Garantia
de 1 ano
Garantía
de 1 año
1 year
Guarantee
W 660
P/E/GB
BRA
W 660
1
10
8
9
7 6
5
4
3
1/2
16
17
11/12
13
14
➟
➟
➟
➟
➟
➟
2
15
W 660
4
3
a
b
A
➟
B
5
W 660
6
7
1
2
A
8
B
C
9
a
b
10
11
1
W 660
8
5
12
3
4
18
2 1
6
2
3 4
7
12 B
12 A
C
13
14
10
12
13
7
12
11
17
12 A
12 B
14
15
16
9
W 660
13
Bico injetor de ar
1
P
..........................................................................1 - 11
E
........................................................................12 - 22
GB
........................................................................23 - 33
+
+
.............................................33
P
W 660
Parabéns pela aquisição do sistema de pulverização WAGNER W660
Você adquiriu um produto de qualidade e, para o seu perfeito funcionamento, é necessário
que este seja mantido em bom estado de conservação e limpeza. Antes de utilizar o
aparelho, leia cuidadosamente o manual de instruções e atente para as instruções
de segurança. Guarde sempre este manual de instruções.
Instruções gerais de segurança
Atenção!
É aconselhável ler estas instruções até ao fim. Falhas no cumprimento
das instruções que se seguem podem dar origem a choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. O termo "ferramenta elétrica" refere-se
a ferramentas de ligação à rede elétrica (com cabo elétrico) e a ferramentas
alimentadas por bateria (sem cabo elétrico).
1. Local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada. A desordem e a má
iluminação das áreas de trabalho podem dar origem a acidentes.
b) Não utilize o aparelho em atmosferas explosivas, onde houver líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas provocam faíscas que
podem inflamar as poeiras ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização desta
ferramenta elétrica. As distrações podem provocar perda de controle sobre o
aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A tomada de força deve ser ligada corretamente à rede. A tomada de força
não deve ser alterada de modo algum. Não utilize tomadas adaptadoras nos
aparelhos com ligação à terra. Tomadas inalteradas ligadas apropriadamente à
rede diminuem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato físico com superfícies ligadas à terra, tais como conduites,
aquecedores, fogões e geladeiras. Há um maior risco de choque elétrico se o seu
corpo estiver em ligação à terra.
c) Mantenha o aparelho afastado da chuva e da humidade. A entrada de água no
aparelho, aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo elétrico para transportar ou pendurar o aparelho, nem
puxe pelo cabo para retirar a tomada da rede elétrica. Mantenha o cabo
afastado do calor, de óleo, de objetos pontiagudos ou de peças móveis. Os
cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Sempre que trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas
extensões próprias para trabalhar no exterior. A utilização de uma extensão
própria para trabalhos ao ar livre diminui o risco de choque elétrico.
1
P
W 660
3. Segurança pessoal
a) Esteja atento e tenha os devidos cuidados ao trabalhar com uma ferramenta
elétrica. Não utilize este aparelho se estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distração durante a utilização
deste aparelho pode dar origem a ferimentos graves.
b) Utilize sempre os equipamentos de segurança pessoal e óculos de proteção.
A utilização dos equipamentos de segurança, tais como máscaras anti-poeira,
calçado de segurança anti-derrapante, capacetes de proteção ou proteção para os
ouvidos, conforme o tipo de ferramenta elétrica e a sua finalidade, diminui o risco de
ferimentos.
c) Evite que o equipamento entre em funcionamento involuntário. Assegure-se
de que o interruptor esteja na posição "DESLIGADO" antes de introduzir a
tomada na rede. Podem ocorrer acidentes se, ao transportar o aparelho, tiver o dedo
no interruptor ou se o aparelho estiver ligado no momento em que o ligar à corrente.
d) Afaste todas as ferramentas de regulagem ou chaves de boca antes de ligar
o aparelho. Ferramentas ou chaves que se encontrem próximas a equipamentos
rotativos podem causar acidentes.
e) Não subestime as suas capacidades. Assegure-se de que esteja numa posição
segura e mantenha sempre o equilíbrio. Deste modo você poderá controlar
melhor o aparelho em situações inesperadas.
f) Utilize roupas apropriadas. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha
o cabelo, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas largas,
colares e cabelos compridos podem ser apanhados pelas partes em movimento.
g) Este aparelho não deve ser manuseado por pessoas (incluindo crianças)
com limitações físicas, sensoriais ou intelectuais, a não ser que sejam
monitoradas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que lhes
sejam transmitidas as devidas instruções relativamente à utilização do
aparelho. As crianças deverão ser vigiadas, a fim de garantir que não brinquem com
o aparelho.
4. Cuidados no manuseio e na utilização de ferramentas elétricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica adequada ao
trabalho a realizar. Com a ferramenta elétrica adequada você trabalha melhor e
com maior segurança em cada fase do trabalho.
b) Não utilize ferramentas elétricas com interruptores avariados. Uma
ferramenta elétrica que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser
reparada.
c) Retire a tomada da rede antes de efetuar ajustes, trocar acessórios ou
guardar o aparelho. Esta medida de precaução evita que o aparelho se ligue
inadvertidamente.
d) Mantenha as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças. Não permita
que as pessoas não familiarizadas com o aparelho utilizem-no sem que
2
P
W 660
tenham lido este manual de instruções. As ferramentas elétricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Conserve o aparelho com cuidado. Verifique se as peças móveis funcionam
corretamente e não prendem, se há peças partidas ou danificadas, que
comprometam o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças
danificadas antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes têm origem pela má
manutenção das ferramentas elétricas.
f) Utilize a ferramenta elétrica e os acessórios de acordo com estas instruções
e da forma prescrita para este tipo de aparelho em particular. Fique atento
as condições de trabalho e a atividade a executar. A utilização de ferramentas
elétricas para outros fins, que não os indicados, pode dar origem a situações
perigosas.
5. Serviços e Assistência Técnica
a) Mande reparar o seu aparelho apenas por pessoal especializado qualificado
e com peças de substituição originais. Deste modo garante-se que a segurança
do aparelho se mantenha.
b) Caso o cabo de forçadeste aparelho seja danificado, o mesmo terá de ser
substituído pelo fabricante ou pelo respectivo serviço de assistência técnica
autorizada, de modo a prevenir a ocorrência de acidentes.
Instruções de segurança para utilização de sua Wagner W660
• Atenção! Use proteção respiratória: A névoa da tinta pulverizada e os vapores dos
solventes são nocivos para a saúde. Trabalhe apenas em ambientes bem arejados ou
com ventilação artificial. Recomenda-se a utilização de vestuário de trabalho, óculos
de proteção, proteção para os ouvidos e luvas.
ATENÇÃO! PERIGO DE ACIDENTES!
Nunca pulverize na direção de pessoas ou de animais.
• Somente pulverize tintas, solventes e outros líquidos com ponto de ignição igual ou
•
•
•
•
•
•
•
•
superior a 21 °C (ver indicações na embalagem do material. Classes de perigo A II e A
III admissíveis).
Não utilize o equipamento para pulverizar substâncias inflamáveis.
Não utilize o pulverizador com solventes inflamáveis com um ponto de ignição
inferior a 21 °C.
Tenha em atenção os perigos que o material pulverizado pode representar e respeite
as instruções das embalagens ou as instruções do fabricante.
Não pulverize materiais cujo potencial de risco seja desconhecido.
Não utilize o equipamento em instalações abrangidas por normas especiais com risco
de explosão.
Afim de se evitar riscos de explosão durante a pulverização procure trabalhar em
locais com ventilação natural ou artificial.
Não deve ser utilizado em presença de fontes de ignição como, por exemplo, fogo
aberto, cigarros acesos, centelhas, fios incandescentes e superfícies quentes, durante
a pulverização.
Tenha o cuidado de impedir que o aparelho aspire vapores de solventes. Não
pulverize para cima do aparelho!
3
P
W 660
• O pulverizador não é um brinquedo. Não permita, por conseguinte, que crianças
manuseiem ou brinquem com o pulverizador.
• Retire a tomada da rede antes de qualquer desmontagem ou manutenção com o
pulverizador.
• Cubra as superfícies que não serão pulverizadas. Trabalhe de forma a impedir que
•
•
a névoa de pulverização seja transportada a grandes distâncias, por exemplo, pelo
vento, e possa provocar danos.
O equipamento só deve funcionar com o diafragma. Não continue a utilizar o
aparelho se houver tinta no tubo de ventilação (Fig. 12 A, 14)! Desmonte e limpe
o tubo de ventilação, a válvula e o diafragma substitua o diafragma se necessário.
Não deite o pulverizador.
Somente com acessórios e peças sobressalentes originais da WAGNER você tem a
garantia de cumprimento de todas as instruções de segurança.
Dados técnicos
Viscosidade máx.:
Tensão:
Consumo de energia:
Potência de pulverização:
Isolamento duplo:
Nível de ruído:
Nível de vibração:
Comprimento do tubo flexível:
Peso:
130 DIN-s
230-240 V ~ / 50Hz
350 W
105 W
80 dB (A)
< 2,5 m/s2
1,8 m
3,3 kg
TechnDat
Descrição (Fig. 1)
1
2
3
4
Regulador de imagem
Bico pulverizador
Porca de união
Frontal do pulverizador
5
6
7
8
Gatilho de acionamento
Regulador da quantidade de material
Manopla do pulverizador
Interruptor LIGA/DESLIGA
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Tubo de ar
Alça de transporte
Filtro de ar
Grade de ventilação
Cabo elétrico
Suporte do frontal do pulverizador
Reservatório
Tubo de ventilação
Válvula
Beschreibung
4
P
W 660
Materiais de acabamento que podem ser aplicados
Tintas a base de solventes e diluíveis em água, seladores, primers, tintas bi-componentes,
tintas transparentes, tintas para veículos, e produtos de proteção para madeira.
Materiais de acabamento que não podem ser aplicados
Tintas do tipo emulsão, etc., soluções alcalinas e materiais de revestimento ácidos. Materiais
de revestimento com um ponto de ignição inferior a 21°C.
Preparação do material de acabamento
Com os acessórios de pulverização fornecidos, pode-se pulverizar tintas, vernizes e outros
materiais, sem diluir, ou apenas ligeiramente diluídos. Obtenha informações detalhadas
no folheto de instruções do fabricante da tintas.
1. Agite o material e introduza a necessária quantidade no reservatório de tinta.
Recomendações de diluição
Material de pulverização
Tintas transparentes
Produtos de proteção para madeira, óleos, desinfectantes,
produtos de proteção para plantas
Tintas com solventes ou diluíveis em água, primers, tintas de
acabamento para veículos, tintas transparentes de película espessa
não diluídos
não diluídos
diluir 0 - 10%
Visko
2. Se o resultado for insuficiente, diluir gradualmente 5 – 10% até o resultado corresponder
às suas exigências.
Funcionamento
Antes de ligar, certifique-se que a tensão de rede coincida com o valor indicado na placa
de potência.
Coloque a alça de transporte no aparelho. (Fig. 2)
Desenrosque o reservatóriodo pulverizador.
Alinhe o tubo de alimentação. (Fig. 3)
Se o tubo de alimentação estiver na posição correta, o conteúdo do depósito poderá
ser pulverizado praticamente até ao fim.
Trabalhos em objetos colocados na horizontal: ajuste o tubo de alimentação para a
frente. (Fig. 3A)
Trabalhos de pulverização em objetos colocados na vertical: ajuste o tubo de
alimentação para trás. (Fig. 3B)
Coloque o reservatório sobre uma base de papel e encha-o com o material de
acabamento já preparado. Coloque o reservatório firmemente no pulverizador.
Una a parte da frente com a parte de trás do pulverizador. (Fig. 5)
Monte o tubo de ar (Fig. 4, a+b). Encaixe com firmeza o tubo de ar na ligação do aparelho e na manopla do pulverizador. O tubo pode ser colocado em qualquer posição à
sua escolha.
Coloque o pulverizador no suporte próprio do aparelho.
Só coloque o aparelho numa superfície plana e limpa. Caso contrário, o aparelho
poderá aspirar poeiras e outros corpos estranhos.
Use o aparelho a tiracolo, apoiado na alça de transporte.
Retire o frontal do pulverizador do respectivo suporte e aponte-o na direção do
objeto a pulverizar.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
P
W 660
• É conveniente testar a pulverização num cartão ou numa base semelhante, para
•
determinar a quantidade correta de material a aplicar e avaliar o aspecto da
pulverização.
Acione o interruptor LIGA/DESLIGA do aparelho.
Com o pulverizador você pode selecionar, em função da aplicação e do objeto
pretendidos, três formas de jato pulverizador diferentes.
Seleção da imagem de pulverização
Fig. 6 A = jato plano vertical
Fig. 6 B = jato plano horizontal
Fig. 6 C = jato circular
para superfícies horizontais
para superfícies verticais
para cantos e arestas, bem como para áreas
de difícil acesso
Regulagem do aspecto de pulverização desejado (Fig. 7)
Afrouxe ligeiramente a porca de união (1) e gire o regulador de imagem (2) para a posição
desejada a fim de selecionar a imagem de pulverização (seta). Em seguida, aperte de novo
a porca de união.
ATENÇÃO!
Perigo de acidente! Nunca puxe a alavanca de
acionamento durante a regulagem da imagem.
Regulagem da quantidade de material (Fig. 8)
Defina a quantidade de material, girando o botão de regulagem junto a alavanca do
pulverizador.
+
girando para a esquerda
girando para a direita
menos quantidade de material
mais quantidade de material
Técnica de pulverização
• O resultado do trabalho depende de forma decisiva do grau de lisura e de limpeza da
superfície a pulverizar. Prepare com cuidado a superfície e mantenha-a livre de poeira.
• Proteja as partes a não ser pulverizadas.
• Cubra as roscas e elementos semelhantes do objeto a pulverizar.
• É conveniente testar a pulverização num cartão ou numa base semelhante, para
•
•
•
determinar o grau de regulagem adequado.
Importante: Comece a pulverizar fora dos limites do trabalho e evite interrupções
dentro da área de pulverização.
O movimento de pulverização deve partir do braço e não da articulação da mão.
Assim, garante-se que a distância entre o pulverizador e a área de trabalho se
mantém constante durante toda a operação. Selecione uma distância de 5 - 15cm,
dependendo da largura do jato de pulverização que se pretende.
Fig. 9 a: CORRETO distância uniforme ao objeto
Fig. 9 b: ERRADO uma distância desigual produz uma pintura irregular
Execute movimentos uniformes com o pulverizador, na transversal ou para cima e
para baixo, dependendo do aspecto de pulverização que se selecionou.
Se você conduzir o pulverizador com movimentos uniformes, obterá uma superfície
com acabamento uniforme.
6
W 660
P
• Limpe com solvente ou com água os resíduos do material de revestimento que
eventualmente se acumulem no bico pulverizador.
Interrupção do trabalho até 4 horas
• Desligue o aparelho.
• Coloque o pulverizador no suporte próprio.
• Se estiver trabalhado com tintas bi-componentes, proceda a limpeza imediatamente
Limpeza
A limpeza adequada do aparelho de pintura é condição necessária para o seu correto
funcionamento. Em caso de falta de limpeza ou de limpeza inadequada, os direitos
de garantia poderão ser anulados.
1) Desligue o aparelho. Alivie o reservatório, se fizer pausas mais prolongadas, e sempre
que termine o trabalho. Para isto abra e feche ligeiramente o reservatório, ou acione
a alavanca de maneira a escoar a tinta para o reservatório.
2) Abra o pulverizador. Pressione a trava levemente para baixo (Fig. 5 "clique"). Vire a parte
da frente do pulverizador contra a parte traseira uma contra a outra.
3) Desenrosque o reservatório. Esvazie o resíduo de material de revestimento para dentro
da embalagem do material.
4) Limpe cuidadosamente o reservatório e o tubo de alimentação com um pincel. Limpe
o orifício de sucção (Fig. 12, C).
5) Coloque solvente ou água no reservatório. Recoloque o reservatório.
Utilize apenas solventes com um ponto de ignição superior a 21 °C.
6) Torne a montar o pulverizador (Fig. 5).
7) Ligue o aparelho e pulverize o solvente ou a água para dentro de um depósito ou
para um pano.
8) Repita a operação anterior até que saia solvente transparente ou água do bico
pulverizador.
9) Desligue o aparelho e abra o pulverizador.
10) Desenrosque e esvazie o reservatório. Retire o tubo de sucção e a vedação do
reservatório.
11) Puxe e separe o tubo de ventilação (Fig. 12 A, 14) do corpo do pulverizador. Desenrosque
a tampa da válvula (15). Retire o diafragma(16). Limpe todas as peças com cuidado.
12) Desenrosque a porca de união, retire a válvula de ar e o bico de pulverização. Limpe
a válvula de ar e o vedação do bico pulverizador com um pincel e com solvente ou
água (Fig. 12, 5).
ATENÇÃO! Nunca limpe as vedações, o diafragma e os furos do bico pulverizador
ou de ar do pulverizador com objetos metálicos afiados.
13) Limpe o exterior do pulverizador e do reservatório com um pano embebido em solvente
ou água.
14) Torne a montar as peças. Monte o bico pulverizador, tendo o cuidado de o alinhar
corretamente (ver montagem).
Montagem
O aparelho só deverá funcionar se o diafragma estiver em perfeito estado (Fig. 12 A, 16).
Coloque o diafragma com a haste para cima sobre a base da válvula. Confira com a marca
no corpo do pulverizador. Coloque a tampa da válvula com cuidado e enrosque.
Coloque o tubo de ventilação na tampa da válvula e no bocal do corpo do pulverizador.
Inroduza a vedação do bico pulverizador (Item . 4) com ranhura para frente (Fig. 12 B).
Coloque o bico pulverizador no corpo do pulverizador e gire-o até encontrar a posição
correta.
7
P
W 660
Coloque a válvula de imagem no bico pulverizador e aperte firmemente com a porca de
união. Introduza por baixo a vedação do reservatório no tubo de alimentação e empurre-o
para além da extremidade, virando-o ligeiramente. Coloque o tubo de alimentação com
a vedação do depósito no corpo do pulverizador.
Manutenção
Substitua o filtro se estiver sujo. Separe do aparelho o elemento de fixação da tampa,
executando movimentos de alavanca com uma chave de fendas (Fig. 11, seta). Coloque
o filtro de ar na tampa. A face lisa do filtro de ar (Fig. 11, 1) tem de estar virada para o
aparelho. Encaixe de novo a tampa no aparelho.
Importante! Nunca opere o aparelho sem o filtro de ar, pois o mesmo pode aspirar
sujeiras que comprometerão o seu bom funcionamento.
Para facilitar a montagem do pulverizador, após a limpeza aplique uma camada generosa
de lubrificante (fornecido) sobre o anel O-ring na parte frontal do pulverizador (Fig.12,
18).
Listra de peças de sobressalentes (Fig. 12)
Item.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Descrição
Porca de união
Válvula de ar
Bico pulverizador
Vedação do bico pulverizador
Parte frontal completa com reservatório de 800 ml
Manopla do pulverizador
Tubo de ar
Alça de transporte
Tampa
Filtro de ar
Reservatório (de 800 ml) com tampa
Tubo de alimentação
Vedação do reservatório
Tubo de ventilação
Tampa da válvula
Diafragma
Bico injetor de ar
Lubrificante
Cód. n.º
0417 319
0414 368
0417 349
0417 706
0417 914
0414 240
0414 202
0414 204
0414 302
9995 617
0413 909
0417 357
0417 358
0417 927
0414 329
9892 550
Ersatz
8
P
W 660
O novo sistema CLICK&PAINT com mais acessórios de pulverização é a ferramenta
ideal para cada tipo de trabalho.
Acessórios (não incluídos com o aparelho fornecido)
Descrição
Reservatório de 800 ml com tampa
Impede que a tinta seque e que o solvente evapore.
Acessório de pulverização “Brilliant”, incl. reservatório de 600 ml
Bico pulverizador próprio para acabamentos brilhantes.
Acessório de pulverização “Perfect Spray”, incl. reservatório de 800 ml
Para trocas de tinta com rapidez. Para objetos e móveis médios e grandes.
Acessório de pulverização para pequenas quantidades, incl.
reservatório de 250 ml
Para objetos de filigrana, trabalhos criativos e serviços minuciosos.
Acessório de pulverização “Perfect Spray”, incl. reservatório de 1400 ml
Trabalho rápido para objetos de maiores dimensões, como casas de
madeira, portões de garagem, etc.
Acessório de pulverização com extensão para locais de dificil acesso,
incl. reservatório de 600 ml
Para locais de difícil acesso, por exemplo, radiadores, cantos de armários,
nichos, etc.
Cód. n.º
0413 909
0417 932
0417 914
0417 918
0417 917
0417 915
Zub
Para maiores informações sobre demais produtos WAGNER relacionados com
trabalhos de restauração, consulte o site www.wagner-group.com
Bico injetor de ar
O bico injetor de ar é um acessório adequado para remover sujeiras ou para inflar rapidamente
artigos de lazer como colchões de ar ou outros artigos semelhantes. (Fig. 13)
ATENÇÃO!
• Use máscara de proteção. Assim, impedirá que pequenas partículas de
poeira se depositem nas suas vias respiratórias.
• Não sobrecarregue o aparelho! Os orifícios de alívio não devem ser
bloqueados (Fig. 13, 1).
• Não opere o bico injetor de ar sem atenção. Controle constantemente a
pressão de ar no objeto. Evite acidentes causados pela retirada precoce do
bico injetor de ar.
Responsabilidade ambiental
O aparelho e os acessórios devem ser enviados para locais de reciclagem
compatíveis com o meio ambiente. Não descarte o aparelho através do lixo
doméstico. Proteja o meio ambiente e deposite o seu aparelho em locais de
coleta seletiva ou informe se no comércio especializado.
Nota importante sobre a responsabilidade pelo produto!
De acordo com normativa interna em vigor desde 01.01.1990, o fabricante
só é responsável pelo seu produto, se todas as partes forem originárias ou
aprovadas pelo fabricante e o aparelho for produzido e operado corretamente.
9
P
W 660
A utilização de acessórios e peças sobressalentes que não sejam originais pode anular
total ou parcialmente a garantia. Solução de problemas.
Problema
Causa
Solução
Não há
pulverização de
material
• O bico pulverizador está
entupido
• Regulagem da quantidade
➞ Limpe-o
•
•
•
•
• Acumulo de material de
➞ Aperte o reservatório
•
•
•
• Quantidade excessiva de
material
• Disco de regulagem da
➞ Apertar a porca de união
➞ Substituir
• Bico pulverizador sujo
• Material de revestimento com
excesso de viscosidade
• Insuficiente formação de
pressão no depósito
• Filtro de ar muito sujo
• O material de revestimento do
reservatório está para acabar
• Vedação do bico pulverizador
desgastada
• Filtro de ar muito sujo
• Material de revestimento
➞ Limpar
➞ Verificar a viscosidade
de material está muito para a
esquerda (-)
Não há pressão no
reservatório
Reservatório vazio
Tubo de alimentação solto
Tubo de alimentação entupido
O material de
revestimento
pinga do bico
pulverizador
A pulverização é
muito grossa
revestimento na válvula de
ar, no bico pulverizador ou na
agulha
Bico pulverizador solto
Vedação do bico pulverizador
desgastada
Bico pulverizador desgastado
➞ Girar para a direita(+)
➞ Recarregue-o
➞ Encaixe-o
➞ Limpe-o
➞ Limpar
➞ Substituir
➞ Girar para a esquerda o
disco de regulagem da
quantidade de material (-)
quantidade de material em
excesso para a direita (+)
O jato de
pulverização pulsa
Material de
revestimento
escorre no local
pulverizado
aplicado em excesso
• Material de revestimento
muito diluído
10
➞ Apertar o reservatório
➞ Substituir
➞ Recarregar
➞ Substituir
➞ Substituir
➞ Girar para a esquerda o
disco de regulagem da
quantidade de material (-)
➞ Verificar a viscosidade
P
W 660
Problema
Causa
Solução
Névoa excessiva
de material de
revestimento
(pulverização
excessiva)
• Distância excessiva do objeto
a pulverizar
• Material de revestimento
➞ Reduzir a distância de
pulverização
➞ Girar para a esquerda o
disco de regulagem da
quantidade de material (-)
Tinta no tubo de
ventilação
• Diafragma sujo
• Diafragma defeituoso
➞ Limpe o diafragma
➞ Substitua o diafragma
aplicado em excesso
1 ano de garantia
A garantia da Wagner no Brasil é de 1 ano, a partir do dia da venda (NF de venda).
Ela abrange e limita-se à eliminação gratuita de defeitos comprovadamente resultantes
da utilização de materiais defeituosos na produção ou a erros de montagem
ou à substituição gratuita das peças defeituosas. A utilização ou colocação em
funcionamento, assim como montagens ou reparações efetuadas por conta própria
que não respeitem o nosso manual de instruções, anulam a garantia. Peças sujeitas
a desgaste estão igualmente excluídas da garantia. A garantia exclui a utilização com
fins comerciais. Reservamo-nos expressamente o direito de prestação da garantia. A
abertura do aparelho por outras pessoas que não o pessoal de assistência técnica da
WAGNER anula a garantia. Danos resultantes de transporte, trabalhos de manutenção
e danos ou avarias resultantes de trabalhos de manutenção defeituosos não estão
cobertos pela garantia. Para recorrer à garantia, é necessário comprovar a aquisição
do aparelho por meio do recibo de compra original. Desde que permitido por lei,
excluímos qualquer responsabilidade por quaisquer danos pessoais, materiais ou
danos consequentes, sobretudo se o aparelho tiver sido utilizado para outro fim que
não o indicado no manual de instruções, se tiver sido posto em funcionamento sem
respeitar as indicações do manual de instruções ou se uma pessoa sem a respectiva
qualificação técnica tiver procedido à manutenção ou reparação do aparelho.
Reservamo-nos o direito de realização na fábrica de reparações ou trabalhos de
manutenção que vão além dos indicados neste manual de instruções. Solicitamos
que, em caso de garantia ou reparação, contacte a loja onde comprou o aparelho ou
via SAC 0800 701 1943.
SAC NICBRASIL
0800 701 1943
email: sac@nicbrasilnet.com.br
11
E
W 660
Le felicitamos por la compra de su pistola de pulverización WAGNER.
Ha adquirido un aparato de marca acreditada que para un funcionamiento sin dificultades
no requiere de una limpieza y mantenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en
funcionamiento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo
y observar las indicaciones de seguridad. Guarde las instrucciones de manejo en
un sitio bien protegido.
Indicaciones generales de seguridad
¡Atención!
Se tienen que leer todas las instrucciones. Los errores cometidos por no
observar las siguientes instrucciones pueden causar descarga eléctrica, fuego
y/o graves lesiones. El denominativo "herramienta eléctrica" empleado en
adelante hace referencia a las herramientas eléctricas que funcionan, con
alimentación a red (con cable de red) y con alimentación a acumulador (sin
cable de red).
1. Puesto de trabajo
a) Mantenga su área laboral limpia y ordenada. El desorden y las áreas laborales sin
iluminación pueden causar accidentes.
b) No trabaje con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se
encuentran líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas, que pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica
durante el uso. Al distraerse puede perder el control ejercido sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y
no deberá modificarse de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores
junto con los equipos con protección a tierra. Los enchufes originales con sus
correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto con superficies puestas a tierra, como tuberías,
calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado riesgo por descarga eléctrica si
su cuerpo tiene contacto a tierra.
c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetración de agua
a un equipo eléctrico aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para fines extraños, como para trasladar o colgar el
equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables
deteriorados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente cables de prolongación que
estén también permitidos para zonas exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para zonas exteriores disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica
12
W 660
E
3. Seguridad de personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda
conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el
equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización del equipo puede
dar lugar a serias lesiones.
b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de
indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco protector o protección de los oídos, según tipo y aplicación de
la herramienta eléctrica, disminuye el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está
en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si
al trasladar el equipo, tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a
la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueden producirse
accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar
el equipo. Una herramienta o llave puesta en una parte giratoria del equipo puede
causar lesiones.
e) No se sobreestime. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en
todo momento el equilibrio. De esta manera puede controlar mejor el equipo en
situaciones inesperadas.
f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que están en
movimiento. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueden ser agarrados
por las partes que están en movimiento.
g) Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas (inclusive
niños) de capacidad física, sensorial o mental limitada, o que no disponen
de experiencia y/o conocimientos; a no ser que sean supervisados por una
persona encargada de su seguridad, o que reciban de ella las instrucciones
necesarias para utilizar el equipo. Los niños deberán ser vigilados para asegurar
que no juegan con el equipo.
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica
apropiada, así sus labores se desarrollarán de la mejor y más segura manera en el
régimen de rendimiento indicado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está defectuoso. Una
herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá
ser reparada.
c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el
equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo. Esta medida de precaución
impide el arranque sin querer del equipo.
13
E
W 660
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita
el uso del equipo a personas que no están familiarizadas con él, o que no han
leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son fuentes de peligros si son
utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles funcionan
correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o dañadas que afectan
el funcionamiento del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas,
antes de volver a utilizar el equipo. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de aplicación, etc.
conforme a lo especificado en estas instrucciones para este tipo de equipo
especial, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a ser
realizada. El uso de herramientas eléctricas para otros fines que las aplicaciones
previstas, puede conducir a situaciones peligrosas.
5. Service
a) Disponga la reparación de su equipo únicamente a través del personal del
ramo cualificado y sólo empleando piezas de recambio originales. Con ello
prevalece la seguridad del equipo.
b) Si el cable de conexión de red de este equipo está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o su servicio posventa, o bien por una
persona cualificada semejante, para evitar riesgos.
Indicaciones de seguridad para las pistolas de pulverización
• ¡Atención! Ponerse protección respiratoria: Las nieblas de pintura y los vapores de
disolventes son perjudiciales para la salud. Trabajar únicamente en recintos que estén
bien ventilados o que dispongan de ventilación artificial. Se recomienda ponerse ropa
de trabajo, gafas protectoras, protección de los oídos y guantes.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
No dirigir el chorro de pintura a personas o a animales.
• Con la pistola de pulverización deben procesarse únicamente lacas, disolventes y
•
•
•
•
•
•
otros líquidos con un punto de inflamación de 21 °C o superior (véase datos en la lata
del material. Clase de peligro admisible: A II y A III).
Las pistolas de pulverización no deben utilizarse para pulverizar sustancias
inflamables.
Las pistolas de pulverización no deben limpiarse con disolventes inflamables que
tienen un punto de inflamación inferior a 21 °C.
Preste atención a los peligros que pueden proceder del material pulverizado
y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depósitos, o las
instrucciones del fabricante del material pulverizable.
No pulverice materiales cuyo grado de peligrosidad no es conocido.
Las pistolas de pulverización no deben utilizarse en locales industriales que entran en
la ordenanza de protección contra explosiones.
Para evitar el peligro de explosión durante los trabajos de pulverización debe siempre
asegurarse una buena aireación, ya sea natural o artificial.
14
E
W 660
• Durante la pulverización en el entorno no deben haber focos de ignición, como
•
•
•
•
•
•
p.ej. fuego de llama libre, humo de cigarrillos, chispas, alambres incandescentes y
superficies calientes.
Preste atención a los vapores de disolvente para que no sean aspirados por el equipo.
¡No dirija el chorro de pulverización al equipo!
La pistola de pulverización no es un juguete. No permita por eso que los niños
manejen o jueguen con la pistola de pulverización.
Antes de proceder a cualquier trabajo en la pistola de pulverización, extraer la clavija
de red de la caja de enchufe.
No cubra las superficies que van a ser pulverizadas. Tenga en cuenta que p.ej. por
medio del viento, la niebla de pintura puede transportarse a más grandes distancias,
pudiendo de esta manera causar daños.
El equipo se puede utilizar únicamente con la válvula en condiciones de funcionar. Si
la pintura sube al tubo de ventilación (Fig. 12 A, 14), ¡no continuar utilizando el
equipo! Desmontar el tubo de ventilación, la válvula y la membrana, limpiar y dado el
caso sustituir la membrana.
No ponga la pistola de pulverización.
Con los accesorios y piezas de recambio originales de WAGNER tiene la garantía de
que todas las normas de seguridad se cumplen.
Datos técnicos
Viscosidad máx.:
Tensión:
Potencia absorbida:
Potencia de pulverización:
Aislamiento doble:
Nivel de presión sonora:
Nivel de vibración:
Longitud del tubo flexible:
Peso:
130 DIN-s
230-240 V ~/ 50Hz
350 W
105 W
80 dB (A)
< 2,5 m/s2
1,8 m
3,3 kg
TechnDat
Descripción (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Tapa de aire
Boquilla
Tuerca tapón
Pieza sobrepuesta de cuerpo de
pistola para pulverización estándar
Gatillo de la pistola
Regulación de cantidad de material
Mango de la pistola
Interruptor ON/OFF
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Tubo flexible de aire
Correa de transporte
Filtro de aire
Rejilla de aire
Cable de red
Soporte de pistola de pulverización
Depósito
Tubo de ventilación
Válvula
Beschreibung
Preparación del material de recubrimiento
Con la pieza sobrepuesta para pulverización adjuntada pueden pulverizarse pinturas, lacas
y barnices sin diluir o ligeramente diluidos. Puede ver la información detallada en la hoja
de datos técnicos del fabricante de la pintura ( descarga del Internet).
15
E
W 660
1. Remueva el material y eche la cantidad necesaria en el recipiente de pintura.
Dilución recomendada
Material de pulverización
Barnices
Impregnantes para madera, colorantes,
aceites, desinfectantes, productos
fitosanitarios
Lacas de color con disolventes o solubles en
agua, imprimaciones, lacas de acabado para
automóviles, barnices de capa gruesa
sin diluir
sin diluir
diluir de 0 - 10 %
Visko
2. Si la cantidad de transporte es muy baja, eche paso a paso 5 - 10 % de diluyente, hasta
que la cantidad de transporte se ajuste a sus necesidades.
Puesta en servicio
Antes de conectar a la red de alimentación, prestar atención de que la tensión de red
coincida con los datos indicados en la placa de características del equipo.
Instalar correa de transporte en el equipo. (Fig. 2)
Desatornillar el depósito de la pistola de pulverización.
Alinear el tubo de subida. (Fig. 3)
Con el tubo de subida en correcta posición, el contenido del depósito puede
pulverizarse casi sin resto.
Para trabajos en objetos tendidos: Girar el tubo de subida hacia delante. (Fig. 3 A)
Para trabajos de pulverización en objetos por encima de la cabeza: Girar el tubo de
subida hacia atrás. (Fig. 3 B)
Poner el depósito sobre una base de papel y llenar el material de pulverización listo
para pulverizar. Atornillar bien el depósito en la pistola de pulverización.
Unir una con otra las partes delantera y trasera de la pistola. (Fig. 5)
Montar el tubo flexible de aire (Fig. 4, a + b). Meter firmemente el tubo flexible de
aire en el empalme del equipo y del mango de la pistola. La posición del tubo flexible
puede elegirse a voluntad.
Poner la pistola de pulverización en el soporte de pistola del equipo.
Colocar el equipo únicamente sobre una superficie lisa y limpia, ya que de otro modo
puede aspirar polvo, etc.
Colgar el equipo con la correa de transporte.
Sacar la pistola de pulverización del soporte de pistola y dirigirla al objeto de
pulverización.
Es apropiado realizar antes una prueba de pulverización sobre un cartón o sobre
un fondo semejante, para determinar la cantidad de material y la proyección del
pulverizado.
Accionar el interruptor ON/OFF en el equipo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
En la pistola de pulverización pueden ajustarse (según aplicación y objeto) tres
diferentes formas del chorro de pulverizado.
Selección de la proyección del pulverizado
Fig. 4 A = chorro en abanico vertical
Fig. 4 B = chorro en abanico horizontal
16
para superficies horizontales
para superficies verticales
E
W 660
Fig. 4 C = chorro redondo
para esquinas y cantos, así como
superficies de difícil acceso
Ajuste de la proyección del pulverizado deseada (Fig. 7)
Con la tuerca tapón (1) ligeramente aflojada, girar la tapa de aire (2) a la posición de
proyección del pulverizado deseada (flecha). Después apretar de nuevo la tuerca tapón.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! Nunca apretar el gatillo de la
pistola durante el ajuste de la tapa de aire.
Ajuste de la cantidad de material (Fig. 8)
Fijar la cantidad de material girando el elemento regulador en el gatillo de la pistola.
- giro a la izquierda
menos cantidad de material
+ giro a la derecha
más cantidad de material
Técnica de pulverización
• Requisito decisivo en el resultado de la pulverización es cuan lisa y limpia está la
•
•
•
•
•
•
•
superficie de utilización antes de la pulverización. Es por eso que ésta se tiene que
someter a un cuidadoso tratamiento previo y mantenerse sin polvo.
No cubrir las superficies para pulverizar.
Cubrir las partes roscadas u objetos de pulverización semejantes.
Es apropiado realizar antes una prueba de pulverización sobre un cartón o sobre un
fondo semejante, para determinar el ajuste adecuado de la pistola de pulverización.
Importante: Comenzar con el pulverizado fuera de la superficie de pulverización y
evitar las interrupciones dentro de la superficie de pulverización.
El desplazamiento del pulverizado no deberá provenir de la muñeca sino del brazo.
De esta manera durante el proceso de pulverización está siempre asegurada la
misma distancia entre la pistola de pulverización y la superficie. Elija una distancia de
5 - 15 cm, según la anchura deseada del chorro de pulverizado.
Fig. 9 a: CORRECTO distancia uniforme al objeto
Fig. 9 b: ERRÓNEO la distancia desigual da lugar a un laqueado irregular
Dirija la pistola de pulverización uniformemente en sentido transversal o arriba y
abajo, según el ajuste de la proyección del pulverizado.
Una conducción uniforme de la pistola de pulverización tiene como resultado una
superficie de calidad uniforme.
Si el material de recubrimiento se acumula en la boquilla y la tapa de aire, limpiar
ambas partes con disolvente o agua.
Interrupción del trabajo hasta 4 horas
• Apagar el equipo.
• Introducir la pistola de pulverización en el soporte de pistola.
• En el procesamiento de lacas bicomponentes el equipo se tiene que limpiar
inmediatamente.
Puesta fuera de servicio y limpieza
Una limpieza apropiada es requisito indispensable para un funcionamiento
correcto del equipo de aplicación de pintura. La ausencia de limpieza o una limpieza
inapropiada anula todo derecho de garantía.
1) Extraer la clavija de red. Durante pausas prolongadas y después de terminado el trabajo,
17
E
W 660
purgar el aire de los depósitos. Esto puede realizarse abriendo el depósito por corto
tiempo y volviéndolo a cerrar, o apretando el gatillo de la pistola y vaciando la pintura
al envase original.
2) Desmontar la pistola. Empujar el gancho (Fig. 5 "clic") ligeramente hacia abajo. Girar
una contra otra la parte delantera y la parte trasera de la pistola.
3) Desenroscar el recipiente. Vaciar el resto del material de recubrimiento de vuelta al
envase del material.
4) Limpie con pincel el depósito y el tubo de subida. Limpie el taladro de purga de aire.
(Fig. 12, Pos. C)
5) Llenar disolvente o agua en el recipiente y enroscarlo. Se pueden procesar únicamente
disolventes con un punto de inflamación por encima de 21 °C.
6) Montar de nuevo la pistola (Fig. 5).
7) Enchufar la clavija de red, encender el equipo y pulverizar disolvente o agua en un
recipiente o un paño.
8) Repetir el procedimiento antes mencionado, hasta que por la boquilla salga disolvente
o agua claro.
9) Apagar el equipo y extraer la clavija de red.
10) Desenroscar el depósito y vaciarlo. Sacar el tubo de subida con junta de depósito.
11) Tirar el tubo de ventilación (Fig. 12 A, Pos. 14) arriba del cuerpo de pistola. Desenroscar
la tapa de válvula (15). Sacar la membrana (16). Limpiar cuidadosamente todas las
partes.
12) Desenroscar la tuerca tapón, quitar la tapa de aire y la boquilla. Limpie con pincel y
disolvente, o agua, la tapa de aire, la junta de boquilla y la boquilla (Fig. 12, Pos. 5).
¡ATENCIÓN! Nunca limpiar las juntas, la membrana y los orificios de boquillas o
taladros de aire de la pistola de pulverización con objetos de metal
puntiagudos.
13) Limpiar exteriormente la pistola de pulverización y el depósito con un paño empapado
con disolvente o agua.
14) Montar de nuevo las partes. Durante el montaje de la boquilla prestar atención a la
correcta alineación (véase "Montaje").
Montaje
El equipo debe utilizarse únicamente con la membrana intacta (Fig. 12 A, Pos. 16).
Colocar la membrana con la espiga hacia arriba sobre la parte inferior de la válvula. Véase
también la marca en el cuerpo de pistola. Poner la tapa de válvula con cuidado y enroscar
apretando.
Insertar el tubo de ventilación en la tapa de válvula y el racor en el cuerpo de pistola.
Deslizar la junta de boquilla (Pos. 4) con muesca (ranura) delante a la boquilla (Fig. 12 B).
Insertar la boquilla en el cuerpo de pistola y mediante giro localizar la posición correcta.
Calar la tapa de aire en la boquilla y apretarla con la tuerca tapón.
Introducir la junta de depósito por abajo al tubo de subida y deslizarla hasta la unión.
Girar para ello ligeramente la junta de depósito. Insertar el tubo de subida con junta de
depósito en el cuerpo de pistola.
Mantenimiento
Cambiar el filtro de aire según el grado de suciedad. Soltar la fijación de la tapa del equipo
palanqueando con un atornillador (Fig. 11, flecha). Poner el filtro de aire en la tapa. La
parte lisa del filtro de aire (Fig. 11, Pos. 1) debe indicar hacia el equipo. Encajar la tapa de
nuevo en el equipo.
¡Importante! Nunca utilizar el equipo sin filtro de aire, ya que podría aspirarse la suciedad
e influir en el funcionamiento del equipo.
18
E
W 660
Para facilitar el montaje de la pistola, aplique después de la limpieza ampliamente grasa
lubricante (se adjunta al envío) sobre el anillo toroidal en la parte delantera de la pistola
(Fig. 12, Pos. 18).
Lista de piezas de recambio (Fig. 12)
Pos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Denominación
Tuerca tapón
Tapa de aire
Boquilla
Junta de boquilla
Pieza sobrepuesta para pulverización estándar compl.
con depósito 800 ml
Mango de la pistola
Tubo flexible de aire
Correa de transporte
Tapa
Filtro de aire
Depósito (800 ml) con tapa
Tubo de subida
Junta de depósito
Tubo de ventilación
Tapa de válvula
Membrana
Boquilla de aire
Grasa lubricante
Nº de ped.
0417 319
0414 368
0417 349
0417 706
0417 914
0414 240
0414 202
0414 204
0414 302
9995 617
0413 909
0417 357
0417 358
0417 927
0414 329
9892 550
Ersatz
El nuevo SISTEMA CLICK&PAINT ofrece la herramienta correcta con otras piezas
sobrepuestas para pulverización y accesorios para toda clase de trabajo.
Accesorios (no comprendidos en el volumen de suministro)
Denominación
Nº de ped.
Depósito 800 ml con tapa
Impide la desecación de la pintura y la evaporación del disolvente.
0413 909
Pieza sobrepuesta para pulverización Brilliant, incl. depósito 600 ml
Boquilla y conducción de aire optimizadas para superficies excelentes.
0417 932
Pieza sobrepuesta para pulverización Perfect Spray,
incl. depósito 800 ml. Para rápido cambio de pintura. Para objetos y
muebles, de tamaño mediano y grande.
0417 914
Pieza sobrepuesta para pulverización de pequeñas cantidades
incl. depósito 250 ml
Para objetos de filigrana, trabajos detallados y creativos.
0417 918
Pieza sobrepuesta para pulverización Perfect Spray,
incl. depósito 1400 ml. Trabajo ininterrumpido para objetos más
grandes, como casas de madera, puertas de garaje, etc.
0417 917
Zub
19
E
W 660
Accesorios (no comprendidos en el volumen de suministro)
Pieza sobrepuesta con prolongación para pulverización de detalles
y radiadores, incl. depósito 600 ml. Para lugares de difícil acceso, p.ej.
radiadores, esquinas de armario, nichos, etc.
0417 915
Zub
Otra información de la paleta de productos WAGNER respecto a la refacción,
visite www.wagner-group.com
Boquilla de aire
La boquilla de aire es adecuada para eliminar la suciedad y para el inflado rápido de
artículos de tiempo libre como colchonetas o semejantes. (Fig. 14)
¡ATENCIÓN!
• Ponerse máscara protectora. Las partículas de polvo finas pueden llegar a
las vías respiratorias.
• ¡No sobrecargar el equipo! Los orificios de descarga (Fig. 13, Pos. 1) no
deben cerrarse.
• No utilizar la boquilla de aire sin vigilar. Controle continuamente la presión
del aire en el objeto. Evite los daños producidos por quitar antes de tiempo
la boquilla de aire.
Observaciones sobre la eliminación de residuos
El aparato con todos sus accesorios se deberá llevar a una planta de reciclaje
que cumpla las normas de protección del medio ambiente. No tire el aparato
junto con la basura doméstica. Ayude a mantener limpio el medio ambiente y
lleve así su aparato a un centro local de recogida de residuos o infórmese del
modo de proceder a este respecto en el comercio especializado.
Información importante acerca de la responsabilidad debida a productos
defectuosas
A raíz de un decreto de la UE entrado en vigor el 01.01.1990, el fabricante sólo se
responsabiliza de su producto si todas las piezas provienen del fabricante o han sido
autorizadas por éste o si todos los elementos son montados y utilizados conforme a las
normas. Al utilizar piezas de recambio o accesorios ajenos, la responsabilidad puede
anularse completa o parcialmente.
20
E
W 660
Eliminación de averías
Avería
Causa
Remedio
No sale material de
recubrimiento por
la boquilla
• Boquilla obstruida en la
boquilla
• Tornillo de regulación de
➞ Limpiar
•
•
•
•
• Acumulación de material de
➞ Apretar el depósito
•
•
•
• Cantidad de material
➞ Apretar la tuerca tapón
➞ Cambiar
➞ Cambiar
•
•
•
•
• Material de recubrimiento en
el depósito se está acabando
• Junta de boquilla gastada
• Filtro de aire muy sucio
• Mucho material de
➞ Limpiar
➞ Comprobar la viscosidad
cantidades de material girado
demasiado a la derecha (-)
Depósito sin presión de
servicio
Depósito vacío
Tubo de subida flojo
Tubo de subida obstruido
El material de
recubrimiento
gotea
posteriormente por
la boquilla
Pulverización
demasiado gruesa
Chorro de
pulverización
pulsátil
Corrimiento
del material de
recubrimiento
recubrimiento en la tapa de
aire, la boquilla o la aguja
Boquilla floja
Junta de boquilla gastada
Boquilla gastada
demasiado grande
Tornillo de regulación de
cantidades de material girado
demasiado a la izquierda (+)
Boquilla con suciedad
Material de recubrimiento
demasiado espeso
Depósito con presión de
servicio muy baja
Filtro de aire muy sucio
recubrimiento aplicado
• Material de recubrimiento
muy fluido
➞ Girar a la izquierda (+)
➞ Rellenar
➞ Meter
➞ Limpiar
➞ Limpiar
➞ Girar el tornillo de
regulación de cantidades
de material a la derecha (-)
➞ Apretar el depósito
➞ Cambiar
➞ Rellenar
➞ Cambiar
➞ Cambiar
➞ Girar el tornillo de
regulación de cantidades
de material a la derecha (-)
➞ Comprobar la viscosidad
Mucha niebla
de material de
recubrimiento
(Overspray)
• Distancia al objeto de pulverización demasiado grande
• Mucho material de
➞ Acortar la distancia del
pulverizado
➞ Girar el tornillo de
regulación de cantidades
de material a la derecha (-)
Pintura en el tubo
de ventilación
• Membrana ensuciada
• Membrana defectuosa
➞ Limpiar la membrana
➞ Sustituir la membrana
recubrimiento aplicado
Störung
21
E
W 660
1 año de garantía
La garantía es de 1 año, calculada a partir del día de la venta (recibo de la caja). Abarca
y se limita a la eliminación gratuita de los defectos ocasionados, con justificación, por la
utilización de materiales no perfectos en la fabricación o por un error en el montaje, o
a la sustitución gratuita de las piezas defectuosas. Esta garantía queda anulada en caso
de utilización o puesta en funcionamiento falsas así como de montaje o reparaciones
realizadas por cuenta propia que no están indicadas en nuestras instrucciones de empleo.
Las piezas sometidas a desgaste están excluidas de esta garantía. Nos reservamos
expresamente el derecho de aplicación de la garantía. La garantía excluye la aplicación
industrial. Nos reservamos expresamente el derecho de prestación de garantía. La
garantía se anula si el aparato ha sido abierto por otras personas que no pertenecen
al servicio técnico de WAGNER. Los daños causados durante el transporte, trabajos
de mantenimiento así como daños y fallos ocasionados por trabajos defectuosos
de mantenimiento no caen bajo las aplicaciones de garantía. La acreditación de la
adquisición del aparato tiene que hacerse presentando el recibo original y la tarjeta
de garantía completamente rellenada en caso de recurrir a la aplicación de la garantía.
Manteniéndonos dentro de lo prescrito por la ley, no nos responsabilizamos por aquellos
daños a personas, a bienes o consecuenciales, especialmente, si el aparato ha sido
aplicado de otra forma que la indicada en las instrucciones de empleo, no ha sido
puesto en funcionamiento ni mantenido según nuestras instrucciones de empleo, o
un profano ha realizado por su cuenta reparaciones. Nos reservamos el derecho de
realizar reparaciones o trabajos de mantenimiento en fábrica que vayan más allá de
lo indicado en estas instrucciones de empleo. Por favor, diríjase al lugar de venta en el
caso de garantía o de reparación.
SAC NICBRASIL
0800 701 1943
email: sac@nicbrasilnet.com.br
22
GB
W 660
Congratulations on purchasing your WAGNER spray guns.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure
trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the
tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe
place.
General Safety Instructions
Caution!
Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can
cause electric shock, fire and or serious personal injuries. The term "power
tool" used below covers both mains-operated power tools (with mains lead)
and accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Workplace
a) Keep your workplace clean and tidy. Untidiness and unlit working areas can lead
to accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain flammable liquids, gases
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
a) The tool plug must fit into the socket. The plug may not be modified in any
form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodified plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if
your body is earthed.
c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
d) Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
e) If you work outdoors, use only extension leads that are approved for
outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces the
risk of an electric shock.
3. Safety of Persons
a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with
a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the
23
GB
W 660
tool can lead to serious injuries.
b) Wear personal safety equipment and always wear safety goggles. Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm
or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position
before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your finger is on the switch or if you connect the power tool to the
power supply which it is on.
d) Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. A tool
or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
e) Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely
and have your balance at all times. This ensures that you can control the tool
better in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep your hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
a) Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you
are doing. You work better and safer in the specified performance range if you use
the suitable power tool.
b) Do not use power tools whose switch is defective. A power tool that cannot be
switched on or off is dangerous and has to be repaired.
c) Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
d) Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Do not
let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read
these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
e) Take proper care of your tools. Check whether the moving parts function
trouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that
the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents have their origin in power tools that have been maintained badly.
f) Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these
instructions and in a fashion specified for this special tool type. Take the
24
GB
W 660
working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous
situations.
5. Service
a) Have your tool repaired only by qualified specialist personnel and only with
original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
b) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a safety hazard.
Safety Instructions for Spray Guns
• Caution! Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are damaging to
health. Always wear breathing equipment and only work in well ventilated rooms or
using supplementary ventilating equipment. It is advisable to wear working clothing,
safty glasses, ear protection and gloves.
CAUTION: DANGER OF INJURY!
Never point the spray stream towards human beings or animals.
• The spray gun is to be used only for paints and solvents with a 21 °C (32° in UK)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
flashpoint or higher (See information on the material tin. Hazard class A II and A III
permitted).
Do not use the spray guns to spray flammable substances.
The spray guns are not to be cleaned with flammable solvents which have a flashpoint
under 21 °C.
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the
text and information on the containers or the specifications given by the substance
manufacturer.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection
regulations.
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for effective natural or
artificial ventilation.
There must be no sources of ignition such as, for example, open fires, smoke of lit
cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the
vicinity during spraying.
Ensure that no solvent vapors are sucked in by the unit. Do not spray onto the unit!
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
with it.
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
Cover areas that are not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for
example, may transport paint mist over great distances and cause damage.
The units may only be used with a functional valve. If paints rises in the ventilating
hose (Fig. 12 A, item 14) do not operate the unit further! Dismantle and clean the
ventilating hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
Do not lay the spray gun.
25
GB
W 660
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all
safety regulations are fulfilled.
Technical Data
Max. viscosity:
Power source:
Power consumption:
Atomizing output:
Double insulation:
Sound pressure level:
Oscillation level:
Air hose length:
Gewicht:
130 DIN-s
230-240 V ~/ 50 Hz
350 W
105 W
80 dB (A)
< 2,5 m/s2
1,8 m
3,3 kg
TechnDat
Description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Air cup
Nozzle
Union nut
Gun body standard spray attachment
Trigger guard
Material volume regulation
Handle
ON/OFF switch
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Air hose
Carrying belt
Air filter
Air screen
Mains lead
Spray gun holder
Container
Ventilating hose
Valve
Beschreibung
Coating Materials Suitable for Use
Water- and solvent-based paints, finishes, primers, 2-component paints, clear finishes,
automotive finishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Coating Materials Not Suitable for Use
Wall paints (emulsion paints) etc., alkali and acidic paints.
Coating materials with a flash point below 21 °C.
Preparation of the Coating Material
The enclosed spray attachment can be used to spray paints, varnishes and glazes that are
undiluted or slightly diluted. Detailed information is available in the technical data sheet
of the manufacturer ( Internet Download).
1. Stir the material up and put the required amount into the paint container.
Thinning recommendation
Sprayed material
Glazes
undiluted
Visko
26
GB
W 660
Thinning recommendation
Wood preservatives, mordants, oils, disinfection agents,
plant protective agents
Paints containing solvents and water-soluble paints,
primers, vehicle coating paints, thick-film glazes
undiluted
dilute by 5 - 10 %
Visko
2. If the convey capacity is too low, add 5 - 10 % dilution step-by-step until the convey
capacity fulfils your requirements.
Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with
the value given on the rating plate.
Attach the carrying strap to the unit. (Fig. 2)
Unscrew the container from the spray gun.
Aligning suction tube. (Fig. 3)
If the suction tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed
without almost any residue.
When spraying horizontal surfaces, turn suction tube forward. (Fig. 3 A)
When spraying objects overhead, turn suction tube back. (Fig. 3 B)
Set the container on a sheet of paper, pour in the prepared coating material and
screw the container tightly onto the spray gun.
Connect the front part with the rear part of the gun. (Fig. 5)
Mount the air hose (Fig. 4, a + b). Insert the air hose firmly into the connection of the
unit and the gun handle. The position of the hose is not relevant.
Insert the spray gun into the gun holder on the unit.
Put the machine down only on a level, clean surface. Otherwise, the gun may suck in
dust, etc.
Sling on the carrying strap with the unit.
Remove the spray gun from the gun holder and point it at the object to be coated.
It is advisable to test spray cardboard or a similar material in order to determine the
material quantity and the spray pattern.
Press the ON/OFF switch at the device.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Three different spray jet settings can be chosen on the spray gun, depending on the
application and target object.
Selecting the Spray Setting
Fig. 6 A = horizontal flat jet
Fig. 6 B = vertical flat jet
Fig. 6 C = circular jet
for horizontal surfaces
for vertical surfaces
for corners, edges and hard-to-reach
surfaces
Adjusting the desired Spray Setting (Fig. 7)
With the union nut (1) slightly unscrewed, turn the air cap (2) to the desired spray-setting
position (arrow). Then tighten the union nut.
WARNING!
Danger of injury!
Never pull the trigger guard while adjusting the air cap.
27
GB
W 660
Adjusting the Material Volume (Fig. 8)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun
+
turn to the left
turn to the right
lower material volume
higher material volume
Spray Technique
• The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to
be sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust.
• Cover all surfaces not to be sprayed.
• Cover screw threads or similar parts of the target object.
• It is advisable to test the spray gun on cardboard or a similar surface to find the
•
•
•
correct setting.
Important: Begin spraying outside of the target area and avoid interruptions inside
the target area.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures
that a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface
during the spray operation. Select a distance of 5 - 15 cm, depending on the desired
spray jet width.
Fig. 9 a:
CORRECT Even distance to the object.
Fig. 9 b:
INCORRECT Uneven distance causes uneven coating.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray
pattern setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
When coating material builds up on the nozzle and air cap, clean both parts with a
solvent or water.
Interruption of Work till 4 Hours
• Turn the machine off.
• Insert the spray gun into the gun holder.
• When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application
device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
1) Turn the machine off. Vent the container in case of longer breaks and after the work
has been terminated. This can be done by briefly turning open and then closing the
container or by pulling the trigger guard and letting the paint into the original paint
container.
2) Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 5 "click") slightly downwards. Turn the gun
front part and gun rear part against each other.
3) Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material
tin.
4) Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore
(Fig. 12, C).
5) Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
Use only solvents with a flashpoint over 21 °C.
6) Assemble the gun again (Fig. 5).
7) Turn on the machine and spray the solvent or water into a container or a cloth.
8) Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is
clear.
28
GB
W 660
9) Turn off the machine and divide the spray gun.
10) Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal.
11) Pull the ventilating hose (Fig.12 A, 14) at the top from the gun body. Screw off the valve
cover (15). Remove the diaphragm (16). Clean all the parts carefully.
12) Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle
seal and nozzle with a brush and solvent or water (Fig. 12, 5).
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray gun
with metal objects.
13) Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or
water.
14) Assemble the parts again (see “Assembly”).
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 12 A, 16). Place the
diaphragm with the pin facing upwards on the bottom section of the valve. Also see
the marking on the gun body. Place on the valve cover and screw it closed. Place the
ventilating hose on the valve cover and on the nipple at the gun body.
Slide the nozzle seal (Item 4) with the groove (slot) facing forwards into the nozzle (Fig. 12 B).
Put the nozzle onto the gun body and find the correct position by turning it. Put the air
cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, while
turning the container seal slightly. Insert the suction tube with container seal in the gun
body.
Maintenance
Change the air filter if it is soiled. Use a screwdriver to lever the cover fastening from the
unit (Fig. 11, arrow). The smooth side of the air filter (Fig. 11, 1) must be placed towards
the machine. Replace the cover on the unit until it latches.
WARNING! Never operate the machine without the air filter; dirt could be sucked in
and interfere with the function of the machine.
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally to the
O-ring at the gun front part (Fig. 12, 18).
Spare Parts List (Fig. 12)
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Name
Union nut
Air cap
Nozzle
Nozzle seal
Standard spray attachment complete with 800 ml
container
Handle
Air hose
Order No.
0417 319
0414 368
0417 349
0417 706
0417 914
0414 240
0414 202
Ersatz
29
GB
W 660
Spare Parts List (Fig. 12)
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Carrying belt
Cover
Air filter
Container with cover 800 ml
Suction tube
Container seal
Ventilating hose
Valve cover
Diaphragm
Airnozzel
Lubricating grease
0414 204
0414 302
9995 617
0413 909
0417 357
0417 358
0417 927
0414 329
9892 550
Ersatz
The new CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories
offers the richt tool for each work.
Accessories (not included in the delivery)
Name
Container with cover 800 ml
Ensures that the paint does not dry out and the solvent does not evaporate.
Brilliant spray attachment incl. 600 ml container
Tip and air conduction optimized for brilliant surfaces
Perfect Spray spray attachment incl. 800 ml. conainer
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and furniture.
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For filigree objects, detailed and creative work.
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors, etc.
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses etc.
Order No.
0413 909
0417 932
0417 914
0417 918
0417 917
0417 915
Zub
Further information about the WAGNER range of products for renovating is available
under www.wagner-group.com
30
GB
W 660
Air nozzle
The air nozzle can be used to remove dirt and to rapidly inflate leisure articles such as
airbeds, etc. (Fig. 13).
CAUTION!
• Wear a protective mask. Fine dust particles can enter the respiratory organs.
• Do not overload the unit! Relief openings (Fig. 13, 1) may not be blocked.
• Do not operate the air nozzle unintentionally. Check the air pressure in the
object constantly. Avoid damage by removing the air nozzle at an early
stage.
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally
friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support
environmental protection by taking the appliance to a local collection point or
obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in effect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his product
only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the devices
are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare parts can
partially or completely invalidate the liability.
Correction of Malfunctions
Problem
Cause
Remedy
No coating material
emerges from the
nozzle
• Nozzle clogged
• Material volume setting
turned too far to the left (-)
• No pressure build-up in
container
• Container empty
• Feed tube loose
• Feed tube clogged
• Coating material assembly at
air cap, nozzle or needle
• Nozzle loose
• Nozzle seal worn
• Nozzle worn
➞ Clean
➞ Turn to the right (+)
Coating material
drips from the
nozzle
➞ Tighten container
➞ Refill
➞ Insert
➞ Clean
➞ Clean
➞ Union nut tighten
➞ Change
➞ Change
Störung
31
GB
W 660
Problem
Cause
Remedy
Atomisation too
coarse
• Material volume too large
• Material volume adjusting
➞ Turn material volume
adjusting screw to the
left (-)
•
•
•
•
• Coating material in container
running out
• Nozzle seal worn
• Air filter heavily soiled
• Viscosity of coating material
too low
• Too much coating material
➞ Clean
➞ Check viscosity
• Distance to the object too
large
• Too much coating material
➞ Reduce distance
• Diaphragm soiled
• Diaphragm defective
➞ Clean the diaphragm
➞ Replace the diaphragm
screw turned too far to the
right (+)
Nozzle contaminated
Viscosity of coating material
too high
Too little pressure build-up in
container
Air filter heavily soiled
Spray jet pulsates
Coating material
causes "paint tears"
applied
Too much fog of
coating material
(Overspray)
applied
Paint in the
ventilating hose
➞ Tighten container
➞ Change
➞ Refill
➞ Replace
➞ Change
➞ Check viscosity
➞ Turn material volume
adjusting screw to the
left (-)
➞ Turn material volume
adjusting screw to the left
(-)
Störung
32
GB
W 660
1 year guarantee
The guarantee runs for one year, counting from the date of sale (sales slip). It covers and
is restricted to free-of-charge rectification of faults which are demonstrably attributable
to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge
replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or
commissioning or fitting or repair work which is not stated in our operating instructions.
Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial
use. We expressly reserve the right to fulfil the guarantee. The guarantee expires if
the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport
damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work
are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof
of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally
possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the
tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions,
commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions or if
repairs are performed by someone who is unqualified. We reserve the right to perform
any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of guarantee
or repair, please refer to your point of sale.
SAC NICBRASIL
0800 701 1943
email: sac@nicbrasilnet.com.br
www.wagner-group.com
Part. No. 0414881 04/2008_RS
© Copyright by J.Wagner GmbH
Salvo erros e alteraçőes
Errores y modificaciones reservados.
Not responsible for errors and changes.
33
Download PDF