920 Series Sno-Thro®

920 Series Sno-Thro®
Owner/Operator Manual
Manuel Du Propriétaire/Utilisateur
Models
920012 – Compact 22 LE
920013 – Compact 22 E
920014 – Compact 24 LE
920015 – Compact 26 LE
ENGLISH
FRANÇAIS
04135500 4/10
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . 35
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES 13
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 15
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ENTRETIEN ET RÉGLAGES . . . . . . . . 24
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
INTRODUCTION
NON-ENGLISH MANUALS
MANUELS
Manuals in languages other than
English may be obtained from your
Dealer. Visit your dealer or
www.ariens.com for a list of
languages available for your
equipment.
Manuals printed in languages other
than English are also available as a
free download on our website:
http://www.ariens.com
MANUALES EN IDIOMAS
DIFERENTES DEL INGLES
Avant d’utiliser cette machine, lire entièrement
et attentivement les manuels qui
l’accompagnent. Si elle n’est pas utilisée
correctement cette machine peut être
dangereuse et provoquer des blessures
et des dégâts. Ce manuel comprend
des consignes de sécurité pour l’utilisation
normale de la machine et son entretien.
Les références aux côtés gauche, droit, avant
et arrière sont données à partir de la position
d’utilisation et par rapport au sens normal
de marche avant.
MANUEL DU MOTEUR
Puede obtener manuales en
idiomas diferentes del inglés en su
distribuidor. Visite a su distribuidor
o vaya a www.ariens.com para
obtener una lista de idiomas
disponibles para su equipo.
También puede imprimir manuales
en idiomas diferentes del inglés
descargándolos gratuitamente de
nuestra página Web:
http://www.ariens.com
MANUELS NON ANGLAIS
Des manuels dans différentes
langues sont disponibles chez
votre revendeur. Rendez-vous
chez votre revendeur ou allez sur
le site www.ariens.com pour
consulter la liste des langues
disponibles pour votre équipement.
Les manuels imprimés dans des
langues différentes de l’anglais
sont également disponibles en
téléchargement gratuit sur notre
site Web :
Le moteur de cet appareil est couvert par
un manuel séparé, spécifique au moteur.
Ce manuel est inclus dans la documentation
livrée avec l’appareil. Voir ce manuel pour
les recommandations de service du moteur.
Si le manuel du moteur n’est pas inclus,
contacter le fabricant du moteur pour obtenir
un manuel de remplacement.
NUMÉROS DE MODÈLE
ET DE SÉRIE
Lors de la commande de pièces de rechange
ou pour toute demande de renseignements
sur l’entretien, fournir le modèle et les numéros
de série de la machine et du moteur.
Ces numéros se trouvent sur le formulaire
d’enregistrement du produit accompagnant
les documents fournis avec la machine.
Ils sont inscrits sur l’autocollant du numéro
de série, situé sur le châssis de la machine.
http://www.ariens.com
FR - 2
PIÈCES DE RECHANGE
NON HOMOLOGUÉES
Étiquette du numéro de série
Figure 1
•
•
N’utilisez que des pièces de rechange Ariens.
Le remplacement de toute pièce de cette
machine par une pièce autre que les pièces
de rechange autorisées par Ariens peut
affecter les performances, la longévité ou
la sécurité de cette machine et peut annuler
la garantie. Ariens se dégage de toute
responsabilité pour toute réclamation ou
demande de dommages et intérêts relatives
à la garantie, à des dommages matériels
ou des blessures graves, voire mortelles,
résultant de l’utilisation de pièces de
rechange non homologuées. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
visiter le site www.ariens.com sur Internet.
OS8010
LIMITATION
DE RESPONSABILITÉ
Noter ci-dessous les numéros
du modèle et de série de la machine.
Noter ci-dessous les numéros
de modèle et de série du moteur.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Le concessionnaire Ariens doit enregistrer
ce produit lors de l’achat. L’enregistrement
du produit nous permettra de traiter plus
facilement les réclamations dans le cadre
de la garantie ou de vous communiquer
des informations relatives à l’entretien.
Toutes les réclamations satisfaisant aux
critères d’application de la garantie pendant
la période de garantie limitée seront traitées
que la carte d’enregistrement du produit ait
été retournée ou pas. Conserver une preuve
d’achat si le produit n’a pas été enregistré.
Remarque à l’attention du client :
Si le concessionnaire n’enregistre pas votre
machine, remplir, signer et renvoyer la carte
d’enregistrement à Ariens.
Ariens se réserve le droit d’interrompre
la fabrication, d’apporter des modifications
ou des améliorations à ses produits à tout
moment et ce sans aucune obligation
de notification. Les descriptions et
les caractéristiques contenues dans
ce manuel sont en vigueur à la date
d’impression. L’équipement décrit dans
ce manuel pourrait être en option.
Certaines illustrations pourraient ne pas
s’appliquer à votre machine.
LIVRAISON
Remarque à l’attention du client :
En cas d’achat de ce produit sans le montage
complet ni les instructions par
le concessionnaire, il vous incombe de :
1. Lire et comprendre toutes les
instructions relatives au montage
dans ce manuel. En cas de non
compréhension ou de difficulté à suivre
les instructions, contacter le
concessionnaire Ariens le plus proche
pour assistance. Veiller à ce que le
montage a été correctement effectué.
REMARQUE: Pour trouver le concessionnaire
Ariens le plus proche, visiter le site Internet
www.ariens.com.
AVERTISSEMENT : Un montage
ou un réglage incorrect risque
de causer des blessures graves.
2. Comprendre toutes les consignes
de sécurité des manuels.
FR - 3
3. Se familiariser avec le fonctionnement
des commandes et de la machine.
Ne pas utiliser le Sno-Thro tant que
les commandes ne fonctionnent pas
conformément aux descriptions de
ce manuel.
4. Effectuer le graissage, l’entretien et
les réglages.
5. Étudier la police de Garantie Limitée.
6. Compléter une carte d’enregistrement
du produit et la retourner à Ariens
Company ou visiter le site Internet
www.ariens.com.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour éviter
les blessures aux mains et aux pieds,
toujours désenclencher les
embrayages, couper le moteur et
attendre l’arrêt de tout mouvement
avant de débourrer ou de travailler
sur le chasse-neige éjecteur.
Le contact des mains avec la turbine
en rotation est la cause la plus
commune d’accident en ce qui
concerne les chasse-neige éjecteurs.
Ne jamais utiliser les mains pour
dégager la goulotte d’évacuation.
Garder les mains et les pieds à l’écart
du rotor et de la turbine.
PRUDENCE : SITUATION
POTENTIELLEMENT DANGEREUSE !
Si le danger n’est pas écarté, IL Y A UN
RISQUE de blessures légères ou
moyennement graves. Peut également
signaler des gestes dangereux.
REMARQUES
REMARQUE: Renseignements généraux
pour assurer le bon fonctionnement et
l’entretien régulier de l’unité.
IMPORTANT : Procédures ou renseignements
spécifiques nécessaires pour ne pas
endommager l’unité ou un outil.
USAGES ET LOIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Respecter les précautions d’usage pour
la sécurité de tous. Comprendre et respecter
tous les messages de sécurité. Être conscient
des circonstances comportant un danger et
un risque de blessures légères, moyennes,
graves ou même mortelles. Se familiariser
avec toutes les réglementations et lois locales.
Toujours suivre les marches à suivre de ce
manuel.
Repérer ces symboles
accompagnant des précautions
importantes pour la sécurité.
Ils signifient :
Attention !
La sécurité personnelle
est en jeu !
Faire preuve de prudence !
Suivre les consignes
contenues dans
le message !
Les symboles de sécurité ci-dessus et
les termes de mise en garde ci-dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long de
ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre
tous les messages de sécurité.
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT DANGEREUSE!
Si le danger n’est pas écarté, la mort
ou de graves blessures
EN RÉSULTERONT.
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L’OPÉRATEUR
Le revendeur a informé l’acheteur original de
cette machine sur l’utilisation correcte selon
le respect des règles de sécurité. Si cette
machine est utilisée par une tierce personne,
ou si elle est prêtée, louée ou vendue,
TOUJOURS fournir le manuel ainsi que
la formation sur la sécurité nécessaire
avant l’utilisation.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
ET EMPLACEMENTS
TOUJOURS remplacer les autocollants de
sécurité manquants ou abîmés. Voir la figure
ci-dessous pour les emplacements des
autocollants.
AVERTISSEMENT : SITUATION
POTENTIELLEMENT DANGEREUSE !
Si le danger n’est pas écarté, la mort ou
de graves blessures POURRAIENT EN
RÉSULTER.
FR - 4
2. DANGER !
1
08000127A
3
2
OS6610
PIÈCES EN MOUVEMENT !
Utiliser UNIQUEMENT un outil
de débourrage pour débourrer
la machine. Ne JAMAIS utiliser
les mains. La turbine tourne à
grande vitesse sous l’ouverture
d’évacuation. Attendre l’arrêt de
toutes les pièces mobiles avant
d’effectuer l’entretien de la
machine ou de la débourrer.
B
3. DANGER !
Figure 2
OS8015
1. AVERTISSEMENT !
OS2080
Lire le manuel
du propriétaire/utilisateur.
OL1801
OL4370
OL0910
Éloigner les personnes de
la machine pendant qu’elle
fonctionne. Rassembler les
enfants à l’extérieur de la zone
de travail et sous la surveillance
d’un adulte responsable.
Ne jamais orienter la goulotte vers
des personnes ou des bâtiments
et véhicules pour éviter tout risque
de blessures ou dégâts par
des objets projetés.
Arrêter le moteur, retirer la clé
de contact et lire le manuel avant
d’effectuer tout réglage ou toute
réparation.
OL4010
Porter des protège-oreilles
appropriés.
OL4690
Utiliser UNIQUEMENT un outil
de débourrage pour débourrer
la machine. Ne JAMAIS utiliser
les mains.
FR - 5
PIÈCES EN ROTATION
Ne pas s’approcher du rotor
lorsque le moteur tourne.
• Lire le manuel
de l’opérateur.
• La machine ne doit être
utilisée que par un adulte
ayant reçu la formation
nécessaire, jamais par
des enfants.
• Arrêter le moteur et retirer
la clé de contact avant de
quitter le poste d’opérateur
pour quelque raison que
ce soit.
• S’assurer que toutes
les commandes, garants et
dispositifs de sécurité sont
régulièrement entretenus et
en bon état de
fonctionnement.
• Ne jamais orienter
la goulotte vers
des personnes ou
des bâtiments et véhicules
pour éviter tout risque de
blessures ou dégâts par
des objets projetés.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
Cette machine et/ou son moteur pourrait inclure
des composants faisant partie du système
de contrôle des émissions d’échappement
conformément aux réglementations de l’EPA
(Agence de protection de l’environnement des
E.U.) et/ou du CARB (Conseil des ressources
de l’air de la Californie). L’altération des
contrôles d’émission et des composants par
du personnel non autorisé peut entraîner des
amendes sévères. Seuls le concessionnaire
Ariens ou un centre d’assistance agréé du
fabriquant du moteur peuvent régler le système
de contrôle des émissions et ses composants.
Contactez votre concessionnaire Ariens pour
les questions relatives aux contrôles
des émissions et aux composants.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire, assimiler et respecter toutes les consignes
de sécurité décrites dans le manuel
du propriétaire/opérateur. Suivre toutes
ces instructions pour ne pas se blesser ou
endommager la machine.
TOUJOURS retirer la clé de contact et/ou
le fil de la bougie avant tout assemblage
réparation ou entretien. Un démarrage
inattendu du moteur peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuer une inspection de la machine
et de la zone de travail :
• Zone de travail • La machine
• Tous les autocollants de sécurité
TOUJOURS vérifier soigneusement l’espace
autour de la machine, en hauteur et sur
les côtés avant son utilisation. TOUJOURS
observer la circulation pendant l’utilisation
le long d’une rue ou au bord d’un trottoir.
Éloigner les enfant et les adultes.
Rassembler les enfants à l’extérieur
de la zone de travail et sous la surveillance
d’un adulte responsable.
NE JAMAIS laisser les enfants utiliser ou
jouer sur ou à côté de la machine. Rester
vigilant et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
NE PAS autoriser l’utilisation de la machine
par des adultes sans formation appropriée.
Seuls des adultes formés peuvent utiliser cet
appareil. La formation passe par l’utilisation
en situation.
Garder la zone de travail dégagée de tout
jouet, animal domestique et débris.
Des objets projetés peuvent causer
des blessures.
Vérifier la présence éventuelle de points
faibles sur les docks, sur les rampes ou sur
le sol. Éviter les zones de travail irrégulières
et les terrains accidentés. Être à l’affût
d’obstacles cachés.
NE PAS TRAVAILLER à proximité de fortes
dénivellations ou de fossés. La machine peut
se retourner de façon imprévue si une roue
se trouve dans le vide ou si le terrain cède
sous le poids.
La neige, le brouillard, etc. peuvent réduire
la visibilité et provoquer un accident. N’utiliser
la machine que dans de bonnes conditions
d’éclairage et de visibilité.
Ne JAMAIS utiliser la machine après avoir
absorbé ou sous l’effet de médicaments,
drogues ou alcool. L’utilisation en toute
sécurité de la machine exige une attention
totale et de tous les instants.
NE JAMAIS laisser utiliser la machine
par une personne dont la vigilance ou
la coordination est diminuées.
NE PAS utiliser la machine sans utiliser
des vêtements d’hiver appropriés.
Porter un équipement de sécurité approprié,
comprenant des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et des gants de protection.
Le port de chaussures adaptées améliore
l’adhérence sur des terrains glissants.
NE PAS porter de vêtements amples ou
de bijoux et attacher les cheveux longs qui
peuvent être happés par les pièces en rotation.
Se protéger les yeux, le visage et la tête des
objets pouvant être projetés par la machine.
Porter des protège-oreilles appropriés.
Éviter les rebords. Certains rebords peuvent
être tranchants. Les pièces en rotation
peuvent sectionner les doigts ou une main.
NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds
des pièces en mouvement pendant l’utilisation
pour éviter tout risque de sectionnement
d’un membre.
NE JAMAIS approcher les mains, une autre
partie du corps ou des vêtements, des pièces
en mouvement lorsque la machine est en
marche.
NE JAMAIS approcher les mains des points
de pincement.
NE PAS toucher les pièces encore chaudes
après l’utilisation. Laisser les pièces refroidir
avant d’entreprendre l’entretien ou les réglages.
FR - 6
Ne jamais orienter la goulotte vers des
personnes ou des biens matériels pour éviter
tout risque de blessures ou de dégâts par
projection d’objet. Redoubler de prudence
sur les surfaces recouvertes de graviers.
Être à l’affût d’obstacles cachés et prêter
attention à la circulation. Ajuster les patins
de glisse de façon à ce que la lame racleuse
ne soit pas en contact avec le gravier.
NE PAS éjecter la neige plus haut que cela
n’est nécessaire.
Les matériaux projetés peuvent causer
des blessures et des dégâts matériels.
Toujours se tenir éloigné de la zone
d’évacuation lors de l’utilisation de l’unité.
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
provoquer des lésions graves, voire mortelles.
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
d’une pièce ou d’un bâtiment. Prévoir une
bonne ventilation.
TOUJOURS désenclencher l’outil,
immobiliser la machine et le moteur, retirer
la clé de contact et attendre que les pièces
en mouvement se soient immobilisées avant
de quitter le siège de l’opérateur.
LA TURBINE EN MARCHE PEUT CAUSER
DE GRAVES BLESSURES. NE JAMAIS
TENTER DE DÉBOURRER OU DE
NETTOYER LA MACHINE ALORS
QUE LE MOTEUR TOURNE.
Lire, comprendre et suivre toutes les instructions
figurant dans le manuel et sur la machine
avant la mise en marche.
Comprendre:
Le fonctionnement de toutes les commandes.
Les fonctions de toutes les commandes.
Les ARRÊTS d’urgence.
Avant de mettre le moteur en marche,
désenclencher la/les commande(s).
N’utiliser que des cordons de rallonge et
des prises homologuées lors de la mise
en marche de machines équipées
d’un démarreur électrique. NE PAS brancher
le cordon du démarreur électrique sur un circuit
autre qu’à trois fils avec mise à la masse.
TOUJOURS laisser la machine et son moteur
s’ajuster à la température ambiante avant
de déblayer la neige.
Toujours garder un bon équilibre, surtout lors
de marche arrière ou en quittant la position
de l’opérateur. Ne jamais courir pendant
l’utilisation.
NE PAS surcharger la machine en essayant
de travailler ou déblayer la neige trop
rapidement.
Ralentir et prendre les virages lentement.
Ne pas utiliser la machine en marche arrière,
sauf en cas de nécessité absolue.
TOUJOURS reculer lentement. Toujours
regarder le sol et en arrière avant et pendant
toute manœuvre en marche arrière.
Désenclencher l’entraînement de l’outil lors
du déplacement d’un chantier à un autre.
Des vibrations anormales signalent une ou
des pannes imminentes. Le fait de heurter
des objets peut endommager la machine.
Arrêter immédiatement la machine et le moteur.
Retirer la clé et attendre l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement. Débrancher le fil
de la bougie. Inspecter la machine et effectuer
les réparations nécessaires avant de repartir.
Avant de nettoyer, de débourrer ou
d’effectuer une inspection, des réparations,
etc. : désenclencher le ou les embrayages,
arrêter la machine et le moteur, retirer la clé
et attendre l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement. Laisser les pièces chaudes
refroidir.
Faire tourner la machine pendant quelques
minutes après son utilisation pour empêcher
l’outil de geler.
Désenclencher l’outil s’il n’est pas utilisé.
Désenclencher tous les embrayages avant
de mettre en marche le moteur. Régler
les patins de glisse pour que la garde entre
la machine et les sols de graviers et de
cailloux soit suffisante.
Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance. TOUJOURS arrêter le moteur
avant de quitter la machine. TOUJOURS
retirer la clé de contact pour éviter une
utilisation non autorisée.
Ne pas transporter de passagers.
Vérifier fréquemment le fonctionnement
de l’embrayage et des freins. Les régler
ou les réparer selon le besoin. La rotation
des roues motrices du rotor et de la turbine
doit s’arrêter rapidement lorsque les leviers
de commandes sont relâchés.
NE PAS utiliser la machine sur de fortes
pentes. NE PAS déblayer la neige en travers
des pentes. Sur les pentes, tous
les déplacements doivent être lents et
progressifs. NE PAS changer brusquement
de direction ou de vitesse. Conduire lentement
pour ne pas avoir à freiner ou changer de
vitesse. Éviter de démarrer ou de s’arrêter
sur une pente.
NE PAS stationner la machine sur une pente,
sauf en cas de nécessité absolue. En cas
de stationnement en pente, toujours caler
les roues.
FR - 7
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé
de contact et fermer le robinet de la conduite
d’alimentation en carburant ou vidanger
le carburant avant de transporter la machine
sur un camion ou une remorque.
Faire preuve d’extrême prudence lors
du chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une remorque.
Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule
de transport. NE JAMAIS utiliser les tringles
ou autre pièce mécanique pouvant être
endommagées.
NE PAS transporter la machine avec le moteur
en marche.
Nettoyer la machine de la glace ou des débris
qui ont pu s’y accumuler. Nettoyer l’huile ou
le carburant renversés.
Ce produit est équipé d’un moteur à combustion
interne. NE PAS utiliser sur ou à proximité
de terrains non aménagés, forestiers ou
couverts de buissons à moins que
l’échappement ne soit équipé d’un pareétincelles conforme à la législation locale,
régionale ou nationale en vigueur. S’il est
utilisé, le pare-étincelles doit être maintenu
en bon état par l’opérateur.
Le carburant est une substance hautement
inflammable et ses vapeurs peuvent
exploser. Manipuler avec prudence.
Utiliser uniquement un récipient de carburant
homologué et un bec verseur de taille
adéquate.
Ne pas fumer. N’approcher ni flamme ni
étincelles. TOUJOURS laisser le moteur
refroidir avant d’effectuer l’entretien.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après utilisation.
NE JAMAIS remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
Remettre le bouchon, bien le serrer
et nettoyer le carburant renversé.
Ne jamais remplir de récipients à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur une
remorque avec revêtement en plastique.
Toujours placer les récipients sur le sol,
éloignés du véhicule avant de les remplir.
Si possible, retirer du camion ou de
la remorque l’équipement fonctionnant au
carburant et faire l’appoint de carburant sur
le sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein
d’un tel équipement sur la remorque avec
un récipient portatif plutôt que d’utiliser
un pistolet à essence.
Laisser en permanence le bec de remplissage
en contact avec le bord du réservoir de
carburant ou du récipient. Ne pas utiliser
un dispositif à bec de remplissage verrouillé
en position ouverte.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
Avant de renverser la machine sur son carter,
purger le carburant pour éviter d’en
renverser. S’assurer que la machine est bien
calée et qu’elle ne va pas se renverser
pendant l’entretien.
TOUJOURS garder les structures de protection,
les garants et les panneaux de sécurité en
bon état, à leur place et solidement fixés.
NE JAMAIS modifier ou retirer les dispositifs
de sécurité.
NE PAS modifier le réglage du moteur ni
le faire fonctionner à un trop haut régime.
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
provoquer des lésions graves, voire
mortelles. NE PAS faire tourner le moteur
à l’intérieur d’une pièce ou d’un bâtiment.
Prévoir une bonne ventilation.
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit
en parfait état de fonctionnement. Un silencieux
endommagé ou usé peut provoquer
des incendies ou des explosions.
Veillez à ce que la visserie soit bien serrée.
Vérifier l’état des vis à tête cassante
fréquemment.
Nettoyer ou remplacer les autocollants
de sécurité et d’instructions si nécessaire.
NE JAMAIS remiser la machine avec du
carburant dans le réservoir dans un bâtiment
présentant des sources de risque d’incendie
comme des chauffe-eau, des dispositifs
de chauffage ou des sèche-linge. Laisser
le moteur refroidir avant de remiser
la machine dans un endroit clos.
Couper l’alimentation de carburant et laisser
le moteur refroidir avant de recouvrir ou
de remiser la machine dans un endroit clos.
En cas de remisage prolongé, nettoyer
soigneusement la machine. Voir le manuel
du moteur pour la procédure de remisage
correct.
N’utiliser que les outils et accessoires conçus
pour la machine.
Vérifier les outils fréquemment et remplacer
les éléments usés ou endommagés par
les pièces recommandées par le fabricant.
FR - 8
MONTAGE
Déplier le guidon
AVERTISSEMENT : ÉVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
(Figure 4)
1. Déposer la visserie inférieure et desserrer
la visserie supérieure du groupe guidon.
2. Desserrer la visserie de la tringle
de changement de vitesse.
3. Placer le levier de sélecteur de vitesse
sur la sixième position de marche avant.
4. Tourner les poignées pour les mettre
en position de fonctionnement.
REMARQUE: Veiller à ne pas endommager
les crochets de ressort de câble lorsque
les poignées sont tournées vers le haut.
5. Monter et serrer la visserie sur le groupe
guidon et la tige du sélecteur de vitesse.
AVERTISSEMENT : Ne pas faire
tomber ou buter sur la machine dans
le carton pour éviter des blessures
ou des dégâts à la machine.
CONTENU
4
3
.
1
2
1
2
3
4
1. Tige du sélecteur de vitesse
2. Visserie du guidon supérieur
et inférieur
3. Visserie de tringle de changement
de vitesse
4. Mancheron
OS8020
1.
2.
3.
4.
Sno-Thro
Goulotte d’évacuation
Manivelle de la goulotte
Documents accompagnant la machine
avec vis à tête cassante de rechange
5. Phare (920012, 014, 015)
Figure 4
Pose du phare (920012, 014, 015)
Figure 3
MONTAGE
Outillage nécessaire
•
•
•
OS8040
Pince
Clés à fourche : 3/8, 7/16, 1/2, 9/16 in,
et/ou clé à molette
Manomètre pour pneus
(Figure 5)
1. Retirer le phare de son emplacement
sous le tableau de commande.
Mettre de côté l’écrou de montage.
2. Fixer le phare au boulon se trouvant
à droite du tableau. Serrer l’écrou retiré
à l’étape 1.
3. Raccorder le faisceau de câbles
au phare.
FR - 9
Poser la manivelle de la goulotte
d’évacuation
.
Emplacement du phare pour l’expédition
(Figure 7)
1. Faire glisser la manivelle de la goulotte
dans l’ouverture du tableau de commande.
REMARQUE: Veiller à ne pas endommager
la bague en nylon au moment de fixer l’arbre
de la goulotte sur le tableau de commande.
2. Raccorder l’arbre de la goulotte à
l’engrenage se trouvant sur la goulotte
d’évacuation avec la goupille épingle.
2
Retirer l’écrou pour déposer le phare de dessous
le tableau de commande. Mettre de côté l’écrou
pour monter le phare sur la machine.
Figure 5
1
OS8045
Pose de la goulotte d’évacuation
(Figure 6)
1. Graisser la partie intérieure de la bague
de la goulotte d’évacuation (si elle n’est
pas déjà graissée).
2. Déposer la visserie de montage du bas
de la monture du socle de goulotte.
3. Poser la goulotte d’évacuation dans
l’ouverture située dans le carter de rotor
et fixer le socle au carter de rotor avec
la visserie déposée à l’étape 2.
3
4
2
4
1.
2.
3.
4.
1
Manivelle de la goulotte
Tableau de commande
Pignon d’attaque
Goupille
Figure 7
3
1
1.
2.
3.
4.
Visserie de montage
Goulotte d’évacuation
Bague de la goulotte d’évacuation
Socle de la goulotte
Figure 6
OS8050
FR - 10
OS8060
Monter le câble de déflecteur
à distance (920015)
(Figure 8 et 9)
1. Faire passer le câble dans le fermoir
en haut du socle de la goulotte
d’évacuation (Figure 8).
2. Plier le fermoir en le fermant autour
du câble.
3. A l’aide du crochet métallique fixé sur
le déflecteur, accrocher le câble à l’arbre
de la goulotte d’évacuation.
REMARQUE: Si le déflecteur ne fonctionne
pas sur toute la course de déplacement. Voir
RÉGLAGE DE LA COMMANDE À DISTANCE
DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
D’ÉVACUATION (920015) à la page 25.
.
5
.
4
1
6
2
3
4
2
1
3
1. Orifice
de montage
supérieur
2. Pièce de fixation
5
1.
2.
3.
4.
5.
Figure 9
Câble à distance du déflecteur
Commande à distance du déflecteur
Goupille de câble
Crochet de câble
Support de montage du câble
Figure 8
3. Bouchon étanche
en caoutchouc
4. Goupille
5. Rondelle
6. Œilleton du câble
OS8066
Contrôler la fonction de verrouillage
des deux poignées
OS8064
4. Retirer le bouchon étanche en
caoutchouc de la pièce de fixation.
5. Monter la pièce de fixation dans l’orifice
de montage supérieur du support
de câble.
REMARQUE: Le support de montage
du câble situé en dessous du tableau
de commande dispose de deux orifices
de montage. N’utiliser que l’orifice de montage
supérieur, celui qui est le plus près du tableau
de commande.
6. Positionner le bouchon étanche
en caoutchouc par dessus la partie
supérieure de la pièce de fixation.
7. Placer le levier de commande du
déflecteur le plus en avant possible.
8. Fixer l’anneau du câble à la broche se
trouvant au fond du levier de commande
du déflecteur.
REMARQUE: Maintenir en place le bouchon
du déflecteur de goulotte, le cas échéant,
pour avoir un peu plus de jeu sur le câble.
9. Fixer solidement l’anneau du câble de
commande du levier avec une rondelle
et une goupille épingle.
10. Tester les commandes pour s’assurer
que le déflecteur fonctionne correctement.
A moteur éteint, appuyer sur (enclencher) les
deux leviers d’embrayage. Relâcher le levier
d’embrayage de l’outil. L’embrayage de l’outil
doit rester enclenché jusqu’à ce que
l’embrayage de traction soit relâché,
puis les deux embrayages doivent se
désenclencher. S’ils ne se désenclenchent
pas contacter votre revendeur.
Vérifiez la pression des pneus
Vérifier la pression des pneus et la régler
selon les recommandations de pression
figurant sur le flanc des pneus.
FR - 11
PRUDENCE : Éviter les accidents ! Il y
a un risque d’explosion par séparation
du pneu et des pièces de la jante si
l’entretien est inadéquat.
• Ne pas essayer de monter
un pneu sans un équipement
adéquat et l’expérience
nécessaire pour effectuer
le travail.
• Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression
recommandée.
• Ne pas souder ou chauffer une
roue avec pneu. La chaleur
peut faire augmenter la
pression de l’air et provoquer
une explosion. Un soudage
peut affaiblir ou déformer
structurellement la roue.
• Ne pas se tenir devant ou
au-dessus du pneu pendant
le gonflage. Utiliser un raccord
de gonflage et un tuyau
suffisamment long pour
pouvoir se tenir sur le côté.
Vérification du niveau d’huile
du carter du rotor
Vérifier le niveau d’huile du carter du rotor
(voir VÉRIFICATION DU CARTER DU ROTOR
à la page 23).
Vérification du niveau d’huile moteur
IMPORTANT : Le carter moteur contient
de l’huile à 5W-30. Voir le manuel du moteur
pour des instructions détaillées.
Plein du réservoir de carburant
Voir PLEIN DE CARBURANT à la page 18.
Vérification des fonctions de toutes
les commandes
S’assurer que la machine tourne et fonctionne
correctement. Voir Fonctionnement.
Rodage de la courroie de l’outil
FR - 12
1. Mettre la machine en marche dans
un endroit bien ventilé selon MISE EN
MARCHE ET ARRÊT à la page 20.
2. Enclencher l’embrayage de l’outil et faire
tourner l’outil pendant environ 15 minutes.
3. Arrêter la machine, attendre que toutes
les pièces s’immobilisent et retirer le fil
de la bougie.
4. Régler les guide-courroies le cas
échéant. Voir Remplacer la courroie
d’entraînement de l’outil à la page 28.
5. Régler le tendeur d’embrayage selon
RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE
DE L’OUTIL/FREIN à la page 30.
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
18
3
1
2
17
4
5
6
16
7
8
12
9
14
10
15
11
13
OS8070
OS8072
Figure 10
1. Levier d’embrayage de l’outil
2. Sélecteur de vitesse
3. Levier d’embrayage de la traction
4. Manivelle de la goulotte
5. Garant du silencieux
6. Déflecteur manuel de goulotte
d’évacuation (920012, 013, 014)
7. Goulotte d’évacuation
8. Turbine
9. Rotor
10. Lame racleuse
11. Boîtier de renvoi du rotor
12. Outil de débourrage
13. Patin/s de glisse
14. Ergot de verrouillage de l’essieu
15. Protège-courroie
16. Guidons
17. Phare (920012, 014, 015)
18. Commande à distance du déflecteur
(920015)
FR - 13
920014, 015 – Briggs & Stratton
920012 – Ariens
1
7
7
8
9
3
6
4
8
4
3
9
10
1
1
4
2
4
2
5
5
6
7
920013 – Subaru
1
4
8
9
5
3
2
Figure 11
1. Réservoir de carburant et bouchon
2. Remplissage d’huile et jauge
3. Robinet de carburant
4. Poignée du démarreur à cordon
5. Démarreur électrique
6. Commande des gaz (arrêt du moteur)
7. Starter
8. Commande d’allumage
9. Poire d’amorçage
10. Commande d’arrêt du moteur
FR - 14
OS8075
OS8077
OS8080
OS8085
OS8090
OS8095
FONCTIONNEMENT
Embrayage de l’outil - Levier droit
AVERTISSEMENT : ÉVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
2
AVERTISSEMENT : Pour éviter
les blessures aux mains et aux pieds,
toujours désenclencher
les embrayages, couper le moteur
et attendre l’arrêt de tout mouvement
avant de débourrer ou de travailler
sur le chasse-neige éjecteur.
Garder les mains et les pieds à l’écart
du rotor et de la turbine.
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES
Voir Figure 10 et 11 pour l’emplacement des
commandes et des fonctions.
Verrouillage des deux poignées
1
OL2691
Serrer le levier
d’embrayage de l’outil
contre le mancheron (1)
pour enclencher l’outil.
Relâcher les deux
leviers d’embrayage
(2) pour désenclencher
l’alimentation et freiner
l’outil.
IMPORTANT : Si la
courroie grince lorsque le levier d’embrayage
est engagé, l’entraînement de la turbine peut
être gelé dans le carter du rotor. Relâcher
immédiatement le levier d’embrayage de
l’outil et conduire la machine dans un endroit
chauffé pour qu’elle dégèle.
REMARQUE: Si la courroie grince quand
la turbine tourne sans problème, voir
Remplacer la courroie d’entraînement de
l’outil à la page 28.
Contacteur d’allumage (Clé de sécurité
pousser/tirer) (920012, 013)
Lorsque l’embrayage de l’outil, puis
l’embrayage de la traction sont enclenchés,
l’embrayage de l’outil reste enclenché
(levier en position basse) même si le levier
est relâché. Pour arrêter l’outil, relâcher
l’embrayage de la traction et les deux
embrayages se relâcheront.
La clé de contact a deux positions :
1. " Arrêt " - clé retirée
2. " Marche " - clé dans contacteur
REMARQUE: NE PAS tourner la clé après
l’avoir insérée.
Embrayage de l’entraînement
de traction - Levier gauche
920013
920012
Serrer le levier
d’embrayage de traction
contre le mancheron (1)
pour enclencher l’entraî
nement des roues de la
machine. La vitesse de
1
marche avant varie selon
la profondeur et le taux
d’humidité de la neige.
OL2701
Relâcher le levier (2) pour
arrêter tout déplacement.
REMARQUE: Lors du déplacement d’une
zone à l’autre, appuyer sur les mancherons
pour relever légèrement l’avant de la machine
du sol. Enclencher l’embrayage de la traction
sans enclencher l’embrayage d’entraînement
de l’outil.
2
2
2
1
1
Contacteur d’allumage (920014, 015)
FR - 15
Manoeuvrer la commande
d’allumage avec la clé amovible.
Pour mettre le moteur en
marche, tourner la clé sur
Démarrage. Pour couper
le moteur, tourner la clé sur Off.
Poire d’amorçage
920012
Appuyer sur la poire d’amorçage pour ajouter
du carburant et faciliter le démarrage. Voir
MISE EN MARCHE ET ARRÊT à la page 20.
920014, 015
OFF
920014, 015
920012, 013
ON
920013
Sélecteur de vitesse
Mettre le sélecteur de vitesse dans le cran
voulu pour contrôler le déplacement en
marche avant et marche arrière.
6
1
1
Figure 12
2
Tirette du starter
Marche avant :
(6) Très rapide
(1) Très lent
(Figure 13)
1. En position " fermé ", l’air allant au moteur
est bloqué, ce qui permet un démarrage
plus facile.
2. En position " ouvert ", le fonctionnement
est normal.
IMPORTANT : Après le démarrage du
moteur, ouvrir le starter progressivement.
Marche arrière :
(1) Lent
(2) Rapide
920012
IMPORTANT : NE PAS passer de marche
avant en marche arrière sans débrayer.
La vitesse de marche avant peut être
modifiée sans débrayer.
2
RUN
1
START
Robinet de carburant
(Figure 12)
920013
IMPORTANT : Le robinet de carburant DOIT
être en position fermée pour le transport
de la machine.
Le robinet de carburant a deux positions:
Position ouverte (1) : utiliser cette position
lors du fonctionnement de la machine.
Position fermée (2) : utiliser cette position lors
de l’entretien, du transport ou pour remiser
l’unité.
2
1
920014, 015
2
1
Figure 13
FR - 16
Commande des gaz (920013, 014, 015)
1
La commande des gaz contrôle le régime
du moteur. Pour augmenter ou diminuer
le régime moteur, sélectionner une
des positions suivantes :
1. Rapide (démarrage normal ou à chaud)
2. Mi-régime
3. Lent (démarrage par temps froid)
4. Arrêt (moteur à l’arrêt)
920014, 920015
4
3
2
1
1. Outil de débourrage
920013
1
Figure 14
2
3
4
Démarreur électrique
Le démarreur électrique met en marche
un moteur correctement alimenté et lancé
lorsque le bouton de démarrage est poussé.
Voir MISE EN MARCHE ET ARRÊT à la
page 20.
Poignée du démarreur à cordon
Tirer sur la poignée pour faire tourner le moteur.
IMPORTANT : NE PAS relâcher
brusquement la poignée contre le démarreur.
Voir MISE EN MARCHE ET ARRÊT à la
page 20.
Outil de débourrage
(Figure 14)
AVERTISSEMENT : Le contact des
mains avec la turbine en rotation est
la cause la plus commune d’accident
en ce qui concerne les chasse-neige
éjecteurs. Ne jamais utiliser les mains
pour dégager la goulotte d’évacuation.
OS8180
Pour nettoyer la goulotte d’évacuation :
1. Couper le moteur.
2. Attendre 10 secondes pour être sûr
que les lames de la turbine se sont
immobilisées.
3. Prendre l’outil de débourrage (1) dans
le logement du rotor et l’utiliser pour
débourrer la goulotte d’évacuation.
4. Replacer l’outil de débourrage dans
le logement du rotor.
Déflecteur de la goulotte
d’évacuation
TOUJOURS positionner le déflecteur
de la goulotte d’évacuation avec un angle
assurant la sécurité avant de mettre
le moteur en marche.
NE PAS éjecter la neige plus haut que cela
n’est nécessaire.
Pousser la poignée du déflecteur vers l’avant
ou vers le bas pour éjecter la neige plus bas.
Tirer la poignée du déflecteur vers l’arrière ou
vers le haut pour éjecter la neige plus haut.
IMPORTANT : Si le déflecteur de la goulotte
ne reste pas en position, le régler comme
indiqué en ENTRETIEN ET RÉGLAGES à la
page 24 ou le réparer avant chaque utilisation.
Réglage du déflecteur de goulotte
d’évacuation (920015)
Placer le déflecteur en position avant
l’utilisation. NE PAS éjecter la neige plus haut
que cela n’est nécessaire.
Mettre la commande à distance du déflecteur
dans un cran de l’avant pour éjecter la neige
plus bas. Mettre la commande à distance
du déflecteur dans un cran de l’arrière pour
éjecter la neige plus haut.
FR - 17
Goulotte d’évacuation
Lame racleuse
La goulotte d’évacuation pivote sur 205°.
TOUJOURS positionner la goulotte
d’évacuation dans une direction et à un angle
qui ne présentent aucun danger pour
l’opérateur et les passants avant de mettre
le moteur en marche.
La lame racleuse permet au dos du carter
de garder un bon contact avec la surface
en cours de déblaiement. Elle protège
également le carter contre l’usure prématurée.
Manivelle de la goulotte
IMPORTANT : NE PAS laisser la lame
racleuse s’user excessivement pour ne pas
endommager le carter du rotor/turbine.
Patins anti-dérapage
IMPORTANT : Si la goulotte ne reste pas
en position, la régler comme indiqué en
ENTRETIEN ET RÉGLAGES à la page 24,
ou la réparer avant toute utilisation.
Orienter la goulotte à l’aide de la manivelle.
IMPORTANT : NE PAS forcer les
commandes de la goulotte si elles sont
gelées.
Si les commandes sont gelées, déplacer
la machine jusqu’à un endroit chauffé jusqu’à
ce qu’elles soient dégelées.
Les patins de glisse contrôlent la distance
entre la lame racleuse et le sol. Régler les
patins uniformément pour maintenir la lame
parallèle au sol. Voir PRÉ-DÉMARRAGE à la
page 19 pour les positions de réglages
recommandées.
PLEIN DE CARBURANT
AVERTISSEMENT : ÉVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
Goupille de verrouillage de l’essieu
(Figure 15)
Utiliser la goupille de verrouillage de l’essieu
pour bloquer ou débloquer la roue gauche.
Bloquer les deux roues pour augmenter
la traction; débloquer une roue pour faciliter
les virages de la machine.
REMARQUE: La machine n’avance pas avec
les deux roues débloquées.
Roue débloquée
Goupille de
verrouillage
de l’essieu
ESSENCE
IMPORTANT : Utiliser TOUJOURS de
l’essence correspondant aux spécifications
suivantes :
• Essence propre et récente.
• Indice d’octane minimum 87 / 87 AKI
(91 RON). Un fonctionnement à haute
altitude peut nécessiter un indice
d’octane différent. Consulter le manuel
du moteur.
• De l’essence contenant jusqu’à 10%
d’éthanol ou jusqu’à 10% MTBE (éther
méthyl-tertiobutylique) est acceptable.
• L’utilisation de types d’essence autres
que ceux approuvés ci-dessus peut
annuler la garantie du moteur. Si les
pompes n’indiquent pas le contenu
d’alcool ou d’éther, vérifier le niveau
d’éthanol ou de MTBE avec
le fournisseur.
• Ne pas modifier le système
d’alimentation pour utiliser
avec d’autres carburants.
• Ne jamais mélanger d’huile à l’essence.
REMARQUE: Toutes les essences ne sont
pas les mêmes. Si le moteur a des problèmes
de performances ou de démarrage après
un changement d’essence, changer de
fournisseur ou de marque.
Roue bloquée
OS8185
Figure 15
FR - 18
3. Vérification du verrouillage
des deux poignées
IMPORTANT : Des carburants
excessivement oxygénés ou reformulés
(carburant mélangé à des alcools ou des
éthers) peuvent endommager le système
d’alimentation d’essence ou provoquer des
problèmes de performances. Si des
problèmes de fonctionnement surviennent,
utiliser une essence avec un plus faible
pourcentage d’alcool ou d’éther.
Stabilisateur d’essence
De l’essence laissée dans le système
d’alimentation pendant une longue période
sans stabilisateur se détériore, provoquant
des dépôts de gomme dans l’alimentation.
Ces dépôts peuvent endommager
le carburateur, le filtre et le réservoir.
Éviter la formation de ces dépôts en ajoutant
un stabilisateur d’essence de qualité.
Suivre les rapports de mélange indiqués
sur le récipient du stabilisateur.
Ajouter du carburant dans le réservoir :
1. TOUJOURS placer la machine dans
un local ouvert ou bien ventilé.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
3. Nettoyer le bouchon et autour
du bouchon du réservoir pour empêcher
la saleté de pénétrer dans le réservoir.
4. Retirer le bouchon.
IMPORTANT : Voir le manuel du moteur
pour le type de carburant recommandé et
la contenance du réservoir.
5. Remettre le bouchon et le resserrer.
6. TOUJOURS nettoyer l’essence
renversée.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyer
sur (enclencher) les deux leviers d’embrayage.
Relâcher le levier de l’embrayage de l’outil.
L’embrayage de l’accessoire doit rester
enclenché jusqu’à ce que le levier de traction
soit relâché, puis, les deux embrayages doivent
se désenclencher.
Si les embrayages ne s’enclenchent ou ne se
désenclenchent pas correctement, les régler
ou les réparer avant de commencer à travailler
(voir RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE
DE L’OUTIL/FREIN à la page 30 et
RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE LA
TRACTION à la page 33).
4. Vérifier les broches de verrou
d’essieu
Utiliser les goupilles de verrouillage de l’essieu
pour bloquer ou débloquer les roues. Bloquer
les deux roues pour augmenter la traction;
débloquer une roue pour faciliter les virages
de la machine.
5. Contrôler les patins de glisse
Vérifier et régler les patins de glisse (PATINS
DE GLISSE à la page 24). Prévoir une garde
de 1/8 po. (3 mm) entre la lame racleuse et
une surface dure et lisse. Prévoir une garde
de 1-1/4 po. (30 mm) entre la lame racleuse
et le sol si le terrain est irrégulier ou recouvert
de gravier.
6. Vérification du niveau de carburant
et du niveau d’huile du carter moteur
PRÉ-DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT : ÉVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
1. Turbine gelée
IMPORTANT : Avant de mettre le moteur en
marche s’assurer que la turbine n’est pas gelée.
Vérification de la turbine :
1. Avec la clé sur " Arrêt ", appuyer sur
le levier de l’embrayage de la turbine
jusqu’à la position enclenchée.
2. Tirer la poignée du démarreur à cordon.
3. Si la turbine est gelée (impossible de
tirer la poignée du démarreur), déplacer
la machine jusqu’à un endroit chauffé
pour la réchauffer et éviter
de l’endommager.
2. Vérifier le fonctionnement
des embrayages
Vérifier le niveau de carburant et en ajouter le
cas échéant. Vérifier le niveau d’huile moteur
à l’aide de la jauge. Voir le manuel du moteur
pour des instructions détaillées.
ARRÊT D’URGENCE
Relâcher immédiatement les deux leviers
de commande pour arrêter la machine en
urgence. Arrêter le moteur, retirer la clé et
attendre l’arrêt des pièces en rotation avant
de quitter le poste de l’opérateur.
Si les embrayages ne s’enclenchent ou ne se
désenclenchent pas correctement, les régler
ou les réparer avant de commencer à travailler.
Voir RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE
DE L’OUTIL/FREIN à la page 30 et
RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE LA
TRACTION à la page 33.
FR - 19
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT : LE NONRESPECT DES CONSIGNES
SUIVANTES peut entraîner
des blessures et/ou des dommages
à la machine. NE PAS tenter
de mettre le moteur en marche pour
l’instant. Lire tout d’abord le manuel
du propriétaire/opérateur et
le manuel du moteur en entier.
IMPORTANT : Laisser la machine et son
moteur s’adapter à la température ambiante
avant de commencer à déblayer la neige.
Avant l’arrêt du moteur, laisser l’outil tourner
quelques minutes pour éviter que la turbine
ne gèle.
REMARQUE: Essayer chaque commande
avant la mise en marche du moteur pour
s’assurer de leur bon fonctionnement.
Démarrage manuel
1. Redresser la goulotte d’évacuation.
2. S’assurer que les embrayages de la
traction et de l’outil sont complètement
désenclenchés.
3. Appuyer sur la poire d’amorçage 2
ou 3 fois pour un moteur froid.
REMARQUE: Lorsque la température est
inférieure à -15° F (-26° C), un amorçage
supplémentaire peut être nécessaire.
4. Si le moteur est froid, activer le starter.
Voir le manuel du moteur pour
des instructions détaillées.
REMARQUE: Un moteur chaud a besoin
de moins de starter qu’un moteur froid.
5. 9200013, 014, 015 - Mettre la commande
des gaz sur la position de démarrage
convenable.
920012 - Placer le contacteur
d’allumage sur Marche.
6. 920014, 015 - Mettre la clé de contact
dans le contacteur et la tourner sur
Marche.
920012, 013 - Mettre la clé de contact
dans le contacteur et la pousser sur de
MARCHE. NE PAS tourner la clé après
l’avoir insérée.
7. Saisir la poignée de démarrage et tirer
lentement sur le cordon jusqu’à sentir
une résistance et laisser le cordon se
rembobiner lentement.
8. Tirer sur le cordon d’un mouvement du
bras rapide et continu. Laisser le cordon
s’enrouler lentement.
IMPORTANT : NE PAS laisser la poignée
du démarreur frapper contre le démarreur.
9. Répéter les étapes 7 et 8 jusqu’au
démarrage du moteur. (Si le moteur ne
démarre pas, voir DÉPANNAGE à la
page 36.)
10. Régler le starter selon le besoin.
11. 9200013, 014, 015 - Mettre la commande
des gaz sur Mi-régime ou Lent pour
permettre l’adaptation de la machine à la
température ambiante ou au déplacement.
Mettre la commande des gaz sur Rapide
pour l’utilisation normale.
Démarrage électrique (120 V)
1. Brancher la rallonge sur la prise du starter.
IMPORTANT : Éviter d’endommager la
machine. Connaître la tension du démarreur
et n’utiliser que des prises de tension
correspondante.
2. Tout autre modèle Prise de courant de
120 V à trois fils et avec prise de terre.
IMPORTANT : N’utiliser qu’une rallonge
Ariens (P/N 02483100) ou un cordon similaire
pour un courant nominal minimum de
13 ampères, avec mise à la terre, avec
marquage UL, certifié CSA avec étiquette
garantissant son utilisation en extérieur.
3. Redresser la goulotte d’évacuation.
4. S’assurer que les embrayages de
la traction et de l’outil sont
complètement désenclenchés.
5. Appuyer sur la poire d’amorçage 2
ou 3 fois pour un moteur froid.
REMARQUE: Lorsque la température est
inférieure à -15° F (-26° C), un amorçage
supplémentaire peut être nécessaire.
6. 9200013, 014, 015 - Mettre la commande
des gaz sur la position de démarrage
convenable.
920012 - Placer le contacteur d’allumage
sur Marche.
7. 920014, 015 - Mettre la clé de contact
dans le contacteur et la tourner sur
Marche.
920012, 013 - Mettre la clé de contact
dans le contacteur et la mettre sur
MARCHE. NE PAS tourner la clé après
l’avoir insérée.
8. Si le moteur est froid, activer le starter.
Un moteur chaud a besoin de moins de
starter qu’un moteur froid. Voir le manuel
du moteur pour des instructions
détaillées.
9. 9200013, 014, 015 - Mettre la commande
des gaz sur la position de démarrage
convenable.
10. Appuyer sur le bouton du démarreur sur
le moteur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
FR - 20
IMPORTANT : NE PAS faire fonctionner
le démarreur pendant plus de 15 secondes
par minute pour éviter d’endommager ou
de surchauffer son moteur. (Si le moteur ne
démarre pas, voir DÉPANNAGE à la page 36.)
11. Régler le starter selon le besoin.
12. Débrancher le cordon d’alimentation
de la prise, puis du démarreur.
13. 9200013, 014, 015 - Mettre la commande
des gaz sur Mi-régime ou Lent pour
permettre l’adaptation de la machine
à la température ambiante ou au
déplacement. Mettre la commande
des gaz sur Rapide pour l’utilisation
normale.
Arrêt
1. Relâcher le levier d’embrayage
de traction et attendre l’immobilisation
complète de la machine.
2. Faire tourner la turbine pendant
quelques minutes après son utilisation
pour l’empêcher de geler.
3. Relâcher le levier d’embrayage de l’outil
et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
4. 9200013, 014, 015 - Mettre la manette
des gaz sur Arrêt
920012 - Placer la clé sur Arrêt.
5. Retirer la clé de contact.
DÉBLAIEMENT DE LA NEIGE
IMPORTANT : TOUJOURS laisser l’unité
et son moteur s’ajuster à la température
ambiante avant de déblayer la neige.
REMARQUE: Pour éjecter la neige,
l’embrayage de l’outil doit être enclenché
avant l’embrayage de l’entraînement
de traction.
1. Sélectionner la position de la commande
de vitesse et la direction.
2. Enclencher l’embrayage de l’outil Levier droit.
3. Enclencher l’embrayage de l’entraî
nement de traction - Levier gauche.
IMPORTANT : NE PAS surcharger la
machine en essayant de déblayer la neige
trop rapidement. Appliquer une vitesse basse
pour déblayer de la neige profonde ou tassée.
Conseils d’utilisation
Il est fortement recommandé de déblayer
la neige dès que possible après l’arrêt
des précipitations.
Pour déblayer une zone, faire passer la machine
par bandes successives. Pour des surfaces
importantes, commencer au milieu et déblayer la
neige de chaque côté, pour que la neige ne soit
pas déblayée plus d’une fois.
TOUJOURS orienter la goulotte de façon
à éjecter la neige au-delà de la surface
à déblayer et dans le sens du vent.
TRANSPORT
Pour le transport d’un chantier à un autre:
1. 9200013, 014, 015 - Mettre la commande
des gaz sur Lent ou Mi-régime.
2. Appuyer sur les mancherons
suffisamment pour relever légèrement
l’avant de la machine du sol.
3. Enclencher les roues motrices
de la machine sans enclencher
l’embrayage de l’entraînement l’outil.
TRANSPORT
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé
de contact et fermer le robinet de la conduite
d’alimentation en carburant avant le transport
de la machine sur un camion ou une remorque.
Faire preuve d’extrême prudence lors
du chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une remorque.
Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule
de transport. NE JAMAIS utiliser les tringles
ou autre pièce mécanique pouvant être
endommagées.
NE PAS transporter la machine avec
le moteur en marche.
FR - 21
ENTRETIEN
Les concessionnaires Ariens fournissent
l’entretien permettant d’utiliser la machine
au maximum de son rendement. Si une
réparation est nécessaire, celle-ci peut être
effectuée auprès du concessionnaire Ariens
ou auprès d’un centre d’entretien agréé par
le fabricant du moteur.
Le tableau ci-dessous indique les intervalles
d’entretien recommandés et qui doivent être
effectués régulièrement. Un entretien plus
fréquent peut être nécessaire.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Entretien
effectué
AVERTISSEMENT : ÉVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
POSITION POUR L’ENTRETIEN
(Figure 16)
AVERTISSEMENT : Avant de faire
basculer la machine sur son carter,
fermer le robinet du carburant et vider
le réservoir et le système du carburant
pour éviter d’en renverser (voir le
manuel moteur pour des instructions
complètes). S’assurer que la machine
est bien calée et qu’elle ne risque pas
se renverser pendant l’entretien.
Placer la machine sur une surface plate et
horizontale. Faire basculer la machine vers
l’avant et la laisser reposer sur l’avant du carter
du rotor pour l’entretien. S’assurer que
la machine est bien calée et qu’elle ne va pas
se renverser. L’attacher avec des sangles et
des colliers sur un établi si nécessaire.
Position pour l’entretien
PÉRIODICITÉ DE L’ENTRETIEN
Vérification du
verrouillage des
deux poignées
Vérification de la
visserie
Vérification du
fonctionnement
de l’embrayage
Vérification
des réglages
du ressort
d’embrayage
Nettoyage
du moteur
Vérification
du niveau d’huile
moteur
Vidange de
l’huile moteur
Vérification
de la pression
des pneus
Vérification du
carter du rotor
Graissage
général
À
Toutes Toutes Une
chaque les 5
les 25 fois
utiliheures heures par an
sation
•
•
•
*
•
•
•
**
•
•
•
•
•
•
* Après les cinq premières heures
de fonctionnement.
** Après les deux premières heures
de fonctionnement.
VÉRIFICATION DU VERROUILLAGE
DES DEUX POIGNÉES
Avant de mettre le moteur en marche,
appuyer sur (enclencher) les deux leviers
d’embrayage. Relâcher le levier de l’embrayage
de l’outil. L’embrayage de l’accessoire doit
rester enclenché jusqu’à ce que le levier
de traction soit relâché, puis, les deux
embrayages doivent se désenclencher.
VÉRIFICATION DE LA VISSERIE
S’assurer que toute la visserie est
correctement serrée.
Figure 16
OS8190
FR - 22
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
DE L’EMBRAYAGE
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
DES PNEUS
Le rotor/turbine doit s’arrêter en 5 secondes
lorsque le levier d’embrayage de l’outil/frein
de la turbine est relâché.
Les roues doivent s’arrêter rapidement
au relâchement du levier d’embrayage
de la traction.
Si les embrayages ne s’enclenchent ou ne se
désenclenchent pas correctement, les régler
ou les réparer avant de commencer à travailler
(voir RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE
DE L’OUTIL/FREIN à la page 30 et
RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE LA
TRACTION à la page 33).
Garder les pneus à la pression indiquée sur
le flanc des pneus (voir Vérifiez la pression
des pneus à la page 11).
VÉRIFICATION DU RÉGLAGE
DU RESSORT D’EMBRAYAGE
S’assurer que l’embrayage de l’outil et celui
d’enclenchement de la traction sont réglés
dans la plage spécifiée en RÉGLAGE DE
L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à la
page 30 et RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE
DE LA TRACTION à la page 33.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Voir le Manuel du moteur pour
des instructions détaillées.
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE MOTEUR
Le niveau d’huile du carter moteur doit être
contrôlé toutes les 5 heures de fonctionnement.
Pour éviter des dégâts au moteur, s’assurer
que la jauge indique TOUJOURS que le niveau
d’huile se trouve dans la zone
de fonctionnement normal
(voir le Manuel du moteur).
Garer la machine sur un terrain plat. Voir le
manuel du moteur pour plus d’instructions.
VÉRIFICATION DU CARTER
DU ROTOR
(Figure 17)
IMPORTANT : Conserver un niveau d’huile
correct.
Les carters rotor sot remplis à l’usine
au niveau correct. Il n’est pas nécessaire
d’ajouter de l’huile sauf en cas de fuite.
Vérifier le niveau de l’huile chaque saison ou
toutes les 25 heures de fonctionnement.
Pour assurer une lubrification adéquate :
1. Retirer le bouchon de remplissage
(Figure 17). L’huile doit atteindre le bas
de l’orifice de remplissage lorsque la
machine est sur une surface horizontale.
2. S’il le faut, ajouter de l’huile. Attendre
que le niveau se stabilise au niveau
du bouchon de remplissage et remettre
le bouchon.
IMPORTANT : N’utiliser que de la graisse
synthétique Ariens L-3 pour usage industriel
(N° de réf. 00068800).
REMARQUE: Le bouchon de remplissage du
carter pourrait avoir besoin d’une application
de pâte d’étanchéité Loc-Tite® 565 avec un
entretien répété. Si Loc-Tite® 565 n’est pas
disponible, utiliser du ruban d’étanchéité pour
tuyau PTFE sur le bouchon de remplissage.
1
2
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
Vidanger l’huile moteur après les 2 premières
heures de fonctionnement et toutes
les 25 heures par la suite (plus souvent si
les conditions d’utilisation l’exigent). Voir le
manuel du moteur pour plus d’instructions.
Faire tourner le moteur juste avant de
changer l’huile. L’huile chaude coulera plus
aisément en entraînant mieux les résidus.
Retirer le bouchon de vidange de l’huile à
l’arrière de la machine et incliner la machine
en arrière pour faciliter la vidange de l’huile.
FR - 23
1. Boîtier de renvoi du rotor
2. Bouchon de remplissage
Figure 17
OS8195
GRAISSAGE GÉNÉRAL
(Figure 18)
IMPORTANT : Nettoyer chaque graisseur
avant et après le graissage. Ne pas essuyer
le bouchon de remplissage du carter ; le fait
de l’essuyer risque d’enlever la pâte à joint et
de provoquer des fuites.
IMPORTANT : Faire attention de NE PAS
mettre de la graisse ou de l’huile sur le disque
de friction, le plateau de friction ou les courroies.
REMARQUE: Appliquer de la graisse Ariens
haute température ou équivalente aux
graisseurs. Voir PIÈCES DE RECHANGE à
la page 35.
Le Sno-Thro doit être graissé (Figure 18)
au début de la saison ou toutes les 25 heures
de fonctionnement.
Graisse
Huile
Arbre du rotor
REMARQUE: Pour graisser l’arbre du rotor,
déposer les écrous et les vis à tête cassante.
Appliquer de la graisse sur les embouts de
graissage et tourner l’ensemble du rotor sur
son arbre. Replacer les vis à tête cassante
selon les instructions de VIS À TÊTE
CASSANTE à la page 25.
Figure 18
OS8200
ENTRETIEN ET RÉGLAGES
PATINS DE GLISSE
AVERTISSEMENT : ÉVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
LAME RACLEUSE
IMPORTANT : Une usure trop importante de
la lame racleuse entraîne l’endommagement
du carter du rotor/turbine.
Le réglage de la lame racleuse permet
de contrôler l’usure.
Réglage de la lame racleuse :
1. Faire basculer la machine vers l’arrière
et la laisser reposer sur les poignées.
Soutenir le carter et desserrer les écrous
fixant la lame.
2. Régler les patins de glisse sur la position
relevée maximum (logement le plus
proche du sol).
3. Repositionner la lame racleuse tout
contre les patins de glisse et serrer
les écrous de blocage.
(Figure 19)
Les patins de glisse doivent être réglés selon
les conditions d’utilisation.
1. Garer la machine sur une surface
horizontale, régulière et ferme.
2. Régler les patins de glisse en plaçant
une entretoise de l’épaisseur voulue
sous la partie centrale de la lame
racleuse, desserrer la visserie et glisser
les patins jusqu’à la surface plate.
Prévoir une garde de 1/8 po. (3 mm)
entre la lame racleuse et les surfaces
dures et lisses. Prévoir une garde de
1-1/4 po. (30 mm) entre la lame
racleuse et le sol si le terrain est irrégulier
ou recouvert de graviers. Resserrer
la visserie.
REMARQUE: Maintenir le carter horizontal
en réglant les patins de glisse à la même
hauteur.
FR - 24
2. Introduire les vis à tête cassante dans
le trou (si la vis à tête cassante a rompu,
la vis de rechange pousse la partie
restante hors de l’arbre).
3. Fixer la vis à tête cassante avec un écrou.
REMARQUE: NE PAS trop serrer les écrous
à tête cassante. Les serrer à 5.8 – 12.2 lbf-ft
(7,9 – 16,5 N•m).
1
DÉFLECTEUR MANUEL
DE GOULOTTE D’ÉVACUATION
(920012, 013, 014)
2
1. Patin de glisse
2. Visserie du patin de glisse
OS8205
Figure 19
(Figure 21)
Le déflecteur doit rester dans la position
sélectionnée lors des travaux de déblaiement.
Pour régler, desserrer et resserrer le bouchon
à ailettes à la tension souhaitée.
VIS À TÊTE CASSANTE
(Figure 20)
IMPORTANT : N’utiliser que des vis à tête
cassante de rechange Ariens. L’emploi d’autres
vis risque de sérieusement endommager
la machine et peut annuler la garantie.
Il est possible qu’un objet pénètre dans
le carter du rotor/turbine et bloque le rotor.
Les vis à tête cassante fixant le rotor à l’arbre
se rompent alors, ce qui permet au rotor
de tourner librement sur l’arbre et évite
l’endommagement du carter d’entraînement
et de ses composants.
1
2
3
1. Molette à ailettes
2. Déflecteur de la goulotte d’évacuation
3. Goulotte d’évacuation
Figure 21
OS8215
RÉGLAGE DE LA COMMANDE
À DISTANCE DU DÉFLECTEUR
DE GOULOTTE D’ÉVACUATION
(920015)
2
1
1. Rotor
2. Vis à tête cassante
2
Figure 20
OS8210
Remplacement :
1. Aligner les trous des vis à tête cassante
du rotor avec les trous des vis à tête
cassante de l’arbre.
(Figure 22)
Le déflecteur doit rester dans la position
sélectionnée pendant les travaux
de déblaiement de la neige.
Si le déflecteur ne reste pas dans la position
préréglée :
1. Resserrer l’écrou sous le tableau de
commande pour augmenter la pression
sur la commande du déflecteur
(Figure 22).
Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute
la course de déplacement :
FR - 25
1. Pousser la commande du déflecteur à
fond en avant.
2. Desserrer les écrous de réglage du
câble à distance du déflecteur fixés sur
le déflecteur de goulotte (Figure 22).
3. Pour régler le déflecteur sur une position
plus basse :
Desserrer l’écrou de réglage du bas
et serrer celui du haut.
Pour régler le déflecteur sur une position
plus haute :
Desserrer l’écrou de réglage du haut et
serrer celui du bas.
4. Vérifier la course du déflecteur et refaire
le réglage le cas échéant.
GOULOTTE D’ÉVACUATION
(Figure 23)
Si la goulotte ne reste pas en place lors
de l’utilisation, serrer l’écrou de la vis au point
de pivot pour tendre le ressort.
1
3
2
1. Ressort
2. Écrou
2
1
1
OS8220
1. Écrous de réglage
2. Patte de fixation du support de câble
3. Commande à distance du déflecteur
Figure 22
OS8217
Figure 23
2
RÉGLAGE DU SÉLECTEUR
DE VITESSE
(Figure 24)
Réglage :
1. Retirer le pivot de réglage du bras
de sélection des vitesses. Conserver
la visserie pour le remontage.
2. Placer le levier de sélecteur de vitesse
du panneau de commande en position
marche avant vitesse maximum.
3. Tourner le bras de sélection des vitesses
vers le sol au maximum.
4. Visser l’axe du pivot de réglage le long
de la tige de sélection jusqu’à ce qu’il
s’aligne avec le trou correspondant sur
le levier du sélecteur de vitesse, puis
le faire remonter sur la tige de sélection
3 fois. Insérer l’axe du pivot dans le trou.
5. Remettre le pivot sur le bras de sélection
des vitesses avec la visserie démontée
à l’étape 1.
6. Contrôler les vitesses de marche avant
et de marche arrière :
a. Mettre la machine en marche.
b. Placer le sélecteur en première
marche avant.
FR - 26
c. Enclencher l’embrayage
de traction. La machine doit
se déplacer en marche avant.
d. Arrêter l’unité.
e. Engager le sélecteur de vitesse
dans la première vitesse
de marche arrière.
f. Enclencher l’embrayage
de traction. La machine doit
se déplacer en marche arrière.
g. Arrêter la machine.
7. Régler l’axe de pivot sur la tige de sorte
que la machine se déplace en marche
avant quand le levier du sélecteur
de vitesse est sur la première vitesse
de marche avant et en marche arrière
quand le levier du sélecteur de vitesse
est sur la première vitesse de marche
arrière.
8. Remettre le pivot sur le bras de
sélection des vitesses avec la visserie
démontée à l’étape 1.
REMARQUE: Si la première vitesse
de marche avant est trop rapide, débrancher
l’axe du pivot de réglage du bras du sélecteur
de vitesse. Tourner l’axe du pivot pour le faire
monter sur la tige de sélection de deux tours
au maximum et reconnecter l’axe du pivot sur
le bras du sélecteur de vitesse.
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
DE L’OUTIL
Déposer la courroie d’entraînement
de l’outil
(Voir figures 25, 26 et 27)
1. Arrêter le moteur, retirer la clé,
débrancher le fil de la bougie et laisser
la machine refroidir complètement.
2. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie sur la machine.
REMARQUE: NE PAS retirer complètement
la visserie de la machine.
3. Remettre le protège-courroie en place.
4. Déposer la goupille épingle de l’arbre
de goulotte et séparer.
5. 920015 - Déposer le câble
de commande à distance du déflecteur
du tableau de commande.
6. Déposer le guide-courroie en retirant
les vis de montage du guide-courroie sur
le moteur (Figure 26 ou Figure 27).
7. Retirer la courroie d’entraînement de
l’outil de la poulie moteur (si besoin,
faire tourner la poulie moteur en utilisant
le démarreur à cordon).
3
PRUDENCE : Toujours soutenir
le châssis et le carter de la soufflante
du Sno-Thro en desserrant les vis qui
les maintiennent en place. Ne jamais
desserrer les vis lorsque la machine
est en position d’entretien.
4
IMPORTANT : Pour éviter de déformer
le couvercle inférieur lorsque la machine est
basculée, supporter fermement le guidon ou
basculer la machine sur le carter et déposer
le couvercle inférieur en déposant les six vis
avant de séparer le carter de la machine.
8. Soutenir le châssis et le carter
du Sno-Thro.
9. Retirer les boulons hexagonaux qui fixent
le carter au châssis (deux de chaque
côté). Séparer le carter et le châssis
en les inclinant sur les axes de pivot.
10. Séparer le carter de l’accessoire/outil
de la machine.
11. Déposer la courroie d’entraînement outil
de la poulie de l’outil.
1
2
1.
2.
3.
4.
Tige du sélecteur de vitesse
Réglage de la broche de pivot
Bras du sélecteur de vitesse
Goupille
Figure 24
OS8225
FR - 27
1
3
2
4
3
2
4
5
1
6
1. Pignon d’attaque
2. Protège-courroie
3. Goupille
4. Manivelle
de la goulotte
Figure 25
8
OS8230
7
Remplacer la courroie d’entraînement
de l’outil
1. Placer une courroie neuve sur la poulie
d’outil (Figure 26).
REMARQUE: Engager le levier d’embrayage
de l’outil tout en reliant le carter au châssis
pour maintenir le frein éloigné.
2. Remettre le carter et le châssis
ensemble et les fixer avec les boulons
hexagonaux.
3. Placer la courroie sur la poulie du moteur.
4. Remettre le guide-courroie en place.
IMPORTANT : Avec le levier d’embrayage
enclenché, le guide-courroie en face
du tendeur de la courroie doit être à moins
de 1/8 po. (3,2 mm) de la courroie, mais sans
la toucher, pour qu’elle ne soit pas entraînée
et ne fasse pas tourner la turbine quand
l’embrayage de l’outil est désenclenché
(Figure 27).
5. Régler l’embrayage selon RÉGLAGE
DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN
à la page 30.
1. Tendeur
de la courroie
de traction
2. Courroie
de traction
3. Poulie moteur
4. Guide-courroie
5. Courroie
d’entraînement
de l’outil
6. Poulie de l’outil
7. Écrou du
tendeur de l’outil
8. Tendeur de la
courroie de l’outil
Figure 26
OS8235
1/8 po. (3,2 mm)
(Maximum)
1
AVERTISSEMENT : PRÉVENIR LES
BLESSURES. Le rotor doit s’arrêter
en 5 secondes lorsque le levier de
l’embrayage de l’outil est relâché
sinon de sérieuses blessures peuvent
se produire ou l’unité être
endommagée.
6. Poser la manivelle de la goulotte et
la fixer en place avec une goupille.
920015 - Raccorder le câble de
commande à distance du déflecteur au
tableau de commande.
7. Enfiler la courroie de l’outil. Voir Rodage
de la courroie de l’outil à la page 12.
8. Reposer le protège-courroie et serrer la
visserie.
FR - 28
2
1. Guide-courroie
2. Courroie
Figure 27
OS8240
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE DE TRACTION
(Figures 28)
REMARQUE: Pour remplacer la courroie
de traction, faire basculer le chasse-neige
et retirer la courroie d’entraînement de l’outil
de la poulie moteur.
PRUDENCE : Toujours soutenir
le châssis et le carter de la soufflante
du Sno-Thro en desserrant les vis qui
les maintiennent en place. Ne jamais
desserrer les vis lorsque la machine
est en position d’entretien.
6
5
2
3
1. Remplacement de la courroie d’entraî
nement de l’outil (voir Déposer la courroie
d’entraînement de l’outil à la page 27).
2. Déposer l’entretoise du tendeur.
3. Faire glisser le disque d’entraînement
vers la gauche jusqu’à ce que le guide
soit hors du châssis.
REMARQUE: Le disque d’entraînement
est détaché pour former un espace entre le
disque d’entraînement et le disque de friction
qui permet de retirer et de remettre la courroie
en place.
4. Détacher le ressort de tendeur traction.
5. Déposer la courroie d’entraînement
de traction.
REMARQUE: Pour déposer la courroie,
il pourrait être nécessaire de tourner la poulie
du carter en utilisant le démarreur à cordon.
7
4
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tendeur
Entretoise du tendeur
Guide-courroie du tendeur et orifice d’arrêt
Disque d’entraînement
Traction du ressort du tendeur
Poulie de vilebrequin
Ressort du disque d’entraînement
Figure 28
OS8246
6. Remplacer la courroie de l’entraînement
de la traction.
7. Basculer le disque d’entraînement vers
le disque de friction et faire glisser la
guide dans l’orifice d’arrêt du châssis.
8. Remettre l’entretoise du tendeur en place.
REMARQUE: S’assurer que le ressort
de rappel du disque d’entraînement reste
accroché au châssis et à au disque
d’entraînement.
9. Remplacer la courroie d’entraînement
de l’outil (Voir Remplacer la courroie
d’entraînement de l’outil à la page 28).
FR - 29
RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE
DE L’OUTIL/FREIN
AVERTISSEMENT : UN RÉGLAGE
ERRONÉ peut causer un mouvement
de rotor et de turbine inattendu
pouvant provoquer des blessures
graves, voire mortelles. Le rotor /
turbine doit s’arrêter en 5 secondes
lorsque le levier de l’embrayage de
l’outil/frein de la turbine est relâché.
1
2
AVERTISSEMENT : Pour effectuer
la procédure de réglage, le moteur
doit tourner sans le protège-courroie.
ÉVITER LES BLESSURES.
Lire intégralement et comprendre la
section Sécurité avant de continuer.
3
Retendre le câble d’embrayage
1. Arrêter le moteur, retirer la clé,
débrancher le fil de la bougie et laisser
la machine refroidir complètement.
2. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie sur la machine.
REMARQUE: NE PAS retirer complètement
la visserie de la machine.
3. Remettre le protège-courroie en place.
4. Desserrer l’écrou de blocage du rouleau
de réglage câble et tourner le rouleau
vers le bas pour raccourcir le câble et
le retendre (Figure 29).
FR - 30
1. Câble d’embrayage de l’outil
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 29
OS8255
5. Avec l’embrayage de l’outil désengagé,
vérifier que la position du tendeur
de l’outil touche légèrement le châssis
(Figure 29).
6. Serrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble de traction.
•
Avec l’embrayage de l’outil désengagé,
vérifier ici la position du tendeur de l’outil.
Le tendeur de l’outil doit légèrement
toucher le châssis.
Si le rouleau est à plus de 7/8 po.
(22,2 mm) du châssis, desserrer
l’écrou de réglage du tendeur et
éloigner le tendeur de la courroie.
Resserrer l’écrou et vérifier de
nouveau le jeu (Figure 32).
1
Figure 30
OS8240
1. Écrou de réglage du tendeur
2. Tendeur de la courroie de l’outil
Vérification du jeu du rouleau du bras
du tendeur de l’outil
1. Placer la machine en position d’entretien.
Déposer le couvercle inférieur.
2. Avec le levier d’embrayage de l’outil
engagé, vérifier le jeu entre le châssis
et le rouleau en plastique en bas
du tendeur de l’outil (Figure 31).
Figure 32
•
•
OS8285
Réglage de la tension du ressort
du câble d’embrayage
Le rouleau doit être à 1/2 – 7/8 po.
(12,7 – 22,2 mm) du châssis quand
l’embrayage est enclenché.
Figure 31
2
OS8260
Si le rouleau est à 1/2 – 7/8 po. (12,7 –
22,2 mm) du châssis, aller à Réglage
de la tension du ressort du câble
d’embrayage à la page 31.
Si le rouleau est à moins de 1/2 po.
(12,7 mm) du châssis, desserrer
l’écrou de réglage du tendeur et
rapprocher le tendeur de la courroie.
Resserrer l’écrou et vérifier
de nouveau le jeu (Figure 32).
FR - 31
1. Vérifier la tension du ressort du câble
d’embrayage.
Mesurer la longueur du ressort du câble
d’embrayage de l’outil quand
l’embrayage est désengagé.
Puis mesurer la longueur du ressort
quand le levier est engagé. Voir Figure 33.
Le ressort doit être plus long de 1/2 –
9/16 po. (12,7 – 14,3 mm) quand le
levier est serré.
• Si l’allongement du ressort est dans la
plage spécifiée, aller à Vérification de
l’embrayage de l’outil à la page 32.
• Si l’allongement du ressort est hors de
la plage spécifiée, passer à l’étape 2.
Minimum de 1/16 po. (1,6 mm)
2
1
1. Levier de frein et plaquette
2. Poulie de l’outil
1/2 – 9/16 po.
(12,7 – 14,3 mm)
Figure 33
OS8260
Figure 34
OS8265
2. Régler la longueur du câble.
a. Desserrer le contre-écrou
sur le câble.
b. Pour diminuer la tension
du ressort, régler le rouleau
de réglage vers le haut du câble
et resserrer le contre-écrou.
c. Pour augmenter la tension
du ressort, régler le rouleau
de réglage vers le bas du câble
et resserrer le contre-écrou.
Vérification de l’embrayage de l’outil
(Figure 34)
1. Quand l’embrayage est désengagé,
la plaquette de frein doit être au contact
de la courroie de l’outil.
Quand l’embrayage est engagé,
la plaquette de frein doit être à plus
de 1/16 po. (1,6 mm) de la courroie.
Si le jeu est supérieur à 1/16 po. (1,6 mm),
aller à Contrôle du jeu du guide-courroie
à la page 32. Si le jeu est inférieur à 1/16
po. (1,6 mm), aller à l’étape 2.
2. Si le jeu est supérieur à 1/16 po. (1,6 mm)
entre la plaquette de frein et la courroie,
suivre ces étapes :
a. Pour augmenter le jeu de
la plaquette de frein, desserrer
l’écrou de réglage du tendeur et
éloigner le tendeur de la courroie.
Resserrer le tendeur quand le jeu
entre la plaquette de frein et la
courroie soit de 1/16 po. (1,6 mm)
au minimum et le jeu entre le
rouleau en plastique et le châssis
est de 1/2 – 7/8 po. (12,7 –
22,2 mm).
b. Vérifier l’allongement du ressort
du câble d’embrayage et le régler
pour que l’allongement soit dans
une plage de 1/2 – 9/16 po. (12,7 –
14,3 mm).
c. Si le câble doit être réglé,
revérifier les jeux de l’étape 1.
recommencer les étapes jusqu’à
ce que les jeux du frein,
du rouleau et de la tension
du ressort soient dans les plages
spécifiées.
IMPORTANT : Si les réglages ne permettent
pas de positionner les jeux dans les plages
spécifiées, faire réparer par un Réparateur.
Contrôle du jeu du guide-courroie
(Figure 35)
1. Lorsque le levier de l’embrayage est
enclenché, le guide-courroie se trouvant
en face du tendeur de courroie doit être
à moins de 1/8 po. (3,2 mm) de
la courroie, sans toucher la courroie.
Pour régler le guide-courroie, desserrer
les boulons et déplacer le guide dans
la bonne position. Resserrer les boulons
et revérifier le jeu du guide-courroie.
2. Reposer le protège-courroie et serrer la
visserie.
FR - 32
Vérifier le jeu du guide-courroie.
Avec l’embrayage de l’outil engagé, il doit y
avoir un jeu inférieur à 1/8 po. (3,2 mm) entre
la courroie et le guide-courroie. Le guidecourroie ne doit pas toucher la courroie.
Pour régler l’embrayage de la traction
(Figure 37) :
1. Sans serrer le levier de l’embrayage
d’entraînement de la traction, desserrer
le contre-écrou du régleur du câble.
Tourner le rouleau de réglage vers le
haut du câble pour réduire la distance
entre le levier d’embrayage et le guidon.
Tourner le rouleau de réglage vers
le bas du câble pour augmenter
la distance entre le levier d’embrayage
et le mancheron.
2. Vérifier la garde du levier d’embrayage
de la traction et refaire le réglage s’il
le faut.
3. Serrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble de traction.
4. Avec l’embrayage désengagé, vérifier
qu’un jeu supérieur à 1/32 po. (0,8 mm)
soit présent entre le disque de friction et
le plateau (Figure 38) on page 34.
OS8240
Figure 35
RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE
DE LA TRACTION
(Figure 36 et 37)
Régler l’embrayage de la traction pour
compenser l’usure du disque de friction
en cas de patinage.
Pour essayer l’embrayage de la traction
(Figure 36):
1. Enclencher la première vitesse
de marche avant de la machine.
2. Le moteur à l’arrêt, pousser la machine
vers l’avant en rapprochant lentement
le levier d’embrayage de la traction
du guidon.
3. Mesurer la distance entre le levier et
le guidon lorsque les roues commencent
à freiner. Si la distance n’est pas entre
7-1/2 – 8 po. (19,0 – 20,3 cm),
régler l’embrayage de la traction.
1
Levier d’embrayage de traction
7-1/2 – 8 po.(19.0 – 20,3 cm)
2
3
5
6
4
1. Câble de
l’embrayage
de l’entraînement
de la traction
2. Rouleau
de réglage
3. Contre-écrou
4. Réglage de la
broche de pivot
5. Bras du sélecteur
de vitesse
6. Bras
d’embrayage
de l’outil
Figure 37
Figure 36
OS8270
FR - 33
OS8275
REMPLACEMENT DU DISQUE
DE FRICTION
4
Dépose du disque de friction
(Figure 38):
1. Arrêter le moteur, retirer la clé,
débrancher le fil de la bougie et laisser
la machine refroidir complètement.
7
PRUDENCE : Avant de renverser
la machine, purger suffisamment de
carburant pour éviter d’en renverser.
3
2. Mettre l’unité en position de service sur
une surface plane.
3. Retirer les broches des axes de roues et
retirer les roues.
4. Déposer le carter de dessous en retirant
les six boulons hexagonaux.
5. Retirer le pivot du bras de sélection
des vitesses. Conserver la visserie pour
le remontage.
6. Retirer la goupille épingle qui est le plus
près de l’engrenage d’entraînement
de l’axe à six pans.
7. Déposer la bride de gauche du palier
du châssis.
8. Faire glisser l’arbre à six pans vers
la gauche pour enlever la rondelle plate,
le pignon d’engrenage et le disque de
friction de l’arbre.
REMARQUE: Conserver les rondelles ente le
palier et la fourche coulissante pour
le remontage.
9. Retirer le disque de friction du châssis.
10. Enlever les trois vis qui maintiennent le
disque de friction sur le palier du support.
11. Déposer le vieux disque de friction.
Installer le disque de friction neuf en
place, le côté creux vers le palier
du support.
12. Remonter les trois vis sur le disque
de friction neuf et le palier du support.
Les serrer à 5 – 6 lbf-ft. (6,8 – 8,13 N•m).
8
9
2
1
5
10
6
1. Arbre hexagonal
2. Disque de friction
3. Bride à roulement
de gauche
4. Bras du sélecteur
de vitesse
5. Disque de friction
6. Bride à roulement
de droite
7. Roulement
du support
8. Goupille
9. Pignon d’attaque
10. Disque
d’entraînement
Figure 38
OS8280
13. Insérer le nouveau disque de friction
dans le châssis. Installer les rondelles
sur le palier du support et le glisser dans
le bras du sélecteur de vitesse.
14. Faire glisser l’arbre à six pans dans
le nouveau disque de friction. Installer
le pignon d’engrenage et la rondelle sur
l’arbre à six pans et glisser l’arbre dans
le palier droit.
15. Remonter le palier gauche en utilisant
la visserie déposée à l’étape 7.
16. Remettre en place la goupille épingle
sur l’arbre à six pans.
17. Rebrancher le pivot du bras de sélection
des vitesses. Voir RÉGLAGE DU
SÉLECTEUR DE VITESSE à la page 26.
18. Poser le couvercle inférieur.
19. Poser les roues.
20. Remettre l’unité en position verticale.
21. Brancher le fil de bougie.
22. Régler l’embrayage d’entraînement
de traction. Voir RÉGLAGE DE
L’EMBRAYAGE DE LA TRACTION à la
page 33.
FR - 34
PIÈCES DE RECHANGE
REMISAGE
Commander les pièces suivantes chez
le concessionnaire :
AVERTISSEMENT : ÉVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant de
poursuivre.
N° de
pièce
Description
00036800 Graisse Ariens haute température
(cartouches de 3, 3 oz.)
COURT TERME
IMPORTANT : NE JAMAIS asperger l’unité
avec de l’eau sous haute pression ou
la remiser en plein air.
Faire fonctionner l’unité avec l’embrayage
de l’outil enclenché pendant quelques
minutes après chaque utilisation, pour libérer
la machine des restants de neige.
Fermer le robinet de carburant.
S’assurer de l’absence d’usure, de pièces
cassées ou endommagées.
S’assurer que tous les écrous et vis sont bien
serrés et que la machine est en bon état
de fonctionnement.
Remiser dans un endroit protégé, frais et sec.
LONG TERME
Nettoyer soigneusement avec un savon doux
et de l’eau à basse pression et lubrifier
(voir ENTRETIEN à la page 22). Retoucher
toutes les surfaces peintes égratignées.
Soulager le poids sur les roues en plaçant
des cales sous le châssis ou l’essieu.
Système d’alimentation
De l’essence laissée dans le système
d’alimentation pendant une longue période
sans stabilisateur se détériore, provoquant
des dépôts de gomme dans l’alimentation.
Ces dépôts peuvent endommager
le carburateur, le filtre et le réservoir.
Éviter la formation de ces dépôts en ajoutant
un stabilisateur d’essence de qualité.
Suivre les rapports de mélange indiqués
sur le récipient du stabilisateur.
Pour traiter l’alimentation pour le stockage :
1. Rajouter un stabilisateur d’essence
selon les instructions du fabricant.
2. Faire tourner le moteur au moins
10 minutes après avoir ajouté
le stabilisateur pour lui permettre
d’atteindre le carburateur.
NE JAMAIS stocker le moteur avec de l’essence
dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment
contenant des sources d’allumage potentielles.
21534100 Bougie (920014, 015)
21547200 Bougie (920013)
21547400 Bougie (920012)
07200513 Courroie de la turbine
07200101 Courroie d’entraînement
53200500 Vis à tête cassante
00170800 Disque de friction
00592900 Stabilisateur d’essence (4 oz.)
04143500 Ampoule phare MR16 20 Watts
ACCESSOIRES
Contacter le revendeur Ariens pour se procurer
les accessoires supplémentaires disponibles
pour le Sno-Thro.
N° de pièce Description
73203100 Barre de coupe
72406500 Jeu de masses d’alourdissement
avant
72600300 Kit de patins en composite
73203600 Couvercle de Sno-Thro
82000100 Brosse de 28"
72408000 Cabine à neige
FR - 35
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne
démarre/ne
se lance pas.
Le moteur
cale.
CAUSE PROBABLE
1. Le réservoir de carburant
est vide.
2. Robinet de carburant en
position fermée.
3. Saletés et dépôts autour
du régulateur de vitesse
et du carburateur.
4. La clé de contact n’est
pas sur Marche.
5. Le démarreur électrique
ne fonctionne pas.
1. Panne sèche.
2. Robinet de carburant
en position fermée.
3. Bourrage mécanique au
niveau de la souffleuse
ou de la turbine.
4. Essence polluée.
5. Bougie défectueuse.
6. L’orifice du bouchon
d’essence est obstrué.
SOLUTION
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Ouvrir le robinet de carburant.
3. Nettoyer autour
du régulateur/carburateur.
4. Mettre la clé de contact sur
Marche.
5. Vérifier le démarreur ou
les connexions.
1. Remplir le réservoir
de carburant.
2. Ouvrir le robinet de carburant.
3. Éteindre le moteur, retirer la clé
et attendre l’arrêt de toutes les
parties en mouvement. Vérifier
et éliminer le bourrage et
réparer avant de redémarrer.
4. Remplacer avec de l’essence
propre.
5. Remplacer ou nettoyer la
bougie.
6. Remettre le bouchon de
carburant en place.
Problèmes
de moteur.
1. Voir le manuel du moteur.
1. Voir le manuel du moteur.
Ne fonctionne
pas en
marche avant
ou arrière.
1. Disque de friction mal
réglé.
1. Réparer ou remplacer le disque
de friction (voir
REMPLACEMENT DU
DISQUE DE FRICTION à la
page 34).
2. Réparer ou remplacer
la courroie de traction
(voir REMPLACEMENT DE LA
COURROIE DE TRACTION à
la page 29).
3. Régler le sélecteur de vitesse
(voir RÉGLAGE DU
SÉLECTEUR DE VITESSE à la
page 26).
2. Courroie de traction
défectueuse.
3. Le sélecteur de vitesse
est mal réglé.
Accumulation
de petites
billes de
caoutchouc
dans le
châssis.
1. Usure du disque
de friction.
1. Usure du disque de friction
normale. La présence de gros
morceaux de caoutchouc
signifie que le disque de friction
doit être contrôlé et remplacé
le cas échéant.
FR - 36
DÉPANNAGE
PROBLÈME
L’unité éjecte
mal la neige
ou ne l’éjecte
pas du tout.
CAUSE PROBABLE
1. Vis à tête cassante
rompue.
2. Le frein/l’embrayage
de l’outil ne fonctionnent
pas correctement.
3. Le rotor est gelé.
4. De la glace ou des débris
obstruent le rotor.
5. Courroie d’entraînement
de l’outil glissante,
usée ou endommagée.
FR - 37
SOLUTION
1. Remplacer les vis à tête
cassante (voir VIS À TÊTE
CASSANTE à la page 25).
2. Régler le frein/l’embrayage
de l’outil (voir RÉGLAGE DE
L’EMBRAYAGE
DE L’OUTIL/FREIN à la
page 30).
3. Placer la machine dans un local
chaud pour la dégeler.
4. Le moteur arrêté et le rotor
désenclenché, vérifier s’il
y a une obstruction et faire
le nécessaire pour l’éliminer.
5. Régler ou remplacer la courroie
d’entraînement de l’outil (voir
RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE
DE L’OUTIL/FREIN à la
page 30)
SPÉCIFICATIONS
Numéro du modèle
920012
920013
Description
Compact 22
Compact 22
Moteur
Ariens OHV
Subaru SX17
Snow Power OHC
9.5 (12,88)
–
Couple de serrage brut* - ft-lbs (Nm)
*Rendement moteur en couple de serrage brut pour SAE J1940 comme assigné
par le fabricant du moteur.
Cylindrée - po³ (cm³)
12.7 (208)
10.31 (169)
Ralenti accéléré – tr/min (min)
3600 ± 100
Démarrage électrique
Contenance du réservoir quarts (litres)
120V
2.7 (2,55)
2.9 (2,7)
Oui
Non
Phare
Goulotte
Angle de rotation de la goulotte
205°
Commande de rotation
2,5 tours de manivelle
Contrôle du déflecteur
Manuel
Rotor
Largeur de déblaiement – po (cm)
22.0 (55,8)
Boîte de vitesses
Aluminium
Diamètre du rotor – po. (cm)
11.0 (27,9)
Turbine
Diamètre de la turbine – po. (cm)
12.0 (30,5)
Régime de la turbine (tr/min)
1190
Régime périphérique de la turbine ft/sec (m/s)
3738 (1139)
Entraînement
Entraînement de la soufflante
Courroie HA
Circuit de Transmission
Vitesses
Disc-O-Matic®
6 en marche avant et 2 en marche arrière
Commande essieu
Verrouillage par goupille
Pneus - po. (cm)
13 x 4-6
13 x 4-6
Longueur po. (cm)
51.9 (131,8)
51.9 (131,8)
Hauteur - po. (cm)
44.3 (112,5)
44.3 (112,5)
Largeur - po. (cm)
24.4 (62)
24.4 (62)
Poids lbs (Kg)
172 (78)
172 (78)
Dimensions et poids
FR - 38
SPÉCIFICATIONS
Numéro du modèle
Description
920014
920015
Compact 24
Compact 26
Moteur
Couple de serrage brut* - ft-lbs (Nm)
Briggs & Stratton Polar Force
9.0 (12,2)
11.5 (15,59)
*Rendement moteur en couple de serrage brut pour SAE J1940 comme assigné
par le fabricant du moteur.
Cylindrée - po³ (cm³)
12.5 (205)
15.26 (250)
Ralenti accéléré – tr/min (min)
3600 ± 100
Démarrage
120 V
Contenance du réservoir quarts (litres)
2.9 (2,7)
Phare
Oui
Goulotte
Angle de rotation de la goulotte
205°
Commande de rotation
2,5 tours de manivelle
Contrôle du déflecteur
Manuel
Blocage
Rotor
Largeur de déblaiement – po. (cm)
24.0 (61,0)
26 (66,04)
Boîte de vitesses
Aluminium
Diamètre du rotor – po. (cm)
11.0 (27,9)
Turbine
Diamètre de la turbine – po. (cm)
12.0 (30,5)
Régime de la turbine (tr/min)
1190
Régime périphérique de la turbine ft/sec (m/s)
3738 (1139)
Entraînement
Entraînement de la soufflante
Courroie HA
Circuit de Transmission
Vitesses
Disc-O-Matic®
6 en marche avant et 2 en marche arrière
Commande essieu
Verrouillage par goupille
Pneus - po. (cm)
13 x 4-6
13 x 5-6
Longueur po. (cm)
51.9 (131,8)
51.9 (131,8)
Hauteur - po. (cm)
44.3 (112,5)
44.3 (112,5)
Largeur - po. (cm)
26.4 (67,0)
28.4 (72,1)
Poids lbs (Kg)
177 (80,3)
181 (82,1)
Dimensions et poids
FR - 39
Garantie limitée de trois ans
du Sno-Thro®
La société Ariens (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits Sno-Thro fabriqués par Ariens
ne présenteront pas de défaut de matériau ni de fabrication pendant une période de trois ans à partir de
la date initiale d’achat. Un représentant autorisé Ariens réparera tout défaut de matériau ou de fabrication
et réparera ou remplacera toute pièce défaillante, selon les conditions, limitations et exclusions indiquées ici.
Cette réparation ou remplacement se fera sans frais pour l’acheteur initial (main-d’œuvre et pièces),
sauf pour dans les cas suivants.
La durée de cette garantie ne s’applique qu’à un produit utilisé à titre personnel dans un domicile ou une
résidence. Si le produit est utilisé de façon professionnelle, agricole, commerciale ou industrielle, la durée
de cette garantie sera de 90 jours suivant la date d’achat, ou de un an suivant la date d’achat si le produit est
étiqueté comme Pro, Professionnel ou Commercial. Si le produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette
garantie sera de 90 jours suivant la date d’achat. Le propriétaire est responsable de la maintenance et
des réglages mineurs expliqués dans le manuel de l’utilisateur.
Garantie limité à deux ans sur les blocs batteries et sous-ensembles de la série AMP™
Le bloc batterie et/ou le sous-ensemble batterie pour les produits Sno-Thro de la série électrique AMP
est/sont garantis à l’acheteur initial pour une durée de deux ans à partir de la date d’achat. Ariens
remplacera gratuitement à l’acheteur initial tout bloc batterie et/ou sous-ensemble batterie défaillant
à cause d’un défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un an à partir de la date
d’achat. Pendant les 12 mois suivants, Ariens couvrira au prorata les frais de remplacement d’un bloc
batterie et/ou d’un sous-ensemble batterie défaillant à cause d’un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie ne s’applique pas aux blocs batteries ou sous-ensemble batteries défaillants à cause
d’un accident, de négligence, de remisage impropre ou de procédures de recharge impropres.
Garantie des pièces de rechange et des accessoires
•
Les pièces de rechange et accessoires d’origine des marques Locke Turf ou National Mower sont
garanties contre les défauts de matériau et de main d’œuvre pendant une période de 90 jours suivant
la date d’achat. Un concessionnaire autorisé Ariens réparera ou remplacera gratuitement la pièce
de rechange ou l’accessoire, à l’exception de la main d’œuvre, pendant cette période.
Exceptions, limitations, exclusions
Responsabilités du client
Enregistrer le produit immédiatement au moment de la vente. Si le concessionnaire n’enregistre
pas le produit, le client doit remplir la carte d’enregistrement qui se trouve dans la documentation
d’accompagnement et la retourner à la société Ariens, ou enregistrer l’équipement en ligne sur les sites
www.ariens.com ou www.gravely.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra :
• Effectuer l’entretien et les réglages mineurs en conformité avec le manuel du propriétaire.
• Aviser rapidement le représentant Ariens ou Gravely agréé si un service sous garantie est nécessaire.
• Assurer le transport du produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée.
• Le service de garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé par Ariens ou Gravely.
Pour connaître un représentant de service Ariens ou Gravely autorisé, contacter Ariens à :
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
(920) 756 - 2141
www.ariens.com
www.gravely.com
ARIENS COMPANY
GRAVELY® | STENS® | LOCKE® | NATIONAL® | BYNORM® | EVERRIDE® | GREAT DANE®
Snow_2010
40
Limitations
•
•
Les batteries ne sont garanties, au prorata, que pendant une période de douze (12) mois après la date
d’achat. Pendant les premiers (90) jours de la garantie, une batterie défectueuse sera remplacée
gratuitement. Si la période de garantie applicable est supérieure à 90 jours, Ariens couvrira le coût
au prorata de toute batterie défectueuse, jusqu’à douze (12) après la date d’achat. Cette garantie
limitée de la batterie ne s’applique pas aux blocs batteries sur les produits de la série AMP.
Les disques de friction, courroies, tendeurs, câbles et composants électriques des modèles Sno-Thro
utilisés à titre personnel dans un domicile ou une résidence sont garantis contre tout défaut de matériau
ou fabrication pour l’acheteur d’origine pendant deux ans.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
•
•
•
•
•
•
Les moteurs et les accessoires moteurs ne sont couverts que par le fabricant du moteur, cette garantie
ne les couvre pas.
Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ou Gravely ne sont pas couvertes par cette
garantie et risquent de l’annuler.
Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachée, accessoires ou outils non
approuvés par Ariens Company utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par
cette garantie.
L’entretien, le service et les pièces de rechange suivants ne sont pas couverts par cette garantie,
aux limitations indiquées plus haut près : lubrifiants, bougies, huile, filtres à huile, filtres à air, segments
de frein, galets d’entraînement, lames de raclage, boulons à tête cassante, phares, ampoules.
Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect,
d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés aux États-Unis (comprenant Porto Rico) et au
Canada. Dans les autres pays, contacter le vendeur pour obtenir les informations concernant la garantie.
Déni de responsabilité
Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien de cette garantie ne constitue
une obligation d’Ariens Company d’apporter ces changements aux produits déjà fabriqués. Ces changements
ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGES
La responsabilité de la société Ariens au titre de cette garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui pourrait
exister, est limitée à la réparation de toute défectuosité et à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable de dommages accessoires, particuliers ou indirects
(y compris les pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’exclusion de dommages particuliers ou indirects,
auquel cas les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE
La société Ariens n’assure aucune garantie, implicite ou explicite, autre que celle exprimée dans
cette garantie. Si la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation
à une utilisation particulière s’applique à Ariens, une telle garantie se limite à la durée de cette garantie
explicite. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée de garantie implicite, auquel cas
les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction
de votre État de résidence.
ARIENS COMPANY
GRAVELY® | STENS® | LOCKE® | NATIONAL® | BYNORM® | EVERRIDE® | GREAT DANE®
Snow_2010
41
Ariens Company
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110-1072
920-756-2141
www.ariens.com