūpinti tinkama elektros jungtimi ir kad ji atitiktų laidų
išvedžiojimo schemą.
Kabelio negalima sulenkti arba suspausti.
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo kištukas ir laidas.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu laidu arba mazgu,
įsigyjamu iš gamintojo arba jo techninės priežiūros atstovo.
ĮSPĖJIMAS. Tai I klasės prietaisas, todėl jį REIKIA įžeminti.
Šis prietaisas tiekiamas su 3 gyslų maitinimo kabeliu,
kuriam būdingos toliau nurodytos spalvos.
Ruda = L arba įtampingasis
Mėlyna = N arba neutralus
Žalia ir geltona = E arba įžeminimas
EUROPA
JK
DVIPOLIS, SAUGIKLIU APSAUGOTAS
JUNGIKLINIS KIŠTUKINIS LIZDAS SU ATŠAKA
(Mėlyna)
(Ruda)
(Žalia / geltona)
NAUDOKITE 3 A SAUGIKLĮ
Saugiklio vardinė srovė turi būti 3 A.
290
Standartinių įrengimo priedų sąrašas
SPECIFIKACIJA
Spec.
Iliustracinis paveikslėlis
Kiekis
Gartraukio korpusas
1
Apatinis kaminas
(500 mm)
1
Viršutinis kaminas
(500 mm)
1
Viršutinio kamino
laikiklis
1
Apatinio kamino
laikiklis
1
Virtuvinio gartraukio
laikiklis
1
φ8 kaiščiai φ8 xφ6,
baltos spalvos
9
Varžtas (ST4 * 30 mm)
9
Varžtas (ST4 * 8 mm)
6
Ortakis
1
Anglies filtras
2
291
ĮRENGIMAS (tvirtinimas prie sienos)
Jei jūsų ortakis išvestas į lauką, virtuvinį gartraukį galima prijungti, kaip
parodyta toliau pateiktame paveikslėlyje, naudojant ištraukimo kanalą
(emaliu padengtą, aliumininį, lankstų nedegantį vamzdį, kurio vidinis
skersmuo – 150 mm)
1.
Prieš įrengdami įrenginį išjunkite ir atjunkite nuo elektros lizdo.
Siekiant geriausio efekto, virtuvinį gartraukį reikia įrengti 65~75 cm
atstumu virš maisto ruošimo plokštumos.
2.
65 cm
75 cm
ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ)
292
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Laikykite gartraukį norimame aukštyje, paisydami minimalaus aukščio
virš kaitlentės.
Pažymėkite sieninio laikiklio vietą (padarykite skyles 700–800 mm
aukštyje virš stalviršio). Nuimkite gartraukį ir pridėkite sieninį laikiklį,
kad ant sienos pažymėtumėte skylių vietas.
Išgręžkite 3 skyles sienoje, kad įstatytumėte tinkamą tvirtinimo sistemą
(ST4 x 30 mm varžtas).
Varžtas
(4 mm x 30 mm)
Skylės sienoje
Sieninis
kištukas
Virtuvinio gartraukio
laikiklis
Pakabinkite gartraukį ant sieninio
laikiklio įrantų.
293
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Pakabinę gartraukį reikiamoje vietoje, raskite 4 papildomus tvirtinimo prie
sienos varžtus, kaip parodyta toliau pateiktoje schemoje.
Nuimkite gaubtą, kad sienoje padarytumėte skyles, tada įstatykite sieninius
kištukus.
Pritvirtinkite gartraukio korpusą keturiais 4 mm skersmens varžtais,
naudodami jūsų sienai pritaikytus įlaidus.
Pasirinkę ištraukimo režimą, ant ortakio
uždėkite išmetamojo oro lataką, kaip parodyta.
294
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Prie apatinio kamino pritvirtinkite apatinio kampinio atramą, kaip parodyta.
Naudokite du ST4 x 8 mm varžtus.
(Neperveržkite varžtų, atkreipkite dėmesį, ar viršutinis kaminas gali
lengvai įslysti į apatinį kaminą)
Įstatykite viršutinį kaminą į apatinį kaminą.
Viršutinis kaminas
(vidinis)
Apatinio kamino
laikiklis
Apatinis kaminas (išorinis)
Įstatykite apatinį kaminą į prietaisą, tada ant sienos pažymėkite skyles.
Išimkite apatinį kaminą, tada sienoje išgręžkite skyles: skylę Φ8 mm
skersmens varžtui
Naudokite jūsų sienai pritaikytus įlaidus
295
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Įrenkite apatinį kaminą, tada prisukite jį prie
sienos dviem Φ 8 mm skersmens varžtais
Tada viršutinį kaminą traukite į viršų
iki norimo aukščio. Pažymėkite
viršutinės kamino atramos tvirtinimo
skylių vietas.
Nuleiskite viršutinį kaminą ir sienoje
išgręžkite skyles.
Įstatykite jūsų sienai pritaikytus įlaidus
296
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Pritvirtinkite viršutinio kamino sieninį
laikiklį prie sienos pasirinktais įlaidais
(rekomenduojama naudoti 8 mm varžtus).
Surinkite viršutinį kaminą
ir pritvirtinkite prie sieninio
laikiklio dviem ST4 x 8 mm
varžtais
vis
Pritvirtinkite apatinį kaminą prie virtuvinio
gartraukio ąselių dviem ST4 x 8 mm
varžtais.
297
Standartinių įrengimo priedų sąrašas
Spec.
Iliustracinis paveikslėlis
Kiekis
Oro srauto nukreipiklis
1
Laikiklis
1
φ8 kaiščiai
φ8 x φ6 baltos spalvos
2
ST4,0 x 30 varžtai
2
ST3,5 x 12 varžtai
2
298
ĮRENGIMAS (ORO SRAUTO NUKREIPIKLIS T FORMOS,
LENKTOJO STIKLO, PLOKŠČIO STIKLO MODELIAMS):
Nurodytas oro srauto nukreipiklis pridėtas kartu su prietaisu ir nėra
pasirenkamas.
1. Pritvirtinkite laikiklį prie T formos plastikinio išvado dviem pateiktais
ST3,5 x 12 mm varžtais, kaip parodyta toliau:
2. Sienoje išgręžkite dvi skyles, kad tilptų sieniniai kištukai, tada dviem
pateiktais ST4 x 30 mm varžtais prie sienos prisukite ir priveržkite laikiklį.
3. Prie virtuvinio gartraukio ortakio pritvirtinkite išmetamąjį vamzdį,
kaip parodyta toliau:
299
4. Įstatykite kaminą į įrenginį ir pritvirtinkite.
o
„Atkreipkite dėmesį: vienu metu naudoti T formos plastikinio išvado
ir V formos sklendžių negalima. Juos galite naudoti dviem toliau
nurodytais būdais. 1) Įstatę V formos sklendę į esamą išvadą.
2) Naudodami tik T formos plastikinį išvadą be V formos sklendės.“
o
„Pastaba. Gaminys pateikiamas su V formos sklendės priedu.
Šis priedas įrengiant, eksploatuojant ir naudojant gaminį nėra
privalomas.“
300
ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE)
Jei ortakis į lauką neišvestas, išmetamojo vamzdžio naudoti nereikia,
o įrengimo darbai panašūs į parodytus skyriuje ĮRENGIMAS
(VĖDINIMAS Į LAUKĄ).
Kvapams sulaikyti galima naudoti anglies filtrą.
Norint įrengti aktyviosios anglies filtrą, pirmiausia reikia atjungti riebalų
filtrą. Paspauskite užraktą ir patraukite žemyn.
Prijunkite aktyviosios anglies filtrą prie įrenginio ir pasukite pagal laikrodžio
rodyklę. Tą patį atlikite kitoje pusėje.
UŽDARYMAS
PASTABA.
o Įsitikinkite, kad filtras tvirtai užfiksuotas. Priešingu atveju jis atsilaisvins
ir sukels pavojų.
o Prijungus aktyviosios anglies filtrą, traukimo galia sumažės
301
KOMPONENTŲ APRAŠYMAS
NAUDOJIMAS
BUDĖJIMO REŽIMAS.
Prijungus prie elektros lizdo, visas apšvietimas ir sistema veiks
BUDĖJIMO REŽIMU.
1 Mažo greičio mygtukas
Jis naudojamas virtuvei vėdinti. Mygtuką tinka naudoti virinant ant lėtos
ugnies ir kai gaminant maistą garų nėra daug.
2 Vidutinio greičio mygtukas
Oro srauto greitis puikiai tinka vėdinimo reikmėms, įprastai gaminant
maistą.
3 Didelio greičio mygtukas
Susidarius dideliam dūmų ar garų tankiui, paspauskite didelio greičio
mygtuką, kad užtikrintumėte itin veiksmingą vėdinimą.
B Stiprintuvo funkcija
Šiame gartraukyje yra stiprintuvo funkcija. Norėdami aktyvinti
stiprintuvą, paspauskite 4 greičio
mygtuką, kad nustatytumėte
didžiausią greitį, kai gartraukis naudojamas – greitis bus padidintas
5 minutėms, tada vėl sumažės.
Apšvietimas
Trumpai paspauskite, kad įjungtumėte ir išjungtumėte apšvietimą
Spartusis laikmatis: Ilgai paspauskite ir palaikykite nuspaudę apšvietimo
mygtuką 3 sekundes – ventiliatoriaus greičio mygtukai pradės mirksėti ir
įsijungs 5 minučių atgalinio skaičiavimo laikmatis; po 5 minučių variklis
ir apšvietimas bus išjungti automatiškai ir tris kartus skambės zirzeklis.
302
PRIEŽIŪRA
Prieš valydami įrenginį išjunkite ir ištraukite kištuką iš lizdo.
I. Reguliariai atliekami valymo darbai
Valykite minkšta šluoste, sudrėkinta drungnu, šiek tiek muiluotu vandeniu,
arba buitine valymo priemone. Įrenginiui valyti niekada nenaudokite
metalinių šveistukų, cheminių, abrazyvinių medžiagų ar kietų šepečių.
II. Kasmėnesiniai riebalų filtro valymo darbai
BŪTINA. Filtrą valykite kas mėnesį, kad išvengtumėte gaisro pavojaus.
Filtras surenka riebalus, dūmus ir dulkes……, todėl tiesiogiai veikia
virtuvinio gartraukio veikimo efektyvumą. Neišvalius riebalų likučiai
(galimai degūs) užkimš filtrą. Filtrą valykite buitine valymo priemone.
III. Kasmetiniai aktyviosios anglies filtro valymo darbai
Taikoma TIK tokiam įrenginiui, kuris įrengtas kaip recirkuliacijos įrenginys
(vėdinimas nėra išvestas į lauką). Šis filtras sulaiko kvapus, todėl jį reikia
keisti bent kartą per metus, priklausomai nuo to, kaip dažnai naudojatės
virtuviniu gartraukiu.
IV. Lemputės keitimas
Išsukite stiklo varžtus, kad nuimkite gartraukio stiklą. Raskite reikiamą
pakeisti lemputę – ji įsukta apšvietimo įrengime, esančiame atviroje
vidinėje stogelio dalyje.
Atjunkite lemputę nuo maitinimo vietos ir nuimkite lemputės laikiklius
bei atjunkite laidus nuo gartraukio. Svarbu. Atskirai pakeisti lempučių
neįmanoma, reikės įsigyti visą dalį su lemputėmis, lempučių laikikliais
ir laidais. (Šviesos diodo lemputė: MAKS. 1,5 W)
Įstatykite pakaitines lemputes, lempučių laikiklius ir laidus taip pat,
kaip buvo įstatytos originalios dalys. Tada vėl prijunkite lemputę prie
maitinimo vietos.
303
Vėl uždėkite gartraukio stiklą ir priveržkite stiklo varžtus. Įsitikinkite,
kad varžtai visiškai priveržti.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Gedimas
Apšvietimas
veikia,
ventiliatorius –
ne
Neveikia
ir lemputė,
ir ventiliatorius
Priežastis
Užstrigo ventiliatoriaus
mentė.
Pažeistas variklis.
Perdegė halogeninė
lemputė.
Atsilaisvinęs maitinimo
laidas.
Pažeista ventiliatoriaus
mentė.
Įrenginys
stipriai
vibruoja
Silpnai pritvirtintas
ventiliatoriaus variklis.
Prastas
traukimo
našumas
Įrenginys netinkamai
pakabintas ant laikiklio.
Per didelis atstumas
tarp įrenginio ir maisto
ruošimo plokštumos
Sprendimas
Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite, kad
jį suremontuotų būtinai kvalifikuotas
techninės priežiūros specialistas.
Pakeiskite lemputę tinkamos
klasės lempute.
Vėl prijunkite prie maitinimo šaltinio.
Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite, kad
jį suremontuotų būtinai kvalifikuotas
techninės priežiūros specialistas.
Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite, kad
jį suremontuotų būtinai kvalifikuotas
techninės priežiūros specialistas.
Nuimkite įrenginį ir patikrinkite,
ar laikiklis yra tinkamoje vietoje.
Iš naujo sureguliuokite atstumą
iki 65–75 cm
DIREKTYVŲ ATITIKTIS
KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA
Jei negalite nustatyti neįprasto veikimo priežasties, prietaisą išjunkite ir
pagalbos tarnybą.
GAMINIO SERIJOS NUMERIS. Kur galima jį rasti?
Pagalbos tarnybai svarbu nurodyti gaminio kodą ir serijos numerį
(16 simbolių kodą, prasidedantį skaičiumi 3); jį galima rasti garantijos
liudijime arba duomenų lentelėje ant prietaiso.
Tai padės išvengti nereikalingų kelionių pas technikus, o svarbiausia –
sutaupyti pinigų už iškvietimus.
Šis prietaisas paženklintas pagal Europos direktyvą 2012/19/ES
dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA).
EEĮ atliekas sudaro taršios medžiagos (kurios gali būti žalingos aplinkai)
ir pagrindinės sudedamosios dalys (kurias galima naudoti pakartotinai).
304
EEĮA svarbu tinkamai tvarkyti, pašalinant ir tinkamai utilizuojant visus
teršalus, o visas medžiagas vėl naudojant ir perdirbant.
Žmonių vaidmuo labai svarbus užtikrinant, kad elektros ir elektroninės
įrangos atliekos netaptų aplinkosaugos problema. Būtina laikytis kelių
pagrindinių taisyklių:
EEĮA negalima neišmesti su buitinėmis atliekomis;
EEĮA reikia perduoti atitinkamiems savivaldybės arba registruotų įmonių
tvarkomiems surinkimo punktams. Daugelyje šalių didelės EEĮA atliekos gali
būti paimamos iš namų.
Daugelyje šalių perkant naują prietaisą senąjį galima grąžinti pardavėjui,
kuris turi nemokamai priimti tiek lygiavertės rūšies ir tų pačių funkcijų įrenginių,
kiek yra perkama.
APLINKOS APSAUGA
305
UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATA
SATURS
IEVADS................................................................................................... 307
DROŠĪBAS PASĀKUMI ......................................................................... 307
ELEKTROINSTALĀCIJA ........................................................................ 309
SPECIFIKĀCIJA ..................................................................................... 310
UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ) ............................................ 311
UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ) ........................ 320
KOMPONENTU APRAKSTS.................................................................. 321
LIETOŠANA ........................................................................................... 321
APKOPE................................................................................................. 322
PROBLĒMU NOVĒRŠANA .................................................................... 323
ATBILSTĪBA DIREKTĪVĀM .................................................................... 323
VIDES AIZSARDZĪBA ............................................................................ 324
306
IEVADS
Paldies, ka izvēlējāties šo tvaika nosūcēju.
Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta, lai sniegtu jums visus nepieciešamos
norādījumus, kas saistīti ar ierīces uzstādīšanu, lietošanu un apkopi.
Lai pareizi un droši darbinātu ierīci, pirms uzstādīšanas un lietošanas
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju.
Tvaika nosūcējs izmanto augstas kvalitātes materiālus un ir izgatavots
ar racionalizētu dizainu. Būdams aprīkots ar lielas jaudas elektromotoru
un centrbēdzes ventilatoru, tas nodrošina arī spēcīgu sūkšanas jaudu,
zemu trokšņa līmeni, nelīpošu tauku filtru un vieglu montāžu.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
 Nekad neļaujiet bērniem darbināt ierīci.
 Tvaika nosūcējs ir paredzēts lietošanai tikai mājās, nav piemērots grilēta
ēdiena, cepešu tirdzniecībai un citiem komerciāliem mērķiem.
 Plīts tvaika nosūcējam un tā filtram jābūt regulāri tīriem, lai uzturētu labā
darba stāvoklī.
 Notīriet tvaika nosūcēju saskaņā ar lietošanas instrukciju un sargājiet
ierīci no aizdegšanās riska.
 Aizliedziet tiešu cepšanu no gāzes plīts. Lūdzu, uzturiet virtuves telpā
labu konvekciju.
 Pirms ierīces pievienošanas pārbaudiet, vai strāvas padeves vads nav
bojāts. Bojātu barošanas vadu drīkst nomainīt tikai kvalificēts apkopes
personāls.
 Telpai jābūt pietiekami vēdinātai, ja tvaika nosūcējs tiek izmantots
vienlaikus ar ierīcēm, kurās dedzina gāzi vai citu kurināmo;
 Gaisu nedrīkst izvadīt dūmvadā, ko izmanto dūmu izvadīšanai
no ierīcēm, kurās dedzina gāzi vai citu kurināmo;
 Jāievēro noteikumi par gaisa novadīšanu.
 Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
 Nenovietojiet atklātu liesmu zem tvaika nosūcēja.
 Tvaika nosūcēju nav paredzēts uzstādīt virs plīts virsmas, kurā ir vairāk
nekā četri plīts virsmas elementi
307
- Tā ir atbilstoša telpas ventilācija, ja tvaika nosūcējs tiek izmantots
vienlaikus ar ierīcēm, kurās izmanto gāzi vai citu kurināmo
(neattiecas uz ierīcēm, kas tikai izvada gaisu atpakaļ telpā);
- sīkāka informācija par tīrīšanas metodi un biežumu.
- pastāv ugunsbīstamība, ja tīrīšana netiek veikta saskaņā ar
norādījumiem;
- zem tvaika nosūcēja nedrīkst būt atklāta liesma;
- UZMANĪBU! Pieejamās daļas var sakarst, ja tās izmanto kopā
ar ēdiena gatavošanas ierīcēm.
Elektriskā trieciena risks
 Iespraudiet šo ierīci tikai pareizi iezemētā kontaktligzdā. Šaubu
gadījumā konsultējieties ar atbilstoši kvalificētu inženieri.
 Šo norādījumu neievērošana var izraisīt nāvi, ugunsgrēku vai
elektriskās strāvas triecienu.
LED
LED
Šajā produktā izmantotā lampa nav piemērota
telpas apgaismojumam.
Šīs lampas mērķis ir nodrošināt produkta lietošanas apgaismojumu.
308
Elektroinstalācija
Uzstādīšana jāveic kompetentai personai vai kvalificētam elektriķim.
Pirms strāvas padeves pievienošanas pārliecinieties, ka tīkla spriegums
atbilst spriegumam, kas norādīts uz datu plāksnītes.
Tiešais savienojums
Ierīce ir jāpievieno tieši elektrotīklam, izmantojot daudzpolu slēdzi ar vismaz
3 mm atveri starp kontaktiem.
Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir izveidots pareizs elektriskais savienojums
un ka tas atbilst elektroinstalācijas shēmai.
Kabelis nedrīkst būt saliekts vai saspiests.
Regulāri pārbaudiet, vai strāvas kontaktdakša un strāvas vads nav bojāti.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas ir jānomaina ar speciālu vadu vai komplektu,
kas pieejams no ražotāja vai tā servisa pārstāvja.
BRĪDINĀJUMS. Šī ir I klases ierīce, un tā IR jāiezemē. Šī ierīce
ir aprīkota ar 3 dzīslu elektrotīkla kabeli, kas iekrāsots šādi:
Brūns = L vai Live
Zils = N vai Neutral
Zaļš un dzeltens = E vai Earth
EUR
UK
DIVU POLU PĀRSLĒGTA,
DROŠINĀTA LĪNIJAS IZEJA
(Zils)
(Brūns)
(Zaļš/dzeltens)
IZMANTOJIET 3 AMP DROŠINĀTĀJU
Drošinātāja nominālajai strāvai jābūt 3 ampēri.
309
Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts
SPECIFIKĀCIJA
Spec.
Ilustrācijas attēls
Daudzums
Tvaika nosūcēja
korpuss
1
Apakšējais skurstenis
(500 mm)
1
Augšējais skurstenis
(500 mm)
1
Augšējā skursteņa
kronšteins
1
Apakšējā skursteņa
kronšteins
1
Tvaika nosūcēja
kronšteins
1
φ8 dībeļi φ8xφ6
baltā krāsā
9
Skrūve (ST4 * 30 mm)
9
Skrūve (ST4 * 8 mm)
6
Gaisa izplūde
1
Oglekļa filtrs
2
310
UZSTĀDĪŠANA (piestiprināšana pie sienas)
Ja jums ir izeja uz ārpusi, plīts tvaika nosūcēju var pievienot, kā parādīts
attēlā tālāk, izmantojot ekstrakcijas kanālu (emaljas, alumīnija, elastīga
nedegoša caurule ar iekšējo diametru 150 mm)
1.
Pirms uzstādīšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no kontaktligzdas.
Lai panāktu vislabāko efektu, tvaika nosūcējs jānovieto 65~75 cm
attālumā virs gatavošanas plaknes.
2.
65 cm
75 cm
UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ)
311
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Novietojiet tvaiku nosūcēju vēlamajā augstumā, ievērojot minimālo
augstumu virs plīts virsmas.
Atzīmējiet sienas kronšteina atrašanās vietu. (Novietojiet caurumus
700-800 mm virs darba virsmas) Noņemiet tvaiku nosūcēju un novietojiet
sienas kronšteinu, lai atzīmētu caurumu atrašanās vietas uz sienas.
Izurbiet 3 caurumus sienā, lai ievietotu atbilstošo stiprinājuma sistēmu
(skrūve ST4x30 mm).
Skrūve
(4 mm x 30 mm)
Caurumi sienā
Sienas
spraudnis
Tvaika nosūcēja
kronšteins
Iekariniet tvaiku nosūcēju sienas
kronšteina robos.
312
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Kad tvaiku nosūcējs ir ievietots, atrodiet 4 papildu sienas stiprinājuma
skrūvju atrašanās vietu, kā parādīts nākamajā shēmā.
Noņemiet tvaiku nosūcēju, lai caurdurtu sienu, un ievietojiet sienas
spraudņus.
Nostipriniet tvaiku nosūcēja korpusu ar 4 skrūvēm 4 mm diametrā,
izmantojot sienai pielāgotas apaļtapas.
Ja ir izvēlēts ekstrakcijas režīms, novietojiet
izplūdes gaisa kanālu uz gaisa izplūdes
atveres, kā parādīts attēlā.
313
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Piestipriniet apakšējo skursteņa balstu pie apakšējā skursteņa,
kā parādīts attēlā.
Izmantojiet 2 skrūves ST4x8 mm.
(Nepievelciet skrūves pārāk cieši, pārliecinieties, ka augšējais skurstenis
var viegli ieslīdēt apakšējā skurstenī)
Ievietojiet augšējo skursteni apakšējā skurstenī.
Augšējais skurstenis
(iekšējais)
Apakšējā skursteņa
kronšteins
Apakšējais skurstenis
(ārējais)
Novietojiet apakšējo skursteni ierīcē, pēc tam atzīmējiet caurumus uz sienas.
Noņemiet apakšējo skursteni, tad izurbiet caurumus sienā: caurums skrūves
diametram Φ8 mm
Izmantojiet sienai pielāgotas apaļtapas
314
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Uzstādiet apakšējo skursteni, pēc tam
pieskrūvējiet to pie sienas ar 2 skrūvēm
ar diametru Φ 8 mm
Pēc tam velciet augšējo skursteni
uz augšu līdz vēlamajam augstumam.
Atzīmējiet augšējā skursteņa balsta
stiprinājumu caurumu atrašanās
vietas.
Nolaidiet augšējo skursteni un pēc tam
izurbiet caurumus sienā.
Ievietojiet apaļtapas, kas pielāgotas
jūsu sienai
315
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Piestipriniet augšējā skursteņa sienas
kronšteinu pie sienas, izmantojot izvēlētās
apaļtapas (ieteicamas 8 mm skrūves).
Uzstādiet atpakaļ augšējo
skursteni un piestipriniet
to pie sienas kronšteina ar
2 skrūvēm ST4x8 mm
vis
Piestipriniet apakšējo skursteni pie virtuves
tvaiku nosūcēja izciļņiem, izmantojot
2 skrūves ST4x8 mm.
316
Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts
Spec.
Ilustrācijas attēls
Daudzums
Gaisa deflektors
1
Kronšteins
1
φ8 dībeļi
φ8xφ6 baltā krāsā
2
Skrūves ST4.0x30
2
Skrūves ST3.5x12
2
317
UZSTĀDĪŠANA (GAISA DEFLEKTORS T-VEIDA, IZLIEKTA STIKLA,
PLAKANA STIKLA MODEĻIEM)
Gaisa deflektors ir norādīts kā iekļauts, nevis kā izvēles aprīkojums.
1. Piestipriniet kronšteinu pie T veida plastmasas kontaktligzdas ar
2 skrūvēm ST3,5x12 mm, kā parādīts tālāk:
2. Izurbiet 2 caurumus sienā, lai ievietotu sienas spraudņus, pēc tam
pieskrūvējiet un pievelciet kronšteinu pie sienas ar 2 skrūvēm ST4x30.
3. Pievienojiet izplūdes cauruli plīts tvaika nosūcēja gaisa izvadam,
kā parādīts tālāk:
318
4. Uzstādiet skursteni uz iekārtas un nostipriniet to.
o
“Lūdzu, ņemiet vērā: T veida plastmasas izvadu un v veida atlokus
nevar izmantot vienlaikus. Tos var izmantot divos veidos: 1) esošajai
kontaktligzdai pievienojiet v veida atloku; 2) izmantojiet T veida
plastmasas kontaktligzdu, nepievienojiet v veida atloku.”
o
“Piezīme: Izstrādājums ir aprīkots ar v veida atloka piederumu.
Šis piederums nav obligāts ierīces uzstādīšanai, ekspluatācijai
un lietošanai.”
319
UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ)
Ja jums nav izejas uz ārpusi, izplūdes caurule nav nepieciešama
un uzstādīšana ir līdzīga tai, kas parādīta sadaļā “UZSTĀDĪŠANA
(VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ)”.
Lai aizturētu smakas, var izmantot aktivētās ogles filtru.
Lai uzstādītu aktīvās ogles filtru, vispirms atvienojiet tauku filtru.
Nospiediet slēdzeni un pavelciet to uz leju.
Iespraudiet aktīvās ogles filtru ierīcē un pagrieziet to pulksteņrādītāju
kustības virzienā. Atkārtojiet to pašu otrā pusē.
AIZVĒRT
PIEZĪME.
o Pārliecinieties, ka filtrs ir droši nofiksēts. Pretējā gadījumā tas var kļūt
vaļīgs un radīt bīstamību.
o Kad aktīvās ogles filtrs ir pievienots, sūkšanas jauda būs zemāka
320
KOMPONENTU APRAKSTS
LIETOŠANA
GAIDSTĀVES REŽĪMS.
Pēc kontaktdakšas pievienošanas viss apgaismojums, sistēma
GAIDSTĀVES REŽĪMĀ.
1 Maza ātruma poga
To izmanto ventilācijai virtuvē. Tas ir piemērots vārīšanai un gatavošanai,
kas nerada lielu tvaiku.
2 Vidēja ātruma poga
Gaisa plūsmas ātrums ir ideāli piemērots ventilācijai standarta
gatavošanas laikā.
3 Ātrgaitas poga
Kad rodas liels dūmu vai tvaika blīvums, nospiediet ātrgaitas pogu,
lai nodrošinātu ļoti efektīvu ventilāciju.
B Pastiprinātāja funkcija
Šim pārsegam ir pastiprinātāja funkcija. Lai aktivizētu pastiprinātāju,
spiediet
līdz ātrumam 4, ievadiet augstāko ātrumu, kamēr tiek
izmantots tvaiku nosūcējs, un tas 5 minūtes palielinās ātrumu,
pirms to atkal palēninās.
Apgaismojums
Īsi nospiežot, apgaismojuma ieslēgšana un izslēgšana
Ātrais taimeris: Turiet apgaismojuma pogu nospiestu 3 sekundes,
ventilatora ātruma pogas mirgos un pēc 5 minūtēm ar trim zummera
signāliem automātiski izslēgsies motors un apgaismojums.
321
APKOPE
Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu.
I. Regulārā tīrīšana
Izmantojiet mīkstu drānu, kas samitrināta viegli ziepjainā ūdenī vai
mājsaimniecības tīrīšanas līdzeklī. Ierīces tīrīšanai nekad neizmantojiet
metāla spilventiņus, ķīmisku, abrazīvu materiālu vai stingru birsti.
II. Ikmēneša tauku filtra tīrīšana
BŪTISKI: iztīriet filtru katru mēnesi, lai novērstu ugunsgrēka risku.
Filtrs savāc taukus, dūmus un putekļus,…… tāpēc filtrs tiešā veidā ietekmē
tvaika nosūcēja efektivitāti. Ja tauku paliekas (iespējams, uzliesmojošas)
netiek notīrītas, tās piesārņos filtru. Notīriet to ar mājsaimniecības
tīrīšanas līdzekli.
III. Ikgadējā aktīvās ogles filtra tīrīšana
Attiecas TIKAI uz ierīci, kas uzstādīta kā recirkulācijas ierīce
(bez ventilācijas uz ārpusi). Šis filtrs aiztur smakas, un tas ir jānomaina
vismaz reizi gadā atkarībā no tā, cik bieži tiek izmantots tvaika nosūcējs.
IV. Spuldzes nomaiņa
Izskrūvējiet skrūves uz stikla, noņemiet tvaiku nosūcēja stiklu. Atrodiet
spuldzi, kas jānomaina, jūs atradīsiet to gaismeklī, kas atrodas atklātajā
nojumes daļā.
Atvienojiet gaismas elektroinstalācijas punktu un noņemiet spuldžu
turētājus un elektroinstalāciju no tvaiku nosūcēja. Svarīgi! Spuldzes
nav iespējams nomainīt atsevišķi, būs jāiegūst spuldzes, spuldžu
turētājus un elektroinstalāciju kā pilnu daļu. (LED apgaismojums:
MAKS. 1,5 W)
Uzstādiet rezerves spuldzes, spuldžu turētājus un vadus tādā pašā
veidā kā oriģinālos. Pēc tam atkal pievienojiet apgaismojuma
elektroinstalācijas punktu.
322
Uzlieciet atpakaļ tvaiku nosūcēja stiklu un pieskrūvējiet stikla skrūves.
Pārliecinieties, ka skrūves ir pilnībā pievilktas.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Kļūme
Iedegas
apgaismojums,
bet ventilators
nedarbojas
Nedarbojas ne
apgaismojums,
ne ventilators
Nopietna
iekārtas
vibrācija
Sūkšanas
veiktspēja
nav laba
Cēlonis
Ventilatora lāpstiņa
ir iesprūdusi.
Risinājums
Izslēdziet ierīci un gādājiet, lai
remontu veiktu tikai kvalificēts
servisa personāls.
Motors ir bojāts.
Halogēna gaismas
spuldze deg.
Nomainiet spuldzi ar pareiziem
parametriem.
Vēlreiz pievienojiet barošanas
Strāvas vads ir vaļīgs.
avotam.
Iekārtas pārslēgšana un remonts
Ventilatora lāpstiņa
jāveic tikai kvalificētam servisa
ir bojāta.
personālam.
Izslēdziet ierīci un gādājiet, lai
Ventilatora motors nav
remontu veiktu tikai kvalificēts
cieši nostiprināts.
servisa personāls.
Iekārta nav pareizi
Noņemiet ierīci un pārbaudiet, vai
uzkarināta uz kronšteina. kronšteins atrodas pareizā vietā.
Pārāk liels attālums starp
Atkārtoti noregulējiet attālumu
ierīci un gatavošanas
līdz 65-75 cm
plakni
ATBILSTĪBA DIREKTĪVĀM
KLIENTU ATBALSTA DIENESTS
Ja nevarat noteikt darbības anomālijas cēloni, izslēdziet ierīci un sazinieties
ar palīdzības dienestu.
PRODUKTA SĒRIJAS NUMURS. Kur es to varu atrast?
Ir svarīgi informēt Palīdzības dienestu par savu produkta kodu un tā sērijas
numuru (16 rakstzīmju kods, kas sākas ar ciparu 3); to var atrast garantijas
sertifikātā vai datu plāksnītē, kas atrodas uz ierīces.
Tas palīdzēs izvairīties no liekiem braucieniem pie tehniķiem, tādējādi
(un vissvarīgāk) ietaupot atbilstošās izsaukuma izmaksas.
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/ES
par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA).
EEIA satur gan piesārņojošas vielas (kas var negatīvi ietekmēt vidi), gan
pamatkomponentus (kurus var izmantot atkārtoti). EEIA jābūt pakļautiem
323
īpašai apstrādei, lai pareizi atdalītu un likvidētu visus piesārņotājus, kā arī
reģenerētu un pārstrādātu visus materiālus.
Fiziskām personām var būt svarīga loma tajā, lai EEIA nekļūtu par vides
aizsardzības problēmu; ir būtiski ievērot dažus pamata noteikumus:
EEIA nedrīkst uzskatīt par mājsaimniecības atkritumiem;
EEIA jānodod attiecīgajos atkritumu savākšanas punktos, ko pārvalda
pašvaldība vai reģistrēti uzņēmumi. Daudzās valstīs liela apjoma EEIA var
tikt savākti mājās.
Daudzās valstīs, iegādājoties jaunu ierīci, veco ierīci var atdot atpakaļ
mazumtirgotājam, kuram tā jāsavāc bez maksas, pamatojoties uz principu
“viens pret vienu”, ja vien iekārta ir tāda paša veida un tai ir tādas pašas
funkcijas kā piegādātajai iekārtai.
VIDES AIZSARDZĪBA
324
ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ
ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗМІСТ
ВСТУП
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРОМОНТАЖ
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ (ЗОВНІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР)
ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР)
ОПИС КОМПОНЕНТІВ
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ДИРЕКТИВ
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
325
326
326
328
328
329
339
340
340
341
342
342
343
ВСТУП
Дякуємо, що вибрали цю кухонну витяжку.
Ця інструкція з експлуатації містить усі необхідні матеріали, пов'язані з встановленням, використанням та технічним обслуговуванням приладу.
Перед встановленням та використанням пристрою рекомендуємо уважно
прочитати цю інструкцію, що забезпечить його належну та безпечну
експлуатацію.
Кухонна витяжка має обтічну конструкцію та виготовлена з високоякісних
матеріалів. Електродвигун великої потужності та відцентровий вентилятор
забезпечують високу потужність всмоктування та низький рівень шуму під
час роботи. Окрім цього, витяжка оснащена антипригарним фільтром для
уловлювання жиру а також легко встановлюється у потрібному місці.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
 Категорично забороняється допускати до експлуатації пристрою дітей.
 Ця кухонна витяжка призначена лише для домашнього
використання. Вона не підходить для ресторанів типу
«шашличної», гриль-барів та інших комерційних закладів.
 Щоб підтримувати належний робочий стан, необхідно регулярно
чистити витяжку та її фільтр.
 Очищення витяжки слід виконувати відповідно до інструкцій,
що містяться у посібнику з експлуатації. Пристрій має бути
убезпечений бід можливого загоряння.
 Забороняється приготування випічки безпосередньо на газовій плиті.
У приміщенні кухні необхідно забезпечити належну конвекцію.
 Перед підключенням цього приладу перевірте, чи не пошкоджено
шнур живлення. Заміну пошкодженого шнура живлення повинен
виконувати тільки кваліфікований спеціаліст з обслуговування.
 При одночасному використанні кухонної витяжки разом із приладами,
що спалюють газ або інші види палива у приміщенні необхідно
забезпечити належну вентиляцію.
 Забороняється відводити повітря з приладу у повітропровід, який
використовується для відведення продуктів згоряння газу чи інших
видів палива.
 Необхідно дотримуватися вимог нормативних актів, що стосуються
відведення повітря.
 Не залишайте дітей без нагляду, щоб вони не гралися з приладом.
326
 Забороняється робити під витяжкою блюда, що политі напоями,
які містять спирт (коньяк, водка тощо).
 Ця витяжка не призначена для встановлення над варильною
поверхнею, що має більше чотирьох нагрівальних елементів
- У разі одночасного використання витяжки з приладами,
що спалюють газ або інше паливо, необхідно забезпечити
належну вентиляцію приміщення (не застосовується
до приладів, які лише відводять повітря назад у приміщення).
-
дані щодо способу та періодичності очищення;
якщо очищення проводиться із порушенням інструкцій,
існує ризик виникнення пожежі;
забороняється розпалювати полум'я під витяжкою.
ОБЕРЕЖНО! При використанні з кухонним приладдям відкриті
частини можуть стати гарячими.
Небезпека ураження електричним
струмом
 Підключайте цей пристрій лише до розетки, яка має належне
заземлення. У разі виникнення сумнівів зверніться за порадою
до інженера, який має належну професійну кваліфікацію.
 Ігнорування цих інструкцій може призвести до летального випадку,
виникнення пожежі або ураження електричним струмом.
Лампа, встановлена в цьому пристрої,
не підходить для використання як джерело
освітлення приміщення.
Призначення цієї лампи — забезпечити освітлення для
використання пристрою.
327
Електромонтаж
Процедуру встановлення повинен виконувати компетентний спеціаліст або
кваліфікований електрик. Перед підключенням до мережі електроживлення
переконайтеся, що напруга у мережі відповідає значенню,
зазначеному на паспортній табличці приладу.
Пряме підключення
Прилад повинен бути підключений безпосередньо до мережі
електроживлення за допомогою омніполярного автоматичного вимикача,
який має мінімальну відстань між контактами при розмиканні 3 мм.
Особа, що виконує монтаж, має переконатися, що електричне з'єднання
виконано належним чином і відповідає схемі електричних з'єднань.
Забороняється згинати чи стискати кабель.
Регулярно перевіряйте роз'єм та шнур живлення на наявність пошкоджень.
У разі пошкодження шнура живлення його необхідно замінити спеціальним
шнуром або вузлом, який слід придбати у виробника або його
сервісного агента.
УВАГА! Це прилад класу I, який ПОВИНЕН бути заземлений. У комплект
поставки приладу входить 3-жильний мережевим кабелем, кожна жила
якого має наступні кольори:
коричневий = L або Live (під напругою)
синій = N або Neutral (нейтраль)
зелений і жовтий = E або Earth (земля)
ЄВРОПА
N
L
ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
N
N
L
L
РОЗПОДІЛЬНА РОЗЕТКА ІЗ ЗАПОБІЖНИКОМ
ТА ДВОПОЛЮСНИМ ПЕРЕМИКАЧЕМ
(синій)
(коричневий)
(зелено-жовтий)
ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ЗАПОБІЖНИК НА 3 АМП
Запобіжник повинен мати номінальний струм 3 А.
328
Перелік стандартних аксесуарів для встановлення
Спец.
Рисунок для ілюстрації
Кількість
Корпус витяжки
1
Нижня витяжна труба
(500 мм)
1
Верхня витяжна труба
(500 мм)
1
Кронштейн верхньої
витяжної труби
1
Кронштейн нижньої
витяжної труби
1
Кронштейн
кухонної витяжки
1
Чопики діам. 8 мм, 8 × 6,
білого кольору
9
Гвинт (ST4 * 30 мм)
9
Гвинт (ST4 * 8 мм)
6
Отвір для випуску повітря
1
Вугільний фільтр
2
329
ВСТАНОВЛЕННЯ (настінний монтаж)
Якщо ви маєте випускний отвір назовні, вашу витяжку можна приєднати,
як показано на рисунку нижче, за допомогою витяжного каналу
(емальована, алюмінієва, гнучка незаймиста труба з внутрішнім
діаметром 150 мм)
1.
Перед встановленням вимкніть та від'єднайте прилад від розетки.
2.
Щоб забезпечити оптимальну роботу витяжки, її слід
розташувати на відстані 65—75 см над поверхнею для
приготування їжі.
65 см
75 см
330
ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ
Розмістіть витяжку на потрібній висоті, дотримуючись мінімальної висоти
над варильною панеллю.
Позначте розташування настінного кронштейна. (Розмістіть отвори між
на відстані 700 і 800 мм над робочою поверхнею) Зніміть витяжку
і розташуйте настінний кронштейн, щоб позначити місця розташування
отворів на стіні.
Просвердліть 3 отвори в стіні, щоб вставити відповідну систему кріплення
(гвинт ST4x30 мм).
Гвинт
(4 x 30 мм)
Отвори у стіні
Дюбель
Кронштейн
кухонної
витяжки
Підвісьте витяжку на пазах настінного
кронштейна.
331
ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ
Після встановлення витяжки визначте місця для розташування 4 додаткових
гвинтів для настінного кріплення, як показано на наступній схемі.
Зніміть витяжку, щоб зробити отвори в стіні та встановіть дюбелі.
Закріпіть корпус витяжки за допомогою 4 гвинтів діаметром
4 мм використовуючи дюбелів, які підходять до вашої стіни.
Якщо вибрано режим витягування,
розмістіть канал витяжного повітря в отворі
для випуску повітря, як показано
на рисунку.
332
ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ
Прикріпіть опору нижньої витяжної труби до нижньої витяжної труби,
як показано на рисунку.
Використовуйте 2 гвинти ST4x8 мм.
(Не перетягуйте гвинти. Переконайтеся, що верхня витяжна труба може
легко увійти у нижню витяжну трубу)
Вставте верхню витяжну трубу у нижню витяжну трубу.
Верхня витяжна труба
(внутрішня)
Кронштейн нижньої
витяжної труби
Нижня витяжна труба
(зовнішня)
Розмістіть нижню витяжну трубу у приладі, а потім позначте отвори на стіні.
Зніміть нижню витяжну трубу і просвердліть отвори в стіні: отвір для гвинта
діаметром 8 мм
Використовуйте дюбелі, що підходять для вашої стіни
333
ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ
Встановіть нижню витяжну трубу, а потім
прикріпіть її до стіни за допомогою
2 гвинтів діаметром 8 мм
Після цього витягніть верхню витяжну
трубу вгору на потрібну висоту.
Позначте місця монтажних отворів
для опори верхньої витяжної труби.
Опустіть верхню витяжну трубу
і просвердліть отвори в стіні.
Вставте дюбелі, що підходять
для вашої стіни
334
ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ
Закріпіть настінний кронштейн верхньої
витяжної труби на стіні за допомогою
вибраних дюбелів (рекомендується
використовувати гвинти 8 мм).
Знову зберіть верхню
витяжну трубу і закріпіть
її на стіновому кронштейні
за допомогою 2 гвинтів
ST4x8 мм
сила
Прикріпіть нижню витяжну трубу
до виступів кухонної витяжки
за допомогою 2 гвинтів ST4x8 мм.
335
Перелік стандартних аксесуарів для встановлення
Спец.
Рисунок для ілюстрації
Кількість
Дефлектор
повітряного потоку
1
Кронштейн
1
Чопики діам. 8 мм
2
8 × 6 мм, білий колір
Гвинти ST4.0×30
2
Гвинти ST3.5×12
2
336
ВСТАНОВЛЕННЯ (ДЕФЛЕКТОР ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ
ДЛЯ МОДЕЛЕЙ Т-ПОДІБНОЇ ФОРМИ ІЗ ВИГНУТИМ СКЛОМ
ТА ЛИСТОВИМ СКЛОМ):
Дефлектор повітряного потоку входить у комплект і не є додатковою опцією.
1. Закріпіть кронштейн на Т-подібному пластиковому випуску
за допомогою 2 гвинтів ST3,5x12 мм, як показано на рисунку нижче:
2. Просвердліть на стіні 2 отвори для дюбелів. Потім прикріпіть
і затягніть на стіні кронштейн, використовуючи 2 гвинти ST4x30 мм.
3. Прикріпіть витяжну трубу до отвору для випуску повітря витяжки,
як показано на рисунку нижче:
337
4. Встановіть витяжну трубу на прилад та зафіксуйте її.
o
«Зверніть увагу: Т-подібний пластиковий випуск та V-подібні
заслінки не можна використовуватися одночасно. Їх можна
використовувати двома способами: 1) Додайте V-подібну заслінку
на існуючий випуск; 2) Використовуйте Т-подібний пластиковий
випуск без додавання V-подібної заслінки».
o
«Примітка. У комплект постачання приладу входить V-подібна
заслінка. Цей аксесуар не є обов'язковим для встановлення,
експлуатації та використання виробу».
338
ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР)
Якщо у вас немає випускного отвору назовні, витяжна труба не потрібна,
а процедура встановлення є аналогічною наведеній у розділі
«ВСТАНОВЛЕННЯ (ЗОВНІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР)».
Для уловлювання запахів можна використовувати фільтр
з активованим вугіллям.
Щоб встановити фільтр з активованим вугіллям, спочатку слід вилучити
фільтр для уловлювання жирів. Натисніть на фіксатор і потягніть його вниз.
Вставте фільтр з активованим вугіллям у прилад та поверніть його
за годинниковою стрілкою. Повторіть цю процедуру з іншого боку.
ЗАКРИТИ
ПРИМІТКА.
o
Переконайтеся, що фільтр надійно зафіксований. В іншому
випадку він ослабне, що створить небезпечну ситуацію.
o
Після встановлення фільтра з активованим вугіллям
потужність всмоктування буде знижена
339
ОПИС КОМПОНЕНТІВ
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ.
Після підключення до розетки все освітлення та система
перебуватимуть в РЕЖИМІ ОЧІКУВАННЯ.
Кнопка Low Speed (Низька потужність)
Використовується для вентиляції на кухні. Підходить для повільного
кип’ятіння та приготування їжі, коли не виробляється багато пари.
Кнопка Medium Speed (Середня потужність)
Швидкість повітряного потоку ідеально підходить для вентиляції
під час приготування стандартних блюд.
Кнопка High Speed (Висока потужність)
Кнопку високої потужності слід використовувати, коли виникає висока
щільність диму або пари, що забезпечить швидку та ефективну
вентиляцію.
Функція Booster (Підсилення)
Ця витяжка має функцію підсилення. Щоб увімкнути підсилення,
під час роботи витяжки натисніть кнопку B, щоб перейти на
швидкість 4 та, увійдіть у режим найвищої потужності.
Потужність витяжки буде збільшуватися протягом 5 хвилин,
а потiм знову почне зменшуватися.
Освітлення
Коротке натискання для увімкнення та вимкнення освітлення
Функція Quick timer (Швидкий таймер): Натисніть і утримуйте
кнопку Light (Освітлення) протягом 3 секунд. Протягом 5 хвилин
відліку блиматимуть кнопки швидкості вентилятора.
Через 5 хвилин двигун і освітлення вимкнуться автоматично,
що буде супроводжуватися трьома звуковими сигналами.
340
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед очищенням вимкніть прилад і витягніть штепсель з розетки.
I. Регулярне очищення
Використовуйте м'яку тканину, змочену руками у теплій мильній воді або
побутовим мийним засобом. Для очищення приладу категорично
забороняється використовувати металеві губки, хімічні речовини,
абразивний матеріал або жорстку щітку.
II. Щомісячне очищення фільтра для уловлювання жирів
ОБОВ'ЯЗКОВО: Щомісячне очищення фільтра запобігатиме ризику
виникнення пожежі.
Фільтр накопичує жир, дим і пил. .................. Тому стан фільтра
безпосередньо впливає на ефективність роботи кухонної витяжки.
Якщо фільтр не очищується тривалий час, у ньому накопичується
залишок жиру, який є потенційно легкозаймистим. Виконуйте очищення
цього фільтра побутовим мийним засобом.
III. Щорічне очищення фільтра з активованим вугіллям
Ця вимога поширюється ВИКЛЮЧНО на прилад, що використовується
як пристрій для рециркуляції повітря (не вентилюється зовні). Цей фільтр
уловлює запахи. Його заміну слід виконувати принаймні один раз на рік,
залежно від частоти використання витяжки.
IV. Заміна лампи освітлення
Викрутіть гвинти на склі, зніміть скло витяжки. Знайдіть лампу, яка потребує
заміни. Вона знаходиться у світильнику, який розташований всередині
відкритої частини витяжки.
Від'єднайте монтажну точку лампи та вийміть з витяжки тримачі
ламп та проводи. Важливо! Неможливо замінити лампи окремо.
Необхідно вилучити лампи, тримачі ламп та проводи у зборі.
(Світлодіодне освітлення: МАКС. 1,5 ВТ)
Встановіть змінні лампи, тримачі ламп та проводи аналогічним
чином, що й оригінальні деталі. Після цього знову під'єднайте
монтажну точку лампи.
341
Встановіть скло витяжки та вкрутіть гвинти кріплення скла.
Переконайтеся, що гвинти затягнуті належним чином.
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Несправність
Причина
Заклинило лопать
вентилятора.
Світло горить,
але вентилятор
не працює
Пошкоджено двигун.
Не працює
освітлення
і вентилятор
Горять галогенні
лампи.
Ослаблена фіксація
шнура живлення
у розетці.
Рішення
Вимкніть прилад та зверніться
до кваліфікованого спеціаліста
з обслуговування, який виконає
належний ремонт.
Замініть на лампу з належним
номіналом.
Повторно підключіть джерело
живлення.
Вимкніть прилад та зверніться
до кваліфікованого спеціаліста
з обслуговування, який виконає
належний ремонт.
Вимкніть прилад та зверніться
Ослаблено кріплення до кваліфікованого спеціаліста
двигуна вентилятора. з обслуговування, який виконає
належний ремонт.
Прилад не підвішено Зніміть прилад і перевірте,
належним чином
чи розташований кронштейн
на кронштейні.
у належному місці.
Занадто велика
відстань між
Встановіть відстань у діапазоні
приладом
65—75 см
і поверхнею для
приготування їжі
Пошкоджено лопать
вентилятора.
Серйозна
вібрація
приладу
Недостатня
потужність
всмоктування.
СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ
Якщо ви не можете встановити причину ненормальної роботи приладу,
вимкніть його і зверніться до служби підтримки.
СЕРІЙНИЙ НОМЕР ВИРОБУ. Де він розташований?
Важливо повідомити службі підтримки код продукту та його серійний
номер (16-значний код, який починається з номера 3). Ці дані можна
знайти в гарантійному сертифікаті або на табличці з даними,
розташованій на приладі.
Це допоможе уникнути зайвих звернень до технічних спеціалістів,
а відтак (що не менш суттєво) заощадити відповідні оплати за виклик.
342
Цей прилад марковано відповідно до Директиви
ЄС 2012/19/EU про утилізацію електричного
та електронного обладнання (WEEE).
Відходи електричного та електронного обладнання (WEEE) містять
забруднюючі речовини (які можуть спричиняти негативний вплив
на довкілля) і базові компоненти (які можна використати повторно).
Важливо забезпечити спеціальну обробку відходів електричного
та електронного обладнання, щоб належним чином видалити
та утилізувати всі забруднюючі речовини, а також відновити
й повторно використати всі матеріали.
Окремі особи можуть грати важливу роль у забезпеченні того,
щоб відходи електричного та електронного обладнання не стали
проблемою для довкілля; необхідно дотримуватися кількох
базових правил:
із відходами електричного та електронного обладнання не можна
поводитися як із побутовим сміттям;
відходи електричного та електронного обладнання слід здавати
у відповідні пункти збору відходів, керовані муніципалітетами
чи зареєстрованими компаніями. У багатьох країнах можливе приймання
великих відходів електричного та електронного обладнання вдома
у користувачів.
У багатьох країнах, купуючи новий прилад, можна здати старий
продавцеві, зобов'язаному безкоштовно прийняти його за принципом
«один за один», якщо це обладнання аналогічного типу і має ті ж функції,
що й прилад, який продавець постачає.
343

advertisement

Key Features

  • Stipri siurbimo galia
  • Tylaus veikimo režimas
  • Lengvai valomi riebalų filtrai
  • Paprastas montavimas

Related manuals

Frequently Answers and Questions

Kaip dažnai reikia valyti riebalų filtrus?
Riebalų filtrus rekomenduojama valyti kas mėnesį, kad būtų išvengta gaisro rizikos. Jie sulaiko maisto ruošimo metu išsiskiriančius riebalus, todėl svarbu juos reguliariai valyti.
Ką daryti, jei gaubtas pradeda per stipriai vibruoti?
Jei gaubtas pradeda vibruoti, patikrinkite, ar jis yra tinkamai pritvirtintas prie sienos ir ar ventiliatoriaus mentės nėra pažeistos. Jei reikia, kreipkitės į kvalifikuotą specialistą.
Kaip dažnai reikia keisti aktyvuotos anglies filtrą?
Aktyvuotos anglies filtrą rekomenduojama keisti bent kartą per metus, priklausomai nuo naudojimo dažnumo. Jis sulaiko virtuvės kvapus.
Download PDF

advertisement