Haier HADG9CBS4B - tai stilingas ir efektyvus virtuvės gaubtas, skirtas ištraukti garus ir kvapus iš jūsų virtuvės. Jis pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas, turintis galingą elektrinį variklį ir centrifuginį ventiliatorių, užtikrinantis stiprią siurbimo galią, tylų veikimą bei nesunkų surinkimą. Gaubtas aprūpintas lengvai valomomis riebalų filtrais, kurie sulaiko maisto ruošimo metu išsiskiriančius riebalus. Šis įrenginys yra puikus pasirinkimas bet kuriai virtuvei, nes jis ne tik pašalina nemalonius virtuvės kvapus, bet ir padeda išlaikyti švarą ir higieną.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
344
ENGLISH SPANISH POLSKI PORTUGUES DEUTSCH БЪЛГАРСКИ SERBIAN HRVATSKI CZECH SLOVAK SLOVENŠČNA ΕΛΛΗΝΙΚΑ ROMÂNĂ TÜRKÇE EESTI LIETUVIŲ K. LATVIEŠU УКРАЇНСЬКА INSTALLATION AND USER'S MANUAL MANUAL DE INSTALACION Y USO INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG PЪKOBOДCTBO ЗА MOHTAЖ И EKCПЛOATAЦИЯ INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU NÁVOD K INSTALACI A POUŽITĺ NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION ELECTRICAL INSTALLATION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION 03 03 05 06 07 16 17 17 18 19 19 20 2 INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and easy assembly installation. SAFETY PRECAUTION � Never let the children operate the machine. � The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purpose. � The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to keep in good working condition. � Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the unit from danger of burning. � Forbid the direct baking from the gas cooker. Please keep the kitchen room a good convection. � Before connecting this appliance check that the power supply cord is not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service personnel only. � There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels; � The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels; � Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. � Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. � Do not flambé under the range hood. � The range hood is not intended to be installed over a hob having more than four hob elements 3 5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS GVFMT OPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL JOUPUIFSPPN UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF JOTUSVDUJPOT EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE $"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI DPPLJOHBQQMJBODFT Electrical Shock Hazard Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice � from a suitably qualified engineer. � Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. The lamp used in this product is not suitable for use in the lighting of a room. The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product. 4 Electrical Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts. The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it complies with the wiring diagram. The cable must not be bent or compressed. Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows: Brown = L or Live Blue = N or Neutral Green and Yellow = E or Earth The fuse must be rated at 3 Amps. 5 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Qty Hood body 1 Lower chimney (500mm) 1 Upper chimney (500mm) 1 Upper chimney bracket 1 Lower chimney bracket 1 Cooker hood bracket 1 φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color 9 Screw (ST4 * 30 mm) 9 Screw (ST4 * 8 mm) 6 Air outlet 1 Carbon filter 2 6 INSTALLATION (wall mounting) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe non flammabe with an interior diameter of 150mm) 1. 2. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect. 7 INSTALLING THE HOOD Position the hood at the desired height respecting the minimum height above the hob. Mark the location of the wall bracket.(Placed the holes between 700 and 800 mm above the worktop) Remove the hood and position the wall bracket to mark the locations of the holes on the wall. Drill the 3 holes in the wall to insert the appropriate fastening system (screw ST4x30mm).. Hang the hood in the notches of the wall bracket. 8 INSTALLING THE HOOD Once the hood is in place, locate the location of the 4 additional wall mount screws as shown in the following diagram. Remove the hood to puncture the wall and install wall plugs. Secure the body of the hood with 4 screws of 4 mm in diameter using dowels adapted to your wall. If the extraction mode is selected, place the exhaust air duct on the air outlet as shown. 9 INSTALLING THE HOOD Attach the lower chimney support to the lower chimney as shown. Use 2 screws ST4x8mm. (Do not over tighten the screws, make sure the upper chimney can slide easily into the lower chimney) Insert the upper chimney into the lower chimney. Position the bottom chimney in the appliance, then mark the holes on the wall. Remove the lower chimney, then drill holes in the wall: hole for screw diameter Φ8 mm Use the dowels adapted to your wall 10 INSTALLING THE HOOD Install the lower chimney, then screw it to the wall with 2 screws of diameter Φ 8 mm Then pull the upper chimney upwards to the desired height. Mark the locations of the mounting holes of the upper chimney support. Lower the upper chimney and then drill holes in the wall. Insert the dowels adapted to your wall 11 INSTALLING THE HOOD Secure the wall bracket of the upper chimney to the wall using the selected dowels (8 mm screws recommended). Reassemble the upper chimney and fix it to the wall bracket with 2 screws ST4x8mm Fasten the lower chimney to the lugs of the kitchen hood using 2 screws ST4x8mm. 12 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Qty Air Deflector 1 Bracket 1 φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color 2 Screws ST4.0×30 2 Screws ST3.5×12 2 13 INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED GLASS,FLAT GLASS MODELS): Air deflector is mentioned as included and not optional. 1. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm screws provided as shown below: 2. Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided. 3. Attach the exhaust pipe onto the air outlet of the cooker hood as shown below: 14 4.Install the chimney to the unit and fix it. o “Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not be use d at the same time. You can use them in two ways: 1) Add vflap on existing o utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.” o “Note: The product is provided with v-flap accessory. This accessory is not mandatory for installation, operation and use of the product.” 15 INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward. Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side. NOTE: o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. o When activated carbon filter attached, the suction power will be lowere 16 DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION STANDBY MODE. After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE. Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for high effective ventilation. Booster function This hood has a booster function. To activate the booster, Press to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will increase speed for 5 minutes, before slowing down again. Light Short press for lighting on & off Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor & light will turn off automatic with three Buzzer sound. 17 MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II. Monthly Cleaning for Grease Filter ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire. The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning detergent. III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a year depending on how frequent the cooker hood used. IV. Changing a light bulb Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb that requires replacement, you will find it located in the light fixture which is inside the exposed section of the canopy. Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W) Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same manners as the originals. Then reconnect the light wiring point. 18 Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Light on, but fan does not work Both light and fan do not work Serious Vibration of the unit Suction performance not good Cause The fan blade is jammed. The motor is damaged. Halogen light bulb burn. Power cord looses. The fan blade is damaged. The fan motor is not fixed tightly. The unit is not hung properly on the bracket. Too long distance between the unit and the cooking plane Solution Switch off the unit and repair by qualified service personnel only. Replace the bulb with correct rating. Plug in to the power supply again. Switch of the unit and repair by qualified service personnel only. Switch off the unit and repair by qualified service personnel only. Take down the unit and check whether the bracket is in proper location. Readjust the distance to 65-75cm CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the appliance and contact the Assistance Service. PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located on the appliance. It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific 19 treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: WEEE should not be treated as household waste; WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. 20 MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO CONTENIDO INTRODUCCIÓN PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD INSTALACIÓN ELÉCTRICA ESPECIFICACIÓN INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR) INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR) DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 21 22 22 24 25 26 35 36 36 37 38 38 39 INTRODUCCIÓN Gracias por elegir esta campana de cocina. Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todo lo necesario con instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Con el fin de operar el aparato correctamente y con seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de la instalación y el uso. La campana extractora utiliza materiales de alta calidad y está fabricada con un diseño aerodinámico. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un ventilador centrífugo, también proporciona una fuerte potencia de succión, un funcionamiento de bajo ruido, un filtro de grasa antiadherente y una instalación de fácil montaje. Declaramos, por nuestra cuenta responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos de seguridad, salud y medio ambiente establecidos en la legislación de este producto. PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD Nunca dejes que los niños operen la máquina. La campana extractora es sólo para uso doméstico, no es adecuada para barbacoas, asadores y otros fines comerciales. La campana extractora y su filtro deben ser limpiados regularmente para mantenerlos en buenas condiciones de funcionamiento. Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de instrucciones y evite que el aparato se queme. Prohíba el horneado directo de la cocina de gas. Por favor, mantenga una buena convección en la cocina. Antes de conectar el aparato, compruebe que el cable de alimentación no esté dañado. Un cable de alimentación dañado sólo debe ser sustituido por personal de servicio técnico cualificado. La habitación deberá estar suficientemente ventilada cuando la campana extractora se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros combustibles; El aire no debe descargarse en una chimenea que se utilice para expulsar los gases de los aparatos que queman gas u otros combustibles; Deben cumplirse las normas relativas a la descarga de aire. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No flamee bajo la campana extractora. La campana extractora no está diseñada para ser instalada sobre una placa de cocina que tenga más de cuatro elementos. que haya una ventilación adecuada de la sala cuando la campana extractora se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo devuelven el aire a la sala); los detalles relativos al método y la frecuencia de la limpieza 22 existe un riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo con las instrucciones no encienda fuego bajo la campana de la cocina PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se usan con aparatos de cocina. Peligro de choque eléctrico Peligro de choque eléctrico Enchufe esta unidad sólo en una toma de corriente con conexión a tierra. En caso de duda, pida consejo a un ingeniero debidamente cualificado. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica. La lámpara utilizada en este producto no es adecuada para su uso en la iluminación de una habitación.El propósito de esta lámpara es proporcionar iluminación para usar el producto. 23 Instalación eléctrica Toda instalación debe ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de características. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un interruptor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos. El instalador debe asegurarse de que se ha realizado la conexión eléctrica correcta y que ésta se ajusta al esquema de cableado. El cable no debe estar doblado ni comprimido. Compruebe regularmente que el enchufe y el cable de alimentación no estén dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto especial disponible en el fabricante o su agente de servicio. ADVERTENCIA: Este es un aparato de clase I y DEBE estar conectado a tierra Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 hilos del siguiente color: Marrón = L o Vivo Azul = N o Neutro Verde y amarillo = E o Tierra DOBLE POLO CONMUTADO BEZPIECZNIKIEM (Azul) (Marrón) (Verde y amarillo) CON SALIDA SPURFUSIBLE El fusible debe tener una capacidad de 3 amperios. 24 Lista de accesorios de instalación estándar Imagen Espec. CANTIDAD Cuerpo de la campana 1 Chimenea inferior (500mm) 1 Chimenea superior (500mm) 1 Soporte superior de la chimenea 1 El soporte inferior de la chimenea 1 Soporte de la campana de la cocina 1 φ8 taco φ8×φ6 color blanco 9 Tornillo (ST4 * 8 mm) 9 Tornillo (ST4 * 30 mm) 6 Salida de aire 1 Filtro de carbono 2 25 INSTALACIÓN (montaje en la pared) Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede ser conectada como en la foto de abajo por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible no inflamable con un diámetro interior de 150mm) 1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la toma de corriente. 2. La campana extractora debe ser colocada a una distancia de 65~75cm sobre el plano de cocción para un mejor resultado. 26 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA Coloca la campana a la altura deseada respetando la altura mínima sobre la placa. Marque la ubicación del soporte de pared. (Coloque los agujeros entre 700 y 800 mm por encima de la encimera) Retire la campana y coloque el soporte de pared para marcar la ubicación de los agujeros en la pared. Perfore los 3 agujeros de la pared para insertar el sistema de fijación adecuado (tornillo ST4x30mm). Tornillo (4mmx30mm) agujeros en la pared enchufe de pared campana extractora Cuelgue la campana en las muescas del soporte de la pared. 27 INSTALANDO LA CAMPANA Una vez que la campana esté en su lugar, localice la ubicación de los 4 tornillos adicionales de montaje en la pared como se muestra en el siguiente diagrama. Retire la campana para perforar la pared e instale los tacos de la pared. Asegure el cuerpo de la campana con 4 tornillos de 4 mm de diámetro utilizando tacos adaptados a su pared. Si se selecciona el modo de extracción, coloque el conducto de aire de salida en la salida de aire como se muestra. 28 INSTALANDO LA CAMPANA Ate el soporte de la chimenea inferior a la chimenea inferior como se muestra. Utilice 2 tornillos ST4x8mm. (No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de que la chimenea superior pueda deslizarse fácilmente en la chimenea inferior) Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior. chimenea superior (interior) soporte de chimenea inferior chimenea inferior (exterior) Coloca la chimenea inferior en el aparato y marca los agujeros en la pared. Quitar la chimenea inferior, y luego perforar los agujeros en la pared: agujero para el tornillo diámetro Φ8 mm Use las clavijas adaptadas a su pared. 29 INSTALANDO LA CAMPANA Instalar la chimenea inferior, luego atornillarla a la pared con 2 tornillos de diámetro Φ 8 mm. Luego tire de la chimenea superior hacia arriba hasta la altura deseada. Marque la ubicación de los agujeros de montaje del soporte de la chimenea superior. Bajar la chimenea superior y luego hacer agujeros en la pared. Inserte las clavijas adaptadas a su pared. 30 INSTALANDO LA CAMPANA Asegure el soporte de la chimenea superior a la pared con los tacos seleccionados (se recomiendan tornillos de 8 mm). Reensamblar la chimenea superior y fijarla al soporte de la pared con 2 tornillos ST4x8mm Fijar la chimenea inferior a las lengüetas de la campana de la cocina con 2 tornillos ST4x8mm. 31 Lista de accesorios de instalación estándar Espec. Imagen CANTIDAD Deflector de aire 1 Soporte 1 φ8 tacos φ8×φ6 color blanco 2 Tornillos ST4.0×30 2 Tornillos ST3.5×12 2 32 INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE PARA MODELOS CON FORMA DE T, VIDRIO CURVO, VIDRIO PLANO): El deflector de aire se menciona como incluido y no como opcional. 1. Fijar el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2pcs ST3.5x12mms tornillos proporcionados como se muestra a continuación: 2. Taladrar 2 agujeros en la pared para acomodar los tacos, luego atornillar y apretar el soporte en la pared con 2 pcs de tornillos ST4x30mm provistos. 3. Coloque el tubo de extracción en la salida de aire de la campana extractora como se muestra a continuación: 33 4. Instala la chimenea a la unidad y arréglala. "Por favor, tenga la amabilidad de tomar nota: La salida de plástico en forma de T y las aletas en V no pueden ser usadas al mismo tiempo. Puedes usarlas de dos maneras: 1) Agregar v-flap en la salida existente; 2) Usar la salida de plástico en forma de T, sin agregar v-flap." "Nota: El producto se suministra con el accesorio v-flap. Este accesorio no es obligatorio para la instalación, operación y uso del producto". 34 INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR) Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la instalación es similar a la que se muestra en la sección "INSTALACIÓN (SALIDA AL EXTERIOR)". El filtro de carbón activado puede utilizarse para atrapar olores. Para instalar el filtro de carbón activado, primero hay que quitar el filtro de grasa. Presione el bloqueo y tire de él hacia abajo. Enchufe el filtro de carbón activado en la unidad y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Repita lo mismo en el otro lado. KIERUNEK ZAMYKANIA NOTA: o Asegúrate de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y sería peligroso. o Cuando el filtro de carbón activado está conectado, la potencia de succión será menor. 35 Operación FUNCIONAMIENTO MODO DE ESPERA. Después de enchufar, todas las luces, sistema en MODO DE ESPERA. Botón de baja velocidad Se usa para ventilación en la cocina. Es adecuado para hervir a fuego lento y cocina que no hace mucho vapor. Botón de velocidad media La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación en la operación de cocción estándar. Botón de alta velocidad Cuando se produce una alta densidad de humo o vapor, presione el botón de alta velocidad para una ventilación altamente efectiva. Función Booster Esta campana dispone de una función Booster. Para activar el booster, pulsar B hasta la velocidad 4, pulsar la velocidad máxima mientras la campana está funcionando y aumentará la velocidad durante 5 minutos, antes de volver a la velocidad inicial. Botón de luz Botón de luz para encender y apagar la luz. Temporizador rápido: mantenga presionado el botón de luz durante 3 segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y en una cuenta regresiva de 5 minutos, después de 5 minutos, el motor y la luz se apagarán automáticamente con tres sonidos de zumbador. 36 MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, apague la unidad y saque el enchufe. I. Limpieza regular Use un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de limpieza para el hogar. Nunca use almohadillas metálicas, químicas, abrasivas material o un cepillo rígido para limpiar la unidad. II. Limpieza mensual del filtro de grasa ESENCIAL: Limpiar el filtro cada mes puede prevenir cualquier riesgo de incendio. El filtro recoge la grasa, el humo y el polvo... ...por lo que el filtro afecta directamente a la eficiencia de la campana extractora. Si no se limpia, los residuos de grasa (potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con un detergente de limpieza doméstico. III. Limpieza anual del filtro de carbón activado Aplicar SOLAMENTE a la unidad que se instaló como unidad de recirculación (no ventilada al exterior). Este filtro atrapa los olores y debe ser reemplazado al menos una vez al año dependiendo de la frecuencia con la que la campana de la cocina se utiliza. IV. Cambiar una bombilla Quita los tornillos del cristal, quita el cristal de la campana. Encuentra la bombilla que requiere ser reemplazada, la encontrarás ubicada en la lámpara que está dentro de la sección expuesta del capó. Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los soportes de la bombilla y el cableado de la campana. Importante: No es posible reemplazar las bombillas individualmente, será necesario obtener las bombillas, los portalámparas y el cableado como una pieza completa. (Luz LED: MAX 1.5W) Coloca las bombillas de repuesto, los portalámparas y el cableado de la misma manera que los originales. Luego reconecte el punto de cableado de la luz. Vuelva a colocar el vidrio de la campana y apriete los tornillos del vidrio. Asegúrate de que los tornillos estén completamente apretados. 37 SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS FALLO CAUSA SOLUCION La luz se enciende, pero el ventilador no funciona La aspa del ventilador está atascada. Tanto la luz como el ventilador no funcionan Se queman las bombillas halógenas. Reemplaza la bombilla con la clasificación correcta. El cable de alimentación se suelta. Enchúfalo a la fuente de alimentación de nuevo. La aspa del ventilador está dañada. Cambio de la unidad y reparación por personal de servicio calificado solamente. El motor del ventilador no está bien fijado. Apague la unidad y repárela sólo por personal de servicio calificado. La unidad no está bien colgada en el soporte. Desmonta la unidad y comprueba si el soporte está en su sitio. Demasiada distancia entre la unidad y el plano de cocción Reajuste la distancia a 65-75cm Vibración grave de la unidad El rendimiento de la succión no es bueno El motor está dañado. Apague la unidad y repárela sólo por personal de servicio calificado. SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo? Es importante que comunique al Servicio de Asistencia el código del producto y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número 3); éste se encuentra en el certificado de garantía o en la placa de datos situada en el aparato. Esto ayudará a evitar viajes inútiles a los técnicos, ahorrando así (y lo que es más importante) los correspondientes gastos de llamada. Este aparato está marcado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen ambas sustancias contaminantes (que pueden causar consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden ser reutilizados). Es importante que los RAEE se sometan a unapara 38 eliminar y eliminar adecuadamente todos los contaminantes, y recuperar y reciclar todos los materiales. Los individuos pueden desempeñar un papel importante para asegurar que los RAEE no se conviertan en un problema ambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas: Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida correspondientes gestionados por el municipio o por empresas registradas. En muchos países, en el caso de los RAEE de gran tamaño, la recogida domiciliaria podría estar presente. En muchos países, cuando se compra un nuevo aparato, el antiguo puede devolverse al minorista, que debe recogerlo gratuitamente en forma individual, siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el suministrado. 39 INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI SPIS TREŚCI WPROWADZENIE…………………………………………………….... 41 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI……………………………………………... .41 INSTALACJA ELEKTRYCZNA………………………………………… 43 SPECYFIKACJA TECHNICZNA……………………………………..... 44 INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)………………………………...…. 45 INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)…………………………………..54 OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA………………………… 55 DZIAŁANIE………………………………………………………………..55 KONSERWACJA…………………………………………………………56 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW…………………………………….57 ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWAMI 57 OCHRONA ŚRODOWISKA……………………………………………. 58 40 WPROWADZENIE Dziękujemy za wybranie tego okapu kuchennego. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne wskazówki związane z instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia. W celu prawidłowej obsługi urządzenia i zapewnienia bezpieczeństwa, przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Okap kuchenny został wykonany z materiałów wysokiej jakości i posiada minimalistyczny kształt. Został wyposażony w silnik elektryczny o dużej mocy oraz wentylator promieniowy, które zapewniają dużą moc ssania i cichą pracę, a także filtr przeciwtłuszczowy z nieprzywierającą powłoką. Jest łatwy w montażu. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Nie wolno pozwalać dzieciom na obsługiwanie urządzenia. Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego; nie nadaje się do stosowania nad grillem, opiekaczem czy do celów komercyjnych. Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie, obudowa i filtr powinny być regularnie czyszczone. Okap kuchenny należy czyścić zgodnie z instrukcją obsługi i zabezpieczyć go przed działaniem płomieni. Należy bezwzględnie chronić okap przedwysoką temperaturą płyty gazowej. Należy zadbać o dobrą wentylację w pomieszczeniu kuchennym. Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie wykwalifikowany personel serwisu technicznego. Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, gdy w tym samym czasie co okap kuchenny używane jest inne urządzenie spalające gaz lub inne paliwo; Wylot okapu nie może być podłączony do komina, który jest używany do odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa; Należy zapewnić zgodność z przepisami dotyczącymi odprowadzania powietrza. Dzieci powinny znajdować się pod ciągłym nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Pod okapem nie wolno flambirować potraw. Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą kuchenną posiadającą więcej niż cztery elementy grzewcze. 41 W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, gdy okap kuchenny jest używany w tymsamym czasie, co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa (nie dotyczy tylko okapów odprowadzających powietrze z powrotem do pomieszczenia); Należy przestrzegać instrukcji dotyczących metod i częstotliwości czyszczenia. Nieprzestrzeganie instrukcji czyszczenia może doprowadzić do wybuchu pożaru. Nie używać otwartego ognia pod okapem. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ: Dostępne części mogą się nagrzewać pod wpływem działania innych urządzeń do gotowania. Zagrożenie porażeniem prądem Podłączać urządzenie tylko do prawidłowo uziemionego gniazdka. W razie wątpliwości należy zasięgnąć porady fachowca z odpowiednimi uprawnieniami. Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może spowodować śmierć, pożar lub porażenie prądem. Lampa zastosowana w tym produkcie nie nadaje się do oświetlenia pomieszczenia. Zadaniem tej lampy jest zapewnienie oświetlenia podczas użytkowania produktu. 42 Instalacja elektryczna Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie do zasilania Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami. Instalator musi upewnić się, że połączenie elektryczne wykonano prawidłowo, i że jest ono zgodne ze schematem elektrycznym. Kabel nie może być zgięty ani przygnieciony. Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub zestaw dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego. OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy do Klasy I i MUSI być uziemione. Urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym kablem zasilającym, z żyłami w następujących kolorach: Brązowy = L lub pod napięciem Niebieski = N lub neutralny Zielony i żółty = E lub uziemiający DWUBIEGUNOWE WYJŚCIE Z BEZPIECZNIKIEM (niebieski) (brązowy) (zielony/żółty) UŻYWAJ BEZPIECZNIK W 3 A Bezpiecznik musi mieć wartość znamionową 3 A. 43 Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych Ilustracja Część Ilość Obudowa okapu 1 Górny przewód kominowy (500mm) 1 Dolny przewód kominowy (500mm) 1 Wspornik górnego przewodu kominowego 1 Wspornik dolnego przewodu kominowego 1 Wspornik do okapu 1 Kołki rozporowe ø8/6 mm białe 9 Wkręty (ST4.0 * 30 mm) 9 Wkręty (ST4.0 * 8 mm) 6 Wylot powietrza 1 Filtr węglowy 2 44 INSTALACJA (montaż ścienny) Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm). 1. Przed instalacją wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. 2. Aby uzyskać najlepszą skuteczność, okap kuchenny powinien być umieszczony w odległości 65 ~ 75 cm nad płytą do gotowania. 45 INSTALACJA OKAPU Ustaw okap na żądanej wysokości z zachowaniem minimalnej wysokości nad płytą kuchenną. Zaznacz położenie wspornika ściennego. (Umieść otwory między 700 a 800 mm nad blatem) Zdejmij okap i umieść wspornik ścienny, aby zaznaczyć położenie otworów w ścianie. Wywierć 3 otwory w ścianie, aby wprowadzić odpowiedni system mocowania (śruba ST4x30mm). Otwory w ścianie Śruba (4 mm x 30 mm) Kołek rozporowy Wspornik do okapu Zawieś okap na rowkach wspornika ściennego. 46 INSTALACJA OKAPU Po założeniu okapu zlokalizuj położenie 4 dodatkowych śrub do montażu na ścianie, jak pokazano na poniższym schemacie. Zdejmij okap, aby wywiercić otwory w ścianie i zainstaluj kołki rozporowe. Przymocuj korpus okapu 4 śrubami o średnicy 4 mm za pomocą kołków dostosowanych do rodzaju ściany. Jeśli wybrano podłączenie do systemu wentylacyjnego, umieść przewód powietrza wywiewanego na wylocie powietrza, jak pokazano na rysunku. 47 INSTALACJA OKAPU Przymocuj wspornik dolnego przewodu kominowego do dolnego przewodu kominowego, jak pokazano na rysunku. Użyj 2 śrub ST4x8mm. (Nie dokręcaj zbyt mocno śrub, upewnij się, że górny przewód kominowy może łatwo wsunąć się w dolny przewód kominowy). Włóż górny przewód kominowy do dolnego przewodu kominowego. Górny przewód kominowy (wewnętrzny) Wspornik dolnego przewodu kominowego Dolny przewód kominowy (zewnętrzny) Umieść dolny przewód kominowy w urządzeniu, a następnie zaznaczmiejsca otwory na ścianie. Zdejmij dolny przewód kominowy, a następnie wywierć otwory w ścianie: otwór na śrubę o średnicy Φ8 mm Użyj kołków dostosowanych do rodzaju ściany. 48 INSTALACJA OKAPU Zamontuj dolny przewód kominowy, a następnie przykręć go do ściany 2 śrubami o średnicy Φ 8 mm. Następnie pociągnij górny przewód kominowy do góry na żądaną wysokość. Zaznacz położenie otworów montażowych wspornika górnego przewodu kominowego. Opuść górny przewód kominowy, a następnie wywierć otwory w ścianie. Włóż kołki dostosowane do Twojej ściany 49 INSTALACJA OKAPU Przymocuj wspornik górnego przewodu kominowego do ściany za pomocą wybranych kołków (zalecane śruby 8 mm). Zmontuj górny przewód kominowy i przymocuj go do wspornika ściennego za pomocą 2 śrub ST4x8mm Dolny przewód kominowy przymocuj do występów okapu za pomocą 2 śrub ST4x8mm. Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych 50 Część Ilustracja Ilość Deflektor 1 Wspornik 1 Kołki rozporowe ø8/6 mm białe 2 Wkręty ST4.0×30 2 Wkręty ST3.5×12 2 51 INSTALACJA (DEFLEKTOR DO MODELI T-SHAPE, CURVED GLASS, FLAT GLASS) Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna. 1. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2 dostarczonych śrub ST3,5x12mm jak pokazano poniżej. 2. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć wspornik do ściany za pomocą 2 dostarczonych śrub ST4x30mm 3. Zamocuj rurę na wylocie powietrza, jak pokazano poniżej: 52 4. Zamontuj przewód kominowy na urządzeniu i zamocuj go. Uwaga: Plastikowy wylot w kształcie litery T i klapy w kształcie litery V nie mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych elementów na dwa różne sposoby: 1) Zamontuj klapy w kształcie litery V na istniejącym wylocie powietrza; 2) Użyj plastikowego wylotu w kształcie litery T nie instalując klapy w kształcie litery V. Uwaga: Produkt jest dostarczany z klapą w kształcie litery V. Element ten nie musi być zainstalowany, aby urządzenie działało w prawidłowy sposób. 53 INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY) Jeśli nie posiadaszsystemu odprowadzania powietrza na zewnątrz pomieszczenia, rura wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega podobnie do pokazanego w sekcji „INSTALACJA (WENTYLACJA NA ZEWNĄTRZ)”. Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy. Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy usunąć filtr przeciwtłuszczowy. Naciśnij blokadę i pociągnij w dół. Podłącz filtr węglowy do urządzenia i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Powtórz to samo po drugiej stronie. KIERUNEK ZAMYKANIA UWAGA: o Upewnij się, że filtr został bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie może się poluzować i zagrozić bezpieczeństwu. o Po podłączeniu filtra z węglem aktywnym moc zassania będzie niższa. 54 OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA DZIAŁANIE TRYB CZUWANIA. Po podłączeniu całe oświetlenie, system w TRYBIE GOTOWOŚCI. Przycisk niskiej prędkości Służy do wentylacji w kuchni. Nadaje się do gotowania na wolnym ogniu i gotowanie, które nie wytwarza dużej ilości pary. Przycisk średniej prędkości Prędkość przepływu powietrza idealnie nadaje się do wentylacji podczas standardowego gotowania. Przycisk wysokiej prędkości Gdy powstaje duża gęstość dymu lub pary, naciśnij przycisk szybkiego przełączania, aby uzyskać wysoką efektywną wentylację. Booster funkcija Za aktivaciju Booster funkcije, pritisnite za odabir brzine 4, napa će raditi najvećom brzinom 5 minuta, nakon čega se vraća na uobičajenu brzinu. + Światło Krótka prasa do oświetlenia na &off Szybki timer: przytrzymaj przycisk światła i przytrzymaj przez 3 sekundy, przyciski prędkości wentylatora będą migać i odliczać do 5 minut, po 5 minutach silnik i światło wyłączą się automatycznie z trzema dźwiękami brzęczyka 55 KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. I. Codzienne czyszczenie Używaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych szczotek. II. Comiesięczne czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego WAŻNE: Czyść filtr co miesiąc, aby wyeliminować ryzyko pożaru. Filtr zbiera tłuszcz, dym i kurz - ma więc bezpośredni wpływ na wydajność okapu kuchennego. Jeśli nie zostanie oczyszczony, pozostałości tłuszczu (potencjalnie łatwopalne) nagromadzą się na filtrze. Oczyść go za pomocą domowego detergentu do czyszczenia. III. Coroczne czyszczenie filtra węglowego Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzeń, które zostały zainstalowane jako urządzenie recyrkulacyjne (nie odprowadzające powietrza na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje zapachy i należy go wymieniać co najmniej raz w roku, w zależności od częstotliwości używania okapu kuchennego. IV. Wymiana żarówki Odkręć śruby na szybie, zdejmij szybę z okapu. Znajdź żarówkę, która wymaga wymiany, znajdziesz ją w oprawie, która znajduje się wewnątrz odsłoniętej części daszka. Odłącz punkt podłączenia kabla i wyjmij oprawki żarówek i przewody z maski. Ważne: wymiana pojedynczych żarówek nie jest możliwa, konieczne będzie zakupienie żarówek, oprawek i okablowania w zestawie. (Światło LED: MAX 1,5 W) Zamontuj nowe żarówki, oprawki żarówek i okablowanie w taki sam sposób jak oryginały. Następnie podłącz ponownie kabel. 56 Ponownie załóż szybę okapu i przykręć śruby. Upewnij się, że śruby są dobrze dokręcone. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Usterka Przyczyna Rozwiązanie Światło świeci, ale wentylator nie działa Łopatka wentylatora jest zablokowana. Silnik jest uszkodzony. Wyłącz urządzenia - naprawa może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy. Zarówno światło, jak i wentylator nie działają Żarówka jest przepalona Wymień żarówkę na właściwą. Przewód zasilający jest poluzowany. Podłącz ponownie do źródła zasilania. Łopatka wentylatora jest uszkodzona. Wyłącz urządzenia - naprawa może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy. Silnik wentylatora nie jest solidnie zamocowany. Wyłącz urządzenia - naprawa może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy. Urządzenie nie jest prawidłowo zawieszone na wsporniku. Zdejmij urządzenie i sprawdź, czy wspornik znajduje się we właściwym miejscu. Zbyt duża odległość między urządzeniem a płytą grzewczą Ponownie ustaw odległość na 65-75 cm Poważne wibracje urządzenia Wydajność ssania nie jest dobra SERWIS TECHNICZNY DLA KLIENTA Jeśli nie możesz zidentyfikować przyczyny nieprawidłowego działania urządzenia, wyłącz je i skontaktuj się z serwisem technicznym. NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie mogę to znaleźć? Ważne jest, aby podać kodu produktu i jego numer seryjnego (16-cyfrowy kod rozpoczynający się cyfrą 3) serwisowi technicznemu; można go znaleźć na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. Pomoże to uniknąć marnowania czasu na podróże techników i (co najważniejsze) obniży opłaty za wezwanie. Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (en. WEEE). ZSEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (mogące powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest poddanie ZSEE określonej obróbce w celu usunięcia i właściwej utylizacji wszystkich zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materiałów. 57 Osoby fizyczne mogą odegrać ważną rolę w zapewnieniu, że ZSEE nie stanie się problemem środowiskowym; konieczne jest przestrzeganie kilku podstawowych zasad: ZSEE nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstwa domowego; ZSEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki zarządzanych przez gminę lub zarejestrowane firmy. W wielu krajach w przypadku ZSEE o dużych gabarytach możliwy jest odbiór z domu. W wielu krajach przy zakupie nowego urządzenia stare urządzenie można zwrócić sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać na zasadzie odbioru indywidualnego, o ile sprzęt jest tego samego typu i spełnia te same funkcje jak dostarczony sprzęt. 58 MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR CONTEÚDOS APRESENTAÇÃO ................................................................................................ 60 PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA ......................................................................... 60 Instalação Elétrica ................................................................................................. 62 INSTALAÇÃO (montagem mural) ......................................................................... 63 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR ............................................................................ 64 Lista de Acessórios de Instalação Padrão ............................................................ 70 INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T, VIDRO CURVO, VIDRO PLANO): ................................................................................................... 71 INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) ............................................................ 73 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES .................................................................. 74 OPERAÇÃO .......................................................................................................... 74 MANUTENÇÃO .................................................................................................... 75 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................... 76 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE ........................................................ 76 59 APRESENTAÇÃO Obrigado por ter escolhido este exaustor. Este manual de instruções foi desenhado para fornecer todas as instruções necessárias relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para operar a unidade corretamente e em segurança, leia este manual de instruções atentamente antes da instalação e utilização. O exaustor utiliza materiais de alta qualidade e é fabricado com um design aerodinâmico. Equipado com motor elétrico de grande potência e ventilador centrífugo, fornece grande potência de sucção, operação de baixo ruído, filtro de gordura antiaderente e facilidade de montagem. PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA Não deixe uma criança mexer na máquina. O exaustor é apenas para uso doméstico, não é apropriado para churrasqueiras, charcutarias ou outros usos comerciais. O exaustor e o seu filtro de malha devem ser limpos regularmente para manter o aparelho em boas condições de funcionamento. Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e evite assim o risco de ocorrência de queimaduras. Não cozinhe diretamente no fogão a gás. Mantenha uma boa convecção na cozinha. Antes de ligar este aparelho, verifique se o cabo de alimentação não está danificado. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído apenas por pessoal de serviço qualificado. Deve existir ventilação adequada quando o exaustor for usado ao mesmo tempo que os aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis; A descarga do ar não deve ser para um tubo usado para exaustão de fumo de aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis; Os regulamentos relativos a descarga de ar devem ser cumpridos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o equipamento. Não flamejar alimentos por baixo do exaustor. 60 O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de quatro elementos de fogão - Estes devem ter ventilação adequada da sala quando o exaustor é usado ao mesmo tempo que aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam o ar de volta para a sala); - detalhes relativos ao método e à frequência da limpeza. - existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com as - instruções; - não faça chamas debaixo do exaustor; - CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar quentes quando usadas com aparelhos de cozinha. Perigo de choque elétrico Ligue esta unidade a uma tomada devidamente ligada à terra. Em caso de dúvida, procure a ajuda de um engenheiro qualificado. O não cumprimento destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou choque elétrico. A lâmpada usada neste produto não é adequada para uso na iluminação de uma sala. O objetivo desta lâmpada é fornecer iluminação para uso do produto. 61 Instalação Elétrica Todo o trabalho de instalação deve ser realizado por um técnico ou por um eletricista qualificado. Antes de fazer a ligação à corrente elétrica, deve assegurarse de que a tensão elétrica corresponde à tensão indicada na placa de identificação. Ligação Direta O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos. O instalador deve garantir que foi efetuada uma ligação elétrica correta e em conformidade com o esquema de cablagem. O cabo não deve ser dobrado ou comprimido. Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação apresentam danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial ou conjunto disponível no fabricante ou no seu agente de serviço. AVISO: Este aparelho é de Classe I e DEVE ser ligado à terra. Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 núcleos colorido da seguinte forma: Castanho = L ou Vivo Azul = N ou Neutro Verde e Amarelo = E ou Terra TOMADA DE ESPORÃO FUNDIDO DE POLO DUPLO (Azul) (Castanho) USE UM FUSÍVEL (Verde / Amarelo) O fusível deve ser classificado em 3 Amps. 62 Lista de Acessórios de Instalação Padrão Especif. Imagem de Ilustração Qtd. Corpo do capuz 1 Chaminé inferior (500mm) 1 Chaminé superior (500mm) 1 Tubo 1 Suporte superior da chaminé 1 Suporte inferior da chaminé 1 Suporte do exaustor 1 Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de cor branca Parafuso (ST4 * 30 mm) 9 9 Parafuso (ST4 * 8 mm) 6 Saída de ar 1 Filtro de carbono 2 63 INSTALAÇÃO (montagem mural) Se tiver uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado como na imagem abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível não inflamável com um diâmetro interno de 150 mm) 1. Antes da instalação, desligue a unidade da tomada. 2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75cm acima da superfície de cozedura para um funcionamento melhor. 64 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Posicione o exaustor na altura desejada respeitando a altura mínima acima da placa. Marque a localização do suporte de parede.(Coloque os furos entre 700 e 800 mm acima da bancada) Remova o exaustor e posicione o suporte de parede para marcar os locais dos furos na parede. Faça os 3 furos na parede para inserir o sistema de fixação apropriado (parafuso ST4x30mm). Orifícios na parede Parafuso (4 mm x 30 mm) Ficha mural Suporte do exaustor Pendure o exaustor nos entalhes do suporte de parede. 65 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Depois do exaustor estar no lugar, identifique a localização dos 4 parafusos de fixação de parede adicionais, como mostrado no esquema seguinte. Remova o exaustor para furar a parede e instale buchas de parede. Fixe o corpo do exaustor com 4 parafusos de 4 mm de diâmetro usando buchas adaptadas à sua parede. Se o modo de extração for selecionado, coloque a conduta de ar de exaustão na saída de ar, como mostrado. 66 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Ligue o suporte da chaminé inferior à chaminé inferior, como mostrado. Use 2 parafusos ST4x8mm. (Não aperte demasiado os parafusos, certifique-se de que a chaminé superior pode deslizar facilmente para a chaminé inferior) Insira a chaminé superior na chaminé inferior. Chaminé superior (interior) Suporte inferior da chaminé Chaminé inferior (exterior) Coloque a chaminé inferior no aparelho e, de seguida, marque os orifícios na parede. Remova a chaminé inferior e, de seguida, faça furos na parede: furo para diâmetro do parafuso Ø8 mm Use as cavilhas adaptadas à sua parede 67 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Instale a chaminé inferior e, de seguida, aparafuse na parede com 2 parafusos de diâmetro Φ 8 mm De seguida, puxe a chaminé superior para cima até a altura pretendida. Marque os locais dos orifícios de montagem do suporte da chaminé superior. Baixe a chaminé superior e, de seguida, faça furos na parede. Insira as cavilhas adaptadas à sua parede 68 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Fixe o suporte de parede da chaminé superior à parede usando as buchas selecionadas (parafusos de 8 mm recomendados). Volte a montar a chaminé superior e fixe-a ao suporte de parede com 2 parafusos ST4x8mm Aperte a chaminé inferior aos olhais do exaustor da cozinha usando 2 parafusos ST4x8mm. 69 Lista de Acessórios de Instalação Padrão Especif. Imagem de Ilustração Qtd. Defletor de ar 1 Suporte 1 Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de cor branca 2 Parafusos ST4.0×30 2 Parafusos ST3.5×12 2 70 INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T, VIDRO CURVO, VIDRO PLANO): O defletor de ar está incluído e não é opcional. 1. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com os 2 parafusos ST3.5X12 mm fornecidos, como apresentado abaixo: 2. Faça 2 furos para acomodar as buchas de parede e, de seguida, aparafuse e aperte o suporte na parede com os 2 parafusos ST 4x30 mm fornecidos. 71 3. Ligue o tubo de exaustão na saída de ar do exaustor, conforme mostrado abaixo: 4. Instale a chaminé na unidade e fixe-a. o “Atenção: A saída de plástico em forma de T e as abas em V não podem ser usadas ao mesmo tempo. Pode tentar usá-las de duas formas: 1) Adicione a aba em V na saída existente; 2) Use a saída de plástico em forma de T, sem adicionar a aba em V. ” o “Nota: O produto é fornecido com acessório v-flap. Este acessório não é obrigatório para instalação, operação e utilização do produto.” 72 INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de exaustão não é necessário e a instalação é semelhante à mostrada na secção “INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERNA)”. O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores. Para instalar o filtro de carvão ativado, deve retirar primeiro o filtro de gordura. Pressione o bloqueio e puxe-o para baixo. Ligue o filtro de carvão ativado na unidade e rode-o para a direita. Repetir o mesmo do outro lado. FECHAR NOTA: o Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser perigoso. o Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será inferior. 73 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO MODO DE ESPERA. Após conectar, toda a iluminação, sistema no modo STANDBY. Botão de baixa velocidade É usado para ventilação na cozinha. É apropriado para ferver e cozimento que não produz muito vapor. Botão de velocidade média A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação na operação padrão de cozimento. Botão de alta velocidade Quando houver alta densidade de fumaça ou vapor, pressione o botão de alta velocidade para obter uma ventilação eficaz. Função Booster Esta chaminé tem função booster. Para a ativar, pressione para a velocidade 4, a chaminé vai entrar na velocidade máxima/extra e ficará assim por 5 minutos, altura em que vai abrandar novamente para a velocidade em que estava anteriormente. Leve Pressão curta para a iluminação no e off Temporizador rápido: pressione e segure o botão de luz por 3 segundos, os botões de velocidade do ventilador piscarão e em 5 minutos de contagem regressiva, após 5 minutos o motor e a luz desligarão automaticamente com três sons de campainha 74 MANUTENÇÃO Antes de limpar, desligue a unidade da tomada elétrica. I. Limpeza regular Use um pano macio humedecido com água morna e sabão ou detergente de limpeza doméstica. Nunca use peças metálicas, produtos químicos, materiais abrasivos ou escovas rígidas para limpar a unidade. II. Limpeza mensal do filtro de gordura IMPORTANTE: Limpar o filtro todos os meses pode evitar o risco de incêndio. O filtro recolhe gordura, fumo e poeira... por isso o filtro afeta diretamente afetando a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura (potencial inflamável) saturam no filtro. Limpe-o com detergente doméstico. III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado Aplica-se APENAS para unidades instaladas como unidades de recirculação (não ventilada para o exterior). Este filtro retém odores e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano dependendo da frequência de utilização do exaustor. IV. Trocar uma lâmpada Retire os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Encontre a lâmpada a substituir na luminária que está no interior da secção exposta da cobertura. Desligue o ponto de cablagem da luz e remova os suportes das lâmpadas e fiação do exaustor. Importante: Não é possível substituir as lâmpadas individualmente, será necessário adquirir as lâmpadas, suportes de lâmpadas e cablagem como uma parte completa. (Lâmpada LED: MAX 1.5W) Encaixe as lâmpadas, os suportes das lâmpadas e a cablagem da mesma forma que as originais. Em seguida, volte a ligar o ponto de cablagem da lâmpada. Volte a colocar o vidro do exaustor e aperte os parafusos do vidro. Certifique-se de que os parafusos estão totalmente apertados. 75 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Falha Causa Luz acesa, mas o ventilador não funciona A pá do ventilador está encravada. Solução A lâmpada e o ventilador não funcionam Lâmpada de halogéneo queimada. Perdas do cabo de alimentação. O motor está danificado. A pá do ventilador está danificada. Vibração séria da unidade O desempenho de sucção não é bom O motor do ventilador não está bem apertado. A unidade não está pendurada corretamente no suporte. Distância muito longa entre a unidade e a superfície de cozedura Desligar a unidade e reparar apenas por pessoal qualificado. Substitua a lâmpada com a classificação correta. Ligue novamente a fonte de alimentação. Desligar a unidade e reparar apenas por pessoal qualificado. Desligar a unidade e reparar apenas por pessoal qualificado. Retire a unidade e verifique se o suporte está no local correto. Reajuste a distância para 65-75cm SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Se não conseguir identificar a causa da avaria de funcionamento, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência. NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO Onde posso encontrá-lo? É importante informar o Serviço de Assistência sobre o código de produto e do número de série (um código de 16 carateres que começa com o número 3); isto pode ser encontrado no certificado de garantia ou na chapa de características no aparelho. Isto ajudará a evitar visitas perdidas aos técnicos e desta forma (e de maneira mais significativa) poupar as cobranças das chamadas correspondentes. Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem 76 ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras básicas: Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico; Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível recolha doméstica. Em muitos países, quando é comprado um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao retalhista, que deve proceder à recolha gratuitamente, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido. 77 INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT EINFÜHRUNG ........................................................................................ 79 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.......................................................... 79 ELEKTRISCHE EINRICHTUNG ............................................................. 81 INSTALLATION (Wandmontage) ............................................................ 83 MONTAGE DER HAUBE ........................................................................ 84 Liste der Standard-Installationszubehörteile............................................ 89 INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM, GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE) ...................................... 90 INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) ............................................... 92 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE ......................................................... 93 BETRIEB ................................................................................................ 93 INSTANDHALTUNG ............................................................................... 94 FEHLERBEHEBUNG .............................................................................. 95 KUNDENDIENST .................................................................................... 95 78 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle notwendigen Anweisungen zur Installation, Verwendung und Wartung des Gerätes geben. Um das Gerät ordnungsgemäß und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung sorgfältig durch. Die Dunstabzugshaube besteht aus hochwertigen Materialien und hat ein modernes Design. Sie ist mit einem leistungsstarken Elektromotor und Radialventilator ausgestattet, bietet zudem eine starke Saugleistung, einen geräuscharmen Betrieb, einen Antihaft-Fettfilter, und lässt sich einfach montieren. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Lassen Sie niemals Kinder die Maschine bedienen. • Die Dunstabzugshaube ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen und nicht für andere Zwecke wie Grillpartys, Feinkostgeschäfte oder eine gewerbliche Nutzung geeignet. • Die Dunstabzugshaube und ihr Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. • Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß Bedienungsanleitung, und schützen Sie das Gerät vor einer Brandgefahr. • Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem Gasherd vorgesehen. Bitte sorgen Sie für eine gute Belüftung in der Küche. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss dieses Gerätes, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von qualifiziertem Servicepersonal ausgetauscht werden. • Es muss eine ausreichende Belüftung des Raumes gewährleistet sein, wenn die Abzugshaube gleichzeitig 79 • • • • • • • • • • mit Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug geleitet werden, der zur Absaugung von Rauch aus Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. Vorschriften bezüglich der Luftableitung müssen erfüllt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen. Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube. Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Installation über einem Kochfeld mit mehr als vier Kochstellen vorgesehen. Diese müssen eine ausreichende Belüftung des Raums gewährleisten, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen (gilt nicht für Geräte, die nur die Luft zurück in den Raum leiten). Einzelheiten zur Art und Häufigkeit der Reinigung. Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht vorschriftsmäßig durchgeführt wird. Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube. ACHTUNG: Während des Betriebs können zugängliche Teile des Kochgeräts heiß werden. Stromschlaggefahr - Schließen Sie dieses Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Lassen Sie sich im Zweifelsfall von einem entsprechend qualifizierten Ingenieur beraten. - Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen oder eines Brandes. 80 Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht für die Beleuchtung eines Raumes geeignet. Der Zweck dieser Lampe ist die Beleuchtung für die Verwendung des Produkts. ELEKTRISCHE EINRICHTUNG Alle Installationen müssen von einer kompetenten Person oder einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschluss des Netzteils sicher, dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Direkte Verbindung Das Gerät muss mit einem allpoligen Trennschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Netz angeschlossen werden. Der Installateur muss sicherstellen, dass die korrekte elektrische Verbindung hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht. Das Kabel darf weder geknickt noch gequetscht werden. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch ein Spezialkabel ausgetauscht werden, das entweder beim Händler oder bei seinem technischen Kundendienst erhältlich ist. WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden. Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie folgt gefärbt ist: Braun = L oder Live (spannungsführend) Blau = N oder Neutral Grün und Gelb = E oder Erde 2-POLIGER NETZANSCHLUSS MIT SCHALTER UND SICHERUNG N (Blau) L (Braun) EINE 3-AMPERE-SICHERUNG VERWENDEN (Grün/Gelb) Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein. 81 Liste der Standard-Installationszubehörteile Teil Darstellung Menge Dunstabzugsgehäuse 1 Unterer Abzug (500 mm) 1 Oberer Abzug (500 mm) 1 Obere Abzugshalterung 1 Untere Abzugshalterung 1 Dunstabzugshalterung 1 8 Dübel Ø 8× Ø 6 weiß 9 Schraube (ST4 * 30 mm) 9 Schraube (ST4 * 8 mm) 6 Luftauslass 1 Aktivkohlefilter 2 Ø 82 INSTALLATION (Wandmontage) Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Abzugshaube wie unten abgebildet über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, Flexrohr oder feuerfestes Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen werden. 1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Um eine optimale Wirkung zu erzielen, sollte die Abzugshaube in einem Abstand von 65~75 cm von der Kochstelle montiert werden. 83 MONTAGE DER HAUBE Positionieren Sie die Haube in der gewünschten Höhe unter Einhaltung der Mindesthöhe über dem Kochfeld. Markieren Sie die Position der Wandhalterung. (Setzen Sie die Löcher zwischen 700 und 800 mm über der Arbeitsplatte.) Entfernen Sie die Haube und positionieren Sie die Wandhalterung, um die Lage der Löcher an der Wand zu markieren. Bohren Sie die 3 Löcher in die Wand, um das entsprechende Befestigungssystem anzubringen (Schraube ST4x30 mm). Schraube (4 mm x 30 mm) Löcher an der Wand Dübel Dunstabzugshalterung Hängen Sie die Haube in die Nuten der Wandhalterung. 84 MONTAGE DER HAUBE Wenn die Haube an ihrem Platz ist, legen Sie die Lage der 4 zusätzlichen Wandbefestigungsschrauben fest, wie in der folgenden Abbildung gezeigt. Entfernen Sie die Haube, um die Löcher in die Wand zu bohren, und setzen Sie die Dübel ein. Befestigen Sie das Haubengehäuse mit 4 Schrauben und den 4-mm-Dübeln an der Wand. Zur Benutzung der Absaugfunktion bringen Sie den Abluftkanal wie gezeigt am Luftauslass an. 85 MONTAGE DER HAUBE Befestigen Sie die untere Abzugshalterung wie abgebildet am unteren Abzug. Verwenden Sie 2 Schrauben St4x8 mm. (Schrauben nicht zu fest anziehen; der obere Abzug sollte leicht in den unteren Abzug gleiten können) Setzen Sie den oberen Abzug in den unteren Abzug ein. Oberer Abzug (innen) Untere Abzugshalterung Unterer Abzug (außen) Positionieren Sie den unteren Abzug im Gerät und markieren Sie dann die Löcher an der Wand. Entfernen Sie den unteren Abzug und bohren Sie dann Löcher in die Wand: Loch für Schraubendurchmesser Ø 8 mm. Benutzen Sie für Ihre Wand geeignete Dübel. 86 MONTAGE DER HAUBE Installieren Sie den unteren Abzug, indem Sie ihn mit 2 Schrauben mit einem Durchmesser von Ø 8 mm an der Wand anbringen. Ziehen Sie dann den oberen Abzug auf die gewünschte Höhe nach oben. Markieren Sie die Positionen der Montagelöcher der oberen Abzugshalterung. Senken Sie den oberen Abzug ab, und bohren Sie dann Löcher in die Wand. Setzen Sie die Dübel ein. 87 MONTAGE DER HAUBE Befestigen Sie die Wandhalterung des oberen Abzugs mit den gewählten Dübeln (8-mmSchrauben empfohlen) an der Wand. Montieren Sie den oberen Abzug wieder und befestigen Sie ihn mit 2 Schrauben ST4x8 mm an der Wandhalterung Schraube Befestigen Sie den unteren Abzug mit 2 Schrauben ST4x8mm an den Laschen der Dunstabzugshaube. 88 Liste der Standard-Installationszubehörteile Teil Darstellung Menge Luftleitblech 1 Halterung 1 Ø8 Dübel Ø8×Ø6 weiß 2 Schrauben ST4.0×30 2 Schrauben ST3.5×12 2 89 INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM, GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE) Die Luftführung ist im Lieferumfang enthalten und nicht optional. 1. Befestigen Sie die Halterung am T-förmigen Kunststoffauslass mit 2 ST3,5x12mm-Schrauben, wie unten gezeigt: 2. Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel in die Wand. Befestigen Sie die Halterung mit den 2 mitgelieferten ST4x30mm-Schrauben an der Wand fest. 90 3. Befestigen Sie das Abluftrohr wie unten gezeigt am Luftauslass der Dunstabzugshaube: 4. Bringen Sie den Abzug am Gerät an. • • Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten verwenden: 1. V-Klappe zum vorhandenen Auslass hinzufügen; 2. T-förmigen Kunststoffauslass verwenden, keine V-Klappe hinzufügen. Hinweis: Das Produkt ist mit V-Klappen-Zubehör ausgestattet. Dieses Zubehör ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des Produkts nicht zwingend erforderlich. 91 INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) Wenn Sie keinen Auslass nach außen haben, ist kein Abluftrohr erforderlich. Die Installation entspricht der im Abschnitt „INSTALLATION (ENTLÜFTUNG AUSSEN)“ beschriebenen Vorgehensweise. Ein Aktivkohlefilter kann zur Geruchsbindung eingesetzt werden. Um den Aktivkohlefilter zu installieren, sollte zuerst der Fettfilter entfernt werden. Drücken Sie auf die Verriegelung und ziehen Sie sie nach unten. Setzen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite. Schließen HINWEIS: o Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls könnte er sich lösen und zu einer Gefahr werden. o Bei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert 92 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE BETRIEB STANDBY MODUS Nach dem Einstecken alle Beleuchtung, System im STANDBY-MODUS. Taste für niedrige Geschwindigkeit Es wird zur Belüftung der Küche verwendet. Es ist zum Kochen geeignet und Kochen, das nicht viel Dampf macht. Mittlere Geschwindigkeitstaste Die Luftstromgeschwindigkeit ist ideal für die Belüftung im Standardkochbetrieb. Hochgeschwindigkeitstaste Wenn eine hohe Rauch- oder Dampfdichte entsteht, drücken Sie die Hochgeschwindigkeitstaste für eine hochwirksame Belüftung. Booster-Funktion Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu aktivieren, drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie die höchste Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in Betrieb ist, und erhöhen Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten, bevor Sie die Geschwindigkeit verlangsamen. Licht Kurze Presse für die Beleuchtung auf & off Schnelltimer: Halten Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang gedrückt. Die Tasten für die Lüftergeschwindigkeit blinken und zählen in 5 Minuten herunter. Nach 5 Minuten schalten sich Motor und Licht automatisch mit drei Summertönen aus. 93 INSTANDHALTUNG Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. I. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit handwarmem, mildem Seifenwasser oder Haushaltsreiniger befeuchtet ist. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals Metallpads, Chemikalien, scheuerndes Material oder harte Bürsten. II. Monatliche Reinigung des Fettfilters WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um eine Brandgefahr zu vermeiden. Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub... . somit hat der Filter direkten Einfluss auf die Effizienz der Dunstabzugshaube. Wird der Filter nicht gereinigt, lagern sich die (potenziell brennbaren) Fettrückstände im Filter ab. Reinigen Sie den Filter mit einem Haushaltsreiniger. III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters Dies gilt ausschließlich für Geräte, die im Umluftmodus betrieben werden (keine Abluft nach außen). Der Aktivkohlefilter fängt Gerüche ab und muss mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden, je nachdem, wie häufig die Dunstabzugshaube verwendet wird. IV. Auswechseln des Leuchtmittels Lösen Sie die Schrauben der Glasabdeckung und entfernen Sie diese. Machen Sie die auszutauschende Glühbirne ausfindig, die sich im Lampensockel im freiliegenden Teil der Abdeckung befindet. Trennen Sie die Verkabelung und entfernen Sie den Lampensockel und die Verdrahtung von der Abdeckung. Wichtig! Es ist nicht möglich, die Glühbirnen einzeln auszutauschen. Die Glühbirnen, die Lampenfassungen und die Verkabelung müssen als komplettes Bauteil ausgetauscht werden. (LED-Licht: MAX 1,5 W) Montieren Sie die Ersatzlampen, Lampenfassungen und Kabel entsprechend des Original-Bauteils. Schließen Sie anschließend die Verdrahtung erneut an. Setzen Sie die Glashaube wieder auf, und ziehen Sie die Glasschrauben an. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben vollständig angezogen sind. 94 FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Die Leuchte geht Der Gebläseflügel ist an, aber das blockiert. Gebläse läuft Der Motor ist defekt. nicht Lösung Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal reparieren. Sowohl Licht als auch Gebläse funktionieren nicht. Ersetzen Sie die Glühbirne durch Die Halogen-Glühbirne eine mit entsprechender Leistung. ist durchgebrannt. Das Netzkabel löst sich. Stecken Sie das Netzkabel wieder ein. Starke Der Gebläseflügel ist Schalten Sie das Gerät aus und Vibrationen des beschädigt. lassen Sie es ausschließlich durch Gerätes qualifiziertes Servicepersonal reparieren. Der Gebläsemotor ist Schalten Sie das Gerät aus und nicht korrekt befestigt. lassen Sie es ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal reparieren. Nehmen Sie das Gerät ab und Das Gerät ist nicht überprüfen Sie, ob sich die ordnungsgemäß an der Halterung an der richtigen Stelle Halterung aufgehängt. befindet. Passen Sie den Abstand auf 65Die Saugleistung Zu großer Abstand 75 cm an. ist nicht zwischen Gerät und ausreichend Kochfeld KUNDENDIENST Wenn Sie die Ursache der Betriebsstörung nicht feststellen können, schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie sich an den Kundendienst. SERIENNUMMER DES PRODUKTS. Wo befindet sich die Seriennummer? Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und seine Seriennummer (ein 16-stelliger Code, der mit der Nummer 3 beginnt) mitteilen; diese finden Sie auf dem Garantiezertifikat oder auf dem Typenschild am Gerät. Dies trägt dazu bei, unnötige Anfahrten für Techniker und damit (und insbesondere) anfallende Kosten zu vermeiden. 95 Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Die WEEE umfasst sowohl umweltschädliche Stoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben) als auch grundlegende Komponenten (die recyclingfähig sind). Elektro- und ElektronikAltgeräte sollten immer einer speziellen Behandlung unterzogen werden, um alle Schadstoffe zu entfernen und ordnungsgemäß zu entsorgen und alle Materialien zurückzugewinnen und zu recyceln. Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Daher sollten unbedingt einige Grundregeln beachtet werden: Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden; Elektro- und Elektronik-Altgeräte sollten bei den vorgesehenen Sammelstellen der Kommune oder den von ihr beauftragten Unternehmen abgegeben werden. In vielen Ländern ist es unter Umständen möglich, große Elektro- und ElektronikAltgeräte zu Hause abholen zu lassen. In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte im Tausch kostenlos an den Händler zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das gelieferte Gerät verfügt. 96 РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ СЪДЪРЖАНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ............................................................................. 98 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ ........................................................ 100 МОНТАЖ (стенен монтаж) .................................................................. 102 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 103 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 104 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 105 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 106 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 107 Списък на стандартните аксесоари за монтаж.................................. 108 МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА Т-ОБРАЗНИ МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО, МОДЕЛИ С ПЛОСКО СТЪКЛО) .............................................................................................. 109 МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) ............................................. 111 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ..................................................... 112 ЕКСПЛОАТАЦИЯ ................................................................................ 112 ПОДДРЪЖКА....................................................................................... 113 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ........................................................ 114 ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ ............................................................. 114 97 ВЪВЕДЕНИЕ Благодарим Ви, че избрахте този абсорбатор. Настоящото ръководство за експлоатация е предназначено да Ви предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа, експлоатацията и поддръжката на уреда. За да работите правилно и безопасно с устройството, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтиране и експлоатация. Абсорбаторът е изработен от висококачествени материали и е с модерен дизайн. Благодарение на мощния си електрически мотор и центробежен вентилатор той е със силна засмукваща мощност, работи с ниски нива на шума, разполага с незалепващ филтър за мазнини и е лесен за монтиране. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Никога не позволявайте на децата да работят с машината. • Абсорбаторът е само за домашна употреба, не е подходящ за барбекю, заведения за приготвяне на месо и за други търговски цели. • Абсорбаторът и филтърът му трябва да се почистват редовно, за да се поддържат в добро експлоатационно състояние. • Почистете абсорбатора в съответствие с инструкциите за експлоатация и пазете уреда от изгаряне. • Не допускайте пряка топлина от газова печка. Поддържайте добра конвенция в кухнята. • Преди да свържете уреда, проверете дали захранващият кабел не е повреден. Повреденият захранващ кабел трябва да се подменя само от квалифициран сервизен персонал. 98 • Помещението трябва да се проветрява добре, когато абсорбаторът се използва едновременно с уреди, които работят на газ или други горива; • Въздухът не трябва да се изпуска в димоотвод, който се използва за отвеждане на изпаренията от уреди, които работят на газ или други горива; • Трябва да се спазват правилата относно отвеждането на въздуха. • Децата трябва да се наблюдават, за да не се допуска да си играят с уреда. • Не фламбирайте под абсорбатора. • Абсорбаторът не е предназначен за монтиране над готварски плот с повече от четири котлона. • Когато абсорбаторът се използва едновременно с уреди, използващи газ или други горива, стаята трябва да бъде добре проветрена (не се прилага за уреди, които само отвеждат въздуха обратно в стаята). • Информация относно метода и честотата на почистване. • Има опасност от пожар, ако уредът не се почиства в съответствие с инструкциите. • Не допускайте пламъци под абсорбатора. • ВНИМАНИЕ: достъпните части може да се нагряват, когато устройството се използва с уред за готвене. Опасност от токов удар – Включвайте това устройство само в правилно заземен контакт. Ако не сте сигурни, потърсете съвет от подходящо квалифициран инженер. – Неспазването на тези инструкции може да причини смърт, пожар или токов удар. 99 Лампата, използвана в този продукт, не е подходяща за използване при осветление на помещение. Целта на тази лампа е да осигури осветление за използване на продукта. ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ Целият монтаж трябва да се извърши от компетентно лице или квалифициран електротехник. Преди да свържете мрежовото захранване, уверете се, че мрежовото напрежение съответства на напрежението, посочено на табелката с данни. Директна връзка Уредът трябва да бъде свързан директно към електрическата мрежа с помощта на универсален прекъсвач с минимален отвор от 3 mm между контактите. Монтажникът трябва да се увери, че е направена правилната електрическа връзка и че тя е в съответствие със схемата на свързване. Кабелът не бива да се прегъва и притиска. Редовно проверявайте щепсела и захранващия кабел за повреди. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени със специален кабел или комплект, които се предоставят от производителя или неговия сервизен представител. ВНИМАНИЕ: Това е уред от клас I и ТРЯБВА да бъде заземен Този уред е в комплект с 3-жилен захранващ кабел в следните цветове: Кафяв = Ф или Фаза Син = Н или Нула Зелен и жълт = З или Земя ДВУПОЛЮСЕН КОНТАКТ С ПРЕВКЛЮЧВАЩ ПРЕДПАЗИТЕЛ Н (синьо) Ф (кафяв) ИЗПОЛЗВАЙТЕ 3-АМПЕРОВ ПРЕДПАЗИТЕЛ (зелен/жълт) Предпазителят трябва да бъде определен като 3-амперов 100 Списък на стандартните аксесоари за монтаж Спец. Примерна снимка Кол-во Тяло на абсорбатора 1 Долен комин (500 mm) 1 Горен комин (500 mm) 1 Скоба на горния комин 1 Скоба на долния комин 1 Скоба на абсорбатора 1 8 винтове с дюбел Ø 8× Ø 6 в бяло 9 Винт (ST4 * 30 mm) 9 Винт (ST4 * 8 mm) 6 Въздушен отвор 1 Въглероден филтър 2 Ø 101 МОНТАЖ (стенен монтаж) Ако имате изход навън, абсорбаторът може да бъде свързан, както е показано по-долу, с помощта на въздухоотвод (емайлирана, алуминиева гъвкава незапалима тръба с вътрешен диаметър 150 mm). 1. Преди монтаж изключете устройството и извадете щепсела му от контакта. 2. За най-добър ефект абсорбаторът трябва да се постави на разстояние 65~75 cm над равнината на готвене. 102 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Позиционирайте абсорбатора на желаната височина, като спазвате минималната височина над плота за готвене. Отбележете мястото на скобата за стена.(Поставете отворите между 700 и 800 mm над работния плот) Свалете абсорбатора и позиционирайте скобата за стена, за да отбележите местата на отворите на стената. Пробийте 3-те отвора в стената, за да поставите подходящата система за закрепване (винт ST4 x 30 mm). Винт (4 mm x 30 mm) Дупки в стената Дюбел Скоба на абсорбатора Закачете абсорбатора в прорезите на скобата за стена. 103 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА След като капакът е поставен, определете мястото на 4 - те допълнителни винта за стенен монтаж, както е показано на следващата диаграма. Свалете абсорбатора, за да пробиете стената и да поставите. дюбелите. Закрепете корпуса на абсорбатора с 4 винта от 4 mm, като използвате дюбели, подходящи за вашата стена. Ако е избран режим на отвеждане на въздуха, изпускателната тръба се поставя на изхода за въздуха, както е показано. 104 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Прикрепете долната опора на комина към долния комин, както е показано. Използвайте 2 винта от ST4 x 8 mm. (Не затягайте винтовете прекалено много, уверете се, че горният комин може лесно да се влезе в долния.) Поставете горния комин в долния комин. Горен комин (вътрешен) Скоба на долния комин Долен комин (външен) Позиционирайте долния комин в уреда, след което отбележете отворите на стената. Свалете долния комин, след което пробийте дупки в стената: дупка за винт с диаметър Ø 8 mm. Използвайте дюбели, подходящи за вашата стена. 105 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Монтирайте долния комин, след което го завинтете към стената с 2 винта с диаметър Ø 8 mm След това издърпайте горния комин нагоре до желаната височина. Отбележете местата на монтажните отвори на опората на горния комин. Спуснете горния комин и след това пробийте дупки в стената. Поставете дюбели, подходящи за вашата стена. 106 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Закрепете скобата за стена на горния комин към стената с помощта на избраните дюбели (препоръчват се винтове 8 mm). Сглобете отново горния комин и го закрепете към скобата за стена с 2 винта ST4 x 8 mm. Винт Закрепете долния комин към дюбелите на абсорбатора с помощта на 2 винта ST4 x 8 mm. 107 Списък на стандартните аксесоари за монтаж Спец. Примерна снимка Кол-во Дефлектор за въздушния поток 1 Скоба 1 Ø8 винтове с дюбел Ø8 × Ø6 с бял цвят 2 Винтове ST4.0 × 30 2 Винтове ST3.5 × 12 2 108 МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА ТОБРАЗНИ МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО, МОДЕЛИ С ПЛОСКО СТЪКЛО) Дефлекторът за въздушния поток е посочен като включен и не е незадължителен. 1. Закрепете скобата към Т-образния пластмасов изход с осигурените 2 бр винтове ST3.5 x 12 mm, както е показано по-долу: 2. Пробийте 2 отвора на стената, за да поставите дюбелите, след което завинтете и затегнете скобата към стената с осигурените 2 бр винтове ST4 x 30 mm. 109 3. Прикрепете изпускателната тръба към изхода за въздух на абсорбатора, както е показано по-долу: 4. Монтирайте комина върху устройството и го фиксирайте. • • Имайте предвид, че Т-образният пластмасов изход и V-образните клапи не могат да се използват едновременно. Можете да ги използвате по два начина: 1) Добавете V-образна клапа на съществуващ изход; 2) Използвайте Т-образен пластмасов изход, без да добавяте V-образна клапа. Забележка: Продуктът е в комплект с V-образна клапа. Този аксесоар не е задължителен за монтажа, експлоатацията и употребата на продукта. 110 МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) Ако нямате изход навън, не Ви е необходима изпускателна тръба и монтажът е подобен на този, който е показан в раздел „МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)“. За улавяне на миризми може да се използва филтър с активен въглен. За да монтирате филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите филтъра за мазнини. Натиснете ключалката и я дръпнете надолу. Поставете филтъра с активен въглен в устройството и го завъртете по посока на часовниковата стрелка. Повторете същото от другата страна. Затворете ЗАБЕЛЕЖКА: o Уверете се, че филтърът е здраво захванат. В противен случай ще се разхлаби и ще причини опасност. o Когато е поставен филтър с активен въглен, засмукващата мощност ще бъде по-ниска. 111 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ЕКСПЛОАТАЦИЯ РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ . След включване, цялото осветление, системата в режим на готовност. Бутон с ниска скорост Използва се за Вентилация в кухнята. Подходящ е за къпане и готвене, които не правят много пара. Бутон за средна скорост Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартна работа при готвене. Бутон с висока скорост Когато се образува висока плътност на дим или пара, натиснете бутона за висока скорост за високо ефективна вентилация. Функция за усилване на мощността (Booster) Този абсорбатор притежава функция за усилване на мощността (Booster). За да активирате функцията за усилване на мощността (Booster), изберете скорост 4, въведете най-високата скорост, докато абсорбаторът работи и той ще увеличи скоростта за 5 минути, преди отново да я забави. Светлина Кратка преса за осветление на & изключено Bŭrz taı̆ mer: Prodŭlzhitelno natiskane na butona za osvetlenie za 3 sekundi, butonite za skorost na ventilatora shte migat i sled 5 minuti otbroyavat, sled 5 minuti dvigatelyat i svetlinata shte se izklyuchat avtomatichno s tri zvukovi signala. 112 ПОДДРЪЖКА Преди почистване изключете устройството и извадете щепсела. I. Редовно почистване Използвайте мека кърпа, навлажнена с леко сапунена вода или домакински почистващ препарат. Никога не използвайте метални четки, химикали, абразивни материали или твърди четки за почистване на устройството. II. Месечно почистване на филтъра за мазнини ВАЖНО: Почистването на филтъра всеки месец може да предотврати риска от пожар. Филтърът събира мазнини, дим и прах............ затова той е от пряко значение за ефективността на абсорбатора. Ако не се почиства, остатъците от мазнина (потенциално запалими) ще се просмучат във филтъра. Почистете го с домакински почистващ препарат. III. Годишно почистване на филтъра с активен въглен Прилага се САМО за устройствата, които са монтирани за рециркулация (без външна вентилация). Този филтър улавя миризмите и трябва да се подменя поне веднъж годишно в зависимост от честотата на използване на абсорбатора. IV. Смяна на крушка Отстранете винтовете на стъклото и го свалете. Намерете крушката, която трябва да се подмени – тя се намира в осветителното тяло, разположено във видимата част на абсорбатора. Прекъснете монтажната точка на лампата и свалете от абсорбатора държачите за крушките и окабеляването. Важно: Невъзможно е да подмените само крушките; ще трябва да си набавите крушки, държачи за крушките и окабеляването в комплект. (LED лампа: МАКС. 1.5W) Поставете новите крушки, държачите за крушки и окабеляването по същия начин като оригиналните. След това свържете отново монтажната точка. Поставете отново стъклото на абсорбатора и затегнете стъклените винтове. Уверете се, че винтовете са напълно затегнати. 113 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ Повреда Лампата свети, но вентилаторът не работи Причина Решение Перката на вентилатора е заяла. Моторът е повреден. Светлината и Изгаряне на халогенна вентилаторът не крушка. работят Захранващият кабел се разхлабва. Силно Перката на вибриране на вентилатора е устройството повредена. Моторът на вентилатора не е плътно закрепен. Всмукването не е достатъчно ефективно Устройството не е закачено правилно на скобата. Твърде голямо разстояние между устройството и абсорбатора Изключете устройството и го дайте за ремонт само на квалифициран сервизен персонал. Сменете крушката с такава от правилната категория. Включете отново в захранването. Включете устройството и го дайте за ремонт само на квалифициран сервизен персонал. Изключете устройството и го дайте за ремонт само на квалифициран сервизен персонал. Свалете устройството и проверете дали скобата е на правилното място. Регулирайте разстоянието до 65-75 см. ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ Ако не можете да установите причината за неправилното функциониране, изключете уреда и се свържете със сервиза за техническо обслужване. СЕРИЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде мога да го намеря? Важно е да посочите кода на продукта и серийния му номер (код с 16 знака, който започва с номер 3) на сервиза за техническо обслужване; можете да ги намерите на гаранционната карта или на табелката с данни, която се намира на уреда. По този начин ще си спестите напразни посещения при техници, а по този начин и (което е най-важното) съответните такси за повикване. 114 Този уред е обозначен съгласно Европейската директива 2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ОЕЕО съдържат и замърсяващи вещества (които могат да се отразят неблагоприятно върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е ОЕЕО да преминават специфична обработка, за да се отстранят и изхвърлят правилно всички замърсители и да се оползотворят и рециклират всички материали. Хората имат важна роля за това да се гарантира, че ОЕЕО не се превръщат в екологичен проблем; важно е да следвате някои основни правила: ОЕЕО не трябва да се третират като битови отпадъци; ОЕЕО трябва да се предават на съответните събирателни пунктове, управлявани от общински или от регистрирани дружества. В много държави е възможно да е осигурено събиране и извозване на ОЕЕО по домовете. В много държави, когато купувате нов уред, можете да върнете стария на търговеца, който трябва да го вземе от дома Ви безплатно в замяна на новия уред, при условие че оборудването е от еквивалентен тип и има същите функции както доставеното оборудване. 115 INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU SADRŽAJ BEZBEDNOSNE MERE........................................................................ 117 ELEKTRIČNE INSTALACIJE ................................................................ 118 INSTALACIJA (zidna montaža) ............................................................. 121 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 122 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 123 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 124 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 125 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 126 Lista standardne instalacione opreme ................................................... 127 INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE T-OBLIKA, SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM STAKLOM) .................... 128 INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) ..................................... 130 OPIS KOMPONENTI ............................................................................ 131 RAD ...................................................................................................... 131 ODRŽAVANJE ...................................................................................... 132 REŠAVANJE PROBLEMA .................................................................... 133 KORISNIČKA SLUŽBA ......................................................................... 133 116 UVOD Hvala vam što ste izabrali ovaj aspirator. Ovo uputstvo za upotrebu je dizajnirano da vam pruži sva potrebna uputstva u vezi sa instalacijom, korišćenjem i održavanjem uređaja. Da biste pravilno i bezbedno koristili uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre instalacije i upotrebe. Aspirator je izrađen od visokokvalitetnih materijala i odlikuje ga moderan dizajn. Opremljen elektromotorom velike snage i centrifugalnim ventilatorom, takođe obezbeđuje snažnu usisnu snagu, nizak nivo buke pri radu, filter za masnoću protiv lepljenja i jednostavnu montažu. BEZBEDNOSNE MERE • Nikada ne dozvolite deci da upravljaju mašinom. • Ovaj aspirator je samo za kućnu upotrebu, nije pogodan za roštilj, gril i u druge komercijalne svrhe. • Aspirator i njegov filter treba redovno da se čiste kako bi mogli pravilno da rade. • Čistite aspirator u skladu sa uputstvom za upotrebu i držite ga dalje od izvora paljenja. • Zabranite direktno pečenje iz gasnog šporeta. Održavajte dobru konvekciju u kuhinji. • Pre uključivanja ovog uređaja u struju proverite da kabl za napajanje nije oštećen. Oštećeni kabl za napajanje može da zameni samo kvalifikovani serviser. • Mora biti obezbeđena adekvatna ventilacija prostorije kada se aspirator koristi istovremeno sa uređajima na gas ili druga goriva; • Vazduh se ne sme ispuštati u odvod koji se koristi za iodvođenje isparenja iz uređaja na gas ili druga goriva; • Neophodno je pridržavati se propisa o odvodu vazduha. 117 • Na decu treba paziti kako bi se obezbedilo da se ona ne igraju s uređajem. • Nemojte da flambirate ispod aspiratora. • Aspirator nije predviđen za ugradnju iznad ploče za kuvanje koja ima više od četiri elementa. • U prostoriji u kojoj se istovremeno koriste aspirator i uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva mora da postoji odgovarajuća ventilacija (ne važi za uređaje koji samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju). • Detalji o načinu i učestalosti čišćenja. • U slučaju da se čišćenje ne obavi u skladu sa uputstvom postoji rizik od požara. • Ispod aspiratora ne sme da bude plamen. • OPREZ: dostupni delovi mogu da se zagreju kada se koriste sa uređajem za kuvanje. Opasnost od strujnog udara - Uključite ovaj uređaj samo u pravilno uzemljenu utičnicu. Ako ste u nedoumici, potražite savet od kvalifikovanog inženjera. - Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do smrti, požara ili strujnog udara. Lampa koja se koristi u ovom proizvodu nije prikladna za upotrebu u osvjetljenju prostorije. Svrha ove svjetiljke je osigurati osvjetljenje za upotrebu proizvoda. 118 ELEKTRIČNE INSTALACIJE Sve instalacije mora da izvede nadležno lice ili kvalifikovani električar. Pre povezivanja na izvor napajanja proverite da li napon mreže odgovara naponu na nazivnoj pločici. Direktno povezivanje Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoću omnipolarnog prekidača sa minimalnim otvorom od 3 mm između kontakata. Lice koje vrši instalaciju mora da se uveri da je napravljen ispravan električni priključak i da je u skladu sa dijagramom ožičenja. Kabl ne sme biti savijen ili sabijen. Redovno proveravajte da utikač i kabl za napajanje nisu oštećeni. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen posebnim kablom ili sklopom koji se može nabaviti kod proizvođača ili njegovog servisera. UPOZORENJE: Ovo je uređaj klase I i MORA biti uzemljen. Ovaj uređaj se isporučuje sa trožilnim kablom za napajanje koji je obojen na sledeći način: braon = L ili faza plava = N ili nula zelena i žuta = E ili uzemljenje DVOPOLNI PREKLOPNI OSIGURAČ N (plava) L (braon) KORISTITE OSIGURAČ 3 A (zelena/žuta) Osigurač mora biti određen na 3 ampera. 119 Lista standardne instalacione opreme Specifikacije Ø Ilustracija Količina Kućište aspiratora 1 Donji dimnjak (500 mm) 1 Gornji dimnjak (500 mm) 1 Nosač gornjeg dimnjaka 1 Nosač donjeg dimnjaka 1 Nosač aspiratora 1 8 umeci za zavrtnje Ø 8× Ø 6 bela boja 9 Zavrtanj (ST4 * 30 mm) 9 Zavrtanj (ST4 * 8 mm) 6 Odvod vazduha 1 Karbonski filter 2 120 INSTALACIJA (zidna montaža) Ako imate izlaz ka spolja, aspirator se može povezati kao na slici ispod pomoću odvodnog kanala (emajl, aluminijum, nezapaljiva fleksibilna cev sa unutrašnjim prečnikom od 150 mm). 1. Pre instalacije isključite uređaj i izvucite kabl iz utičnice. 2. Aspirator treba da bude postavljen na udaljenosti od 65~75 cm iznad ploče za kuvanje kako bi se postigao najbolji efekat. 121 INSTALACIJA ASPIRATORA Postavite aspirator na željenu visinu poštujući minimalnu visinu iznad ploče za kuvanje. Označite lokaciju zidnog nosača (postavite rupe između 700 i 800 mm iznad radne površine). Skinite aspirator i postavite zidni nosač kako biste označili mesta rupa na zidu. Izbušite 3 rupe u zidu da biste umetnuli odgovarajući sistem za pričvršćivanje (šraf ST4 x 30 mm). Zavrtanj (4 mm x 30 mm) Rupe u zidu Zidni utikač Nosač aspiratora Okačite aspirator na zaseke zidnog nosača. 122 INSTALACIJA ASPIRATORA Kada je aspirator postavljen, pronađite mesta 4 dodatna zavrtnja za montažu na zid kao što je prikazano na sledećem dijagramu. Skinite aspirator da biste probili zid i instalirali zidne utikače. Pričvrstite kućište aspiratora pomoću 4 zavrtnja prečnika 4 mm pomoću tipli prilagođenih vašem zidu. Ako je izabran režim ekstrakcije, postavite odvod izduvnog vazduha na izlaz vazduha kao što je prikazano. 123 INSTALACIJA ASPIRATORA Pričvrstite nosač donjeg dimnjaka na donji dimnjak kao što je prikazano. Koristite 2 zavrtnja ST4 x 8 mm. (Nemojte previše zatezati zavrtnje, uverite se da gornji dimnjak može lako da sklizne u donji dimnjak) Umetnite gornji dimnjak u donji dimnjak. Gornji dimnjak (unutrašnji) Nosač donjeg dimnjaka Donji dimnjak (spoljašnji) Postavite donji dimnjak u uređaj, a zatim označite rupe na zidu. Uklonite donji dimnjak, a zatim izbušite rupe u zidu: otvor za zavrtanj prečnika Ø 8 mm. Koristite tiple prilagođene vašem zidu. 124 INSTALACIJA ASPIRATORA Ugradite donji dimnjak, a zatim ga pričvrstite za zid sa 2 zavrtnja prečnika Ø 8 mm. Zatim povucite gornji dimnjak na željenu visinu. Označite mesta montažnih otvora nosača gornjeg dimnjaka. Spustite gornji dimnjak i izbušite rupe u zidu. Umetnite tiple prilagođene zidu. 125 INSTALACIJA ASPIRATORA Pričvrstite zidni nosač gornjeg dimnjaka za zid pomoću izabranih tipli (preporučuju se zavrtnji od 8 mm). Ponovo montirajte gornji dimnjak i pričvrstite ga za zidni nosač pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm. Zavrtanj Pričvrstite donji dimnjak na nosače aspiratora pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm. 126 Lista standardne instalacione opreme Specifikacije Ilustracija Količina Deflektor vazduha 1 Nosač 1 Ø 8 umeci za zavrtnje Ø 8 × Ø 6 bela boja 2 Zavrtnji ST4.0 × 30 2 Zavrtnji ST3.5 × 12 2 127 INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE TOBLIKA, SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM STAKLOM) Deflektor vazduha je naveden kao sastavni deo,a ne kao opcija. 1. Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T pomoću 2 isporučena zavrtnja ST3.5 x 12 mm kao što je prikazano u nastavku: 2. Izbušite 2 rupe na zidu da biste postavili zidne utikače, zatim zavrnite i zategnite nosač na zid isporučenim zavrtnjima (2 kom, ST4 x 30 mm). 128 3. Pričvrstite izduvnu cev na izlaz vazduha iz aspiratora kao što je prikazano u nastavku: 4. Postavite dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga. • • Imajte na umu: Plastična utičnica u obliku slova T i v-poklopci ne mogu se koristiti istovremeno. Možete ih koristiti na dva načina: 1) dodajte v-poklopac na postojeću utičnicu; 2) koristite plastičnu utičnicu u obliku slova T, bez dodavanja v-poklopca. Napomena: Proizvod je opremljen dodatkom v-poklopac. Ovaj dodatak nije neophodan za instalaciju, rad i upotrebu proizvoda. 129 INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) Ako nemate izlaz ka spolja, izduvna cev nije potrebna i instalacija je slična onoj prikazanoj u odeljku „INSTALACIJA (SPOLJAŠNJA VENTILACIJA)“. Filter sa aktivnim ugljem se može koristiti za upijanje neprijatnih mirisa. Da biste instalirali filter sa aktivnim ugljem, prvo treba ukloniti filter za masnoću. Pritisnite bravicu i povucite je nadole. Uključite filter sa aktivnim ugljem u jedinicu i okrenite ga u smeru kazaljke na satu. Isto ponovite i na drugoj strani. Zatvorite NAPOMENA: o Proverite da li je filter dobro zaključan. Inače bi se mogao olabaviti i prouzrokovati opasnost. o Kada je pričvršćen filter sa aktivnim ugljem, usisna snaga će biti manja 130 OPIS KOMPONENTA RAD REŽIM PRIPRAVNOSTI. Nakon uključivanja, celo osvetljenje, sistem u STANDBI MODE. Dugme za malu brzinu Koristi se za ventilaciju u kuhinji. Pogodan je za dinstanje i kuvanje koje ne stvara puno pare. Dugme srednje brzine Brzina protoka vazduha idealna je za ventilaciju u standardnom kuvanju. Dugme velike brzine Kada nastaje velika gustina dima ili pare, pritisnite dugme velike brzine za efikasnu ventilaciju. Pojačala funkcija Ova kapuljača ima funkciju pojačivača. Da biste aktivirali pojačivač, pritisnite B do brzine 4, uđite u najveću brzinu dok je hauba u upotrebi i povećavaće brzinu 5 minuta, pre ponovnog usporavanja. Svetlost Za UKLJUČENO I ISKLJUČENO osvetljenje. Brzi tajmer: Dugo držite pritisnuto dugme za svetlo 3 sekunde, dugmad za brzinu ventilatora će treptati i odbrojavati u 5 minuta, nakon 5 minuta motor i svetlo će se automatski isključiti sa tri zvučna signala. 131 ODRŽAVANJE Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite utikač. I. Redovno čišćenje Koristite meku krpu navlaženu blagom sapunicom ili deterdžentom za čišćenje u domaćinstvu. Nikada nemojte koristiti metalne jastučiće, hemijske, abrazivne materijale ili krute četke za čišćenje jedinice. II. Mesečno čišćenje filtera za masnoću OSNOVNO: Čišćenje filtera svakog meseca sprečava opasnost od požara. Filter prikuplja masnoću, dim i prašinu… ............. tako da filter direktno utiče na efikasnost aspiratora. Ako se ne očisti, ostaci masnoće (potencijalno zapaljivi) će natopiti filter. Očistite ga deterdžentom za čišćenje domaćinstva. III. Godišnje čišćenje filtera sa aktivnim ugljem Koristite ISKLJUČIVO s jedinicom koja je instalirana kao recirkulaciona jedinica (ne odzračuje se ka spolja). Ovaj filter upija neprijatne mirise i mora se zameniti najmanje jednom godišnje, u zavisnosti od učestalosti korišćenja aspiratora. IV. Zamena sijalice Uklonite zavrtnje na staklu, skinite staklo aspiratora. Pronađite sijalicu koju treba zameniti, a koja se nalazi u svetiljki unutar otvorenog dela nadstrešnice. Isključite tačku ožičenja i uklonite držače sijalice i ožičenje sa aspiratora. Važno: Nije moguće zameniti sijalice pojedinačno, moraćete da nabavite sijalice, držače sijalica i ožičenje kao komplet. (LED svetlo: MAKS. 1,5 W) Postavite zamenske sijalice, držače sijalica i ožičenje na isti način kako su bili postavljeni originali. Zatim ponovo spojite tačku ožičenja osvetljenja. Ponovo postavite staklo aspiratora i pričvrstite zavrtnje za staklo. Uverite se da su zavrtnji potpuno zategnuti. 132 REŠAVANJE PROBLEMA Kvar Svetlo je uključeno, ali ventilator ne radi Uzrok Rešenje Lopatica ventilatora se zaglavila. Motor je oštećen. Isključite jedinicu i angažujte samo ovlašćenog servisera za popravku. Svetlo i ventilator Halogena sijalica je ne rade pregorela. Kabel za napajanje se izvukao. Jedinica snažno Lopatica ventilatora je vibrira oštećena. Motor ventilatora nije dobro pričvršćen. Uređaj nije pravilno okačen na nosač. Učinak usisavanja nije dobar Prevelika udaljenost između uređaja i ploče za kuvanje Zamenite je odgovarajućom sijalicom. Ponovo uključite uređaj u struju. Isključite jedinicu i angažujte samo ovlašćenog servisera za popravku. Isključite jedinicu i angažujte samo ovlašćenog servisera za popravku. Skinite jedinicu i proverite da li je nosač na odgovarajućem mestu. Podesite rastojanje na 65-75 cm. KORISNIČKA SLUŽBA Ako ne možete da identifikujete uzrok nepravilnosti u radu, isključite uređaj i obratite se Korisničkoj službi. SERIJSKI BROJ PROIZVODA. Gde se nalazi? Važno je da obavestite Korisničku službu o šifri vašeg proizvoda i njegovom serijskom broju (šifra od 16 znakova koja počinje brojem 3); ona se nalazi na garanciji ili na pločici sa podacima koja se nalazi na uređaju. To će pomoći da se izbegnu nepotrebni odlasci u servis, čime će se (i što je najznačajnije) uštedeti troškovi izlaska na teren. Ovaj uređaj je označen u skladu sa direktivom Evropske unije 2012/19/EU o otpadnoj elektronskoj i električnoj opremi (OEEO). OEEO sadrži obe zagađujuće supstance (koje mogu imati negativne posledice po životnu sredinu) i osnovne komponente (koje se mogu ponovo koristiti). Važno je da OEEO bude podvrgnuta posebnim 133 tretmanima u cilju uklanjanja i pravilnog odlaganja svih zagađujućih materija, kao i prikupljanja i recikliranja svih materijala. Pojedinci mogu da igraju važnu ulogu u obezbeđivanju da OEEO ne postane ekološki problem; neophodno je pratiti neka osnovna pravila: OEEO se ne sme tretirati kao kućni otpad; OEEO se predaje mestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima upravlja opština ili registrovana preduzeća. U mnogim zemljama, za velike OEEO dostupna je usluga preuzimanja na kućnoj adresi. U mnogim zemljama, kada kupite novi uređaj, stari možete da vratite prodavcu koji treba da ga preuzme besplatno po principu jedan-za-jedan, sve dok je oprema odgovarajućeg tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema. 134 UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU Sadržaj UVOD MJERE OPREZA ELEKTRIČNA INSTALACIJA SPECIFIKACIJA UGRADNJA (OTVOR VANI) UGRADNJA (OTVOR UNUTRA) OPIS KOMPONENTI RAD ODRŽAVANJE RJEŠAVANJE PROBLEMA USKLAĐENOST S DIREKTIVAMA ZAŠTITA OKOLIŠA 136 136 138 139 140 149 150 150 151 152 152 152 135 UVOD Zahvaljujemo što ste odabrali ovu napu za štednjak. Ovaj priručnik namijenjen je pružanju svih potrebnih uputa vezanih uz ugradnju, uporabu i održavanje uređaja. Kako biste pravilno i sigurno upravljali uređajem, pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje i uporabe. Napa za štednjak koristi visokokvalitetne materijale, a izrađena je racionaliziranim dizajnom. Opremljena velikim elektromotorom i centrifugalnim ventilatorom, također pruža snažnu usisnu snagu, rad s niskom razinom buke, filtar za masnoću i jednostavnu montažu. MJERE OPREZA • Nikada ne dopustite djeci da upravljaju uređajem. • Napa za štednjak samo je za kućnu uporabu, nije prikladna za roštilj, pečenje i druge komercijalne svrhe. • Napa za štednjak i njezin filtar trebaju se redovito čistiti kako bi ostali u dobrom radnom stanju. • Očistite napu za štednjak prema uputama za uporabu i čuvajte uređaj od pregorijevanja. • Spriječite izravno pečenje iz plinskog štednjaka. Održavajte dobru konvekciju u kuhinji. • Prije spajanja uređaja provjerite je li kabel za napajanje oštećen. Oštećeni kabel za napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno osoblje. • Prostorija mora biti propisno provjetrena kada se napa za štednjak rabi istovremeno s uređajima na plin ili druga goriva; • Zrak se ne smije ispustiti u dimnjak koji se rabi za ispušne plinove uređaja na plin ili druga goriva; • Treba se pridržavati propisa o ispuštanju zraka. • Potreban je nadzor nad djecom kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. • Ne flambirajte hranu ispod nape za štednjak. • Napa za štednjak nije namijenjena ugradnji iznad ploče za kuhanje koja ima više od četiri elementa 136 - - Potrebna je odgovarajuća ventilacija prostorije kada se napa za štednjak koristi istodobno s uređajima na plin ili druga goriva (ne odnosi se na uređaje koji samo ispuštaju zrak natrag u prostoriju); pojedinosti o načinu i učestalosti čišćenja. postoji rizik od požara ako se čišćenje ne provodi u skladu s uputama; nemojte koristiti otvoreni plamen ispod nape; OPREZ: Prilikom uporabe s uređajima za kuhanje dostupni dijelovi mogu se zagrijati. Opasnost od strujnog udara • Ovaj uređaj priključite samo u pravilno uzemljenu utičnicu. Ako ste u nedoumici, potražite savjet od odgovarajuće kvalificiranog inženjera. • Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do smrti, požara ili strujnog udara. Svjetiljka koja se koristi u ovom proizvodu nije prikladna za uporabu u osvjetljenju prostorije. Svrha ove svjetiljke je osigurati osvjetljenje za upotrebu proizvoda. 137 Električna instalacija Sve radove ugradnje smije provesti samo osposobljena osoba ili kvalificirani električar. Prije spajanja mrežnog napajanja provjerite odgovara li mrežni napon naponu na natpisnoj pločici. Izravno spajanje Ako se uređaj spaja izravno na mrežu, treba ugraditi svepolni prekidač strujnog kruga uz razmak od najmanje 3 mm između kontakata. Instalater se treba pobrinuti za ispravno električno spajanje te da je u skladu sa shemom ožičenja. Kabel se ne smije savijati ni sabijati. Redovito provjeravajte jesu li utikač i kabel za napajanje oštećeni. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora se zamijeniti posebnim kabelom ili sklopom dostupnim od proizvođača ili njegovog servisera. UPOZORENJE: Ovo je uređaj klase I i MORA biti uzemljen Ovaj uređaj isporučuje se s 3-jezgrenim električnim kabelom u boji kako slijedi: Smeđa = P ili pozitivni Plava = N ili neutralni Zelena i žuta = U ili uzemljivač DVOPOLNI PREKIDAČ (plava) (smeđa) UPOTRIJEBITE OSIGURAČ OD 3AMP (zelena/žuta) Snaga osigurača mora biti 3 ampera. 138 Popis standardne opreme za ugradnju Spec. Slika ilustracije Kol. Tijelo nape 1 Donji dimnjak (500mm) 1 Gornji dimnjak (500mm) 1 Nosač gornjeg dimnjaka 1 Nosač donjeg dimnjaka 1 Nosač nape za štednjak 1 ø8 zidni čepovi ø8 × ø6 bijela boja 9 Vijak (ST4 * 30 mm) 9 Vijak (ST4 * 8 mm) 6 Izlaz zraka 1 Ugljeni filtar 2 139 UGRADNJA (postavljanje na zid) Ako imate izlaz prema van, možete spojiti napu za štednjak kako je prikazano na donjoj slici s pomoću isisnog kanala (emajl, aluminij, savitljiva cijev koja nije zapaljiva, unutarnjeg promjera 150 mm) 1. Prije ugradnje isključite jedinicu i iskopčajte je iz utičnice. 2. Napu za štednjak treba postaviti na udaljenost od 65~75cm iznad površine za kuhanje radi najboljih rezultata. 65cm 75cm 140 UGRADNJA NAPE Postavite napu na željenu visinu poštujući minimalnu visinu iznad ploče. Označite lokaciju zidnog nosača. (Postavite rupe između 700 i 800 mm iznad radne površine) Skinite napu i postavite zidni nosač kako biste označili mjesta rupa na zidu. Izbušite 3 rupe u zidu kako biste umetnuli odgovarajući sustav pričvršćivanja (vijak ST4x30mm). Vijak (4mm x 30mm) Rupe na zidu Zidni čep Nosač nape za štednjak Postavite napu u zareze zidnog nosača. 141 UGRADNJA NAPE Nakon što je napa postavljena, pronađite mjesto 4 dodatna vijka za zidnu montažu kao što je prikazano na sljedećem dijagramu. Skinite napu kako biste izbušili zid i postavili zidne čepove. Pričvrstite tijelo nape s pomoću 4 vijka promjera 4 mm koristeći tiple prilagođene vašem zidu. Ako je odabran način izvlačenja, postavite kanal za ispušni zrak na izlaz zraka kao što je prikazano. 142 UGRADNJA NAPE Pričvrstite nosač donjeg dimnjaka na donji dimnjak kako je prikazano. Koristite 2 vijka ST4x8mm. (Nemojte previše zatezati vijke, pobrinite se da gornji dimnjak može lako kliznuti u donji dimnjak) Umetnite gornji dimnjak u donji dimnjak. Gornji dimnjak (unutarnji) Nosač donjeg dimnjaka Donji dimnjak (vanjski) Postavite donji dimnjak u uređaj, a zatim označite rupe na zidu. Uklonite donji dimnjak, a zatim izbušite rupe u zidu: otvor za promjer vijka Ø 8 mm Upotrijebite tiple prilagođene vašem zidu 143 UGRADNJA NAPE Ugradite donji dimnjak, zatim ga pričvrstite na zid koristeći 2 vijka promjera Ø 8 mm Zatim povucite gornji dimnjak prema gore do željene visine. Označite mjesta montažnih rupa nosača gornjeg dimnjaka. Spustite gornji dimnjak, a zatim izbušite rupe u zidu. Umetnite tiple prilagođene vašem zidu 144 UGRADNJA NAPE Pričvrstite zidni nosač gornjeg dimnjaka na zid s pomoću odabranih tipli (preporučuju se vijci od 8 mm). Ponovno montirajte gornji dimnjak i pričvrstite ga na zidni nosač s pomoću 2 vijka ST4x8mm vis Pričvrstite donji dimnjak na ušice kuhinjske nape s pomoću 2 vijka ST4x8mm. 145 Popis standardne opreme za ugradnju Spec. Slika ilustracije Kol. Zračni deflektor 1 nosač 1 ø8 zidni čepovi ø8 × ø6 bijela boja 2 Vijci ST4.0x30 2 Vijci ST3.5*12 2 146 UGRADNJA (ZRAČNI DEFLEKTOR ZA MODELE U OBLIKU SLOVA T, ZAKRIVLJENO STAKLO, RAVNO STAKLO): Zračni deflektor naveden je kao uključen i nije opcionalan. 1. Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T s pomoću isporučenih vijaka 2 kom ST3.5x12mm kako je prikazano u nastavku: 2. Izbušite 2 rupe u zidu kako biste umetnuli zidne čepove, zatim zavrnite i zategnite nosač na zid s pomoću isporučenih vijaka 2 kom ST4x30mm. 3. Pričvrstite ispušnu cijev na izlaz zraka nape za štednjak kako je prikazano u nastavku: 147 4. Ugradite dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga. o "Napominjemo: Istodobno se ne mogu koristiti plastični izlaz u obliku slova T i v-zaklopke. Možete ih upotrebljavati na dva načina: 1) Dodajte v-zaklopku na postojeći izlaz; 2) Koristite plastični izlaz u obliku slova T, bez dodavanja v-zaklopke.” o “Napomena: Proizvod je opremljen priborom za v-zaklopku. Ovaj pribor nije obavezan za ugradnju, rad i uporabu proizvoda.” 148 UGRADNJA (OTVOR UNUTRA) Ako nemate izlaz na vanjskoj strani, ispušna cijev nije potrebna i ugradnja je slična onoj prikazanoj u odjeljku "UGRADNJA (OTVOR VANI)". Filtar od aktivnog ugljena može se upotrijebiti za sprječavanje širenja neugodnih mirisa. Kako biste ugradili filtar od aktivnog ugljena, prvo morate odvojiti filtar za masnoću. Pritisnite zapinjač i povucite ga prema dolje. Priključite filtar s aktivnim ugljenom u jedinicu i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu. Isto ponovite i na drugoj strani. ZATVORI NAPOMENA: o Filtar mora biti sigurno zaključan. Inače bi mogao olabaviti i prouzročiti opasne situacije. o Kada je filtar od aktivnog ugljena pričvršćen, usisna je snaga manja 149 OPIS KOMPONENTI RAD STANJE MIROVANJA. Nakon uključivanja, osvjetljenje, sustav u STANJU MIROVANJA. Gumb niske brzine Upotrebljava se za ventilaciju u kuhinji. Prikladno za lagano vrenje i kuhanje koje ne proizvodi puno pare. Gumb srednje brzine Brzina protoka zraka idealna je za ventilaciju pri standardnom kuhanju. Gumb visoke brzine Prilikom stvaranja dima visoke gustoće ili pare, pritisnite gumb visoke brzine za visokoučinkovitu ventilaciju. Funkcija pojačivača Ova napa ima funkciju pojačivača. Da biste aktivirali pojačivač, pritisnite do brzine 4 pokrenite najveću brzinu dok je napa u upotrebi i ona će povećati brzinu na 5 minuta, prije nego što opet uspori. Svjetlo Kratko pritiskanje za uključivanje i isključivanje osvjetljenja Brzi brojač: Pritisnite gumb za svjetlo i držite 3 sekunde, gumbi za brzinu ventilatora trepere i započinje odbrojavanje od 5 minuta, nakon 5 minuta motor i svjetlo automatski se isključuju uz tri zvučna signala. 150 ODRŽAVANJE Prije čišćenja najprije isključite uređaj i izvucite utikač. I. Redovito čišćenje Koristite meku krpu navlaženu mlakom vodom s blagim sapunom ili deterdžentom za čišćenje kućanstva. Nikada nemojte koristiti metalne spužve, kemikalije, abrazivne materijale ili krutu četku za čišćenje jedinice. II. Mjesečno čišćenje filtra za masnoću BITNO: Očistite filtar svaki mjesec kako biste spriječili opasnost od požara. Filtar prikuplja masnoću, dim i prašinu ............. tako da filtar izravno utječe na učinkovitost nape za štednjak. Ako se ne očisti, ostaci masnoće (potencijalno zapaljivi) zasitit će filtar. Očistite ga deterdžentom za čišćenje kućanstva. III. Godišnje čišćenje filtra od aktivnog ugljena Primjenjuje se ISKLJUČIVO na jedinicu koja je ugrađena kao jedinica za recirkulaciju (bez ventilacije izvana). Ovaj filtar zadržava mirise i mora se zamijeniti najmanje jednom godišnje, ovisno o učestalosti uporabe nape za štednjak. IV. Zamjena žarulje Skinite vijke sa stakla, skinite staklo nape. Pronađite žarulju koja zahtijeva zamjenu, pronaći ćete je smještenu u rasvjetnom tijelu koje se nalazi unutar izloženog dijela pokrova. Odspojite ožičenje i uklonite držače žarulja i ožičenje s nape. Važno: Nije moguće pojedinačno zamijeniti žarulje, bit će potrebno dobiti žarulje, držače žarulja i ožičenje kao cjeloviti dio. (LED diode: MAKS. 1,5 W) Postavite zamjenske žarulje, držače žarulja i ožičenje na isti način kao i originale. Zatim ponovno spojite ožičenje svjetla. Ponovno postavite staklo nape i pričvrstite vijke za staklo. Provjerite jesu li vijci potpuno zategnuti. 151 RJEŠAVANJE PROBLEMA Rješenje Kvar Svjetlo je uključeno, ali ventilator ne radi Uzrok Oštrica ventilatora se zaglavila. Svjetlo i ventilator ne rade Halogena žarulja gori. Ozbiljne vibracije jedinice Učinak usisavanja nije dobar Isključite jedinicu i pozovite kvalificirano servisno osoblje. Motor je oštećen. Kabel za napajanje se otpušta. Oštećena je oštrica ventilatora. Motor ventilatora nije čvrsto pričvršćen. Jedinica nije pravilno pričvršćena na nosač. Prevelika udaljenost između jedinice i površine za kuhanje Zamijenite žarulju žaruljom ispravne snage. Ponovno priključite na napajanje. Isključite jedinicu i pozovite kvalificirano servisno osoblje. Isključite jedinicu i pozovite kvalificirano servisno osoblje. Skinite jedinicu i provjerite je li nosač na odgovarajućem mjestu. Ponovno podesite udaljenost na 65-75 cm SLUŽBA ZA KORISNIKE Ako ne možete utvrditi uzrok nepravilnosti u radu, isključite uređaj i obratite se službi za pomoć. SERIJSKI BROJ PROIZVODA. Gdje ga mogu pronaći? Važno je da obavijestite Službu za pomoć o svom proizvodu i njegovom serijskom broju (kȏd od 16 znakova koji počinje s brojem 3); to možete pronaći na jamstvenom listu ili na podatkovnoj pločici koja se nalazi na uređaju. To će vam pomoći da izbjegnete uzaludna putovanja do tehničara, čime ćete (i što je najvažnije) uštedjeti odgovarajuće dodatne troškove. Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE). WEEE sadrži i onečišćujuće tvari (koje mogu uzrokovati negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu ponovno koristiti). Važno je da se oprema WEEE obrađuje primjenom odgovarajućih postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli svi zagađivači te prikupili i reciklirali svi materijali. 152 Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema WEEE ne postane ekološki problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko osnovnih pravila: Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad. Oprema WEEE treba se zbrinuti na pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada kojima upravljaju općina ili registrirana poduzeća. Kada je riječ o većoj opremi WEEE, prikupljanje na kućnom pragu obavlja se u brojnim državama. U brojnim se državama prilikom kupnje novog uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču koji će ga preuzeti besplatno, samo ako je oprema iste vrste ili ima iste funkcije kako i kupljena oprema. 153 NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ OBSAH ÚVOD .............................................................................................................. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ......................................................................... ELEKTRICKÁ INSTALACE............................................................................. INSTALACE (MONTÁŽ NA ZEĎ) ................................................................... INSTALACE ODSAVAČE ............................................................................... SEZNAM STANDARDNÍHO INSTALAČNÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ .................. INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU PRO TVAR T, ZAKŘIVENÉ SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM) ................................... INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ) ..................................................... KONFIGURACE................................................................................................. ÚDRŽBA ......................................................................................................... ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..................................................................................... ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA............................................................ 154 155 155 157 159 160 165 166 168 169 170 171 172 ÚVOD Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák. Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod pečlivě ještě před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a bezpečně. Odsavač par je vyrobený z vysoce kvalitních materiálů a má aerodynamický design. Odsavač par je vybavený silným elektromotorem a odstředivým ventilátorem. Vyznačuje se velkým sacím výkonem, nízkou provozní hlučností, nepřilnavým tukovým filtrem a jednoduchou montáží. Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí souladu se směrnicí 2014/53/EU. 2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky (pro trh UKCA). Úplné znění Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na tétointernetové prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com adrese: www.candy-group.com BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ - - - Nikdy nedovolte dětem, aby obsluhovaly tento odsavač. Odsavač par je určen pouze pro domácí použití, není vhodný pro grilování, pečení ani jiná komerční využití. Odsavač par včetně filtru je třeba pravidelně čistit a udržovat ho tím v řádném provozním stavu. Čistěte odsavač par podle návodu k obsluze, a předcházejtetak nebezpečí vznícení odsavače. Nedovolte přímé pečení na plynovém sporáku. Zajistěte v kuchyni vyhovující proudění vzduchu. Před připojením tohoto spotřebiče zkontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel. Poškozený napájecí kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní personál. Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti zajištěno dostatečné větrání. Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který se používá k odtahu spalin ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiná paliva. Musejí být dodrženy předpisy týkající se vypouštění vzduchu. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát. Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla. Odsavač není určen k instalaci nad varnou desku s více než čtyřmi plotýnkovými prvky. 155 - - Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti zajištěno dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti). Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění. Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí nebezpečí vzniku požáru. Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části se při použití s varnými spotřebiči mohou zahřát. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem - Tento odsavač zapojujte pouze do řádně uzemněné zásuvky. V případě pochybností požádejte o radu kvalifikovaného technika. Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit úmrtí, požárnebo úraz elektrickým proudem. Lampa použitá v tomto produktu není vhodná k použití při osvětlení místnosti. Účelem této žárovky je poskytnout osvětlení pro používání výrobku. 156 Veškerá instalace musí být provedena odborně způsobilou osobou nebo kvalifikovaným elektrikářem. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá napětí na typovém štítku. Přímé připojení Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového jističe s minimální mezerou 3 mm mezi kontakty. Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v souladu se schématem zapojení. Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel, zda nejsou poškozené. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo sestavou, která je k dispozici u výrobce nebo jeho servisního zástupce. VAROVÁNÍ: Jedná se o spotřebič třídy I a MUSÍ být uzemněn Tento spotřebič je dodáván se 3žilovým síťovým kabelem s následujícími barvami: hnědá = L nebo živý, modrá = N nebo neutrální, zelená a žlutá = E nebo uzemňovací . DVOUPÓLOVÝ SPÍNANÝ VÝSTUP S TAVNOU POJISTKOU N (modrá) L (hnědá) POUŽIJTE POJISTKU 3 A (zelená/žlutá) Pojistka musí být dimenzována na 3 A. 157 Spec. Ilustrační obrázek Množ. Tělo odsavače 1 Spodní komín (500 mm) 1 Horní komín (500 mm) 1 Držák horního komínu 1 Držák spodního komínu 1 Držák odsavače par 1 Ø8 hmoždinky Ø8×Ø6 bílá barva 9 Šroub (ST4 * 30 mm) 9 Šroub (ST4 * 8 mm) 6 Vývod vzduchu 1 Uhlíkový filtr 2 158 INSTALACE (montáž na zeď) Pokud máte vývod ven, můžete odsavač par připojit podle níže uvedeného obrázku pomocí odtahového potrubí (smaltové, hliníkové, nehořlavé ohebné potrubí s vnitřním průměrem 150 mm). 1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte ho ze zásuvky. 2. Odsavač par funguje nejlépe, pokud je umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou. 159 Umístěte odsavač do požadované výšky s ohledem na minimální výšku nad varnou deskou. Označte umístění nástěnné konzoly. (Umístěte otvory 700 až 800 mm nad pracovní desku). Sejměte odsavač a umístěte nástěnnou konzolu tak, aby odpovídala umístění otvorů na zdi. Vyvrtejte 3 otvory do zdi pro vložení příslušného upevňovacího systému (šroub ST4 x 30 mm). Zavěste odsavač do drážek nástěnné konzoly. 160 Jakmile je odsavač na místě, vyhledejte umístění 4 dalších šroubů pro montážna zeď, jak je znázorněno na následujícím schématu. Sejměte odsavač, abyste mohli udělat otvory do zdi, a namontujte hmoždinky. Tělo odsavače zajistěte 4 šrouby o průměru 4 mm pomocí hmoždinekvhodných pro vaši zeď. Je-li vybrán režim odsávání, umístěte potrubí odtahu vzduchu na vývod vzduchu, jak je znázorněno na obrázku. 161 Připevněte podpěru spodního komínu ke spodnímu komínu, jak je znázorněno na obrázku. Použijte 2 šrouby ST4 x 8 mm. (Šrouby příliš neutahujte, ujistěte se, že horní komín lze snadno zasunout do spodního komínu) Vložte horní komín do spodního komínu. Horní komín (vnitřní) Držák spodního komínu Spodní komín (vnější) Umístěte spodní komín do spotřebiče, poté označte otvory na zdi. Demontujte spodní komín, poté vyvrtejte otvory do zdi: otvor pro průměr šroubu Ø 8 mm. Použijte hmoždinky vhodné pro vaši zeď. 162 Nasaďte spodní komín, poté ho přišroubujte ke zdi pomocí 2 šroubů o průměru Ø 8 mm. Poté vytáhněte horní komín nahoru do požadované výšky. Označte umístění montážních otvorů podpěry horního komínu. Spusťte horní komín a poté vyvrtejte otvory do zdi. Vložte hmoždinky vhodné pro vaši zeď. 163 Upevněte nástěnnou konzolu horního komínu ke zdi pomocí zvolených hmoždinek (doporučujeme šrouby 8 mm). Znovu sestavte horní komín a připevněte ho k nástěnné konzole pomocí 2 šroubů ST4 x 8 mm. Šroub Upevněte spodní komín k výstupkům kuchyňského odsavače pomocí 2 šroubůST4 x 8 mm. 164 Spec. Ilustrační obrázek Množ. Deflektor vzduchu 1 Držák 1 Ø 8 hmoždinky Ø 8×Ø 6 bílá barva 2 Šrouby ST4,0 × 30 2 Šrouby ST3,5 × 12 2 165 SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM) Deflektor vzduchu je uveden jako součást dodávky, nikoli volitelný. 1. Připevněte konzolu k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2 ks dodaných šroubů ST3,5 x 12 mm, jak je znázorněno níže: 2. Vyvrtejte do zdi 2 otvory pro umístění hmoždinek, poté přišroubujte a utáhněte konzolu na zeď pomocí 2 ks dodaných šroubů ST4 x 30 mm. 3. Připojte odtahové potrubí k vývodu vzduchu z odsavače par, jak je znázorněno níže: 166 4. Namontujte komín na jednotku a upevněte ho. o “Vezměte prosím na vědomí: Plastový vývod ve tvaru T a klapky ve tvaru V nelze používat současně. Můžete je používat dvěma způsoby: 1) Přidejte klapku ve tvaru V na stávající vývod; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru T, nepřidávejte klapku ve tvaru V. o “Poznámka: S výrobkem je jako příslušenství dodávána klapka ve tvaru V. Toto příslušenství není pro instalaci, provoz a používání výrobku povinné. 167 Pokud nemáte větrací otvor směrem ven, odtahové potrubí není nutné a instalace bude podobná jako na obrázku v části „INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ VEN)“. K zachycení pachů lze použít filtr s aktivním uhlím. Při instalaci filtru s aktivním uhlím je třeba nejprve odmontovat tukový filtr. Stiskněte pojistku a stáhněte ho směrem dolů. Vložte filtr s aktivním uhlím do odsavače a otočte jím ve směru hodinových ručiček. Stejný postup opakujte na druhé straně. Zavřít POZNÁMKA: o Ujistěte se, že je filtr pevně zajištěný. V opačném případě by se mohl uvolnit a představovat nebezpečí. o Když je osazen filtr s aktivním uhlím, sací výkon se sníží. 168 2 POHOTOVOSTNÍ REŽIM Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU. Tlačítko nízké rychlosti Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a vaření, při kterém nevzniká velké množství páry. Tlačítko střední rychlosti Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním vaření. Tlačítko vysoké rychlosti Při vysoké hustotě kouře nebo páry stiskněte tlačítko vysoké rychlosti, které zajistí vysokou účinnost odvětrávání. Funkce posilovače Tento odsavač je vybavený funkcí zvýšení otáček na maximum. Chcete- li aktivovat posilovač, stiskněte na rychlost 4, zadejte nejvyšší rychlost, když je odsavač v provozu, a rychlost se zvýší na dobu 5 minut, než se opět zpomalí. Osvětlení Krátké stisknutí pro zapnutí a vypnutí osvětlení Rychlý časovač: Dlouhé stisknutí tlačítka osvětlení po dobu 3 sekund, tlačítka otáček ventilátoru budou blikat a probíhá odpočet 5 minut, po 5 minutách se motor a osvětlení automaticky vypnou a bzučák třikrát zazní. Připojení Wi-Fi Dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi a přechod do režimu připojení: podsvícení ikony Wi-Fi stále bliká a indikuje, že probíhá připojení, podsvícení ikony Wi-Fi svítí a indikuje, že připojení je navázáno, to stejné platí pro pohotovostní režim; opětovné dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi ukončí připojení. 169 1 – Držte stisknuté tlačítko Wi-Fi, dokud ikona nezačne blikat. Po dokončení párování se ikona Wi-Fi rozsvítí. ÚDRŽBA Před čištěním vypněte odsavač a vytáhněte zástrčku. I. Pravidelné čištění Používejte měkký hadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění spotřebiče kovové drátěnky, chemický či abrazivní prostředek nebo tuhý kartáček. II. Měsíční čištění tukového filtru ZÁSADNÍ: Vyčištění filtru jednou za měsíc může zabránit nebezpečí požáru. Filtr zachycuje tuk, kouř a prach… .......................... takže filtr přímo ovlivňuje účinnost odsavače par. Pokud ho nevyčistíte, budou zbytky tuku (potenciálně hořlavé) filtr zanášet. Vyčistěte ho čisticím prostředkem pro domácnosti. III. Roční čištění filtru s aktivním uhlím Platí POUZE pro jednotku, která je instalovaná jako recirkulační jednotka (bez odvětrávání ven). Tento filtr zachycuje pachy a musí být vyměňován alespoň jednou ročně v závislosti na tom, jak často se odsavač par používá. IV. Výměna žárovky Vyšroubujte šrouby a sejměte krycí sklo. Najděte žárovku, kterou je třeba vyměnit. Najdete ji v osvětlovacím tělese uvnitř odkryté části krytu odsavače. Odpojte svorkovnici osvětlení a vytáhněte objímky žárovek včetně vodičů z odsavače. Důležité: Žárovky nelze měnit jednotlivě, bude nutné opatřit si žárovky, objímky žárovek a vodiče jako jeden celek. (LED žárovka: MAX 1,5 W) Namontujte náhradní žárovky, objímky žárovek a vodiče na místa původních dílů. Poté znovu zapojte svorkovnici osvětlení. Znovu nasaďte sklo odsavače a upevněte skleněné šrouby. Ujistěte se, žešrouby jsou zcela utaženy. 170 Porucha Osvětlení zapnuté, ale ventilátor nefunguje. Osvětlení ani ventilátor nefungují. Příčina Lopatka ventilátoru je vzpříčená. Motor je poškozený. Řešení Vypněte jednotku a nechte ji opravit výhradně kvalifikovaným servisním personálem. Halogenová žárovka je spálená. Volný napájecí kabel. Vyměňte žárovku za stejný typ. Závažné vibrace odsavače. Lopatka ventilátoru je poškozená. Zastrčte ho znovu do síťové zásuvky. Vypněte jednotku a nechte ji opravit výhradně kvalifikovaným servisním personálem. Vypněte jednotku a nechte ji opravit výhradně kvalifikovaným servisním personálem. Sundejte odsavač a zkontrolujte správné umístění konzoly. Nastavte vzdálenost na 65–75 cm. Motor ventilátoru není řádně upevněný. Sací výkon je nízký. Odsavač není správně zavěšený na konzole. Příliš velká vzdálenost mezi odsavačem a varnou plochou. Technologie Norma Wi-Fi 802.11 b/g/n Frekvenční pásmo(-a) [MHz] Maximální výkon [mW] 2400 MHz–2483,5 MHz 100 mW Informace o produktu pro zařízení v síti Spotřeba elektrické energie výrobku v pohotovostním režimu při připojení k síti, pokud jsou všechny porty kabelové sítě připojeny a všechny porty bezdrátové sítě jsou aktivovány: 2W Jak aktivovat port bezdrátové sítě: Pokud byl odsavač zaregistrován pomocí APLIKACE, aktivujete port bezdrátové sítě zapnutím odsavače. Jak deaktivovat port bezdrátové sítě: Pokud byl odsavač zaregistrován pomocí APLIKACE, deaktivujete port bezdrátové sítě vypnutím odsavače. Pokud nebyl odsavač zaregistrován pomocí APLIKACE, bude port bezdrátové sítě deaktivován i při zapnutém odsavači. 171 Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a obraťte se na asistenční službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO PRODUKTU. Kde ho najdu? Je důležité, abyste asistenční službě podali informaci o kódu vašeho výrobku a jeho sériovém čísle (16místném kódu, který začíná číslem 3); ten naleznete na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči. Pomůže to vyhnout se zbytečným cestám techniků, čímž (což je nejdůležitější) ušetříte za související poplatky za přivolání. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních(OEEZ). OEEZ obsahuje jak znečišťující látky (které mohou mít negativní dopady na životní prostředí), tak základní složky (které lze znovu použít). Je nutné provést speciální zpracování OEEZ, aby se odstranily a správně zlikvidovaly všechny znečišťující látky a obnovily a zrecyklovaly všechny materiály. Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se spotřebič podléhající OEEZ nestal zátěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat několik základních pravidel: Spotřebič podléhající OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad; Spotřebič podléhající OEEZ se musí předat na příslušné sběrné místo pod správou obce nebo autorizovaných společností. V mnoha zemích může být vpřípadě velkých spotřebičů podléhajících OEEZ k dispozici domovní sběr. V mnoha zemích, když si zakoupíte nový spotřebič, můžete starý spotřebič vrátit prodejci, který ho musí přijmout zdarma na základě výměny kus za kus, pokud je zařízení stejného typu a má stejné funkce jako dodané zařízení. 172 NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE OBSAH ÚVOD .............................................................................................................. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA..................................................................... ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA ........................................................................... INŠTALÁCIA (MONTÁŽ NA STENU) ............................................................. INŠTALÁCIA DIGESTORA ............................................................................. ZOZNAM ŠTANDARDNÉHO INŠTALAČNÉHO PRÍSLUŠENSTVA ............. INŠTALÁCIA(VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR PRE MODELY TVARU T, ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO) ............................................................ INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) ........................................................ KONFIGURACIA........................................................................................... ÚDRŽBA ......................................................................................................... RIEŠENIE PROBLÉMOV ............................................................................... ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV.................................................. 173 174 174 176 178 179 184 185 187 188 189 190 191 ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor. Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie, používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním. Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. Je vybavený vysokovýkonným elektromotorom a odstredivým ventilátorom a poskytuje tiež silný sací výkon, prevádzku s nízkou hlučnosťou, nelepivý tukový filter a jednoduchú montáž. Týmto Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové vybavenie jev súlade so Týmto Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. smernicou 2014/53/EÚ a príslušnými požiadavkami (pre trh UKCA). Úplné znenie vyhlásenia EÚ o zhodezákonnými je k dispozícii na tejtointernetovej Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: adrese: www.candy-group.com www.candy-group.com BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA - - - - Nikdy nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali deti. Digestor je určený len na domáce použitie, nie je vhodný na grilovanie, opekanie či iné komerčné účely. Digestor aj príslušný filter sa musí pravidelne čistiť, aby boli v dobrom funkčnom stave. Vyčistite digestor podľa návodu na použitie a dávajte pozor, aby zariadenie nebolo vystavené nebezpečenstvu ohňa. Priame pečenie pomocou plynového variča je zakázané. V kuchyni udržujte dobré prúdenie vzduchu. Pred pripojením tohto zariadenia skontrolujte, či nie je poškodený napájací kábel. Poškodený napájací kábel môže vymeniť iba kvalifikovaný servisný pracovník. Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá, treba mať dostatočné vetranie miestnosti. Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý sa používa na odvádzanie výparov zo zariadení, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá. Musíte dodržiavať predpisy o odvádzaní vzduchu. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so zariadením. Pod digestorom neflambujte. Digestor nie je určený na inštaláciu nad varnú dosku s viac 174 - - ako štyrmi varnými prvkami Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti), je potrebné mať dostatočné vetranie miestnosti; podrobnosti týkajúce sa metód a intervalov čistenia. ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko požiaru; pod digestorom neflambujte; UPOZORNENIE:Prístupné časti sa môžu zahriať pri používaní s varnými spotrebičmi. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom - - Toto zariadenie zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky. Ak máte pochybnosti, požiadajte o radu kvalifikovaného technika. Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť, požiar alebo zásah elektrickým prúdom. Lampa použitá v tomto výrobku nie je vhodnána osvetlenie miestnosti. Účelom tejto žiarovky je poskytnúť osvetlenie na používanie výrobku. 175 Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá napätiu na typovom štítku. Priame pripojenie Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi. Inštalačný technik musí zabezpečiť vykonanie správneho elektrického pripojenia v súlade so schémou zapojenia. Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať. Pravidelne kontrolujte zástrčku a napájací kábel, či nie sú poškodené. Ak je napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo sústavu od výrobcu alebo jeho servisného zástupcu. VAROVANIE: Toto je zariadenie triedy I a MUSÍ byť uzemnené Tento spotrebič je dodávaný so 3-žilovým sieťovým káblom s nasledujúcimi farbami: hnedý = L alebo živý, modrý = N alebo neutrálny, zelený a žltý = E alebo uzemňovací DVOJPÓLOVÁ SPÍNANÁ ZÁSUVKA S POISTKOU A VÝVODOM N (modrá) L (hnedá) POUŽITE POISTKU A 3 A (Zelený/žltý) Poistka musí mať menovitý výkon 3 A. 176 Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Telo digestora 1 Spodný komín (500 mm) 1 Vrchný komín (500 mm) 1 Držiak vrchného komína 1 Držiak spodného komína 1 Konzola digestora 1 Ø8 hmoždinky Ø8×Ø6 biela farba 9 Skrutka (ST4 * 30 mm) 9 Skrutka (ST4 * 8 mm) 6 Vývod vzduchu 1 Uhlíkový filter 2 177 INŠTALÁCIA (montáž na stenu) Ak máte výstup na vonkajšiu stranu, digestor môžete pripojiť ako na obrázku nižšie pomocou extrakčného potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra nehorľa vá s vnútorným priemerom 150 mm). 1. Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete. 2. Digestor treba na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť 65~75cm nad varnú dosku. 178 Umiestnite digestor do požadovanej výšky s ohľadom na minimálnu výšku nad varnou doskou. Označte umiestnenie nástennej konzoly. (Umiestnite otvory 700 až 800 mm nad pracovnú dosku) Odstráňte kryt a umiestnite nástennú konzolu tak, aby označovala umiestnenie otvorov na stene. Vyvŕtajte 3 otvory v stene a vložte príslušný upevňovací systém (skrutka ST4x30 mm). Zaveste kapucňu do zárezov nástennej konzoly. 179 Keď je digestor na svojom mieste, nájdite umiestnenie 4 ďalších skrutiek na upevnenie na stenu, ako je znázornené na nasledujúcom diagrame. Odstráňte kryt za účelom prepichnutia steny a nainštalujte do steny hmoždinky. Telo kapoty zaistite 4 skrutkami s priemerom 4 mm pomocou hmoždiniek prispôsobených vašej stene. Ak je zvolený režim odsávania, umiestnite kanál odsávania vzduchu na výstup vzduchu, ako je znázornené na obrázku. 180 Pripojte oporu spodného komína k spodnému komínu, ako je znázornené na obrázku. Použite 2 skrutky ST4x8 mm. (Neuťahujte skrutky nadmerne, uistite sa, že vrchný komín sa dá ľahko zasunúť do spodného komína) Vložte vrchný komín do spodného komína. Vrchný komín (vnútorný) Držiak spodného komína Spodný komín (vonkajší) Umiestnite spodný komín do spotrebiča a potom označte otvory na stene. Odstráňte spodný komín, potom vyvŕtajte otvory v stene: otvor pre skrutku s priemerom Ø 8 mm Použite hmoždinky prispôsobené vašej stene 181 Nasaďte spodný komín a potom ho priskrutkujte na stenu pomocou 2 skrutiek s priemerom Ø 8 mm Potom vytiahnite vrchný komín nahor do požadovanej výšky. Označte umiestnenie montážnych otvorov opory vrchného komína. Spustite vrchný komín a potom vyvŕtajte otvory v stene. Vložte hmoždinky prispôsobené vašej stene. 182 Upevnite nástennú konzolu vrchného komína k stene pomocou vybraných hmoždiniek (odporúčame 8 mm skrutky). Namontujte vrchný komín a upevnite ho na nástennú konzolu pomocou 2 skrutiek ST4x8 mm Skrutka Upevnite spodný komín k uchám kuchynského digestora pomocou 2 skrutiek ST4x8 mm. 183 Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Deflektor vzduchu 1 Konzola 1 Ø 8 hmoždinky Ø 8×Ø 6 biela farba 2 Skrutky ST4,0×30 2 Skrutky ST3,5×12 mm 2 184 ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO) Deflektor vzduchu je uvedený ako súčasť balenia a nie je dobrovoľn ý. 1. Upevnite konzolu k plastovému výstupu v tvare T pomocou 2 skrutiek ST3,5x12 mm, ako je uvedené nižšie: 2. Vyvŕtajte na stene 2 otvory na upevnenie zástrčiek do steny, potom priskrutkujte a utiahnite konzolu na stenu pomocou dodaných 2 ks skrutiek ST4x30 mm. 3. Pripojte výfukové potrubie na výstup vzduchu z digestora, ako je znázornené nižšie: 185 4. Nainštalujte komín na jednotku a upevnite ho. o “Upozorňujeme, že: Plastový výstup v tvare písmena T a v-klapky sa nemôžu používať súčasne. Môžete ich použiť dvoma spôsobmi: 1) Pridajte v- klapku na existujúci výstup; 2) Použite plastový výstup v tvare T, bez pridania vklapky.” o „Berte na vedomie: Výrobok je dodávaný s príslušenstvom pre v-klapky. Toto príslušenstvo nie je povinné na inštaláciu, prevádzku a používanie výrobku.” 186 INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a inštalácia je podobná ako v časti „INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE)“. Filter s aktívnym uhlím sa dá používať na zachytávanie pachov. Na inštaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobrať tukový filter. Zatlačtezámok a potiahnite ho nadol. Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho otočením v smere hodinových ručičiek. Ten istý postup zopakujte na opačnej strane. Zatvoriť POZNÁMKA: o Presvedčte sa, že je filter bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a spôsobiť poškodenie. o Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací výkon. 187 KONFIGURÁCIA 2 POHOTOVOST REŽIM. Po zapojení, všetko osvetlenie, systém v POHOTOVOSTNOM REŽIME. Tlačidlo pomalých otáčok Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a varenie, ktoré nevytvára veľa pary. Tlačidlo stredných otáčok Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení. Tlačidlo vysokých otáčok Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej rýchlosti pre vysokoúčinné vetranie. Funkcia zvýšenia výkonu Tento digestor má funkciu zvýšenia výkonu. Ak chcete aktivovať booster, stlačte na rýchlosť 4 a prejdite na najvyššiu rýchlosť počas používania digestora a na 5 minút sa zvýši rýchlosť, potom sa znova zníži. Svetlo Krátke stlačenie pre zapnutie a vypnutie osvetlenia Rýchly časovač: Dlhé stlačenie tlačidla svetla na 3 sekundy, tlačidlá rýchlosti ventilátora budú blikať a začne odpočítavanie 5 minút, po 5 minútach sa motor a svetlo vypnú automaticky s tromi zvukmi bzučania. Pripojenie Wi-Fi Dlhé stlačenie ikony WiFi a prepnutie do režimu pripojenia: blikanie podsvietenia ikony WiFi indikuje, že pripojenie je v procese pripojenia, rozsvietené podsvietenie ikony WiFi indikuje, že je pripojené, rovnako ako v pohotovostnom režime; dlhé stlačenie ikony WiFi znova a pripojenie sa zastaví; 188 Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku. I. Bežné čistenie Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne mydlovou vodou alebo domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy. II. Mesačné čistenie tukového filtra DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru. Filter zachytáva tuk, dym a prach... takže filter priamo ovplyvňuje účinnosť digestora. Ak ho nevyčistíte, nazbierajú sa na ňom mastné zvyšky (potenciálne horľavé). Vyčistite ho s domácim čistiacim prostriedkom. III. Ročné čistenie filtra s aktívnym uhlím Používajte IBA na jednotku, ktorá je nainštalovaná ako obehová (nevyvedená von). Tento filter zachytáva pachy a musíte ho vymieňať aspoň raz ročne podľa toho ako často sa digestor používa. IV. Výmena žiarovky Odskrutkujte skrutky na skle a vyberte sklo digestora. Nájdite žiarovku, ktorá sa musí vymeniť, nájdete ju umiestnenú v objímke, ktorá sa nachádza vo vnútri odkrytej časti ochranného krytu. Odpojte bod vedenia svetla a vyberte držiaky žiaroviek a káble z digestora. Dôležité: Žiarovky nie je možné vymeniť jednotlivo, musíte použiť žiarovky, držiaky žiaroviek a vodiče ako kompletnú zostavu. (LED svetlo: MAX. 1,5 W) Namontujte náhradné žiarovky, držiaky žiaroviek a vedenie rovnakým spôsobom ako pôvodné. Potom znova pripojte bod vedenia žiarovky. Namontujte sklo digestora a upevnite skrutky skla. Uistite sa, že sú skrutky úplne utiahnuté. 189 Porucha Svetlo svieti, ale nefunguje ventilátor Nefunguje ani svetlo ani ventilátor Výrazné vibrácie zariadenia Príčina List ventilátora sa zasekol. Motor je poškodený. Vypálená halogénová žiarovka. Napájací kábel je uvoľnený. List ventilátora je poškodený. Riešenie Vypnite zariadenie a nechajte ho opraviť kvalifikovanému servisnému personálu. Vymeňte za žiarovku so správnym výkonom. Znova zapojte napájací zdroj. Vypnite zariadenie a nechajte ho opraviť kvalifikovanému servisnému personálu. Vypnite zariadenie a nechajte ho opraviť kvalifikovanému servisnému personálu. Zložte zariadenie a skontrolujte, či je držiak správne umiestnený. Motor ventilátora nie je pevne upevnený. Sací výkon nie je dobrý Zariadenie nie je správne zavesené na držiaku. Príliš veľká vzdialenosť medzi jednotkou a plochou na varenie Znovu upravte vzdialenosť na 65 – 75 cm Technológia Wi-Fi Norma 802.11 b/g/n Frekvenčné pásmo(a)[MHz] 2400–2483,5 MHz Maximálny výkon[mW] 100 mW Produktové informácie o prepojenom zariadení spotreba elektrickej energie výrobku v pohotovostnom režime pri pripojení na sieť, ak sú všetky drôtové sieťové porty sú pripojené a všetky bezdrôtové sieťové porty sú aktivované: 2W Ako aktivovať port bezdrôtovej siete: Ak bol digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII, zapnite digestor a aktivujte bezdrôtový sieťový port. Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete: Ak bol digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII, vypnite digestor a deaktivujte bezdrôtový sieťový port. Ak digestor nebol zaregistrovaný v APLIKÁCII, bezdrôtový sieťový port sa deaktivuje aj pri zapnutom digestore. 190 Ak nedokážete identifikovať príčinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a obráťte sa na asistenčnú službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho môžem nájsť? Je dôležité, aby ste pracovníkom asistenčnej služby oznámili kód produktu ajeho sériové číslo (16-miestny kód začínajúci číslom 3). Nachádza sa na záručnom liste alebo na štítku s údajmi na zariadení. Pomôžete tým vyhnúť sa zbytočným výjazdom technikov, a tým (čo je najdôležitejšie) ušetriť príslušné poplatky za výjazdy. Toto zariadenie je označené podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ obsahuje aj znečisťujúce látky (ktoré môžu spôsobiť negatívne dôsledky na životné prostredie) aj základné zložky (ktoré sa môžu opätovne použiť). Je dôležité, aby sa s OEEZ manipulovalo ako so špeciálny odpadom, aby sa odstránili a správne zlikvidovali všetky znečisťujúce látky a aby sa zhodnotili a recyklovali všetky materiály. Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ nestal problém životného prostredia; potrebné je dodržiavať niekoľko základných pravidiel: S OEEZ sa nesmie manipulovať ako s domovým odpadom; OEEZ je potrebné odovzdať v príslušných zberných strediskách spravovaných obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých krajinách sa vykonáva vyzdvihnutie veľkého OEEZ v domácnostiach. V mnohých krajinách môžete pri kúpe nového spotrebiča vrátiť starý predajcovi, ktorý je povinný vyzdvihnúť ho bezplatne systémom jedného starého zariadenia za jedno nové zariadenie ekvivalentného typu a s rovnakými funkciami ako má odovzdávané zariadenie. 191 NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO VSEBINA UVOD VARNOSTNI UKREPI ELEKTRIČNA NAPELJAVA SPECIFIKACIJA MONTAŽA (ODVOD ZRAKA IZ PROSTORA) MONTAŽA (ODVOD ZRAKA V PROSTORU) OPIS SESTAVNIH DELOV DELOVANJE VZDRŽEVANJE ODPRAVLJANJE TEŽAV SKLADNOST Z DIREKTIVAMI VARSTVO OKOLJA 192 193 193 195 196 197 206 207 207 208 209 209 210 UVOD Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali to kuhinjsko napo. Namen teh navodil za uporabo je zagotoviti vsa potrebna navodila glede montaže, uporabe in vzdrževanja naprave. Za pravilno in varno uporabo enote pred montažo in uporabo natančno preberite ta navodila za uporabo. Kuhinjska napa je narejena iz visokokakovostnih materialov in ima poenostavljeno zasnovo. Opremljena je z velikim elektromotorjem in centrifugalnim ventilatorjem in zagotavlja močno sesanje, nizko raven hrupa, nelepljiv maščobni filter in enostavno montažo. VARNOSTNI UKREPI Naprave nikoli ne dovolite upravljati otrokom. Kuhinjska napa je samo za domačo uporabo, ni primerna za žar, pečenje in druge komercialne namene. Kuhinjsko napo in njen filter je treba redno čistiti, da bosta v dobrem delovnem stanju. Kuhinjsko napo očistite v skladu z navodili za uporabo in jo zavarujte pred nevarnostjo požiga. Preprečite neposredno peko na plinskem štedilniku. Kuhinjski prostor naj ima dobro konvekcijo. Pred priključitvijo naprave preverite, ali je napajalni kabel poškodovan. Poškodovan napajalni kabel lahko zamenja samo usposobljeno servisno osebje. V prostoru mora biti zagotovljeno primerno zračenje, če kuhinjsko napo uporabljate hkrati s štedilnikom na plin ali na drugo gorivo. Zrak ne sme biti speljan v dimno cev, ki se uporablja za izpuh plinskih naprav ali naprav na druga goriva. Odvod zraka mora biti urejen v skladu s pravili. Otroci morajo biti pod nadzorom, da preprečite, da bi se igrali z napravo. Pod kuhinjsko napo ne flambirajte. Kuhinjska napa ni namenjena namestitvi nad kuhalno ploščo z več kot štirimi grelnimi elementi kuhalne plošče. 193 - V prostoru mora biti zagotovljeno primerno zračenje, če kuhinjsko napo uporabljate hkrati s štedilnikom na plin ali na drugo gorivo (ne velja za naprave, ki zrak samo odvajajo nazaj v prostor); - Podrobnosti o metodi in pogostosti čiščenja. Obstaja nevarnost požara, če kuhinjske nape ne čistite v skladu z navodili. Pod kuhinjsko napo ne flambirajte. POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnika močno segrejejo. Nevarnost električnega udara Enoto priključite samo v ustrezno ozemljeno vtičnico. Če ste v dvomih, poiščite nasvet ustrezno usposobljenega inženirja. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči smrt, požar ali električni udar. Svetilka, ki se uporablja v tem izdelku, ni primerna za razsvetljavo prostora. Namen te svetilke je zagotoviti osvetlitev pri uporabi izdelka. 194 Električna napeljava Celotno montažo lahko opravi samo kompetentna oseba oz. strokovno usposobljen električar. Preden priključite omrežno napajanje, se prepričajte, da omrežna napetost ustreza napetosti na tablici s tehničnimi podatki. Neposredna priključitev Naprava mora biti na električno omrežje priključena neposredno z večpolnim odklopnikom z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm. Monter mora zagotoviti, da je priključitev na električno omrežje ustrezna in skladna z diagramom ožičenja. Kabel ne sme biti prepognjen ali stisnjen. Redno preverjajte, ali sta vtič in napajalni kabel poškodovana. Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati s posebnim kablom ali sklopom, ki je na voljo pri proizvajalcu ali njegovem serviserju. OPOZORILO: To je naprava razreda I in MORA BITI ozemljena. Tej napravi je priložen 3-jedrni električni kabel, obarvan na naslednji način: Rjava = L ali pod napetostjo Modra = N ali nevtralno Zelena in rumena = E ali ozemljitev EUR ZK DVOPOLNO STIKALO (Modra) (Rjava) UPORABITE 3-AMPERSKO VAROVALKO (Zelena/rumena) Varovalka mora biti 3-amperska. 195 Seznam standardnih dodatkov za montažo Specifikacija Slika za ilustracijo Količina Glavni del nape 1 Spodnji odvod (500mm) 1 Zgornji odvod (500mm) 1 Nosilec zgornjega odvoda 1 Nosilec spodnjega odvoda 1 Nosilec kuhinjske nape 1 φ8 zidni vložki φ8 x φ6 bele barve 9 Vijak (ST4 * 30 mm) 9 Vijak (ST4 * 8 mm) 6 Odvod zraka 1 Filter z ogljem 2 196 NAMESTITEV (montaža na steno) Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete, kot prikazuje slika spodaj, z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne cevi, negorljive, z notranjim premerom 150 mm). 1. Pred montažo kuhinjsko napo izklopite in izključite z napajanja. 2. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno površino. 65 cm 75 cm 197 MONTAŽA NAPE Namestite napo na želeno višino ob upoštevanju najmanjše višine nad kuhalno ploščo. Označite lokacijo stenskega nosilca (luknje postavite med 700 in 800 mm nad delovno ploščo). Odstranite napo in namestite stenski nosilec, da označite mesta lukenj na steni. Izvrtajte 3 luknje v steno za vstavljanje ustreznega pritrdilnega sistema (vijak ST4 x 30 mm). Vijak (4 mm x 30 mm) Luknje v steni Zidni vložek Nosilec kuhinjske nape Napo obesite v zareze stenskega nosilca. 198 MONTAŽA NAPE Ko je napa nameščena, poiščite mesto 4 dodatnih stenskih vijakov, kot je prikazano na spodnjem diagramu. Odstranite napo, da predrete steno in vstavite zidne vložke. Glavni del nape pritrdite s 4 vijaki s premerom 4 mm z mozniki, prilagojenimi vaši steni. Če je izbran način sesanja, postavite izhodni prezračevalnik na izhod zraka, kot je prikazano. 199 MONTAŽA NAPE Nosilec spodnjega odvoda pritrdite na spodnji odvod, kot je prikazano. Uporabite 2 vijaka ST4 x 8 mm. (Ne zategujte vijakov pretesno, poskrbite, da bo zgornji odvod zlahka zdrsnil v spodnji odvod.) Zgornji odvod vstavite v spodnji odvod. Zgornji odvod (notranji) Nosilec spodnjega odvoda Spodnji odvod (zunanji) Vstavite spodnji odvod v napravo, nato označite luknje na steni. Odstranite spodnji odvod, nato izvrtajte luknje v steno: luknja za premer vijaka Φ8 mm. Uporabite moznike, prilagojene vaši steni. 200 MONTAŽA NAPE Namestite spodnji odvod, nato ga privijte na steno z 2 vijakoma premera Φ 8 mm. Nato potegnite zgornji odvod navzgor do želene višine. Označite mesta montažnih lukenj nosilca zgornjega odvoda. Spustite zgornji odvod in nato izvrtajte luknje v steno. Vstavite moznike, prilagojene vaši steni. 201 MONTAŽA NAPE Stenski nosilec zgornjega odvoda pritrdite na steno z izbranimi nastavki (priporočamo 8 mm vijake). Ponovno sestavite zgornji odvod in ga pritrdite na stenski nosilec z 2 vijakoma ST4 x 8 mm. vis Spodnji odvod pritrdite na vodila kuhinjske nape z 2 vijakoma ST4 x 8 mm. 202 Seznam standardnih dodatkov za montažo Specifikacija Slika za ilustracijo Količina Odbijač zraka 1 Nosilec 1 φ8 zidni vložki φ8 x φ6 bela barva 2 Vijaki ST4.0 x 30 2 Vijaki ST3.5 x 12 2 203 MONTAŽA (ODBIJAČ ZRAKA ZA MODELE V OBLIKI ČRKE T, Z UKRIVLJENIM STEKLOM, RAVNIM STEKLOM): Odbijač zraka je naveden kot priložen in ni izbiren. 1. Pritrdite nosilec na plastično vtičnico v obliki črke T s priloženima vijakoma ST 3.5 x 12 mm, kot je prikazano spodaj: 2. V steno zvrtajte 2 luknji, da boste lahko namestili zidne vložke, nato privijte nosilec na steno s priloženima vijakoma ST 4 x 30 mm. 3. Pritrdite izhodno cev na izhod zraka nape, kot je prikazano spodaj: 204 4. Namestite odvod na enoto in ga pritrdite. o »Upoštevajte: Plastičnega izhoda v obliki črke T in v-loputic ni mogoče uporabljati hkrati. Uporabite jih lahko na dva načina: 1) Dodajte v-loputico na obstoječi izhod; 2) Uporabite plastični izhod v obliki črke T, brez dodajanja v-loputice.« o »Opomba: Izdelek je opremljen z dodatkom v-loputice. Ta dodatna oprema ni obvezna za namestitev, delovanje in uporabo izdelka.« 205 MONTAŽA (ODVOD ZRAKA V PROSTORU) Če nimate izhoda na prosto, izhodna cev ni potrebna in je montaža podobna tisti iz razdelka »MONTAŽA (ODVOD ZRAK IZ PROSTORA)«. Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem. Da boste lahko namestili filter z aktivnim ogljem, morate najprej umakniti maščobni filter. Pritisnite zaklep in ga povlecite navzdol. Vtaknite filter z aktivnim ogljem v enoto in ga obrnite v smeri urinega kazalca. Enako ponovite na drugi strani. ZAPIRANJE OPOMBA: o Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem filter ne bo pritrjen in bo predstavljal nevarnost. o Ko je filter z aktivnim ogljem pritrjen, bo moč sesanja manjša. 206 OPIS SESTAVNIH DELOV DELOVANJE STANJE PRIPRAVLJENOSTI. Po vklopu je vsa razsvetljava, sistem v STANJU PRIPRAVLJENOSTI. Gumb za nizko hitrost Uporablja se za prezračevanje kuhinje. Primerno je za dušenje in kuhanje, ki ne ustvarita veliko pare. Gumb za srednjo hitrost Hitrost pretoka zraka je idealna za prezračevanje pri standardnem kuhanju. Gumb za visoko hitrost Ko nastane visoka gostota dima ali pare, pritisnite gumb za visoko hitrost za izredno učinkovito prezračevanje. Funkcija dodatne moči Ta napa ima funkcijo dodatne moči. Če želite aktivirati dodatno moč, pritisnite B za hitrost 4, vnesite najvišjo hitrost, ko je napa v uporabi, in hitrost se bo povečala za 5 minut, preden se bo ponovno upočasnila. Manj umazana površina Kratek pritisk za vklop in izklop osvetlitve Hitri časovnik: Pritisnite gumb za luč in ga držite 3 sekunde. Gumbi za hitrost ventilatorja bodo utripali in začelo se bo 5-minutno odštevanje. Po 5 minutah se bosta motor in luč samodejno izklopila s tremi zvočnimi signali. 207 VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem enoto izklopite in izključite iz napajanja. I. Redno čiščenje Uporabite mehko krpo, navlaženo s toplo, rahlo milno vodo ali gospodinjskim čistilnim sredstvom. Nikoli ne uporabljajte kovinskih blazinic, kemikalij, abrazivnega materiala ali grobe krtače za čiščenje enote. II. Mesečno čiščenje maščobnega filtra BISTVENO: Vsak mesec očistite filter, da preprečite nevarnost požara. Filter zbira maščobo, dim in prah, ...................... tako da filter neposredno vpliva na učinkovitost kuhinjske nape. Če ga ne očistite, se ostanek masti (potencialno vnetljiv) nabere na filtru. Očistite ga z gospodinjskim čistilnim detergentom. III. Letno čiščenje filtra z aktivnim ogljikom Uporablja se IZKLJUČNO za enoto, ki je nameščena kot enota za kroženje (ne odzračuje se v zunanjost). Ta filter lovi vonjave in ga je treba zamenjati vsaj enkrat letno, odvisno od tega, kako pogosto se uporablja kuhinjska napa. IV. Zamenjava žarnice Odstranite vijake na steklu, odstranite steklo nape. Poiščite žarnico, ki jo je treba zamenjati. Našli jo boste v sijalki, ki je v izpostavljenem delu nadstreška. Odklopite točko ožičenja luči in iz nape odstranite nosilce žarnic in ožičenje. Pomembno: Žarnic ni mogoče zamenjati posamično, žarnice, nosilce žarnic in ožičenje je treba pridobiti kot celoten del. (Luč LED: največ 1,5 W) Namestite nadomestne žarnice, nosilce žarnic in ožičenje na enak način kot originalne dele. Nato ponovno priključite točko ožičenja luči. 208 Ponovno namestite steklo nape in pritrdite vijake za steklo. Prepričajte se, da so vijaki popolnoma priviti. ODPRAVLJANJE TEŽAV Napaka Luč prižgana, vendar ventilator ne deluje Luč in ventilator ne delujeta Vzrok Lopatica ventilatorja se je zataknila. Motor je poškodovan. Halogenska žarnica je pregorela. Napajalni kabel se je snel. Lopatica ventilatorja je poškodovana. Resne Motor ventilatorja ni vibracije enote trdno pritrjen. Slaba sesalna zmogljivost Enota ni pravilno obešena na nosilec. Predolga razdalja med enoto in kuhalno površino Rešitev Izklopite enoto, popravilo pa naj izvede samo usposobljeno servisno osebje. Zamenjajte žarnico s pravilno nazivno močjo. Ponovno priključite napajanje. Izklopite enoto, popravilo pa naj izvede samo usposobljeno servisno osebje. Izklopite enoto, popravilo pa naj izvede samo usposobljeno servisno osebje. Odstranite enoto in preverite, ali je nosilec na ustreznem mestu. Ponovno nastavite razdaljo na 65–75 cm SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM Če ne morete ugotoviti vzroka za nepravilnosti pri delovanju, izklopite napravo in se obrnite na službo za pomoč strankam. SERIJSKA ŠTEVILKA IZDELKA. Kje jo lahko najdem? Pomembno je, da šifro izdelka in serijsko številko (16-mestna šifra, ki se začne s številko 3) sporočite službi za pomoč strankam. Najdete jo lahko na garancijskem certifikatu ali na podatkovni ploščici, ki se nahaja na napravi. Tako boste preprečili, da bi tehnik do vas potoval zaman, in se boste tako (in najbolj pomembno) izognili nepotrebnim stroškom za obisk. Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki lahko povzročijo negativne posledice za okolje) kot osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). 209 Posebna obdelava za OEEO je nujna, da se odstranijo in ustrezno odlagajo vsa onesnaževala ter predelajo in reciklirajo vsi materiali. Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska težava. Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila: OEEO ne sme biti obravnavana kot gospodinjski odpadki. OEEO je treba predati ustreznim zbirnim mestom, ki jih upravlja občina ali registrirana podjetja. V mnogih državah je zaradi velikih količin OEEO lahko zagotovljen domači odvoz. V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan brezplačno prevzeti po načelu eden za enega, če je nova oprema enake vrste in ima enake funkcije kot stara. 210 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 211 212 212 214 215 216 225 226 226 227 228 228 229 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση. Ο απορροφητήρας χρησιμοποιεί υλικά υψηλής ποιότητας και είναι κατασκευασμένος με βελτιωμένο σχεδιασμό. Εξοπλισμένος με ηλεκτρικό μοτέρ μεγάλης ισχύος και φυγοκεντρικό ανεμιστήρα, παρέχει επίσης ισχυρή ισχύ αναρρόφησης, λειτουργία χαμηλού θορύβου, αντικολλητικό φίλτρο λίπους και εύκολη συναρμολόγηση. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να χειρίζονται το μηχάνημα. Ο απορροφητήρας είναι μόνο για οικιακή χρήση, δεν είναι κατάλληλος για μπάρμπεκιου, ψητοπωλεία και άλλους εμπορικούς σκοπούς. Ο απορροφητήρας και το φίλτρο του πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για να διατηρούνται σε καλή κατάσταση. Καθαρίστε τον απορροφητήρα σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών και προφυλάξτε τη μονάδα από τον κίνδυνο καύσης. Απαγορεύεται το άμεσο ψήσιμο από κουζίνα υγραερίου. Φροντίστε για τον καλό αερισμό της κουζίνας. Πριν συνδέσετε αυτή τη συσκευή, ελέγξτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει υποστεί ζημιά. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις. Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας ταυτόχρονα με τις συσκευές που καίνε υγραέριο ή άλλα καύσιμα, Ο αέρας δεν πρέπει να εκκενώνεται σε μια καπνοδόχο που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή καπνών από συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλων καυσίμων, Οι κανόνες που αφορούν την εκκένωση του αέρα πρέπει να πληρούνται. Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται συνεχώς ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα. Ο απορροφητήρας δεν προορίζεται για εγκατάσταση πάνω από εστία με περισσότερα από τέσσερα στοιχεία εστίας. 212 - Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του δωματίου όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που καίνε υγραέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που εκκενώνουν μόνο τον αέρα πίσω στο δωμάτιο), - τις λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού. υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν ο καθαρισμός δεν πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες, μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να ζεσταθούν όταν χρησιμοποιούνται μαζί με συσκευές μαγειρέματος. - Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Συνδέστε αυτή τη μονάδα μόνο σε μια σωστά γειωμένη πρίζα. Εάν έχετε αμφιβολίες, ζητήστε συμβουλές από έναν κατάλληλα καταρτισμένο μηχανικό. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο, πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Η λάμπα που χρησιμοποιείται σε αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλη για χρήση για το φωτισμό ενός δωματίου. Ο σκοπός αυτής της λάμπας είναι να παρέχει φωτισμό για τη χρήση του προϊόντος. 213 Ηλεκτρική εγκατάσταση Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Απευθείας σύνδεση Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην οποία πρέπει να εγκατασταθεί ένας παντοπολικός διακόπτης με ελάχιστο διάκενο 3 mm μεταξύ των επαφών. Ο εγκαταστάτης πρέπει να διασφαλίσει ότι έχει γίνει η σωστή ηλεκτρική σύνδεση και ότι συμμορφώνεται με το διάγραμμα τοποθέτησης των καλωδίων και συνδέσεων. Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίσει ή να συμπιεστεί. Να ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας για ζημιές. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικό καλώδιο ή συγκρότημα που διατίθεται από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή είναι μια συσκευή Κατηγορίας I και ΠΡΕΠΕΙ να είναι γειωμένη Αυτή η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφοδοσίας 3 πυρήνων, με το εξής χρώμα: Καφέ = L ή Φάση με ρεύμα Μπλε = Β ή Ουδέτερο Πράσινο και Κίτρινο = Ε ή Γείωση EUR UK ΔΙΠΟΛΙΚΗ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΗ ΠΡΙΖΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ (Μπλε) (Καφέ) ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 3 AMP (Πράσινο/Κίτρινο) Η ασφάλεια πρέπει να έχει ονομαστική τιμή 3 Amps. 214 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Εικονογραφημένη εικόνα Ποσότητα Σώμα ανεμιστήρα 1 Κάτω καμινάδα (500 mm) 1 Άνω καμινάδα (500 mm) 1 Στήριγμα άνω καμινάδας 1 Στήριγμα κάτω καμινάδας 1 Στήριγμα απορροφητήρα κουζίνας 1 φ8 βύσματα rawl φ8xφ6 λευκό χρώμα 9 Βίδα (ST4 * 30 mm) 9 Βίδα (ST4 * 8 mm) 6 Έξοδος αέρα 1 Φίλτρο άνθρακα 2 215 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (τοποθέτηση σε τοίχο) Εάν υπάρχει μια έξοδος προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο, αλουμίνιο, μη εύφλεκτο εύκαμπτο σωλήνα, με εσωτερική διάμετρο 150 mm) 1. Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 2. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση 65~75 cm πάνω από την επιφάνεια μαγειρέματος για καλύτερο αποτέλεσμα. 65 cm 75 cm 216 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε τον απορροφητήρα στο επιθυμητό ύψος τηρώντας το ελάχιστο ύψος πάνω από την εστία. Σημειώστε τη θέση του στηρίγματος τοίχου (Τοποθετήστε τις οπές μεταξύ 700 και 800 mm πάνω από τον πάγκο εργασίας). Αφαιρέστε τον απορροφητήρα και τοποθετήστε το στήριγμα τοίχου για να σημειώσετε τις θέσεις των οπών στον τοίχο. Ανοίξτε τις 3 τρύπες στον τοίχο για να τοποθετήσετε το κατάλληλο σύστημα στερέωσης (βίδα ST4 x 30 mm). Βίδα (4 mm x 30 mm) Τρύπες στον τοίχο Βύσμα τοίχου Στήριγμα απορροφητήρα κουζίνας Κρεμάστε τον απορροφητήρα στις εγκοπές του στηρίγματος τοίχου. 217 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Μόλις τοποθετηθεί ο απορροφητήρας, εντοπίστε τη θέση των 4 πρόσθετων βιδών επιτοίχιας στήριξης όπως φαίνεται στο παρακάτω διάγραμμα. Αφαιρέστε τον απορροφητήρα για να τρυπήσετε τον τοίχο και τοποθετήστε βύσματα τοίχου. Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα με 4 βίδες διαμέτρου 4 mm χρησιμοποιώντας πείρους προσαρμοσμένους στον τοίχο σας. Εάν έχει επιλεγεί η λειτουργία εξαγωγής, τοποθετήστε τον αγωγό εξαγωγής αέρα στην έξοδο αέρα όπως φαίνεται στην εικόνα. 218 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Στερεώστε το στήριγμα της κάτω καμινάδας στην κάτω καμινάδα όπως φαίνεται. Χρησιμοποιήστε 2 βίδες ST4 x 8 mm. (Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες, βεβαιωθείτε ότι η επάνω καμινάδα μπορεί να γλιστρήσει εύκολα στην κάτω καμινάδα) Εισαγάγετε την επάνω καμινάδα στην κάτω καμινάδα. Άνω καμινάδα (Εσωτερική) Στήριγμα κάτω καμινάδας Κάτω καμινάδα (Εξωτερική) Τοποθετήστε την κάτω καμινάδα στη συσκευή και, στη συνέχεια, μαρκάρετε τις οπές στον τοίχο. Αφαιρέστε την κάτω καμινάδα και, στη συνέχεια, ανοίξτε τρύπες στον τοίχο: οπή για βίδα διαμέτρου Φ8 mm Χρησιμοποιήστε τους πείρους προσαρμοσμένους στον τοίχο σας 219 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε την κάτω καμινάδα και, στη συνέχεια, βιδώστε την στον τοίχο με 2 βίδες διαμέτρου Φ 8 mm Στη συνέχεια, τραβήξτε την άνω καμινάδα προς τα πάνω στο επιθυμητό ύψος. Σημειώστε τις θέσεις των οπών στερέωσης του στηρίγματος της άνω καμινάδας. Κατεβάστε την άνω καμινάδα και, στη συνέχεια, ανοίξτε τρύπες στον τοίχο. Τοποθετήστε τους πείρους προσαρμοσμένους στον τοίχο σας 220 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Στερεώστε το στήριγμα τοίχου της άνω καμινάδας στον τοίχο χρησιμοποιώντας τους επιλεγμένους πείρους (συνιστώνται βίδες 8 mm). Συναρμολογήστε ξανά την άνω καμινάδα και στερεώστε την στο στήριγμα τοίχου με 2 βίδες ST4 x 8 mm vis Στερεώστε την κάτω καμινάδα στις γλωτίδες του απορροφητήρα κουζίνας χρησιμοποιώντας 2 βίδες ST4 x 8 mm. 221 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Εικονογραφημένη εικόνα Ποσότητα Εκτροπέας αέρα 1 Στήριγμα 1 φ8 βύσματα rawl φ8xφ6 λευκό χρώμα 2 Βίδες ST4.0 x 30 2 Βίδες ST3.5 x 12 2 222 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ Τ, ΚΥΡΤΟ ΓΥΑΛΙ, ΕΠΙΠΕΔΟ ΓΥΑΛΙ): Ο εκτροπέας αέρα αναφέρεται ως περιλαμβανόμενος και όχι προαιρετικός. 1. Στερεώστε το στήριγμα στην πλαστική έξοδο σχήματος Τ με 2 βίδες ST3,5 x12 mm που παρέχονται όπως φαίνεται παρακάτω: 2. Ανοίξτε 2 τρύπες στον τοίχο για να χωρέσετε τα βύσματα τοίχου και, στη συνέχεια, βιδώστε και σφίξτε το στήριγμα στον τοίχο με 2 τμχ βίδες ST4 x 30 mm που παρέχονται. 3. Συνδέστε τον σωλήνα εξαγωγής στην έξοδο αέρα του απορροφητήρα όπως φαίνεται παρακάτω: 223 4. Τοποθετήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την. o «Σημειώστε: Η πλαστική έξοδος σε σχήμα Τ και τα πτερύγια σχήματος V δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε με δύο τρόπους: 1) Προσθέστε ένα πτερύγιο σχήματος V στην υπάρχουσα έξοδο o. 2) Χρησιμοποιήστε την πλαστική έξοδο σε σχήμα Τ, χωρίς πρόσθετο πτερύγιο V.» o «Σημείωση: Το προϊόν παρέχεται με αξεσουάρ πτερύγια σχήματος V. Αυτό το αξεσουάρ δεν είναι υποχρεωτικό για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη χρήση του προϊόντος.» 224 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) Εάν δεν υπάρχει έξοδος προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξαγωγής και η εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα «ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)». Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παγίδευση οσμών. Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το φίλτρο λίπους. Πιέστε την ασφάλεια και τραβήξτε την προς τα κάτω. Συνδέστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα στη μονάδα και γυρίστε το δεξιόστροφα. Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά. ΚΛΕΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: o Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά ασφαλισμένο. Διαφορετικά, θα χαλαρώσει και θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. o Όταν τοποθετηθεί φίλτρο ενεργού άνθρακα, η ισχύς αναρρόφησης θα μειωθεί 225 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ Μετά τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος, όλος ο φωτισμός και το σύστημα μεταβαίνουν σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Κουμπί χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και μαγείρεμα που δεν βγάζουν πολύ ατμό. Κουμπί μεσαίας ταχύτητας Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για εξαερισμό σε τυπική λειτουργία μαγειρέματος. Κουμπί υψηλής ταχύτητας Όταν παράγεται υψηλής πυκνότητας καπνός ή ατμός, πατήστε το κουμπί υψηλής ταχύτητας για υψηλό αποτελεσματικό εξαερισμό. Λειτουργία ενίσχυσης Αυτός ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία ενίσχυσης. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ενίσχυσης, πιέστε το B για την ταχύτητα 4, ενεργοποιείται η υψηλότερη ταχύτητα ενώ χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας και θα αυξηθεί η ταχύτητα για 5 λεπτά, πριν μειωθεί ξανά. Φωτισμός Σύντομο πάτημα για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του φωτισμού Γρήγορο χρονόμετρο: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί του φωτισμού για 3 δευτερόλεπτα, τα κουμπιά ταχύτητας του ανεμιστήρα θα αναβοσβήνουν και θα μετρήσουν αντίστροφα για διάστημα 5 λεπτών, μετά από 5 λεπτά το μοτέρ και ο φωτισμός θα σβήσουν αυτόματα με τρεις ήχους του βομβητή. 226 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη μονάδα και βγάλτε την πρίζα. I. Τακτικός καθαρισμός Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με ζεστό νερό με σαπούνι ή απορρυπαντικό οικιακού καθαρισμού. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σφουγγαράκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρή βούρτσα για να καθαρίσετε τη μονάδα. II. Μηνιαίος καθαρισμός του φίλτρου λίπους ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο καθαρισμός του φίλτρου σε μηνιαία βάση μπορεί να αποτρέψει κάθε κίνδυνο πυρκαγιάς. Το φίλτρο συλλέγει λίπος, καπνό και σκόνη, για τον λόγο αυτό το φίλτρο επηρεάζει άμεσα την απόδοση του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστεί, τα υπολείμματα λίπους (δυνητικά εύφλεκτα) θα κορεστούν στο φίλτρο. Καθαρίστε το με οικιακό απορρυπαντικό καθαρισμού. III. Ετήσιος καθαρισμός για το φίλτρο ενεργού άνθρακα Εφαρμόστε ΜΟΝΟ σε μονάδα που έχει εγκατασταθεί ως μονάδα ανακυκλοφορίας (δεν εξαερίζεται προς τα έξω). Αυτό το φίλτρο παγιδεύει τις οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης του απορροφητήρα. IV. Αλλαγή του λαμπτήρα Αφαιρέστε τις βίδες στο γυαλί, αφαιρέστε το γυαλί του απορροφητήρα. Βρείτε τον λαμπτήρα που χρειάζεται αντικατάσταση, θα τον βρείτε στο φωτιστικό που βρίσκεται μέσα στο εκτεθειμένο τμήμα του θόλου. Αποσυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός και αφαιρέστε τις βάσεις του λαμπτήρα και την καλωδίωση από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Δεν είναι δυνατή η μεμονωμένη αντικατάσταση των λαμπτήρων, θα χρειαστεί να προμηθευτείτε τους λαμπτήρες, τις βάσεις των λαμπτήρων και την καλωδίωση ως πλήρες εξάρτημα. (Φωτισμός LED: ΜΕΓ. 1,5W) Τοποθετήστε τους ανταλλακτικούς λαμπτήρες, τις βάσεις των λαμπτήρων και την καλωδίωση με τους ίδιους τρόπους με τους πρωτότυπους. Στη συνέχεια, επανασυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός. 227 Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι πλήρως σφιγμένες. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σφάλμα Αναμμένο φως, αλλά ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί Ο φωτισμός και ο ανεμιστήρας δεν λειτουργούν Σοβαρή δόνηση της μονάδας Η απόδοση αναρρόφησης δεν είναι καλή Αιτία Η λεπίδα του ανεμιστήρα είναι μπλοκαρισμένη. Το μοτέρ είναι κατεστραμμένο. Καμένος λαμπτήρας αλογόνου. Το καλώδιο ρεύματος έχει χαλαρώσει. Η λεπίδα του ανεμιστήρα είναι κατεστραμμένη. Το μοτέρ του ανεμιστήρα δεν είναι σφιχτά στερεωμένο. Η μονάδα δεν είναι αναρτημένη σωστά στο στήριγμα. Πολύ μεγάλη απόσταση μεταξύ της μονάδας και του επιπέδου μαγειρέματος Λύση Απενεργοποιήστε τη μονάδα και προχωρήστε σε επισκευή μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις. Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με τον κατάλληλο λαμπτήρα. Συνδέστε ξανά στην τροφοδοσία ρεύματος. Απενεργοποιήστε τη μονάδα και προχωρήστε σε επισκευή μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις. Απενεργοποιήστε τη μονάδα και προχωρήστε σε επισκευή μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις. Κατεβάστε τη μονάδα και ελέγξτε εάν το στήριγμα βρίσκεται στη σωστή θέση. Προσαρμόστε ξανά την απόσταση στα 65-75 cm ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ Εάν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία της ανωμαλίας λειτουργίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με την υπηρεσία υποστήριξης. ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Που μπορώ να τον βρω; Είναι σημαντικό να ενημερώσετε την Υπηρεσία Υποστήριξης για τον κωδικό του προϊόντος σας και τον σειριακό του αριθμό (ένας κωδικός 16 χαρακτήρων που αρχίζει με τον αριθμό 3). Αυτός μπορεί να βρεθεί στο πιστοποιητικό εγγύησης ή στην πινακίδα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή. Αυτό θα βοηθήσει στην αποφυγή χαμένων διαδρομών των τεχνικών, εξοικονομώντας έτσι (και το πιο σημαντικό) τις αντίστοιχες χρεώσεις κλήσης. Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE). Η Οδηγία περί Απορριμμάτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (WEEE) περιλαμβάνει ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (για επαναχρησιμοποίηση). 228 Είναι σημαντικό, σύμφωνα με την WEEE, να υπάρχουν ειδικές μέθοδοι επεξεργασίας, για την αφαίρεση και κατάλληλη επεξεργασία όλων των ρύπων, και ανάκτηση των ανακυκλώσιμων υλικών. Τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να παίξουν σημαντικό ρόλο και να εξασφαλίσουν ότι τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών δεν προκαλεί περιβαλλοντικά θέματα. Γι' αυτό, είναι απαραίτητο να ακολουθήσουν ορισμένους βασικούς κανόνες: Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα. Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE πρέπει να παραδοθούν στα σχετικά σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή οι ειδικά εξουσιοδοτημένες σχετικά εταιρείες. Σε πολλές χώρες, πιθανόν να υπάρχουν ειδικές υπηρεσίες αποκομιδής απορριμμάτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να επιστραφεί στον έμπορο λιανικής ο οποίος πρέπει να την παραλάβει δωρεάν με βάση την αρχή "ένα προς ένα", αρκεί ο εξοπλισμός να είναι ισοδύναμου τύπου και να έχει την ίδια λειτουργία με τον παρεχόμενο εξοπλισμό. 229 MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE CUPRINS INTRODUCERE MĂSURI DE SIGURANȚĂ INSTALAȚIE ELECTRICĂ INSTALARE (MONTARE PE PERETE) INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) DESCRIEREA COMPONENTELOR FUNCȚIONARE ÎNTREȚINEREA DEPANARE SERVICIUL DE ASISTENȚĂ CLIENȚI PROTECȚIA AMBIENTALĂ 230 231 231 233 235 244 245 245 246 247 247 248 INTRODUCERE Vă mulțumim că ați ales această hotă. Acest manual de instrucțiuni este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare legate de instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului. Pentru a utiliza unitatea corect și în siguranță, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de instalare și utilizare. Hota folosește materiale de înaltă calitate și este realizată cu un design optimizat. Echipată cu motor electric de mare putere și ventilator centrifugal, aceasta oferă, de asemenea, putere de aspirație puternică, funcționare cu zgomot redus, filtru de grăsime antiaderent și instalare ușoară. MĂSURI DE SIGURANȚĂ Nu lăsați niciodată copiii să opereze aparatul. Hota este strict pentru uz casnic, nu este potrivită pentru grătar, restaurant grill și alte scopuri comerciale. Hota și filtrul acesteia trebuie curățate în mod regulat pentru a se menține în stare bună de funcționare. Curățați hota conform manualului de instrucțiuni și evitați pericolul de ardere a unității. Interziceți coacerea directă din aragazul cu gaz. Vă rugăm să păstrați camera de bucătărie o convecție bună. Înainte de a conecta acest aparat, verificați dacă cablul de alimentare nu este deteriorat. Un cablu de alimentare deteriorat trebuie înlocuit numai de personal de service calificat. Trebuie să existe aerisirea adecvată a camerei atunci când se utilizează hota pentru aragaz în același timp cu aparatele care ard gaz sau alți combustibili; Aerul nu trebuie eliberat spre coșul utilizat pentru evacuarea gazelor provenite de la aparate care funcționează cu gaz sau alți combustibili; Regulamentele privind eliminarea aerului trebuie satisfăcute. Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Nu flambați sub hotă. Hota nu este destinată a fi instalată peste o plită cu mai mult de patru elemente de plită 231 - Trebuie să existe o ventilație adecvată a încăperii atunci când hota este utilizată în același timp cu aparatele care ard gaz sau alți combustibili (nu se aplică aparatelor care doar evacuează aerul înapoi în cameră); - detaliile referitoare la metoda și frecvența de curățare. Există riscul de incendiu dacă curățarea nu este efectuată în conformitate cu instrucțiunile; nu flambați sub hotă; ATENȚIE: Piesele accesibile se pot încălzi în timpul utilizării cu aparatele pentru gătit. - Pericol de electrocutare Conectați această unitate numai la o priză împământată corespunzător. Dacă aveți îndoieli, solicitați sfatul unui inginer calificat corespunzător. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la deces, incendiu sau electrocutare. Becul folosit în acest produs nu este potrivit pentru iluminarea unei încăperi. Scopul acestui bec este de a oferi iluminare pentru utilizarea produsului. 232 Instalație electrică Toate lucrările de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de a conecta rețeaua de alimentare, asigurațivă că tensiunea rețelei corespunde tensiunii de pe plăcuța de identificare. Conexiune directă Aparatul trebuie conectat direct la rețea folosind un disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă de 3 mm între contacte. Instalatorul trebuie să se asigure că s-a efectuat conexiunea electrică corectă și că este conformă cu regulamentele de siguranță. Cablul nu trebuie îndoit sau comprimat. Verificați în mod regulat ștecărul și cablul de alimentare pentru a nu se deteriora. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu sau un ansamblu special disponibil de la producător sau de la agentul său de service. AVERTIZARE: Acesta este un aparat de Clasa I și TREBUIE să fie împământat. Acest aparat este furnizat cu un cablu de rețea cu 3 fire colorate după cum urmează: Maro = L sau Fază Albastru = N sau Neutru Verde și galben = E sau Împământare EUR Regatul Unit PRIZĂ CU RAMIFICAȚIE DE SIGURANȚĂ FUZIONATĂ CU DOUĂ BORNE N (Albastru) L (Maro) (Verde/Galben) UTILIZAȚI O SIGURANȚĂ DE 3 AMPERI Siguranța trebuie să fie de 3 amperi. 233 Lista de accesorii standard de instalare SPECIFIC AȚIE Spec. Imagine ilustrativă Cant. Corpul hotei 1 Coș de fum inferior (500 mm) 1 Coș de fum superior (500 mm) 1 Suport pentru coșul superior Suport pentru coșul inferior 1 1 Suport hotă 1 dibluri φ8 φ8xφ6 culoare albă 9 Șurub (ST4 * 30 mm) 9 Șurub (ST4 * 8 mm) 6 Evacuare aer 1 Filtru din carbon 2 234 INSTALARE (Montare pe perete) Daca ai o priză în exterior, hota ta poate fi conectată ca în imaginea de mai jos prin intermediul unei conducte de extracție (email, aluminiu, țeavă flexibilă ignifugă cu un diametru interior de 150 mm) 1. Înainte de instalare, opriți unitatea și deconectați-o de la priză. 2. Hota ar trebui să fie plasată la o distanță de 65 ~ 75 cm deasupra planului de gătit pentru un efect optim. 65 cm 75 cm 235 INSTALAREA HOTEI Poziționați hota la înălțimea dorită respectând înălțimea minimă deasupra plitei. Marcați locația suportului de perete. (Plasați găurile între 700 și 800 mm deasupra blatului). Scoateți hota și poziționați suportul de perete pentru a marca locațiile orificiilor în perete. Faceți cele 3 orificii în perete pentru a introduce sistemul de prindere corespunzător (șurub ST4x30mm). Șurub (4 mm x 30 mm) Orificii în perete Diblu Suport hotă Agățați hota în canelurile suportului de perete. 236 INSTALAREA HOTEI Odată ce hota este fixată pe poziție, localizați locația celor 4 șuruburi suplimentare de montare pe perete, așa cum se arată în diagrama următoare. Scoateți hota pentru a perfora peretele și instalați diblurile. Fixați corpul hotei cu 4 șuruburi cu diametrul de 4 mm folosind dibluri adaptați peretelui dumneavoastră. Dacă este selectat modul de extracție, așezați conducta de evacuare a aerului pe orificiul de evacuare a aerului, așa cum se ilustrează. 237 INSTALAREA HOTEI Atașați suportul inferior pentru coșul de fum la coșul inferior așa cum se ilustrează. Folosiți 2 șuruburi ST4x8 mm. (Nu strângeți prea mult șuruburile, asigurați-vă că coșul superior poate glisa cu ușurință în coșul inferior) Introduceți coșul superior în coșul inferior. Coș de fum superior (interior) Suport pentru coșul inferior Coș de fum inferior (exterior) Poziționați coșul inferior în aparat, apoi marcați orificiile pe perete. Scoateți coșul inferior, apoi dați orificiile în perete: orificiu pentru șurub diametru φ8 mm Utilizați diblurile adaptate peretelui dvs. 238 INSTALAREA HOTEI Montați coșul inferior, apoi înșurubați-l pe perete cu 2 șuruburi cu diametrul φ 8 mm Apoi trageți coșul superior în sus până la înălțimea dorită. Marcați locațiile orificiilor de montare ale suportului superior pentru coș. Coborâți coșul superior și apoi faceți orificii în perete. Introduceți diblurile adaptate peretelui dvs, 239 INSTALAREA HOTEI Fixați suportul de perete al coșului superior de perete folosind diblurile selectate (se recomandă șuruburi de 8 mm). Reasamblați coșul superior și fixați-l pe suportul de perete cu 2 șuruburi ST4x8 mm vis Fixați coșul inferior de urechile hotei de bucătărie folosind 2 șuruburi ST4x8mm. 240 Lista de accesorii standard de instalare Spec. Imagine ilustrativă Cant. Deflector de aer 1 Suport 1 dibluri de ϕ8 ϕ8xϕ6 culoare albă 2 Șuruburi ST4.0×30 2 Șuruburi ST3.5×12 2 241 INSTALARE(DEFLECTOR DE AER PENTRU MODELE T-FORM, STICLĂ CURBA, STICLĂ PLATĂ): Deflectorul de aer este menționat ca fiind inclus și nu este opțional. 1. Fixați suportul la ieșirea din plastic în formă de T cu șuruburi 2 șuruburi ST3.5x12 mm furnizate după cum se ilustrează mai jos: 2. Faceți 2 orificii pe perete pentru a fixa diblurile, apoi înșurubați și strângeți suportul pe perete cu 2 șuruburi ST4x30 mm furnizate. 3. Atașați țeava de evacuare pe orificiul de evacuare a aerului de la hotă, așa cum se arată mai jos: 242 4. Instalați coșul de fum pe unitate și fixați-l. o „Vă rugăm să rețineți: priza de plastic în formă de T și aripioarele în V nu pot fi folosite în același timp. Le puteți folosi în două moduri: 1) Adăugați aripioara în V pe priza existentă; 2) Folosiți o ieșire din plastic în formă de T, fără a adăuga aripioara în V.” o „Notă: Produsul este prevăzut cu un accesoriu aripioară în V. Acest accesoriu nu este obligatoriu pentru instalarea, operarea și utilizarea produsului.” 243 INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) Dacă nu aveți o evacuare în exterior, nu este necesară țeava de evacuare, iar instalarea este similară cu cea prezentată în secțiunea „INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR)”. Filtrul de carbon activ poate fi utilizat pentru a capta mirosurile. Pentru a instala filtrul de carbon activ, mai întâi trebuie detașat filtrul de grăsime. Apăsați încuietoarea și trageți-o în jos. Conectați filtrul de carbon activ în unitate și rotiți-l în sens orar. Repetați același lucru pe cealaltă parte. ÎNCHIDEȚI NOTĂ: o Asigurați-vă că filtrul este fixat. În caz contrar, acesta se va slăbi și va provoca pericole. o La activarea filtrului de carbon atașat, puterea de aspirație va fi scăzută. 244 DESCRIEREA COMPONENTELOR FUNCȚIONARE MODUL DE AȘTEPTARE. După conectare, întregul sistem de iluminare, sistemul intră în MODUL AȘTEPTARE. 1 2 3 Buton de viteză mică Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și gătit care nu fac prea mult abur. Buton de viteză medie Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilație în operațiunea standard de gătit. Buton de mare viteză Când se produce o densitate mare de fum sau abur, apăsați butonul de mare viteză pentru o ventilație eficientă. B Funcție de accelerare Aceasta hotă are funcție de accelerare. Pentru a activa accelerarea, apăsați B la viteza 4, accesați cea mai mare viteză în timp ce hota este în uz și va crește viteza timp de 5 minute, înainte de a încetini din nou. Lumină Apăsați scurt pentru aprinderea și oprirea luminii Cronometru rapid: Apăsați lung butonul de lumină timp de 3 secunde, butoanele de viteză a ventilatorului vor clipi și vor începe numărătoarea inversă de 5 minute, după 5 minute, motorul și lumina se vor opri automat cu trei sunete. 245 ÎNTREȚINEREA Înainte de curățare, opriți unitatea și scoateți ștecărul. I. Curățare regulată Utilizați o lavetă moale umezită cu apă caldă ușor săpun sau detergent de uz casnic. Nu utilizați niciodată tampoane metalice, substanțe chimice, materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăța unitatea. II. Curățare lunară pentru filtrul de grăsime ESENȚIAL: Curățarea filtrului în fiecare lună poate preveni orice risc de incendiu. Filtrul colectează grăsimea, fumul și praful... așa că filtrul afectează direct eficiența hotei. Dacă nu este curățat, reziduurile de grăsime (potențial inflamabile) vor satura filtrul. Curățați-l cu detergent de curățare de uz casnic. III. Curățare anuală pentru filtrul de carbon activ Aplicați EXCLUSIV pe unitatea instalată ca unitate de recirculare (neventilată în exterior). Acest filtru captează mirosurile și trebuie înlocuit cel puțin o dată pe an, în funcție de cât de des este folosită hota. IV. Schimbarea unui bec Scoateți șuruburile de pe sticlă, scoateți sticla hotei. Găsiți becul care necesită înlocuire, îl veți găsi situat în corpul de iluminat care se află în interiorul secțiunii expuse a acoperișului. Deconectați punctul de cablare al luminii și scoateți suporturile becurilor și cablurile de pe hotă. Important: Nu este posibil să înlocuiți becurile individual; va trebui să obțineți becurile, duliile becurilor și cablajul ca un ansamblu. (Indicator luminos LED: MAX 1,5 W) Montați becurile de schimb, duliile becurilor și cablurile în același mod ca și cele originale. Apoi reconectați punctul de cablare al luminii. 246 Remontați geamul hotei și fixați șuruburile de sticlă. Asigurați-vă că șuruburile sunt strânse complet. DEPANARE Eroare Lumina aprinsă, dar ventilatorul nu funcționează Atât lumina, cât și ventilatorul nu funcționează Cauză Paleta ventilatorului este blocată. Motorul este deteriorat. Opriți unitatea și reparați numai cu ajutorul personalului de service calificat. Becul cu halogen s-a ars. Înlocuiți becul cu unul cu valoarea nominală corectă. Cablul de alimentare se slăbește. Conectați din nou sursa de alimentare. Paleta ventilatorului este deteriorată. Vibrații serioase ale unității Soluție Motorul ventilatorului nu este fixat strâns. Unitatea nu este agățată corect de suport. Comutați unitatea și reparați numai cu ajutorul personalului de service calificat. Opriți unitatea și reparați numai cu ajutorul personalului de service calificat. Dați jos unitatea și verificați dacă suportul este în locația corectă. Performanța Distanță prea mare între de aspirare Reajustați distanța la 65-75 cm unitate și planul de gătit nu este bună SERVICIUL DE ASISTENȚĂ CLIENȚI Dacă nu puteți identifica cauza anomaliei de funcționare, opriți aparatul și contactați Serviciul de Asistență. NUMĂR DE SERIE AL PRODUSULUI. Unde îl pot găsi? Este important să informați Serviciul de Asistență despre codul produsului și numărul de serie al acestuia (un cod de 16 caractere care începe cu numărul 3); aceasta se găsește pe certificatul de garanție sau pe plăcuța cu date situată pe aparat. Aceasta va ajuta la evitarea călătoriilor irosite la tehnicieni, economisind astfel (și cel mai semnificativ) costurile de apelare corespunzătoare. Acest aparat este marcat conform directivei europene 2012/19/UE privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE). DEEE conține ambele substanțe poluante (care pot avea consecințe negative pentru mediu) și elementele de bază (care pot fi reutilizate). Este 247 important ca DEEE să fie supusă la tratamente specifice, pentru a îndepărta și elimina corect toți agenții poluanți și a recupera toate materialele reciclabile. Persoanele pot juca un rol important în a asigura că DEEE nu devin o problemă de mediu: este vital să urmați unele dintre regulile de bază: DEEE nu trebuie tratate drept reziduu casnic; DEEE trebuie predate la punctele de colectare relevante administrate de municipalitate sau de către companii înregistrate. În multe țări, pentru DEEE mari, trebuie să existe colectarea de acasă. În multe țări, atunci când cumpărați aparate mari, cel vechi poate fi returnat la distribuitorul care îl va colecta gratuit câte unul, atât timp cât echipamentul este de tip echivalent și are aceleași funcții ca și echipamentul furnizat. 248 KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU İÇİNDEKİLER GİRİŞ GÜVENLİK ÖNLEMİ ELEKTRİK TESİSATI TEKNİK ÖZELLİKLER KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA) KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA) PARÇALARIN TANITIMI ÇALIŞTIRMA BAKIM SORUN GİDERME YÖNERGELERE UYUM ÇEVREYİ KORUMA 250 250 252 253 254 263 264 264 265 266 266 267 249 GİRİŞ Bu davlumbazı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzu, size cihazın kurulumu, kullanımı ve bakımı ile ilgili tüm gerekli talimatları sağlamak için tasarlanmıştır. Üniteyi doğru ve güvenli bir şekilde çalıştırmak için lütfen kurulum ve kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Davlumbaz yüksek kaliteli malzemelerden üretilmiştir ve modern bir tasarıma sahiptir. Büyük güçlü elektrik motoru ve santrifüj fan ile donatılmış olmanın yanı sıra, güçlü emiş gücü, düşük ses ile çalışma, yapışmaz yağ filtresi ve kolay montaj olanağı sunar. GÜVENLİK ÖNLEMİ • Çocukların makineyi kullanmasına kesinlikle izin vermeyin. • Davlumbaz sadece evde kullanım içindir, mangal ve et restoranları ve diğer ticari amaçlar için uygun değildir. • Davlumbaz ve filtresi, iyi çalışır durumda kalması için düzenli olarak temizlenmelidir. • Davlumbazı kullanım kılavuzuna göre temizleyin ve cihazı yanma tehlikesine karşı koruyun. • Gazlı ocakta fırın işlerinin yapılmasını önleyin. Lütfen mutfağın ısı yayılımının iyi olmasını sağlayın. • Bu cihazı bağlamadan önce güç kaynağı kablosunun hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı bir besleme kablosu yalnızca kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmelidir. • Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları kullanan cihazlarla aynı anda kullanıldığında, odadaki havalandırma yeterli olmalıdır; • Hava, gaz ya da başka yakıtlar kullanan cihazlardan çıkan dumanı boşaltmak için kullanılan bir baca borusuna tahliye edilmemelidir. • Hava tahliyesine ilişkin düzenlemelere uyulmalıdır. • Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdır. • Davlumbazın altında yemekleri alevlendirerek pişirmeyin. • Davlumbaz, dörtten fazla ocak elemanı bulunan bir ocak üzerine kurulmak üzere tasarlanmamıştır. 250 - Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları yakan cihazlarla aynı anda kullanıldığında, odadaki havalandırma yeterli olmalıdır (sadece havayı odaya geri veren cihazlar için geçerli değildir); - temizleme yöntemi ve sıklığı ile ilgili ayrıntılar. talimatlara uygun temizlik yapılmazsa yangın riski mevcuttur; davlumbazın altında aleve neden olmayın; DİKKAT: Erişilebilir parçalar, pişirme cihazlarıyla birlikte kullanıldıklarında ısınabilir. Elektrik Çarpması Tehlikesi • Bu üniteyi yalnızca uygun şekilde topraklanmış bir prize takın. Şüpheniz varsa, uygun vasıflara sahip bir mühendisten tavsiye alın. • Bu talimatlara uyulmaması ölüme, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Bu üründe kullanılan lamba bir odanın aydınlatılmasında kullanıma uygun değildir. Bu lambanın amacı, ürünün kullanımı için aydınlatma sağlamaktır. 251 Elektrik Tesisatı Tüm kurulum, yetkili bir kişi veya kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. Şebeke beslemesini bağlamadan önce, şebeke geriliminin anma değeri plakasındaki gerilimle aynı olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı Cihaz, kontaklar arasında minimum 3 mm açıklığa sahip çok kutuplu bir devre kesici kullanılarak doğrudan şebekeye bağlanmalıdır. Montajı yapan kişi, doğru elektrik bağlantısının yapıldığından ve bağlantı şemasına uygun olduğundan emin olmalıdır. Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır. Elektrik fişini ve elektrik kablosunu hasara karşı düzenli olarak kontrol edin. Besleme kablosu hasarlıysa, üretici veya servis acentesinden temin edilebilen özel bir kablo veya tertibat ile değiştirilmelidir. UYARI: Bu bir Sınıf I tipi cihazdır ve TOPRAKLANMALIDIR, bu cihaz aşağıdaki renklere sahip 3 damarlı bir şebeke kablosu ile birlikte verilmektedir: Kahverengi = L veya Yüklü Mavi = N veya Nötr Yeşil ve Sarı = E veya Topraklama ÇİFT KUTUPLU ANAHTARLI SİGORTALI DAL PRİZ (Mavi) (Kahverengi) (Yeşil/Sarı) 3 AMPER SİGORTA KULLANIN Sigorta 3 Amper değerinde olmalıdır. 252 Standart Kurulum Aksesuarları Listesi TEKNİK ÖZELLİKLER Teknik Özellik İllüstrasyon Resim Adet Davlumbaz gövdesi 1 Alt baca (500mm) 1 Üst baca (500mm) 1 Üst baca braketi 1 Alt baca braketi 1 Davlumbaz braketi 1 Ø8 dübel Ø8xØ6 beyaz renk 9 Vida (ST4 * 30 mm) 9 Vida (ST4 * 8 mm) 6 Hava çıkışı 1 Karbon filtre 2 253 KURULUM (duvara montaj) KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA) Dışarıya bir çıkışınız varsa davlumbazınız bir çekme hava kanalı (iç çapı 150 mm olan emaye, alüminyum, alev almaz esnek boru) vasıtasıyla aşağıdaki resimdeki gibi bağlanabilir Kurulumdan önce üniteyi kapatın ve fişini prizden çekin. Davlumbaz, en iyi etki için pişirme düzleminin 65~75 cm yukarısına yerleştirilmelidir. 254 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Davlumbazı, ocağın üzerinde minimum yüksekliği gözeterek istediğiniz yükseklikte konumlandırın. Duvar braketinin yerini işaretleyin. (Delikleri tezgahın 700 ve 800 mm yukarısına yerleştirin) Davlumbazı çıkarın ve duvardaki deliklerin yerlerini işaretlemek için duvar braketini yerleştirin. Uygun sabitleme sistemini yerleştirmek için duvara 3 delik açın (vida ST4x30mm). Vida (4mm x 30mm) Duvardaki delikler Dübel Davlumbaz braketi Davlumbazı duvar braketinin çentiklerine asın. 255 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Davlumbaz yerine oturduğunda, aşağıdaki şemada gösterildiği gibi 4 ilave duvara montaj vidasının yerini belirleyin. Duvarı delmek için davlumbazı çıkarın ve dübelleri takın. Davlumbaz gövdesini duvarınıza uygun dübeller kullanarak 4 mm çapında 4 adet vida ile sabitleyin. Tahliye modu seçilirse, tahliye hava kanalını gösterildiği gibi hava çıkışına yerleştirin. 256 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Alt baca desteğini gösterildiği gibi alt bacaya takın. 2 vida ST4x8mm kullanın. (Vidaları fazla sıkmayın, üst bacanın alt bacanın içerisine kolayca kayabileceğinden emin olun) Üst bacayı alt bacaya yerleştirin. Üst Baca (İç) Alt baca braketi Alt baca (Dış) Alt bacayı cihaza yerleştirin, sonra duvardaki delikleri işaretleyin. Alt bacayı çıkarın, daha sonra duvara delikler açın: Ø 8 mm vida çapı için delik Duvarınıza uygun dübelleri kullanın 257 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Alt bacayı monte edin, sonra Ø8 mm çapında 2 vida ile duvara vidalayın Ardından üst bacayı yukarıya doğru istediğiniz yüksekliğe çekin. Üst baca desteğinin montaj deliklerinin yerlerini işaretleyin. Üst bacayı indirin ve sonra duvara delikler açın. Duvarınıza uygun dübelleri yerleştirin 258 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Üst baca duvar braketini seçilen dübellerle (8 mm vida önerilir) duvara sabitleyin. Üst bacayı tekrar monte edin ve 2 adet ST4x8mm vida ile duvar braketine sabitleyin. vis Alt bacayı davlumbaz pabuçlarına 2 adet ST4x8mm vida ile sabitleyiniz. 259 Standart Kurulum Aksesuarları Listesi Teknik Özellik İllüstrasyon Resim Adet Hava Deflektörü 1 Braket 1 Ø8 dübel Ø8×Ø6 beyaz renk 2 Vida ST4.0×30 2 Vida ST3.5×12 2 260 KURULUM (T-SHAPE, KAVİSLİ CAM, DÜZ CAM MODELLERİ İÇİN HAVA DEFLEKTÖRÜ): Hava deflektörü isteğe bağlı değil, birlikte verilen olarak belirtilmiştir. 1. Braketi, aşağıda gösterildiği gibi sağlanan 2 adet ST3,5x12mm vida ile T şeklindeki plastik çıkışa sabitleyin. 2. Dübelleri yerleştirmek için duvara 2 delik açın, sonra braketi verilen 2 adet ST4x30mm vidayla duvara vidalayın ve sıkın. 261 3. Tahliye borusunu aşağıda gösterildiği gibi davlumbazın hava çıkışına takın: 4. Bacayı üniteye takın ve sabitleyin. o “Lütfen dikkat: T şeklindeki plastik çıkış ve v kanatçıklar aynı anda kullanılamaz. Bunları iki şekilde kullanabilirsiniz: 1) Mevcut çıkışa v-kanatçığı ekleyin; 2) T şeklinde plastik çıkış kullanın, v-kanatçığı eklemeyin.” o “Not: Ürün v-kanatçık aksesuarı ile birlikte verilmektedir. Bu aksesuar ürünün kurulumu, çalıştırılması ve kullanımı için zorunlu değildir.” 262 KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA) Dışarı bir çıkışınız yoksa, tahliye borusu gerekli değildir ve kurulum “KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA)” bölümünde gösterilene benzer. Kokuları hapsetmek için aktif karbon filtre kullanılabilir. Aktif karbon filtreyi takmak için önce yağ filtresinin sökülmesi gerekir. Kilidi bastırın ve aşağı doğru çekin. Aktif karbon filtreyi üniteye takın ve saat yönünde çevirin. Diğer tarafta da aynısını tekrarlayın. KAPATIN NOT: o Filtrenin güvenli bir şekilde kilitlendiğinden emin olun. Aksi takdirde gevşer ve tehlikeli hale gelir. o Aktif karbon filtre takıldığında emiş gücü düşecektir 263 PARÇALARIN TANITIMI ÇALIŞTIRMA BEKLEME MODU. Fişi taktıktan sonra, tüm aydınlatma, sistem BEKLEME MODUNDA. Düşük Hız düğmesi Mutfakta Havalandırma için kullanılır. Fazla buhar yapmayan haşlama ve pişirme işlemleri için uygundur. Orta Hız düğmesi Hava akış hızı, standart pişirme işleminde havalandırma için idealdir. Yüksek Hız düğmesi Yüksek yoğunlukta duman veya buhar oluştuğunda, yüksek etkili havalandırma için yüksek hız düğmesine basın. Güçlü Çalışma İşlevi Bu davlumbazda bir güçlü çalışma işlevi bulunmaktadır. Güçlendiriciyi etkinleştirmek için, davlumbaz kullanımdayken hız 4’e ulaşmak için B düğmesine basın; davlumbaz tekrar yavaşlamadan önce 5 dakika boyunca hızı artıracaktır. Işık Aydınlatmayı açıp kapatmak için kısa süreyle basın Hızlı zamanlayıcı: Işık düğmesini 3 saniye basılı tutun, fan hızı düğmeleri yanıp sönecek ve 5 dakika geri sayım yapacaktır, 5 dakika sonra motor ve ışık üç Uyarı sesiyle otomatik olarak kapatılacaktır. 264 BAKIM Temizlemeden önce cihazı kapatın ve fişini çekin. I. Düzenli Temizlik Elinizin dayanabileceği sıcaklıkta, ılık hafif sabunlu su veya ev temizlik deterjanı ile nemlendirilmiş yumuşak bir bez kullanın. Üniteyi temizlemek için asla metal tel sünger, kimyasal, aşındırıcı malzeme veya sert fırçalar kullanmayın. II. Aylık Yağ Filtresi Temizliği GEREKLİ: Filtreyi her ay temizlemek yangın riskini önleyebilir. Filtre yağ, duman ve tozu toplar ......................... bu nedenle filtre, davlumbazın verimini doğrudan etkiler. Temizlenmediği takdirde, yağ kalıntısı (potansiyel yanıcı) filtrenin üzerini dolduracaktır. Bu parçayı ev temizlik deterjanı ile temizleyin. III. Aktif Karbon Filtre için Yıllık Temizlik YALNIZCA resirkülasyon ünitesi olarak kurulan üniteye uygulayın (açık havaya tahliye olmadığında). Bu filtre kokuları hapseder ve davlumbazın ne sıklıkta kullanıldığına bağlı olarak yılda en az bir kez değiştirilmelidir. IV. Ampul değiştirme Camdaki vidaları sökün, davlumbaz camını çıkarın. Değiştirilmesi gereken ampulü bulun, bu ampul, cam bölmesinin açıkta kalan kısmındaki aydınlatma armatüründe bulunur. Işık kablolama noktasını ayırın, ampul duylarını ve kabloları davlumbazdan çıkarın. Önemli: Ampulleri tek tek değiştirmek mümkün değildir, ampulleri, duyları ve kabloları komple bir parça olarak temin etmek gerekecektir. (LED ışığı: MAKS 1.5W) Yedek ampulleri, ampul duylarını ve kabloları orijinalleri ile aynı şekilde takın. Ardından ışık kablolama noktasını yeniden bağlayın. 265 Davlumbaz camını tekrar takın ve cam vidalarını sıkın. Vidaların tam sıkıldığından emin olun. SORUN GİDERME Arıza Işık açık, ancak fan çalışmıyor Hem ışık hem de fan çalışmıyor Neden Fan kanadı sıkışmıştır. Motor hasarlıdır. Halojen ampulü yanmıştır. Güç kablosu gevşektir. Fan kanadı hasarlıdır. Yüksek Düzeyde Fan motoru sıkıca Ünite Titreşimi sabitlenmemiştir. Emiş performansı iyi değil Çözüm Üniteyi kapatın ve yalnızca yetkili servis personeli tarafından onarılmasını sağlayın. Ampulü doğru derecelendirmede ampulle değiştirin. Güç kaynağına tekrar takın. Üniteyi kapatın ve yalnızca yetkili servis personeli tarafından onarılmasını sağlayın. Üniteyi kapatın ve yalnızca yetkili servis personeli tarafından onarılmasını sağlayın. Üniteyi indirin ve braketin doğru yerde olup olmadığını kontrol edin. Ünite brakete düzgün şekilde asılmamıştır. Ünite ve pişirme düzlemi Mesafeyi 65-75cm olarak arasındaki mesafe yeniden ayarlayın çok fazladır MÜŞTERİ DESTEK HİZMETİ YÖNERGELERE UYUM Çalışma anormalliğinin nedenini belirleyemiyorsanız, cihazı kapatın ve Destek Hizmeti ile iletişime geçin. ÜRÜN SERİ NUMARASI. Bunu nereden bulabilirim? Ürün kodunuz ve seri numarası (3 ile başlayan 16 karakterlik bir kod) ile Yardım Servisine bilgi vermeniz önemlidir; bu bilgiler, garanti belgesinde veya cihazın üzerindeki ürün bilgi etiketinde bulunmaktadır. Bu, teknisyenlerin boşu boşuna gidip gelmesinin önlenmesine yardımcı olacak ve böylece (ve en önemlisi) ilgili servis çağırma ücretlerinden tasarruf etmenizi sağlayacaktır. Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Atık Ekipman (WEEE) ile ilgili 2012/19/AB sayılı Avrupa direktifine göre işaretlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri ( çevre için olumsuz sonuçlara neden olabilen) hem de temel bileşenleri (yeniden kullanılabilen) içerir. Tüm kirleticileri uygun 266 şekilde uzaklaştırmak ve bertaraf etmek, tüm malzemeleri geri kazanmak ve geri dönüştürmek için WEEE'nin belirli işlemlere tabi tutulması önemlidir. Bireyler, WEEE'nin bir çevre sorunu haline gelmemesini sağlamada önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması önemlidir: WEEE evsel atık olarak muamele görmemelidir; WEEE, belediye veya tescilli şirketler tarafından yönetilen ilgili toplama noktalarına teslim edilmelidir. Birçok ülkede, büyük WEEE’ler için evden alma hizmeti mevcut olabilir. Birçok ülkede, yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihaz, ekipmanın eşdeğer tipte olması ve sağlanan ekipmanla aynı işleve sahip olması koşuluyla, bire bir esasında ücretsiz olarak bu cihazı alması gereken satıcıya iade edilebilir. ÇEVREYİ KORUMA 267 PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND SISU SISSEJUHATUS..................................................................................... 269 OHUTUSABINÕUD................................................................................ 269 ELEKTRIPAIGALDIS.............................................................................. 271 TEHNILISED ANDMED.......................................................................... 272 PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA)...................... 273 PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS) ............................. 282 OSADE KIRJELDUS .............................................................................. 283 KASUTAMINE ........................................................................................ 283 HOOLDUS.............................................................................................. 284 VEAOTSING........................................................................................... 285 DIREKTIIVIDE VASTAVUS .................................................................... 285 KESKKONNAKAITSE ............................................................................ 286 268 SISSEJUHATUS Täname, et valisite selle õhupuhasti. See kasutusjuhend on loodud selleks, et anda teile kõik vajalikud juhised seadme paigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta. Seadme õigeks kasutamiseks ja ohutuse tagamiseks lugege see kasutusjuhend enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Õhupuhasti on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest ja sellel on sujuv kujundus. See on varustatud suure võimsusega elektrimootori ja tsentrifugaalventilaatoriga ning pakub ka tugevat imemisvõimsust, madala müratasemega tööd, mittenakkuvat määrdefiltrit ja lihtsat paigaldamist. OHUTUSABINÕUD Ärge mitte kunagi lubage lastel seadet kasutada. Õhupuhasti on mõeldud ainult kodus kasutamiseks, ei sobi grillimiseks, röstimiseks ega muuks kaubanduslikuks otstarbeks. Õhupuhastit ja selle filtrit tuleb korrapäraselt puhastada, et need püsiksid heas töökorras. Puhastage õhupuhastit vastavalt kasutusjuhendile ja kaitske seadet põletusohu eest. Keelake otsene küpsetamine gaasipliidist. Hoidke köögi ruumi heas konvektsioonis. Enne seadme ühendamist kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes. Kahjustatud toitejuhtet tohib asendada ainult kvalifitseeritud hoolduspersonal. Ruum peab olema piisavalt ventileeritud, kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt gaasi või muid kütuseid põletavate seadmetega. Õhku ei tohi sattuda lõõri, mida kasutatakse gaase või muid kütuseid põletavatest seadmetest tuleva suitsu väljutamiseks. Järgida tuleb õhu väljalaskmist käsitlevaid eeskirju. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. Ärge laske leeki õhupuhasti alla. Õhupuhasti ei ole mõeldud paigaldamiseks pliidi kohale, millel on rohkem kui neli pliidiplaati 269 - Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui õhupuhastit kasutatakse samal ajal gaasi või muid kütuseid põletavate seadmetega (ei kohaldata seadmete suhtes, mis juhivad õhku ainult tagasi ruumi). - Üksikasjad puhastusviisi ja sageduse kohta. Kui puhastamine ei toimu vastavalt juhistele, tekib tuleoht. Ärge laske leeki õhupuhasti alla. ETTEVAATUST! Ligipääsetavad osad võivad kuumeneda, kui neid kasutatakse koos küpsetusseadmetega. Elektrilöögi oht Ühendage seade ainult korralikult maandatud pistikupessa. Kahtluse korral pidage nõu vastava kvalifikatsiooniga inseneriga. Nende juhiste eiramine võib põhjustada surma, tulekahju või elektrilöögi. VALGUSDIOOD VALGUSDIOOD Selles tootes kasutatav lamp ei sobi ruumi valgustamiseks. Selle lambi eesmärk on valgustada ala toote kasutamiseks. 270 Elektripaigaldis Kogu paigalduse peab tegema pädev isik või kvalifitseeritud elektrik. Enne toite ühendamist veenduge, et toitepinge vastaks andmesildil olevale pingele. Otseühendus Seade tuleb ühendada otse vooluvõrku omnipolaarse kaitselüliti abil, mille minimaalne ava kontaktide vahel on 3 mm. Paigaldaja peab veenduma õige elektriühenduse tegemises ja et see vastaks elektriskeemile. Kaablit ei tohi painutada ega kokku suruda. Kontrollige toitepistikut ja toitejuhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtme või koostuga, mis on saadaval tootja või selle teenindusagendi käest. HOIATUS! See on I klassi seade ja PEAB olema maandatud. See seade on varustatud 3 südamikuga toitekaabliga, mis on järgmiste värvidega: Pruun = L või pingestatud Sinine = N või neutraalne Roheline ja kollane = E või maandatud EUR UK KAHEPOOLNE LÜLITIGA SULAVKAITSMEGA PISTIKUPESA (sinine) (pruun) (roheline/kollane) KASUTAGE 3-AMPRIST KAITSET Kaitsme nimiväärtus peab olema 3 amprit. 271 Standardsete paigaldustarvikute loend TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed Illustreeriv pilt Kogus Õhupuhasti korpus 1 Alumine väljalasketoru (500 mm) 1 Ülemine väljalasketoru (500 mm) 1 Ülemise väljalasketoru kronstein 1 Alumise väljalasketoru kronstein 1 Õhupuhasti kronstein 1 φ8 tüüblit φ8xφ6 valget värvi 9 Kruvi (ST4 * 30 mm) 9 Kruvi (ST4 * 8 mm) 6 Õhu väljalaskeava 1 Söefilter 2 272 PAIGALDAMINE (seinale kinnitamine) Kui teil on hoonest välja juhtiv väljalaskeava, saab teie õhupuhasti ühendada alloleva pildi järgi väljalaskekanali kaudu (email, alumiinium, painduv toru, mis ei ole tuleohtlik ja mille siseläbimõõt on 150 mm) 1. Enne paigaldamist lülitage seade välja ja ühendage see pistikupesast lahti. 2. Parima toime saavutamiseks tuleb õhupuhasti paigaldada 65–75 cm kaugusele toiduvalmistamise tasapinnast. 65 cm 75 cm PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA) 273 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Asetage õhupuhasti soovitud kõrgusele, järgides minimaalset kõrgust pliidi kohal. Märkige seinakronsteini asukoht. (asetage avad 700–800 mm kõrgusele töötasapinnast). Eemaldage õhupuhasti ja paigutage seinakinnitus, et märkida aukude asukohad seinale. Puurige kolm auku seina, et sisestada sobiv kinnitussüsteem (kruvi ST4×30 mm). Kruvi (4 mm x 30 mm) Augud seinal Seinapistik Õhupuhasti kronstein Riputage õhupuhasti seinakronsteini sälkudesse. 274 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Kui õhupuhasti on paigas, leidke ülejäänud nelja seinakinnituskruvi asukoht, nagu on näidatud järgmisel joonisel. Seina läbistamiseks eemaldage õhupuhasti ja paigaldage tüüblid. Kinnitage õhupuhasti korpus nelja 4 mm läbimõõduga kruviga, kasutades oma seinale vajalikke tüübleid. Kui väljatõmberežiim on valitud, paigaldage väljalasketoru õhu väljalaskeavale, nagu näidatud. 275 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Kinnitage alumise väljalasketoru tugi alumise väljalasketoru külge, nagu näidatud. Kasutage 2 kruvi ST4×8 mm. (Ärge pingutage kruvisid üle ja veenduge, et ülemine väljalasketoru saaks hõlpsasti alumisse väljalasketorusse libiseda.) Sisestage ülemine väljalasketoru alumisse väljalasketorusse. Ülemine väljalasketoru (sisemine) Alumise väljalasketoru kronstein Alumine väljalasketoru (väline) Asetage alumine väljalasketoru seadmesse, seejärel märkige seinale augud. Eemaldage alumine väljalasketoru, seejärel puurige seinale augud: ava kruvi läbimõõdule Φ8 mm Kasutage oma seinale kohandatud tüübleid 276 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Paigaldage alumine väljalasketoru, seejärel kruvige see seinale 2 kruviga läbimõõduga Φ 8 mm Seejärel tõmmake ülemine väljalasketoru üles soovitud kõrgusele. Märkige ülemise väljalasketoru toe kinnitusavade asukohad. Langetage ülemine väljalasketoru ja puurige seinale augud. Paigaldage oma seinale vastavad kohandatud tüüblid 277 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Kinnitage ülemise väljalasketoru seinakinnitus seinale, kasutades valitud tüübleid (soovitatavalt 8 mm kruvid). Paigaldage ülemine väljalasketoru uuesti ja kinnitage see seinakronsteinile 2 kruviga ST4x8 mm vis Kinnitage alumine väljalaskeava köögi õhupuhasti sangade külge, kasutades 2 kruvi ST4x8 mm. 278 Standardsete paigaldustarvikute loend Tehnilised andmed Illustreeriv pilt Kogus Õhusuunaja 1 Kronstein 1 φ8 tüüblit φ8xφ6 valget värvi 2 Kruvid ST4.0x30 2 Kruvid ST3.5×12 2 279 PAIGALDAMINE (T-KUJULINE ÕHUSUUNAJA, KUMERA KLAASIGA, SIRGE KLAASIGA MUDEL): Õhusuunaja on esitatud komplekti kuuluvana ja see pole valikuline. 1. Kinnitage kronstein T-kujulise plastist väljalaskeava külge kahe ST3,5x12 mm kruviga, mis on näidatud allpool: 2. Puurige seinale 2 auku tüüblite paigaldamiseks, seejärel kruvige ja pingutage kronstein seinale kahe ST4x30 mm kruviga. 3. Kinnitage väljalasketoru õhupuhasti õhu väljalaskeava külge allpool näidatud viisil: 280 4. Paigaldage väljalasketoru seadme külge ja fikseerige see. o „Pange tähele: T-kujulist plastist väljalaskeava ja v-klappe ei tohi kasutada samal ajal. Saate kasutada neid kahel viisil: 1) lisage v-klapp olemasolevale väljalaskeavale; 2) kasutage T-kujulist plastist väljalaskeava, ärge lisage v-klappi.“ o „Märkus. Toode on varustatud v-klapi tarvikuga. See tarvik ei ole toote paigaldamiseks, töötamiseks ja kasutamiseks kohustuslik.“ 281 PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS) Kui teil ei ole väljalaskeava hoonest väljapoole, ei ole väljalasketoru vaja ja paigaldus sarnaneb jaotises „PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA)“ näidatud paigaldusega. Lõhnade püüdmiseks saab kasutada aktiveeritud söefiltrit. Aktiveeritud söefiltri paigaldamiseks tuleb rasvafilter esmalt eemaldada. Vajutage lukku ja tõmmake seda allapoole. Ühendage aktiveeritud söefilter seadmega ja keerake seda päripäeva. Korrake sama teisel poolel. SULE MÄRKUS. o Veenduge, et filter oleks kindlalt lukustatud. Vastasel juhul võib see lõdveneda ja muutuda ohtlikuks. o Kui aktiveeritud söefilter on kinnitatud, on imemisvõimsus madalam 282 OSADE KIRJELDUS KASUTAMINE OOTEREŽIIM Pärast vooluvõrku ühendamist on kogu valgustussüsteem OOTEREŽIIMIS. 1 Aeglase kiiruse nupp Seda kasutatakse köögi ventilatsiooniks. Sobib keetmise ja küpsetamise korral, mis ei tekita palju auru. 2 Keskmise kiiruse nupp Õhuvoolu kiirus sobib ideaalselt ventileerimiseks tavalise toiduvalmistamise käigus. 3 Suure kiiruse nupp Suure suitsu- või aurutiheduse korral vajutage suure kiirusega nuppu tõhusa ventilatsiooni tagamiseks. B Kiirendusfunktsioon Sellel õhupuhastil on kiirendusfunktsioon. Kiirendi aktiveerimiseks vajutage nupp kiirusele 4, sisestage õhupuhasti kasutamise suurim kiirus ja see suurendab kiirust 5 minutit, enne kui uuesti aeglustab. Valgusti Lühike vajutus valgusti sisse- ja väljalülitamiseks Kiirtaimer: Vajutage valgusti nuppu pikalt 3 sekundi jooksul, ventilaatori kiiruse nupud vilguvad ja 5 minuti pärast loendatakse numbreid väiksemaks, 5 minuti pärast lülitub mootor ja tuli automaatselt välja kolme helisignaaliga. 283 HOOLDUS Enne puhastamist lülitage seade välja ja ühendage vooluvõrgust lahti. I. Regulaarne puhastamine Kasutage pehmet käetemperatuuril kergelt seebise veega või majapidamises kasutatava puhastusvahendiga niisutatud lappi. Ärge mitte kunagi kasutage seadme puhastamiseks metallpatju, kemikaale, abrasiivseid materjale ega jäika harja. II. Õlifiltri igakuine puhastamine OLULINE. Tuleohu vältimiseks puhastage filtrit iga kuu. Filter kogub rasva, suitsu ja tolmu, seega filter mõjutab otseselt õhupuhasti tõhusust. Kui seda ei puhastata, koguneb rasvajääk filtrile (tõenäoline tuleoht). Puhastage seda kodumajapidamises kasutatava puhastusvahendiga. III. Aktiveeritud söefiltri iga-aastane puhastus Kandke AINULT sellisele seadmele, mis on paigaldatud õhuringlusseadmena (ei ole hoonest välja ventileeritav). See filter püüab kinni lõhnad ja seda tuleb vahetada vähemalt kord aastas sõltuvalt õhupuhasti kasutamise sagedusest. IV. Lambipirni vahetamine Eemaldage klaasilt kruvid, eemaldage õhupuhasti klaas. Leidke väljavahetamist vajav pirn, leiate selle valgustusseadmest, mis asub kupli katmata osas. Ühendage valgusti juhtmestik lahti ning eemaldage lambipesad ja juhtmestik õhupuhasti küljest. Tähtis! Lambipirne ei ole võimalik eraldi vahetada, pirnid, pirnihoidikud ja juhtmestik peavad olema ühes komplektis. (Valgusdioodiga valgusti: MAX 1,5 W) Paigaldage asenduspirnid, lambipesad ja juhtmestik algsete osadega samal viisil. Seejärel ühendage valgusti juhtmestik uuesti. 284 Paigaldage õhupuhasti klaas ja kinnitage klaasi kruvid. Veenduge, et kruvid oleksid täielikult kinni keeratud. VEAOTSING Rike Valgusti sisse lülitatud, kuid ventilaator ei tööta Valgusti ja ventilaator ei tööta Põhjus Ventilaatori laba on kinni kiilunud. Lahendus Mootor on kahjustatud. Lülitage seade välja ja laske parandada ainult kvalifitseeritud hooldustöötajatel. Asendage lambipirn õige nimiväärtusega. Toitejuhe on lahti tulnud. Ühendage seade uuesti vooluvõrku. Lülitage seade välja ja laske Ventilaatori laba on parandada ainult kvalifitseeritud kahjustatud. hooldustöötajatel. Seadme Lülitage seade välja ja laske Ventilaatori mootor ei tugev parandada ainult kvalifitseeritud ole tugevalt kinnitatud. vibratsioon hooldustöötajatel. Seade ei ole kronsteini Võtke seade maha ja kontrollige, külge korralikult et kronstein oleks õiges kohas. kinnitatud. Seadme ja töötasapinna Reguleerige kaugus 65–75 cm Imemisjõudlus vaheline kaugus on liiga peale ei ole hea suur Halogeenlamp põleb. DIREKTIIVIDE VASTAVUS KLIENDIABI TEENUS Kui te ei suuda tuvastada rikke põhjust, lülitage seade välja ja võtke ühendust abiteenusega. TOOTE SEERIANUMBER. Kust ma selle leian? Oluline on teatada abiteenusele oma tootekood ja selle seerianumber (16-kohaline kood, mis algab numbriga 3); leiate selle garantiisertifikaadilt või seadmel asuvalt andmeplaadilt. See aitab vältida tehnikute asjatuid väljasõite, säästes seeläbi (ja kõige olulisem) vastavaid väljakutsetasusid. Seade on märgistatud Euroopa Liidus kehtiva elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmeid (elektroonikaromusid) käsitleva direktiivi 2012/19/EL kohaselt. Elektroonikaromud sisaldavad saasteaineid, mis võivad kahjustada keskkonda, ning põhikomponente, mida saab korduskasutada. Elektroonikaromude 285 eritöötlus võimaldab saasteaineid nõuetekohaselt eemaldada ja kõrvaldada ning kõiki materjale taaskasutada ja ringlusse võtta. Üksikisikutel on oluline roll elektroonikaromudest tingitud keskkonnakahju ära hoidmisel. Järgida tuleb alljärgnevaid põhireegleid. Elektroonikaromusid ei tohi kõrvaldada koos muude olmejäätmetega. Elektroonikaromud tuleb viia asjaomastesse kogumispunktidesse, mida haldavad omavalitsusüksused või registreeritud ettevõtted. Paljudes riikides on korraldatud suurte elektroonikaromude äravedu kodumajapidamistest. Mitmetes riikides saab uue seadme ostmisel tagastada vana seadme kauplusele, mis on kohustatud selle tasuta vastu võtma, kui seade on sama tüüpi ja sellel on ostetava seadmega samad funktsioonid. KESKKONNAKAITSE 286 ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA TURINYS ĮVADAS...................................................................................................288 SAUGOS PRIEMONĖS .........................................................................288 ELEKTROS INSTALIACIJA....................................................................290 SPECIFIKACIJA ..................................................................................... 291 ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ) .....................................................292 ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE) ................................... 301 KOMPONENTŲ APRAŠYMAS .............................................................. 302 NAUDOJIMAS ........................................................................................ 302 PRIEŽIŪRA ............................................................................................ 303 TRIKČIŲ ŠALINIMAS ............................................................................. 304 DIREKTYVŲ ATITIKTIS ......................................................................... 304 APLINKOS APSAUGA ........................................................................... 305 287 ĮVADAS Dėkojame, kad pasirinkote šį virtuvinį gartraukį. Šiame naudojimo vadove pateikiamos visos reikalingos instrukcijos, susijusios su prietaiso įrengimu, naudojimu ir priežiūra. Kad įrenginys veiktų tinkamai ir saugiai, prieš įrengdami ir naudodami atidžiai perskaitykite šį naudojimo vadovą. Virtuvinis gartraukis pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir yra supaprastinto dizaino. Sumontuotas didelės galios elektros variklis ir išcentrinis ventiliatorius užtikrina didelę siurbimo galią, taip pat veikdamas prietaisas skleidžia mažai triukšmo, filtras neaplimpa riebalais, o įrengiant prietaisą lengva surinkti. SAUGOS PRIEMONĖS Įrenginio niekada neleiskite naudoti vaikams. Virtuvinis gartraukis yra skirtas naudoti tik namuose, nėra pritaikytas naudoti su kepsninėmis, skrudinimo vietose ir kitais komerciniais tikslais. Virtuvinis gartraukis ir jo filtras turi būti reguliariai valomi, kad būtų palaikoma gera darbinė būklė. Gartraukį valykite taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje, ir saugokite įrenginį nuo gaisro pavojaus. Neleiskite gaminti maisto tiesiai ant dujinės viryklės. Palaikykite gerą virtuvės patalpos konvekciją. Prieš prijungdami šį prietaisą patikrinkite, ar maitinimo laidas nepažeistas. Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti tik kvalifikuotas techninės priežiūros specialistas. Gartraukį naudojant kartu su dujas ar kitą kurą deginančiais prietaisais, patalpa turi būti tinkamai vėdinama. Oro negalima išleisti į dūmtakį, naudojamą išmetamosioms dujoms iš prietaisų, deginančių dujas ar kitą kurą, surinkti. Turi būti laikomasi oro išmetimo taisyklių. Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Po gartraukiu negaminkite uždegamo maisto. Gartraukis nėra skirtas įrengti virš kaitlentės, turinčios daugiau nei keturis kaitlentės elementus 288 - Gartraukį naudojant kartu su dujas ar kitą kurą deginančiais prietaisais, patalpa turi būti tinkamai vėdinama (netaikoma prietaisams, orą išmetantiems tik atgal į patalpos vidų). - Išsami informacija apie valymo būdą ir dažnumą. - Valymo darbus atliekant ne taip, kai nurodyta instrukcijose, kyla gaisro pavojus. - Po gartraukiu nedeginkite liepsnos. - ATSARGIAI. Naudojant kartu su maisto gaminimo prietaisais, pasiekiamos dalys gali įkaisti. Elektros smūgio pavojus Šį įrenginį junkite tik į tinkamai įžemintą lizdą. Jei kyla abejonių, pasitarkite su tinkamos kvalifikacijos inžinieriumi. Nesilaikius šių instrukcijų, gali ištikti mirtis, kilti gaisras arba galima nukentėti nuo elektros smūgio. ŠVIESOS DIODAS ŠVIESOS DIODAS Šiame gaminyje naudojama lempa nėra tinkama patalpai apšviesti. Šios lempos paskirtis – teikti apšvietimą naudojant gaminį. 289 Elektros instaliacija Visus instaliacijos darbus turi atlikti kompetentingas asmuo arba kvalifikuotas elektrikas. Prieš prijungdami maitinimo šaltinį įsitikinkite, kad tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą techninių duomenų lentelėje. Tiesioginis prijungimas Prietaisas prie elektros tinklo turi būti jungiamas tiesiogiai, naudojant universalų saugiklį su mažiausiai 3 mm tarpu tarp kontaktų. Montuotojas turi pasirūpinti tinkama elektros jungtimi ir kad ji atitiktų laidų išvedžiojimo schemą. Kabelio negalima sulenkti arba suspausti. Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo kištukas ir laidas. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu laidu arba mazgu, įsigyjamu iš gamintojo arba jo techninės priežiūros atstovo. ĮSPĖJIMAS. Tai I klasės prietaisas, todėl jį REIKIA įžeminti. Šis prietaisas tiekiamas su 3 gyslų maitinimo kabeliu, kuriam būdingos toliau nurodytos spalvos. Ruda = L arba įtampingasis Mėlyna = N arba neutralus Žalia ir geltona = E arba įžeminimas EUROPA JK DVIPOLIS, SAUGIKLIU APSAUGOTAS JUNGIKLINIS KIŠTUKINIS LIZDAS SU ATŠAKA (Mėlyna) (Ruda) (Žalia / geltona) NAUDOKITE 3 A SAUGIKLĮ Saugiklio vardinė srovė turi būti 3 A. 290 Standartinių įrengimo priedų sąrašas SPECIFIKACIJA Spec. Iliustracinis paveikslėlis Kiekis Gartraukio korpusas 1 Apatinis kaminas (500 mm) 1 Viršutinis kaminas (500 mm) 1 Viršutinio kamino laikiklis 1 Apatinio kamino laikiklis 1 Virtuvinio gartraukio laikiklis 1 φ8 kaiščiai φ8 xφ6, baltos spalvos 9 Varžtas (ST4 * 30 mm) 9 Varžtas (ST4 * 8 mm) 6 Ortakis 1 Anglies filtras 2 291 ĮRENGIMAS (tvirtinimas prie sienos) Jei jūsų ortakis išvestas į lauką, virtuvinį gartraukį galima prijungti, kaip parodyta toliau pateiktame paveikslėlyje, naudojant ištraukimo kanalą (emaliu padengtą, aliumininį, lankstų nedegantį vamzdį, kurio vidinis skersmuo – 150 mm) 1. Prieš įrengdami įrenginį išjunkite ir atjunkite nuo elektros lizdo. Siekiant geriausio efekto, virtuvinį gartraukį reikia įrengti 65~75 cm atstumu virš maisto ruošimo plokštumos. 2. 65 cm 75 cm ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ) 292 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Laikykite gartraukį norimame aukštyje, paisydami minimalaus aukščio virš kaitlentės. Pažymėkite sieninio laikiklio vietą (padarykite skyles 700–800 mm aukštyje virš stalviršio). Nuimkite gartraukį ir pridėkite sieninį laikiklį, kad ant sienos pažymėtumėte skylių vietas. Išgręžkite 3 skyles sienoje, kad įstatytumėte tinkamą tvirtinimo sistemą (ST4 x 30 mm varžtas). Varžtas (4 mm x 30 mm) Skylės sienoje Sieninis kištukas Virtuvinio gartraukio laikiklis Pakabinkite gartraukį ant sieninio laikiklio įrantų. 293 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Pakabinę gartraukį reikiamoje vietoje, raskite 4 papildomus tvirtinimo prie sienos varžtus, kaip parodyta toliau pateiktoje schemoje. Nuimkite gaubtą, kad sienoje padarytumėte skyles, tada įstatykite sieninius kištukus. Pritvirtinkite gartraukio korpusą keturiais 4 mm skersmens varžtais, naudodami jūsų sienai pritaikytus įlaidus. Pasirinkę ištraukimo režimą, ant ortakio uždėkite išmetamojo oro lataką, kaip parodyta. 294 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Prie apatinio kamino pritvirtinkite apatinio kampinio atramą, kaip parodyta. Naudokite du ST4 x 8 mm varžtus. (Neperveržkite varžtų, atkreipkite dėmesį, ar viršutinis kaminas gali lengvai įslysti į apatinį kaminą) Įstatykite viršutinį kaminą į apatinį kaminą. Viršutinis kaminas (vidinis) Apatinio kamino laikiklis Apatinis kaminas (išorinis) Įstatykite apatinį kaminą į prietaisą, tada ant sienos pažymėkite skyles. Išimkite apatinį kaminą, tada sienoje išgręžkite skyles: skylę Φ8 mm skersmens varžtui Naudokite jūsų sienai pritaikytus įlaidus 295 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Įrenkite apatinį kaminą, tada prisukite jį prie sienos dviem Φ 8 mm skersmens varžtais Tada viršutinį kaminą traukite į viršų iki norimo aukščio. Pažymėkite viršutinės kamino atramos tvirtinimo skylių vietas. Nuleiskite viršutinį kaminą ir sienoje išgręžkite skyles. Įstatykite jūsų sienai pritaikytus įlaidus 296 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Pritvirtinkite viršutinio kamino sieninį laikiklį prie sienos pasirinktais įlaidais (rekomenduojama naudoti 8 mm varžtus). Surinkite viršutinį kaminą ir pritvirtinkite prie sieninio laikiklio dviem ST4 x 8 mm varžtais vis Pritvirtinkite apatinį kaminą prie virtuvinio gartraukio ąselių dviem ST4 x 8 mm varžtais. 297 Standartinių įrengimo priedų sąrašas Spec. Iliustracinis paveikslėlis Kiekis Oro srauto nukreipiklis 1 Laikiklis 1 φ8 kaiščiai φ8 x φ6 baltos spalvos 2 ST4,0 x 30 varžtai 2 ST3,5 x 12 varžtai 2 298 ĮRENGIMAS (ORO SRAUTO NUKREIPIKLIS T FORMOS, LENKTOJO STIKLO, PLOKŠČIO STIKLO MODELIAMS): Nurodytas oro srauto nukreipiklis pridėtas kartu su prietaisu ir nėra pasirenkamas. 1. Pritvirtinkite laikiklį prie T formos plastikinio išvado dviem pateiktais ST3,5 x 12 mm varžtais, kaip parodyta toliau: 2. Sienoje išgręžkite dvi skyles, kad tilptų sieniniai kištukai, tada dviem pateiktais ST4 x 30 mm varžtais prie sienos prisukite ir priveržkite laikiklį. 3. Prie virtuvinio gartraukio ortakio pritvirtinkite išmetamąjį vamzdį, kaip parodyta toliau: 299 4. Įstatykite kaminą į įrenginį ir pritvirtinkite. o „Atkreipkite dėmesį: vienu metu naudoti T formos plastikinio išvado ir V formos sklendžių negalima. Juos galite naudoti dviem toliau nurodytais būdais. 1) Įstatę V formos sklendę į esamą išvadą. 2) Naudodami tik T formos plastikinį išvadą be V formos sklendės.“ o „Pastaba. Gaminys pateikiamas su V formos sklendės priedu. Šis priedas įrengiant, eksploatuojant ir naudojant gaminį nėra privalomas.“ 300 ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE) Jei ortakis į lauką neišvestas, išmetamojo vamzdžio naudoti nereikia, o įrengimo darbai panašūs į parodytus skyriuje ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ). Kvapams sulaikyti galima naudoti anglies filtrą. Norint įrengti aktyviosios anglies filtrą, pirmiausia reikia atjungti riebalų filtrą. Paspauskite užraktą ir patraukite žemyn. Prijunkite aktyviosios anglies filtrą prie įrenginio ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę. Tą patį atlikite kitoje pusėje. UŽDARYMAS PASTABA. o Įsitikinkite, kad filtras tvirtai užfiksuotas. Priešingu atveju jis atsilaisvins ir sukels pavojų. o Prijungus aktyviosios anglies filtrą, traukimo galia sumažės 301 KOMPONENTŲ APRAŠYMAS NAUDOJIMAS BUDĖJIMO REŽIMAS. Prijungus prie elektros lizdo, visas apšvietimas ir sistema veiks BUDĖJIMO REŽIMU. 1 Mažo greičio mygtukas Jis naudojamas virtuvei vėdinti. Mygtuką tinka naudoti virinant ant lėtos ugnies ir kai gaminant maistą garų nėra daug. 2 Vidutinio greičio mygtukas Oro srauto greitis puikiai tinka vėdinimo reikmėms, įprastai gaminant maistą. 3 Didelio greičio mygtukas Susidarius dideliam dūmų ar garų tankiui, paspauskite didelio greičio mygtuką, kad užtikrintumėte itin veiksmingą vėdinimą. B Stiprintuvo funkcija Šiame gartraukyje yra stiprintuvo funkcija. Norėdami aktyvinti stiprintuvą, paspauskite 4 greičio mygtuką, kad nustatytumėte didžiausią greitį, kai gartraukis naudojamas – greitis bus padidintas 5 minutėms, tada vėl sumažės. Apšvietimas Trumpai paspauskite, kad įjungtumėte ir išjungtumėte apšvietimą Spartusis laikmatis: Ilgai paspauskite ir palaikykite nuspaudę apšvietimo mygtuką 3 sekundes – ventiliatoriaus greičio mygtukai pradės mirksėti ir įsijungs 5 minučių atgalinio skaičiavimo laikmatis; po 5 minučių variklis ir apšvietimas bus išjungti automatiškai ir tris kartus skambės zirzeklis. 302 PRIEŽIŪRA Prieš valydami įrenginį išjunkite ir ištraukite kištuką iš lizdo. I. Reguliariai atliekami valymo darbai Valykite minkšta šluoste, sudrėkinta drungnu, šiek tiek muiluotu vandeniu, arba buitine valymo priemone. Įrenginiui valyti niekada nenaudokite metalinių šveistukų, cheminių, abrazyvinių medžiagų ar kietų šepečių. II. Kasmėnesiniai riebalų filtro valymo darbai BŪTINA. Filtrą valykite kas mėnesį, kad išvengtumėte gaisro pavojaus. Filtras surenka riebalus, dūmus ir dulkes……, todėl tiesiogiai veikia virtuvinio gartraukio veikimo efektyvumą. Neišvalius riebalų likučiai (galimai degūs) užkimš filtrą. Filtrą valykite buitine valymo priemone. III. Kasmetiniai aktyviosios anglies filtro valymo darbai Taikoma TIK tokiam įrenginiui, kuris įrengtas kaip recirkuliacijos įrenginys (vėdinimas nėra išvestas į lauką). Šis filtras sulaiko kvapus, todėl jį reikia keisti bent kartą per metus, priklausomai nuo to, kaip dažnai naudojatės virtuviniu gartraukiu. IV. Lemputės keitimas Išsukite stiklo varžtus, kad nuimkite gartraukio stiklą. Raskite reikiamą pakeisti lemputę – ji įsukta apšvietimo įrengime, esančiame atviroje vidinėje stogelio dalyje. Atjunkite lemputę nuo maitinimo vietos ir nuimkite lemputės laikiklius bei atjunkite laidus nuo gartraukio. Svarbu. Atskirai pakeisti lempučių neįmanoma, reikės įsigyti visą dalį su lemputėmis, lempučių laikikliais ir laidais. (Šviesos diodo lemputė: MAKS. 1,5 W) Įstatykite pakaitines lemputes, lempučių laikiklius ir laidus taip pat, kaip buvo įstatytos originalios dalys. Tada vėl prijunkite lemputę prie maitinimo vietos. 303 Vėl uždėkite gartraukio stiklą ir priveržkite stiklo varžtus. Įsitikinkite, kad varžtai visiškai priveržti. TRIKČIŲ ŠALINIMAS Gedimas Apšvietimas veikia, ventiliatorius – ne Neveikia ir lemputė, ir ventiliatorius Priežastis Užstrigo ventiliatoriaus mentė. Pažeistas variklis. Perdegė halogeninė lemputė. Atsilaisvinęs maitinimo laidas. Pažeista ventiliatoriaus mentė. Įrenginys stipriai vibruoja Silpnai pritvirtintas ventiliatoriaus variklis. Prastas traukimo našumas Įrenginys netinkamai pakabintas ant laikiklio. Per didelis atstumas tarp įrenginio ir maisto ruošimo plokštumos Sprendimas Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite, kad jį suremontuotų būtinai kvalifikuotas techninės priežiūros specialistas. Pakeiskite lemputę tinkamos klasės lempute. Vėl prijunkite prie maitinimo šaltinio. Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite, kad jį suremontuotų būtinai kvalifikuotas techninės priežiūros specialistas. Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite, kad jį suremontuotų būtinai kvalifikuotas techninės priežiūros specialistas. Nuimkite įrenginį ir patikrinkite, ar laikiklis yra tinkamoje vietoje. Iš naujo sureguliuokite atstumą iki 65–75 cm DIREKTYVŲ ATITIKTIS KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA Jei negalite nustatyti neįprasto veikimo priežasties, prietaisą išjunkite ir pagalbos tarnybą. GAMINIO SERIJOS NUMERIS. Kur galima jį rasti? Pagalbos tarnybai svarbu nurodyti gaminio kodą ir serijos numerį (16 simbolių kodą, prasidedantį skaičiumi 3); jį galima rasti garantijos liudijime arba duomenų lentelėje ant prietaiso. Tai padės išvengti nereikalingų kelionių pas technikus, o svarbiausia – sutaupyti pinigų už iškvietimus. Šis prietaisas paženklintas pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA). EEĮ atliekas sudaro taršios medžiagos (kurios gali būti žalingos aplinkai) ir pagrindinės sudedamosios dalys (kurias galima naudoti pakartotinai). 304 EEĮA svarbu tinkamai tvarkyti, pašalinant ir tinkamai utilizuojant visus teršalus, o visas medžiagas vėl naudojant ir perdirbant. Žmonių vaidmuo labai svarbus užtikrinant, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekos netaptų aplinkosaugos problema. Būtina laikytis kelių pagrindinių taisyklių: EEĮA negalima neišmesti su buitinėmis atliekomis; EEĮA reikia perduoti atitinkamiems savivaldybės arba registruotų įmonių tvarkomiems surinkimo punktams. Daugelyje šalių didelės EEĮA atliekos gali būti paimamos iš namų. Daugelyje šalių perkant naują prietaisą senąjį galima grąžinti pardavėjui, kuris turi nemokamai priimti tiek lygiavertės rūšies ir tų pačių funkcijų įrenginių, kiek yra perkama. APLINKOS APSAUGA 305 UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA SATURS IEVADS................................................................................................... 307 DROŠĪBAS PASĀKUMI ......................................................................... 307 ELEKTROINSTALĀCIJA ........................................................................ 309 SPECIFIKĀCIJA ..................................................................................... 310 UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ) ............................................ 311 UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ) ........................ 320 KOMPONENTU APRAKSTS.................................................................. 321 LIETOŠANA ........................................................................................... 321 APKOPE................................................................................................. 322 PROBLĒMU NOVĒRŠANA .................................................................... 323 ATBILSTĪBA DIREKTĪVĀM .................................................................... 323 VIDES AIZSARDZĪBA ............................................................................ 324 306 IEVADS Paldies, ka izvēlējāties šo tvaika nosūcēju. Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta, lai sniegtu jums visus nepieciešamos norādījumus, kas saistīti ar ierīces uzstādīšanu, lietošanu un apkopi. Lai pareizi un droši darbinātu ierīci, pirms uzstādīšanas un lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tvaika nosūcējs izmanto augstas kvalitātes materiālus un ir izgatavots ar racionalizētu dizainu. Būdams aprīkots ar lielas jaudas elektromotoru un centrbēdzes ventilatoru, tas nodrošina arī spēcīgu sūkšanas jaudu, zemu trokšņa līmeni, nelīpošu tauku filtru un vieglu montāžu. DROŠĪBAS PASĀKUMI Nekad neļaujiet bērniem darbināt ierīci. Tvaika nosūcējs ir paredzēts lietošanai tikai mājās, nav piemērots grilēta ēdiena, cepešu tirdzniecībai un citiem komerciāliem mērķiem. Plīts tvaika nosūcējam un tā filtram jābūt regulāri tīriem, lai uzturētu labā darba stāvoklī. Notīriet tvaika nosūcēju saskaņā ar lietošanas instrukciju un sargājiet ierīci no aizdegšanās riska. Aizliedziet tiešu cepšanu no gāzes plīts. Lūdzu, uzturiet virtuves telpā labu konvekciju. Pirms ierīces pievienošanas pārbaudiet, vai strāvas padeves vads nav bojāts. Bojātu barošanas vadu drīkst nomainīt tikai kvalificēts apkopes personāls. Telpai jābūt pietiekami vēdinātai, ja tvaika nosūcējs tiek izmantots vienlaikus ar ierīcēm, kurās dedzina gāzi vai citu kurināmo; Gaisu nedrīkst izvadīt dūmvadā, ko izmanto dūmu izvadīšanai no ierīcēm, kurās dedzina gāzi vai citu kurināmo; Jāievēro noteikumi par gaisa novadīšanu. Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci. Nenovietojiet atklātu liesmu zem tvaika nosūcēja. Tvaika nosūcēju nav paredzēts uzstādīt virs plīts virsmas, kurā ir vairāk nekā četri plīts virsmas elementi 307 - Tā ir atbilstoša telpas ventilācija, ja tvaika nosūcējs tiek izmantots vienlaikus ar ierīcēm, kurās izmanto gāzi vai citu kurināmo (neattiecas uz ierīcēm, kas tikai izvada gaisu atpakaļ telpā); - sīkāka informācija par tīrīšanas metodi un biežumu. - pastāv ugunsbīstamība, ja tīrīšana netiek veikta saskaņā ar norādījumiem; - zem tvaika nosūcēja nedrīkst būt atklāta liesma; - UZMANĪBU! Pieejamās daļas var sakarst, ja tās izmanto kopā ar ēdiena gatavošanas ierīcēm. Elektriskā trieciena risks Iespraudiet šo ierīci tikai pareizi iezemētā kontaktligzdā. Šaubu gadījumā konsultējieties ar atbilstoši kvalificētu inženieri. Šo norādījumu neievērošana var izraisīt nāvi, ugunsgrēku vai elektriskās strāvas triecienu. LED LED Šajā produktā izmantotā lampa nav piemērota telpas apgaismojumam. Šīs lampas mērķis ir nodrošināt produkta lietošanas apgaismojumu. 308 Elektroinstalācija Uzstādīšana jāveic kompetentai personai vai kvalificētam elektriķim. Pirms strāvas padeves pievienošanas pārliecinieties, ka tīkla spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts uz datu plāksnītes. Tiešais savienojums Ierīce ir jāpievieno tieši elektrotīklam, izmantojot daudzpolu slēdzi ar vismaz 3 mm atveri starp kontaktiem. Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir izveidots pareizs elektriskais savienojums un ka tas atbilst elektroinstalācijas shēmai. Kabelis nedrīkst būt saliekts vai saspiests. Regulāri pārbaudiet, vai strāvas kontaktdakša un strāvas vads nav bojāti. Ja barošanas vads ir bojāts, tas ir jānomaina ar speciālu vadu vai komplektu, kas pieejams no ražotāja vai tā servisa pārstāvja. BRĪDINĀJUMS. Šī ir I klases ierīce, un tā IR jāiezemē. Šī ierīce ir aprīkota ar 3 dzīslu elektrotīkla kabeli, kas iekrāsots šādi: Brūns = L vai Live Zils = N vai Neutral Zaļš un dzeltens = E vai Earth EUR UK DIVU POLU PĀRSLĒGTA, DROŠINĀTA LĪNIJAS IZEJA (Zils) (Brūns) (Zaļš/dzeltens) IZMANTOJIET 3 AMP DROŠINĀTĀJU Drošinātāja nominālajai strāvai jābūt 3 ampēri. 309 Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts SPECIFIKĀCIJA Spec. Ilustrācijas attēls Daudzums Tvaika nosūcēja korpuss 1 Apakšējais skurstenis (500 mm) 1 Augšējais skurstenis (500 mm) 1 Augšējā skursteņa kronšteins 1 Apakšējā skursteņa kronšteins 1 Tvaika nosūcēja kronšteins 1 φ8 dībeļi φ8xφ6 baltā krāsā 9 Skrūve (ST4 * 30 mm) 9 Skrūve (ST4 * 8 mm) 6 Gaisa izplūde 1 Oglekļa filtrs 2 310 UZSTĀDĪŠANA (piestiprināšana pie sienas) Ja jums ir izeja uz ārpusi, plīts tvaika nosūcēju var pievienot, kā parādīts attēlā tālāk, izmantojot ekstrakcijas kanālu (emaljas, alumīnija, elastīga nedegoša caurule ar iekšējo diametru 150 mm) 1. Pirms uzstādīšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no kontaktligzdas. Lai panāktu vislabāko efektu, tvaika nosūcējs jānovieto 65~75 cm attālumā virs gatavošanas plaknes. 2. 65 cm 75 cm UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ) 311 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Novietojiet tvaiku nosūcēju vēlamajā augstumā, ievērojot minimālo augstumu virs plīts virsmas. Atzīmējiet sienas kronšteina atrašanās vietu. (Novietojiet caurumus 700-800 mm virs darba virsmas) Noņemiet tvaiku nosūcēju un novietojiet sienas kronšteinu, lai atzīmētu caurumu atrašanās vietas uz sienas. Izurbiet 3 caurumus sienā, lai ievietotu atbilstošo stiprinājuma sistēmu (skrūve ST4x30 mm). Skrūve (4 mm x 30 mm) Caurumi sienā Sienas spraudnis Tvaika nosūcēja kronšteins Iekariniet tvaiku nosūcēju sienas kronšteina robos. 312 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Kad tvaiku nosūcējs ir ievietots, atrodiet 4 papildu sienas stiprinājuma skrūvju atrašanās vietu, kā parādīts nākamajā shēmā. Noņemiet tvaiku nosūcēju, lai caurdurtu sienu, un ievietojiet sienas spraudņus. Nostipriniet tvaiku nosūcēja korpusu ar 4 skrūvēm 4 mm diametrā, izmantojot sienai pielāgotas apaļtapas. Ja ir izvēlēts ekstrakcijas režīms, novietojiet izplūdes gaisa kanālu uz gaisa izplūdes atveres, kā parādīts attēlā. 313 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Piestipriniet apakšējo skursteņa balstu pie apakšējā skursteņa, kā parādīts attēlā. Izmantojiet 2 skrūves ST4x8 mm. (Nepievelciet skrūves pārāk cieši, pārliecinieties, ka augšējais skurstenis var viegli ieslīdēt apakšējā skurstenī) Ievietojiet augšējo skursteni apakšējā skurstenī. Augšējais skurstenis (iekšējais) Apakšējā skursteņa kronšteins Apakšējais skurstenis (ārējais) Novietojiet apakšējo skursteni ierīcē, pēc tam atzīmējiet caurumus uz sienas. Noņemiet apakšējo skursteni, tad izurbiet caurumus sienā: caurums skrūves diametram Φ8 mm Izmantojiet sienai pielāgotas apaļtapas 314 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Uzstādiet apakšējo skursteni, pēc tam pieskrūvējiet to pie sienas ar 2 skrūvēm ar diametru Φ 8 mm Pēc tam velciet augšējo skursteni uz augšu līdz vēlamajam augstumam. Atzīmējiet augšējā skursteņa balsta stiprinājumu caurumu atrašanās vietas. Nolaidiet augšējo skursteni un pēc tam izurbiet caurumus sienā. Ievietojiet apaļtapas, kas pielāgotas jūsu sienai 315 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Piestipriniet augšējā skursteņa sienas kronšteinu pie sienas, izmantojot izvēlētās apaļtapas (ieteicamas 8 mm skrūves). Uzstādiet atpakaļ augšējo skursteni un piestipriniet to pie sienas kronšteina ar 2 skrūvēm ST4x8 mm vis Piestipriniet apakšējo skursteni pie virtuves tvaiku nosūcēja izciļņiem, izmantojot 2 skrūves ST4x8 mm. 316 Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts Spec. Ilustrācijas attēls Daudzums Gaisa deflektors 1 Kronšteins 1 φ8 dībeļi φ8xφ6 baltā krāsā 2 Skrūves ST4.0x30 2 Skrūves ST3.5x12 2 317 UZSTĀDĪŠANA (GAISA DEFLEKTORS T-VEIDA, IZLIEKTA STIKLA, PLAKANA STIKLA MODEĻIEM) Gaisa deflektors ir norādīts kā iekļauts, nevis kā izvēles aprīkojums. 1. Piestipriniet kronšteinu pie T veida plastmasas kontaktligzdas ar 2 skrūvēm ST3,5x12 mm, kā parādīts tālāk: 2. Izurbiet 2 caurumus sienā, lai ievietotu sienas spraudņus, pēc tam pieskrūvējiet un pievelciet kronšteinu pie sienas ar 2 skrūvēm ST4x30. 3. Pievienojiet izplūdes cauruli plīts tvaika nosūcēja gaisa izvadam, kā parādīts tālāk: 318 4. Uzstādiet skursteni uz iekārtas un nostipriniet to. o “Lūdzu, ņemiet vērā: T veida plastmasas izvadu un v veida atlokus nevar izmantot vienlaikus. Tos var izmantot divos veidos: 1) esošajai kontaktligzdai pievienojiet v veida atloku; 2) izmantojiet T veida plastmasas kontaktligzdu, nepievienojiet v veida atloku.” o “Piezīme: Izstrādājums ir aprīkots ar v veida atloka piederumu. Šis piederums nav obligāts ierīces uzstādīšanai, ekspluatācijai un lietošanai.” 319 UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ) Ja jums nav izejas uz ārpusi, izplūdes caurule nav nepieciešama un uzstādīšana ir līdzīga tai, kas parādīta sadaļā “UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ)”. Lai aizturētu smakas, var izmantot aktivētās ogles filtru. Lai uzstādītu aktīvās ogles filtru, vispirms atvienojiet tauku filtru. Nospiediet slēdzeni un pavelciet to uz leju. Iespraudiet aktīvās ogles filtru ierīcē un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā. Atkārtojiet to pašu otrā pusē. AIZVĒRT PIEZĪME. o Pārliecinieties, ka filtrs ir droši nofiksēts. Pretējā gadījumā tas var kļūt vaļīgs un radīt bīstamību. o Kad aktīvās ogles filtrs ir pievienots, sūkšanas jauda būs zemāka 320 KOMPONENTU APRAKSTS LIETOŠANA GAIDSTĀVES REŽĪMS. Pēc kontaktdakšas pievienošanas viss apgaismojums, sistēma GAIDSTĀVES REŽĪMĀ. 1 Maza ātruma poga To izmanto ventilācijai virtuvē. Tas ir piemērots vārīšanai un gatavošanai, kas nerada lielu tvaiku. 2 Vidēja ātruma poga Gaisa plūsmas ātrums ir ideāli piemērots ventilācijai standarta gatavošanas laikā. 3 Ātrgaitas poga Kad rodas liels dūmu vai tvaika blīvums, nospiediet ātrgaitas pogu, lai nodrošinātu ļoti efektīvu ventilāciju. B Pastiprinātāja funkcija Šim pārsegam ir pastiprinātāja funkcija. Lai aktivizētu pastiprinātāju, spiediet līdz ātrumam 4, ievadiet augstāko ātrumu, kamēr tiek izmantots tvaiku nosūcējs, un tas 5 minūtes palielinās ātrumu, pirms to atkal palēninās. Apgaismojums Īsi nospiežot, apgaismojuma ieslēgšana un izslēgšana Ātrais taimeris: Turiet apgaismojuma pogu nospiestu 3 sekundes, ventilatora ātruma pogas mirgos un pēc 5 minūtēm ar trim zummera signāliem automātiski izslēgsies motors un apgaismojums. 321 APKOPE Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu. I. Regulārā tīrīšana Izmantojiet mīkstu drānu, kas samitrināta viegli ziepjainā ūdenī vai mājsaimniecības tīrīšanas līdzeklī. Ierīces tīrīšanai nekad neizmantojiet metāla spilventiņus, ķīmisku, abrazīvu materiālu vai stingru birsti. II. Ikmēneša tauku filtra tīrīšana BŪTISKI: iztīriet filtru katru mēnesi, lai novērstu ugunsgrēka risku. Filtrs savāc taukus, dūmus un putekļus,…… tāpēc filtrs tiešā veidā ietekmē tvaika nosūcēja efektivitāti. Ja tauku paliekas (iespējams, uzliesmojošas) netiek notīrītas, tās piesārņos filtru. Notīriet to ar mājsaimniecības tīrīšanas līdzekli. III. Ikgadējā aktīvās ogles filtra tīrīšana Attiecas TIKAI uz ierīci, kas uzstādīta kā recirkulācijas ierīce (bez ventilācijas uz ārpusi). Šis filtrs aiztur smakas, un tas ir jānomaina vismaz reizi gadā atkarībā no tā, cik bieži tiek izmantots tvaika nosūcējs. IV. Spuldzes nomaiņa Izskrūvējiet skrūves uz stikla, noņemiet tvaiku nosūcēja stiklu. Atrodiet spuldzi, kas jānomaina, jūs atradīsiet to gaismeklī, kas atrodas atklātajā nojumes daļā. Atvienojiet gaismas elektroinstalācijas punktu un noņemiet spuldžu turētājus un elektroinstalāciju no tvaiku nosūcēja. Svarīgi! Spuldzes nav iespējams nomainīt atsevišķi, būs jāiegūst spuldzes, spuldžu turētājus un elektroinstalāciju kā pilnu daļu. (LED apgaismojums: MAKS. 1,5 W) Uzstādiet rezerves spuldzes, spuldžu turētājus un vadus tādā pašā veidā kā oriģinālos. Pēc tam atkal pievienojiet apgaismojuma elektroinstalācijas punktu. 322 Uzlieciet atpakaļ tvaiku nosūcēja stiklu un pieskrūvējiet stikla skrūves. Pārliecinieties, ka skrūves ir pilnībā pievilktas. PROBLĒMU NOVĒRŠANA Kļūme Iedegas apgaismojums, bet ventilators nedarbojas Nedarbojas ne apgaismojums, ne ventilators Nopietna iekārtas vibrācija Sūkšanas veiktspēja nav laba Cēlonis Ventilatora lāpstiņa ir iesprūdusi. Risinājums Izslēdziet ierīci un gādājiet, lai remontu veiktu tikai kvalificēts servisa personāls. Motors ir bojāts. Halogēna gaismas spuldze deg. Nomainiet spuldzi ar pareiziem parametriem. Vēlreiz pievienojiet barošanas Strāvas vads ir vaļīgs. avotam. Iekārtas pārslēgšana un remonts Ventilatora lāpstiņa jāveic tikai kvalificētam servisa ir bojāta. personālam. Izslēdziet ierīci un gādājiet, lai Ventilatora motors nav remontu veiktu tikai kvalificēts cieši nostiprināts. servisa personāls. Iekārta nav pareizi Noņemiet ierīci un pārbaudiet, vai uzkarināta uz kronšteina. kronšteins atrodas pareizā vietā. Pārāk liels attālums starp Atkārtoti noregulējiet attālumu ierīci un gatavošanas līdz 65-75 cm plakni ATBILSTĪBA DIREKTĪVĀM KLIENTU ATBALSTA DIENESTS Ja nevarat noteikt darbības anomālijas cēloni, izslēdziet ierīci un sazinieties ar palīdzības dienestu. PRODUKTA SĒRIJAS NUMURS. Kur es to varu atrast? Ir svarīgi informēt Palīdzības dienestu par savu produkta kodu un tā sērijas numuru (16 rakstzīmju kods, kas sākas ar ciparu 3); to var atrast garantijas sertifikātā vai datu plāksnītē, kas atrodas uz ierīces. Tas palīdzēs izvairīties no liekiem braucieniem pie tehniķiem, tādējādi (un vissvarīgāk) ietaupot atbilstošās izsaukuma izmaksas. Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). EEIA satur gan piesārņojošas vielas (kas var negatīvi ietekmēt vidi), gan pamatkomponentus (kurus var izmantot atkārtoti). EEIA jābūt pakļautiem 323 īpašai apstrādei, lai pareizi atdalītu un likvidētu visus piesārņotājus, kā arī reģenerētu un pārstrādātu visus materiālus. Fiziskām personām var būt svarīga loma tajā, lai EEIA nekļūtu par vides aizsardzības problēmu; ir būtiski ievērot dažus pamata noteikumus: EEIA nedrīkst uzskatīt par mājsaimniecības atkritumiem; EEIA jānodod attiecīgajos atkritumu savākšanas punktos, ko pārvalda pašvaldība vai reģistrēti uzņēmumi. Daudzās valstīs liela apjoma EEIA var tikt savākti mājās. Daudzās valstīs, iegādājoties jaunu ierīci, veco ierīci var atdot atpakaļ mazumtirgotājam, kuram tā jāsavāc bez maksas, pamatojoties uz principu “viens pret vienu”, ja vien iekārta ir tāda paša veida un tai ir tādas pašas funkcijas kā piegādātajai iekārtai. VIDES AIZSARDZĪBA 324 ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗМІСТ ВСТУП ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРОМОНТАЖ ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВСТАНОВЛЕННЯ (ЗОВНІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР) ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР) ОПИС КОМПОНЕНТІВ ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ДИРЕКТИВ ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ 325 326 326 328 328 329 339 340 340 341 342 342 343 ВСТУП Дякуємо, що вибрали цю кухонну витяжку. Ця інструкція з експлуатації містить усі необхідні матеріали, пов'язані з встановленням, використанням та технічним обслуговуванням приладу. Перед встановленням та використанням пристрою рекомендуємо уважно прочитати цю інструкцію, що забезпечить його належну та безпечну експлуатацію. Кухонна витяжка має обтічну конструкцію та виготовлена з високоякісних матеріалів. Електродвигун великої потужності та відцентровий вентилятор забезпечують високу потужність всмоктування та низький рівень шуму під час роботи. Окрім цього, витяжка оснащена антипригарним фільтром для уловлювання жиру а також легко встановлюється у потрібному місці. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Категорично забороняється допускати до експлуатації пристрою дітей. Ця кухонна витяжка призначена лише для домашнього використання. Вона не підходить для ресторанів типу «шашличної», гриль-барів та інших комерційних закладів. Щоб підтримувати належний робочий стан, необхідно регулярно чистити витяжку та її фільтр. Очищення витяжки слід виконувати відповідно до інструкцій, що містяться у посібнику з експлуатації. Пристрій має бути убезпечений бід можливого загоряння. Забороняється приготування випічки безпосередньо на газовій плиті. У приміщенні кухні необхідно забезпечити належну конвекцію. Перед підключенням цього приладу перевірте, чи не пошкоджено шнур живлення. Заміну пошкодженого шнура живлення повинен виконувати тільки кваліфікований спеціаліст з обслуговування. При одночасному використанні кухонної витяжки разом із приладами, що спалюють газ або інші види палива у приміщенні необхідно забезпечити належну вентиляцію. Забороняється відводити повітря з приладу у повітропровід, який використовується для відведення продуктів згоряння газу чи інших видів палива. Необхідно дотримуватися вимог нормативних актів, що стосуються відведення повітря. Не залишайте дітей без нагляду, щоб вони не гралися з приладом. 326 Забороняється робити під витяжкою блюда, що политі напоями, які містять спирт (коньяк, водка тощо). Ця витяжка не призначена для встановлення над варильною поверхнею, що має більше чотирьох нагрівальних елементів - У разі одночасного використання витяжки з приладами, що спалюють газ або інше паливо, необхідно забезпечити належну вентиляцію приміщення (не застосовується до приладів, які лише відводять повітря назад у приміщення). - дані щодо способу та періодичності очищення; якщо очищення проводиться із порушенням інструкцій, існує ризик виникнення пожежі; забороняється розпалювати полум'я під витяжкою. ОБЕРЕЖНО! При використанні з кухонним приладдям відкриті частини можуть стати гарячими. Небезпека ураження електричним струмом Підключайте цей пристрій лише до розетки, яка має належне заземлення. У разі виникнення сумнівів зверніться за порадою до інженера, який має належну професійну кваліфікацію. Ігнорування цих інструкцій може призвести до летального випадку, виникнення пожежі або ураження електричним струмом. Лампа, встановлена в цьому пристрої, не підходить для використання як джерело освітлення приміщення. Призначення цієї лампи — забезпечити освітлення для використання пристрою. 327 Електромонтаж Процедуру встановлення повинен виконувати компетентний спеціаліст або кваліфікований електрик. Перед підключенням до мережі електроживлення переконайтеся, що напруга у мережі відповідає значенню, зазначеному на паспортній табличці приладу. Пряме підключення Прилад повинен бути підключений безпосередньо до мережі електроживлення за допомогою омніполярного автоматичного вимикача, який має мінімальну відстань між контактами при розмиканні 3 мм. Особа, що виконує монтаж, має переконатися, що електричне з'єднання виконано належним чином і відповідає схемі електричних з'єднань. Забороняється згинати чи стискати кабель. Регулярно перевіряйте роз'єм та шнур живлення на наявність пошкоджень. У разі пошкодження шнура живлення його необхідно замінити спеціальним шнуром або вузлом, який слід придбати у виробника або його сервісного агента. УВАГА! Це прилад класу I, який ПОВИНЕН бути заземлений. У комплект поставки приладу входить 3-жильний мережевим кабелем, кожна жила якого має наступні кольори: коричневий = L або Live (під напругою) синій = N або Neutral (нейтраль) зелений і жовтий = E або Earth (земля) ЄВРОПА N L ВЕЛИКА БРИТАНІЯ N N L L РОЗПОДІЛЬНА РОЗЕТКА ІЗ ЗАПОБІЖНИКОМ ТА ДВОПОЛЮСНИМ ПЕРЕМИКАЧЕМ (синій) (коричневий) (зелено-жовтий) ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАПОБІЖНИК НА 3 АМП Запобіжник повинен мати номінальний струм 3 А. 328 Перелік стандартних аксесуарів для встановлення Спец. Рисунок для ілюстрації Кількість Корпус витяжки 1 Нижня витяжна труба (500 мм) 1 Верхня витяжна труба (500 мм) 1 Кронштейн верхньої витяжної труби 1 Кронштейн нижньої витяжної труби 1 Кронштейн кухонної витяжки 1 Чопики діам. 8 мм, 8 × 6, білого кольору 9 Гвинт (ST4 * 30 мм) 9 Гвинт (ST4 * 8 мм) 6 Отвір для випуску повітря 1 Вугільний фільтр 2 329 ВСТАНОВЛЕННЯ (настінний монтаж) Якщо ви маєте випускний отвір назовні, вашу витяжку можна приєднати, як показано на рисунку нижче, за допомогою витяжного каналу (емальована, алюмінієва, гнучка незаймиста труба з внутрішнім діаметром 150 мм) 1. Перед встановленням вимкніть та від'єднайте прилад від розетки. 2. Щоб забезпечити оптимальну роботу витяжки, її слід розташувати на відстані 65—75 см над поверхнею для приготування їжі. 65 см 75 см 330 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Розмістіть витяжку на потрібній висоті, дотримуючись мінімальної висоти над варильною панеллю. Позначте розташування настінного кронштейна. (Розмістіть отвори між на відстані 700 і 800 мм над робочою поверхнею) Зніміть витяжку і розташуйте настінний кронштейн, щоб позначити місця розташування отворів на стіні. Просвердліть 3 отвори в стіні, щоб вставити відповідну систему кріплення (гвинт ST4x30 мм). Гвинт (4 x 30 мм) Отвори у стіні Дюбель Кронштейн кухонної витяжки Підвісьте витяжку на пазах настінного кронштейна. 331 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Після встановлення витяжки визначте місця для розташування 4 додаткових гвинтів для настінного кріплення, як показано на наступній схемі. Зніміть витяжку, щоб зробити отвори в стіні та встановіть дюбелі. Закріпіть корпус витяжки за допомогою 4 гвинтів діаметром 4 мм використовуючи дюбелів, які підходять до вашої стіни. Якщо вибрано режим витягування, розмістіть канал витяжного повітря в отворі для випуску повітря, як показано на рисунку. 332 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Прикріпіть опору нижньої витяжної труби до нижньої витяжної труби, як показано на рисунку. Використовуйте 2 гвинти ST4x8 мм. (Не перетягуйте гвинти. Переконайтеся, що верхня витяжна труба може легко увійти у нижню витяжну трубу) Вставте верхню витяжну трубу у нижню витяжну трубу. Верхня витяжна труба (внутрішня) Кронштейн нижньої витяжної труби Нижня витяжна труба (зовнішня) Розмістіть нижню витяжну трубу у приладі, а потім позначте отвори на стіні. Зніміть нижню витяжну трубу і просвердліть отвори в стіні: отвір для гвинта діаметром 8 мм Використовуйте дюбелі, що підходять для вашої стіни 333 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Встановіть нижню витяжну трубу, а потім прикріпіть її до стіни за допомогою 2 гвинтів діаметром 8 мм Після цього витягніть верхню витяжну трубу вгору на потрібну висоту. Позначте місця монтажних отворів для опори верхньої витяжної труби. Опустіть верхню витяжну трубу і просвердліть отвори в стіні. Вставте дюбелі, що підходять для вашої стіни 334 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Закріпіть настінний кронштейн верхньої витяжної труби на стіні за допомогою вибраних дюбелів (рекомендується використовувати гвинти 8 мм). Знову зберіть верхню витяжну трубу і закріпіть її на стіновому кронштейні за допомогою 2 гвинтів ST4x8 мм сила Прикріпіть нижню витяжну трубу до виступів кухонної витяжки за допомогою 2 гвинтів ST4x8 мм. 335 Перелік стандартних аксесуарів для встановлення Спец. Рисунок для ілюстрації Кількість Дефлектор повітряного потоку 1 Кронштейн 1 Чопики діам. 8 мм 2 8 × 6 мм, білий колір Гвинти ST4.0×30 2 Гвинти ST3.5×12 2 336 ВСТАНОВЛЕННЯ (ДЕФЛЕКТОР ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ Т-ПОДІБНОЇ ФОРМИ ІЗ ВИГНУТИМ СКЛОМ ТА ЛИСТОВИМ СКЛОМ): Дефлектор повітряного потоку входить у комплект і не є додатковою опцією. 1. Закріпіть кронштейн на Т-подібному пластиковому випуску за допомогою 2 гвинтів ST3,5x12 мм, як показано на рисунку нижче: 2. Просвердліть на стіні 2 отвори для дюбелів. Потім прикріпіть і затягніть на стіні кронштейн, використовуючи 2 гвинти ST4x30 мм. 3. Прикріпіть витяжну трубу до отвору для випуску повітря витяжки, як показано на рисунку нижче: 337 4. Встановіть витяжну трубу на прилад та зафіксуйте її. o «Зверніть увагу: Т-подібний пластиковий випуск та V-подібні заслінки не можна використовуватися одночасно. Їх можна використовувати двома способами: 1) Додайте V-подібну заслінку на існуючий випуск; 2) Використовуйте Т-подібний пластиковий випуск без додавання V-подібної заслінки». o «Примітка. У комплект постачання приладу входить V-подібна заслінка. Цей аксесуар не є обов'язковим для встановлення, експлуатації та використання виробу». 338 ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР) Якщо у вас немає випускного отвору назовні, витяжна труба не потрібна, а процедура встановлення є аналогічною наведеній у розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ (ЗОВНІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР)». Для уловлювання запахів можна використовувати фільтр з активованим вугіллям. Щоб встановити фільтр з активованим вугіллям, спочатку слід вилучити фільтр для уловлювання жирів. Натисніть на фіксатор і потягніть його вниз. Вставте фільтр з активованим вугіллям у прилад та поверніть його за годинниковою стрілкою. Повторіть цю процедуру з іншого боку. ЗАКРИТИ ПРИМІТКА. o Переконайтеся, що фільтр надійно зафіксований. В іншому випадку він ослабне, що створить небезпечну ситуацію. o Після встановлення фільтра з активованим вугіллям потужність всмоктування буде знижена 339 ОПИС КОМПОНЕНТІВ ЕКСПЛУАТАЦІЯ РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ. Після підключення до розетки все освітлення та система перебуватимуть в РЕЖИМІ ОЧІКУВАННЯ. Кнопка Low Speed (Низька потужність) Використовується для вентиляції на кухні. Підходить для повільного кип’ятіння та приготування їжі, коли не виробляється багато пари. Кнопка Medium Speed (Середня потужність) Швидкість повітряного потоку ідеально підходить для вентиляції під час приготування стандартних блюд. Кнопка High Speed (Висока потужність) Кнопку високої потужності слід використовувати, коли виникає висока щільність диму або пари, що забезпечить швидку та ефективну вентиляцію. Функція Booster (Підсилення) Ця витяжка має функцію підсилення. Щоб увімкнути підсилення, під час роботи витяжки натисніть кнопку B, щоб перейти на швидкість 4 та, увійдіть у режим найвищої потужності. Потужність витяжки буде збільшуватися протягом 5 хвилин, а потiм знову почне зменшуватися. Освітлення Коротке натискання для увімкнення та вимкнення освітлення Функція Quick timer (Швидкий таймер): Натисніть і утримуйте кнопку Light (Освітлення) протягом 3 секунд. Протягом 5 хвилин відліку блиматимуть кнопки швидкості вентилятора. Через 5 хвилин двигун і освітлення вимкнуться автоматично, що буде супроводжуватися трьома звуковими сигналами. 340 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед очищенням вимкніть прилад і витягніть штепсель з розетки. I. Регулярне очищення Використовуйте м'яку тканину, змочену руками у теплій мильній воді або побутовим мийним засобом. Для очищення приладу категорично забороняється використовувати металеві губки, хімічні речовини, абразивний матеріал або жорстку щітку. II. Щомісячне очищення фільтра для уловлювання жирів ОБОВ'ЯЗКОВО: Щомісячне очищення фільтра запобігатиме ризику виникнення пожежі. Фільтр накопичує жир, дим і пил. .................. Тому стан фільтра безпосередньо впливає на ефективність роботи кухонної витяжки. Якщо фільтр не очищується тривалий час, у ньому накопичується залишок жиру, який є потенційно легкозаймистим. Виконуйте очищення цього фільтра побутовим мийним засобом. III. Щорічне очищення фільтра з активованим вугіллям Ця вимога поширюється ВИКЛЮЧНО на прилад, що використовується як пристрій для рециркуляції повітря (не вентилюється зовні). Цей фільтр уловлює запахи. Його заміну слід виконувати принаймні один раз на рік, залежно від частоти використання витяжки. IV. Заміна лампи освітлення Викрутіть гвинти на склі, зніміть скло витяжки. Знайдіть лампу, яка потребує заміни. Вона знаходиться у світильнику, який розташований всередині відкритої частини витяжки. Від'єднайте монтажну точку лампи та вийміть з витяжки тримачі ламп та проводи. Важливо! Неможливо замінити лампи окремо. Необхідно вилучити лампи, тримачі ламп та проводи у зборі. (Світлодіодне освітлення: МАКС. 1,5 ВТ) Встановіть змінні лампи, тримачі ламп та проводи аналогічним чином, що й оригінальні деталі. Після цього знову під'єднайте монтажну точку лампи. 341 Встановіть скло витяжки та вкрутіть гвинти кріплення скла. Переконайтеся, що гвинти затягнуті належним чином. ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Причина Заклинило лопать вентилятора. Світло горить, але вентилятор не працює Пошкоджено двигун. Не працює освітлення і вентилятор Горять галогенні лампи. Ослаблена фіксація шнура живлення у розетці. Рішення Вимкніть прилад та зверніться до кваліфікованого спеціаліста з обслуговування, який виконає належний ремонт. Замініть на лампу з належним номіналом. Повторно підключіть джерело живлення. Вимкніть прилад та зверніться до кваліфікованого спеціаліста з обслуговування, який виконає належний ремонт. Вимкніть прилад та зверніться Ослаблено кріплення до кваліфікованого спеціаліста двигуна вентилятора. з обслуговування, який виконає належний ремонт. Прилад не підвішено Зніміть прилад і перевірте, належним чином чи розташований кронштейн на кронштейні. у належному місці. Занадто велика відстань між Встановіть відстань у діапазоні приладом 65—75 см і поверхнею для приготування їжі Пошкоджено лопать вентилятора. Серйозна вібрація приладу Недостатня потужність всмоктування. СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ Якщо ви не можете встановити причину ненормальної роботи приладу, вимкніть його і зверніться до служби підтримки. СЕРІЙНИЙ НОМЕР ВИРОБУ. Де він розташований? Важливо повідомити службі підтримки код продукту та його серійний номер (16-значний код, який починається з номера 3). Ці дані можна знайти в гарантійному сертифікаті або на табличці з даними, розташованій на приладі. Це допоможе уникнути зайвих звернень до технічних спеціалістів, а відтак (що не менш суттєво) заощадити відповідні оплати за виклик. 342 Цей прилад марковано відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU про утилізацію електричного та електронного обладнання (WEEE). Відходи електричного та електронного обладнання (WEEE) містять забруднюючі речовини (які можуть спричиняти негативний вплив на довкілля) і базові компоненти (які можна використати повторно). Важливо забезпечити спеціальну обробку відходів електричного та електронного обладнання, щоб належним чином видалити та утилізувати всі забруднюючі речовини, а також відновити й повторно використати всі матеріали. Окремі особи можуть грати важливу роль у забезпеченні того, щоб відходи електричного та електронного обладнання не стали проблемою для довкілля; необхідно дотримуватися кількох базових правил: із відходами електричного та електронного обладнання не можна поводитися як із побутовим сміттям; відходи електричного та електронного обладнання слід здавати у відповідні пункти збору відходів, керовані муніципалітетами чи зареєстрованими компаніями. У багатьох країнах можливе приймання великих відходів електричного та електронного обладнання вдома у користувачів. У багатьох країнах, купуючи новий прилад, можна здати старий продавцеві, зобов'язаному безкоштовно прийняти його за принципом «один за один», якщо це обладнання аналогічного типу і має ті ж функції, що й прилад, який продавець постачає. 343
advertisement
Key Features
- Stipri siurbimo galia
- Tylaus veikimo režimas
- Lengvai valomi riebalų filtrai
- Paprastas montavimas
Related manuals
Frequently Answers and Questions
Kaip dažnai reikia valyti riebalų filtrus?
Riebalų filtrus rekomenduojama valyti kas mėnesį, kad būtų išvengta gaisro rizikos. Jie sulaiko maisto ruošimo metu išsiskiriančius riebalus, todėl svarbu juos reguliariai valyti.
Ką daryti, jei gaubtas pradeda per stipriai vibruoti?
Jei gaubtas pradeda vibruoti, patikrinkite, ar jis yra tinkamai pritvirtintas prie sienos ir ar ventiliatoriaus mentės nėra pažeistos. Jei reikia, kreipkitės į kvalifikuotą specialistą.
Kaip dažnai reikia keisti aktyvuotos anglies filtrą?
Aktyvuotos anglies filtrą rekomenduojama keisti bent kartą per metus, priklausomai nuo naudojimo dažnumo. Jis sulaiko virtuvės kvapus.