Deze akte in PDF-formaat

9252
BELGISCH STAATSBLAD — 22.02.2006 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
N. 2006 — 760
[C − 2006/11025]
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
F. 2006 — 760
[C − 2006/11025]
11 JANUARI 2006. — Koninklijk besluit tot bepaling van de
financiële gegevens die in de prospectus, bedoeld in artikel 5, § 3,
van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet dienen
vermeld te worden
11 JANVIER 2006. — Arrêté royal fixant les données financières à
mentionner dans le prospectus, visées à l’article 5, § 3, de la loi du
12 juin 1991 relative au crédit à la consommation
VERSLAG AAN DE KONING
RAPPORT AU ROI
Sire,
Sire,
Het besluit dat wij de eer hebben aan de handtekening van uwe
Majesteit voor te leggen vloeit voort uit de wijzigingen aangebracht
door artikel 5, 3°, van de wet van 24 maart 2003 tot wijziging van de wet
van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet aan artikel 5 van de wet
van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet (hierna genoemd « wet »).
Het stelt de vermeldingen vast die moeten voorkomen in de prospectus
bedoeld in het nieuwe artikel 5, § 3, van de wet.
L’arrêté que nous avons l’honneur de soumettre à la signature de
Votre Majesté, découle des modifications apportées par l’article 5, 3°, de
la loi du 24 mars 2003 modifiant la loi du 12 juin 1991 relative au crédit
à la consommation, à l’article 5 de la loi du 12 juin 1991 relative au
crédit à la consommation (dénommée ci-après « loi »). Il fixe les
mentions qui doivent figurer dans le prospectus visé au nouvel
article 5, § 3, de la loi.
Deze prospectus vervangt het informatieve financiële luik van het
vroegere kredietaanbod. De nieuwe wettelijke bepalingen en de
voorbereidende parlementaire werkzaamheden duiden op de wil van
de wetgever om aan de consument volledige financiële informatie te
verstrekken over alle aangeboden kredietvormen.
Ce prospectus remplace le volet d’information financière de l’ancienne
offre de crédit. Les nouvelles dispositions légales et les travaux
parlementaires préparatoires témoignent de la volonté du législateur de
fournir au consommateur une information financière complète sur
toutes les formes de crédit offertes.
Het ontwerp werd aangepast aan alle opmerkingen van de Raad van
State. Artikel 1 van het ontwerp is geïnspireerd op gelijkaardige
bepalingen vervat in artikel 12 van het koninklijk besluit van
5 februari 1993 houdende diverse bepalingen tot uitvoering van de wet
van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet, genomen in uitvoering
van artikel 47, § 2, van deze wet. Er dient ook verwezen te worden naar
sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 4 augustus 1992
betreffende de kosten, de percentages, de duur en de terugbetalingsmodaliteiten van het consumentenkrediet, in het bijzonder naar de
artikelen 1 (definities) en 7 (representatief voorbeeld).
Le projet a été adapté à toutes les observations du Conseil d’Etat.
L’article 1er du projet s’inspire de dispositions similaires à celles reprises
à l’article 12 de l’arrêté royal du 5 février 1993 portant diverses
dispositions d’exécution de la loi du 4 août 1992 relative au crédit
hypothécaire, pris en exécution de l’article 47, § 2, de cette loi. Il y a
également lieu de se référer à certaines dispositions de l’arrêté royal du
4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de
remboursement du crédit à la consommation, en particulier aux
articles 1er (définitions) et 7 (exemple représentatif).
Artikel 1, § 1, 1°, van het ontwerp van besluit voorziet dat de
prospectus een aantal persoonsgegevens moet vermelden van zowel
kredietgever als kredietbemiddelaar.
L’article 1er, § 1er, 1°, du projet d’arrêté prévoit que le prospectus doit
mentionner certaines données personnelles tant du prêteur que de
l’intermédiaire de crédit.
Artikel 5, § 3, tweede lid, van de wet, voorziet evenwel niet
uitdrukkelijk in nadere regelen met betrekking tot de vermelding van
de identiteit van degenen die een prospectus ter beschikking stellen van
de consumenten. Maar het zou absurd zijn geen vermelding met
betrekking tot dit onderwerp te voorzien : hoe zou de consument
anders financiële producten kunnen vergelijken zonder te weten van
wie deze prospectus zou uitgaan ?
L’article 5, § 3, deuxième alinéa, de la loi, ne prévoit cependant pas de
fac¸ on expresse de dispositions plus détaillées relatives à la mention de
l’identité de ceux qui mettent des prospectus à la disposition des
consommateurs. Mais il serait absurde de ne prévoir aucune mention
relative à ce sujet : comment le consommateur pourrait-il comparer des
produits financiers sans savoir de qui émane ce prospectus ?
Artikel 5, § 3, eerste lid, van de wet, voorziet daarentegen dat zowel
de kredietgever als de kredietbemiddelaar een prospectus moeten ter
beschikking stellen van de consument. Verder kan uit de bewoordingen
« Onverminderd de toepassing van de voorgaande paragrafen en van
de artikelen 6 en 6bis » ook afgeleid worden dat de wetgever de
prospectus beschouwt als een vorm van reclame in de zin van artikel 1,
7°, van de wet. Artikel 5, § 1, 1°, dat de verplichte vermeldingen
voorziet die in elke publiciteit moeten voorkomen, verplicht uitdrukkelijk de vermelding van de identiteit, het adres en de hoedanigheid
van de adverteerder, die zowel de kredietgever als de kredietbemiddelaar kan zijn. Tenslotte moet, overeenkomstig artikel 63, § 1, van de wet,
elke kredietbemiddelaar, zowel in zijn reclame als in de documenten,
bestemd voor het cliënteel, de consument op de hoogte brengen van
zijn hoedanigheid van kredietbemiddelaar, alsook van de aard en de
draagwijdte van zijn bevoegdheden.
L’article 5, § 3, premier alinéa, de la loi, prévoit que tant le prêteur
que l’intermédiaire de crédit doivent mettre un prospectus à la
disposition du consommateur. On peut également déduire des mots
« sans préjudice de l’application des paragraphes précédents et des
articles 6 et 6bis » que le législateur considère le prospectus comme une
forme de publicité au sens de l’article 1er, 7°, de la loi. L’article 5, § 1er,
1°, qui prévoit les mentions obligatoires devant figurer dans toute
publicité, impose expressément la mention de l’identité, de l’adresse et
de la qualité de l’annonceur qui, peut aussi bien être le prêteur que
l’intermédiaire de crédit. Bien plus, conformément à l’article 63, § 1er,
de la loi, chaque intermédiaire de crédit doit informer le consommateur
de sa qualité d’intermédiaire de crédit ainsi que de la nature et de
l’étendue de ses pouvoirs, tant dans sa publicité que dans tous les
documents destinés à la clientèle.
De vermelding in de prospectus zelf van de gegevens van de
kredietgever, en desgevallend, van de kredietbemiddelaar, beantwoordt derhalve niet enkel aan een duidelijke behoefte om informatie,
maar is ook wettelijk gerechtvaardigd.
Dès lors, la mention dans le prospectus lui-même des coordonnées
du prêteur, et le cas échéant, de l’intermédiaire, non seulement répond
à un besoin évident d’information, mais est aussi légalement justifiée.
Artikel 1, § 1, 2° en 3°, vermeldt het begrip « type van kredietovereenkomst ». De bedoeling van de wetgever bij artikel 5, § 3, van de wet,
was om aan de consument financiële gegevens te verstrekken die hem
zouden toelaten de « op de markt toepasselijke rentevoeten beter te
vergelijken ». Om deze vergelijking mogelijk te maken zullen deze
gegevens moeten medegedeeld worden in functie van de financiële
constructie die achter een bepaalde kredietovereenkomst steekt.
L’article 1er, § 1er, 2° et 3°, reprend la mention « type de contrat de
crédit. » L’objectif du législateur, à l’article 5, § 3, de la loi, était de
fournir au consommateur les données financières qui devraient lui
permettre de « mieux comparer les taux appliqués sur le marché ». Pour
que cette comparaison soit possible, ces données doivent être fournies
en fonction de la construction financière qui sous-tend une forme de
crédit déterminée.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.02.2006 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
9253
Als we bijvoorbeeld het begrip « kredietopening » bekijken dan kan
dit in de praktijk betrekking hebben op zowel een voorschot in
rekening-courant, een revolving credit, een debetstand op zichtrekening, een kredietlijn, enz. Verder kan er een onderscheid gemaakt
worden tussen kredietopeningen van bepaalde of onbepaalde duur,
kredietopeningen die enkel koopkracht of ook geld of een ander
betaalmiddel ter beschikking stellen, kredietopeningen met kapitaalsaflossing of zonder, met een minimale of bijzondere betalingsregeling,
kredietopeningen die al dan niet kredietopnemingen toelaten met
behulp van een betaal- of kredietkaart, enz.
Si nous examinons par exemple la notion « ouverture de crédit »,
nous constatons dans la pratique que cette notion recouvre aussi bien
une avance sur compte-courant, un crédit revolving, un débit sur
compte à vue, une ligne de crédit, etc. De plus, une différence peut être
faite entre ouvertures de crédit à durée déterminée ou indéterminée,
ouvertures de crédit qui prévoient uniquement un pouvoir d’achat ou
la mise à disposition d’argent ou d’un autre moyen de paiement,
ouvertures de crédit avec ou sans remboursement échelonné du capital,
avec modalités de paiement minimales ou particulières, ouvertures de
crédit qui autorisent ou non des prélèvements de crédit à l’aide d’une
carte de paiement ou de crédit, etc.
Zelfs indien voor eenzelfde kredietbedrag en eenzelfde debetrente,
dezelfde forfaitaire kosten worden aangerekend, kan het jaarlijkse
kostenpercentage verschillend zijn, bijvoorbeeld ingevolge verschillende terugbetalingsmodaliteiten. En andersom, eenzelfde jaarlijks
kostenpercentage kan overeenkomen met verschillende financiële
constructies die niet noodzakelijk eenzelfde weerslag hebben op de
terugbetalingsmogelijkheden van de consument, zoals bijvoorbeeld in
het geval van een « ballooncontract » versus de klassieke kredietovereenkomsten van verkoop en lening op afbetaling of de financieringshuur (« open end lease ») of nog de kredietopening met de verplichting
van loutere terugbetaling van interesten tijdens de looptijd van de
kredietovereenkomst.
De plus, si pour un même montant de crédit et un même taux
débiteur, des coûts forfaitaires identiques sont calculés, le taux annuel
effectif global peut être différent en fonction, par exemple, de modalités
de remboursement différentes. Inversement, un même taux annuel
effectif global peut correspondre à différentes constructions financières
qui n’ont pas nécessairement une répercussion sur les modalités de
remboursement du consommateur, comme par exemple dans le cas du
« contrat balloon », face au contrat de crédit classique de vente, prêt à
tempérament ou crédit bail (« open end lease ») ou encore l’ouverture
de crédit avec obligation de rembourser seulement les intérêts pendant
la durée du contrat de crédit.
Een ander voorbeeld is de lening op afbetaling met vaste kapitaalsdelging versus de klassieke lening op afbetaling met variabele kapitaalaflossing binnen vaste mensualiteiten.
Un autre exemple réside dans le prêt à tempérament avec remboursement fixe du capital, face au prêt à tempérament classique avec
amortissement variable du capital compris dans des mensualités fixes.
Tenslotte komen er iedere dag nieuwe kredietovereenkomsten op de
markt met bijzondere financiële constructies die moeilijk te catalogeren
vallen binnen de opdeling gemaakt door de wetgever in 1991 en die
zoals bij sommige overbruggingskredieten soms als « sui generis »
moeten bestempeld worden.
Enfin, chaque jour de nouvelles formes de crédit arrivent sur le
marché avec des constructions financières différentes qu’il est difficile
de classer parmi les divisions établies par le législateur en 1991 et qui,
ainsi que certains crédits ponts, doivent être considérées comme des
contrats « sui generis »
De wetgever heeft bij de wet van 24 maart 2003 niet uitdrukkelijk
omschreven hoe en in welke mate al deze uiteenlopende financiële
constructies afzonderlijk kunnen of moeten aangeduid worden.
Le législateur n’a pas formellement précisé dans la loi du 24 mars 2003
comment et dans quelle mesure toutes ces constructions financières
différentes peuvent ou doivent être désignées.
In de wet van 12 juni 1991 wordt er een onderscheid gemaakt tussen
de bijzondere « kredietvormen », bedoeld in artikel 5, § 1, 2°, van de
wet, en het « type van krediet » (of in het Nederlands soms vertaald
door de « soort van krediet »), bedoeld in de artikelen 3, § 3, 11, 2°, 21,
§ 1 en 22, § 1, van de wet. Er wordt voorgesteld om in dit ontwerp van
besluit, en dus onder meer in artikel 1, § 1, 2° te spreken van « type van
kredietovereenkomst » als aanduiding van de uiteenlopende financiële
constructies, zoals hierboven aangegeven.
Dans la loi du 12 juin 1991, une distinction est faite entre la « forme
de crédit », reprise dans l’article 5, § 1er, 2°, de la loi, et le « type de
crédit », (parfois traduit en néerlandais par « sorte de crédit ») visé aux
articles 3, § 3, 11, 2°, 21, § 1er et 22, § 1er, de la loi. Il est proposé, dans
ce projet d’arrêté, et entre autres, à l’article 1er, § 1er, 2°, d’utiliser les
termes de « type de contrat de crédit » pour désigner les différentes
constructions financières, telles que ci-dessus reprises.
Zoals opgemerkt door de Raad voor het Verbruik kan het bij een
groot aanbod van uiteenlopende types van kredietovereenkomsten
praktischer zijn dat de te verstrekken informatie vervat wordt in
afzonderlijke prospectussen. In dat geval dient de ene prospectus wel
uitdrukkelijk te verwijzen naar de andere, zoals bedoeld in artikel 1, § 1,
2°, van het ontwerp van besluit.
Ainsi que l’a fait remarquer le Conseil de la Consommation, pour un
grand nombre de contrats de crédits différents, l’information distribuée
doit être contenue dans des prospectus distincts. Dans ce cas un
prospectus doit formellement faire référence à l’autre, comme il est
prévu à l’article 1er, § 1er, 2°, du projet d’arrêté.
Het gebruik van een representatief voorbeeld bij het jaarlijkse
kostenpercentage wordt geregeld door artikel 7 van het koninklijk
besluit van 4 augustus 1992 betreffende de kosten, de percentages, de
duur en de terugbetalingsmodaliteiten van het consumentenkrediet. Bij
de klassieke afbetalingsverrichtingen, zullen er doorgaans geen veronderstellingen nodig zijn omdat alle berekeningselementen reeds gekend
zijn en vermeld moeten staan in de prospectus, met name een in
principe onmiddellijk beschikbaar kredietbedrag en een betalingsregeling met behulp van periodieke stortingen. Bij de kredietopeningen
dienen sowieso één of meerdere hypotheses te worden gebruikt inzake
onmiddellijke opneming, variabiliteit van de debetrentevoet, enz. Een
voorbeeld met opgave van de gehanteerde veronderstellingen zal dus
noodzakelijk zijn.
L’utilisation d’un exemple représentatif de calcul du taux annuel
effectif global est réglé par l’article 7 de l’arrêté royal du 4 août 1992
relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de remboursement du crédit à la consommation. Généralement, les opérations à
tempérament classiques ne nécessitent pas l’utilisation d’hypothèses
car tous les éléments de calcul sont déjà connus et doivent être
mentionnés dans le prospectus, à savoir un montant de crédit qui est en
principe immédiatement disponible et des modalités de paiement
consistant en des versements périodiques. Pour les ouvertures de
crédit, une ou plusieurs hypothèses doivent être utilisées en ce qui
concerne le prélèvement immédiat, la variabilité du taux, etc. Un
exemple mentionnant les hypothèses appliquées est donc nécessaire.
Een prospectus kan echter niet alles voorzien. Er werd derhalve
geopteerd om per type van kredietovereenkomst één pragmatisch
cijfervoorbeeld uit te werken dat representatief zou zijn voor de
portefeuille van de kredietgever of, desgevallend, van de kredietbemiddelaar. Een volledig uitgewerkt voorbeeld volstaat per type, de vrees
uitgedrukt door de Raad voor het Verbruik om alle mogelijke
percentages uit te werken per type is dan ook ongegrond en de
suggestie om prijsmarges te vermelden heeft vanuit dit oogpunt geen
zin, wel integendeel, het zou kunnen leiden tot desinformatie.
Un prospectus ne peut cependant pas tout prévoir. On a dès lors opté
pour l’élaboration par type de contrat de crédit d’un seul exemple
chiffré qui soit représentatif du portefeuille du prêteur ou, le cas
échéant, de l’intermédiaire de crédit. Un exemple exhaustif élaboré par
type de contrat suffit. La crainte exprimée par le Conseil de la
Consommation de développer tous les pourcentages par type est donc
également non fondée et la suggestion de mentionner les marges de
prix n’a dès lors, de ce point de vue, aucun sens; bien au contraire, une
désinformation pourrait en découler.
9254
BELGISCH STAATSBLAD — 22.02.2006 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Vanuit pragmatisch oogpunt volstaat het ook om bijvoorbeeld bij de
aanduiding van de betalingsregeling van een kredietovereenkomst met
vaste kapitaalsdelging (en derhalve met degressieve termijnbetalingen)
het aantal termijnbetalingen alsook het bedrag van de eerste drie
termijnbetalingen en de laatste te vermelden met een aanduiding hoe
de overige termijnbetalingen berekend en samengesteld worden, meer
bepaald, met mededeling dat elke termijnbetaling bestaat uit hetzelfde
kapitaalgedeelte x en een afnemend interestgedeelte berekend op basis
van het verschuldigd blijvend saldo, veeleer dan bv. bij een kredietovereenkomst met een looptijd van 20 jaar alle 240 termijnbetalingen op
te geven.
D’un point de vue pratique, il suffit par exemple, à côté de
l’indication des modalités de paiement d’un contrat de crédit à
amortissement fixe en capital (et par conséquent avec des montants de
paiement dégressifs), de mentionner le nombre de paiements à crédit
ainsi que le montant des trois premiers termes et du dernier, en
indiquant comment les autres montants de termes sont calculés et
composés, plus particulièrement, avec la communication que chaque
échéance de paiement comprend la même part de capital x et une
diminution de la partie d’intérêt calculée sur base du solde restant dû
plutôt que, par exemple, de donner la totalité des 240 termes de
paiement pour un contrat de crédit d’une durée de 20 ans.
Opdat de consument niet voor verrassingen komt te staan met
betrekking tot een hoger jaarlijks kostenpercentage wordt er daarentegen in artikel 1, § 1, 5°, van dit ontwerp van besluit melding gemaakt
van de mogelijkheid om een aangepast cijfervoorbeeld te bekomen.
Overeenkomstig artikel 11, 1°, van de wet, is de kredietgever of de
kredietbemiddelaar immers gehouden om ter aanvulling van de
prospectus aan de consument een aangepast cijfervoorbeeld te geven
wil hij de consument op een juiste en volledige manier alle noodzakelijke informatie verschaffen in verband met de beoogde kredietovereenkomst.
Pour éviter que le consommateur soit surpris par un taux annuel
effectif global plus élevé, il est proposé à l’article 1er, § 1er, 5°, du présent
projet d’arrêté de mentionner la possibilité d’obtenir un exemple chiffré
et personnalisé. Conformément à l’article 11, 1°, de la loi, le prêteur ou
l’intermédiaire de crédit est tenu de donner au consommateur, en
complément du prospectus, un exemple chiffré et personnalisé, s’il veut
donner au consommateur toute l’information nécessaire, de fac¸ on
exacte et complète concernant le contrat de crédit envisagé.
De bijzondere of beperkende voorwaarden bedoeld in artikel 1, § 1,
8°, van het ontwerp van besluit, hebben betrekking op de verplichtingen waaraan de consument is onderworpen wil hij daadwerkelijk
kunnen beschikken over het krediet en genieten van de financiële
voorwaarden opgenomen in de prospectus, bijvoorbeeld de verplichting om zich omnium te verzekeren voor de gefinancierde wagen bij
een willekeurige verzekeraar, de verplichting om facturen voor te
leggen alvorens krediet te kunnen opnemen, de verplichting om de
gevraagde zekerheden ook daadwerkelijk ter beschikking te stellen,
enz.
Les conditions particulières ou restrictives visées à l’article 1er, § 1er,
8°, du projet d’arrêté, se rapportent aux obligations auxquelles le
consommateur est soumis s’il veut effectivement disposer du crédit et
bénéficier des conditions financières mentionnées dans le prospectus,
par exemple la condition de souscrire une assurance omnium pour le
véhicule financé auprès de l’assureur de son choix, la condition de
soumettre les factures avant de pouvoir disposer du crédit, l’obligation
de mettre effectivement à disposition les sûretés demandées, etc.
De kosten gevraagd door de kredietgever, die niet in het jaarlijkse
kostenpercentage begrepen zijn, bedoeld in artikel 1, § 1, 10°, van het
ontwerp van besluit, hebben betrekking op alle kosten die, met
toepassing van de artikelen 2, §§ 2 en 3, van het koninklijk besluit van
4 augustus 1992 betreffende de kosten, de percentages, de duur en de
terugbetalingsmodaliteiten van het consumentenkrediet, niet vervat
zitten in de totale kosten van het krediet.
Les frais réclamés par le prêteur, qui ne sont pas inclus dans le taux
annuel effectif global, visés à l’article 1er, § 1er, 10°, du projet d’arrêté, se
rapportent à tous les frais qui ne sont pas inclus dans le coût total du
crédit par application des articles 2, §§ 2 et 3, de l’arrêté royal du
4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de
remboursement du crédit à la consommation.
De artikelen 2 en 3 behoeven geen bijzondere commentaar.
Les articles 2 et 3 n’appellent pas de commentaires particuliers.
We hebben de eer te zijn,
Nous avons l’honneur d’être,
Sire,
Sire,
van Uwe Majesteit,
de zeer eerbiedwaardige
en zeer getrouwe dienaar,
de Votre Majesté,
le très respectueux
et très fidèle serviteur,
De Minister van Economie,
M. VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie
M. VERWILGHEN
De Minister van Consumentenzaken,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
La Ministre de la Protection de la Consommation,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE
ADVIES 39.236/1 VAN DE AFDELING WETGEVING
VAN DE RAAD VAN STATE
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 6 oktober 2005 door de Minister van Economie verzocht hem, binnen een
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van
koninklijk besluit ″tot bepaling van de financiële gegevens die in de
prospectus, bedoeld in artikel 5, § 3, van de wet van 12 juni 1991 op het
consumentenkrediet dienen vermeld te worden″, heeft op 25 oktober 2005 het volgende advies gegeven :
AVIS 39.236/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION
DU CONSEIL D’ETAT
Le Conseil d’Etat, section de législation, première chambre, saisi par
le Ministre de l’Economie, le 6 octobre 2005, d’une demande d’avis,
dans un délai de trente jours, sur un projet d’arrêté royal ″fixant les
données financières à mentionner dans le prospectus, visées à l’article
5, § 3, de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation″, a
donné le 25 octobre 2005 l’avis suivant :
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp
1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt
er in essentie toe om de financiële gegevens te bepalen die dienen te
worden vermeld in de prospectus, bedoeld in artikel 5, § 3, van de wet
van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet. In deze prospectus moeten
de kredietgever en de kredietbemiddelaar aan de consument inlichtingen ter beschikking stellen onder de vorm van financiële gegevens met
betrekking tot de aangeboden kredietovereenkomsten, waaronder het
bedrag en de looptijd van het krediet, het jaarlijkse kostenpercentage, in
voorkomend geval de debetrentevoet en de terugkerende en nietterugkerende kosten, en de betalingsregeling.
Portée et fondement juridique du projet
1. Le projet d’arrêté royal soumis pour avis entend essentiellement
fixer les données financières à mentionner dans le prospectus visé à
l’article 5, § 3, de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la
consommation. Dans ce prospectus, le prêteur et l’intermédiaire de
crédit doivent mettre à la disposition des consommateurs une information sous forme de données financières relatives aux contrats de crédit
offerts, notamment le montant et la durée du crédit, le taux annuel
effectif global, le cas échéant le taux débiteur et les frais récurrents et
non récurrents, et les modalités de paiement.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.02.2006 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
9255
2. Rechtsgrond voor artikel 1 van het ontwerp wordt geboden door
artikel 5, § 3, tweede lid, van de voornoemde wet van 12 juni 1991 dat
de Koning opdraagt om de financiële gegevens te bepalen die in de
betrokken prospectus dienen te worden vermeld (1).
(1) Artikel 63, § 1, van de wet van 12 juni 1991 bepaalt dat elke
kredietbemiddelaar de consument op de hoogte moet brengen van zijn
hoedanigheid van kredietbemiddelaar, alsook van de aard en de
draagwijdte van zijn bevoegdheden, zowel in zijn reclame als in de
documenten bestemd voor het cliënteel, maar strekt de ontworpen
regeling niet tot rechtsgrond, ook niet voor wat in artikel 1, § 1, 1°, van
het ontwerp ten aanzien van de kredietbemiddelaar wordt bepaald.
Artikel 2 van het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 6, 1, van de
wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, naar luid waarvan de Koning,
voor de producten en diensten of categorieën van producten en
diensten die Hij aanwijst, bijzondere regels kan stellen inzake de
prijsaanduiding en de aankondigingen van de prijsverminderingen en
prijsvergelijkingen.
2. Le fondement juridique de l’article 1er du projet se trouve dans
l’article 5, § 3, alinéa 2, de la loi précitée du 12 juin 1991, qui charge le
Roi de fixer les données financières à mentionner dans le prospectus
concerné (1).
(1) L’article 63, § 1er, de la loi du 12 juin 1991 dispose que tout
intermédiaire de crédit doit informer le consommateur de sa qualité
d’intermédiaire de crédit, ainsi que de la nature et de l’étendue de ses
pouvoirs, tant dans sa publicité que sur les documents destinés à la
clientèle, mais ne peut servir de fondement juridique à la réglementation en projet, pas même pour la disposition de l’article 1er, § 1er, 1°, du
projet en ce qu’elle concerne l’intermédiaire de crédit.
L’article 2 du projet trouve un fondement juridique dans l’article 6,
1er, de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur
l’information et la protection du consommateur, selon lequel le Roi
peut, pour les produits et sources ou catégories de produits et services
qu’Il détermine, prescrire des modalités particulières de l’indication des
prix et des annonces de réduction et de comparaison de prix.
Onderzoek van de tekst
Examen du texte
Aanhef
1. Rekening houdende met wat is opgemerkt omtrent de rechtsgrond
van het ontwerp, redigere men het eerste lid van de aanhef als volgt :
« Gelet op de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet,
inzonderheid op artikel 5, § 3, ingevoegd bij de wet van 24 maart 2003; ».
2. Uit de aan de Raad van State, afdeling wetgeving, meegedeelde
documenten blijkt dat de Raad voor het Verbruik op 30 juni 2004 heeft
geadviseerd over de ontworpen regeling. Op het einde van het derde
lid van de aanhef van het ontwerp vervange men derhalve de datum
van ″24 mei 2004″ door die van ″30 juni 2004″.
3. Men late het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar het
advies van de Raad van State aanvangen als volgt :
« Gelet op advies 39.236/1 van de Raad van State, gegeven op
25 oktober 2005, met toepassing van...; ».
Préambule
1. Compte tenu de l’observation relative au fondement juridique du
projet, on rédigera le premier alinéa du préambule comme suit :
« Vu la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation,
notamment l’article 5, § 3, inséré par la loi du 24 mars 2003; ».
2. Des documents communiqués au Conseil d’Etat, section de
législation, il résulte que le Conseil de la Consommation a rendu un
` la fin du troisième
avis sur la réglementation en projet le 30 juin 2004. A
alinéa du préambule du projet, on remplacera dès lors la date du
″24 mai 2004″ par celle du ″30 juin 2004″.
3. Le début de l’alinéa du préambule faisant référence à l’avis du
Conseil d’Etat sera rédigé comme suit :
« Vu l’avis n° 39.236/1 du Conseil d’Etat, donné le 25 octobre 2005, en
application de...; ».
Artikel 1
1. In de Franse tekst van artikel 1, § 1, 2°, van het ontwerp moet
worden geschreven :
« Si selon le type de contrat de crédit,... » in plaats van « Si selon le
type de crédit,... » . Tevens valt op te merken dat, in tegenstelling tot
wat in de Nederlandse tekst het geval is, in de Franse tekst niet wordt
bepaald dat de verwijzing naar de overige prospectussen ″uitdrukkelijk″ dient te gebeuren.
2. In artikel 1, § 1, 7°, van het ontwerp, stemmen de woorden ″regelen
gesteld in en krachtens artikel 9 van de wet van 4 augustus 1992 op het
hypothecair krediet″, in de Nederlandse tekst, niet volledig overeen
met de woorden ″règles fixées par l’article 9 de la loi du 4 août 1992
relative au crédit hypothécaire″, in de Franse tekst. De redactie van de
beide teksten zou op dat punt meer eenvormig moeten worden
gemaakt.
3. Ter wille van de leesbaarheid schrijve men in artikel 1, § 2, van het
ontwerp ″gegevens bedoeld in § 1, 3° tot 6°, en 11°,″.
Article 1er
1. Dans le texte franc¸ ais de l’article 1er, § 1er, 2°, du projet il y a lieu
d’écrire :
« Si selon le type de contrat de crédit,... » au lieu de « Si selon le type
de crédit,... » . Il faut, en outre, observer que contrairement à ce qui est
énoncé dans le texte néerlandais, le texte franc¸ ais ne dispose pas qu’il
y a lieu de faire ″expressément″ référence aux autres prospectus.
Artikel 2
1. In de inleidende zin van artikel 2 van het ontwerp moet melding
worden gemaakt van het wijzigende koninklijk besluit van 11 december 2001 en niet van het koninklijk besluit van 22 december 2001.
2. Duidelijkheidshalve kan worden overwogen om de ontworpen
bepaling onder artikel 2 van het ontwerp te redigeren als volgt :
« Eén of meer prospectussen, verplicht gesteld bij artikel 5, § 3, van
de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, zijn beschikbaar ».
Article 2
1. Dans la phrase liminaire de l’article 2 du projet, il y a lieu de faire
mention de l’arrêté royal modificatif du 11 décembre 2001 et non de
l’arrêté royal du 22 décembre 2001.
2. Dans un souci de clarté, on peut envisager de rédiger la disposition
en projet prévue à l’article 2 du projet comme suit :
« Un ou plusieurs prospectus, rendus obligatoires par l’article 5, § 3,
de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation sont
disponibles ».
La chambre était composée de :
MM. :
M. Van Damme, président de chambre;
J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d’Etat;
A. Spruyt et M. Rigaux, assesseurs de la section de législation;
Mme G. Verberckmoes, greffier.
Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur chef de
section ff.
La concordance entre la version néerlandaise et la version franc¸ aise a
été vérifiée sous le contrôle de M. M. Van Damme.
Le greffier,
Le président,
G. Verberckmoes.
M. Van Damme.
De kamer was samengesteld uit :
De heren :
M. Van Damme, kamervoorzitter;
J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden;
A. Spruyt en M. Rigaux, assessoren van de afdeling wetgeving;
Mevr. G. Verberckmoes, griffier.
Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Depuydt, eerste
auditeur-wnd. afdelingshoofd.
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd
nagezien onder toezicht van de heer M. Van Damme.
De griffier,
De voorzitter,
G. Verberckmoes.
M. Van Damme.
2. A l’article 1er, § 1er, 7°, du projet, les mots du texte néerlandais
″regelen gesteld in en krachtens artikel 9 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet″ ne correspondent pas exactement
aux mots ″règles fixées par l’article 9 de la loi du 4 août 1992 relative au
crédit hypothécaire″ du texte franc¸ ais. Sur ce point, la rédaction des
deux textes devrait être mieux harmonisée.
3. Dans un souci de lisibilité, on écrira à l’article 1er, § 2, du projet,
″données visées au § 1er, 3° à 6°, et 11°,″.
9256
BELGISCH STAATSBLAD — 22.02.2006 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
11 JANUARI 2006. — Koninklijk besluit tot bepaling van de
financiële gegevens die in de prospectus, bedoeld in artikel 5, § 3,
van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet dienen
vermeld te worden
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
11 JANVIER 2006. — Arrêté royal fixant les données financières à
mentionner dans le prospectus, visées à l’article 5, § 3, de la loi du
12 juin 1991 relative au crédit à la consommation
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet,
inzonderheid op artikel 5, § 3, ingevoegd bij de wet van 24 maart 2003;
Vu la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation,
notamment l’article 5, § 3, inséré par la loi du 24 mars 2003;
Gelet op de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en
de voorlichting en bescherming van de consument, inzonderheid op de
artikel 6, 1;
Vu la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur
l’information et la protection du consommateur, notamment l’article 6, 1;
Gelet op het advies van de Raad voor het Verbruik, gegeven op
30 juni 2004;
Vu l’avis du Conseil de la Consommation, donné le 30 juin 2004;
Gelet op advies 39.236/1 van de Raad van State, gegeven op
25 oktober 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis n° 39.236/1 du Conseil d’Etat, donné le 25 octobre 2005, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur
le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Economie en Onze Minister
van Consumentenzaken,
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Economie et de Notre
Ministre de la Protection de la Consommation,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. § 1. De prospectus, bedoeld in artikel 5, § 3, van de wet
van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, moet minstens de
volgende gegevens bevatten :
Article 1er. § 1er. Le prospectus visé à l’article 5, § 3, de la loi du
12 juin 1991 relative au crédit à la consommation doit au minimum
contenir les données suivantes :
1° de naam, voornaam of de vennootschapsnaam, de woonplaats of
de maatschappelijke zetel en het ondernemingsnummer van de
kredietgever en van, in voorkomend geval, de kredietbemiddelaar;
1° les nom, prénom ou la dénomination sociale, le domicile ou le
siège social et le numéro d’entreprise du prêteur et, le cas échéant, de
l’intermédiaire de crédit;
2° een beschrijving van de aangeboden types kredietovereenkomsten. Indien er naargelang het type van kredietovereenkomst meerdere
prospectussen worden aangeboden dient iedere prospectus uitdrukkelijk te verwijzen naar de overige prospectussen;
2° une description des types de contrats de crédit offerts. Si selon le
type de contrat de crédit, différents prospectus sont offerts, chaque
prospectus doit faire expressément référence aux autres prospectus;
3° voor ieder type kredietovereenkomst :
3° pour chaque type de contrat de crédit :
a) het kredietbedrag en de looptijd;
a) le montant du crédit et la durée;
b) de betalingsregeling;
b) les modalités de paiement;
c) een cijfervoorbeeld opgemaakt aan de hand van een kredietbedrag,
looptijd, kredietopnemings- en betalingsregeling die representatief zijn
voor het aanbod van de kredietgever. Dit voorbeeld moet het toepasselijke jaarlijkse kostenpercentage vermelden, alle berekeningselementen en, desgevallend, de gehanteerde veronderstellingen;
c) un exemple chiffré établi en fonction d’un montant de crédit, d’une
durée et de modalités de prélèvement du crédit et de paiement qui sont
représentatifs pour l’offre du prêteur. Cet exemple doit mentionner le
taux annuel effectif global applicable, tous les éléments de calcul et, le
cas échéant, les hypothèses utilisées;
4° voor ieder type kredietopening : de debetrentevoet of, desgevallend, de verschillende debetrentevoeten toepasselijk in functie van de
opgenomen bedragen, evenals de terugkerende en niet-terugkerende
kosten;
4° pour chaque type d’ouverture de crédit : le taux débiteur ou, le cas
échéant, les différents taux débiteurs applicables en fonction des
montants prélevés, ainsi que les frais récurrents et non récurrents;
5° een ondubbelzinnige, leesbare en goed zichtbare verwittiging dat
het jaarlijkse kostenpercentage kan verschillen naargelang het kredietbedrag, de looptijd van de kredietovereenkomst, de kredietopnemingsregeling of de betalingsregeling, evenals toelichtingen die aanduiden
hoe de consument een aangepast cijfervoorbeeld kan bekomen;
5° un avertissement non équivoque, lisible et apparent que le taux
annuel effectif global peut différer suivant le montant du crédit, la
durée du contrat de crédit, les modalités de prélèvement ou de
paiement choisies, ainsi que des indications précisant comment le
consommateur peut obtenir, un exemple chiffré et adapté;
6° in voorkomend geval, voor ieder type kredietovereenkomst, de
verschillende jaarlijkse kostenpercentages die bij voorkeur worden
toegepast, alsook de toekenningsvoorwaarden;
6° le cas échéant, pour chaque type de contrat de crédit, les différents
taux annuels effectifs globaux préférentiels, ainsi que les conditions
d’octroi;
7° in voorkomend geval, de voorwaarden en modaliteiten van
verandering van het jaarlijkse kostenpercentage en de gebruikte
referte-indexen, overeenkomstig de regelen gesteld bij artikel 9 van de
wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet;
7° le cas échéant, les conditions et modalités de variation du taux
annuel effectif global ainsi que les indices de référence utilisés,
conformément aux règles fixées par l’article 9 de la loi du 4 août 1992
relative au crédit hypothécaire;
8° de bijzondere of beperkende voorwaarden waaraan de kredietovereenkomst onderworpen kan zijn, onder meer inzake de voorwaarden tot kredietopneming;
8° les conditions particulières ou restrictives auxquelles le contrat de
crédit peut être soumis, notamment par rapport aux conditions de
prélèvement de crédit;
9° de precieze aard van de zekerheden die door de kredietgever
gewoonlijk worden geëist;
9° la nature précise des sûretés habituellement exigées par le prêteur;
9257
BELGISCH STAATSBLAD — 22.02.2006 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
10° in voorkomend geval, de kosten gevraagd door de kredietgever,
die niet in het jaarlijkse kostenpercentage begrepen zijn;
11° de datum vanaf wanneer de prospectus van toepassing is.
10° le cas échéant, les frais réclamés par le prêteur, qui ne sont pas
inclus dans le taux annuel effectif global;
11° la date à partir de laquelle le prospectus est d’application.
§ 2. De gegevens bedoeld in § 1, 3° tot 6°, en 11°, mogen afzonderlijk
bij de prospectus worden gevoegd op voorwaarde dat die bijvoeging
gedagtekend is en vermeld wordt in de prospectus zelf.
§ 2. Les données visées au § 1er, 3° à 6°, et 11°, peuvent être ajoutées
au prospectus sous forme d’un document séparé à condition que ce
dernier soit daté et que cet ajout soit mentionné dans le prospectus
même.
Art. 2. In de bijlage bij het koninklijk besluit van 23 maart 1995
betreffende de prijsaanduiding van homogene financiële diensten,
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 maart 1998, 10 oktober 2000, 13 juli 2001 en 11 december 2001 worden de bepalingen onder
«VII Consumentenkrediet » vervangen door de volgende bepalingen :
Art. 2. Dans l’annexe de l’arrêté royal du 23 mars 1995 relatif à
l’indication des tarifs des services financiers homogènes, modifié par
les arrêtés royaux des 1er mars 1998, 10 octobre 2000, 13 juillet 2001 et
11 décembre 2001, les dispositions sous « VII Crédit à la Consommation » sont remplacées par la disposition suivante :
« Eén of meer prospectussen, verplicht gesteld bij artikel 5, § 3, van
de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, zijn beschikbaar. »
« Un ou plusieurs prospectus, rendus obligatoires par l’article 5, § 3,
de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation sont
disponibles. »
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de vierde
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du
quatrième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au
Moniteur belge.
Art. 4. Onze Minister bevoegd voor Economie en Onze Minister
bevoegd voor Consumentenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast
met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Notre Ministre qui a l’Economie dans ses attributions, et
Notre Ministre qui a la Protection de la Consommation dans ses
attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution
du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 januari 2006.
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Economie,
M. VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie,
M. VERWILGHEN
De Minister van Consumentenzaken,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
La Ministre de la Protection de la Consommation,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE
ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2006/11076]
[C − 2006/11076]
Elektrische toestellen
Verbod tot het in de handel brengen
Appareils électriques
Interdiction de mise sur le marché
Ministeriële besluiten van 6 februari 2006 genomen krachtens het
koninklijk besluit van 23 maart 1977 tot vaststelling van de veiligheidswaarborgen welke bepaalde elektrische machines, apparaten en leidingen moeten bieden, verbieden de invoer, het te koop bieden, de
verkoop, de verhuring, het zelfs kosteloos afstaan, de aflevering na
herstelling, transformatie of verandering van het hierna vermeld
elektrisch materieel :
Des arrêtés ministériels du 6 février 2006 pris en vertu de l’arrêté
royal du 23 mars 1977 déterminant les garanties de sécurité que doivent
présenter certaines machines, appareils et canalisations électriques,
interdisent l’importation, l’offre en vente, la vente, la location, la cession
même à titre gratuit et la délivrance après réparation, transformation ou
modification du matériel électrique ci-après :
PR/001-0131-01 : Electrogeengroep HIMOINSA HZA3-7M STD
(5.6 kW 3000/G)
PR/001-0131-01 : Groupe électrogène HIMOINSA HZA3-7M STD
(5.6 kW 3000/G)
PR/001-0134-01 : Haardroger SEVERIN 6482 Test
PR/001-0134-01 : Sèche-cheveux SEVERIN 6482 Test
PR/001-0141-01 : Haardroger BALANCE KH 1801
PR/001-0141-01 : Sèche-cheveux BALANCE KH 1801
PR/002-0279-01 : Electrogeengroep MAKITA G4100R
PR/002-0279-01 : Groupe électrogène MAKITA G4100R
PR/002-0330-01 : Vast aangebracht verlichtingstoestel LUCIDE 3001
PR/002-0330-01 : Luminaire fixe LUCIDE 3001
PR/004-0054-01 : Electrogeengroep ELEM TECHNIC TETRAS 1700 V
PR/004-0054-01 : Groupe électrogène ELEM TECHNIC TETRAS
1700 V
Download PDF