Varian 969-9048 series Instruction manual

om
va
c
.c
w
.in
fin
ite
Turbo-V 550
pumps
w
w
969-9047 series
969-9048 series
969-9049 series
969-9050 series
MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
INSTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
ODHGIES CRHSEWS
INSTRUCTION MANUAL
87-900-874-01(B)
APRIL 2002
w
.in
w
w
om
.c
va
c
ite
fin
Turbo-V 550
.in
w
w
w
co
m
c.
va
ite
fin
.in
w
w
w
co
m
c.
va
ite
fin
ISTRUZIONI PER L’USO .................................................................................................... 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................................................. 3
MODE D’EMPLOI ................................................................................................................ 5
INSTRUCCIONES DE USO ................................................................................................ 7
om
INSTRUÇÕES PARA O USO .............................................................................................. 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ............................................................................................. 11
BRUGSANVISNING .......................................................................................................... 13
.c
BRUKSANVISNING........................................................................................................... 15
BRUKERVEILEDNING ...................................................................................................... 17
va
c
KÄYTTÖOHJEET .............................................................................................................. 19
PDHGIES CRHSEWS ............................................................................................................ 21
INSTRUCTIONS FOR USE............................................................................................... 23
ite
TECHNICAL INFORMATION ............................................................................................ 25
DESCRIPTION OF THE TURBOPUMP ......................................................................................25
TECHNICAL SPECIFICATION ....................................................................................................26
fin
INLET SCREEN INSTALLATION ................................................................................................28
HEATER BAND INSTALLATION.................................................................................................29
WATER COOLING KIT INSTALLATION .....................................................................................30
w
.in
AIR COOLING KIT INSTALLATION ............................................................................................31
GAS PURGE VALVE INSTALLATION ........................................................................................32
VENT VALVE INSTALLATION ....................................................................................................32
VENT DEVICE INSTALLATION ..................................................................................................33
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION....................................................................................34
w
w
TYPICAL LAYOUT DIAGRAM .....................................................................................................34
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE.........................................................................34
Connection configurations .................................................................................................35
Connection B - FORE-VACUUM PUMP............................................................................35
Connection C - ELECTRICAL............................................................................................35
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES .................................................................................36
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC FIELDS ..............................................................36
ACCESSORIES ...........................................................................................................................37
ISTRUZIONI PER L'USO
INFORMAZIONI GENERALI
PERICOLO!
ATTENZIONE!
NOTA
.c
INSTALLAZIONE
fin
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal
testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Non installare e/o utilizzare la pompa in ambienti esposti ad
agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi,
in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le
seguenti condizioni ambientali:
− pressione massima: 2 bar oltre la pressione atmosferica
− temperatura: da + 5 °C a +35 °C
− umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
In presenza di campi elettromagnetici la pompa deve essere
protetta tramite opportuni schermi. Vedere l'appendice
"Technical Information" per ulteriori dettagli.
Le pompe turbomolecolari della serie Turbo-V550 devono
essere utilizzate solo con uno degli appositi controllori Varian
(serie 969-9444, 969-9544, 969-9445, 969-9545, 969-9871) e
devono essere collegate ad una pompa primaria (vedere
schema in "Technical Information").
ite
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure
che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparecchiatura.
NOTA
La pompa non può essere danneggiata rimanendo
semplicemente esposta all'atmosfera. Si consiglia comunque di
mantenerla chiusa fino al momento dell'installazione sul
sistema onde evitare eventuale inquinamento da polvere.
va
c
,
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una
procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo
corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
om
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale.
L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di
istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla
Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si
ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute
all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi
non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali
specifiche.
Le pompe della serie Turbo-V550 sono pompe turbomolecolari
per applicazioni di alto e ultra alto vuoto, capaci di pompare
qualsiasi tipo di gas o di composto gassoso. Non sono adatte
per il pompaggio di liquidi o di particelle solide.
L'effetto pompante è ottenuto tramite una turbina rotante ad
elevata velocità (42000 giri/min. max) mossa da un motore
elettrico trifase ad alto rendimento. Le pompe Turbo-V550 sono
totalmente prive di agenti contaminanti, e sono quindi adatte
per applicazioni che richiedono un vuoto "pulito".
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni
necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante
l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono
fornite nell'appendice “Technical information”.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni
w
.in
Durante il trasporto e l'immagazzinamento delle pompe non
devono essere superate le seguenti condizioni ambientali:
− temperatura: da -20 °C a +70 °C
− umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
Se il tempo di immagazzinamento è molto lungo, avviare la
pompa nel modo SOFT START (vedere il manuale del controller).
ATTENZIONE!
Staccare l’adesivo e togliere il tappo di protezione solo al
momento del collegamento della turbopompa al sistema.
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
w
w
La pompa viene fornita in un imballo protettivo speciale; se si
presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati
durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale.
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare
attenzione a non lasciar cadere la pompa e a non sottoporla ad
urti o vibrazioni.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è
completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399
per la tutela dell'ambiente.
ATTENZIONE!
Onde evitare problemi di degassamento, non toccare con le
mani nude i componenti destinati ad essere esposti al vuoto.
Utilizzare sempre i guanti o altra protezione adeguata.
1
87-900-874-01(B)
ISTRUZIONI PER L'USO
,
PERICOLO!
Non toccare la turbopompa e i suoi eventuali accessori durante
le operazioni di riscaldamento. L'elevata temperatura può
causare lesioni alle persone.
NO!
ATTENZIONE!
om
Per la mandata all'aria della pompa utilizzare aria o gas inerte
esente da polvere o particelle. La pressione di ingresso
attraverso l'apposita porta deve essere inferiore a 2 bar (oltre la
pressione atmosferica).
,
Evitare urti, oscillazioni o bruschi spostamenti della turbopompa
quando è in funzione. I cuscinetti potrebbero danneggiarsi.
PERICOLO!
Per evitare lesioni alla persona non inserire mai, per alcun
motivo, le dita oppure oggetti nella bocca d’ingresso della
turbopompa. Si consiglia l’uso della retina di protezione
(opzionale). Se viene utilizzato uno smorzatore di
vibrazioni oppure un soffietto metallico flessibile sulla
bocca d’ingresso, fissare sempre la turbopompa alla base.
.c
va
c
,
N.
COPPIA DI
SERRAGGIO
4
22 Nm
8
11 Nm
4
22 Nm
8
PERICOLO!
MANUTENZIONE
22 Nm
w
.in
ISO 160
Morsetto doppio
con filettatura M10
Morsetto singolo
con filettatura M8
Morsetto doppio
con filettatura M10
Morsetto singolo
con filettatura M10
ATTENZIONE!
Quando la pompa viene utilizzata per il pompaggio di gas
tossici, infiammabili o radioattivi, seguire le appropriate
procedure tipiche di ciascun gas.
Non usare la pompa in presenza di gas esplosivi.
fin
ISO 100
TIPO DI
MORSETTO
Per il pompaggio di gas aggressivi queste pompe sono dotate
di una apposita porta attraverso la quale è necessario fornire
alla pompa un flusso di gas inerte (Azoto o Argon) per
proteggere i cuscinetti (vedere l'appendice "Technical
Information").
ite
La turbopompa può essere installata in qualsiasi posizione.
Fissare la turbopompa in posizione stabile collegando la flangia
di ingresso della turbopompa ad una controflangia fissa capace
di resistere ad una coppia di 4000 Nm attorno al proprio asse.
La turbopompa con flangia di ingresso ISO deve essere fissata
alla camera da vuoto per mezzo di morsetti doppi o morsetti
singoli. La seguente tabella descrive, per ogni dimensione
flangia e tipo di morsetto, il numero di morsetti necessari e con
quale coppia di serraggio stringerli.
FLANGIA
ATTENZIONE!
La turbopompa con flangia di ingresso ConFlat deve essere
fissata alla camera da vuoto per mezzo dell'apposita minuteria
meccanica Varian. Per ulteriori dettagli vedere l'appendice
"Technical Information".
Per fissare la pompa per mezzo della sua base, è necessario
utilizzare tre viti M6 fissate agli appositi fori presenti sulla base
della pompa. Le viti utilizzate devono avere un carico di
2
snervamento di 500 N/mm e devono essere fissate con una
coppia di 3,1 Nm.
Per l'installazione degli accessori opzionali, vedere "Technical
Information".
Le pompe della serie Turbo-V550 non richiedono alcuna
manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da
personale autorizzato.
,
PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla turbopompa
scollegare il connettore di alimentazione, mandare all'aria la
pompa aprendo l'apposita valvola, attendere fino al completo
arresto del rotore ed attendere che la temperatura superficiale
della pompa sia inferiore a 50°C.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advanced exchange service",
che permette di ottenere una pompa rigenerata in sostituzione
di quella guasta.
NOTA
w
Prima di rispedire al costruttore una pompa per riparazioni o
advanced exchange service, è indispensabile compilare e far
pervenire al locale ufficio vendite la scheda "Sicurezza e
Salute" allegata al presente manuale di istruzioni. Copia della
stessa deve essere inserita nell'imballo della pompa prima della
spedizione.
w
USO
Tutte le istruzioni per il corretto funzionamento della
turbopompa sono contenute nel manuale dell'unità di controllo.
Leggere attentamente tale manuale prima dell'utilizzo.
Per raggiungere migliori pressioni limite è possibile riscaldare
l'involucro della pompa utilizzando il riscaldatore opzionale.
Durante l'eventuale riscaldamento della camera da vuoto, la
temperatura sulla flangia di ingresso non deve essere superiore
a 120 °C.
Utilizzare sempre il raffreddamento ad acqua durante le
operazioni di riscaldamento.
Qualora una pompa dovesse essere rottamata, procedere alla
sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali
specifiche.
2
87-900-874-01(B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
GEFAHR!
Die Pumpe darf nicht in Umgebungen benutzt werden, die
ungeschützt vor Wetter (Regen, Frost, Schnee), Staub und
aggressiven Gasen sind und in denen Explosions- und erhöhte
Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen
eingehalten werden:
ite
ACHTUNG!
.c
INSTALLATION
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine spezielle Prozedur oder Praktik, die bei
unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen
können.
ANMERKUNG
Die Pumpe kann, wenn sie ganz einfach der Athmosphäre
ausgesetzt ist, keine Schäden erleiden. Sie sollte jedoch bis zur
Installation auf der Anlage geschlossen bleiben, um
Staubverschmutzungen zu vermeiden.
va
c
,
om
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch
sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren
mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei
Nichtbeachtung -auch teilweise- der enthaltenen Hinweise,
unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht
autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier
zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma
Varian keinerlei Haftung.
Bei den Pumpen der Serie Turbo-V550 handelt es sich um
Turbomolekularpumpen
für
Hochund
Ultrahochvakuumanwendungen. Sie eignen sich für jede Art
von Gas oder gashaltige Gemische, nicht jedoch zur Förderung
von Flüssigstoffen oder Festpartikel.
Die Pumpwirkung wird durch eine Hochgeschwindigkeitsturbine
(max.
42000
Upm)
erzielt,
die
von
einem
Hochleistungsdrehstrommotor angetrieben wird. Die TurboV550-Pumpen enthalten keinerlei unweltschädliche Substanzen
und eignen sich deshalb auch für Anwendungszwecke, die ein
"sauberes" Vakuum vorschreiben.
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische
Informationen sind im Anhang "Technical Information"
enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise
folgendermaßen hervorgehoben:
−
−
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen den
Bediener darauf aufmerksam, daß bei Nichteinhaltung Schäden
an der Anlage entstehen können.
fin
−
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus
dem Text hervorgehoben werden.
w
.in
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung der Pumpen müssen
folgende klimatische Verhältnisse vorliegen:
− Temperatur: von -20°C bis +70°C
− Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95%
Nach extrem langer Lagerung muß die Pumpe bei
Inbetriebsetzung im SOFT START-Modus gestartet werden
(siehe Handbuch der Steuereinheit).
Maximaldruck: 2 Bar über dem atmosphärischen Druck
Temperatur: von +5°C bis +35°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95% (nicht kondensierend).
Sind Magnetfelder vorhanden, müssen die Pumpen über
Einsatz eines entsprechend geeigneten Schutzschirms
geschützt werden.
ACHTUNG!
Entfernen Sie die Klebefolie und den Schutzdeckel erst beim
Anschluß der Turbopumpe an die Anlage.
VOR DER INSTALLATION
w
w
Die Pumpe wird mit einer speziellen Schutzverpackung
geliefert.
Eventuelle
Transportschäden
müssen
der
zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit die Pumpe nicht
fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist
vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie 85/399
für Umweltschutz.
ACHTUNG!
Um Entgasungsprobleme zu vermeiden, dürfen die
Komponenten, die in Berührung mit dem Vakuum kommen,
nicht mit bloßen Händen angefaßt werden. Immer Handschuhe
oder einen anderen geeigneten Schutz tragen.
3
87-900-874-01(B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Damit die Flanschgrenztemperatur der Turbopumpe 120°C
nicht
überschreitet,
sollte
immer
bei
ausheizbaren
Vakuumsystemen die TP mit Wasserkühlung arbeiten.
,
GEFAHR!
Während des Ausheizens dürfen weder die Pumpe noch
eventuelle heiße Anschlußteile berührt werden, denn es
besteht Verbrennungsgefahr.
NEIN!
ACHTUNG!
om
Für die Belüftung der Pumpe trockene staub - und partikelfreie
Luft, oder Edelgase verwenden. Der Eingangsdruck am
Belüftungsanschluß muß kleiner als 2 bar über dem
atmosphärischen Druck sein.
GEFAHR!
ACHTUNG!
.c
Während des Betriebs sind Stoß- und Vibrationseinwirkungen
sowie Ruckbewegungen an der Turbopumpe zu vermeiden, da
die Lager beschädigt werden könnten.
ACHTUNG!
Zum Pumpen von aggressiven Gasen sind die Pumpen mit
einer Öfnungsklappe ausgestattet, über die zum Schutz der
Lager ausschließlich Edelgas (Stickstoff oder Argon) zugeführt
werden darf (siehe Anhang "Technical Information").
,
GEFAHR!
Wenn die Pumpe zur Förderung von giftigen, leicht
entflammbaren oder radioaktiven Gasen benutzt wird, müssen
die für das jeweilige Gas vorgeschriebenen Vorgänge und
Maßnahmen befolgt werden.
Benutzen Sie die Pumpe niemals in Präsenz von explosiven
Gasen.
fin
ite
Die Turbomolekularpumpen der Baureihe Turbo-V550 dürfen
ausschließlich mit einer der Varian-Spezialsteuerungen
betrieben werden (Baureihen 969-9444, 969-9544, 969-9445,
969-9545, 969-9871) und müssen an eine Primärpumpe
angeschlossen
werden
(siehe
Schema
“Technical
Information”).
Die Turbopumpen können in jeder Position installiert werden.
Befestigen Sie die Turbopumpe in einer stabilen Position,
indem Sie den Eingangsflansch der Pumpe an einen festen
Gegenflansch anschließen, der um die eigene Achse einem
Drehmoment von 4000 Nm standhalten muß.
Turbopumpen mit ISO-Eingangsflansch müssen mittels doppelten
oder einfachen Klemmschellen an die Vakuumkammer
angeschlossen werden. In der nachstehenden Tabelle sind die
Anzahl der jeweils erforderlichen Klemmschellen sowie der
jeweilige Anzugsmoment angegeben.
va
c
,
Um Verletzungen auszuschließen, darf auf auf keinen
Fall in die Einlaßöffnung der Turbopumpe gegriffen oder
irgendwelche Gegenstände eingeführt werden. Es wird
empfohlen,
ein
Schutzgitter
zu
installieren
(Sonderzubehör).
Bei
Installation
eines
Erschütterungsdämpfers oder eines flexiblen Metallbalges
auf der Einlaßöffnung muß die Turbopumpe immer am
Unterteil fest installiert sein.
w
.in
FLANSCH SCHELLENART ANZAHL ANZUGSMOMENT
ISO 100
Doppelklemme mit
4
22 Nm
NM10-Gewinde
Einzelklemme mit
8
11 Nm
NM8-Gewinde
ISO 160
Doppelklemme mit
4
22 Nm
NM10-Gewinde
Einzelklemme mit
8
22 Nm
NM10-Gewinde
WARTUNG
Die Pumpen der Baureihe Turbo-V550 sind wartungsfrei.
Eventuelle Eingriffe dürfen nur von autorisierten Fachkräften
vorgenommen werden.
,
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff an der Turbopumpe den Netzstecker ziehen,
die Pumpe über Öffnung des entsprechenden Ventils belüften,
warten bis der Rotor vollkommen stillsteht und die Temperatur
am Pumpenghehäuse unter 50°C abgesunken ist.
Bei einem Defekt kann der Varian Service oder der " advanced
exchange service" in Anspruch genommen werden.
w
Turbopumpen mit ConFlat-Eingangsflansch müssen mit dem
speziellen Varian-Befestigungsmaterial an die Vakuumkammer
angeschlossen werden. Weitere Hinweise siehe Anhang
“Technical Information”.
Wenn die Pumpen über ihr Unterteil installiert werden sollen,
müssen in die Bohrungen des Unterteils 3 M6-Schrauben
eingesetzt werden. Die Schrauben müssen eine Dehngrenze
2
von 500N/mm haben und mit einem Anzugsmoment 3,1 Nm
angezogen werden.
Installation Sonderzubehör: siehe Anhang “Technical
Information”.
ANMERKUNG
w
Vor dem Versand einer defekten Pumpe an die Fa. Varian muß
das Formular "Sicherheit und Gesundheit", das diesem
Handbuch beiliegt, ausgefüllt an Varian geschickt und bestätigt
werden. Eine Kopie muß den Frachtpapieren beigelegt werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der
einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
ANWENDUNG
Sämtliche Hinweise für den korrekten Betrieb der Turbopumpe
sind im Handbuch der Steuereinheit enthalten.
Dieses Handbuch sollte vor der Inbetriebnahme genau gelesen
werden.
Um einen optimalen Enddruck zu erhalten, kann das
Pumpengehäuse mit einer Heizmanschette (Optional)
ausgeheizt werden.
4
87-900-874-01(B)
MODE D’EMPLOI
,
DANGER!
ATTENTION!
.c
INSTALLATION
Ne pas installer et/ou utiliser la pompe dans des milieux
exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des
poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux
explosifs ou à risque élevé d'incendie. Pendant le
fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions
environnementales suivantes:
ite
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur
une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas
effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions.
NOTE
La pompe ne peut être endommagée en restant simplement
exposée à l'atmosphère. Il est de toute façon conseillé de la
garder enfermée jusqu'au moment de l'installation, afin d'éviter
toute pollution due à la poussière.
va
c
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire
attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre
indication supplémentaire fournie par Varian, avant d'utiliser
l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité
en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions
données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non
formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux
réglementations nationales spécifiques.
Les pompes de la série Turbo-V550 .sont des pompes
turbomoléculaires conçues pour des applications de vide
poussé et ultrapoussé, capables de pomper n'importe quel type
de gaz ou de composé gazeux. Elles ne sont pas indiquées
pour le pompage de liquides ou de particules solides.
L’effet de pompage est obtenu grâce à une turbine tournant à
vitesse élevée (42000 tr/min maxi), mue par un moteur
électrique triphasé à haut rendement. Les pompes Turbo-V550
sont totalement dépourvues d’agents polluants et sont par
conséquent indiquées pour les applications exigeant un vide
“propre”.
Les paragraphes suivants donnent toutes les indications
nécessaires à garantir la sécurité de l’opérateur pendant
l’utilisation de l’appareillage. Des renseignements plus détaillés
se trouvent dans l’appendice “Technical Information”.
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
om
INDICATIONS GENERALES
Les messages d'attention apparaissent
avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient
endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
−
−
−
EMMAGASINAGE
fin
Les notes contiennent des renseignements importants, isolés
du texte.
w
.in
Pendant le transport et l'emmagasinage des pompes, il faudra
veiller à respecter les conditions environnementales suivantes:
− température: de - 20°C - à + 70°C
− humidité relative 0 - 95 % (non condensante)
Si le temps d'emmagasinage est très long, mettre la pompe en
marche en mode SOFT START (voir la notice du contrôleur).
pression maxi: 2 bar au-delà de la pression atmosphérique
température: de +5°C° à +35°C
humidité relative: 0 - 95% (non condensante)
En présence de champs magnétiques, la pompe doit être
protégée par des écrans appropriés. Pour tous autres détails,
se reporter à l'appendice "Technical Information".
ATTENTION!
N'enlever l'adhésif, puis le couvercle qu'au moment de la
connexion de la turbopompe au système.
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
w
w
La pompe est fournie dans un emballage de protection spécial;
si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être
produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de
vente local. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage,
veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber la pompe et
à ne lui faire subir aucun choc ni aucune vibration.
Ne pas disperser l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et il est conforme à la directive CEE
85/399 en matière de protection de l'environnement.
ATTENTION!
En vue d'éviter tous problèmes de dégazage, ne pas toucher,
les mains nues, les éléments devant être exposés au vide.
Mettre toujours des gants ou toute autre protection appropriée.
5
87-900-874-01(B)
MODE D’EMPLOI
réchauffeur optionnel. Pendant le chauffage éventuel de la
chambre à vide, la température de la bride d'entrée ne doit pas
dépasser 120°C. Utiliser toujours le refroidissement par eau
pendant les opérations de chauffage.
Utiliser toujours le refroidissement par eau pendant les
opérations de chauffage.
NON!
,
DANGER!
om
Eviter de toucher la turbopompe ainsi que ses accessoires
éventuels pendant les opérations de chauffage. La température
élevée peut causer des lésions aux personnes.
DANGER!
NBRE
à
4
COUPLE DE
SERRAGE
22 Nm
à
8
11 Nm
w
.in
ISO 100
TYPE DE
COLLIER
Collier double
filetage M10
Collier simple
filetage M8
Collier double
filetage M10
Collier simple
filetage M10
ISO 160
à
4
22 Nm
à
8
22 Nm
ATTENTION!
Pour le pompage de gaz de combat, ces pompes sont dotées
d'une porte spéciale à travers laquelle il est nécessaire de
fournir à la pompe un flux de gaz inerte (azote ou argon) pour
protéger les coussinets (voir l'appendice "Technical
Information").
fin
BRIDE
ATTENTION!
Lorsque la turbopompe fonctionne, éviter tout choc, oscillation
ou déplacement brusque car les paliers pourraient se
détériorer.
ite
Les pompes turbomoléculaires de la série Turbo-V550 ne
doivent être utilisées qu’avec l’un des contrôleurs spéciaux
Varian (série 969-9444, 969-9544, 969-9445, 969-9545, 9699871) et doivent être connectées à une pompe primaire (Cf.
schéma dans “Technical Information”).
La turbopompe devra être installée en position verticale ou en
position retournée avec une inclinaison maximum de 10° par
rapport à l’axe vertical.
La turbopompe peut être installée dans n'importe quelle
position. Fixer la turbopompe dans une position stable en
reliant la bride d’entrée à une contre-bride fixe pouvant
supporter un couple de 4000 Nm autour de son axe.
La turbopompe à bride d’entrée ISO doit être fixée à la
chambre à vide à l’aide de colliers doubles ou simples. Le
tableau suivant indique le nombre de colliers nécessaires et le
couple de serrage prescrit.
.c
Pour éviter toutes lésions à la personne, ne jamais
introduire - pour quelque motif que ce soit - les doigts ou
bien des objets dans l'entrée de la turbopompe. Il est
conseillé d'utiliser un filet de protection (option). Si l'on
utilise un amortisseur de vibrations ou bien un soufflet
métallique flexible sur l'entrée, fixer toujours la turbopompe
à la base.
va
c
,
ATTENTION!
Pour le refoulement de l'air de la pompe, utiliser de l'air ou du
gaz inerte exempt de poussière ou de particules. La pression
d'entrée à travers la porte prévue à cet effet doit être inférieure
à 2 bar au-delà de la pression atmosphérique.
,
DANGER!
Lorsque la pompe est utilisée pour le pompage de gaz
toxiques, inflammables ou radioactifs, suivre les procédures
typiques de chaque gaz.
Ne pas utiliser la pompe en présence de gaz explosifs.
ENTRETIEN
Les pompes de la série Turbo-V550 ne requièrent aucun
entretien particulier. Toute intervention doit être effectuée par
du personnel agréé.
,
DANGER!
Avant de procéder à toute opération sur la turbopompe,
débrancher le connecteur, refouler l'air de la pompe en ouvrant
la soupape prévue à cet effet et attendre jusqu'à l'arrêt complet
du rotor et jusqu'à ce que la température superficielle de la
pompe soit inférieure à 50°C.
La turbopompe à bride d’entrée ConFiat doit être fixée à la
chambre à vide à l’aide des éléments mécaniques Varian
prévus à cet effet. Pour tout autre détail, se reporter à
l’appendice “Technical Information”.
Pour fixer la pompe au moyen de sa base, il est nécessaire
d'utiliser trois vis M6 fixées aux trous prévus à cet effet se
trouvant aur la base de la pompe. Les vis utilisées doivent avoir
une limite d'élasticité de 500 N/mm2 et être fixées à un couple
de 3,1 Nm.
Pour l’installation des accessoires en option, consulter
“Technical Information”.
w
w
En cas de panne, il est possible de s'adresser au service
réparations Varian ou bien au "Varian advanced exchange
service" qui permet d'obtenir une pompe régénérée à la place
de la pompe détraquée.
NOTE
Avant de renvoyer au constructeur une pompe pour des
réparations ou un "advanced exchange service", remplir et faire
parvenir au bureau local Varian la fiche "Sécurité et Santé"
annexée à la présente notice d'instructions. Une copie de cette
fiche devra être mise dans l'emballage de la pompe avant
l'expédition.
UTILISATION
Toutes les instructions pour le fonctionnement correct de la
turbopompe sont contenues dans la notice de l'unité de
contrôle.
Il est conseillé de lire attentivement cette notice avant d'utiliser
la pompe. Pour atteindre de meilleures pressions limite, il est
possible de chauffer le carter de la pompe à l'aide du
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son
élimination conformément aux réglementations nationales en la
matière.
6
87-900-874-01(B)
INSTRUCCIONES DE USO
¡PELIGRO!
No instalar ni utilizar la bomba en ambientes expuestos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo, nieve), polvos, gases
agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de
incendio.
Durante el funcionamiento es preciso que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
− presión máxima: 2 bar por encima de la presión
atmosférica
− temperatura: de +5°C a + 35°C
− humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
ite
¡ATENCION!
.c
INSTALACION
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre
un procedimiento o una operación específica que, al no
realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones
personales.
NOTA
La bomba no se puede dañar sólo por quedar expuesta a la
atmósfera. De todas formas, se aconseja mantenerla cerrada
hasta el momento de la instalación en el sistema para evitar
una posible contaminación debida al polvo.
va
c
,
om
INFORMACION GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco
apropiado por parte de personal sin adiestrar, a las
intervenciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las
normas nacionales específicas.
Las bombas de la serie Turbo-V550 son bombas
turbomoleculares para aplicaciones de vacío alto y ultra alto
que pueden bombear cualquier tipo de gas o de compuesto
gaseoso. No son apropiadas para bombear líquidos o
partículas sólidas.
El efecto de bombeo se consigue mediante una turbina rotativa
de alta velocidad (42000 r.p.m./min. máx) movida por un motor
trifásico de gran rendimiento. Las bombas Turbo-V550 no
llevan ningún tipo de agentes contaminantes y por lo tanto son
aptas para aplicaciones que requieren un vacío “limpio”.
Los apartados siguientes contienen toda la información
necesaria para garantizar la seguridad necesaria del operador
al utilizar el aparato. Información más detallada se puede
encontrar en el anexo “Technical Information”.
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
fin
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños
al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
w
.in
Durante el transporte y el almacenamiento de las bombas se
deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes:
− temperatura: de -20°C a +70°C
− humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
Si el periodo de almacenamiento es muy largo, poner en
marcha la bomba en modalidad SOFT START (véase el
manual de la unidad de control).
Cuando hay campos electromagnéticos la bomba ha de
protegerse mediante pantallas oportunas. Véase el apéndice
“Technical Information” para más detalles.
¡ATENCION!
Eliminar el adhesivo y quitar el tapón de protección sólo en el
momento en que se conecte la turbobomba al sistema.
PREPARACION PARA LA INSTALACION
w
w
La bomba se suministra en un embalaje de protección
dimensional; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto
con la oficina de venta más cercana.
Durante la operación de desembalaje, prestar una atención
especial a no dejar caer la bomba ni someterla a golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es
totalmente reciclable y se ajusta a la directiva CEE/399 para la
preservación del medio ambiente.
¡ATENCION!
Para evitar la degasificación, no tocar con las manos sin
guantes los componentes destinados a someterse al vacío.
Utilizar siempre los guantes u otra protección apropiada.
7
87-900-874-01(B)
INSTRUCCIONES DE USO
,
¡PELIGRO!
No tocar la turbobomba y sus posibles accesorios durante las
operaciones de calentamiento. La alta temperatura puede
provocar lesiones a las personas.
NO!
¡ATENCION!
om
Para el envío de aire de la bomba utilizar aire o gas inerte sin
polvo o partículas. La presión de entrada a través de la puerta
apropiada deberá ser inferior a 2 bar por encima de la presión
atmosférica.
¡ATENCION!
Para bombear gases agresivos estas bombas están dotadas
de una puerta específica mediante la cual es necesario
suministrar a la bomba un caudal de gas inerte (Nitrógeno o
Argón) para proteger los rodamientos (véase el apéndice
“Technical Information”).
,
¡PELIGRO!
Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos,
inflamables o radioactivos, seguir los procedimientos
apropiados típicos de cada gas.
No usar la bomba cuando haya gases explosivos.
ite
Las bombas turbomoleculares de la serie Turbo-V550 han de
utilizarse exclusivamente con uno de los controladores Varian
(serie 969-9444, 969-9544, 969-9445, 969-9545, 969-9871) y
se conectarán a una bomba primaria (véase esquema en
“Technical Information”).
La turbobomba se puede instalar en cualquier posición. Fijar la
turbobomba en posición estable uniendo la brida de entrada de
la turbobomba con una contrabrida fija capaz de resistir a un
par de 4000 Nm alrededor de su eje.
La turbobomba con brida de entrada ISO ha de ir fijada a la
cámara de vacío mediante mordazas dobles o mordazas
individuales. La tabla siguiente describe el número de
mordazas necesarias y el par de apriete al que han de
apretarse.
.c
¡PELIGRO!
va
c
,
Para evitar lesiones a la persona, no introducir nunca, por
ningún motivo, los dedos u objetos en la boca de entrada
de la turbobomba. Se aconseja utilizar la redecilla de
protección (opcional). Si se utiliza un amortiguador de
vibraciones o un fuelle metálico flexible en la boca de
entrada, fijar siempre la turbobomba a la base.
¡ATENCION!
Evítense golpes, oscilaciones o bruscos desplazamientos de la
turbobomba durante su funcionamiento. Los cojinetes podrían
dañarse.
fin
MANTENIMIENTO
TIPO DE MORDAZA
N.
ISO 100
Mordaza doble
con rosca M10
Mordaza
individual
con rosca M8
Mordaza doble
con rosca M10
Mordaza
individual
con rosca M10
4
PAR DE
APRIETE
22 Nm
8
11 Nm
4
22 Nm
8
22 Nm
w
.in
BRIDA
ISO 160
Las bombas de la serie Turbo-V550 no necesitan ningún tipo
de mantenimiento. Cualquier operación tendrá que ser
realizada por personal autorizado.
,
¡PELIGRO!
Antes de realizar cualquier intervención en la turbobomba,
desempalmar el conector de alimentación, enviar aire a la
bomba abriendo la válvula apropiada y esperar hasta que el
rotor se pare completamente y esperar a que la bomba esté
por debajo de 50 ºC.
En caso de avería se podrá utilizar el servicio de reparación
Varian o el "Varian advanced exchange service", que permite
obtener una bomba regenerada para sustituir la averiada.
La turbobomba con brida de entrada ConFiat se fijará a la
cámara de vacío mediante los accesorios mecánicos Varian.
Para más detalles véase el anexo “Technical Information”.
Para fijar la bomba mediante su base, es necesario utilizar tres
tornillos M6 fijados en los orificios correspondientes que se
encuentran en la base de la bomba. Los tornillos utilizados han
2
de tener una carga de deformación elástica de 500 N/mm y
han de fijarse a un par de 3,1 Nm.
Para instalar los accesorios opcionales, véase “Technical
Information”.
NOTA
w
w
Antes de enviar al fabricante una bomba para su reparación o
"advanced exchange service", es imprescindible cumplimentar
y remitir a la oficina de Ventas más cercana la ficha de
"Seguridad y Salud" adjunta al presente manual de
instrucciones. Una copia de la misma se deberá introducir en el
embalaje de la bomba antes de enviarla.
En caso de que la bomba se tenga que desguazar, efectuar su
eliminación respetando las normas nacionales específicas.
UTILIZACION
Todas las instrucciones para el funcionamiento correcto de la
turbobomba se encuentran en el manual de la unidad de
control.
Leer atentamente dicho manual antes de utilizarla.
Para obtener mejores presiones límite, se puede calentar la
envoltura de la bomba utilizando el calentador opcional.
Durante el posible calentamiento de la cámara de vacío, la
temperatura de la brida de entrada no deberá superar 120°C.
Utilizar siempre la refrigeración por agua durante las
operaciones de calentamiento.
8
87-900-874-01(B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INFORMAÇÕES GERAIS
ATENÇÃO!
OBS
INSTALAÇÃO
Não instalar e/ou usar a bomba em ambientes expostos a
agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos, em ambientes com possibilidade de explosão ou
com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas
as seguintes condições ambientais:
− pressão máxima: 2 bar além da pressão atmosférica
− temperatura: de + 5ºC a + 35ºC
− humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
ite
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, poderiam causar
danos à aparelhagem.
.c
PERIGO!
OBS
A bomba não pode ser danificada permanecendo
simplesmente exposta à atmosfera. Aconselha-se, no entanto,
mantê-la fechada até o momento da instalação no sistema para
evitar que se suje com poeiras.
va
c
,
As mensagens de perigo chamam a atenção do técnico para
um procedimento ou uma prática específica que, se não
efectuada correctamente, poderia provocar graves lesões
pessoais.
om
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador
deve ler atentamente o presente manual de instruções e
qualquer outra informação adicional fornecida pela Varian
antes de usar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza
pela eventual inobservância total ou parcial das instruções,
pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por
operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas
nacionais específicas.
As bombas da série Turbo-V550 são bombas turbomoleculares
para aplicações de alto e ultra-alto vácuo, capazes de bombear
qualquer tipo de gás ou de composto gasoso. Não são
adequadas para bombear líquidos ou partículas sólidas.
O efeito da bomba é obtido através de uma turbina rotativa de
alta velocidade (42.000 r.p.m. máx.) movida por um motor
eléctrico trifásico de alto rendimento. As bombas Turbo-V550
são totalmente sem agentes contaminadores e, portanto, são
adequadas para aplicações que requerem um vácuo "limpo".
Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações
necessárias para garantir a segurança do técnico durante o
uso da aparelhagem. Informações detalhadas são fornecidas
no apêndice "Technical Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
fin
As obs. contêm informações importantes destacadas do texto.
ARMAZENAGEM
w
.in
Durante o transporte e a armazenagem das bombas não
devem ser superadas as seguintes condições ambientais:
− temperatura: de -20ºC a +70ºC
− humidade relativa: 0 - 95% (não condensante)
Se o tempo de armazenagem for muito longo, accionar a
bomba em SOFT START (ver manual da unidade de controlo).
Existindo campos magnéticos, a bomba deve ser protegida
com blindagens adequadas. Ver o apêndice "Technical
Information" para maiores detalhes.
ATENÇÃO!
Remover o adesivo e retirar o tampão de protecção só no
momento da ligação da turbobomba ao sistema.
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
w
w
A bomba é fornecida numa embalagem protectora especial; se
apresentarem sinais de danos, que poderiam verificar-se
durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de
vendas local.
Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado para
não deixar cair a bomba e não submetê-la a colisões ou
vibrações.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é
completamente reciclável e responde às normas CEE 85/399
para a protecção do meio ambiente.
ATENÇÃO!
Para evitar problemas de perdas de gás, não tocar com as
mãos os componentes destinados à exposição do vácuo.
Utilizar sempre luvas ou outra protecção adequada.
9
87-900-874-01(B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
sempre o resfriamento com água durante as operações de
aquecimento.
Utilizar sempre o resfriamento com água durante as operações
de aquecimento.
NÃO!
,
PERIGO!
Não tocar a turbobomba e os seus eventuais acessórios
durante as operações de aquecimento. A elevada temperatura
pode causar lesões às pessoas.
PERIGO!
ISO 160
TORQUE
22 Nm
8
11 Nm
4
22 Nm
8
22 Nm
ATENÇÃO!
Para bombear gases agressivos, estas bombas estão
equipadas com uma porta específica através da qual é
necessário fornecer à bomba um fluxo de gás inerte (Azoto ou
Argon) para proteger os rolamentos (ver o apêndice "Technical
Information").
fin
N°
4
w
.in
TIPO DE BORNE
Borne duplo com rosca
M10
Borne simples com rosca
M8
Borne duplo com rosca
M10
Borne simples com rosca
M10
ATENÇÃO!
Evitar colisões, oscilações ou deslocamentos bruscos da
turbobomba quando está a funcionar. Os rolamentos poderiam
sofrer danos.
ite
Existindo campos electromagnéticos, a bomba deve ser
protegida com blindagens adequadas. Ver o apêndice
"Technical Information" para maiores detalhes.
As bombas turbomoleculares da série Turbo-V550 devem ser
utilizadas somente com um dos controladores Varian
específicos (série 969-9444, 969-9544, 969-9445, 969-9545,
969-9871) e devem ser ligadas a uma bomba primária (ver
esquema em "Technical Information").
A turbobomba pode ser instalada em qualquer posição. Fixar a
turbobomba em posição estável ligando a flange de entrada da
turbobomba a uma contraflange fixa capaz de resistir a um
torque de 4000 Nm ao redor do próprio eixo.
A turbobomba com flange de entrada ISO, deve ser fixada às
câmaras de vácuo através de bornes duplos ou simples. A
tabela a seguir descreve o número de bornes necessários e
com qual torque devem ser apertados.
.c
Para evitar lesões à pessoa nunca colocar, por qualquer
motivo, os dedos ou objectos no bocal de entrada da
turbobomba. Aconselha-se o uso da rede de protecção
(opcional). Se é utilizado um amortecedor de vibrações ou
um respirador metálico flexível no bocal de entrada, fixar
sempre a turbobomba à base.
FLANGE
ISO 100
ATENÇÃO!
va
c
,
om
Para a saída de ar da bomba utilizar ar ou gás inerte sem
poeiras ou partículas. A pressão de entrada através da porta
específica deve ser inferior a 2 bar (além da pressão
atmosférica).
,
PERIGO!
Quando a bomba é utilizada para bombear gases tóxicos,
inflamáveis ou radioactivos, seguir os procedimentos
adequados típicos para cada gás.
Não usar a bomba na presença de gases explosivos.
MANUTENÇÃO
As bombas da série Turbo-V550 não requerem qualquer
manutenção. Qualquer operação deve ser efectuada por
pessoal autorizado.
,
PERIGO!
Antes de efectuar qualquer operação na turbobomba desligar o
conector de alimentação, introduzir ar na bomba abrindo a
válvula específica, aguardar até a completa paragem do rotor e
até que a temperatura superficial da bomba seja inferior a 50 ºC.
A turbobomba com flange de entrada ConFlat deve ser fixada à
câmara de vácuo através de parafusos específicos da
mecânica Varian. Para maiores detalhes, ver o apêndice
"Technical Information".
Para fixar a bomba através da sua base, é necessário utilizar
três parafusos M6 fixados aos furos específicos existentes na
base da bomba. Os parafusos utilizados devem possuir um
2
limite de carga de 500 N/mm e devem ser fixados com um
binário de 3,1 Nm.
Para a instalação dos acessórios opcionais, ver "Technical
Information".
w
w
Em caso de defeito é possível usufruir do serviço de reparação
Varian ou do "Varian advanced exchange service", que permite
obter uma bomba regenerada que substitua a bomba com
defeito.
OBS.
Antes de enviar ao construtor uma bomba para reparações ou advanced
exchange service, é indispensável preencher e enviar ao escritório local
de vendas a ficha "Segurança e Saúde" anexa ao presente manual de
instruções. A cópia da mesma deve ser colocada na embalagem da
bomba antes da expedição.
UTILIZAÇÃO
Todas as instruções para o correcto funcionamento da
turbobomba estão contidas no manual da unidade de controlo.
Ler atentamente este manual antes da utilização.
Para atingir melhores pressões limite é possível aquecer o
invólucro da bomba utilizando o aquecedor opcional. Durante o
eventual aquecimento da câmara a vácuo, a temperatura no
flange de entrada não deve ser superior a 120 ºC. Utilizar
Caso uma bomba deva ser destruída, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
10
87-900-874-01(B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
,
GEVAAR!
ATTENTIE!
.c
INSTALLATIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
fin
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst
is gelicht.
OPSLAG
De pomp mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in
ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten
met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities
aanwezig zijn:
− max. druk: 2 bar boven de atmosferische druk
− temperatuur: van +5°C tot +35°C
− relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
ite
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator
vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet
correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
OPMERKING
De pomp kan niet beschadigd worden door eenvoudigweg aan
de atmosfeer blootgesteld te worden. Toch wordt aangeraden
om de pomp gesloten te houden zolang deze niet in het
systeem wordt ingebouwd, zodat eventuele vervuiling door stof
wordt voorkomen.
va
c
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De
gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle
overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens
het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet
aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in
acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik
door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor
geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving.
De pompen van de serie Turbo-V550 zijn turbomoleculaire
pompen voor hoge en ultrahoge vacuümtoepassingen, die in
staat zijn om elk type gas of gasverbinding te pompen. Ze zijn
niet geschikt voor het pompen van vloeistoffen of vaste
deeltjes.
Het pompeffect wordt verkregen door een zeer snel draaiende
turbine (max. 42.000 toeren/min.) die aangedreven wordt door
een elektrische draaistroommotor met hoog rendement. De
Turbo-V550 pompen zijn volledig vrij van verontreinigingen en
zijn dus ook geschikt voor toepassingen die een “schoon
vacuüm” verlangen.
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de
veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur
te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de
bijlage "Technical information".
Deze handleiding gebruikt de volgende symbolen:
om
ALGEMENE INFORMATIE
w
.in
Tijdens het transport en de opslag van de pompen moeten de
volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
−
temperatuur: van -20°C tot +70°C
−
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
Als de opslagperiode van lange duur is, de pomp met de SOFT
START wijze opstarten (zie handleiding regeleenheid).
Bij aanwezigheid van magnetische velden moet de pomp op
passende wijze afgeschermd worden. Zie de bijlage “Technical
Information” voor meer informatie.
ATTENTIE!
Alleen op het moment waarop de turbopomp op het systeem
wordt aangesloten mogen de sticker en de beschermdop
verwijderd worden.
UITPAKKEN
w
w
De pomp wordt in een speciale beschermende verpakking
geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het
transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact
opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de pomp niet kan vallen of
stoten te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de
EEG milieurichtlijn 85/399.
ATTENTIE!
Om ontgassingsproblemen te voorkomen, mogen de
componenten die met het vacuüm in aanraking komen niet met
de blote handen aangeraakt worden. Gebruik altijd wanten of
een andere geschikte bescherming.
11
87-900-874-01(B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Om een betere grensdruk te bereiken, kan het pomphuis
verwarmd worden met behulp van een optionele
verwarmingsunit. Tijdens de eventuele verwarming van de
vacuümkamer mag de temperatuur op de inlaatflens niet meer
dan 120° C bedragen.
Pas tijdens het verwarmen altijd waterkoeling toe.
NEE!
,
GEVAAR!
om
Raak de pomp en eventuele accessoires niet tijdens het
verwarmen aan. De hoge temperatuur kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
Gebruik voor de luchttoevoer naar de pomp lucht of inert gas
zonder stof of vaste deeltjes. De inlaatdruk via de hiervoor
bestemde poort moet minder dan 2 bar (boven de
atmsoferische druk) bedragen.
fin
KLEMTYPE
Dubbele klem
met M10
schroefdraad
Enkelvoudige
klem met M8
schroefdraad
Dubbele klem
met M10
schroefdraad
Enkelvoudige
klem met M10
schroefdraad
NR.
4
AANHAALKOPPEL
22 Nm
11 Nm
4
22 Nm
8
22 Nm
,
GEVAAR!
Wanneer de pomp wordt gebruikt voor het pompen van
brandbare, giftige of radioactieve gassen, moeten de
procedures worden gevolgd die speciaal voor elk type gas zijn
opgesteld.
Gebruik de pomp niet in aanwezigheid van explosieve gassen.
ONDERHOUD
De pompen van de serie Turbo-V550 zijn onderhoudsvrij.
Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel
worden uitgevoerd.
,
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan de turbopomp uit te voeren, de
stekker verwijderen, de pomp met behulp van de hiervoor
bestemde klep ontluchten en wachten totdat de rotor volledig
stil staat en de oppervlaktetemperatuur van de pomp onder een
temperatuur van 50 °C is gezakt.
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te
schakelen: zo krijgt men een ruilpomp ter vervanging van de
defecte pomp.
w
ISO 160
8
ATTENTIE!
Deze pompen zijn voor het pompen van agressieve gassen van
een speciale poort voorzien, waardoor de pomp een stroom
inert gas (stikstof of argon) ter bescherming van de lagers krijgt
geleverd (zie bijlage “Technical Information”).
w
.in
FLENS
ISO 100
ATTENTIE!
Vermijd schokken, trillingen of bruuske verplaatsingen van de
turbopomp wanneer deze in werking is. De lagers kunnen
anders beschadigd raken.
ite
De turbomoleculaire pompen van de serie Turbo-V550 mogen
alleen gebruikt worden in combinatie met een van de speciale
Varian controllers (serie 969-9444, 969-9544, 969-9445, 9699545, 969-9871) en moeten aangesloten zijn op een primaire
pomp (zie schema in “Technical Information”).
De turbopomp kan in alle standen worden geïnstalleerd.
Bevestig de turbopomp in een stabiele positie en verbind de
inlaatflens van de turbopomp met een vaste contraflens die een
koppel van 4000 Nm rondom de eigen as kan verdragen.
De turbopomp met ISO inlaatflens moet aan de vacuümkamer
worden verbonden met behulp van dubbele of enkelvoudige
klemmen. De volgende tabel beschrijft het aantal benodigde
klemmen en het aanhaalkoppel waarmee ze vastgezet moeten
worden.
.c
GEVAAR!
Om persoonlijk letsel te voorkomen mogen nooit, om geen
enkele reden, de vingers of voorwerpen in de
inlaatopening van de turbompomp worden gestoken. Men
raadt gebruik van het beschermgaasje aan (optional). Als
een trillingdemper of een metalen flexibel balgje op de
inlaatopening wordt aangebracht, de turbopomp altijd aan
de basis bevestigen.
va
c
,
ATTENTIE!
w
De turbompomp met ConFlat inlaatflens moet aan de
vacuümkamer worden bevestigd met behulp van de speciale
mechanische bevestigingselementen van Varian. Zie voor meer
informatie de bijlage “Technical Information”.
Om de pomp met behulp van zijn basis te bevestigen, zijn drie
M6 bouten nodig die in de gaten in de basis van de pomp
worden ingebracht. Deze bouten moeten een vloeisterkte van
2
500 N/mm bezitten en met een koppel van 3,1 Nm worden
aangehaald.
Zie “Technical Information” voor installatie van accessoires die
als optie verkrijgbaar zijn.
OPMERKING
Alvorens de pomp ter reparatie of ruil naar de fabrikant op te
sturen, moet de bij deze handleiding gevoegde kaart "Veiligheid
en Gezondheid" volledig ingevuld naar het plaatselijke
verkoopkantoor worden gestuurd. Een kopie van deze kaart
moet vóór versturing bij de pomp in de verpakking worden
gevoegd.
GEBRUIK
Mocht de pomp gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de
specifieke nationale wetgeving te werk.
Alle aanwijzingen voor de correcte werking van de turbopomp
zijn in de handleiding van de regeleenheid vermeld.
Lees aandachtig deze handleiding vóór ingebruikname door.
12
87-900-874-01(B)
BRUGSANVISNING
ALMENE OPLYSNINGER
.c
BEMÆRK
ADVARSEL!
Advarslerne henkalder operatørens opmærksomhed på et
indgreb eller en særlig handling, der kan forårsage alvorlig fare
for kvæstelser, hvis den ikke udføres korrekt.
MONTERING
PAS PÅ
Pumpen må ikke installeres eller bruges i omgivelser, der
udsætter den for forvitring (regn, frost, sne), støv, ætsende
luftarter, og heller ikke i omgivelser med eksplosionsfare eller
stor brandfare.
Følgende betingelser skal overholdes under driften:
− maksimaltryk: 2 bar (over atmosfærisk tryk)
− temperatur: fra +5°C til +35°C
− relativ fugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende).
ite
Disse ord forekommer inden en arbejdsmetode, der skal
overholdes for ikke at skabe risiko for skade på udstyret.
BEMÆRK
Pumpen kan ikke beskadiges ved blot at være udsat for den
atmosfæriske luft. For at undgå forurening fra støv anbefales
det dog, at pumpen holdes tilpakket, indtil den monteres i
anlægget.
va
c
,
om
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bedes læse denne håndbog samt enhver yderligere
vejledning, Varian har leveret, inden udstyret tages i brug.
Varian er ikke ansvarlig, hvis vejledningen ikke er nøje fulgt,
eller hvis den kun er delvist fulgt, og heller ikke hvis udstyret
anvendes forkert af ukvalificeret personale, hvis der foretages
uautoriserede indgreb på det, eller hvis udstyret benyttes på en
måde, der står i kontrast til det pågældende lands særlige
normer.
Turbo-V550 serien omfatter turbomolekulære pumper til
højvakuum og til ultra-højvakuum, der er i stand til at pumpe
alle typer luftarter og luftforeninger. Denne serie er ikke egnet til
at pumpe væsker eller faste partikler.
Pumpeeffekten opnås ved hjælp af en turbine, der roterer ved
høj hastighed (max. 42000 omdr./min.) drevet af en højeffektiv
trefaset elektrisk motor. V550 pumperne er fuldstændig fri for
forurenende stoffer og finder derfor god anvendelse, når der
kræves et "rent" vakuum.
I det følgende gives alle nødvendige oplysninger for
operatørens sikkerhed under brug af udstyret. For detaljerede
oplysninger henvises til den vedlagte "Technical Information".
I denne håndbog findes følgende regler:
OPLAGRING
fin
Bemærkningerne indeholder vigtige yderligere oplysninger.
w
.in
Under transport og oplagring af pumpene skal følgende
omgivelsesbetingelser være overholdt:
− temperatur: fra -20°C til +70°C
− relativ fugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
Hvis pumperne oplagres gennem lang tid, skal de sættes i gang
på den såkaldte 'SOFT START' måde (se håndbogen til
kontrolenheden).
Hvis der findes magnetfelter må pumpen afskærmes. Se bilag
“Technical Information” for yderligere detaljer.
PAS PÅ
Etiketten og beskyttelsesdækslet fjernes først i det øjeblik,
turbopumpen tilsluttes anlægget.
FORBEREDELSE TIL MONTERING
w
w
Pumpen leveres med en særlig beskyttelsesemballage. Kontakt
vores lokale salgskontor, hvis der findes tegn på beskadigelse,
der kan være sket under transporten.
Pas på at pumpen ikke falder på gulvet og at der ikke stødes til
den under udpakningen.
Smid ikke emballagen væk ude i naturen. Al emballage er
genbrugsmateriale i overensstemmelse med EF-direktiv 85/399
vedrørende miljøbeskyttelse.
PAS PÅ
For at undgå afgasningsproblemer skal man ikke røre med de
bare hænder de dele, der vil bliver udsat for vakuum. Brug altid
handsker eller anden passende beskyttelse.
13
87-900-874-01(B)
BRUGSANVISNING
,
ADVARSEL!
Rør ikke ved turbopumpen eller eventuelt tilbehør under
opvarmningsmanøvrerne. Den høje temperatur kan forårsage
kvæstelser på personer.
NEJ!
PAS PÅ
om
Til pumpens luftafløb anvendes luft eller en inaktiv luftart, der er
fri for støv og partikler. Indgangstrykket gennem den særlige
åbning skal være under 2 bar.
PAS PÅ
PAS PÅ
Til pumpning af ætsende luftarter er disse pumper forsynet med
en særlig åbning, hvortil den passive luftart (argon eller
kvælstof) skal sluttes for at beskytte lejerne.
,
ADVARSEL!
Når pumpen anvendes til pumpning af giftige, brandfarlige eller
radioaktive gasser, skal de gældende forskrifter for den enkelte
gastype strengt overholdes.
Pumpen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige miljøer.
ite
Turbomolekulærpumperne i V550 serien må kun anvendes
med en af de særlige Varian kontrolapparater (serie 969-9444,
969-9544, 969-9445, 969-9545, 969-9871) og skal forbindes
med en primær pumpe (se skemaet i "Technical Information").
Turbopumpen kan monteres i hvilken som helst stilling. Den
fastspændes ved, at turbopumpens indgangsflange fastgøres til
en fast modflange, der er i stand til at modstå et
drejningsmoment på 4000 Nm omkring aksen.
Turbopumperne med ISO indløbsflange skal fastspændes til
vakuumkammeret med dobbelte eller enkelte klemmer.
Følgende tabel angiver det nødvendige antal af klemmer og det
anvendte
tilspændingsmoment
for
de
enkelte
flangedimensioner og typer af klemmer.
.c
ADVARSEL!
For at udgå kvæstelser må man aldrig af nogen som helst
årsag stikke fingrene eller ting ind i turbopumpens
indgangsåbning. Det anbefales at anvende et
beskyttelsesnet (på efterspørgsel). Hvis der anvendes en
vibrationsdæmper eller en bøjelig metaldæmper på
pumpeåbningen, skal turbopumpen altid fastgøres til
underlagspladen.
va
c
,
Undgå sammenstød, vibrationer eller bratte bevægelser i
forbindelse med brug af turbopumpen. Der er risiko for
beskadigelse af lejerne.
Dobbelt klemme,
gevind M10
Enkelt klemme,
gevind M8
Dobbelt klemme,
gevind M10
Enkelt klemme,
gevind M10
ANTAL
4
TILSPÆNDINGSMOMENT
22 Nm
8
11 Nm
w
.in
ISO 100
KLEMMETYPE
Pumperne af TURBO-V550 typen behøver ikke nogen
vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af
autoriseret personale.
fin
FLANGE
VEDLIGEHOLDELSE
ISO 160
4
22 Nm
8
22 Nm
,
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på turbopumpen,
skal strømmen først afbrydes og luften lukkes ud af pumpen
ved, at man åbner den særlige ventil og venter indtil rotoren er
standset helt, og pumpens overfladetemperatur er lavere end
50°C.
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians
reparationsservice eller af Varians "Advanced Exchange
Service", hvorved man kan få en repareret pumpe i bytte for
den, der er gået i stykker.
Turbopumpen med indløbsflange ConFlat skal fastspændes til
vakuumkammeret ved hjælp af de specielle fastgørelsesdele
fra Varian. For detaljer henvises til “Teknisk information”.
For at fastspænde pumpen til fundamentet er det nødvendigt at
anvende tre M6-skruer, som indsættes i hullerne på pumpens
2
fundament. Skruerne skal klare en belastning på 500 N/mm
skruernes korrekte tilspændingsmoment er 3,1 Nm.
Se "Technical Information" for montering af optionals.
BEMÆRK
w
Inden pumpen sendes tilbage til fabrikanten til reparation eller
til "Advanced Exchange Service", skal man udfylde formularen
"Sikkerhed og Helbred" vedlagt denne håndbog og tilsende den
til den lokale forhandler. En kopi af formularen skal vedlægges i
pakken med pumpen ved tilbagesendelsen.
w
Hvis en pumpe skal skrottes, skal dette foregå
overensstemmelse med det pågældende lands særlige love.
ANVENDELSE
Al vejledning angående turbopumpens korrekte drift er
beskrevet i håndbogen til kontrolenheden.
Læs den nævnte håndbog omhyggeligt før brugen.
For at opnå bedre grænsetryk kan pumpebeklædningen
opvarmes. Hvis vakuumkammeret opvarmes, må temperaturen
på indgangsflangen ikke overstige 120°C.
Brug altid vandafkøling under opvarmningen.
14
87-900-874-01(B)
i
BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION
.c
VARNING!
OBSERVERA
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt
enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra
personskador.
INSTALLATION
VIKTIGT
OBSERVERA
FÖRVARING
Installera inte pumpen i miljöer som utsätts för påverkan från
atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte
heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
− maximitryck: 2 bar (över atmosfäriskt tryck)
− temperatur: från +5°C till +35°C
− relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
ite
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste
följas exakt för att inte risk för maskinskada skall uppstå.
Detta visar på viktig information i texten.
Normal påverkan från omgivningen kan inte skada pumpen.
Trots det är det säkrast att hålla den stängd tills den har
installerats i systemet, för att förhindra att det kommer in damm
eller annat i den.
va
c
,
om
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av utrustningen.
Varian tar inget ansvar för skador helt eller delvis till följd av
åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av
person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen
eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Pumparna i Turbo-V550 -serien är turbomolekylära pumpar för
höga och mycket höga vakuumtillämpningar. De kan användas
för pumpning av alla typer av gas eller gasföreningar. De
lämpar sig inte för pumpning av vätskor eller fasta partiklar.
Pumpningen åstadkoms med hjälp av en högvarvig turbin (max
42000 varv/minut) som drivs av en trefas högeffektmotor. Inga
tillsatsämnen används i Turbo-V550-seriens pumpar, som
därför passar för tillämpningar som kräver ett "rent" vakuum.
De följande avsnitten innehåller all information som behövs för
att garantera operatörens säkerhet under användningen.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan " Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
VIKTIGT
Ta inte bort tejpen och skyddskåpan innan turbopumpen har
anslutits till systemet.
w
.in
fin
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport
och förvaring av pumpen:
− temperatur: från -20°C till +70°C
− relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Efter lång förvaring skall pumpen startas med MJUKSTART metoden (se bruksanvisningen för styrenheten).
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATIONEN
w
Pumpen levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta
det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på
skador som kan ha uppstått under transporten.
Se till att pumpen inte tappas eller utsätts för stötar vid
uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om
miljöskydd.
VIKTIGT
w
Komponenter som skall utsättas för vakuum får inte hanteras
med bara händer p g a kontamineringsrisken. Använd alltid
handskar eller liknande skydd.
15
87-900-874-01(B)
BRUKSANVISNING
Under uppvärmningen måste vattenkylningen användas.
,
VARNING!
Vidrör inte turbopumpen eller några
uppvärmningen för att undvika brännskador.
NEJ
tillbehör
under
VIKTIGT
om
Använd luft eller ädelgas, fri från damm och partiklar för luftning
av pumpen. Trycket vid inloppet får vara högst 2 bar (över
atmosfäriskt tryck).
,
VARNING!
.c
Peta aldrig med fingrar eller föremål i turbopumpens inlopp
för att undvika skador. Användning av skyddsgaller (tillval)
rekommenderas starkt. Om vibrationsdämpare eller böjliga
metallbälgar monteras vid inloppet måste pumpen
förankras i fundamentet.
VIKTIGT
va
c
För pumpning av frätande gaser är dessa pumpar försedda
med en speciell öppning igenom vilken man skall leda en ström
av ädelgas (kväve eller argon) för att skydda lagren (se bilagan
“Technical information“).
,
VARNING!
Då pumpen används för pumpning av giftiga, lättantändliga
eller radioaktiva typ, bör man följa de särskilda anvisningarna
för varje enskild gas.
Använd ej pumpen i närheten av explosiva gaser.
ite
I närvaro av magnetfält skall pumpen skyddas med en särskild
skärm. Se bilagan “Technical information“ för ytterligare
upplysningar.
Turbomolekylärpumparna i serien V550 måste användas med
en särskild styrenhet från Varian (serie 969-9444, 969-9544,
969-9445, 969-9545, 969-9871), och anslutas till en förpump
(se schema i " Technical information").
Turbopumpen kan installeras i valfri position. Fäst turbopumpen
i ett stabilt läge genom att ansluta pumpens intagsfläns till en
fast fläns som måste tåla ett vridmoment på 4000 Nm runt sin
axel.
Turbopumpen
med
ISO-intagsfläns
ska
fästas
i
vakuumkammaren med hjälp av dubbla eller enkla klamrar.
Den följande tabellen beskriver nödvändigt antal klamrar och
med vilket åtdragningsmoment de ska spännas.
VIKTIGT
Undvik sammanstötningar, svängningar eller plötsliga
förflyttningar av turbopumpen när den är igång. Lagren kan bli
skadade.
TYP AV
KLAMMER
Dubbel klammer
med gänga M10
Enkel klammer med
gänga M8
Dubbel klammer
med gänga M10
Enkel klammer med
gänga M10
ANTAL
4
ÅTDRAGNINGSMOMENT
22 Nm
8
11 Nm
w
.in
ISO 100
Pumparna i Turbo-V550-serien är underhållsfria.
servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
fin
FLÄNS
UNDERHÅLL
ISO 160
4
22 Nm
8
22 Nm
,
Allt
VARNING!
Innan något arbete utförs på turbopumpen måste pumpens
strömförsörjning brytas och pumpen luftas genom att den
aktuella ventilen öppnas. Vänta sedan tills rotorn stannat samt
tills pumpens yttemperatur är lägre än 50ºC.
Om pumpen havererar, kontakta Varian reparationsverkstad
eller Varian utbytesservice, som kan ersätta pumpen med en
renoverad pump.
OBSERVERA
Turbopumparna med intagsfläns ConFlat ska fästas till
vakuumkammaren med hjälp av Varian fästdelar. För detaljer
hänvisas till bilaga “Technical Information”.
För att fästa pumpen till fundamentet är det nödvändigt att
använda 3 M6 skruvar, som installeras i hålen på pumpens
fundament. De använda skruvarna måste tåla en belastning på
2
500 N/mm korrekt åtdragningsmoment är 3,1 Nm.
Installation av tillbehörsutrustning beskrivs i "Technical
Information".
w
Innan pumpen lämnas in till tillverkaren för reparation eller
utbyte mot en renoverad enhet, måste "hälso- och
säkerhetsbladet" som medföljer bruksanvisningen fyllas i och
skickas in till den lokala återförsäljaren. Bifoga dessutom en
kopia av bladet med pumpen.
w
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning
ANVÄNDNING
Anvisningar för riktig användning av turbopumpen finns i
styrenhetens bruksanvisning.
Läs bruksanvisningen noga innan du startar pumpen.
För att förbättra tryckgränserna kan pumphuset värmas med ett
särskilt värmeaggregat som finns som tillval. Under
uppvärmningen av pumploppet får temperaturen vid inloppet
aldrig bli högre än 120 °C.
16
87-900-874-01(B)
BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON
.c
MERK
ADVARSEL!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet
til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke
følges, kan medføre alvorlige skader.
INSTALLASJON
FORSIKTIG
Ikke installer eller bruk pumpen i miljøer som utsettes for regn,
snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer
eller miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
− maksimalt trykk: 2 bar (over atmosfærisk trykk)
− temperatur: fra +5°C til +35°C
− relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
ite
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de
ikke følges, kan føre til at utstyret skades.
MERK
Normale miljømessige belastninger kan ikke ødelegge pumpen.
Likevel anbefaler vi å holde den lukket til den er montert i
systemet, slik at den ikke forurenses eller utsettes for
nedstøving.
va
c
,
om
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen
informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke
holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av
manglende oppfølging av disse instruksjonene, selv delvis,
feilaktig bruk av utrent personell, ikke autoriserte endringer av
utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med
nasjonale bestemmelser.
Turbo-V550 serien med pumper er turbo-molekulære pumper
for bruk i høy- eller ultrahøye vakuumanlegg, og kan pumpe
nesten alle typer gass eller gassforening. De er ikke beregnet
for å pumpe væsker eller faste partikler.
Pumpingen oppnås med en høyhastighetsturbin (maks. 42000
opm) koplet til en trefaset elektrisk motor. Turbo-V550 pumper
har ingen forurensende stoffer og er derfor egnet for anlegg
med behov for "rene" vakuum.
De følgende avsnitt inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer
detaljert bruk vises det til tillegget "Teknisk informasjon".
Denne manualen bruker følgende standardprotokoll:
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra
teksten.
fin
LAGRING
FORSIKTIG
Ikke fjern klebemerket og det beskyttende dekslet før
turbopumpen skal festes til systemet
w
.in
Når pumpene transporteres eller lagres, må følgende
miljømessige krav oppfylles:
− temperatur: fra -20°C til +70°C
− relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Skal utstyret lagres lengre, må pumpen MYKSTARTES (se
kontrollenhetens manual).
KLARGJØRE TIL INSTALLASJON
w
Pumpen leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser
denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten,
må du ta kontakt med det lokale salgskontoret.
Når pumpen pakkes ut, må du se til at den ikke slippes ned
eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer
er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399
om miljøbeskyttelse.
FORSIKTIG
w
For å unngå avgassingsproblemer, må ingen del som skal
utsettes for vakuum håndteres med bare hendene. Bruk alltid
hansker eller andre og passende verneutstyr.
17
87-900-874-01(B)
BRUKERVEILEDNING
,
ADVARSEL!
Ikke berør turbopumpen eller noe av tilleggsutstyret under
oppvarmingen. De høye temperaturene kan føre til
brannskader.
NEI
FORSIKTIG
om
Bruk støv- og partikkelfri luft eller inaktiv gass ved lufting av
pumpen. Trykket ved inngangen må ikke være mindre enn 2
bar (over atmosfærisk trykk).
,
ADVARSEL!
For å unngå skader må du aldri stikke fingrer eller andre
gjenstander inn i inngangen til turbopumpen. Vi anbefaler
på det sterkeste å bruke en beskyttelsesskjerm (valgfritt
ekstrautstyr). Brukes en vibrasjonsdemper eller fleksible
metallbelger på inngangen, må du kontrollere at pumpen
er godt festet til underlaget.
.c
va
c
,
4
STRAMMEMOMENT
22 Nm
8
11 Nm
4
22 Nm
8
22 Nm
ADVARSEL!
VEDLIKEHOLD
Turbo-V550 serien pumper er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på
pumpen må kun utføres av autorisert personell.
w
.in
ISO 160
Dobbel klemme
gjenge M10
Enkel klemme
gjenge M8
Dobbel klemme
gjenge M10
Enkel klemme
gjenge M10
ANTALL
FORSIKTIG
Når pumpen brukes for å pumpe giftige, brannfarlige eller
radioaktive gasser skal de relevante forskriftene for de enkelte
gasstypene følges.
Pumpen skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige miljøer.
fin
ISO 100
TYPE KLEMME
av
Ved pumping av etsende gasser er disse pumpene utstyrt med
en spesiell åpning. Til denne åpningen skal flyt av inaktive
gasser (argon eller kvelstoff) koples for å beskytte lagrene (se
“Teknisk informasjon).
ite
Ved magnetfelt må pumpen beskyttes av dertil egnede
skjermer. Se “Teknisk informasjon” for detaljer.
Turbo-V550 serien turbo-molekulære pumper må kun brukes
med en av de spesielle Varian kontrollere (serie 969-9444, 9699544, 969-9445, 969-9545, 969-9871), og må koples til
hovedpumpen (se skjema i "Teknisk informasjon").
Turbopumpen kan monteres i en valgfri stilling. Fest
turbopumpen i en stabil stilling med inngangsflensen festet mot
en koplingsflens med et dreiemoment på 4000 Nm rundt aksen.
Turbopumpene med ISO innløpsflens skal festes til
vakuumkammeret med dobble eller enkle klemmer. Følgende
tabell angir det nødvendige antall klemmer og det relevante
strammemomentet for de enkelte flensdimensjonene.
FLENS
FORSIKTIG
Unngå støt, svingninger eller plutselige bevegelser
turbinpumpen når den er i funksjon. Lagrene kan skades.
Turbopumpen med innløpsflens ConFlat skal festes på
vakuumkammeret ved hjelp av de spesielle låsedelene fra
Varian. For detaljer henvises det til “Teknisk informasjon”.
For å feste pumpen til fundamentet er det nødvendig å bruke
tre M6-skruer, som skrues fast i hullene på pumpens
2
fundament. Skruene skal klare en belastning på 500 N/mm
skruenes riktige strammemoment er 3,1 Nm.
For installasjon av tilleggsutstyr vises det til "Teknisk
informasjon".
,
ADVARSEL!
Før noe arbeid gjøres på turbopumpen må den frakoples
tilførselen, den må luftes ved å åpne den aktuelle ventilen og
deretter vente til rotoren har stanset og pumpens
overflatetemperatur er lavere enn 50°C.
Dersom pumpen stanser, må du ta kontakt med Varians
reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice
som kan tilby overhalte pumper til erstatning for den ødelagte
pumpen.
MERK
w
Før pumpen returneres til produsenten for reparasjon, eller som
innbytte for en overhalt pumpe, må det vedlagte skjemaet
"Helse og sikkerhet" fylles inn og sendes til det lokale
salgskontoret. En kopi av dette arket må vedlegges pumpen
som sendes tilbake.
Dersom en pumpe skal kasseres, må dette skje i henhold til
nasjonale bestemmelser.
w
BRUK
Alle instruksjoner for korrekt bruk av turbopumpen finnes i
kontrollenhetens manual.
Les nøye gjennom denne manualen før pumpen tas i bruk.
For å øke trykkgrensene kan pumpehuset varmes opp med en
varmer som kan fås som ekstrautstyr. Mens oppvarmingen av
kammeret pågår må temperaturen ved inngangsflensen ikke
overskride 120°C.
Bruk alltid vannavkjøling under oppvarmingen
18
87-900-874-01(B)
KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA
VAARA!
.c
ASENNUS
Pumppua ei tule asentaa eikä käyttää ympäristössä, missä se
joutuu kosketuksiin sateen, jään tai lumen, pölyn tai
agressiivisten kaasujen kanssa tai joissa on olemassa
räjähdys- tai tulipalovaara.
Käytön aikana on tarpeellista noudattaa seuraavia ympäristöä
koskevia ehtoja:
− maksimipaine: 2 bar, paitsi atmosfäärinen paine
− lämpötila: + 5°C - +35°C
− suhteellinen kosteus: 0 - 95 % (ei tiivistävä).
ite
HUOMIO
HUOMAUTUKSET
Pumppu ei vahingoitu sen ollessa yksinkertaisesti avoinna. On
kuitenkin suositeltavaa pitää se suljettuna kunnes se kytketään
järjestelmään, jotta vältettäisiin sen mahdollinen saastuminen
pölyltä.
va
c
,
Vaara-merkit saavat käyttäjän kiinnittämään huomion erityiseen
käyttö- tai toimintatapaan, joiden vääränlainen suoritus voi
johtaa vakaviin henkilövaurioihin.
om
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa tulee käyttäjän lukea huolellisesti mukana
seuraava käyttöohje sekä kaikki muu Varianin toimittama
lisätieto. Varian ei ota vastuuta seurauksista, jotka johtuvat
laitteen käyttöohjeiden täydestä tai osittaisesta laiminlyönnistä,
ammattitaidottoman henkilön virheellisestä laitteen käytöstä,
valtuuttamattomista
toimenpiteistä
tai
kansallisen
lainsäädännön vastaisesta käytöstä.
Turbo-V550 sarjan pumput ovat korkean ja ultrakorkean tyhjiön
käyttöön
tarkoitettuja
kaikentyyppisiä
kaasuja
tai
kaasukoostumien pumppaavia turbomolekyylipumppuja. Ne
eivät
sovellu
nesteiden
tai
kiinteiden
hiukkasten
pumppaukseen.
Pumppaus saadaan aikaan korkealla nopeudella (42000
kierrosta/min. max) pyörivän turbiinin avulla, jonka
korkeatehoinen kolmivaiheinen sähkomoottori käynnistää.
Turbo-V550 sarjan pumpuissa ei ole lainkaan likaavia aineita,
joten ne soveltuvat myös "puhdasta" tyhjiötä vaativiin
käyttötarpeisiin.
Seuraavilla sivuilla on luettavissa kaikki tarpeellinen tieto
laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön
aikana. Yksityiskohtaista tietoa saa osasta "Technical
Information".
Tämä käsikirja käyttää seuraavanlaisia merkintöjä:
Huomio-merkit ovat nähtävissä ennen toimintatapoja, joiden
laiminlyönti voi johtaa laitteen vahingoittumiseen.
HUOMAUTUKSET
VARASTOINTI
fin
Huomautuksissa käyvät ilmi tekstissä käsitellyt tärkeät tiedot.
w
.in
Pumppujen kuljetuksen ja varastoinnin aikana täytyy
seuraavien ympäristöa koskevien ehtojen olla täytettyinä:
− lämpötila: - 20°C - +70°C
− suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ei tiivistävä)
Jos varastointiaika on hyvin pitkä, tulee pumppu käynnistää
SOFT START-tavalla (katso valvojan käyttökirja).
HUOMIO
Irrottakaa tarra ja poistakaa suojakansi sillä hetkellä kun
turbopumppu liitetään järjestelmään.
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
w
w
Pumpun
toimitus
tapahtuu
erityisessä
suojaavassa
pakkauksessa;
mikäli
havaittavissa
on
mahdollisesti
kuljetuksen aikana tapahtuneita vaurioita, ottakaa yhteys
paikalliseen myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen aikana tulee varoa erityisesti pumpun
putoamista tai siihen kohdistuvia iskuja.
Pakkausta ei tule jättää ympäristöön. Pakkausmateriaali on
täysin kierrätettävä ja se vastaa EEC 85/399 direktiiviä
ympäristön suojelusta.
HUOMIO
Jotta kaasun poistumisongelmilta vältyttäisiin, ei tyhjiöön
tarkoitettuihin osiin tule koskea paljain käsin. Hanskojen tai
muun sopivan suojan käyttö on tarpeellinen.
19
87-900-874-01(B)
KÄYTTÖOHJEET
kuumenninta. Tyhjiökammion mahdollisen kuumentamisen
aikana ei sisäänjohtavan laipan lämpötila saa olla yli 120 °C.
Käyttäkää aina kuumentamisen aikana vettä jäähdytykseen.
,
EI!
VAARA!
Älkää koskeko turbopumppuun tai sen lisäosiin kuumentamisen
aikana. Korkea lämpötila voi saada aikaan henkilöiden
loukkaantumisia.
Päästettäessä pumppuun ilmaa tulee käyttää ilmaa tai
jalokaasua, joissa ei ole pölyä tai hiukkasia. Sisäänjohtavan
paineen siihen sopivan aukon läpi täytyy olla alle 2 bar:ia (paitsi
atmosfäärinen paine).
VAARA!
HUOMIO
Aggressiivisten kaasujen pumppauksta varten mänä pumput on
varustettu sopivalla aukolla jonka läpi tulee kulettaa pumppuun
ei-aktiivisia kaasuja (typpi tai argooni) jotta laakerit suojataan
(katso liite “Technical information”).
,
VAARA!
Jolloin pumppua käytetään myrkyllisten, tulenvaarallisten ja
radioaktiivisten kaasujen pumppaamiseen tulee seurata joka
kaasuun sopivaa menettelytapaa. Älkää käytä pumppua
räjähdysherkkien kaasujen lähellä.
ite
Mikäli magneettikenttijä on läsnä pumppu tulee suojata tähän
tarkotukseen olevilla suojilla. Lidä tietoja löytyy “Technical
Information”-liitteestä.
Sarjan V550 turbomolekyylipumppuja tulee käyttää ainoastaan
niihin sopivien varian valvojien kanssa (sarja 969-9444, 9699544, 969-9445, 969-9445, 969-9871) ja niiden täytyy olla
yhdistettyinä pääpumppuun (katso kaaviota osasta "Technical
Information").
Turbopumppu voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
Turbopumppu tulee kiinnittää vakaaseen asentoon liittämällä
turbopumpun sisääntulolaippa kiinteään vastalaippaan, joka
kannattaa 4000 Nm momenttia akselinsa ympärillä, tai käyttäen
tarkoitukseen sopivia lisävarusteita sen kiinnittämiseen.
Turbopumpu
ISO
sisääntulolaipalla
tulee
kiinnittää
tyhjiökammariin kaksois kiinnikkeillä tai yksinkertaisilla
kiinnikkeillä. Seuraava taulukko kuvaa kaikki laippakoot ja
kiinnikemallit,
kiinnikkeiden
tarpeellisen
määrän
ja
kiristysmomentti.
HUOMIO
Vältä kolhuja, heiluntaa tai äkkiliikkeitä turbopumpun toiminnan
aikana, sillä laakerit voivat vahingoittua.
.c
Jotta
henkilövahingoilta
vältyttäisiin,
ei
missään
tapauksessa turbopumpun suuaukkoon saa laittaa sormia
tai muita esineitä. Turvaverkon käyttö on suositeltavaa
(lisävaruste).
Mikäli suuaukolla käytetään värähtelyjen vaimentajaa tai
taipuvaa metallista paljetta, tulee turbopumppu kiinnittää
aina jalustaan.
va
c
,
om
HUOMIO
fin
KIINNIKE
MÄÄRA
4
KIRISTYSMOENTTI
22 Nm
8
11 Nm
w
.in
LAIPPA
HUOLTO
ISO 100
4
22 Nm
8
22 Nm
,
VAARA!
Ennen minkään tyyppistä toimenpidettä ottakaa pois päältä
verkkovirta, päästäkää pumppuun ilmaa avaten siihen
tarkoitettu venttiili ja odottakaa roottorin täydellistä pysähtymistä
ja että pumpun pintalämpö on alle 50º.
Laitteen vahingoittuessa on mahdollista käyttää Varianin
korjauspalvelua tai "Varian advanced exchange service", joka
mahdollistaa regeneroidun pumpun saamisen vahingoittuneen
tilalle.
HUOMAUTUS
Ennen pumpun lähettämistä valmistajalle korjausta tai
advanced exchange serviceä varten, on ehdottomasti
täytettävä ja toimitettava paikalliseen myyntitoimistoon
"Turvallisuus ja Terveys"-kaavake, joka löytyy liitteenä
ohjekirjan mukana. Kyseisen kaavakkeen kopio tulee liittää
pumpun pakkaukseen ennen sen lähettämistä.
w
ISO 160
Kaksoiskiinnike,
kierteitys M10
Yksinkertainen
kiinnike, kierteitys
M8
Kaksoiskiinnike,
kierteitys M10
Yksinkertainen
kiinnike, kierteitys
M10
Sarjan Turbo-V550 pumput eivät vaadi lainkaan huoltoa. Minkä
tahansa toimenpiteen täytyy suorittaa siihen valtuutettu henkilö.
w
Torbopumppu ConFlat siaääntilolaipalla tulee kiinnittää
tyhjiökammariin sopivien Varian mekaanisien varusteiden
avulla. Lisätietoja löytyy ©Technical Information©-liittestä.
Pumppu tulee kiinnittää jalustan avulla käyttäen kolmea M6
ruuvia jotka on kiinnitetty sopiviin pumpun jalustassa oleviin
rakoihin. Ruuveilla tulee olla venytysrasitus joka vastaa 500
2
N/mm , ja tulee kiinnittää 3,1 Nm momentilla.
Lisälaitteiden asennuksen ohjeet ovat nähtävissä "Technical
Information" osassa.
Mikäli pumppu täytyy romuttaa,
lainsäädännön määräämällä tavalla.
toimikaa
kansallisen
KÄYTTÖ
Turbopumpun oikeaoppiseen käyttöön tarvittavat ohjeet
löytyvät valvojan käsikirjasta.
Lukekaa huolellisesti kyseinen käsikirja ennen käyttöönottoa.
Jotta saavutettaisiin paremmat rajapaineet, on pumpun kotelon
kuumentaminen mahdollista käyttämällä lisätilauksesta saatavaa
20
87-900-874-01(B)
ODHGIES CRHSHS
GENIKES PLHROFORIES
.c
KINDUNOS!
SHMEIWSH
H antl∂a den katastr◊fetai e£n aplèj ekteqe∂ ston atmosfairikÒ
a◊ra. Saj sumbouleÚoume Òmwj na thn kratˇsete kleistˇ m◊cri th
stigmˇ pou qa egkatastaqe∂ sto sÚsthma, ◊tsi èste na
apofeucqe∂ h endecÒmenh rÚpansh apÒ th skÒnh.
va
c
,
Oi ende∂xeij kindÚnou elkÚoun thn prosocˇ tou ceiristˇ se mia
diadikas∂a ˇ se mia eidikˇ ergas∂a h opo∂a e£n den ekteleste∂
swst£, qa mporoÚse na prokal◊sei sobar◊j proswpik◊j bl£bej.
om
Autˇ h suskeuˇ proor∂zetai gia epaggelmatikˇ crˇsh. O crˇsthj
qa pr◊pei na diab£sei prosektik£ tij odhg∂ej tou parèntoj
egceirid∂ou kai opoiadˇpote £llh prÒsqeth plhrofor∂a pou d∂nei h
Varian, prin apÒ th crhsimopo∂hsh thj suskeuˇj.
H Varian den f◊rei kamm∂a euqÚnh Òson afor£ thn olikˇ ˇ merikˇ
aq◊thsh twn odhgièn, thn akat£llhlh crˇsh ek m◊rouj
anekpa∂deutou proswpikoÚ, auqa∂retej epemb£seij ˇ crˇsh pou
den sumfwne∂ me tij eidik◊j eqnik◊j diat£xeij.
Oi antl∂ej thj kathgor∂aj Turbo-V550 e∂nai (strobilomoriak◊j)
antl∂ej (ˇ moriak◊j tourmp∂nej) gia efarmog◊j uyhloÚ kai polÚ
uyhloÚ kenoÚ, ikan◊j na antlˇsoun k£qe e∂douj a◊rio. E∂nai
akat£llhlej gia thn £ntlhsh ugrèn ˇ stereèn swmatid∂wn.
H £ntlhsh epitugc£netai diam◊sou m∂aj tourmp∂naj pou
peristr◊fetai me meg£lh tacÚthta (to anètero 42000 s.a.l.), h
opo∂a kine∂tai apÒ ◊na trifasikÒ hlektrikÒ mot◊r uyhlˇj
apÒdoshj. Oi antl∂ej Turbo-V550 den peri◊coun rupantikoÚj
par£gontej, e∂nai kat£llhlej loipÒn kai gia efarmog◊j pou
apaitoÚn ◊na "kaqarÒ" kenÒ.
Stij epÒmenej paragr£fouj anaf◊rontai Òlej oi apara∂thtej
plhrofor∂ej pou egguoÚntai thn asf£leia tou ceiristˇ kat£ th
di£rkeia thj crhsimopo∂hshj thj suskeuˇj. Leptomere∂j
plhrofor∂ej d∂nontai sto par£rthma " Tecnik◊j Plhrofor∂ej ".
Auto to egceir∂dio crhsimopoie∂ tij akÒlouqej sumb£seij:
EGKATASTASH
PROSOCH!
ite
Oi ende∂xeij prosocˇj emfan∂zontai prin apÒ tij diadikas∂ej oi
opo∂ej e£n den ektelestoÚn me prosocˇ, qa mporoÚsan na
prokal◊soun zhmi◊j sth suskeuˇ.
H antl∂a den qa pr◊pei na egkatastaqe∂ kai-ˇ na crhsimopoihqe∂
se cèrouj ekteqeim◊nouj se atmosfairikoÚj par£gontej (brocˇ,
p£go, ciÒni), skÒnej, chmik£ a◊ria, se cèrouj Òpou up£rcei
k∂ndunoj ◊krhxhj ˇ k∂ndunoj purkagi£j.
Kat£ th di£rkeia thj leitourg∂aj pr◊pei na throÚntai oi
akÒlouqej sunqˇkej perib£llontoj:
− max. p∂esh: 2 bar
− qermokras∂a: apÒ +5°C m◊cri +35°C
− scetikˇ ugras∂a: 0 - 95 % (asumpÚknwth).
SHMEIWSH
Oi shmeièseij peri◊coun shmantik◊j plhrofor∂ej pou ◊coun
apospaste∂ apÒ to ke∂meno.
fin
APOQHKEUSH
PROSOCH!
Xekoll£te to autokÒllhto kai bg£zete to prostateutikÒ kap£ki
mÒnon th stigmˇ thj sÚndeshj thj tourmpoantl∂aj sto sÚsthma.
w
.in
Kat£ th di£rkeia thj metafor£j kai thj apoqˇkeushj twn antlièn
pr◊pei na throÚntai oi akÒlouqej periballontik◊j sunqˇkej:
− qermokras∂a apo: -20°C m◊cri +70°C
− scetikˇ ugras∂a: 0 - 95% (asumpÚknwth)
E£n o crÒnoj apoqˇkeushj xepern£ei touj 9 mˇnej, h antl∂a qa
pr◊pei na teqe∂ se k∂nhsh me trÒpo SOFT START (bl. to egceir∂dio
thj mon£daj el◊gcou).
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
PROSOCH!
w
w
H antl∂a enai exoplism◊nh me m∂a eurÚcwrh prostateutikˇ
suskeuas∂a. An up£rcoun ende∂xeij bl£bhj pou qa mporoÚsan na
◊coun proklhqe∂ kat£ th di£rkeia thj metafor£j, sumbouleute∂te
to topikÒ tmˇma pwlˇsewn.
Kat£ th di£rkeia tou ano∂gmatoj thj suskeuas∂aj, dèèste
idia∂terh prosocˇ ◊tsi èste na mhn p◊sei kai na mhn ctuphqe∂ h
antl∂a.
Mhn egkatale∂pete th suskeuas∂a sto perib£llon. To ulikÒ
anakuklènetai plˇrwj kai antapokr∂netai sthn Odhg∂a thj E.E.
85/399 gia th diafÚlaxh tou perib£llontoj.
Prokeim◊nou na apofÚgete problˇmata apÒ thn apeleuq◊rwsh
aer∂ou, mhn agg∂zete me gumn£ c◊ria ta tmˇmata pou prÒkeitai na
ekteqoÚn sto kenÒ. Na crhsimopoie∂te p£nta g£ntia ˇ £llh
kat£llhlh prostas∂a.
21
87-900-874-01(B)
ODHGIES CRHSHS
,
KINDUNOS!
Mhn agg∂zete thn tourmpoantl∂a kai ta di£fora exartˇmat£ thj
kat£ tij ergas∂ej q◊rmanshj. H uyhlˇ qermokras∂a mpore∂ na
prokal◊sei proswpik◊j bl£bej.
OCI
PROSOCH!
om
Gia na dioceteÚsete me a◊ra thn antl∂a crhsimopoie∂ste a◊ra ˇ
adran◊j a◊rio kaqarÒ apÒ skÒnh ˇ £lla stoice∂a. H p∂esh eisÒdou
diam◊sou thj eidikˇj pÒrtaj, pr◊pei na e∂nai mikrÒterh apÒ 2 bar.
,
KINDUNOS!
va
c
Gia thn £ntlhsh polemikèn aer∂wn aut◊j oi antl∂ej e∂nai
efodiasm◊nej me mia eidikˇ qur∂da m◊sw thj opo∂aj e∂nai anagka∂a
h dioc◊teush adranoÚj aer∂ou (Azwto ˇ ArgÒ) gia na
prostateutoÚn ta ◊drana (bl◊pete thn epifull∂da "Tecnik◊j
Plhrofor∂ej")
,
SUNTHRHSH
TUPOS MEGGENHS
ISO 100
Diplˇ
el∂kwsh
Monˇ
el∂kwsh
Diplˇ
el∂kwsh
Monˇ
el∂kwsh
N.
me 4
ZEUGOS
BIDWMATOS
22 Nm
me 8
11 Nm
me 4
22 Nm
me 8
22 Nm
w
.in
m◊ggenh
M10
m◊ggenh
M8
m◊ggenh
M10
m◊ggenh
M10
Oi antl∂ej thj kathgor∂aj Turbo - V550 de crei£zontai kamm∂a
suntˇrhsh. Opoiadˇpote ep◊mbash pr◊pei na g∂netai apÒ
eidikeum◊no proswpikÒ.
fin
FLANTZA
KINDUNOS!
Otan h antl∂a crhsimopoie∂tai gia thn £ntlhsh toxikèn,
eÚflektwn ˇ radienergèn aer∂wn, akolouqe∂te tij kat£llhlej
carakthrhstik◊j diadikas∂ej tou k£qe aer∂ou.
Mh crhsimopoie∂te thn antl∂a parous∂a ekrhktikèn aer∂wn.
ite
Se magnhtik£ ped∂a Òpou h ◊ntash uperba∂nei ta 10 mT e∂nai
anagka∂a h k£luyh thj antl∂aj me ◊na sidhromagnhtikÒ
k£lumma. Leptomere∂j plhrofor∂ej d∂nontai sto par£rthma "
Tecnik◊j Plhrofor∂ej ".
Oi tourmpomoriak◊j antl∂ej thj seir£j Turbo-V550 pr◊pei na
crhsimopoioÚntai mÒno me ◊nan apÒ touj eidikoÚj el◊gcouj Varian
(seir£ 969-9444, 969-9544, 969-9445, 969-9545, 969-9871) kai
pr◊pei na e∂nai sundedem◊nej me m∂a prwteÚousa antl∂a (bl◊pe
scˇma stij "Tecnik◊j Plhrofor∂ej").
H tourmpoantla mpore na topoqethqe se opoiadˇpote qsh.
Stereèste thn tourmpoantl∂a se staqerˇ q◊sh enènontaj th
fl£ntza eisÒdou me m∂a staqerˇ kÒntrofl£ntza ikanˇ na
sugkratˇsei ◊na zeug£ri 4000 Nm gÚrw apÒ ton £xon£ thj.
H tourmpoantl∂a me fl£ntza eisÒdou ISO pr◊pei na sterewqe∂ sto
q£lamo kenoÚ m◊sw diplèn ˇ monèn m◊ggenwn. H akÒlouqh
tamp◊la perigr£fei to apara∂thto noÚmero m◊ggenwn kai me poio
zeÚgoj bidèmatoj na ta sf∂xete.
PROSOCH!
.c
Gia na apofÚgcqoÚn traumatismo∂ se £toma mh b£zete pot◊,
gia kan◊na lÒgo, ta d£ctula ˇ £lla antike∂mena sto stÒmio
eisÒdou thj tourmpoantl∂aj. SumbouleÚetai h crˇsh tou
dictuoÚ prostas∂aj (proeraitikÒ). An crhsimopoie∂tai ◊naj
aposbestˇraj donˇsewn ˇ ◊na elastikÒ metallikÒ mikrÒ
fuserÒ sto stÒmio eisÒdou, stereènete p£nta thn
tourmpoantl∂a sth b£sh.
ISO 160
PROSOCH!
Apofuvgete
sugkrouvseiÇ,
olisqhvseiÇ
hv
apovtomeÇ
metakinhvseiÇ thÇ antlivaÇ touvrmpo ovtan brivsketai se
leitourgiva. Qa mporouvsan na pavqoun zhmievÇ ta kouzinevta.
,
KINDUNOS!
Prin epiceirˇsete opoiadˇpote ep◊mbash sthn tourmpoantl∂a,
aposund◊ste to kalèdio trofodos∂aj, k£nte exa◊rwsh sthn antl∂a
ano∂gontaj thn eidikˇ balb∂da kai perim◊nete m◊cri na stamatˇsei
tele∂wj to mot◊r.
Se per∂ptwsh bl£bhj mpore∂te na apeuqunqe∂te sto service thj
Varian ˇ sto “Varian advanced exchange service”, pou saj d∂nei th
dunatÒthta na antikatastˇsete thn calasm◊nh antl∂a me m∂a
£llh eniscum◊nh.
SHMEIWSH
Prin epistr◊yete ston kataskeuastˇ thn antl∂a gia episkeuˇ ˇ
gia advanced exchange service, enai apara∂thto na sumplhrèsete
kai na parousi£sete sto topikÒ Grafe∂o Pwlˇsewn, to ◊ntupo Sigouri£ kai uge∂a- sunhmm◊no sto parÒn egceir∂dio odhgièn.
Ant∂grafo tou ∂diou entÚpou pr◊pei na up£rcei m◊sa sth
suskeuas∂a thj antl∂aj prin apÒ thn apostolˇ.
w
H tourmpoantl∂a me fl£ntza eisÒdou ConFlat pr◊pei na sterewqe∂
sto q£lamo kenoÚ m◊sw twn kat£llhlwn mhcanikèn exarthm£twn
Varian. Gia perissÒterej leptom◊reiej bl◊pe thn epifull∂da
"Tecnik◊j Plhrofor∂ej".
Gia na sterewvsete thn antliva mevsw thÇ bavshÇ thÇ eivnai
aparaivthto na crhsimopoihvsete treiÇ bivdeÇ M6 sterewvnete
stiÇ eidikevÇ opevÇ pou upavrcoun sth bavsh thÇ antlivaÇ. Oi
crhsimopoiouvmeneÇ bivdeÇ prevpei na evcoun antochv 500
2
N/mm , kai prevpei na sterewqouvn me evna zeugavri 3,1 Nm.
Gia thn egkat£stash twn proeraitikèn axesou£r, bl◊pe "Tecnik◊j
Plhrofor∂ej".
w
Otan pl◊on paÚsei na leitourge∂ h antl∂a qa pr◊pei na
katastrafe∂ sÚmfwna me touj eidikoÚj eqnikoÚj kanonismoÚj.
CRHSH
Olej oi odhg∂ej gia th swstˇ leitourg∂a thj tourmpoantl∂aj
peri◊contai sto egceir∂dio el◊gcou.
Diab£ste prosektik£ autÒ to egceir∂dio prin apÒ th crˇsh.
Gia na epitÚcete kalÚterej oriak◊j pi◊seij mpore∂te na qerm£nete
to per∂blhma thj antl∂aj crhsimopoièntaj ton ◊xtra qermantˇ.
Kat£ th di£rkeia thj endecÒmenhj q◊rmanshj tou qal£mou kenoÚ h
qermokras∂a sth fl£ntza eisÒdou den pr◊pei na xepern£ei touj
120°C. Kat£ th q◊rmansh na crhsimopoie∂te p£nta ugrˇ yÚxh.
22
87-900-874-01(B)
INSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INFORMATION
The warning messages are for attracting the attention of the
operator to a particular procedure or practice which, if not
followed correctly, could lead to serious injury.
CAUTION
Do not install or use the pump in an environment exposed to
atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases,
or in explosive environments or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental conditions must
be respected:
− maximum pressure: 2 bar above atmospheric pressure
− temperature: from +5 °C to +35 °C
− relative humidity: 0 - 95% (non-condensing)
In the presence of magnetic fields the pump must be protected
using a ferromagnetic shield. See the appendix "Technical
Information" for detailed information.
The Turbo-V 550 series pumps must only be used with one of
the special Varian controllers (series 969-9444, 969-9544, 9699445, 969-9545, 969-9871) and must be connected to a
primary pump (see "Technical Information").
ite
The caution messages are displayed before procedures which,
if not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
.c
INSTALLATION
WARNING!
va
c
,
om
This equipment is destined for use by professionals. The user
should read this instruction manual and any other additional
information supplied by Varian before operating the equipment.
Varian will not be held responsible for any events occurring due
to non-compliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained persons, non-authorized interference
with the equipment or any action contrary to that provided for by
specific national standards.
The Turbo-V 550 series pumps are turbo-molecular pumps for
high and ultra-high vacuum applications and can pump any
type of gas or gas compound. They are not suitable for
pumping liquids or solid particles. The pumping action is
obtained through a high speed turbine (max. 42000 rpm) driven
by a high-performance 3-phase electric motor. The Turbo-V
550 pumps are free of contaminating agents and, therefore, are
suitable for applications requiring a "clean" vacuum.
The following paragraphs contain all the information necessary
to guarantee the safety of the operator when using the
equipment. Detailed information is supplied in the appendix
"Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
The notes contain important information taken from the text.
STORAGE
CAUTION!
Do not remove the adhesive and protective cap before
connecting the turbopump to the system.
w
.in
fin
When transporting and storing the pumps, the following
environmental requirements should not be exceeded:
− temperature: from -20° to +70 °C
− relative humidity: 0 - 95% (non-condensing)
If the storage time is long start the pump using the SOFT
START mode (see control unit manual).
PREPARATION FOR INSTALLATION
w
The pump is supplied in a special protective packing. If this
shows signs of damage which may have occurred during
transport, contact your local sales office.
When unpacking the pump, be sure not to drop it and avoid any
kind of sudden impact or shock vibration to it.
Do not dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies with
EEC Directive 85/399.
CAUTION
w
In order to prevent outgassing problems, do not use bare hands
to handle components which will be exposed to vacuum.
Always use gloves or other appropriate protection.
NOTE
Normal exposure to the environment cannot damage the pump.
Nevertheless, it is advisable to keep it closed until it is installed
in the system, thus preventing any form of pollution by dust.
23
87-900-874-01(B)
INSTRUCTIONS FOR USE
,
WARNING!
Do not touch the turbopump or any of its accessories during the
heating process. The high temperatures may cause burns.
NO!
CAUTION
om
Use air or inert gas free from dust or particles for venting the
pump. The pressure at the vent port must be less than 2 bar
(above atmospheric pressure).
CAUTION
Avoid impacts, oscillations or harsh movements of the pump
when in operation. The bearings may become damaged.
,
WARNING!
ISO 100
ISO 160
FIXING
DEVICE
M10 clamps
M8 claws
M10 clamps
M10 claws
va
c
,
N.
FIXING TORQUE
4
8
4
8
22 Nm
11 Nm
22 Nm
22 Nm
WARNING!
When employing the pump for pumping toxic, flammable, or
radioactive gases, please follow the required procedures for
each gas disposal.
Do not use the pump in presence of explosive gases.
MAINTENANCE
The Turbo-V 550 series pump does not require any
maintenance. Any work performed on the pump must be carried
out by authorized personnel.
fin
FLANGE
For pumping aggressive gases, these pumps are fitted with a
special port to allow a steady flow of inert gas (like N2, Ar) for
pump bearing protection (see the appendix "Technical
Information").
ite
The turbopump can be installed in any position.
Fix the turbopump in a stable position connecting the inlet
flange of the turbopump to a fixed counter-flange capable of
withstanding a torque of 4000 Nm around its axis.
The turbopump with ISO inlet flange must be fixed to the
vacuum chamber by means of clamps or claws. The following
table shows, for each flange and fixing device, the necessary
number of clamps or claws and the relevant fixing torque.
CAUTION
.c
To avoid injury, never put fingers or any objects
whatsoever in the inlet port of the turbopump. The use of
the protective screen is strongly advised (optional extra). If
a vibration damper or flexible metallic bellows are used on
the inlet port, make sure that the pump is fixed to the base.
w
.in
The turbopump with ConFlat inlet flange must be fixed to the
vacuum chamber by means of the appropriate Varian
hardware. See the appendix "Technical Information" for a
detailed description.
To fix the pump by means of its base, it is necessary to use
three M6 screws fixed to the foreseen holes of the pump base.
The used screws must have a minimum strength point of 500
2
N/mm and must be fixed with a torque of 3.1 Nm.
For installation of optional accessories, see "Technical
Information".
,
WARNING!
Before carrying out any work on the turbopump, disconnect it
from the supply, vent the pump by opening the appropriate
valve, wait until the rotor has stopped turning and wait until the
surface temperature of the pump falls below 50 °C.
In the case of breakdown, contact your local Varian service
center who can supply a reconditioned pump to replace that
broken down.
NOTE
Before returning the pump to the constructor for repairs, or
replacement with a reconditioned unit, the "Health and Safety"
sheet attached to this instruction manual must be filled-in and
sent to the local sales office. A copy of the sheet must be
inserted in the pump package before shipping.
USE
w
All the instructions for the correct use of the turbopump are
contained in the control unit manual.
Read the manual carefully before using the pump.
In order to achieve a better (lower) base pressure, the pump
casing may be heated using the optional heater. While heating
the pump, the temperature of its inlet flange must not exceed
120 °C. Always use the water cooling system during the heating
operations.
w
If a pump is to be scrapped, it must be disposed of in
accordance with the specific national standards.
24
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
The turbine rotor is supported by permanently lubricated high precision ceramic ball bearings installed on the forevacuum side of the pump.
DESCRIPTION OF THE TURBOPUMP
The Turbo-V550 pump is available in four versions
which differ only in their inlet flange.
They are:
The static blades of the stator are made of
stainless steel. These are supported and accurately positioned by spacer rings.
− Model 969-9047 with ISO 100 high vacuum
flange
The Macrotorr stators are in the form of selfpositioning machined discs with pumping channels
and an opening restricted by the corresponding
rotor discs. These are made of aluminium alloy.
om
− Model 969-9048 with ConFlat 6” external diameter high vacuum flange
− Model 969-9049 with ISO 160 high vacuum
flange
During normal operation, the motor is fed with a
voltage of 56 Vac three-phase at 700 Hz. To reduce losses during start-up to a minimum, the frequency increases according to a ramp with a
higher initial voltage/frequency ratio.
.c
− Model 969-9050 with ConFlat 8” external diameter high vacuum flange
va
c
The external body of the pump is shaped so that
the pump can function with natural convection air
cooling. Kits are available for water cooling or
forced air cooling to cool the pump in the cases
where it is used under heavy load or when natural
convection is insufficient for cooling purposes.
ite
Model 969-9048
w
.in
fin
Model 969-9047
A thermistor sensor is mounted near the upper
bearing to prevent the pump from overheating.
The thermistor sensor, the motor stator windings
and the earth are connected to a Turbo-V controller through a 8 pin socket on the side of the pump.
The pump can operate in any position and can be
supported on the high vacuum flange or on its
base. The connection of the forevacuum on the
side of the pump is a KF 25 NW flange.
Model 969-9050
w
Model 969-9049
The pump is balanced after assembly with a residual vibration amplitude less than 0.01 µm.
w
The Turbo-V550 pump consists of a high frequency motor driving a turbine fitted with 8 bladed
stages and 4 Macrotorr stages. The turbine rotates
in an anticlockwise direction when viewed from the
high vacuum flange end.
The turbine is made of high-strength, light aluminium alloy, and is machined from a single block of
aluminium. The turbine blades have six different
angles, from 40° to 16°, while the Macrotorr stages
are in form of discs.
25
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATION
Pumping speed
fin
ite
va
c
.c
om
The following figure shows the Turbo-V550 pump outline drawing. Dimensions are in inches [mm].
With CFF 8” or ISO
160:
N2: 550 l/s
He: 600 l/s
H2: 510 l/s
With CFF 6” or ISO
100:
N2: 350 l/s
He: 450 l/s
H2: 450 l/s
Operating ambient
temperature
+ 5° C to + 35° C
flow: 200 l/h (0.89 GPM)
temperature: + 10° C to + 30° C
pressure: 3 to 5 bar (45 to 75 Psi)
Bakeout
temperature
120° C at inlet flange max. (CF
flange)
80° C at inlet flange max. (ISO
flange)
Vibration level
(displacement)
< 0.01 µm at inlet flange
CFF 8" O.D.
ISO 160
CFF 6” O.D.
ISO 100
Noise level
≤ 45 dB (A) at 1 meter
Input
56 Vac, three phase, 700 Hz
Lubricant
permanent lubrication
Foreline flange
KF 25 NW
42000 RPM
Storage
temperature
- 20° C to + 70° C
Rotational speed
Start-up time
< 3 minutes
Weight kg (lbs)
ISO 100 and 160: 14 (31)
CFF 6” and 8”: 18 (39.6)
Recommended
forepump
mechanical: Varian SD 300
diaphragm: Varian MD 60
Operating
position
Any
Cooling
requirements
Natural air convection
Forced air or water optional
w
.in
Coolant water
9
Compression ratio
Base pressure*
w
w
Inlet flange
N2: >1 x 10
7
He: 1 x 10
6
H2: 2 x 10
with recommended mechanical forepump:
-10
-10
< 1 x 10 mbar (< 1 x 10 Torr)
with recommended diaphragm forepump:
-9
-9
2 x 10 mbar (1.5 x 10 Torr)
* According to standard DIN 28 428, the base
pressure is that measured in a leak-free test
dome, 48 hours after the completion of test dome
bake-out, with a Turbopump fitted with a ConFlat
flange and using the recommended pre-vacuum
pump.
26
87-900-874-01(B)
.c
om
TECHNICAL INFORMATION
w
.in
fin
ite
va
c
Graph of nitrogen pumping speed vs inlet pressure
w
w
Graph of compression ratio vs foreline pressure
Graph of nitrogen throughput vs inlet pressure using
the recommended mechanical forevacuum pump
27
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
The screen can be mounted on each pump.
INLET SCREEN INSTALLATION
ite
The inlet screens mod. 969-9302 and 969-9304
prevents the blades of the pump from being damaged by debris greater than 0.7 mm diameter.
va
c
.c
om
The screen can be removed as shown in the following figure.
The inlet screen, however, does reduce the pumping speed by about 10%.
The following figure shows the overall flange dimensions with the protection screen fitted on
pump with ISO flange and pump with CFF flange.
w
w
w
.in
fin
The inlet screen is fitted in the upper part of the
pump, as shown in the figure.
28
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
Switch on the heater while the turbopump is in operation. In the event of turbopump overheat, the
pump will be automatically cut out by the thermistor sensor.
HEATER BAND INSTALLATION
om
NOTE
The turbopump must be "baked" only when
operating with an inlet pressure less than 10-4
mbar and with water cooling.
CAUTION
The heater band model 969-9808 and 969-9807
can be used to heat the pump casing when a
bakeout is needed.
ite
The heater band is applied to the upper part of the
pump casing, as shown in the figure, and heats it
to a temperature of about 80° C.
va
c
.c
If the chamber of the system is "baked" at a high
temperature, a shield should be installed to prevent thermal radiation heating the high vacuum
flange on the pump. The maximum temperature
allowed for the inlet flange is 120° C.
w
w
w
.in
fin
The heater band must be mounted such that there
is perfect thermal contact with the pump wall to obtain fast and efficient heating.
29
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
The assembled kit must be screwed into the suitable holes of the pump body with a recommended
closing torque of 5 Nm.
WATER COOLING KIT INSTALLATION
Two types of water cooling kits are available to be
mounted when the pump is used under heavy load
conditions or when air cooling is insufficient.
The metallic model is assembled as shown in the
figure.
va
c
.c
om
The two model part numbers are: 969-9337
(metallic model), and 969-9347 (plastic model).
ite
Model 969-9337
fin
Two 6 mm (1/4") internal diameter rubber or plastic
hoses from the water supply must be fitted to the
two nozzles.
Model 969-9347
w
.in
CAUTION
The items of the plastic model kit must be assembled as shown in the following figure
NOTE
These hoses must be held on the respective nozzles using hose clips to avoid that the tube(s) gets
loose or disconnected during operation.
Cooling may be carried out either through an open
circuit with eventual discharge of the water, or using a closed circuit cooling system.
The water temperature must be between +10°C
and +30°C, with an inlet pressure between 3 and 5
bar. This allows a flow of about 200 l/h.
NOTE
w
w
The water electrical conductance must be ≤ 500
µs/cm. When the conductance is higher, in closed
water circuit, the use of up to 20% of Ethyl-Glycole
is suggested.
The overall dimensions of the pump when
equipped with the water cooling kit mounted are
shown in the following figure.
30
87-900-874-01(B)
va
c
.c
om
TECHNICAL INFORMATION
Position the fan on the pump, ensuring that the
holes in the plate line up with those in the pump
base.
Insert the respective washers and screws and
tighten with a screwdriver.
Connect the fan to the controller.
w
.in
fin
ite
AIR COOLING KIT INSTALLATION
w
A fan kit model 969-9314 is available for air cooling the pump.
Fan specification:
− air flow: 25 l/s (51 CFM)
w
− input voltage: 120 Vac 50-60 Hz
− maximum power: 17 W
− dimensions: 119 x 119 mm (4.69 x 4.79 inches)
31
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
GAS PURGE VALVE INSTALLATION
VENT VALVE INSTALLATION
om
A gas purge valve is available to protect the pump
bearings against particulate and corrosive gases
that could move into the pump.
To install the gas purge valve it is necessary to
unscrew the purge port cover as shown in the following figure,
.c
The vent valve mod. 969-9833 allows to avoid undesired venting of the pump during a temporary
power failure (5 sec maximum), and enables an
automatic vent operation.
w
.in
fin
ite
and then screw the gas purge valve (with a torque
of 2.5 Nm) as shown in the following figure.
va
c
Unscrew the threaded plug (see figure below).
w
w
Screw the vent valve into the pump inserting the
supplied adapter between the valve and the pump.
32
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
Tighten the valve using a 16 mm. hexagonal spanner with a torque of 2.5 Nm.
Unscrew and remove the threaded plug (see figure
below).
CAUTION
va
c
.c
om
Do not overtighten the valve as this may damage
the thread on the pump.
Screw the flange mod. 969-9109 on the pump, taking care of the o-ring right position.
w
w
.in
fin
VENT DEVICE INSTALLATION
ite
Assemble the seal ring and lock the vent device in
position using the KF klamp.
w
The vent device mod. 969-9831 allows to avoid
undesired venting of the pump during a temporary
power failure (adjustable time up to 36 min.), and
enables an automatic vent operation.
33
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
13. Turbopump
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION
Four vibration isolators for ISO and CFF inlet
flange version pumps are available as accessories.
The four model part numbers are the following:
14. Fan
15. Flexible connection
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE
− model 969-9342 for ISO 100 flange;
To connect the Turbo-V550 pump to the ISO inlet
flange, remove the outer ring and position the centering ring as shown in the figure.
om
− model 969-9343 for ISO 160 flange;
− model 969-9332 for CFF 6” flange;
− model 969-9333 for CFF 8” flange.
va
c
TYPICAL LAYOUT DIAGRAM
.c
They typically reduce the vibration transmitted
from the Turbo-V550 pump to the system by a factor of 20.
Please refer to the relevant instruction manual.
1.
2.
3.
For ConFlat flange connections we recommend
using Varian hardware.
To facilitate assembly and dismantling, apply Felpro C-100 high temperature lubricant to the screw
threads protruding from the flange and between
the nuts and flange.
Note that the connections can be made only with
the bolt in the lower side.
Attach the units and tighten each one in turn. Repeat the sequential tightening until the flange faces
meet.
Turbo-V controller
Vent valve
Vacuum pump shut-off valve (optional)
System vent valve (optional)
w
4.
w
.in
fin
ite
Then fix the two flanges with the clamps or claws
as shown in the figure.
Vacuum chamber
6.
Ionization gauge
7.
Fore-vacuum pump connecting flange
8.
Oil mist eliminator
9.
Fore-vacuum pump with internal one-way
valve
w
5.
10. Fore-vacuum pump control relay
CAUTION
Exercise care when tightening nuts and bolts to
avoid creating dents in the envelope as this may
cause the pump rotor to lock.
11. Connection for water cooling
12. Roughing line with valve (optional)
34
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
Connection B - FORE-VACUUM PUMP
Connection C - ELECTRICAL
ite
A flange KF 25 NW is available to connect the
Turbo-V550 to the fore-vacuum pump. A hose or
vacuum approved pipe can be used. If a rigid pipe
is used, any vibration generated by the mechanical
pump must be eliminated through the use of bellows.
va
c
.c
om
Connection configurations
w
.in
fin
NOTE
The Turbo-V550 is characterized by its high compression ratio also for oil vapors. When using a
mechanical oil-sealed pump, it is advisable to install a suitable trap between the turbopump and
the fore-vacuum pump in order to prevent oil
backstreaming.
The turbopump is connected to the controller
through an 8-pin connector. Pins B, C and D are
the 3-phase supply to the motor, pins A and F are
connected to the temperature sensor (NTC type,
30 KΩ resistance at 25° C) and pin E is connected
to the pump ground; pins G and H are not connected.
w
w
If the temperature sensor is disconnected, the
pump will not start. To prevent damage to the
pump when the temperature exceeds 60° C, the
sensor automatically cuts out the power supply.
35
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES
Adjust the pressure regulator in order to read a
gas flow rate of 0.1 to 0.8 mbar l/s.
CAUTION
To prevent bearing damage, Varian suggests a
minimum purge gas flow rate of 10 sccm (0.17
mbar l/s). This value can be exceeded, according
to the process requirements. Please contact Varian for specific applications.
va
c
Purge layout
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC
FIELDS
Magnetic fields induce eddy currents in the rotor of
a turbomolecular pump that tend to oppose to its
rotation.
Close the corrosive gas flow into the system.
2.
Leaving the Turbo-V pump and the backing
pump running and the purge gas flowing, wait
for enough time to evacuate the corrosive gas
from the system.
3.
Open the Turbo-V vent port slowly until to
reach atmospheric pressure in the system.
4.
Turn off the Turbopump.
w
.in
fin
1.
When the Turbo-V pump and the backing
pump are stopped and the system is at atmospheric pressure, for a better bearing protection it is advisable to leave the purge gas
flowing into the Turbo-V pump, with the
chamber or the Turbo-V vent valve opened, to
avoid system overpressures. If the vent valve
can't be kept opened, the backing pump
should be left operating.
The result is increased electrical power consumption by the motor, most of which is dissipated in
the rotor.
Since the rotor is not in contact with the stator the
above power can leave the rotor mainly by radiation and hence the rotor may be overheated while
static parts of the pump remain cool.
This effect is strongly dependant from the intensity, time function and distribution of the magnetic
field.
In general, therefore, an increase in pump current
can be expected.
If this increase is lower than 50% of the current
value drawn by the motor in high vacuum operation, no particular problem should be expected.
w
w
5.
Purge gas line
Pressure regulator
Gas purge valve
Gas purge port
Forevacuum pump
Turbopump
Vent valve
ite
The purge gas throughput with the recommended
forepump of 15 m3 /h (11 CFM) allows to achieve a
high vacuum pressure in the 10-8 mbar range.
The recommended gas flow maintains a pressure
into the pump body higher than the forevacuum
pressure.
The recommended procedure to vent the system
and the pump avoiding the contact between the
pump bearings and the corrosive gas is described
in the following points:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
.c
om
To prevent damage to the bearings, an inert gas
must flow into the pump body around the upper
bearing towards the forevacuum line. To supply
the inert purge gas (e. g. nitrogen) to the pump
through the purge port, connect a gas purge valve
between the pressure regulator and the pump.
However if the effect is grater, than the case
should be carefully reviewed by Varian's specialist.
As a matter of fact, in case of high magnetic fields,
also important forces might be generated and applied to the rotor.
36
87-900-874-01(B)
TECHNICAL INFORMATION
ACCESSORIES
Inlet screen, ISO 160
969-9304
Heater band, 120 V
969-9808
Heater band, 220 V
969-9807
Water cooling kit
969-9337
Plastic water cooling kit
969-9347
Air cooling kit
969-9314
Vibration damper, ISO 100
969-9344
Vibration damper, CFF 6”
969-9334
Vibration damper, ISO 160
969-9345
Vibration damper, CFF 8”
969-9335
Vent flange NW 10 KF
969-9109
Vent valve with fixed delay time
969-9833
Vent device with adjustable delay
time
969-9831
Forepump DS 302, with 1 ph.,
universal motor
949-9325
Dry forevaccum pump MD 60,
120 V
949-9411
Dry forevacuum pump MD 60,
220 V
949-9412
Triscroll Dry Vacuum Pump PTS
300 single phase, universal motor
PTS03001UNIV
Triscroll Dry Vacuum Pump PTS
300 3 phase, universal motor
PTS03003UNIV
.c
969-9302
fin
ite
Inlet screen, ISO 100
om
PART NUMBER
va
c
DESCRIPTION
w
w
w
.in
For a complete overview of Varian's extensive
product lines, please refer to the Varian catalog.
37
87-900-874-01(B)
Request for Return
2.
3.
4.
A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
om
1.
.c
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
va
c
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Non-taxable
Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...
Varian P/N
Varian S/N
fin
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description
Taxable
ite
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
USA only:
Warranty Repair
Calibration
Loaner Return
Other ……………….
w
.in
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Purchase Reference
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
w
w
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….
Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………...
Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….
VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:
Bellows leak
Damaged flange
Other
INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:
Display problem
Degas not working
Other
DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:
Electrical problem
Cooling coil damage
Other
ite
fin
Noisy pump (describe)
Over temperature
Other
w
.in
PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:
No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other
.c
MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:
LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:
PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:
om
Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature
va
c
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR
FAILURE DESCRIPTION
w
w
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
UK and Ireland
Varian Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
India
Varian India PVT LTD
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Italy
Varian Vacuum Technologies
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
China
Varian Technologies - Beijing
w
w
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
w
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
11/01
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Internet Users:
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Customer Service & Technical Support:
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
.in
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
United States
Varian Vacuum Technologies
fin
ite
va
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
c.
co
m
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
vtt.customer.service@varianinc.com
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries