SAN U STM

SAN U STM
v
s
o
o u
N M
N T
VLF210
(6901-002024 <01 »
•
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the Sanus Systems VLF210. The VLF21 0 monitor mount
is designed to support a monitor weighing up to 68 kg (150 Ibs.). The VLF21 0
monitor mount is adjustable up to ±37.5° of swivel, +5° to -1 So of tilt, and ±So
ofrol!.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE •
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d'avoir choisi un support pour
moniteur Sanus Systems VLF21 O. Le support VLF210 a ete con~u pour
supporter un moniteur pesantjusqu'a 68 kg (150 Ibs). Le support pour
moniteur VLF21 0 est ajustable jusqu'a ±37S de pivotement, +SO a -lSO
d'inclinaison, et ±So de roulement.
GWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFALTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich fUr die Bildschirmhalterung
der Sanus Systems VLF21 O-Serie entschieden haben. Die VLF21 0
Monitorhalterung ist fUr einen Monitor mit einem Hochstgewicht von
68 kg (lS0 Ibs) ausgelegt. Die Bildschirmhalterung VLF21 0 ist bis zu ±37.5°
schwenkbar, um +So bis -lSo neigbar und um ±So drehbar.
CD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES Gracias por elegir el soporte de monitor Sanus Systems
VLF210. EI soporte para monitores VLF21 0 esta diseiiado para soportar un
monitor de hasta 68 kg (lS0 Ib). EI soporte para monitor VLF21 0 es adaptable
y tiene una rotaci6n maxima de ±37S, una inclinaci6n maxima de +SO a -lSO
y un balanceo maximo de ±So.
G
INSTRU<;:OES DE SEGURAN<;:A IMPORTANTES - GUARDE ESTAS
INSTRU<;:OES Obrigado por escolher a arma~ao de monitor Sanus Systems
VLF21 0.0 suporte do monitor VLF210 e projetado para aguentar um monitor
com peso ate 68 kg. A arma~ao de monitor VLF21 0 e ajustavel permitindo
uma rota~ao ate ±37S, uma inclina~ao de +SO a -lS 0 e uma transla~ao ±SO.
og rulles ±So.
~
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du valgte skCErmholderen Sanus Systems VLF21 O. Ska=rmbeslaget
VLF210 er designet til at bCEre en skCErm pa op til 68 kg. Ska=rmholderen
VLF210 er justerbar 09 kan drejes ±37.$", vippes +So og -lSo og roteres ±S'.
6')
VIKTIGA SAKERHETSANVISNINGAR - SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack for att du valjer ett skarmfaste fran Sanus Systems VLF21 O-serien.
Bildskarmsfastet VLF21 0 ar konstruerat for att bara upp en bildskarm som
yager upp till 68 kg. Skarmfastet VLF210 ar justerbart och gar att vrida ±37S,
luta ±+SO to -lSo, och rulla ±5°.
(!)
BAIKHblE lt1HCTPYKl.\lt1lt1 no TEXHlt1KE 5E30nACHOCTlt1COXPAHlt1TE 3Tlt1lt1HCTPYKl.\lt1lt1 51laroAapl1M Bac 3a Bbl60p KpenlleHl1f1 Allil
MOHI1TOpOB Sanus Systems VLF21 O. KpoHwTeVlH VLF21 0 npeAHa3Ha4eH Allil
KpenlleHI1R MOHI1TOpOB BeCOM AO 68 Kl11l0rpaMM (lS0 <PYHTOB). B03MolKHa
perylll1pOBKa KpenneHI1V1 VLF21 0, n03Bollill0l~ail A06l1TbCil yrna nOBopoTa B
±37.$", HaKIlOHa OT +So AO -lSo 11 Bpall.\eHI1R B±So.
43
WAZNE INSTRUKCJE DOTYCZI\CE BEZPIECZENSTWA - NIE
WYRZUCAC Dzil;kujemy za wyb6r uchwytu do montaiu monitora Sanus
Systems VLF21 O. W uchwycie VLF210 moina mocowac monitory 0 cil;iarze
maksymalnym 68 kg (1 SO funty/funt6w). Uchwyty do montaiu monitora
VLF210 moina regulowac w nastl;pujqcym zakresie: obr6t ±37S, nachylenie
+SO do -15°, poziomowanie ±5°.
CD
WAZNE INSTRUKCJE DOTYCZI\CE BEZPIECZENSTWA - NIE
WYRZUCAC Dekujeme yam za zakoupeni drzaku na monitor Sanus Systems
VLF210. Drzak monitoru VLF210 je navrzen jako podpera monitoru do
hmotnosti 68 kg. Drzak na monitorVLF21 0 je nastavitelny - otaceni az ±37.5°,
naklon +SO az -lSO a sklopeni ±SO.
G)
•
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van een beeldschermbevestiging uit de Sanus
Systems VLF21 O-serie. De VLF21 O-monitorbevestiging is ontworpen om een
monitor te dragen die tot 68 kg weegt. De VLF21 O-beeldschermbevestiging is
verstelbaar tot ±37S draaien, +So tot -lSo kantelen, en ±So rollen.
ONEMLi GOVENLiKTALiMATLARI- BU TALiMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems VLF21 0 monitor ta~lma duzenegini se~tiginiz i~in te~ekkur
ederiz. VLF210 monitor montaj birimi 68 kg (lS0 Ibsl aglrllga kadar monitorleri
ta~lyacak ~ekilde tasarlanml~tlr. VLF210 monitor ta~lma duzenegi maksimum
±37S donu~, +So -lSo egim ve ±So one/arkaya donu~ ayanna olanak
tanlmaktadlr.
«I)
•
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI- CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto il supporto per schermi Sanus
Systems VLF21 O. II supporto per monitor VLF21 0 e progettato per sostenere
monitor con peso fino a 68 kg (lS0 libbre). II supporto per schermi VLF21 0 e
regolabile: rotazione massima di ±37.5°, inclinazione da +SO a -lSO e rullio di
±So.
•
LHMANTIKEI OLiHrlEI AICDAI\EIAI - <DYfIA=TE AYTEI TII OLiHrlEI
EUxapl<ITOU~E nou EmA€~OTE Trl13001) 066vl)e Sanus Systems VLF210. H 13001)
066vl)eVLF21O EXEl 0XEolaoTEi va OTl)pi(EI 066vl)13opoue EWe 68 kg (150 Ibs).
H 13001) 066vl)e VLF210 pu6~i(ETal OE nEploTpQ(P~ ±37.5°, KAiol) +So EWe -lSo,
KOI avoKAlol) ±So.
:ffi:~- J·.gc 0) iC3':I~7f-~ z- i!ili'f [.. -c H " -c ( t~ 2 "
Sanus
Systems VLF210'E:C- '1-"7 7:- r 1: .:tlf/iA'· t: t~ ~, ;, ry IJ'I: 'J':: 2 "
:J' [.. t: VLF210'E:C- '1-"7 "; :- I' Ii, :I.ii<:XjJljil:68kg (J501bs) 0) 'E:C- '1I:~'m,: [.. -c ":J' To
VLF210'E:C- '1-"7 7:- r O)~it, ±37.5° 0) J. 1
+5 ~-15° o)-fll'r, ±5° 0)['i]~zJ1(Itd~TG':I:IJ'-c~:J'To
0
"'I',
0
m:~Y~i5l.B}j - {!f:f¥.iZ~i5l.B}j ~iMfttj2ttf Sanus Sys t ems
VLF210 lU1iG%li3Z:~ VLF210 llli7f;%li3Z:~OJ3Z:;iJ\m:il.:1'i1]ti 68 kg (150
f(i¥) ErJilliiG%Ii
VLF210 ill1iG~E3Z:~~OJiJlrfi3Z:~' ml:::ivJ<Zfmi:JJjljll :
±37.5" : 'l§:IMJmi}Jjljll : +5" .?t - IS" : 1i1£$tjjljll ±5"
•
0
0
0
•
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER - TA VARE pA DISSE
INSTRUKSJONENE Takk for at du har valgt skjermfestet fra Sanus Systems
VLF21O. VLF210-skjermstativet er beregnet pa skjermer pa opptil68 kg.
Skjermfestet fra VLF21 0 kan dreies ±37S, vippes til en vinkel pa +So pa -lSo
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA· sanus.com
Americas: 800-359-5520·651-484-7988· info@sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619· sanus.europe@sanus.com
Asia Pacific: 8675589969226·8009996688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com
©2009 Milestone AV Technologies, a Duchossois company. All rights reserved, Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identification purposes and are trademarks of their respective owners.
A CAUTION/WARNING:
CAUTION:
VORSICHT
Avoid potential personal injuries and property damage!
VERMEIDEN SIE POTENZIELLE PERSONEN- UND SACHSCHADENI
•
Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus
Systems.
•
Verwenden Sie dieses Produkt nur fUr den von Sanus Systems
ausdrucklich angegebenen Zweck.
•
The wall must be capable fo supporting five times the weight of the
monitor and mount combined.
•
Die Wand muss das Funffache des Gesamtgewichts von Monitor und
Halterung tragen ki:innen.
•
This product is not designed for use in metal stud walls!
•
•
This product is designed for use in wood frame walls only!
Dieses Produkt ist nicht fUr die Verwendung an Wanden mit
Metalltragem geeignet!
•
If you do not understand these instructions, or have doubts about the
safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call
a qualified contractor.
•
Dieses Produkt ist nur fUr die Verwendung an Holzrahmenwanden
geeignet!
•
•
Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by
incorrect assembly or use.
Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen sollten oder Zweifel bezuglich
der sicheren Montage, des Zusammenbaus oder der Verwendung des
Produkts haben, kontaktieren Sie den Kundendienst von Sanus Systems
oder einen qualifizierten Auftragnehmer.
•
Sanus Systems haftet nicht fUr Schaden oder Verletzungen, die durch
falsche Montage oder Verwendung verursacht werden.
WARNING! This product contains small items that could be a choking hazard
if swallowed. Keep these items away from young children!
e
Hardware and procedures for multiple mounting configurations are
included. When you see this symbol, choose the correct configuration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
•
e
Beschlage und Anweisungen fUr Mehrfach- Montagekonfigurationen
sind beigefUgt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wahlen Sie die richtige
Konfiguration fUr Ihren Bedarf. Es werden nicht aile Beschlage verwendet.
ATTENTION
EVITEZ LES DOMMAGES MATERIELS ET LES BLESSURES!
•
Ne pas utiliser ce produit
Systems.
ad'autres fins que celles specifiees par Sanus
PRECAUCI6N
•
Le mur doit pouvoir supporter cinq fois Ie poids total du moniteur et du
support.
•
Ce produit n'est pas con<;u pour etre utilise sur des murs dont les
montants sont en metal!
•
Ce produit est con<;u seulement pour etre installe sur un mur dont la
charpente est en bois!
•
Si vous ne comprenez pas toutes ces instructions ou si vous avez des
doutes sur la securite de I'installation, du montage ou de I'utilisation de
ce produit, veuillez contacter un installateur qualifie ou Ie service la
clientele de Sanus Systems.
a
•
Sanus Systems n'est pas responsable des blessures ou des dommages
causes par une mauvaise utilisation ou un montage incorrect.
AVERTISSEMENTI Ce produit contient des composants de petite taille
susceptibles de provoquer un etouffement eu cas d'ingestion. Eloignez ces
composants d'enfants en l:,as age!
e
WARNUNG! Dieses Produkt enthalt kleine Teile, die, wenn sie
heruntergeschluckt wurden, zum Ersticken fuhren ki:innten. Diese Teile daher
von kleinen Kindem femhalten!
Ferramentas e procedimentos para varias configura<;ao de montagem
incluidos. Quando ver este simbolo, escolha a configura<;ao correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serao
usadas.
Evite lesiones fisicas y danos materiales.
•
No utilice este producto para ningun otro prop6sito que no sea el
explfcitamente especificado por Sanus Systems.
•
La pared debe soportar cinco veces el peso del monitor y el soporte
juntos.
•
Este producto no esta disenado para ser instalado en paredes con
montantes metalicos.
•
Este producto esta disenado para ser instalado unicamente en paredes
con montantes de madera.
•
Si no entiende las instrucciones 0 si tiene dudas acerca de la seguridad
de la instalaci6n, del ensamblado 0 del uso del producto, contactese con
el Servicio de Atenci6n a Clientes de Sanus Systems 0 lIame a un tecnico
calificado.
•
Sanus Systems no se responsabiliza por ningun dano 0 lesion resultante
del montaje incorrecto 0 el uso indebido.
jADVERTENCIAI Este producto contiene piezas de pequeno tamano que
podrian significar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los
ninos pequenos.
e
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje multiple. Cuando
yea este sfmbolo, elija la configuraci6n adecuada a sus necesidades. No habra
que utilizar todo el material.
2
6901-002024 <01 >
ATEN~AO
Evite possiveis ferimentos pessoais e danos 11 propriedade!
PRECAUZIONE
Evitare di causare danni a persone eta a case!
•
Nao use este prod uta para uma finalidade diferente daquela
explicitamente especificada pela Sanus Systems.
•
Non utilizzare il prodotto per qualsiasi scopo non esplicitamente
specificato da Sanus Systems.
•
A parede tem que ser capaz de suportar cinco vezes a peso do monitor e
do suporte combinadas.
•
La parete deve essere in grado di sostenere cinque volte il peso
complessivo del monitor e di tutti i supporti.
•
Este produto nao foi projetado para uso em paredes com parafusos de
metal!
•
Questo prodotto non
metallici.
•
Este prod uta foi projetado para usa apenas em paredes de moldura de
madeira!
•
Questa prod otto
di legno.
•
Se houver duvida sabre essas instrw;6es au sabre a seguranc;:a da
instalac;:ao, montagem au usa deste produto, entre em cantata com a
Atendimento ao C1iente da Sanus Systems au Iigue para um prestador de
servic;:os qualificado.
•
Se Ie istruzioni risultassero poco chiare a in casi dubbi riguardo la
sicurezza dell'installazione, dell'assemblaggio 0 dell'utilizzo del prodotto,
contattare l'Assistenza c1ienti Sanus System, oppure rivolgersi a un
tecnico qualificato.
•
Se houver duvida sabre essas instruc;:6es ou sobre a seguranc;:a da
instalac;:ao, montagem au usa deste prod uta, entre em cantata com a
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems au Iigue para um prestador de
servic;:os qualificado.
•
Sanus Systems non responsabile per danni a lesioni personali derivanti
dall'assemblaggio a dall'uso non corretti.
AVISOl Este prod uta contem pec;:as pequenas que podem provocar asfixia no
caso de ingestao, Mantenha estas pec;:as fora do alcance de crianc;:as pequenas!
e
Ferramentas e procedimentos para varias configurac;:ao de montagem
inclufdos. Quando ver este sfmbolo, escalha a configurac;:ao correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serao
usadas.
•
Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur!
•
Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn
gespecificeerd door Sanus Systems.
•
De wand moet geschikt zijn am vijf keer het gecombineerde gewicht van
het scherm en de montagesteun te ondersteunen.
•
Dit product is niet ontworpen voor gebruik aan een muur met een
metalen constructie!
•
Dit product is uitsluitend ontwarpen voar gebruik aan muren met een
houten balkenconstructie!
•
Ais u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van de
installatie, de montage of het gebruik van dit product, neemt u contact
op met de klantenservice van Sanus Systems of belt u met een erkend
vakman.
•
Sanus Systems is niet verantwoordelijk voor schade of letsel als gevolg
van onjuiste montage of verkeerd gebruik.
WAARSCHUWINGl Dit product bevat kleine onderdelen die
verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze
daarom uit de buurt van kleine kinderen!
e
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de configuratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet aile materialen worden gebruikt.
6901-002024 <01 >
e progettato per I'uso su pareti realizzate can montanti
e
AVVERTENZAl Questa prod otto contiene piccoli elementi che, se ingeriti,
potrebbero provocare soffocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla
portata dei bambini!
e
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per Ie diverse
configurazioni di montaggio, sono compresi.ln presenza di questa simbolo
scegliere la carretta configurazione a secanda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio fomiti non saranno utilizzati.
CD
VOORZICHTlG:
e progettato per I'uso su pareti can montanti
npOIOXH
Ano<pUVET€ TrjV mSav~ npoKAlloll TpaUj..IaTloj..lou ~ UAIK~e ~Aa~lle!
•
Mil XPIlOlj..lOnOI€iT€ aUTO TO npo'iov VIa onOlovl5~nOT€ OKano nou l5€v
Opi~ETOI PIlTO ana Til Sanus Systems,
•
0 Toixoe npEn€! va EX€I Tlll5uvOToTIlTa UnOOT~PI~lle n€VTOnAaOlOU
<popTiou ana TO OUVOAIKO ~o~oe Tile OSOVlle Kal Tile ~OOlle.
•
To npo'iov aUTO l5€v EX€I ox€l5laOT€i VIa XP~OIl O€ Toixoue j..I€ j..IETaAAIKOUe
°PSOOTOT€e.
•
To npo'iov aUTol5€V EX€! ox€l5laOT€i VIa XP~OIl O€ Toixoue j..IOVO j..I€
~UAIVOUe 0PSOOTOT€e!
•
Av I5€v KaTaVo€iT€ aUTEe TIC o15llvi€e, ~ EXET€ aj..l<pl~oAi€e VIa TIlV ao<pOA€la
Tile €VKOTOOTaOlle, Tile ouvapj..IoMVIlOlle ~ Tile XP~Olle aUTou TaU
npo'iOVTOe, mIKoIVWV~OT€ j..I€ TIlV E~unIlPETlloll n€AaTl.lJV Tile Sanus
Systems ~ KaMOT€ Evav al5€!OUXo T€XVIKO.
•
H Sanus Systems l5€v €ivOI un€USUVIl Via TUXOV ~Aa~1l ~ TpaUj..IaTloj..lo nou
npOKaA€iTOI ana €O<paAj..IEvll ouvapj..loMVIlOIl ~ XP~OIl.
npOEI~OnOIHIH! AUTO TO npo'iov n€pIEX€lj..IIKPO aVTlK€ij..l€va nou j..Inopouv
va npoKaAEoouv nVIVj..Io ana mSav~ KaTonooll. KpOT~OT€ aUTO Ta aVTIK€ij..l€va
llaKPIO ana j..IlKPO nOl1510!
e
n€pIAaj..l~OVOVTOI UAIKO KOI o15IlVi€e VIa nOAAEe I5laj..l0P<PWO€le
TOnOSETIlOlle. 'Orav l5€iT€ aUTO TO OUj..I~OAO, mIM~T€ Til OWOT~ I5laj..l0p<pwoll
nou aVTanoKpivETOI OTIC aVOVK€e oae. lJ.€ Sa XPIlOlj..lOnOlllSouV oAa TO UAIKO.
3
e
FORSIKTIG
o
FORSIKTIGHET:
UNNGA POTENSIELL PERSONSKADE OG MATERIELL SKADEI
Undvik personskada och skada pa egendom.
•
Bruk ikke dette produktet til noe annet formal enn det som Sanus
Systems uttrykkelig har angitt.
•
Anvand inte denna produkt for andra andamal an dem som uttryckligen
omnamns av Sanus Systems.
•
Veggen ma kunne baere fem ganger sam let vekt av skjermen og festet.
•
•
•
Dette produktet er ikke konstruert for bruk i vegger med metallstendere!
Vaggen maste kunna bara en vikt pa upp till fem ganger bildskarm och
upphangning tillsammans.
Produkten ar inte avsedd for anvandning pa vaggar med metallreglar.
•
Hvis du ikke forstar disse instruksjonene, eller er i tvil om sikkerheten ved
installasjonen, monteringen eller bruken av produktet, tar du kontakt
med kundeservice hos Sanus Systems eller en kvalifisert mont0r.
•
•
•
Dette produktet er konstruert bare for bruk i vegger med reisverk i tre.
•
Om du inte forstar dessa anvisningar eller ar tveksam om installationen,
monteringen eller anvandningen ar saker, kontakta Sanus Systems'
kundtjanst eller en kvalificerad tekniker.
)(
Sanus Systems kan inte hallas ansvarig for skador eller olycksfall som
fororsakats av felaktig montering eller anvandning.
Sanus Systems er ikke ansvarlig for materiell skade eller personskade
som skyldes uriktig montering eller bruk.
ADVARSELI Dette produktet inneholder smadeler som kan utgj0re en
kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for smabarn'
e
VARNING! Den har produkten innehaller smadelar som kan fororsaka
Utstyr og framgangsmater ved mangfoldige konfigurasjoner f01ger med.
Nar du ser dette symbolet, ma du velge korrekt konfigurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vii bli brukt.
o
Denna produkt ar endast avsedd fOr anvandning pa vaggar med
trareglar.
kvavning om de svaljs ned. Forvara dessa delar utom rackhall for barn!
e
Fastsattningsmaterial och bruksanvisning for olika monteringssatt Ingar.
Nar du ser den har symbol en valjer du det monteringssatt som passar dina
behov. Inte alit fastsattningsmaterial kommer att anvandas.
FORSIGTIG
Undga potentielle skader pa person og indbo!
nPEAynPE>KAEHIi1E:
)(
Brug ikke dette produkt til andre formal end udtrykkeligt angivet af
Sanus Systems.
C05n10AM1TE nPABlt1nA 5E30nACHOCTlt1, YT05bl nPEAOTBPATlt1Tb
B03MO>KHbIE TPABMbllt1 nOBPE>KAEHlt1E lt1MYll.\ECTBA!
•
Vaeggen skal kunne baere fem gange skaermens vaegt og stativ
tilsammen.
)(
He Ii1cnollb3yi1Te 1i13.Qellli1e .Qllfl KaKoi1-1l1i160 l.\ellli1, flBHO He oroBopeHHoi1
KOMnaHli1ei1 Sanus Systems.
)(
CTeHa .QolllKHa Bbl.QeplKli1BaTb Harpy3Ky, B nflTb pa3 npeBblwalOUjYIO
06UjIi1i1 Bec MOHIi1TOpa Ii1 KpoHwTei1Ha.
)(
lt13.Qellli1e He npe.QHa3HayeHO .Qllfl YCTaHoBKIi1 Ha MeTallllli1yecKYIO
KapKacHylO cTeHy!
)(
lt13.Qellli1e npe.QHa3HayeHO .Qllfl YCTaHoBKIi1 TOllbKO Ha .QepeBflHHylO
Q>aXBepKoBylO cTeHy!
)(
ECIlIi1 Bbl He nOHIi1MaeTe npli1Be.QeHHble Ii1HCTPYKl.\1i11i11i11l1i1 He yBepeHbl B
6e30nacHoCTIi1 yCTaHOBKIi1, C60PKIi11i11lli1 3KcnllyaTal.\1i11i1 .QaHHoro npo.QyKTa,
06paTIi1TeCb B l.\eHTp nocllenp0.QalKHoro 06cllYIKIi1BaHIi1fl KOMnaHli11i1 Sanus
Systems Ii1IlIi1 n03BOHIi1Te KBallli1Q>Ii1l.\li1pOBaHHOMY nO.Qpfl.QYIi1KY.
•
KOMnaHli1fl Sanus Systems He HeceT OTBeTcTBeHHOCTIi1 3a nOBpelK.QeHli1e
060pY.QoBaHli1flli1llli1 nOllyyeHli1e TpaBMbl no npli141i1He HenpaBli1llbHoi1
C60PKIi1 Ii1IlIi1 3KcnllyaTal.\1i11i1 1i13.Qellli1fl.
)(
Dette produkt er ikke fremstillet til brug pa metalprofilvaegge!
)(
Dette produkt er udelukkende fremstillet til brug pa traeprofilvaegge!
)(
Hvis du ikke kan forsta denne vejledning eller er i tvivl om sikkerheden
ved installationen, monteringen eller brugen af dette produkt, sa kontakt
Sanus Systems eller ring til en kvalificeret leverand0r.
)(
Sanus Systems kan ikke drages til ansvar for skader eller beskadigelse
forarsaget af forkert montering eller brug.
ADVARSEU Dette produkt indeholder sma dele, der kan forarsage
kvaelningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele vaek fra b0rn.
e
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Nar
du ser dette symbol, vaelg den montering, som passer til dit behov.lkke alt
armatur vii blive brugt.
nPEAynPE>KAEHIi1EI B 3TOM 1i13.Qellli1li1 cO.QeplKaTCfl He6ollbWIi1e
npe.QMeTbl, cnoc06Hbie npe.QcTaBllflTb onaCHOCTb .Qllfl 3.QOpOBbfl Bcllyyae Ii1X
npornaTblBaHli1fl. AeplKli1Te 3TIi1 npe.QMeTbl B.Qallli1 OT MalleHbKIi1X .QeTei1!
e
npli1llaralOTCfl MeTallll01i13.Qellli1fl Ii1 Onli1CaHli1e np0l.\e.QYP.Qllfl HeCKOllbKIi1X
KOHQ>li1rypal.\li1i1 MOHTalKa. YBIi1.QeB 3TOT CIi1MBOIl, Bbl6epli1Te npaBli1llbHylO
KOHQ>li1rypal.\li1lO, oTBe4alOUjYlO BaWIi1M nOTpe6HoCTflM. 5Y.QYT Ii1CnOllb30BaTbCfl
He Bce MeTaIlIl01i13.Qellli1fl.
4
6901-002024 <01 >
e
UYARI! Bu urun, yutuldugu takdirde bogulmaya yol ar;abilecek kur;uk parr;alar
ir;ermektedir. Bu parr;alan kur;uk r;ocuklardan uzak tutun!
UWAGA
Naleiy unikae potencjalnych obraien ciala i uszkodzenia mienia!
Produkt nie powinien bye wykorzystywany do cel6w innych, nii te okreslone
przez firm~ Sanus Systems.
•
Nosnose sciany powinna pi~ciokrotnie przekraczae l'lczny ci~iar
monitora oraz uchwytu.
•
Produkt nie jest przeznaczony do uiycia na scianach ze slupami
metalowymi.
e
<;:oklu montaj yapllandlrmalan ir;in gerekli donanlm ve prosedurler
bulunmaktadlr. Bu i~areti gorunce, ihiyar;lannlza uygun olan dogru
yapllandlrmayl ser;in. BuWn donanlm kullanllmayacaktlr.
r±~:
G
'T
Ij ~ ~lfif "l Ii&J~ Ii
J!'f,': G '.: c' J: ')
•
Produkt przeznaczony jest do uiycia wyl'lcznie na scianach drewnianych!
•
•
W razie niejasnoSci instrukcji lub w'ltpliwosci co do bezpieczenstwa
montaiu, zespolu lub korzystania z produktu prosimy 0 kontakt z
Sanus Systems n: HJJ{ij (:
c' -r: < t.e t': c'.
•
!IX ~ {t It 7t "l ~ (;t,
'.: (t t1. (;1' '.:
•
Obslug'l klienta firmy Sanus Systems lub z odpowiedni'l firm" uslugow'l.
•
Firma Sanus Systems nie odpowiada za uszkodzenia i obraienia
spowodowane nieprawidlowym montaiem albo uiytkiem.
OSTRZEiENIE! Produkt zawiera male elementy, kt6re groi'l zadlawieniem w
razie
polkni~cia.
Przechowuj je poza
zasi~giem
•
*~,fIII1*~ 7 I.- -J.. "l:\l~"l JJ.
•
e
"l~-r:
"l{!J.iffll: 11:@jL- -C c> i -t!
-r:
"l{~ffl
a- X A. G t1.
Iv.
a- §En t. L- -c c' i -t.
.:.: I:§cmtt': t1.Q~tHJJa-J.!Jl.fUlf-c' ~ '" c>~-fr, i t: 11~,\1I"lllX~ft
#.llli-iL-c, {<Effl l : ") c' -c'¥iI'l~JfJ: #, Q~IS, Sanus Systems;!} J,.
9 , , - -lj- - t J,. i t: 11 ~JIt*1!!i-I: B Il~J" IS h -t! < tc i: c'.
It,
malych dzieci!
Zestaw zawiera osprz~t i procedury montaiowe dla r6inych konfiguracji.
Ten symbol nakazuje wyb6r odpowiedniej konfiguracji. Nie caly osprz~t
zostanie wykorzystany.
r
*~,fi,I1~Jm
9'7
< t.e t': c' •
t. " 7 / " "l M~~it "l 5{{t
•
J,.
L- -c
mJE L- -c c' Q ~5'~ "l § En -c' *~,fi, H!J.iffl L- ~
~::. 9 i -t! Iv •
~
q±~
•
Sanus Systems 11> 7f:iOOiJJ '.: #JP' iL -c
11 'T ;!) I: M L- -C-~{f a- ~ c' i -t! Iv •
-'(>
1~ffll: J:
'?
-c j@ ~ t: li&:tfl i t:
IJ' t': c' fi1JJ"u fJ' fi'ij;fW t': t1. -c B ~, ~ '? -c ilk li-:i6 u· t. ~.l!!>
-t. =f{}~(7) t It I: .: ') c' '? t: $,fi, a- '!in' '" c' J: ') I: L-
~i5 ! *!It!,fi, t: 11
(7)fit~~t±n' #, ~
POZOR
Vyvarujte se urazu nebo poskozeni majetku!
i
-c < t.e t': c' •
e
!IX ~ {ilt 1J'It 11 tlU& #, 'J, t t1. 'f t1. (: £>~ '" ~J'l. t. 'f-PI~ n'.lemt t': t1.
-c c' i -t. .: "l.le '% n':if, t': t1. -C c> Q ~IS. £.~ '" iE L- c> 1Jit a- illtR L- -C
< t: t': c>. .lemt i: t1. t: -t '" -C (7) ~J'l. a- {tffl -t Q h It -r: 11 #, ~ i -t! Iv •
•
Nepouifvejte tento vyrobek jinak, nei bylo specifikovano spolecnostf
Sanus Systems.
•
Stena musi bYt schopna unest zatfieni ve vysi petinasobku souctu
hmotnostf monitoru a driaku.
•
Tento vyrobek neni urcen pro montai na steny s kovovymi svornfky!
•
Tento vyrobekje urcen pouze pro montai na steny s drevenymi ramy!
•
iM1J:ffiJltF 6bflFf-Sanus Systems BJjliflJt~JEj;)9f.i¥J;ltftg § i¥J •
•
Nerozumfte-li temto pokynum, nebo pochybujete 0 bezpecnosti
instalace, sestavy nebo pouiitf tohoto vyrobku, kontaktujte zakaznicky
servis spolecnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalifikovanemu
smluvnimu partnerovi.
•
fii.H~'1'i¥Jjjkjt1:J~·~»!~j?i6fm7G~ffJffl,tl!.lsz~.~.]lt~:i¥JE.{§
•
*Fd"o7fjf!mT~jij;:1EfffiM !
•
•
*Fd"o{)(jf!mT*~~fl.ll!
•
Spolecnost Sanus Systems neodpovida za skody ani poraneni zpusobena
nespravnym sestavenim nebo pouifvanim.
VAROvANl1 Tento vyrobek obsahuje male casti, ktere mohou v piipade
spolknuti predstavovat riziko zaduseni. Tyto casti ukladejte mimo dosah
malych deti!
e
Soucastf balenf je montainf material a navod pro ruzne varianty upevneni.
Kdyi uvidite tento symbol, vyberte si spravnou konfiguraci, ktera vyhovuje
vasim potrebam. Nebude potfeba vsechen montainf material.
~5EM::(£A!1l-{'IJ~ffJmrFtvi~
10] 'ijlf WJ<,*Sanus Systems'&P
H~g§- r:p{,'
. tJTjW~{R!f:Iff1f~
, ~¥J( Egilf-lri¥Jjjk~iffjj;). B ilij
f§:~H~.I§! .•
•
)(11ZS1:::f~3C~~::f~{Rmffij}§fi'<i¥Jt1iJ$lC~{'IJ~'
{f{i1JJJHf
~f5-!
Sanus Systems ::fjjkt£!
0
B/ft~:ffFt
'
ff::(£~.I§!.~[i~· ij1ji;,;fJ1t~
:rJJ1 §
*Flf'u'§l3'!J'tlliJYlEl'
ili;Ii?iiJL!i!aJ(i§' !
e
~j!Hli'1f~{HD§'JYl3C~~Clli*~t· ~nUi~r-f%B1' ijlff.FHE~~j2H~
:j:HFllj!Hlfi¥Jpfi1f~{Hlf\~mfU·
OiKKAT
Olasl
ki~isel
•
Bu urunu, Sanus Systems taraflndan ar;lkr;a belirtilmemi~ bir amar;la
kullanmayln.
•
•
tzD1&'.~:::ffJ.mj2;~i~HJj, :s.J(;~z;:f*Flf'ot¥'J3C~3C~
JElifIJi¥J~ci§'·
G)
!
yaralanmalardan ve mal zaranndan sa kinin!
Duvar; monitor ve montaj duzenegi aglrliklan toplamlnln be~ katlnl
olmalidlr.
ta~lyabilecek kapasitede
•
Bu urun, metal profilli duvarlarda kullanllmak uzere tasarlanmaml~tlr!
•
Bu urun, yalnlzca ah~ap profilli duvarlarda kullanlm ir;in tasarlanml~tlr!
•
Bu talimatlan anlamlyorsanlz veya bu urunun kurulum, montaj veya
kullanlm guvenligi konusunda endi~eleriniz varsa Sanus Systems Mu~teri
Hizmetleri'ne ba~vurun veya uzman bir usta r;aglnn.
•
Sanus Systems, hatali montaj ya da kullanlmdan kaynaklanan hasar veya
yaralanmalardan sorumlu degildir.
6901-002024 <01 >
5
•
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
G)
Pieces et materiel fournis
Avant de commencer I'assemblage, assurez-vous que toutes les pieces sont
presentes et qu'elles ne sont pas endommagees. Si une piece est manquante
ou endommagee, contactez Ie service Clientele de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pieces endommagees votre revendeur. N'utilisez jamais de
pieces endommagees !
a
G
Gelieferte Teile und Beschlage
Oberprufen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob aile Teile
vorhanden und unbeschadigt sind. Falls Teile fehlen oder beschadigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Handler zuruck; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschadigte
Teile verwenden!
CD
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. SI falta 0 esta deteriorada alguna pieza,
no devuelva el articulo a su concesionario; p6ngase en contacto con el servicio
de atenci6n al c1iente de Sanus Systems. iNo utilice nunca piezas deterioradas!
4D
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluidas e
se nao sao defeituosas. Caso faltarem pe~as ou haja pe~as defeituosas nao
devolva a pe~a ao seu ponto de venda; contacte 0 Servi~o de Apoio ao C1iente
da Sanus Systems. Nunca use pe~as defeituosas!
e
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of aile
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
G
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio verificare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante 0 danneggiato, si invita I'utilizzatore a non restituire
I'unita al rivenditore ma a contattare il Servizio C1ienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
o
G
Medfelgende deler og utstyr
Se til at aile deler f01ger med og er uskadde f0r du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
e>
Medleverede dele og armatur
F0r samling, kontroller at aile dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
e
Bifogade delar ochjarnvaror
Innan du paborjar monteringen, kontrollera att alia delar ingar och att de inte
ar skadade. Om nagra delar saknas eller ar skadade ska du inte lamna tillbaka
dem till din aterforsaljare. Ta istallet kontakt med Sanus Systems Kundtjanst.
Anvand aid rig skadade delar!
AeTan~ ~ 06oPYAoBaH~e, BxoAR~ee B KOMnneKT nOCTaBK~
nepe,Q TeM, KaK npi'lcTym1Tb Kc60pKe, y6e,Qi'lTeCb, 4TO BeCb KOMnlleKT
,QeTallei1 B Halli'l4i'1i'1 i'I B HenoBpelK,QeHHoM COCTORHi'li'I. EClli'l KaKi'le-lli'l60
,QeTalli'l OTCyTCTBylOT i'llli'l nOBpelKAeHbl, He B03BpaU\ai1Te 113,Qelll1e ,Q1111epy;
06paTI1TeCb B l.\eHTp 06cllYIKI1BaHI1R Sanus Systems. HI1Kor,Qa He I1cnollb3yi1Te
,Qe<j>eKTHble ,QeTalll1!
CD
Dostarczone cz~sci i osprz~t
Przed rozpoczli'ciem montazu sprawdi kompletnosc i stan wszystkich cz~sci. W
razie brak6w lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
si~ z obslug'l klienta firmy Sanus Systems. Nigdy nie uzywaj uszkodzonych
CD
cz~sci!
CD
Dodane soucasti a montazni material
Pred zacatkem montaze zkontrolujte, ze jsou v baleni vsechny dily a ze
nejsou poskozeny. Pokud nektere dfly chybi nebo jsou poskozeny, nevracejte
predmet prodejci, ale spojte se s oddelenim sluzeb zakaznikum spolecnosti
Sanus Systems. Nikdy nepouzivejte poskozene dily.
Oriinle Birlikte Veri len Par~alar ve Donanlm
Orunu kurmaya ba~lamadan once, buWn par~alann bulundugunu ve hasar
gormedigini kontrol edin. Herhangi bir par~a kaylpsa veya hasar gormu~se,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Mu~teri Hizmetleri ile
irtibata ge~in. Anzah par~alan kesinlikle kullanmaytn!
G)
Ii"J-lmSilJl, h' J: (f ~Jl
~ti &'J .:;, rO' I~, Sil,TI', ti' T '" -c f "> "? -c h' 'J , {I!R Hi L- -c l' '"' l' .:
I: t HHi2 L- -c ( tc!: l'
tE·) t;,: l'ftll,fJ', i t: 11fl!Rti'l L- -c l' .:;, iHl,',~, ti';'':;'.It}
g-IJ:, \jI,dtJ;5l~ if!11,~, t )g,\'I',!: :/l;;, <l) -c- IJ: t;,: ( , Sanus Systems 1) -;.. " .. .,. - I: -;.. i '( ':':iJl!~ ( tc!: l'
jil!di'l L- t: ;'fll,TI',IJ: ~E~11~ .: 1~m I: t;,: ?, t;,: l'
•
~.Y ;,.. -lL '(
0
nap£XOIA£va KOlAlAcma Kal UAIKQ
nplV va ~EKIV~OETE Til OUVop~.lOMYllOll, E1Tl~E~OlWOTE nw~ nEpIAo~~civoVTOI
6Ao TO Ko~~ciTIO OTIl ouoKwaoio Kat nw~ OEV €XOUV unooTEI (Il~lci. Av KcinOlo
Ko~~ciTlO AElnouv ~ €XOUV unooTEI (Il~lci, ~Ilv EnIOTP€tj!ETE Til ~ovcioo OTO
KOTciOTIl~a ayopci~, aAM EnIKOIVWV~OTE~E TIlv E~unllP€TIlOll nEAOTwv TIl~
Sanus Systems. Mil XPllOl~onoIEiTEnOT€ Ko~~ciTla nou €XOuV unoOTEI (Il~lci!
0
'(tc'!:l'
•
IIJ.1Hffl¥:n5B1HDI£1!J:
fF1i5m~ifrJ ' il!i~&iiE.pJT1"fgB1!J:'E§'1Jl.l3'1:EP;1J3xS'ttm
'61"f1f1i:ijffr,14:'E:9::
!j)GS'ttYJ ' il!i1;];j';fi~$14:jJgjH?:f~i!Jj : ij!i~*~ Sanus Sys terns ~p~~~ep
0
,c,-
6
t
0
il!i?;j!iJ'IBttmgr,14:
6901-002024 <01 >
••
••
•••
•
•
:• 0
[01] x 1
[02] x 1
•
~
~
[04] x4
[OS] x 4
M4 x 2omm'
"
M4x 30mm
~
~
~
MSx30mm
MS x20mm
[07] x 4
~
[12] x 4
[11] x 4
[10] x 4
M8x4Smm
~ ID oro
4mm
[16] x 4
7mm
14mm
[17] x 4
[18] x 4
G@
M4/MS
[23] x4
[15] x 4
[14] x 4
[13] x 4
24mm
38mm
[19] x 8
[20] x 4
Q
[21] x 4
[22] x 1
5"6> ,.5 ,•.
M6/M8
[24] x 4
morn
n
[25] x4
[26] x 4
~
@.
[27] x 4
[28] x 4
6901-002024 <01 >
[29] X 2
3/16 in.
5/32 in.
[31] x 1
[32] xl
7
1
A CAUTION:
G)
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [26). Tighten the lag
bolts (26) only until the washers [25] are pulled against the wall plate [02).
G)
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-fond (26).
Serrez les tire-fond [26) uniquement jusqu'a ce que les rondelles (25) soient
appuyees contre la plaque murale (02).
CD
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [26) nicht zu fest an.
Ziehen Sie die Ankerschrauben (26) nur so we it an, bis die Unterlegscheiben
(25) fest an der Wandplatte (02) anliegen.
•
PRECAUCION: No apriete excesivamente los pernos (26). Apriete
los pernos (26) solo hasta que las arandelas (25) hagan tope contra la placa
para la pared (02).
eD
ATENc;:AO: Nao apertar os parafusos sextavados em excesso (26).
Apertar os parafusos sextavados [26] apenas ate que as anilhas (25) sejam
encostadas placa de parede [02].
a
e
VOORlICHTIG: Draai de schroeven niet te strak aan [26]. Draai de
schroeven (26) slechts aan totdat de ringen [2S) tegen de muurplaat worden
geduwd [02].
G
PRECAUlIONE: Non serrare eccessivamente Ie viti (26). Serrare Ie
viti (26) solo fino a quando Ie rondelle [25] vengono tirate contro la piastra a
muro(02).
npOrOXH: Mf1 (MWVHE TOU~ KoX~dE~ unEp~oAIKO OCjJlXTO [26).
BUSWOTE TOU~ KOXAiE~ [26]lJoVO EW~ OTOU olOaKTuAlol [25] vo TPO(3f1XTOUV
novw OTf1V TIAOKETO Toixou (02).
CD
c:%)
FORSIGTIG: Undga at overspiEnde mellemboltene [26). SpiEnd
kun mellemboltene [26], indtil spiEndeskiverne [25) er trukket helt ind mod
viEgpladen [02].
•
FORSIKTIGHET: Spann inte de franska traskruvarna overdrivet
mycket [26]. Spann endast de franska traskruvarna (26) tills skruvbrickorna
[25] pressas mot vaggplattan [02].
(I!)
nPEAynPE>KAEHIIlE: He cneAyer CnlirWKOM C"lnbHO 3aTilr"lSaTb
wypynbl [26]. 3aTilrlilsavTTe 60mbl c KsaApaTHblM"l ronOSKaM"l (26) TOnbKO AO
Tex nop, nOKa waiil6bl (25) He 6YAyT nOATilHYTbl K HacreHHoMy KpenneH"l1O
(02).
UWAGA: Wkr~t6w montaiowych [26] nie naleiy dokr~cac za
mocno. ~ruby [26] naleiy dokr~cac tylko do momentu docisni~cia podkladek
[25) do plyty sciennej (02).
CD
eD
POlOR: Nadmerne neutahujte kotvici srouby [26]. Kotvici srouby
(26) utahujte jen do te miry, nez se podlozky [25] dotknou nastenne desky
[02].
G)
OiKKAT: (Ivatalarr gereginden fazla slkmayrn [26]. (Ivatalarr (26)
yalnlzca pullar [25) duvar plakaslna [02] ~ekilene kadar slkl~tlrrn.
G
7 7' .r. }L. ~ f p,~ Y> T "'- t,: " c- ( t~
-I- [02112 [., .., iJ· i) 1:.!lJ. i) Hit:, it",
i1:.§::
-(25)fJ:~OO7 L.
[26] f f(,!i Y>
t
G
IJ"C" : §j!f?;]iI%I\1¥Jt~tf*~l~:k~
~ ".
t c-,
? ., ;,. '(
'7 7' ,r.}L.
T •
I
H~H&: [02] l:;~j& ':t'iiJj;)j~j~/\(tj~~ [26] ,
.Rfi1:E:J%~1¥fI
[25]
j;'i.m;:f±
$
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [26]. Trekk
sekskantboltene [26] til bare sa hardt at stoppskivene [25] trekkes inntil
veggplaten [02].
8
6901-002024 <01 >
1
41-61cm
(16-24in.)
I
1
1
~.~ ..
1
1
1
1
••
1
I'· .
1
1
®
1
1
I
I
88.5mm
(3.5 in.)
6901-002024 <01 >
9
2
Install the arm assembly [03] into the wall plate (02).
Installez I'assemblage du bras [03] dans la plaque murale (02).
Bringen Sie die Armvorrichtung [03] an der Wandplatte [02] an.
Instale el montaje del brazo [03] a la placa mural [02].
Instale 0 conjunto do bra~o [03] na placa da parede [02].
Installeer het armmechanisme [03] in de wandplaat [02].
Installare II gruppo braccio [03] nella piastra a muro [02].
TonOeET~OTE Hl OI('na~'1 TOU (3pax(ova
[03] OTO OT~pIYl..la
TOIXOU [02].
Monter armen [03] pa veggplaten (02).
Monter armenheden [03] i v~gpladen [02].
Montera armenheten [03] i vaggplattan [02].
YCTaHoBIo1Te Y3ell WTaHrlo1 [03] BCTeHoBylO nllacTlo1HY [02].
Zamontowac zesp6/ ramienia [03] w p/ycie sciennej [02].
Do nastenne desky [02] namontujte skupinu ramene [03].
Kol duzeneglni [03] duvar plakaslna [02] takln.
7 -
t. 7
"7 {: /
7" I)
-[03] t
7 T -)~ 7' l.- -
r [02] I~ If)(
'J Nit
iT,
i~~~m.1t- [03] Y~AiM'f& [02] ,
10
6901-002024 <01 >
6901-002024 <01>
11
I
3
~
Adjust the monitor plate to fit the hole pattern of your monitor. Be
sure that the center column is aligned with the center of the monitor. Tighten
the upper [A] and lower [BI fasteners.
G)
•
Reglez la plaque du moniteur afin de I'adapter au patron de trous
de votre moniteur. Assurez-vous que la colonne centrale est alignee avec Ie
centre du moniteur. Serrez les attaches du haut [AI et du bas [BI.
6')
G
CD)
Richten Sie die Monitorplatte so aus, dass sie auf das
Bohrungsschema Ihres Monitors passt. Die mittlere Saule muss genau mit der
Mitte des Monitors ausgerichtet sein. Ziehen Sie die oberen [AI und unteren
[BI Schrauben fest an.
4D
Juster ska=rmpladen, sa den passer med hulm0nsteret pa din
ska=rm. S0rg for at placere den midterste kolonne ud for midten af ska=rmen.
Stram den 0verste [AI og nederste [BI fastgmingslas.
Justera bildskarmsplattan sa att den passar halmonstret pa
bildskarmen. Kontrollera att staven i mitten ar inriktad mot bildskarmens mitt.
Ora at de ovre [AI och nedre [BI fastanordningarna.
OTperynltlpyvlTe nOnO>KeHltle nnaCTItlHbl KpenneHltlfl MOHItlTOpa
TaKItlM 06pa30M, 4T06bl OTBepCTltlfl Ha Heill COBnanltl c OTBepCTltlflMItl Ha
MOHItlTOpe. Y6eAItlTeCb B TOM, 4TO lleHTpanbHafl cToio'1Ka yCTaHoBneHa no
lleHTpy MOHItlTOpa. 3aTflHIt1Te BepXHltle [Alitl HIt1>KHlt1e [BI KpenneHlt1fl.
Ajuste la placa del monitor de forma tal que encaje en el patr6n de
orificios de su monitor. Asegurese de que la columna central este alineada con
el centro del monitor. Ajuste los cierres superiores [AI e inferiores [BI.
•
P/ytE; monitora nalezy spasowae z otworami monitora. Srodkowa
kolumna musi bye ustawiona w osi ze srodkiem monitora. Dociqgnqe g6rne
[AI i dolne [BI mocowanie.
eD
CD
e
Gi)
o
•
Ajuste a placa do monitor para se encaixar no padrao de orificio
do seu monitor. Verifique se a coluna central esta alinhada com 0 centro do
monitor. Aperte os fixadores superior [AI e inferior [BI.
Pas de monitorplaat zo aan het gaatjespatroon van uw monitor
aan. Zorg ervoor dat de middenkolom op een lijn staat met het midden van de
monitor. Draai de bovenste [AI en onderste [BI bevestigingen vast.
Regolare la piastra del monitor in modo che si adatti alia sequenza
del fori di montaggio del monitor. Assicurarsi che la colonna centrale sia
allineata con il centro del monitor. Serrare i dispositivi di fissaggio superiore
[AI e inferiore [BI.
e
npoaop~6aTE Tllv nAaKO Tile:; 066vllc WOTE va TaIPIO(EI OTO
Desku monitoru upravte tak, aby odpovidala rozmisteni otvoru
monitoru. Zkontrolujte zarovnani stfedoveho sloupku se stfedem monitoru.
Utahnete horn! [AI a dolni [B] upevrlovaci prvky.
Monitor plakaslnl, monitorunuzun delik modeline uyacak ~ekilde
ayarlayln. Merkez destegin, monitorun merkeziyle aynl hizada oldugundan
emin olun. Ost [AI ve alt [BI birle~tirme elemanlannl slkln.
'f::::' 5' - 7 ' l.- - ,. f' ~~ L. -C, 'f::::' 5' -IT) 1\ ,{ 5' -;; C {f h
iTo 1{ A. r:p IT) tt tI: 'f: :::. 5' - IT) r:p;le I: .g. 'J J: 'J C L. -c < f': ~ "0 r ml)
[AI I:. T (P.IJ [BI IT) iii It> ~ f' !.f.)71t> N It iTo
'I±
G
i}liJ!JU[7G~~t& ' j;)1l!*it!U\..:m.7G~iJ'7Jt~fLpg , rlllJ*ep,c,'J1:tl:~
JT~l:~t13 [AI mTgil [BI tDfif
.:m.7G~iJ'7Jep,c"j(ti'r
0
0
~oTi~o
onwv Tile:; 060Vllc OOe:;. BE~Qlw6EiTE nwc Il KEVTPIK~ OT~AIl EivQl
EU6uYPo~~10~EVIl ~E TO KEVTpO Tllc 06ovllc. L<pi~TE TOUC movw [AI KOI KOTW
[BI
OUVOEO~OUe:;.
e
Juster skjermplaten slik at den passer til skjermens hullm0nster.
Pass pa at midtlinjen er pa linje med midten pa skjermen. Stram til oppe [AI og
nede [BI.
12
6901-002024 <01 >
1
3
6901-002024 <01 >
13
4
A CAUTION:
see page 18.
'nstale los soportes. Nota: Para televisores con patron de orificios
de 400 x 400mm, consulte la pagina 18.
1.
Determine the bolt diameter for your monitor and your TV type.
1.
•
For TVs with a flat/unobstructed back, see 4-1.
Antes de instalar los soportes, determine el diametro de los pernos
segun el tipo de televisor que tiene:
•
ForTVs with an irregular/obstructed back, see 4-2
•
Si la parte posterior del televisor es plana
continue con el paso 4-1.
•
Si la parte posterior del televisor es irregular 0 presenta obstrucciones,
continue con 105 pasos 4-2 04-3.
•
Install Brackets. Note: For TVs with a 400 x 400mm hole pattern,
Of
4-3.
If you need extra space to accommodate cables, recesses, or protrusions, see an
installation option (4-2 or 4- 3) that uses spacers.
2.
Ensure that the brackets are level on the back of the TV.
Standard configurations are shown. For special applications, contact Customer
Service.
•
no presenta obstrucciones,
Si necesita mas espacio para cables, concavidades 0 protuberancias, elija una
de las opciones de instalacion (4-2 04-3) que utiliza separadores.
2.
CAUTION: USt' the shortest screw and spacer combination needed to
accommodate cables, recesses, or protrusions. Using hardware that is too long
may damage your monitor's internal components.
0
Asegurese de que los soportes esten nivelados con respecto a la parte
posterior del monitor.
Se ilustran las configuraciones estandar. En caso de aplicaciones especiales,
comuniquese con el Servicio de Atencion al C1iente.
PRECAUCI6N: Use la combinacion con el tornillo mas corto y el espaciador
G)
Installation des etriers. Remarque : Pour les televiseurs ayant une
configuration de trous de 400 x 400mm, consultez la page 18.
1.
Avant d'installer les supports, determinez Ie diametre des boulons pour
Ie type de votre televiseur :
•
Pour les televiseurs dont I'arriere est plat ou sans obstruction, consultez
I'etape 4-1
•
Pour les televiseurs dont I'arriere est irregulier ou obstrue, consultez
I'etape 4-2 ou 4-3.
a
Si vous avez besoin de plus d'espace cause des cables, des creux ou des
protuberances, consultez I'une des options d'installation (4-2 ou 4-3) utilisant
des entretoises.
2.
Assurez-vous que les brides de montage sont a I'horizantale derriere Ie
moniteur.
Les configurations standard sont illustrees. Consultez Ie service
pour des applications particulieres.
a la clientele
necesaria para que no haya ningun tipo de obstruccion 0 para dar lugar a una
parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado largo puede danar los
componentes internos del monitor.
4D
1.
Antes de instalar os suportes, determine 0 diametro do parafuso da sua
TV e 0 tipo de TV:
•
Para TVs com a parte traseira plana/desobstruida, consulte a etapa 4-1.
•
Para TVs com a parte traseira irregular/obstruida, consulte as etapas 4-2
ou 4-3.
Se for necessario mais espa~o para comportar cabos, rebaixos ou protuberancias, consulte uma das op~6es de instala~ao (4-2 ou 4-3) que utiliza espa~a­
dores.
2.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus courte de vis et d'entretoise
necessaire pour contourner toute obstruction ou permettre I'installation d'un
moniteur dont I'arriere est incurve. Lutilisation de quincaillerie trop longue
pourrait endommager les composantes internes de votre moniteur.
G
Montieren der Anschlussplatten
Hinweis: Fur Fernseher mit einem Lochbild von 400 x 400mm mm siehe Seite
Instale os suportes. Observat;ao: Para TVs com padrao de oriffcio
de 400 x 400mm, consulte a pagina 18.
Certifique-se de que os suportes estao nivelados na parte traseira do
monitor.
As configura~6es padrao sao mostradas aqui. Para aplica~6es especiais, entre
em contato com 0 Atendimento ao Cliente.
ATENc;:Ao: Use a combina~ao de menor parafuso e espa~ador necessarios
para eliminar obstru~6es ou comportar uma parte traseira em curva. 0 uso de
hardware muito longo pode danificar os componentes internos do monitor.
18.
1.
Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser fLir Ihren Fernseher und
Ihren Fernsehtyp, bevor Sie die Anschlussplatten montieren:
•
Bei Fernsehern mit flacher/hindernisfreier Ruckseite, siehe Schritt 4-1.
•
Bei Fernsehern mit ungleichfbrmiger Ruckseite mit Hindernissen, siehe
Schritt 4-2 bzw. 4-3.
Wenn Sie zusatzlichen Platz zur Unterbringung von Kabeln, Vertiefungen oder
Oberstanden benbtigen, schauen Sie sich eine der Montageoptionen (4-2 bzw.
4-3) an, bei denen Abstandhalter verwendet werden.
2.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten flach auf der Ruckseite des
Monitors anliegen.
e
Plaatsing van de beugels. Opmerking: Zie pagina 18 voor
televisies met een gatenpatroon van 400 x 400mm.
1.
Voordat u de beugels plaatst, dient u de boutdiameter voor uw tv en uw
tv-type te bepalen:
•
Voor tv's met een vlakke achterkant zander uitsteeksels, zie stap 4-1.
•
Voor tv's met een ongelijkmatige achterkant/achterkant met uitsteeksels,
zie 4-2 or 4-3.
Ais extra ruimte nodig is voor kabels, uitsparingen of uitsteeksels, gebruik
dan een van de installatieopties (4-2 of 4-3) waarbij afstandsringen worden
gebruikt.
Standardkonfigurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
2.
VORSICHT: Verwenden Sie die kurzeste Schrauben-Abstandhalter-Kombi-
De standaard configuraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt
u contact opnemen met klantenservice.
nation unter Berucksichtigung jeglicher Hindernisse bzw. einer Ruckseite mit
Wblbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben kann die inneren Komponenten Ihres Monitors beschadigen.
14
Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de monitor liggen.
LET OP: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van schroef en afstandsringetje om ruimte te creeren voor uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik
van te lange schroeven kan de interne onderdelen van uw scherm beschadigen.
6901-002024 <01 >
G
Installare i bracci. Nota: per i televisori con una sequenza di fori di
montaggio di 400 x 400mm, si veda pagina 18.
Q)
1.
Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televisore e per il tipo di televisore:
1.
•
Per televisori a dorso piatto/libero, vedere il passe 4-1.
•
Per televisori a dorso irregolare/ostruito, vedere il passe 4-2 0 4-3.
5e c'e bisogno di spazio supplementare per sistemare cavi, incassi, 0 sporgenze,
vedere una delle opzioni di installazione (4-2 04-3) che usa i distanziatori.
2.
Assicurarsi che Ie staffe siano livellate sui retro del monitor.
L'illustrazione mostra Ie configurazioni standard. Nel caso di situazioni particolari, rivolgersi all'assistenza clienti.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore e la vite piu corta disponibile al
fine di evitare un'eventuale ostruzione 0 se il retro del monitor e curvo. L'uso di
viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i componenti interni del monitor.
CD
Tono6ETrlaTE TOUe; llpaxiov£e;. Irlll£iwa'l: fla T'lAWpaO€le ~€
oxr'wa on~e 400 x 400mm, PA. o€Aioa 18.
1.
nplv Ton08u~ou€lOUc ppaXlov€c, Ka80ploT€ H] Ota!Jupo TWV KOXAIWV
fla T'lAEOpaO€IC; ~€ mln€O'l/xwpie €~nOOla nA6T'l, aV01p€~T€ OTO p~~a
4-1.
•
flo T'lAWpaO€lC; ~€ aKaVOVIOT'l/~€ €~nOOla nA6T'l, aV01p€~T€ OTO p~~a
4-2 ~ 4-3.
Av XP€la(wT€ npo08uo xwpo VIa Ta KaAWOla, TIC WOX€e rlTle npO€~OX€e,
O€IT€ ~Ia onOTIC; mIAOV€e €VK01a01a0'le (4-2 ~ 4-3) nou XP'lol~onolouv
OlaxwploTIKa.
2.
<DpovTloT€ 01 ppaXlov€e va €Ivat w8uvpa~~10~€VOI 010 nlow ~€POe T'le
08ov'le.
An€IKovl(oVTat 01 TUmK€e Ola~OP<j)WO€le. fla €IOIK€e €<j)oP~OV€e, mIKoIVWV~01€
~€ T'lV E~Un'lP€T'lO'l n€A01wv.
npOIOXH: Xp'lOI~OnOI~OT€ TOV KovTlmpo OUV010 ouvouao~o Ploae Kat
an0010T'l VIa va ano<j)uvu€ TUXOV €~nOOla ~ va lOn08u~ou€08ov'l ~€ KUPT~
nA6T'l. H XP~O'l UAIKWV nou €Ivat noM ~aKpla ~nop€1 va npoKaMo€l ('l~la OTO
WWT€pIKa OUOTaTlKO T'lC; 08oV'le oac;.
G
Monter braketter. Merk: For TV-er med et 400 x 400mm-
Find diameteren pa skruebolten pa dit TV, og unders0g TV-typen:
•
5e trin 4-1 for TV-apparater med f1ad/uhindret bagside.
•
5e 4-2 eller 4-3- for TV-apparater med irregul~r/blokeretbags ide.
Hvis du har brug for ekstra plads til kabler til utilg~ngelige steder eller fremspring, kan du se monteringsmulighed 4-2 eller 4-3, der anvender afstandsstykker.
2.
50rg for, at beslagene er pa niveau med bagsiden af sk~rmen.
5tandardkonfigurationer er vist. Kontakt kundeservice for s~r1ige anvendelser.
FORSIGTIGHED Brug en kombination af den korteste skrue og afstandsstykke, som er n0dvendig for at ga fri af evt. forhindringer eller for at
passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan beskadige sk~rmens indvendige komponenter.
6)
Installera fasten. Observera: For TV-apparater med ett 400 x
400mm-halmonster, se sidan 18.
1.
Innan du installerar fastena bor du faststalla bultdiametern pi! din tv och
vilken typ av tv du har:
•
for tv-apparater med plan/fri baksida, se steg 4-1.
•
for tv-apparater med ojamn/skrymmande baksida, se steg 4-2 eller 4-3.
VIa T'lV T'lA€OPOO~ oac; KOITOV TlJno T'le T'lA€OpaO'le:
•
Montering af beslag. Bemaerk: 5e side 18 for tver med et hulm0n-
ster pa 400 x 400mm
Valj en av de installationsmojligheter (4-2 eller 4-3) som anvander
distansanordningar om du behover extra utrymme for kablar, fordjupningar
eller utskjutande delar.
2.
Kontrollera att fastena sitter pa samma hojd baktill pa bildskarmen.
5tandardkonfigurationer visas. For specialinstallationer, kontakta kundtjanst.
OBSERVERA: Anvand den kortaste kombination av skruv och bricka som
behovs for att avlagsna ev. hinder eller anpassa till en bojd baksida. Om du anvander beslag som ar for langa kan bildskarmens interna komponenter skadas.
G!)
YCTaHOBIIITe KpoHwTelllHbl. npIIIMe'laHllle: Ha CTpaHlIIlje 18 AaHO
onlllcaHllle AJlil TeJleBIII30poB c pacnOJlO>KeHllleM oTBepcmill400 x 400.
1.
nepeA yCTaHoBKoill KpoHwTeillHoB onpeAeJlIIITe Tpe6yeMblill AlllaMeTp
60moB AJlil Bawero TeJleBIII30pa III Tllln KOHCTPYKljlll1ll TeJleBlII30pa:
•
AJlil TeJleBIII30poB c nJlocKoill/6e3 BblCTynC'B 3aAHelil naHeJlblO CM. nYHKT
4-1.
AJlil TeJleBIII30poB c HepoBHoill/c BblCTynaMIII 3aAHeill naHeJlblO CM. nYHKT
4-2I11JlIll4-3.
hullm0nster, se side 18.
1.
Finn ut diameteren pa boltene forTV-apparatet og TV-typen f0r montering av brakettene
•
•
ForTV-er med f1ate/uhindrede baksider, ga til trinn 4-1.
•
ForTV-er med uregelmesslge baksider eller baksider med hindringer, ga
til trinn 4-2 eller 4-3.
ECJlIII Tpe6yeTCil AOnOJlHIIITeJlbHOe npocTpaHcTBo, 4T06bl YJlO>KIIITb Ka6eJlb,
nOAorHaTb YlOnJleHHble IIIJlIII BblnYKJlbie nOBepxHocTIII, CM. 0AIIIH 1113 BaplllaHToB
yCTaHoBKIII (4-2 IIIJlIll4-3) c IIICnOJlb30BaHllleM BTyJlOK.
Hvis det er behov for ekstra plass til kabler, nedsenkninger eller utspring, se ett
av monteringsalternativene (4-2 eller 4-3) der det blir benyttet avstandsstykker.
2.
Pass pa at brakettene pa bakslden av skjermen er vannrette.
5tandardkonfigurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som
er n0dvendig for a unnga eventuelle hindringer eller for a tilpasses en buet
bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler I skjermen.
6901-002024 <01 >
2.
Y6eAIIITecb BTOM, 410 KpoHwTeillHbl Ha 3aAHeill 4aCTIII MOHlIIlOpa
YCTaHOBJleHbl Ha OAHOM ypoBHe.
Ha plllcyHKe nOKa3aHbi CTaHAapTHbie KOH<j>lIIrypaljllllll. Li1H<j>opMaljllllO 0
HecTaHAapTHblx BaplllaHTax IIIcnOJlb30BaHlllil MO>KHO nOJlY4111Tb B OTAeJle
TexHIII4ecKoill nOAAep>KKIII.
OCTOPO>KHOI Li1cnoJlb3yillTe MaKCIIIMaJlbHO KopoTKllliII BIIIHT III npOKJlaAKy,
4106bl npeAoTBpaTIIITb B03HIIIKHOBeHllle npenilTCTBlllilllIIJlIII nOAorHaTb
11130rHyTylO 06paTHylO CTOPOHY. Li1cnOJlb30BaHllle CJlIIIWKOM AJlIIIHHOro Kpene>Ka
MO>KeT nplIIBecTIII K nOBpe>KAeHIllIO BHyTpeHHlllx KOMnOHeHTOB MOHIIITopa.
15
o
Montaz wspornik6w. Uwaga: W przypadku teiewlzor6w z
otworami 400 x 400mm, patrz strona 18.
1\;'
,
l
•
Dla telewizor6w z plaskim tylem!bez przeszk6d, patrz punkt 4-1.
Dla telewizor6w z nieregularnym tylem!z przeszkodami, patrz punkty 4-2
lub4-3.
WI
~
•
Wi
L.
j
-r
l..-
L: .J)
1j
t
I;;
-; ~ 7"1 J' i:~i.IJ
Przed rozpoczE;ciem montazu wspornik6w, okreslie srednicE; sruby
telewizora i typ telewizora:
•
.e
;!
~ n~i, ~
I:
~
{.J":t 7) IlIf::, :r
flh}n:':'LI~: ~
L:
.r:. ,-f It :' r;-i.' rlj
-4-,
-lljl(l)
j;'
'1"
i, -: );<'(li~:~J;j ~!' t~
'J~A:I',
fllll! 1- I
~.
:t:!!{{. ~ -:
:: t.,
Jezeli potrzeba bE;dzie wiE;cej miejsca na kable, wglE;bienia lub wystE;PY, patrz
opcje montazowe (4-2 or 4-3) wykorzystujqce dystanse.
2.
Wsporniki z tylu monitora muszq bye wypoziomowane.
Na rysunku pokazano standardowe konfiguracje.lnformacje na temat
zastosowan specjalnych uzyskae mozna w Dziale Obslugi Klienta.
UWAGA: Aby usunqe wszelkie przeszkody lub dopasowae uchwyt do
zaokrqglonego tylu monitora, nalezy skorzystae z mozliwie najkr6tszego
polqczenia wkrE;t6w i podkladek dystansowych. Zbyt dlugie oprzyrzqdowanie
moze spowodowae uszkodzenie wewnE;trznych element6w monitora.
•
:r
L-.
f
%> JKt
t J)~llrJiJit); 'Ii.:)
-c
L
«(1.';.,
7' - 7 I ' ,
-c' :.:
t~
\
1;<f11;:tVJ;,;= y)
/.)J:tA:~,
rlll(j·I--~:t
t.:.:t 1-')
~ t~· ~ ~, _
·X.h:1tJf Ilx'.M
{,fit T 7 j
--lJ'-fOi'lJnJ-t 0lU 'J
0 ~~;}t}
3
;,
7,', -
7,
;')',j2:,t, t;: J&j(~, A'
:i&!!H L 'C ( t: ':
(1-2$ te It·j-3f
2,
fffi~t
0) , , -
r
-, l'
'C It,
1} A
H::
-c ;::
'7 '" .,
iJ
iJ -
ltH,O)f,jl:
,\I):,L Ii l61 0)
'7 -
4:x
'J
~
-+j- -
Hit
0)
I: h
I)
'C -t
'J., 3' -C
H
r,\] ','
p~1lt I: t,:
'f
-t,
t#r;j( t,
Ii- h -t!: (
0
., 7 'J 7' -
;.
3
;,
Ie
t: i: '.' ,
1fdri 0) yi") rt±l i: N k.: -t
0 te M ,
{'tftJ-t0"
f' ;, I, f ii!Ji Hi -t 0
'J.,«--lJ'-f~JiJi.li-h-t!:'C{fl[JL.'C(t:i: r."
R -t
- r
"I '" ., ;'),
:'S t1.
;'), J-, 'J j -t ,
"," 0 Jt) f~ ,
-c;::
iJ
-1!.JAil 0)
;1
;,t. -
CD
Instalace konzol. Poznamka: U televizoru s rozmistenim otvoru
400 x 400m m viz stra na 18.
y:~t£:-,*, ;1:~': :tt'=f~~tLME'I'ii;tJ 400 \ 400mm ;~*Ii!Jrt! t~ ,
18 .iJI '
G
1.
Nez nainstalujete konzoly, stanovte prumer sroubu pro vas televizor a
pro vas typ televizoru:
•
Pro televizory s plochou!neclenitou zadn! stenou viz krok 4-1.
I.
1:Ey~t£:-,*M' 5t:fifiJJEiliiJEg~BCJt~13':OO:l:n[]EtJ.t~~iW
•
Pro televizory s nepravidelnou!clenitou zadn! stenou viz krok 4-2 nebo
4-3.
•
•
':(irFog~HlJI,mlJ!f:l~i3.t~to/]BCJE£\t~, ~mti7~%
Pokud potrebujete dodatecny prostor pro kabely, vyklenky nebo vystupky,
pod!vejte se na jeden z instalacn!ch doplnku (4-2 nebo 4-3). ktery pouz!va
rozperky.
2.
Zajistete, aby konzoly na zadn! strane monitoru byly v rovine.
Na obrazku jsou uvedeny standardn! konfigurace. U specialn!ch aplikaci se
obratte na oddelenf pece 0 zakazn!ky.
il'f~l~m
':(irFogPZP:OO:f:5l..:Jli3.t~~o/]BCJEg~, ~mti7~~ 4-1 '
~D*fD;1ffi'~WlYH'j<]SS:IB]*92J1I!E£\~Ji!
lli;lJi! (4-2
2,
Ej1( 4-3)
' [11]pg , gx~Jt]
4-2 ~ 4-3
0
, ~mi~IfJ~~fiiIBCJY~
Z~,
lifiJ{~llli.7f~1fjj'[jJ:.B<]Y-,*~:ZFBf'l
.:ffi.7ff;f-illl[,[i'
0
':(ir!J'!ffr:f1liiIffl'
il'f~~Pij&l31gI3mH~
,
~B~ffl1ffi'~~.m.nwm~miJ'U.Hffif:l.~~Ej1(ili~Mrt±lfi'd
BCJ1ffi'd
POZOR: Pouzijte co nejkratS! kombinaci sroubu a podlozky, jaka je zapotreb!
:
0
i~fflti*~Il['{!I:PJfjgM.D.!J::f.Thif;~EfJI;!;jglJ7C{'!'
'
k prekonan! jakychkoli prekazek nebo kvuli zakrivene zadn! strane. Pouzit!
pfilis dlouheho spojovaciho materialu by mohlo zpusobit poskozen! vnitfn!ch
komponent monitoru.
G)
Destekleri Monte Edin. Not: 400 x 400mm delik duzenine sahip
televizyonlar i~in bkz. sayfa 18.
1.
Destekleri monte etmeden once televizyonunuza takllan clvata ~aplnl ve
televizyonunuzun lUrunu saptayrn:
•
Arkasl duz!engelsiz televizyonlar i~in bkz. adlm 4-1.
•
Arkasl asimetriklengelli televizyonlar i~in bkz. 4-2 veya 4-3.
Kablolar, girintiler veya ~Iklntllar i~in fazladan yere ihtiyaclnlz varsa, ara
par~alann kullanlldl<:jl montaj se~eneklerindenbirine bakln (4-2 veya 4-3)
2.
Desteklerin monitorun arkaslyla aynl seviyede oldugundan emin olun.
Standart yapllandlrmalar gosterilmektedir. Ozel uygulamalar i~in Mu~teri
Hizmetleri ile irtibata ge~in.
OiKKAT: Engellerden kurtarmak veya egimli yuzeye monte edebilmek i~in
en klsa vida - ara par~asl kombinasyonunu kullanln. Fazla uzun donanlm
kullanllmasl monitorunuzun dahili par~alanna zarar verebilir.
16
6901-002024 <01 >
6901-002024 <01 >
17
400x400mm
em>
G)
For TVs with 400 x 400mm spacing, remove the support tubes and
release the locking carriages (c) before completing the bracket attachment
step. After the brackets are attached to the TV, then resecure the locking
carriages (c) and insert the support tubes.
Fjern stotterorene og losne laseanordningene (c) pa TV-er med
400 x 400mm-avstand, for du fullforer trinnet med a feste braketten. Etter
at brakettene er festet pa TV-en, sikrer du laseanordningene (c)og setter i
stotterorene.
G)
Q)
Pour les televiseurs avec un espacement de 400 x 400mm, retirez
les barres de support et les fixations verrouillables (c) avant de terminer I'etape
de fixation du support. Une fois les supports fixes au televiseur, resserrez 11
nouveau les fixations verrouillables (c) et inserez les barres de support.
G
Entfernen Sie bei Fernsehern mit einem Lochbild von 400 x
400mm mm vor dem Anbringen der Halterung die StUtzrohre und die
Sperrmechanismen (c). Wenn Sie die Halterungen am Fernseher angebracht
haben, befestigen Sie die Sperrmechanismen (c) erneut sicher und fUhren Sie
die Stutzrohre ein.
e
Para televisores con patron de orificios de 400 x 400mm, antes
de fijar los soportes, quite los canos de soporte y destrabe el mecanisme de
bloqueo (c). Una vez que haya fijado los soportes al televisor, vue Iva a trabar
los mecanismos de bloqueo (c) y coloque los canos de soporte.
Para TVs com espa<;amento de 400 x 400mm, remova os tubos de
•
suporte e solte os carros de trava antes de concluir a etapa de conexao do
suporte. Depois de conectar os suportes 11 TV, aperte novamente os carros de
trava (c) e insira os tubos de suporte.
(3
Bij televisies met een patroon van 400 x 400mm verwijdert u de
ondersteuningsbuizen en maakt u de vergrendelingssledes (c) los voordat
u de stap voor de bevestiging van de beugel voltooit. Nadat de beugels zijn
bevestigd aan de televisie, zet u de vergrendelingssledes (c) weer vast en
plaatst u de ondersteuningsbuizen.
Tver med mellemrum pa 400 x 400mm: Fjern stotteror og las op for
lasemekanismen, (c) for pascetning af beslag udfores. Nar beslagene er pasat
tv'et, monteres lasemekanismen, (c) og stotterorerne indscettes.
CD
ForTV-apparater med 400 x 400mm-halintervall, avlagsna
stodroren och frigor lassladarna (c) innan du monterar fastet. Nar fastena ar
monterade pa TV:n, sakra lassladarna (c) igen och satt i stodroren.
GD
Ecm" paCCTOilHl<1e MelKAY OTBepCTl<1ilMl<1 B MeCTe KpenlleHl<1il
TelleBl<130pa 400 x 400, He06xoAIIIMO CHilTb onopHble Tpy6KIII III oClla6l<1Tb
<pl<1KCaTOpbl (c) nepeA TeM, KaK Kpenl<1Tb KpoHwTeillH. noclle 3aKpenlleHlllil
KpoHwTeillHoB Ha TelleBl<130pe Heo6xoAIIIMO cHoBa 3aIKaTb <pIIIKcaTopbl (c) l<1
BCTaBl<1Tb onopHble Tpy6Kl<1.
W przypadku odst~pow 400 x 400mm, przed zamontowaniem
wspornika (c) zdjqc tulejki i zwolnic zamki. Nast~pnie, po przymocowaniu
wspornika (c) do telewizora, z powrotem zabezpieczyc zamki i zaloiyc tulejki.
CD
CD
U televizoru s rozestupem otvoru 400 x 400mm odstrante pred
dokoncenfm kroku pripojeni konzoly nosne trubky a uvolnete uzamykaci ramy
(c). Po pripojenf konzoly k televizoru opet zabezpecte uzamykaci ramy (c) a
vlozte nosne tru bky.
41)
(c) ta~IYlc"annl a<;rn. Destekler televizyona taklldlktan sonra kilitleme (c)
ta~IYIC"annl yeniden sabitleyip destek tUplerini takrn.
•
Per i televisori con distanza tra i fori di 400 x 400mm, rimuovere i
tubi di supporto e rilasciare i dispositivi di bloccaggio (c) prima di completare
I'operazione di fissaggio della staffa. Dopo aver fissato Ie staffe al televisore,
rimettere in sicurezza i dispositivi di bloccaggio (c) e inserire i tubi di supporto.
G
•
G
rio TilAWpaOE1e IlE oTTOOTOOll400 x 400mm, OCPOlpEOTE TOUe
OWA~VEe OT~PI~Ile KOI OVOi~TE Tic KIVilTEe ~aOEle oOCPaA10lle (c) TTplV
OAOKAilPWOETE TO ~~1l0 TTpOOap'Il0lle TOU ~poXiovo. METa OTTO TIlv
TTpooapTiloil TWV ~POXIOVWV OTIlv TilAEOPOOll, oocpoAioTE TTaAI Tic KlvilTEe
~aoEle oOCPaAIOile (c) KOI TOTTOeET~OTE TOUe OWA~VEe OT~PI~Ile.
400 x 400mm delik a<;lkhgrna sahip televizyonlarda destek takma
a~amasrnl ger<;ekle~tirmedenonce destek tUplerini <;Ikann ve kilitleme
7
L-
~'<7J}l:ra~pMfI'400 x 400mm<7J~.g.,
7" l1tr I~, +j- t,' - r 1- "" i' f!i"p~ L. iTo 7 7 '7 Y I· i' 7 L- ~. I~
'/ i' ~ IE L., +j- t: - r 1- "" - 7' i:f!x 'J
.f-III~
i'
~
TT
xi=r~~tL~g~JJ
7
i'
77'7 y I' <7JI!X'JjJIT
[11 'J (e) ~ " ') y ")
Jr L. -C,
IlX. 'J f.J IT te '"
N ITl'!
400 x 400mm
[11
';
(e)
~ ~
,),
L. 'i To
~*'YJfi:J.j1Q 'iJfi5I:JffI';f±t¥:1@;'n:
~HM~(c)~'~§~~~~~~m&.·~~~~~m~~~§,m
~~~M~(c)~,~§~m~~~,
I!t
i
I
00
18
6901-002024 <01 >
4-1 e
J
400 x 400mm
6901-002024 <01 >
19
J
4-2 e
400 x 400mm
[21]
~
O~}~
[24]
/'
20
[14]
6901-002024 <01 >
J
4-3
400 x 400mm
M6
---
/
-<_,':,- __ ~ /
"
6901-002024 <01 >
[21]
[21]
/
[24]
_
/[12]
,,-J - -.""'IElI~
. -:---' ,
-----,,,
[24]
/
[15]
¥
/"
21
5
e
Be sure that the center column is aligned with the center of the
TV. Tighten the upper [AI and lower [BI fasteners. Do not overtighten the
fasteners.
Note: For 400 x 400mm hole spacing, resecure the locking carriages (cl
and insert the support tubes. Then align the center column and tighten the
fasteners as instructed.
Q)
S0rg for at placere den midterste kolonne ud for midten af
sk<ermen. Stram den 0verste [AI og nederste [B] fastg0ringslas.
Bemoerk: Hulmellemrum pa 400 x 400mm: Lasemekanismen (cl skal sikres
og st0tter0rene skal inds<ettes. Derefter skal den midterste s0jle tilrettes og
lukkemekanismerne sp<endes som angivet.
6)
CD
Assurez-vous que la colonne centrale est alignee avec Ie centre du
moniteur. Serrez les attaches du haut [AI et du bas [BI.
Remarque : Pour un espacement de trous de 400 x 400mm, resserrez
nouveau les fixations verrouillables (cl et inserez les barres de support. Puis
alignez la colonne centrale et reserrez les fixations selon les directives.
a
Kontrollera att staven i mitten ar inriktad mot bildskarmens mitt.
Dra at de ovre [A] och nedre [B] fastanordningarna.
Observera: For 400 x 400mm-halintervall, sakra lassladarna (c) igen och satt i
stodroren. Rikta sedan in mittenstaven och dra at fastena enligt anvisningarna.
43
G
Die mittlere Saule muss genau mit der Mitte des TVs ausgerichtet
sein. Ziehen Sie die oberen [AI und unteren [BI Schrauben fest an.
Hinweis: Bei einem Lochbild von 400 x 400mm mm befestigen Sie die
Sperrmechanismen (cl erneut sicher und fUhren Sie die StUtzrohre ein.
Richten Sie dann die mittlere Saule aus und ziehen Sie die Halteschrauben wie
angegeben fest.
Y6e,QV1Tecb BTOM, 'ITO l.\eHTpanbHail CToV1Ka yCTaHoBneHa no l.\eHTpy
MOHV1TOpa. 3aTilHV1Te BepxHV1e [A] \II H\IIIKH\IIe [B) KpenneH\IIil.
npIIIMe'laHllle: Ecn\ll paCCTOilH\IIe MeIK,Qy OTBepCTL-lilMV1 400 x 400, He06xoAV1MO
cHoBa 3aIKaTb <j>V1KcaTOpbl (cl \II BCTaBV1Tb onopHble Tpy6KV1. nocne :noro
oTperyn\llpyV1re l.\eHrpanbHYIO CTOV1KY V1 3aTilH\IIre KpenneHV1il B COOTBeTCTBV1\11
c YKa3aHV1ilMl~.
«3
G)
Asegurese de que la columna central este alineada con el centro del
TV. Ajuste los cierres superiores [AI e inferiores [BI.
Nota: Para patrones de orificios de 400 x 400mm, vue Iva a trabar los
mecanismos de bloqueo (cl e inserte los canas de soporte. Luego, alinee la
barra central y ajuste los pernos roscados segun se indica.
Srodkowa kolumna musi bye ustawiona w osi ze srodkiem TVa.
Dociqgnqe garne [AI i dolne [BJ mocowanie.
Uwaga: W przypadku otworaw 0 rozstawie 400 x 400mm zabezpieczye zamki
i zaloiye tulejki. Nast~pnie wyrawnae srodek kolumny i dokr~cie mocowania
(clzgodnie z instrukcjq.
CD
«8
Verifique se a coluna central esta alinhada com 0 centro do TV.
Aperte os fixadores superior [A] e inferior [B].
Observat;:ao: Para espa~amento de orificio de 400 x 400mm, aperte
novamente os carros de trava (cl e insira os tubas de suporte. Em seguida,
alinhe a coluna do centro e aperte os fixadores, conforme as instru~6es.
Zkontrolujte zarovnani stfedoveho sloupku se stfedem TVu.
Utahnete horni [AI a dolni [BI upevnovaci prvky.
Poznamka: U rozestupu otvoru 400 x 400mm opet zabezpecte uzamykaci
ramy (cl a vloite nosne trubky. Potom slicujte stfedovy sloupek a podle
instrukci utahnete upinace.
G)
•
Zorg ervoor dat de middenkolom op een lijn staat met het midden
van de TV. Draai de bovenste [A] en onderste [BI bevestigingen vast.
Opmerking: Bij een gatenpatroon van 400 x 400mm zet u de
vergrendelingssledes (c) weer vast en plaatst u de ondersteuningsbuizen.
Vervolgens Iijnt u de middenkolom uit en draait u de schroeven volgens de
instructies vast.
Merkez destegin, monitorun merkeziyle aynl hizada oldugundan
emin olun. Ost [AI ve alt [BI birle~tirme elemanlannl slkln.
Not: 400 x 400mm delik a~lkliglnda kilitleme (c) ta~IYlcilannl yeniden sabitleyip
destek tuplerini takln. Ardlndan orta kolonu hizalaylp baglama elemanlannl
belirtildigi ~ekilde slkln.
J\ Ie 'I' V) H n: 'C .:: $' - ~) 'I' .*: I~ Ii' 'J J: 'J I: L. -C < f.: 'C " I-.fWI
[BI V) fii I/) j l f~"i; I/) H It ~ t
ii'.':;}:: /\:I~ij[1'hn:400 x 1ooJIlin <7J.l:\.)1i' , 0 1 7 (e)k" ' ) 1 )Z[,'i!ji!L., -lj:to - r r
f z lix: ') Hit 1'( L. J. t , i'i( I:, JI1 ,r; I: fit.., -c, -t;,- $' - ;r
7 t, z Jliij .z -c, Wi I/) Jl a: #:,p'> "! t
G
[AI I:.
Q
Assicurarsi che la colonna centrale sia allineata con il centro del TV.
Serrare i dispositivi di fissaggio superiore [AI e inferiore [BI.
Nota: per una distanza tra i fori di 400 x 400mm, rimettere in sicurezza i
dispositivi di bloccaggio (c) e inserire i tubi di supporto. Quindi, allineare la
colonna centrale e stringere gli elementi di fissaggio in base aile istruzioni.
BE13Qlw8EiTE rrw~ Il KEVTPlK~ OT~AIl EivQl w8uypa~~lo~EVIl ~E TO
•
KEVTpO TIl~ 08avll~. Iq>i~TE TOU~ movw [AI KQl KOTW [BI ouvcSEo~ou~.
I'lIJEiwo'l: fla arraOTaoll orrwv 400 x 400mm, aoq>aAiOTE rroAl Tl~ KlVIlTE~
13ooEl~ aoq>oAloll~ (c) KQl Torr08H~oTE TOU~ OWA~VE~ OT~pl~Il~. ITIl OUVEXEla
w8uypa~~ioTE Tllv KEVTPIK~ OT~AIl KQl 13lowOTE TOU~ ouvcSEo~ou~ OlJ~q>wva
0
r filii
0
J- -
0
liflJU'i 1.1:" :dJ:!..j ~ll/I;(,linz}, I I. I:"l(·t X ' rr:~ 1;11; [AI fll Ft~; [B]
flJi'l:
i l.'j~i J'. 400 X 400mm :~*n/Jt~fUil it'.i.i ' if[;ffi[t'i[Ji't'iJjJ.i: (c l :4~ , HJFTI
HL!d'i:'t\; Y!.\J,-,iiXI!q:',_,:dJ' )rtii:!!(ji£~rYJ~Ir'ilflj('f: .
CJ:>
~E Tl~ oOllyiE~.
G
Pass pa at midtlinjen er pa linje med midten pa skjermen. Stram til
oppe [A] og nede [BI.
Merk: Nar det gjelder 400 x 400mm-hullm0nsteret, sikrer du
laseanordningene (cl pa nytt og setter i st0tter0rene. Juster deretter
midtstolpen og stram festene som anvist.
22
6901-002024 <01 >
i
m
, ,
.
6901-002024 <01 >
I
23
6
•
Tighten the tension adjustment [T] to prevent the arms from
moving while installing the monitor bracket. Attach the monitor bracket [01]
to the arm assembly [03]. There is an audible click when the parts are correctly
assembled. Install and tighten locking screw [22].
HEAVY! You will need assistance with this step.
II
G
Stram til [T] for a unnga at armen beveger seg mens du installerer
skjermbraketten. Fest skjermbraketten [01] til armen [03]. Du horer et tydelig
klikk nar delene settes riktig sammen. Sett i laseskruen [22].
TUNGTI Du vii trenge hjelp til denne operasjonen.
~
•
Serrez Ie dispositif de reglage de tension [T] de fas;on a immobiliser
les bras durant I'installation de la bride de montage du moniteur.lnstallez
la bride de montage du moniteur [01] sur I'assemblage du bras [03]. Vous
devriez entendre un dic lorsque les pieces sont correctement assemblees.
Vous devriez entendre un dic lorsque les pieces sont correctement
assemblees. Installez les vis de blocage [22].
TRES LOURO! Cette etape requiert deux personnes.
G
Ziehen Sie die Einstellschraube [T] an, um zu verhindern, dass sich
die Arme wahrend der Installation der Monitoranschlussplatte bewegen.
Bringen Sie die Monitoranschlussplatte [01] an der Armvorrichtung [03]
an. Wenn die Teile richtig zusammengebaut wurden, rasten sie mit einem
klickenden Gerausch ein. Montieren Sie die Feststellschraube [22].
VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benotigen.
6)
Ajuste la tension [T] para evitar que los brazos se muevan mientras
instala el monitor en el soporte. Una el soporte de monitor [01] al montaje
del brazo [03]. Se escuchara un dic cuando las partes queden ensambladas
correctamente. Instale los tornillos de bloqueo [22].
jPESAOOI Necesitara ayuda para realizar esta operacion.
•
Aperte 0 ajuste de tensao [T] para impedir que os bras;os se movam
durante a instalaS;ao do suporte do monitor. Fixe 0 suporte do monitor [01] ao
conjunto do bras;o [03]. Um dique audfvel ocorre quando as partes sao unidas
corretamente. Instale 0 parafuso de trava [22].
PESAOO! Necessitara de ajuda nesta etapa.
o
Draai de spanningsaanpassing [T] vast om te voorkomen
dat de armen bewegen terwijl u de monitorbeugel installeert. Maak de
monitorbeugel [01] vast aan het armmechanisme [03]. U zult een klik horen
wanneer de onderdelen goed zijn gemonteerd. Plaats de vergrendelschroeven
[22].
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
..
Serrare la regolazione della tensione [T] per evitare che i bracci
si muovano durante I'installazione della staffa del monitor. Montare la staffa
del monitor [01] al gruppo braccio [03]. Quando Ie parti sono montate
correttamente, si deve udire un "dic" ben distinto. Installare la vite di fissaggio
[22].
PESANTEI Per questa operazione, si avra bisogno di aiuto.
Stram spaendingsjusteringen [T] for at forhindre armene i at
bevaege sig, mens skaermbeslaget monteres. Monter skaermbeslaget [01]
pa armenheden [03]. Der hores et klik, nar delene samles korrekt. Monter
laseskruen [22].
TUNGTI Du skal bruge hjaelp, nar du udforer dette trin.
Dra at spannanordningen [T] for att hindra armarna fran att rora
•
sig medan du installerar bildskarmsfastet. Fast bildskarmsfastet [01] vid
armenheten [03]. Det ska horas ett Ijudligt klick nar delarna sammanfogas
korrekt. Skruva i lasskruven [22].
TUNGTI Du kommer att behova hjalp under det har steget.
e
3aTilHlo1Te BIo1HT perylllo1poBKIo1 HaTil>KeHlo1il [Tl. 4T06bl npe,llOTBpaTlo1Tb
,lIBIo1>KeHlo1e WTaHr BO BpeMil yCTaHoBKIo1 KpoHwTeVlHa MOHIo1Topa. nplo1Kpenlo1Te
KpoHwTeVlH MOHIo1Topa [01] Ky3TTy WTaHrlol (03). ECTTIo1 ,lIeTaTTIo1 c06paHbi
npaBIo1TTbHo, np03BY4Io1T U\eTT40K. 3aTilHlo1Te cTonopHblVi BIo1HT [22].
60J1bWOLil BEC! nplo1 BblnOTTHeHlo1101 ,lIaHHoVi onepalllo1lo1 BaM nOHa,ll06lo1TCil
nOMoU\b.
Dociqgnqc regulacj~ nastawy [T], aby zapobiec przesuwaniu
ramion podczas instalacji wspornika monitora. Zamocowac wspornik
monitora [01] do zespolu ramienia [03]. Prawidlowe zlozenie sygnalizuje
slyszalne klikni~cie. Zamontowac srub~ blokujqcq [22].
CI~iKIE! W tej czynnosci potrzebna b~dzie pomoc drugiej osoby.
43
CD
Utahnete nastavenf napnuti [T], aby behem instalace konzol
monitoru nedoslo k pohybu ramen. Upevnete konzolu monitoru [01] ke
skupine ramene [03]. Spravna montaz je potvrzena slysitelnym zacvaknutim.
Zamontowac srub~ blokujqCil [22].
TEZKE! K tomuto kroku budete potfebovat pomocnika.
G)
Monitor destegini takarken kollann hareket etmesini onlemek is:in
gerilim ayannl [T] slkln. Monitor destegini [01] kol duzenegine [03] taktn.
Pars;alar dogru ~ekilde birle~tirildiginde tlklama sesi duyulur. Kilitleme vidaslnl
taktn (22).
AGIR MALZEME! Bu a~amada yardlma ihtiyactnlz vardlr.
•
't :-- '/ 3 :-- 7 '/ "
7 '/
'I
•
L<pi~TE TO PU8IJlOTlKO TOOl")e [T] Via EIJTTO<5foETE TOUe ~paxfoVEe
va KIVt)80uv KaTO TI")V EVKaTOOTaOl") TWV OTI")PlVIJOTWV 080VI")<;. TOTT08ETDOTE
TO OTDPIVlJa 08ovl")e [01] OTI") <510Ta~I") TOU ~paxiova [03]. 0a aKouoTEi Eva
KAIK oTav ouvaplJoAoVI")80uv OWOTO Ta E~apTDlJaTa. EVKaTaOTDoTE TI") ~f<5a
ao<poAlOl")e [22].
BAPYI 0a XPElaoTEfTE ~oD8Ela 0' aUTO TO ~DlJa.
24
'f:;:;' 'I -
[."
-t :--
1i'i tJ'
7"
7' I) -
[., ;j; T
~~.h ry!
-=
0
"J,
r
r [T] t !.?t1 <Ii) fi tt "C
;I :--
7 -
/...
f1j'!1 IE
'7 'T 'l r t A tt. ;j; To 'f:;:;' 'I - 7" '7 'T 'l r [01] t 7 - /...
[03] I: IlX ry fi tt ;j; To {{iltli', tJ' 3t:'£ I: A "" 1::, iJ 1" '/ I:: "
I1'!J IE T' '/ t IlX ry f'! [22] It;j; T
0
V')1~fFI12A
"C1T-:>"C < f: i= "
0
e
rr~tJ:::JJifqjTJ~B [T] ,l;J~jJlb~~1:Elll!)f;?'*}f;~*~jjf.'Jl.t:jJ~
~'-'fllli*?'*}f;~ [01] iit~~~~~J3.f!f: [03] ~~f!f:lEfJi!l~Wc8i ' ~nJT
¥U "rtF-n~" f!'i *~'fJJj}E [22] t~.li
5Z~~1J.tl!:! itz*~\\f~~tt}JlJJ
T.JJ
0
0
0
0
0
6901-002024 <01 >
.-----
I
[o3v1
I
[22]
""tQ/
JL
-,r
6901-002024 <01 >
2S
7
e
Pull the arm to its full extension then route the cables through the
arm, leaving enough slack to prevent stretching the cables when the arm is
moved.
J
(i2)
Trcek armen helt ud, og f0r derefter kablerne igennem armen. S0rg
for, at kablerne sidder sa 10st, at de ikke strcekkes, nar armen bevceges.
6)
G)
Tirer Ie bras jusqu'a une extension complete, puis acheminer les
cables a travers Ie bras, en veillant a laisser assez de mou pour empecher
I'etirement des cables lorsque Ie bras est deplace.
G
Ziehen Sie den Arm komplett aus und fUhren Sie dann die Kabel
durch den Arm. Achten Sie darauf, dass die Kabel ausreichend Spielraum
haben, damit der Arm frei bewegt werden kann.
«9
Estire el brazo en su maxima extension y despues, dirija los cables a
traves del brazo, dejando una holgura suficiente para evitar que los cables se
tensen al mover el brazo.
Abra 0 bra~o ate a sua extensao maxima e passe os cabos atraves
do bra~o, deixando folga suficiente para evitar que os cabos estiquem quando
se move 0 bra~o.
G)
Strack ut armen maxima It och dra sedan kablarna genom armen.
Lamna tillrackligt mycket spelrum fOr att forhindra att kablarna stracks nar
man ror armen.
Q!)
nOflHOCTblO BblABIo1HbTe CKflaAHYIO wTaHry, 3aTeM npOTRHIo1Te
Yepe3 Hee Ka6eflb. Ka6eflb AOfl)KeH npOBlo1caTb HaCTOflbKO, YT06bl BO BpeMR
ABIo1)KeHIo1R cKflaAHoli1 WTaHrlo1 He np0lo1cxoAlo1flO HaTR)KeHlo1e.
4D
Maksymalnie rozsuri
rami~ i poprowadi w
nim przewody,
zostawiaj~c odpowiednio duio luzu, tak aby przy poruszaniu ramieniem
przewody nie napinaly si~.
CD
Vytahnete rameno na celou delku a protahnete jim kabely. Nechte
kabely dostatecne volne, aby se pri pohybu ramena nenatahovaly.
Kolu tam olarak a~i1ana kadar
CD
~ekin ve kablolan kolun i~inden
ge~irin. Bunu yaparken, kol hareket ettigi zaman kablolann gerilmesini
•
Trek de arm volledig uit en haal de kabels door de arm. Zorg ervoor
dat de kabel voldoende los is om de arm te kunnen bewegen.
onleyecek ~ekilde yeterli bo~lugu blrakln.
G
•
Estendere completamente il braccio, quindi far passare i cavi
attraverso il braccio, lasciando abbastanza gioco da evitare che i cavi vengano
tesi quando si muove il braccio.
•
EKTEiVETE TOV 13paxiova OE OAO TO IJ~KO~ TOU~ KQl OPOIJOAOV~OTE TO
KaAWOla IJEOW TOU 13paxiova, aq>~voVTa~ apKETo T~OVO Via va aTTOTpEljJETE TO
TEVTWlJa TWV KaAwoiwv OTav IJETOKIVEiTQl 0 13paxiova~.
~.,
~
c>
7 -1>. t § -fffEIJli L-, i).: I: 7 -1>. "ifJJ c'
:h. ~ c> J: ') I:, ~lli t M't: -t! J.,
-r: 7 - 1>. I: 7' -
*
"( t '7 - 7' )~ fJ: 91'"
f I~ t Jill. L- "( < t.:
0
;j';f3Z:~~7t~m:7f . ~J§1:LtiID1rJt~ . #ileEl:JJ'mi*mJE!Jlti¥Jtl
gtil . j;,a~geJ~z;j]3Z:~~81;j';f;!'t:tH1I:
G
0
G
Trekk armen helt ut og f0r kablene gjennom armen med nok slakk,
slik at kablene ikke blir strukket nar armen beveges.
26
6901-002024 <01 >
6901-002024 <01 >
27
8
!
A: Adjust left I right swivel tension.
B: Adjust up I down tilt tension.
C: Adjust arm extend I retract tension.
CAUTION: Never remove the tension nut [A]. Be sure threads are visible
above the nut.
•
4D
a
o
A: Juster stramheden pa drejning til venstre/h0jre.
B: Juster stramheden pa vipning opined.
C: Juster stramheden pa armens udstra'!kning/sammentra'!kning.
FORSIGTIG: Fjern aid rig strammem0trikken [AI helt. S0rg for, at gevindene
kan ses over m0trikken.
A: Reglez la tension de pivotement gauche/droite.
B : Reglez la tension d'inclinaison vers Ie haut/bas.
C: Reglez la tension d'extension/retraction des bras.
ATTENTION: N'enlevezjamais completement I'ecrou de tension [A]. Assurezvous que Ie filetage est visible au-dessus de I'ecrou.
6!)
CD
G
A: Spannung fUr die Drehung nach rechts/links anpassen.
B: Spannung fUr die Neigung nach oben/unten anpassen.
C: Spannung zum Ausziehen/Einfahren des Arms anpassen.
VORSICHT: Entfernen Sie die Spannmuttern [AI niemals vollstandig.
Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde Liber die Muttern herausstehen.
6)
A: Ajuste la tension de la rotacion a la izquierda/derecha.
B: Ajuste la tension de la inclinacion hacia arriba/abajo.
C: Ajuste la tension de extension/retraccion del brazo.
PRECAUCION: Nunca retire por completo las tuercas de tension [AI.
Asegurese de que las roscas sean visibles por sobre la tuerca.
o
A: Ajustar tensao da base esquerda/direita.
B: Ajustar tensao de inclina~ao acima/abaixo.
C: Ajustar tensao de extensao/retra~ao do bra~o.
ATENc;:Ao: Nunca remova a porca de ten sao completamente [AI. Verifique se
as roscas estao visiveis acima da porca.
CD
A: Pas de draaispanning links/rechts aan.
B: Pas de kantelspanning omhoog/omlaag aan.
C: Pas de spanning arm uittrekken/intrekken aan.
VOORZICHTIG: Verwijder de spanknqp [AI nooit volledig. Controleer dat er
schroefdraad zichtbaar is boven de moer.
G
A: Regolare la tensione della rotazione sinistra/destra.
B: regolare la tensione dell'inclinazione alto/basso.
C: regolare la tensione dell'estensione/ritrazione del braccio.
PRECAUZIONE: Non rimuovere mai completamente il dado della tensione
[AI. Verificare che Ie parti filettate siano visibili sopra il dado.
A: PuBIJ10ll OpIOTEpr;<;!cSE~«ie TOOlle 0pl(OVTlOe ITEPIOTpOq>r;e.
B: PuBIJ10ll novw/KoTW TOOlle KAiOlle.
C: PuBIJ10ll TOOlle EKTooll<;!on6ouPOlle ~poXiovo.
npOIOXH: nOTE IJllv Oq>OlpEiTE TEAEiwe TO nEplKoXAIO EVTOOlle [AI.
BE~OlWBEiTE nwe TO OnElpWIJOTO EivOl opOTa movw on6 TO nO~llJocSl.
eD
A: Anpassa hoger!vanster svangningsspanning.
B: Justera lutningsvinkelns spannkraft uppat/nedat.
C: Justera armens spannkraft vid ut- och indragning.
FORSIKTIGHET: Ta aid rig helt och hallet bart spannmuttrern [A]. Se till att
gangorna ar synliga ovanfor muttern.
A: OTperynlo1pyvlTe HaTfl>KeHlo1e nplo1 nosopoTe sneso/snpaso.
B: OTperynlo1pyC1Te HaTillKeHlo1e nplo1 HaKnOHe ssepx/sHlo13.
C: OTperynlo1pyC1Te HaTillKeHlo1e nplo1 SbiASlo1IKeHIo1101106paTHoM
nepeMe\11eHIo1Io1 WTaHrlo1.
nPE,QynPE>K,QEHlIIE: He cHIo1MaC1Te nonHOCTblO HaTillKHYIO raC1Ky [AI.
Y6eAIo1Tecb s TOM, 4TO HaA raC1KoC1 SIo1AHa pe3b6a.
43
A: wyregulowac kilt obrotu w lewo/w prawo.
B: wyregulowac kilt pochylenia w g6rr:/w d61.
wyregulowac wysunir:cie ramienia.
UWAGA: Nigdy nie odkrr:caj zupelnie pokrr:tla regulacyjnego [AJ. Naleiy
upewnic sir:, ii nad nakrr:tkil widoczny jest gwint.
e:
CD
A: Nastavte tuhost pro pohyb vlevo/vpravo.
B: Nastavte tuhost pro sklapeni nahoru/dolu.
C: Nastavte tuhost pohybu pro vysouvani/zasouvani ramene.
POZOR: Nikdy uplne nedemontujte napinaci matici [A]. Zavity musi bYt nad
matici videt.
A: Sola I saga donLi~ gerilimini ayarlaym.
B: Yukan I a~agl egim gerilimini ayarlaym.
C: Kolu uzatma I kapatma gerilimini ayarlaym.
OiKKAT: Gerilim Somununu [AI asia tamamen ~lkarmaYln. Somunun List
klsmmda vida di~lerinin gorLindLigLinden emin olun.
G
A: tit,!i) 1iJelujiJfUl z-1'JIiJ~ l- iTo
B: t r!i) {lj',j ~ 'JIUJ Hflj!ft' l- iTo
C: 7-1-, !i){IJI.tlii'JRhHf,lj1ji,n iTo
l*}~~
IJ't
:
'7
~
/j"[,,
r
1;11; l-
L :;- /' " 3 /'
Ii' G
Q;l ;;, J:
t
J
1 t: l- L
iJi'iIl1ft/:ti~itJt1::1J
B: iJi'iIl1..tIT{IU4t1::1J
C: iJEll1~I;1f{ifl/mit1::1J
A:
r [AJ Z- Yr!=
< t~ !=
c'
!;,:
c'
L
< t~ != c'
0
0
0
0
0
VJ~7'C~1JT;EPJI~~B [AI
0
rtflJ~~B..l.1JOJ.miU~~
0
em>
A: Juster spenningen for regulering venstre/h0yre.
B: Juster spenningen for regulering helling opp/ned.
C: Juster spenningen for regulering ut/inn.
FORSIKTIG: Strammemutteren [AJ ma aldri 10snes helt. Kontroller at gjenger
er synlige ovenfor mutteren.
28
6901-002024 <01 >
i
I
A
/32]
6901-002024 <01 >
9
•
To level the monitor, loosen the two screws on the back of the head.
Adjust the monitor position so that it is level. Tighten the screws.
a
a
•
Pour mettre Ie moniteur niveau, desserrez les deux vis I'arriere
de la tete. Reglez la position du moniteur pour qu'il soit de niveau. Resserrez
les vis.
o
Zur Ausrichtung des Monitors lockern Sie die zwei Schrauben auf
der ROckseite des Kopfes. Stellen Sie die Monitorposition so ein, dass der
Monitor korrekt ausgerichtet ist. Ziehen Sie die Schrauben an.
•
Para nivelar el monitor, afloje los dos tornillos que se encuentran
en la parte posterior del cabezal. Ajuste la posicion del monitor para que este
nivelado. Ajuste los tornillos.
•
Para nivelar 0 monitor, afrouxe os dois parafusos na parte traseira
do cabe<;ote. Ajuste a posi<;ao do monitor para que fique nivelado. Aperte os
parafusos.
e
Rettstill skjermen ved a 10sne de to skruene pa baksiden av hodet.
Juster skjermstillingen, slik at skjermen blir vannrett. Fest skruene.
G)
Du kan justere sk<ermen ved at 10sne de to skruer bag pa
hoveddelen, justere sk<ermen sa den sidder lige, og stramme skruerne igen.
•
Justera bildskarrmen genom att lossa de tva skruvarna pa
huvudenhetens baksida. Justera bildskarmen tills den ar plan. Dra at
skruvarna.
CD
LJT06bl oTperynlilpoBaTb ypoBeHb MOHIiITopa, OTBIiIHTIiITe ABa BIiIHTa
c 06paTHoVi CTOPOHbl ronoBKIiI. OTperynlilpyflTe nOnO>KeHlile MOHIilTOpa B
COOTBeTCTBlil1t1 c ypoBHeM. 3aTHHIt1Te BIt1HTbl.
Aby wyr6wnac monitor, nalezy poluinic dwa
Wyr6wnac pozycj~ monitora. Dokr~cic wkr~ty.
CD
Chcete-li monitor vyrovnat, povolte dva srouby na zadni strane.
Upravte polohu monitoru, aby byl vodorovny. Dotahnete srouby.
CD
o
G
Per livellare orizzontalmente il monitor, allentare Ie due viti nel
retro della testa della staffa. Regolare la posizione fino a quando non e
perfettamente livellata. Stringere Ie viti.
G
e
G
am het scherm recht te zetten dient u de twee schroeven aan de
achterkant van de kop los te maken. Pas de positie van het scherm aan totdat
deze waterpas is. Draai de schroeven weer stevig aan.
va wSuypallllioETE Trlv OSOVfl, xaXapwOTE T1~ .suo l3i6E~
OTO rriow IlEPO~ Trl~ KEcpaX~~. PUSlliOTE Tfl SEOfl Tfl~ OSOVfl~ WOTE va EivOl
wSuypalllllOIlEVfl. Lcpi~TE T1~ l3i6E~.
30
rIO
wkr~ty z tylu glowicy.
CD
MonitorO dengelemek i<;in ba~m arkaslndaki iki vidayl gev~etin.
Monitor konumunu, monitor dengede olacak ~ekilde ayarlayln. Vidalarl
slkl~tlrln.
To
-f:
-f:
=-
>' -
=-
>' - t 7.k -'I'Ll: T ~ (:
tJ' 7J\ f
c: ;.
~ J: ') (:
C1,
fi'L]f. t
"'J
r' ¥t 17) 2:;$: 17) ~-,; t Mk &'J j
[., j T ~,'/ t !.?Ii &'J j To
roW~il
0
~D~i}lijZP:ill!.~*~ , ij1jfl'Ff*iJffijtllf!f~1IDl't:Jp.7J1-~'H i}liji'I.ill!.~~
fli:ii' ' f~;ltitfV*ZP: rr~~n
0
0
0
6901-002024 <01 >
6901-002024 <01 >
31
10
•
Install the upper cover and lower covers.
Q)
Monter det 0verste og nederste dceksel.
G)
Instalier les couverdes superieur et inferieur.
•
Instaliera det 6vre och undre skyddet.
G
Bringen Sie die obere und untere Abdeckung an.
a.
YCTaHoB~Te
«9
Instale las cubiertas superior e inferior.
«3
Zainstalowac garnq i dolnq oslon~.
CD
Instale as tampas superior e inferior.
CD
Nainstalujte hornf a dolnf kryt.
•
Instalieer de bovenste en onderste afdekplaat.
G
Instaliare i coperchi superiore e inferiore.
eD
EYKOTaaT~OTE
e
Monter det 0vre og nedre dekselet.
32
TO movw KQl TO KOTW KOAu~~a.
.
G)
•
BepxHlO1O
~ H~)KHIOIO KpbIWK~.
Ost ve alt kapaklan takln.
l:r<');/}I'-tJl:(~f1tt!
*~l:jj'HDr~
To
0
6901-002024 <01 >
[30r
6901-002024 <01 >
33
11
e
CD
G)
6)
o
(1!)
To remove the monitor, pull the arms to their full extension, release
the locking tab [T). and then slide the monitor bracket off of the arm.
HEAVY! You will need assistance with this step.
Pour enlever Ie moniteur, allongez completement les bras, ouvrez
la patte de verrouillage [T] et glissez la bride de montage du moniteur hors de
chaque bras.
TRES LOURO ! Cette etape requiert deux personnes.
Monitor abnehmen: Ziehen Sie die Arme vollstandig aus, losen
Sie die Verriegelung [T] und ziehen Sie die Monitoranschlussplatte vom Arm
herunter.
VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benotigen.
CD
Para quitar el monitor, estire los brazos a su maxima extension,
libere la lengueta de cerramiento [T], y luego deslice el soporte de monitor
afuera del brazo.
jPESAOOI Necesitara ayuda para realizar esta operacion.
Du kan fjerne ska!rmen ved at tra!kke armene ud i fuld Ia!ngde,
udl0se lasetappen [T] og derefter skubbe ska!rmbeslaget af arm en.
TUNGTI Du skal bruge hja!lp, nar du udf0rer dette trin.
Om du ska ta bort bildskarmen ska armarna forst dras ut helt och
hallet. Lossa sedan lasklacken [T] och skjut av hela bildskarmsfastet fran
armen.
TUNGT! Du kommer att behova hjalp under det har steget.
4T06bl CHRTb MOHt.1TOP, BbITRHt.1Te WTaHrt.1 ,110 nonHoro t.1X
y,Qnt.1HeHt.1R, omycTt.1Te KpenelKHylO nanKy [TI, nocne 4ero CHt.1Mt.1Te
KpOHWTetl1H MOHt.1TOpa co WTaHrt.1.
6onbwoIiJ BEC! npt.1 BbInOnHeHt.1t.1 i:\aHHOtl1 Onepa4t.1t.1 BaM nOHa,Q06t.1TCR
nOMOl1.lb.
W celu wyj~cia monitora naleiy wysunqC ramiona na pelnq dlugosc,
[T). a nast~pnie wysunqc wspornik monitora z ramienia.
CI~iK'E! W tej czynnosci potrzebna b~dzie pomoc drugiej osoby.
48
zdjqC
blokad~
CD
4D
Para remover 0 monitor, puxe os bra<;os por toda sua extensao,
libere a lingueta da trava [T] e deslize 0 suporte do monitor para fora do bra<;o.
PESAOO! Necessitara de ajuda nesta etapa.
•
Om de monitor te verwijderen, trekt u de armen volledig uit, laat u
het afsluitklepje [T]los, en schuift u de monitorbeugel vervolgens van de arm.
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
Q
Per rimuovere il monitor, estendere i bracci al massimo, rilasciare
la linguetta di bloccaggio [T], quindi estrarre la staffa del monitor, facendola
scorrere fino alia completa rimozione dal braccio.
PESANTE! Per questa operazione, si avril bisogno di aiuto.
ria va a<PQlPEOETE Trlv 08oVll, Tpa13~~TE TEAEiw<; TOU<; 13paxiovE<;,
onEAw8EpWOTE Til VAwooa OOCPOAIOll<; [T] KQI, OTIl OUVEXEIO, ~ETOKIV~OTE TO
OT~PIWO TIl<; 08oVIl<; WOTE VO 13VEI ana TO 13paxiovo.
BAPY! 00 XPElaOTEiTE 130~8E10 0' aUTO TO 13~~a.
CD
Chcete-li monitor demontovat, vytahnete ramena do jejich pine
delky, uvolnete pojistne zapadky [T] a pote konzolu monitoru vysur'ite z
ramene.
TEZKE! K tomuto kroku budete potrebovat pomocnika.
o
Monitoru <;Ikarmak i<;in kollan tam olarak a<;llana kadar <;ekin,
kilitleme kulak<;lglnl [T] serbest blrakln ve monitor destegini koldan kaydlrarak
<;Ikann.
AGIR MALZEME! Bu a~amada yardlma ihtiyaClnlz vardlr.
•
[TI f
-<:
#$ If> ,
Iii!>'!!
G
=-<:
9- f
=-
9-
!IX '! :7b T ~f:J,
7" '7 '.T "7 r f T
§
-
-;fP 1>. fJ' G
1>.
f
'31 -:>
'* '!, IliI i-'E
mG -tt "C :7b L- iT.
9
7"
':<7)m:ffl;t2.A"C'tr-:>"C<t.:~~·.
tzD~1JTJf~illJ.7J';~ , 5C~tL1$~W ' t~7HYJJEh
~:j:f;~~tfj~1!f.
5Z:~1!ffJX~!
[T] ,
~J5*'!jillJ.7J';
it:iJ7~w~WWJ·
em>
Hvis skjermen skal tas vekk: Trekk armene helt ut, utl0s
lasemekanismen [T], og skyv skjermbraketten av armen.
TUNGTl Du vii trenge hjelp til denne operasjonen.
34
6901-002024 <01 >
1
:
[221
l···jtG/
.JL
~r
4
6901-002024 <01 >
Milestone AVTechnologies and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively,
"Milestone"), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document.
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (sam let,
"Milestone"), har til hensigt at g0re denne manual n0jagtig og fuldstamdig. Dog h",vder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri d.:ekker aile detaljer, betingelser eller variationer. Den form idler heller
ikke hver mulig uforudsete hamdelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet.lnforma~
tionen indeholdt i dette dokument kan .:endres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
frems",tter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstaet, vedmrende informationen
indeholdt heri. Milestone patager sig intet ansvar for n0jagtighed, fuldst",ndighed eller tilstr",kkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
Milestone AVTechno!ogies et ses societes affiliees et ses filiales (collectivement denommees « Milestone ))), se sont efforcees de rendre ce manuel precis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu'i1 contient couvrent to us les details et toutes les conditions ou variations. II ne pare pas non plus toute eventualite relative I'installation ou I'utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire I'objet de modifications sans avertissement au
Obligation prealable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans Ie manuel. Milestone n'assume aucune responsabillte quant I'exactitude,
I'exhaustivite ou la suffisance des informations contenues dans ce document.
Milestone AVTechnologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet"Milestone"), stravar efter att gora denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges har ar fullstandig och an den tacker alia detaljer, tillstAnd eller
variationer. Den tacker inte heller alia tankbara mojligheter vad det galler monteringen av produkten.
Informationen som ingar i detta dokument kan andras utan f6regaende varsel och utan forpliktelser
av nagot slag. Milestone gor inga fOrestaliningar am garanti, uttryckt eller underfOrstadd, angaende
informationen som ingar har. Milestone tar inte pa sig nagot ansvar fOr hur noggrann, fullstandig eller
tiHracklig information som ingar i dokumentet ar.
Die Milestone AVTechnologies und ihre angegliederten Unternehmen undTochtergesellschaften (Sammelbegriff: "Milestone") sind urn genaue und vollstandige Abfassung dieser Anleitung
bemuht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen lnformationen aile Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht aUe Eventualitaten in Verbindung mit Mon~
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
konnen ohne Ankundigung oder Verpfiichtung jeder Art geandert werden. Milestone haftet weder
ausdrGcklich noch stillschweigend fUr die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
Gbernimmt keine Haftung fUr Genauigkeit, Volistandigkeit oder Hinlanglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen lnformationen.
Milestone AV Technologies iii CBfl3aHHbie c HeJ1 Kopnopa,-,1iI1iI iii A04epHlile npeAnplo1f1TIt1f1
(ynoMlo1HaeMble 3AeCb no,q 06l4Ii1M Ha3BaHHeM "Milestone") cTpeMflTcfl cAel1aTb 3TO pyKOBOAcTBO T04HbiM
H nOl1HblM. OAHaKo Milestone He rapaHTlt1pyeT, 4TO COAepJoKal1laflcfl B HeM IiIH~OpMaLtlt1f1 oXBaTblBaeT
Bce AeTal1H, YC110Blt1f1 lt1 Mo,qlt1~HKaLtHH. KpoMe TOro, B HeM paCCMaTplt1BaIOTCfI He Bce B03MO.>KHble
HeWTaTHble CIt1Tya,-,HH, KacalOllIHecfl YCTaHOBKlt11i1 IIlCn0l1b30BaHHfI AaHHoro H3AenHfI.It1H<!>0pMa,-,HfI,
COAep.>Kal1laflCfI 8 AaHHOM AOKyMeHTe, MO>KeT 6blTb 1013MeHeHa 6e3 npeABaplilTel1bHoro YBeAOMlleHIt1f1101
KaKIt1X-11lt160 06f13aTenbCTB. Milestone He AaeT rapaHn1101, KaK npflMoVl, 1aK lt1 KocBeHHoVl, OTHOClt1TenbHO
co,qep.>Kal1leViCA B HeM ""H~OpMaLtHIo1. Milestone He HeceT OTBeTCTBeHHocTIo1 3a T04HOCTb, nonHOTy J.1
AocTaT04HoCTb Io1H~OpMaLtIillt1, cOAepJoKallleVicA B,qaHHoM AOKyMeHTe.
Milestone AVTechnologies y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente"Milestone")
tienen la intencion de que este manual sea precise y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la informacion que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexi6n con la instalacion y uso de este producto.la informacion contenida
en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligaci6n de ningun tipo. Milestone no
hace ninguna manifestacion de garantfa, explicita 0 implfcita, respecto a la informacion contenida en eL
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad 0 suficiencia de la informacion
contenida en este documento.
•
Zamiarem firmy Milestone AVTechnologies oraz
z
korporacji i filii (nazwa
zbiorowa "Milestone") byto stworzenie doktadnej i kompletnej instrukcji. Jednakie firma Milestone
zastrzega, ie informacje tu zawarte nie obejmuj~ wszystkich szczeg6l6w, warunk6w lub wersji. Ani tei
wszelkich innych moiliwych okolicznosci zwi~zanych z instalacj(l i uiytkowaniem produktu.lnformacje
zawarte w tym dokumencie podlegaj~ zmianie bez uprzedzenia i bez iadnych zobowi~za';.Firma Milestone nie sklada iadnych zapewnie,; gwarancyjnych, wyraionych wprost lub dorozumianych, odnosnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialnosci za doktadnose,
kompletnose oraz wystarczaj(lc~ ilose informacji zawartych w tym dokumencie.
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiarias (colectivamente:
"a Milestone"), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone nao alega que
a informa~ao no presente manual cubra todos os detalhes, condi~6es ou alternativas Nem alega que 0
manual descreva todas as posslveis situac;6es de contingencia em relac;ao instalac;ao ou utilizac;ao deste
produto. A informac;ao contida neste documento esta sujeita a alterac;6es sem aviso previa ou obrigac;ao
qualquer. A Milestone nao oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implicita, em rela~ao
informac;ao contida no presente documento. A Milestone nao assume responsabilidade pela precisao,
integridade ou suficil~ncia da informac;ao contida neste documento.
Spolecnost Milestone AVTechnologies a jeji sesterske a dcerine spolecnosti (spolecne
nazyvane "Milestone") si preji, aby byla tato prirucka presna a uplna. Spolecnost Milestone ovsem nijak
netvrdf, ie informace, ktere jsou zde obsaieny, zahrnujf vsechny podrobnosti, podminky nebo varianty.
Ani nezajist'uje veskere moine eventuality, ktere mohou nastat ve spojeni s instalaci nebo pouiivanim
tohoto vyrobku. Informace obsaiene v tomto dokumentu se mohou menit bez upozorneni nebo
jakychkoli povinnosti. Spolecnost Milestone nedava iadne z",uky, a( vyslovne ci implicitni, ve spojen!
se zde obsaienymi informacemi. Milestone neprebira iildnou odpovednost za presnost, uplnost nebo
dostatecnost informaci, ktere jsou v tomto dokumentu obsaieny.
Milestone AVTechnologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: "Milestone") hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van aile denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele liitspraak van waarborg, hetzij expliciet ofimpliciet.
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
Milestone AVTechnologies, bagh ~irket ve yan kurulu~lar (tlimO "Milestone" adlyla anlhr) bu
kllavuzun dogru ve tam olarak hazlrianmaSlnt hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tum aynntl, ~art ve degi~iklikleri il;erdigini ileri sGrmez. Aynca, urunun kurulumu ya da kullanrml ile
ilgili beklenmedik durumla"n tlimu hakklnda da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildiriimeden
veya herhangi bir ~ekilde yukumluluk ahnmadan degi~tirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapdan a~lklama veya imalar hakklnda hi~bir ~ekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bjlgilerin dogru, tam ve yeterli oldugu konusunda hi~bir sorumluluk kabul etmez.
•
a
a
a
a
a
a
Milestone AVTechnologies e Ie sue societil affiliate e controllate (congiuntamente
denominate ("Milestone") si propongono di redig ere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che Ie informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
Ie condizioni 0 Ie modifiche, ne che 10 stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all'installazione
o all'uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa 0 implicita, circa Ie informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilita in merito
all'accuratezza, completezza 0 sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento.
zWi~zanych ni~
*
•
Mi lestone AV TechnologiesH t 11 of <1) IMJi1Ii4:itJ: Ie st[,li (!i!§fIj, L. "( Milestone) 11,
iJ/,o)jl!f"i*J1'l'"'iEliji"" ryilijtl.ll'(;l't ?7J:'t:i:l\IjL."(Hry, TIl', "GIll.,~~IL iJ\f!!1, "'J
-" ~ 3 / n' *i!.I ,: ~cll(, tl."( c, ., h II " 11 " ry , -tt ;.. ;l I:, *!1!1,f~"!lX ry H II t L. ( 111~)jj
I: IJ(J L., il9 ~ ry 1lf., " G III -1> 'F~lIJ" 'llfl!H fJj,l1)j L. "( c, ., h II " t " ry , " ;..
I: ilClit' tl. I:
fi'i¥llli ,T';';-' I: 11 of ""lW)(; L. I: 'j'('J!': , tl. -1> ~ Ie b'" ry , T. Mi iestone 11 *,!< " f'J'f'i':1:1l!J L.
'(, O)jijd I: Ii ~7i'i:lJij h ~ (; ( , ---t7J "f~~iH l' I: L. , ,,;.. " : , *-;!i"tIf¥ll" j[fJi' , iG
:'t:ti, " : liHHt':IJij L."( t, --tJJ"i'ilfi: l'l"' b'b, T.
*t!l
cD
Mllestone AV Technologies &:J't:ij",§,j}jj'j;fD-j'-j}jj'j (jjjjfIJ'tJ "Milestone" ) \"itt
j~*-¥flfPilifiJffijiG>m" ~ffij. Mi iestone x$It'i§JltMp/i<'kw.~.1'!Ii5P1i1'fi$lW'if,l'HIZ9l'J!!:'
Mi I es tone t!!xitd~iiE,«ii<iJJ!Z1R)jj;;$:FJ'":f~i±lJlJllfiiiJOJIi::Ii'J:fJ'jf-· ;;$:>CI"lp/i<'kffi.~.IiDmJ!iJ!!:'!;1;!
:f!'3iTjjjj~DJJ!Z;ip:mlfliiJX9\-" :t:£JltMp/i<'kffi,~,I*J' xit B)j:if,JJ!ZIW1<'k ' Mi 1es tone *lit(i±l1f1iiJl~~~*
J1tt R1'f;;$:>CI"lp/i""(i3.I1!.li'JiiliftI11' %>m'11JJ!ZJC51'11 ' Mi les tone I1Hffrjff"
0
H Milestone AVTechnologies KOI 01 auvfPva(o~fvf~ flOlPfif~ KOI eUVOTpIKE~ T~C (01 onoif~
OUAAOYIKQ OVOc:pEpOVTOl aov"Milestone"), KOTa~6AAouVK69E npoon69Elo WOTE TO nopov EYXElpiolO
va Eivol aKpI~t<; KOIOpTIO. 001000, fl Milestone DEV Eyyu6TOIOTl 01 nAflpoc:popiE<; nou nEpIExoVTOI 010
napov KOAunTouv OAE<; TI<; AEnTOfJEpEIE<;, OUV9rlKE<; ~ nopoAAoyE<;. EntnAEov, DEV fJrropfi va npo~AEI.JJEI
oAa TO onpoomo 0XETIKOIJE Tflv EYKOTOOlOOfl ~ XP~O'l TOU npOrOVTO<; OUTOU. 01 nA1lPocpopiE<; nou
nEpIEXEI aUTO TO Eyypa<po urrOKEIVTal OE TponOnOl~OEl<; xwpi<; npoEIDOnoi'lofl ~ onoloUDr'}nOTE EiDOU<;
unoXPEwoll· H Milestone OEV npof3aivEI OE DIlAWOEI<; EYYUr'}OEWV, P'lTWV r'} unowoou~EVWV, ooov
o<popa TI<; nA'lpoc:popiE<; nou nEplEXEI TO nap6v. H Milestone DEV ovaAo~f36vEI EuBuvll yla Tflv oKpif3EIO,
nA~pOT~TQ ~ wopKfla TWV nA~pOlpOPIWV nou nfplEXfI aUTO TO Evvpalpo.
Milestone AVTechnologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (sam let kalt
"Milestone"), har til hensikt gj0re denne bruksanvisningen n0yaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker aile detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke aile tenkelige muligheter hva angM montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan end res uten forutgaende varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstatt, angaende informasjonen som gjengis her.
Milestone patar seg ikke ansvar for hvor n0yaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
a
36
6901-002024 <01 >