Wacker Neuson | GPSi 4300 | GPi 3200 / 4300 Operación

Manual de operación
Generador inversor
GPi 3200 / GPSi 3200
GPi 4300 / GPSi 4300
0179740es
0
1
7
9
004
7
4
1010
0
E
S
Aviso de
copyright
© Copyright 2010 de Wacker Neuson Corporation.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa
por escrito de Wacker Neuson Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Corporation representa una infracción de los derechos válidos de copyright,
y será penada por la ley.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, E.U.A.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de operación contiene las instrucciones originales. El idioma original
de este Manual de operación es inglés estadounidense.
GPi 3200 / 4300
Prólogo
Prólogo
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Se
deben acatar estas instrucciones durante la instalación y el mantenimiento del
generador (y de la batería, si es que la hubiera).
Máquinas
cubiertas por
este manual
Documentación de la
máquina
„
„
„
„
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
„
„
„
Máquina
Número de referencia
GPi 3200
GPSi 3200
GPi 4300
GPSi 4300
0620781, 0620779
0620780, 0620936
0620782, 0620784
0620783, 0620937
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en
todo momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina
para solicitar repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation para solicitar uno de repuesto o bien visite el
sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener
en forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson Corporation se reserva expresamente el derecho a realizar
modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento
o las pautas de seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el
derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Leyes
referentes a
supresores
de chispas
AVISO: Los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están calificados
y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito. A
fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte al
distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación de
los fabricantes
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobados. Corresponden las siguientes definiciones:
„
Piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporcionados
por Wacker Neuson.
wc_tx001238es.fm
3
Prólogo
GPi 3200 / 4300
Modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson en conformidad con las instrucciones
publicadas por Wacker Neuson.
„
Piezas, aditamentos y modificaciones no aprobadas son aquellas que no
cumplen con los criterios de aprobación.
El uso de piezas, aditamentos o modificaciones no aprobadas puede tener las
siguientes consecuencias:
„
Riesgos de lesiones graves al operario y demás personas en el área de trabajo
„
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre piezas, aditamentos o modificaciones no aprobadas.
„
4
wc_tx001238es.fm
GPi 3200 / 4300
1
Prólogo
3
Información de seguridad
7
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
2
Tabla de materias
Términos indicadores del manual ........................................................ 7
Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
Pautas de seguridad para la operación de la máquina ........................ 9
Seguridad del operario durante el uso de motores
de combustión interna ........................................................................ 12
Pautas para la seguridad en el mantenimiento .................................. 13
Ubicación de las calcomanías ............................................................ 14
Calcomanías de la máquina ............................................................... 15
Calcomanías de seguridad y advertencia .......................................... 15
Operación
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
2.18
2.19
2.20
18
Generalidades .................................................................................... 18
Preparación de la máquina para el uso inicial .................................... 19
Características y componentes .......................................................... 20
Elevación y transporte ........................................................................ 22
Frenos de ruedas (si corresponde) .................................................... 22
Instalación .......................................................................................... 23
Conexión y mantenimiento de la batería ............................................ 24
Requisitos de alimentación ................................................................ 26
Uso de cables de extensión ............................................................... 26
Panel de control ................................................................................. 28
Conexiones del cliente ....................................................................... 31
Conexión a tierra del generador ......................................................... 32
Suministro de combustible para la máquina ...................................... 33
Antes del arranque ............................................................................. 34
Arranque del generador (modelos S) ................................................. 35
Arranque del generador (modelos de arranque manual) ................... 36
Uso de la alimentación de CA ............................................................ 37
Uso de la alimentación de CC ............................................................ 39
Parada del generador ......................................................................... 40
Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 41
wc_bo0179740es_004TOC.fm
5
Tabla de materias
3
Mantenimiento
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
GPi 3200 / 4300
42
Programa de mantenimiento periódico ...............................................42
Desprendimiento de los paneles laterales (modelos S) ......................43
Revisión del aceite del motor ..............................................................44
Limpieza del filtro de aire ....................................................................45
Limpieza y revisión de la bujía ............................................................46
Cambio de aceite del motor ................................................................47
Limpieza del supresor de chispas .......................................................48
Limpieza del colador de combustible ..................................................49
Almacenamiento del generador ..........................................................50
Esquema
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
52
Esquema eléctrico (Modelos S, no CSA) ............................................52
Componentes del esquema eléctrico (Modelos S, no CSA) ...............53
Esquema eléctrico (CSA) ....................................................................54
Componentes del esquema eléctrico (CSA) .......................................55
Esquema eléctrico (modelos de arranque manual, no CSA) ..............56
Componentes del esquema eléctrico
(modelos de arranque manual, no CSA) .............................................57
Esquema eléctrico (modelos de arranque manual, CSA) ...................58
Componentes del esquema eléctrico
(modelos de arranque manual, CSA) ..................................................59
5
Localización básica de problemas
60
6
Datos técnicos
61
6.1
6.2
Motor ...................................................................................................61
Datos del generador ............................................................................62
6
wc_bo0179740es_004TOC.fm
GPi 3200 / 4300
1
1.1
Información de seguridad
Información de seguridad
Términos indicadores del manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de posibles
peligros para su persona.
f Obedezca todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte
o lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales de este tipo de riesgo, acate todos los
mensajes que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar
la muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales de este tipo de riesgo, acate todos
los mensajes que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas de este tipo de riesgo,
acate todos los mensajes que aparezcan a continuación de este término
indicador.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad.
Nota: Una Nota contiene información adicional importante
para un procedimiento.
wc_si000348es.fm
7
Información de seguridad
1.2
GPi 3200 / 4300
Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica portátil. El generador inversor de
Wacker Neuson consta de un motor a gasolina, un tanque de combustible, además de
un alternador e inversor eléctricos. Los controles y receptáculos se suministran
en un panel de control montado al costado de la máquina. A medida que el motor
va funcionando, el generador convierte la energía mecánica en alimentación de CA y
CC. El operario conecta las cargas a los receptáculos de CA o los terminales de CC.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas
conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje de salida
y la frecuencia de este generador, y sobre el límite máximo de potencia de salida
del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
„ Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia incompatibles
con la salida del generador
„ Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva potencia ya
sea durante el arranque o durante el funcionamiento
„ Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales.
„ Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
„ Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
„ Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
„ Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
„ Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
„ Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
„ Combustible y sus vapores
„ Descargas eléctricas y arcos voltaicos
„ Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
Para protegerse usted y proteger a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
8
wc_si000348es.fm
GPi 3200 / 4300
1.3
Información de seguridad
Pautas de seguridad para la operación de la máquina
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de
puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y
orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por
estas aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con
alimentación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Las máquinas operadas de manera inadecuada o por parte de personal
no capacitado pueden ser peligrosas.
f Lea las instrucciones de operación incluidas tanto en el Manual de operación
como en el del motor.
f Conozca la ubicación y el uso correcto de todos los controles.
f Los operarios sin experiencia deberán recibir instrucciones por parte de una
persona familiarizada con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Cualificaciones del
operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
„ haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
„ estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
„ niños
„ personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de
protección
personal
wc_si000348es.fm
Use el siguiente equipo de protección personal al operar esta máquina:
„ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
„ Gafas de seguridad con protectores laterales
„ Protectores auditivos
„ Calzado con punta de seguridad
9
Información de seguridad
GPi 3200 / 4300
Antes de
arrancar la
máquina
Antes de arrancar esta máquina:
„ Acate las instrucciones de arranque y detención descritas en este manual.
Sepa cómo operar y detener el generador antes de arrancarlo.
„ No encienda una máquina que necesita reparaciones.
„ Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada
y que no se vuelque, ruede, deslice ni caiga al estar funcionando.
„ Retire todas las herramientas, cables y demás objetos sueltos del generador
antes de ponerlo en marcha.
Seguridad
eléctrica
Para aumentar la seguridad eléctrica al operar esta máquina:
„ No opere con las manos mojadas el generador ni otras herramientas
conectadas al mismo.
„ No use cables eléctricos desgastados. Se pueden producir descargas
eléctricas y daños materiales graves.
„ No opere el generador sobre el agua.
„ Cerciórese de que la máquina esté correcta y firmemente conectada a la puesta
a tierra, y que además cumpla con las regulaciones nacionales y locales.
„ No sobrecargue el generador. El amperaje total de las herramientas y el equipo
conectado al generador no debe sobrepasar la carga nominal.
.
ADVERTENCIA
¡La retroalimentación a la red de distribución de electricidad puede causar lesiones
graves o letales a los empleados de los servicios públicos!
f La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un inmueble
puede permitir que la corriente eléctrica del generador vuelva a las líneas
del servicio público. Ello puede provocar la electrocución de los empleados,
como también incendios o explosiones.
f Las conexiones al sistema eléctrico de un inmueble las deben realizar
técnicos electricistas calificados, cumpliendo con todas las leyes y los
códigos eléctricos pertinentes.
f Si se conecta al sistema eléctrico de un inmueble, el generador debe cumplir
con los requisitos de alimentación, voltaje y frecuencia del equipo en el edificio
en cuestión.
Seguridad en
la operación
Para aumentar la seguridad de operación cuando utilice esta máquina:
„ No opere el generador si es que hay envases de combustible, pintura u otros
líquidos inflamable en las inmediaciones.
„ No coloque materiales ni líquidos inflamables dentro del generador.
„ No utilice la máquina en interiores.
„ No toque el motor, escape, ni demás componentes calientes del generador,
pues puede sufrir quemaduras.
Siempre realice lo siguiente:
„ Use protectores auditivos al operar la máquina.
„ Mantenga la máquina a por lo menos un metro (tres pies) de distancia de las
estructuras, inmuebles y demás equipos durante el uso.
10
wc_si000348es.fm
GPi 3200 / 4300
„
Almacenamiento de la
máquina
wc_si000348es.fm
Información de seguridad
Mantenga la zona aledaña inmediata y bajo la máquina limpia, ordenada y libre
de desechos y materiales combustibles. Cerciórese de que por encima de la
máquina no haya desechos que pudieran caer encima o en su interior, o en el
compartimiento de escape.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina deberá
almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los niños.
11
Información de seguridad
1.4
GPi 3200 / 4300
Seguridad del operario durante el uso de motores
de combustión interna
¡ADVERTENCIA!
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
La seguridad
del
combustible
„
„
„
„
„
„
„
Seguridad en
la operación
„
„
„
No fume cuando opere la máquina.
No fume cuando suministre combustible al motor.
NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
SIEMPRE comprueba, antes de arrancar el motor, que las tuberías y el tanque
de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en marcha la máquina
si se ha derramado gasolina.
NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir olor a
combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego seque el generador
antes de arrancarlo.
12
wc_si000348es.fm
GPi 3200 / 4300
1.5
Información de seguridad
Pautas para la seguridad en el mantenimiento
ADVERTENCIA
Una máquina mal mantenida puede representar riesgo de lesiones personales.
f Siga el programa de mantenimiento periódico en este Manual de operación.
f Repare o reemplace inmediatamente los componentes dañados o averiados.
Equipo de
protección
personal
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta máquina:
„ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
„ Gafas de seguridad con protectores laterales
„ Protectores auditivos
„ Calzado con punta de seguridad
Además, antes de darle mantenimiento a esta máquina:
„ Amárrese el cabello largo.
„ Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Prerrequisitos Antes de dar servicio a esta máquina:
„ Detenga el motor
„ Si el motor tiene un arrancador eléctrico, desconecte el terminal negativo
en la batería.
„ Coloque un cartel de “NO ARRANCAR” en la máquina. De esta manera,
se notificará a los demás que se están realizando labores de mantenimiento
en la máquina y se reducirá la posibilidad de que alguien intente arrancar
accidentalmente la unidad.
Conexión
a tierra
„
„
Procedimiento
para evitar
lesiones
personales
„
Seguridad en
el mantenimiento
„
„
„
„
¡El generador se debe conectar a una buena puesta a tierra para lograr
una operación segura!
Ponga a tierra el generador según las normas definidas en las regulaciones
nacionales, estatales y locales.
Deje que el motor y el silenciador se enfríen antes de transportar o darle
servicio a la máquina.
No le dé mantenimiento si su vestimenta o piel están mojadas.
Tampoco permita que lo haga personal no entrenado. Sólo electricistas entrenados
deben darle mantenimiento a los componentes eléctricos de esta máquina.
No modifique la máquina sin la expresa aprobación por escrito del fabricante.
No permita que se acumule agua alrededor de la base de la máquina. Si hay
agua, mueva la máquina y deje que se seque antes de darle mantenimiento.
..
Reemplazo
de piezas y
calcomanías
„
„
„
„
„
wc_si000348es.fm
Cambie los componentes desgastados o dañados.
Use sólo repuestos recomendados por Wacker Neuson.
Mantenga las líneas de combustible en buen estado. ¡El combustible derramado
y los gases son extremadamente explosivos!
Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que sean difíciles
de leer. Las calcomanías proporcionan instrucciones de operación importantes
y advierten sobre peligros y riesgos.
Verifique todos los sujetadores externos en intervalos regulares.
13
Información de seguridad
1.6
GPi 3200 / 4300
Ubicación de las calcomanías
A
B
C
H
D
E
G
G
F
14
wc_si000348es.fm
GPi 3200 / 4300
1.7
Información de seguridad
Calcomanías de la máquina
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas internacionales
donde sea necesario. Estas calcomanías se describen a continuación:
1.8
Calcomanías de seguridad y advertencia
Ref.
Calcomanía
Significado
A
PELIGRO
Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN
DE MINUTOS. Los gases del escape del
generador contienen monóxido de carbono.
Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler.
NUNCA utilice la máquina en una casa o
cochera, INCLUSO SI las puertas y
ventanas están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y orificios de ventilación.
B
No conecte el generador a una fuente
de alimentación doméstica o comercial.
Mantenga las llamas y chispas alejadas
del generador.
¡Atención!
Lea el Manual de operación antes de utilizar
esta máquina.
¡Atención!
Detenga el motor antes de recargar
combustible.
C
wc_si000348es.fm
ADVERTENCIA
No use CA y CC al mismo tiempo.
15
Información de seguridad
Ref.
GPi 3200 / 4300
Calcomanía
Significado
D
ADVERTENCIA
„ Para reducir el riesgo de lesiones, lea
y comprenda la información del Manual
de operación.
„ El gas de escape contiene el venenoso
monóxido de carbono. NUNCA use
la máquina en una casa o cochera,
INCLUSO SI las puertas y ventanas están
abiertas. Sólo utilícela en EXTERIORES
y lejos de ventanas, puertas y orificios
de ventilación.
„ Riesgos de quemaduras / descargas
eléctricas. No toque la máquina con las
manos mojadas. No toque el silenciador
ni el motor calientes.
„ Riesgos de explosión / incendio. Detenga
el motor al recargar combustible. Mantenga
las llamas y materiales inflamables
alejados del generador. Tenga cuidado
de no derramar combustible durante la
recarga. Use sólo gasolina sin plomo.
„ No use la máquina cuando llueva o nieve.
„ No la conecte a un circuito doméstico.
E
ADVERTENCIA
¡Superficie caliente! No la toque.
PELIGRO
Riesgo de envenenamiento por monóxido
de carbono.
Manténgase a una distancia segura
de la máquina.
F
Este equipo no cumple las normas de
emisiones evaporativas (EVP) de California
para motores pequeños todo terreno.
G
ADVERTENCIA
La conexión incorrecta del generador al
sistema eléctrico de un inmueble puede
originar el flujo de corriente eléctrica desde
el generador al sistema público de distribución
de energía eléctrica. Ello puede provocar
la electrocución de los empleados, como
también incendios o explosiones. Las
conexiones al sistema eléctrico de un
inmueble las deben realizar técnicos
electricistas calificados, cumpliendo con todas
las leyes y los códigos eléctricos pertinentes.
16
wc_si000348es.fm
GPi 3200 / 4300
Ref.
Información de seguridad
Calcomanía
Significado
Cada unidad posee una placa de
identificación con el número de
modelo, el número de referencia, el
nivel de revisión y el número de
serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de
que la placa de identificación se dañe
o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite
información de servicio, siempre se
le pedirá que especifique el número
de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de
serie de la unidad.
H
wc_si000348es.fm
17
Operación
2
GPi 3200 / 4300
Operación
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de
puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y
orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por
estas aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con
alimentación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
2.1
Generalidades
Aplicación
Este generador es una máquina excepcionalmente silenciosa y compacta,
del generador diseñada para brindar alimentación monofásica a aplicaciones de construcción,
comerciales y residenciales. La avanzada tecnología del inversor garantiza un
flujo uniforme de energía limpia y estable para operar no sólo herramientas, sino
también equipos electrónicos delicados.
Avisos de
seguridad
„
„
„
No sobrepase la salida de potencia del generador. El generador o las
herramientas se pueden dañar. Consulte la sección Datos técnicos.
Al usar el generador como fuente de alimentación de reserva o sustituto,
cerciórese de que el voltaje y la rotación de fases de las conexiones de línea
coincidan con los de las líneas principales. ¡Si no hay coincidencia en cuanto a
la rotación de fases y el voltaje, el equipo conectado al generador puede funcionar
incorrectamente! Esto podría crear condiciones de operación inseguras.
No sobrepase el límite de corriente nominal de ningún tomacorriente.
18
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
2.2
Operación
Preparación de la máquina para el uso inicial
Preparación
para el uso
inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique que
se encuentren todos los componentes y sujetadores sueltos que correspondan.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del motor
y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx001239es.fm
19
Operación
2.3
GPi 3200 / 4300
Características y componentes
l
B
C
D
A
E
F
S
H
J
M
L
K
Q
R
G
O
P
E
N
wc_gr006662
20
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
wc_tx001239es.fm
Operación
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
A
Panel de control
K
Tapa de bujías
B
Tanque de combustible
L
Filtro de aire
C
Indicador de combustible
M
Colador de combustible
D
Panel derecho (si lo hubiera)
N
Batería (si la hubiera)
E
Tapón de drenaje del aceite
O
Llenador de aceite / indicador
F
Arrancador de retroceso
P
Panel izquierdo (si lo hubiera)
G
Freno de rueda (si lo hubiera)
Q
Salida de escape
H
Tapa del tanque
R
Parachispas
J
Chasis
S
Tapa de atrás
21
Operación
2.4
GPi 3200 / 4300
Elevación y transporte
Elevación de
la máquina
Este generador es lo suficientemente pesado para causar lesiones si es que no
se utilizan las técnicas de elevación adecuadas. Acate las siguientes pautas al
levantar el generador.
„ No intente levantar ni transportar el generador sin ayuda. Use equipos de
elevación adecuados, tales como eslingas, cadenas, ganchos, rampas o gatos.
„ Cerciórese de que el equipo de elevación esté firmemente sujeto y que tenga la
capacidad de soporte suficiente para levantar o sostener el generador sin riesgos.
„ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar el generador.
Transporte
de la
máquina
Acate las siguientes pautas al transportar el generador hacia y desde el lugar
de trabajo.
„ Deje que el motor se enfríe antes de recargar combustible en el generador.
„ Drene el tanque de combustible.
„ Cierre la válvula de combustible.
„ Cerciórese de que el generador esté firmemente sujeto con correas
en el vehículo de transporte para evitar que se deslice o vuelque.
„ No suministre combustible al generador mientras esté en el vehículo de
transporte. Mueva el generador a su lugar de operación y llene luego el
tanque de combustible.
2.5
Frenos de ruedas (si corresponde)
Descripción
Las dos ruedas traseras en el generador (si las hubiera) cuentan con frenos
operados a resorte (g). Estos frenos ayudan a evitar que el generador se mueva
involuntariamente. Bloquee ambas ruedas traseras una vez que el generador se
haya colocado en su posición de operación.
g
g1
wc_gr006842
Bloqueo y
desbloqueo
de las ruedas
„
„
Para bloquear la rueda, oprima la lengüeta del freno (g1) hasta que éste encaje
contra la rueda.
Para desbloquear la rueda, levante la lengüeta del freno.
22
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
2.6
Operación
Instalación
Ubicación del Siga estas prácticas al escoger una ubicación adecuada para el generador.
generador
„ Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia, la nieve
o la luz directa del sol.
„ Coloque el generador en una superficie firme y nivelada que no se deslice
ni se desplace.
„ Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede haber gente.
„ El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los componentes
deben protegerse frente a la humedad excesiva.
AVISO:El generador tiene un sistema de enfriamiento por aire incorporado,
y se puede sobrecalentar si es que se instala en un lugar cerrado. Por lo tanto,
no lo deje encerrado ni lo cubra con una caja.
wc_tx001239es.fm
23
Operación
2.7
GPi 3200 / 4300
Conexión y mantenimiento de la batería
Ubicación y
descripción
La máquina tiene instalada una batería automotriz (n). La batería está situada al
costado del generador, al lado del filtro de aire.
n
wc gr006680
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
f No acerque chispas ni llamas a la batería.
f No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
ADVERTENCIA
El líquido de la batería es venenoso y corrosivo.
f En caso de ingestión o contacto con los ojos o la piel, busque atención médica
inmediatamente.
Conexiones
de la batería
Para conectar la batería:
„ Conecte el cable positivo (+) a la batería.
„ Conecte el cable negativo (-) a la batería.
Para desconectar la batería:
„ Detenga el motor.
„ Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición APAGADO.
„ Desconecte el cable negativo (-) de la batería.
„ Desconecte el cable positivo (+) de la batería.
Mantenimient
o de la
batería
„
„
„
„
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
Mantenga la carga de la batería al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
Precauciones Respete las siguientes precauciones para evitar daños graves en el sistema
eléctrico.
24
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
„
„
„
„
„
wc_tx001239es.fm
Operación
No desconecte la batería mientras la máquina está funcionando.
Nunca intente hacer funcionar la máquina sin la batería.
No intente realizar arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina se descarga, reemplácela por otra con plena carga
o cárguela con un cargador adecuado. Vea Datos Técnicos para la
especificación de la batería.
Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
25
Operación
2.8
GPi 3200 / 4300
Requisitos de alimentación
Aplicación
Este generador está diseñado para operar artefactos monofásicos de 60Hz y
120VCA. También brinda alimentación de CC diseñada estrictamente para cargar
baterías automotrices de 12V.
Verifique la placa de identificación o la calcomanía suministrada en las
herramientas y los equipos para asegurarse de que la salida del generador
cumpla sus requisitos de alimentación. Si no está especificado el vataje de una
herramienta o un artefacto en particular, comuníquese con el fabricante respectivo
para conocer los requisitos correspondientes.
AVISO:No exceda la alimentación nominal de salida continua del generador.
El generador o las herramientas se pueden dañar. Consulte Datos técnicos.
Acerca de los
requisitos de
alimentación
Algunos equipos y herramientas requieren una sobrecarga de corriente al
arrancar. Esto significa que la cantidad de potencia necesaria para poner en
marcha el equipo es mayor que la potencia requerida para mantenerlo en
funcionamiento. El generador debe ser capaz de suministrar esta “corriente
excesiva”. Puede que otros requieran más alimentación que la que se indica
explícitamente en la placa de identificación.
Requisitos
aproximados
de
alimentación
para el
arranque
La información en el siguiente cuadro sólo se ofrece como una pauta general
destinada a ayudarle a determinar los requisitos de alimentación para diferentes
tipos de equipos. Consulte a su distribuidor más cercano de Wacker Neuson,
o bien al fabricante o distribuidor de la herramienta o equipo, sobre los requisitos
de alimentación.
Tipo de equipo
Vataje necesario para arrancar
Comentarios
Luces incandescentes
Artefactos como
planchas y placas
calientes
El mismo vataje que figura en
sus placas de identificación
Estos tienen
elementos
de calentamiento
de tipo resistivo.
„
Lámparas fluorescentes
y de mercurio
1,2 a 2 veces su vataje
especificado
„
Motores eléctricos
Ciertas herramientas
eléctricas
Depende del tipo de motor y uso
„
La mayoría de las
herramientas eléctricas
1,2 a 3 veces su vataje
especificado
„
„
Bombas sumergibles
Compresores de aire
3 a 5 veces su vataje
especificado
„
Otros equipos
Se debe calcular multiplicando sus
requisitos de voltaje y amperaje
„
„
„
26
Voltios x Amperios =
Vatios
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
2.9
Operación
Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o herramienta al
generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto más larga la extensión tanto
mayor la pérdida. Esto conduce a una reducción de la tensión entregada al equipo con
el consecuente aumento del amperaje requerido o una reducción del rendimiento del
equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las pérdidas de tensión.
ADVERTENCIA
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes eléctricos
pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables gastados, desnudos o
deshilachados.
f Reemplace de inmediato cables dañados.
Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la sección correcta del
cable.
Corriente
Tensión
Largo total cable en metros (pies)
nominal
120V
240V
#10
#12
#14
#16
2.5
300
600
300 (1000)
180 (600)
115 (375)
75 (250)
5
600
1200
150 (500)
90 (300)
60 (200)
38 (125)
7.5
900
1800
100 (350)
60 (200)
38 (125)
30 (100)
10
1200
2400
75 (250)
45 (150)
30 (100)
-
15
1800
3600
45 (150)
30 (100)
20 (65)
-
20
2400
4800
38 (125)
22 (75)
15 (50)
-
Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y equipadas con un tercer
cable de puesta tierra.
AVISO:El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un recalentamiento
del mismo.
wc_tx001239es.fm
27
Operación
2.10
GPi 3200 / 4300
Panel de control
a
b
c
j
k
l
GPi 3200
GPi 4300
m
h
f
a
e
b
d
q
c
p
o
j
n
k
l
m
GPSi 3200
GPSi 4300
h
g
a
f
r
e
b
d
q
c
p
o
j
n
k
l
AC 120V
m
GPi 3200
(CSA)
h
f
a
e
r
b
d
q
c
p
o
j
n
k
l
m
GPi 4300
(CSA)
h
g
f
e
d
q
p
o
n
wc_gr006675
28
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
Multimonitor
(a)
Operación
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
a
Multimonitor
k
Luz indicadora de horas de operación
b
Receptáculos de CA, 20A
l
Luz indicadora de voltaje
c
Receptáculo de CA, 30A
m
Luz indicadora de frecuencia
d
Conexión a tierra
n
Interruptor de cambio
de pantalla LED
e
Terminales de CC
o
Interruptor de ahorro de energía
automático
f
Interruptor de circuito de CC
p
Indicador de ahorro de energía
automático
g
Interruptor de llave
q
Luz indicador de advertencia, nivel
de aceite del motor
h
Interruptor del motor
r
Interruptor de circuito de CA
j
LCD
El multimonitor (a) muestra el estado de las diversas funciones de la máquina
mientras el generador está funcionando.
Receptáculos La alimentación de CA se suministra mediante dos receptáculos de 20A (b) y un
de CA (b, c)
receptáculo de 30A de cierre por torsión (c). Use sólo enchufes eléctricos de tres
clavijas con puesta a tierra al conectar equipo de CA a la máquina.
Lengüeta de
conexión a
tierra (d)
La lengüeta de conexión a tierra (d) es el terminal para conectar a tierra el generador.
En el apartado Lengüeta de conexión a tierra encontrará más información.
Terminales
de CC (e)
El generador proporciona alimentación de CC para cargar baterías. El terminal
rojo es el positivo (+); y el negro es el negativo (-). Consulte el apartado
Uso de la alimentación de CC.
Interruptor
de circuito
de CC (f)
El interruptor de circuito de CC (f) apaga la corriente eléctrica cuando ésta sobrepasa
su límite, o cuando se produce una avería en un componente del equipo conectado
al generador.
„ El interruptor de circuito de CC se ha activado cuando el botón salta.
„ Para restablecer el interruptor de circuito de CC, pulse este botón.
Interruptor de El interruptor de llave (g) se utiliza para arrancar y detener el motor. Consulte
llave (g)
el apartado Arranque del generador (arranque eléctrico).
wc_tx001239es.fm
29
Operación
Interruptor
del motor (h)
GPi 3200 / 4300
El interruptor del motor (h) controla la función del estrangulador y la válvula
de combustible. Hay tres posiciones:
Símbolo
Significado
Descripción
La válvula del
estrangulador
está cerrada
Ponga el interruptor en esta posición al arrancar
el motor en frío.
Posición de
operación normal
Ponga el interruptor en esta posición una vez que
el motor arranque.
Nota: El motor tibio se puede poner en marcha con
el interruptor en esta posición.
La válvula
de combustible
está cerrada.
Ponga el interruptor en esta posición para detener
el motor.
LCD (j)
La pantalla LCD (j) muestra el estado de funcionamiento de la máquina, incluyendo
parámetros tales como el voltaje, frecuencia y horas de operación. La pantalla LCD
también muestra O_Lod cuando el generador esté en una situación de sobrecarga.
Interruptor
de cambio
de LCD (n)
y luces
indicadoras
El interruptor de cambio (n) de pantalla LCD verde permite que el operario vaya
pasando por los diversos modos de estado de la máquina descritos anteriormente.
„ Las horas de funcionamiento aparecen cuando la máquina se pone en marcha.
Se enciende la luz roja (k) indicadora de horas de operación.
„ Al pulsar el interruptor de cambio de LCD tras el arranque, la pantalla mostrará
el voltaje. Se enciende la luz roja indicadora de voltaje (l).
„ Al oprimir el interruptor de cambio de LCD una segunda vez, la pantalla mostrará
la frecuencia. Se enciende la luz roja (m) indicadora de frecuencia.
„ Al oprimir el interruptor de cambio de LCD una tercera vez, la pantalla vuelve
a mostrar las horas de funcionamiento. Se enciende la luz roja (k) indicadora
de horas de operación.
Interruptor de Al pulsarlo, el interruptor rojo de ahorro de energía automático (o) activa la función
ahorro de
de ahorro de energía automático. Se encienda la luz verde (p) indicadora de ahorro
energía
de energía automático.
automático
(o) y luz
indicadora
Luz
Cuando el nivel de aceite es inferior al nivel de operación especificado, se enciende
indicadora de la luz indicadora (q) y el motor se detiene. El nivel de aceite es detectado por un
advertencia
sensor de aceite interno.
del nivel de
aceite en el
motor (q)
Interruptores
de circuito de
CA (r)
Un interruptor de circuito de CA (r) apaga la corriente eléctrica cuando ésta
sobrepasa su límite, o bien cuando se produce una avería en un componente del
equipo conectado al generador.
„ Un interruptor de circuito de CA se ha activado cuando el interruptor de
volquete se mueve a la posición de APAGADO.
„ Para restablecer un interruptor de circuito de CA, mueva el interruptor de
volquete a la posición de ENCENDIDO.
30
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
2.11
Operación
Conexiones del cliente
Descripción
El generador viene equipado con:
„ un receptáculo doble de 120V y 20A (b) con un interruptor de circuito de falla
a tierra (GFI)
„ un receptáculo de cierre por torsión de 120V 30A (c)
„ un par de terminales de CC (e) exclusivamente destinados a la carga de
baterías automotrices de 12V. En el apartado Uso de la alimentación de
CC encontrará más información.
b
c
b1
b2
b
c
b1 b2
TEST
RESET
TEST
RESET
e
e
wc_gr006677
Prueba de
la operación
de GFI
El GFI interrumpe la alimentación del receptáculo cuando ocurre una falla a tierra
en algún equipo conectado al generador. Siga el procedimiento que se indica a
continuación para probar el interruptor GFI cada vez que se utilice el generador.
1. Desconecte del generador todo el equipo.
2. Ponga en marcha el generador.
3. Pulse el botón negro PROBAR (b1) en el receptáculo. Al oprimirse el botón
PROBAR se interrumpe la alimentación del receptáculo y se hace saltar el
botón RESTABLECER (b2).
AVISO:Si el botón RESTABLECER no salta, el GFI no funciona. No haga
funcionar el generador hasta que se pueda solucionar el problema.
4. Oprima el botón de restablecimiento para restaurar la alimentación del receptáculo.
Si el botón RESTABLECER salta durante la operación, detenga el generador
y verifique que el equipo conectado a él no tenga algún defecto.
wc_tx001239es.fm
31
Operación
2.12
GPi 3200 / 4300
Conexión a tierra del generador
Localización
La lengüeta de conexión a tierra (d) está situada a la derecha de los terminales de CC.
d
d
w
wc_gr006664
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra el generador cuando es
necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y otras reglamentaciones
federales, estatales y locales. Para informarse sobre los requisitos de puesta
a tierra en su zona, consulte a un electricista calificado, inspector eléctrico
u organismo local con jurisdicción sobre cumplimiento de normas eléctricas.
„ Si se usa un generador en un lugar de construcción, puede que haya
reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
„ En algunas zonas, los generadores se deben inscribir en las compañías
de electricidad locales.
Conexión
Conecte la lengüeta a una buena puesta a tierra para una operación segura, que
cumpla con las normas locales y del NEC. Se pueden usar las siguientes opciones:
„ Conecte la lengüeta de puesta a tierra a una estaca de puesta a tierra (w)
y entierre esta última.
„ Conecte la lengüeta a un conductor existente de puesta a tierra.
32
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
2.13
Operación
Suministro de combustible para la máquina
Llenador de
combustible
El llenador de combustible (C) está situado en la parte superior del tanque
de combustible. Gire la tapa en sentido de las agujas del reloj para abrirla,
y en sentido contrario para cerrarla.
C
C1
C2
C2
wc_gr006665
ADVERTENCIA
Riesgos de incendio/quemaduras. La gasolina es inflamable y puede arder o explotar.
f Mantenga todas las llamas, chispas y cigarrillos alejados de la máquina al
cargarla con combustible.
f No lo haga si el generador se encuentra sobre un camión con un revestimiento
plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender el combustible
o sus vapores.
f No lo haga cuando el motor esté en marcha o caliente.
Llenado del
tanque de
combustible
Siga las pautas que se indican a continuación al llenar el tanque de combustible.
„ Gire el interruptor del motor (h) a PARADA (STOP) antes de recargar combustible.
„ Recargue sólo gasolina limpia, fresca y sin plomo.
„ Agregue combustible por el filtro de combustible (C1), cerciorándose de que
no ingresen impurezas ni agua al tanque.
„ Llene sólo hasta donde el nivel de combustible alcance la marca “F” en el
indicador de nivel (C2). ¡No lo llene en exceso!
„ Cierre firmemente el llenador de combustible y limpie el que se haya derramado
antes de operar la máquina.
Uso de
mezclas de
gasolina /
etanol
Este generador portátil no se debe usar con mezclas de gasolina / etanol con un
porcentaje de etanol superior al 15%.
wc_tx001239es.fm
33
Operación
2.14
GPi 3200 / 4300
Antes del arranque
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
Explicación
Antes de poner el generador en servicio, revise cada elemento en la siguiente lista
de verificación. Es importante cerciorarse de que la máquina esté configurada
correctamente para reducir la posibilidad de una avería.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si no se acatan los siguientes procedimientos
se pueden producir lesiones personales o daños en el generador.
f Cerciórese de que todas las personas que configuren el generador cuenten
con certificación o plena capacitación para la instalación del generador.
Revisiones
exteriores
Revisiones
internas y
previas a la
operación
Antes de arrancar el generador:
„ busque si hay daños que pudieran haberse producido durante el remolque
o viaje a la obra
„ revise que no haya fugas de combustible
„ revise que no haya sujetadores sueltos o faltantes
„ cerciórese de que la tubería de escape no esté obstruida con desechos
„ cerciórese de que el generador esté nivelado
„ cerciórese de que el generador no esté apoyado en ningún cableado adyacente
„ cerciórese de que las mangueras respiraderas no estén bloqueadas
„ cerciórese de que el generador cuente con una buena puesta a tierra según las
regulaciones locales y las normas del NEC
„
„
„
revise los niveles de aceite y combustible del motor—llene los que haga falta
determine las necesidades de voltaje
revise y acate las instrucciones de seguridad que aparecen al principio de este
Manual de operación
34
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
2.15
Operación
Arranque del generador (modelos S)
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones personales o daños materiales. Arrancar el generador con
equipos conectados puede dañar a uno u otro. El arranque inesperado del equipo
puede provocar lesiones personales.
f Desconecte todo el equipo del generador antes de ponerlo en marcha.
Procedimiento de
arranque
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Ponga el interruptor del motor (h) en la posición del ESTRANGULADOR
(CHOKE) (o en la posición de MARCHA (RUN) si el motor está tibio o la
temperatura ambiente es alta).
n
h
g
wc_gr006666
2. Inserte la llave de arranque en el interruptor de llave (g).
3. Gire el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj a la posición
“I” (ENCENDIDO), y luego más allá, a la posición de ARRANQUE (START).
El motor arrancará.
AVISO:Para evitar daños, no enganche el motor arrancador continuamente
durante más de cinco segundos. Si el motor no parte, vuelva a poner la llave
de arranque en la posición de ENCENDIDO (ON), espere unos 10 segundos,
y vuelva a intentarlo.
No gire el interruptor de llave a la posición de ARRANQUE (START) cuando
el motor esté en funcionamiento.
4. Si arrancó el motor cuando el interruptor estaba en la posición del
ESTRANGULADOR (CHOKE), deje funcionar el motor unos 20 a 30 segundos
y luego gire el interruptor a la posición de MARCHA (RUN).
5. Use el interruptor de cambio de LED (n) para cambiar a la exhibición del
voltaje en la pantalla LCD. Una lectura de 120V indica que el generador
está funcionando correctamente.
Solución de
problemas
„
„
„
wc_tx001239es.fm
Si el motor no arranca tras varios intentos, repita el procedimiento de arranque
con el interruptor del motor en la posición de MARCHA (RUN).
Intente arrancar la máquina manualmente. Consulte Arranque del generador
(modelos de arranque manual).
Si el motor no arranca, consulte el capítulo Solución de problemas.
35
Operación
2.16
GPi 3200 / 4300
Arranque del generador (modelos de arranque manual)
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones personales o daños materiales. Arrancar el generador con
equipos conectados puede dañar a uno u otro. El arranque inesperado del equipo
puede provocar lesiones personales.
f Desconecte todo el equipo del generador antes de ponerlo en marcha.
Procedimiento de
arranque
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Ponga el interruptor del motor (h) en la posición del ESTRANGULADOR
(CHOKE) (o en la posición de MARCHA (RUN) si el motor está tibio o la
temperatura ambiente es alta).
n
h
f
wc_gr006840
2. Tire lentamente del arrancador de retroceso (f) hasta que perciba una resistencia.
3. Cuando ello haya ocurrido, vuelva el arrancador de retroceso a su posición
original y tírelo rápidamente. El motor arrancará.
4. Si arrancó el motor cuando el interruptor estaba en la posición del
ESTRANGULADOR (CHOKE), deje funcionar el motor unos 20 a 30 segundos
y luego gire el interruptor a la posición de MARCHA (RUN).
5. Use el interruptor de cambio de LED (n) para cambiar a la exhibición del
voltaje en la pantalla LCD. Una lectura de 120V indica que el generador está
funcionando correctamente.
Solución de
problemas
Si el motor no arranca tras varios intentos, repita el procedimiento de arranque con
el interruptor del motor en la posición de MARCHA (RUN). Si el motor no arranca,
consulte el capítulo Solución de problemas.
36
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
2.17
Operación
Uso de la alimentación de CA
Prerrequisitos
„
„
„
„
Verifique que el motor esté funcionando.
Verifique que el voltaje que aparezca en la pantalla LCD (j) sea aproximadamente
de 120V.
Apague el equipo que se ha de conectar al generador.
Confirme que el equipo que se ha de conectar al generador no sobrepasa
la máxima salida nominal y amperaje especificados.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. Si no se pone a tierra correctamente el generador,
se podrían producir chispas eléctricas, especialmente si el equipo eléctrico
conectado está puesto a tierra.
f Cerciórese de que el generador esté correctamente conectado a tierra.
Consulte el apartado Conexión a tierra del generador.
Posición del
interruptor
del motor
Deje el interruptor del motor (h) en la posición de MARCHA (RUN) mientras
la máquina está funcionando.
r
c
b
j
AC 120V
OFF
OFF
TEST
RESET
TOTAL 2.8kVA
NEUTRAL BONDED TO FRAME
NEUTRE MIS A LA MASSE
A LA CARCASSE DU MOTEUR
h
wc_gr006667
Conexión
de equipos
1. Inserte el enchufe del equipo en el receptáculo GFI de 20A (b) o el receptáculo
de cierre por torsión de 30A (c).
Nota: Para usar este último, inserte el enchufe en el receptáculo y gírelo en el sentido de las agujas del reloj, a la posición BLOQUEAR.
2. Gire el interruptor de alimentación del equipo.
Falla por
sobrecarga
El excesivo consumo de corriente en el generador causará una falla por sobrecarga.
Cuando se produce esta falla, la alimentación de CA se corta y aparece O_Lod en
la LCD.
Para despejar esta falla, detenga el motor inmediatamente y solucione la condición
de sobrecarga. Luego vuelva a arrancar el motor.
Activación
Si los hubiera, los interruptores de circuito (r) de la máquina apagan la corriente
del interruptor eléctrica cuando ésta sobrepasa su límite. Los interruptores de circuito también se
de circuito
activan si es que se produce una avería en algún componente del equipo conectado
al generador.
„ Restablezca los interruptores de circuito poniéndolos nuevamente en la
posición de ENCENDIDO (ON).
„ Detenga la máquina e identifique la causa si un circuito se activa reiteradamente.
wc_tx001239es.fm
37
Operación
Desconexión
del equipo
GPi 3200 / 4300
1. Apague el interruptor de alimentación del equipo.
2. Retire el enchufe del receptáculo GFI de 20A o el receptáculo de cierre
por torsión de 30A.
Nota: Para retirar el enchufe de este último, primero gire el enchufe en el sentido
contrario a las agujas del reloj para desbloquearlo.
38
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
2.18
Operación
Uso de la alimentación de CC
Generalidades
Los terminales de CC (e) sólo se deben utilizar para cargar baterías de 12V.
La máxima potencia disponible es de 12V–8,3A (100W).
ADVERTENCIA
Riesgo de daños en la máquina y descargas eléctricas.
f No use alimentación de CA y CC al mismo tiempo.
Prerrequisitos
„
„
„
„
Verifique que el motor esté funcionando.
Verifique que el voltaje que aparezca en la pantalla LCD (j) sea aproximadamente
de 120V.
Verifique que no haya nada conectado a los receptáculos de CA.
Cerciórese de que los cables de carga que se han de usar sean aptos para 12 V
y la máxima capacidad de CCA (amperaje de arranque en frío) de la batería.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. El ácido de baterías es corrosivo para las superficies
metálicas y dañino para la piel humana.
f Use ropa de protección, lentes de seguridad y guantes al trabajar cerca
de baterías.
f Si el ácido de baterías entra en contacto con la piel u ojos, enjuágueselos
inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. El gas explosivo de hidrógeno se descarga a través en los
orificios de ventilación de batería durante el proceso de carga.
f No use llamas ni permita que haya humo cerca de baterías.
f No coloque objetos metálicos encima ni en las inmediaciones de los terminales
de la batería. Los objetos metálicos en contacto con ambos polos de la batería
generarán un calor extremo y podrían potencialmente encender gases
explosivos de batería.
Posición del
interruptor
del motor
Deje el interruptor del motor (h) en la posición de MARCHA (RUN) mientras
el generador está funcionando.
j
f
e2
e1
h
e
wc_gr006668
wc_tx001239es.fm
39
Operación
Conexión
y carga de
una batería
GPi 3200 / 4300
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar y cargar la batería.
1. Conecte el terminal positivo (e1) (rojo) en el generador al positivo (+)
de la batería.
2. Conecte el terminal negativo (e2) (negro) en el generador al negativo (-)
de la batería.
3. Cargue la batería durante el lapso recomendado por el fabricante correspondiente.
Desconecte
la batería
Cuando la batería esté plenamente cargada:
1. Desconecte el cable de los terminales negativos (-) de la batería y el generador.
2. Desconecte el cable de los terminales positivos (+) de la batería y el generador.
Si el
El interruptor de circuito de CC (f) puede activarse mientras la batería se está
interruptor
cargando. Esto puede ocurrir por cualquiera de las siguientes razones:
de circuito de
CC se activa „ Batería averiada—revise la batería antes de reemplazar el interruptor de CC
„ Consumo excesivo de corriente producto de una batería de alta capacidad o de una
totalmente descargada—use un cargador de batería de CA en vez del generador.
2.19
Parada del generador
Antes de
la parada
Informe a las demás personas en la obra que se va a cortar la energía. Cerciórese
de que la parada de alimentación no creará riesgos al apagar dispositivos tales
como bombas, calentadores o luces que sí se deban mantener encendidos.
Procedimiento de
parada
Para detener el generador:
1. Apague y desconecte todos los equipos del generador.
2. Deje que el generador funcione sin carga aproximadamente 3 minutos.
3. Gire el interruptor del motor (h) a la posición de PARADA (STOP).
h
g
wc_gr006678
4. (Sólo modelos de arranque eléctrico): Gire el interruptor de llave (g)
a la posición “O” (PARADA).
40
wc_tx001239es.fm
GPi 3200 / 4300
2.20
Operación
Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando,
siga el procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor
2. Cierre el suministro de combustible.
3. Desconecte las herramientas de la máquina.
4. Deje que la máquina se enfríe.
5. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para
obtener más instrucciones.
wc_tx001239es.fm
41
Mantenimiento
3
3.1
GPi 3200 / 4300
Mantenimiento
Programa de mantenimiento periódico
La siguiente tabla describe el mantenimiento básico de la máquina y el motor.
El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de verificación.
Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento
y equipos especiales.
En el manual del propietario del motor encontrará información adicional.
Cada
8 horas
(diariamente)
Limpie la caja del generador
3
Revise que no haya sujetadores sueltos
o faltantes
3
Revise el nivel de aceite del motor y
agregue más si fuese necesario
3
Revise los receptáculos de CA en busca
de polvo u obstrucciones; pruebe el
interruptor GFI
3
Revise los terminales de CC en busca de
daños o suciedad
3
Revise la correcta operación del
interruptor del motor y el multimonitor
3
Cada
50 horas
(semanalmente)
Cada
100 horas
(cada 2
semanas)
Cada
200 horas
(mensual)
Cada
500 horas
Cada 1000
horas
„
Limpie la bujía
„
Limpie el filtro de aire
Cambie el aceite del motor
„
1
„
Limpie el supresor de chispas
Reemplace el elemento del filtro de aire
„
Limpie el colador de combustible
„
Limpie y ajuste la bujía y los electrodos
„
„
Reemplace la bujía
Retire el carbono de la
„
culata2
Revise y ajuste la holgura de la
Limpie y ajuste el carburador
„
válvula2
„
2
Limpie y reemplace las escobillas
de carbono
„
Reemplace las líneas de combustible3
„
Reacondicione el motor2
„
Revise el rotor del generador
„
Revise el estator del generador
„
Reemplace el soporte del motor
„
1 Lleve a cabo el cambio inicial del aceite tras las primeras 20 horas de operación
2 Consulte el manual de servicio del motor o consulte un centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson
3 Reemplace anualmente
42
wc_tx001240es.fm
GPi 3200 / 4300
3.2
Mantenimiento
Desprendimiento de los paneles laterales (modelos S)
Descripción
Las máquinas con arranque eléctrico están equipadas con dos paneles de
atenuación de ruido. Dichos paneles permanecen en su lugar durante la
operación normal. El panel izquierdo (p) se debe desprender y retirar para
realizar el mantenimiento rutinario.
Retiro
del panel
izquierdo
Siga el procedimiento que se indica a continuación para desprender y retirar
el panel izquierdo.
p1
d
p
p
p2
wc gr006841
1. Con un destornillador de punta plana, afloje los dos tornillos de montaje (p1) en
la parte superior del panel.
Nota: No es necesario retirar los tornillos por completo. Aflójelos sólo hasta que
los tornillos giren libremente.
2. El borde inferior del panel se apoya en un canal metálico (p2). Tome el sello de
caucho en el borde superior del panel y tire de éste para retirarlo del cuerpo del
generador.
3. Retire el panel levantando el canal en la dirección de la flecha blanca.
Desprendimiento
del panel
derecho
El panel derecho (d) no se puede retirar fácilmente del generador debido al
arrancador de retroceso. Sin embargo, el panel derecho sí se puede desprender si
fuese necesario, siguiendo los pasos 1 y 2 antedichos.
Vuelva a conectar los paneles cuando haya finalizado las labores de mantenimiento.
wc_tx001240es.fm
43
Mantenimiento
3.3
GPi 3200 / 4300
Revisión del aceite del motor
Cuándo
Revise diariamente el motor antes de ponerlo en marcha, o más de 5 minutos
después de detenerlo.
Prerrequisitos
„
„
„
El motor debe estar detenido
La máquina debe estar en una superficie nivelada
Se debe contar con aceite fresco (consulte el tipo y cantidad en la sección
Datos técnicos)
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y la tubería de escape se calientan
extremadamente durante la operación.
f Detenga el motor y deje que la máquina se enfríe antes de revisar el aceite
del motor.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de aceite
del motor.
1. El llenador de aceite (O) con indicador de nivel se encuentra en la parte posterior
de la máquina, bajo la tubería de escape del motor.
O
O1
O2
wc_gr006663
2. Desatornille y retire del orificio de llenado el llenador de aceite.
3. Limpie con un paño el indicador de nivel e insértelo en el orificio de llenado
del aceite.
4. Retire el indicador de nivel desde tal orificio y revise el nivel de aceite. El nivel
de aceite debe encontrarse entre las marcas superior e inferior (O1, O2).
5. Si está demasiado bajo, agregue aceite hasta que el nivel llegue a la marca
superior (O1).
6. Reinstale el llenador de aceite y apriételo firmemente.
Nota: Cambie el aceite si tiene un aspecto oscuro, sucio o contaminado. Consulte
el apartado “Cambio de aceite del motor”.
44
wc_tx001240es.fm
GPi 3200 / 4300
3.4
Mantenimiento
Limpieza del filtro de aire
Cuándo
Limpie el filtro de aire cada 50 horas de operación.
Prerrequisito
El motor debe estar detenido y sentirse frío al tacto.
Descripción
El conjunto del filtro de aire consta de dos estructuras de uretano alojadas al
interior del cuerpo del filtro de aire. Un filtro de aire limpio evita que el polvo
ingrese y dañe la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y la tubería de escape se calientan extremadamente
durante la operación.
f Detenga el motor y deje que la máquina se enfríe antes de limpiar el filtro de aire.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el filtro de aire.
L1
L2
L
wc_gr006670
1. El conjunto del filtro de aire (L) se encuentra a la derecha de la máquina, detrás
del panel de control. Desenganche y retire la cubierta (L1) del cuerpo del filtro
de aire.
2. Retire las estructuras de uretano (L2) del cuerpo del filtro de aire.
3. Enjuáguelas con agua limpia. Apriételas para escurrir el agua sobrante
(no las tuerza) y seque completamente las estructuras de uretano.
4. Pase un paño limpio y seco por el interior del filtro de aire.
5. Reinstale las estructuras en el interior del cuerpo del filtro de aire.
6. Reinstale la cubierta del cuerpo del filtro de aire.
wc_tx001240es.fm
45
Mantenimiento
3.5
GPi 3200 / 4300
Limpieza y revisión de la bujía
Cuándo
Limpie la bujía y revise el entrehierro de los electrodos cada 200 horas
de operación (mensual).
Prerrequisito
El motor debe estar detenido y sentirse frío al tacto
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y la tubería de escape se calientan
extremadamente durante la operación.
f Detenga el motor y deje que la máquina se enfríe antes de limpiar y ajustar la bujía.
Retiro y
limpieza
de la bujía
Siga el procedimiento que se indica a continuación para retirar y limpiar la bujía.
1. La tapa (K) de la bujía se encuentra al costado del motor, detrás del filtro de aire.
K1
K2
K
K
wc_gr006676
2. Desconecte la tapa de la bujía (K2).
3. Con la llave para bujías suministrada (K1), desatornille y retire la bujía.
4. Si el electrodo está cubierto con depósitos de carbono, use un cepillo de
alambres o un limpiador de bujías para quitarlo.
AVISO: Si la bujía se agrieta o daña, reemplácela. Consulte Datos técnicos.
Revisión del 5. El entrehierro de electrodos debe medir entre 0,6 a 0,7 mm (0,024 a 0,028
entrehierro
pulg.). Ajuste el entrehierro si fuese necesario.
de electrodos
Reinstalación 6. Reinstale la bujía y apriétela firmemente.
de la bujía
AVISO: Una bujía suelta puede calentarse mucho y dañar el motor. Cerciórese
de que la bujía esté bien instalada y apretada.
7. Vuelva a conectar la tapa de la bujía.
46
wc_tx001240es.fm
GPi 3200 / 4300
3.6
Mantenimiento
Cambio de aceite del motor
Cuándo
Cambie el aceite del motor tras las primeras 20 horas de operación, y cada 50 horas
de ahí en adelante.
Prerrequisitos
El motor debe estar detenido, pero aún caliente
„ La máquina debe estar en una superficie nivelada
„ Aceite fresco de motor (consulte el manual de operación del motor)
„ Tela plástica y un recipiente con el volumen suficiente para recolectar
el aceite drenado
Nota: Recolecte, almacene y elimine el aceite drenado en conformidad con
las reglamentaciones de protección ambiental actuales.
„
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y la tubería de escape se calientan extremadamente
durante la operación.
f Detenga el motor y deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el aceite
del motor.
Cambio de
aceite del
motor
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del motor
1. Coloque un paño plástico y un envase colector debajo de la máquina.
2. Desatornille y retire del orificio de llenado el llenador de aceite (O).
O
E
wc_gr006669
3. El tapón de drenaje de aceite (E) se encuentra en la base del motor.
Desatornille y retire este tapón. Drene el aceite en un recipiente adecuado.
4. Reinstale el tapón de drenaje de aceite.
5. Agregue aceite nuevo al motor hasta la línea superior en el indicador de nivel
que tiene el llenador. Cuando se llegue al nivel correcto de aceite, reinstale el
llenador. Consulte el apartado Revisión del aceite del motor.
wc_tx001240es.fm
47
Mantenimiento
3.7
GPi 3200 / 4300
Limpieza del supresor de chispas
Cuándo
Limpie el supresor de chispas tras cada 100 horas de operación.
Prerrequisito
El motor debe estar detenido y sentirse frío al tacto
Descripción
El supresor de chispas es un elemento cilíndrico metálico sujeto en el interior de la
salida de escape. Si el supresor de chispas no se limpia regularmente, se obstruirá
con depósitos de carbono y menoscabará el rendimiento del motor.
„ Los gases de escape del motor no fluirán.
„ Se reducirá la potencia del motor.
„ Se consumirá más combustible.
„ El arranque se tornará dificultoso.
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones personales. El tamiz del supresor de chispas está hecho de
alambre metálico rígido. Los extremos agudos de los alambres pueden producir
cortes o enterrarse en la piel. El polvillo de carbono puede ingresar a los ojos.
f Use guantes protectores y protectores oculares para limpiar el supresor
de chispas.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el supresor de chispas.
s
r2
r
r
r4
r5
q
r3
wc_gr006679
1. Retire los cuatro pernos de reborde de la cubierta trasera (s), y retire dicha cubierta.
2. Retire la tuerca (r2) y el tornillo (r3) de la cubierta del tamiz posterior (r4),
y retire dicha cubierta.
3. Retire la pantalla posterior (r5) y el supresor de chispas (r) de la salida
de escape (q).
4. Use un cepillo rígido para retirar los depósitos de carbono del tamiz del
supresor de chispas.
AVISO: Evite dañar el tamiz del supresor de chispas durante el proceso de limpieza.
5. Inspeccione el tamiz en busca de orificios o grietas. Si el tamiz está dañado,
reemplácelo.
6. Reinserte el tamiz del supresor de chispas en la salida de escape.
7. Reinstale el tamiz posterior y la cubierta del tamiz posterior, y apriételos con la
tuerca y el tornillo.
8. Reemplace la cubierta trasera y reinstale los pernos de reborde.
48
wc_tx001240es.fm
GPi 3200 / 4300
3.8
Mantenimiento
Limpieza del colador de combustible
Cuándo
Limpie mensualmente el colador de combustible, o bien cada 200 horas de operación.
Prerrequisito
El motor debe estar detenido y sentirse frío al tacto.
Descripción
El colador de combustible (M) elimina la suciedad y el agua del combustible antes
de que entre al carburador. El agua y el sedimento se acumulan en la copa del
colador de combustible (M1).
ADVERTENCIA
Riesgos de incendio/quemaduras. La gasolina es inflamable y puede arder
o explotar.
f Mantenga todas las llamas, chispas y cigarrillos alejados de la máquina
al limpiar el colador de combustible.
f No limpie el colador de combustible mientras el motor esté funcionando
o caliente.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el colador
de combustible.
M3
M
M2
M1
wc_gr006673
1. Con una llave, retire del generador la copa del colador de combustible,
el empaque (M2) y el tamiz (M3).
2. Vacíe el agua y el sedimento acumulados de la copa del colador de combustible.
3. Con un paño limpio y seco, limpie el agua y sedimento restantes del tamiz,
el empaque y el interior de la copa del colador de combustible.
4. Vuelva a montar y reinstale el colador de combustible. Apriételo firmemente
para evitar fugas de combustible.
wc_tx001240es.fm
49
Mantenimiento
3.9
GPi 3200 / 4300
Almacenamiento del generador
Cuándo
Siga los procedimientos descritos a continuación si pretende dejar el generador
fuera de servicio y almacenarlo durante al menos seis meses.
Tareas
Se deben realizar las siguientes tareas a fin de preparar el generador para
su almacenamiento:
1. Drene el combustible del tanque.
2. Drene el combustible del carburador.
3. Cambie el aceite del motor.
4. Revise que no haya sujetadores sueltos ni faltantes; apriételos o reemplácelos
según sea necesario.
5. Limpie la máquina.
6. Almacene la máquina.
Prerrequisitos
El motor debe estar detenido y sentirse frío al tacto
„ La máquina debe estar en una superficie nivelada
„ Aceite fresco de motor (consulte el manual de operación del motor)
„ Paños de taller limpios y secos
„ Tela plástica y recipientes de un volumen suficiente pare recolectar el
combustible y aceite drenados
Nota: Recolecte, almacene y elimine el combustible y aceite drenados en
conformidad con las reglamentaciones de protección ambiental actuales.
„
ADVERTENCIA
Riesgos de incendio/quemaduras. La gasolina es inflamable y puede arder
o explotar.
f Mantenga todas las llamas, chispas y cigarrillos alejados de la máquina
al drenar el tanque de combustible y el carburador.
f No lo haga mientras el motor esté en marcha o caliente.
Drenaje del
tanque de
combustible
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el tanque
de combustible.
M
M4
wc_gr006814
50
wc_tx001240es.fm
GPi 3200 / 4300
Mantenimiento
1. Coloque un paño plástico y un envase colector debajo de la máquina.
2. Localice la línea de combustible (M4). Apriete la línea de combustible
con alicates de fijación o sujetamangueras y desconéctela del colador
de combustible (M).
3. Abra la línea de combustible y drene el combustible en el recipiente
de recolección.
4. Reconecte la línea de combustible al colador.
5. Elimine el combustible drenado.
Drenaje del
carburador
6. Coloque un paño plástico y un envase colector debajo de la máquina.
a
a
wc_gr006674
7. Localice el tornillo de drenaje de combustible (a). El tornillo va rebajado
o expuesto, dependiendo del modelo de su máquina.
8. Desatornille y retire el tornillo de drenaje de combustible. El combustible
se drenará por el tubo plástico adjunto.
9. Recolecte y elimine el combustible drenado.
10.Reinstale el tornillo de drenaje de combustible.
Cambie el
aceite del
motor
Consulte el apartado Cambio de aceite del motor.
Revise los
sujetadores
Revise la máquina en busca de sujetadores faltantes o sueltos. Apriételos
o reemplácelos según sea necesario.
Limpie la
máquina
11.Con un paño de taller limpio y seco, limpie completamente el exterior
de la máquina para retirar el polvo y los contaminantes.
12.Rocíe la máquina con un agente protector, como por ejemplo, Armor-All®.
AVISO: ¡No use agua para limpiar la máquina! El agua es corrosiva y puede dañar
permanentemente la máquina y los circuitos electrónicos.
Almacene
la máquina
wc_tx001240es.fm
13.Almacene la máquina en una zona bien ventilada con baja humedad.
51
Esquema
4
GPi 3200 / 4300
Esquema
4.1
Esquema eléctrico (Modelos S, no CSA)
J
C
K
D
E
L
F
G
M
H
N
O
B
S
Z
R
Q
T
U
P
X
V
Y
W
A
wc_gr006681
52
wc_tx001241es.fm
GPi 3200 / 4300
4.2
Esquema
Componentes del esquema eléctrico (Modelos S, no CSA)
Componente
Componente
A
Motor
O
Unidad de control del monitor
B
Generador
P
Interruptor del motor
C
Panel de control
Q
Receptáculo de CA, 120V 20A
D
Rectificador de diodos
R
Terminal de tierra
E
Bobina (1)
S
Motor paso a paso
F
Bobina (2)
T
Sensor del nivel de aceite
G
Bobina (3)
U
Bobina de encendido
H
Bobina principal
V
Motor de arranque
J
Interruptor de circuito de CC
W
Batería
K
Terminal de salida de CC
X
Fusible, 10A
L
Rectificador de diodos
Y
Relé
M
Interruptor de llave
Z
Receptáculo de CA, 120V 30A
N
Unidad de control del inversor
y motor
AA
Interruptor de circuito
Colores de los alambres
Blk
Blk/W
wc_tx001241es.fm
Negro
Negro/blanco
Brn
Brn/W
Marrón
Org
Naranja
Marrón/blanco
Gry
Gris
Verde
R
Rojo
Blanco
Blu
Azul
Grn
LBlu
Rosa
Grn/W
Verde/blanco
W
Y
Amarillo
W/Blk
Blanco/negro
Grn/Y
Pur
Púrpura
53
Verde/amarillo
Esquema
4.3
GPi 3200 / 4300
Esquema eléctrico (CSA)
J
C
D
K
E
L
F
G
M
H
O
N
B
S
(AA)
AA
U
T
R
Z
P
Q
AA
X
V
Y
W
A
wc_gr007295
54
wc_tx001241es.fm
GPi 3200 / 4300
4.4
Esquema
Componentes del esquema eléctrico (CSA)
Componente
Componente
A
Motor
O
Unidad de control del monitor
B
Generador
P
Interruptor del motor
C
Panel de control
Q
Receptáculo de CA, 120V 20A
D
Rectificador de diodos
R
Terminal de tierra
E
Bobina (1)
S
Motor paso a paso
F
Bobina (2)
T
Sensor del nivel de aceite
G
Bobina (3)
U
Bobina de encendido
H
Bobina principal
V
Motor de arranque
J
Interruptor de circuito de CC
W
Batería
K
Terminal de salida de CC
X
Fusible, 10A
L
Rectificador de diodos
Y
Relé
M
Interruptor de llave
Z
Receptáculo de CA, 120V 30A
N
Unidad de control del inversor
y motor
AA
Interruptor de circuito
Colores de los alambres
Blk
Blk/W
wc_tx001241es.fm
Negro
Negro/blanco
Brn
Brn/W
Marrón
Org
Naranja
Marrón/blanco
Gry
Gris
Verde
R
Rojo
Blanco
Blu
Azul
Grn
LBlu
Rosa
Grn/W
Verde/blanco
W
Y
Amarillo
W/Blk
Blanco/negro
Grn/Y
Pur
Púrpura
55
Verde/amarillo
Esquema
4.5
GPi 3200 / 4300
Esquema eléctrico (modelos de arranque manual, no CSA)
B
C
D
E
J
K
F
G
M
H
O
N
S
R
Z
T
U
Q
P
A
wc_gr006848
56
wc_tx001241es.fm
GPi 3200 / 4300
4.6
Esquema
Componentes del esquema eléctrico
(modelos de arranque manual, no CSA)
Componente
Componente
A
Motor
K
Terminal de salida de CC
B
Generador
M
Microinterruptor
C
Panel de control
N
Unidad de control del inversor
y motor
D
Rectificador de diodos
O
Unidad de control del monitor
E
Bobina (1)
P
Interruptor del motor
F
Bobina (2)
Q
Receptáculo de CA, 120V 20A
G
Bobina (3)
R
Terminal de tierra
H
Bobina principal
U
Bobina de encendido
J
Interruptor de circuito de CC
Z
Receptáculo de CA, 120V 30A
Colores de los alambres
Blk
Blk/W
wc_tx001241es.fm
Negro
Negro/blanco
Brn
Brn/W
Marrón
Org
Naranja
Marrón/blanco
Gry
Gris
Verde
R
Rojo
Blanco
Blu
Azul
Grn
LBlu
Rosa
Grn/W
Verde/blanco
W
Y
Amarillo
W/Blk
Blanco/negro
Grn/Y
Pur
Púrpura
57
Verde/amarillo
Esquema
4.7
GPi 3200 / 4300
Esquema eléctrico (modelos de arranque manual, CSA)
B
C
D
E
J
Org
Gry
Brn
Brn
W
W
Grn/Y
F
G
Org
Org
Brn/W
K
Grn/Y
M
Grn/Y
Blu W
H
W
R
W
Blu
R
W
Blu
Blu W
N
O
R
S
Brn
Q
Grn
Blu
Pur
Gry
R
Org
W
Z
T
U
W
Blk
Blu
P
W
Grn/Y
A
wc_gr007415
58
wc_tx001241es.fm
GPi 3200 / 4300
4.8
Esquema
Componentes del esquema eléctrico
(modelos de arranque manual, CSA)
Componente
Componente
A
Motor
K
Terminal de salida de CC
B
Generador
M
Microinterruptor
C
Panel de control
N
Unidad de control del inversor
y motor
D
Rectificador de diodos
O
Unidad de control del monitor
E
Bobina (1)
P
Interruptor del motor
F
Bobina (2)
Q
Receptáculo de CA, 120V 20A
G
Bobina (3)
R
Terminal de tierra
H
Bobina principal
U
Bobina de encendido
J
Interruptor de circuito de CC
Z
Receptáculo de CA, 120V 30A
Colores de los alambres
Blk
Blk/W
wc_tx001241es.fm
Negro
Negro/blanco
Brn
Brn/W
Marrón
Org
Naranja
Marrón/blanco
Gry
Gris
Verde
R
Rojo
Blanco
Blu
Azul
Grn
LBlu
Rosa
Grn/W
Verde/blanco
W
Y
Amarillo
W/Blk
Blanco/negro
Grn/Y
Pur
Púrpura
59
Verde/amarillo
Localización básica de problemas
5
GPi 3200 / 4300
Localización básica de problemas
Problema
Causa
Solución
El motor tiene
dificultades
para arrancar
1. El combustible
está contaminado
1. Limpie el filtro y el tanque de
combustible. Retire el agua,
suciedad y demás impurezas.
El motor no arranca
2. El ajuste de
entrehierro de las
bujías es incorrecto
2. Revise y ajuste el espacio
del entrehierro de las bujías
si fuese necesario.
1. El interruptor del motor
no está en la posición
correcta
1. Gire el interruptor del
motor a la posición del
ESTRANGULADOR (CHOKE).
2. No hay combustible
2. Recargue el tanque
de combustible.
3. El equipo está
conectado al generador
4. Capuchón de
la bujía suelto
5. Bujía contaminada
6. Bajo nivel de aceite
en el motor
3. Apague el equipo y
desconéctelo del generador.
4. Presione firmemente el
capuchón sobre la bujía.
5. Retire la bujía y limpie
el electrodo.
6. Agregue aceite al motor.
La salida de potencia
del motor es baja
1. El filtro de aire
está sucio
2. El motor se
sobrecalentó
El motor se detiene
1. Avería en el motor
2. El tanque de
combustible está vacío
No se genera
electricidad en
el receptáculo
1. Falla de sobrecarga
(se enciende la luz
roja indicadora de
sobrecarga)
2. El interruptor de circuito
de CC está APAGADO
3. Se ha activado el
interruptor GFI
4. Conexión suelta en el
receptáculo de CC o
los terminales de CC
5. El motor se puso en
marcha después de
haberse conectado
el equipo
60
1. Limpie el filtro de aire.
2. Consulte el manual de
operación del motor.
1. Consulte el manual
de operación del motor.
2. Recargue el tanque
de combustible.
1. Detenga el motor y revise el
equipo y/o generador por si
hubiera sobrecarga
2. Pulse el interruptor de circuito
de CC en la posición de
ENCENDIDO tras revisar
el equipo para ver si está
funcionando normalmente.
3. Oprima el botón de
RESTABLECIMIENTO en
el receptáculo de CA tras
revisar la operación normal
del equipo.
4. Apriete la conexión.
5. Apague el equipo y
desconéctelo del generador.
Reconéctelo tras volver
a arrancar el motor.
wc_tx001242es.fm
GPi 3200 / 4300
6
6.1
Datos técnicos
Datos técnicos
Motor
Clasificación de la potencia de salida
Clasificación de potencia del motor según ISO/ TR 14396. La salida de potencia
real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Modelo
GPi 3200
GPSi 3200
GPi 4300
GPSi 4300
Motor
Marca del motor
Robin
Modelo del motor
EX21
EX27
Número de cilindros
Cilindrada
Velocidad operativa
Máx. potencia nominal
a velocidad nominal
1
cm³ (pulg.³)
211 (12,87)
265 (16,17)
RPM
2800–3600
2800–3700
4,8 (6,4) a 3600 rpm
6,3 (8,2) a 3600 rpm
kW (HP)
Aceite de motor
Capacidad de aceite
del motor
4 ciclos API SE, SG, SH, o SJ
SAE 10W-30 o 10W-40
L (ctos.)
Sistema de arranque
Manual
1,0 (1,06)
Manual y
eléctrico
Bujía
tipo
Batería
tipo 12V-6A-h o más grande
Tipo de combustible
Capacidad del tanque
de combustible
wc_td000355es.fm
0,6 (0,63)
Consumo de
combustible
con carga continua
L (Gal.)/h.
Tiempo de
funcionamiento
con carga continua
horas
61
Manual y
eléctrico
NGK BR -6HS o equivalente
12V-12A-h o más grande
Yuasa
YTX7L-BS
Yuasa
YB12AL-A2
GS
GTX7L-BS
GS
GM12AZ-3A-2
CB12AL-A
Interstate
YTX7L-BS
Interstate
YB12AL-A
GNB
7L-BS
GNB
12AL-A
Sears
44024
Sears
44052
tipo
L (gal)
Manual
Gasolina sin plomo
13 (3,4)
14 (3,7)
16 (4,2)
1,7 (0,45)
7,6
2,4 (0,64)
8,2
5,8
6,7
Datos técnicos
6.2
GPi 3200 / 4300
Datos del generador
Máquina
GPi 3200
GPSi 3200
GPi 4300
GPSi 4300
Máquina
Tipo generador
Velocidad del
generador
Voltaje nominal
de CA
Frecuencia nominal
Inversor de campo giratorio y multipolos
2800–3600
RPM
2800–3700
V
120
Hz
60
Corriente nominal
de CA
A
23,3
31,7
Salida continua de CA
W
2800
3800
Factor nominal de
potencia
1,0
Voltaje nominal de
CC
V
12
Corriente nominal
de CC
A
8,3
Tipo de dispositivo
de seguridad
Interruptor de corriente
Sistema de puesta
a tierra
Puesta a tierra neutral (neutral conectado al chasis)
Conexiones de CA
(1) NEMA 50-2R
(1) NEMA 50-3R
Conexión de CC
Máximo grado de la
temperatura
ambiente
Terminales atornillables (+ / -)
°C (°F)
40 (104)
Longitud
mm (pulg.)
487 (19,2)
537 (21,1)
523 (20,6)
580 (22,8)
Ancho
mm (pulg.)
432 (17,0)
482 (19,0)
477 (18,8)
527 (20,8)
Altura
mm (pulg.)
475 (18,7)
583 (23,0)
507 (19,9)
618 (24,3)
38 (83,8)
143,3 (65)
45 (99,2)
80 (176,4)
Peso en vacío
kg (lb)
62
wc_td000355es.fm
Wacker Neuson SE
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
Download PDF