Gastrodomus ESS-DL Essiccatore 500 W Owner's Manual
Gastrodomus ESS-DL is a 500W dehydrator designed for drying fruits, vegetables, herbs, and other foods. It features multiple drying programs with adjustable temperature and fan speed, including ECO mode for energy efficiency. The dehydrator has a clear inspection door, allowing you to monitor the drying process, and comes with six perforated trays for optimal drying.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
Essiccatore Dehydrator Sechoir Dörrgerät Secador Ξηραντηρας Manuale di istruzione Instruction for use Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Manual de instrucciones Εγχειριδιο Οδηγιων Berendezés Droger Tørkemaskin Tork Kurutucu Használati Útmutató Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning Kullanma Tali̇matlar LANGUAGE Page ITALIANO ........................................................... 2 ENGLISH .......................................................... 11 FRANÇAIS ........................................................ 19 DEUTSCH ......................................................... 28 ESPAÑOL .......................................................... 37 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ....................................................... 46 MAGYAR .......................................................... 55 NEDERLANDS ................................................... 64 NORSK ............................................................. 73 SVENSKA ......................................................... 81 TÜRK ............................................................... 90 Made in Italy 1 ATTENZIONE: REQUISITI PER LA SICUREZZA • La macchina deve essere utilizzata da un solo operatore poiché essa non è concepita per un uso in simultaneità da parte di più persone. • Utilizzare la macchina solo per lo scopo per il quale è stata progettata. • Utilizzi diversi dall’essiccazione, oltre a far decadere il diritto di garanzia (leggere le condizioni indicate nel certificato di garanzia allegato ad ogni macchina), possono determinare l’insorgere di condizioni non sicure. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. • Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. - In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al rivenditore. - Gli elementi dell’imballo non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo. • Controllare bene, prima di iniziare ogni lavorazione, che non vi siano corpi estranei nel tubo di essiccazione e sui vassoi in esso contenuti, e che gli stessi siano stati accuratamente lavati. • Controllare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta del gruppo motore e che la presa sia altresì proporzionata alla corrente assorbita dalla macchina (l’assorbimento è indicato sulla targhetta). • Non sovraccaricare la macchina e averne la massima cura. • L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali. • L’apparecchio non può essere utilizzato da persone prive di esperienza o della necessaria conoscenza, se non sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative 2 Made in Italy • • • • • • • • • • • all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. Mantenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Mantenere ordine e igiene nel locale di lavoro. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini. Qualsiasi tipo di operazione, sia essa di pulizia o manutenzione, deve essere sempre eseguita con la macchina ferma, cioè con l’interruttore sulla posizione (O) e la spina del cavo di alimentazione staccata dalla presa di corrente, onde evitare ogni possibile avviamento involontario in fase diversa da quella di lavoro. Non immergere mai il gruppo motore nell’acqua ed evitare di lavarlo con idropulitrici o sotto getti d’acqua: è un apparecchio elettrico! La presa di corrente a cui viene connesso l’apparecchio deve essere obbligatoriamente collegata a terra e il relativo impianto elettrico deve essere munito di interruttore magnetotermico (impianto salvavita bipolare). Non introdurre corpi estranei all’interno del gruppo motore, nemmeno a cavo scollegato: si potrebbe danneggiare irreparabilmente la macchina e diventare ragione di pericolo per l’utilizzatore. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione o di altre parti elettriche, ogni intervento deve essere eseguito esclusivamente dal Produttore attraverso il suo Servizio di Assistenza o da personale specializzato, informato sui rischi derivanti da interventi su prodotti con alimentazione elettrica. Non introdurre oggetti all’interno del gruppo motore. L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico richiede l’osservanza di alcune regole fondamentali, in particolare: - NON TOCCARE IL GRUPPO MOTORE CON MANI BAGNATE O UMIDE - NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO AD AGENTI ATMOSFERICI Made in Italy 3 - NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPINA DALLA PRESA • Non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini, piscine o altre sorgenti d’acqua. • Mantenere l’apparecchio ad una distanza di almeno 50 cm da oggetti o sostanze facilmente infiammabili. • Per qualsiasi intervento sulle parti elettriche, rivolgersi al rivenditore. • Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio, accessori e cavo di alimentazione originali del produttore. • Si avverte che ogni uso improprio o comunque diverso dall’essiccazione, oltre a far decadere il diritto di garanzia, può recare danno ai componenti con conseguente impossibilità di svolgimento della funzione cui è destinato l’apparecchio oppure generare potenziali condizioni di rischio per l’utilizzatore. • Il produttore non si ritiene responsabile per incomplete o errate traduzioni in altra lingua di queste istruzioni. Definizione di “apparecchi per ambiente domestico”: si tratta degli elettrodomestici per i comuni lavori di casa, utilizzati di solito in contesto domestico, che possono essere utilizzati anche da non esperti per lavori “domestici” usuali, in luoghi come: - negozi, uffici e altri ambienti di lavoro del genere; - aziende agricole; - dai clienti in hotel, motel e altri ambienti residenziali; - in ambienti come bed & breakfast. ATTENZIONE: Per evitare rischi dovuti alla reimpostazione non autorizzata della protezione termica di arresto, il presente elettrodomestico non deve essere alimentato tramite dispositivi di commutazione esterni, come temporizzatori, o collegato a un circuito che è regolarmente acceso e spento dal fornitore del servizio. 4 Made in Italy DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 6 6 2 3 1 4 7 7 7 7 5 L’essiccatore è composto da: 1. un tunnel a sezione quadrata nel quale vengono collocati i vassoi di essiccazione, inseriti sulle guide di scorrimento; 2. un gruppo motore, internamente al quale sono applicate un’elettroventola, che spinge l’aria attraverso i vassoi nel tunnel, e una resistenza elettrica, che consente di accelerare il processo di essiccazione e renderlo sicuro anche di notte e nei periodi di bassa temperatura e di elevata umidità atmosferica (in particolare con prodotti molto acquosi o nella fase che precede la raccolta del prodotto essiccato). Facendo scorrere verso l’alto il gruppo motore, lo stesso può essere scollegato dalla macchina, dopo averlo liberato dalla linguetta di sicurezza a scorrimento. Questa operazione è da svolgere SOLO a macchina spenta e scollegata dalla rete elettrica. 3. uno sportello di ispezione per chiudere la seconda apertura del tunnel. Lo sportello è dotato di piccoli fori per consentire il passaggio dell’aria. Lo sportello, se fatto scorrere verso l’alto lungo le guide, permette di accedere al tunnel di essiccazione per verificare il grado di essiccatura degli alimenti in lavorazione ed ha lo stesso dispositivo di blocco presente sul lato motore. 4. sei vassoi forati per la collocazione del materiale da essiccare, da inserire all’interno del tunnel utilizzando le guide di scorrimento; il materiale di costruzione dei vassoi è variabile in conformità al modello di essiccatore acquistato. 6. Sulla parte superiore dell’essiccatore sono presenti due alette di sicurezza scorrevoli, che garantiscono il fissaggio di sportello e gruppo motore. Il fissaggio di sportello e gruppo motore è utile durante la manipolazione della macchina per impedirne la fuoriuscita dalla guida e quindi un possibile danneggiamento. DIMENSIONI E SPECIFICHE: Versioni PRO e PRO DELUXE: La sezione massima esterna è cm 27x27; l’interno del tunnel ha sezione di cm 25x25, mentre la lunghezza è di cm 50. Made in Italy 5 I vassoi misurano ciascuno cm 25x36. La resistenza assorbe 500 watt e l’accensione è regolata elettronicamente con scheda. Versione CUBE: La sezione massima esterna è cm 27x27; l’interno del tunnel ha sezione di cm 25x25, mentre la lunghezza è di cm 35. I vassoi misurano ciascuno cm 25x18. La resistenza assorbe 500 watt e l’accensione è regolata tramite termostato manuale. re periodicamente che la griglia di aspirazione sia libera da eventuali filacci e lanugine, che possono compromettere la normale circolazione d’aria. In caso di ostruzione, rimuovere con un semplice soffio d’aria. I vassoi possono essere lavati con acqua calda e detersivo, sia a mano che in lavastoviglie. Importante ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN - per qualsiasi operazione disinserire il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. - effettuare un lavaggio completo di tunnel e vassoi prima del primo utilizzo; - non rimuovere in nessun caso la protezione delle parti elettriche nel gruppo motore; - non usare acqua direttamente sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze; IM BRANDFALL KEIN WASSER AUF non immergere in acqua il gruppo motore; ELEKTROANLAGEN COLLOCAZIONE DELL’ESSICCATORE: N. 91.001.065 Come ogni apparecchiatura elettrica, il gruppo motore non deve entrare a contatto diretto con acqua o fonti di vapore. L’essiccatore deve pertanto essere collocato a dovuta distanza da rubinetti, lavelli, vasche, piscine ed al riparo dalla pioggia o DIE UNTER STROM STEHEN da qualsiasi spruzzo d’acqua. Durante il funzionamento, l’essiccatore espelle umidità che non deve ristagnare nell’ambiente cirVersione CUBE: costante per non rallentare o impedire l’essiccazione. E’ quindi opportuno collocarlo in una stanza sufficientemente ampia o comunque non ermeticamente chiusa. REINIGEN UND/ODER SCHMIEREN BEI Evitare ambienti già umidi, quali lavanderie, can- MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN tine ecc. Non avvicinare a pareti od ostruzioni lo sportello e il gruppo motore; lasciare almeno 25 cm di spazio attorno a questi due elementi per permettere Fig. 1 una corretta aspirazione di aria ed espulsione di Portando l’interruttore generale in posizione (I) umidità. si alimenta l’essiccatore. La ventola inizierà così a MODALITA’ DI UTILIZZO N. 91.001.066 N. 91.001.068 PULIZIA E MANUTENZIONE: Non sono richieste particolari attenzioni. Per la pulizia si raccomanda comunque di non utilizzare panni abrasivi o attrezzi che ne possano compromettere l’aspetto estetico, né solventi sulle parti in plastica e sulla carrozzeria verniciata. Si consiglia l’utilizzo di un panno lievemente inumidito con acqua e detergente neutro. Controlla6 ruotare al suo regime di giri massimo. Agendo a questo punto sulla manopola di regolazione (fig.1) si varierà a piacimento la temperatura di esercizio in una scala che va da 30°C a 68°C. La manopola di regolazione permette di regolare la temperatura del flusso d’aria operando direttamente sul termostato di regolazione. Durante la fase di lavoro si sentirà un “click” ogni volta che sarà raggiunto il regime termico impostato tramite il termostato stesso. Made in Italy Per definire il grado di essiccazione ottimale è possibile accedere ai vassoi tramite lo sportello di ispezione posto sulla parte posteriore dell’apparecchio. Il ciclo di funzionamento è da arrestare al raggiungimento del grado di essiccazione desiderato. ATTENZIONE ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN NON SPEGNERE MAI L’ESSICCATORE STACCANDO LA SPINA. RIMUOVERE LA SPINA DALLA PRESA SOLO A MOTORE FERMO E CON IL PULSANTE GENERALE IN POSIZIONE (O). PRIMA DI ARRESTARE IL MOTORE CON IL PULSANTE (I-O) E’ BUONA NORMA IM BRANDFALL LASCIARE RUOTARE LA VENTOLA PER KEIN WASSER AUF ELEKTROANLAGEN ALCUNI MINUTI PORTANDO LA MANODIE UNTER STROM STEHEN POLA DI REGOLAZIONE IN POSIZIONE 0. STACCANDO LA SPINA. RIMUOVERE LA SPINA DALLA PRESA SOLO A MOTORE FERMO E CON IL PULSANTE GENERALE IN POSIZIONE (O). Pulsante : In condizione di stand-by (sul display si legge la scritta On), premere ripetutamente il pulsante fino a visualizzare sullo schermo il numero di programma (vedi tabella 1) che si desidera impostare (in questa condizione i led lampeggeranno entrambi). N. 91.001.065 N. 91.001.066 Versione PRO e PRO DELUXE: Pulsante : Avvia e sospende il ciclo di essiccazione. Per riprendere il processo una volta arrestato (PAUSA), è sufficiente premere nuovamente il pulsante . Il programma ripartirà da dove si era interrotto. Se si desidera resettare il programma in funzione, tenere premuto per 3 sec fino a visualizzare sullo schermo la scritta (On). Quest’operazione azzera il ciclo di essiccazione precedentemente impostato e riporta l’essiccatore in condizione di stand-by. ATTENZIONE REINIGEN UND/ODER SCHMIEREN BEI MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.068 Fig. 2 Se l’essiccatore è resettato a temperatura di esercizio superiore ai 40°C, la scheda elettronica interromperà il ciclo di lavorazione, ma la ventola resterà in azione a massima velocità fino ad abbassare la temperatura del motore portandola a 40°C ed evitare così che venga danneggiato. Durante questa operazione entrambi i led lampeggeranno. ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.065 Interruttore generale: Per alimentare l’essiccatore prima di iniziare una qualsiasi lavorazione, inserire la spina e portare l’interruttore generale sulla posizione (I). L’essiccatore si accende disponendosi in modalità di IM BRANDFALL Display e spie luminose: stand-by e sul display si visualizza la scritta (On). KEIN WASSER AUF ELEKTROANLAGEN Durante il processo di essiccazione, lo schermo Portando l’interruttore in posizione (O) si toglie DIE UNTER STROM STEHEN mostra alternativamente la temperatura di esercialimentazione elettrica alla scheda elettronica. zio rilevata al momento (spia luminosa accesa), il tempo residuo al termine del programma di esATTENZIONE accesa) e il programsiccazione (spia luminosa ma attualmente in uso (spie luminose spente). Il NON DER SPEGNERE MAI L’ESSICCATORE ENTFERNEN tempo residuo è espresso in ore fino al raggiungiSICHERHEITSVORRICHTUNGEN N. 91.001.066 STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.065 REINIGEN UND/ODER SCHMIEREN BEI Made in Italy MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.068 7 mento dell’ultima ora; successivamente verranno visualizzati i minuti rimanenti (questa funzione è riconoscibile sul display dal punto illuminato dopo il valore). Programmi: L’essiccatore è dotato di un sistema elettronico di controllo, che garantisce un’offerta di programmi completa, semplice ed efficace, adatta ad ogni tipo di utilizzo e di prodotto. I programmi sono progettati tenendo conto di tutte le variabili in gioco nel processo di essiccazione e in particolare si differenziano per temperatura, durata e velocità del flusso d’aria. Tutti i programmi automatici descritti di seguito riportano la durata in ore e prevedono una fase di mantenimento finale che permette di conservare i prodotti al livello di essiccazione ottimale con il minimo consumo di energia. Una volta che il processo di essiccazione è completato l’apparecchio conserva quindi il prodotto al livello di umidità raggiunto e ne impedisce la reidratazione fino al prelievo del prodotto. PROGRAMMA EVO (personalizzato) AUTO THIN BIO HOT PASTA ECO DELAY Display Ore T°C P1 A1 A2 A3 A4 A5 A6 H0 1-72 30 18 30 15 20 30 1-9 20-68 55 50 45 68 40 45 - P1 – EVO (programma a impostazione personalizzata): è il programma per chi vuole impostare e controllare l’essiccazione in tutti i suoi parametri. Si possono impostare il tempo di essiccazione (1h - 72h), la temperatura di esercizio (20°C - 68°C) e la velocità di rotazione della ventola (cioè il flusso d’aria) (livelli 1 - 2 - 3 - 4). Impostazione programma EVO: si ha accesso al program• Premendo il tasto 8 ma EVO. Sul display si visualizza P1 (i led sono lampeggianti). • Premere il pulsante per accedere al campo di scrittura. • Il led lampeggia e sul display compare la • • • • • • • temperatura (20°C). Premendo il pulsante si visualizzeranno in sequenza tutte le temperature impostabili. Una volta individuato il valore desiderato confermare con il pulsante . Il led lampeggia e sul display compare la dicitura (- -) . Premendo il pulsante si visualizzeranno in sequenza tutte le ore di lavoro impostabili. Una volta individuato il valore desiderato confermare con il pulsante . I led sono spenti e sul display compare il valore (L4). Premendo il pulsante si visualizzeranno i 4 livelli di flusso d’aria preimpostati. L4 - 2000 RPM L3 - 1600 RPM L2 - 1300 RPM L1 - 900 RPM Una volta individuato il valore desiderato confermare con il pulsante . A questo punto i led lampeggiano entrambi e sul display si visualizza P1. L’essiccatore è pronto a partire con il ciclo di essiccazione appena composto. Premendo il pulsante il ciclo di essiccazione si avvierà con i parametri scelti I parametri del programma EVO impostati non sono memorizzabili sulla scheda elettronica. Consigliamo pertanto di appuntarli al fondo di questo manuale nell’apposita sezione NOTE. A1- AUTO: studiato per essiccare ogni tipo prodotto, è adatto sia per chi essicca per la prima volta, sia per chi non è sicuro su quale programma utilizzare. Durata 30h a una temperatura media di 55°C. A2- THIN: il programma breve e con temperature moderate. Adatto per essiccare frutti e verdure tagliate in fette sottili (max 5mm). È il programma Made in Italy consigliato anche per chi ama essiccare i funghi. Durata 18h a una temperatura massima di 50°C. A3- BIO: il programma che salvaguarda le proprietà organolettiche e i valori nutritivi dei prodotti essiccati. Adatto per cucine biologiche, crudiste o in generale per chi non desidera alimenti cotti. Durata 30h a una temperatura massima di 45°C. A4- HOT: il programma che raggiunge la temperatura più alta ottenibile dall’essiccatore. Consigliato per chi vuole accelerare i tempi di essiccazione. Utilizzabile anche per la carne, per le meringhe o per la biscottatura. Sconsigliato per prodotti sottili o delicati. Durata 15h a una temperatura massima di 68°C. A5- PASTA: il programma ottimizzato per essiccare la pasta fresca. In base al tipo di pasta può variare il tempo di essiccazione necessario; si consiglia quindi di controllare periodicamente il prodotto e arrestare il ciclo a risultato raggiunto. Durata 20h a una temperatura media di 40°C. A6- ECO: il programma che riduce al minimo il consumo di energia grazie all’assorbimento massimo di 270W. I tempi di essiccazione saranno lievemente più lunghi, ma il risparmio energetico sarà considerevole. Perfetto anche per situazioni di disponibilità limitata di energia e per prodotti leggeri che, grazie alla velocità ridotta dell’aria, non vengono spostati. Durata 30h a una temperatura di 45°C. Ci sono altre variabili che influiscono direttamente sul processo. Ad esempio, la permeabilità di un frutto ne determina in modo sostanziale la tempistica di essiccazione. Più sarà spessa la buccia, meno rapidamente avremo il prodotto finito. Molto importante è anche lo spessore delle fette e il clima circostante la macchina: in un ambiente molto umido l’essiccatore impiegherà maggior tempo a essiccare uno stesso prodotto trattato invece che in ambiente molto secco. E’ consigliabile un ciclo di essiccazione di prova volto a verificare l’effettiva essiccazione dei prodotti a fine ciclo. Ogni prodotto può infatti reagire in modo differente per dimensione, grado di umidità e temperatura dell’ambiente di lavoro. Qualche prova iniziale con gli alimenti che tratterete più comunemente vi sarà sufficiente a determinarne preparazione, programma e tempistiche perfette. H0- DELAY: questo programma permette di ritardare l’avvio di qualunque programma di essiccazione. Il ritardo permette di sfruttare le fasce orarie in cui il consumo di energia elettrica risulta più economico. Nel caso in cui si voglia utilizzare il ritardo di avvio, è necessario impostare prima questa funzione e successivamente il programma di lavoro prescelto. Impostazione DELAY - AVVIO RITARDATO: • Premere il tasto e scorrere il menu dei programmi fino a visualizzare sul display la scritta H0. • Premere il pulsante per selezionarlo. • Premendo ripetutamente il pulsante , selezionare il numero di ore di ritardo nell’avvio del ciclo, da H1 a H9 . • Per confermare la scelta premere il pulsante . • Il display visualizza il ritardo selezionato e il led lampeggia. • Scorrere con il pulsante i programmi di lavoro e selezionare quello desiderato. • Premere il pulsante per confermare il programma scelto. • L’essiccatore resterà in condizione di stand-by per tutto il tempo di ritardo impostato, fino all’avvio del ciclo di lavoro selezionato. Durante il tempo di ritardo rimane acceso il led e il display visualizza alternativamente il ritardo iniziale impostato, il tempo residuo alla partenza e il programma che seguirà all’avvio. Mantenimento: Al termine di ogni ciclo (ad esclusione del programma EVO) si attiva la modalità di MANTENIMENTO. La modalità mantenimento si inserisce automaticamente restando attiva fino allo spegnimento manuale dell’essiccatore, che potrete operare nel momento in cui sarete pronti a raccogliere e conservare i vostri prodotti. Il ciclo di manteni- Made in Italy 9 mento ha una durata massima di 6 ore e prevede un flusso d’aria continuo e leggermente riscaldato che permette di evitare una re-idratazione dell’alimento. Durante il ciclo mantenimento sul display comparirà la scritta 00 lampeggiante. Per resettare il ciclo sarà necessario tenere premuto il pulsante per 3 sec fino a visualizzare sullo schermo la scritta (On). Messaggi di errore: In caso di errori o danneggiamenti dell’essiccatore, la macchina si arresta totalmente e sul display compare uno dei seguenti valori: • E1 • E2 • E3 • E4 • E5 In tutti questi casi è necessario un intervento di riparazione che deve essere eseguito esclusivamente dal Produttore attraverso il suo Servizio di Assistenza o da personale specializzato, informato sui rischi derivanti da interventi su prodotti con alimentazione elettrica. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio, accessori e cavo di alimentazione originali del produttore. 10 Made in Italy English WARNING: SAFETY RECOMMENDATIONS • Translation from the original language • The machine must be used only by a single operator; it is not intended to be used by several persons simultaneously. • Use the machine exclusively according to the use it has been designed for. • Uses other than for drying purposes, besides voiding your warranty rights (read the conditions indicated in the warranty certificate attached to each machine), can generate unsafe operation conditions. Any other use is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting from improper, wrong and unreasonable use. • Check the integrity of the appliance after having removed the packaging. - In case of doubt, do not use the appliance and contact your dealer. - The elements of the packaging must not be left at children’s reach, as they represent a potential source of hazard. • Prior to operating the appliance, make sure there are no foreign bodies in the drying tube and on the drawers, and that the later have been thoroughly washed. • Ensure the network voltage and frequency values match those indicated on the motor identification plate; make sure the socket suits the machine current absorption (indicated on the identification plate). • Do not overload the appliance; use it with care. • The appliance cannot be used by children under the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities. • The appliance cannot be used by people having no expertise or the necessary knowledge unless surveyed or after having received the instructions on how to safely use the machine and which are the hazards implied. • Keep the appliance and its cable out of children reach. • Children must not play with the appliance. Made in Italy 11 English • Keep the working place in order and clean. • Cleaning and maintenance intended to be performed by the user must not be carried out by children. • Any type of operation, be it cleaning or maintenance, must always be carried out with the machine switch off, i.e. with the switch in the position (O), and the power cable unplugged from the power socket so as to avoid any possible unintentional starting during other phases than normal operation. • Never immerse the motor unit in water; do not wash it with high-pressure washers or under water jets: it is an electrical appliance! • The socket to which the appliance is to be plugged must be connected to the earthing; the electrical system must be equipped with magneto - thermal circuit breaker (bipolar circuit breaker plant). • Do not insert foreign bodies in the motor unit, not even if the cable is unplugged: the appliance could get irreparably damaged and become a source of danger to the user. • In the event of damage to the power cable or other electrical parts, all interventions must be carried out exclusively by the manufacturer through his Technical Assistance Service or by specialized personnel informed on the risks arising from operations on powered products. • Do not insert objects inside the motor unit. • The use of any electrical appliance requires observing of certain basic rules such as: - DO NOT TOUCH THE MOTOR UNIT WITH WET HANDS - DO NOT EXPOSE THE APPLIANCE TO ATMOSPHERIC AGENTS - DO NOT PULL THE POWER CABLE OR THE APPLIANCE TO UNPLUG IT • Do not use the appliance near taps, sinks and basins, pools or other water sources. • Keep the appliance at least 50 cm from easily flammable objects or substances. 12 Made in Italy English • Contact your dealer for any intervention on the electrical parts. • Use exclusively original spare parts, accessories and power cables. • Be reminded that any improper use or different drying, in addition to voiding the warranty, can cause damage to the components and consequent impossibility to perform the function for which the appliance is intended or generate potential risks for the user. • The manufacturer is not liable for incomplete or incorrect translations into another language of these instructions. • Definition of “appliances for household environment”: these are appliances for typical housekeeping functions, normally used in the household environment, that may also be used by non experts for typical “domestic” activities, in locations such as: - shops, offices and other similar working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. MODEL MODEL NO. ELECTRICAL RATING ATACAMA PRO DELUXE F77000/DL/UK 220-240 V ; 50/60 Hz ; 0,50 kW ; Function Rate S1 ATACAMA CUBE F77000/CU/UK 220-240 V ; 50/60 Hz ; 0,50 kW ; Function Rate S1 Made in Italy 13 English DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 6 6 2 3 1 4 7 7 7 7 5 The dehydrator consists of: 1. a square section tunnel containing the drying drawers fitted on sliding guides; 2. a motor unit, equipped with an electric fan which draws air inside the tunnel through the drawers, and a heating resistance, which allows accelerating the drying process and makes it safe during the night and during low temperature and high atmospheric humidity periods (in particular with high water content products or in phases preceding the withdrawal of the dried product). The motor unit can be disconnected from the machine by sliding it upwards after being released from the safe sliding tab. This operation is to be carried out only with the machine switched off and disconnected from the mains. 3. an inspection hatch that closes the second opening of the tunnel. The hatch is provided with small holes to allow air passage. If slid upwards along the guides, the hatch allows access to the drying tunnel to check the degree of drying of the food being processed and has the same 14 locking device type provided on the motor side. 4. six perforated drawers on which the material to be dried is placed; they have to be inserted inside the tunnel on the sliding guides; the drawers construction material varies according to the dehydrator version. 6. On the dehydrator top are provided two safe sliding tabs, which ensure the fastening of the hatch and the motor unit. The hatch and motor unit fastening ensure safe handling of the appliance since they prevent it from getting released from the guide and suffer damages. DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS: PRO and PRO DELUXE Versions: The maximum outer section is cm 27x27; the inside of the tunnel has cm 25x25 section, and the length is 50 cm. The drawers measure cm 25x36 each. The heating resistance absorbs 500 watts and the switching on is electronically adjusted by the board. Made in Italy English CUBE Version: The maximum outer section is cm 27x27; the inside of the tunnel has cm 25x25 section, and the length is 35 cm. The drawers measure cm 25x18 each. The heating resistance absorbs 500 watts and the switching on is adjusted by a manual thermostat. POSITIONING THE DEHYDRATOR: it using an air jet. The drawers can be washed with hot water and detergent, either by hand or in the dishwasher. Important ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN - always unplug the power cable from the power socket in view of any intervention. - perform a complete washing of the tunnel and the drawers prior to the first use; - never remove the protection of electrical parts in the motor unit; - do not use water directly on the appliance or near it; IM BRANDFALL KEIN WASSER AUF do not immerse the motor unit in water; ELEKTROANLAGEN N. 91.001.065 As for any electrical apparatus, the motor unit must not come into direct contact with water or vapour sources. The dehydrator must therefore be placed at due distance from taps, sinks and basins, pools and sheltered from rain or from pos- DIE UNTER STROM STEHEN sible water splashes. During operation the dehydrator releases moisture which must not stagnate in the surrounding environment so as not to slow down or prevent CUBE Version: the drying process. It is therefore recommended to place it in a spacious room or, however, in a REINIGEN UND/ODER SCHMIEREN BEI room which is not sealed from the outside enviMASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN ronment. Avoid moist environments such as laundries, cellars etc. Do not position the hatch or motor unit toward walls or obstructions; leave at least 25 cm space around these two components so as to allow propFig. 1 er air and moisture suction. Position the master switch on (I) to fed power to the dehydrator. The fan will start to rotate to its maximum speed. At this point, by acting on the adjusting knob (fig.1) the operating temperature can be varied from 30°C to 68°C. The adjusting No particular attention is required. To clean the knob adjusts the temperature of the air flow by dehydrator avoid using abrasive cloths or tools operating directly on the thermostat. During opethat might impair the appearance; do not use solration a “click” is heard whenever the thermal vents on the plastic and painted parts. conditions set by the thermostat is reached. It is recommended to use a cloth slightly dampTo define the best drying degree, access the ened with water and neutral detergent. Check on drawers through the inspection hatch located on regular basis the suction grid and make sure is free the appliance rear. from any filaments and fluff, which could comproThe operating cycle has to be stopped after the mise the normal air circulation. If clogged, remove necessary drying degree has been reached. N. 91.001.066 HOW TO USE THE APPLIANCE N. 91.001.068 CLEANING AND MAINTENANCE: Made in Italy 15 English DOWN, WITH THE MASTER SWITCH POSITIONED TO (O). WARNING ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN NEVER CUT OFF THE POWER TO THE DEHYDRATOR BY REMOVING THE PLUG. REMOVE THE PLUG FROM THE SOCKET ONLY AFTER THE MOTOR HAS SHUT DOWN, WITH THE MASTER SWITCH POSITIONED TO (O). BEFORE SHUTTING DOWN THE MOTOR USING THE SWITCH IM BRANDFALL (I-O), IT IS RECOMMENDED TO HAVE KEIN WASSER AUF ELEKTROANLAGEN THE FAN ROTATE FOR SOME MINUTES DIE UNTER STROM STEHEN BY BRINGING THE ADJUSTING KNOB IN 0 POSITION. N. 91.001.065 N. 91.001.066 PRO and PRO DELUXE Version: REINIGEN UND/ODER SCHMIEREN BEI MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN Key : In stand-by condition (the screen displays the message “ON”), press repeatedly the key until the number of program (see table 1) to set up is displayed (in this condition both LEDS will blink). Key : Starts and stops the drying cycle. To resume the process after being stopped (PAUSE), press again the key . The program will restart from the point in which it has been interrupted. To reset the program while is running, press and hold for 3 seconds until the screen displays the message (On). This operation resets the drying cycle previously set and causes the dehydrator to go in stand-by condition. WARNING N. 91.001.068 Fig. 2 If the dehydrator is reset at an operating temperature greater than 40°C, the electronic board will stop the cycle, but the fan will keep running at maximum speed up to lower the temperature of the motor and bring it to 40°C to prevent it goes damaged. During this operation both LEDS blink. ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.065 Master switch: Insert the plug and switch the master switch to (I) to power the dehydrator prior to starting any process. The dehydrator switches on and goes in Display and indicator lights: stand-by mode, the display indicates the applianIM BRANDFALL During the drying process, the display alternately KEIN WASSER AUF ce is (On). Positioning the switch to (O) cuts the ELEKTROANLAGEN shows the operating temperature detected at the DIE UNTER STROM STEHEN power supply to the electronic board. moment (indicator light on), the time remaining at the end of the drying program (indicator light on) and the program currently in use (indicaWARNING tor lights off). The remaining time is expressed in hours up to the last hour; the countdown is exENTFERNEN DER pressed in minutes (this function can be identified SICHERHEITSVORRICHTUNGEN NEVER CUT OFF THE POWER TO THE DE- REINIGEN UND/ODER STRENGSTENS thanks toBEI the lit point that follows the value). SCHMIEREN VERBOTEN N. 91.001.066 HYDRATOR BY REMOVING THE PLUG. MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN REMOVE THE PLUG FROM THE SOCKET ONLY AFTER THE MOTOR HAS SHUT N. 91.001.065 N. 91.001.068 16 Made in Italy English Programs: The dehydrator is equipped with an electronic control system, which ensures a wide range of simple and effective programs suitable to all uses and product types. The programs are designed by taking into account all variables involved in the drying process; they differ in temperature, duration and air flow speed. All automated programs described below display the duration in hours and envisage a final phase that allows preserving the products at best drying level with minimum energy consumption. Once the drying process is completed, the appliance preserves the product at the moisture level reached and prevents rehydration until the product is withdrawn. PROGRAM EVO (customized) AUTO THIN BIO HOT PASTA ECO DELAY Display P1 A1 A2 A3 A4 A5 A6 H0 Hours T°C 1-72 30 18 30 15 20 30 1-9 20-68 55 50 45 68 40 45 - P1 – EVO (customized settings program): allows setting up and control all parameters of the drying process. It is possible to set the drying time (1h - 72h), the operating temperature (20°C - 68°C) and the fan speed (i.e. the air flow) (levels 1 - 2 - 3 - 4). ting the EVO program: key to access the EVO program. • Press the The display shows P1 (the LEDS are blinking). • Press the key to access the writing box. • The LED blinks and the display shows the key to display temperature (20°C). Press the all settable temperatures in sequence. • Once the necessary value is found, confirm using the key . • The LED blinks and the display shows the message (- -). Press the key to display all settable hours in sequence. • Once the necessary value is found, confirm using the key . • The LEDS are off and the display shows the value (L4). Press the key to display the 4 preset air flow levels. L4 - 2000 RPM L3 - 1600 RPM L2 - 1300 RPM L1 - 900 RPM • Once the necessary value is found, confirm using the key . • At this point both LEDS blink and the display shows P1. The dehydrator is ready to start the drying cycle as soon as entered. • Pressing the key starts the drying cycle according to the parameters set The EVO program parameters set are not stored on the electronic board. It is therefore recommended to write them down in the special notes section at the end of this manual. A1- AUTO: designed to dry every product type, is suitable both for first drying experience and uncertainty on which program to use. It has 30h duration at an average temperature of 55°C. A2- THIN: short program with average temperature values. Suitable for dry fruits and vegetables cut into thin slices (max 5mm). The program is also recommended to obtain the best dried mushrooms. It has 18h duration at maximum temperature value of 50°C. A3- BIO: safeguards the organoleptic properties and nutritional values of dried products. Suitable for bio and raw food or, more generally, for those who do not want cooked foods. It has 30h duration at maximum temperature value of 45°C. A4- HOT: is the program that runs the dehydrator at the highest temperature. Recommended when the drying process has to be accelerated. It can Made in Italy 17 English also be used for meat, meringues or biscuits baking. Not recommended for thin or delicate products. It has 15h duration at maximum temperature value of 68°C. A5- PASTA: optimized program for drying fresh pasta. Depending on the type of pasta, the required drying time could vary; it is therefore recommended to periodically check the product and stop the cycle when the result is achieved. It has 20h duration at an average temperature of 40°C. A6- ECO: minimizes energy consumption due to a maximum absorption of 270W. The drying time is slightly longer, in exchange of considerable energy savings. Perfect as well for limited power availability and for light products which don’t get moved thanks to the low speed of the air flow. It has 30h duration at maximum temperature value of 45°C. There are other variables that affect the process. For instance, the permeability of a fruit determines substantially the drying timing. The thicker the peel, the longer the product has to be dried. The thickness of the slices and the climate surrounding the machine is also very important: in a very humid environment the dehydrator needs longer time to dry one and the same product rather than in a very dry environment. It is recommended to perform a test drying cycle to verify the actual drying degree the product reaches at the end of the cycle. Each product has, in fact, different reactions on the basis of the size, moisture degree and working environment temperature. Carry out tests on the products most commonly handled so as to determine preparation, program and perfect timing. H0- DELAY: this program is fit to delay the start of any drying program. The delay allows exploiting the time bands during which the electric energy consumption is less expensive. In case a delayed start is to be used, set first this function and subsequently the drying program selected. Setting the DELAY - DELAYED START function: • Press the key and scroll through the programs menu until the display shows H0. • Press the key to select it. 18 • Select the number of delay hours of the cycle start from H1 to H9 by repeatedly pressing the key. • Press the key to confirm the selection. • The display shows the selected delay and the LED blinks. • Scroll using the key through the operation programs and select the desired one. • Press the key to confirm the selected program. • The dehydrator stays in stand-by condition throughout the delay time set up to the start of the selected cycle. During the delay time the led stays lit and the display shows alternatively the initial delay set, the countdown to the start and the selected program to be started up. Preservation: The PRESERVATION mode is enabled at the end of each cycle (except for the EVO program). The preservation mode is automatically enabled and stays active until the dehydrator is manually switched off, that is when ready to collect and store the products. The preservation cycle has a maximum duration of 6 hours and envisages a continuous, slightly heated air flow that prevents the food from getting re-hydrated. During preservation cycle the display shows 00 blinking. To reset the cycle press and hold the key for 3 seconds until the screen displays (On). Error messages: In case of errors or if the dehydrator undergoes damages, the appliance stops completely and displays one of the following values: • E1 • E2 • E3 • E4 • E5 In this case the interventions must be carried out exclusively by the manufacturer through his Technical Assistance Service or by specialized personnel informed on the risks arising from operations on powered products. Use exclusively original spare parts, accessories and power cables. Made in Italy Français ATTENTION : CONDITIONS POUR LA SÉCURITÉ • Traductions depuis la langue d’origine • La machine doit être utilisée par un seul opérateur puisqu’elle n’est pas conçue pour un usage simultané de la part de plusieurs personnes. • Utiliser la machine uniquement pour le but pour lequel elle a été conçue. • Des utilisations autres du séchoir, en plus d’annuler le droit de garantie (lire les conditions indiquées dans le certificat de garantie joint à chaque machine), peuvent entraîner l’apparition de conditions non sûres. Tout autre usage doit être considéré impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut pas être considéré responsable pour des dommages éventuels qui découlent d’usages impropres, erronés et non raisonnables. • Après avoir retiré l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. - En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser au revendeur. - Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée d’enfants, puisque sources potentielles de danger. • Bien contrôler, avant de commencer tout usinage, qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans le tuyau de séchage et sur les plateaux qu’il contient, et qu’ils aient été soigneusement lavés. • Contrôler que la tension et la fréquence de réseau correspondent à celles indiquées sur la plaque du groupe moteur et que la prise soit elle aussi proportionnée au courant absorbé par la machine (l’absorption est indiquée sur la plaque). • Ne pas surcharger la machine et en avoir le plus grand soin. • L’appareil ne peut pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. • L’appareil ne peut pas être utilisé par des personnes sans expérience ou la connaissance nécessaire, si elles ne sont pas sous surveillance ou sinon après avoir reçu des instructions relatives à Made in Italy 19 Français • • • • • • • • • • • 20 l’usage sûr de l’appareil à la compréhension des dangers relatifs. Maintenir l’appareil et le câble hors de la portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Maintenir l’ordre et l’hygiène dans la pièce de travail. Le nettoyage et l’entretien destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. N’importe quel type d’opération, aussi bien de nettoyage que d’entretien, doit toujours être effectué avec la machine arrêtée, c’est-à-dire avec l’interrupteur dans la position (O) et la fiche du câble d’alimentation détachée de la prise de courant, afin d’éviter tout démarrage involontaire possible en phase autre que celle de travail. Ne jamais plonger le groupe moteur dans l’eau et éviter de le laver avec des appareils de nettoyage à haute pression ou sous des jets d’eau : il s’agit d’un appareil électrique ! La prise de courant à laquelle l’appareil est connecté doit obligatoirement être branchée à la terre et le circuit électrique relatif doit être muni d’un interrupteur magnéto-thermique (installation disjoncteur bipolaire). Ne pas introduire de corps étrangers à l’intérieur du groupe moteur, pas même avec câble débranché : il pourrait endommager la machine de façon irréparable et devenir une cause de danger pour l’utilisateur. En cas d’endommagement du câble d’alimentation ou d’autres pièces électriques, chaque intervention doit être effectuée exclusivement par le Producteur à travers son Service d’Assistance ou par un personnel spécialisé, informé sur les risques qui découlent d’interventions sur des produits avec alimentation électrique. Ne pas introduire d’objets à l’intérieur du groupe moteur. L’usage de tout appareil électrique exige l’observation de quelques règles fondamentales, en particulier : - NE PAS TOUCHER LE GROUPE MOTEUR AVEC LES MAINS MOUILLÉES OU HUMIDES Made in Italy Français - NE PAS LAISSER L’APPAREIL EXPOSÉ À DES AGENTS ATMSPHÉRIQUES - NE PAS TIRER LE CÂBLE D’ALIMENTATION NI L’APPAREIL POUR DÉTACHER LA FICHE DE LA PRISE • Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate de baignoires, douches, lavabos, piscines ou autres sources d’eau. • Maintenir l’appareil à une distance d’au moins 50 cm d’objets ou substances facilement inflammables. • Pour toute intervention sur les pièces électriques, s’adresser au revendeur. • Utiliser exclusivement des pièces de rechange, accessoires et câble d’alimentation originaux du producteur. • On signale que tout usage impropre ou quoi qu’il en soit autre que le séchage, en plus d’annuler le droit de garantie, peut causer un dommage sur les composants avec impossibilité à suivre de déroulement de la fonction à laquelle l’appareil est destiné ou bien générer des conditions potentielles de risque pour l’utilisateur. • Le producteur ne se considère pas responsable pour des traductions incomplètes ou erronées de ces instructions dans une autre langue. Définition des «appareils pour l’environnement ménager» : ce sont des appareils pour les fonctions typiques d’entretien ménager, normalement utilisés dans l’environnement domestique, qui peut également être utilisé par des non-experts pour es activités typiquement «domestiques», dans des endroits tels que : - commerces, bureaux et autres environnements de travail similaires; - maisons de ferme; - Par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; - environnements de type chambre d’hôtes. ATTENTION : Afin d’éviter un risque dû à la réinitialisation par inadvertance de la mise hors circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous tension et hors tension par le service. Made in Italy 21 Français DESCRIPTION DE L’APPAREIL 6 6 2 3 1 4 7 7 7 7 5 Le séchoir se compose de : 1. un tunnel à section carrée dans lequel se trouvent les plateaux de séchage, introduits sur les guides de coulissement ; 2. un groupe moteur, à l’intérieur duquel sont appliqués un ventilateur électrique, qui pousse l’air à travers les plateaux dans le tunnel, et une résistance électrique, qui permet d’accélérer le processus de séchage et de le rendre sûr même la nuit et durant des périodes de température basse et d’humidité atmosphérique élevée (en particulier avec des produits très aqueux ou durant la phase qui précède la collecte du produit séché). En faisant coulisser le groupe moteur vers le haut, celui-ci peut-être débranché de la machine, après l’avoir libéré de la languette de sécurité à coulissement. Cette opération doit être effectuée UNIQUEMENT avec machine éteinte et débranchée du réseau électrique. 3. une porte d’inspection pour fermer la deuxième ouverture du tunnel. La porte est dotée de petits trous pour permettre le passage de l’air. La porte, si on la fait coulisser vers le haut le long des guides, permet d’accéder au tunnel de 22 séchage pour vérifier le degré de séchage des aliments en usinage et elle a le même dispositif de blocage que celui présent sur le côté moteur. 4. six plateaux percés pour la mise en place du matériau à sécher, à introduire à l’intérieur du tunnel en utilisant les guides de coulissement ; le matériau de fabrication des plateaux est variable conformément au modèle de séchoir acheté. 6. Sur la partie supérieure du séchoir se trouvent deux ailettes de sécurité coulissantes, qui garantissent la fixation de porte et groupe moteur. La fixation de porte et groupe moteur est utile durant la manipulation de la machine pour empêcher leur sortie du guide et donc un endommagement possible. DIMENSIONS ET SPÉCIFICITÉS : Versions PRO et PRO DELUXE : La section maximale externe est 27x27 cm ; l’intérieur du tunnel a section de 25x25 cm tandis Made in Italy Français que la longueur est de 50 cm. Les plateaux mesurent chacun 25x36 cm. La résistance absorbe 500 watt et la mise en marche est régulée électro-mécaniquement avec fiche. Version CUBE : La section maximale externe est 27x27 cm ; l’intérieur du tunnel a section de 25x25 cm tandis que la longueur est de 35 cm. Les plateaux mesurent chacun 25x18 cm. La résistance absorbe 500 watt et la mise en marche est régulée avec thermostat manuel. EMPLACEMENT DU SÉCHOIR : trôler régulièrement que la grille d’aspiration soit libre d’éventuels fils et peluches qui peuvent compromettre la circulation normale d’air. En cas d’obstruction, retirer avec un simple souffle d’air. Les plateaux peuvent être lavés avec de l’eau chaude et du détergent, aussi bien à la main qu’en lave-vaisselle. Important ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN - pour toute opération, désengager le câble d’alimentation de la prise de courant. - effectuer un lavage complet de tunnel et plateaux avant la première utilisation ; - ne retirer en aucun cas la protection des pièces électriques dans le groupe moteur ; - ne pas utiliser d’eau directement sur l’appareil IM BRANDFALL ou à sa proximité immédiate ; KEIN WASSER AUF ELEKTROANLAGEN - ne pas plonger le groupe moteur dans l’eau ; N. 91.001.065 Comme tout appareil électrique, le groupe moteur ne doit pas entrer en contact direct avec de l’eau ou des sources de vapeur. Le séchoir doit donc être placé à une bonne distance de robinets, lavabos, baignoires, piscines et à l’abri de la pluie ou de tout jet d’eau. Durant le fonctionnement, le séchoir expulse de DIE UNTER STROM STEHEN l’humidité qui ne doit pas stagner dans le milieu alentour afin de ne pas ralentir ou empêcher le séchage. Il convient donc de le placer dans une Version CUBE : pièce suffisamment grande ou quoi qu’il en soit pas fermée hermétiquement. Eviter des pièces déjà humides, comme blanchis- REINIGEN UND/ODER SCHMIEREN BEI series, caves, etc. MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN Ne pas approcher la porte et le groupe moteur de murs ou obstructions ; laisser au moins 25 cm d’espace autour de ces deux éléments pour permettre une aspiration correcte d’air et l’expulsion Fig. 1 de l’humidité. PSi on amène l’interrupteur général dans la position (I), on alimente le séchoir. Le ventilateur commencera ainsi à tourner à son régime maximum de Aucune attention particulière n’est nécessaire. tours. A ce moment-là, si on agit sur la poignée de Pour le nettoyage, on conseille quoi qu’il en soit réglage (fig.1), on modifie à sa guise la tempérade ne pas utiliser de chiffons abrasifs ni d’outils qui ture d’exercice dans une échelle qui va de 30°C à peuvent compromettre son aspect esthétique, ni 68°C. La poignée de réglage permet de régler la des solvants sur les parties en plastique et sur la température du flux d’air en opérant directement carrosserie peinte. sur le thermostat de réglage. Durant la phase de On conseille l’utilisation d’un chiffon légèrement travail, on entendra un “clic” chaque fois que le humidifié avec de l’eau et détergent neutre. Conrégime thermique programmé avec le thermostat N. 91.001.066 MODE D’EMPLOI N. 91.001.068 NETTOYAGE ET ENTRETIEN : Made in Italy 23 Français sera atteint. Pour définir le degré de séchage optimal, il est ATTENTION possible d’accéder aux plateaux avec la porte d’inENTFERNEN DER spection qui se situe sur la partie arrière de l’apNE JAMAIS ÉTEINDRE LE SÉCHOIR EN DÉSICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS pareil. TACHANT LA FICHE. VERBOTEN Le cycle de fonctionnement doit être arrêté quand RETIRER LA FICHE DE LA PRISE UNIQUEle degré de séchage désiré est atteint. MENT AVEC MOTEUR ARRÊTÉ ET AVEC N. 91.001.065 LE BOUTON GÉNÉRAL DANS LA POSITION (O). ATTENTION Bouton : IM BRANDFALL NE JAMAIS ÉTEINDRE LE SÉCHOIR EN KEIN WASSER AUF En condition de veille (sur l’afficheur on lit l’inscripELEKTROANLAGEN DÉTACHANT LA FICHE. DIE UNTER STROM STEHEN tion On), presser plusieurs fois le bouton juRETIRER LA FICHE DE LA PRISE UNIQUEsqu’à visualiser sur l’écran le numéro de programMENT AVEC MOTEUR ARRÊTÉ ET AVEC me (voir tableau 1) que l’on souhaite programmer LE BOUTON GÉNÉRAL DANS LA POSI(dans cette condition les deux LED clignotent). TION (O). AVANT D’ARRÉTER LE MOTEUR AVEC LE BOUTON (I-O), IL CONVIENT IM DEBRANDFALL LAISSER TOURNER LE VENTILATEUR REINIGEN Bouton : UND/ODER KEIN WASSER AUF SCHMIEREN BEI ELEKTROANLAGEN PENDANT QUELQUES MINUTES EN Démarre et arrête le cycle de séchage. Pour reMASCHINENBETRIEB DIE UNTER STROM STEHEN AMENANT LA POIGNÉE DE RÉGLAGE STRENGSTENS prendreVERBOTEN le processus une fois arrêté (PAUSE), il DANS LA POSITION 0. suffit de presser à nouveau le bouton . Le proTHE FAN ROTATE FOR SOME MINUTES gramme redémarre de là où il s’était interrompu. BY BRINGING THE ADJUSTING KNOB IN Si l’on souhaite réinitialiser le programme en fon0 POSITION. ctionnement, tenir pressé pendant 3 sec ju- ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.065 N. 91.001.066 N. 91.001.066 N. 91.001.068 squ’à visualiser sur l’écran l’inscription (On). Cette opération amène à zéro le cycle de séchage programmé précédemment et ramène le séchoir en condition de veille. Version PRO et PRO DELUXE : REINIGEN UND/ODER SCHMIEREN BEI MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.068 WARNING Fig. 2 Interrupteur général : Si le séchoir est réinitialisé à température d’exercice supérieure à 40°C, la fiche électronique interrompt le cycle d’usinage, mais le ventilateur reste en action à vitesse maximale jusqu’à baisser la température du moteur en l’amenant à 40°C et éviter ainsi qu’il ne soit endommagé. Durant cette opération, les deux LED clignotent. ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.065 Pour alimenter le séchoir, avant de commencer un usinage quelconque, introduire la fiche et amener l’interrupteur général dans la position (I). Le séchoir s’allume en allant en mode veille et on visualisa l’inscription (On) sur l’afficheur. Si on IM BRANDFALL WASSER AUFet voyants lumineux : Afficheur amène l’interrupteur dans la position (O), on retire KEIN ELEKTROANLAGEN STROM Durant leSTEHEN processus de séchage, l’écran montre l’alimentation électrique à la fiche électronique. DIE UNTER alternativement la température d’exercice releN. 91.001.066 24 Made in Italy Français vée sur le moment (voyant lumineux allumé), le temps résiduel à la fin du programme de séchage (voyant lumineux allumé) et le programme actuellement utilisé (voyants lumineux éteints). Le temps résiduel est exprimé en heures jusqu’à ce qu’on atteigne la dernière heure ; ensuite, on visualise les minutes restantes (cette fonction est identifiable sur l’afficheur avec le point éclairé après la valeur). Programmes : Le séchoir est doté d’un système électronique de contrôle qui garantit une offre de programmes complète, simple et efficace, adaptée à chaque type d’utilisation et de produit. Les programmes sont conçus en tenant compte de toutes les variables en jeu dans le processus de séchage et ils se distinguent en particulier pour la température, durée et vitesse du flux d’air. Tous les programmes automatiques décrits par la suite reportent la durée en heures et prévoient une phase de maintien finale qui permet de conserver les produits au niveau de séchage optimal avec la consommation d’énergie minimale. Une fois que le processus de séchage est terminé, l’appareil conserve ensuite le produit au niveau d’humidité atteint et empêche sa réhydratation jusqu’au prélèvement du produit. PROGRAMME EVO (personnalisé) AUTO THIN BIO HOT PASTA ECO DELAY Afficheur Heures T°C P1 A1 A2 A3 A4 A5 A6 H0 1-72 30 18 30 15 20 30 1-9 20-68 55 50 45 68 40 45 - P1 – EVO P1 – EVO (programme à programmation personnalisée) c’est le programme pour ceux qui veulent programmer et contrôler le séchage dans tous ses paramètres. On peut programmer le temps de séchage (1h 72h), la température d’exercice (20°C - 68°C) et la vitesse de rotation du ventilateur (c’est-à-dire le flux d’air) (1 - 2 - 3 - 4). Programmation programme EVO : • Si on presse la touche on accède au programme EVO. Sur l’afficheur, on visualise P1 (les LED clignotent). • Presser le bouton tpour accéder au champ d’écriture. • La LED clignote et la température (20°C) apparaît sur l’afficheur. Si on presse le bouton on visualise en séquence toutes les températures programmables. • Une fois la valeur désirée identifiée, confirmer avec le bouton . • La LED clignote et le texte (- -) apparaît sur l’afficheur. Si on presse le bouton on visualise en séquence toutes les heures de travail programmables. • Une fois la valeur désirée identifiée, confirmer avec le bouton . • Les LED sont éteintes et la valeur (L4) apparaît sur l’afficheur. Si on presse le bouton on visualise les 4 niveaux de flux d’air préprogrammés. L4 - 2000 RPM L3 - 1600 RPM L2 - 1300 RPM L1 - 900 RPM • Une fois la valeur désirée identifiée, confirmer . avec le bouton • A ce moment-là, les deux LED clignotent et on visualise P1 sur l’afficheur. Le séchoir est prêt à commencer le cycle de séchage qui vient d’être composé. Made in Italy 25 Français • Si on presse le bouton le cycle de séchage démarre avec les paramètres choisis. Les paramètres du programme EVO programmés ne sont pas mémorisables sur la fiche électronique. Nous conseillons donc de les noter à la fin de ce manuel dans la section NOTES. A1- AUTO : étudié pour sécher tout type de produit, il est adapté aussi bien à qui sèche pour la première fois que pour qui ne sait pas bien quel programme utiliser. Durée 30 h à une température moyenne de 55°C. A2- THIN : le programme court et avec des températures modérées. Adapté pour sécher des fruits et légumes coupés en tranches fines (max 5 mm). C’est le programme conseillé aussi pour qui aime sécher les champignons. Durée 18 h à une température maximale de 50°C. A3- BIO : le programme qui protège les propriétés organoleptiques et les valeurs nutritives des produits séchés. Adapté pour cuisines biologiques, crues ou en général pour qui ne souhaite pas d’aliments cuits. Durée 30 h à une température maximale de 45°C. A4- HOT : le programme qui atteint la température la plus haute qu’on peut obtenir avec le séchoir. Conseillé pour qui veut accélérer les temps de séchage. Peut aussi être utilisé pour la viande, pour les meringues ou pour les biscuits. Déconseillé pour des produits fins ou délicats. Durée 15 h à une température maximale de 68°C. A5- PASTA : le programme optimisé pour sécher les pâtes fraîches. En fonction du type de pâtes, le temps de séchage nécessaire peut varier ; on conseille donc de contrôler régulièrement le produit et d’arrêter le cycle une fois le résultat atteint. Durée 20 h à une température moyenne de 40°C. A6- ECO : le programme qui réduit la consommation d’énergie au minimum grâce à l’absorption maximale de 270W. Les temps de séchage seront légèrement plus longs, mais l’économie d’énergie sera considérable. Parfait également pour des situations de disponibilité limitée d’énergie et pour 26 des produits légers qui, grâce à la vitesse réduite de l’air, ne sont pas déplacés. Durée 30 h à une température maximale de 45°C. Il y a d’autres variables qui influent directement sur le processus. Par exemple, la perméabilité d’un fruit détermine de façon substantielle son temps de séchage. Plus la peau est épaisse, moins vite on aura le produit fini. L’épaisseur des tranches et le climat autour de la machine sont eux aussi très importants : dans une pièce très humide, le séchoir mettra plus de temps à sécher le même produit traité en revanche dans un milieu très sec. On conseille un cycle de séchage d’essai qui vise à vérifier le séchage réel des produits en fin de cycle. Chaque produit peut en effet réagir différemment pour dimension, degré d’humidité et température du milieu de travail. Quelques essais initiaux avec les aliments que vous traiterez le plus souvent vous suffiront à déterminer leur préparation, programme et temps parfaits. H0- DELAY : ce programme permet de retarder le démarrage de n’importe quel programme de séchage. Le retard permet d’exploiter les plages horaires où la consommation d’énergie est la plus économique. Si on veut utiliser le retard de démarrage, il faut programmer dans un premier temps cette fonction et ensuite le programme de travail désiré. Programmation DELAY - DÉMARRAGE RETARDÉ : • Presser la bouton et faire défiler le menu des • • • • programmes jusqu’à visualiser sur l’afficheur l’inscription H0. pour le sélectionner. Presser le bouton Si on presse plusieurs fois le bouton on sélectionne le nombre d’heures de retard pour le démarrage du cycle, de H1 à H9. Pour confirmer le choix, presser le bouton L’afficheur visualise le retard sélectionné et la LED clignote. Made in Italy Français • Faire défiler avec le bouton les programmes de travail et sélectionner celui désiré. • Presser le bouton pour confirmer le programme choisi. • Le séchoir reste en condition de veille pour tout le temps de retard programmé, jusqu’au démarrage du cycle de travail sélectionné. Durant le temps de retard, la LED reste allumée et l’afficheur visua- Utiliser exclusivement des pièces de rechange, accessoires et câble d’alimentation originaux du producteur. lise alternativement le retard initial programmé, le temps résiduel au démarrage et le programme qui suivra le démarrage. Maintien : A la fin de chaque cycle (à l’exclusion du programme EVO), la modalité de MAINTIEN s’active. La modalité maintien s’active automatiquement et reste active jusqu’à l’arrêt manuel du séchoir, que vous pourrez opérer quand vous serez prêt à récupérer et conserver vos produits. Le cycle de maintien a une durée maximale de 6 heures et prévoit un flux d’air continu et légèrement chauffé qui permet d’éviter une ré-hydratation de l’aliment. Durant le cycle maintien, l’inscription 00 clignotante apparaît sur l’afficheur. Pour réinitialiser le cycle, il faut tenir le bouton pressé pendant 3 sec jusqu’à visualiser l’inscription (On) sur l’écran. Messages d’erreur : En cas d’erreurs ou d’endommagements du séchoir, la machine s’arrête totalement et l’une des valeurs suivantes apparaît sur l’afficheur : • E1 • E2 • E3 • E4 • E5 Dans tous les cas, une intervention de réparation s’impose qui doit être effectuée exclusivement par le Producteur à travers son Service d’Assistance ou par un personnel spécialisé, informé sur les risques qui découlent d’interventions sur des produits avec alimentation électrique. Made in Italy 27 Deutsch ACHTUNG: SICHERHEITSANFORDERUNGEN • Übersetzungen aus der Originalsprache • Das Gerät darf nur von einem einzigen Benutzer verwendet werden, da es für die gleichzeitige Verwendung durch mehrere Personen nicht vorgesehen ist. • Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke verwendet werden, für die es konstruiert wurde. • Durch eine andere Verwendung als für die Trocknung verfallen nicht nur die Garantieansprüche (lesen Sie dazu die Bedingungen, die in dem jedem Gerät beiliegenden Garantieschein aufgeführt sind), sondern es können auch unsichere Betriebsbedingungen herbeigeführt werden. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und damit gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder unvernünftige Verwendung entstehen. • Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist. - Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler. - Die Verpackungselemente dürfen nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen. • Stellen Sie vor Beginn jeder Inbetriebnahme sicher, dass sich keine Fremdkörper im Trockenrohr und auf den darin enthaltenen Blechen befinden und dass die Bleche gründlich gewaschen wurden. • Überprüfen Sie, ob Spannung und Stomnetzfrequenz mit den Angaben auf dem Typenschild der Motorengruppe übereinstimmen und dass der Stromanschluss für die Leistungsaufnahme des Geräts (die Aufnahme ist auf dem Typenschild angegeben) ausreichend dimensioniert ist. • Überlasten Sie das Gerät nicht und lassen Sie größte Sorgfalt walten. • Das Gerät darf nicht von Kindern mit einem Alter von unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden. • Das Gerät darf nicht von Personen ohne Erfahrung oder ausreichendes Wissen verwendet werden, es sei denn unter Aufsicht oder na28 Made in Italy Deutsch • • • • • • • • • • • chdem sie eine entsprechende Schulung über die sichere Verwendung des Geräts und zum Verständnis der damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Erhalten Sie Ordnung und Hygiene am Arbeitsplatz aufrecht. Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. Jeder Reinigungs- oder Wartungsvorgang muss immer bei ausgeschaltetem Gerät erfolgen - also mit dem Schalter in der Position (O) - und der Stecker des Stromkabels muss aus der Steckdose gezogen werden, um jedes unbeabsichtigte Einschalten in Phasen, die nicht dem normalen Arbeitsablauf entsprechen, zu vermeiden. Tauchen Sie die Motorengruppe niemals in Wasser und vermeiden Sie das Reinigen mit Hochdruckreinigern oder Wasserstrahlen: es handelt sich um ein elektrisches Gerät! Die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen wird, muss angemessen geerdet sein und der entsprechende Stromkreis muss mit einem Leistungsschutzschalter (bipolare Schutzschaltanlage) ausgestattet sein. Führen Sie keine Fremdkörper in die Motorengruppe ein, auch nicht bei ausgestecktem Kabel: sie könnten an dem Gerät irreparable Schäden verursachen und zu einer Gefahrenquelle für den Benutzer werden. Bei einer Beschädigung des Stromkabels oder anderer elektrischer Bauteile dürfen Eingriffe ausschließlich durch den Kundendienst des Herstellers oder durch Fachpersonal durchgeführt werden, die über die mit den Arbeiten an Produkten mit elektrischer Stromversorgung verbundenen Risiken informiert sind. Führen Sie keine Gegenstände in die Motorengruppe ein. Die Verwendung von elektrischen Geräten erfordert die Beachtung einiger Grundregeln, insbesondere: - DIE MOTORENGRUPPE NICHT MIT NASSEN ODER FEUCHTEN HÄNDEN BERÜHREN Made in Italy 29 Deutsch - DAS GERÄT NICHT DER WITTERUNG AUSSETZEN - NICHT AM STROMKABEL ODER AM GERÄT SELBST ZIEHEN, UM DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN • Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken, Schwimmbecken oder anderen Wasserquellen. • Halten Sie mit dem Gerät einen Mindestabstand von mindestens 50 cm von brennbaren Objekten oder Substanzen. • Wenden Sie sich für etwaige Eingriffe an den elektrischen Bauteilen an Ihren Händler. • Verwenden Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Zubehör und Stromkabel des Herstellers. • Beachten Sie, dass durch jeden unsachgemäßen Gebrauch oder die Verwendung zu anderen Zwecken als zum Trocknen nicht nur der Garantieanspruch verfällt, sondern auch Schäden an Komponenten verursacht werden können, die die Ausführung der vorbestimmten Funktion des Geräts verhindern oder eine potentielle Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen können. • Der Hersteller haftet nicht für unvollständige oder falsche Übersetzungen dieser Anleitung in andere Sprachen. Definition von “Geräten für die Haushaltsumgebung”: Dies sind Geräte für typische Verrichtungen im Haushalt, die normalerweise in einer Haushaltsumgebung erfolgen und auch von Personen verwendet werden, die in typischen Tätigkeiten im “Haushalt” keine Experten sind. Z.B. an Orten wie: - Geschäfte, Büros und andere ähnliche Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen; - Umgebungsarten wie Bed and Breakfast ACHTUNG: Zur Vermeidung einer Gefährdung durch versehentliches Zurücksetzen des thermischen Sicherungsautomaten, darf dieses Gerät nicht durch ein externes Schaltgerät, wie eine Schaltuhr, versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der durch das Dienstprogramm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. 30 Made in Italy Deutsch BESCHREIBUNG DES GERÄTS 6 6 2 3 1 4 7 7 7 7 5 Das Dörrgerät besteht aus: 1. Einem Tunnel mit quadratischem Querschnitt, in dem sich die Trocknungsbleche befinden, die auf Gleitschienen eingeführt werden; 2. Eine Motorengruppe, in deren Innerem sich ein elektrischer Ventilator befindet, der die Luft über die Bleche im Tunnel bläst, und ein elektrischer Heizwiderstand, durch den der Trocknungsvorgang beschleunigt wird und der den Betrieb auch Nachts und in Perioden mit niedrigen Temperaturen und erhöhter Luftfeuchtigkeit sicher gestaltet (insbesondere mit stark wasserhaltigen Produkten oder in der Phase vor der Entnahme des getrockneten Produkts). Durch Verschieben der Motorengruppe nach oben kann diese von dem Gerät abgenommen werden, nachdem der verschiebbare Sicherheitszapfen geöffnet wurde. Dieser Vorgang darf NUR bei abgeschaltetem und vom Stromnetz getrenntem Gerät erfolgen. 3. Eine Inspektionsklappe, um die zweite Öffnung des Tunnels zu verschließen. Die Klappe ist mit kleinen Löchern versehen, um den Luftdurchfluss zu gewährleisten. Wenn man die Klappe entlang der Führungen nach oben schiebt, erhält man Zugang zum Trockentunnel, um den Trocknungsgrad der in Verarbeitung befindlichen Lebensmittel zu kontrollieren. Auch hier befindet sich eine Blockiervorrichtung wie auf der Motorenseite. 4. Sechs Lochbleche für die Platzierung des zu trocknenden Materials, die in den Tunnel auf den Gleitschienen eingeführt werden; das Baumaterial der Bleche ist unterschiedlich, je nach Modell des erworbenen Dörrgeräts. 6. An der Oberseite des Dörrgeräts befinden sich zwei verschiebbare Sicherheitszapfen, die die Fixierung der Klappe und der Motorengruppe gewährleisten. Die Fixierung der Klappe und der Motorengruppe ist während der Handhabung der Maschine wichtig, um ihr Herausrutschen aus der Führung und damit eine mögliche Beschädigung zu verhindern. Made in Italy 31 Deutsch Motorengruppe nicht direkt an Wänden oder anderen Hindernissen; lassen Sie mindestens 25 cm Platz um diese beiden Elemente, um ein korrektes Ansaugen von Luft und Ausstoßen von Feuchtigkeit zu ermöglichen. ABMESSUNGEN UND SPEZIFIKATIONEN: Versionen PRO und PRO DELUXE: Der maximale äußere Querschnitt beträgt 27x27 cm; der Innenraum des Tunnels hat einen Querschnitt von 25x25 cm, die Länge beträgt 50 cm. Die Bleche haben eine Abmessung von jeweils 25x36 cm. Die Leistungsaufnahme ist 500 Watt und die Einschaltung wird elektronisch über eine Steuerkarte geregelt. Version CUBE: Der maximale äußere Querschnitt beträgt 27x27 cm; der Innenraum des Tunnels hat einen Querschnitt von 25x25 cm, die Länge beträgt 35 cm. Die Bleche haben eine Abmessung von jeweils 25x18 cm. Die Leistungsaufnahme ist 500 Watt und die Einschaltung wird elektronisch über eine Steuerkarte geregelt. AUFSTELLEN DES DÖRRGERÄTS: REINIGUNG UND WARTUNG: Es bestehen keine besonderen Anforderungen. Für die Reinigung sollten jedoch keine abrasiven Stoffe oder Geräte verwendet werden, die den ästhetischen Aspekt beeinträchtigen können, ebenso keine Lösungsmittel an den Kunststoffteilen und dem lackierten Gehäuse. Empfehlenswert ist ein leicht mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch. Vergewissern Sie sich regelmäßig, dass das Einlassgitter frei von etwaigen Fusseln und Flusen ist, die die normale Luftzirkulation beeinträchtigen können. Entfernen Sie sie gegebenenfalls mit einem einfachen Luftstoß. Die Bleche können mit warmem Wasser und Spülmittel von Hand oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Wichtig Wie jedes Elektrogerät darf auch die Motorgruppe nicht in direkten Kontakt mit Wasser oder DampENTFERNEN DER fquellen kommen. Daher sollte das DörrgerätSICHERHEITSVORRICHTUNGEN - ziehen Sie vor jedem Reinigungsvorgang das STRENGSTENS in ausreichendem Abstand von Wasserhähnen, Netzkabel aus der Steckdose. VERBOTEN Waschbecken, Badewannen und Schwimmbecken - führen Sie eine umfassende Reinigung des und vor Regen oder anderem Spritzwasser geTunnels und der Bleche durch, bevor Sie das schützt aufgestellt werden. Gerät das erste Mal verwenden; Während des Betriebs sondert das Dörrgerät - entfernen Sie keinesfalls die Schutzverkleidung Feuchtigkeit ab, die sich nicht in der unmittelbaren der elektrischen Bauteile der Motorengruppe; Umgebung ansammeln darf, um die Trocknung -IM BRANDFALL verwenden Sie niemals direkt Wasser an dem KEIN WASSER AUF nicht zu verlangsamen oder zu verhindern. Es sol- ELEKTROANLAGEN Gerät oder in seiner unmittelbaren Nähe; STROM STEHEN lte daher in einem ausreichend großen und vor DIE UNTER - tauchen Sie die Motorengruppe niemals in allem niemals hermetisch geschlossenen Raum Wasser; aufgestellt werden. Vermeiden Sie die Aufstellung in bereits feuchten Umgebungen, wie Waschküchen, Kellern usw. Positionieren Sie die Zugangsklappe oder die N. 91.001.065 N. 91.001.066 32 SPADE TRE REINIGEN UND/ODER Made in SCHMIEREN Italy BEI MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN Made in Italy Deutsch VERWENDUNG Versionen PRO und PRO DELUXE: Version CUBE: Fig. 2 Hauptschalter: Um das Dörrgerät vor dem Betrieb mit Strom zu versorgen, müssen Sie den Stecker einstecken und den Hauptschalter auf (I) stellen. Das Dörrgerät schaltet im Stand-by-Modus ein und auf dem Display erscheint die Meldung (On). Wenn Sie den Schalter auf (O) stellen, wird die Stromversorgung der elektronischen Steuerkarte unterbrochen. Fig. 1 Durch Schalten des Hauptschalters auf die Position (I) wird die Stromversorgung des Dörrgeräts eingeschaltet. Dadurch beginnt sich der Ventilator mit seiner maximalen Drehzahl zu drehen. Mithilfe des Regelknopfes (Abb. 1) können Sie nun nach Belieben die Betriebstemperatur in einem Bereich von 30°C bis 68°C regulieren. Über den Regelknopf kann die Temperatur des Luftflusses ACHTUNG direkt am Thermostat eingestellt werden. Während des Betriebs ist jedes Mal ein „Klicken“ verSCHALTEN SIE DAS DÖRRGERÄT NIEMALS ENTFERNEN DER nehmbar, wenn die Temperatur erreicht wird, dieSICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUS, INDEM SIE DEN STECKER HERAUSZIESTRENGSTENS am Thermostat eingestellt wurde. VERBOTEN HEN. Um den optimalen Trocknungsgrad zu ermitteln, ZIEHEN SIE DEN STECKER NUR HERAUS, können Sie über die Inspektionsklappe an der WENN DER MOTOR ANGEHALTEN IST Rückseite des Geräts zu den Blechen gelangen. UND DER HAUPTSCHALTER AUF DER POSIDer Betriebszyklus sollte bei Erreichen des gewünTION (O) STEHT. schten Trocknungsgrads abgeschaltet werden. N. 91.001.065 ACHTUNG IM BRANDFALL KEIN WASSER AUF ELEKTROANLAGEN DIE UNTER STROM STEHEN Taste : Drücken Sie im Stand-by-Modus (auf dem Display erscheint die Meldung On) wiederholt die Taste , bis auf dem Display die Programmnummer erscheint (siehe Tabelle 1), die Sie einstellen möchten (in diesem Zustand blinken beide LEDs). N. 91.001.066 SCHALTEN SIE DAS DÖRRGERÄT NIEMALS AUS, INDEM SIE DEN STECKER HERAUSZIEHEN. ZIEHEN SIE DEN STECKER NUR HERAUS, WENN DER MOTOR ANGEHALTEN IST REINIGEN UND/ODER Taste BEI : SCHMIEREN UND DER HAUPTSCHALTER AUF DER POSI- MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN Ein- und Ausschalten des Trockenprozesses. Um TION (O) STEHT. BEVOR SIE DEN MOTOR einen einmal unterbrochenen Prozess (PAUSE) MIT DEM SCHALTER (I-O) AUSSCHALTEN, wiederaufzunehmen, drücken Sie einfach die TaIM BRANDFALL SIE DEN VENTILATOR FÜR EINIGE SOLLTEN KEIN WASSER AUF erneut. Das Programm fährt dort fort, wo ste ELEKTROANLAGEN MINUTEN WEITERLAUFEN LASSEN UND DIE UNTER STROM STEHEN es unterbrochen wurde. DEN REGELKNOPF AUF 0 STELLEN. ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.065 N. 91.001.068 N. 91.001.066 Wenn Sie das in Betrieb befindliche Programm Made in Italy 33 Deutsch zurücksetzen möchten, halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt, bis auf dem Display die Meldung (On) erscheint. Dadurch wird der zuvor eingestellte Trockenprozess zurückgesetzt und das Dörrgerät erneut in den Stand-by-Modus geschaltet ACHTUNG die es ermöglicht, die Produkte mit geringstem Energiebedarf in einem optimalen Trocknungszustand zu konservieren. Sobald der Trocknungsprozess abgeschlossen ist, bewahrt das Gerät daher das Produkt bei dem erreichten Feuchtigkeitsgrad und verhindern seine Rehydrierung bis zur Entnahme des Produkts. PROGRAMM Wenn das Dörrgerät bei einer Betriebstemperatur von über 40°C zurückgesetzt wird, unterbricht die Steuerkarte den Betriebszyklus, aber der Ventilator bleibt weiterhin in Betrieb, bis die Motortemperatur auf 40°C abgesunken ist, um so eine Beschädigung zu verhindern. Während dieses Vorgangs blinken beide LEDs. ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.065 EVO (personalisiert) AUTO THIN BIO HOT PASTA ECO DELAY Display Stunden T°C P1 A1 A2 A3 A4 A5 A6 H0 1-72 30 18 30 15 20 30 1-9 20-68 55 50 45 68 40 45 - Display und Kontrollleuchten: IM BRANDFALL KEIN WASSER AUF ELEKTROANLAGEN DIE UNTER STROM STEHEN Beim Trocknungsvorgang zeigt das Display abwechselnd die aktuelle Betriebstemperatur (Kontrollleuchte eingeschaltet), die Restlaufzeit des Trockenprogramms (Kontrollleuchte eingeschaltet) und das aktuelle Programm (Kontrollleuchten ausgeschaltet) an. Die Restlaufzeit wird bis zum Erreichen der letzten Stunde in Stunden REINIGEN UND/ODER angegeben; SCHMIEREN BEI danach werden die verbleibenden MASCHINENBETRIEB Minuten angezeigt (diese Funktion ist auf dem STRENGSTENS VERBOTEN Display durch den Punkt erkennbar, der nach dem Wert erscheint). N. 91.001.066 N. 91.001.068 Programme: Das Dörrgerät ist mit einer elektronischen Steuerung ausgestattet, die eine umfassende, einfache und effektive Programmreihe für jede Art von Nutzung und Produkt anbietet. Die Programme wurden unter Berücksichtigung aller für den Trocknungsprozess relevanten Variablen entworfen und unterscheiden sich vor allem durch Temperatur, Dauer und Geschwindigkeit des Luftstroms. Alle nachfolgend beschriebenen automatischen Programme geben die Zeit in Stunden an und sehen eine abschließende Erhaltungsphase vor, 34 P1 – EVO P1 – EVO (Programm mit personalisierten Einstellungen) dieses Programm dient allen, die die Einstellungen des Trockenprozesses selbst vornehmen und kontrollieren möchten. Hier können die Trockenzeit (1h - 72h), die Betriebstemperatur (20°C - 68°C) und die Rotationsgeschwindigkeit des Ventilators (also der Luftfluss, Stufe 1 - 2 - 3 - 4) bestimmt werden. Einstellung des Programms EVO: • Si on presse la touche gelangt man zum Programm EVO. Auf dem Display wird P1 angezeigt (die LEDs blinken). • Drücken Sie auf die Taste , um zum Eingabefeld zu gelangen. • Die LE blinkt und auf dem Display erscheint die Temperatur (20°C). Durch wiederholten Druck auf die Taste werden nacheinander alle verfügbaren Einstellungen angezeigt. • Sobald der gewünschte Wert angezeigt wird, . bestätigen Sie ihn mit der Taste • Die LED blinkt und auf dem Display erscheint die Meldung (- -). Durch wiederholten Made in Italy Deutsch Druck auf die Taste werden nacheinander alle verfügbaren Arbeitsstunden angezeigt. • Sobald der gewünschte Wert angezeigt wird, bestätigen Sie ihn mit der Taste . • Die LEDs sind aus und auf dem Display erscheint die Meldung (L4). Durch wiederholten Druck auf die Taste werden die 4 voreingestellten Stufen für den Luftfluss nacheinander angezeigt. L4 - 2000 RPM L3 - 1600 RPM L2 - 1300 RPM L1 - 900 RPM • Sobald der gewünschte Wert angezeigt wird, bestätigen Sie ihn mit der Taste . • An diesem Punkt blinken beide LEDs und auf dem Display wird P1 angezeigt. Das Dörrgerät kann nun mit dem soeben eingestellten Trockenprogramm gestartet werden. • Durch Druck auf die Taste wird der Trockenprozess mit den gewählten Einstellungen gestartet. Die Einstellungen des Programms EVO können nicht auf der Steuerkarte gespeichert werden. Daher empfehlen wir, die Einstellungen am Ende dieses Handbuchs in dem entsprechenden Abschnitt NOTIZEN aufzuschreiben.. A1- AUTO: Dieses Programm wurde entwickelt, um jede Art von Produkt zu trocknen und eignet sich besonders für Personen, die das Gerät das erste Mal verwenden oder sich nicht sicher sind, welches Programm sie verwenden sollen. Die Dauer beträgt 30h bei einer Durchschnittstemperatur von 55°C. A2- THIN: Dies ist ein Kurzprogramm mit mäßigen Temperaturen. Geeignet zum Trocknen von in dünne Scheiben (max. 5mm) geschnittenem Obst und Gemüse. Dieses Programm empfiehlt sich auch für das Trocknen von Pilzen. Die Dauer beträgt 18h bei einer Höchsttemperatur von 50°C. A3- BIO: Dieses Programm bewahrt die organoleptischen Eigenschaften und Nährwerte der ge- trockneten Produkte. Geeignet für die Bio-Küche, Rohkost oder im Allgemeinen für alle, die keine gekochten Speisen mögen. Die Dauer beträgt 30h bei einer Höchsttemperatur von 45°C. A4- HOT: Dieses Programm erreicht die höchstmögliche Temperatur des Dörrgeräts. Es empfiehlt sich für alle, die die Trockenzeit verkürzen möchten. Es kann auch für Fleisch, Baisers oder Zwieback verwendet werden. Nicht für dünne oder empfindliche Produkte geeignet. Die Dauer beträgt 15h bei einer Höchsttemperatur von 68°C. A5- PASTA: Dieses Programm ist zum Trocknen von frischer Pasta optimiert. Je nach Pastaart kann die erforderliche Trockenzeit variieren; daher empfiehlt es sich, das Produkt regelmäßig zu kontrollieren und den Prozess zu unterbrechen, wenn das gewünschte Resultat erreicht wurde. Die Dauer beträgt 20h bei einer Durchschnittstemperatur von 40°C. A6- ECO: Dieses Programm reduziert dank der Leistungsaufnahme von höchstens 270W den Energieverbrauch so weit wie möglich. Die Trockenzeiten sind etwas länger, aber die Energieeinsparung ist beachtlich. Hervorragend geeignet auch in Situationen, in denen begrenzte Leistung zur Verfügung steht oder für leichte Produkte, die dank der geringeren Luftflussgeschwindigkeit nicht verschoben werden. Die Dauer beträgt 30h bei einer Höchsttemperatur von 45°C. Es gibt auch andere Variablen, die direkt den Prozess beeinflussen. Zum Beispiel bestimmt die Durchlässigkeit einer Frucht entscheidend deren Trockenzeit. Je dicker die Schale ist, umso länger dauert es, bis das fertige Produkt vorliegt. Auch die Dicke der Scheiben und das Klima im Umfeld des Geräts sind wichtig: in einer sehr feuchten Umgebung braucht das Dörrgerät länger zum Trocknen ein und desselben Produkts, als es in einer sehr trockenen Umgebung benötigt. Man sollte einen Test-Trockenprozess durchführen, um die effektive Trocknung der Produkte am Made in Italy 35 Deutsch Ende des Prozesses zu überprüfen. Jedes Produkt kann aufgrund der Größe, des Feuchtigkeitsgrads und der Temperatur der Arbeitsumgebung unterschiedlich reagieren. Die Durchführung einiger anfänglichen Tests mit Lebensmitteln, die Sie am häufigsten verwenden, wird ausreichen, um Vorbereitung, Programm und Zeitabläufe zu perfektionieren. H0- DELAY: dieses Programm macht es möglich, den Start eines jeden Trockenprogramms zu verzögern. Durch die Verzögerung können Sie die Zeitabschnitte nutzen, in denen der Strom günstiger ist. Wenn Sie die Startverzögerung nutzen möchten, müssen Sie zuerst diese Funktion einstellen und dann das gewünschte Arbeitsprogramm wählen. DELAY-Einstellung - VERZÖGERTER START: • Drücken Sie auf die Taste und wechseln Sie durch die Programme, bis auf dem Display die Meldung H0 erscheint. • Drücken Sie die Taste , um die Verzögerung auszuwählen. • Durch wiederholten Druck auf die Taste • • • • • 36 können Sie die Anzahl der Stunden für die Startverzögerung des Prozesses von H1 bis H9 wählen. Um die Auswahl zu bestätigen, drücken Sie die Taste Das Display zeigt die gewählte Verzögerung an und die LED blinkt. Blättern Sie mit der Taste durch die Arbeitsprogramme und wählen Sie das gewünschte Programm aus. , um das gewählte Drücken Sie die Taste Programm zu bestätigen. Das Dörrgerät bleibt über die eingestellte Verzögerungszeit in Stand-by und schaltet dann das ausgewählte Arbeitsprogramm ein. Während der Verzögerungszeit bleibt die eingeschaltet und das Display zeigt LED abwechselnd die anfänglich eingestellte Verzögerungszeit, die verbleibende Zeit bis zum Start und das Programm, das gestartet werden soll. Erhaltung: Nach jedem Trocknungsprozess (mit Ausnahme des Programms EVO) wird der Modus ERHALTUNG aktiviert. Der Erhaltungsmodus schaltet sich automatisch ein und bleibt bis zum manuellen Abschalten des Dörrgeräts eingeschaltet. Er kann eingeschaltet bleiben, bis Sie bereit sind, Ihre Produkte herauszunehmen und zu konservieren. Der Erhaltungsmodus dauert maximal 6 Stunden und sieht einen kontinuierlichen und leicht erwärmten Luftfluss vor, der eine Rehydrierung der Lebensmittel verhindern soll. Im Erhaltungsmodus blinkt auf dem Display die Meldung 00. Um den Prozess zurückzusetzen müssen Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten, bis auf dem Display die Meldung (On) erscheint. Fehlermeldungen: Bei Fehlern oder Beschädigungen des Dörrgeräts schaltet sich das Gerät vollständig ab und auf dem Display erscheint eine der folgenden Meldungen: • E1 • E2 • E3 • E4 • E5 In all diesen Fällen ist eine Reparatur erforderlich, die ausschließlich durch den Kundendienst des Herstellers oder durch Fachpersonal durchgeführt werden darf, die über die mit den Arbeiten an Produkten mit elektrischer Stromversorgung verbundenen Risiken informiert sind. Verwenden Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Zubehör und Stromkabel des Herstellers. Made in Italy Español ATENCIÓN: REQUISITOS DE SEGURIDAD • Traducciones del idioma original • La máquina debe ser utilizada sólo por un operador ya que no ha sido concebida para uso simultáneo de más de una persona. • Utilizar la máquina sólo para la finalidad para la que ha sido diseñada. • Los usos diferentes del secado, además de anular el derecho de la garantía (leer las condiciones indicadas en el certificado de garantía anexado a cada máquina), pueden provocar la aparición de condiciones no seguras. Cualquier otro uso debe considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de los eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del aparato. - En caso de duda, no utilizar el aparato y dirigirse al distribuidor. - Los elementos del embalaje no deben ser dejados al alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de peligro. • Controlar bien, antes de empezar cada elaboración, que no haya agentes extraños en el tubo de secado y en las bandejas contenidas en el mismo, y que las mismas hayan sido lavado adecuadamente. • Controlar que la tensión y la frecuencia de red se correspondan con aquellas indicadas en la placa del grupo motor y, además, que la toma sea proporcional a la corriente absorbida por la máquina (la absorción se indica en la placa). • No sobrecargar la máquina y llevar el máximo cuidado. • El aparato no puede ser utilizado por niños que tengan menos de 8 años ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas. • El aparato no puede ser utilizado por personas sin experiencia o sin los conocimientos necesarios, a no ser que lo hagan bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instruccioMade in Italy 37 Español • • • • • • • • • • • 38 nes relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros relacionados con el mismo. Mantener el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el orden y la higiene en el entorno de trabajo. La limpieza y el mantenimiento destinado a ser efectuados por el usuario no deben ser efectuadas por niños. Cualquier tipo de operación, tanto de limpieza como de mantenimiento, debe ser realizada con la máquina parada, es decir, con el interruptor en la posición (O) y el enchufe del cable de alimentación quitado de la toma de corriente para evitar cualquier posible puesta en marcha accidental en una fase diferente de aquella de trabajo. No sumergir nunca el grupo motor en el agua y evitar lavarlo con hidrolimpiadoras o chorros de agua: ¡es un aparato eléctrico! La toma de corriente a la que se conecta el aparato debe estar conectada obligatoriamente a tierra y la instalación eléctrica relativa debe estar provista de interruptor magnetotérmico (instalación cortocircuitos bipolar). No introducir agentes extraños en el interior del grupo motor, ni siquiera con el cable desconectado: podría dañarse de manera irreparable la máquina y convertirse en un peligro para el usuario. En el caso de daños en el cable de alimentación u otras partes eléctricas, cualquier intervención debe ser realizada exclusivamente por el Fabricante mediante el Servicio de Asistencia o por personal especializado, informado sobre los riesgos derivados de intervenciones en productos con alimentación eléctrica. No introducir objetos en el interior del grupo motor. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, en especial: - NO TOCAR EL GRUPO MOTOR CON MANOS MOJADAS O HÚMEDAS - NO DEJAR EL APARATO EXPUESTOS A AGENTES ATMOSFÉRICOS - NO ESTIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN NI DEL PROPIO APAMade in Italy Español RATO PARA QUITAR EL ENCHUFE DE LA TOMA • No usar el aparato en las inmediaciones de bañeras, duchas, lavabos ni otras fuentes de agua. • Mantener el aparato a una distancia de al menos 50 cm de objetos o sustancias fácilmente inflamables. • Para cualquier intervención en las partes eléctricas dirigirse al distribuidor. • Utilizar exclusivamente piezas de recambio, accesorios y cable de alimentación originales del fabricante. • Se advierte que cualquier uso impropio o, de todas maneras, diferente de aquel relativo al secado, además de anular el derecho de garantía, puede provocar daños a los componentes con la consiguiente imposibilidad del desarrollo de la función a la que se destina el aparato, o generar condiciones de riesgo potenciales para el usuario. • El productor no se considera responsable de las traducciones erróneas o incompletas de estas instrucciones en otro idioma. Definición de “aparatos para ambiente doméstico”: son aparatos para funciones domésticas típicas, que por lo general se utilizan en los ambientes domésticos, aunque también pueden ser utilizados por personas no expertas para actividades típicamente “domésticas”, en lugares como: - tiendas, oficinas, y otros ambientes laborales similares; - granjas; - por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de carácter residencial; - ambientes tipo bed and breakfast. PRECAUCIÓN: A fin de evitar riesgos debidos a reajustes involuntarios de cortes térmicos, este aparato no se debe suministrar a través de un dispositivo de conmutación, como los temporizadores, ni se debe conectar a un circuito que la empresa enciende o apaga con regularidad. Made in Italy 39 Español DESCRIPCIÓN DEL APARATO 6 6 2 3 1 4 7 7 7 7 5 El secador está formado por: 1. un túnel con sección cuadrada en el cual se colocan las bandejas de secado, introducidas en las guías de deslizamiento; 2. un grupo motor, dentro del cual se colocan un electroventilador, el cual empuja el aire a través de las bandejas hacia el túnel, y una resistencia eléctrica, que permite acelerar el proceso de secado y hacer que también sea seguro de noche y en los periodos de temperaturas bajas y de humedad atmosférica elevada (en especial, con productos muy acuosos o en la fase que precede a la recogida del producto secado). Haciendo que el grupo motor se desplace hacia arriba, éste puede ser desconectado por la máquina, después de haberlo liberado de la lengüeta de seguridad con deslizamiento. Esta operación debe realizarse SÓLO con la máquina apagada y desconectada de la red eléctrica. 3. Una portezuela de inspección para cerrar la segunda apertura del túnel. La portezuela está provista de pequeños orificios para permitir el paso del aire. La portezuela, si se desplaza hacia arriba a lo largo de las guías, permite acceder 40 al túnel de secado para comprobar el grado de secado de los elementos en elaboración y tiene el mismo dispositivo de bloqueo presente en el lado motor. 4. seis bandejas con orificios para la colocación del material a secar, a introducir en el interior del túnel utilizando las guías de deslizamiento; el material de construcción de las bandejas es variables de conformidad con el modelo de secado comprado. 6. En la parte superior del secador hay dos aletas de seguridad deslizables, que garantizan la fijación de la portezuela y del grupo motor. La fijación de la portezuela y del grupo motor es útil durante la manipulación de la máquina para impedir el escape de la guía y, por lo tanto, un posible daño. DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES: Versiones PRO y PRO DELUXE: La sección máxima externa es de 27x27cm; la parte interna del túnel tiene una sección de 25x25cm, Made in Italy Español mientras que la longitud es de 50cm. Cada una de las bandejas mide 25x36cm. La resistencia absorbe 500 vatios y el encendido es regulado a través de manera electrónica con tarjeta. Versión CUBE: La sección máxima externa es de 27x27cm; la parte interna del túnel tiene una sección de 25x25cm, mientras que la longitud es de 35. Cada una de las bandejas mide 25x18. La resistencia absorbe 500 vatios y el encendido es regulado con termostato manual. COLOCACIÓN DEL SECADOR Se aconseja el uso de un paño ligeramente humedecido con agua y detergente neutro. Controlar periódicamente que la rejilla de aspiración esté libre de posibles hilazas y pelusas, las cuales pueden comprometer la circulación normal del aire. En el caso de obstrucción, quitar con un simple soplo de aire. Las bandejas pueden lavarse con agua caliente y detergente, tanto a mano como con lavavajillas. Importante - para cualquier operación desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente. - realizar un lavado completo del túnel y de las bandejas antes del primer uso; - no quitar, bajo ningún concepto, la protección de las partes eléctricas en el grupo motor; - no usar agua directamente sobre el aparato ni en sus inmediaciones; IM BRANDFALL - no sumergir en agua el grupo motor; ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN Como cada aparato eléctrico, el grupo motor no debe contactar directamente con el agua ni con fuentes de vapor. Por lo tanto, el secador debe colocarse a una distancia prudente de grifos, fregaderos, piscinas y resguardado de la lluvia y de cualquier salpicadura de agua. Durante su funcionamiento, el secador expulsa KEIN WASSER AUF ELEKTROANLAGEN humedad que no debe quedarse estancada en el DIE UNTER STROM STEHEN ambiente circundante para no ralentizar o impedir el secado. Por lo tanto, es conveniente colocarlo a Versión CUBE: una distancia suficientemente amplia o, de todas formas, no cerrado herméticamente. Evitar ambientes ya húmedos como lavanderías, bodegas, etc. REINIGEN UND/ODER No acercar la portezuela ni el grupo motor a pareSCHMIEREN BEI MASCHINENBETRIEB des u obstrucciones; dejar al menos 25 cm de es- STRENGSTENS VERBOTEN pacio entorno a estos dos elementos para permitir una aspiración de aire correcta y la expulsión de la humedad. N. 91.001.065 MODALIDAD DE USO N. 91.001.066 N. 91.001.068 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: No se requieren atenciones especiales. De todas maneras, para la limpieza se recomienda no utilizar paños abrasivos ni instrumentos que puedan comprometer el aspecto estético, ni disolventes en las partes de plástico y en la carrocería barnizada. Fig. 1 Llevando el interruptor general a la posición (I) se alimenta el secador. Así, el ventilador empezará a girar a su régimen máximo de revoluciones. Actuando en este punto sobre la manilla de regulación (fig.1) se variará, según se desee, la temperatura de funcionamiento en una escala que va de 30°C a 68°C. La manilla de regulación permite regular la temperatura del flujo de aire operando directamente sobre el termostato de ajuste. Durante la fase de trabajo se escuchará un “clic” cada Made in Italy 41 Español vez que se alcance el régimen térmico configurado mediante el propio termostato. ATENCIÓN Para definir el grado de secado óptimo es posible ENTFERNEN DER acceder a las bandejas mediante la portezuela de SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS inspección colocada en la parte posterior del apaNO APAGAR NUNCA EL SECADOR VERBOTEN rato. QUITANDO EL ENCHUFE. Una vez alcanzado el grado de secado deseado QUITAR EL ENCHUFE DE LA TOMA SÓLO debe pararse el ciclo de funcionamiento. CON EL MOTOR PARADO Y CON EL PULN. 91.001.065 SADOR GENERAL EN POSICIÓN (O).ì ATENCIÓN Pulsador IM BRANDFALL KEIN WASSER AUF ELEKTROANLAGEN DIE UNTER STROM STEHEN (MODO): En estado de stand-by (en la pantalla se lee la leyenda On), apretar varias veces el pulsador (MODO) hasta que se visualice en la pantalla el número de programa (véase tabla 1) que se desea configurar (en este estado parpadean ambos led). NO APAGAR NUNCA EL SECADOR QUITANDO EL ENCHUFE. QUITAR EL ENCHUFE DE LA TOMA SÓLO CON EL MOTOR PARADO Y CON EL PULSADOR GENERAL EN POSICIÓN (O). ANTES DE PARAR EL MOTOR CON EL PULSADOR (I-O) SE RECOMIENDA DEJAR GIRAR REINIGEN Pulsador : UND/ODER SCHMIEREN EL VENTILADOR DURANTE ALGUNOS MASCHINENBETRIEB Pone en BEI marcha o suspende el ciclo de secado. IM BRANDFALL STRENGSTENS VERBOTEN MINUTOS Para reanudar el proceso una vez parado (PAUSA), KEIN WASSER AUF LLEVANDO LA MANILLA DE ELEKTROANLAGEN AJUSTE A LA POSICIÓN 0. es suficiente con apretar otra vez el pulsador . DIE UNTER STROM STEHEN ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.066 N. 91.001.065 N. 91.001.068 El programa reiniciará desde el punto en que se interrumpió. Si se desea restablecer el programa en funcionamiento, mantener apretado durante 3 segun- N. 91.001.066 Versión PRO y PRO DELUXE: dos hasta visualizar en la pantalla la leyenda (On). Esta operación pone a cero el ciclo de secado anteriormente configurado y lleva el secador al estado de stand-by. REINIGEN UND/ODER SCHMIEREN BEI MASCHINENBETRIEB STRENGSTENS VERBOTEN N. 91.001.068 ATENCIÓN Fig. 2 Interruptor general: Si el secador se restablece a una temperatura ENTFERNEN DER Para alimentar el secador antes de empezar cual-SICHERHEITSVORRICHTUNGEN de funcionamiento superior a los 40°C, la tarjeta STRENGSTENS quier elaboración, introducir el enchufe y llevar el VERBOTEN electrónica interrumpirá el ciclo de elaboración, interruptor general a la posición (I). El secador se pero el ventilador seguirá funcionando a la máxienciende colocándose en la modalidad de standma velocidad hasta bajar la temperatura de motor by y en la pantalla se visualiza la leyenda (On). Pollevándola a 40°C y, así, evitar que sea dañado. Dusicionando el interruptor en O se quita alimentarante esta operación parpadean ambos led. ción eléctrica en la tarjeta electrónica. N. 91.001.065 Pantalla y testigos luminosos: IM BRANDFALL KEIN WASSER AUF ELEKTROANLAGEN DIE UNTER STROM STEHEN Durante el proceso de secado, la pantalla muestra, alternativamente, la temperatura de fun- N. 91.001.066 42 Made in Italy Español cionamiento detectada en el momento (testigo luminoso encendido), el tiempo residual al finalizar el programa de secado (testigo luminoso encendido) y el programa actualmente en uso (testigos luminosos apagados). El tiempo residual se expresa en horas hasta que se alcanza la última hora; posteriormente, se visualizarán los minutos restantes (esta función es reconocible en la pantalla por el punto iluminado después del valor). Programas: El secador está provisto de un sistema electrónico de control que garantiza una oferta de programas completa, sencilla y eficaz, adaptada a cualquier tipo de uso y de producto. Los programas han sido diseñados teniendo en cuenta todas las variables en juego en el proceso de secado y, en especial, se diferencian por temperatura, duración y velocidad del flujo de aire. Todos los programas automáticos descritos a continuación indican la duración en horas y prevén una fase de mantenimiento final que permite conservar productos a un nivel de secado óptimo con un consumo de energía mínimo. Una vez que se ha completado el proceso de secado, el aparato conserva el producto con el nivel de humedad alcanzado e impide la rehidratación hasta que se toma el producto. PROGRAMA EVO (personalizado) AUTO THIN BIO HOT PASTA ECO DELAY Pantalla Horas T°C P1 A1 A2 A3 A4 A5 A6 H0 1-72 30 18 30 15 20 30 1-9 20-68 55 50 45 68 40 45 - P1 – EVO (programa con configuración personalizada): es el programa para quien quiere configurar y controlar el secado en todos sus parámetros. Se puede configurar el tiempo de secado (1h - 72h), la temperatura de funcionamiento (20°C 68°C) y la velocidad de rotación del ventilador (es decir, el flujo de aire) (niveles 1 - 2 - 3 - 4). • Apretando la tecla (MODO) se tiene acceso al programa EVO. En la pantalla se visualiza P1 (los led parpadean). • Apretar el pulsador para acceder al campo de escritura. • El led parpadea y en la pantalla aparece la temperatura (20°C). Apretando el pulsador (MODO) se visualizarán de manera secuencial todas las temperaturas configurables. • Una vez localizado el valor deseado, confirmar con el pulsador . • El led parpadea y en la pantalla aparece la leyenda (- -). Apretando el pulsador (MODO) se visualizarán de manera secuencial todas las horas de trabajo configurables. • Una vez localizado el valor deseado, confirmar con el pulsador . • Los led están apagados y en la pantalla aparece el valor (L4). Apretando el pulsador (MODO) se visualizarán 4 niveles de flujo de aire preconfigurados L4 - 2000 RPM L3 - 1600 RPM L2 - 1300 RPM L1 - 900 RPM • Una vez localizado el valor deseado, confirmar con el pulsador . • En este punto ambos led parpadean y en la pantalla se visualiza P1. El secador está listo para empezar con el ciclo de secado que se acaba de componer. • Apretando el pulsador empezará el ciclo de secado con los parámetros elegidos. Los parámetros del programa EVO configurados no se pueden memorizar en la tarjeta electrónica. Por lo tanto, aconsejamos apuntarlos al final de este manual en la zona correspondiente de NOTAS. A1- AUTO: diseñado para secar cualquier tipo de producto, es adecuado tanto para quien seca por primera vez, como para quien no está seguro so- Made in Italy 43 Español bre qué programa utilizar. Duración de 30h a una temperatura media de 55°C. A2- THIN: el programa breve y con temperaturas moderadas. Adecuado para secar frutos y verduras cortadas en lonchas finas (máx. 5mm). También es el programa aconsejado para quien ama secar los champiñones. Duración de 18h a una temperatura máxima de 50°C. A3- BIO: el programa que salvaguarda las propiedades organolépticas y los valores nutricionales de los productos secados. Adecuado para cocinar alimentos biológicos, crudos o, en general, para quien no desea los alimentos cocidos. Duración de 30h a una temperatura máxima de 45°C. A4- HOT: el programa que alcanza la temperatura más alta que puede obtenerse del secador. Aconsejado para quien quiere acelerar los tiempos de secado. También utilizable para la carne, los merengues o para la repostería. No es aconsejable para productos finos o delicados. Duración de 15h a una temperatura máxima de 68°C. A5- PASTA: el programa optimizado para secar la pasta fresca. Según el tipo de pasta puede variar el tiempo de secado necesario; por lo tanto se aconseja controlar periódicamente el producto y parar el ciclo una vez alcanzado el resultado. Duración de 20h a una temperatura media de 40°C. A6- ECO: el programa que reduce el mínimo el consumo de energía gracias a la absorción máxima de 270W. Los tiempos de secado serán ligeramente más largos, pero el ahorro energético será considerable. También perfecto para situaciones de disponibilidad limitada de energía y para productos ligeros que, gracias a la velocidad reducida del aire, no se desplazan. Duración de 30h a una temperatura de 45°C. ambiente muy húmedo el secador empleará mayor tiempo para secar un mismo producto tratado, en cambio, en un ambiente menos seco. Hay otras variables que influyen directamente en el proceso. Por ejemplo, la permeabilidad de un fruto determina de manera sustancial los tiempos de secado. Cuanto más espesa será la cáscara, más tiempo se tardará en tener el producto terminado. También es muy importante el espesor de las lonchas y el clima circundante de la máquina: en un • 44 Es aconsejable un ciclo de secado de prueba en aras de comprobar el secado efectivo de los productos al final del ciclo. De hecho, cada producto puede actuar de manera diferente según la dimensión, grado de humedad y temperatura del entorno de trabajo. Cualquier prueba inicial con los alimentos que se tratarán de manera más común, será suficiente para determinar la preparación, programas y tiempos adecuados. H0- DELAY: este programa permite retardar la puesta en marcha de cualquier programa de secado. El retardo permite aprovechar las franjas horarias en las que el consumo de energía eléctrica resulta ser más económico. En el caso en que se quiera utilizar el retardo de la puesta en marcha, es necesario configurar antes esta función y, posteriormente, el programa de trabajo elegido previamente. Configuración DELAY - PUESTA EN MARCHA RETARDADA: • Apretar la tecla (MODO) y desplazarse por • • • • • • el menú de los programas hasta visualizar en la pantalla la leyenda H0. Apretar el pulsador para seleccionarlo. Apretando varias veces el pulsador (MODO), seleccionar el número de horas de retardo en el inicio del ciclo, de H1 a H9. Para confirmar la elección apretar el pulsador La pantalla visualiza el retardo seleccionado y el padea. led Desplazarse con el pulsador (MODO) por los programas de trabajo y seleccionar aquel deseado. Apretar el pulsador para confirmar el programa elegido. El secador permanecerá en estado de stand-by durante todo el tiempo de retardo configurado, hasta la puesta en marcha del ciclo de trabajo Made in Italy Español seleccionado. Durante el tiempo de retardo permanece encendido el led y la pantalla visualiza alternativamente el retardo inicial configurado, el tiempo restante para el inicio y el programa que vendrá después de la puesta en marcha. Mantenimiento: Al final de cada ciclo (a excepción del programa EVO) se activa la modalidad de MANTENIMIENTO. La modalidad de mantenimiento se activa automáticamente permaneciendo activa hasta el apagado manual del secador, con el cual puede operar en el momento en que podrá recoger y conservar sus productos. El ciclo de mantenimiento tiene una duración máxima de 6 horas y prevé un flujo de aire continuo y ligeramente calentado que permite evitar una rehidratación del alimento. Durante el ciclo de mantenimiento en la pantalla aparecerá la leyenda 00 parpadeando. Para restablecer el ciclo será necesario mantener apretado el pulsador durante 3 segundos hasta visualizar en la pantalla la leyenda (On). Mensajes de error: En el caso de errores o daños del secador, la máquina se para automáticamente y en la pantalla parece uno de los siguientes valores. • E1 • E2 • E3 • E4 • E5 En todos estos casos es necesaria una intervención de reparación que debe ser realizada exclusivamente por el Fabricante mediante el Servicio de Asistencia o por personal especializado, informado sobre los riesgos derivados de intervenciones en productos con alimentación eléctrica. Utilizar exclusivamente piezas de recambio, accesorios y cable de alimentación originales del fabricante. Made in Italy 45 I ATTENZIONE: chiunque smaltisca abusivamente o come rifiuto urbano la presente apparecchiatura sarà soggetto alle sanzio ATTENZIONE: secondo quanto previsto dalle prescrizioni della direttiva 2002/96/CE (WEEE) e dalle conseguenti normative na può essere smaltita come rifiuto urbano. Pertanto, alla fine del suo ciclo di vita, dopo aver eseguito le operazioni necessarie ad deve essere depositata presso uno dei centri di raccolta differenziata per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. F comune di appartenenza, il quale assicura la funzionalità, l'accessibilità e l'adeguatezza dei sistemi di raccolta differenziata, in distributori di conferire gratuitamente al centro di raccolta i rifiuti prodotti nel loro territorio. ATTENZIONE: la presente apparecchiatura può essere riconsegnata al venditore, unicamente in caso di acquisto di una nuov corretto smaltimento della stessa, secondo le normative vigenti. IGB ATTENZIONE: secondo previsto dalle della Direttiva Europea 2012/19/UE e national dalle regulations. WARNING: anyone who disposesquanto of this appliance abusively or prescrizioni as urban waste will be subject to the sanctions provided for by current conseguenti normative nazionali, la presente apparecchiatura non può essere smaltita come nor- WARNING: as specified by directive 2002/96/CE (WEEE) and by the consequent national standards, this appliance may not be disposed of as urban waste. male out rifiuto urbanorequired misto. allathefine del suo di tovita, dopocollection aver eseguito le operazioni carrying the operations for Pertanto, correct disposal, appliance must ciclo be taken a separate centre for waste electrical and electronic applianc your municipality,ad which care ofsmaltimento, the operation, accessibility and adequacy ofdeve differentiated systems, to allow uno end users distributors dispose necessarie un takes corretto l’apparecchiatura esserecollection depositata presso dei and cencharge. tri di raccolta differenziata per i rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE). Fare riferimento ai centri di raccolta del comune di appartenenza, il quale assicura la funzionalità, l’accessibilità ATTENTION : quiconque mette au rebut cet appareil de façon abusive ou en le faisant passer pour ordure ménagère est passible des sanctions prévues par les e l’adeguatezza dei sistemi di raccolta differenziata. ATTENTION selon les prescriptions de la directive 2002/96/CE (WEEE) et les normes qui en découlent, cet appareil AEE ne peut pas être mis au Chiunque: smaltisca abusivamente (o come rifiuto urbano misto)nationales la presente apparecchiatura conséquent, à la fin de son cycle de vie, après avoir effectué les opérations nécessaires pour une mise au rebut correcte, l'appareil doit être déposé auprès d sarà soggetto alle sanzioni previste dalle normative nazionali déchets des appareils électriques et électroniques. S’adresser aux centres de collectevigenti. de la commune qui assurera la disponibilité, l’état de fonctionneme WARNING: this appliance can be returned to the seller, only in the case of purchase of a new one of the same kind, who will see to correct disposal according to F différenciée, de façon à permettre aux détenteurs finals et aux distributeurs de confier gratuitement au centre de collecte les déchets produits sur leur territoire. EN E WARNING: specified Directive byappareil the consequent national ATTENTION : cetas appareil ne peutby êtreEuropean rendu au fournisseur qu’en2012/19/UE cas d’achat d’unand nouvel du même type, auquel cas lestanfournisseur prendra à sa cha normes vigueur. dards,enthis appliance may not be disposed of as urban waste. Therefore, at the end of its life cycle, ATENCIÓN: todo aquel elimine este equiporequired de manera no como residuothe urbano estará sujeto a las sanciones after carrying outque the operations forautorizada correcto disposal, appliance must be takenprevistas to a por las normas naciona separatesegún collection centre waste electrical electronic appliances. Please normas refer to the collection ATENCIÓN: lo previsto por las for disposiciones de la directivaand 2002/96/CE (WEEE) y por las consiguientes nacionales, este equipo no se puede e al final de su ciclo de vida útil, y después de llevar a cabo las operaciones necesarias para una correcta eliminación, el equipo se debe depositar en uno de los c centres of your municipality, which takes care of the operation, accessibility and adequacy of differde aparatos eléctricos y electrónicos. Dirigirse a los centros de recogida del propio municipio, que asegura la utilización, la disponibilidad y la capacidad d permiten a loscollection propietarios finales y a los distribuidores la entrega gratuita al centro de recogida de los desechos producidos en su territorio. entiated systems. Anyone who disposes of this appliance abusively or as urban waste will be subject to the sanctions ATENCIÓN: este equipo se puede entregar nuevamente al vendedor sólo cuando se compra uno nuevo del mismo tipo; en dicho caso, el vendedor se encarga acuerdo con las normas vigentes. national regulations. provided for by current D F ACHTUNG: Wer dieses Gerät ordnungswidrig oder als kommunalen Abfall entsorgt, wird mit den von den geltenden Landesgesetzen vorgesehenen Sanktionen ATTENTION : selon les prescriptions de la Directive Européenne 2012/19/UE et les normes natio- ACHTUNG: gemäß der Vorgaben der Richtlinie 2002/96/CE (WEEE) und der sich daraus ergebenden nationalen Bestimmungen darf dieses Gerät nicht als kom nales quiam enEnde découlent, cet appareil ne peut pas être auEntsorgung rebut parmi les ordures ménagères. muss daher seiner Lebensdauer nach Durchführung der für eine mis korrekte erforderlichen Vorgänge bei einer der Sammelstellen für Abfä abgegeben werden. Wenden Siede sich an cycle die Sammelstellen der zuständigen Gemeinde, die die Funktion, den Zugang pour und die Angemessenheit de Par conséquent, à la fin son de vie, après avoir effectué les opérations nécessaires une Endverbrauchern und Händlern zu ermöglichen, die in ihrem Gebiet anfallenden Abfälle kostenlos zu entsorgen. mise au rebut correcte, l’appareil doit être déposé auprès d’un centre de collecte différenciée pour ACHTUNG: dieses kann ausschließlich im Falle des Erwerbs eines S’adresser neuen Geräts aux desselben Typs de beimcollecte Händler abgegeben werden, der für die ko les déchets desGerät appareils électriques et électroniques. centres de la munigeltenden Bestimmungen sorgt. cipalité qui assurera la disponibilité, l’état de fonctionnement et la propriété des moyens de collecte différenciée. Quiconque mette au rebut cet appareil de façon abusive ou en le faisant passer pour ordure ménagère est passible des sanctions prévues par les normes nationales en vigueur. D ACHTUNG: gemäß der Vorgaben der Europäische Richtlinie 2012/19/UE und der sich daraus ergebenden nationalen Bestimmungen darf dieses Gerät nicht als kommunaler Abfall entsorgt werden. Das Gerät muss daher am Ende seiner Lebensdauer nach Durchführung der für eine korrekte Entsorgung erforderlichen Vorgänge bei einer der Sammelstellen für Abfälle elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden. Wenden Sie sich an die Sammelstellen der zuständigen Gemeinde, die die Funktion, den Zugang und die Angemessenheit der Mülltrennungssysteme sichert. Wer dieses Gerät ordnungswidrig oder als kommunalen Abfall entsorgt, wird mit den von den geltenden Landesgesetzen vorgesehenen Sanktionen belegt. ES ATENCIÓN: según lo previsto por las disposiciones de la Directiva Europea 2012/19/UE y por las consiguientes normas nacionales, este equipo no se puede eliminar como residuo urbano. Por lo tanto, al final de su ciclo de vida útil, y después de llevar a cabo las operaciones necesarias para una correcta eliminación, el equipo se debe depositar en uno de los centros de recogida selectiva para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Dirigirse a los centros de recogida del propio municipio, que asegura la utilización, la disponibilidad y la capacidad de los sistemas de recogida selectiva. Todo aquel que elimine este equipo de manera no autorizada o como residuo urbano estará sujeto a las sanciones previstas por las normas nacionales vigentes. EL ΠΡΟΣΟΧΗ: σύμφωνα με τους κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/UE, και των συνακόλουθων εθνικών διατάξεων, η διάθεση του εν λόγω προϊόντος δεν θα πρέπει να γίνεται σαν να επρόκειτο για ένα κοινό αστικό απόρριμμα. Ώς εκ τούτου, μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, και αφού προηγουμένως πραγματοποιηθεί το σύνολο των απαραίτητων ενεργειών ορθής διάθεσής του, η συσκευή θα πρέπει να παραδίδεται σε κέντρο διαλογής Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (ΗΗΣ). Ανατρέξτε στα κέντρα διαλογής απορριμμάτων του δήμου σας, που εγγυάται την ορθή λειτουργία, πρόσβαση και επάρκεια των συστημάτων διαχωρισμένης αποκομιδής. Όποιος διαθέτει παράνομα (ή διαχειρίζεται ως κοινό αστικό απόρριμμα) την παρούσα συσκευή ΗΗΣ θα υπόκεινται στις κυρώσεις που προβλέπονται από τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς HU FIGYELEM: a 2012/19/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és az abból eredő nemzeti jogszabályok előírásainak értelmében jelen készülék nem ártalmatlanítható a normál háztartási hulladékkal. Ezért életciklusának végén, a helyes ártalmatlanításhoz szükséges műveletek elvégzése után, a készüléket egy, az Elektromos és Elektronikus Készülékek (AEE) szelektív gyűjtésére kijelölt központban kell leadni. Vegye figyelembe a hovatartozás szerinti önkormányzat gyűjtőhelyeit, amelyek biztosítják a szelektív hulladékgyűjtő rendszerek funkcionalitását, hozzáférhetőségét és alkalmasságát. Azok, akik illegálisan (vagy vegyes háztartási hulladékként) ártalmatlanítják a jelen AEE készüléket, a hatályos nemzeti szabályozás értelmében büntetőjogi szankciók hatálya alá tartoznak. NL LET OP: volgens de voorschriften van de Europese richtlijn 2012/19/EU en daaruit volgende nationale wetgeving mag deze apparatuur niet als ongesorteerde stedelijke afval verwijderd worden. Daarom moet het apparaat aan het einde van zijn levenscyclus en nadat alle nodige handelingen voor een correcte verwijdering werden uitgevoerd naar een inzamelpunt voor afval van elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) gebracht worden. Wend u tot het openbaar inzamelpunt van uw gemeente dat een functioneel, toegankelijk en toereikend inzamelingssysteem garandeert. Wie EEA niet volgens de vastgestelde nationale bepalingen (of als ongesorteerde stedelijke afval) verwijderd, zal onderworpen worden aan de sancties, voorzien door de geldende nationale normen. NO ADVARSEL: som angitt i direktivet 2012/19/UE og påfølgende nasjonale standarder, må dette apparatet ikke avhendes som vanlig husholdningsavfall. Derfor må apparatet leveres til separate oppsamlingsstedet for elektrisk og elektronisk avfall etter at de nødvendige arbeidsoppgavene for riktig avfallshåndtering er uført. Ta kontakt med det kommunale avfallsanlegget som tar seg av oppgaven, tilgjengeligheten og tilstrekkeligeten ved det differensierte innsamlingssystemet. Alle som avhender dette apparatet på feil måte eller som husholdningsavfall, vil kunne bli ilagt straffer i henhold til de lokale forskriftene. SE VARNING: enligt vad som förutsetts i föreskrifterna i det Europeiska Direktivet 2012/19/EU och påföljande nationella bestämmelser, får denna apparat inte bortskaffas som normalt blandat hushållsavfall. Av denna anledning ska apparaten, efter att den avslutat sin livscykel och efter att nödvändiga ingrepp för ett korrekt bortskaffande utförts, överlämnas till ett separat insamlingsställe för Elektriskt och Elektroniska Avfall (EEA). Här hänvisas till hemkommunens insamlingsställen, vilka garanterar insamlingsystemens funktionalitet, tillgänglighet och lämplighet för separat avfallshantering. Alla som otillbörligen bortskaffar denna EEA-apparat (eller kasserar den som blandat hushållsavfall) kommer att bestraffas enligt gällande nationella bestämmelser. TR DİKKAT: 2012/19/UE sayılı Avrupa Direktifi’nin hükümlerine ve sonuçta düzenlenen ulusal standartlara göre bu cihaz karışık normal kentsel atık olarak bertaraf edilemez. Bu nedenle, kullanım ömrünü tamamladığında, doğru şeklide bertaraf edilmesi için gereken işlemler yapıldıktan sonra, söz konusu cihaz Elektrikli ve Elektronik Cihaz Atıklarına (EECA) yönelik ayrı toplama merkezlerinden birine verilmelidir. Bağlı bulunduğunuz bölgede yer alan, ayrı toplama sistemlerinin işlevselliğini, erişilebilirliğini ve yeterliliğini güvence altına alan toplama merkezlerine başvurun. Bu EECA atığı uygunsuz şekilde (veya karışık kentsel atık olarak) bertaraf eden kişiler yürürlükteki ulusal yönetmeliklerde öngörülen yaptırımlar maruz bırakılacaktır. ">
Advertisement
Key Features
- 500W power
- Multiple drying programs
- Adjustable temperature & fan speed
- Clear inspection door
- Eco mode
- 6 perforated trays
Frequently Answers and Questions
What is the maximum temperature that the Gastrodomus ESS-DL dehydrator can reach?
The Gastrodomus ESS-DL dehydrator can reach a maximum temperature of 68°C.
How many trays does the Gastrodomus ESS-DL dehydrator have?
The Gastrodomus ESS-DL dehydrator comes with six perforated trays.
Is it possible to monitor the drying process while the dehydrator is in operation?
Yes, the dehydrator has a clear inspection door that allows you to monitor the drying process.