compact
1000
compact Pumpe
compact pump
Pompe compacte
D
GB/USA
F
Pompa Compact
I
Bomba compact
E
Cod. 3311-0200
73 56 260 / 01.09 - avw
A
B
C
EHEIM
D
Ersatzteile
Spares
50 Hz
60 Hz
7445858
7445868
Rechanges
Ricambi
Recambios
4x
7445848
Deutsch
compact Pumpe 1000210 - 1000490
Ausführung: siehe Typenschild am Motorkörper
Vielen Dank
für den Kauf Ihrer neuen EHEIM Pumpe, die Ihnen
optimale Leistung bei höchster Sicherheit und
Zuverlässigkeit bietet.
Sicherheitshinweise
Nur zur Verwendung in Räumen.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im
Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz
zu trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung
der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt
werden. Pumpe niemals am Kabel tragen;
Kabel nicht knicken.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektronische oder mechanische Störungen oder Beschädigungen
hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medizinischen Geräte zu entnehmen.
20 cm
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr
für die Finger durch hohe Magnetkräfte.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spül-
maschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert
und entspricht den EU-Normen.
A
Funktion
Motorkörper
Pumpenrad Pumpengehäuse mit Protector (Ansaugschutz) Leistungsregler 2 x Sauger.
Die Tauchpumpe kann ausschließlich im Aquarium unter Wasser eingesetzt werden und darf
nicht trocken laufen. Kabellänge 1,5 m, Temperaturbereich max. 35°C. Der Motor ist gegen
Überhitzung gesichert.
B
Montage
Die zwei Sauger in die unteren 2 Öffnungen des
Pumpengehäuses einstecken. Pumpe unterhalb
des Wasserspiegels an der Innenwand des
Beckens befestigen.
C
Inbetriebnahme
Durch Verschieben des Leistungsreglers im Bereich von – min. und + max. kann die Durchflussmenge auf Wunsch eingestellt werden. Inbetriebnahme über Netzstecker.
D
Pflege und Wartung
Netzstecker ziehen. Pumpengehäuse mit kräftigem Druck vom Motorkörper nach vorne abziehen. Pumpenrad aus seiner Halterung entnehmen.
Alle Pumpenteile gründlich auswaschen und mit
Bürsten-Set (Nr. 4009560) reinigen. Evtl. Kalkablagerungen lassen sich entfernen, wenn man die
Pumpenteile für einige Stunden in Essig legt.
Anschließend alle Teile in entsprechender Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Garantie
Dem Endabnehmer dieses Gerätes leisten wir 3
Jahre Garantie, die mit dem Tag der Lieferung an
ihn beginnen. Voraussetzung ist, dass dieser Garantieschein vom Händler ausgefüllt ist. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und Montagefehler (außer auf Verschleißteile, z.B. Rotor), nicht
auf Schäden durch äußere Einflüsse oder unsachgemäße Behandlung. Sie wird nach unserer
Wahl durch Austausch oder Reparatur der mangelhaften Teile geleistet.
Weitere Ansprüche gegen uns bestehen nicht, insbesondere übernehmen wir, soweit gesetzlich zulässig, keine Haftung für Folgeschäden, die durch
dieses Gerät entstehen. Senden Sie im Garantiefall den ausgefüllten Garantieschein mit dem zu
prüfenden Gerät an eine unserer Kundendienststellen oder an die zuständige Vertretung. Alle
Sendungen an uns müssen portofrei erfolgen.
EHEIM compact Pumpe 1000
Verkaufsdatum
Stempel und Unterschrift des Händlers
English
Compact pump 1000210 - 1000490
Model: see type plate on motor body.
Thank you
for purchasing your new EHEIM pump that provides optimum performance with maximum safety and reliability.
Safety instructions
Only for use in rooms.
All electrical equipment in the water must be
disconnected from the mains during care and
maintenance work.
The connecting line of this device can not be
replaced. When the line is damaged, the device must no longer be used. Never carry the
pump by the cable; do not bend the cable.
This equipment is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or for persons
with no experience or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for
safety or unless they have received from such
a person instructions on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Notice: These devices produce
magnetic fields which might
cause electronic and mechanical disturbances or damages. This also refers to pacemakers.
20 cm
Please consult the manuals of medical equipment for the required safety margins.
Attention: Maintenance work presents the risk
of crushing the fingers due to high magnetic
forces.
Do not clean the unit – or parts of it – in the
dishwater. Not dishwater resistant!
Do not dispose of this product as normal
household waste. Take it to your local refuse
collection site.
The product is qualified in accordance with
the respective national regulations and
guidelines and meets EC standards.
A
Function
Motor body Pump wheel Pump housing
with protector Output regulator 2 suckers
The immersion pump can only be used in the aquarium under water and must not run dry. Cable
length 1.5 m, temperature range max. 35°C. The
motor is protected against overheating.
B
Installation
Insert the two suckers into the bottom 2 openings
of the pump housing. Attach the pump below the
water surface to the inner wall of the tank.
C
Putting into operation
The flow rate can be adjusted if desired by shifting the output regulator within the – min. and
+ max. range. The device is put into operation by
the power plug.
D
Care and maintenance
Unplug the power plug. Pull the pump housing off
the motor body to the front with strong pressure.
Take pump wheel out of its mounting.
Wash out all pump parts thoroughly and clean
with the brush set (no. 4009560).
Possible lime deposits can be removed by putting
the pump parts in vinegar for a few hours.
Then re-assemble all the parts in the appropriate
order.
Guarantee
We shall give the ultimate buyer of this device a
three-year guarantee that begins on the date of
delivery to him. This applies on the condition that
the certificate of guarantee was filled out by the
dealer.
This guarantee covers material and installation
errors but not damage due to external influences or improper handling. It will be given at
our own option by replacement or repair of the
defective parts.
Further claims towards us do not exist, in particular we shall not assume any liability for consequential damage that arises due to this device
insofar as this is permitted by law.
In the event of damage, send the completed certificate of guarantee with the device to be checked
to one of our customer service offices or to the
responsible agency. All shipments must be made
to us postage free.
EHEIM compact pump 1000
Date of sale
Dealer’s stamp and signature
Français
Pompe compacte 1000210 - 1000490
Modèle: voir indication de type sur le corps moteur
Merci
d’avoir acheté la nouvelle pompe EHEIM, la garantie d’une efficacité optimale en toute sécurité et
d’une fiabilité parfaite.
Consignes de sécurité
Usage intérieur exclusivement.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou
de maintenance, déconnectez du réseau tous
les appareils installés dans l’eau.
Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être
remplacé. L’usage de l’appareil est interdit
lorsque le câble est endommagé. Ne jamais
porter la pompe avec le câble; ne pas plier le
câble.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dépourvues d’expérience ou
de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses
recommendations sur la manière d’utiliser
l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin
de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Remarque: avec ces appareils,
des champs magnétiques peuvent provoquer des troubles ou des détériorations électroniques et mécaniques. Ceci est
également valable pour les stimulateurs cardiaques. Les distances nécessaires de sécurité doivent être relevées dans les manuels de
ces appareils médicaux.
20 cm
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coincement en raison de
forces magnétiques élevées.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces
qui le composent – au lave-vaiselle. Ne résiste pas au lave-vaiselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle.
Ramenez-le à votre lieu de décharge locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglementations et directives nationales respectivement en vigueur. Il respecte
les normes adoptées par l’Union européenne.
A
Fonction
Corps-moteur
Roue Couvercle de
pompe avec protecteur (grille protectrice) Régulateur de puissance 2 x aspirateurs.
La pompe immergée doit être utilisée uniquement
sous la surface de l’eau de l’aquarium et ne doit
en aucun cas tourner à sec. Longueur du câble
1,5 m, température max. 35°C. Moteur protégé
contre la surchauffe.
B
Assemblage
Introduire les deux aspirateurs dans les 2 orifices
inférieurs du boîtier et fixer la pompe à la paroi
interne du bassin, sous la surface de l’eau.
C
Mise en service
Déplacer le régulateur de puissance entre – min.
et + max. pour régler le débit. Mise en service
par branchement électrique.
D
Entretien et maintenance
Débrancher. Détacher le boîtier du corps-moteur
en exerçant une forte pression vers l’avant. Retirer
la roue de son support.
Rincer tous les éléments de la pompe et les nettoyer avec le jeu de brosses (nº 4009560).
Les dépôts calcaires éventuels peuvent être éliminés en laissant tremper les éléments de la
pompe quelques heures dans le vinaigre. Remonter ensuite tous les éléments dans l’ordre
requis.
Garantie
Nous offrons à chaque acheteur une garantie de
3 ans à partir de la date de livraison de l’appareil.
Pour en bénéficier, le bon de garantie ci-joint doit
impérativement être rempli par le revendeur. La
garantie couvre les défauts du matériel et de montage mais ne s’étend pas aux dommages causés
par des éléments extérieurs ou par une utilisation
non conforme. Elle consiste, à notre choix, en un
remplacement ou une réparation des pièces défectueuses.
Aucun autre recours ne pourra être élevé contre
nous, nous n’assumons notamment, dans la mesure où la loi le permet, aucune responsabilité
pour tout dommage indirect causé par l’appareil.
Pour faire valoir la garantie, envoyer le bon de
garantie rempli et l’appareil à vérifier à notre service après-vente ou à votre revendeur agréé. Tout
envoi doit nous parvenir franco de port.
EHEIM pompe compacte 1000
Date d’achat
Tampon et signature du revendeur
Italiano
Pompa compact 1000210 - 1000490
Per la vostra versione
controllare l’etichetta sul motore.
Grazie
Per aver acquistato la vostra nuova pompa EHEIM
che vi darà prestazioni ottimali, massima sicurezza ed affidabilità.
Norme di sicurezza
Da utilizzare esclusivamente in ambienti
chiusi.
Durante gli interventi di cura e manutenzione,
si devono disinserire dalla rete tutti gli apparecchi elettrici immersi in acqua.
Non si deve sostituire la linea di allacciamento alla rete di questo apparecchio. In caso di
danneggiamento della linea, l’apparecchio
non potrà più essere utilizzato. Non portare
mai la pompa tenendola per il cavo, non piegare il cavo.
Il presente apparecchio non è progettato per
essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o psichiche o che non siano dotate della
necessaria esperienza/conoscenza, a meno
che non siano assistite e controllate da una
persona addetta alla sicurezza o ricevano
dalla stessa le istruzioni relative all'utilizzo
dell'apparecchio.
Tenere sempre sotto controllo i bambini, per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Avvertenza: in questi apparecchi, i campi magnetici possono
causare malfunzionamenti o avarie elettroniche e meccaniche. Questo vale anche per i
pacemaker. Le distanze di sicurezza da rispettare sono indicate nei manuali d’uso di tali
apparecchiature medicali.
20 cm
Attenzione: durante gli interventi di manutenzione sussiste il rischio di schiacciamento
originato da forze magnetiche elevate.
Non lavare il dispositivo – o componenti dello
stesso – in lavastoviglie. Non resiste al lavaggio in lavastoviglie.
Non smaltire il prodotto assieme ai comuni
rifiuti domestici. Consegnare il prodotto alla
discarica locale autorizzata.
Il prodotto è omologato secondo le vigenti
disposizioni e direttive nazionali ed à conforme alle norme EU.
A
Funzione
Corpo motore Girante Corpo pompa
protezione Rubinetto 2 x Ventose.
La pompa può essere utilizzata esclusivamente
sommersa in acquario e non deve funzionare a
secco. Lunghezza del cavo m 1,5. Temperatura
massima d’uso 35°C. Il motore è protetto contro
surriscaldamento.
B
Installazione
Inserire le due ventose nelle apposite sedi situate
nella parte inferiore del corpo pompa. Fissare la
pompa ad una parete interna della vasca, sotto il
livello dell’acqua.
C
Messa in funzione
La portata della pompa può essere regolata a piacere spostando il rubinetto verso – min. e + max.
Collegare la spina alla rete per il funzionamento.
D
Pulizia e Cura
Scollegare la spina. Estrarre il corpo pompa dal
corpo motore tirando fortemente in avanti. Estrarre la girante dalla sua sede.
Risciacquare abbondantemente tutte le parti della
pompa e pulire utilizzando il kit spazzola (No.
d’ord. 4009560).
Eventuali depositi calcarei possono essere rimossi lasciando i componenti della pompa immersi in
aceto per alcune ore. Rimontare infine tutte le
parti nell’ordine previsto.
Garanzia
All’utilizzatore finale di questo prodotto, offriamo
3 anni di garanzia a decorrere dalla data di acquisto. Condizione per beneficiare di questa garanzia è che l’apposito modula sia completato dal
negoziante. La garanzia copre eventuali difetti di
materiale o di montaggio. Sono esclusi i danni derivati da uso improprio e manomissioni. La garanzia verrà onorata con la sostituzione o riparazione,
a nostra scelta, delle parti difettose.
Altre pretese nei nostri confronti non saranno riconosciuti danni derivati dall’uso di questo apparecchio. In caso di garanzia, spedite il prodotto da
verificare, assieme al modula garanzia ad uno dei
nostri centri assistenza od all’ufficio di rappresentata competente. Tutte le spedizioni dovranno essere effettuate a mezzo porto franco.
Pompa compact 1000 EHEIM
Data di vendita
Timbro e firma del negoziante
Español
Bomba compact 1000210 - 1000490
Acabado: véase placa
de características en el cuerpo motor.
Le damos las gracias
por la compra de su nueva bomba EHEIM, que le
ofrecerá un rendimiento óptimo a la vez que máxima seguridad y fiabilidad.
Advertencias de seguridad
Sólo para uso en interiores.
Antes de proceder a efectuar trabajos de limpieza, deben desconectarse de la red todos los
aparatos eléctricos, que estén dentro del agua.
El cable de alimentación de este aparato no
puede cambiarse. En caso de que dicho cable
resulte dañado, ya no se debe utilizar el aparato. No transporte nunca la bomba cogida
por el cable; no doble el cable.
Este aparato no está pensado para las personas (incluidos los niños) que tengan mermadas sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales ni debe ser utilizado por personas
que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a no ser que estas personas sean supervisadas por un responsable
de seguridad o recibieron las instrucciones necesarias para utilizar el aparato. Vigile a los niños para evitar que jueguen con este aparato.
Nota: En estos aparatos, los campos magnéticos pueden causar
fallos o daños electrónicos y mecánicos. Lo
antedicho también rige para marcapasos. Las
distancias necesarias de seguridad deben
consultarse en los manuales de dichos aparatos médicos.
20 cm
Atención: Peligro de aplastamiento en trabajos de mantenimiento por altas fuerzas magnéticas.
No limpiar el aparato ni sus componentes en un
lavavajillas. ¡No es resistente al lavavajillas!
No tire este producto a la basura doméstica
normal. Llévelo a su punto local de eliminación de residuos.
El producto está aprobado según las precripciones y directrices nacionales de cada país y
cumple las normas de la UE.
A
Función
Cuerpo motor Rodete de bomba Carcasa de la bomba con protector Regulador de
potencia 2 alcachofas de aspiración.
La bomba sumergible debe emplearse única y
exclusivamente en la pecera bajo el agua y no
debe marchar en seco. Longitud del cable 1,5 m,
margen de temperatura máx. 35°C. El motor está
protegido contra sobrecalentamiento.
B
Montaje
Introduzca las dos alcachofas de aspiración en los
dos orificios inferiores de la carcasa de la bomba.
Sujete la bomba a la pared interior de la pecera
por debajo del nivel del agua.
C
Puesta en servicio
Puede regular el caudal de agua a su gusto, si
desplaza el regulador de potencia entre los márgenes de – min. y + max. Puesta en marcha mediante enchufe de red.
D
Entretenimiento y mantenimiento
Desconectar el enchufe de la red. Retirar la carcasa de la bomba del cuerpo motor haciendo fuerza
y estirando hacia delante. Sacar el rodete de la
bomba del soporte. Lavar a fondo todas las piezas
de la bomba y limpiarlas con el juego de cepillos
(Núm. 4009560).
La cal incrustada puede eliminarse dejando las piezas de la bomba sumergidas en vinagre durante un
par de horas. A continuación, debe volver a montar todas las piezas en el orden correspondiente.
Garantía
El comprador final de este aparato obtiene una
garantía de 3 años a partir de la fecha de suministro y entrega al comprador. A tal efecto, es necesario que el presente cupón de garantía esté cumplimentado por el establecimiento de venta del producto. La garantía cubre defectos de material y de
montaje. Quedan exentos de la garantía los daños
por influencias externas o por tratamiento inadecuado. El servicio de garantía se cumplirá a nuestro criterio, bien por recambio, bien por reparación de las piezas defectuosas. No se nos podrán
reclamar otros derechos. En particular, no nos hacemos cargo de los daños, que puedan derivarse
como consecuencia del uso de este aparato, dentro del marco legal, que regula este aspecto. En
caso de que deba hacer uso de la garantía, envíe
el cupón de garantía cumplimentado con el aparato a revisar a uno de nuestros centros de atención
al cliente o a la filial competente. Todo envío, que
nos haga llegar, deben estar libre de porte.
EHEIM Bomba compact 1000
Fecha de venta
Sello y firma del comercio
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
– Check that the voltage shown on the label of the
unit corresponds to the voltage of the mains
supply.
– Disconnect all electrical appliances from the
mains before placing your hands in the water.
– The line cord of this unit cannot be replaced or
repaired. Should the line cord become damaged the appliance must be discarded.
– Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
– To avoid injury, do not contact moving parts.
– Always unplug an appliance from an outlet
when not in use, before putting or taking off
parts, and before cleaning. Never yank cord to
pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to
disconnect.
– Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer
may cause an unsafe condition.
– Read and observe all the important notices on
the appliance and its cord.
– Care should be taken to arrange the cord so’
that it will not be tripped over or pulled.
– DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each
of the following situations, do not attempt repairs yourself; discard the appliance.
• If the appliance shows any sign of abnormal
water leakage, immediately unplug it from the
power source.
• Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or
if it is dropped or damaged in any manner.
• To avoid the possibility of the appliance plug or
receptacle getting wet, position aquarium stand
and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug. A drip “drip loop”, shown in
the figure below,
POWER
should be arranged by
SUPPLY
CORD
the user user for each
cord connecting the
aquarium appliance to
DRIP
a receptacle.
LOOP
The “drip loop” is that
part of the cord below the level of the receptacle, to prevent water travelling along the cord
and coming in contact with the receptacle.
• If the plug or receptacle does get wet, DON’T
unplug the cord, disconnect the fuse or circuit
breaker that supplies power to the appliance.
Then unplug and examine for presence of water
in the receptacle.
Keep these instructions for future reference.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT
CES PRECAUTIONS D’EMPLOI.
– Vérifier que la tension de votre circuit corresponde bien au voltage indiqué sur l’étiquette.
– A n’utiliser qu’avec un disjoncteur différentiel.
– Débrancher toutes les installations électriques
avant de mettre vos mains dans l’eau.
– Le câble de cet appareil ne peut être ni réparé
ni remplacé. En cas de dommage il faut remplacer l’unité complète.
– Prêter une attention particulière dans le cas où
l’appareil est utilisé par/ ou en présence d’enfants.
– Pour éviter les lésions ne pas toucher les parties en marche.
– Débrancher toujours l’appareil avant ajouter ou
enlever les composantes, avant l’entretien ou
quand on ne l’utilise pas. On recommande de
ne pas tirer par le câble, mais par la fiche.
– Ne pas utiliser l’appareil pour des fonctions
différentes de celles établies. L’emploi de composantes non recommandées par le producteur
peut causer un manque de sécurité.
– Lire et respecter toutes les instructions importantes qui se trouvent sur l’appareil et son câble.
– Eviter torsions et tractions qui peuvent endommager le câble.
– CAUTION: pour éviter les décharges électriques
faire particulièrement attention, étant donné
qu’on travaille en présence d’eau. Pour chacune
des situations suivantes ne pas essayer de résoudre, mais écarter l’appareil:
• Débrancher l’appareil tout de suite lorsqu’il
présente des infiltrations d’eau.
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche
sont endommagés, ou si l’appareil même ne
fonctionne pas ou s’il est tombé et endommagé
à n’importe quelle façon. L’utilisateur devra obtenir un “drip loop” comme montré dans la figure qui suive, pour tous les câbles branchés à
une prise de courant.
Le “drip loop” c’est la partie du câble au-dessous de la prise de courant qui ne permet pas à
l’eau d’arriver à la prise.
• Lorsque la fiche ou la prise de courant sont
mouillées, NE PAS débrancher le câble, mais le
fusible ou le coupe-circuit qui alimente l’appareil. Seulement après cela débrancher et vérifier
qu’il n’y ait pas des infiltrations d’eau.
Conservez ces instructions afin de pouvoir
vous y reporter ultièrement.