Publicité
Publicité
TE 30-ATC/AVR Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Magyar Polski Русский Česky Slovenčina Hrvatski Slovenščina Türkçe Українська 1 11 20 31 41 52 62 72 83 93 103 114 123 133 143 153 162 1 2 3 4 5 6 7 TE 30-ATC/AVR de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 11 fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 hu Eredeti használati utasítás 83 pl Oryginalna instrukcja obsługi ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 cs Originální návod k obsluze sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 tr Orijinal kullanım kılavuzu uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Original-Bedienungsanleitung 1 Angaben zur Bedienungsanleitung 1.1 • • • Zu dieser Bedienungsanleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. 1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet: GEFAHR GEFAHR ! ▶ Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG WARNUNG ! ▶ Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT VORSICHT ! ▶ Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann. 1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. *2069236* 2069236 Deutsch 1 1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Bohren ohne Schlag Bohren mit Schlag (Hammerbohren) Meißeln Meißel positionieren Rechts-/Linkslauf Schutzklasse II (doppelt isoliert) Durchmesser Bemessungsleerlaufdrehzahl Umdrehungen pro Minute Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. 1.4 Produktinformationen Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben. ▶ Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle. Produktangaben Kombihammer TE 30-ATC/AVR Generation 02 Serien-Nr. 1.5 Konformitätserklärung Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 2 Deutsch 2069236 *2069236* Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. ▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. ▶ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. ▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. ▶ Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ▶ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. *2069236* 2069236 Deutsch 3 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. 2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer Sicherheitshinweise für alle Arbeiten ▶ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ▶ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. ▶ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer ▶ Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. ▶ Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Bohrhammer Sicherheit von Personen ▶ Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand. ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. ▶ Benutzen Sie mit dem Produkt gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. ▶ Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab. Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen. ▶ Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken und sauber. ▶ Halten Sie das Produkt an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. ▶ Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile - Verletzungsgefahr! ▶ Tragen Sie während des Einsatzes des Produktes Augenschutz, Schutzhelm, Gehörschutz und einen geeigneten Atemschutz. 4 Deutsch 2069236 *2069236* ▶ ▶ ▶ ▶ Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen. Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen. Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören: ▶ Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich, ▶ Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub, ▶ Staub von Gesicht und Körper wegleiten, ▶ Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife. Machen Sie häufig Pausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch starke Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Produkt können einen elektrischen Schlag oder eine Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen ▶ Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Das Produkt kann seitlich auslenken. ▶ Warten Sie, bis das Produkt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. 3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Werkzeugaufnahme Entriegelungsknopf Tiefenanschlag Tiefenanschlag Funktionswahlschalter Active Vibration Reduction (AVR) Steuerschalter Handgriff Netzkabel Rechts-/Linkslaufumschalter Seitenhandgriff Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebener Kombihammer. Er ist für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk, Holz und Metall bestimmt. Das Produkt kann zusätzlich für leichte bis mittlere Meißelarbeiten auf Mauerwerk und Nacharbeiten auf Beton verwendet werden. ▶ Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ­frequenz erfolgen. 3.3 • • Möglicher Fehlgebrauch Dieses Produkt ist nicht für die Bearbeitung gesundheitsgefährdende Werkstoffe geeignet. Dieses Produkt ist nicht für Arbeiten in einer feuchten Umgebung geeignet. *2069236* 2069236 Deutsch 5 3.4 ATC Das Produkt ist mit der elektronischen Schnellabschaltung ATC (Active Torque Control) ausgerüstet. Blockiert oder verklemmt sich das Einsatzwerkzeug, dreht sich das Produkt plötzlich unkontrolliert in die entgegengesetzte Richtung. ATC erkennt diese plötzliche Drehbewegung des Produktes und schaltet das Produkt sofort ab. Für die ordnungsgemäße Funktion muss sich das Produkt drehen können. Nach erfolgter Schnellabschaltung schalten Sie das Produkt aus und wieder ein. 3.5 Active Vibration Reduction Das Produkt ist mit einem Active Vibration Reduction (AVR) System ausgerüstet, das die Vibrationen spürbar reduziert. 3.6 Motorschutz Das Produkt ist mit einem Motorschutz ausgerüstet. Er überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und schützt das Gerät vor Überhitzung. Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die Leistung des Gerätes merklich nach oder es kann zum Stillstand des Gerätes kommen. Tritt ein Stillstand oder eine Drehzahlreduzierung durch Überlastung auf, müssen Sie das Gerät entlasten und ca. 30 Sekunden mit Leerlaufdrehzahl betreiben. 3.7 Lieferumfang Bohrhammer, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com 4 Technische Daten 4.1 Kombihammer Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild. Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspannung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspannung des Gerätes liegen. TE 30-ATC/AVR Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 4,0 kg Ø Hammerbohrer 4 mm … 28 mm Ø Holzbohrer 3 mm … 25 mm Ø Metallbohrer 3 mm … 13 mm 4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. 6 Deutsch 2069236 *2069236* Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte Schallleistungspegel (L WA) 99 dB(A) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA) 3 dB(A) Emissions-Schalldruckpegel (L pA) 88 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA) 3 dB(A) Schwingungsgesamtwerte Hammerbohren in Beton (a h, HD) 10 m/s² Meißeln (ah, Cheq) 10,2 m/s² Bohren in Metall (a h, HD) 7 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² 5 Bedienung 5.1 Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. ▶ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.1.1 Seitenhandgriff montieren 2 1. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu lösen. 2. Schieben Sie die Halterung (Spannband) von vorne über die Werkzeugaufnahme bis zur dafür vorgesehenen Nut. 3. Positionieren Sie den Seitenhandgriff in der gewünschten Stellung. 4. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu spannen. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Tiefenanschlag einstellen (optional) 3 Drücken Sie am Seitenhandgriff den Entriegelungstaster. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe ein. Lassen Sie den Enriegelungstaster los. Kontrollieren Sie den festen Sitz des Tiefenanschlags. 5.1.3 Werkzeugaufnahme demontieren 4 VORSICHT Verletzungsgefahr! Behinderung des Benutzers durch montierten, aber nicht benutzten Tiefenanschlag. ▶ Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Produkt. Wählen Sie beim Werkzeugaufnahme-Wechsel am Funktionswahlschalter die Position "Meißeln" . 1. Ziehen Sie den Stecker aus der aus der Steckdose. 2. Greifen Sie über die Werkzeugaufnahme und ziehen Sie die 3 Ringe der Verriegelung nach oben. 3. Nehmen Sie die Werkzeugaufnahme nach oben ab. *2069236* 2069236 Deutsch 7 5.1.4 Werkzeugaufnahme montieren 4 VORSICHT Verletzungsgefahr! Behinderung des Benutzers durch montierten, aber nicht benutzten Tiefenanschlag. ▶ Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Produkt. Wählen Sie bei Werkzeugaufnahme /-Wechsel am Funktionswahlschalter dieses Symbol: . 1. Ziehen Sie den Stecker aus der aus der Steckdose. 2. Greifen Sie über die Werkzeugaufnahme und ziehen Sie die 3 Ringe der Verriegelung nach oben. 3. Stecken Sie die Werkzeugaufnahme auf die Halterung. 4. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme bis diese einrastet. 5.1.5 Werkzeug einsetzen 5 Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann Schäden am Gerät verursachen. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. ▶ Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme und lassen Sie es einrasten. 3. Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung. ▶ Das Produkt ist funktionsbereit. 5.1.6 Werkzeug herausnehmen 5 VORSICHT Verletzungsgefahr durch Einsatzwerkzeug! Das Einsatzwerkzeug kann heiß oder scharfkantig sein. ▶ Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Wechsel des Einsatzwerkzeuges. ▶ Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug heraus. 5.2 Arbeiten WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ▶ Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn Sie beschädigt sind. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ 8 Bohren ohne Schlag 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: 5.2.3 ▶ Funktionswahlschalter 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die jeweils gewünschte Arbeitsposition.. ▶ Der Funktionswahlschalter darf während des Betriebes nicht betätigt werden. Beschädigungsgefahr! . Bohren mit Schlag (Hammerbohren) 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: Deutsch . 2069236 *2069236* 5.2.4 Meißel positionieren 6 VORSICHT Verletzungsgefahr! Verlust der Kontrolle über die Meißelrichtung. ▶ Arbeiten Sie nicht in der Stellung "Meißel positionieren". Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Meißeln", bis er einrastet. Der Meißel kann in 12 verschiedenen Positionen (in 30° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann mit Flach- und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden. ▶ Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Meißeln 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: 5.2.6 . . Rechts-/Linkslauf 7 Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf die gewünschte Drehrichtung ein. ▶ Der Umschalter darf während des Betriebes nicht betätigt werden. Beschädigungsgefahr! Pflege und Instandhaltung WARNUNG Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. ▶ Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Pflege • Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen. • Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen. • Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Instandhaltung WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. ▶ Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. • • • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group. 7 • • • • 8 Transport und Lagerung Elektrogerät nicht mit eingestecktem Werkzeug transportieren. Elektrogerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern. Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern. Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. *2069236* 2069236 Deutsch 9 Störung Mögliche Ursache Lösung Gerät läuft nicht an. Netzstromversorgung unterbrochen ▶ Stecken Sie ein anderes Elektrogerät ein und prüfen Sie die Funktion. Elektronik ▶ Reset der Elektronik, indem die Netzversorgung für mindestens 1 Minute unterbrochen wird. Gerät ist überlastet (Anwendungsgrenze überschritten). ▶ Wählen Sie ein anwendungsgerechtes Gerät. Netzstromversorgung unterbrochen ▶ Stecken Sie ein anderes Elektrogerät ein und prüfen Sie die Funktion. Überhitzungsschutz. ▶ Lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze. Der Betrieb im Leerlauf ist noch möglich. ATC hat ausgelöst. ▶ Lassen Sie den Steuerschalter los und betätigen Sie ihn erneut. Gerät ist zu kalt. ▶ Setzen Sie den Bohrhammer auf dem Untergrund auf und lassen Sie ihn im Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen, bis das Schlagwerk arbeitet. Funktionswahlschalter auf "Bohren ohne Schlag" . ▶ Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Hammerbohren" . Anpresskraft zu gering. ▶ Fester drücken bis das Schlagwerk arbeitet. Verlängerungskabel hat zu geringen Querschnitt. ▶ Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Steuerschalter nicht ganz durchgedrückt. ▶ Drücken sie den Steuerschalter bis zum Anschlag durch. Gerät ist auf Linkslauf geschaltet. ▶ Schalten Sie das Gerät auf Rechtslauf. Generator liefert zu niedrige Spannung. ▶ Sicherstellen der richtigen Spannungsversorgung. Bohrer dreht nicht. Funktionswahlschalter nicht eingerastet oder in Stellung "Meißeln" oder "Meißel positionieren" . ▶ Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Bohren ohne Schlag" oder "Hammerbohren" . Bohrer ist blockiert. Bohrer hat sich im Untergrund verhakt. ▶ Lassen Sie den Schalter los, halten Sie das Gerät sicher und schalten Sie es wieder ein. Bohrer lässt sich nicht aus der Verriegelung lösen. Werkzeugaufnahme nicht vollständig zurückgezogen. ▶ Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Werkzeug heraus. Gerät schaltet während des Betriebs ab. Kein Schlag. Kombihammer hat nicht die volle Leistung. 9 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ 10 Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Deutsch 2069236 *2069236* 10 ▶ Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions 1 Information about the operating instructions 1.1 About these operating instructions • • • Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied by these operating instructions only, when the product is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! ▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. 1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. *2069236* 2069236 English 11 This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product. 1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: Drilling without hammer action Drilling with hammering action (hammer drilling) Chiseling Chisel positioning Forward / reverse Protection class II (double-insulated) Diameter Rated speed under no load Revolutions per minute Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. 1.4 Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Combihammer TE 30-ATC/AVR Generation 02 Serial no. 1.5 Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 12 English 2069236 *2069236* Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. ▶ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ▶ Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ▶ Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. *2069236* 2069236 English 13 ▶ ▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Service ▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2.2 Hammer safety warnings Safety instructions for all operations ▶ Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. ▶ Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. ▶ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers ▶ Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. ▶ Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. 2.3 Additional safety instructions for rotary hammer drill Personal safety ▶ Use the product and accessories only when they are in perfect working order. ▶ Never tamper with or modify the product or accessories in any way. ▶ Use auxiliary handles supplied with the product. Loss of control can cause personal injury. ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons. ▶ Always hold the tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry. ▶ Hold the product by the insulated gripping surfaces when performing work in which the accessory tool might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a live wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock. ▶ Do not touch rotating parts – risk of injury! ▶ Wear eye protection, a hard hat and ear protection and suitable respiratory protection while the product is in use. ▶ Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns. ▶ Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes. ▶ Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include: ▶ working in an area that is well ventilated, ▶ avoidance of prolonged contact with dust, ▶ directing dust away from the face and body, ▶ wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap. ▶ Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. 14 English 2069236 *2069236* Electrical safety ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe. Power tool use and care ▶ Switch the product off immediately if the accessory tool jams. The product might twist off-line. ▶ Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down. 3 Description 3.1 Overview of the product 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Chuck Depth gauge release button Depth gauge Function selector switch Active Vibration Reduction (AVR) Control switch Grip Supply cord Forward / reverse switch Side handle Intended use The product described is an electrically powered combihammer. It is designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal. The product can also be used for light to medium-duty chiseling on masonry and surface finishing work on concrete. ▶ Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in compliance with the information given on the type identification plate. 3.3 • • 3.4 Possible misuse This product is not suitable for working on hazardous materials. This product is not suitable for working in a damp environment. ATC The product is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-acting electronic cut-out. If the accessory tool sticks or stalls, the product will suddenly pivot about its own axis in the opposite direction. ATC detects this sudden pivoting movement of the product and switches the product off immediately. For ATC to function correctly, the product must be free to pivot. After an ATC cut-out, switch the product off and then on again. 3.5 Active Vibration Reduction The tool is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system which reduces vibration noticeably. 3.6 Motor protection system The tool is equipped with a motor protection system. The system monitors current input and motor temperature and thus prevents the tool from overheating. If the motor is overloaded through application of excessive working pressure, the power tool’s performance drops noticeably or it may stall completely. *2069236* 2069236 English 15 If the power tool stalls or slows significantly due to overloading, release the pressure applied to the tool and then allow it to run under no load for approx. 30 seconds. 3.7 Items supplied Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 4 Technical data 4.1 Combihammer For details of the rated voltage, frequency, current and/or input power, refer to the country-specific type identification plate. If the device is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the device. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the device. TE 30-ATC/AVR Weight in accordance with EPTA procedure 01 4.0 kg Ø Hammer drill bits 4 mm … 28 mm Ø Drill bits for wood 3 mm … 25 mm Ø Drill bits for metal 3 mm … 13 mm 4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Noise emission values Sound (power) level (L WA) 99 dB(A) Uncertainty for the sound power level (KWA) 3 dB(A) Emission sound pressure level (L pA) 88 dB(A) Uncertainty for the sound pressure level (KpA) 3 dB(A) Total vibration Hammer drilling in concrete (a h, HD) 10 m/s² Chiseling (ah, Cheq) 10.2 m/s² Drilling in metal (a h, HD) 7 m/s² Uncertainty (K) 1.5 m/s² 16 English 2069236 *2069236* 5 Operation 5.1 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. ▶ Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.1.1 1. 2. 3. 4. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Fitting the side handle 2 Release the side handle clamping band by turning the handle grip. Slide the side handle clamping band over the tool holder from the front and into the recess provided. Set the side handle to the desired position. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip. Adjusting the depth gauge (optional) 3 Press the release button on the side handle. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth. Release the release button. Check that the depth gauge is secure. 5.1.3 Removing the chuck 4 CAUTION Risk of injury. The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the operator. ▶ Remove the depth gauge from the product. Set the function selector switch to the “Chiseling” position for changing the chuck. 1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. 3. Lift the chuck up and off. 5.1.4 Fitting the chuck 4 CAUTION Risk of injury. The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the operator. ▶ Remove the depth gauge from the product. When changing the chuck, set the function selector switch to this position: 1. 2. 3. 4. . Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. Fit the chuck on to the chuck mount. Rotate the chuck until it engages in position. 5.1.5 Fitting the accessory tool 5 The use of unsuitable grease can cause damage to the tool. Use only genuine Hilti grease. 1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. ▶ Use only genuine Hilti grease. Using the wrong grease can result in damage to the tool. 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages). *2069236* 2069236 English 17 3. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check that it is securely engaged. ▶ The product is ready for use. 5.1.6 Removing the accessory tool 5 CAUTION Risk of injury by the accessory tool! The accessory tool might be hot or have sharp edges. ▶ Wear protective gloves when changing the accessory tool. ▶ Pull the tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool. 5.2 Types of work WARNING A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. ▶ Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Drilling without hammering 6 Set the function selector switch to this symbol: 5.2.3 ▶ Function selector switch 6 Set the function selector switch to the desired working position. ▶ Do not operate the function selector switch while the motor is running. Risk of damage! Drilling with hammering action (hammer drilling) 6 Set the function selector switch to this symbol: 5.2.4 . . Chisel positioning 6 CAUTION Risk of injury! Loss of control over the chisel direction. ▶ Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel positioning”. Turn the function selector switch until it engages in the “Chiseling” position. The chisel can be adjusted to 12 different positions (in 30° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position. ▶ Set the function selector switch to this symbol: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Chiseling 6 Set the function selector switch to this symbol: 5.2.6 . . Forward / reverse 7 Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation. ▶ Do not operate the forward/reverse switch while the motor is running. Risk of damage! Care and maintenance WARNING Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. ▶ Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks. Care • Carefully remove stubborn dirt from the tool. 18 English 2069236 *2069236* • • Clean the air vents carefully with a dry brush. Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as they can attack the plastic parts. Maintenance WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns. ▶ Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical specialists. • • • Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group. 7 • • • • 8 Transport and storage Do not transport electric tools with accessory tools fitted. Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance. Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken The power tool doesn’t start. Interruption in the electric supply. ▶ Plug in another electric tool or appliance and check whether it works. Electronics ▶ Reset the electronics by disconnecting from the electric supply for at least 1 minute. The tool is overloaded (application limits exceeded). ▶ Select a tool that is suitable for the intended purpose. Interruption in the electric supply. ▶ Plug in another electric tool or appliance and check whether it works. The overheating prevention cut-out has been activated. ▶ Allow the tool to cool down. Clean the air vents. Running under no load is still possible. ATC has been triggered. ▶ Release the control switch and then press it again. The tool is too cold. ▶ Bring the tip of the drill bit into contact with the working surface, switch the rotary hammer on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure until the hammering mechanism begins to operate. The tool cuts out while running. No hammering action. *2069236* 2069236 English 19 Trouble or fault Possible cause Action to be taken No hammering action. The function selector switch is set to “Rotary drilling only” . ▶ Set the function selector switch to the “Hammer drilling” position . Contact pressure too low. ▶ Press harder to increase contact pressure so that hammer mechanism cuts in. The gauge (cross section) of the extension cord conductors is inadequate. ▶ Use an extension cord with an adequate conductor cross section. The control switch is not fully pressed. ▶ Press the control switch as far as it will go. The tool has been set to reverse rotation. ▶ Set the tool to forward rotation. Voltage from generator is too low. ▶ Make sure that voltage rating of electricity supply is correct. The drill bit does not rotate. The function selector switch is not engaged or is in the “Chiseling” or “Chisel adjustment” position. ▶ Set the function selector switch to “Drilling without hammering” or “Hammer drilling” . The drill bit is stuck (not free to rotate). The drill bit is stuck in the hole. ▶ Release the switch, hold the power tool securely, and then switch the tool on again. The drill bit cannot be released. The chuck is not pulled back fully. ▶ Pull the tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool. Combihammer does not achieve full power. 9 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. ▶ 10 ▶ Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Mode d'emploi original 1 1.1 • • • 20 Indications relatives au mode d'emploi À propos de ce mode d'emploi Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit. Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d'emploi. Français 2069236 *2069236* 1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. signalisation suivants sont utilisés : Les termes de DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : Perçage sans percussion Perçage avec percussion Burinage Positionnement du burin Sens de rotation droite/gauche Classe de protection II (double isolation) *2069236* 2069236 Français 21 Diamètre Vitesse nominale à vide Tours par minute Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. 1.4 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. ▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Perforateur-burineur TE 30-ATC/AVR Génération 02 N° de série 1.5 Déclaration de conformité Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. 22 Français 2069236 *2069236* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. ▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. ▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. ▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. ▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. ▶ Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. *2069236* 2069236 Français 23 ▶ ▶ ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs Consignes de sécurité pour tous les travaux ▶ Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. ▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ▶ Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue ▶ Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est en contact avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. ▶ Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de blessures. 2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au perforateur-burineur Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. ▶ Utiliser les poignées supplémentaires livrées avec le produit. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. ▶ Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres. ▶ Tenir le produit par les surfaces de préhension isolées lors de travaux pendant lesquels l'outil amovible risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. ▶ Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures ! ▶ Pendant l'utilisation du produit, porter des lunettes de protection, un casque de protection, un casque antibruit et une protection respiratoire appropriée. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. ▶ Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. 24 Français 2069236 *2069236* ▶ ▶ La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition : ▶ Travailler dans un endroit bien ventilé ▶ Éviter le contact prolongé avec la poussière ▶ Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps ▶ Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet. Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Arrêter immédiatement le produit si l'outil amovible se bloque. Le produit peut dévier latéralement. ▶ Attendre l'arrêt complet du produit avant de le déposer. 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Porte-outil Bouton de déverrouillage de la butée de profondeur Butée de profondeur Sélecteur de fonction Active Vibration Reduction (AVR) Variateur électronique de vitesse Poignée Câble d'alimentation réseau Inverseur du sens de rotation droite / gauche Poignée latérale Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique. Il est destiné aux travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Le produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers et moyens sur maçonnerie et pour les retouches sur béton. ▶ L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. 3.3 • • Mauvaise utilisation possible Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé. Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide. *2069236* 2069236 Français 25 3.4 ATC Le produit est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control). Si l'outil amovible bloque ou se coince, le produit se tourne soudain de manière incontrôlée dans le sens inverse. ATC détecte ce mouvement de pivotement soudain du produit et arrête immédiatement l'appareil. Pour le bon fonctionnement, le produit doit pouvoir se tourner. Après activation de l'arrêt d'urgence, éteindre et rallumer le produit. 3.5 Active Vibration Reduction Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit sensiblement les vibrations. 3.6 Protection du moteur Le produit est équipé d'une protection du moteur. Ce dernier supervise l'intensité du courant absorbé ainsi que le réchauffement du moteur, écartant ainsi tout risque de surchauffe de l'appareil. Si le moteur vient à être en surcharge du fait d'une pression exercée trop importante, la puissance de l'appareil est considérablement réduite ou l'appareil peut s'arrêter. En cas d'arrêt ou de diminution de vitesse de rotation à cause d'une surcharge, dégager l’appareil et le laisser tourner à vide pendant 30 secondes environ. 3.7 Éléments livrés Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com 4 Caractéristiques techniques 4.1 Perforateur-burineur Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays. En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil. TE 30-ATC/AVR Poids selon la procédure EPTA 01 4,0 kg Ø Mèche de forage 4 mm … 28 mm Ø Mèche à bois 3 mm … 25 mm Ø Mèche à métaux 3 mm … 13 mm 4.2 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. 26 Français 2069236 *2069236* Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail. Valeurs d'émissions sonores Niveau de puissance acoustique (L WA) 99 dB(A) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA) 3 dB(A) Niveau de pression acoustique d'émission (L pA) 88 dB(A) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations Perçage avec percussion dans le béton (a h, HD) 10 m/s² Burinage (ah, Cheq) 10,2 m/s² Perçage dans le métal (a h, HD) 7 m/s² Incertitude (K) 1,5 m/s² 5 Utilisation 5.1 Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. ▶ Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1.1 Montage de la poignée latérale 2 1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. 2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet. 3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Réglage de la butée de profondeur (en option) 3 Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur la poignée latérale. Régler la butée de profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée. Relâcher le bouton de déverrouillage. Vérifier que la butée de profondeur est bien en place. 5.1.3 Démontage du porte-outil 4 ATTENTION Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait d'une butée de profondeur montée non utilisée. ▶ Retirer la butée de profondeur du produit. Pour le changement de porte-outil, tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" . 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut. 3. Enlever le porte-outil par le haut. *2069236* 2069236 Français 27 5.1.4 Montage du porte-outil 4 ATTENTION Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait d'une butée de profondeur montée non utilisée. ▶ Retirer la butée de profondeur du produit. Pour le changement de porte-outil, sélectionner le symbole suivant sur le sélecteur de fonction : 1. 2. 3. 4. . Débrancher la fiche de la prise. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut. Remonter le porte-outil sur la fixation. Tourner le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 5.1.5 Mise en place de l'outil 5 L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur l'appareil. Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible. ▶ Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur l'appareil. 2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus. ▶ Le produit est prêt à fonctionner. 5.1.6 Retrait de l'outil 5 ATTENTION Risque de blessures entraînées par l'outil amovible ! L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible. ▶ Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible. 5.2 Travail AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. ▶ Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ 28 Perçage sans percussion 6 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : 5.2.3 ▶ Sélecteur de fonction 6 Régler le sélecteur de fonction sur la position de travail souhaitée. ▶ Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. Risque d'endommagement ! . Perçage avec percussion 6 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : Français . 2069236 *2069236* 5.2.4 Positionnement du burin 6 ATTENTION Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage. ▶ Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" , jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le burin peut être bloqué dans 12 positions différentes (tous les 30°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale. ▶ Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : 5.2.5 ▶ ▶ 6 Burinage 6 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : 5.2.6 . . Sens de rotation droite/gauche 7 Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. ▶ L'inverseur du sens de rotation droite / gauche ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. Risque d'endommagement ! Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. ▶ Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Nettoyage • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. • Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures. ▶ Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. • • • Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. 7 • • • • Transport et entreposage Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté. Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise. Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser. *2069236* 2069236 Français 29 8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution L'appareil ne se met pas en marche. Alimentation par secteur interrompue ▶ Brancher un autre appareil électrique et vérifier s'il fonctionne. Électronique ▶ Pour réinitialiser l'électronique, couper l'alimentation secteur pendant 1 minute au moins. Charge excessive de l'appareil (limite d'emploi dépassée). ▶ Utiliser un perforateur-burineur approprié au type de travail envisagé. Alimentation par secteur interrompue ▶ Brancher un autre appareil électrique et vérifier s'il fonctionne. Protection contre la surchauffe. ▶ Laisser refroidir l'appareil. Nettoyer les ouïes d’aération. La marche à vide est encore possible. Le système ATC s'est déclenché. ▶ Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à nouveau. L'appareil est trop froid. ▶ Poser le perforateur-burineur sur le matériau support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. Sélecteur de fonction sur "Perçage sans percussion" . ▶ Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion" . Force d'appui trop faible. ▶ Appuyer jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. La section du câble de rallonge n'est pas suffisante. ▶ Utiliser un câble de rallonge de section suffisante. Le variateur électronique de vitesse ▶ n'est pas complètement enfoncé. Enfoncer le variateur électronique de vitesse jusqu'en butée. L'appareil est réglé sur le sens de rotation à gauche. ▶ Commuter l'appareil sur le sens de rotation vers la droite. Le générateur fournit une tension trop faible. ▶ S'assurer de la bonne alimentation secteur. La mèche ne tourne pas. Sélecteur de fonction pas enclenché ou sur la position "Burinage" ou "Positionnement du burin" . ▶ Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage sans percussion" ou "Perçage avec percussion" . La mèche est bloquée. La mèche s'est cassée dans le matériau support. ▶ Relâcher le variateur électronique de vitesse, bien tenir l'appareil et l'actionner à nouveau. La mèche ne sort pas du dispositif de verrouillage. Le mandrin n'est pas complètement ouvert. ▶ Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil. L'appareil s'arrête en cours de fonctionnement. Absence de percussion. Le perforateur-burineur n'atteint pas la pleine puissance. 30 Français 2069236 *2069236* 9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. ▶ 10 ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Istruzioni originali 1 Indicazioni relative al manuale d'istruzioni 1.1 • • • A questo manuale d'istruzioni Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. Rispettare le avvertenze per la sicurezza e i segnali di avvertimento riportati nel presente manuale d'istruzioni. Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto e consegnare il prodotto a terze persone solo unitamente al presente manuale. 1.2 Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶ Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! ▶ Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali. 1.2.2 Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: *2069236* 2069236 Italiano 31 Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione nelle figure fa riferimento ad importanti fasi di lavoro o a componenti importanti per le fasi di lavoro. Nel testo queste fasi di lavoro o questi componenti vengono messi in evidenza con numeri corrispondenti, ad es. (3). I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto. 1.3 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli: Foratura senza percussione Foratura con percussione Scalpellatura Posizionamento scalpello Rotazione destrorsa/sinistrorsa Classe di protezione II (doppio isolamento) Diametro Numero di giri a vuoto nominale Rotazioni al minuto Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. 1.4 Informazioni sul prodotto I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni. La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. ▶ Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni. Dati prodotto Martello combinato TE 30-ATC/AVR Generazione 02 N. di serie 1.5 Dichiarazione di conformità Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 32 Italiano 2069236 *2069236* 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. ▶ Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. ▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. ▶ Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. ▶ Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. ▶ Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. ▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶ Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. ▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. *2069236* 2069236 Italiano 33 ▶ ▶ Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo. Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico ▶ Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. ▶ Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente. ▶ Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. ▶ Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. ▶ Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. ▶ Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. ▶ Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste. Assistenza ▶ Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. 2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli Indicazioni di sicurezza per tutti i lavori ▶ Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. ▶ Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni. ▶ Afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell'attrezzo stesso. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dello strumento e causare così una scossa elettrica. Indicazioni di sicurezza in caso di utilizzo di punta lunga ▶ Iniziare sempre il processo di foratura con un numero di giri esiguo e mentre la punta è a contatto con il pezzo in lavorazione. In caso di numeri di giri più elevati, la punta potrebbe piegarsi leggermente, qualora possa essere ruotata liberamente senza alcun contatto con il pezzo in lavorazione e provocare lesioni. ▶ Non esercitare alcuna pressione eccessiva e solo in senso longitudinale rispetto alla punta. Le punte possono piegarsi e di conseguenza rompersi oppure provocare la perdita del controllo e lesioni. 2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive martello perforatore Sicurezza delle persone ▶ Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. ▶ Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori. 34 Italiano 2069236 *2069236* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Utilizzare le impugnature supplementari fornite in dotazione con il prodotto. Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni. In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro. Il materiale prodotto con lo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone. Tenere sempre il prodotto saldamente con entrambe le mani utilizzando le apposite impugnature. Mantenere sempre le impugnature pulite ed asciutte. Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti, afferrare il prodotto dalle superfici di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo e causare così una scossa elettrica. Evitare di toccare i componenti rotanti - Pericolo di lesioni! Durante l'utilizzo del prodotto indossare occhiali protettivi, casco, protezioni per l'udito e una protezione appropriata per le vie respiratorie. Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile. Un eventuale contatto con l'utensile utilizzato può causare lesioni da taglio ed ustioni. Utilizzare occhiali di protezione. Il materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare lesioni agli occhi. La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; mattoni, calcestruzzo e altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente; amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l'esposizione dell'operatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine di mantenere l'esposizione ad un livello di sicurezza, ad es. utilizzare un sistema di raccolta della polvere o indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione dell'esposizione includono i seguenti punti: ▶ lavorare in un ambiente ben aerato, ▶ evitare un contatto prolungato con la polvere, ▶ allontanare la polvere da viso e corpo, ▶ indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte. Fare delle pause frequenti ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle forti vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi. Sicurezza elettrica ▶ Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali linee elettriche, condutture del gas e dell'acqua nascoste. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione. Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici ▶ Spegnere immediatamente il prodotto, qualora l'utensile dovesse bloccarsi. Il prodotto può spostarsi lateralmente. ▶ Attendere finché il prodotto non si arresta prima di deporlo. *2069236* 2069236 Italiano 35 3 Descrizione 3.1 Panoramica del prodotto 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Porta-utensile Pulsante di sbloccaggio dell'astina di profondità Astina di profondità Selettore di funzione Active Vibration Reduction (AVR) Interruttore di comando Impugnatura Cavo di alimentazione Selettore del senso di rotazione Impugnatura laterale Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un martello combinato elettrico. Esso è concepito per eseguire lavori di foratura su calcestruzzo, muratura, legno e metallo. Il prodotto può inoltre essere utilizzato per eseguire lavori di scalpellatura di lieve/media entità su opere in muratura e per interventi di rifinitura su calcestruzzo. ▶ L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta. 3.3 • • 3.4 Possibile utilizzo non conforme Questo prodotto non è adatto per la lavorazione di materiali nocivi per la salute. Questo prodotto non è adatto per lavorazioni in un ambiente umido. ATC Il prodotto è dotato del dispositivo elettronico di disinserimento rapido ATC (Active Torque Control). Se il prodotto si blocca o si inceppa, l'attrezzo si gira improvvisamente in modo incontrollato nella direzione opposta. L'ATC riconosce questa rotazione improvvisa del prodotto e disinserisce immediatamente quest'ultimo. Per il perfetto funzionamento, il prodotto deve potersi girare. Ad avvenuto disinserimento rapido, disinserire e reinserire il prodotto. 3.5 Active Vibration Reduction Il prodotto è dotato di un sistema Active Vibration Reduction (AVR) che riduce in modo percettibile le vibrazioni. 3.6 Protezione motore Il prodotto è dotato di una protezione motore. Questa controlla la potenza assorbita e la temperatura del motore, proteggendo così l'attrezzo dal surriscaldamento. In caso di sovraccarico del motore dovuto ad un'eccessiva pressione di appoggio, la potenza dell'attrezzo diminuisce notevolmente o l'attrezzo può arrestarsi completamente. In caso di arresto o di riduzione del numero di giri a causa di un sovraccarico è necessario alleggerire il carico dell'attrezzo e lasciarlo in funzione a vuoto per circa 30 secondi. 3.7 Dotazione Martello perforatore, impugnatura laterale, astina di profondità, manuale d'istruzioni. 36 Italiano 2069236 *2069236* Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.com 4 Dati tecnici 4.1 Martello combinato Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese. In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell'attrezzo. La tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo. TE 30-ATC/AVR Peso secondo la procedura EPTA 01 4,0 kg Ø punta a percussione 4 mm … 28 mm Ø Punta per legno 3 mm … 25 mm Ø Punta per metallo 3 mm … 13 mm 4.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo elettrico è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori Livello di potenza sonora (L WA) 99 dB(A) Incertezza livello di potenza sonora (KWA) 3 dB(A) Pressione acustica d'emissione (L pA) 88 dB(A) Incertezza pressione acustica (KpA) 3 dB(A) Valori totali di vibrazioni Foratura a percussione nel calcestruzzo (a h, HD) 10 m/s² Scalpellatura (ah, Cheq) 10,2 m/s² Foratura nel metallo (a h, HD) 7 m/s² Incertezza (K) 1,5 m/s² 5 Utilizzo 5.1 Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶ Estrarre la spina dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell'attrezzo o di sostituire parti accessorie. *2069236* 2069236 Italiano 37 Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. 5.1.1 Montaggio dell'impugnatura laterale 2 1. Ruotare l'impugnatura per allentare il sostegno (nastro di serraggio) dell'impugnatura laterale. 2. Spingere il sostegno (nastro di serraggio) dalla parte anteriore sopra il porta-utensile, fino a raggiungere la scanalatura predisposta. 3. Posizionare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata. 4. Ruotare l'impugnatura per serrare il sostegno (nastro di serraggio) dell'impugnatura laterale. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Regolazione dell'astina di profondità (opzionale) 3 Premere il tasto di sbloccaggio sull'impugnatura laterale. Regolare l'astina di profondità alla profondità di foratura desiderata. Rilasciare il tasto di sbloccaggio. Accertarsi che l'astina di profondità sia saldamente innestata. 5.1.3 Smontaggio del porta-utensile 4 PRUDENZA Pericolo di lesioni! Intralcio dell'utilizzatore a causa dell'astina di profondità montata, ma non utilizzata. ▶ Rimuovere l'astina di profondità dal prodotto. All'atto della sostituzione del porta-utensile impostare il selettore di funzione sulla posizione "Scalpellatura" . 1. Estrarre la spina dalla presa. 2. Afferrare il porta-utensile dall'alto e tirare verso l'alto i 3 anelli del bloccaggio. 3. Rimuovere il porta-utensile tirando verso l'alto. 5.1.4 Montaggio del porta-utensile 4 PRUDENZA Pericolo di lesioni! Intralcio dell'utilizzatore a causa dell'astina di profondità montata, ma non utilizzata. ▶ Rimuovere l'astina di profondità dal prodotto. Quando si sostituisce il porta-utensile impostare il selettore di funzione su questo simbolo: 1. 2. 3. 4. . Estrarre la spina dalla presa. Afferrare il porta-utensile dall'alto e tirare verso l'alto i 3 anelli del bloccaggio. Inserire il porta-utensile sul supporto. Ruotare il porta-utensile finché non scatta in sede. 5.1.5 Inserimento dell'utensile 5 L'uso di un grasso non adatto può danneggiare l'attrezzo. Utilizzare solamente grasso originale Hilti. 1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile. ▶ Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare l'attrezzo. 2. Inserire l'utensile fino a battuta nel porta-utensile e farlo scattare in posizione. 3. Dopo averlo innestato, esercitare trazione sull'utensile per controllare che sia bloccato in modo sicuro. ▶ Il prodotto è pronto all'uso. 38 Italiano 2069236 *2069236* 5.1.6 Rimozione dell'utensile 5 PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa dell'utensile! L'utensile può essere caldo o tagliente. ▶ In occasione del cambio utensile, indossare appositi guanti di protezione. ▶ Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile. 5.2 Lavori AVVERTIMENTO Pericolo dovuto a cavi danneggiati! È proibito toccare il cavo di rete o di prolunga se questo è stato danneggiato durante il lavoro. Disinserire la spina dalla presa. ▶ Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da personale tecnico riconosciuto. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora risultassero danneggiati. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Foratura senza percussione 6 Portare il selettore di funzione su questo simbolo: 5.2.3 ▶ Selettore di funzione 6 Impostare il selettore di funzione sulla posizione di lavoro desiderata. ▶ Il selettore di funzione non deve essere azionato quando l'attrezzo è in funzione. Pericolo di danneggiamento! Foratura con percussione 6 Portare il selettore di funzione su questo simbolo: 5.2.4 . . Posizionamento scalpello 6 PRUDENZA Pericolo di lesioni! Perdita del controllo sulla direzione dello scalpello. ▶ Non lavorare nella posizione "Posizionamento dello scalpello". Portare il selettore funzione in posizione "Scalpellatura" , fino a farlo scattare in sede. Lo scalpello può essere impostato in 12 diverse posizioni (ad intervalli di 30°). In questo modo è possibile lavorare sempre nella posizione ottimale sia con scalpelli piatti, sia con scalpelli sagomati. ▶ Portare il selettore di funzione su questo simbolo: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Scalpellatura 6 Portare il selettore di funzione su questo simbolo: 5.2.6 . . Rotazione destrorsa/sinistrorsa 7 Regolare il selettore del senso di rotazione nel senso di rotazione desiderato. ▶ Il selettore non deve essere azionato quando l'attrezzo è in funzione. Pericolo di danneggiamento! Cura e manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! Qualora si eseguano interventi di cura e manutenzione a connettore di alimentazione inserito, vi è rischio di lesioni ed ustioni di grave entità. ▶ Prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzione, estrarre sempre il connettore di alimentazione! Cura • Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. • Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta. *2069236* 2069236 Italiano 39 • Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica. Manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare gravi lesioni e bruciature. ▶ Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti specializzati. • • • Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. 7 • • • • 8 Trasporto e magazzinaggio Non trasportare l'attrezzo elettrico con l'utensile inserito. Riporre sempre l'attrezzo elettrico con la spina scollegata dalla rete. Asciugare l'attrezzo e conservarlo fuori dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate. Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo periodo di trasporto verificare che l'attrezzo elettrico non presenti danneggiamenti. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione L'attrezzo non parte. Alimentazione corrente di rete interrotta ▶ Collegare un altro elettroutensile e verificarne il funzionamento. Elettronica ▶ Riazzeramento del sistema elettronico interrompendo l'alimentazione di rete per almeno 1 minuto. L'attrezzo è sovraccarico (limiti di utilizzo superati). ▶ Scegliere un attrezzo adatto per il tipo di applicazione. Alimentazione corrente di rete interrotta ▶ Collegare un altro elettroutensile e verificarne il funzionamento. Si è attivato il sistema di protezione ▶ dal surriscaldamento. Lasciare che l'attrezzo si raffreddi. Pulire le feritoie di ventilazione. È ancora possibile il funzionamento a vuoto. L'attrezzo si spegne durante l'utilizzo. La percussione non funziona. 40 Italiano L'ATC è stato attivato. ▶ Rilasciare l'interruttore di comando ed azionarlo nuovamente. L'attrezzo è troppo freddo. ▶ Posizionare il martello perforatore sulla superficie di lavoro e lasciarlo in funzione al minimo della potenza. Se necessario ripetere l'operazione finché il dispositivo di percussione non funziona. 2069236 *2069236* Anomalia Possibile causa Soluzione La percussione non funziona. Selettore funzione su "Foratura senza percussione" . ▶ Portare il selettore funzione in posizione "Foratura a percussione" . Forza di pressione insufficiente. ▶ Premere più a fondo fino a far funzionare il dispositivo di percussione. Il cavo di prolunga ha una sezione insufficiente. ▶ Utilizzare un cavo di prolunga di sezione sufficiente. Interruttore di comando non completamente premuto. ▶ Premere l'interruttore di comando fino allo scatto. L'attrezzo è commutato sulla rotazione sinistrorsa. ▶ Commutare l'attrezzo sulla rotazione destrorsa. Il generatore fornisce una tensione insufficiente. ▶ Verificare che l'alimentazione di tensione sia corretta. La punta non gira. Selettore funzione non innestato oppure in posizione "Scalpellatura" oppure "Posizionare scalpello" . ▶ Portare il selettore funzione in posizione "Foratura senza percussione" oppure "Foratura a percussione" . La punta è bloccata. La punta si è incastrata sulla superficie in lavorazione. ▶ Rilasciare l'interruttore, tenere l'attrezzo in una posizione sicura e riaccenderlo. La punta non può essere estratta dal porta-utensile. Manicotto del mandrino non completamente retratto. ▶ Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile. Il martello combinato non funziona a piena potenza. 9 Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti. ▶ 10 ▶ Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici. Garanzia del costruttore In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Manual de instrucciones original 1 Información sobre el manual de instrucciones 1.1 • • • Acerca de este manual de instrucciones Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este manual de instrucciones. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: *2069236* 2069236 Español 41 PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3). En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Cincelar Colocar cincel Giro derecha/izquierda Clase de protección II (aislamiento doble) Diámetro Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto 42 Español 2069236 *2069236* Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Martillo combinado TE 30-ATC/AVR Generación 02 N.º de serie 1.5 Declaración de conformidad Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de *2069236* 2069236 Español 43 ▶ ▶ calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. ▶ No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. 44 Español 2069236 *2069236* ▶ El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 Indicaciones de seguridad para martillos Indicaciones de seguridad para todos los trabajos ▶ Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga ▶ Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mientras la broca esté en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones. ▶ No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse y, por consiguiente, romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones. 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo perforador Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con el producto. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. ▶ Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias. ▶ Sujete el producto por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. ▶ Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones. ▶ Mientras usa el producto, utilice protección para los ojos, casco de protección, protección para los oídos, así como una mascarilla adecuada. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. ▶ Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. ▶ El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras: ▶ trabajar en un espacio bien ventilado; ▶ evitar el contacto prolongado con el polvo; ▶ desviar el polvo de la cara y el cuerpo; ▶ usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas. *2069236* 2069236 Español 45 ▶ Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos. Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Desconecte el producto inmediatamente si el útil de inserción se bloquea. El producto se puede desviar lateralmente. ▶ Espere hasta que el producto se haya detenido antes de dejarlo en ninguna superficie. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Portaútiles Botón de desbloqueo del tope de profundidad Tope de profundidad Interruptor selector de funciones Active Vibration Reduction (AVR) Conmutador de control Empuñadura Cable de red Conmutador de giro a la derecha/izquierda Empuñadura lateral Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un martillo combinado eléctrico. Es adecuado para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, madera y metal. Además, el producto se puede utilizar en trabajos sencillos y de mediana envergadura de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón. ▶ Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. 3.3 • • 3.4 Posibles usos indebidos Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud. Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos. ATC El producto está equipado con la desconexión rápida electrónica ATC (Active Torque Control). Si el útil de inserción se bloquea o atasca, el producto empieza a girar repentinamente de forma incontrolada en sentido opuesto. ATC detecta ese giro anómalo y desconecta inmediatamente el producto. Para garantizar un funcionamiento correcto, se debe poder girar el producto. Tras la desconexión rápida, desconecte el producto y vuelva a conectarlo. 3.5 Active Vibration Reduction El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), que reduce considerablemente las vibraciones. 46 Español 2069236 *2069236* 3.6 Protección del motor El producto está equipado con un sistema de protección del motor. Este supervisa el consumo de corriente y el calentamiento del motor a fin de proteger la herramienta contra el sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada, la potencia de la herramienta disminuye notablemente o puede provocar la parada de la herramienta. En caso de que se produzca una parada o una reducción de la velocidad debido a una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox. 30 s en velocidad de giro en vacío. 3.7 Suministro Martillo perforador, empuñadura lateral, tope de profundidad, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com 4 Datos técnicos 4.1 Martillo combinado La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la herramienta. TE 30-ATC/AVR Peso según el procedimiento EPTA 01 4,0 kg Ø de broca para martillo perforador 4 mm … 28 mm Ø de broca para madera 3 mm … 25 mm Ø de broca para metal 3 mm … 13 mm 4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos Nivel de potencia acústica (L WA) 99 dB(A) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA) 3 dB(A) Nivel de presión acústica de emisiones (L pA) 88 dB(A) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) 3 dB(A) *2069236* 2069236 Español 47 Valores de vibración totales Taladrar con martillo en hormigón (a h, HD) 10 m/s² Cincelar (ah, Cheq) 10,2 m/s² Taladrar en metal (a h, HD) 7 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1.1 Montaje de la empuñadura lateral 2 1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista para ello. 3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada. 4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Ajuste del tope de profundidad (opcional) 3 Presione la tecla de desbloqueo de la empuñadura lateral. Coloque el tope de profundidad a la profundidad de perforación deseada. Suelte la tecla de desbloqueo. Compruebe que el tope de profundidad esté bien fijado. 5.1.3 Desmontaje del portaútiles 4 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Obstáculo para el operario si el tope de profundidad está colocado pero no se utiliza. ▶ Retire el tope de profundidad del producto. Para cambiar el portaútiles, seleccione la posición «Cincelar» en el interruptor selector de funciones. 1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente. 2. Sujete el portaútiles y tire hacia arriba de los tres anillos del cierre. 3. Levante el portaútiles hacia arriba. 5.1.4 Montaje del portaútiles 4 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Obstáculo para el operario si el tope de profundidad está colocado pero no se utiliza. ▶ Retire el tope de profundidad del producto. Para cambiar el portaútiles, seleccione este símbolo en el interruptor selector de funciones: 1. 2. 3. 4. 48 . Extraiga el enchufe de la toma de corriente. Sujete el portaútiles y tire hacia arriba de los tres anillos del cierre. Inserte el portaútiles en el soporte. Gire el portaútiles hasta que encaje. Español 2069236 *2069236* 5.1.5 Inserción del útil 5 El uso de una grasa no apropiada puede provocar daños en la herramienta. Utilice únicamente grasa original de Hilti. 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. ▶ Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta. 2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope. 3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado. ▶ El producto está listo para funcionar. 5.1.6 Extracción del útil 5 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar caliente o afilado. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. ▶ Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción. 5.2 Procedimiento de trabajo ADVERTENCIA Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente. ▶ Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Taladrar sin percusión 6 Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: 5.2.3 ▶ Interruptor selector de funciones 6 Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición de trabajo que desee. ▶ El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el servicio. Riesgo de daños Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 6 Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: 5.2.4 . . Colocar cincel 6 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Pérdida de control de la dirección del cincel. ▶ No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector de funciones a la posición «Cincelar» hasta que encaje. El cincel cuenta con 12 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 30°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar. ▶ Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: 5.2.5 ▶ ▶ Cincelar 6 Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: 5.2.6 . . Giro derecha/izquierda 7 Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro deseada. ▶ El conmutador no debe accionarse durante el servicio. Riesgo de daños *2069236* 2069236 Español 49 6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. Cuidado • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. ▶ Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. • • • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. 7 • • • • 8 Transporte y almacenamiento No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado. Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado. Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución La herramienta no se pone en marcha. Suministro de corriente interrumpido ▶ Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Sistema electrónico ▶ Reinicie el sistema electrónico interrumpiendo el suministro de red durante al menos un minuto. La herramienta está sobrecargada (límites de aplicación superados). ▶ Seleccione una herramienta adecuada para la aplicación. Suministro de corriente interrumpido ▶ Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. La herramienta se desconecta durante el funcionamiento. 50 Español 2069236 *2069236* Anomalía Posible causa Solución La herramienta se desconecta durante el funcionamiento. La protección de sobrecalentamiento está activada. ▶ Deje que la herramienta se enfríe. Limpie las rejillas de ventilación. Todavía es posible el funcionamiento con marcha en vacío. El sistema ATC se ha activado. ▶ Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar. La herramienta está demasiado fría. ▶ Apoye el martillo perforador en la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repítalo si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión. Interruptor selector de funciones en «Taladrar sin percusión» . ▶ Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con martillo» . Fuerza de apriete insuficiente. ▶ Apretar más fuerte hasta que el mecanismo de percusión funcione. ▶ Utilice un cable alargador con sección suficiente. Conmutador de control no pulsado del todo. ▶ Presione el conmutador de control hasta el tope. La herramienta está ajustada en giro a la izquierda. ▶ Conmute la herramienta a giro a la derecha. El generador produce una tensión demasiado baja. ▶ Garantizar un suministro de tensión adecuado. La broca no gira. Interruptor selector de funciones no encajado o en la posición de «Cincelar» o «Colocar cincel» . ▶ Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar sin percusión» o «Taladrar con martillo» . La broca está bloqueada. La broca se ha enganchado en la superficie de trabajo. ▶ Suelte el interruptor, sujete la herramienta con seguridad y vuelva a conectarla. ▶ Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extráigalo. Sin percusión. El martillo combinado no des- El alargador tiene una sección inarrolla toda la potencia. suficiente. La broca no se puede desblo- El portaútiles no se ha retraído quear. completamente. 9 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ 10 ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. *2069236* 2069236 Español 51 Manual de instruções original 1 Indicações sobre o Manual de instruções 1.1 Relativamente a este Manual de instruções • • • Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual de instruções. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 52 Português 2069236 *2069236* 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: Furar sem percussão Furar com percussão (furar de martelo) Cinzelar Posicionar o cinzel Rotação direita / esquerda Classe II de protecção (com duplo isolamento) Diâmetro Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. ▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Martelo combinado TE 30-ATC/AVR Geração 02 N.° de série 1.5 Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). *2069236* 2069236 Português 53 Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. ▶ Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. ▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. ▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. ▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. ▶ Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. 54 Português 2069236 *2069236* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. 2.2 Normas de segurança para martelos Indicações de segurança para todos os trabalhos ▶ Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶ Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. Indicações de segurança em caso de utilização de brocas compridas ▶ Inicie o processo de perfuração sempre a baixas rotações e enquanto a broca estiver em contacto com a peça a trabalhar. Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformarse ligeiramente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a ferimentos. ▶ Não aplique uma pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal relativamente à broca. As brocas podem deformar-se e, deste modo, partir ou originar uma perda de controlo, dando origem a ferimentos. 2.3 Normas de segurança adicionais do martelo perfurador Segurança física ▶ Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. ▶ Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. ▶ Utilize os punhos adicionais fornecidos com o produto. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas. ▶ Segure o produto sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos. ▶ Segure o produto apenas pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos em que o acessório possa encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. ▶ Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos! ▶ Use óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular e protecção respiratória adequada durante a utilização do produto. *2069236* 2069236 Português 55 ▶ ▶ ▶ ▶ Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos. Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem: ▶ Trabalhar num local bem ventilado, ▶ Evitar o contacto prolongado com pó, ▶ Afastar o pó do rosto e do corpo, ▶ Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos. Segurança eléctrica ▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água. Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas ▶ Desligue imediatamente o produto, caso o acessório bloqueie. O produto pode desviar-se para os lados. ▶ Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar. 3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Mandril Botão de destravamento do limitador de profundidade Limitador de profundidade Selector de funções Active Vibration Reduction (AVR) Interruptor on/off Punho Cabo de alimentação Comutador de rotação para a direita/esquerda Punho auxiliar Utilização correcta O produto descrito é um martelo combinado eléctrico. Está concebido para perfurar betão, alvenaria, madeira e metal. Além do mais, o produto pode ser utilizado para trabalhos de cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de acabamento de betão. ▶ Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa de características. 56 Português 2069236 *2069236* 3.3 • • 3.4 Possível uso incorrecto Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde. Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num ambiente húmido. ATC O produto está equipado com desactivação rápida electrónica ATC(Active Torque Control). Se o acessório bloquear ou ficar preso, o produto irá rodar subitamente de forma descontrolada no sentido contrário. O ATC detecta este súbito movimento de rotação do produto e desliga imediatamente o produto. Para o funcionamento correcto é necessário que o produto possa rodar. Depois de efectuada a desactivação rápida, desligue e volte a ligar o produto. 3.5 Active Vibration Reduction O produto está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui percetivelmente as vibrações. 3.6 Sistema de protecção do motor O produto está equipado com um sistema de protecção do motor. Este monitoriza a potência de entrada e a temperatura do motor e protege a ferramenta para que não entre em sobreaquecimento. Em caso de sobrecarga do motor devido a excessiva força de pressão, a potência da ferramenta diminuirá consideravelmente, podendo até o motor parar. Caso se verifique uma paragem ou uma redução das rotações devido a sobrecarga, alivie a pressão exercida e deixe a ferramenta a trabalhar sem carga por aprox. 30 segundos. 3.7 Incluído no fornecimento Martelo perfurador, punho auxiliar, limitador de profundidade, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com 4 Características técnicas 4.1 Martelo combinado Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de características específica do país. Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída deverá ter, no mínimo, o dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta. TE 30-ATC/AVR Peso de acordo com o procedimento EPTA de 01 4,0 kg Ø Brocas perfuradoras 4 mm … 28 mm Ø Brocas para madeira 3 mm … 25 mm Ø Brocas para metal 3 mm … 13 mm 4.2 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou *2069236* 2069236 Português 57 manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Valores de emissão de ruído Nível de emissão sonora (L WA) 99 dB(A) Incerteza para nível de emissão sonora (KWA) 3 dB(A) Nível de pressão sonora (LpA) 88 dB(A) Incerteza para nível de pressão da emissão sonora (KpA) 3 dB(A) Valor total das vibrações Perfurar com percussão em betão (a h, HD) 10 m/s² Cinzelar (ah, Cheq) 10,2 m/s² Furar em metal (a h, HD) 7 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² 5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1.1 Montar o punho auxiliar 2 1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 2. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) a partir da frente sobre o mandril até à ranhura prevista para o efeito. 3. Coloque o punho auxiliar na posição desejada. 4. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Ajustar o limitador de profundidade (opcional) 3 Pressione o botão de desprendimento no punho auxiliar. Ajuste o limitador de profundidade à profundidade de perfuração desejada. Solte o botão de desprendimento. Verifique se o limitador de profundidade está bem encaixado. 5.1.3 Desmontar o mandril 4 CUIDADO Risco de ferimentos! Impedimento para o utilizador causado por aferidor de profundidade montado, mas não utilizado. ▶ Retire o limitador de profundidade do produto. Ao efectuar a troca do mandril, seleccione no selector de funções a posição "Cinzelar" . 1. Retire a ficha da tomada. 2. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima. 3. Retire o mandril para cima. 58 Português 2069236 *2069236* 5.1.4 Montar o mandril 4 CUIDADO Risco de ferimentos! Impedimento para o utilizador causado por aferidor de profundidade montado, mas não utilizado. ▶ Retire o limitador de profundidade do produto. Ao alojar / substituir a ferramenta, seleccione este símbolo no selector de funções: 1. 2. 3. 4. . Retire a ficha da tomada. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima. Encaixe o mandril no suporte. Rode o mandril até que este engate. 5.1.5 Colocar o acessório 5 A utilização de uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos na ferramenta. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório. ▶ Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrificante errada poderá originar danos na ferramenta. 2. Encaixe o acessório até ao encosto no mandril e deixe-o engatar. 3. Depois de colocada, tente puxar a broca para fora do mandril, verificando assim se está bem fixa. ▶ O produto está operacional. 5.1.6 Retirar o acessório 5 CUIDADO Perigo de ferimentos devido ao acessório! O acessório pode estar quente ou com arestas vivas. ▶ Use luvas de protecção ao mudar o acessório. ▶ Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório. 5.2 Trabalhar AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada. ▶ Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um especialista. Verifique regularmente as extensões de cabo. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Furar sem percussão 6 Coloque o selector de funções neste símbolo: 5.2.3 ▶ Selector de funções 6 Coloque o selector de funções na posição de trabalho pretendida. ▶ O selector de funções não pode ser operado durante o funcionamento. Perigo de danos! . Furar com percussão (furar de martelo) 6 Coloque o selector de funções neste símbolo: *2069236* 2069236 . Português 59 5.2.4 Posicionar o cinzel 6 CUIDADO Risco de ferimentos! Perda do controlo sobre a direcção de cinzelamento. ▶ Não trabalhe na posição "Posicionar cinzel". Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar" , até engatar. O cinzel pode ser fixo em 12 posições diferentes (em incrementos de 30°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa. ▶ Coloque o selector de funções neste símbolo: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Cinzelar 6 Coloque o selector de funções neste símbolo: 5.2.6 . . Rotação direita/esquerda 7 Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido de rotação pretendido. ▶ O comutador não pode ser accionado durante o funcionamento. Perigo de danos! Conservação e manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras. ▶ Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação • Remover a sujidade persistente com cuidado. • Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. Manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves. ▶ As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado. • • • Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. 7 • • • • 60 Transporte e armazenamento Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido. Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada. Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas. Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos. Português 2069236 *2069236* 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução A ferramenta não arranca. Avaria na rede eléctrica ▶ Insira outra ferramenta eléctrica e verifique o funcionamento. Sistema electrónico ▶ Reset do sistema electrónico, interrompendo a alimentação da rede eléctrica durante pelo menos 1 minuto. Sobrecarga por ter excedido os limites da ferramenta. ▶ Seleccione uma ferramenta correcta em função da utilização. Avaria na rede eléctrica ▶ Insira outra ferramenta eléctrica e verifique o funcionamento. Disjuntor térmico. ▶ Deixe a ferramenta arrefecer. Limpe as saídas de ar. O funcionamento em vazio ainda é possível. ATC foi activado. ▶ Solte o interruptor on/off e volte a accioná-lo. A ferramenta ainda não aqueceu. ▶ Coloque o martelo perfurador sobre o material base e deixeo trabalhar em vazio. Se necessário, repita, até o mecanismo de percussão trabalhar. Selector de funções na posição "Perfurar sem percussão" . ▶ Coloque o selector de funções na posição "Perfurar com percussão" . Pressão de contacto insuficiente. ▶ Pressionar com mais força até que o mecanismo de percussão trabalhe. Extensão de cabo tem secção inadequada. ▶ Utilize uma extensão de cabo com secção permitida. O interruptor on/off não foi totalmente pressionado. ▶ Pressione o interruptor on/off o máximo possível. O comutador está na posição "rotação para a esquerda". ▶ Coloque a ferramenta na posição de rotação para a direita. O gerador fornece uma tensão insuficiente. ▶ Garantir a correcta alimentação de tensão. A broca não roda. Selector de funções não está engatado ou na posição "Cinzelar" ou "Posicionar cinzel" . ▶ Coloque o selector de funções na posição "Furar sem percussão" ou "Furar com percussão" . A broca está bloqueada. A broca ficou presa no material base. ▶ Solte o interruptor, segure a ferramenta de forma segura e volte a ligá-la. A broca ficou presa no mandril. O mandril não está completamente puxado para trás. ▶ Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao encosto, e retire a ferramenta. A ferramenta desliga durante a utilização. Não tem percussão. O martelo combinado não atinge plena potência. 9 Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua *2069236* 2069236 Português 61 ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. ▶ 10 ▶ Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Originele handleiding 1 Informatie over de handleiding 1.1 • • • Bij deze handleiding Lees voor ingebruikname deze handleiding door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht nemen. De handleiding altijd bij het product bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven. 1.2 Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. 62 Nederlands 2069236 *2069236* De nummering in afbeeldingen duidt op belangrijke arbeidsstappen of onderdelen die belangrijk zijn voor arbeidsstappen. In de tekst van worden deze arbeidsstappen of onderdelen met overeenkomstige nummers geaccentueerd, bijv. (3). Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. 1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt: Boren zonder slag Boren met slag (boorhameren) Beitelen Beitel positioneren Rechts-/linksloop Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd) Diameter Nominaal nullasttoerental Omwentelingen per minuut Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. 1.4 Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje. ▶ Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers. Productinformatie Combihamer TE 30-ATC/AVR Generatie 02 Serienr. 1.5 Conformiteitsverklaring Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE *2069236* 2069236 Nederlands 63 2 Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. ▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. ▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid ▶ De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. ▶ Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. ▶ Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok. ▶ Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. ▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. ▶ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. ▶ Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. ▶ Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. ▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 64 Nederlands 2069236 *2069236* ▶ ▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. ▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. ▶ Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. ▶ Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. ▶ Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. ▶ Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. ▶ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. ▶ Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Service ▶ Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft. 2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden ▶ Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken. ▶ Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden. ▶ Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden. Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren ▶ Begin het boren altijd met een laag toerental zorg ervoor dat de boor hierbij met het werkstuk in contact is. Bij hogere toerentallen kan de boor enigszins verbuigen wanneer deze zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, en tot verwondingen leiden. ▶ Oefen geen te grote druk uit en alleen in lengterichting van de boor. Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot het verliezen van de controle en verwondingen leiden. 2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften boorhamer Veiligheid van personen ▶ Gebruik het product en de toebehoren alleen in een technisch optimale staat. ▶ Nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of de toebehoren uitvoeren. *2069236* 2069236 Nederlands 65 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het product zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden. Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de andere kant van de werkzaamheden af te zetten. Er kunnen brokstukken naar buiten en/of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk letsel oplopen. Houd het product altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de handgrepen altijd schoon en droog. Houd het product vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden. Raak geen draaiende delen aan - gevaar voor letsel! Draag tijdens het gebruik van het product een veiligheidsbril, veiligheidshelm, gehoorbescherming en een geschikte adembescherming. Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereedschap kan tot snij- en brandwonden leiden. Gebruik een veiligheidsbril. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken. Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten. Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout; Asbest of asbesthoudend materiaal. Bepaal de blootstelling van de bediener en omstanders aan de hand van de gevarenklasse van de materialen waaraan wordt gewerkt. Neem de nodige maatregelen om de blootstelling op een veilig niveau te houden, zoals het gebruik van een stofopvangsysteem of het dragen van geschikte adembescherming. Bij de algemene maatregelen voor het vermindering van de blootstelling zijn inbegrepen: ▶ Werken in een goed geventileerde omgeving, ▶ Vermijden van langdurig contact met stof, ▶ Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden, ▶ Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep. Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan. Elektrische veiligheid ▶ Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas- en waterleidingen. Uitstekende metalen delen van het product kunnen een elektrische schok of een explosie veroorzaken als u een elektrische leiding, een gas- of een waterleiding beschadigt. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap ▶ Het product direct uitschakelen wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Het product kan naar de zijkant uitbreken. ▶ Wacht tot het product tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt. 66 Nederlands 2069236 *2069236* 3 Beschrijving 3.1 Productoverzicht 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Gereedschapopname Ontgrendelingsknop diepte-aanslag Diepte-aanslag Functiekeuzeschakelaar Active Vibration Reduction (AVR) Regelschakelaar Handgreep Netsnoer Schakelaar rechtsom/linksom Zijhandgreep Correct gebruik Het beschreven product is een elektrisch aangedreven combihamer. Het is bestemd voor boorwerkzaamheden in beton, metselwerk, hout en metaal. Het product kan daarnaast voor lichte tot middelzware beitelwerkzaamheden in metselwerk en voor nabehandeling van beton worden gebruikt. ▶ Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan aangegeven. 3.3 • • 3.4 Mogelijk onjuist gebruik Dit product is niet geschikt voor de bewerking van gezondheidsbedreigende stoffen. Dit product is niet geschikt voor werkzaamheden in een vochtige omgeving. ATC Het product is uitgerust met de elektronische sneluitschakeling ATC (Active Torque Control). Als het inzetgereedschap geblokkeerd of ingeklemd raakt, draait het product plotseling ongecontroleerd in de tegenovergestelde richting. ATC herkent deze plotselinge draaibeweging van het product en schakelt het product direct uit. Voor een correcte functie moet het product kunnen draaien. Schakel na een sneluitschakeling het product uit en weer in. 3.5 Active Vibration Reduction Het product is uitgerust met een Active Vibration Reduction (AVR) systeem, dat de trillingen duidelijk reduceert. 3.6 Motorbescherming Het product is uitgerust met een motorbescherming. Deze bewaakt het stroomverbruik en de opwarming van de motor en beschermt het apparaat zo tegen oververhitting. Bij overbelasting van de motor door een te hoge aandrukkracht neemt het vermogen van het apparaat aanzienlijk af of komt het apparaat tot stilstand. Als het apparaat door overbelasting tot stilstand komt of aanmerkelijk langzamer gaat draaien, ontlast het apparaat dan en laat het circa 30 seconden met stationair toerental lopen. 3.7 Standaard leveringsomvang Boorhamer, zijhandgreep, diepte-aanslag, handleiding. *2069236* 2069236 Nederlands 67 Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti center of online onder: www.hilti.com 4 Technische gegevens 4.1 Combihamer Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en/of nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op het landsspecifieke typeplaatje. Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen. De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen. TE 30-ATC/AVR Gewicht overeenkomstig EPTA-procedure 01 4,0 kg Ø hamerboren 4 mm … 28 mm Ø houtboren 3 mm … 25 mm Ø metaalboren 3 mm … 13 mm 4.2 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluidsemissiewaarden Geluidsvermogensniveau (L WA) 99 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (KWA) 3 dB(A) Geluidsemissieniveau (L pA) 88 dB(A) Onzekerheid geluidsemissieniveau (KpA) 3 dB(A) Totale trillingswaarden Boorhameren in beton (a h, HD) 10 m/s² Beitelen (ah, Cheq) 10,2 m/s² Boren in metaal (a h, HD) 7 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² 5 Bediening 5.1 Werkvoorbereiding ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. ▶ Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. 68 Nederlands 2069236 *2069236* De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. 5.1.1 1. 2. 3. 4. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Zijhandgreep monteren 2 Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep los te maken. Schuif de houder (spanband) van voren over de gereedschapopname tot de daarvoor bestemde groef. Positioneer de zijhandgreep in de gewenste stand. Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep te spannen. Diepte-aanslag instellen (optioneel) 3 Druk de ontgrendelingstoets op de zijhandgreep in. Stel de diepte-aanslag op de gewenste boordiepte in. Laat de ontgrendelingstoets los. Controleer of de diepte-aanslag correct bevestigd is. 5.1.3 Gereedschapopname demonteren 4 ATTENTIE Gevaar voor letsel! Hindering van de gebruiker door een gemonteerde, maar niet gebruikte diepte-aanslag. ▶ Verwijder de diepte-aanslag van het product. Zet bij het wisselen van de gereedschapopname de functiekeuzeschakelaar in de stand "Beitelen" . 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Grijp over de gereedschapopname en trek de 3 ringen huls van de vergrendeling naar boven. 3. Verwijder de gereedschapopname naar boven toe. 5.1.4 Gereedschapopname monteren 4 ATTENTIE Gevaar voor letsel! Hindering van de gebruiker door een gemonteerde, maar niet gebruikte diepte-aanslag. ▶ Verwijder de diepte-aanslag van het product. Kies bij het aanbrengen of vervangen van gereedschap bij de functiekeuzeschakelaar het volgende symbool: . 1. 2. 3. 4. Haal de stekker uit het stopcontact. Grijp over de gereedschapopname en trek de 3 ringen huls van de vergrendeling naar boven. Plaats de gereedschapopname op de houder. Draai aan de gereedschapopname tot deze vergrendelt. 5.1.5 Gereedschap aanbrengen 5 Het gebruik van een niet-geschikt vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik alleen origineel vet van Hilti. 1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in. ▶ Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. 2. Steek het inzetgereedschap tot de aanslag in de gereedschapopname en zorg ervoor dat dit vergrendelt. 3. Controleer na het aanbrengen of het gereedschap goed vergrendeld is door er aan te trekken. ▶ Het product is klaar voor gebruik. 5.1.6 Gereedschap verwijderen 5 ATTENTIE Gevaar voor letsel door inzetgereedschap! Het inzetgereedschap kan heet zijn of scherpe randen hebben. ▶ Draag werkhandschoenen bij het verwisselen van het inzetgereedschap. *2069236* 2069236 Nederlands 69 ▶ Trek de gereedschapsvergrendeling tot de aanslag terug en verwijder het inzetgereedschap. 5.2 Werkzaamheden WAARSCHUWING Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u dit niet aanraken. Trek de stekker uit het stopcontact. ▶ Controleer regelmatig het voedingssnoer van het apparaat en laat dit in geval van beschadiging vervangen door een erkend vakman. Controleer de verlengsnoeren regelmatig en vervang deze wanneer ze beschadigd zijn. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Boren zonder slag 6 Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: 5.2.3 ▶ Functiekeuzeschakelaar 6 Zet de functiekeuzeschakelaar in de gewenste werkpositie. ▶ Tijdens bedrijf mag de functiekeuzeschakelaar niet worden bediend. Gevaar voor beschadiging! Boren met slag (boorhameren) 6 Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: 5.2.4 . . Beitel positioneren 6 ATTENTIE Gevaar voor letsel! Verlies van controle over de beitelrichting. ▶ Werk niet in de stand "Beitel positioneren". Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Beitelen" , tot deze vergrendelt. De beitel kan in 12 verschillende standen (in stappen van 30°) worden gepositioneerd. Hierdoor kan met platte beitels en vormbeitels altijd in de meest optimale werkstand worden gewerkt. ▶ Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Beitelen 6 Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: 5.2.6 . . Rechts-/linksloop 7 Stel de schakelaar rechtsom/linksom op de gewenste draairichting in. ▶ Tijdens bedrijf mag de schakelaar rechtsom/linksom niet worden bediend. Gevaar voor beschadiging! Verzorging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten netsnoer kan leiden tot ernstige verwondingen en brandwonden. ▶ Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer losmaken! Verzorging • Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. • Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel. • Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. 70 Nederlands 2069236 *2069236* Onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen tot zwaar letsel en brandwonden leiden. ▶ Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd. • • • Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking controleren. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. 7 • • • • 8 Transport en opslag Het elektrisch apparaat niet met gemonteerd gereedschap vervoeren. Het elektrisch apparaat altijd met de stekker uit het stopcontact opslaan. Bewaar het apparaat droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen. Na langer transport of opslag het elektrisch apparaat voor gebruik op beschadiging controleren. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Apparaat werkt niet. Netstroomtoevoer onderbroken ▶ Sluit een ander elektrisch apparaat aan en controleer of dit werkt. Elektronica ▶ Reset van de elektronica door de stroomvoorziening minstens 1 minuut te onderbreken. Apparaat is overbelast (toepassingsgrens overschreden). ▶ Kies een apparaat dat bij de toepassing past. Netstroomtoevoer onderbroken ▶ Sluit een ander elektrisch apparaat aan en controleer of dit werkt. Oververhittingsbeveiliging. ▶ Laat het apparaat afkoelen. Reinig de ventilatiesleuven. Onbelast gebruik is nog mogelijk. ATC is geactiveerd. ▶ Laat de regelschakelaar los en bedien deze opnieuw. Apparaat is te koud. ▶ Plaats de boorhamer op de ondergrond en laat hem stationair draaien. Dit indien nodig herhalen totdat het slagmechanisme werkt. Functiekeuzeschakelaar in de stand "boren zonder slag" . ▶ Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "boorhameren" . Aandrukkracht te gering. ▶ Harder aandrukken tot het slagmechanisme werkt. Verlengsnoer heeft een te kleine diameter. ▶ Gebruik een verlengsnoer met voldoende diameter. Apparaat schakelt uit tijdens gebruik. Slagmechanisme werkt niet. Combihamer heeft niet het volledige vermogen. *2069236* 2069236 Nederlands 71 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Combihamer heeft niet het volledige vermogen. Regelschakelaar niet helemaal ingedrukt. ▶ Druk de regelschakelaar tot de aanslag in. Apparaat is in linksloop geschakeld. ▶ Schakel het apparaat op rechtsom. Generator levert een te lage spanning. ▶ De juiste spanningsvoorziening waarborgen. Boor draait niet. Functiekeuzeschakelaar niet vergrendeld of staat in de stand "Beitelen" of "Beitel positioneren" . ▶ Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Boren zonder slag" of "Boorhameren" . Boor is geblokkeerd. Boor is vastgelopen in de ondergrond. ▶ Laat de schakelaar los, houdt het apparaat veilig vast en schakel het weer in. Boor kan niet uit de vergrendeling worden gehaald. Gereedschapopname niet volledig teruggetrokken. ▶ Trek de gereedschapsvergrendeling tot de aanslag terug en verwijder het gereedschap. 9 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. ▶ 10 ▶ Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1 Στοιχεία για τις οδηγίες χρήσης 1.1 • • • Σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στο προϊόν. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με αυτές τις οδηγίες. 1.2 Επεξήγηση συμβόλων 1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Χρησιμοποιούνται οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! ▶ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ▶ Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. 72 Ελληνικά 2069236 *2069236* ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ! ▶ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. 1.2.2 Σύμβολα στις οδηγίες χρήσης Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης. Η αρίθμηση στις εικόνες παραπέμπει σε σημαντικά βήματα εργασίας ή σε εξαρτήματα σημαντικά για τα βήματα εργασίας. Στο κείμενο επισημαίνονται αυτά τα βήματα εργασίας ή τα εξαρτήματα με αντίστοιχους αριθμούς, π.χ. (3). Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος. Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν. 1.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν μπορεί να χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Διάτρηση χωρίς κρούση Διάτρηση με κρούση (κρουστική διάτρηση) Σμίλευση Ρύθμιση θέσης καλεμιού Δεξιόστροφη/αριστερόστροφη λειτουργία Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης) Διάμετρος Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Στροφές ανά λεπτό Μην χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ποτέ ως κρουστικό εργαλείο. Μην αφήνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να πέσει κάτω. Μην χρησιμοποιείτε μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία έχει δεχτεί χτύπημα ή έχει υποστεί ζημιά με διαφορετικό τρόπο. 1.4 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και *2069236* 2069236 Ελληνικά 73 τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου. ▶ Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε τα στοιχεία προϊόντος για ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας. Στοιχεία προϊόντος Πιστολέτο TE 30-ATC/AVR Γενιά 02 Αρ. σειράς 1.5 Δήλωση συμμόρφωσης Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ασφάλεια 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας). Ασφάλεια χώρου εργασίας ▶ Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. ▶ Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. ▶ Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶ Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. ▶ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶ Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα καλώδια σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶ Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε 74 Ελληνικά 2069236 *2069236* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. Μην εκτιμάτε λάθος την ασφάλεια και μην παραβλέπετε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και όταν, μετά από πολλές χρήσεις, έχετε εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Από απρόσεκτες ενέργειας μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί εντός κλάσματος δευτερολέπτου. Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶ Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ▶ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, αντικαταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτό το προληπτικό μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. ▶ Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. ▶ Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. ▶ Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία. ▶ Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. ▶ Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες συγκράτησης στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες συγκράτησης δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις. Σέρβις ▶ Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. *2069236* 2069236 Ελληνικά 75 2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες ▶ Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. ▶ Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παραλάβατε μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ▶ Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια ή με το δικό του καλώδιο τροφοδοσίας. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υποδείξεις ασφαλείας σε περίπτωση χρήσης τρυπανιών μεγάλου μήκους ▶ Αρχίζετε τη διαδικασία διάτρησης πάντα με χαμηλό αριθμό στροφών και ενώ το τρυπάνι είναι σε επαφή με το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Σε υψηλότερους αριθμούς στροφών μπορεί να λυγίσει ελαφρώς το τρυπάνι, όταν μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς επαφή με το κατεργαζόμενο αντικείμενο και να προκληθούν τραυματισμοί. ▶ Μην ασκείτε υπερβολική πίεση και μόνο σε διαμήκη κατεύθυνση προς το τρυπάνι. Τα τρυπάνια μπορούν να λυγίσουν και επομένως να σπάσουν ή να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου και τραυματισμούς. 2.3 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια - Πιστολέτο Ασφάλεια προσώπων ▶ Χρησιμοποιείτε το προϊόν και τα αξεσουάρ μόνο σε τεχνικά άψογη κατάσταση. ▶ Μην πραγματοποιείτε ποτέ παραποιήσεις ή μετατροπές στο προϊόν ή σε αξεσουάρ. ▶ Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παραλάβατε μαζί με το προϊόν. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ▶ Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω από το σημείο που εργάζεστε. Μπορεί να πέσουν κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα. ▶ Συγκρατείτε το προϊόν πάντα και με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές και καθαρές. ▶ Κρατάτε το προϊόν από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. ▶ Αποφύγετε να ακουμπάτε περιστρεφόμενα εξαρτήματα - Κίνδυνος τραυματισμού! ▶ Φοράτε κατά τη χρήση του προϊόντος γυαλιά, προστατευτικό κράνος, ωτοασπίδες και κατάλληλη μάσκα προστασίας της αναπνοής. ▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Η επαφή με το εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό από κοπή και εγκαύματα. ▶ Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά. Τα θραύσματα του υλικού μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς στο σώμα και στα μάτια. ▶ Η σκόνη, η οποία σχηματίζεται κατά τη λείανση, το γυαλοχαρτάρισμα, την κοπή και τη διάτρηση ενδέχεται να περιέχει επικίνδυνες χημικές ουσίες. Ορισμένα παραδείγματα είναι: Μόλυβδος ή χρώματα με βάση μόλυβδο, Τούβλα, μπετόν και άλλα προϊόντα τοιχοποιίας, φυσικές πέτρες και άλλα προϊόντα που περιέχουν πυρίτιο, Συγκεκριμένα ξύλα, όπως δρυς, οξιά και χημικά επεξεργασμένα ξύλα, Αμίαντος ή υλικά που περιέχουν αμίαντο. Προσδιορίστε την έκθεση του χειριστή και των παρακείμενων προσώπων από την κατηγορία κινδύνου των υλικών, με τα οποία εργάζεστε. Λάβετε τα αναγκαία μέτρα για τη διατήρηση της έκθεσης σε ένα ασφαλές επίπεδο, όπως π.χ. χρησιμοποιώντας ένα σύστημα συλλογής σκόνης ή μια κατάλληλη μάσκα προστασίας της αναπνοής. Στα γενικά μέτρα για τη μείωση της έκθεσης ανήκουν τα εξής: ▶ Εργασία σε μια περιοχή με καλό αερισμό, ▶ Αποφυγή παρατεταμένης επαφής με σκόνη, ▶ Καθοδήγηση σκόνης μακριά από το πρόσωπο και το σώμα, ▶ Χρήση προστατευτικής ένδυσης και πλύσιμο των εκτεθειμένων περιοχών με νερό και σαπούνι. ▶ Κάνετε συχνά διαλείμματα και ασκήσεις για καλύτερη αιμάτωση των δακτύλων σας. Σε παρατεταμένη εργασία ενδέχεται να προκληθούν από έντονους κραδασμούς προβλήματα σε αιμοφόρα αγγεία ή στο νευρικό σύστημα στα δάχτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών. Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες αερίου και ύδρευσης. Από εξωτερικά μεταλλικά μέρη στο προϊόν μπορεί να προκληθεί 76 Ελληνικά 2069236 *2069236* ηλεκτροπληξία, ή έκρηξη, εάν κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ηλεκτρικό καλώδιο, σε σωλήνα αερίου ή σωλήνα νερού. Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ▶ Απενεργοποιήστε αμέσως το προϊόν, όταν το εξάρτημα κολλήσει. Το προϊόν μπορεί να εκτραπεί προς το πλάι. ▶ Περιμένετε μέχρι να σταματήσει το προϊόν, πριν το αποθέσετε. 3 Περιγραφή 3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Τσοκ Κουμπί απασφάλισης οδηγού βάθους Οδηγός βάθους διάτρησης Διακόπτης επιλογής λειτουργίας Active Vibration Reduction (AVR) Διακόπτης ελέγχου Χειρολαβή Καλώδιο τροφοδοσίας Διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας Πλαϊνή χειρολαβή Κατάλληλη χρήση Το περιγραφόμενο προϊόν είναι ένα ηλεκτρικό πιστολέτο. Προορίζεται για εργασίες διάτρησης σε μπετόν, τοιχοποιίες, ξύλα και μέταλλα. Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπρόσθετα για απλές έως μέτριες εργασίες σμίλευσης σε τοιχοποιίες και εργασίες βελτίωσης σε μπετόν. ▶ Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου. 3.3 • • 3.4 Πιθανή λανθασμένη χρήση Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για την κατεργασία υλικών επικίνδυνων για την υγεία. Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για εργασίες σε υγρό περιβάλλον. ATC Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με την ηλεκτρονική γρήγορη απενεργοποίηση ATC (Active Torque Control). Εάν μπλοκάρει ή κολλήσει το εξάρτημα, το προϊόν περιστρέφεται ξαφνικά ανεξέλεγκτα προς την αντίθετη κατεύθυνση. Η λειτουργία ATC αναγνωρίζει αυτή την ξαφνική περιστροφική κίνηση του προϊόντος και απενεργοποιεί αμέσως το προϊόν. Για τη σωστή λειτουργία πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται το προϊόν. Μετά από μια γρήγορη απενεργοποίηση, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το προϊόν. 3.5 Active Vibration Reduction Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα Active Vibration Reduction (AVR), το οποίο μειώνει αισθητά τις δονήσεις. 3.6 Προστασία κινητήρα Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια προστασία για τον κινητήρα. Επιτηρεί την κατανάλωση ρεύματος καθώς και τη θερμοκρασία του μοτέρ και προστατεύει το εργαλείο από υπερθέρμανση. *2069236* 2069236 Ελληνικά 77 Σε περίπτωση υπερφόρτισης του μοτέρ λόγω πολύ μεγάλης πίεσης επαφής, μειώνεται αισθητά η ισχύς του εργαλείου ή το εργαλείο μπορεί να ακινητοποιηθεί. Όταν ακινητοποιηθεί το εργαλείο ή μειωθεί ο αριθμός στροφών λόγω υπερφόρτωσης, πρέπει να αποφορτίσετε το εργαλείο και να το αφήσετε να λειτουργήσει χωρίς φορτίο για περ. 30 δευτερόλεπτα. 3.7 Έκταση παράδοσης Κρουστικό δράπανο, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγός βάθους, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 Πιστολέτο Για την ονομαστική τάση, το ονομαστικό ρεύμα, τη συχνότητα ή/και την ονομαστική κατανάλωση ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου για τη χώρα σας. Σε περίπτωση λειτουργίας σε γεννήτρια ή μετασχηματιστή, πρέπει η ισχύς να είναι τουλάχιστον διπλάσια από την αναφερόμενη στην πινακίδα τύπου της συσκευής ονομαστική κατανάλωση. Η τάση λειτουργίας του μετασχηματιστή ή της γεννήτριας πρέπει να βρίσκεται ανά πάσα στιγμή εντός του +5 % και -15 % της ονομαστικής τάσης της συσκευής. TE 30-ATC/AVR Βάρος σύμφωνα με EPTA­Procedure 01 4,0 kg Ø τρυπανιού κρουστικής διάτρησης 4 mm … 28 mm Ø Τρυπάνι ξύλου 3 mm … 25 mm Ø Τρυπάνι μετάλλου 3 mm … 13 mm 4.2 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 62841 Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα αναφερόμενα στοιχεία αντιπροσωπεύουν τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστόσο το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλιπή συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρουν τα στοιχεία. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για μια ακριβή εκτίμηση της έκθεσης θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίους είναι απενεργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το γεγονός αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Τιμές εκπομπής θορύβου Επίπεδο στάθμης ήχου (L WA) 99 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (KWA) 3 dB(A) Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L pA) 88 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (KpA) 3 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών Κρουστική διάτρηση σε μπετόν (a h, HD) 10 m/s² Σμίλευση (ah, Cheq) 10,2 m/s² Διάτρηση σε μέταλλο (a h, HD) 7 m/s² Ανακρίβεια (K) 1,5 m/s² 78 Ελληνικά 2069236 *2069236* 5 Χειρισμός 5.1 Προετοιμασία εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Ακούσια εκκίνηση του προϊόντος. ▶ Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή αντικαταστήσετε αξεσουάρ. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. 5.1.1 1. 2. 3. 4. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής 2 Περιστρέψτε τη λαβή, για να λασκάρετε το στήριγμα (σφιγκτήρας) της πλαϊνής χειρολαβής. Σπρώξτε το στήριγμα (σφιγκτήρας) από μπροστά επάνω από το τσοκ μέχρι την προβλεπόμενη εγκοπή. Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητή θέση. Περιστρέψτε τη λαβή, για να σφίξετε το στήριγμα (σφιγκτήρας) της πλαϊνής χειρολαβής. Ρύθμιση οδηγού βάθους (προαιρετικά) 3 Πατήστε στην πλαϊνή χειρολαβή στο πλήκτρο απασφάλισης. Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους διάτρησης στο επιθυμητό βάθος διάτρησης. Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο απασφάλισης. Ελέγξτε την καλή έδραση του οδηγού βάθους. 5.1.3 Αφαίρεση τσοκ 4 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Παρεμπόδιση του χρήστη από τοποθετημένο οδηγό βάθους που δεν χρησιμοποιείται. ▶ Απομακρύνετε τον οδηγό βάθους από το προϊόν. Κατά την αντικατάσταση του τσοκ επιλέξτε στον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας τη θέση "Σμίλευση" . 1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 2. Μην βάζετε τα χέρια πάνω από το τσοκ και σφίξτε τα 3 δαχτυλίδια του μηχανισμού ασφάλισης προς τα επάνω. 3. Αφαιρέστε το τσοκ προς τα επάνω. 5.1.4 Τοποθέτηση τσοκ 4 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Παρεμπόδιση του χρήστη από τοποθετημένο οδηγό βάθους που δεν χρησιμοποιείται. ▶ Απομακρύνετε τον οδηγό βάθους από το προϊόν. Επιλέξτε για την υποδοχή / αντικατάσταση τσοκ στον διακόπτη επιλογής λειτουργιών αυτό το σύμβολο: . 1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 2. Μην βάζετε τα χέρια πάνω από το τσοκ και σφίξτε τα 3 δαχτυλίδια του μηχανισμού ασφάλισης προς τα επάνω. 3. Τοποθετήστε το τσοκ στη βάση. 4. Περιστρέψτε το τσοκ μέχρι να κουμπώσει. 5.1.5 Τοποθέτηση εξαρτήματος 5 Η χρήση ενός ακατάλληλου γράσου μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. *2069236* 2069236 Ελληνικά 79 1. Γρασάρετε ελαφρά την απόληξη του εξαρτήματος. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. Από λάθος γράσο μπορεί να υποστεί ζημιές το εργαλείο. 2. Τοποθετήστε το εξάρτημα μέχρι να τερματίσει στο τσοκ και αφήστε το να κουμπώσει. 3. Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε μετά την τοποθέτηση, εάν έχει ασφαλίσει σωστά. ▶ Το προϊόν είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας. 5.1.6 Αφαίρεση εξαρτήματος 5 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από εξάρτημα! Το εξάρτημα μπορεί καίει ή να είναι αιχμηρό. ▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αντικατάσταση του εξαρτήματος. ▶ Τραβήξτε πίσω μέχρι τον αναστολέα τον μηχανισμό ασφάλισης εξαρτημάτων και αφαιρέστε το εξάρτημα. 5.2 Εργασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά! Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή η μπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ▶ Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του εργαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε την αντικατάστασή του σε έναν αναγνωρισμένο ειδικό. Ελέγχετε τακτικά την μπαλαντέζα και αντικαταστήστε την εάν έχει υποστεί ζημιά. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Διάτρηση χωρίς κρούση 6 Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας σε αυτό το σύμβολο: 5.2.3 ▶ Διακόπτης επιλογής λειτουργίας 6 Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στην εκάστοτε επιθυμητή θέση λειτουργίας.. ▶ Κατά τη διάρκεια λειτουργίας δεν επιτρέπεται να ενεργοποιηθεί ο διακόπτης επιλογής λειτουργίας. Κίνδυνος ζημιάς! Διάτρηση με κρούση (κρουστική διάτρηση) 6 Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας σε αυτό το σύμβολο: 5.2.4 . . Ρύθμιση θέσης καλεμιού 6 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Απώλεια του ελέγχου λόγω της κατεύθυνσης του καλεμιού. ▶ Μην εργάζεστε στη θέση "Ρύθμιση θέσης καλεμιού". Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "Σμίλευση" , μέχρι να ασφαλίσει. Το καλέμι μπορεί να τοποθετηθεί σε 12 διαφορετικές θέσεις (σε βήματα των 30°). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να εργάζεστε πάντα στην κάθε φορά βέλτιστη θέση εργασίας με επίπεδα και διαμορφωμένα καλέμια. ▶ Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας σε αυτό το σύμβολο: 5.2.5 ▶ ▶ 80 Σμίλευση 6 Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας σε αυτό το σύμβολο: 5.2.6 . . Δεξιόστροφη/αριστερόστροφη λειτουργία 7 Ρυθμίστε τον διακόπτη εναλλαγής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας στην επιθυμητή φορά περιστροφής. ▶ Κατά τη διάρκεια λειτουργίας δεν επιτρέπεται να ενεργοποιηθεί ο διακόπτης εναλλαγής. Κίνδυνος ζημιάς! Ελληνικά 2069236 *2069236* 6 Φροντίδα και συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Η φροντίδα και η συντήρηση με συνδεδεμένο το φις τροφοδοσίας ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα. ▶ Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης αποσυνδέετε πάντα το φις τροφοδοσίας! Φροντίδα • Απομακρύνετε προσεκτικά τους ρύπους που έχουν επικαθήσει. • Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα. • Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε υλικά φροντίδας με περιεκτικότητα σε σιλικόνη, διότι ενδέχεται να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη. Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Οι ακατάλληλες επισκευές σε ηλεκτρικά εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα. ▶ Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. • • • Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία. Σε περίπτωση ζημιών ή/και δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται το προϊόν. Αναθέστε αμέσως την επισκευή στο σέρβις της Hilti. Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. 7 • • • • Μεταφορά και αποθήκευση Μην μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τοποθετημένο εξάρτημα. Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με αποσυνδεδεμένο το καλώδιο τροφοδοσίας. Αποθηκεύετε το εργαλείο σε στεγνό χώρο και σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και αναρμόδια άτομα. Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας μεταφορά ή αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο για ζημιές. 8 Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το εργαλείο δε λειτουργεί. Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος ▶ Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή και ελέγξτε τη λειτουργία. Ηλεκτρονικά ▶ Επαναφορά των ηλεκτρονικών, διακόπτοντας τουλάχιστον για 1 λεπτό την ηλεκτρική τροφοδοσία. To εργαλείο έχει υπερφορτωθεί (υπέρβαση ορίου χρήσης). ▶ Επιλέξτε ένα εργαλείο κατάλληλο για την εφαρμογή. Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος ▶ Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή και ελέγξτε τη λειτουργία. Το εργαλείο απενεργοποιείται κατά τη λειτουργία. *2069236* 2069236 Ελληνικά 81 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το εργαλείο απενεργοποιείται κατά τη λειτουργία. Προστασία υπερθέρμανσης. ▶ Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει. Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού. Η λειτουργία χωρίς φορτίο είναι ακόμη δυνατή. ATC ενεργοποιήθηκε. ▶ Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ελέγχου και πατήστε τον ξανά. Το εργαλείο είναι πολύ κρύο. ▶ Τοποθετήστε το κρουστικό δράπανο στο υπόστρωμα και αφήστε το να λειτουργεί χωρίς φορτίο. Εάν χρειάζεται, επαναλάβετε μέχρι να αρχίσει να λειτουργεί ο μηχανισμός κρούσης. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας στη "διάτρηση χωρίς κρούση" . ▶ Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "κρουστική διάτρηση" . Δύναμη πίεσης πολύ μικρή. ▶ Πιέστε πιο έντονα μέχρι να αρχίσει να λειτουργεί ο μηχανισμός κρούσης. Η μπαλαντέζα έχει πολύ μικρή διατομή. ▶ Χρησιμοποιήστε μια μπαλαντέζα με επαρκή διατομή. Δεν έχετε πατήσει τελείως το διακόπτη ελέγχου ▶ Πατήστε τον διακόπτη ελέγχου μέχρι να τερματίσει. Το εργαλείο έχει τεθεί σε αριστερόστροφη λειτουργία. ▶ Θέστε το εργαλείο σε δεξιόστροφη λειτουργία. Η γεννήτρια παρέχει πολύ χαμηλή τάση. ▶ Εξασφαλίστε τη σωστή τροφοδοσία τάσης. Το τρυπάνι δεν περιστρέφεται. Ο διακόπτης επιλογής λειτουργίας δεν έχει ασφαλίσει ή βρίσκεται στη θέση "Σμίλευση" ή "Ρύθμιση θέσης καλεμιού" . ▶ Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "Διάτρηση χωρίς κρούση" ή "Κρουστική διάτρηση" . Το τρυπάνι έχει μπλοκάρει. Το τρυπάνι κόλλησε στο υπόστρωμα. ▶ Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη, συγκρατήστε καλά το εργαλείο και ενεργοποιήστε το ξανά. Το τρυπάνι δεν μπορεί να αφαιρεθεί από το μηχανισμό ασφάλισης. Δεν έχετε τραβήξει τελείως προς τα πίσω το τσοκ. ▶ Τραβήξτε πίσω μέχρι τον αναστολέα τον μηχανισμό ασφάλισης εξαρτημάτων και αφαιρέστε το εξάρτημα. Απουσία κρούσης. Το πιστολέτο δεν έχει την πλήρη ισχύ. 9 Διάθεση στα απορρίμματα Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti. ▶ 10 ▶ 82 Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, της ηλεκτρονικές συσκευές και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Εγγύηση κατασκευαστή Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Ελληνικά 2069236 *2069236* Eredeti használati utasítás 1 A használati utasításra vonatkozó adatok 1.1 • • • A használati utasításhoz Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. Vegye figyelembe a használati utasításban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a terméket csak ezzel a használati utasítással együtt adja tovább harmadik személynek. 1.2 Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! ▶ Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. VIGYÁZAT VIGYÁZAT ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet. 1.2.2 Szimbólumok a használati utasításban A jelen használati utasítás a következő szimbólumokat használja: Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. Az ábrák számozása a fontos munkalépésekre vagy fontos részegységekre utal. A szövegben ezeket a munkalépéseket vagy részegységeket megfelelő számokkal emelik ki, pl. (3). Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lévő számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia. *2069236* 2069236 Magyar 83 1.3 Termékhez kötődő szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A terméken a következő szimbólumokat használhatjuk: Fúrás ütés nélkül Ütvefúrás (kalapácsfúrás) Vésés Véső pozicionálása Jobbra/balra forgás II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) Átmérő Névleges üresjárati fordulatszám Fordulat percenként Az akkut soha ne használja ütőszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült. 1.4 Termékinformációk A termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket. A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található. ▶ Jegyezze fel a sorozatszámot a következő táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra. Termékadatok Kombikalapács TE 30-ATC/AVR Generáció 02 Sorozatszám 1.5 Megfelelőségi nyilatkozat A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. 84 Magyar 2069236 *2069236* Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. ▶ Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. ▶ Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. ▶ Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. ▶ Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonsági előírások ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. ▶ Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. ▶ Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. ▶ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. ▶ Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. ▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. ▶ Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági előírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. *2069236* 2069236 Magyar 85 Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be­, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni. ▶ A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehető akkut a gépből. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését. ▶ A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. ▶ Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka. ▶ Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. ▶ A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetővé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenőrzését az előre nem látható helyzetekben. Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. 2.2 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz Biztonsági tudnivalók minden munkához ▶ Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodáshoz vezethet. ▶ Használja a géppel együtt szállított kiegészítő fogantyút. A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülést okozhat. ▶ A gépet a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket vagy a saját elektromos csatlakozókábelét találhatja el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet. Biztonsági tudnivalók hosszú fúrószár használata esetén ▶ Mindig alacsony fordulatszámon kezdjen fúrni, a fúrószár pedig legyen érintkezésben a munkadarabbal. Ha a fúrószár magasabb fordulatszámon nem érintkezik a munkadarabbal, hanem szabadon forog, akkor enyhén elhajolhat, és balesetet okozhat. ▶ A gépet csak a fúrószárhoz képest hosszanti irányban nyomja a munkadarabhoz, de soha ne túlzott mértékben. A fúrószár meghajolhat, ami a fúrószár töréséhez vagy a szerszám feletti felügyelet elvesztéséhez vezethet, és sérülést okozhat. 2.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók fúrókalapácshoz Személyi biztonsági előírások ▶ A terméket és tartozékok csak kifogástalan műszaki állapotban használja. ▶ Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. ▶ Használja a termékkel együtt szállított kiegészítő fogantyúkat. A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülést okozhat. ▶ Áttörési munkáknál biztosítsa a munkavégzés helyszínével szemközti területet. A letöredező darabok kiés/vagy leeshetnek, és személyi sérüléseket okozhatnak. ▶ A terméket mindig két kézzel fogja az erre szolgáló markolatoknál. A markolatot tartsa mindig szárazon és tisztán. 86 Magyar 2069236 *2069236* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ A terméket mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fém részei feszültség alá kerülhetnek és ez áramütéshez vezethet. Kerülje a forgó részekkel való érintkezést – sérülésveszély! A termék használata közben viseljen védőszemüveget, védősisakot, hallásvédőt és egy megfelelő légzőmaszkot. A szerszámcsere során viseljen védőkesztyűt. A betétszerszám megérintése vágási és égési sérüléseket okozhat. Viseljen védőszemüveget. A szilánkok a szem és egyéb testrészek sérüléseit okozhatják. A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkező por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat. Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, terméskő és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú anyagok. Határozza meg a gépkezelő és a környezetében tartózkodó személyek kitettségét azon anyagok veszélyességi osztálya révén, amelyeken munkát végeznek. Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket az expozíció biztonságos szinten tartása érdekében, például: porgyűjtő rendszer használata vagy megfelelő légzésvédő viselése. A kitettség a következő általános intézkedésekkel csökkenthető: ▶ Munkavégzés jól szellőző területen ▶ Porral való hosszabb érintkezés elkerülése, ▶ Vezesse el a port a testtől és a fejtől, ▶ Viseljen védőruhát és a szennyeződésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal. Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idejű munkavégzés esetén az erős rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében. Elektromos biztonsági előírások ▶ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill. gáz- és vízcsövek. A termék külső részén található fém alkatrészek áramütést vagy robbanást okozhatnak, ha a termék használata közben megsért egy elektromos vezetéket, illetve gáz- vagy vízcsövet. Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata ▶ Azonnal kapcsolja ki a terméket, ha a betétszerszám blokkolt. A termék oldalra kitérhet. ▶ Lehelyezés előtt várjon, míg a termék leáll. 3 Leírás 3.1 Termékáttekintés 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Tokmány Kioldógomb mélységütközővel Mélységütköző Funkcióválasztó kapcsoló Active Vibration Reduction (AVR) Indítókapcsoló Markolat Elektromos csatlakozókábel Jobb/bal forgásirányváltó Oldalsó markolat Rendeltetésszerű géphasználat Az ismertetett termék egy elektromos kombikalapács. Betonban, falazatban, fában és fémben történő fúrási munkákhoz tervezték. A termék kiegészítőleg használható könnyű és közepes vésési munkákhoz falazatban, valamint utólagos megmunkáláshoz betonban. *2069236* 2069236 Magyar 87 ▶ 3.3 • • 3.4 Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. Lehetséges hibás használat Ez a termék egészségre káros anyagok megmunkálására nem alkalmas. Ez a termék nedves környezetben végzett munkához nem alkalmas. ATC A termék elektronikus gyorslekapcsoló ATC (Active Torque Control) rendszerrel van felszerelve. Ha a betétszerszám blokkol vagy elakad, akkor a gép hirtelen és kontrollálatlanul az ellenkező irányba fordul. Az ATC funkció felismeri a termék hirtelen fordulását, és azonnal leállítja azt. A rendeltetésszerű működéshez a terméknek el kell tudnia fordulni. Sikeres gyorslekapcsolást követően először kapcsolja ki a terméket, majd ismételten kapcsolja be. 3.5 Active Vibration Reduction A termék fel van szerelve Active Vibration Reduction (AVR) rendszerrel, amely jelentősen csökkenti a vibrációt. 3.6 Motorvédelem A termék motorvédelmi rendszerrel van felszerelve. Az felügyeli az áramfelvételt, valamint a motor melegedését, és ezzel védi a gépet a túlhevüléstől. A túl nagy rászorító erőből származó motortúlterhelésnél a gép érezhetően leveszi a teljesítményt, vagy akár meg is állhat. Ha a gép túlterhelés következtében leáll vagy csökkenti a fordulatszámot, tehermentesítse a gépet, és kb. 30 másodpercig üzemeltesse üresjárati fordulatszámon. 3.7 Szállítási terjedelem Fúrókalapács, oldalmarkolat, mélységütköző, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy a www.hilti.com oldalon talál. 4 Műszaki adatok 4.1 Kombikalapács A gép névleges feszültségét, névleges áramfelvételét, frekvenciáját és/vagy névleges teljesítményfelvételét az adott országra vonatkozó típustáblán találja. Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája a gép típustábláján megadott névleges teljesítményfelvételi értékeknek. A transzformátor vagy a generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé. TE 30-ATC/AVR A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg 4,0 kg Ø Kalapácsfúró 4 mm … 28 mm Ø Fafúró 3 mm … 25 mm Ø fém fúrása esetén 3 mm … 13 mm 4.2 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. 88 Magyar 2069236 *2069236* A megadott adatok az elektromos szerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor az adatok eltérőek lehetnek. Ez jelentősen megnövelheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor az elektromos kéziszerszámot lekapcsolták, vagy a készülék ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek Hangteljesítmény (LWA) 99 dB(A) Hangteljesítményszint bizonytalanság (KWA) 3 dB(A) Kibocsátási hangnyomásszint (L pA) 88 dB(A) Hangnyomásszint bizonytalanság (KpA) 3 dB(A) Rezgési összértékek Kalapácsfúrás betonban (ah, HD) 10 m/s² Vésés (ah, Cheq) 10,2 m/s² Fúrás fémben (ah, HD) 7 m/s² Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² 5 Üzemeltetés 5.1 A munkahely előkészítése VIGYÁZAT Sérülésveszély! A termék véletlen elindítása. ▶ A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. 5.1.1 1. 2. 3. 4. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Oldalsó markolat felszerelése 2 Lazítsa ki az oldalsó markolatot szorító bilincset a markolat elfordításával. Elölről tolja a bilincset a tokmányon át az erre a célra szolgáló megfelelő horonyba. Helyezze az oldalsó markolatot a kívánt állásba. Szorítsa meg az oldalsó markolatot szorító bilincset a markolat elfordításával. Mélységütköző beállítása (opcionális) 3 Nyomja meg az oldalsó markolaton a kioldógombot. Állítsa be a fúrásmélység-ütközőt a kívánt fúrásmélységre. Engedje el a kioldógombot. Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e rögzítve a mélységütköző. 5.1.3 A tokmány leszerelése 4 VIGYÁZAT Sérülésveszély! A felszerelt, de nem használt mélységütköző a felhasználót hátráltatja. ▶ Távolítsa el a termékről a mélységütközőt! Tokmánycsere közben a funkcióválasztó kapcsolón válassza a „Vésés” pozíciót. 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból. 2. Fogja át a tokmányt, és húzza felfelé a 3 reteszelőgyűrűt. 3. Felfelé vegye le a tokmányt. *2069236* 2069236 Magyar 89 5.1.4 A tokmány felszerelése 4 VIGYÁZAT Sérülésveszély! A felszerelt, de nem használt mélységütköző a felhasználót hátráltatja. ▶ Távolítsa el a termékről a mélységütközőt! A tokmányon/szerszámcserénél ezt a szimbólumot válassza ki a funkcióválasztó kapcsolón: 1. 2. 3. 4. . Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból. Fogja át a tokmányt, és húzza felfelé a 3 reteszelőgyűrűt. Helyezze a tokmányt a tartóra. Fordítsa el a tokmányt, amíg az hallhatóan be nem kattan. 5.1.5 Szerszám behelyezése 5 Nem megfelelő gépzsír használata a gép károsodásához vezethet. Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. 1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát. ▶ Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelelő zsír használata a gép károsodásához vezethet. 2. Helyezze be a betétszerszámot ütközésig a tokmányba és pattintsa be. 3. A szerszám meghúzásával ellenőrizze, hogy biztonságos-e a reteszelés. ▶ A termék üzemkész. 5.1.6 Szerszám kivétele 5 VIGYÁZAT Sérülésveszély a betétszerszám miatt! A betétszerszám forró és nagyon éles is lehet. ▶ A betétszerszám cseréjekor viseljen védőkesztyűt. ▶ Húzza vissza ütközésig a szerszám reteszelését, és vegye ki a betétszerszámot. 5.2 Munkavégzés FIGYELMEZTETÉS Sérült kábel miatt fellépő veszély! Ne érintse a vezetéket, ha az munka közben megsérül. Húzza ki a gép csatlakozóvezetékét a dugaszolóaljzatból. ▶ Rendszeresen ellenőrizze a gép csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott szakemberrel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábelt, és cserélje ki, ha sérült. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Fúrás ütés nélkül 6 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következő szimbólumra: 5.2.3 ▶ Funkcióválasztó kapcsoló 6 Állítsa be a funkcióválasztó kapcsolót a mindenkori kívánt munkavégzési pozícióra. ▶ A gép működése közben tilos használni a funkcióválasztó kapcsolót. Sérülésveszély! Ütvefúrás (kalapácsfúrás) 6 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következő szimbólumra: 5.2.4 . . Véső pozicionálása 6 VIGYÁZAT Sérülésveszély! A vésés iránya feletti ellenőrzés elvesztése. ▶ A „véső pozicionálása” állásban ne dolgozzon a géppel. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót „vésés” állásba kattanásig. 90 Magyar 2069236 *2069236* A vésőt (30°-os lépésközökkel) 12 különböző helyzetbe lehet beállítani. Ezáltal a lapos­, ill. profilvésőkkel mindig optimális munkahelyzetben lehet dolgozni. ▶ Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következő szimbólumra: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Vésés 6 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következő szimbólumra: 5.2.6 . . Jobbra/balra forgás 7 Állítsa be a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót a kívánt forgásirányra. ▶ A gép működése közben tilos használni a váltókapcsolót. Sérülésveszély! Ápolás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Elektromos áramütés veszélye! A csatlakoztatott hálózati kábellel végzett ápolás és karbantartás súlyos sérüléseket és égési sérülést okozhat. ▶ Minden ápolási és karbantartási munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! Ápolás • Óvatosan távolítsa el a szilárdan tapadó szennyeződést. • Száraz kefével tisztítsa meg óvatosan a szellőzőnyílásokat. • A házat csak enyhén nedves kendővel tisztítsa. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a műanyag alkatrészeket. Karbantartás FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye! Az elektromos alkatrészek nem szakszerű javítása súlyos sérülésekhez és égési sérülésekhez vezethet. ▶ A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja. • • • Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group. 7 • • • • 8 Szállítás és tárolás Az elektromos gépet ne szállítsa behelyezett szerszámmal. Az elektromos gépet mindig kihúzott hálózati csatlakozóval tárolja. A gépet száraz helyen, gyermekek, valamint illetéktelen személyek számára nem hozzáférhető módon tárolja. Hosszabb szállítást vagy raktározást követően ellenőrizze az elektromos gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. Segítség zavarok esetén A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. *2069236* 2069236 Magyar 91 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A gép nem indul. A hálózati áramellátás megszakadt ▶ Csatlakoztasson egy másik elektromos készüléket és ellenőrizze a működést. Elektronika ▶ Elektronika újraindítása a hálózati tápellátás legalább 1 percig tartó megszakításával. A gép túlterhelt (túllépték az alkalmazási korlátokat). ▶ Válasszon az alkalmazási módnak megfelelő gépet. A hálózati áramellátás megszakadt ▶ Csatlakoztasson egy másik elektromos készüléket és ellenőrizze a működést. Túlmelegedés elleni védelem. ▶ Hagyja a gépet lehűlni. Tisztítsa ki a szellőzőnyílásokat. Az üresjárati üzem még lehetséges. Az ATC kioldott. ▶ Engedje el az indítókapcsolót, majd nyomja meg ismét. A gép túl hideg. ▶ Állítsa a fúrókalapácsot a padlóra, és hagyja üresjáratban járni. Szükség esetén ismételje addig, amíg a kalapácsmű működni nem kezd. Funkcióválasztó kapcsoló a „Fúrás ütés nélkül” állásban. ▶ Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót „Kalapácsfúrás” állásba. A rászorítóerő túl kicsi. ▶ Nyomja erősebben, amíg a kalapácsmű működni nem kezd. A hosszabbítókábel átmérője túl kicsi. ▶ Használjon megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt. Az indítókapcsoló nincs teljesen benyomva. ▶ Ütközésig nyomja be az indítókapcsolót. A gépet balra forgásra kapcsolták. ▶ Kapcsolja a gépet jobbra forgásra. A generátor túl kis feszültséget fejleszt. ▶ Biztosítson megfelelő feszültségellátást. A fúró nem forog. A funkcióválasztó kapcsoló nem pattant be, vagy a „Vésés” vagy „Véső pozicionálása” állásban van. ▶ Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót „Fúrás ütés nélkül” vagy „Kalapácsfúrás” állásba. A fúró blokkolva van. A fúró elakadt az aljzatban. ▶ Engedje el a kapcsolót, tartsa biztonságosan a gépet, majd kapcsolja be újra. A fúró reteszelését nem lehet kioldani. Nincs teljesen hátrahúzva a tokmány. ▶ Húzza vissza ütközésig a szerszám reteszelését, és vegye ki a betétszerszámot. A gép üzem közben kikapcsol. Nincs ütés. A kombikalapács nem teljes teljesítménnyel működik. 9 Ártalmatlanítás A Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ 92 Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe! Magyar 2069236 *2069236* 10 ▶ Gyártói garancia A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. Oryginalna instrukcja obsługi 1 Informacje na temat instrukcji obsługi 1.1 Do niniejszej instrukcji obsługi • • • Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. Należy zawsze stosować się do zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji i podanych na produkcie. Instrukcję obsługi zawsze przechowywać zawsze z produktem; produkt przekazywać innym użytkownikom wyłącznie z instrukcją obsługi. 1.2 Objaśnienie symboli 1.2.1 Ostrzeżenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastosowano następujące hasła ostrzegawcze: ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. 1.2.2 Symbole w instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsługi. Numeracja na rysunkach wskazuje na istotne etapy pracy lub na ważne dla etapów pracy elementy. Te etapy pracy lub elementy są w tekście wyszczególnione odpowiednimi numerami, np. (3). Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urządzenia. *2069236* 2069236 Polski 93 Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu. 1.3 Symbole zależne od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie mogą być zastosowane następujące symbole: Wiercenie bez udaru Wiercenie z udarem (wiercenie udarowe) Kucie Mocowanie dłuta Prawe/lewe obroty Klasa ochrony II (podwójna izolacja) Średnica Znamionowa jałowa prędkość obrotowa Obroty na minutę Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka. Uważać, aby akumulator nie upadł. Nie używać akumulatora, który był narażony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób. 1.4 Informacje o produkcie Produkty przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem. Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone są na tabliczce znamionowej. ▶ Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu. Dane o produkcie Młot kombi TE 30-ATC/AVR Generacja 02 Nr seryjny 1.5 Deklaracja zgodności Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym prawem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia, jak również zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. 94 Polski 2069236 *2069236* Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. ▶ Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów. ▶ Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie należy zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód zasilający chronić przed działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub skręcone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia. ▶ W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy używać wyłącznie przedłużaczy przystosowanych do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować wypadek. ▶ Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała. ▶ Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. ▶ Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów. ▶ Nie należy lekceważyć potencjalnego zagrożenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, nawet w przypadku dużego doświadczenia w zakresie obsługi elektronarzędzia. Nieuważne obchodzenie się z urządzeniem może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń. Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem ▶ Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. *2069236* 2069236 Polski 95 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić. Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z jego obsługą i działaniem lub nie przeczytały tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświadczone. Należy starannie konserwować elektronarzędzia i osprzęt. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że mogłoby to mieć negatywny wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi. Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi. Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Dopilnować, aby uchwyty oraz ich powierzchnie były zawsze suche i czyste. Nie mogą one być zanieczyszczone smarem lub olejem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Serwis ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące młotów Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszelkich prac ▶ Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu. ▶ Korzystać z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do urządzenia. Utrata kontroli nad urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała. ▶ Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycznym może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urządzenia i spowodować porażenie prądem. Wskazówki bezpieczeństwa podczas prac z długimi wiertłami ▶ Wiercenie należy zawsze zaczynać na niższej prędkości obrotowej i dopiero w momencie, gdy wiertło styka się już z obrabianym elementem. Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może się lekko wyginać, jeżeli obraca się poza obrabianym elementem i może prowadzić do obrażeń ciała. ▶ Nie wywierać nadmiernego nacisku na wiertło i wywierać go wyłącznie w kierunku wzdłużnym do wiertła. Wiertła mogą się wygiąć i złamać, co może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i spowodować obrażenia ciała. 2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji młotowiertarki Bezpieczeństwo osób ▶ Używać wyłącznie produktu i akcesoriów, które są w dobrym stanie technicznym. ▶ Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w produkcie ani akcesoriach. ▶ Korzystać z wchodzących w skład dostawy dodatkowych uchwytów do urządzenia. Utrata kontroli nad urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała. ▶ W przypadku prac przebiciowych należy zabezpieczyć obszar po drugiej stronie. Oderwane materiały mogą wypaść i/lub spaść, powodując obrażenia osób trzecich. ▶ Urządzenie zawsze trzymać oburącz za przewidziane do tego celu uchwyty. Uchwyty muszą być zawsze suche i czyste. ▶ Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, trzymać produkt wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycznym może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urządzenia i spowodować porażenie prądem. ▶ Nie dotykać obracających się elementów - niebezpieczeństwo obrażeń ciała! 96 Polski 2069236 *2069236* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Podczas pracy urządzenia stosować okulary ochronne, kask ochronny, ochraniacze słuchu oraz odpowiednią ochronę dróg oddechowych. Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne. Dotknięcie narzędzia roboczego może spowodować zranienia i poparzenia. Nosić okulary ochronne. Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować obrażenia ciała lub oczu. Pył, tworzący się podczas szlifowania, wygładzania, cięcia i wiercenia, może zawierać szkodliwe związki chemiczne. Przykładowo: ołów lub farby na bazie ołowiu; cegła, beton i pozostałe produkty do stawiania murów, kamień naturalny i pozostałe produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak dąb, buk i drewno poddane obróbce chemicznej; azbest lub materiały zawierające azbest. Należy określić stopień narażenia operatora i osób postronnych według klasy zagrożenia związanego z obrabianym materiałem. Należy podjąć niezbędne środki, aby utrzymać narażenie na bezpiecznym poziomie, np. stosować system odpylania lub odpowiednią ochronę dróg oddechowych. Ogólne środki mające na celu zmniejszenie narażenia obejmują: ▶ praca w dobrze wentylowanym obszarze, ▶ unikanie dłuższego czasu przebywania w pyle, ▶ odprowadzanie pyłu z dala o twarzy i ciała, ▶ Noszenie odzieży ochronnej i mycie narażonych miejsc wodą z mydłem. Robić przerwy oraz wykonywać ćwiczenia poprawiające ukrwienie palców. Dłuższa praca i występujące w jej trakcie silne wibracje mogą być przyczyną zaburzeń w naczyniach krwionośnych lub systemie nerwowym palców, dłoni lub nadgarstków. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występowania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodociągowych. Zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą spowodować porażenie prądem lub eksplozję, jeśli dojdzie do uszkodzenia przewodu elektrycznego albo rury gazociągowej lub wodociągowej. Prawidłowe obchodzenie się z elektronarzędziami ▶ W przypadku zablokowania produktu należy natychmiast wyłączyć narzędzie. Może dojść do bocznego wychylenia produktu. ▶ Przed odłożeniem produktu, zaczekać, aż się zatrzyma. 3 Opis 3.1 Ogólna budowa urządzenia 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Uchwyt narzędziowy Przycisk odblokowujący ogranicznik głębokości Ogranicznik głębokości Przełącznik wyboru funkcji Active Vibration Reduction (AVR) Włącznik Uchwyt Przewód zasilający Przełącznik prawych/lewych obrotów Uchwyt boczny Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to elektryczny młot kombi. Jest on przeznaczony do wiercenia w betonie, murze, metalu i drewnie. Produkt może być dodatkowo stosowany do lekkich i średnio ciężkich prac z zakresu kucia w murze oraz do prac wykończeniowych w betonie. ▶ Urządzenie należy zasilać wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce znamionowej. *2069236* 2069236 Polski 97 3.3 • • 3.4 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji Niniejszy produkt nie nadaje się do obróbki materiałów zagrażających zdrowiu. Ten produkt nie nadaje się do pracy w wilgotnym otoczeniu. ATC Produkt wyposażony jest w elektroniczny system szybkiego wyłączania ATC (Active Torque Control). Jeśli narzędzie robocze zablokuje się lub zakleszczy, produkt zacznie się obracać w niekontrolowany sposób w kierunku przeciwnym. System ATC rozpoznaje ten nagły ruch obrotowy produktu i natychmiast go wyłącza. Możliwość obracania się produktu jest warunkiem jego prawidłowego działania. Po szybkim wyłączeniu należy wyłączyć i ponownie włączyć produkt. 3.5 Active Vibration Reduction Produkt wyposażony jest w system Active Vibration Reduction (AVR), który znacznie redukuje wibracje. 3.6 Ochronna silnika Produkt wyposażony jest w ochronę silnika. Monitoruje ona pobór prądu i temperaturę silnika, zapobiegając uszkodzeniu urządzenia na skutek przegrzania. W przypadku przeciążenia silnika na skutek zbyt dużej siły dociskania, odczuwalny będzie spadek mocy urządzenia, który prowadzić może do całkowitego zatrzymania się urządzenia. W przypadku zatrzymania się urządzenia lub spadku prędkości obrotowej na skutek przeciążenia, należy przerwać pracę i pozostawić włączone urządzenie z jałową prędkością obrotową przez ok. 30 sekund. 3.7 Zakres dostawy Młotowiertarka, uchwyt boczny, ogranicznik głębokości, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com 4 Dane techniczne 4.1 Młot kombi Napięcie znamionowe, prąd znamionowy, częstotliwość i/lub znamionowy pobór mocy zamieszczono na tabliczce znamionowej zgodnej z wymaganiami przepisów krajowych. W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być przynajmniej dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy urządzenia. Napięcie robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić się w granicach od +5% do -15% napięcia znamionowego urządzenia. TE 30-ATC/AVR Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 4,0 kg Ø Wiertło udarowe 4 mm … 28 mm Ø Wiertło do drewna 3 mm … 25 mm Ø Wiertło do metalu 3 mm … 13 mm 4.2 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. 98 Polski 2069236 *2069236* Aby dokładnie określić ekspozycję, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub gdy jest włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu Poziom mocy akustycznej (L WA) 99 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (KWA) 3 dB(A) Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L pA) 88 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (KpA) 3 dB(A) Łączna wartość drgań Wiercenie udarowe w betonie (a h, HD) 10 m/s² Kucie (ah, Cheq) 10,2 m/s² Wiercenie w metalu (a h, HD) 7 m/s² Nieoznaczoność (K) 1,5 m/s² 5 Obsługa 5.1 Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niezamierzone włączenie produktu. ▶ Przed przystąpieniem do nastawiania urządzenia lub wymiany osprzętu, wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. 5.1.1 Montaż uchwytu bocznego 2 1. Obrócić uchwyt wokół własnej osi, aby poluzować mocowanie (obejmę zaciskową) uchwytu bocznego. 2. Wsunąć mocowanie (obejmę zaciskową) od przodu przez uchwyt narzędziowy w przewidziany do tego celu rowek. 3. Ustawić uchwyt boczny w żądanym położeniu. 4. Obrócić uchwyt wokół własnej osi, aby napiąć mocowanie (obejmę zaciskową) uchwytu bocznego. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Ustawianie ogranicznika głębokości (opcjonalnie) 3 Nacisnąć na przycisk odblokowujący na bocznym uchwycie. Ustawić ogranicznik głębokości na żądaną głębokość wiercenia. Puścić przycisk odblokowujący. Sprawdzić prawidłowe zamocowanie ogranicznika głębokości. 5.1.3 Demontaż uchwytu narzędziowego 4 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Utrudnienie dla użytkownika, jeśli ogranicznik głębokości jest zamontowany, ale nie jest używany. ▶ Odczepić ogranicznik głębokości od produktu. Przy wymianie uchwytu narzędziowego wybrać za pomocą przełącznika wyboru funkcji pozycję "Kucie" . 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. 2. Chwycić za uchwyt narzędziowy i pociągnąć 3 pierścienie blokady do góry. 3. Wyciągnąć uchwyt narzędziowy do góry. *2069236* 2069236 Polski 99 5.1.4 Montaż uchwytu narzędziowego 4 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Utrudnienie dla użytkownika, jeśli ogranicznik głębokości jest zamontowany, ale nie jest używany. ▶ Odczepić ogranicznik głębokości od produktu. W przypadku uchwytu narzędziowego / wymiany wybrać ten symbol na przełączniku wyboru funkcji: . 1. 2. 3. 4. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Chwycić za uchwyt narzędziowy i pociągnąć 3 pierścienie blokady do góry. Włożyć uchwyt narzędziowy w uchwyt. Obrócić uchwyt narzędziowy tak, aby się zablokował. 5.1.5 Mocowanie narzędzia 5 Zastosowanie nieodpowiedniego smaru może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. 1. Lekko nasmarować końcówkę wtykową narzędzia roboczego. ▶ Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Nieodpowiedni smar może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. 2. Włożyć narzędzie robocze do oporu w uchwyt narzędziowy, aż się zablokuje. 3. Po zamocowaniu pociągnąć za narzędzie robocze w celu sprawdzenia, czy zostało prawidłowo zablokowane. ▶ Produkt jest gotowy do eksploatacji. 5.1.6 Wyjmowanie narzędzia 5 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przy pracy narzędziem roboczym! Narzędzie robocze może być gorące lub mieć ostre krawędzie. ▶ Nosić rękawice ochronne podczas wymiany narzędzia roboczego. ▶ Odciągnąć blokadę narzędzia do oporu i wyjąć narzędzie robocze. 5.2 Praca OSTRZEŻENIE Zagrożenie w wyniku uszkodzonych przewodów elektrycznych! Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie przewód zasilający lub przedłużacz, nie wolno ich dotykać. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. ▶ Regularnie kontrolować przewód zasilania urządzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia – oddać do naprawy wykwalifikowanemu fachowcowi. Regularnie kontrolować przedłużacze i w razie uszkodzenia wymienić je na nowe. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Wiercenie bez udaru 6 Ustawić przełącznik wyboru funkcji na ten symbol: 5.2.3 ▶ Przełącznik wyboru funkcji 6 Ustawić przełącznik wyboru funkcji na żądaną pozycję roboczą. ▶ W trakcie pracy nie wolno uruchamiać przełącznika wyboru funkcji. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Wiercenie z udarem (wiercenie udarowe) 6 Ustawić przełącznik wyboru funkcji na ten symbol: 100 . Polski . 2069236 *2069236* 5.2.4 Mocowanie dłuta 6 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Utrata kontroli nad kierunkiem kucia. ▶ Nie wolno pracować w położeniu "Mocowanie dłuta". Ustawić przełącznik wyboru funkcji na pozycję "Kucie", aby zaskoczył na miejsce. Dłuto można zamocować w 12 różnych pozycjach (co 30°). Dzięki temu za pomocą dłut płaskich i kształtowych można pracować zawsze w optymalnej pozycji roboczej. ▶ Ustawić przełącznik wyboru funkcji na ten symbol: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Kucie 6 Ustawić przełącznik wyboru funkcji na ten symbol: 5.2.6 . . Bieg w prawo/lewo 7 Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo na żądany kierunek obrotu. ▶ W trakcie pracy nie wolno uruchamiać przełącznika. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem elektrycznym! Przeprowadzanie konserwacji i prac związanych z utrzymaniem urządzenia z włożoną do gniazda wtyczką mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i poparzenia. ▶ Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych urządzenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda! Konserwacja • Ostrożnie usunąć przywierające zanieczyszczenia. • Ostrożnie czyścić szczeliny wentylacyjne suchą szczotką. • Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawierających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego. Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Niefachowe wykonywanie napraw podzespołów elektrycznych może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała i oparzeń. ▶ Naprawy elementów elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. • • • Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. W razie uszkodzeń i / lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać produktu. Natychmiast zlecić naprawę serwisowi Hilti. Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. 7 • • • • Transport i przechowywanie Urządzenia elektrycznego nie transportować z zamontowanym narzędziem roboczym. Urządzenie elektryczne zawsze przechowywać z wyciągniętą wtyczką. Przechowywane urządzenie musi być suche i niedostępne dla dzieci oraz innych niepowołanych osób. Przed uruchomieniem elektronarzędzia po dłuższym transporcie lub przechowywaniu należy je sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. *2069236* 2069236 Polski 101 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Urządzenie nie uruchamia się. Przerwane zasilanie prądem siecio- ▶ wym Podłączyć inne urządzenie do sieci elektrycznej i sprawdzić, czy działa. Elektronika ▶ Reset układu elektronicznego w wyniku przerwy w zasilaniu trwającej co najmniej 1 minutę. Urządzenie jest przeciążone (przekroczona granica zastosowania). ▶ Wybrać urządzenie odpowiednie do zastosowania. Przerwane zasilanie prądem siecio- ▶ wym Podłączyć inne urządzenie do sieci elektrycznej i sprawdzić, czy działa. Ochrona przed przegrzaniem. ▶ Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Wyczyścić szczelinę wentylacyjną. Eksploatacja na biegu jałowym jest nadal możliwa. Zadziałał system ATC. ▶ Puścić i ponownie nacisnąć włącznik. Temperatura urządzenia jest za niska. ▶ Przystawić młotowiertarkę do podłoża i włączyć bieg jałowy. W razie potrzeby powtarzać, aż mechanizm udarowy zacznie pracować. Przełącznik wyboru funkcji ustawiony na "Wiercenie bez udaru" . ▶ Ustawić przełącznik wyboru funkcji na pozycję "Wiercenie udarowe" . Siła docisku jest za mała. ▶ Mocniej docisnąć, aż mechanizm udarowy zacznie pracować. Przedłużacz ma niewystarczający przekrój. ▶ Zastosować przedłużacz o wystarczającym przekroju. Nie do końca wciśnięty włącznik urządzenia. ▶ Wcisnąć włącznik do oporu. Kierunek obrotów urządzenia ustawiony w lewo. ▶ Zmienić kierunek obrotów urządzenia w prawo. Prądnica dostarcza zbyt niskie napięcie. ▶ Zapewnić prawidłowe napięcie zasilające. Urządzenie wyłącza się podczas eksploatacji. Brak udaru. Młot kombi nie ma pełnej mocy. Rozwiązanie Wiertło nie obraca się. Przełącznik wyboru funkcji nie jest ▶ zablokowany lub znajduje się w pozycji "Kucie" lub "Mocowanie dłuta" . Wiertło jest zablokowane. Wiertło zahaczyło się w podłożu. ▶ Puścić włącznik, mocno trzymać urządzenie i z powrotem je włączyć. Nie można wyjąć wiertła z blokady. Nie do końca odciągnięty uchwyt narzędziowy. ▶ Odciągnąć blokadę narzędzia do oporu i wyjąć narzędzie. 9 Ustawić przełącznik wyboru funkcji na pozycję "Wiercenie bez udaru" lub "Wiercenie udarowe" . Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti 102 Polski 2069236 *2069236* przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego. ▶ 10 ▶ Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi! Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Данные руководства по эксплуатации 1.1 Об этом документе Импортер и уполномоченная изготовителем организация • (RU) Российская Федераци АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25, комната 15.26 • (BY) Республика Беларусь ИООО "Хилти БиУай", 222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34 • (KZ) Республика Казахстан ТОО "Хилти Казахстан", 050057, г. Алматы, Бостандыкский район, ул. Тимирязева, дом 42/15, литер 012 (корпус15) • (AM) Республика Армения ООО "ЭЙЧ-КОН", 0070, г. Ереван, ул. Ерванда Кочара 19/28 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет. Срок службы изделия составляет 5 лет. • • • Перед началом работы изучите это руководство по эксплуатации. Это является залогом безопасной и бесперебойной работы. Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приведенные в этом руководстве по эксплуатации и на устройстве. Всегда храните руководство по эксплуатации рядом с устройством и передавайте устройство другим людям только вместе с этим руководством по эксплуатации. 1.2 Пояснение к знакам 1.2.1 Предупреждающие указания Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Используются следующие сигнальные слова: ОПАСНО ОПАСНО ! ▶ Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход. *2069236* 2069236 Русский 103 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб). 1.2.2 Символы, используемые в руководстве В этом руководстве используются следующие символы: Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация на иллюстрациях указывает на важные рабочие операции или на компоненты (детали), важные для рабочих операций. В тексте эти рабочие операции или компоненты выделены соответствующими номерами, например (3). Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации. Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием. 1.3 Символы в зависимости от изделия 1.3.1 Символы на изделии На изделии могут использоваться следующие символы: Сверление без удара Сверление с ударом (ударное сверление) Долбление Выбор положения зубила Изменение направления вращения (реверс) Класс защиты II (двойная изоляция) Диаметр Номинальная частота вращения на холостом ходу оборотов в минуту (об/мин) Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. 104 Русский 2069236 *2069236* Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повреждения вследствие удара или каким-либо иным образом. 1.4 Информация об изделии Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность. Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке. ▶ Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы при обращении в наше представительство или сервисный центр. Указания к изделию Комбинированный перфоратор TE 30-ATC/AVR Поколение 02 Серийный номер 1.5 Декларация соответствия нормам Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания). Безопасность рабочего места ▶ Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям. ▶ Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары/газы. ▶ Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом. Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током. ▶ Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током. ▶ Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. *2069236* 2069236 Русский 105 ▶ ▶ Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей электропитания повышается риск поражения электрическим током. Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током. Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током. Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶ Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям. ▶ Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или гаечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм. ▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях. ▶ Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте волосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими. ▶ Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего аппарата снижает вредное воздействие пыли. ▶ Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте правилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм. Использование и обслуживание электроинструмента ▶ Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности. ▶ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован. ▶ Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента. ▶ Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей. ▶ Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов. 106 Русский 2069236 *2069236* ▶ ▶ ▶ Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять. Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям. Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях. Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном и исправном состоянии. 2.2 Указания по технике безопасности при работе с перфораторами Указания по технике безопасности при выполнении любых работ ▶ Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха. ▶ Используйте дополнительные рукоятки, которые входят в комплект инструмента. Потеря контроля над инструментом может привести к травмам. ▶ При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки или сетевого кабеля держите электроинструмент за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящими предметами незащищенные металлические части электроинструмента находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током. Указания по технике безопасности при использовании длинных сверл ▶ Процесс сверления всегда начинайте с низкой частотой вращения. При этом сверло должно контактировать с заготовкой. В противном случае сверло может легко деформироваться, если оно будет свободно вращаться без контакта с заготовкой, и травмировать пользователя. ▶ Не прижимайте сверло с чрезмерным усилием. При сверлении следите за тем, чтобы прилагаемое усилие было направлено (распределялось) по оси сверла. Сверла могут деформироваться и вследствие этого ломаться или возможна потеря контроля, что, в свою очередь, может привести к получению травм. 2.3 Дополнительные указания по технике безопасности при работе с перфоратором Безопасность персонала ▶ Используйте электроинструмент и его принадлежности только в технически исправном состоянии. ▶ Внесение изменений в конструкцию электроинструмента/принадлежностей или его/их модификация категорически запрещаются. ▶ Используйте дополнительные рукоятки, входящие в комплект электроинструмента. Потеря контроля над электроинструментом может привести к травмам. ▶ При изготовлении сквозных проемов ограждайте опасную зону с противоположной стороны стены. Вылетающие наружу и/или падающие вниз осколки могут травмировать других людей. ▶ Всегда надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Следите за тем, чтобы рукоятки были сухими и чистыми. ▶ При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите электроинструмент за изолированные поверхности для хвата. При контакте с токопроводящей линией металлические части электроинструмента также находятся под напряжением, что может привести к удару электрическим током. ▶ Не прикасайтесь к вращающимся деталям/узлам электроинструмента — опасность травмирования! ▶ При выполнении работ с электроинструментом надевайте защитные очки, защитную каску, защитные наушники и подходящие респираторы. ▶ При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки. Соблюдайте осторожность при замене рабочего инструмента — контакт с ним может привести к порезам и ожогам. ▶ Пользуйтесь защитными очками. Осколки материала могут травмировать тело и глаза. *2069236* 2069236 Русский 107 ▶ ▶ Пыль, возникающая при шлифовании, абразивной обработке, резке и сверлении, может содержать опасные химические вещества. Несколько примеров материалов, содержащих опасные вещества: свинец или краски на свинцовой основе; кирпич, бетон и другие материалы для кладки, природный камень и другие силикатсодержащие изделия; определенные виды древесины, такие как дуб, бук и химически обработанная древесина; асбест или материалы, содержащие асбест. Определите степень воздействия на оператора и окружающих лиц по классу опасности обрабатываемых материалов. Примите необходимые меры для обеспечения безопасного уровня воздействия, например, путем использования подходящих систем пылеудаления или ношения подходящих средств защиты органов дыхания. Общие меры по снижению опасного воздействия: ▶ Работайте в хорошо проветриваемом помещении. ▶ Избегайте длительного контакта с пылью. ▶ Удаляйте пыль с лица и тела. ▶ Носите защитную одежду и промывайте открытые участки, подверженные воздействию, водой с мылом. Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте перерывы и упражнения для расслабления и разминки пальцев. Возникающие при длительной работе вибрации могут привести к нарушениям кровоснабжения сосудов или в нервных окончаниях пальцев/кистей рук или в запястьях. Электрическая безопасность ▶ Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводных труб. Открытые металлические части электроинструмента могут стать проводниками электрического тока или привести к взрыву, если случайно задеть (повредить) электропроводку, газо- или водопровод. Бережное обращение с электроинструментами и их правильная эксплуатация ▶ Немедленно выключайте электроинструмент в случае блокировки рабочего инструмента. Электроинструмент может уводить в сторону. ▶ Дожидайтесь полной остановки электроинструмента, прежде чем убирать его в сторону. 3 Описание 3.1 Обзор изделия 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Зажимной патрон Кнопка фиксации ограничителя глубины Ограничитель глубины Переключатель режимов работы Active Vibration Reduction (AVR) Выключатель Рукоятка Кабель электропитания (сетевой кабель) Переключатель правого/левого вращения Боковая рукоятка Использование по назначению Этот электроинструмент представляет собой электрический комбинированный перфоратор. Он предназначен для сверления в бетоне, кирпичной кладке, древесине и металле. Кроме того, данный электроинструмент может использоваться для выполнения несложных долбежных работ по кирпичной кладке и отделочных работ по бетону. ▶ Эксплуатация электроинструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, которые соответствуют указанным на заводской табличке. 108 Русский 2069236 *2069236* 3.3 • • 3.4 Возможное использование не по назначению Этот электроинструмент не предназначен для обработки опасных для здоровья материалов. Этот электроинструмент не предназначен для выполнения работ во влажной среде. ATC Электроинструмент оснащен системой экстренного электронного отключения электродвигателя ATC (Active Torque Control). В случае блокировки или заклинивания рабочего инструмента электроинструмент начинает внезапное неконтролируемое вращение в противоположном направлении. Система ATC распознает это внезапное вращательное движение электроинструмента и мгновенно отключает его. Для надлежащей работы электроинструмента необходимо обеспечить его функцию вращения. После экстренного отключения выключите электроинструмент, а затем снова включите его. 3.5 Active Vibration Reduction Электроинструмент оснащен системой Active Vibration Reduction (AVR), которая обеспечивает заметное снижение вибраций. 3.6 Защита двигателя Этот электроинструмент оснащен (термо)защитой двигателя, которая контролирует потребление электроэнергии, а также нагрев двигателя, защищая электроинструмент от перегрева. При перегрузке двигателя вследствие слишком высокого давления прижима производительность электроинструмента заметно снижается или возможна его полная остановка. При остановке или снижении частоты вращения вследствие перегрузки следует уменьшить нагрузку на электроинструмент и дать поработать ему на холостом ходу ок. 30 с. 3.7 Комплект поставки Перфоратор, боковая рукоятка, ограничитель глубины, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с вашим электроинструментом, спрашивайте в сервисном центре Hilti или смотрите на сайте www.hilti.com 4 Технические данные 4.1 Комбинированный перфоратор Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощность указаны на заводской табличке (данные могут варьироваться в зависимости от экспортного исполнения). При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум вдвое выше номинальной потребляемой мощности, которая указана на заводской табличке электроинструмента. Рабочее напряжение трансформатора или генератора должно всегда находиться в диапазоне между +5 % и -15 % номинального напряжения электроинструмента. TE 30-ATC/AVR Масса согласно методу EPTA 01 4,0 кг Ø сверла по бетону 4 мм … 28 мм Ø сверла по древесине 3 мм … 25 мм Ø сверла по металлу 3 мм … 13 мм 4.2 Данные по шуму и вибрациям согласно EN 62841 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. *2069236* 2069236 Русский 109 Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздействий. Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в течение которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума Уровень звуковой мощности (L WA) 99 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности (KWA) 3 дБ(А) Значение уровня звукового давления (L pA) 88 дБ(А) Погрешность уровня звукового давления (KpA) 3 дБ(А) Общие значения вибрации Ударное сверление в бетоне (a h, HD) 10 м/с² Долбление (ah, Cheq) 10,2 м/с² Сверление в металле (a h, HD) 7 м/с² Коэффициент погрешности (K) 1,5 м/с² 5 Эксплуатация 5.1 Подготовка к работе ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента ▶ Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки электросети. Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. 5.1.1 Установка боковой рукоятки 2 1. Поверните рукоятку, чтобы расфиксировать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки. 2. Установите фиксатор (фиксирующее кольцо) спереди через патрон в предусмотренный для этого паз. 3. Установите боковую рукоятку в нужное положение. 4. Поверните рукоятку, чтобы зафиксировать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Регулировка ограничителя глубины (опция) 3 Нажмите кнопку разблокировки на боковой рукоятке. Установите ограничитель глубины на нужную глубину сверления. Отпустите кнопку разблокировки. Проверьте надежность посадки ограничителя глубины. 5.1.3 Снятие зажимного патрона 4 ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Опасность травмирования пользователя вследствие смонтированного, но не используемого ограничителя глубины. ▶ Снимите ограничитель глубины с электроинструмента. 110 Русский 2069236 *2069236* При замене зажимного патрона установите переключатель режимов работы в положение «Долбление» . 1. Выньте вилку кабеля электропитания из розетки. 2. Возьмитесь за зажимной патрон и потяните три кольца фиксации вверх. 3. Снимите патрон движением вверх. 5.1.4 Установка зажимного патрона 4 ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Опасность травмирования пользователя вследствие смонтированного, но не используемого ограничителя глубины. ▶ Снимите ограничитель глубины с электроинструмента. При замене зажимного патрона установите переключатель режимов работы на этот символ: 1. 2. 3. 4. . Выньте вилку кабеля электропитания из розетки. Возьмитесь за зажимной патрон и потяните три кольца фиксации вверх. Установите патрон на крепление. Поверните патрон до щелчка. 5.1.5 Установка рабочего инструмента 5 Использование неподходящей пластичной смазки может стать причиной повреждений электроинструмента. Используйте только оригинальную пластичную смазку фирмы Hilti. 1. Слегка смажьте хвостовик рабочего инструмента. ▶ Используйте только оригинальную пластичную смазку фирмы Hilti. Использование неподходящей пластичной смазки может стать причиной повреждений электроинструмента. 2. Вставьте рабочий инструмент до упора в зажимной патрон до фиксации. 3. Потяните рабочий инструмент на себя после его установки, чтобы удостовериться, что он надежно зафиксирован в патроне. ▶ Электроинструмент готов к работе. 5.1.6 Извлечение рабочего инструмента 5 ОСТОРОЖНО Опасность травмирования рабочим инструментом! Рабочий инструмент может нагреваться или иметь острые кромки. ▶ При смене рабочего инструмента пользуйтесь защитными перчатками. ▶ Оттяните патрон до упора назад и извлеките рабочий инструмент. 5.2 Выполнение работ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удлинительного кабеля во время работы ни в коем случае не прикасайтесь к ним. Выньте вилку кабеля электропитания из розетки. ▶ Регулярно проверяйте кабель электропитания электроинструмента. Замена поврежденного кабеля должна осуществляться специалистом-электриком. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их. 5.2.1 ▶ Переключатель режимов работы 6 Установите переключатель режимов работы в нужное рабочее положение. ▶ Менять положение переключателя режимов работы при работающем электроинструменте запрещается. Опасность повреждения! *2069236* 2069236 Русский 111 5.2.2 ▶ 5.2.3 ▶ Сверление без удара (обычное сверление) 6 Установите переключатель режимов работы на этот символ: Сверление с ударом (ударное сверление) 6 Установите переключатель режимов работы на этот символ: 5.2.4 . . Выбор положения зубила 6 ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Потеря контроля над направлением долбления. ▶ Не работайте с электроинструментом, если переключатель режимов работы находится в положении «Выбор положения зубила». Установите переключатель режимов работы в положение «Долбление» (до щелчка). Зубило можно установить в 12 разных положений (с шагом 30°). Благодаря этому плоские и фасонные зубила всегда можно установить в оптимально подходящее для работы положение. ▶ Установите переключатель режимов работы на этот символ: 5.2.5 ▶ ▶ Долбление 6 Установите переключатель режимов работы на этот символ: 5.2.6 . . Изменение направления вращения (реверс) 7 Установите переключатель правого/левого вращения в нужное положение. ▶ Менять положение переключателя при работающем электроинструменте запрещается. Опасность повреждения! 6 Уход и техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Выполнение работ по уходу и обслуживанию с подключенной вилкой кабеля электропитания может привести к тяжелым травмам и ожогам. ▶ Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда вынимайте из розетки вилку кабеля электропитания! Уход • Осторожно удаляйте налипшую грязь. • Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой. • Очищайте корпус только с использованием слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали. Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие удара электрического тока! Неквалифицированный ремонт компонентов электрической части может привести к получению серьезных травм и ожогам. ▶ Ремонт электрической части перфоратора поручайте только специалисту-электрику. • • • Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Сразу сдавайте его в сервисный центр Hilti для ремонта. После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. 112 Русский 2069236 *2069236* 7 • • • • 8 Транспортировка и хранение Транспортировка электроинструмента с установленным рабочим инструментом запрещается. Храните электроинструмент всегда с вынутой вилкой кабеля. Храните электроинструмент в сухом виде в недоступном для детей и других лиц, не допущенных к работе с данным электроинструментом, месте. После продолжительной транспортировки или длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение Электроинструмент не включается. Отсутствует электропитание ▶ Подключите другой электроинструмент и проверьте его функционирование. Электроника ▶ Сброс электроники путем кратковременного (прим. на 1 мин) отключения э/питания. Электроинструмент перегружен (работа за пределами эксплуатационных характеристик). ▶ Выберите подходящий для конкретной области применения электроинструмент. Отсутствует электропитание ▶ Подключите другой электроинструмент и проверьте его функционирование. Сработала защита от перегрева. ▶ Дайте электроинструменту остыть. Очистите вентиляционные отверстия. Работа на холостом ходу допускается. Сработала система активного контроля вращающего момента (ATC). ▶ Отпустите выключатель и нажмите его снова. Электроинструмент слишком холодный. ▶ Установите перфоратор на основание и дайте ему поработать в холостом режиме. При необходимости повторяйте процедуру, пока не заработает ударный механизм. Установите переключатель режимов работы в положение «Сверление без удара» . ▶ Установите переключатель режимов работы в положение «Ударное сверление» (сверление с ударом) . Недостаточное усилие прижима. ▶ Прижмите электроинструмент сильнее (до срабатывания ударного механизма). Удлинительный кабель имеет слишком малое сечение. ▶ Используйте удлинительный кабель с достаточным сечением. Не полностью нажат выключатель. ▶ Нажмите выключатель до упора. У электроинструмента включено левое вращение. ▶ Переключите электроинструмент в положение правого вращения. От генератора поступает слишком низкое напряжение. ▶ Обеспечьте правильное электропитание. Электроинструмент выключается во время работы. Нет удара. Электроинструмент работает не на полную мощность. *2069236* 2069236 Русский 113 Неисправность Возможная причина Решение Сверло не вращается. Переключатель режимов работы не зафиксирован или находится в положении «Долбление» или «Выбор положения долота» . ▶ Установите переключатель режимов работы в положение «Сверление без удара» или «Ударное сверление» . Сверло блокировано. Сверло заклинило в основании. ▶ Отпустите выключатель и, надежно удерживая электроинструмент, включите его снова. Сверло не высвобождается из крепления. Не полностью оттянут (отжат) зажимной патрон. ▶ Оттяните патрон до упора назад и извлеките рабочий инструмент. 9 Утилизация Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ 10 ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккумуляторы вместе с обычным мусором! Гарантия производителя С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. Originální návod k obsluze 1 Údaje k návodu k obsluze 1.1 • • • K tomuto návodu k obsluze Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v tomto návodu k obsluze a na výrobku. Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem k obsluze. 1.2 Vysvětlení značek 1.2.1 Varovná upozornění Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova: NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶ Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. 114 Česky 2069236 *2069236* POZOR POZOR ! ▶ Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k poraněním nebo k věcným škodám. 1.2.2 Symboly v návodu k obsluze V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze. Číslování na obrázcích odkazují na důležité pracovní kroky nebo pro pracovní kroky důležité součásti. V textu jsou tyto pracovní kroky nebo součásti zvýrazněny příslušnými čísly, např. (3). Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla z legendy v části Přehled výrobku. Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost. 1.3 Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku mohou být použity následující symboly: Vrtání bez příklepu Vrtání s příklepem (příklepové vrtání) Sekání Polohování sekáče Chod vpravo/vlevo Třída ochrany II (dvojitá izolace) Průměr Jmenovité volnoběžné otáčky Otáčky za minutu Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený. 1.4 Informace o výrobku Výrobky jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, *2069236* 2069236 Česky 115 pokud s nimi nesprávně zachází nevyškolený personál nebo pokud se nepoužívají v souladu s určeným účelem. Typové označení a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku. ▶ Poznamenejte si sériové číslo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potřebovat při dotazech adresovaných našemu zastoupení nebo servisu. Údaje o výrobku Kombinované kladivo TE 30-ATC/AVR Generace 02 Sériové číslo 1.5 Prohlášení o shodě Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patří k tomuto elektrickému nářadí. Nedbalost při dodržování následujících instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště ▶ Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. ▶ S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. ▶ Při práci s elektrickým nářadím zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na pracoviště. Rozptylování pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. Elektrická bezpečnost ▶ Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptéry. Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Síťový kabel používejte jen k tomu účelu, pro který je určený. Nepoužívejte ho zejména k nošení či zavěšování elektrického nářadí ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Síťový kabel chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané síťové kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpečnost osob ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná poranění. ▶ Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu. ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že 116 Česky 2069236 *2069236* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu. Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak si v nečekaných situacích zachováte lepší kontrolu nad výrobkem. Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice mějte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny. Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zařízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou připojené a používají se správně. Použitím odsávání prachu můžete snížit ohrožení vlivem prachu. Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nářadí, i když jste po mnohonásobném použití s elektrickým nářadím dobře seznámeni. Nepozorné jednání může ve zlomcích sekundy způsobit těžká zranění. Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶ Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni určené. S vhodným elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji. ▶ Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným spínačem. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. ▶ Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství nebo než ho odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. ▶ Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. ▶ O elektrické nářadí a příslušenství se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná údržba elektrického nářadí. ▶ Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami méně váznou a dají se lehčeji vést. ▶ Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. používejte v souladu s těmito instrukcemi. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než ke kterému je určeno, může být nebezpečné. ▶ Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpečné ovládání a kontrolu elektrického nářadí v nepředvídaných situacích. Servis ▶ Elektrické nářadí svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, že elektrické nářadí bude i po opravě bezpečné. 2.2 Bezpečnostní pokyny pro kladiva Bezpečnostní pokyny pro všechny práce ▶ Používejte chrániče sluchu. Hluk může způsobit ztrátu sluchu. ▶ Používejte přídavné rukojeti dodané s nářadím. Ztráta kontroly může vést k poranění. ▶ Při práci, při které může nástroj zasáhnout skryté elektrické rozvody nebo vlastní síťový kabel, držte nářadí za izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem může uvést pod napětí i kovové díly nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem. Bezpečnostní pokyny pro používání dlouhých vrtáků ▶ Začínejte vrtání vždy s nízkými otáčkami a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při vyšších otáčkách se vrták může snadno ohnout, pokud by se mohl volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění. ▶ Vyvíjejte jen přiměřený tlak a pouze v podélném směru vůči vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, a v důsledku toho prasknout nebo způsobit ztrátu kontroly a poranění. 2.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny pro vrtací kladivo Bezpečnost osob ▶ Výrobek a příslušenství používejte jen v technicky bezvadném stavu. ▶ Nikdy neprovádějte na výrobku nebo na příslušenství úpravy nebo změny. ▶ Používejte přídavné rukojeti dodané s výrobkem. Ztráta kontroly může vést k poranění. *2069236* 2069236 Česky 117 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Při prorážení otvorů zajistěte oblast na druhé straně. Vybourané části mohou vypadnout ven a/nebo dolů a poranit jiné osoby. Výrobek držte vždy pevně oběma rukama za rukojeti, které jsou k tomu určené. Rukojeti udržujte suché a čisté. Při práci, při které může nástroj zasáhnout skryté elektrické rozvody, držte výrobek za izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem může uvést pod napětí i kovové díly nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem. Nedotýkejte se rotujících dílů – nebezpečí poranění! Při používání výrobku noste ochranu očí, ochrannou přilbu, chrániče sluchu a vhodný respirátor. Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. Při dotknutí se nástroje může dojít k řeznému poranění a popálení. Používejte ochranu očí. Odštípnutý materiál může způsobit poranění těla a očí. Prach, který vzniká při broušení, broušení smirkovým papírem, řezání a vrtání, může obsahovat nebezpečné chemické látky. Některé příklady jsou: olovo nebo barvy na bázi železa; cihly, beton a další zdivo, přírodní kámen a další výrobky s obsahem silikátů; určité druhy dřeva, jako dub, buk, a chemicky ošetřené dřevo; azbest nebo materiály obsahující azbest. Stanovte působení na pracovníka a osoby v okolí podle třídy nebezpečí materiálů, se kterými se pracuje. Proveďte potřebná opatření, abyste působení udrželi na bezpečné úrovni, jako např. použití systému pro zachycení prachu nebo nošení vhodného respirátoru. K všeobecným opatřením pro omezení působení patří: ▶ práce v dobře větraném prostoru, ▶ zabránění delšímu kontaktu s prachem, ▶ zabránění pronikání prachu k obličeji a tělu, ▶ nošení ochranného oděvu a umytí exponovaných míst vodou a mýdlem. Dělejte často přestávky a provádějte cvičení pro lepší prokrvení prstů. Při delší práci může vlivem silných vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápěstích. Elektrická bezpečnost ▶ Před zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v ní nenacházejí skryté elektrické kabely, plynové a vodovodní trubky. Vnější kovové části výrobku mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo výbuch, pokud byste poškodili elektrický kabel, plynovou nebo vodovodní trubku. Pečlivé zacházení s elektrickým nářadím a jeho používání ▶ Když se zablokuje nástroj, výrobek okamžitě vypněte. Výrobek se může vychýlit do strany. ▶ Než výrobek odložíte, počkejte, dokud se nezastaví. 3 Popis 3.1 Přehled výrobku 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Upínání nástroje Odjišťovací tlačítko hloubkového dorazu Hloubkový doraz Volič funkcí Active Vibration Reduction (AVR) Ovládací spínač Rukojeť Síťový kabel Přepínač chodu vpravo/vlevo Postranní rukojeť Použití v souladu s určeným účelem Popsaný výrobek je elektrické kombinované kladivo. Je určené pro vrtání do betonu, zdiva, dřeva a kovu. Dále je možné výrobek používat pro lehké až středně těžké sekací práce ve zdivu a dokončovací práce v betonu. 118 Česky 2069236 *2069236* ▶ 3.3 • • 3.4 Nářadí se smí používat pouze se síťovým napětím a síťovou frekvencí, které jsou uvedené na typovém štítku. Možné nesprávné použití Tento výrobek není vhodný pro práci se zdraví škodlivými materiály. Tento výrobek není vhodný pro práci ve vlhkém prostředí. ATC Výrobek je vybavený elektronickým rychlým vypnutím ATC (Active Torque Control). Pokud se nástroj zablokuje nebo uvázne, začne se výrobek náhle nekontrolovaně otáčet v opačném směru. ATC rozpozná tento náhlý otáčivý pohyb výrobku a výrobek okamžitě vypne. Pro řádnou funkci musí mít výrobek možnost se otáčet. Po rychlém vypnutí výrobek vypněte a znovu zapněte. 3.5 Active Vibration Reduction Výrobek je vybavený systémem Active Vibration Reduction (AVR), který citelně snižuje vibrace. 3.6 Ochrana motoru Výrobek je vybavený ochranou motoru. Sleduje odběr proudu a zahřátí motoru, a chrání tak nářadí před přehřátím. Při přetížení motoru kvůli příliš vysokému přítlaku výkon nářadí znatelně poklesne nebo může dojít k zastavení nářadí. Dojde-li k zastavení nebo ke snížení otáček v důsledku přetížení, je nutné přerušit zatížení nářadí a nechat ho cca 30 sekund běžet naprázdno. 3.7 Obsah dodávky Vrtací kladivo, postranní rukojeť, hloubkový doraz, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com. 4 Technické údaje 4.1 Kombinované kladivo Jmenovité napětí, jmenovitý proud, frekvenci a/nebo jmenovitý příkon najdete na typovém štítku určeném pro vaši zemi. Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než je jmenovitý příkon uvedený na typovém štítku nářadí. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí být neustále v rozpětí +5 % a −15 % jmenovitého napětí nářadí. TE 30-ATC/AVR Hmotnost podle standardu EPTA 01 4,0 kg Ø příklepového vrtáku 4 mm … 28 mm Ø vrtáku do dřeva 3 mm … 25 mm Ø vrtáku do kovu 3 mm … 13 mm 4.2 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Jsou vhodné také pro předběžný odhad působení. Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné údržbě se údaje mohou lišit. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně zvýšit. *2069236* 2069236 Česky 119 Pro přesný odhad působení je nutné zohlednit také dobu, kdy je elektrické nářadí vypnuté nebo kdy sice běží, ale nepoužívá se. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku Hladina akustického výkonu (L WA) 99 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického výkonu (KWA) 3 dB(A) Hladina emitovaného akustického tlaku (LpA) 88 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického tlaku (KpA) 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrací Vrtání s příklepem do betonu (a h, HD) 10 m/s² Sekání (ah, Cheq) 10,2 m/s² Vrtání do kovu (a h, HD) 7 m/s² Nejistota (K) 1,5 m/s² 5 Obsluha 5.1 Příprava práce POZOR Nebezpečí poranění! Neúmyslné spuštění výrobku. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. 5.1.1 1. 2. 3. 4. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Montáž postranní rukojeti 2 Otáčejte rukojetí pro uvolnění držáku (upínacího pásku) postranní rukojeti. Nasaďte držák (upínací pásek) zepředu přes upínání nástroje až do určené drážky. Nastavte postranní rukojeť do požadované polohy. Otáčejte rukojetí pro upnutí držáku (upínacího pásku) postranní rukojeti. Nastavení hloubkového dorazu (volitelné) 3 Na postranní rukojeti stiskněte odjišťovací tlačítko. Nastavte hloubkový doraz na požadovanou hloubku vrtání. Uvolněte odjišťovací tlačítko. Zkontrolujte správné upevnění hloubkového dorazu. 5.1.3 Demontáž upínání nástroje 4 POZOR Nebezpečí poranění! Nepoužívaný namontovaný hloubkový doraz omezuje uživatele. ▶ Odmontujte z výrobku hloubkový doraz. Při výměně upínání nástroje nastavte volič funkcí do polohy „sekání“ . 1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Uchopte upínání nástroje a zatáhněte 3 kroužky aretace nahoru. 3. Sejměte upínání nástroje směrem nahoru. 5.1.4 Montáž upínání nástroje 4 POZOR Nebezpečí poranění! Nepoužívaný namontovaný hloubkový doraz omezuje uživatele. ▶ Odmontujte z výrobku hloubkový doraz. 120 Česky 2069236 *2069236* Při výměně upínání nástroje nastavte volič funkcí na tento symbol: 1. 2. 3. 4. . Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Uchopte upínání nástroje a zatáhněte 3 kroužky aretace nahoru. Nasaďte upínání nástroje na držák. Otáčejte upínáním nástroje, dokud nezaskočí. 5.1.5 Nasazení nástroje 5 Použití nevhodného tuku může způsobit škody na nářadí. Používejte pouze originální tuk Hilti. 1. Mírně namažte upínací stopku nástroje. ▶ Používejte pouze originální tuk Hilti. Nesprávný tuk může způsobit poškození nářadí. 2. Zasuňte nástroj až nadoraz do upínání nástroje a nechte ho zaskočit. 3. Po vložení tahem za nástroj zkontrolujte, zda je spolehlivě zajištěný. ▶ Výrobek je připravený k použití. 5.1.6 Vyjmutí nástroje 5 POZOR Nebezpečí poranění nástrojem! Nástroj může být horký nebo může mít ostré hrany. ▶ Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. ▶ Zatáhněte zajištění nástroje až nadoraz dozadu a vyjměte nástroj. 5.2 Práce VÝSTRAHA Nebezpečí způsobené poškozenými kabely! Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmíte se kabelu dotýkat. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ▶ Pravidelně kontrolujte přívodní kabel zařízení a v případě poškození jej dejte vyměnit kvalifikovanému odborníkovi. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Vrtání bez příklepu 6 Nastavte volič funkcí na tento symbol: 5.2.3 ▶ Volič funkcí 6 Nastavte volič funkcí do příslušné pracovní polohy. ▶ Volič funkcí se nesmí přepínat za provozu. Nebezpečí poškození! Vrtání s příklepem (příklepové vrtání) 6 Nastavte volič funkcí na tento symbol: 5.2.4 . . Polohování sekáče 6 POZOR Nebezpečí poranění! Ztráta kontroly nad směrem sekání. ▶ Nepracujte v poloze „Polohování sekáče“. Nastavte volič funkcí do polohy „sekání“, až zaskočí. Sekáč je možné zaaretovat ve 12 různých polohách (po 30°). Tak lze s plochými a tvarovými sekáči vždy pracovat v optimální pracovní poloze. ▶ Nastavte volič funkcí na tento symbol: *2069236* 2069236 . Česky 121 5.2.5 ▶ Sekání 6 Nastavte volič funkcí na tento symbol: 5.2.6 ▶ . Chod vpravo/vlevo 7 Nastavte přepínač chodu vpravo/vlevo na požadovaný směr otáčení. ▶ Přepínač se nesmí přepínat za chodu. Nebezpečí poškození! 6 Péče a údržba VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Provádění ošetřování a údržby se zapojenou síťovou zástrčkou může mít za následek těžká poranění a popáleniny. ▶ Před veškerým ošetřováním a údržbou vždy vytáhněte síťovou zástrčku! Ošetřování • Opatrně odstraňte ulpívající nečistoty. • Ventilační štěrbiny očistěte opatrně suchým kartáčem. • Kryt čistěte pouze mírně navlhčeným hadrem. Nepoužívejte ošetřovací prostředky s obsahem silikonu, aby nedošlo k poškození plastových částí. Údržba VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Neodborné opravy elektrických součástí mohou způsobit těžká poranění a popáleniny. ▶ Opravy na elektrických částech smí provádět pouze odborník s elektrotechnickou kvalifikací. • • • Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. V případě poškození a/nebo poruchy funkce výrobek nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu Hilti. Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. 7 • • • • Přeprava a skladování Elektrické nářadí nepřepravujte s nasazeným nástrojem. Elektrické nářadí skladujte vždy s odpojenou síťovou zástrčkou. Nářadí skladujte v suchu a mimo dosah dětí a nepovolaných osob. Po delší přepravě nebo delším skladování nářadí zkontrolujte, zda není poškozené. 8 Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení Nářadí se nerozběhne. Síťové napájení je přerušeno ▶ Zapojte jiné elektrické zařízení a zkontrolujte funkci. Elektronika ▶ Reset elektroniky přerušením napájení minimálně na 1 minutu. Nářadí je přetížené (překročena hranice zatížení). ▶ Zvolte nářadí odpovídající příslušnému použití. Síťové napájení je přerušeno ▶ Zapojte jiné elektrické zařízení a zkontrolujte funkci. Nářadí se za provozu vypne. 122 Česky 2069236 *2069236* Porucha Možná příčina Řešení Nářadí se za provozu vypne. Tepelná pojistka. ▶ Nechte nářadí vychladnout. Vyčistěte ventilační štěrbiny. Chod na volnoběh je ještě možný. Aktivoval se systém ATC. ▶ Uvolněte ovládací spínač a znovu ho stiskněte. Nářadí je příliš studené. ▶ Nasaďte vrtací kladivo na podklad a nechte ho běžet na volnoběh. V případě potřeby opakujte, dokud příklepový mechanismus nezačne pracovat. Přepínač funkcí na "Vrtání bez příklepu" . ▶ Nastavte volič funkcí do polohy "Vrtání s příklepem" . Příliš malý přítlak. ▶ Pevněji přitlačte, dokud nezačne příklepový mechanismus pracovat. Prodlužovací kabel má příliš malý průřez. ▶ Použijte prodlužovací kabel s dostatečným průřezem. Ovládací spínač není úplně stisknutý. ▶ Stiskněte ovládací spínač až nadoraz. Přístroj je přepnutý na chod vlevo. ▶ Přepněte nářadí na chod vpravo. Generátor dodává příliš nízké napětí. ▶ Zajistěte správné napájení. Vrták se neotáčí. Přepínač funkcí nezaskočil nebo je v poloze "Sekání" nebo "Polohování sekáče" . ▶ Nastavte přepínač funkcí do polohy "Vrtání bez příklepu" nebo "Vrtání s příklepem" . Vrták je zablokovaný. Vrták se zaseknul v podkladu. ▶ Uvolněte spínač, bezpečně držte nářadí a znovu ho zapněte. Vrták nelze uvolnit ze sklíčidla. Upínání nástroje není zatažené úplně dozadu. ▶ Zatáhněte aretaci nástroje až nadoraz dozadu a vyjměte nástroj. Nefunguje příklep. Kombinované kladivo nemá plný výkon. 9 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ 10 ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Originálny návod na obsluhu 1 1.1 • • • Informácie o návode na obsluhu O tomto návode na obsluhu Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento návod na obsluhu. Je to predpokladom na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v návode na obsluhu a na výrobku. Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom na obsluhu. *2069236* 2069236 Slovenčina 123 1.2 Vysvetlenie značiek 1.2.1 Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE VAROVANIE ! ▶ Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrteniu. POZOR POZOR ! ▶ Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k telesným poraneniam alebo k vecným škodám. 1.2.2 Symboly v návode na používanie V tomto návode na používanie sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na používanie Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu na používanie. Číslovanie na obrázkoch upozorňuje na dôležité pracovné kroky alebo konštrukčné prvky dôležité pre pracovné kroky. V texte sú tieto pracovné kroky alebo komponenty označené príslušnými číslami, napr. (3). Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov. Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaobchádzaní s výrobkom. 1.3 Symboly na produktoch 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku môžu byť použité nasledujúce symboly: Vŕtanie bez príklepu Vŕtanie s príklepom Sekanie Nastavenie polohy sekáča Pravobežný/ľavobežný chod 124 Slovenčina 2069236 *2069236* Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Priemer Menovité voľnobežné otáčky Otáčky za minútu Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie. Nenechajte akumulátor spadnúť. Nepoužívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poškodený. 1.4 Informácie o výrobku Výrobky sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, vykonávať údržbu a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich rizikách a nebezpečenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú používať v súlade s určením. Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku. ▶ Poznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje výrobku budete potrebovať pri dopytoch adresovaných nášmu zastúpeniu alebo servisu. Údaje o výrobku Kombinované kladivo TE 30-ATC/AVR Generácia 02 Sériové číslo 1.5 Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na sieťové elektrické náradie (náradie so sieťovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieťového kábla). Bezpečnosť na pracovisku ▶ Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom. ▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov. ▶ Pri používaní elektrického náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť kontrolu nad náradím. Elektrická bezpečnosť ▶ Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravovať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Pri uzemnení vášho tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. *2069236* 2069236 Slovenčina 125 ▶ ▶ ▶ ▶ Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pripojovací kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo spletené pripojovacie káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí používajte iba predlžovacie káble vhodné aj do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam. ▶ Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná prilba alebo chrániče sluchu (podľa druhu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko poranení. ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd. ▶ Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Nástroj alebo kľúč v otáčajúcej sa časti náradia môže spôsobiť úrazy. ▶ Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa diely. ▶ Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú pripojené a používajú sa správne. Používanie zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť ohrozenia spôsobené prachom. ▶ Neuspokojte sa pocitom falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore s bezpečnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj keď máte dostatok skúseností s používaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môže v zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz. Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ▶ Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Používajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu. ▶ Elektrické náradie s poškodeným vypínačom nepoužívajte. Náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť je nebezpečné a treba ho dať opraviť. ▶ Skôr než budete náradie nastavovať, meniť časti jeho príslušenstva alebo než ho odložíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. ▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné. ▶ Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré časti zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, že to ovplyvňuje fungovanie elektrického náradia. Poškodené časti dajte pred použitím náradia opraviť. Mnohé úrazy sú zapríčinené nesprávne a nedostatočne udržiavaným elektrickým náradím. ▶ Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa vedú. ▶ Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné než určené použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. ▶ Rukoväti a plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách. 126 Slovenčina 2069236 *2069236* Servis ▶ Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. 2.2 Bezpečnostné upozornenia pre kladivá Bezpečnostné upozornenia pre všetky práce ▶ Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. ▶ Používajte prídavné rukoväti dodané s náradím. Strata kontroly nad náradím môže viesť k poraneniam. ▶ Keď vykonávate práce, pri ktorých sa môže vkladací nástroj dostať do styku so skrytými elektrickými vedeniami alebo s vlastným sieťovým káblom náradia, držte náradie za izolované úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti náradia budú pod napätím, a tým môžu viesť k úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnostné upozornenia pre používanie dlhého vrtáka ▶ Začnite vŕtať vždy s nižšími otáčkami, kým sa vrták nedostane do styku s obrobkom. Pri vyšších otáčkach sa môže vrták ľahko ohnúť, keď sa môže voľne otáčať bez kontaktu s obrobkom a môže tak spôsobiť poranenia. ▶ Nevyvíjajte nadmerný tlak a len v pozdĺžnom smere k vrtáku. Vrtáky sa môžu ohnúť a zlomiť alebo spôsobiť stratu kontroly a poranenia. 2.3 Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre vŕtacie kladivo Bezpečnosť osôb ▶ Výrobok a príslušenstvo používajte len v technicky bezchybnom stave. ▶ Nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny na výrobku alebo príslušenstve. ▶ Používajte prídavné rukoväti dodané s výrobkom. Strata kontroly nad náradím môže viesť k poraneniam. ▶ Pri prerážacích prácach zaistite oblasť prác aj na protiľahlej strane. Vybúrané časti môžu vypadnúť a/alebo spadnúť a poraniť iné osoby. ▶ Výrobok vždy pevne držte obidvomi rukami za určené rukoväti. Rukoväti udržujte suché a čisté. ▶ Keď vykonávate práce, pri ktorých sa môže pracovný nástroj dostať do styku so skrytými elektrickými vedeniami, držte výrobok za izolované úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti náradia budú pod napätím, a tým môžu viesť k úrazu elektrickým prúdom. ▶ Zabráňte kontaktu s rotujúcimi časťami – nebezpečenstvo poranenia! ▶ Počas používania výrobku noste okuliare, ochrannú prilbu, chrániče sluchu a vhodnú ochranu dýchacích ciest. ▶ Pri výmene nástroja noste ochranné rukavice. Dotyk pracovného nástroja môže viesť k rezným poraneniam a k vzniku popálenín. ▶ Používajte ochranu očí. Odlamujúci sa materiál môže poraniť telo a oči. ▶ Prach vznikajúci pri brúsení, šmirgľovaní, rezaní a vŕtaní môže obsahovať nebezpečné chemikálie. Niekoľko príkladov: olovo alebo farby na báze olova; tehly, betón alebo iné murivom, prírodný kameň a iné výrobky s obsahom silikátov; určité druhy dreva, ako je dub, buk a chemicky ošetrované drevo; azbest alebo materiály s obsahom azbestu. Stanovte expozíciu používateľa a osôb v blízkosti na základe tried nebezpečnosti materiálov, s ktorými sa pracuje. Vykonajte potrebné opatrenia na udržanie expozície na bezpečnej úrovni, napríklad: použitím systému na zachytávanie prachu alebo nosením vhodnej ochrany dýchacích ciest. K všeobecným opatreniam na zníženie expozície patrí: ▶ práca v dobre vetranom prostredí, ▶ vyvarovanie sa dlhšieho kontaktu s prachom, ▶ odvádzanie prachu od tváre a tela, ▶ nosenie ochranného odevu a umývanie exponovaných oblastí vodou a mydlom. ▶ Robte si časté prestávky a cvičenia na lepšie prekrvenie prstov. Pri dlhšej práci sa môžu v dôsledku vibrácií vyskytnúť poruchy ciev alebo nervového systému na prstoch, rukách alebo zápästiach. Elektrická bezpečnosť ▶ Pred začatím prác skontrolujte pracovisko a výskyt skryto ležiacich vedení elektrického prúdu, plynu a vodovodných potrubí. Vonkajšie kovové časti výrobku môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo výbuch v prípade náhodného poškodenia elektrického a plynového vedenia alebo vodovodného potrubia. Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrického náradia ▶ Ak sa pracovný nástroj zablokuje, výrobok okamžite vypnite. Výrobok môže vybočiť. ▶ Skôr, než výrobok odložíte, počkajte, kým sa celkom zastaví. *2069236* 2069236 Slovenčina 127 3 Opis 3.1 Prehľad výrobku 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Upínanie nástrojov Odblokovacie tlačidlo hĺbkového dorazu Hĺbkový doraz Volič funkcií Active Vibration Reduction (AVR) Ovládací spínač Rukoväť Sieťový kábel Prepínač smeru otáčania Bočná rukoväť Používanie v súlade s určením Opísaný výrobok je elektricky napájané kombinované kladivo. Je určené na vŕtanie do betónu, muriva, dreva a kovu. Výrobok možno zároveň používať na ľahšie až stredne ťažké sekacie práce do muriva a na úpravy betónu. ▶ Náradie sa smie používať výlučne s napájaním zo siete s napätím a frekvenciou, ktoré sú uvedené na typovom štítku. 3.3 • • Možné chybné používanie Tento výrobok nie je vhodný na opracovávanie zdravie ohrozujúcich materiálov. Tento výrobok nie je vhodný na prácu vo vlhkom prostredí. 3.4 ATC Výrobok je vybavený rýchlym vypínaním ATC (Active Torque Control). Ak sa vkladací nástroj zablokuje alebo zasekne, výrobok sa náhle nekontrolovateľne otočí do opačného smeru. ATC tento náhly rotačný pohyb výrobku rozpozná a okamžite ho vypne. Kvôli správnemu fungovaniu musí byť výrobok možné otočiť. Po rýchlom vypnutí výrobok vypnite a znova zapnite. 3.5 Active Vibration Reduction Výrobok je vybavený systémom Active Vibration Reduction (AVR), ktorý citeľne redukuje vibrácie. 3.6 Ochrana motora Výrobok je vybavený ochranou motora. Kontroluje odber prúdu a zohrievanie motora a chráni spotrebič pred prehriatím. Pri preťažení motora v dôsledku príliš veľkého prítlaku zjavne poklesne výkon náradia alebo môže dôjsť k zastaveniu náradia. Ak dôjde k zastaveniu alebo zníženiu otáčok v dôsledku preťaženia, musíte náradie odľahčiť a cca 30 sekúnd prevádzkovať na voľnobežných otáčkach. 3.7 Rozsah dodávky Vŕtacie kladivo, bočná rukoväť, hĺbkový doraz, návod na obsluhu. 128 Slovenčina 2069236 *2069236* Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com 4 Technické údaje 4.1 Kombinované kladivo Menovité napätie, menovitý prúd, frekvenciu a/alebo menovitý príkon nájdete na typovom štítku špecifickom pre danú krajinu. Pri prevádzkovaní na generátore alebo transformátore musí byť jeho výstupný (podávaný) výkon minimálne dvakrát taký vysoký ako je menovitý príkon, ktorý je uvedený na typovom štítku zariadenia. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí byť neustále v rozsahu +5 % a -15 % menovitého napätia zariadenia. TE 30-ATC/AVR Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01 4,0 kg Ø príklepového vrtáka 4 mm … 28 mm Ø vrtáka do dreva 3 mm … 25 mm Ø vrtáka do kovu 3 mm … 13 mm 4.2 Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú sa využiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbežné posúdenie expozícií. Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa na iné účely, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo nemá zabezpečenú dostatočnú údržbu, údaje sa môžu odlišovať. Tým sa môže podstatne zvýšiť miera pôsobenia v priebehu celého pracovného času. Pri presnom odhadovaní expozícií by sa mal zohľadniť aj čas, kedy bolo náradie buď vypnuté, alebo síce spustené, no v skutočnosti sa nepoužívalo. Tým sa môže podstatne znížiť miera pôsobenia v priebehu celého pracovného času. Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku Úroveň akustického výkonu (LWA) 99 dB(A) Neistota pri úrovni akustického výkonu (KWA) 3 dB(A) Hladina emisií akustického tlaku (L pA) 88 dB(A) Neistota pri hladine akustického tlaku (KpA) 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrácií Vŕtanie s príklepom do betónu (ah, HD)) 10 m/s² Sekanie (ah, Cheq) 10,2 m/s² Vŕtanie do kovu (ah, HD)) 7 m/s² Neistota (K) 1,5 m/s² 5 Obsluha 5.1 Príprava práce POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné spustenie výrobku. ▶ Skôr, než začnete nastavovať náradie alebo meniť časti jeho príslušenstva, vytiahnite sieťovú koncovku z elektrickej zásuvky. *2069236* 2069236 Slovenčina 129 Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. 5.1.1 1. 2. 3. 4. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Montáž bočnej rukoväti 2 Otáčaním rukoväti uvoľnite držiak (upínací pás) bočnej rukoväti. Posuňte držiak (upínací pás) cez skľučovadlo spredu až do určenej drážky. Nastavte bočnú rukoväť do želanej polohy. Otáčaním rukoväti upnite držiak (upínací pás) bočnej rukoväti. Nastavenie hĺbkové dorazu (voliteľná možnosť) 3 Stlačte odblokovacie tlačidlo na bočnej rukoväti. Hĺbkový doraz nastavte na požadovanú hĺbku vrtu. Pusťte odblokovacie tlačidlo na bočnej rukoväti. Skontrolujte, či je hĺbkový doraz pevne umiestnený. 5.1.3 Demontáž upínania nástrojov 4 POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Obmedzenie používateľa namontovaným, ale nepoužívaným hĺbkovým dorazom. ▶ Odstráňte hĺbkový doraz z výrobku. Pri výmene upínania nástrojov zvoľte na prepínači voľby funkcií pozíciu "Sekanie" . 1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 2. Chyťte nad upínanie nástroja a vytiahnite 3 krúžky zaistenia nahor. 3. Odoberte upínanie nástrojov nahor. 5.1.4 Montáž upínania nástrojov 4 POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Obmedzenie používateľa namontovaným, ale nepoužívaným hĺbkovým dorazom. ▶ Odstráňte hĺbkový doraz z výrobku. Pri výmene upínania nástrojov zvoľte na prepínači voľby funkcií tento symbol: 1. 2. 3. 4. . Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Chyťte nad upínanie nástroja a vytiahnite 3 krúžky zaistenia nahor. Upínanie nástroja nasuňte na držiak. Otočte upínanie nástroja tak, aby zapadlo. 5.1.5 Vkladanie nástroja 5 Použitie nevhodného tuku môže zapríčiniť poškodenia náradia. Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti. 1. Vsúvací koniec vkladacieho nástroja mierne namažte. ▶ Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti. Nesprávny tuk môže spôsobiť poškodenia náradia. 2. Zasuňte vkladací nástroj až na doraz do upínania nástrojov a nechajte ho zaskočiť. 3. Potiahnutím za nástroj skontrolujte po vložení jeho bezpečné zaistenie. ▶ Výrobok je pripravený na činnosť. 130 Slovenčina 2069236 *2069236* 5.1.6 Vyberanie nástroja 5 POZOR Nebezpečenstvo poranenia pracovným nástrojom! Pracovný nástroj môže byť horúci alebo môže mať ostré hrany. ▶ Pri výmene pracovného nástroja noste ochranné rukavice. ▶ Potiahnite zaistenie nástroja až na doraz smerom dozadu a vkladací nástroj vyberte. 5.2 Práca VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla! Pri poškodení sieťovej alebo predlžovacej šnúry pri práci sa šnúry nedotýkajte. Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. ▶ Pripájacie vedenie výrobku pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia ho nechajte vymeniť povereným odborníkom. Pravidelne kontrolujte predlžovacie vedenia a ak sú poškodené, vymeňte ich. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Vŕtanie bez príklepu 6 Nastavte volič funkcií na tento symbol: 5.2.3 ▶ Volič funkcií 6 Nastavte volič funkcií do aktuálne požadovanej pracovnej pozície. ▶ Volič funkcií sa počas prevádzky nesmie aktivovať. Nebezpečenstvo poškodenia! Vŕtanie s príklepom (vŕtanie s funkciou kladiva) 6 Nastavte volič funkcií na tento symbol: 5.2.4 . . Nastavenie polohy sekáča 6 POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Strata kontroly nad smerom sekania. ▶ Nepracujte v polohe "Nastavenie polohy sekáča". Nastavte prepínač na voľbu funkcie na pozíciu "Sekanie" tak, aby sa zaistil. Sekáč možno nastaviť do 12 rôznych polôh (v 30° krokoch). Táto funkcia umožňuje prácu s plochými a tvarovanými sekáčmi vždy v optimálnej polohe. ▶ Nastavte volič funkcií na tento symbol: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Sekanie 6 Nastavte volič funkcií na tento symbol: 5.2.6 . . Pravobežný/ľavobežný chod 7 Nastavte prepínač pravobežného/ľavobežného chodu na želaný smer otáčania. ▶ Prepínač sa počas prevádzky nesmie aktivovať. Nebezpečenstvo poškodenia! Starostlivosť a údržba/oprava VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Vykonávanie údržby a opravy so zapojenou sieťovou zástrčkou môže viesť k závažným poraneniam a k popáleninám. ▶ Pred akoukoľvek údržbou a opravami vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky! Starostlivosť • Pevne zachytenú nečistotu opatrne odstráňte. • Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou kefou. *2069236* 2069236 Slovenčina 131 • Kryt čistite len mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne prostriedky na ošetrovanie obsahujúce silikón, pretože tie môžu poškodiť plastové časti. Údržba a oprava VAROVANIE Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Neodborné opravy na elektrických častiach môžu viesť k závažným poraneniam a popáleninám. ▶ Opravy elektrických častí smie vykonávať iba školený elektromechanik. • • • Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov. V prípade poškodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepoužívajte. Ihneď ho dajte opraviť v servise firmy Hilti. Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním náradia pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich fungovanie. Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. 7 • • • • Doprava a skladovanie Elektrické náradie neprenášajte s pripojeným nástrojom. Elektrické náradie vždy odkladajte s vytiahnutou sieťovou koncovkou. Náradie skladujte na suchom mieste a nedostupnom pre deti a nepovolané osoby. Elektrické náradie po dlhšej preprave alebo skladovaní skontrolujte pred použitím, či nie je poškodené. 8 Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie Náradie sa nerozbehne. Sieťové napájanie prerušené ▶ Zapojte iné elektrické zariadenie a skontrolujte jeho fungovanie. Elektronika ▶ Reset elektroniky prerušením napájania minimálne na 1 minútu. Náradie je preťažené (prekročenie limitu pri používaní). ▶ Zvoľte náradie vhodné na daný spôsob používania. Sieťové napájanie prerušené ▶ Zapojte iné elektrické zariadenie a skontrolujte jeho fungovanie. Ochrana proti prehriatiu. ▶ Nechajte náradie vychladnúť. Vetracie štrbiny vyčistite. Je možný chod na voľnobeh. Aktivoval sa systém ATC. ▶ Uvoľnite ovládací spínač a opäť ho aktivujte. Náradie je príliš studené. ▶ Postavte vŕtacie kladivo na podklad a nechajte ho spustené na voľnobežných otáčkach. Ak je to potrebné, opakujte postup dovtedy, kým nebude príklepový mechanizmus pracovať. Prepínač na voľbu funkcie je na pozícii „Vŕtanie bez príklepu“ . ▶ Nastavte prepínač na voľbu funkcie na pozíciu „Vŕtanie s príklepom“ . Príliš slabý prítlak. ▶ Stlačte silnejšie, aby príklepový mechanizmus pracoval. Náradie sa počas prevádzky vypne. Žiadny príklep. 132 Slovenčina 2069236 *2069236* Porucha Možná príčina Riešenie Kombinované kladivo nedosahuje plný výkon. Predlžovací kábel nedostatočný prierez. ▶ Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom. Vypínač nie je dostatočne stlačený. ▶ Stlačte vypínač až na doraz. Náradie je prepnuté na ľavobežný chod. ▶ Prepnite náradie na pravobežný chod. Generátor dodáva príliš nízke napätie. ▶ Zabezpečte správne napájacie napätie. Vrták sa neotáča. prepínač voľby funkcií nezapadol alebo je v polohe „Sekanie“ alebo „Nastavenie polohy sekáča“ . ▶ Nastavte prepínač voľby funkcií na pozíciu pre „Vŕtanie bez príklepu“ alebo „Vŕtanie s príklepom“ . Vrták je zablokovaný. Vrták sa zasekol v podklade. ▶ Uvoľnite prepínač, náradie pevne držte a opäť ho zapnite. Vrták sa nedá vybrať zo skľučovadla. Upínanie nástrojov nebolo stiahnuté úplne dozadu. ▶ Potiahnite zaisťovanie nástrojov až na doraz smerom dozadu a nástroj vyberte. 9 Likvidácia Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ 10 ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Originalne upute za uporabu 1 Podaci o uputi za uporabu 1.1 • • • Uz ove upute za uporabu Prije početka rada pročitajte ovu uputu za uporabu. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovim uputama za uporabu i na proizvodu. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu. 1.2 Objašnjenje znakova 1.2.1 Upozoravajući naputci Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedeće signalne riječi: OPASNOST OPASNOST ! ▶ Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. *2069236* 2069236 Hrvatski 133 UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt. OPREZ OPREZ ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu štetu. 1.2.2 Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedeći simboli: Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama upućuje se na važne radne korake ili na sastavne dijelove koji su važni za radne korake. U tekstu su ti radni koraci ili sastavni dijelovi istaknuti odgovarajućim brojevima, npr. (3). Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda. Ovaj znak upućuje da trebate biti posebno pažljivi prilikom rukovanja proizvodom. 1.3 Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Mogu se koristiti sljedeći simboli na proizvodu: Bušenje bez udaraca Bušenje s udarcem (udarno bušenje) Rad dlijetom Pozicioniranje dlijeta Desni/lijevi hod Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Promjer Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Okretaji u minuti Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. 134 Hrvatski 2069236 *2069236* Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi način oštećena. 1.4 Informacije o proizvodu proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje. Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na označnoj pločici. ▶ Prepišite serijski broj u sljedeću tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja našeg zastupništva ili servisa. Podaci o proizvodu Kombinirana udarna bušilica TE 30-ATC/AVR Generacija 02 Serijski br. 1.5 Izjava o sukladnosti Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne mreže (s mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda). Sigurnost na radnom mjestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada mogu dovesti do nezgoda. ▶ S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. ▶ Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako niste usredotočeni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶ Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno. ▶ Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara. ▶ Priključni vod ne upotrebljavajte za nošenje ili vješanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Priključni vod držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova. Oštećeni ili zapleteni priključni vodovi povećavaju opasnost od električnog udara. ▶ Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara. *2069236* 2069236 Hrvatski 135 Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. ▶ Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna maska, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nošenja električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je uređaj uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može uzrokovati nezgode. ▶ Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. ▶ Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu što dalje od pomičnih dijelova. Široku odjeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomični dijelovi. ▶ Ako se mogu montirati uređaji za usisavanje i skupljanje prašine, provjerite jesu li isti priključeni i rabe li se pravilno. Uporaba usisavača može smanjiti opasnost. ▶ Nemojte se uljuljati u lažnu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za električne alate iako ste nakon česte uporabe upoznati s električnim alatom. Nepažljivo rukovanje može u djeliću sekunde uzrokovati teške tjelesne ozljede. Uporaba i rukovanje električnim alatom ▶ Ne preopterećujte uređaj. Za vaše radove koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage. ▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz uređaja prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata. ▶ Električne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. ▶ Pažljivo održavajte električne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju električnog alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem električnih alata. ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za neke druge primjene različite od predviđenih može dovesti do opasnih situacija. ▶ Ručke i rukohvate držite suhim, čistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama. Servisiranje ▶ Popravak električnih alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj način će se postići održavanje sigurnosti električnog alata. 2.2 Sigurnosne napomene za čekić Sigurnosne napomene za sve radove ▶ Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. ▶ Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene s uređajem. Gubitak kontrole može uzrokovati tjelesne ozljede. ▶ Uređaj pridržavajte samo za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih usadnik može udariti o sakrivene strujne vodove ili o vlastiti mrežni kabel. Kontakt s provodljivim vodom može pod napon staviti i metalne dijelove uređaja te dovesti do električnog udara. 136 Hrvatski 2069236 *2069236* Sigurnosne napomene kod uporabe dugog svrdla ▶ Uvijek započnite postupak bušenja s manjim brojem okretaja i dok svrdlo dodiruje predmet obrade. Pri većem broju okretaja svrdlo se može lagano saviti ako se može slobodno okretati bez dodirivanja predmeta obrade i može dovesti do ozljeda. ▶ Ne vršite preveliki pritisak i samo u uzdužnom smjeru svrdla. Svrdla se mogu saviti i puknuti ili dovesti do gubitka kontrole i ozljeda. 2.3 Dodatne sigurnosne napomene za udarnu bušilicu Sigurnost ljudi ▶ Proizvod i pribor koristite samo ako su u tehnički besprijekornom stanju. ▶ Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru. ▶ Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene s proizvodom. Gubitak kontrole može dovesti do ozljeda. ▶ Prilikom probijanja osigurajte područje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srušiti komadići materijala i ozlijediti druge osobe. ▶ Proizvod uvijek držite čvrsto s obje ruke za predviđene rukohvate. Rukohvate održavajte suhim i čistim. ▶ Proizvod uhvatite samo za izolirane ručke kada izvodite radove kod kojih nastavak može pogoditi skrivene strujne vodove ili vlastiti mrežni kabel. Kontakt s vodom pod naponom može staviti i metalne dijelove uređaja pod napon te dovesti do električnog udara. ▶ Izbjegavajte dodir s rotirajućim dijelovima - opasnost od ozljede! ▶ Tijekom uporabe proizvoda nosite zaštitne naočale, zaštitnu kacigu, zaštitne slušalice i prikladnu zaštitnu masku za disanje. ▶ Prilikom zamjene alata nosite zaštitne rukavice. Dodirivanje nastavka može uzrokovati posjekotine i opekline. ▶ Nosite zaštitne naočale. Odlomljeni materijal može ozlijediti tijelo i oči. ▶ Prašina koja nastaje pri brušenju, brušenju brusnim papirom, rezanju i bušenju može sadržavati opasne kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrže silikat; određena drva, npr. hrast, bukva i kemijski obrađeno drvo; azbest ili azbestni materijali. Utvrdite izloženost korisnika i osoba u blizini prema razredu opasnosti materijala na kojima se radi. Poduzmite potrebne mjere za održavanje izloženosti na sigurnoj razini, npr. koristeći sustav za sakupljanje prašine ili noseći odgovarajuću zaštitu organa za disanje. Opće mjere za smanjenje izloženosti uključuju: ▶ rad u dobro prozračenom području, ▶ izbjegavanje dužeg kontakta s prašinom, ▶ brisanje prašine s lica i tijela, ▶ nošenje zaštitne odjeće i pranje izloženih područja vodom i sapunom. ▶ Često napravite stanke i vježbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog jakih vibracija pojaviti smetnje na krvnim žilama ili živčanom sustavu prstiju, ruku i ručnih zglobova. Električna sigurnost ▶ Prije početka rada provjerite ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati električni udar ili eksploziju ako ste oštetili električni vod, plinsku ili vodovodnu cijev. Pažljivo rukovanje i uporaba električnih alata ▶ Ako nastavak blokira, odmah isključite proizvod. Proizvod se može bočno izmaknuti. ▶ Prije nego što odložite proizvod, pričekajte dok se u potpunosti ne zaustavi. *2069236* 2069236 Hrvatski 137 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Stezna glava Gumb za deblokadu graničnika dubine Graničnik dubine Sklopka za izbor funkcija Active Vibration Reduction (AVR) Upravljačka sklopka Rukohvat Mrežni kabel Preklopnik za okretanje na desno/lijevo Bočni rukohvat Namjenska uporaba Opisani proizvod je kombinirana udarna bušilica na električni pogon. Namijenjena je za bušenje u betonu, zidovima, drvu i metalu. Proizvod se dodatno može rabiti za lakše do srednje teške radove dlijetom i doradu na betonu. ▶ Bušilicom smijete raditi samo kada je priključena na mrežni napon i frekvenciju koji su navedeni na označnoj pločici. 3.3 • • Moguća pogrešna uporaba Ovaj proizvod nije namijenjen za obradu materijala opasnih po zdravlje. Ovaj proizvod nije prikladan za radove u vlažnom okruženju. 3.4 ATC Proizvod je opremljen elektronskim brzim isključivanjem ATC (Active Torque Control). Ako se nastavak blokira ili zaglavi, proizvod će se iznenada nekontrolirano okretati u suprotnom smjeru. ATC prepoznaje ovo iznenadno rotirajuće gibanje proizvoda i odmah isključuje proizvod. Za pravilan rad proizvod se mora moći okretati. Nakon brzog isključivanja isključite proizvod i ponovno ga uključite. 3.5 Active Vibration Reduction Proizvod je opremljen sustavom Active Vibration Reduction (AVR) koji znatno smanjuje vibracije. 3.6 Zaštita motora Proizvod je opremljen zaštitom motora. Nadzire potrošnju struje, a time i zagrijavanje motora i na takav način štiti uređaj od pregrijavanja. Kod preopterećenja motora zbog prevelikog potiska snaga uređaja se znatno smanjuje pa može doći do njegova zaustavljanja. Ako dođe do zastoja ili smanjenja broja okretaja uslijed preopterećenja, morate rasteretiti uređaj i njime raditi u praznom hodu otprilike 30 sekundi. 3.7 Sadržaj isporuke Udarna bušilica, bočni rukohvat, graničnik dubine, upute za uporabu. 138 Hrvatski 2069236 *2069236* Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com 4 Tehnički podaci 4.1 Kombinirana udarna bušilica Dimenzionirani napon, dimenzioniranu struju, frekvenciju i/ili dimenzioniranu potrošnju pronaći ćete na označnoj pločici koja je specifična za zemlju. Pri radu na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora biti najmanje dvostruko veća od dimenzionirane potrošnje navedene na označnoj pločici uređaja. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku biti između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona uređaja. TE 30-ATC/AVR Težina prema EPTA-postupku 01 4,0 kg Ø udarnog svrdla 4 mm … 28 mm Ø svrdla za drvo 3 mm … 25 mm Ø svrdla za metal 3 mm … 13 mm 4.2 Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841 Razina zvučnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija. Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati. To može znatno povećati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Za točnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je električni alat bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrijednosti emisije buke Razina zvučne snage (L WA) 99 dB(A) Nesigurnost razine zvučne snage (KWA) 3 dB(A) Razina emisije zvučnog tlaka (L pA) 88 dB(A) Nesigurnost razine zvučnog tlaka (KpA) 3 dB(A) Ukupne vrijednosti vibracija Udarno bušenje u beton (a h, HD) 10 m/s² Rad dlijetom (ah, Cheq) 10,2 m/s² Bušenje u metal (a h, HD) 7 m/s² Nesigurnost (K) 1,5 m/s² 5 Rukovanje 5.1 Priprema rada OPREZ Opasnost od ozljede! Nehotično pokretanje proizvoda. ▶ izvucite mrežni utikač iz utičnice prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 5.1.1 Montaža bočnog rukohvata 2 1. Zakrenite rukohvat kako biste otpustili držač (zateznu traku) bočnog rukohvata. *2069236* 2069236 Hrvatski 139 2. Držač (zateznu traku) pomičite sprijeda preko stezne glave u za to predviđeni utor. 3. Postavite bočni rukohvat u željeni položaj. 4. Zakrenite rukohvat kako biste zategnuli držač (zateznu traku) bočnog rukohvata. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Namještanje graničnika dubine (opcionalno) 3 Pritisnite tipku za deblokadu na bočnom rukohvatu. Graničnik dubine podesite na željenu dubinu bušenja. Otpustite tipku za deblokadu. Provjerite čvrst dosjed graničnika dubine. 5.1.3 Demontaža stezne glave 4 OPREZ Opasnost od ozljede! Nanošenje ozljeda korisniku uslijed postavljenog, ali nekorištenog graničnika dubine. ▶ Uklonite graničnik dubine s proizvoda. Prilikom zamjene stezne glave na sklopki za izbor funkcija odaberite položaj "Rad dlijetom" . 1. Utikač izvucite iz utičnice. 2. Uhvatite steznu glavu i povucite 3 prstena za deblokadu prema gore. 3. Skinite steznu glavu prema gore. 5.1.4 Montaža stezne glave 4 OPREZ Opasnost od ozljede! Nanošenje ozljeda korisniku uslijed postavljenog, ali nekorištenog graničnika dubine. ▶ Uklonite graničnik dubine s proizvoda. Prilikom zamjene stezne glave na sklopki za izbor funkcija odaberite ovaj simbol: 1. 2. 3. 4. . Utikač izvucite iz utičnice. Uhvatite steznu glavu i povucite 3 prstena za deblokadu prema gore. Utaknite steznu glavu u držač. Okrećite steznu glavu dok ne uskoči u ležište. 5.1.5 Umetanje alata 5 Uporaba neodgovarajuće masti može uzrokovati oštećenje uređaja. Koristite samo originalnu mast Hilti. 1. Lagano podmažite usadnik nastavka. ▶ Koristite samo originalnu mast Hilti. Pogrešna mast može prouzročiti oštećenje uređaja. 2. Utaknite nastavak do kraja u steznu glavu i pustite da uskoči u ležište. 3. Nakon umetanja povucite alat kako biste provjerili je li uskočio. ▶ Proizvod je spreman za rad. 5.1.6 Vađenje alata 5 OPREZ Opasnost od ozljede zbog nastavka! Usadnici mogu biti vrući ili oštri. ▶ Prilikom zamjene nastavka nosite zaštitne rukavice. ▶ Blokadu alata povucite do kraja unatrag i izvadite nastavak. 140 Hrvatski 2069236 *2069236* 5.2 Rad UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabela! Ne dodirujte oštećeni mrežni odn. produžni kabel. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ▶ Redovito provjeravajte priključni vod uređaja i u slučaju oštećenja ga odnesite na zamjenu ovlaštenom serviseru. Redovito provjeravajte produžne kabele i zamijenite ih ako su oštećeni. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Bušenje bez udaraca 6 Sklopku za izbor funkcija stavite na ovaj simbol: 5.2.3 ▶ Sklopka za izbor funkcija 6 Sklopku za izbor funkcija stavite u željeni radni položaj. ▶ Sklopka za izbor funkcija se ne smije rabiti tijekom rada. Opasnost od oštećenja! Bušenje s udarcem (udarno bušenje) 6 Sklopku za izbor funkcija stavite na ovaj simbol: 5.2.4 . . Pozicioniranje dlijeta 6 OPREZ Opasnost od ozljede! Gubitak kontrole nad smjerom rada dlijeta. ▶ Nikada ne radite u položaju "Pozicioniranje dlijeta". Sklopku za izbor funkcija stavite u položaj "Rad dlijetom" dok ne uskoči. Dlijeto se može fiksirati u 12 različitih položaja (u koracima od 30°). Time se plosnatim i oblikovnim dlijetima uvijek može raditi u optimalnom radnom položaju. ▶ Sklopku za izbor funkcija stavite na ovaj simbol: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Rad dlijetom 6 Sklopku za izbor funkcija stavite na ovaj simbol: 5.2.6 . . Desni/lijevi hod 7 Podesite preklopnik na okretanje na desno/lijevo u željenom smjeru okretanja. ▶ Preklopnik se ne smije rabiti tijekom rada. Opasnost od oštećenja! Čišćenje i održavanje UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! Čišćenje i održavanje s utaknutim mrežnim utikačem može dovesti do teških ozljeda ili opeklina. ▶ Prije svih radova čišćenja i održavanja uvijek izvucite mrežni utikač! Čišćenje • Oprezno uklonite čvrsto prianjajuću prljavštinu. • Proreze za prozračivanje pažljivo očistite suhom četkom. • Kućište čistite samo lagano navlaženom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za čišćenje jer mogu nagristi plastične dijelove. Održavanje UPOZORENJE Opasnost uslijed električnog udara! Nestručni popravci na električnim sastavnim dijelovima mogu uzrokovati teške ozljede i opekline. ▶ Popravke električnih dijelova smije obavljati samo električar. *2069236* 2069236 Hrvatski 141 • • • Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group. 7 • • • • Transport i skladištenje Električni uređaj ne transportirajte s utaknutim alatom. Prilikom skladištenja električnog uređaja mrežni utikač mora biti izvučen iz utičnice. Uređaj čuvajte na mjestu koje je suho i nedostupno djeci i neovlaštenim osobama. Nakon dužeg transporta ili skladištenja prije upotrebe provjerite je li električni uređaj oštećen. 8 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje Uređaj se ne pokreće. Prekinuto je napajanje strujom ▶ Uključite neki drugi električni uređaj i provjerite funkciju. Elektronika ▶ Resetirajte elektroniku prekidom napajanja u trajanju od najmanje 1 minute. Uređaj je preopterećen (granica primjene prekoračena). ▶ Odaberite uređaj primjeren za dotičnu svrhu. Prekinuto je napajanje strujom ▶ Uključite neki drugi električni uređaj i provjerite funkciju. Zaštita od pregrijavanja. ▶ Ostavite uređaj da se ohladi. Očistite proreze za prozračivanje. Rad u praznom hodu nije moguć. ATC se aktivirao. ▶ Otpustite upravljačku sklopku i ponovno je pritisnite. Uređaj je prehladan. ▶ Postavite udarnu bušilicu na podlogu i ostavite je neka radi u praznom hodu. Po potrebi ponovite postupak sve dok udarni mehanizam ne proradi. Sklopka za izbor funkcija u položaju "Bušenje bez udaraca" . ▶ Sklopku za izbor funkcija stavite u položaj "Udarno bušenje" . Premali potisak. ▶ Čvršće pritisnite sve dok mehanizam za udaranje ne proradi. Produžni kabel ima premali promjer. ▶ Upotrebljavajte produžni kabel s odgovarajućim promjerom. Upravljačka sklopka nije pritisnuta do kraja. ▶ Do kraja pritisnite upravljačku sklopku. Uređaj je uključen na okretanje na lijevo. ▶ Uključite uređaj na okretanje na desno. Generator isporučuje prenizak napon. ▶ Pobrinite se za ispravno napajanje. Uređaj se isključuje tijekom rada. Nema udaranja. Kombinirana udarna bušilica nema punu snagu. 142 Hrvatski 2069236 *2069236* Smetnja Mogući uzrok Rješenje Svrdlo se ne okreće. Sklopka za izbor funkcija nije uskočila u ležište ili je u položaju "Rad dlijetom" ili "Pozicioniranje dlijeta" . ▶ Sklopku za izbor funkcija stavite u položaj "Bušenje bez udaraca" ili "Udarno bušenje" . Bušilica je blokirana. Bušilica se zaglavila u podlozi. ▶ Otpustite sklopku, sigurno držite uređaj i ponovno ga uključite. Svrdlo se ne može osloboditi iz blokade. Prihvat alata nije potisnut do kraja. ▶ Blokadu alata povucite do kraja unatrag i izvadite alat. 9 Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika. ▶ 10 ▶ Električne alate, elektroničke uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad! Jamstvo proizvođača Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru. Originalna navodila za uporabo 1 Informacije glede navodil za uporabo 1.1 • • • K tem navodilom za uporabo Pred začetkom uporabe preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v teh navodilih za uporabo in na izdelku. Navodila za uporabo vedno hranite blizu izdelka in jih vedno priložite, če izdelek posredujete drugim osebam. 1.2 Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede: NEVARNOST NEVARNOST ! ▶ Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶ Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: *2069236* 2069236 Slovenščina 143 Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo. Številke na slikah označujejo pomembne korake ali elemente, pomembne za izvedbo korakov. Ti koraki ali elementi so z ustreznimi številkami, npr. (3), označeni tudi v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi poglavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. 1.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli: Vrtanje brez udarcev Vrtanje z udarci (udarno vrtanje) Dletenje Pozicioniranje dleta Desno/levo vrtenje Razred zaščite II (dvojna izolacija) Premer Nazivno število vrtljajev v prostem teku Vrtljaji na minuto Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvržena udarcem ali je kako drugače poškodovana. 1.4 Informacije o izdelku Izdelki so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le pooblaščeno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje in če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo. Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici. 144 Slovenščina 2069236 *2069236* ▶ Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Informacije o izdelku Kombinirano kladivo TE 30-ATC/AVR Generacija 02 Serijska št. 1.5 Izjava o skladnosti Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju. Posledice neupoštevanja naslednjih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) ali na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla). Varnost na delovnem mestu ▶ Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko povzročijo nezgode. ▶ Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. ▶ Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara. ▶ Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara. ▶ Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Električni kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan električni kabel povečuje nevarnost električnega udara. ▶ Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljške, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. ▶ Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara. Varnost oseb ▶ Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih poškodb. ▶ Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, na primer protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. ▶ Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. Če med *2069236* 2069236 Slovenščina 145 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb. Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje. Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajočimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoči se deli orodja. Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte, da so le-te priključene in jih uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjšuje ogroženost zaradi prahu. Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upoštevajte varnostna navodila za električna orodja, tudi, če ste po večkratni uporabi nanje že dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delčku sekunde povzroči hude poškodbe. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶ Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. ▶ Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. ▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon električnega orodja. ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. ▶ Skrbno vzdržujte električna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoči se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kakšen del orodja ni zlomljen ali poškodovan do te mere, da bi oviral delovanje električnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poškodovan del orodja popraviti. Vzrok za številne nezgode so prav slabo vzdrževana električna orodja. ▶ Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva. ▶ Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba električnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij. ▶ Ročaji in njihove površine morajo biti suhi, čisti ter brez olja in maščobe. Če so ročaji in njihove površine spolzki, z orodjem ni mogoče varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdržati pod nadzorom. Servis ▶ Električno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba električnega orodja. 2.2 Varnostna navodila za kladiva Varnostna opozorila za vsa dela ▶ Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. ▶ Uporabljajte dodatne ročaje, ki so bili dobavljeni skupaj z orodjem. Izguba kontrole nad orodjem lahko pripelje do poškodb. ▶ Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika delovnega orodja s skritimi električnimi vodi ali električnim kablom orodja, orodje držite za izolirane prijemalne površine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroči električni udar. Varnostna opozorila pri uporabi daljših svedrov ▶ Vrtanje vedno začnite z nizkim številom vrtljajev in ko je sveder v stiku z obdelovancem. Če sveder ni v stiku z obdelovancem, se lahko pri višjem številu vrtljajev rahlo upogne, kar lahko pripelje do poškodb. ▶ Med vrtanjem ne pritiskajte preveč in vedno le v vzdolžni smeri glede na sveder. Svedri se lahko upognejo in posledično zlomijo, kar lahko pripelje do izgube nadzora nad orodjem in do poškodb. 146 Slovenščina 2069236 *2069236* 2.3 Dodatna varnostna opozorila za vrtalno kladivo Varnost oseb ▶ Izdelek in pribor uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju. ▶ Izdelka ali pribora nikoli in na noben način ne spreminjajte. ▶ Uporabite dodatne ročaje, ki so priloženi izdelku. Izguba nadzora nad orodjem lahko pripelje do poškodb. ▶ Pri prebijanju zavarujte območje na nasprotni strani del. Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem poškodujejo druge osebe. ▶ Izdelek vedno držite z obema rokama za predvidena ročaja. Ročaja morata biti suha in čista. ▶ Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika delovnega nastavka s skritimi električnimi vodi, izdelek držite samo za izolirane prijemalne površine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroči električni udar. ▶ Ne dotikajte se vrtečih se delov - nevarnost poškodb! ▶ Med uporabo izdelka nosite zaščito za oči, zaščitno čelado, zaščito za sluh in primerno zaščito za dihala. ▶ Pri menjavanju orodja nosite zaščitne rokavice. Če se dotaknete nastavkov, se lahko urežete in opečete. ▶ Uporabljajte zaščito za oči. Drobci, ki odletavajo, lahko poškodujejo telo in oči. ▶ Prah, ki nastane pri brušenju, rezanju in vrtanju, lahko vsebuje nevarne kemikalije. Nekaj primerov za to: svinec ali barve na osnovi svinca; opeke, beton in drugi zidarski izdelki, naravni kamen in drugi izdelki s silikatom; določene vrste lesa, kot sta hrast ali bukev, in kemično obdelan les; azbest ali materiali, ki vsebujejo azbest. Določite izpostavljenost upravljavca in oseb v okolici s pomočjo razreda nevarnosti materiala, na katerem se izvajajo dela. Sprejmite vse potrebne ukrepe, da vzdržujete izpostavljenost na varni stopnji, npr. z uporabo sistema za zbiranje prahu ali pa nošenje primerne dihalne zaščite. K splošnim ukrepom za znižanje izpostavljenosti spadajo: ▶ delo v dobro prezračevanih prostorih, ▶ preprečevanje daljšega stika s prahom, ▶ odvajanje prahu stran od obraza in telesa, ▶ nošenje zaščitnih oblačil in čiščenje izpostavljenih predelov z vodo in milom. ▶ Med delom si privoščite odmor in razgibalne vaje za boljšo prekrvavitev prstov. Pri daljšem delu lahko močni tresljaji povzročijo motnje prekrvavitve in živčnega sistema na prstih, rokah ali zapestjih. Električna varnost ▶ Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne cevi. Zunanji kovinski deli na izdelku lahko povzročijo električni udar ali eksplozijo, če nehote poškodujete električni vod pod napetostjo, plinsko ali vodno cev. Skrbno ravnanje z električnimi orodji in njihova uporaba ▶ Če se delovni nastavek zatakne, izdelek takoj izključite. Orodje se lahko izmakne vstran. ▶ Preden izdelek odložite, počakajte, da se ustavi. 3 Opis 3.1 Pregled izdelkov 1 @ ; = % & ( ) + § / *2069236* 2069236 Vpenjalna glava Gumb za sprostitev omejevalnika globine Omejevalnik globine Stikalo za izbiro funkcij Active Vibration Reduction (AVR) Krmilno stikalo Ročaj Električni kabel Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno Stranski ročaj Slovenščina 147 3.2 Namenska uporaba Opisan izdelek je električno kombinirano kladivo. Namenjeno je za vrtanje v beton, zid, les in kovino. Orodje lahko uporabljate tudi za preprostejše do srednje zahtevno dletenje zidu in dodelave na betonu. ▶ Orodje lahko priklopite le na omrežje z napetostjo in frekvenco, ki ustreza podatkom na tipski ploščici. 3.3 • • Možne napačne uporabe Ta izdelek ni primeren za obdelavo zdravju škodljivih snovi. Ta izdelek ni primeren za delo v vlažnem okolju. 3.4 ATC Izdelek je opremljen z elektronskim hitrim izklopom ATC (Active Torque Control). Če pride do blokade nastavka ali se ta zatakne, se izdelek sunkovito in nenadzorovano obrne v nasprotno smer. ATC prepozna ta nenaden zasuk izdelka in ga takoj izklopi. Za pravilno delovanje mora biti omogočeno vrtenje izdelka. Po hitrem izklopu izklopite in znova vklopite izdelek. 3.5 Active Vibration Reduction Izdelek je opremljen s sistemom Active Vibration Reduction (AVR), ki bistveno zmanjša raven vibracij. 3.6 Motorna zaščita Izdelek je opremljen z motorno zaščito. Ta nadzoruje porabo toka in segrevanje motorja ter na ta način ščiti orodje pred pregrevanjem. Pri preobremenitvi motorja zaradi prevelike pritisne sile se moč orodja občutno zmanjša ali pa se orodje ustavi. Če zaradi preobremenitve pride do zaustavitve orodja ali znižanja števila vrtljajev, je treba orodje razbremeniti in pustiti, da deluje v prostem teku pribl. 30 sekund. 3.7 Obseg dobave Vrtalno kladivo, stranski ročaj, omejevalnik globine, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com 4 Tehnični podatki 4.1 Kombinirano kladivo Nazivno napetost, nazivni tok, frekvenco in/ali nazivno porabo moči najdete na tipski ploščici, ki je prilagojena posamezni državi. Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti njegova izhodna moč najmanj dvakrat višja od nazivne porabe moči vašega orodja, ki je navedena na tipski ploščici. Delovna napetost transformatorja ali generatorja mora biti vedno med +5 % in –15 % nazivne napetosti orodja. TE 30-ATC/AVR Teža v skladu s postopkom EPTA 01 4,0 kg Ø Udarni svedri 4 mm … 28 mm Ø Svedri za les 3 mm … 25 mm Ø Svedri za kovino 3 mm … 13 mm 4.2 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 62841 Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti. 148 Slovenščina 2069236 *2069236* Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo električnega orodja. Če električno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveča izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Za točno oceno izpostavljenosti je treba upoštevati tudi čas, ko je električno orodje izključeno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjša izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Vrednosti emisij hrupa Raven zvočne moči (L WA) 99 dB(A) Negotovost ravni zvočne moči (KWA) 3 dB(A) Raven emisije zvočnega tlaka (L pA) 88 dB(A) Negotovost ravni zvočnega tlaka (KpA) 3 dB(A) Skupna vrednost tresljajev Udarno vrtanje v beton (a h, HD) 10 m/s² Dletenje (ah, Cheq) 10,2 m/s² Vrtanje v kovino (a h, HD) 7 m/s² Negotovost (K) 1,5 m/s² 5 Uporaba 5.1 Priprava dela PREVIDNO Nevarnost poškodb! Nenameren vklop izdelka. ▶ Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora izvlecite vtič iz vtičnice. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 5.1.1 1. 2. 3. 4. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Montaža stranskega ročaja 2 Zavrtite ročaj, da sprostite držalo (zatezni trak) stranskega ročaja. Držalo (zatezni trak) potisnite od spredaj prek vpenjalne glave do za to predvidenega utora. Stranski ročaj namestite v želeni položaj. Zavrtite ročaj, da držalo (zatezni trak) stranskega ročaja napnete. Nastavitev omejevalnika globine (dodatna oprema) 3 Na stranskem ročaju pritisnite tipko za sprostitev. Omejevalnik globine nastavite na želeno globino vrtanja. Izpustite tipko za sprostitev. Preverite, ali je omejevalnik globine čvrsto pritrjen. 5.1.3 Demontaža vpenjalne glave 4 PREVIDNO Nevarnost poškodb! Če je omejevalnik globine nameščen, vendar ni v uporabi, lahko moti uporabnika. ▶ Odstranite omejevalnik globine z izdelka. Pri menjavi vpenjalne glave na stikalu za izbiro funkcij izberite položaj „dletenje“ . 1. Vtič potegnite iz vtičnice. 2. Primite za vpenjalno glavo in potegnite 3 obroče zaklepa navzgor. 3. Vpenjalno glavo snemite v smeri navzgor. *2069236* 2069236 Slovenščina 149 5.1.4 Montaža vpenjalne glave 4 PREVIDNO Nevarnost poškodb! Če je omejevalnik globine nameščen, vendar ni v uporabi, lahko moti uporabnika. ▶ Odstranite omejevalnik globine z izdelka. Pri menjavi vpenjalne glave na stikalu za izbiro funkcij izberite naslednji simbol: 1. 2. 3. 4. . Vtič potegnite iz vtičnice. Primite za vpenjalno glavo in potegnite 3 obroče zaklepa navzgor. Vpenjalno glavo nataknite na držalo. Vpenjalno glavo vrtite, dokler se ne zaskoči. 5.1.5 Vstavljanje nastavka 5 Uporaba neustrezne masti lahko poškoduje orodje. Uporabljajte le originalno mast Hilti. 1. Natični del nastavka rahlo namažite z mastjo. ▶ Uporabljajte le originalno mast Hilti. Neustrezna mast lahko poškoduje orodje. 2. Vtaknite nastavek v vpenjalno glavo do prislona, da se zaskoči. 3. Po vstavitvi povlecite nastavek in se tako prepričajte, da je čvrsto nameščen. ▶ Izdelek je pripravljen za obratovanje. 5.1.6 Odstranjevanje nastavka 5 PREVIDNO Nevarnost poškodbe zaradi nastavka! Nastavek je lahko vroč ali ima ostre robove. ▶ Pri menjavi nastavka uporabite zaščitne rokavice. ▶ Povlecite zaporo nastavka nazaj do prislona in izvlecite nastavek. 5.2 Delo OPOZORILO Nevarnost zaradi poškodovanega kabla! Če pride pri delu do poškodbe priključnega kabla ali podaljška, se kabla ne smete dotikati. Vtič izvlecite iz vtičnice. ▶ Redno kontrolirajte priključni kabel orodja. Poškodovani kabel naj zamenja strokovnjak. Redno preverjajte električne podaljške in jih zamenjajte, če so poškodovani. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Vrtanje brez udarcev 6 Stikalo za izbiro funkcij nastavite na naslednji simbol: 5.2.3 ▶ Stikalo za izbiro funkcij 6 Stikalo za izbiro funkcij vedno nastavite v želeni položaj. ▶ Stikala za izbiro funkcij med obratovanjem ni dovoljeno aktivirati. Nevarnost poškodb! Vrtanje z udarci (udarno vrtanje) 6 Stikalo za izbiro funkcij nastavite na naslednji simbol: 5.2.4 . . Pozicioniranje dleta 6 PREVIDNO Nevarnost poškodb! Izguba nadzora nad smerjo dletenja. ▶ Nikoli ne delajte v položaju "pozicioniranje dleta". Stikalo za izbiro funkcij nastavite v položaj "dletenje" do zaskoka. 150 Slovenščina 2069236 *2069236* Dleto je mogoče nastaviti v 12 različnih položajev (v korakih po 30°). To vedno omogoča optimalen delovni položaj pri delu s ploščatim in oblikovnim dletom. ▶ Stikalo za izbiro funkcij nastavite na naslednji simbol: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Dletenje 6 Stikalo za izbiro funkcij nastavite na naslednji simbol: 5.2.6 . . Vrtenje v desno/levo 7 Nastavite stikalo za izbiro vrtenja v desno/levo na želeno smer vrtenja. ▶ Preklopnega stikala med obratovanjem ni dovoljeno aktivirati. Nevarnost poškodb! Nega in vzdrževanje OPOZORILO Nevarnost električnega udara! Nega in vzdrževanje z vstavljenim vtičem lahko povzročita hude poškodbe in opekline. ▶ Pred nego in vzdrževanjem vedno izvlecite vtič! Nega • Previdno odstranite sprijeto umazanijo. • Prezračevalne reže previdno očistite s suho krtačo. • Za čiščenje ohišja uporabljajte samo rahlo navlaženo krpo. Za čiščenje ne uporabljajte čistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poškodujejo plastične dele. Vzdrževanje OPOZORILO Nevarnost zaradi električnega udara! Nepravilna popravila na električnih delih lahko povzročijo težke poškodbe in opekline. ▶ Električne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki električarji. • • • Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v servisnem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group. 7 • • • • 8 Transport in skladiščenje Električnega orodja ne transportirajte s priključenim nastavkom. Električno orodje vedno skladiščite z izvlečenim vtičem. Električno orodje skladiščite suho in zunaj dosega otrok ter nepooblaščenih oseb. Po daljšem prevozu ali skladiščenju in pred uporabo električnega orodja preverite, ali je le-to morda poškodovano. Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev Orodja ni mogoče vklopiti. Prekinitev električnega napajanja ▶ Priključite drugo električno orodje in preverite, ali deluje. Elektronika ▶ Ponastavitev elektronike s prekinitvijo omrežnega napajanja za najmanj 1 minuto. *2069236* 2069236 Slovenščina 151 Motnja Možen vzrok Rešitev Orodje se med delovanjem izklopi. Orodje je preobremenjeno (prekoračena meja območja uporabe). ▶ Izberite orodje, ki ustreza predvidenim načinom uporabe. Prekinitev električnega napajanja ▶ Priključite drugo električno orodje in preverite, ali deluje. Zaščita pred pregretjem ▶ Orodje pustite, da se ohladi. Očistite prezračevalno režo. Delovanje v prostem teku je še vedno mogoče. Aktiviral se je sistem ATC. ▶ Izpustite krmilno stikalo in ga ponovno vključite. Orodje ni dovolj ogreto. ▶ Vrtalno kladivo odložite na tla, kjer naj deluje v prostem teku. Po potrebi postopek ponavljajte, dokler udarni mehanizem ne začne delovati. Stikalo za izbiro funkcij v položaju "vrtanje brez udarcev" . ▶ Stikalo za izbiro funkcij nastavite v položaj "udarno vrtanje" . Pritisna sila je premajhna. ▶ Pritisnite močneje, da udarni mehanizem začne delovati. Podaljšek ima premajhen presek. ▶ Uporabite podaljšek zadostnega preseka. Krmilno stikalo ni pritisnjeno do prislona. ▶ Krmilno stikalo pritisnite do prislona. Vklopljeno je vrtenje v levo. ▶ Preklopite na vrtenje v desno. Generator dovaja prenizko napetost. ▶ Poskrbite za pravo napetost. Sveder se ne vrti. Izbirno funkcijsko stikalo ni zaskočeno ali v položaju "dletenje" ali "pozicioniranje dleta " . ▶ Stikalo za izbiro funkcij nastavite v položaj "vrtanje brez udarcev" ali "udarno vrtanje" . Sveder je blokiran. Sveder se je zataknil v podlagi. ▶ Izpustite stikalo, trdno primite orodje in ga znova vključite. Svedra ni mogoče odstraniti iz zaklepa. Vpenjalna glava ni povlečena do konca nazaj. ▶ Povlecite zaporo nastavka nazaj do prislona in izvlecite nastavek. Ni udarcev. Kombinirano kladivo nima polne moči. 9 Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu. ▶ 10 ▶ Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! Proizvajalčeva garancija V primeru vprašanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. 152 Slovenščina 2069236 *2069236* Orijinal kullanım kılavuzu 1 Kullanım kılavuzu bilgileri 1.1 • • • Bu kullanım kılavuzu hakkında Aleti çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. Bu kullanım kılavuzunda ve ürün üzerinde bulunan emniyet ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kullanım kılavuzu ile birlikte başka kişilere veriniz. 1.2 Resim açıklaması 1.2.1 Uyarı bilgileri Uyarı bilgileri, ürün ile çalışırken ortaya çıkabilecek tehlikelere karşı uyarır. Aşağıdaki uyarı metinleri kullanılır: TEHLİKE TEHLİKE ! ▶ Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ İKAZ ! ▶ Ağır yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikeler için. DİKKAT DİKKAT ! ▶ Vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası tehlikeli durumlar için. 1.2.2 Kullanım kılavuzundaki semboller Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız 1.2.3 Çizimlerdeki semboller Çizimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Çizimlerdeki numaralandırma, önemli çalışma adımlarını veya çalışma adımları için önemli olan yapı parçalarını gösterir. Metinde, bu çalışma adımları veya yapı parçasına karşılık gelen sayılarla vurgulanmıştır, örn. (3). Pozisyon numaraları Genel bakış çiziminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur. 1.3 Ürün ile ilgili semboller 1.3.1 Üründeki semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılabilir: *2069236* 2069236 Türkçe 153 Darbesiz delme Darbe ile delme (darbeli delme) Keskileme Keski konumlandırma Sağa/sola doğru çalışma Koruma sınıfı II (çift izolasyonlu) Çap Ölçüm rölanti devir sayısı Dakika başına devir Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız. 1.4 Ürün bilgileri ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. Tip tanımı ve seri numarası, tip plakası üzerinde belirtilmiştir. ▶ Seri numarasını aşağıdaki tabloya aktarınız. Ürün bilgileri acente veya servis merkezini aradığınızda sorulabilir. Ürün bilgileri Kırıcı-delici TE 30-ATC/AVR Nesil 02 Seri no. 1.5 Uygunluk beyanı Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir. İş yeri güvenliği ▶ Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları kazalara yol açabilir. ▶ Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. ▶ Elektrikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dağılırsa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 154 Türkçe 2069236 *2069236* Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız. Vücudunuzun toprakla teması var ise yüksek bir elektrik çarpması riski söz konusudur. ▶ Elektrikli el aletini yağmurdan veya ıslaklıktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik çarpması riskini arttırır. ▶ Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi prizden çekmek için bağlantı kablosunu kullanım amacı dışında kullanmayınız. Bağlantı kablosunu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz. Hasarlı veya dolanmış bağlantı kabloları elektrik çarpması riskini arttırır. ▶ Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız, sadece dışarıda kullanımına izin verilen uzatma kabloları kullanınız. Dış mekanlar için uygun olan uzatma kablolarının kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Elektrikli el aleti işletiminin nemli ortamda yapılması kaçınılmaz ise bir kaçak akım koruma şalteri kullanınız. Bir kaçak akım koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır. Kişilerin güvenliği ▶ Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve elektrikli el aleti ile mantıklı bir şekilde çalışınız. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altında olduğunuzda elektrikli el aleti kullanmayınız. Elektrikli el aletini kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir. ▶ Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir koruyucu gözlük takınız. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımların kullanılması yaralanma riskini azaltır. ▶ İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Güç kaynağına ve/veya aküyü bağlamadan, girişini yapmadan veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olunuz. Elektrikli el aletini taşırken parmağınız şalterde ise veya alet açık konumda güç kaynağına takılırsa bu durum kazalara yol açabilir. ▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz. ▶ Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz veya takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutunuz. Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket eden parçalara takılabilir. ▶ Toz emme ve tutma tertibatları monte edilebiliyorsa bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olunuz. Bu toz emme tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir. ▶ Kendi güvenliğinizi riske atmayınız ve elektrikli el aletleri kullanımında son derece tecrübeli olsanız bile ilgili güvenlik kurallarını ihlal etmeyiniz. Dikkatsiz kullanım saniyeler içerisinde ciddi yaralanmalara neden olabilir. Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aleti çok fazla zorlamayın. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsın. ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya (çıkarılabilir) aküyü aletten çıkarınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını engeller. ▶ Kullanılmayan elektrikli el aletlerini çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza edin. Aleti iyi tanımayan veya bu talimatları okumamış kişilere aleti kullandırmayınız. Elektrikli el aletleri bilgisiz kişiler tarafından kullanılırsa tehlikelidir. ▶ Elektrikli el aletlerinin ve aksesuarlarının bakımını titizlikle yapınız. Hareketli parçaların kusursuz çalıştığı ve sıkışmadığı, parçaların kırılıp kırılmadığı veya hasar görüp görmediği, elektrikli el aleti fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elektrikli el aletleridir. ▶ Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. ▶ Elektrikli el aletini, aksesuarları, ek aletleri vb. bu talimatlara göre kullanın. Çalışma şartlarını ve yapılacak işi de ayrıca göz önünde bulundurun. Elektrikli el aletlerinin öngörülen kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir. *2069236* 2069236 Türkçe 155 ▶ Tutamağı ve tutamak yüzeylerini daima temiz ve yağ ve gresten arındırılmış durumda tutunuz. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri güvenli bir kullanımı ve öngörülemeyen durumlarda elektrikli el aletinin kontrolünü engeller. Servis ▶ Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz. Böylece elektrikli el aletinin güvenliğinin korunduğundan emin olunur. 2.2 Kırıcı-delici için güvenlik uyarıları Tüm çalışmalara yönelik güvenlik uyarıları ▶ Kulaklık takınız. Aşırı sesten dolayı duyma kaybı meydana gelebilir. ▶ Aletle birlikte verilen ek tutamakları kullanınız. Kontrol kaybı yaralanmalara yol açabilir. ▶ Kullandığınız aletin gizli elektrik hatlarına veya kendi şebeke kablosuna isabet edebileceği çalışmalar yapıyorsanız aleti sadece izolasyonlu tutamaklardan tutunuz. Elektrik ileten bir hat ile temasta metal parçalar da gerilim altında kalır ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Uzun matkap ucu kullanımına yönelik güvenlik uyarıları ▶ Delme işlemine her zaman düşük devir sayısı ile başlayınız ve matkap ucunun iş parçasına temas etmesini bekleyiniz. Bunun üzerindeki devir sayılarında matkap ucu hafifçe bükülerek iş parçasına temas etmeden serbestçe dönebilir ve yaralanmalara neden olabilir. ▶ Aşırı baskı uygulamayınız ve sadece matkap ucuna göre uzunlamasına yönde baskı uygulayınız. Matkap ucu bükülebilir, bu nedenle kırılabilir veya kontrolün kaybedilmesine ve yaralanmalara neden olabilir. 2.3 Kırıcı - delici ek güvenlik uyarıları Kişilerin güvenliği ▶ Ürün ve aksesuarı sadece teknik açıdan sorunsuz durumdayken kullanınız. ▶ Ürün veya aksesuar üzerinde asla manipülasyon veya değişiklik yapılmamalıdır. ▶ Ürünle birlikte verilen ek tutamakları kullanınız. Kontrol kaybı yaralanmalara yol açabilir. ▶ Kırma çalışmalarında, çalışılacak yerin karşı tarafında bulunan bölgeyi emniyete alın. Kırılan parçalar dışarı ve / veya yere düşebilir ve diğer kişilerin yaralanmasına sebep olabilir. ▶ Ürünü her zaman iki elinizle öngörülen tutamaklardan sıkıca tutunuz. Tutamakları kuru ve temiz tutunuz. ▶ Ek aletin gizli elektrik hatlarına temas edebileceği yerlerde çalışıyorsanız, ürünü izole edilmiş tutamak yüzeylerinden tutunuz . Elektrik ileten bir hat ile temasta metal parçalar da gerilim altında kalır ve elektrik çarpmasına neden olabilir. ▶ Dönen parçalara temas etmekten kaçının - Yaralanma tehlikesi! ▶ Ürünün kullanımı sırasında koruyucu gözlük, koruyucu kask, koruyucu kulaklık ve uygun bir solunum koruma maskesi kullanınız. ▶ Alet değişimi sırasında koruyucu eldiven takılmalıdır. Ek alete takılan uçlara dokunmak kesik ve yanık türünde yaralanmalara yol açabilir. ▶ Koruyucu gözlük kullanın. Etrafa sıçrayan malzeme vücudu ve gözleri yaralayabilir. ▶ Taşlama, zımparalama, kesme ve delme işlemleri sonucunda oluşan tozlar tehlikeli kimyasallar içerebilir. Bazı örnekler şunlardır: Kurşun temelli kurşun veya boya; Tuğla, beton ve diğer duvar ürünleri, doğal taş ve diğer silikat içeren ürünler; Meşe, kayın gibi belirli ahşaplar ve kimyasal işlem görmüş ahşap; Asbest veya asbest içerikli malzemeler. Çalışılan malzemenin tehlike sınıfına göre kullanıcının ve çevredeki kişilerin maruziyetini belirleyiniz. Maruziyeti güvenli bir seviyede tutmak için bir toz toplama sisteminin kullanımı veya uygun bir solunum koruma maskesinin kullanımı gibi gerekli önlemleri alınız. Maruziyeti azaltmaya yönelik genel önlemler aşağıdakilerdir: ▶ İyi havalandırılan bir alanda çalışma, ▶ Toz ile uzun süreli temastan kaçınma, ▶ Yüz ve vücuttaki tozları giderme, ▶ Koruyucu kıyafet kullanma ve maruz kalan alanları su ve sabunla yıkama. ▶ Parmaklarınızdaki kan dolaşımının daha iyi olması için sık sık molalar veriniz ve parmak egzersizleri yapınız. Uzun süren çalışmalarda yüksek titreşim, parmaklar, eller veya bileklerdeki sinir sisteminde veya kan damarlarında rahatsızlıklara neden olabilir. Elektrik güvenliği ▶ Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında üzeri örtülü elektrik kablosu, gaz ve su borusu bulunup bulunmadığını kontrol ediniz. Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. 156 Türkçe 2069236 *2069236* Elektrikli el aletleri ile dikkatli çalışılması ve aletin doğru kullanılması ▶ Ek aletin bloke olması halinde, ürünü derhal kapatınız. Ürün yana doğru kayabilir. ▶ Yere koymadan önce ürünün tamamen durmasını bekleyiniz. 3 Tanımlama 3.1 Ürüne genel bakış 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Alet bağlantı yeri Derinlik mesnedi açma düğmesi Derinlik mesnedi Fonksiyon seçme şalteri Active Vibration Reduction (AVR) Kumanda şalteri Tutamak Şebeke kablosu Sağa/Sola dönüş değiştirme şalteri Yan tutamak Usulüne uygun kullanım Açıklanan ürün elektrik tahrikli bir kırıcı-delicidir. Beton, duvar, ahşap ve metal yüzeylerdeki delme işleri için tasarlanmıştır. Bu ürün ayrıca duvardaki hafif-orta keskileme işleri ve beton üzerindeki ilave çalışmalar için de kullanılabilir. ▶ Çalışma sadece tip plakasında verilen şebeke gerilimi ve frekansta gerçekleşmelidir. 3.3 • • 3.4 Olası yanlış kullanım Bu ürün, sağlığa zararlı maddelerin işlenmesi için uygun değildir. Bu ürün, nemli ortamlardaki çalışmalar için uygun değildir. ATC Ürün, elektronik hızlı kapatma donanımına ATC (Active Torque Control) sahiptir. Ek alet takılır veya sıkışırsa, ürün aniden kontrolsüz şekilde ters yönde dönmeye başlar. ATC, ürünün bu ani dönme hareketini algılar ve ürünü derhal kapatır. Usulüne uygun çalışma durumu için ürünün dönebilmesi gereklidir. Başarılı hızlı kapatmanın ardından, ürünü kapatınız ve tekrar açınız. 3.5 Active Vibration Reduction Üründe opsiyonel olarak titreşimleri önemli ölçüde azaltan Active Vibration Reduction (AVR) sistemi mevcuttur. 3.6 Motor koruması Üründe bir motor koruması mevcuttur. Bu tertibat akım girişi ile motor ısınmasını denetler ve aleti aşırı ısınmaya karşı korur. Presleme basıncı nedeniyle motor aşırı yüklendiğinde aletin performansı fark edilir biçimde düşer veya alet durabilir. Aşırı yüklenme neticesinde durma veya devir sayısında düşüş yaşanırsa aletin yükünü azaltmalı ve yaklaşık 30 saniye rölantide çalıştırmalısınız. *2069236* 2069236 Türkçe 157 3.7 Teslimat kapsamı Kırıcı - delici, yan tutamak, derinlik mesnedi, kullanım kılavuzu. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Center veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.com 4 Teknik veriler 4.1 Kırıcı-Delici Nominal gerilim, nominal akım, frekans ve/veya nominal akım tüketimi değerlerini ülkenize özgü tip plakasında bulabilirsiniz. Jeneratörlü veya transformatörlü bir işletim durumunda çıkış gücü, aletin tip plakasında belirtilen nominal akım tüketiminin en az iki katı büyüklüğünde olmalıdır. Transformatörün veya jeneratörün çalışma gerilimi her zaman alet nominal geriliminin %+5'i ile %-15'i arasında olmalıdır. TE 30-ATC/AVR 01 EPTA Prosedürü'ne göre ağırlık 4,0 kg Ø Darbeli delici 4 mm … 28 mm Ø Ahşap delim ucu 3 mm … 25 mm Ø Metal delim ucu 3 mm … 13 mm 4.2 EN 62841 uyarınca ses bilgisi ve titreşim değerleri Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı ve titreşim değerleri, ilgili normlara uygun bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Zorlanmaların geçici olarak değerlendirmesine de uygundur. Belirtilen değerler, elektrikli el aletinin ana kullanım alanlarını temsil eder. Elektrikli el aletinin, farklı ek aletlerle veya yetersiz bakım yapılmış şekilde kullanılması durumunda, veriler sapma gösterebilir. Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca zorlanmayı belirgin şekilde yükseltebilir. Doğru bir zorlanma değerlendirmesi için elektrikli el aletinin kapatıldığı veya çalışır konumda olduğu ve ayrıca kullanımda olmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca zorlanmayı belirgin şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının düzenlenmesi. Ses emisyonu değerleri Ses gücü seviyesi (L WA) 99 dB(A) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (KWA) 3 dB(A) Emisyon ses basıncı seviyesi (L pA) 88 dB(A) Ses basıncı seviyesi için emniyetsizlik (KpA) 3 dB(A) Toplam titreşim değerleri Betonda darbeli delme (a h, HD) 10 m/sn² Keskileme (ah, Cheq) 10,2 m/sn² Metalde delme (a h, HD) 7 m/sn² Emniyetsizlik (K) 1,5 m/sn² 5 Kullanım 5.1 Çalışma hazırlığı DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Ürünün yanlışlıkla çalışmaya başlaması. ▶ Aletin ayarlarını yapmadan veya aksesuar parçalarını değiştirmeden önce şebeke fişini çekin. 158 Türkçe 2069236 *2069236* Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. 5.1.1 1. 2. 3. 4. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Yan tutamak montajı 2 Yan tutamak tutucusunu (germe bandı) sökmek için tutamağı çeviriniz. Tutamağı (germe bandı), bunun için öngörülen oyuğa kadar alet bağlantı yeri üzerinden öne doğru itiniz. Yan tutamağı istenen konuma konumlandırınız. Yan tutamak tutucusunu (germe bandı) germek için tutamağı çeviriniz. Derinlik mesnedi ayarı (opsiyonel) 3 Yan tutamaktaki kilit açma tuşuna basınız. Derinlik mesnedini istenilen delme derinliğine ayarlayınız. Kilit açma tuşunu bırakınız. Derinlik mesnedinin sıkıca oturup oturmadığını kontrol ediniz. 5.1.3 Alet bağlantı yerinin sökülmesi 4 DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Monte edilmiş fakat kullanılmayan derinlik mesnedi nedeniyle kullanıcının engellenmesi. ▶ Derinlik mesnedini üründen çekip çıkarınız. Alet bağlantı yeri değişimi sırasında fonksiyon seçme şalterinde "Keskileme" konumunu seçiniz. 1. Fişi prizden çekiniz. 2. Alet bağlantı yerinden tutunuz ve 3 kilit halkasını yukarı yönde çekiniz. 3. Alet bağlantı yerini yukarı doğru çekerek çıkarınız. 5.1.4 Alet bağlantı yerinin takılması 4 DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Monte edilmiş fakat kullanılmayan derinlik mesnedi nedeniyle kullanıcının engellenmesi. ▶ Derinlik mesnedini üründen çekip çıkarınız. Alet bağlantı yerinde / değişiminde fonksiyon seçme şalterinden bu sembolü seçiniz: 1. 2. 3. 4. . Fişi prizden çekiniz. Alet bağlantı yerinden tutunuz ve 3 kilit halkasını yukarı yönde çekiniz. Alet bağlantı yerini tutucuya yerleştiriniz. Alet bağlantı yerini, yerine oturana kadar döndürünüz. 5.1.5 Aletin takılması 5 Uygun olmayan bir gres kullanılması, alette hasarlara neden olabilir. Sadece Hilti marka orijinal gres kullanınız. 1. Ek aletin giriş ucunu gresle hafifçe yağlayın. ▶ Sadece Hilti marka orijinal gres kullanınız. Yanlış bir gres alette hasara neden olabilir. 2. Ek aleti dayanak yerine kadar alet bağlantı yerine yerleştirip oturtun. 3. Aleti yerleştirdikten sonra çekerek güvenli kilitlenme durumunu kontrol edin. ▶ Ürün kullanıma hazırdır. 5.1.6 Aletin çıkartılması 5 DİKKAT Ek alet nedeniyle yaralanma tehlikesi! Ek alet sıcak veya keskin kenarlı olabilir. ▶ Ek aleti değiştirirken koruyucu eldiven takınız. ▶ Alet kilidini dayanak noktasına kadar geri çekiniz ve ek aleti çıkartınız. *2069236* 2069236 Türkçe 159 5.2 Çalışma İKAZ Hasarlı kablo nedeniyle tehlike! Çalışma esnasında şebeke veya uzatma kablosu hasar görürse bu kabloya dokunmamalısınız. Şebeke fişi prizden çekilmelidir. ▶ Aletin bağlantı hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz ve hasar durumunda bunu yetkili bir uzmana değiştirtiniz. Uzatma hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz ve hasar görenleri değiştiriniz. 5.2.1 ▶ Fonksiyon seçme şalteri 6 Fonksiyon seçme şalterini istenen çalışma konumuna ayarlayınız.. ▶ Fonksiyon seçme şalterine çalışma esnasında basılmamalıdır. Hasar tehlikesi! 5.2.2 ▶ Darbesiz delme 6 Fonksiyon seçme şalterini bu sembolün üzerine getiriniz: 5.2.3 ▶ . Darbe ile delme (darbeli delme) 6 Fonksiyon seçme şalterini şu sembolün üzerine getiriniz: 5.2.4 . Keski konumlandırma 6 DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Keski yönü kontrolünü kaybetme. ▶ "Keski konumlandırma" konumunda çalışmayınız. Fonksiyon seçme şalterini "Keskileme" konumuna oturuncaya kadar döndürünüz. Keski, 12 farklı konumda (30°'lik kademelerle) ayarlanabilir. Böylece yassı ve kalıp keskiler ile her zaman en uygun çalışma konumunda çalışılabilir. ▶ Fonksiyon seçme şalterini şu sembolün üzerine getiriniz: 5.2.5 ▶ ▶ Keskileme 6 Fonksiyon seçme şalterini şu sembolün üzerine getiriniz: 5.2.6 . . Sağa/Sola doğru çalışma 7 Sağa / sola dönüş değiştirme şalterini istediğiniz dönüş yönüne ayarlayınız. ▶ Değiştirme şalterine çalışma esnasında basılmamalıdır. Hasar tehlikesi! 6 Bakım ve onarım İKAZ Elektrik çarpması tehlikesi! Şebeke fişi takılıyken yapılan bakım ve onarım çalışmaları ciddi yaralanmalara ve yanıklara neden olabilir. ▶ Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce her zaman şebeke fişi çekilmelidir! Bakım • Yapışmış olan kir dikkatlice çıkarılmalıdır. • Havalandırma deliklerini kuru bir fırça ile dikkatlice temizleyiniz. • Gövde sadece hafif nemli bir bezle temizlenmelidir. Plastik parçalara yapışabileceğinden silikon içerikli bakım maddeleri kullanılmamalıdır. Bakım İKAZ Elektrik çarpması tehlikesi! Elektrikli parçalarda usulüne uygun olmayan onarımlar ciddi yaralanmalara ve yanıklara neden olabilir. ▶ Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir. 160 Türkçe 2069236 *2069236* • • • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda ürün çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. 7 • • • • Taşıma ve depolama Elektrikli cihazı takımlar takılı iken taşımayınız. Elektrikli cihazı daima şebeke fişi çekili olarak saklayınız. Aleti çocukların ve yetkisiz kişilerin erişemeyeceği ve kuru yerlerde saklayınız. Uzun süren nakliye veya depolama sonrası kullanmadan önce elektrikli aletin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. 8 Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm Alet çalışmıyor. Şebeke güç kaynağı kesik ▶ Başka bir elektrikli alet takınız ve çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz. Elektronik ▶ Elektronik sıfırlandığında güç kaynağı en az 1 dakika süreyle kesilir. Alet aşırı yüklenmiş (kullanım sınırı aşılmış). ▶ Uygulamaya uygun bir alet seçiniz. Şebeke güç kaynağı kesik ▶ Başka bir elektrikli alet takınız ve çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz. Aşırı sıcaklık koruması. ▶ Aleti soğumaya bırakınız. Havalandırma deliklerini temizleyiniz. Boşta çalışmaya devam edilebilir. ATC devreye alındı. ▶ Kumanda şalterini bırakınız ve şaltere sonra yeniden basınız. Alet çok soğuk. ▶ Kırıcı - deliciyi zemine yerleştiriniz ve rölantide çalıştırınız. Darbe mekanizması çalışıncaya kadar gerektiği kadar tekrarlayınız. Fonksiyon seçme şalteri "Darbesiz delme" konumunda . ▶ Fonksiyon seçme şalterini "Darbeli delme" konumuna getiriniz . Baskı gücü çok düşük. ▶ Darbe mekanizması çalışana kadar daha kuvvetli basılmalıdır. Uzatma kablosunun kesiti çok düşük. ▶ Yeterli kesitli uzatma kablosu kullanınız. Kumanda şalteri tam basılı değil. ▶ Kumanda şalterine dayanak noktasına kadar bastırın. Alet sola doğru çalışma konumunda. ▶ Aleti sağa doğru çalışma konumuna getiriniz. Çalışma sırasında alet kapanır. Darbe yok. Kırıcı-delici tam güce sahip değil. *2069236* 2069236 Türkçe 161 Arıza Olası sebepler Çözüm Kırıcı-delici tam güce sahip değil. Jeneratör çok düşük gerilim iletiyor. ▶ Gerilim beslemesinin doğru olduğundan emin olunmalıdır. Matkap ucu dönmüyor. Fonksiyon seçme şalteri yerine oturmamış veya "Keskileme" veya "Keski konumlandırması" konumunda bulunuyor. ▶ Fonksiyon seçme şalterini "Darbesiz delme" veya "Darbeli delme" konumuna getirin. Matkap ucu bloke. Uç zemine takıldı. ▶ Şalteri bırakınız, aleti güvenli şekilde tutunuz ve tekrar çalıştırınız. Matkap ucu kilitten çözülmüyor. Alet bağlantı yeri tam olarak geri çekilmemiş. ▶ Alet kilidini dayanak noktasına kadar geri çekiniz ve aleti çıkartınız. 9 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ 10 ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. Оригінальна інструкція з експлуатації 1 Інформація щодо інструкції з експлуатації 1.1 • • • Про цю інструкцію з експлуатації Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цю інструкцію з експлуатації. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації та на корпусі інструмента. Завжди зберігайте інструкцію з експлуатації поблизу виробу та передавайте його іншим особам тільки разом із цією інструкцією з експлуатації. 1.2 Пояснення символів 1.2.1 Попереджувальні вказівки Попереджувальні вказівки інформують користувача про фактори небезпеки, пов'язані із застосуванням інструмента. Використовуються такі сигнальні слова: НЕБЕЗПЕКА НЕБЕЗПЕКА ! ▶ Указує на безпосередню небезпеку, що може призвести до отримання тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ! ▶ Указує на потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до отримання тяжких тілесних ушкоджень або навіть смерті. 162 Українська 2069236 *2069236* ОБЕРЕЖНО ОБЕРЕЖНО ! ▶ Указує на потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до отримання тілесних ушкоджень або до матеріальних збитків. 1.2.2 Символи в інструкції з експлуатації У цій інструкції з експлуатації використовуються такі символи: Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття 1.2.3 Символи на ілюстраціях На ілюстраціях використовуються такі символи: Цифрами позначаються відповідні ілюстрації, наведені на початку цієї інструкції з експлуатації. Наведена на рисунках нумерація позначає порядок виконання важливих робочих кроків або показує важливі деталі, необхідні для виконання цих робочих кроків. У тексті ці робочі кроки або деталі виділяються відповідними цифрами, наприклад (3). Номера позицій, наведені на оглядовій ілюстрації, відповідають номерам у легенді, що представлена у розділі «Огляд продукту». Цей символ позначає аспекти, на які слід звернути особливу увагу під час застосування інструмента. 1.3 Символи, що обумовлені типом інструмента 1.3.1 Символи на інструменті На інструменті можуть бути наведені такі символи: Безударне свердління отворів Ударне свердління отворів Довбання отворів Позиціонування зубила Обертання за годинниковою стрілкою/проти годинникової стрілки Клас захисту II (подвійна ізоляція) Діаметр Номінальна швидкість обертання під час холостого ходу Кількість обертів на хвилину Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею у якості ударного інструмента. Не допускайте падіння акумуляторної батареї. Не використовуйте акумуляторну батарею, яка зазнала ударного навантаження або була пошкоджена іншим чином. 1.4 Інформація про інструмент Інструменти призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне обслуговування та ремонт слід доручати лише авторизованому персоналу зі спеціальною підготовкою. *2069236* 2069236 Українська 163 Цей персонал повинен бути спеціально проінструктований про можливі ризики. Інструмент та допоміжне приладдя можуть стати джерелом небезпеки у разі їхнього неправильного застосування некваліфікованим персоналом або у разі використання не за призначенням. Тип та серійний номер зазначені на заводській табличці. ▶ Перепишіть серійний номер у наведену нижче таблицю. При оформленні запитів до нашого представництва та до сервісної служби вказуйте інформацію про інструмент. Інформація про інструмент Комбінований перфоратор TE 30-ATC/AVR Версія 02 Серійний номер 1.5 Сертифікат відповідності Виробник зі всією належною відповідальністю заявляє, що описаний у цьому документі інструмент відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безпека 2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента. Щонайменше недотримання наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, займання та/або отримання тяжких травм. Збережіть всі інструкції та вказівки з техніки безпеки – вони можуть знадобитися Вам у майбутньому. Термін «електроінструмент», який використовується у вказівках з техніки безпеки, позначає як електроінструменти, що працюють від електричної мережі (із кабелем живлення), так і електроінструменти, що працюють від акумуляторної батареї (без кабелю живлення). Безпека на робочому місці ▶ Дбайте про чистоту та достатнє освітлення робочого місця. Безлад на робочому місці та недостатнє освітлення можуть стати причиною нещасних випадків. ▶ Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, що містить легкозаймисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструментів утворюються іскри, від яких можуть зайнятися легкозаймисті випари або пил. ▶ Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх осіб. Щонайменше відволікання може призвести до втрати контролю над інструментом. Електрична безпека ▶ Штепсельна вилка електроінструмента повинна підходити до розетки живлення. Забороняється вносити зміни до конструкції штепсельної вилки. Не дозволяється застосовувати перехідні штепсельні вилки в електроінструментах із захисним заземленням. У разі використання оригінальних штепсельних вилок і відповідних розеток знижується ризик ураження електричним струмом. ▶ Під час роботи намагайтеся не торкатися заземлених поверхонь, наприклад труб, радіаторів опалення, печей та холодильників. Якщо Ваше тіло перебуває в контакті із системою заземлення, існує підвищений ризик ураження електричним струмом. ▶ Захищайте електроінструменти від дощу та вологи. У разі проникнення води в електроінструмент підвищується ризик ураження електричним струмом. ▶ Використовуйте з'єднувальний кабель тільки за призначенням, не переносьте за нього електроінструмент, не користуйтеся ним для підвішування інструмента та не тримайтеся за нього, дістаючи штепсельну вилку з розетки. Оберігайте з'єднувальний кабель від впливу високих температур, від дії мастил та контакту з гострими кромками або рухомими частинами інструмента. Пошкоджені або заплутані з'єднувальні кабелі підвищують ризик ураження електричним струмом. 164 Українська 2069236 *2069236* ▶ ▶ Працюючи з електроінструментом під відкритим небом, використовуйте лише подовжувальний кабель, придатний для зовнішнього застосування. Використання подовжувального кабелю, призначеного для зовнішнього застосування, зменшує ризик ураження електричним струмом. Якщо неможливо уникнути експлуатації електроінструмента за умов підвищеної вологості, використовуйте автомат захисту від струму витоку. Використання автомата захисту від струму витоку зменшує ризик ураження електричним струмом. Безпека персоналу ▶ Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся серйозно. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебуваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або лікарських засобів. Під час роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних травм. ▶ Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди надягайте захисні окуляри. Використання засобів індивідуального захисту, наприклад респіратора, захисного взуття на нековзній підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінструмента та особливостей його застосування – зменшує ризик травмування. ▶ Уникайте випадкового вмикання електроінструмента. Переконайтеся в тому, що електроінструмент вимкнений, перш ніж вставляти штепсельну вилку в розетку живлення та/або приєднувати акумулятор, піднімати електроінструмент або переносити його. Якщо під час перенесення електроінструмента тримати палець на вимикачі або приєднувати інструмент до джерела живлення увімкненим, це може призвести до нещасного випадку. ▶ Перш ніж вмикати електроінструмент, від'єднайте від нього все налагоджувальне приладдя або гайкові ключі. Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати причиною отримання травм. ▶ Уникайте виконання роботи в незручній позі. Під час виконання робіт ставайте в стійку позу і намагайтеся повсякчас утримувати рівновагу. Це дозволить Вам більш упевнено контролювати електроінструмент у разі виникнення несподіваних обставин. ▶ Надягайте відповідний робочий одяг. Не надягайте для роботи занадто просторий одяг та прикраси. Слідкуйте за тим, щоб волосся, одяг та робочі рукавиці знаходилися подалі від обертових частин інструмента. Просторий одяг, прикраси або довге волосся можуть бути захоплені рухомими частинами інструмента. ▶ Якщо передбачена можливість установлення системи пиловидалення та пилозбірників, обов'язково переконайтеся в тому, що вони правильно приєднані й використовуються належним чином. Застосування системи видалення пилу дозволяє зменшити негативний вплив пилу на персонал. ▶ Не можна нехтувати правилами безпеки під час роботи з електроінструментами навіть у тому випадку, коди Ви добре знайомі з тим чи іншим електроінструментом. Якщо користуватися інструментом необережно, лише малої частки секунди може бути достатньо для отримання тяжких травм. Використання електроінструмента та належний догляд за ним ▶ Не допускайте перенавантаження інструмента. Завжди використовуйте електроінструмент, призначений для виконання відповідної роботи. При використанні належного електроінструмента забезпечуються більш висока якість та безпека виконання робіт у вказаному діапазоні продуктивності. ▶ Не використовуйте електроінструмент із пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який неможливо вмикати або вимикати, є небезпечним і підлягає ремонту. ▶ Перш ніж розпочинати налаштування інструмента, виконувати заміну приладдя або робити перерву в роботі, не забудьте вийняти штепсельну вилку з розетки та/або вийняти з інструмента змінну акумуляторну батарею. Такий запобіжний захід допоможе уникнути випадкового вмикання електроінструмента. ▶ Електроінструменти, що не використовуються, зберігайте в недоступному для дітей місці. Не дозволяйте користуватися інструментом особам, які не ознайомлені з ним або не прочитали ці вказівки. У руках недосвідчених людей електроінструменти являють собою серйозну небезпеку. ▶ Електроінструменти та їх приладдя потребують дбайливого догляду. Ретельно перевіряйте, чи бездоганно працюють та чи не заклинюють рухомі частини, чи не зламалися або не зазнали інших пошкоджень деталі, від яких залежить справна робота електроінструмента. Перед початком роботи з інструментом пошкоджені деталі слід відремонтувати. Багатьох нещасних випадків можна уникнути за умови належного технічного обслуговування електроінструментів. ▶ Слідкуйте за тим, щоб ріжучі інструменти завжди залишались чистими та належним чином заточеними. Дбайливо доглянутий ріжучий інструмент із гострими різальними кромками не так часто заклинюється, і з ним легше працювати. *2069236* 2069236 Українська 165 ▶ ▶ Під час експлуатації електроінструмента, приладдя до нього, робочих інструментів тощо дотримуйтеся наведених у цьому документі вказівок. При цьому завжди враховуйте умови в місці виконання робіт та дії, яких вимагає поставлене завдання. Використання електроінструментів не за призначенням може призвести до виникнення небезпечних ситуацій. Слідкуйте за тим, щоб поверхні рукояток були чистими та сухими, та не допускайте їхнього забруднення мастилом. Якщо поверхні рукояток слизькі, це унеможливлює впевнене контролювання електроінструмента у непередбачених ситуаціях. Сервісне обслуговування ▶ Доручайте ремонт електроінструмента лише кваліфікованому персоналу зі спеціальною підготовкою за умови використання тільки оригінальних запасних частин. Це забезпечить функціональність електроінструмента. 2.2 Вказівки з техніки безпеки стосовно роботи з перфоратором Указівки з техніки безпеки для виконання усіх типів робіт ▶ Використовуйте захисні навушники. Тривалий вплив шуму може призвести до втрати слуху. ▶ Використовуйте додаткові рукоятки, що входять до комплекту постачання інструмента. Адже втрата контролю над інструментом може стати причиною травмування. ▶ Якщо під час виконання робіт змінний робочий інструмент може натрапити на приховану електропроводку або кабель живлення, утримуйте інструмент за ізольовані поверхні рукояток. У разі контакту з електричним дротом, який знаходиться під напругою, металеві деталі інструмента також потраплять під напругу, а це може призвести до ураження електричним струмом. Указівки з техніки безпеки під час застосування довгих свердел ▶ Завжди розпочинайте свердління за низької швидкості обертання, попередньо встановивши свердло на оброблюваний об'єкт. Якщо свердло обертатиметься із більшою швидкістю, то під час вільного обертання без контакту з оброблюваним об'єктом воно може деформуватися, що у свою чергу може спричинити травми. ▶ На свердло дозволяється натискати лише у поздовжньому напрямку, не докладаючи при цьому надмірних зусиль. Невиконання цієї вказівки може призвести до руйнування свердла внаслідок його деформування або спричинити травми внаслідок втрати контролю над інструментом. 2.3 Додаткові вказівки з техніки безпеки під час роботи з перфоратором Безпека персоналу ▶ Користуйтеся лише повністю справним інструментом та приладдям. ▶ Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента або приладдя заборонено. ▶ Використовуйте додаткові рукоятки, що входять до комплекту постачання інструмента. Втрата контролю над інструментом може стати причиною травмування. ▶ Під час наскрізної обробки укріпіть відповідну ділянку поверхні з протилежного боку деталі. Осколки можуть розлітатися у різні боки та/або вниз і травмувати інших людей. ▶ Завжди міцно тримайте інструмент обома руками за передбачені для цього рукоятки. Слідкуйте за тим, щоб рукоятки були сухими та чистими. ▶ Якщо під час виконання робіт існує ймовірність того, що змінний робочий інструмент може натрапити на приховану електропроводку, утримуйте інструмент за ізольовані поверхні рукояток. У разі контакту з електричним кабелем, який знаходиться під напругою, металеві деталі інструмента також потраплять під напругу, а це може призвести до ураження електричним струмом. ▶ Уникайте контакту з деталями інструмента, що обертаються. Існує ризик отримання травм! ▶ Під час роботи з інструментом використовуйте захисні окуляри, каску, захисні навушники та відповідні засоби захисту органів дихання. ▶ Під час заміни робочого інструмента користуйтеся захисними рукавицями. Контакт зі змінним робочим інструментом може призвести до отримання порізів або опіків. ▶ Використовуйте захисні окуляри. Уламки матеріалу можуть завдати поранень або пошкодити очі. 166 Українська 2069236 *2069236* ▶ ▶ Пил, який утворюється під час шліфування, обробки наждачним папером, різання та свердління певних матеріалів, може містити небезпечні хімічні речовини. Деякі приклади таких матеріалів: свинець або фарби на основі свинцю; цегла, бетон та інші матеріали, що використовуються для споруджування стін, зокрема природний камінь та інші речовини, які містять силікати; певні види деревини, зокрема дуб або бук, а також деревина, яка пройшла хімічну обробку; азбест або матеріали, що містять азбест. Визначайте рівень впливу пилу на оператора та осіб, які знаходяться поблизу, приймаючи до уваги клас небезпеки оброблюваних матеріалів. Вживайте потрібних заходів, щоб утримувати вплив пилу на мінімально можливому рівні, зокрема використовуйте систему видалення пилу або відповідний респіратор. До загальних заходів, спрямованих на зменшення впливу пилу, належать такі: ▶ виконання робіт на добре провітрюваній ділянці; ▶ уникнення тривалого контакту з пилом; ▶ недопущення контакту пилу з обличчям та тілом; ▶ використання захисного одягу, а також миття засмічених ділянок водою з милом. Часто робіть перерви у роботі та виконуйте вправи на розминання пальців, щоб покращити кровообіг у них. Під час довготривалих робіт високочастотна вібрація може пошкодити судини або нерви у пальцях, руках або зап'ясткових суглобах. Електрична безпека ▶ Перед початком роботи перевіряйте робоче місце на наявність прихованих електричних кабелів, газових та водопровідних труб. Якщо під час роботи будуть випадково пошкоджені електричні кабелі, газовий або водяний трубопровід, то їхній контакт із відкритими металевими деталями інструмента може спричинити ураження електричним струмом або вибух. Належне використання електроінструментів та дбайливий догляд за ними ▶ Якщо сталося блокування змінного робочого інструмента, негайно вимкніть електроінструмент. Інструмент може відхилятися вбік. ▶ Зачекайте, доки змінний робочий інструмент повністю зупиниться, перш ніж знімати його з оброблюваного об'єкта. 3 Опис 3.1 Огляд продукту 1 @ ; = % & ( ) + § / 3.2 Затискний патрон Деблокувальна кнопка обмежувального упора Обмежувальний упор Перемикач функцій Active Vibration Reduction (AVR) Вимикач Рукоятка Кабель живлення Перемикач напряму обертання за годинниковою стрілкою/проти годинникової стрілки Бокова рукоятка Використання за призначенням Описаний у цьому документі інструмент являє собою електричний комбінований перфоратор. Він призначений для свердління отворів у бетоні, цегляній кладці, деревині та металі. Інструмент також може використовуватися для довбальних робіт на цегляній кладці в умовах легкого та середнього навантаження, а також для чистової обробки поверхні бетону. ▶ Експлуатація інструмента можлива лише за умови, що напруга і частота мережі живлення відповідають вказаним на заводській табличці значенням. *2069236* 2069236 Українська 167 3.3 • • Можливі варіанти неналежного використання Цей інструмент не призначений для обробки матеріалів, що становлять небезпеку для здоров'я людини. Цей інструмент не призначений для використання у вологому середовищі. 3.4 Система ATC Інструмент оснащений електронною системою аварійного вимкнення ATC (Active Torque Control). Якщо станеться блокування або заклинювання робочого інструмента, інструмент може раптово та неконтрольовано зсунутися у напрямку, протилежному напрямку обертання робочого інструмента. Система ATC розпізнає цей раптовий обертальний рух та одразу вимикає інструмент. Задля забезпечення належного функціонування не можна створювати перешкод для обертального руху інструмента. У разі спрацьовування системи аварійного вимкнення вимкніть інструмент, а потім увімкніть його знову. 3.5 Active Vibration Reduction Інструмент оснащений системою Active Vibration Reduction (AVR), яка значно знижує рівень вібрації. 3.6 Система захисту двигуна Інструмент оснащений системою захисту двигуна. Вона контролює споживання електроенергії та нагрівання двигуна, а також захищає інструмент від перегріву. У разі перенавантаження двигуна через занадто сильне притискання інструмента потужність інструмента помітно знижується та він може зупинитися. Якщо через перенавантаження інструмент зупиняється або знижує швидкість обертання, слід зменшити навантаження на інструмент і дати йому попрацювати приблизно 30 секунд на холостому ходу. 3.7 Комплект постачання Перфоратор, бокова рукоятка, обмежувальний упор, інструкція з експлуатації. З іншим приладдям, допущеним до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або на веб-сайті www.hilti.com 4 Технічні дані 4.1 Комбінований перфоратор Номінальна напруга, номінальний струм, частота та/або номінальна споживана потужність вказані на заводській табличці інструмента, передбаченій для Вашої країни. Якщо живлення інструмента здійснюється від генератора або трансформатора, то його вихідна потужність має принаймні вдвічі перевищувати номінальну споживану потужність, вказану на заводській табличці інструмента. Робоча напруга трансформатора або генератора повинна постійно перебувати у межах від +5 % до -15 % від номінальної напруги інструмента. TE 30-ATC/AVR Маса згідно з процедурою EPTA від 01 4,0 кг Ø свердла для перфоратора 4 мм … 28 мм Ø свердла для деревини 3 мм … 25 мм Ø свердла для металу 3 мм … 13 мм 4.2 Дані про шум та значення вібрації, виміряні згідно зі стандартом EN 62841 Наведені у цих рекомендаціях значення звукового тиску та вібрації були виміряні згідно з установленою процедурою вимірювання та можуть використовуватися для порівняння електроінструментів. Вони також придатні для попереднього оцінювання шумового та вібраційного навантаження. 168 Українська 2069236 *2069236* Наведені дані обумовлюють переважні сфери застосування електроінструмента. Однак якщо Ви використовуєте його не за призначенням, застосовуєте нестандартне приладдя або неналежним чином здійснюєте догляд за інструментом, ці дані можуть відрізнятися від вказаних значень. Це може призвести до помітного збільшення шумового та вібраційного навантаження протягом усього робочого часу. Для більш точної оцінки шумового та вібраційного навантаження необхідно враховувати також проміжки часу, протягом яких виріб залишається вимкненим або працює на холостому ходу. Це може значно зменшити вібраційне та шумове навантаження протягом усього робочого часу. Необхідно також вживати додаткових заходів безпеки з метою захисту працівників від дії шуму та/або вібрації, зокрема: проводити своєчасне технічне обслуговування електроінструмента та змінних робочих інструментів до нього, тримати руки у теплі, належним чином організовувати робочий процес. Рівень шуму Рівень шумової потужності (LWA) 99 дБ(А) Похибка для рівня шумової потужності (KWA) 3 дБ(А) Рівень звукового тиску (L pA) 88 дБ(А) Похибка для рівня звукового тиску (KpA) 3 дБ(А) Сумарне значення вібрації Ударне свердління отворів у бетоні (ah, HD) 10 м/с² Довбання отворів (ah, Cheq) 10,2 м/с² Свердління отворів у металі (ah, HD) 7 м/с² Похибка (K) 1,5 м/с² 5 Експлуатація 5.1 Підготовка до роботи ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм! Випадкове увімкнення інструмента. ▶ Виймайте штепсельну вилку кабелю живлення з розетки, перш ніж задавати налаштування інструмента або замінювати приладдя. Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі та на корпусі інструмента. 5.1.1 1. 2. 3. 4. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Установлення бокової рукоятки 2 Прокрутіть головку-фіксатор, щоб вивільнити тримач (стяжну стрічку) бокової рукоятки. Насадіть тримач (стяжну стрічку) спереду через затискний патрон у відповідний паз. Установіть бокову рукоятку у потрібне положення. Прокрутіть головку-фіксатор, щоб зафіксувати тримач (стяжну стрічку) бокової рукоятки. Установлення обмежувального упора (опція) 3 Натисніть деблокувальну кнопку на боковій рукоятці. Установіть обмежувальний упор на бажану глибину свердління. Відпустіть деблокувальну кнопку. Переконайтеся, що обмежувальний упор надійно зафіксований. 5.1.3 Зняття затискного патрона 4 ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм! Небезпека травмування користувача обмежувальним упором, який був встановлений, але не використовується. ▶ Зніміть з інструмента обмежувальний упор. Під час заміни затискного патрона установіть перемикач функцій у положення «Довбання отворів» . *2069236* 2069236 Українська 169 1. Вийміть штепсельну вилку з розетки. 2. Візьміться зверху за затискний патрон та потягніть угору 3 кільця фіксатора. 3. Зніміть затискний патрон, потягнувши його вгору. 5.1.4 Установлення затискного патрона 4 ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм! Небезпека травмування користувача обмежувальним упором, який був встановлений, але не використовується. ▶ Зніміть з інструмента обмежувальний упор. Під час заміни затискного патрона установіть перемикач функцій у положення: 1. 2. 3. 4. . Вийміть штепсельну вилку з розетки. Візьміться зверху за затискний патрон та потягніть угору 3 кільця фіксатора. Установіть затискний патрон на тримач. Поверніть затискний патрон до упору, щоб зафіксувати його. 5.1.5 Установлення змінного робочого інструмента 5 Використання невідповідного консистентного мастила може спричинити несправність інструмента. Використовуйте лише оригінальне мастило виробництва компанії Hilti. 1. Нанесіть мастило тонким шаром на хвостовик змінного робочого інструмента. ▶ Використовуйте лише оригінальне мастило виробництва компанії Hilti. Використання неналежного мастила може спричинити несправність інструмента. 2. Установіть змінний робочий інструмент до упору у затискний патрон, щоб він зафіксувався. 3. Переконайтеся, що вставлений змінний робочий інструмент надійно зафіксований у патроні – для цього потягніть за робочий інструмент. ▶ Інструмент готовий до роботи. 5.1.6 Виймання змінного робочого інструмента 5 ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм внаслідок контакту зі змінним робочим інструментом! Змінний робочий інструмент може бути гарячим, а його кромки – гострими. ▶ Під час заміни робочого інструмента використовуйте захисні рукавиці. ▶ Відведіть фіксатор змінного робочого інструмента назад до упору та вийміть змінний робочий інструмент. 5.2 Під час роботи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека через пошкодження кабелю! Якщо під час роботи було пошкоджено кабель живлення або подовжувальний кабель, торкатися до них заборонено. Вийміть штепсельну вилку кабелю живлення з розетки. ▶ Регулярно перевіряйте з'єднувальний кабель інструмента. Якщо Ви виявили його пошкодження зверніться до фахівця-електрика, щоб замінити кабель. Регулярно перевіряйте стан подовжувальних кабелів і замінюйте їх у разі пошкодження. 5.2.1 ▶ 5.2.2 ▶ Перемикач функцій 6 Установіть перемикач функцій у потрібне робоче положення. ▶ Під час роботи забороняється користуватися перемикачем функцій. Небезпека пошкодження обладнання! Безударне свердління отворів 6 Установіть перемикач функцій у положення, відмічене символом: 170 Українська . 2069236 *2069236* 5.2.3 ▶ Ударне свердління отворів 6 Установіть перемикач функцій у положення, відмічене символом: 5.2.4 . Позиціонування зубила 6 ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм! Втрата контролю над напрямом зубила. ▶ Забороняється працювати, коли перемикач функцій знаходиться в положенні «Позиціонування зубила». Установіть перемикач функцій у положення «Довбання отворів», поки він не зафіксується. Зубило може бути виставлене в 12 різних позиціях (через кожні 30°). Це надає можливість працювати пласкими та фасонними зубилами в оптимальному для кожного їх різновиду робочому положенні. ▶ Установіть перемикач функцій у положення, відмічене символом: 5.2.5 ▶ ▶ 6 Довбання отворів 6 Установіть перемикач функцій у положення, відмічене символом: 5.2.6 . . Обертання за годинниковою стрілкою/проти годинникової стрілки 7 Установіть перемикач напряму обертання за годинниковою стрілкою/проти годинникової стрілки у потрібне положення. ▶ Забороняється користуватися перемикачем під час роботи. Небезпека пошкодження обладнання! Догляд і технічне обслуговування ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом! Здійснення догляду та технічного обслуговування інструмента, що підключений до мережі живлення, може призвести до тяжких травм та опіків. ▶ Завжди діставайте штекер кабелю живлення з розетки, перш ніж розпочинати роботи з догляду та технічного обслуговування! Догляд • Обережно видаляйте накопичення бруду. • Обережно прочищайте вентиляційні прорізи сухою щіткою. • Протирайте корпус вологою тканиною. Забороняється використовувати миючі засоби, що містять силікон, оскільки вони можуть пошкодити пластмасові деталі. Технічне обслуговування ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом! Проведення неавторизованого ремонту електричних частин інструмента може призвести до отримання тяжких травм та опіків. ▶ До ремонту електричної частини інструмента залучайте лише фахівця-електрика. • • • Регулярно перевіряйте усі зовнішні частини на наявність пошкоджень, а органи керування інструмента – на предмет справної роботи. Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності інструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. *2069236* 2069236 Українська 171 7 • • • • Транспортування та зберігання Забороняється транспортувати цей електроінструмент з установленим змінним робочим інструментом. На час зберігання електроінструмента слід завжди виймати штепсельну вилку із розетки. Зберігайте інструмент у сухому місці, недоступному для дітей та сторонніх осіб. Перш ніж використовувати інструмент після довготривалого зберігання або дальніх перевезень, його слід перевірити на наявність пошкоджень. 8 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення Інструмент не вмикається. Збій в мережі електроживлення ▶ Приєднайте інший інструмент до мережі живлення та перевірте його функціональність. Електроніка ▶ Скидання електроніки, для чого живлення від мережі припиняється не менше ніж на 1 хвилину. Інструмент перенавантажений (перевищене максимально припустиме навантаження). ▶ Скористайтеся інструментом, який підходить для виконання поточної роботи. Збій в мережі електроживлення ▶ Приєднайте інший інструмент до мережі живлення та перевірте його функціональність. Спрацював захист від перегрівання. ▶ Дайте інструменту охолонути. Прочистіть вентиляційні прорізи. Робота на холостому ходу ще можлива. Спрацювала система активного управління крутним моментом (ATC). ▶ Відпустіть вимикач та знову натисніть на нього. Інструмент занадто холодний. ▶ Установіть перфоратор на робочу поверхню та дайте йому попрацювати на холостому ходу. За необхідності повторіть операцію, доки ударний механізм не почне працювати. Перемикач функцій знаходиться в положенні «Безударне свердління отворів» . ▶ Установіть перемикач функцій у положення «Ударне свердління отворів» . Недостатня сила притискання. ▶ Збільшуйте силу притискання, поки ударний механізм не почне працювати. Подовжувальний кабель має занадто малий поперечний переріз. ▶ Використовуйте подовжувальний кабель із достатнім поперечним перерізом. Вимикач неповністю натиснуто. ▶ Натисніть на вимикач до упору. Інструмент увімкнено на обертання проти годинникової стрілки. ▶ Установіть інструмент на обертання за годинниковою стрілкою. Занадто низька напруга генератора. ▶ Переконайтеся, що інструмент підключений до належного джерела живлення. Інструмент вимикається під час роботи. Відсутній удар. Комбінований перфоратор працює не на повну потужність. 172 Українська 2069236 *2069236* Несправність Можлива причина Рішення Свердло не обертається. Перемикач функцій не зафіксувався або знаходиться в положенні «Довбання отворів» або «Позиціонування зубила» . ▶ Установіть перемикач функцій у положення «Безударне свердління отворів» або «Ударне свердління отворів» . Свердло заблоковане. Свердло застрягло у матеріалі основи. ▶ Відпустіть вимикач, після чого, надійно утримуючи інструмент, знову натисніть на нього. Свердло неможливо розблокувати з фіксатора. Затискний патрон не повністю відведений назад. ▶ Відведіть фіксатор змінного робочого інструмента назад до упору та вийміть змінний робочий інструмент. 9 Утилізація Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта. ▶ 10 ▶ Не викидайте електроінструменти, електронні пристрої та акумуляторні батареї у баки для побутового сміття! Гарантійні зобов'язання виробника З питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до найближчого партнера компанії Hilti. *2069236* 2069236 Українська 173 174 Українська 2069236 *2069236* *2069236* 2069236 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20230412 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Publicité