Hart HPNR75 20V 3/8 in. Crown Stapler Owner Manual

Add to My manuals
24 Pages

HART HPNR75 is a 20V, 3/8 in. compression drive crown stapler designed for various tasks. It features a staple magazine capacity of 85 and offers a staple length range of 1/4 in to 9/16 in. This tool is ideal for driving staples into wood, securing fencing wire, and installing wire screen. It comes equipped with an accessory for wire and screen installation, allowing you to complete a wide range of projects.

advertisement

HART HPNR75 20V 3/8 in. Crown Stapler Owner Manual | Manualzz
HPNR75 20V
3/8 in. Compression Drive Crown Stapler
9,53 mm (3/8 po) Agrafeuse pour agrafes à
couronne à fixation par compression
Grapadora de coronas de inserción por
compresión de 9,53 mm
OPERATOR’S MANUAL
General Power Tool Safety Warnings
Stapler Safety Warnings
Symbols
Features
Assembly
Operation
Maintenance
Illustrations
Parts/Service
Back page

2-3
4
5
5
6
6-7
7
8-9
MANUEL D’UTILISATION
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques
Avertissements de sécurité relatifs
agrafeuse
Symboles
2-3
Caractéristiques
5
6
6-7
7
8-9

Assemblage
Utilisation
Entretien
Illustrations
Commande de pièces et dépannage
Page arrière
4
5
MANUAL DEL OPERADOR
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica
Advertencias de seguridad de
grapadora
Símbolos
Características
Armado
Funcionamiento
Mantenimiento
Illustraciones
Pedidos de piezas y servicio
Pág. posterior
2-3
4
5
5
6
6-7
7
8-9
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire le manuel d’utilisation avant d’employer
ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual del operador antes de usar este
producto.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
 Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
 Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
 Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
 If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
 Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
 Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
PERSONAL SAFETY
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
 Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
 Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
 Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
 Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
 Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
 Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
3 - English
STAPLER SAFETY WARNINGS
 Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in unexpected
firing of fasteners and personal injury.
 Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
 Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener
causing an injury.
 Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
 Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with
the workpiece, the fastener may be deflected away from
your target.
 Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed
fastener, the stapler may be accidentally activated if it is
plugged in.
 Use caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener
may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
 Do not use this stapler for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electic cables thereby causing
electric shock or fire hazards.
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
 Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
 Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
 Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
 Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
 Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
 Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
 Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
 Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
4 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related
to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
V
min
no
.../min
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read
Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Keep Hands
Away
Keep hands and body away from the discharge area of the tool.
Wet
Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle
Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit
disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
­regarding available recycling and/or disposal options.
Volts
Voltage
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load
Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Magazine Capacity...........................................................85
Staple crown size.......................................................3/8 in.
Staple length............................................... 1/4 in - 9/16 in.
5 - English
ASSEMBLY
WARNING:
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-776-5191 for assistance.
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BELT CLIP
WARNING:
See Figure 1, page 8.
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
The belt clip may be installed on either side of the housing.
 Remove the battery pack.
 Squeeze the prongs together as shown.
 Insert the prongs into the belt clip slot on either side of
the tool.
 When the belt clip is fully inserted into the slot, release
the prongs.
 To remove, squeeze the prongs together and pull the belt
clip out of the slot on the side of the tool.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 8.
 Insert the battery pack into the product as shown.
 Make sure the latch on the battery pack snaps into place
and the battery pack is secured in the product before
beginning operation.
 Depress the latch and pull to release and remove the
battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
 Driving staples into wood
 Using the included accessory, driving staples to secure
fencing wire and wire screen
Battery tools are always in operating condition. Keep
fingers away from trigger when not in use or carrying at
your side, when installing or removing the battery pack,
and when installing or removing fasteners.
LOADING STAPLES
WARNING:
Do not use this tool for fastening electrical cables or wire.
It is not designed for electrical cable installation and may
damage the insulation of electric cables, causing electric
shock or a fire hazard.
See Figure 3, page 8.
 Remove the battery pack.
 Hold the tool upside down. Squeeze the magazine latch
and slide the magazine open.
 Insert the staples into the channel with the crown side
down and the legs facing upward.
 To close the magazine, push it into the tool until it clicks.
 An indicator window on the side of the tool lets the
operator know when the tool is running low on staples.
6 - English
OPERATION
SETTING THE DRIVE FORCE
To install the accessory:
See Figure 4, page 8.
 Remove the battery pack.
The depth adjustment knob increases or decreases the force
with which a staple is driven into the workpiece.
 Select the desired application.
Harder materials will require greater drive force.
 Remove the battery pack.
 Slide the accessory over the nose of the tool until it fits
into place over the tab on each side of the tool.
 Rotate the depth adjustment knob clockwise to increase
the drive force.
INSTALLING SCREEN
 To test for desired depth, use a scrap piece of the same
material you will be using for your project.
WARNING:
Always keep your fingers away from the discharge area
of the tool when driving a staple and when using the
accessory to install screen or wire. Failure to keep fingers
out of the way can result in serious personal injury.
 Turn the selected edge toward the nose of the tool.
See Figure 8, page 9.
 Install the accessory with the screen application edge
facing out.
 Keeping your fingers away from the discharge area of
the tool, hold the screen in place on the surface of the
workpiece.
 Press the activation foot of the stapler against the
workpiece, using a slight upward motion.
 Pull the switch trigger to drive a staple.
DRIVING A STAPLE
INSTALLING WIRE FENCING
See Figure 5, page 9.
 Hold the handle firmly with the nose of the tool flat against
the workpiece at a 90° angle.
 Press the activation foot of the stapler down against the
workpiece. The activation foot must be depressed before
pulling the switch trigger.
 The tool will drive another staple each time the trigger is
depressed as long as the activation foot is depressed.
WIRE AND SCREEN ACCESSORY
See Figure 9, page 9.
 Install the accessory with the wire application edge facing
out.
 Keeping your fingers away from the discharge area of the
tool, hold the wire fencing in place on the surface of the
workpiece.
 Press the activation foot of the stapler against the
workpiece, making sure the wire is centered in the notch
of the accessory.
See Figures 6 - 7, page 9.
 Pull the switch trigger to drive a staple.
The wire and screen accessory included with the stapler
is useful for attaching screen or wire to a wood frame or
workpiece. One accessory edge is used for fencing wire,
while the other edge is for attaching screen.
REMOVING A JAMMED STAPLE
Drive a test staple in a scrap piece of the same material you
will be using for your project to test for desired drive force.
When not in use, the accessory may be stored on the tool
in the “STORE” position.
If there is a jammed staple in the tool, you must remove it
before further use. Attempting to drive a staple while the tool
is jammed could damage the mechanism.
 Remove the battery pack.
 Hold the tool upside down. Squeeze the magazine latch
and slide the magazine open.
 Remove unused staples.
 Remove the jammed staple with needle-nose pliers.
MAINTENANCE
WARNING:
GENERAL MAINTENANCE
When servicing, use only identical replacement parts. Use
of any other part could create a hazard or cause product
damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
7 - English
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil électrique », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
 Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
 Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
 Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
 S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000850.
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
 Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
 Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
 Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
 Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
 Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
 Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
 Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
 Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
2 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
 Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
 Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
 Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
 Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
 Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
 Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
 Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
 Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
 En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
 Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
 Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
 Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
 Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
 Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU AGRAFEUSE
 Toujours présumer que l’outil contient des attaches. La
manipulation inadéquate de la cloueuse peut provoquer un
tir accidentel d’attaches et causer des blessures.
 Ne pas pointer l’outil vers soi ou d’autres personnes.
L’actionnement accidentel entraînera le tir d’une attache et
causera des blessures.
 Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement appuyé
sur la pièce à clouer. Lorsque l’outil n’est pas en contact
avec la pièce à clouer, l’attache peut être déviée de sa cible.
 Débrancher l’outil de la source d’alimentation lorsque les
confitures de fixation de l’outil. Tout en retirant une agrafe
coincée, l’agrafeuse peut être activé accidentellement s’il est
branché po.
 Être prudent lors du retrait d’une attache bloquée. Le
mécanisme peut être comprimé et l’attache peut être projetée
avec force pendant la tentative de délogement.
 Ne pas utiliser cette cloueuse pour fixer du câblage
électrique. Cet outil n’est pas conçu pour fixer du câblage
électrique et peut endommager l’isolant des câbles et des
risques d’électrocution et d’incendie.
 Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
 Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou
au moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
 Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
 Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le blocpiles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
 Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
 Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
 Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
4 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
MEANING
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
V
min
no
.../min
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Garder les mains
à l’écart
Garder les mains et le corps à l’écart de de la décharge de l’outil.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Volts
Tension
Minutes
Temps
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Capacité du magasin............................................................85
Taille de l’agrafe à couronne............................ 9,5 mm (3/8 po)
Longueur de l’agrafe..................................6,35 mm - 14,3 mm
(1/4 po - 9/16 po)
5 - Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’une protection auditive. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
INSTALLATION ET RETRAIT DU PINCE DE
CEINTURE
Voir la figure 1, page 8.
Le pince de ceinture peut être fixé d’un côté ou l’autre de l’outil.
 Retirer le bloc-pile.
 Serrer les tiges ensemble, comme illustré.
 Insérer les tiges dans le crochet pour ceinture d’un côté ou
de l’autre de l’outil.
 Lorsque le crochet pour ceinture est bien inséré dans la
fente, relâcher les tiges.
 Pour le retirer, serrer les tiges ensemble et tirer sur le crochet
pour ceinture afin de le faire sortir de la fente située sur le
côté de l’outil.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 8.
 Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil avant
de mettre sous tension.
  Appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le blocpiles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
 Fixer des agrafes dans le bois
 Utiliser l’accessoire inclus pour fixer des agrafes dans des
clôtures et des moustiquaires métalliques
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Garder les doigts à l’écart de la gâchette lorsque l’outil
n’est pas utilisé ou pour le transporter le long du corps,
pour insérer ou retirer le bloc-piles et lors de l’installation
ou du retrait des agrafes.
CHARGEMENT DES AGRAFES
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles ou des fils
électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation de câbles
électriques et peut endommager l’isolation de ces câbles
et causer un choc électrique ou un risque d’incendie.
Voir la figure 3, page 8.
 Retirer le bloc-pile.
 Tenir l’outil à l’envers. Presser le loquet du magasin et glisser
le magasin pour l’ouvrir.
 Insérer les agrafes dans le canal avec le côté couronné vers
le bas et les pattes vers le haut.
 Pour fermer le magasin, pousser ce dernier dans l’outil
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
 Une fenêtre d’indication située sur le côté de l’outil permet
à l’utilisateur de savoir lorsque l’outil est bas en agrafes.
6 - Français
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA FORCE DE FIXATION
Pour installer l’accessoire :
Voir la figure 4, page 8.
 Retirer le bloc-piles.
Le bouton d’ajustement de la profondeur augmente ou réduit la
force avec laquelle une agrafe est fixée dans la pièce de travail.
 Sélectionner l’application désirée.
Des matériaux plus durs exigeront plus de force de fixation.
 Retirer le bloc-pile.
 Tourner le bouton d’ajustement de la profondeur dans le
sens horaire pour augmenter la force de fixation.
 Pour faire un essai de la profondeur désirée, utiliser une pièce
de déchet faite du même matériel que vous utiliserez pour
votre projet.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder vos doigts à l’écart de la région de décharge
de l’outil lorsque vous fixez une agrafe et lorsque vous
utilisez l’accessoire pour installer de la moustiquaire ou du
grillage. À défaut de garder vos doigts à l’écart peut causer
des blessures personnelles graves.
 Tourner la bordure sélectionnée vers le nez de l’outil.
 Glisser l’accessoire sur le nez de l’outil jusqu’à ce qu’il
s’insère correctement sur les languettes de chaque côté
de l’outil.
INSTALLATION DE LA MOUSTIQUAIRE
Voir la figure 8, page 9.
 Installer l’accessoire avec la bordure pour l’application de
moustiquaire faisant face vers l’extérieur.
 En gardant vos doigts à l’écart de la région de décharge
de l’outil, tenir le moustiquaire en place sur la surface de
la pièce de travail.
 Presser le contact de déclenchement de l’agrafeuse
contre la pièce de travail avec un léger mouvement vers
le haut.
 Tirer sur la gâchette pour fixer une agrafe.
FIXATION D’UNE AGRAFE
Voir la figure 5, page 9.
 Tenir la poignée fermement avec le magasin à plat sur la
pièce, formant un angle de 90º.
 Pousser le sabot d’activation contre la pièce de travail. Le
sabot d’activation doit être enfoncé pour pouvoir actionner
la gâchette.
 L’outil enfonce une agrafe à chaque fois que la gâchette est
pressée, tant que la pédale d’activation est aussi pressée.
ACCESSOIRE DE GRILLAGE ET DE
MOUSTIQUAIRE
INSTALLATION DE GRILLAGE À CLÔTURE
Voir la figure 9, page 9.
 Installer l’accessoire avec la bordure pour l’application de
grillage faisant face vers l’extérieur.
 En gardant vos doigts à l’écart de la région de décharge de
l’outil, tenir le grillage de clôture en place sur la surface de
la pièce de travail.
 Presser le contact de déclenchement de l’agrafeuse contre
la pièce de travail en assurant que le grillage est centré avec
l’encoche de l’accessoire.
 Tirer sur la gâchette pour fixer une agrafe.
Voir les figures 6 - 7, page 9.
L’accessoire de grillage et de moustiquaire inclus avec l’agrafeuse est utile pour installer un grillage ou de la moustiquaire
sur un cadre en bois ou une pièce de travail. Une bordure de
l’accessoire est utilisée pour le grillage de clôture alors que
l’autre bordure est utilisée pour installer de la moustiquaire.
Fixer un échantillon d’agrafe dans une pièce de déchet faite du
même matériel que vous utiliserez pour votre projet pour faire
un essai de la force de fixation désirée.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’accessoire peut être rangé sur l’outil
dans la position « RANGER » (STORE).
ENLÈVEMENT D’UNE AGRAFE COINCÉE
Si une agrafe est coincée dans l’outil, vous devez l’enlever avant
de poursuivre l’utilisation. Tenter de fixer une agrafe alors qu’une
agrafe est coincée dans l’outil peut endommager le mécanisme.
 Retirer le bloc-pile.
 Tenir l’outil à l’envers. Presser le loquet du magasin et glisser
le magasin pour l’ouvrir.
 Enlever les agrafes non utilisées.
 Enlever l’agrafe coincée à l’aide de pinces à bec pointu.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 8 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
7 - Français
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
AVERTISSEMENT
L e a t o d a s l a s a d ve r t e n c i a s , i n s t r u c c i o n e s ,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden
se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
 Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
 Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
995000850.
SEGURIDAD PERSONAL
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
 Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
 Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
 Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
 Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
 Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
 No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
 No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
 No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
2 - Español
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
 Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner
en marcha accidentalmente la herramienta.
 Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
 Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
 Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
 Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
 Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
 Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
 Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
 Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
 No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
 No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
 Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
 Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
 Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA GRAPADORA
 Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores
(clavos o grapas, según sea el caso). El manejo descuidado
de la clavadora puede hacer que se accione el gatillo
inesperadamente y que se disparen sujetadores que podrían
causar lesiones personales.
 No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra
persona que se encuentre cerca. Un accionamiento
inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará
lesiones.
 No accione la herramienta a menos que esté firmemente
colocada contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no
entra en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador puede
desviarse.
 Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
cuando los atascos de sujeción de la herramienta. Al
retirar un sujetador atascado, el atacante puede ser activado
accidentalmente si está enchufado
 Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El
mecanismo puede encontrarse sometido a compresión y
el sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar de
arreglar un atascamiento.
 No utilice esta clavadora para sujetar cables de
electricidad. No está diseñada para la instalación de cables
de electricidad y puede dañar el aislamiento de los cables y
causar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
 Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
 Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
 Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
 Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
 No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
 No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
 Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo
de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en
presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería
puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha
quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
 No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura
sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
 En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
V
min
no
.../min
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual del operador antes de
usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga lejos las
manos
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la herramienta por donde
sale disparado el sujetador.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Insertar coronas en madera.................................................. 85
Tamaño de corona para grapar.................... 9,5 mm (3/8 pulg.)
Longitud de la grapa..................................6,35 mm - 14,3 mm
(1/4 pulg. - 9/16 pulg.)
5 - Español
ARMADO
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar una
situación de riesgo que cause posibles lesiones personales
graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DE GANCHO DEL
CINTURÓN
Vea la figura 1, página 8.
El gancho para el cinturón se puede usar en cualquiera de los
dos lados de la herramienta.
 Retire el paquete de baterías.
 Apriete las clavijas hacia dentro como se ve en la imagen.
 Inserte las clavijas en la ranura del gancho para cinturón en

cualquier lado de la herramienta.
 Cuando haya insertado el gancho para cinturón
completamente en la ranura, suelte las clavijas.
 Para quitarlo, apriete las clavijas hacia dentro y tire el
gancho para cinturón hacia fuera de la ranura a un lado de la
herramienta.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 8.
 Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
 Asegúrese de que el pestillo del paquete de bateríass entre
a presión en su lugar, y de que el paquete quede bien
asegurado en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
 Presione el pestillo y tire para déclenchement et quitar el
paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
ADVERTENCIA:
 Insertar coronas en madera
 Con el accesorio incluido, insertar coronas para asegurar
cercos de alambre y pantallas de alambre
ADVERTENCIA:
No use la herramienta para sujetar cables eléctricos. La
herramienta no está diseñada para la instalación de cables
eléctricos y es posible que el aislamiento de estos cables
se dañe, lo que podría causar una descarga eléctrica o un
incendio.
Las productos de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. mantenga los dedos lejos del gatillo
cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar o
extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer las
grapas.
CÓMO CARGAR LAS GRAPAS
Vea la figura 3, página 8.
 Retire el paquete de baterías.
 Sostenga la herramienta boca abajo. Presione el pestillo del
cartucho y deslícelo para abrirlo.
 I nserte las grapas en el canal con el lado de la corona hacia
abajo y las patas hacia arriba.
6 - Español
FUNCIONAMIENTO
 Para cerrar el cartucho, empújelo en la herramienta hasta
que encaje.
Para instalar el accesorio, siga estos pasos:
 Una ventana de indicación a un costado de la herramienta
le permite saber cuándo se está quedando sin grapas.
 Seleccione la aplicación deseada.
 Retire el paquete de baterías.
CÓMO CONFIGURAR LA FUERZA DE INSERCIÓN
 Gire el borde seleccionado hacia la punta o nariz de la
herramienta.
La perilla de ajuste de profundidad incrementa o disminuye la
fuerza con que se inserta una corona en la pieza de trabajo.
 Deslice el accesorio por la nariz de la herramienta hasta que
encaje en su lugar en las lengüetas que están a ambos lados
de la herramienta.
Vea las figura 4, página 8.
Los materiales más duros requerirán mayor fuerza de inserción.
 Retire el paquete de baterías.
INSTALACIÓN DE PANTALLA
Vea la figura 8, página 9.
 Gire la perilla de ajuste de profundidad en sentido horario
para incrementar la fuerza de inserción.
 Instale el accesorio con el borde de aplicación de pantalla
orientado hacia fuera.
 Para probar la profundidad deseada, use una pieza de prueba
del mismo material que usará para su trabajo.
 Manteniendo los dedos alejados del área de descarga de la
herramienta, sostenga la pantalla en la superficie de la pieza
de trabajo.
 Presione el disparador de contacto de la grapadora contra
la pieza de trabajo, con un movimiento leve hacia delante.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre los dedos alejados del área de descarga
de la herramienta cuando inserte grapas y al usar el
accesorio para instalar pantallas o alambres. Si no mantiene
los dedos alejados, podría sufrir lesiones personales graves.
 Presione el gatillo del interruptor para insertar una grapa.
INSTALACIÓN DE CERCOS DE ALAMBRE
Vea la figura 9, página 9.
CÓMO INSERTAR UNA CORONA
 Instale el accesorio con el borde de aplicación de alambre
orientado hacia fuera.
 Sujete firmemente el mango, con el alimentador asentado
en la pieza de trabajo, formando un ángulo de 90º.
 Manteniendo los dedos alejados del área de descarga de la
herramienta, sostenga el cerco de alambre en la superficie
de la pieza de trabajo.
 Para desengranar el interbloqueo de seguridad, oprima el
pie de activación de la grapadora contra la pieza de trabajo.
Debe oprimir el pie de activación antes de oprimir el gatillo
del interruptor.
 Presione el disparador de contacto de la grapadora contra
la pieza de trabajo, asegurándose de que el alambre esté
centrado en la muesca del accesorio.
Vea la figura 5, página 9.
 Cada vez que se oprime el gatillo, con el pie de alimentación
oprimido, la herramienta impulsa una grapa..
ACCESORIO PARA ALAMABRE Y PANTALLA
Vea las figuras 6 - 7, página 9.
El accesorio para alambre y pantalla incluido con la grapadora
sirve para colocar pantalla o alambre a un marco o pieza de
trabajo de madera. Un borde del accesorio se utiliza para
colocar cercos de alambre, mientras que el otro borde se usa
para colocar pantalla.
Inserte una grapa de prueba en una pieza de prueba del mismo
material que usará en su trabajo para verificar la fuerza de
inserción necesaria.
 Presione el gatillo del interruptor para insertar una grapa.
QUITAR UNA GRAPA ATORADA
Si una grapa queda atorada en la herramienta, debe quitarla
antes de seguir usando la herramienta. Si intenta insertar una
grapa con la herramienta atorada, podría dañar la grapadora.
 Retire el paquete de baterías.
 Sostenga la herramienta boca abajo. Presione el pestillo del
cartucho y deslícelo para abrirlo.
 Quite las grapas no utilizadas.
 Quite la grapa atorada con una pinza adecuada.
Cuando no use el accesorio, puede guardarlo en la herramienta
en la posición de guardado (STORE).
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
7 - Español
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
HPNR75
FIG. 1
F
E
C
A
A - Belt clip (pince de ceinture, clip de cinturón)
FIG. 2
A
B
D
H
B
G
A
A - Switch trigger (gachette, interruptor)
B - Activation foot (contact de déclenchement,
disparador de contacto)
C - Handle (poignée, mango)
D - Belt clip (clip de ceinture, clip para el cinto)
E - Magazine (magasin, cargador)
F - Depth
adjustment
knob
(bouton
d’ajustement de la profondeur, perilla de
ajuste de profundidad)
G - Staple indicator window (fenêtre d’indication
des agrafes, ventana de indicador de grapas)
H - Wire and screen accessory (accessoire pour
grillage et moustiquaire, accesorio para
alambre y pantalla)
FIG. 3
ABCD-
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latch and pull to release and remove
the battery pack (appuyer sur le loquet et tirer
pour libérer et retirer le bloc-piles, presione
los pestillo y tire para déclenchement et
quitar el paquete de baterías)
FIG. 4
Magazine (magasin, cargador)
Magazine latch (loquet du magasin, pestillo del cartucho)
Staples (agrafes, grapas)
Staple channel (canal à agrafes,canal de grapas)
C
D
A
A
A - Depth
adjustment
knob
(bouton
d’ajustement de la profondeur, perilla de
ajuste de profundidad)
B
8
FIG. 5
FIG. 8
90
A
A - Activation foot (contact de déclenchement,
disparador de contacto)
B - Press the activation foot against the
workpiece; then pull the switch trigger
(Presser le contact de déclenchement contre
la pièce de travail et puis tirer sur la gâchette,
FIG. 6
B
Presione el disparador de contacto contra la
pieza de trabajo; luego, presione el gatillo del
interruptor)
FIG. 7
C
FIG. 9
A
D
A - Storage position (position de rangement,
posición de guardado)
B - Screen
application
(application
moustiquaire, aplicación de pantalla)
de
B
A - Wire and screen accessory (accessoire pour
grillage et moustiquaire, accesorio para
alambre y pantalla)
B - Tab (languette, lengüetas)
C - Wire application edge (bordure pour
application de moustiquaire, borde de
aplicación de alambre)
D - Screen application edge (bordure pour
application de grillage, borde de aplicación
de pantalla)
C - Wire application (application de grillage,
aplicación de alambre)
9
HPNR75 20V
3/8 in. Compression Drive Crown Stapler
9,53 mm (3/8 po) Agrafeuse pour agrafes à couronne à fixation par compression
Grapadora de coronas de inserción por compresión de 9,53 mm (3/8 pulg.)
Service/Replacement Parts
Customer Support/Technical Support
Authorized Service Center Locations
Do not return this product to the store for missing parts or accessories.
When calling for service, please communicate the model
and serial number located on the product data plate. Model number
on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Register your product: https://HARTtools.com/register
Warranty details available at www.HARTtools.com
Proof of purchase is required to validate the 3-year limited Warranty.
HART, the HART logo and H logo are trademarks of Techtronic Cordless GP.
Service / Pièces de rechange
Soutien à la clientèle/Soutien technique
Emplacements des centres de service autorisés
Ne pas retourner ce produit au magasin
en cas de pièces ou accessoires manquants.
Lors de votre appel de service, veuiller transmettre le numéro
de modèle et de série situés sur la plaquette de données du produit.
Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres
supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Enregistrer le produit : https://HARTtools.com/register
Les détails de la garantie sont disponibles sur www.HARTtools.com
Une preuve d’achat est requise pour valider la garantie limitée de 3 ans.
www.HARTtools.com
1.800.776.5191
Hart Consumer Products, Inc.
P.O. Box 1348, Anderson, SC 29622
HART, le logo HART et le logo H sont des marques de commerce de Techtronic
Cordless GP.
Servicio/Piezas de repuesto
Atención al cliente/Soporte técnico
Ubicaciones de centros de servicio autorizados
No devuelva este producto a la tienda si hay partes o accesorios faltantes.
Cuando llame para solicitar servicio, proporcione el modelo y número de
serie ubicados en la placa de datos del producto. El número de modelo que
figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para
obtener asistencia o servicio.
Registre el producto: https://HARTtools.com/register
Los detalles de la garantía están disponibles en www.HARTtools.com
Para validar la garantía limitada de 3 años, se
solicitará una prueba de compra.
HART, el logo de HART y el logo H son marcas de Techtronic Cordless GP.
998000444
11-17-20 (REV:01)

advertisement

Key Features

  • 20V
  • 3/8 in. crown staples
  • 85 staple capacity
  • 1/4-9/16 in. staple length
  • Depth adjustment
  • Belt Clip
  • Wire/Screen Accessory

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum staple length that can be used with the HART HPNR75?
The maximum staple length for the HART HPNR75 is 9/16 in (14.29 mm)
Where can I find the charging instructions for the battery pack included with the HART HPNR75?
The charging instructions can be found in the operator’s manuals for your battery pack and charger.
How do I know when the stapler is running low on staples?
The HART HPNR75 has an indicator window on the side of the tool that shows when the tool is running low on staples.
Download PDF

advertisement