Bona Capricorn Drum Sander Benutzerhandbuch
PDF
Herunterladen
Dokument
Werbung
Werbung
Operating manual Bedienungsanleitung Manual de funcionamiento Manuel d’utilisation Manual de funcionamento Instruktionsbok Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn EN DE FR ES SE PT IT Foreword Bona Capricorn Manual ATTENTION: This manual contains important information on the safe use and operation of this machine. Failure to read this manual before operating, adjusting or servicing this machine could cause injury or damage to persons or objects. Anybody operating the machine should understand how to use and operate it before starting it up. Keep this manual for future reference. This manual is an ENGLISH translation of the original version in Italian. For a new manual contact: Bona AB Murmansgatan 130 P.O. Box 21074 SE-200 21 Malmö, Sweden Tel +46 40 38 55 00 www.bona.com 2 Table of Contents Bona Capricorn Manual Machine Specifications 4 Machine Symbols Key 5 Operator Safety 5 Storage 6 Introduction 7 Safe and correct use 7 Machine data plate 7 Transporting and Handling 8 With one person 8 With two people 9 Commencing Operation 9 Instructions for assembly following transportation 9 Instructions for electrical connection 11 Cables, extensions and plugs 11 Removing sawdust generated during use Prevention Measures for Users 12 12 Personal safety measures 12 Compliance with safety measures and warnings 12 Instructions on Correct Machine Use 13 Machine Warnings 13 Prohibited use 13 Starting the Machine 14 Machine Adjustment Procedures 16 Adjusting sanding pressure 16 Wheel adjustment 16 Wall edge castor 17 Abrasive Assembly Procedure Routine Maintenance 17 17 Sawdust chamber (for the user) 17 Drums (for the user) 17 Wheels (for the user) 17 Paper dust bag (for the user) 18 Fiber dust bag (for the user) 18 Belt tension (for the user) 18 Bearings (for the user) 18 Drum pulley and motor pulley (for the user) 18 Spare Parts 18 Troubleshooting (for the user) 19 Declaration of Conformity 20 Disposal 21 3 EN Machine Specifications Bona Capricorn Manual Voltage (±10%): Frequency: Power: Safety Motor Protection: 230 V 50 Hz 2,2 kW THERMOSCHALTER 20 A In the event of a power cut the motor will not start without manual intervention. Drum Abrasive Dimensions: Drum Width: Drum Diameter: Drum Speed: Drum Pressure Adjustment: Handle: Safety Protection: Wheels: Wheels Adjustment: Noise Level: 200 mm x 551 mm 200 mm 173 mm ~ 2.560 U/min Via base frame screw: infinite adjustment Height adjustable Via "operator presence" start handle: motor stops when red handle is released Ø 87 mm – Ø 112 mm, replaceable Via base frame screw LPA = 79,3 dB KPA = ±2 dB LWA = 92,2 dB KWA = ±2 dB (IEC 60704-1 [continuous weighted sound pressure level A, measured at a distance of 0.4m from the handle and a height of 1.5m from the ground]) ≤ 1,45 m/s2 Vibration: (ISO 5349 [weighted value of the mean square derivation of acceleration]) Machine Dimensions: 1.050 mm x 400 mm x 1.100 mm (assembled) Net Weight: Standard Equipment: 77,5 kg (82,5 kg with trolley and paper bag holder support) Fiber dust bag, 3 paper dust bag blister, Power cable Start-up keys, User and maintenance manual Machine Symbols Key Read the instructions contained in this user and maintenance manual before using the machine. 4 Hearing protection during use is recommended. Protection of the airways during use is recommended. Hazard due to electricity. Hazard due to moving parts. Operator Safety HAZARD means: Serious injury or death may occur to the operator or others if 'HAZARD' warnings on the machine or in this manual are ignored or not kept to. Read and follow all 'HAZARD' warnings on this machine or in this manual. Bona Capricorn Manual WARNING means: Injury may occur to the operator or others if 'WARNING' notices on the machine or in this manual are ignored or not kept to. Read and follow all 'WARNING' notices on this machine or in this manual. Failure to read the Bona Capricorn machine manual before operating, adjusting or performing maintenance operations on the machine could cause injury or damage to persons or objects. Anyone operating the machine should understand how to use and operate it before starting it up. CAUTION means: Damage may occur to the operator or others if 'CAUTION' alerts on the machine or in this manual are ignored or not kept to. Read and follow all 'CAUTION' alerts on this machine or in this manual. Always keep the work area well-ventilated. Striking nails when sanding may generate an explosion or fire. Always ensure all nails are sunk before sanding surfaces. Serious injury and/or death due to electrocution may occur, if the power supply circuit trips repeatedly or is undersized. Have the fuses, safety circuit and power supply line checked by an authorized electrician. KEEP AWAY FROM CHILDREN Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have received instructions regarding the use and are supervised by a person responsible for their safety. Sanding may create an explosive environment. Cigarettes, cigars, pipes, lighters, pilot flames, or any other source of fire may create an explosion, if lit during sanding operations. All sources of ignition should be removed entirely from the work area. Poorly ventilated work areas may create an explosive environment, when some combustible materials (solvents, thinners, alcohol, fuel, some paints, wood dust, etc) are present in the atmosphere. Floor sanding may cause various materials and fumes to ignite. Read the manufacturer’s instructions for each chemical product used and establish its combustibility. Performing maintenance and/or repairing the machine, when it is not fully disconnected from the power supply, may cause serious injury and/or death due to electrocution. Disconnect the power supply before carrying out any maintenance and/or repair work. The use of this machine on a circuit which is not grounded may cause serious injury and/or death due to electrocution. Never disconnect or disable the grounding conductor. Consult an electrician, if the ground conductor is missing or it is suspected that the circuit is not suitably grounded. The use of this machine with a damaged power supply cable may cause electric shock. Check the power supply cable regularly for damage, such as splitting or wear and tear. DO NOT use the machine, if the power supply cable is damaged. DO NOT use the electric cable to move the machine. DO NOT close a door on cord. DO NOT pull cord around sharp edges or corners. 5 EN Operator Safety (Cont.) Bona Capricorn Manual DO NOT unplug by pulling on power supply cable. To unplug grasp the plug. DO NOT handle plug or operate machine with wet hands. DO NOT put any objects into motor openings. The moving parts on this machine may cause serious injury and/or damage. Keep hands, feet and loose clothing away from all moving parts of the machine. Serious injury and/or death due to electrocution may occur if the machine runs over the power supply cable and it becomes damaged. Keep the cable away from the sanding tool. Always keep the power supply cable raised above the machine and sand away from the power supply cable. Operating the machine without all guards, doors, or covers in place can cause an injury or damage. Performing maintenance or replacing the dust bag may cause injury to the operator or people nearby, if the machine is connected to the power supply. Always unplug the machine when not in use. DO NOT use solvents or other flammable products to clean this machine. Dry use only. DO NOT use for liquid recovery, which could result in motor failure, electric shock, and electrocution. DO NOT pass with the machine on objects that are hot, burning or smoking, such as cigarettes, matches or cinders. Never become distracted during sanding operations, check what is happening continually. Use common sense. DO NOT use the machine, if you are tired, have consumed alcohol or have taken medication that may affect your judgement or your body control. DO NOT use this machine to sand steps or furniture. DO NOT ride on this machine. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with blocked openings. Keep free from dust, lint, hair or anything that may reduce airflow. DO NOT smoke during sanding operation. Storage It is advisable to store the machine in its original packaging. Doing so makes it possible to form a column of two packages maximum, with one on top of the other. If the machine is removed from the original packaging and is not used for some time ensure the wheels and drum are not in contact with the ground. 6 This equipment is for dry use only and must not be used or kept outside in wet conditions. Store the machine in a dry building, otherwise the machine could be damaged. Storage temperature from -20°C to 50°C. Introduction Bona Capricorn Manual Safe and correct use This instruction manual should be read carefully before using the Bona Capricorn wood flooring sander for the first time. The Bona Capricorn wood flooring sander is suitable for the dry sanding of wood floors. Any other use without the consent of the manufacturer is prohibited. DO NOT use on wet floors. The instruction manual contains important information on safety and preventing improper use of the machine and will resolve any doubts or questions, making possible to operate the machine safely and with ease. Removing safety features could cause death or physical injury. Familiarize yourself with the machine before using it for the first time. See ‘Machine Warnings’ on page 13. Keep hands and clothing away from moving mechanical parts. The work area is protected via the base frame and the mobile cover on the abrasive drum. If a situation arises which has not been described in this manual, contact yo ur distributor or Bo na Representative . Machine data plate The following information can be found on the machine data plate: 1) Name of the manufacturer 2) Safety symbols 3) Motor power 4) Frequency 5) Supply voltage 6) Country of manufacture 7) Year of manufacture (or see serial number - 10) 8) Name of the manufacturer 9) Weight 10) Serial number: • The first two numbers refer to the year of manufacture (17 = 2017) • The second group of three numbers indicates the day of the year the machine was manufactured (123 = May 3rd) • The last two numbers indicate the progressive number of machines produced that day of manufacture (13 = 13th machine produced that day) 7 EN Transporting and Handling Bona Capricorn Manual With one person The machine is heavy therefore remove the motor and handle unit before it is transported. Ask for assistance to transport the three parts. Motor Suction tube/handle unit Base frame with drum Transporting the machine by yourself, proceed as follows: 1. 2. 3. Ensure the power supply cable is disconnected from the mains and the machine. Open the belt guard after turning the screw counterclockwise. Loosen the belt tightener using the lever (A) and remove the belts. 4. 5. 6. Loosen the knob (A) until the hollow washers positioned on the motor support shaft slip out of their support housing. Remove the motor and take it to the work area. After releasing the knob (A) and moving the lever forwards (B), lift the tube (C) and release the bar (D) from the cylinder (E). 8 Transporting and Handling (Cont.) 7. 8. Loosen the handle (A) and remove the suction pipe (B) from its housing and take it to the work area. Lift the base frame by clasping the front and back. Bring the belt guard to the chest and take it to the work area. Bona Capricorn Manual With two people Transporting the machine with two people, proceed as follows: 1. 2. 3. One operator should clasp the handle grip (A). The second operator, pulling out and holding the lift handle (B), will lift the machine. Loosen the belt tightener using the lever (A) and remove the belts. Commencing Operation Instructions for assembly following transportation To re-assemble the machine after transportation, proceed as follows: 1. 2. 3. 4. Open the belt guard after turning the screw counterclockwise with the provided key. Position the motor in its housing. Secure the motor by tightening the knob (A). Fit and stretch the belts. 9 EN Commencing Operation (Cont.) 5. 6. Close the belt guard and tighten the knob. Pull the belt tightener (A). Bona Capricorn Manual Excessive belt tension may cause the premature failure of the ball bearings. The drum belt must have a 10.5mm stretch with a center load of 30 N ± 3 N. Belt tension can be adjusted using the screw. The vacuum cleaner belt must have a 8mm stretch with a center load of 18 N ± 2 N. The belt tension can be adjusted using the belt tightener. Using the machine when not fully assembled may cause injury or damage to people or objects. DO NOT use the machine when it is not fully assembled. Keep all fittings tightly closed. Maintain machine settings in accordance with the specifications. 7. 8. 9. Insert the suction pipe (B) into its housing and tighten the handle (A). Insert the bar (A) into the cylinder (B) and lower the tube (C). Lift the drum with the lever (A). 10. Connect the power supply cable to the machine and power supply. 10 Commencing Operation (Cont.) Bona Capricorn Manual Instructions for electrical connection This machine only operates with the voltage and frequency shown on the machine data plate. Before connecting the cable to the power supply ensure the correct voltage and frequency are available. This machine only operates with the voltage and frequency shown on the machine data plate. Before connecting the cable to the power supply ensure the correct voltage and frequency are available. If the machine is not connected correctly to the electricity network, death due to electrocution may occur. To prevent electric shocks always use a grounded three wire electrical system. For maximum protection against electric shocks use a circuit protected with a differential cut-out switch. Tampering with the grounding plug in any way may result in death from electrocution. DO NOT cut, remove or break the grounding plug. If the socket does not match the plug consult a qualified electrician. Do not use the machine if the switch malfunctions. If the machine is used with a damaged plug or power supply cable, death may occur from electrocution. If cables or plugs are worn or damaged in any way, have them replaced by the manufacturer or certified machine repair center in order to prevent risks to safety. Cables, extensions and plugs Only use approved cables. The maximum recommended cable length is 10m; for greater lengths use cables with a larger cross-section. MACHINE WITH 230 V~50 Hz MOTOR 2.2 kW For machines with a 230 V~50 Hz motor, a HO5VV-F-3x2,5 mm2 HAR-approved power supply cable must be used along with an approved 2P+E CE 16 A 200÷-250 V plug. Using the machine with unsuitable and/or excessively long cables may cause injury or damage to people or objects. Using the machine with unsuitable and/or excessively long cables may cause injury or damage to people or objects. 11 EN Commencing Operation (Cont.) Bona Capricorn Manual Instruction on removing sawdust generated during use For minimized dust environment use a vacuum cleaner intended for wooden dust. Sawdust can ignite spontaneously and cause injury or damage. It must be disposed of appropriately. Always empty the sawdust into metal containers which are located outside the building. Sawdust can ignite spontaneously and cause injury or damage. Empty the contents of the dust bag when it is 1/3 full. Empty the dust bag at the end of each machine use. Never leave the dust bag unattended when it contains sawdust. Do not empty the contents of the dust bag above a fire. Prevention Measures for Users Personal safety measures Sawdust can spread through the air and be inhaled when using the sanding machine. Always wear a dust mask of at least class P2, when using the sanding equipment. Lengthy exposure to noise levels during sanding operations may damage the hearing. Always use EN-ISO approved ear protectors (earmuffs) during sanding operations. The eyes and/or body may suffer injury if personal safety clothing is not used. It is adviceble to wear safety goggles, protective clothing during sanding operations. Compliance with safety measures and warnings Using the machine when not fully assembled may cause injury or damage to people or objects. DO NOT use the machine when it is not fully assembled. Keep all fittings tightly closed. Maintain machine settings in accordance with the specifications. Failure to comply with instructions on this machine and in this manual may cause serious injury and/or damage. Read and comply with all safety instructions. Ensure that all plates, labels, warnings and instructions are secured to the machine. New plates can be obtained from an authorized Bona dealer. 12 Injury or damage may occur if maintenance operations or repairs are carried out by any unauthorized personnel. Instructions on Correct Machine Use Bona Capricorn Manual Read this manual carefully and become familiar with the machine. The equipment is suitable for industrial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, offices, factories and shops). The following information highlights particularly hazardous situations for the operator and/or machine. Understand when these conditions may be present. Removing safety features could cause death or physical injury. Take all steps necessary to instruct personnel who may use the machine. Report any damage on the machine or incorrect operation immediately. 1) Keep hands and clothes away from rotating parts. 8) Always dispose of the sanding dust appropriately. 2) Keep hands on the handle when the motor is operating. 9) DO NOT detach the dust bag when the motor is operating. 3) DO NOT leave the machine unattended when the motor is operating. 10) Always dispose of the sawdust appropriately. 4) Always disconnect the power supply cable from the machine before performing maintenance. 5) Transport the machine with care, due to the heavy weight of the individual parts making up the machine. 6) Always use the machine in well-ventilated areas. 11) Use the type and amount of abrasive specified in the instruction manual. 12) The use of accessories other than those recommended in this manual may cause injury. 13) The machine is for indoor use only.this manual may cause injury. 7) Always keep the work area well-lit. Machine Warnings Prohibited use Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have received instructions regarding the use and are supervised by a person responsible for their safety. This equipment is not suitable for collecting hazardous dust. Using the machine to move objects or moving on an incline may cause injury or damage. The machine must only be used to sand dry floors which are level or have a maximum incline of 2%. DO NOT use the machine to sand furniture. Work surfaces may be seriously damaged if the machine is left turning on one point while the tool is in contact with the surface. To avoid damaging the surface approach the cutting line carefully. DO NOT stop when lowering and raising the equipment, keep moving at constant speed. 13 EN Starting the Machine Bona Capricorn Manual To start the machine proceed as follows: 1. 2. It possible to use instead of the paper dust bag: Become familiar with the machine and read all instructions & safety notices. Ensure that all operators read this manual. Place the paper dust bag on the suction pipe before the black rubber ring and place it on the bag holder. a. b. Fiber dust bag: place the dust bag on the suction pipe by tying the cord over the black rubber ring. 3. Locate the power supply. The socket must be compatible with the plug. To avoid electrical hazards the socket must be grounded with a fuse (20 A). The maximum impedance allowed for installation is Zmax = 0,086 Ω. 14 Remote control industrial vacuum cleaner (maximum length of suction pipe 10 m). 4. 5. 6. Fit the abrasive according to the 'Abrasive Assembly Procedure' on page 17. Open the abrasive belt cover (A). Ensure the lever (A) is engaged and the drum is raised off the floor. Starting the Machine Bona Capricorn Manual 7. 8. 9. Close the abrasive belt cover (A). Connect the plug to the socket. Standing behind the machine, release the safety lever (A) and press the start handle (B) until the handle underneath is clasped (the motor will start). Keeping the start handle pressed, release the knob (C). Turn the knob on the switch from “0” to “START”. Hold it in this position until the motor has reached a sufficient rotation speed. Release the knob, which will automatically return to work position “1”. 11. 12. 13. Push the drum control lever forwards (D) for sanding. To stop the machine, engage the drum control lever (A) and release the start handle (B), which will immediately return to its initial position. Turn the knob from “1” to “0” 10. Then ... Then ... A safety contactor is fitted to the machine. If the power fails when sanding the contactor is activated automatically, stopping the machine from accidentally starting up when the power is restored. To recommence sanding repeat the start-up operations described above. 15 EN Machine Adjustment Procedures Adjusting sanding pressure To vary drum pressure on the floor, use the adjustment knob and proceed as follows: 1. 2. Turn the adjustment knob (A) clockwise to decrease drum pressure on the floor. Turn the adjustment knob (A) counter-clockwise to increase drum pressure on the floor Wheel adjustment Bona Capricorn Manual Before sanding check drum operation on the work surface. The diagram shows the two possible cases: OK: Drum and wheels are parallel to the surface to be sanded and the mark left by the drum is the total roller length. NO: The drum does not rest fully on the surface and only sands at one part, emphasizing marking on the floor. If the drum operation is like in "NO" diagram, the drum and wheels must be positioned parallel to the surface to be sanded by varying the height of complete wheel holder. In order to adjust it proceed as follows: 1. 2. 3. Once the desired position has been reached, secure the locking (B). Loosen the locking nut (A). Turn the screw (B) clockwise to raise the end of the side drum cover off the floor. Turn the screw (B) counter-clockwise to lower the end of the side drum cover towards the floor. 16 Machine Adjustment Procedures (Cont.) Bona Capricorn Manual Wall edge castor A support with a free castor has been fitted to avoid damage to the skirting board or wall when sanding along the wall. The wall edge castor is correctly positioned when the machine is approximately 8 mm away from the wall with the castor up against it. Before starting work, position the castor correctly by loosening the bolt (A), moving the support to the required position and tightening the bolt (A). Abrasive Assembly Procedure Fit the abrasive to the drum ensuring that the abrasive protrudes approximately 1.5 mm from the drum itself. Do not start the machine without the abrasive inserted, otherwise the drum will be damaged and must be replaced. The abrasive is in the correct position when it protrudes approximately 1.5 mm from the sander drum. Using a damaged abrasive may cause damage to the machine or floor. Using a damaged abrasive which could then tear while sanding may damage the machine or floor. Routine Maintenance To keep the machine in good working condition the following items must be checked and serviced regularly. Sawdust chamber (for the user) Drum (for the user) Wheels (for the user) Vacuum the sawdust chamber regularly. Check the outer surface of the drum regularly. Remove any dirt. Remove dirt from the machine unit and wheels regularly. Dirt may cause uneven sanding. 17 EN Routine Maintenance (Cont.) Bona Capricorn Manual Paper dust bag (for the user) Fiber dust bag (for the user) Disposable paper dust bags, available in packs of 3. The limit for use is 1/3 of the total capacity. Remove the fiber dust bag, close it and shake it well to remove sawdust. Turn the bag inside out and wash it in the washer-machine in cold water to prevent blockage of the pores and a decrease in dust collection ability. Belt tension (for the user) Check belt tension regularly. For adjustment procedures see page 10 of this manual. If the belt is excessively worn it must be replaced. Excessive belt tension may cause the premature failure of the ball bearings. The drum belt must have a 10.5 mm stretch with a center load of 30 N ± 3 N. Bearings (for the user) Check bearings regularly for wear or damage according to the following timescales: WHEELS after the first 2.500 hours FAN SHAFT after the first 2.500 hours SANDING DRUM after the first 5.000 hours MOTOR SHAFT after the first 5.000 hours Drum pulley and motor pulley (for the user) Regularly check that the groove (A) of the pulley has not sunk, otherwise the belt (B) will operate on the bottom (C) of the pulley itself. Pulleys with sunken grooves cause the belts to slip and the correct power will not be transferred to the drum/suction pipe. This situation can easily occur if the machine loses power during operation. They should therefore be replaced. Spare Parts Always use Bona/Künzle & Tasin spare parts. Failure to use Bona/Künzle & Tasin spare parts, or repairs/adjustments carried out by unauthorized personnel, will invalidate the guarantee and any resulting liability. The machine must only be repaired by qualified personnel. This electric equipment is compliant with the relevant safety legislation. Repairs must be carried out by qualified personnel using Bona/Künzle & Tasin spare parts, otherwise the user may suffer serious injury. 18 Troubleshooting (for the user) PROBLEM Motor does not start Insufficient motor speed The drum speed is not enough The thermal protection intervenes too much frequently The drum doesn’t come off enough from the floor The abrasive doesn’t sand enough or its speed is not enough or it doesn’t keep the right place The floor surface is not regularly sanded Scorching on work surface Insufficient dust collection The paper bag breaks down while working or while putting it on the machine Bona Capricorn Manual CAUSE SOLUTION No power supply voltage Check power supply or try on a different job-site Insufficient voltage for unstable connections Contact an authorized Bona dealer Faulty switch Contact an authorized Bona dealer Faulty capacitor Replace it Faulty motor Contact an authorized Bona dealer Excessive cable length or unsuitable cross section Use cables of suitable length and cross section Unstable connections Contact an authorized Bona dealer Driving belt at a wrong tension Set it at a right one Faulty capacitor Contact an authorized Bona dealer Faulty motor Contact an authorized Bona dealer Excessive cable length or unsuitable cross section Use cables of suitable length and cross section Unstable connections Contact an authorized Bona dealer Driving belt too tightened Set it at a right tension value Worn-out bearings Contact an authorized Bona dealer Faulty capacitor Replace it Faulty motor Contact an authorized Bona dealer Wrong or unstable power supply Try the machine on a different job-site Excessive cable length or unsuitable cross section Use cables of suitable length and cross section Too much weight on the machine Remove any possible additional weight on the machine Dirty motor Check if the motor is well clean and remove all the possible dirt The fan is not turning properly Check if the fan is well screwed or contact an authorized Bona dealer Faulty thermal switch Contact an authorized Bona dealer Faulty motor Contact an authorized Bona dealer The drum lifting rod not properly adjusted Adjust it at the right position Unsuitable or worn-out abrasive Replace the abrasive Insufficient drum pressure Increase drum pressure Dust prevents adjusting the drum pressure Remove the dust Driving belt at a wrong tension Set it at a right tension value Worn-out driving belt or pulleys or bearings Replace the belt or contact an authorized Bona dealer, for pulleys and bearings replacement Worn-out drum Replace it Faulty abrasive Replace the abrasive Incorrect wheels adjustment Correct the wheels position Bearings, pulleys or shafts dirty or faulty Clean them or contact an authorized Bona dealer, for replacement Driving belt and wheels dirty, badly adjusted or faulty Clean, adjust or replace them Drum surface dirty or faulty Clean, correct or replace the drum Drum surface out of roundness Replace the drum and remember never to let the drum laying on the floor while the machine is not working in order to avoid ovality Worn-out or unsuitable abrasive Replace the abrasive Excessive pressure on drum Decrease sanding pressure Dust bag more than 1/3 full Empty the fiber bag or change the paper bag Dust bag dirty or with blocked pores Shake out the dirt and wash the fiber bag or change the paper bag Vacuum ducts and/or pipes obstructed Clean air ducts Suction bearings and shaft in bad conditions Contact an authorized Bona dealer Paper bag put in the wrong direction Change the paper bag direction: the side with the full sign must be towards the drum Mistake while putting the paper dust bag on the machine While putting the paper bag on the machine, stop before the black ring: this must stay outside the paper bag. Paper bag more than 1/3 full Change the paper bag 19 EN Declaration of Conformity Bona Capricorn Manual 2006/42 EC, 2014/30 EU, 2011/65 EU, 2012/19 EU We KUNZLE & TASIN S.r.l. Registered Headquarters Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) - Italy Business Management and Production Site Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italy Manufacturer and entity authorized to compile and maintain the technical file, declare that under our sole responsibility the product Bona Capricorn WOOD FLOORING SANDER to which this declaration refers, is compliant with the following Directives: 2006/42 EC (Machinery Directive), 2014/30 EU (EMC Directive), 2011/65 EU (RoHS Directive), 2012/19 EU (WEEE Directive). The product is compliant with the following harmonized standards: Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction - EN ISO 12100 - Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 2: Immunity - EN 55014-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 1: General requirements - EN IEC 60335-1 - Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16 A per phase) - EN IEC 61000-3-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-67: Particular requirements for floor treatment machines, for commercial use - EN IEC 60335-2-67 - Part 3-11: Limits - Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems Equipment with rated current ≤ 75 A and subject to conditional connection - EN IEC 61000-3-11 Electromagnetic compatibility (EMC): - Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 1: Emission - EN 55014-1 Michela Caresana - CHIEF EXECUTIVE OFFICER CASSOLNOVO (PV) – 14/09/2016 (The place and date of issue) 20 Disposal Bona Capricorn Manual Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position. 21 EN Vorwort Bona Capricorn Handbuch ACHTUNG: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch und Betrieb dieser Maschine. Vor dem Betrieb, der Einstellung oder der Wartung der Maschine ist dieses Handbuch durchzulesen, um Verletzungen von Personen oder Schäden an Gegenständen zu vermeiden. Jeder Bediener sollte vor Inbetriebnahme der Maschine wissen, wie sie zu bedienen und zu verwenden ist. Dieses Handbuch ist für den späteren Gebrauch aufzubewahren. Für dieses Handbuch wurde die englische Übersetzung der italienischen Originalversion ins DEUTSCHE übersetzt. Für ein neues Handbuch wenden Sie sich bitte an: Bona AB Murmansgatan 130 P.O. Box 21074 SE-200 21 Malmö, Suécia Tel.: +46 40 38 55 00 www.bona.com 22 Inhalt Bona Capricorn Handbuch Technische Daten 24 Maschinensymbole 24 Bedienersicherheit 25 Lagerung 26 Einleitung 27 Sicherer und ordnungsgemäßer Gebrauch 27 Maschinentypenschild 27 Transport und Handhabung 28 Durch eine Person 28 Durch zwei Personen 29 Inbetriebnahme 29 Zusammenbau nach dem Transport 29 Hinweise zum elektrischen Anschluss 31 Kabel, Verlängerungskabel und Stecker 31 Beim Betrieb anfallenden Schleifstaub entfernen Vorsichtsmaßnahmen für Bediener 32 32 Persönliche Sicherheitsvorkehrungen 32 Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen und Warnungen 32 Anleitungen zum korrekten Gebrauch der Maschine 33 Warnhinweise 33 Unzulässige Verwendung 33 Maschine starten 34 Einstellungen an der Maschine 36 Schleifdruck einstellen 36 Radeinstellung 36 Wandlaufrolle 37 Anbringen des Schleifmittels Regelmäßige Wartung 37 37 Staubkammer (Bediener) 37 Walzen (Bediener) 37 Räder (Bediener) 37 Staubsack aus Papier (Bediener) 38 Staubsack aus Stoff (Bediener) 38 Riemenspannung (Bediener) 38 Lager (Bediener) 38 Walzen- und Motorriemenscheibe (Bediener) 38 Ersatzteile 38 Fehlersuche (Bediener) 39 Konformitätserklärung 40 Entsorgung 41 23 DE Technische Daten Bona Capricorn Handbuch Spannung (±10 %): Frequenz: Leistung: Sicherheitsschalter Motor: 230 V 50 Hz 2,2 kW THERMOSCHALTER 20 A Im Falle einer Stromkreisunterbrechung startet der Motor nicht ohne manuelles Eingreifen. Größe des Schleifmittels: Walzenbreite: Walzendurchmesser: Walzengeschwindigkeit: Walzendruckeinstellung: Griff: Sicherheitsschalter: Räder: Radeinstellung: Schalldruckpegel: 200 mm x 551 mm 200 mm 173 mm ~ 2.560 U/min Durch Schraube am Grundgestell: stufenlose Einstellung Höhenverstellbar Mittels Totmannschalter am Starthebel: Motor stoppt, sobald der rote Hebel losgelassen wird Ø 87 mm – Ø 112 mm, auswechselbar Durch Schrauben am Grundgestell LPA = 79,3 dB KPA = ±2 dB LWA = 92,2 dB KWA = ±2 dB (IEC 60704-1 [A-bewerteter äquivalenter Dauerschalldruckpegel, gemessen in einer Entfernung von 0,4 m vom Handgriff und einer Höhe von 1,5 m über dem Boden]) Vibration: (ISO 5349 [Gewichteter Wert der mittleren ≤ 1,45 m/s2 Standardabweichung der Beschleunigung]) Maschinenabmessungen: 1.050 mm x 400 mm x 1.100 mm (vollständig zusammengebaut) Nettogewicht: Standardzubehör: 77,5 kg (82,5 kg mit Transportwagen und Staubsackauflage) Stoffstaubsack, Papierstaubsäcke im Dreierpack, Stromkabel, Werkzeugset Bedienungs- und Wartungshandbuch Maschinensymbole Vor der Verwendung der Maschine dieses Handbuch mit Gebrauchs- und Wartungsanweisungen lesen. 24 Gehörschutz verwenden. Atemschutzmaske verwenden. Gefahr durch elektrischen Strom. Gefahr durch bewegliche Teile. Bedienersicherheit GEFAHR bedeutet: Dem Bediener oder anderen Personen drohen schwere oder sogar tödliche Verletzungen, wenn die Warnhinweise auf der Maschine oder in diesem Handbuch, die mit GEFAHR kenntlich gemacht sind, ignoriert oder missachtet werden. Alle mit GEFAHR kenntlich gemachten Hinweise auf der Maschine und in diesem Handbuch sind zu lesen und zu befolgen. Bona Capricorn Handbuch WARNUNG bedeutet: Dem Bediener oder anderen Personen drohen Verletzungen, wenn die Hinweise auf der Maschine oder in diesem Handbuch, die mit WARNUNG kenntlich gemacht sind, ignoriert oder missachtet werden. Alle mit WARNUNG kenntlich gemachten Hinweise auf der Maschine und in diesem Handbuch sind zu lesen und zu befolgen. Vor dem Betrieb, der Einstellung oder der Wartung ist das Handbuch der Bona Scorpion XL durchzulesen, um Verletzungen von Personen oder Schäden an Gegenständen zu vermeiden. Jeder Bediener sollte vor Inbetriebnahme der Maschine wissen, wie sie zu bedienen und zu verwenden ist. VON KINDERN FERNHALTEN. Kinder sind stets zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen benutzt werden, wenn diese keine Einweisung in den Umgang mit der Maschine erhalten haben und von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden. Durch das Schleifen kann eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen. Zigaretten, Zigarren, Pfeifen, Feuerzeuge, Kontrolllampen und alle anderen Zündquellen können Explosionen verursachen, wenn sie während des Schleifens entzündet werden. Alle Zündquellen sollten aus dem gesamten Arbeitsbereich entfernt werden. In schlecht belüfteten Arbeitsbereichen kann eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen, wenn bestimmte entzündliche Stoffe (Lösemittel, Verdünner, Alkohol, Treibstoff, einige Lacke, Holzstaub usw.) in der Luft vorhanden sind. Durch Schleifarbeiten können sich verschiedene Materialien und Dämpfe entzünden. Um die VORSICHT bedeutet: Dem Bediener oder anderen Personen drohen Verletzungen, wenn die Hinweise auf der Maschine oder in diesem Handbuch, die mit VORSICHT kenntlich gemacht sind, ignoriert oder missachtet werden. Alle mit VORSICHT kenntlich gemachten Hinweise auf der Maschine und in diesem Handbuch sind zu lesen und zu befolgen. Entflammbarkeit zu bestimmen, sind die Herstellerangaben zu allen verwendeten chemischen Produkten zu lesen. Es ist stets auf eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs zu achten. Das Überfahren von Nägeln beim Schleifen kann eine Explosion auslösen oder einen Brand verursachen. Vor dem Abschleifen ist zu überprüfen, dass alle Nägel versenkt sind. Wenn die Stromversorgung häufig unterbricht oder nicht ausreichend dimensioniert ist, besteht Verletzungsgefahr und/ oder Lebensgefahr durch Stromschlag. In diesem Fall sind die Sicherungen, der Schutzkreis und die Stromversorgung von einem Elektriker zu überprüfen. Wenn die Maschine bei Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten nicht vollständig von der Stromversorgung getrennt ist, besteht Verletzungsgefahr und/oder Lebensgefahr durch Stromschlag. Vor jeglichen Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten ist die Maschine von der Stromversorgung zu trennen. Wird die Maschinen in einem ungeerdeten Stromkreis verwendet, besteht Verletzungsgefahr und/oder Lebensgefahr durch Stromschlag. Den Schutzleiter niemals trennen oder deaktivieren. Wenn der Schutzleiter fehlt oder die Vermutung besteht, dass der Stromkreis nicht ausreichend geerdet ist, bitte an einen Elektriker wenden. Wird die Maschine mit einem beschädigten Netzkabel verwendet, besteht die Gefahr eines Stromschlags. Das Netzkabel ist regelmäßig auf Bruchstellen und Verschleiß zu untersuchen. 25 DE Bedienersicherheit (Fortsetzung) Bona Capricorn Handbuch Die Maschine NICHT verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Die Maschine NICHT durch Ziehen am Netzkabel bewegen. Das Kabel NIEMALS in geschlossenen Türen einklemmen. Das Kabel NIEMALS um scharfe Ecken oder Kanten ziehen. Den Stecker NIEMALS durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose entfernen. Zum Ausstecken immer am Stecker ziehen. NIEMALS mit nassen Händen den Stecker berühren oder die Maschine bedienen. NIEMALS Gegenstände in Motoröffnungen einführen. Es kann zu schweren Verletzungen oder Tod durch Stromschlag kommen, wenn die Schleifmaschine über das Netzkabel fährt und dieses beschädigt. Das Kabel ist von der Schleifmaschine fernzuhalten. Bei Wartungsarbeiten oder beim Auswechseln des Staubsacks besteht Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen in der Nähe, wenn die Maschine nicht vollständig von der Stromversorgung getrennt ist. Bei Nichtgebrauch der Maschine stets den Netzstecker ziehen. NIEMALS Lösemittel oder andere entzündliche Produkte zur Reinigung dieser Maschine verwenden. Nur für Trockenarbeiten zu verwenden. NIEMALS zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden, da dies zu Motorversagen oder Stromschlag führen kann. Das Netzkabel immer oberhalb der Maschine entlangführen und vom Kabel weg schleifen. Bewegliche Teile der Maschine können schwere Verletzungen und/ oder Sachschäden verursachen. Hände, Füße und lose Kleidung sind von allen beweglichen Teilen der Maschine fernzuhalten. Die Verwendung der Maschine ohne Schutzvorrichtungen, Türen und Abdeckungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. NIEMALS mit der Maschine in die Nähe von heißen, brennenden oder rauchenden Gegenständen, wie Zigaretten, Streichhölzer oder Asche, kommen. Keine Ablenkung während der Schleifarbeiten zulassen und beim Arbeiten stets aufmerksam sein. Immer verantwortungsbewusst handeln. Die Maschine NICHT bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten verwenden, die zu einer Beeinträchtigung der Urteilsfähigkeit oder der Körperbeherrschung führen könnten. Die Maschine NICHT zum Schleifen von Treppenstufen oder Möbeln verwenden. NICHT auf der Maschine mitfahren. NIEMALS Gegenstände in Maschinenöffnungen einführen. NIEMALS verwenden, wenn die Öffnungen blockiert sind. Staub, Fusseln, Haare oder andere Dinge, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten, entfernen. Während des Schleifens NICHT rauchen. Lagerung Es wird empfohlen, die Maschine in der Originalverpackung zu lagern. Auf diese Weise können maximal zwei Pakete übereinander gestapelt werden. Wird die Maschine aus der Originalverpackung entnommen und für einen längeren Zeitraum nicht verwendet, ist darauf zu achten, dass die Räder und die Walze keinen Bodenkontakt haben. 26 Diese Maschine darf nur für Trockenarbeiten eingesetzt werden und darf nicht im Außenbereich oder bei feuchten Umgebungsbedingungen verwendet oder gelagert werden. Die Maschine ist in einem trockenen Raum aufzubewahren. Andernfalls könnte sie Schäden davontragen. Lagertemperatur zwischen -20 °C und 50 °C. Einleitung Bona Capricorn Handbuch Sicherer und ordnungsgemäßer Gebrauch Vor der erstmaligen Verwendung der Bona Scorpion XL Schleifmaschine für Holzböden ist das Handbuch aufmerksam zu lesen. Die Bona Scorpion XL Schleifmaschine ist für das Trockenschleifen von Holzböden geeignet. Jede andere Verwendung ohne Zustimmung des Herstellers ist verboten. NICHT auf nassen Böden verwenden. Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum sachgemäßen Gebrauch der Maschine und wird Unsicherheiten oder Fragen klären, damit die Maschine sicher und problemlos bedient werden kann. Die Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Machen Sie sich vor dem ersten Einsatz der Maschine eingehend mit deren Funktionen vertraut. Siehe „Warnhinweise“ auf Seite 33. Hände und Kleidung von den beweglichen Teilen fernhalten. Der Arbeitsbereich ist durch das Grundgestell und die abnehmbare Abdeckung an der Schleifwalze geschützt. Sollte sich eine Sit uation ergeben, die in diesem Handbuch nicht be schrieben ist , kont ak tieren Sie bit te Ihren Vertriebspar tner oder einen Ve rtreter von Bona. Maschinentypenschild Folgende Informationen sind auf dem Typenschild der Maschine zu finden: 1) Name des Herstellers 2) Sicherheitssymbole 3) Motorleistung 4) Frequenz 5) Versorgungsspannung 6) Herstellungsland 7) Baujahr (siehe auch Seriennummer – 10) 8) Name des Herstellers 9) Gewicht 7) • Die ersten beiden Ziffern geben das Baujahr an (17 = 2017) • Die zweite Gruppe, bestehend aus drei Ziffern, gibt den Tag der Herstellung an (123 = 3. Mai) • die letzten beiden Ziffern entsprechen der laufenden Nummer der an diesem Tag hergestellten Maschinen (13 = die 13. Maschine, die an diesem Tag gefertigt wurde) 27 DE Transport und Handhabung Bona Capricorn Handbuch Durch eine Person Die Maschine kann zu Transportzwecken in drei Teile zerlegt werden: Motor Saugrohr/Griffbaugruppe Grundgestell mit Walze Wird die Maschine von nur einer Person transportiert, ist wie folgt vorzugehen: 1. 2. 3. Überprüfen, dass das Netzkabel Die Schraube an der Riemenab- Den Riemenspanner mit dem Hebel (A) lösen und die Riemen von der Stromversorgung und deckung entgegen dem Uhrzeigerder Maschine getrennt wurde. sinn drehen und die Abdeckung herausnehmen. öffnen. 4. 5. 6. Den Knauf (A) lösen, bis die Unterlegscheiben auf der Motorwelle aus ihrer jeweiligen Aussparung heraustreten. Den Motor entnehmen und zum Arbeitsplatz bringen. Nachdem der Knauf (A) gelöst und der Hebel nach vorn (B) bewegt wurde, die Hülse (C) anheben und den Stab (D) aus dem Zylinder (E) lösen. 28 Transport und Handhabung 7. 8. Den Griff (A) lösen, das Saugrohr (B) aus dem Gehäuse entfernen und zum Arbeitsplatz bringen. Zum Anheben das Grundgestell an der Vorderund der Rückseite greifen. Die Riemenabdeckung auf Brusthöhe anheben und zum Arbeitsplatz bringen. Bona Capricorn Handbuch Durch zwei Personen Wird die Maschine von zwei Personen transportiert, ist wie folgt vorzugehen: 1. 2. 3. Die erste Person fasst am Handgriff (A) an. Die zweite Person zieht die Den Riemenspanner mit dem Griffstange (B) heraus und hebt Hebel (A) lösen und die Riemen die Maschine damit an. herausnehmen. Inbetriebnahme Zusammenbau nach dem Transport Beim Zusammenbau der Maschine nach dem Transport wie folgt vorgehen: 1. 2. Die Schraube an der Den Motor in das Riemenabdeckung mit dem Gehäuse einsetzen. beiliegenden Schraubendreher entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und die Abdeckung öffnen. 3. 4. Durch Festziehen des Drehknaufs (A) den Motor sichern. Die Riemen einlegen und spannen 29 DE Inbetriebnahme (Fortsetzung) 5. 6. Die Riemenabdeckung schließen und die Schraube anziehen. Den Riemenspanner (A) hochziehen. Bona Capricorn Handbuch Eine zu hohe Riemenspannung kann zum vorzeitigen Versagen der Kugellager führen. Der Walzenriemen muss bei einer mittigen Last von (30 ± 3) N eine Dehnung von 10,5 mm aufweisen. Die Riemenspannung kann durch Drehen an der Schraube eingestellt werden. Der Staubsaugerriemen muss bei einer mittigen Last von (18 ± 2) N eine Dehnung von 8 mm aufweisen. Die Riemenspannung kann über den Riemenspanner eingestellt werden. Die Benutzung der nicht vollständig zusammengebauten Maschine kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. Die Maschine NICHT verwenden, wenn sie nicht vollständig zusammengebaut ist. Alle Verschraubungen sind anzuziehen. Die Maschineneinstellungen müssen den Spezifikationen entsprechen. 7. 8. 9. Das Saugrohr (B) in das Gehäuse stecken und den Griff (A) festdrehen. Den Stab (A) in den Zylinder (B) einführen und die Hülse (C) absenken. 10. Das Netzkabel mit der Maschine verbinden und an den Stromkreis anschließen. 30 Den Riemenspanner (A) hochziehen. Die Walze mithilfe des Hebels (A) anheben. Inbetriebnahme (Fortsetzung) Bona Capricorn Handbuch Hinweise zum elektrischen Anschluss Diese Maschine darf nur mit der auf dem Typenschild angegeben Spannung und Frequenz betrieben werden. Bevor das Kabel an die Stromversorgung angeschlossen wird, muss geprüft werden, ob die korrekte Spannung und Frequenz verfügbar sind. Die Maschine NICHT dem Regen aussetzen. Diese Maschine darf nur für Trockenarbeiten eingesetzt werden. Die Maschine ist in einem trockenen Raum aufzubewahren und darf NICHT bei Feuchte oder Nässe verwendet werden. Ist die Maschine nicht sachgemäß an die Stromversorgung angeschlossen, besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Um Stromschläge zu vermeiden, muss immer ein geerdetes Dreiphasennetz verwendet werden. Für maximalen Schutz vor Stromschlägen muss der Stromkreis mit einem Schutzschalter versehen sein. Bei Manipulation des SCHUKO-Steckers besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Den SCHUKO- Stecker NICHT durchtrennen, entfernen oder zerstören. Wenn der Stecker nicht zur Steckdose passt, bitte an einen Elektriker wenden. Die Maschine nicht verwenden, wenn der Schalter defekt ist. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag, wenn die Maschine mit defektem Stecker oder Netzkabel verwendet wird. Wenn Kabel oder Schalter verschlissen oder beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller oder einer zertifizierten Werkstatt ausgetauscht werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden. Kabel, Verlängerungskabel und Stecker Es dürfen nur zugelassene Kabel verwendet werden. Die empfohlene maximale Kabellänge beträgt 10 m. Für größere Längen sind Kabel mit einem größeren Leitungsquerschnitt zu verwenden. MOTORGETRIEBENE MASCHINE (230 V, ~50 Hz, 2,2 kW) Motorgetriebene Maschinen mit 230 V und ~50 Hz müssen mit einem zugelassenen Netzkabel HO5VV-F 3x2,5 mm2 und einem zugelassenen CEE-Stecker 2P+E, 16 A, 200–250 V, betrieben werden. Wird die Maschine mit ungeeigneten und/oder zu langen Kabeln verwendet, kann es zu Verletzungen oder Sachschäden kommen. Die Maschine darf nie durch Ziehen am Kabel bewegt werden und der Stecker darf nie durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose entfernt werden. Das Kabel ist von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten fernzuhalten. 31 DE Inbetriebnahme (Fortsetzung) Bona Capricorn Handbuch Hinweise zur Entfernung des anfallenden Schleifstaubs Für weniger Staubemissionen einen für Holzstaub geeigneten Staubsauger verwenden. Schleifstaub kann sich selbst entzünden und Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Er muss sachgerecht entsorgt werden. Schleifstaub ist immer in Metallbehälter zu entsorgen, die außerhalb des Gebäudes stehen. Der Staubsack ist zu leeren, sobald er zu einem Drittel gefüllt ist. Der Staubsack ist nach jedem Maschineneinsatz zu leeren. Den Staubsack nie unbeaufsichtigt lassen, wenn er Schleifstaub enthält. Den Staubsack nicht über einem offenen Feuer entleeren. Vorsichtsmaßnahmen für Bediener Persönliche Sicherheitsvorkehrungen Schleifstaub kann sich in der Raumluft ausbreiten und von dem Bediener der Schleifmaschine eingeatmet werden. Während der Schleifarbeiten immer eine Atemschutzmaske tragen, die mindestens der Schutzklasse P2 entspricht. Es kann zu Verletzungen von Augen und/oder Körperteilen kommen, wenn keine persönliche Schutzausrüstung getragen wird. Es wird empfohlen, während des Schleifens eine Schutzbrille und Schutzkleidung zu tragen. Hohe Geräuschpegel während der Schleifarbeiten können zu einer Schädigung des Gehörs führen. Während der Schleifarbeiten immer einen Gehörschutz nach EN-ISO tragen. Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen und Warnungen Die Benutzung der nicht vollständig zusammengebauten Maschine kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. Die Maschine NICHT verwenden, wenn sie nicht vollständig zusammengebaut ist. Alle Verschraubungen sind anzuziehen. Die Maschineneinstellungen müssen den Spezifikationen entsprechen. Die Missachtung der Anweisungen auf der Maschine und in diesem Handbuch kann schwere Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Alle Sicherheitshinweise sind zu lesen und zu beachten. Es ist zu überprüfen, dass alle Schilder, Aufkleber, Warnungen und Hinweise sicher an der Maschine befestigt sind. Neue Schilder sind bei jedem Bona Vertragshändler erhältlich. 32 Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden kommen, wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden. Anleitungen zum korrekten Gebrauch der Maschine Bona Capricorn Handbuch Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut. Die Maschine ist für die gewerbliche Nutzung (z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Büros, Fabriken und Geschäften) geeignet. Folgende Informationen beschreiben gefährliche Situationen für Bediener und/oder Maschine. Achten Sie darauf, wenn diese Bedingungen eintreten. Die Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Es ist alles Notwendige zu veranlassen, um Personen, die diese Maschine bedienen sollen, entsprechend einzuweisen. Schäden an der Maschine oder Fehlfunktionen während des Betriebs sind sofort zu melden. 1) Hände und Kleidung von den rotierenden Teilen fernhalten. 7) Es ist stets auf eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs zu achten. 2) Hände am Griff belassen, wenn der Motor läuft. 8) Der Schleifstaub ist immer korrekt zu entsorgen. 3) Die Maschine bei laufendem Motor NICHT unbeaufsichtigt lassen. 9) Den Staubsack NICHT bei laufendem Motor abnehmen. 4) Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer das Netzkabel von der Maschine trennen. 10) Es dürfen nur die in diesem Handbuch angegebenen Schleifmitteltypen und -mengen verwendet werden. 5) Aufgrund des hohen Gewichts der einzelnen Maschinenteile immer Vorsicht beim Transport walten lassen. 11) Bei der Verwendung von Zubehör, das nicht in diesem Handbuch beschrieben ist, besteht Verletzungsgefahr. 6) Die Maschine nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. 12) Die Maschine darf nur in Innenräumen verwendet werden. Warnhinweise Unzulässige Verwendung Kinder sind stets zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen benutzt werden, wenn diese keine Einweisung in den Umgang mit der Maschine erhalten haben und von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden. Diese Maschine ist für das Aufsaugen gefährlicher Stäube nicht geeignet. Wird die Maschine für den Transport von Gegenständen oder auf unebenem Untergrund verwendet, kann es zu Verletzungen oder Sachschäden kommen. Die Maschine darf ausschließlich für das Abschleifen trockener Böden verwendet werden, die eben sind oder ein maximales Gefälle von 2 % aufweisen. Die Maschine NICHT zum Schleifen von Möbeln verwenden. Die Arbeitsflächen können stark beschädigt werden, wenn die laufende Maschine an einem Punkt stehen bleibt, während das Schleifwerkzeug Bodenkontakt hat. Um Schäden an der Oberfläche zu vermeiden, die Maschine immer vorsichtig der Schleiffläche annähern. NICHT anhalten, wenn die Schleifwalze abgesenkt oder angehoben wird, sondern immer mit konstanter Geschwindigkeit bewegen. 33 DE Maschine starten Bona Capricorn Handbuch Bei der Inbetriebnahme der Maschine wie folgt vorgehen: 1. 2. Anstatt eines Papierstaubsacks kann auch einer aus Stoff verwendet werden: Zunächst mit der Maschine vertraut machen und alle Anweisungen und Sicherheitshinweise durchlesen. Darauf achten, dass alle Bediener dieses Handbuch gelesen haben. Den Staubsack aus Papier bis zum schwarzen Gummiring auf das Saugrohr ziehen und auf die Staubsackauflage legen. a. Feines Schleifpapier (100– 120) anbringen. b. Den Stoffstaubsack am Saugrohr anbringen und mit dem Seil über dem schwarzen Gummiring festbinden. 3. Ermitteln, wo sich die nächste Steckdose befindet. Die Steckdose muss mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss die Steckdose mit einer Sicherung (20 A) abgesichert sein. Die Impedanz darf maximal Zmax = 0,086 Ω betragen. 34 Industriestaubsauger mit Fernbedienung (maximale Länge des Saugrohrs 10 m). 4. 5. 6. Das Schleifmittel anbringen, siehe dazu „Anbringen des Schleifmittels“ auf Seite 37. Die Schleifbandabdeckung (A) öffnen. Darauf achten, dass der Hebel (A) eingerastet ist und die Walze hoch steht. Maschine starten (Fortsetzung) Bona Capricorn Handbuch 7. 8. 9. Die Schleifbandabdeckung (A) schließen. Den Stecker in die Steckdose stecken. Hinter der Maschine stehend den Sicherheitsgriff (A) lösen und den Startgriff (B) herunterdrücken, bis der untere Griff umfasst werden kann (der Motor startet). Bei gedrücktem Startgriff den Knauf (C) lösen. den Schalter von „0“ auf „START“ drehen, den Schalter in dieser Position festhalten, bis der Motor eine ausreichende Drehzahl erreicht hat, den Schalter loslassen, womit er automatisch auf Position „1“ zurückkehrt. 11. 12. 13. Zum Schleifen den Walzenhebel (D) nach vorn drücken. Um die Maschine zu stoppen, muss der Walzenhebel (A) einrasten und der Startgriff (B) losgelassen werden, der dann sofort in seine Ausgangsposition zurückkehrt. den Schalter von „1“ auf „0“ drehen. 10. dann … dann … Die Maschine ist mit einem Sicherheitskontakt ausgestattet. Sollte der Strom während des Schleifens ausfallen, wird dieser Kontakt automatisch aktiviert und stoppt die Maschine, damit diese nicht versehentlich anläuft, sobald der Strom wieder fließt. Um mit dem Schleifvorgang fortzufahren, muss der oben beschriebene Startvorgang wiederholt werden. 35 DE Einstellungen an der Maschine Schleifdruck einstellen Zum Einstellen des Walzendrucks mit dem Einstellknauf wie folgt vorgehen: 1. 2. Den Einstellknauf (A) im Uhrzeigersinn drehen, um den Walzendruck zu reduzieren. Den Einstellknauf (A) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um den Walzendruck zu erhöhen. Radeinstellungen Bona Capricorn Handbuch Vor Beginn der Schleifarbeiten ist die Funktionsweise der Walze auf der Arbeitsfläche zu überprüfen. In der Grafik sind zwei mögliche Fälle dargestellt: In Ordnung: Walze und Räder verlaufen parallel zur Oberfläche und die Walze hinterlässt einen rechtwinkligen Abdruck über die gesamte Walzenbreite. Nicht in Ordnung: Die Walze liegt nicht vollständig auf der Oberfläche auf und schleift nur einen Teil ab, wodurch der Abdruck an einer Stelle deutlicher ist. Wenn sich ein Schleifbild wie in der Grafik „Nicht in Ordnung“ ergibt, müssen Walze und Räder parallel zur Oberfläche, die geschliffen werden soll, ausgerichtet werden, indem die Höhe der gesamten Radhalterung verändert wird. Die Einstellung ist wie folgt vorzunehmen: 1. 2. 3. Wenn die gewünschte Position eingestellt ist, die Sicherungsmutter (A) anziehen. Die Sicherungsmutter (A) lösen. 36 Die Schraube (B) im Uhrzeigersinn drehen, um den Abstand zum Boden zu vergrößern. Die Schraube (B) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um den Abstand zum Boden zu verkleinern. Das Schleifmittel anbringen, siehe dazu „Anbringen des Schleifmittels“ auf Seite 37. Einstellungen an der Maschine (Fortsetzung) Bona Capricorn Handbuch Wandlaufrolle Die Wandlaufrolle an der Maschine sorgt dafür, dass die Sockelleisten und Wände beim Schleifen nicht beschädigt werden. Die Wandlaufrolle ist dann korrekt positioniert, wenn die Maschine etwa 8 mm Abstand von der Wand hat, während die Wandlaufrolle die Wand berührt. Vor dem Schleifen muss die Wandlaufrolle richtig positioniert werden, indem die Schraube (A) gelöst, die Laufrolle in die entsprechende Position gebracht und die Schraube (A) wieder angezogen wird. Anbringen des Schleifmittels Das Schleifband auf die Walze schieben und dabei darauf achten, dass das Schleifmittel an der Walze etwa 1,5 mm übersteht. Die Maschine darf nicht ohne eingebautes Schleifmittel gestartet werden, da sonst die Walze beschädigt werden könnte und ausgetauscht werden muss. Das Schleifmittel ist korrekt positioniert, wenn es an der Schleifwalze etwa 1,5 mm übersteht. Wird ein beschädigtes Schleifmittel verwendet, kann dies Schäden an der Maschine oder dem Boden zur Folge haben. Wird ein beschädigtes Schleifmittel verwendet, das beim Schleifen reißen könnte, können Schäden an der Maschine oder dem Boden entstehen. Regelmäßige Wartung Um die guten Betriebseigenschaften der Maschine zu bewahren, müssen folgende Dinge regelmäßig überprüft und gewartet werden. Staubkammer (Bediener) Walze (Bediener) Räder (Bediener) Die Staubkammer ist regelmäßig auszusaugen. Die Außenfläche der Walze ist regelmäßig zu kontrollieren. Schmutz entfernen. Regelmäßig Schmutzablagerungen von der Maschine und den Rädern entfernen. Schmutzablagerungen können die Ursache für ein unebenes Schleifergebnis sein. 37 DE Regelmäßige Wartung (Fortsetzung) Bona Capricorn Handbuch Staubsack aus Papier (Bediener) Staubsack aus Stoff (Bediener) Einwegstaubsäcke aus Papier sind im Dreierpack erhältlich. Sie sind auszutauschen, sobald sie zu einem Drittel gefüllt sind. Den Stoffstaubsack entnehmen, schließen und sorgfältig ausschütteln, um den Schleifstaub zu entfernen. Den Staubsack auf links drehen und mit kaltem Wasser in der Waschmaschine waschen, damit die Poren nicht verstopfen und er seine Staubaufnahmefähigkeit nicht verliert. Riemenspannung (Bediener) Die Riemenspannung ist regelmäßig zu überprüfen. Zwecks Einstellung siehe Seite 30 in diesem Handbuch. Ist der Riemen stark verschlissen, muss er ersetzt werden. Eine zu hohe Riemenspannung kann zum vorzeitigen Versagen der Kugellager führen. Der Walzenriemen muss bei einer mittigen Last von (30 ± 3) N eine Dehnung von 10,5 mm aufweisen. Lager (Bediener) Die Lager regelmäßig in folgenden Abständen auf Schäden und Verschleißerscheinungen überprüfen: RÄDER nach den ersten 2.500 Stunden LÜFTERRADWELLE nach den ersten 2.500 Stunden SCHLEIFWALZE nach den ersten 5.000 Stunden MOTORWELLE nach den ersten 5.000 Stunden Walzen- und Motorriemenscheiben (Bediener) Es ist regelmäßig zu prüfen, dass sich die Rille (A) der Riemenscheibe nicht vertieft hat, weil sonst der Riemen (B) auf der Unterkante (C) der Riemenscheibe aufliegt. Riemenscheiben mit vertieften Rillen lassen den Riemen rutschen, wodurch die Kraft nicht richtig auf die Walze bzw. das Saugrohr übertragen wird. Dieser Zustand kann eingetreten sein, wenn während des Betriebs ein Kraftverlust der Maschine bemerkt wird. Die Riemenscheiben sollten dann ausgetauscht werden. Ersatzteile Es sind ausschließlich Ersatzteile von Bona/Künzle & Tasin zu verwenden. Werden keine Ersatzteile von Bona/Künzle & Tasin verwendet oder werden die Reparaturen/Einstellungen von nicht autorisierten Personen ausgeführt, gehen die Gewährleistungsansprüche verloren und jegliche Haftung entfällt. Die Maschine darf nur von qualifiziertem Personal repariert werden. Die elektrische Ausrüstung entspricht geltenden Sicherheitsrichtlinien. Reparaturen müssen von qualifiziertem Personal und unter Verwendung von Bona/Künzle & Tasin Ersatzteilen durchgeführt werden, andernfalls besteht Verletzungsgefahr für den Bediener. 38 Fehlersuche (Bediener) FEHLER Bona Capricorn Handbuch MÖGLICHE URSACHE Keine Versorgungsspannung Motor startet nicht Unzureichende Motorleistung Walzengeschwindigkeit zu gering Bona Vertragshändler kontaktieren Schalter defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Kondensator defekt Austauschen Motor defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Zu langes Kabel oder ungeeigneter Leitungsquerschnitt Kabel mit passender Länge und geeignetem Querschnitt verwenden Instabile Anschlüsse Bona Vertragshändler kontaktieren Antriebsriemen falsch gespannt Richtige Spannung einstellen Kondensator defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Motor defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Zu langes Kabel oder ungeeigneter Leitungsquerschnitt Kabel mit passender Länge und geeignetem Querschnitt verwenden Instabile Anschlüsse Bona Vertragshändler kontaktieren Antriebsriemen zu stark gespannt Spannung auf den richtigen Wert einstellen Lager verschlissen Bona Vertragshändler kontaktieren Kondensator defekt Austauschen Motor defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Ungeeignete oder instabile Stromversorgung Maschine an einem anderen Arbeitsort ausprobieren Zu viel Gewicht auf der Maschine zu häufig aus Verschmutzter Motor Lüfter dreht sich nicht richtig Walze lässt sich nicht weit genug vom Boden anheben versuchen zu starten Unzureichende Spannung wegen instabiler Anschlüsse Zu langes Kabel oder ungeeigneter Leitungsquerschnitt Thermosicherung löst LÖSUNG Stromversorgung prüfen oder an einem anderen Arbeitsort erneut Kabel mit passender Länge und geeignetem Querschnitt verwenden Eventuelles Zusatzgewicht von der Maschine entfernen Prüfen, ob der Motor sauber ist, und sämtlichen Schmutz entfernen Prüfen, ob der Lüfter gut verschraubt ist, oder einen Bona Vertragshändler kontaktieren Thermoschalter defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Motor defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Zugstab der Walze nicht korrekt eingestellt Richtig einstellen Ungeeignetes oder abgenutztes Schleifmittel Schleifmittel austauschen Unzureichende Schleifleistung Unzureichender Walzendruck Walzendruck erhöhen oder unzureichende Durch Staub lässt sich der Walzendruck nicht anpassen Staub entfernen Schleifgeschwindigkeit oder Antriebsriemen falsch gespannt Spannung auf den richtigen Wert einstellen Schleifmittel behält seine Position nicht bei Antriebsriemen, Riemenscheiben oder Lager verschlissen Riemen austauschen oder Bona Vertragshändler zwecks Austausch der Riemenscheiben und Lager kontaktieren Abgenutzte Walze Austauschen Falsches Schleifmittel Schleifmittel austauschen Falsche Radeinstellung Radpositionen korrigieren Lager, Riemenscheiben oder Wellen verschmutzt/defekt Ungleichmäßiges Schleifbild Antriebsriemen und Räder verschmutzt, falsch eingestellt oder auf der Oberfläche defekt Walzenoberfläche verschmutzt oder beschädigt Reinigen oder Bona Vertragshändler zwecks Austausch kontaktieren Reinigen, einstellen oder austauschen Walze reinigen, reparieren oder austauschen Walze austauschen und künftig darauf achten, dass die Walze Walzenoberfläche ist unrund nicht auf dem Boden aufliegt, wenn die Maschine außer Betrieb ist, um Unrundheit zu vermeiden Verbrennungen auf Schleifmittel ist abgenutzt oder ungeeignet Schleifmittel austauschen der Arbeitsfläche Zu hoher Walzendruck Schleifdruck verringern Staubsack mehr als ein Drittel gefüllt Stoffsack ausleeren bzw. Papiersack wechseln Unzureichende Schleifstaubentfernung Staubsack verschmutzt oder Poren verstopft Saugleitungen und/oder -rohre verstopft Lager der Saugeinheit und Saugschacht in schlechtem Zustand Der Papiersack fällt beim Arbeiten oder beim Einbau in die Maschine zusammen Papiersack falsch herum eingebaut Fehler beim Einbau des Papiersacks in die Maschine Papiersack mehr als ein Drittel gefüllt Staub aus dem Stoffsack schütteln und diesen waschen bzw. Papiersack austauschen Luftleitungen reinigen Bona Vertragshändler kontaktieren Einbaurichtung ändern: die Seite mit Füllstandsmarkierung muss zur Walze weisen Den Papiersack nur bis zum schwarzen Ring einschieben; dieser muss außerhalb des Papiersacks bleiben Papiersack wechseln 39 DE Konformitätserklärung Bona Capricorn Handbuch 2006/42 EG, 2014/30 EU, 2011/65 EU, 2012/19 EU Wir KUNZLE & TASIN S.r.l. Eingetragener Geschäftssitz Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) - Italien Geschäftsführung und Produktionsstandort Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italien der Hersteller und die juristische Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zu erstellen und zu aktualisieren, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Bona Scorpion XL SCHLEIFMASCHINE FÜR HOLZBÖDEN auf das sich diese Erklärung bezieht, die Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt: 2006/42 EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30 EU (EMV-Richtlinie), 2011/65 EU (RoHS-Richtlinie), 2012/19 EU (WEEE-Richtlinie) 1 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen: Sicherheit von Maschinen – Allgemeine Gestaltungsleitsätze – Risikobeurteilung und Risikominderung – EN ISO 12100 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1: Allgemeine Anforderungen – EN IEC 60335-1 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2-67: Besondere Anforderungen für Bodenbehandlungsmaschinen für den gewerblichen Gebrauch – EN IEC 60335-2-67 - Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit – EN 55014-2 - Teil 3-2: Grenzwerte – Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A je Leiter) – EN IEC 61000-3-2 - Teil 3-11: Grenzwerte – Begrenzung von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und Flicker in öffentlichen Niederspannungs-Versorgungsnetzen – Geräte und Einrichtungen mit einem Bemessungsstrom ≤ 75 A, die einer Sonderanschlussbedingung unterliegen – EN IEC 61000-3-11 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): - Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung – EN 55014Michela Caresana - GESCHÄFTSFÜHRERIN CASSOLNOVO (PV) – 07/07/2014 (Ort und Datum der Ausstellung) 40 Entsorgung Bona Capricorn Handbuch Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione. Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position. Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht. Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position. Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantizan un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar. Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten. Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição. 41 DE Avant-propos Manuel Bona Capricorn ATTENTION: Ce manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement en toute sécurité de cette machine. Si vous ne prenez pas connaissance des informations contenues dans ce manuel avant d’utiliser, de régler ou d’entretenir cette machine, vous vous exposez à des blessures et risquez de provoquer des dommages. Toute personne utilisant la machine doit savoir comment l’utiliser et la faire fonctionner avant de la démarrer. Conservez ce manuel afin de vous y référer ultérieurement. Ce manuel est une traduction FRANÇAISE de la version originale publiée en italien. Pour obtenir un nouveau manuel, contactez : Bona AB Murmansgatan 130 P.O. Box 21074 SE-200 21 Malmö, Suède Tél : +46 40 38 55 00 www.bona.com 42 Table des matières Manuel Bona Capricorn FR Caractéristiques techniques de la machine 44 Symboles présents sur la machine 44 Sécurité de l’opérateur 45 Stockage 46 Introduction 47 Utilisation sûre et appropriée Plaque signalétique de la machine Transport et manipulation 47 47 48 À une personne 48 À deux personnes 49 Premiers pas 49 Instructions d'assemblage après transport 49 Instructions concernant le raccordement électrique 51 Câbles, extensions et fiches 51 Élimination de la poussière générée pendant l'utilisation 52 Mesures de prévention pour les utilisateurs 52 Mesures de sécurité individuelles 52 Conformité avec les mesures de sécurité et avertissements 52 Instructions d'utilisation de la machine 53 Avertissements concernant la machine 53 Utilisation inappropriée 53 Démarrage de la machine 54 Procédure de réglage de la machine 56 Réglage de la pression de ponçage 56 Réglage des roues 56 Roulette murale 57 Procédure d'installation de l'abrasif Maintenance de routine 57 57 Compartiment à poussière (utilisateur) 57 Tambours (utilisateur) 57 Roues (utilisateur) 57 Sac à poussière (utilisateur) 58 Sac à poussière en fibre (utilisateur) 58 Tension de la courroie (utilisateur) 58 Roulements (utilisateur) 58 Poulie du tambour et poulie du moteur (utilisateur) 58 Pièces de rechange 58 Dépannage (utilisateur) 59 Déclaration de conformité 60 Mise au rebut 61 43 Caractéristiques techniques de la machine Tension (±10 %) : Fréquence : Potencia: Protección del motor: Manuel Bona Capricorn 230 V 50 Hz 2,2 kW INTERRUPTOR TÉRMICO 20 A. En caso de corte de la alimentación, el motor solo podrá ponerse en marcha manualmente. Tamaño del abrasivo del tambor: Ancho del tambor: Diámetro del tambor: Velocidad del tambor: Ajuste de presión del tambor: Manillar: Protección de seguridad: Ruedas: Ajuste de las ruedas: Nivel de ruido: (IEC 60704-1 [nivel de presión acústica continua ponderada A, medida a una distancia de 0,4 m del mango y una altura de 1,5 m del suelo]) 200 mm x 551 mm 200 mm 173 mm ~ 2560 rpm Con el tornillo del bastidor: ajuste infinito Altura ajustable Con la palanca de encendido «presencia del operario»: el motor se detiene al soltar la palanca roja Ø 112 mm - Ø 87 mm recambiable Con el tornillo del bastidor LPA = 79,3 dB KPA = ± 2 dB LWA = 92,2 dB KWA = ± 2 dB Vibración: (ISO 5349 [valor ponderado de la desviación media cuadrática de la aceleración]) ≤ 1,45 m/s2 Dimensiones de la máquina: (montada) 1050 mm x 400 mm x 1100 mm 77,5 kg (82,5 kg con carrito y soporte para portabolsas de papel) Bolsa de fibra para el polvo, Paquete de tres bolsas de papel para el polvo, Cable de alimentación, Llave de arranque, Manual del usuario y de mantenimiento Peso neto: Equipo estándar: Symboles machine Prenez connaissance des instructions contenues dans ce manuel d’utilisation et de maintenance avant d’utiliser la machine. 44 Il est recommandé d’utiliser des protections auditives lorsque vous utilisez la machine. Il est recommandé d’utiliser des protections des voies respiratoires lorsque vous utilisez la machine. Danger électrique. Danger dû à des pièces en mouvement. Sécurité de l’utilisateur Manuel Bona Capricorn FR Symbole DANGER: L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures graves, voire mortelles, en cas de nonrespect des mentions DANGER présentes sur la machine ou dans le manuel. Prenez connaissance de toutes les mentions DANGER présentes sur la machine ou dans ce manuel et respectezles. Symbole AVERTISSEMENT: L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures en cas de nonrespect des mentions AVERTISSEMENT présentes sur la machine ou dans le manuel. Prenez connaissance de toutes les mentions AVERTISSEMENT présentes sur la machine ou dans ce manuel et respectez-les. Si vous ne prenez pas connaissance du manuel de la machine Bona Scorpion XL avant de l’utiliser, de la régler ou de l’entretenir, vous vous exposez à des blessures corporelles et risquez de provoquer des dommages. Toute personne utilisant la machine doit savoir comment l’utiliser et la faire fonctionner avant de la démarrer. MAINTENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation et qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité. Le ponçage peut créer un environnement explosif. Les cigarettes, cigares, pipes, briquets, flammes de veilleuse ou autres sources inflammables peuvent provoquer une explosion lors du ponçage. Toutes les sources inflammables doivent être tenues en dehors de la zone de travail. Les zones de travail mal ventilées peuvent constituer un environnement explosif si certains produits combustibles (solvants, diluants, alcools, carburants, certaines peintures, sciure de bois, etc.) sont présents dans l’atmosphère. Le ponçage peut enflammer les matériaux et les vapeurs inflammables. Lisez attentivement les instructions du fabricant de chaque produit chimique utilisé afin de déterminer leur niveau de combustibilité. Symbole ATTENTION: L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures en cas de nonrespect des mentions ATTENTION présentes sur la machine ou dans le manuel. Prenez connaissance de toutes les mentions ATTENTION présentes sur la machine ou dans ce manuel et respectez-les. Assurez-vous que la zone de travail est bien ventilée. Le contact avec des clous lors du ponçage peut provoquer une explosion ou un incendie. Assurez-vous que tous les clous sont enfoncés dans le sol avant de poncer les surfaces. Les coupures répétées ou le sous-dimensionnement du circuit d'alimentation peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles, dues à une électrocution. Faites contrôler les fusibles, le circuit de sécurité et la ligne d’alimentation par un électricien agréé. L’exécution d’une opération de maintenance et/ou de réparation lorsque la machine n’est pas totalement débranchée de l’alimentation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, dues à une électrocution. Débranchez l’alimentation avant d’effectuer une opération de maintenance et/ou de réparation. L’utilisation de cette machine sur un circuit non mis à la terre peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, dues à une électrocution. Ne débranchez/désactivez jamais le câble de mise à la terre. Consultez un électricien si le conducteur de mise à la terre est absent ou si vous pensez que le circuit n'est pas correctement mis à la terre. L’utilisation de cette machine avec un câble d’alimentation endommagé peut provoquer un choc électrique. Vérifiez régulièrement l’état du câble d’alimentation (déchirure, usure, etc.). N’utilisez PAS la machine si le câble d’alimentation est endommagé. 45 Sécurité de l'utilisateur (suite) Manuel Bona Capricorn NE TIREZ PAS sur le câble électrique pour déplacer la machine. Ne coincez PAS le cordon dans une porte. Ne frottez PAS le cordon contre des arêtes ou des coins tranchants. Ne tirez PAS sur le cordon pour le débrancher. Tirez sur la fiche pour débrancher le cordon. N’agrippez PAS la fiche et n’utilisez pas la machine avec les mains mouillées. N’insérez PAS d’objets dans les ouvertures du moteur. Vous vous exposez à des blessures graves, voire mortelles, dues à une électrocution si la machine passe sur le câble et l’endommage. Tenez le câble éloigné de la ponceuse. Veillez toujours à ce que le câble d'alimentation soit au-dessus de la machine, à une distance suffisante de la zone de ponçage. Les opérations de maintenance et le remplacement du sac à poussière peuvent exposer l'opérateur ou des personnes qui se trouvent à proximité à des blessures si la machine est raccordée à l’alimentation. Débranchez toujours la machine lorsque vous ne l’utilisez pas. N’utilisez pas de solvants ou d’autres produits inflammables pour nettoyer la machine. Les pièces en mouvement de la machine peuvent provoquer des blessures et/ou des dommages. Gardez vos mains, pieds, cheveux et vêtements amples éloignés des pièces en mouvement de la machine. L'utilisation de la machine sans les caches, les trappes et les couvercles en place peut entraîner des blessures ou des dommages. NE passez PAS la machine sur les objets chauds, brûlants ou fumants, tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres. Restez toujours concentré lors des opérations de ponçage. Faites preuve de bon sens. N'utilisez PAS la machine si vous êtes fatigué, si vous avez consommé de l'alcool ou si vous avez pris des médicaments pouvant affecter votre jugement ou le contrôle de votre corps. Ne fumez PAS pendant le ponçage. Procédez exclusivement à un nettoyage à sec. N’utilisez PAS la machine pour aspirer des liquides. Cela risquerait d’endommager le moteur et de générer des risques de choc électrique et d’électrocution. N’utilisez PAS la machine pour poncer des marches ou des meubles. NE montez PAS sur la machine. N’insérez PAS d’objets dans les ouvertures. N’utilisez PAS la machine si les ouvertures sont obstruées. Maintenez les ouvertures exemptes de poussière, de peluches, de cheveux ou de toute autre matière susceptible de réduire le flux d’air. Stockage Il est recommandé de stocker la machine dans son emballage d’origine. Cela permet d'empiler jusqu'à deux emballages maximum. Si vous sortez la machine de son emballage d'origine et si vous ne prévoyez pas de l'utiliser avant un certain temps, assurez-vous que les roues et le tambour ne sont pas en contact avec le sol. 46 Ce matériel ne doit pas être utilisé ni stocké dans un environnement humide. Stockez la machine dans un bâtiment à l’abri de l’humidité afin d'éviter de l'endommager. La température de stockage doit être comprise entre -20 °C et 50 °C. Introduction Manuel Bona Capricorn FR Utilisation sûre et appropriée Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la ponceuse pour parquet Bona Scorpion XL pour la première fois. Ce manuel d'instructions contient des informations importantes sur la sécurité et vous aide à éviter d'utiliser la machine de manière inappropriée. Il répond également à vos doutes et questions pour vous permettre d'utiliser la machine de manière simple et sûre. Si vous ignorez les informations sur la sécurité, vous vous exposez à des blessures physiques pouvant être mortelles. Familiarisezvous à la machine avant de l’utiliser pour la première fois. La ponceuse pour parquet Bona Scorpion XL convient au ponçage à sec des parquets. Elle ne doit pas être utilisée à d'autres fins sans l'accord du fabricant. N’UTILISEZ PAS la machine sur des sols humides. Voir la section « Avertissements concernant la machine » à la page 53. Gardez vos mains et vêtements éloignés des pièces en mouvement de la machine. La zone de travail est protégée via la base et le cache amovible du tambour. Si une situation no n décrite dans ce ma nuel se produit , contactez votre dis tributeur ou votre représentant Bona . Plaque signalétique La plaque signalétique de la machine contient les informations suivantes : 1) Nom du fabricant 2) Symboles de sécurité 3) Puissance du moteur 4) Fréquence 5) Tension d’alimentation 6) Pays de fabrication 7) Année de fabrication (voir numéro de série - 10) 8) Nom du fabricant 9) Poids 10) Numéro de série : • Les deux premiers chiffres font référence à l’année de fabrication (17 = 2017) • Le deuxième groupe de trois chiffres correspond au jour de l'année de fabrication de la machine (123 = 3 mai) • Les deux derniers chiffres correspondent au numéro de fabrication de la machine sur cette journée (13 = 13e machine produite ce jour) 47 Transport et manipulation Manuel Bona Capricorn À une personne La machine peut être démontée en trois parties pour pouvoir être transportée plus facilement. Moteur Tuyau d’aspiration/poignée Base avec tambour Pour transporter vous-même la machine, procédez comme suit : 1. 2. 3. Vérifiez que le câble d'alimentation est débranché du secteur et de la machine. Ouvrez le cache de la courroie après avoir tourné la vis dans le sens antihoraire. Desserrez le tendeur de courroie à l'aide du levier (A) et retirez les courroies. 4. 5. 6. Desserrez la molette (A) jusqu'à ce que les rondelles concaves positionnées sur l'axe du support du moteur sortent de leurs logements. Retirez le moteur et transportez-le jusqu'à la zone de travail. Après avoir relâché le bouton (A) et poussé le levier vers l'avant (B), soulevez le tube (C) et ôtez la barre (D) du cylindre (E). 48 Transport et manipulation (suite) Manuel Bona Capricorn FR 7. 8. Desserrez la poignée (A), retirez le tuyau d’aspiration (B) de son logement et transportez-le jusqu'à la zone de travail. Soulevez la base en la portant par l'avant et l'arrière. Tirez le cache de la courroie sur le côté et transportez-le jusqu'à la zone de travail. À deux personnes Pour transporter la machine à deux, procédez comme suit : 1. 2. 3. Un opérateur saisit la poignée (A). Le deuxième soulève la machine à l'aide de la poignée de levage (B). Desserrez le tendeur de courroie à l'aide du levier (A) et retirez les courroies. Premiers pas Instructions d’assemblage après transport Pour réassembler la machine après transport, procédez comme suit : 1. 2. 3. 4. Ouvrez le cache de la courroie après avoir tourné la vis dans le sens antihoraire à l'aide de la clé fournie. Positionnez le moteur dans son logement. Fixez le moteur en serrant la vis (A). Positionnez et tendez les courroies. 49 Premiers pas (suite) Manuel Bona Capricorn 5. 6. Fermez le cache de la courroie et serrez la vis. Tirez sur le tendeur de la courroie (A). Une tension excessive de la courroie peut provoquer une défaillance prématurée des roulements à billes. La courroie du tambour doit présenter un étirement de 10,5 mm et une charge centrale de 30 N ± 3 N. La tension de la courroie peut être réglée à l'aide de la vis. La courroie de l'aspirateur doit présenter un étirement de 8 mm et une charge centrale de 18 N ± 2 N. La tension de la courroie peut être réglée à l'aide du tendeur de courroie. L’utilisation d’une machine partiellement assemblée peut provoquer des blessures ou des dommages. N’UTILISEZ PAS une machine partiellement assemblée. Vérifiez que toutes les fixations sont bien serrées. Fixez la machine conformément aux instructions fournies. 7. 8. 9. Insérez le tuyau d'aspiration (B) dans son logement et serrez la poignée (A). Insérez la barre (A) dans le cylindre (B) et abaissez le tuyau (C). Soulevez le tambour à l'aide du levier (A). 10. Branchez le câble d'alimentation à la machine et à l'alimentation. 50 Premiers pas (suite) Manuel Bona Capricorn FR Instructions concernant le raccordement électrique Cette machine ne fonctionne qu’à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de la machine. Avant de brancher le câble à l’alimentation, vérifiez que la tension et la fréquence sont correctes. N’EXPOSEZ PAS la machine aux intempéries. Cette machine est destinée à être exclusivement utilisée dans un environnement sec. Stockez la machine dans un bâtiment sec. NE L’UTILISEZ PAS dans des pièces humides. Si la machine n’est pas raccordée correctement au réseau électrique, il existe un risque de mort par électrocution. Pour éviter tout risque de choc électrique, utilisez un système électrique à trois fils relié à la terre. Pour une protection maximale contre les chocs électriques, utilisez un circuit protégé par un disjoncteur différentiel. Toute modification du câble de mise à la terre peut provoquer des chocs électriques et, par conséquent, la mort. Ne coupez pas, ne retirez pas et ne cassez pas le câble de mise à la terre. Si la prise n'est pas adaptée pas au câble, contactez un électricien qualifié. N’utilisez pas la machine si l’interrupteur est défectueux. Si la machine est utilisée avec un câble d’alimentation endommagé, l’utilisateur s’expose à des risques de choc électrique mortel. Si les câbles sont usés ou endommagés de quelque manière que ce soit, demandez au fabricant ou à un centre de réparation agréé de les remplacer pour éviter tout problème de sécurité. Câbles, extensions et fiches Utilisez uniquement des câbles approuvés. La longueur de câble maximale recommandée est de 10 m. Pour les longueurs supérieures, utilisez des câbles dotés d'une section plus large. MACHINE ÉQUIPÉE D'UN MOTEUR 230 V~50 Hz 2,2 kW Les machines équipées d'un moteur 230 V~50 Hz doivent être utilisées uniquement avec un câble d'alimentation HO5VV-F3x2,5 mm2 homologué HAR et une fiche homologuée 2P+E CE 16 A 200-250 V. Si vous utilisez câbles non adaptés et/ou excessivement longs, vous et votre entourage vous exposez à des blessures et risquez d’endommager les objets environnants. Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher ou déplacer la machine. Tenez le câble éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de toute arête tranchante. 51 Premiers pas (suite) Manuel Bona Capricorn Instructions pour l'élimination de la poussière générée pendant l'utilisation Pour réduire au minimum la quantité de poussière dans l'environnement, utilisez un aspirateur conçu pour la poussière de bois. La poussière peut pendre feu spontanément et provoquer des blessures ou des dommages. Elle doit être éliminée de manière appropriée. Jetez toujours la poussière dans des récipients en métal situés à l'extérieur du bâtiment. La poussière peut pendre feu spontanément et provoquer des blessures ou des dommages. Videz le contenu du sac à poussière lorsqu’il est rempli à 1/3. Videz le sac à poussière après chaque utilisation de la machine. Ne laissez jamais le sac sans surveillance lorsqu’il contient de la poussière. Ne videz pas le contenu du sac à poussière au-dessus d’une source inflammable. Mesures de prévention pour les utilisateurs Mesures de sécurité individuelles La poussière peut se répandre dans l’air et être inhalée lorsque vous utilisez la bordureuse. Portez toujours un masque antipoussière de classe P2 ou plus lorsque vous utilisez la ponceuse. Vous exposez vos yeux et/ou votre corps à des blessures si vous ne portez pas d’équipement de sécurité personnel. Il est recommandé de porter des lunettes de sécurité et des vêtements de protection lors du ponçage. Une longue exposition à de hauts niveaux de bruit lors du ponçage peut endommager le système auditif. Utilisez toujours des protections auditives EN-ISO agréées lors du ponçage. Conformité avec les mesures de sécurité et avertissements L’utilisation d’une machine partiellement assemblée peut provoquer des blessures ou des dommages. N’UTILISEZ PAS une machine partiellement assemblée. Vérifiez que toutes les fixations sont bien serrées. Fixez la machine conformément aux instructions fournies. Le non-respect des instructions présentes sur la machine et dans ce manuel peut provoquer des blessures et/ou des dommages sérieux. Prenez connaissance de toutes les informations de sécurité et suivez-les attentivement. Assurezvous que les plaques, étiquettes, avertissements et instructions sont correctement apposés sur la machine. Vous pouvez obtenir de nouvelles plaques auprès d’un revendeur Bona agréé. 52 Des blessures ou des dommages peuvent survenir si des opérations de maintenance ou des réparations sont effectuées par du personnel non autorisé. Instructions d'utilisation de la machine Manuel Bona Capricorn FR Lisez attentivement ce manuel et familiarisez-vous avec la machine. La machine est adaptée à un usage industriel (par exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les bureaux, les usines et les magasins). Les informations suivantes présentent des situations particulièrement dangereuses pour l’opérateur et/ou la machine. Vous devez être capable de déterminer quand ces conditions peuvent se présenter. Si vous ignorez les informations sur la sécurité, vous vous exposez à des blessures physiques pouvant être mortelles. Prenez tout le temps nécessaire pour former le personnel susceptible d’utiliser la machine. Signalez immédiatement tout dommage ou dysfonctionnement observé sur la machine. 1) Gardez vos mains et vêtements éloignés des pièces en mouvement. 8) Mettez au rebut la poussière conformément aux réglementations en vigueur. 2) Gardez les mains sur la poignée lorsque le moteur tourne. 9) Ne détachez PAS le sac à poussière lorsque le moteur tourne. 3) NE LAISSEZ PAS la machine sans surveillance lorsque le moteur tourne. 4) Débranchez toujours le câble d’alimentation de la machine avant d’effectuer une opération de maintenance. 5) La machine se compose de différentes pièces lourdes. Transportez-la avec précaution. 10) Mettez au rebut la poussière conformément aux réglementations en vigueur. 11) Utilisez le type et la quantité d’abrasifs spécifiés dans le manuel d’instructions. 12) L’utilisation d’autres accessoires que ceux recommandés dans ce manuel peut provoquer des blessures. 6) Utilisez toujours la machine dans des zones bien ventilées. 7) Travaillez toujours dans une zone de travail bien éclairée. 13) La machine est destinée uniquement à une utilisation en intérieur. Avertissements concernant la machine Utilisation inappropriée Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation et qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité. Cet équipement n’est pas destiné au ramassage de poussière dangereuse. N’utilisez pas cette machine pour déplacer des objets ou sur un sol incliné. Vous risqueriez de provoquer des blessures ou des dommages. La machine doit être utilisée uniquement pour poncer des sols à niveau ou dont l'inclinaison ne dépasse pas 2 %. N’utilisez PAS cette machine pour poncer des meubles. Les surfaces de travail pourraient être sérieusement endommagées si la machine reste allumée sur une zone lorsque l’outil est en contact avec la surface. Pour éviter d’endommager la surface, approchez délicatement la ligne de coupe. N’ARRÊTEZ PAS la machine lorsque vous baissez ou levez l’équipement. Déplacez-vous à allure constante. 53 Démarrage de la machine Manuel Bona Capricorn Pour démarrer la machine, procédez comme suit: 1. 2. Peuvent également être utilisés à la place du sac à poussière en papier : Familiarisez-vous avec la machine et lisez attentivement les instructions et les remarques concernant la sécurité. Assurez-vous que tous les opérateurs de la machine ont lu ce manuel. Placez le sac à poussière en papier sur le tuyau d'aspiration avant l'anneau en caoutchouc noir et posez-le sur le support prévu à cet effet. a. b. Sac à poussière en fibre : placez le sac à poussière sur le tuyau d'aspiration en serrant le cordon au-dessus de l'anneau en caoutchouc noir. 3. Localisez l'alimentation. La prise doit être compatible avec la fiche. Afin d'éviter tout danger électrique, la prise doit être reliée à la terre et équipée d'un fusible (20 A). L'impédance maximale autorisée pour l'installation est Zmax = 0,086 Ω. 54 Aspirateur industriel avec télécommande (longueur maximale du tuyau d'aspiration: 10 m). 4. 5. 6. Placez l'abrasif en suivant la « procédure d'installation de l'abrasif » à la page 57. Ouvrez le couvercle de la bande abrasive (A). Vérifiez que le levier (A) est enclenché et que le tambour est relevé au-dessus du sol. Démarrage de la machine (suite) Manuel Bona Capricorn FR 7. 8. 9. Fermez le couvercle de la bande abrasive (A). Branchez le câble d'alimentation au secteur. En vous positionnant derrière la machine, relâchez le levier de sécurité (A) et appuyez sur la poignée de démarrage (B) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (le moteur démarre). Maintenez la pression sur la poignée de démarrage, tout en relâchant le commutateur (C). Faites passer le commutateur de la position « 0 » à la position « START ». Maintenez cette position jusqu'à ce que le moteur atteigne une vitesse de rotation suffisante. Relâchez le commutateur, qui retourne automatiquement à la position « 1 ». 11. 12. 13. Poussez le levier de commande du tambour (D) pour démarrer le ponçage. Pour arrêter la machine, enclenchez le levier de commande du tambour (A) et relâchez la poignée de démarrage (B), qui revient automatiquement à sa position de départ. Faites passer le commutateur de la position « 1 » à la position « 0 ». 10. Puis… Puis… La machine est équipée d’un contacteur de sécurité. En cas de coupure de courant lors du ponçage, le contacteur se déclenche automatiquement pour empêcher la machine de redémarrer accidentellement une fois le courant rétabli. Pour reprendre le ponçage, répétez la procédure de démarrage décrite ci-dessus. 55 Procédure de réglage de la machine Réglage de la pression de ponçage Pour faire varier la pression du tambour sur le sol, utilisez la molette de réglage, puis procédez comme suit : 1. 2. Tournez la molette de réglage (A) dans le sens horaire pour réduire la pression du tambour sur le sol. Tournez la molette de réglage (A) dans le sens antihoraire pour augmenter la pression du tambour sur le sol. Réglage des roues Manuel Bona Capricorn Avant le ponçage, vérifiez le fonctionnement du tambour sur la surface de travail. Les illustrations suivantes présentent les deux cas possibles: OUI : le tambour et les roues sont parallèles à la surface à poncer et la marque laissée par le tambour correspond à la longueur totale du manchon. NON : le tambour ne repose pas totalement sur la surface et ne ponce qu’une partie de celle-ci, accentuant les marques sur le sol. Si le tambour fonctionne comme dans le schéma « NON », le tambour et les routes doivent être positionnés parallèlement à la surface à poncer en faisant varier la hauteur du support des roues. Pour le régler, procédez comme suit: 1. 2. 3. Une fois la position souhaitée atteinte, serrez l'écrou de verrouillage (B). Desserrez l'écrou de verrouillage (A). 56 Tournez la vis (B) dans le sens horaire pour soulever l'extrémité du couvercle du tambour latéral au-dessus du sol. Tournez la vis (B) dans le sens antihoraire pour abaisser l'extrémité du couvercle du tambour latéral vers le sol. Procédure de réglage de la machine (suite) Manuel Bona Capricorn FR Roulette murale La machine est équipée d'un support avec roulette libre pour éviter tout dommage au niveau des lames de parquet ou des murs lors du ponçage le long des murs. La roulette murale est correctement positionnée lorsque la machine se trouve à 8 mm du mur avec la roulette en butée. Avant de commencer le ponçage, placez la roulette correctement en desserrant le boulon (A), en ajustant la position du support, puis en resserrant l’écrou (A). Procédure d'installation de l'abrasif Fixez l'abrasif au tambour en veillant à ce qu'il dépasse d'environ 1,5 mm du tambour. Ne démarrez pas la machine sans abrasif, au risque d'endommager le tambour, qui devra alors être remplacé. L'abrasif est en position lorsqu'il dépasse d'environ 1,5 mm du tambour. L'utilisation d'abrasifs usagés peut endommager la machine et le sol. L'utilisation d'un abrasif abîmé, susceptible de se déchirer lors du ponçage, peut endommager la machine et le sol. Maintenance de routine Pour conserver la machine dans un bon état de fonctionnement, les éléments suivants doivent être contrôlés et entretenus régulièrement. Compartiment à poussière (utilisateur) Tambour (utilisateur) Roues (utilisateur) Nettoyez régulièrement le compartiment à poussière. Vérifiez régulièrement la surface extérieure du tambour. Retirez toute trace de saleté. Retirez régulièrement toute trace de saleté de la machine et des roues. Si vous ne le faites pas, le ponçage peut devenir irrégulier. 57 Maintenance de routine Manuel Bona Capricorn Sac à poussière en papier (utilisateur) Sac à poussière en fibre (utilisateur) Sacs à poussière en papier jetables, disponibles par lots de 3. Changez de sac lorsqu'il est rempli à environ 1/3 de sa capacité totale. Retirez le sac à poussière en fibre, fermez-le et secouez-le pour retirer la poussière. Retournez le sac et lavez-le en machine à froid pour éviter que les pores se bouchent et pour préserver l'efficacité de la récupération de la poussière. Tension de la courroie (utilisateur) Vérifiez régulièrement la tension de la courroie. Pour connaître la procédure de réglage, voir à la page 50 de ce manuel. Si la courroie est trop abîmée, elle doit être remplacée. Une tension excessive de la courroie peut provoquer une défaillance prématurée des roulements à billes. La courroie du tambour doit présenter un étirement de 10,5 mm et une charge centrale de 30 N ± 3 N. Roulements (utilisateur) Vérifiez régulièrement toute trace d’usure ou de dommage au niveau des roulements aux intervalles indiqués ci-dessous: ROUES Après les 2 500 premières heures ARBRE DU VENTILATEUR Après les 2 500 premières heures TAMBOUR DE PONÇAGE Après les 5 000 premières heures ARBRE DU MOTEUR Après les 5 000 premières heures Poulie du tambour et poulie du moteur (utilisateur) Vérifiez régulièrement que la rainure (A) de la poulie n’est pas usée, auquel cas la courroie (B) tournera dans le creux (C) de la poulie. Les poulies dont les rainures sont usées font glisser les courroies. La puissance appropriée ne peut alors pas être transférée au tambour ou au tuyau d’aspiration. Cette situation se produit régulièrement lorsque la machine perd de la puissance en cours de fonctionnement. Les poulies doivent alors être remplacées. Pièces de rechange Utilisez toujours des pièces de rechange Bona/Künzle & Tasin. L'utilisation de pièces de rechange autres que Bona/Künzle & Tasin, ainsi que les opérations de réparation ou de réglage effectuées par du personnel non autorisé, peuvent annuler la garantie et toute autre responsabilité qui en découle. La machine doit être réparée uniquement par du personnel qualifié. Cet équipement électrique est conforme à la législation de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié à l'aide de pièces de rechange Bona/Künzle & Tasin. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves pour l'utilisateur. 58 Dépannage (par l'utilisateur) PROBLÈME Le moteur ne démarre pas Vitesse du moteur insuffisante Vitesse de tambour insuffisante La protection thermique se déclenche trop fréquemment Le tambour ne se relève pas suffisamment du sol L'abrasif ne ponce pas correctement, sa vitesse n'est pas assez élevée ou il ne tient pas en place Ponçage irrégulier de la surface Surface de travail brûlante Récupération de la poussière insuffisante Le sac en papier se déchire pendant l'utilisation ou lors de son montage sur la machine Manuel Bona Capricorn CAUSE FR SOLUTION Pas de tension d’alimentation Vérifiez la tension d’alimentation ou réessayez dans un autre endroit Tension insuffisante, raccordements instables Contactez un revendeur Bona agréé Interrupteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Condensateur défectueux Remplacez-le Moteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Longueur de câble excessive ou section inadaptée Utilisez des câbles de longueur et de section adaptées Raccordements instables Contactez un revendeur Bona agréé Tension de la courroie inappropriée Réglez-la correctement Condensateur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Moteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Longueur de câble excessive ou section inadaptée Utilisez des câbles de longueur et de section adaptées Raccordements instables Contactez un revendeur Bona agréé Courroie d'entraînement trop tendue Réglez-la correctement Roulements usés Contactez un revendeur Bona agréé Condensateur défectueux Remplacez-le Moteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Alimentation incorrecte ou instable Essayez la machine à un autre endroit Longueur de câble excessive ou section inadaptée Utilisez des câbles de longueur et de section adaptées Poids excessif sur la machine Retirez tout poids supplémentaire éventuel présent sur la machine Moteur sale Vérifiez si le moteur est propre et enlevez toute trace de saleté présente Le ventilateur ne tourne pas correctement Vérifiez que le ventilateur est correctement vissé ou contactez un revendeur Bona agréé Interrupteur thermique défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Moteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé La tige de levage du tambour n’est peut-être pas correctement réglée Réglez sa position correctement Abrasif inadapté ou usé Remplacez l’abrasif Pression du tambour insuffisante Augmentez la pression du tambour De la poussière empêche le réglage de la pression du tambour Enlevez la poussière Tension de la courroie inappropriée Réglez-la correctement Courroie d'entraînement, poulies ou roulements usés Remplacez la courroie ou contactez un revendeur Bona agréé pour en savoir plus sur le remplacement des poulies et des roulements. Tambour abîmé Remplacez-le Abrasif défectueux Remplacez l’abrasif Réglage des roues inapproprié Corrigez la position des roues Roulements, poulies ou arbres sales ou défectueux Nettoyez-les ou contactez un revendeur Bona agréé pour les faire remplacer. La courroie d'entraînement et les roues sont sales, réglées de manière inappropriée ou défectueuses Nettoyez-les, réglez-les ou remplacez-les Surface du tambour sale ou défectueuse Nettoyez, réparez ou remplacez le tambour La surface du tambour n'est pas ronde Remplacez le tambour et veillez à ne jamais le laisser reposer sur le sol lorsque vous n'utilisez pas la machine afin d'éviter qu'il ne devienne ovale Abrasif abîmé ou inapproprié Remplacez l’abrasif Pression excessive au niveau du tambour Diminuez la pression de ponçage Le sac à poussière est rempli à plus d’1/3 Videz le sac en fibre ou changez le sac en papier Sac à poussière sale ou pores du sac bouchés Secouez le sac pour retirer la saleté et lavez-le (sac en fibre) ou remplacez-le (sac en papier) Aspirez l'intérieur des tuyaux et/ou des tubes obstrués Nettoyez les conduits/tuyaux Roulements et arbre d’aspiration en mauvais état Contactez un revendeur Bona agréé Le sac en papier est installé dans le mauvais sens Changez le sens du sac : le côté avec le symbole doit être orienté vers le tambour Mauvaise installation du sac sur la machine Lorsque vous installez le sac sur la machine, arrêtez-vous avant l'anneau noir : ce dernier doit rester hors du sac en papier. Le sac à poussière est rempli à plus de 1/3 Changez le sac en papier 59 Déclaration de conformité Manuel Bona Capricorn 2006/42 CE, 2014/30 UE, 2011/65 UE, 2012/19 UE Nous KUNZLE & TASIN S.r.l. Sièges déclarés Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) - Italie Site de gestion commerciale et de production Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italie Le fabricant et l’entité autorisée à compiler et mettre à jour le fichier technique, déclarent sous leur seule responsabilité que le produit Bona Scorpion XL PONCEUSE POUR PARQUET auquel cette déclaration se réfère est conforme aux directives suivantes : 2006/42 CE (Directive Machine), 2014/30 UE (Directive CEM), 2011/65 UE (Directive RoHS), 2012/19 UE (Directive DEEE). Le produit est conforme aux normes harmonisées suivantes : Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Appréciation du risque et réduction du risque - EN ISO 12100 - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 2 : immunité - EN 55014-2 Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité Partie 1 : Règles générales - EN IEC 60335-1 - Partie 3-2 : limites - Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils inférieur ou égal à 16 A par phase) - EN IEC 61000-3-2 Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité Partie 2-67 : Règles particulières pour les machines de traitement et de nettoyage des sols à usage commercial EN IEC 60335-2-67 Compatibilité électromagnétique (CEM) : - Partie 3-11 : Limites - Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension - Équipements ayant un courant appelé inférieur ou égal à 75 A et soumis à un raccordement conditionnel - EN IEC 61000-3-11 - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 1: émission - EN 55014-1 Michela Caresana - PRÉSIDENTE DIRECTRICE GÉNÉRALE CASSOLNOVO (PV) – 14/09/2016 (Lieu et date) 60 Disposal Manuel Bona Capricorn FR Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione. Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position. Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht. Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position. Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantizan un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar. Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten. Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição. 61 Prólogo Manual de Bona Capricorn ATENCIÓN: Este manual contiene información importante sobre el uso seguro de esta máquina. Si no lee el manual antes de usar, ajustar o hacer tareas de mantenimiento en la máquina, podrían producirse lesiones y daños en personas y objetos. Las personas que utilicen la máquina deben saber cómo usarla antes de ponerla en marcha. Conserve este manual para futuras consultas. Este manual es la versión ESPAÑOLA del texto inglés. Si necesita otro manual, póngase en contacto con: Bona AB Murmansgatan 130 P.O. Box 21074 SE-200 21 Malmö, Suecia Tel.: +46 40 38 55 00 www.bona.com 62 Índice Manual de Bona Capricorn ES Especificaciones de la máquina 64 Explicación de los símbolos de la máquina 65 Seguridad del operario 66 Almacenamiento 66 Introducción 67 Uso correcto y seguro Placa de datos de la máquina 67 67 Transporte y manipulación 68 Una persona 68 Dos personas 69 Empezar a usar la máquina 69 Instrucciones de montaje después del transporte 69 Instrucciones para la conexión eléctrica 71 Cables, alargadores y conectores 71 Eliminar el serrín que se genera durante el uso Medidas de prevención para los usuarios 72 72 Medidas de seguridad personal 72 Cumplimiento de las medidas y advertencias de seguridad 72 Instrucciones para el uso correcto de la máquina 73 Advertencias de la máquina 73 Uso prohibido 73 Puesta en marcha de la máquina 74 Procedimientos para el ajuste de la máquina 76 Ajustar la presión de lijado 76 Ajuste de las ruedas 76 Ruedecilla para paredes 77 Procedimiento para el montaje del abrasivo Mantenimiento habitual 77 77 Compartimento para el serrín (usuario) 77 Tambores (usuario) 77 Ruedas (usuario) 77 Bolsa de papel para el polvo (usuario) 78 Bolsa de fibra para el polvo (usuario) 78 Tensión de la correa (usuario) 78 Rodamientos (usuario) 78 Polea del tambor y polea del motor (usuario) 78 Repuestos 78 Solución de problemas (usuario) 79 Declaración de conformidad 80 Eliminación 81 63 Especificaciones de la máquina Tensión (± 10 %): Frecuencia: Potencia: Protección del motor: Tamaño del abrasivo del tambor: Ancho del tambor: Diámetro del tambor: Velocidad del tambor: Ajuste de presión del tambor: Manillar: Protección de seguridad: Ruedas: Ajuste de las ruedas: Nivel de ruido: (IEC 60704-1 [nivel de Manual de Bona Capricorn 230 V 50 Hz 2,2 kW INTERRUPTOR TÉRMICO 20 A. En caso de corte de la alimentación, el motor solo podrá ponerse en marcha manualmente. 200 mm x 551 mm 200 mm 173 mm ~ 2560 rpm Con el tornillo del bastidor: ajuste infinito Altura ajustable Con la palanca de encendido «presencia del operario»: el motor se detiene al soltar la palanca roja Ø 112 mm - Ø 87 mm recambiable Con el tornillo del bastidor LPA = 79,3 dB KPA = ± 2 dB LWA = 92,2 dB KWA = ± 2 dB presión acústica continua ponderada A, medida a una distancia de 0,4 m del mango y una altura de 1,5 m del suelo]) ≤ 1,45 m/s2 Vibración: (ISO 5349 [valor ponderado de la desviación media cuadrática de la aceleración]) Dimensiones de la máquina: (montada) Peso neto: 1050 mm x 400 mm x 1100 mm Equipo estándar: Bolsa de fibra para el polvo, Paquete de tres bolsas de papel para el polvo, Cable de alimentación, Llave de arranque, Manual del usuario y de mantenimiento 77,5 kg (82,5 kg con carrito y soporte para portabolsas de papel) Machine Symbols Key Lea las instrucciones del manual del usuario y del manual de mantenimiento antes de usar la máquina. 64 Se recomienda utilizar protección para los oídos. Se recomienda utilizar protección para las vías respiratorias. Peligro por electricidad. Peligro por piezas en movimiento. Seguridad del operario Manual de Bona Capricorn ES PELIGRO significa: El operario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o incluso la muerte si no se respetan las advertencias de «PELIGRO» de la máquina o de este manual. Lea y respete todas las advertencias de «PELIGRO» de la máquina y del manual. ADVERTENCIA significa: El operario u otras personas pueden sufrir lesiones si no se respetan las indicaciones de «ADVERTENCIA» de la máquina o de este manual. Lea y respete todas las indicaciones de «ADVERTENCIA» de la máquina y del manual. Si no lee el manual de Bona Capricorn antes de usar, ajustar o realizar tareas de mantenimiento en la máquina, podrían producirse lesiones y daños en personas y objetos. Las personas que utilicen la máquina deben saber cómo usarla antes de ponerla en marcha. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS Vigile a los niños para que no jueguen con la máquina. Esta máquina no está pensada para que la utilicen adultos (ni niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que hayan recibido instrucciones para usarla y estén supervisados por una persona responsable de su seguridad. El lijado puede originar un ambiente con riesgo de explosión. Un cigarro, un puro, una pipa, un mechero, una llama piloto y otros focos de fuego pueden provocar una explosión si se encienden mientras se está lijando. Todas las fuentes de ignición deben retirarse por completo de la zona de trabajo. En zonas de trabajo mal ventiladas puede producirse una explosión si en el ambiente hay ciertos materiales combustibles (disolventes, diluyentes, alcohol, gasolina, ciertas pinturas, polvo de madera, etc.). Al lijar los suelos, las lijadoras pueden hacer que ardan distintos materiales y vapores. Lea las instrucciones del fabricante de cada producto químico que utilice y determine si son combustibles. Mantenga siempre la zona de trabajo bien ventilada. PRECAUCIÓN significa: El operario u otras personas pueden sufrir daños si no se atienden los avisos de «PRECAUCIÓN» de la máquina o de este manual. Lea y respete todos los avisos de «PRECAUCIÓN» de la máquina y del manual. Los clavos que sobresalen del suelo pueden provocar una explosión o un incendio. Compruebe siempre que los clavos están bien remachados antes de lijar una superficie. Si el circuito eléctrico se activa y desactiva repetidamente o no tiene la potencia necesaria, pueden producirse lesiones graves y/o muerte por electrocución. Pida a un electricista autorizado que compruebe los fusibles, el circuito de seguridad y la línea de alimentación. Realizar tareas de mantenimiento o reparaciones en una máquina que no esté totalmente desconectada de la red puede provocar lesiones graves y/o muerte por electrocución. Desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación. Usar esta máquina en un circuito sin descarga a tierra puede provocar lesiones graves y/o muerte por electrocución. No desconecte ni desactive nunca el conductor de descarga a tierra. Consulte a un electricista si falta la toma de tierra o si cree que el circuito no está bien puesto a tierra. Si se usa la máquina con el cable de alimentación dañado, podría producirse una descarga eléctrica. Compruebe periódicamente si el cable de alimentación está dañado, roto o desgastado. NO utilice la máquina si el cable de alimentación está dañado. NO utilice el cable para mover la máquina. NO pille el cable con ninguna puerta. NO tense el cable por esquinas o bordes puntiagudos. 65 Seguridad del operario (cont.) Manual de Bona Capricorn NO desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija. NO toque la clavija ni use la máquina con las manos mojadas. NO ponga ningún objeto en las aberturas del motor. Pueden producirse lesiones graves y/o muerte por electrocución si la máquina pasa por encima del cable de alimentación y lo daña. Mantenga el cable alejado de la herramienta de lijado. Mantenga siempre el cable de alimentación por encima de la máquina y no lije cerca de él. Las piezas móviles de esta máquina pueden provocar daños y lesiones graves. Mantenga las manos, los pies y las prendas de vestir holgadas alejados de todas las piezas móviles de la máquina. Si utiliza la máquina sin colocar adecuadamente todas las protecciones, puertas y tapas puede sufrir daños y lesiones. NO pase la máquina por encima de objetos calientes, ardientes o humeantes, como cigarrillos, cerillas o cenizas. can cause an injury or damage. DO NOT pass with the machine on objects that are hot, burning or smoking, such as cigarettes, matches or cinders. Las tareas de mantenimiento o sustitución de la bolsa para el polvo pueden provocar lesiones al operario y a las personas que estén cerca si la máquina está conectada a la red eléctrica. Desenchufe siempre la máquina cuando no la use. NO utilice disolventes ni otros productos inflamables para limpiar la máquina. No se distraiga mientras lije. Esté siempre atento a lo que suceda alrededor. Utilice el sentido común. NO utilice la máquina si está cansado, ha consumido alcohol o ha tomado medicamentos que puedan alterar sus facultades mentales o su control corporal. NO use esta máquina para lijar escaleras ni muebles. NO se suba a la máquina. NO ponga ningún objeto en las aberturas. NO la use con las aberturas bloqueadas. Elimine el polvo, las pelusas, pelos y demás objetos que puedan reducir el paso del aire. NO fume mientras lija. Usar solo en seco. NO use la máquina para recoger líquidos: podría dañarse el motor, producirse una descarga o una electrocución. Almacenamiento Es aconsejable guardar la máquina en su embalaje original. Así podrá formar una columna de dos paquetes como máximo, uno encima del otro. Si saca la máquina de su embalaje original y no la usa durante un cierto tiempo, compruebe que ni las ruedas ni el tambor están en contacto con el suelo. 66 Este equipo solo debe usarse en seco: no debe usarse ni dejarse en el exterior si hay humedad. Guarde la máquina en un local seco: de lo contrario podría dañarse. Temperatura de almacenamiento de -20 °C a 50 °C. Introducción Manual de Bona Capricorn ES Uso correcto y seguro Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar por primera vez la lijadora Bona Capricorn para suelos de madera. El manual de instrucciones contiene información importante sobre seguridad y para evitar un uso inadecuado de la máquina. Podrá resolver sus dudas para que utilice la máquina de forma segura y sin problemas. Si retira los elementos de seguridad podrían producirse lesiones o incluso la muerte. Familiarícese con la máquina antes de usarla por primera vez. La lijadora Bona Capricorn para suelos de madera está pensada para lijar suelos de madera en seco. Queda prohibido cualquier otro uso sin la autorización del fabricante. NO la utilice en suelos húmedos. Consulte las «Advertencias de la máquina» en la página 73. Mantenga las manos y la ropa alejadas de las partes mecánicas en movimiento. La zona de trabajo está protegida por el bastidor y la cubierta móvil del tambor abrasivo. Si se encuentra co n un problema que no se trata en este manual, póngase en contacto con el dis tribuidor o el representante de Bo na. Placa de datos de la máquina En la placa de datos de la máquina encontrará la siguiente información: 1) Nombre del fabricante 2) Símbolos de seguridad 3) Potencia del motor 4) Frecuencia 5) Tensión de alimentación 6) País de fabricación 7) Año de fabricación (o consulte el número de serie, 10) 8) Nombre del fabricante 9) Peso 10) Número de serie: • Las dos primeras cifras indican el año de fabricación (17 = 2017) • El segundo grupo de tres cifras indica el día del año en que se fabricó la máquina (123 = 3 de diciembre) • Las dos últimas cifras indican el número progresivo de máquinas fabricadas ese día (13 = 13a máquina fabricada ese día) 67 Transporte y manipulación Manual de Bona Capricorn Una sola persona La máquina puede separarse en tres partes para facilitar el transporte: Motor Tubo de succión/mango Bastidor y tambor Si va a transportar la máquina usted solo, siga este procedimiento: 1. 2. 3. Compruebe que el cable de alimentación está desconectado de la red y de la máquina. Gire el tornillo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y abra la protección de la correa. Afloje el tensor de la correa con la palanca (A) y quite los pernos. 4. 5. 6. Afloje la rueda (A) hasta que las arandelas huecas que hay en el eje de soporte del motor salgan de su alojamiento. Saque el motor y llévelo a la zona de trabajo. Tras soltar la rueda (A) y mover hacia delante la palanca (B), levante el tubo (C) y suelte el vástago (D) del cilindro (E). 68 Transporte y manipulación (cont.) Manual de Bona Capricorn ES 7. 8. Afloje el mango (A), retire el tubo de succión (B) de su alojamiento y llévelo a la zona de trabajo. Levante el bastidor sujetándolo por delante y por detrás. Lleve la protección de la correa hacia el frente y colóquela en la zona de trabajo. Dos personas Para transportar la máquina entre dos personas, siga este procedimiento: 1. 2. 3. Una persona debe sujetar la empuñadura (A). La otra levantará la máquina tirando y sujetando el asa de elevación (B). Afloje el tensor de la correa con la palanca (A) y quite los pernos. Empezar a usar la máquina Instrucciones de montaje después del transporte Para montar de nuevo la máquina después del transporte, siga este procedimiento: 1. 2. 3. 4. Gire el tornillo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y abra la protección de la correa con la llave suministrada. Coloque el motor en su alojamiento. Asegure el motor apretando la manilla (A). Ajuste y tense las correas. 69 Empezar a usar la máquina (cont.) 5. 6. Cierre la protección de la correa y apriete la rueda. Saque el tensor de la correa (A). Manual de Bona Capricorn Una tensión excesiva en la correa puede provocar averías prematuras en los rodamientos. La correa del tambor debe tener 10,5 mm y una carga central de 30 N ± 3 N. La tensión de la correa puede ajustarse mediante el tornillo. La correa de la aspiradora debe tener 8 mm y una carga central de 18 N ± 2 N. La tensión de la correa puede ajustarse mediante el tensor de la correa. Si se usa la máquina sin montar del todo, pueden provocarse lesiones a las personas y daños en los objetos. NO utilice la máquina si no está perfectamente montada. Todas las fijaciones deben estar bien ajustadas. Mantenga los valores de la máquina según se indica en las especificaciones. 7. 8. 9. Introduzca el tubo de succión (B) en su alojamiento y apriete el mango (A). Introduzca el vástago (A) en el cilindro (B) y baje el tubo (C). Levante el tambor con la palanca (A). 10. Conecte el cable de alimentación a la máquina y a la red. 70 Empezar a usar la máquina (cont.) Manual de Bona Capricorn ES Instrucciones para la conexión eléctrica La máquina solo funciona con la tensión y la frecuencia que se indican en la placa de datos. Antes de conectar el cable a la red, compruebe que la tensión y la frecuencia son las adecuadas. NO exponga la máquina a la lluvia. Esta máquina está prevista para usar únicamente en seco. Guarde la máquina en un local seco y NO la use en lugares húmedos ni mojados. Si la máquina no está bien conectada a la red eléctrica, puede provocar la muerte por electrocución. Para evitar descargas eléctricas, use siempre un sistema eléctrico trifásico con toma de tierra. Para una protección máxima contra las descargas eléctricas, utilice un circuito protegido con un interruptor diferencial. Manipular de cualquier forma el enchufe con descarga a tierra puede provocar la muerte por electrocución. NO corte, quite ni rompa el enchufe con descarga a tierra. Si la toma no es la adecuada para el enchufe, consulte a un electricista cualificado. No utilice la máquina si el interruptor no funciona bien. Si se usa la máquina con el enchufe o el cable dañados, puede provocar la muerte por electrocución. Si los cables o los enchufes están dañados o deteriorados, pida al fabricante o a un centro de reparación de maquinaria certificado que los sustituya, para evitar problemas de seguridad. Cables, alargadores y conectores Utilice solo los cables aprobados. La longitud máxima recomendada del cable es de 10 m. Si la longitud es superior, use cables de sección mayor. Si se usa la máquina con cables inadecuados o excesivamente largos, pueden provocarse lesiones a las personas y daños en los objetos. MÁQUINA CON MOTOR DE 230 V, 50 Hz, 2,2 kW En máquinas con motor de 230 V, 50 Hz, debe usarse un cable de alimentación HO5VV-F-3 x 2,5 mm2 con certificación HAR y un enchufe 2P+E CE 16 A 200–250 V homologado. La máquina no debe desplazarse nunca tirando del cable. Tampoco debe desconectarse de la toma tirando del cable. Aleje el cable de las fuentes de calor, de combustibles y de bordes puntiagudos. 71 Empezar a usar la máquina (cont.) Manual de Bona Capricorn Instrucciones para eliminar el serrín que se genera durante el uso Para minimizar la cantidad de polvo en el entorno, utilice una aspiradora diseñada para aspirar polvo de madera. El serrín puede arder espontáneamente y provocar lesiones o daños. Debe desecharse de forma apropiada. Eche siempre el serrín en contenedores metálicos que estén fuera del edificio. El serrín puede arder espontáneamente y provocar lesiones o daños. Vacíe el contenido de la bolsa para el polvo cuando se haya llenado un tercio de su capacidad. Vacíe la bolsa siempre que termine de usar la máquina. No deje nunca la bolsa para el polvo sin vigilar si está llena de serrín. No vacíe el contenido de la bolsa sobre el fuego. Medidas de prevención para los usuarios Medidas de seguridad personal El serrín se mueve con el aire y puede ser inhalado cuando se usa la lijadora. Utilice siempre una mascarilla para el polvo de clase P2 como mínimo cuando trabaje con un equipo de lijar. Puede sufrir lesiones en los ojos y otras partes del cuerpo si no utiliza prendas de protección personal. Es recomendable usar gafas de seguridad y ropa de protección durante los trabajos de lijado. La exposición prolongada al ruido elevado en los trabajos de lijado puede provocar daños auditivos. Durante el lijado, utilice siempre protectores para los oídos que cumplan las normas EN-ISO. Cumplimiento de las medidas y advertencias de seguridad Si se usa la máquina sin montar del todo, pueden provocarse lesiones a las personas y daños en los objetos. NO utilice la máquina si no está perfectamente montada. Todas las fijaciones deben estar bien ajustadas. Mantenga los valores de la máquina según se indica en las especificaciones. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar daños y lesiones graves. Lea y respete todas las normas de seguridad. Compruebe que todas las placas, etiquetas, advertencias e instrucciones están bien colocadas en la máquina. Puede solicitar más placas a un distribuidor Bona autorizado. 72 Pueden producirse daños y lesiones si una persona no autorizada efectúa operaciones de mantenimiento o reparaciones. Instrucciones para el uso correcto de la máquina Manual de Bona Capricorn ES Lea atentamente este manual y familiarícese con la máquina. El equipo es apto para el uso industrial (en hoteles, escuelas, hospitales, oficinas, fábricas, tiendas, etc.). La siguiente información expone las situaciones especialmente peligrosas para el operario y la máquina. Debe saber reconocer tales situaciones. Si retira los elementos de seguridad podrían producirse lesiones o incluso la muerte. Tome todas las medidas necesarias para formar a las personas que vayan a usar la máquina. Debe comunicar de inmediato cualquier daño o funcionamiento inadecuado de la máquina. 1) Mantenga las manos y la ropa alejadas de las piezas giratorias. 7) Mantenga siempre la zona de trabajo bien iluminada. 8) Elimine el serrín siempre de la forma adecuada. 2) Mantenga las manos en el mango mientras el motor esté en marcha. 3) NO deje la máquina sin vigilancia si el motor está en marcha. 4) Desconecte siempre el cable de alimentación de la máquina para las tareas de mantenimiento. 5) Transporte la máquina con cuidado: recuerde que todas sus piezas son muy pesadas. 9) NO retire la bolsa para el polvo con el motor en marcha. 10) Elimine el serrín siempre de la forma adecuada. 11) Utilice el tipo y la cantidad de abrasivo que se indica en el manual de instrucciones. 12) El uso de accesorios no recomendados en este manual puede provocar lesiones. 13) La máquina es exclusivamente para uso en interiores. 6) La zona donde se use la máquina debe estar bien ventilada. Advertencias de la máquina Uso prohibido Vigile a los niños para que no jueguen con la máquina. Esta máquina no está pensada para que la utilicen adultos (ni niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que hayan recibido instrucciones para usarla y estén supervisados por una persona responsable de su seguridad. Este equipo no es adecuado para recoger polvo peligroso. Si se usa la máquina para desplazar objetos o en pendiente pueden provocarse daños y lesiones. La máquina solo debe usarse para lijar suelos secos y lisos, o con una pendiente máxima del 2 %. NO use esta máquina para lijar muebles. Las superficies de trabajo pueden quedar muy dañadas si se deja la máquina girando en un mismo sitio y en contacto con la superficie. Para evitar daños en la superficie, acerque con cuidado la línea de corte. NO pare la máquina para subirla y bajarla: manténgala a velocidad constante. 73 Puesta en marcha de la máquina Manual de Bona Capricorn Para poner en marcha la máquina, siga este procedimiento: 1. 2. En lugar de la bolsa de papel para el polvo, es posible utilizar lo siguiente: Familiarícese con la máquina y lea todas las instrucciones y notas de seguridad. Asegúrese de que todos los operarios lean el manual. Coloque la bolsa de papel para el polvo en el tubo de succión, delante de la arandela de caucho negro, y ajústela en el portabolsas. a. b. Bolsa de fibra para el polvo: coloque la bolsa para el polvo en el tubo de succión y ate el cordón por encima de la arandela de caucho negro. 3. Busque la fuente de alimentación. El enchufe debe ser compatible con la toma. Para evitar riesgos eléctricos, la toma debe tener descarga a tierra con un fusible (20 A). La impedancia máxima permitida para la instalación es Zmáx = 0,086 Ω. 74 Aspiradora industrial con mando a distancia (longitud máxima del tubo de succión: 10 m). 4. 5. 6. Coloque el abrasivo siguiendo el «Procedimiento para el montaje del abrasivo» de la pág. 77. Abra la cubierta de la banda abrasiva (A). Asegúrese de que la palanca (A) esté enganchada y de que el tambor esté separado del suelo. Puesta en marcha de la máquina Manual de Bona Capricorn ES 7. 8. 9. Cierre la cubierta de la banda abrasiva (A). Conecte el enchufe a la toma. Póngase detrás de la máquina, suelte la palanca de seguridad (A) y presione el manillar de arranque (B) hasta que enganche el manillar inferior (el motor se pondrá en marcha). Sin dejar de presionar el manillar de arranque, suelte el mando (C). Gire el mando del interruptor de «0» a «START». Manténgalo en esta posición hasta que el motor alcance una velocidad de giro suficiente. Suelte el mando, que volverá automáticamente a la posición «1». 11. 12. 13. Empuje hacia delante la palanca de control del tambor (D) para lijar. Para detener la máquina, enganche la palanca de control del tambor (A) y suelte el manillar de arranque (B), que volverá inmediatamente a su posición inicial. Gire el mando de «1» a «0» 10. A continuación: A continuación: La máquina cuenta con un relé de seguridad. Si falla la alimentación mientras se está lijando, el relé se activa automáticamente e impide que la máquina se ponga en marcha accidentalmente al recuperarse la alimentación. Para empezar a lijar de nuevo, repita los pasos para poner en marcha la máquina. 75 Procedimiento para el ajuste de la máquina Ajustar la presión de lijado Para cambiar la presión del tambor sobre el suelo, utilice el mando de ajuste de este modo: 1. 2. Gire el mando de ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj para reducir la presión del tambor sobre el suelo. Gire el mando de ajuste (A) en sentido contrario al de las agujas del reloj para aumentar la presión del tambor sobre el suelo. Ajuste de las ruedas Manual de Bona Capricorn Antes de lijar, compruebe el funcionamiento del tambor en la superficie de trabajo. El diagrama muestra los dos casos posibles: SÍ: El tambor y las ruedas están paralelos a la superficie que se va a lijar, y la marca que deja el tambor corresponde a la longitud total del rodillo. SÍ: El tambor y las ruedas están paralelos a la superficie que se va a lijar, y la marca que deja el tambor corresponde a la longitud total del rodillo. Si el tambor funciona como en el esquema «NO», habrá que colocar el tambor y las ruedas en paralelo a la superficie que se va a lijar cambiando la altura del soporte de las ruedas. Para realizar el ajuste, proceda del siguiente modo: 1. 2. 3. Cuando haya conseguido la posición deseada, apriete el bloqueo (B). Afloje la tuerca de bloqueo (A). 76 Gire el tornillo (B) en el sentido de las agujas del reloj para separar del suelo el extremo de la cubierta del tambor lateral. Gire el tornillo (B) en sentido contrario al de las agujas del reloj para acercar al suelo el extremo de la cubierta del tambor lateral. Procedimiento para el ajuste de la máquina (cont.) Manual de Bona Capricorn ES Ruedecilla para paredes La máquina tiene un soporte con una ruedecilla libre para no dañar el zócalo ni la pared cuando se lija junto a esta. La ruedecilla para paredes estará bien colocada cuando la máquina se encuentre a unos 8 mm de la pared y la rueda esté en contacto con ella. Antes de empezar a trabajar, coloque la ruedecilla correctamente aflojando el pasador (A), moviendo el soporte a la posición adecuada y apretando el pasador (A). Procedimiento para el montaje del abrasivo Coloque el abrasivo asegurándose de que sobresalga aproximadamente 1,5 mm del tambor. No ponga en marcha la máquina sin el abrasivo colocado, ya que se dañaría el tambor y habría que cambiarlo. El abrasivo estará bien colocado si sobresale aproximadamente 1,5 mm del tambor de la lijadora. Si usa un abrasivo en mal estado pueden dañarse la máquina y el suelo. Un abrasivo en mal estado podría romperse mientras se lija y dañar la máquina y el suelo. Mantenimiento habitual Para conservar la máquina en buen estado, deberá revisar y poner a punto periódicamente los siguientes elementos. Compartimento para el serrín (usuario) Tambor (usuario) Ruedas (usuario) Vacíe regularmente el compartimento para el serrín. Compruebe regularmente la superficie exterior del tambor. Elimine la suciedad. Elimine regularmente la suciedad del cuerpo de la máquina y de las ruedas. La suciedad puede producir un lijado desigual. 77 Procedimiento para el ajuste de la máquina (cont.) Manual de Bona Capricorn Bolsa de papel para el polvo (usuario) Bolsa de fibra para el polvo (usuario) Bolsas desechables de papel para el polvo, en paquetes de tres unidades. Solo deben llenarse hasta un tercio de su capacidad. Saque la bolsa de fibra para el polvo, ciérrela y sacúdala bien para eliminar el serrín. Dé la vuelta a la bolsa y lávela en la lavadora con agua fría para evitar que los poros se taponen y pierdan la capacidad de recoger el polvo. Tensión de la correa (usuario) Compruebe regularmente la tensión de la correa. Para el procedimiento de ajuste, consulte la página 70 de este manual. Si la correa está muy gastada, deberá cambiarla. Una tensión excesiva en la correa puede provocar averías prematuras en los rodamientos. La correa del tambor debe tener 10,5 mm y una carga central de 30 N ± 3 N. Rodamientos (usuario) Compruebe regularmente si los rodamientos están gastados o dañados según esta tabla: RUEDAS después de 2500 horas EJE DEL VENTILADOR después de 2500 horas TAMBOR DE LIJADO después de 5000 horas EJE DEL MOTOR después de 5000 horas Polea del tambor y polea del motor (usuario) Asegúrese regularmente de que la muesca (A) de la polea no esté hundida, ya que en tal caso la correa (B) actuaría sobre la parte inferior (C) de la propia polea. Si las muescas de las poleas están hundidas, las correas se moverán y no se transmitirá la potencia adecuada al tambor/tubo de succión. Es fácil que esto ocurra si la máquina pierde potencia cuando está funcionando. Deberá cambiar las piezas. Repuestos Utilice siempre repuestos Bona/Künzle & Tasin. Si no utiliza repuestos Bona/Künzle & Tasin o si las reparaciones/ajustes los realiza personal no autorizado, se perderá la garantía y sus beneficios. La máquina solo puede ser reparada por personal cualificado. El equipo eléctrico es conforme a la legislación vigente sobre seguridad. Las reparaciones solo debe efectuarlas personal cualificado con repuestos Bona/Künzle & Tasin. De lo contrario, el usuario puede sufrir lesiones graves. 78 Solución de problemas (usuario) Manual de Bona Capricorn ES PROBLEMA El motor no arranca Velocidad del motor insuficiente El tambor no tiene suficiente velocidad La protección térmica se activa demasiadas veces El tambor no está bastante separado del suelo El abrasivo no lija bien o no tiene bastante velocidad o no se mantiene en su sitio El suelo no está lijado por igual La superficie de trabajo está muy caliente No recoge bien el polvo La bolsa de papel se rompe cuando está lijando o al ponerla en la máquina CAUSA SOLUCIÓN No hay tensión de alimentación Compruebe la alimentación o pruebe en otro sitio La tensión es insuficiente para unas conexiones inestables Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado Interruptor defectuoso Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado Condensador defectuoso Cámbielo Moto defectuoso Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado Cable demasiado largo o de sección inadecuada Use cables de la longitud y la sección adecuadas Conexiones inestables Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado La correa de transmisión no está bien tensada Ténsela bien Condensador defectuoso Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado Moto defectuoso Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado Cable demasiado largo o de sección inadecuada Use cables de la longitud y la sección adecuadas Conexiones inestables Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado La correa de transmisión está demasiado tensa Ténsela bien Rodamientos gastados Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado Condensador defectuoso Cámbielo Moto defectuoso Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado La alimentación no es la adecuada o es inestable Pruebe la máquina en otro sitio Cable demasiado largo o de sección inadecuada Use cables de la longitud y la sección adecuadas La máquina tiene demasiado peso Retire el peso de la máquina Motor sucio Compruebe si el motor está limpio y elimine toda la suciedad El ventilador no gira bien Compruebe si el ventilador está bien atornillado o póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado Interruptor térmico defectuoso Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado Moto defectuoso Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado La barra de elevación del tambor no está bien ajustada Ajústelas en la posición correcta Abrasivo inadecuado o gastado Cambie el abrasivo Presión del tambor insuficiente Aumente la presión del tambor El polvo impide ajustar la presión del tambor Limpie el polvo La correa de transmisión no está bien tensada Ténsela bien La correa de transmisión, las poleas o los rodamientos están gastados Cambie la correa o póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado para que cambie las poleas y los rodamientos. Tambor gastado Cámbielo Abrasivo deteriorado Cambie el abrasivo Ajuste incorrecto de las ruedas Corrija la posición de las ruedas Rodamientos, poleas o ejes sucios o deteriorados Límpielos o póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado para que los cambie Correa de transmisión y ruedas sucias, mal ajustadas o deterioradas Límpielas, ajústelas o cámbielas La superficie del tambor está sucia o deteriorada Limpie, repare o cambie el tambor La superficie del tambor no está redonda Cambie el tambor y recuerde que nunca debe dejarlo apoyado en el suelo cuando la máquina no está funcionando para evitar que se deforme Abrasivo gastado o inadecuado Cambie el abrasivo El tambor tiene demasiada presión Reduzca la presión de lijado La bolsa para el polvo está llena más de 1/3 Vacíe la bolsa de fibra o cambie la bolsa de papel La bolsa para el polvo está sucia o tiene bloqueados los poros Sacuda el polvo y lave la bolsa de fibra o cambie la bolsa de papel Los conductos o los tubos están obstruidos Limpie los conductos Los rodillos de succión y el eje están en mal estado Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado La bolsa de papel no está bien colocada Colóquela correctamente: el lado donde está el indicador de llenado debe mirar hacia el tambor Error al colocar la bolsa de papel para el polvo en la máquina Cuando coloque la bolsa de papel en la máquina, tenga en cuenta que la arandela negra debe quedar fuera de la bolsa de papel. La bolsa de papel está llena en más de 1/3 de su capacidad Cambie la bolsa de papel 79 Declaración de conformidad Manual de Bona Capricorn 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Nosotros KUNZLE & TASIN S.r.l. Sede Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) - Italia Dirección Comercial y Centro de Producción Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italia El fabricante y la entidad autorizados a compilar y mantener el archivo técnico declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto Bona Capricorn LIJADORA PARA SUELOS DE MADERA al que se refiere esta declaración cumple las siguientes Directivas: 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), 2014/30/UE (Directiva sobre CEM), 2011/65/UE (Directiva RoHS), 2012/19/UE (Directiva RAEE). El producto es conforme a las siguientes normas armonizadas: Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reducción del riesgo. EN ISO 12100 Aparatos electrodomésticos y análogos. Seguridad. Parte 1: Requisitos generales. EN IEC 60335-1 Aparatos electrodomésticos y análogos. Seguridad. Parte 2-67: Requisitos particulares para máquinas de tratamiento de suelos para uso comercial. EN IEC 60335-2-67 Requisitos para aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos análogos. Parte 2: Inmunidad. EN 55014-2 Parte 3-2: Límites. Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16 A por fase). EN IEC 61000-3-2 Parte 3-11: Límites. Límites de las variaciones de tensión, fluctuaciones de tensión y flicker en las redes públicas de alimentación de baja tensión. Equipos con corriente de entrada ≤ 75 A y sujetos a una conexión condicional. EN IEC 61000-3-11 Compatibilidad electromagnética (CEM): Requisitos para aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos análogos. Parte 1: Emisión. EN 55014-1 Michela Caresana - DIRECTORA GENERAL CASSOLNOVO (PV) – 14/09/2016 (Lugar y fecha de publicación) 80 Disposal Manual de Bona Capricorn Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione. Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position. Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht. Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position. Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantizan un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar. Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten. Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição. 81 ES Förord Instruktionsbok för Bona Capricorn VIKTIG INFORMATION: Den här instruktionsboken innehåller viktig information om hur maskinen ska hanteras och användas på ett säkert sätt. Läs instruktionsboken innan du använder, justerar eller utför service på maskinen. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan orsaka skador på människor och föremål. Alla som ska använda maskinen måste förstå hur den ska användas och skötas innan maskinen startas. Spara instruktionsboken för framtida referens. Den här versionen är en översättning. Originalversionen är skriven på italienska. Kontaktuppgifter för beställning av ny instruktionsbok: Bona AB Murmansgatan 130 P.O. Box 21074 200 21 Malmö Telefon: 040-38 55 00 www.bona.com 82 Innehåll Instruktionsbok för Bona Capricorn SE Tekniska data 84 Förklaring av maskinsymboler 84 Användarens säkerhet 85 Förvaring 86 Inledning 87 Säker och korrekt användning Typskylt Transport, förflyttning och hantering 87 87 88 Med en person 88 Med två personer 89 Idrifttagning 89 Montering efter transport eller förflyttning 89 Elanslutning 91 Kablar, förlängningar och stickkontakter 91 Avlägsna slipdamm som uppstår under användning Förebyggande åtgärder för användare 92 92 Personliga säkerhetsåtgärder 92 Säkerhetsanvisningar och säkerhetsvarningar 92 Korrekt användning 93 Varningar 93 Otillåten användning 93 Starta maskinen 94 Maskininställningar 96 Ställa in sliptrycket 96 Hjulinställning 96 Skyddshjul 97 Montera slippapper Rutinunderhåll 97 97 Dammkanal (för användaren) 97 Valsar (för användaren) 97 Hjul (för användaren) 97 Pappersdammpåse (för användaren) 98 Fiberdammpåse (för användaren) 98 Remspänning (för användaren) 98 Lager (för användaren) 98 Valsskiva och motorskiva (för användaren) 98 Reservdelar 98 Felsökning (för användaren) 99 Försäkran om överensstämmelse 100 Avfallshantering 101 83 Tekniska data Instruktionsbok för Bona Capricorn Spänning (±10 %): Frekvens: Effekt: Motorskydd: Valsslippapperets mått: Valsens bredd: Valsens diameter: Valsens hastighet: Inställning av valstryck: Handtag: Säkerhetsskydd: Hjul: Hjulinställning: Bullernivå: (IEC 60704-1 [kontinuerlig vägd bullernivå A, uppmätt på 230 V 50 Hz 2,2 kW TERMISKT MOTORSKYDD 20 A. Om strömmen bryts måste motorn startas om manuellt. 200 mm x 551 mm 200 mm 173 mm ~ 2 560 v/min Via skruv på chassiet: steglös inställning Ställbar höjd Via startspak med dödmansgrepp, motorn stannar när det röda handtaget släpps Ø 112 mm – Ø 87 mm utbytbara Via skruv på chassiet LPA = 79,3 dB KPA = ± 2 dB LWA = 92,2 dB KWA = ± 2 dB 0,4 m från handtaget och 1,5 m från golvet]) ≤ 1,45 m/s2 Vibration: (ISO 5349 [vägda värdet av medelkvadratavvikelsen för acceleration]) 1050 mm x Maskinmått: (monterad) 400 mm x 1100 mm Nettovikt: 77,5 kg (82,5 kg med vagn och stöd för papperspåshållare) Fiberdammpåse, 3 pappersdammpåsar, Nätkabel Verktygssats, Instruktionsbok för användning och underhåll Equipo estándar: Förklaring av maskinsymboler Läs hela instruktionsboken före användning och underhåll noga innan du använder maskinen. 84 Hörselskydd rekommenderas under användning. Andningsskydd rekommenderas under användning. Elfara. Fara för rörliga delar. Användarens säkerhet Instruktionsbok för Bona Capricorn SE HAZARD eller FARA: Om farosymboler på maskinen ignoreras och inte följs kan användaren eller andra personer i närheten skadas allvarligt eller dö. Läs och följ alla faroanvisningar på maskinen och i instruktionsboken. WARNING eller VARNING: Om varningssymboler på maskinen ignoreras och inte följs kan användaren eller andra personer i närheten skadas. Läs och följ alla varningsanvisningar på maskinen och i instruktionsboken. Läs instruktionsboken för Bona Capricorn innan du använder, justerar eller utför service på maskinen. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan orsaka skador på människor och föremål. Alla som ska använda maskinen måste förstå hur den ska användas och skötas innan maskinen startas. FÖRVARAS OÅTKOMLIGT FÖR BARN Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen. Maskinen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den såvida inte någon med ansvar för deras säkerhet har instruerat dem och har uppsikt över dem. Slipning kan skapa en explosiv miljö. Cigaretter, cigarrer, pipor, tändare, tändlåga och andra typer av antändningskällor kan orsaka explosion om de tänds under slipningsarbetet. Alla antändningskällor måste avlägsnas helt från arbetsområdet. Dålig ventilation kan skapa en explosiv arbetsmiljö där vissa brandfarliga material förekommer (till exempel lösningsmedel, thinner, alkohol, bränsle, vissa färger och trädamm). Golvslipning kan få olika material och ångor att antändas. Läs tillverkarens anvisningar för alla kemiska produkter som används för att avgöra om de är brandfarliga. Sörj alltid för god ventilation i arbetsområdet. CAUTION eller FÖRSIKTIGHET: Om försiktighetssymboler på maskinen ignoreras och inte följs kan det leda till skada för användaren eller andra personer i närheten. Läs och följ alla försiktighetsanvisningar på maskinen och i instruktionsboken. Om en spik i golvet träffas under slipning kan det orsaka explosion eller brand. Kontrollera alltid att alla spikar är försänkta innan golvytan slipas. Risken för allvarliga personskador och/eller dödliga elstötar ökar om strömkretsen är underdimensionerad och strömmen bryts upprepade gånger. Be en behörig elektriker kontrollera säkringar, säkerhetsbrytare och strömförsörjning. Om nätspänningen inte är helt frånkopplad när underhåll och reparationer utförs på maskinen finns det risk för allvarliga personskador och/eller dödliga elstötar. Koppla alltid bort nätkabeln innan underhålls- eller reparationsarbete utförs. Använd inte maskinen i en ojordad krets. Det medför risk för allvarliga personskador och/eller dödliga elstötar. Jordledaren får aldrig avlägsnas eller kopplas bort. Anlita elektriker om jordledaren saknas eller om du misstänker att kretsen inte är ordentligt jordad. Använd inte maskinen om nätkabeln är skadad. Det medför risk för elektriska stötar. Kontrollera regelbundet om kabeln är skadad, till exempel om det finns sprickor eller slitage. Använd INTE maskinen om nätkabeln är skadad. Dra INTE i nätkabeln för att flytta maskinen. Kläm INTE kabeln i dörren. Dra INTE nätkabeln runt vassa hörn och kanter. Dra INTE i kabeln för att dra ut stickkontakten. Håll alltid i stickkontakten när du drar ut den. Hantera INTE stickkontakten eller maskinen med våta händer. Stick INTE in några föremål i motoröppningarna. 85 Användarens säkerhet (forts.) Instruktionsbok för Bona Capricorn Kör inte över nätkabeln med maskinen. Kabeln kan skadas och orsaka allvarliga personskador och/eller dödliga elstötar. Håll kabeln borta från slipmaskinen. Håll alltid nätkabeln upplyft ovanför maskinen och slipa i riktning bort från kabeln. Använd inte maskinen utan alla skydd, luckor och kåpor på plats. Det kan orsaka skador på människor och föremål. Kör INTE maskinen över heta, glödande eller rykande föremål som cigaretter, tändstickor eller aska. Maskinens rörliga delar kan orsaka allvarliga skador. Håll händer, fötter och löst sittande kläder borta från maskinens rörliga delar. Om maskinen är ansluten till strömförsörjningen medan underhåll utförs eller dammpåsen byts finns det risk för att användaren eller andra personer i närheten skadas. Dra alltid ut kabeln när maskinen inte används. Använd INTE lösningsmedel eller brandfarliga produkter för att rengöra maskinen. Maskinen är endast avsedd för torr användning. Använd INTE maskinen tillsammans med vätska. Det medför risk för motorfel, elektriska stötar och elolycksfall. Låt dig inte distraheras medan du slipar. Ha hela tiden kontroll över vad som händer. Använd sunt förnuft. Använd INTE maskinen om du är trött, har konsumerat alkohol eller tagit läkemedel som kan påverka ditt omdöme eller din kroppskontroll. Använd INTE maskinen för att slipa trappor eller möbler. Åk INTE på maskinen. Stick INTE in några föremål i öppningarna. Använd INTE maskinen med blockerade öppningarna. Håll öppningarna fria från damm, ludd, hår och liknande som kan reducera luftströmmen. Rök INTE medan du slipar. Förvaring Maskinen bör förvaras i originalförpackningen. Förpackningarna kan då staplas på varandra två och två. Om maskinen tas ut ur originalförpackningen och inte används under en tid får inte hjulen och valsen stå direkt på underlaget. 86 Utrustningen är endast avsedd för torr användning. Den får inte användas eller förvaras utomhus i våta förhållanden. Förvara alltid maskinen i en torr byggnad för att maskinen inte ska ta skada. Förvaringstemperatur från –20 °C till +50 °C. Inledning Instruktionsbok för Bona Capricorn SE Säker och korrekt användning Läs instruktionsboken noga innan du använder slipmaskinen Bona Capricorn första gången. Instruktionsboken innehåller viktiga säkerhetsanvisningar och förhindrar att maskinen används på felaktigt sätt. Den ger svar på eventuella frågor och hjälper dig att använda maskinen på ett så enkelt och säkert sätt som möjligt. Att åsidosätta säkerhetsfunktioner kan orsaka fysiska skador och dödsfall. Bekanta dig med maskinen innan du använder den första gången. Slipmaskinen Bona Capricorn är avsedd för slipning av trägolv. All annan användning som sker utan tillverkarens tillåtelse är förbjuden. Använd INTE maskinen på våta golv. Se avsnittet ”Varningar” på sidan 93. Håll händer och kläder borta från mekaniska delar. Arbetsområdet skyddas av chassiet och den flyttbara kåpan över slipvalsen. Om en situation sk ulle uppstå som int e finns beskriven i instruktionsboken ber vi dig ta kontak t med återförsäljaren eller en Bona-represen tant. Typskylt Följande information finns på maskinens typskylt: 1) Tillverkare 2) Säkerhetssymboler 3) Motoreffekt 4) Frekvens 5) Nätspänning 6) Tillverkningsland 7) Tillverkningsår (eller se serienummer – 10) 8) Tillverkare 9) Vikt 10) Serienummer: • De första två siffrorna står för tillverkningsåret (17 = 2017) • Den andra gruppen av tre siffror anger vilken dag på året som maskinen tillverkades (123 = 3 maj) • De sista två siffrorna anger det löpande antalet maskiner som producerades under tillverkningsdagen (13 = 13:e maskinen som producerades under dagen) 87 Transport, förflyttning och hantering Instruktionsbok för Bona Capricorn Med en person Maskinen kan tas isär i tre delar så att maskinen blir enklare att förflytta: Motor Sugrör/handtag Chassi med vals Gör så här om du ska förflytta maskinen själv: 1. 2. 3. Säkerställ att nätkabeln är bortkopplad från nätuttaget och maskinen. Vrid skruven motsols och öppna därefter skyddskåpan. Lossa remspännaren med hjälp av spaken (A) och ta bort remmarna. 4. 5. 6. Lossa på muttern (A) tills hålbrickan på motorfästets axel kommer ut ur huset. Ta bort motorn och flytta den till Lossa på vredet (A). Flytta spaken framåt (B) och lyft upp röret (C) och frigör därefter stången (D) från cylindern (E). 88 Transport, förflyttning och hantering (forts.) 7. 8. Lossa vredet (A) och ta bort sugröret (B) från huset och flytta det till arbetsplatsen. Lyft chassiet genom att ta tag i den främre och bakre delen. För skyddskåpan till kanten och flytta den till arbetsplatsen. Instruktionsbok för Bona Capricorn SE Med två personer Gör så här om ni är två personer som ska förflytta maskinen: 1. 2. 3. Den ena personen greppar handtaget (A). Den andra personen drar ut och greppar lyfthandtaget (B) och lyfter maskinen. Lossa remspännaren med hjälp av spaken (A) och ta bort remmarna. Idrifttagning Montering efter transport eller förflyttning Så här monterar du ihop maskinen efter transport eller förflyttning: 1. 2. 3. 4. Vrid skruven motsols med hjälp av den med-följande nyckeln och öppna sedan skyddskåpan. Placera motorn i motorhuset. Lås fast motorn genom att skruva åt (A). Montera och spänn remmarna. 89 Idrifttagning (forts.) Instruktionsbok för Bona Capricorn 5. 6. Stäng skyddskåpan och dra åt skruven. Dra i remspännaren (A). För hård remspänning kan slita ut kullagren i förtid. Valsremmen ska kunna tänjas 10,5 mm med en mittbelastning på 30 N ± 3 N. Remspänningen kan justeras med skruven. Sugremmen ska kunna tänjas 8 mm med en mittbelastning på 18 N ± 2 N. Remspänningen kan justeras med remspännaren. Att använda maskinen innan den är helt färdigmonterad kan orsaka skador på människor och föremål. Använd INTE maskinen om den inte är helt färdigmonterad. Se till att alla delar är ordentligt åtdragna. Säkerställ att maskinens inställningar följer specifikationerna. 7. 8. 9. Sätt in sugröret (B) i huset och dra åt handtaget (A). För in stången (A) i cylindern (B) och sänk ned röret (C). Lyft valsen med spaken (A). 10. Anslut nätkabeln till maskinen och till nätuttaget. 90 Idrifttagning (forts.) Instruktionsbok för Bona Capricorn Elanslutning Maskinen fungerar bara med spänningen och frekvensen som står på typskylten. Kontrollera att spänningen och frekvensen är rätt innan du ansluter nätkabeln. SE Utsätt INTE maskinen för regn. Maskinen är endast avsedd för torr användning. Förvara maskinen i en torr byggnad och använd den INTE i fuktiga eller våta utrymmen. Om maskinen inte är korrekt ansluten till elnätet kan det uppstå dödliga elektriska stötar. Använd alltid jordade elsystem med treledarkablar för att förhindra elektriska stötar. För maximalt skydd mot elektriska stötar använd ett jordat uttag. Mixtra inte med jordningskontakten. Detta kan resultera i dödliga elektriska stötar. Skär INTE av, ta bort eller bryt upp jordningskontakten. Om stickkontakten inte passar i nätuttaget måste behörig elektriker anlitas. Använd inte maskinen om något är fel med strömbrytaren. Använd inte maskinen om stickkontakten eller nätkabeln är skadad. Det medför risk för dödliga elektriska stötar. Om kablar eller stickkontakter är slitna eller skadade måste de bytas ut av tillverkaren eller behörig maskinreparatör för att säkerheten ska kunna garanteras. Kablar, förlängningar och stickkontakter Använd endast godkända kablar. Längsta rekommenderade kabellängd är 10 m. Längre kablar måste ha ett bredare tvärsnitt. MASKIN MED MOTOR FÖR 230 V, 50 Hz, 2,2 kW För maskiner med motor för 230 V 50 Hz måste HAR-godkänd nätkabel HO5VV-F-3x2,5 mm2 användas samt godkänd stickkontakt 2P+E CE 16 A 200–250 V. Att använda maskinen med olämplig eller för lång kabel kan orsaka skador på människor och föremål. Dra aldrig i kabeln för att flytta på maskinen eller för att dra ut stickkontakten från uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. 91 Idrifttagning (forts.) Instruktionsbok för Bona Capricorn Avlägsna slipdamm som uppstår under användning Använd dammsugare avsedd för trädamm. Slipdamm kan självantända och orsaka skador på människor och föremål. Det måste avfallshanteras på lämpligt sätt. Slipdamm ska alltid tömmas i metallkärl som står utomhus. Slipdamm kan självantända och orsaka skador på människor och föremål. Töm dammpåsen när den är 1/3 full. Töm dammpåsen efter varje användning. Lämna aldrig dammpåsen utan uppsikt när den innehåller slipdamm. Töm inte ut dammpåsens innehåll över öppen eld. Förebyggande åtgärder för användare Personliga säkerhetsåtgärder Slipdamm kan spridas i luften medan slipmaskinen används. Använd alltid dammfiltermask av minst klass P2 när du använder sliputrustning. Långvarig exponering för buller under slipningsarbete kan skada hörseln. Använd alltid EN-ISO-godkända hörselskydd under slipningsarbete. Om du inte använder skyddsutrustning medan du slipar kan du skada ögonen och kroppen. Skyddsglasögon och skyddskläder bör användas under slipningsarbete. Säkerhetsanvisningar och säkerhetsvarningar Att använda maskinen innan den är helt färdigmonterad kan orsaka skador på människor och föremål. Använd INTE maskinen om den inte är helt färdigmonterad. Se till att alla delar är ordentligt åtdragna. Säkerställ att maskinens inställningar följer specifikationerna. Underlåtenhet att följa instruktioner på maskinen och i instruktionsboken kan orsaka allvarliga skador. Läs och följ alla säkerhetsanvisningar. Se till att alla typskyltar, etiketter, varningar och instruktioner på maskinen förblir intakta. Nya skyltar kan fås från auktoriserade Bona-återförsäljare. 92 Om underhållsarbete och reparationer utförs av obehörig personal kan det orsaka skador. Korrekt användning Instruktionsbok för Bona Capricorn Läs instruktionsboken noga och bekanta dig med maskinen. Utrustningen är lämplig för användning i offentliga byggnader (bland annat i hotell, skolor, sjukhus, kontor, fabriker och butiker). Följande information understryker särskilt farliga situationer för användaren och maskinen. Lär dig förstå när dessa situationer uppstår. Att åsidosätta säkerhetsfunktioner kan orsaka fysiska skador och dödsfall. Vidta alla nödvändiga åtgärder för att alla personer som ska använda maskinen får instruktioner. Rapportera omedelbart alla skador på maskinen och allt felaktigt handhavande. 1) Håll alltid händer och kläder på säkert avstånd från roterande delar. 7) Håll alltid arbetsområdet väl upplyst. SE 8) Se till att slipdamm avfallshanteras på rätt sätt. 2) Håll alltid i handtaget medan motorn är i gång. 9) Ta INTE loss dammpåsen medan motorn är i gång. 3) Lämna INTE maskinen utan uppsikt medan motorn är i gång. 10) Se till att slipdamm avfallshanteras på rätt sätt. 4) Koppla alltid bort nätkabeln från maskinen innan underhåll utförs. 11) Använd slippapper av den typ och i den mängd som anges i instruktionsboken. 5) Maskinen är tung. Var försiktig när du förflyttar den. 12) Om andra tillbehör används än de som rekommenderas enligt instruktionsboken kan det leda till personskador. 6) Sörj för god ventilation i området där maskinen ska användas. 13) Maskinen är endast avsedd för inomhusbruk. Varningar Otillåten användning Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen. Maskinen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den såvida inte någon med ansvar för deras säkerhet har instruerat dem och har uppsikt över dem. Utrustningen är inte avsedd för uppsamling av farligt damm. Använd inte maskinen för att flytta föremål eller på ett lutande plan. Det kan orsaka skador på människor och föremål. Maskinen får endast användas för slipning av torra golv som är vågräta eller har högst 2 % lutning. Använd INTE maskinen för att slipa möbler. Arbetsytan kan bli allvarligt skadad om maskinen lämnas påslagen på ett ställe medan verktyget är i kontakt med ytan. För att inte skada ytan måste du närma dig skärlinjen försiktigt. Stanna INTE medan du sänker eller höjer utrustningen. Fortsätt köra i jämn hastighet. 93 Starta maskinen Instruktionsbok för Bona Capricorn Så här startar du maskinen: 1. 2. Möjligt att använda i stället för pappersdammpåse: Bekanta dig med maskinen och läs alla instruktioner och säkerhetsanvisningar. Försäkra dig om att alla som ska använda maskinen har läst instruktionsboken. Fäst papperspåsen på sugröret framför den svarta gummiringen och placera den på påshållaren. a. b. Fiberdammpåse: Fäst dammpåsen på sugröret genom att binda snöret runt den svarta gummiringen. 3. Lokalisera strömförsörjningen. Nätuttaget måste passa ihop med stickkontakten. För att förhindra elolycksfall måste nätuttaget vara jordat med en säkring (20 A). Maximal tillåten impedans för installation är Zmax = 0,086 Ω. 94 Industridammsugare med fjärrstyrning (maximal längd för sugrör 10 m). 4. 5. 6. Montera slippapperet enligt anvisningarna under ”Montera slippapper” på sidan 97. Öppna slipbandsluckan (A). Kontrollera att spaken (A) är nedsänkt och valsen lyft från golvet. Starta maskinen Instruktionsbok för Bona Capricorn SE 7. 8. 9. Stäng slipbandsluckan (A). Anslut nätkabeln. Stå bakom maskinen och lossa säkerhetsspaken (A) och tryck på starthandtaget (B) tills handtaget nedanför kläms fast (motorn startar). Håll starthandtaget nedtryckt och lossa på vredet (C). Vrid om strömbrytaren från ”0” till ”START”. Håll kvar i detta läge tills motorn har kommit upp i tillräckligt höga varv. Släpp. Vredet går automatiskt tillbaka till arbetsläget ”1”. 11. 12. 13. Tryck valsmanöverspaken framåt (D) för att slipa. För att stanna maskinen trycker du på valsmanöverspaken (A) och släpper starthandtaget (B), som återgår direkt till utgångsläget. Vrid strömbrytaren från ”1” till ”0”. 10. Gör sedan så här: Gör sedan så här: Maskinen är försedd med säkerhetsbrytare. Om strömmen bryts under slipning aktiveras brytaren automatiskt och hindrar maskinen från att starta oavsiktligt när strömmen kommer tillbaka. För att kunna fortsätta slipa måste du starta om maskinen manuellt (enligt ovan). 95 Maskininställningar Ställa in sliptrycket Instruktionsbok för Bona Capricorn Så här justerar du valsens tryck mot golvet med inställningsvredet: 1. 2. Vrid inställningsvredet (A) medsols för att minska valsens tryck mot golvet. Vrid inställningsvredet (A) motsols för att öka valsens tryck mot golvet. Hjulinställning Innan du börjar slipa behöver du kontrollera valsfunktionen. I diagrammet visas två möjliga scenarier: OK: Valsen och hjulen löper parallellt med ytan som ska slipas och markeringen efter valsen täcker hela rullens längd. NEJ: Valsen vilar inte helt mot ytan och slipar bara en del av ytan, som får en kraftigare markering på golvet. Om resultatet ser ut som i ”NEJ”-diagrammet måste valsen och hjulen ställas in parallellt med ytan som ska slipas. Detta gör du genom att justera höjden på hela hjulfästet. Ändra inställningen så här: 1. 2. 3. När du har hittat ett lämpligt läge skruvar du åt låsmuttern (B). Lossa låsmuttern (A). 96 Vrid skruven (B) medsols för att lyfta änden på valsens skyddskåpa från golvet. Vrid skruven (B) motsols för att sänka änden på valsens skyddskåpa mot golvet. Maskininställningar (forts.) Instruktionsbok för Bona Capricorn SE Skyddshjul Ett stöd med länkhjul har monterats på maskinen för att förhindra att golvsockel och vägg skadas under slipning utmed väggar. Skyddshjulet är rätt inställt när det är ungefär 8 mm mellan maskinen och väggen medan skyddshjulet ligger an mot väggen. Innan du kan påbörja arbetet behöver du ställa in skyddshjulet. Lossa på fästskruven (A) på stödet, flytta stödet till rätt position och dra åt skruven (A). Montera slippapper Slippapperet ska monteras på slipvalsen så att det sticker ut ca 1,5 mm. Starta aldrig maskinen utan slippapper. Valsen kan skadas och måste då bytas ut. Slippapperet är i rätt läge när det sticker ut ca 1,5 mm från slipvalsen. Om slippapperet som används är skadat kan det skada både maskinen och golvet. Om slippapperet som används är skadat kan det går sönder under slipningen och skada både maskinen och golvet. Rutinunderhåll För att maskinen ska hållas i gott skick måste följande kontroller och service utföras regelbundet: Slipdammsbehållare (för användaren) Vals (för användaren) Hjul (för användaren) Dammsug dammkanalen regelbundet. Kontrollera valsen utvändigt regelbundet. Ta bort eventuell smuts. Ta bort smuts från maskinenheten och hjulen regelbundet. Smuts kan orsaka ojämn slipning. 97 Rutinunderhåll Instruktionsbok för Bona Capricorn Pappersdammpåse (för användaren) Fiberdammpåse (för användaren) Engångspapperspåsar, finns i 3-pack. Användningen begränsad till 1/3 av dess totala kapacitet. Ta bort fiberdammpåsen, stäng den och skaka ur den ordentligt för att få bort allt slipdamm. Vräng påsen ut och in och tvätta den i tvättmaskin i kallt vatten för att porerna inte ska sättas igen och minska dammuppsamlingsförmågan. Remspänning (för användaren) Kontrollera remspänningen regelbundet. Se sidan 90 för hur du justerar remspänningen. Om remmen är mycket sliten måste den bytas. För hård remspänning kan slita ut kullagren i förtid. Valsremmen ska kunna tänjas 10,5 mm med en mittbelastning på 30 N ± 3 N. Lager (för användaren) Kontrollera lagren regelbundet beträffande slitage och skador enligt följande schema: HJUL efter de första 2 500 timmarna FLÄKTAXEL efter de första 2 500 timmarna SLIPVALS efter de första 5 000 timmarna MOTORAXEL efter de första 5 000 timmarna Valsskiva och motorskiva (för användaren) Kontrollera regelbundet om spåren (A) i remskivan har sjunkit. Remmen (B) kommer i så fall att löpa på botten (C) av själva remskivan. Om remskivorna har för djupa spår slirar remmarna så att tillräckligt med kraft inte kan överföras till valsen och sugröret. Om maskinen förlorar kraft under arbetet är detta ofta orsaken. Remskivorna bör då bytas. Reservdelar Använd alltid bara reservdelar från Bona/Künzle & Tasin. Om inte reservdelar från Bona/Künzle & Tasin används, eller om reparationer eller justeringar utförs av obehörig personal, gäller inte garantin. Maskinen får endast repareras av kvalificerad personal. Denna elektriska utrustning uppfyller alla relevanta säkerhetsföreskrifter. Reparationer ska alltid utföras av kvalificerad personal och med reservdelar från Bona/Künzle & Tasin. I annat fall kan användaren skadas allvarligt. 98 Felsökning (för användaren) PROBLEM Motorn startar inte Otillräckligt motorvarvtal Valsens hastighet är inte tillräcklig Det termiska motorskyddet utlöses upprepade gånger Valsen lyfter inte tillräckligt från golvet Slippapperet slipar inte tillräckligt, sliphastigheten är för låg eller så håller det sig inte kvar på plats Golvet blir inte jämnt slipat Brännmärken på arbetsytan Otillräcklig dammuppsamling Papperspåsen går sönder under arbetet eller när den ska sättas dit på maskinen Instruktionsbok för Bona Capricorn ORSAK SE LÖSNING Ingen nätspänning Kontrollera strömförsörjningen eller testa på en annan arbetsplats Otillräcklig spänning för instabila anslutningar Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Defekt strömbrytare Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Defekt kondensator Byt den Defekt motor Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare För lång kabel eller olämpligt kabeltvärsnitt Använd kablar med lämplig längd och lämpligt tvärsnitt Instabila anslutningar Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Felaktigt spänd drivrem Justera till rätt remspänning Defekt kondensator Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Defekt motor Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare För lång kabel eller olämpligt kabeltvärsnitt Använd kablar med lämplig längd och lämpligt tvärsnitt Instabila anslutningar Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare För hårt spänd drivrem Justera till rätt remspänning Utslitna lager Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Defekt kondensator Byt den Defekt motor Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Felaktig eller instabil strömförsörjning Testa maskinen på en annan arbetsplats För lång kabel eller olämpligt kabeltvärsnitt Använd kablar med lämplig längd och lämpligt tvärsnitt För mycket vikt på maskinen Ta bort eventuell extravikt på maskinen Smutsig motor Kontrollera att motorn är ordentligt rengjord och ta bort all eventuell smuts Fläkten roterar inte på rätt sätt Kontrollera att fläkten är ordentligt åtskruvad eller kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Defekt termisk brytare (motorskydd) Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Defekt motor Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Valsens lyftstång är felinställd Justera den till rätt position Olämpligt eller slitet slippapper Byt slippapper Otillräckligt valstryck Öka valstrycket Damm förhindrar inställningen av valstrycket Ta bort dammet Felaktigt spänd drivrem Justera till rätt remspänning Utslitna drivremmar, remskivor eller lager Byt remmen eller kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare för att byta remskivor och lager Utsliten vals Byt den Defekt slippapper Byt slippapper Felaktig hjulinställning Korrigera hjulinställningen Smutsiga eller defekta lager, remskivor eller axlar Rengör dem eller kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare för byte Smutsiga, dåligt inställda eller defekta drivremmar och hjul Rengör, justera eller byt dem Smutsig eller defekt yta på valsen Rengör, korrigera eller byt valsen Valsens yta är inte rund Byt ut valsen, och kom ihåg att aldrig låta valsen ligga mot golvet när maskinen inte arbetar för att undvika att den blir ovalformad Slitet eller olämpligt slippapper Byt slippapper För högt tryck på valsen Minska sliptrycket Dammpåsen är mer än 1/3 full Töm fiberpåsen eller byt papperspåsen Dammpåsen är smutsig eller har blockerade porer Skaka ur smutsen och tvätta fiberpåsen eller byt papperspåsen Igensatta luftkanaler och/eller rör Rengör luftkanalerna Sugsystemets lager och axlar är i dåligt skick Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare Papperspåsen har satts dit på fel håll Vänd på papperspåsen så att sidan med markeringen som visar när påsen är full är vänd mot valsen Pappersdammpåsen har satts dit på felaktigt sätt När du sätter dit papperspåsen på maskinen måste du stoppa framför den svarta ringen, som måste vara utanför papperspåsen. Papperspåsen är mer än 1/3 full Byt papperspåsen 99 Försäkran om överensstämmelse Instruktionsbok för Bona Capricorn 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Vi KUNZLE & TASIN S.r.l. Huvudkontor Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) – Italien Business Management and Production Site Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) – Italien tillverkaren, och enheten som är behörig att sammanställa och upprätthålla den tekniska dokumentationen, försäkrar under eget ansvar att produkten Bona Capricorn SLIPMASKIN FÖR TRÄGOLV som denna försäkran avser överensstämmer med följande direktiv: 2006/42/EG (maskindirektivet), 2014/30/EU (EMC-direktivet), 2011/65/EU (RoHS-direktivet), 2012/19/EU (WEEE-direktivet) Produkten uppfyller följande harmoniserade standarder: Maskinsäkerhet – Allmänna konstruktionsprinciper – Riskbedömning och riskreducering EN ISO 12100 – Fordringar på elektriska hushållsapparater, elverktyg och liknande bruksföremål – Del 2: Immunitet – EN 55014-2 Elektriska hushållsapparater och liknande bruksföremål – Säkerhet – Del 1: Allmänna fordringar – EN IEC 60335-1 – Del 3-2: Gränsvärden – Gränser för övertoner förorsakade av apparater med matningsström på högst 16 A per fas – EN IEC 61000-3-2 Elektriska hushållsapparater och liknande bruksföremål – Säkerhet – Del 2-67: Särskilda fordringar på maskiner för golvbehandling för kommersiellt bruk – EN IEC 60335-2-67 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC): – Del 3-11: Gränsvärden – Begränsning av spänningsfluktuationer och flimmer i lågspänningsdistributionssystem förorsakade av apparater med märkström på högst 75 A och för vilka särskilda anslutningsvillkor gäller – EN IEC 61000-3-11 – Fordringar på elektriska hushållsapparater, elverktyg och liknande bruksföremål – Del 1: Emissioner – EN 55014-1 Michela Caresana – VERKSTÄLLANDE DIREKTÖR CASSOLNOVO (PV) – 2016-09-14 (Ort och datum för publicering) 100 Avfallshantering Instruktionsbok för Bona Capricorn Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione. Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position. Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht. Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position. Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantizan un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar. Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten. Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição. 101 SE Prefácio Manual da Bona Capricorn ATENÇÃO: Este manual contém informações importantes sobre a utilização e o funcionamento seguros desta máquina. A não leitura deste manual antes de utilizar, ajustar ou realizar operações de manutenção na máquina pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais. Qualquer pessoa que a utilize deve compreender o modo de funcionamento antes de a colocar a trabalhar. Guarde este manual para consulta futura. Este manual é uma tradução PORTUGUESA da versão em inglês. Para obter um novo manual, contacte: Bona AB Murmansgatan 130 P.O. Box 21074 SE-200 21 Malmö, Suécia Tel.: +46 40 38 55 00 www.bona.com 102 Índice Manual da Bona Capricorn PT Especificações da máquina 104 Chave de símbolos da máquina 104 Segurança do operador 105 Armazenamento 106 Introdução 107 Utilização segura e correta Chapa de características da máquina 107 107 Transporte e manuseamento 108 Com uma pessoa 108 Com duas pessoas 109 Preparar para a operação 109 Instruções para montagem após o transporte 109 Instruções para ligar à eletricidade 111 Cabos, extensões e fichas 111 Remoção de serradura gerada durante a utilização 112 Medidas de prevenção para os utilizadores 112 Medidas de segurança pessoal 112 Conformidade com as medidas de segurança e os avisos 112 Instruções sobre a utilização correta da máquina 113 Avisos da máquina 113 Utilização proibida 113 Ligar a máquina 114 Procedimentos de ajuste da máquina 116 Ajustar a pressão de lixagem 116 Ajuste das rodas 116 Rodízio de rebordo 117 Procedimento de montagem do abrasivo Manutenção de rotina 117 117 Câmara de serradura (para o utilizador) 117 Rolos (para o utilizador) 117 Rodas (para o utilizador) 117 Saco do pó de papel (para o utilizador) 118 Saco do pó de fibra (para o utilizador) 118 Tensão da correia (para o utilizador) 118 Rolamentos (para o utilizador) 118 Polia do rolo e polia do motor (para o utilizador) 118 Peças sobresselentes 118 Resolução de problemas (para o utilizador) 119 Declaração de conformidade 120 Eliminação 121 103 Especificações da máquina Manual da Bona Capricorn Tensão (±10%): Frequência: Potência: Proteção de segurança do motor: 230 V 50 Hz 2,2 kW INTERRUPTOR TÉRMICO DE 20 A. No caso de uma falha de energia, o motor não arranca sem intervenção manual. Dimensões do abrasivo do rolo: Largura do rolo: Diâmetro do rolo: Velocidade do rolo: Regulação da pressão do rolo: Pega: Proteção de segurança: 200 mm x 551 mm 200 mm 173 mm ~ 2560 rpm Através do parafuso da estrutura da base: regulação infinita Altura ajustável Através da pega de arranque de “presença do operador”: o motor para quando a pega vermelha é libertada Ø 112 mm - Ø 87 mm substituíveis Através do parafuso da estrutura da base LpA = 79,3 dB kPa = ± 2 dB LwA = 92,2 dB kWa = ± 2 dB Rodas: Ajuste das rodas: Nível de ruído: (IEC 60704-1 [nível de pressão acústica contínuo ponderado A, medido a uma distância de 0,4 m a partir da pega e a uma altura de 1,5 m a partir do piso]) ≤ 1,45 m/s2 Vibração: (ISO 5349 [valor ponderado do desvio médio ao quadrado da aceleração]) Dimensões da máquina: (montada) Peso líquido: 1050 mm x 400 mm x 1100 mm Equipo estándar: Saco do pó de fibra, Embalagem com 3 sacos do pó de papel, Cabo de alimentação Chaves para arranque 77,5 kg (82,5 kg com carrinho e apoio para o suporte dos sacos de papel) Chave de símbolos da máquina Leia as instruções existentes neste manual de utilizador e manutenção antes de utilizar a máquina. 104 Recomenda-se a utilização de proteção auditiva. Recomenda-se a proteção das vias respiratórias durante a utilização. Perigo devido à eletricidade. Perigo devido às peças móveis. Segurança do operador Manual da Bona Capricorn PT PERIGO significa: se os avisos de “PERIGO” existentes na máquina ou neste manual forem ignorados ou não forem respeitados, o operador ou outras pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. Leia e respeite todos os avisos de “PERIGO” existentes nesta máquina ou neste manual. AVISO significa: se as indicações de “AVISO” existentes na máquina ou neste manual forem ignoradas ou não forem respeitadas, o operador ou outras pessoas podem sofrer ferimentos. Leia e respeite todas as indicações de “AVISO” existentes nesta máquina ou neste manual. CUIDADO significa: se os alertas de “CUIDADO” existentes na máquina ou neste manual forem ignorados ou não forem respeitados, o operador ou outras pessoas podem sofrer ferimentos. Leia e respeite todos os alertas de “CUIDADO” existentes nesta máquina ou neste manual. A não leitura do manual da máquina Bona Capricorn antes de utilizar, ajustar ou realizar operações de manutenção na máquina pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais. Mantenha sempre a área de trabalho bem ventilada. Bater em pregos durante a lixagem pode provocar uma explosão ou um incêndio. Certifique-se sempre de que todos os pregos estão rebaixados antes de proceder à lixagem das superfícies. Qualquer pessoa que a utilize deve compreender o modo de funcionamento antes de a colocar a trabalhar. Podem ocorrer ferimentos graves e/ou fatais devido a eletrocussão, se o circuito da fonte de alimentação disparar repetidamente ou se não tiver potência insuficiente. Solicite a verificação dos fusíveis, circuito de segurança e linha de alimentação por um eletricista autorizado. MANTER FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS As crianças devem ser monitorizadas para garantir que não brincam com o aparelho. Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, salvo se receberem instruções sobre a utilização e forem monitorizadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. A lixagem pode criar um ambiente explosivo. Os cigarros, os charutos, os cachimbos, as chamas piloto ou quaisquer outras fontes de fogo podem criar uma explosão se acesos durante as operações de lixagem. Todas as fontes de ignição devem ser totalmente removidas da área de trabalho. As áreas de trabalho com ventilação insuficiente podem criar um ambiente explosivo se determinados materiais combustíveis (solventes, diluentes, álcool, combustível, alguns tipos de tinta, pó de madeira, etc.) estiverem presentes na atmosfera. A lixagem de soalhos pode provocar a combustão de vários materiais e vapores. Leia as instruções do fabricante para cada produto químico utilizado e determine a respetiva combustibilidade. Realizar operações de manutenção e/ou reparação na máquina quando esta não está totalmente desligada da fonte de alimentação, pode provocar ferimentos graves e/ou fatais por eletrocussão. Desligue a fonte de alimentação antes de realizar operações de manutenção e/ou reparação. A utilização desta máquina num circuito sem ligação à terra pode provocar ferimentos graves e/ou fatais por eletrocussão. Nunca desligue nem desative o condutor terra. Se o condutor terra estiver em falta ou se suspeitar que o circuito não está devidamente ligado à terra, contacte um eletricista. A utilização desta máquina com um cabo de alimentação danificado pode provocar um choque elétrico. Verifique regularmente o cabo de alimentação quanto a danos como áreas descarnadas ou desgaste. NÃO use a máquina se o cabo de alimentação estiver danificado. NÃO use o cabo elétrico para deslocar a máquina. NÃO trilhe o cabo numa porta. NÃO puxe o cabo sobre arestas afiadas. 105 Segurança do operador (cont.) Manual da Bona Capricorn NÃO desligue o aparelho puxando o cabo de alimentação. Para desligar, agarre na ficha. NÃO pegue na ficha nem utilize a máquina com as mãos molhadas. NÃO coloque objetos nas aberturas do motor. É possível a ocorrência de ferimentos graves e/ou fatais por eletrocussão, se a máquina passar por cima do cabo de alimentação, danificando-o. Mantenha o cabo afastado da ferramenta de lixagem. Mantenha sempre o cabo de alimentação elevado acima da máquina e realize a lixagem na direção oposta ao cabo de alimentação. A manutenção ou substituição do saco do pó com a máquina ligada à fonte de alimentação pode provocar ferimentos no operador ou nas pessoas que se encontrem nas imediações. Desligue sempre a máquina quando não a estiver a utilizar. NÃO use solventes nem outros produtos inflamáveis para limpar a máquina. Apenas utilização a seco. NÃO utilize para a recuperação de líquidos, pois tal pode resultar na avaria do motor, choque elétrico e eletrocussão. As peças móveis desta máquina podem provocar ferimentos graves e/ou danos. Mantenha as mãos, os pés e as roupas largas afastados de todas as peças móveis da unidade. A utilização da máquina sem todas as proteções, portas ou coberturas no devido lugar pode provocar ferimentos ou danos. NÃO passe a máquina sobre objetos quentes, a arder ou a deitar fumo, como cigarros, fósforos ou cinzas. Nunca se distraia durante as operações de lixagem. Preste sempre atenção ao que se está a passar. Use o senso comum. NÃO utilize a máquina se estiver cansado, tiver consumido álcool ou medicamentos que afetem o seu discernimento ou controlo corporal. NÃO fume durante a operação de lixagem. NÃO use esta máquina para a lixagem de degraus ou de mobiliário. NÃO se desloque montado na máquina. NÃO coloque objetos nas aberturas. NÃO a utilize com aberturas obstruídas. Não permita a entrada de pó, cotão, cabelos ou de outras coisas que possam reduzir o fluxo de ar. Armazenamento Recomenda-se guardar a máquina na embalagem original. Deste modo é possível formar uma coluna de duas caixas, no máximo, com uma por cima da outra. Se a máquina for retirada da embalagem original e não for utilizada durante algum tempo, certifique-se de que as rodas e o rolo não estão em contacto com o piso. 106 Este equipamento destina-se apenas a utilização em seco e não deve ser utilizado nem guardado no exterior exposto à humidade. Guarde a máquina num edifício seco, pois, caso contrário, a máquina pode ficar danificada. Temperatura de armazenamento de -20 °C a 50 °C. Introdução Manual da Bona Capricorn Utilização segura e correta PT Deve ler este manual de instruções com atenção antes de utilizar a lixadeira para soalhos de madeira Bona Capricorn pela primeira vez. O manual de instruções contém informações importantes sobre segurança e sobre como evitar a utilização incorreta da máquina e elucida quaisquer dúvidas ou questões, possibilitando a utilização da máquina em segurança e com facilidade. A remoção das características de segurança pode provocar ferimentos físicos ou fatais. Familiarize-se com a máquina antes de a utilizar pela primeira vez. A lixadeira para soalhos de madeira Bona Capricorn é adequada para a lixagem a seco de soalhos de madeira. Qualquer outra utilização sem o consentimento do fabricante é proibida. NÃO utilize em soalhos húmidos. Consulte “Avisos da máquina” na página 113. Mantenha as mãos e a roupa afastadas das peças móveis mecânicas. A área de trabalho é protegida através da estrutura da base e da cobertura móvel no rolo abrasivo. Se ocorrer uma sit uação que não se encontre descrita neste manu al, contacte o seu distribuidor ou representante da Bo na. Chapa de características da máquina As seguintes informações constam na chapa de características da máquina: 1) Nome do fabricante 2) Símbolos de segurança 3) Potência do motor 4) Frequência 5) Tensão de alimentação 6) País de fabrico 7) Ano de fabrico (ou consulte o número de série - 10) 8) Nome do fabricante 9) Peso 10) Número de série: • Os dois primeiros números referem-se ao ano de fabrico (17 = 2017) • O segundo grupo de três números indica o dia do ano em que a máquina foi fabricada (123 = 3 de maio) • Os dois últimos números indicam a contagem progressiva de máquinas produzidas nesse dia de fabrico (13 = 13.ª máquina produzida nesse dia) 107 Transporte e manuseamento Manual da Bona Capricorn Com uma pessoa De forma a facilitar o transporte, a máquina pode ser desmontada em três partes: Motor Tubo de sucção/pega Estrutura de base com rolo Vai transportar a máquina sozinho? Proceda da seguinte forma: 1. 2. 3. Certifique-se de que o cabo de alimentação está desligado da tomada e da máquina. Abra a proteção da correia após rodar o parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Desaperte o tensor da correia com a alavanca (A) e retire as correias. 4. 5. 6. Desaperte o botão rotativo (A) até que as anilhas ocas colocadas no eixo de apoio do motor deslizem para fora do respetivo suporte. Retire o motor e leve-o para a área de trabalho. Após libertar o botão rotativo (A) e deslocar a alavanca para a frente (B), levante o tubo (C) e liberte a barra (D) do cilindro (E). 108 Transporte e manuseamento (cont.) 7. 8. Desaperte a pega (A) e retire o tubo de sucção (B) do respetivo suporte e leve-o para a área de trabalho. Levante a estrutura de base pegando pela parte dianteira e traseira. Eleve a proteção da correia ao nível do peito e leve-a para a área de trabalho. Manual da Bona Capricorn PT Com duas pessoas Vai transportar a máquina com duas pessoas? Proceda da seguinte forma: 1. 2. 3. Um operador deve agarrar na pega (A). O segundo operador levanta a máquina puxando e segurando a pega de elevação (B). Desaperte o tensor da correia com a alavanca (A) e retire as correias. Preparar para a operação Instruções para montagem após o transporte Para voltar a montar a máquina após o transporte, proceda da seguinte forma: 1. 2. 3. 4. Abra a proteção da correia após rodar o parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com a chave fornecida. Coloque o motor no respetivo suporte. Fixe o motor apertando o manípulo (A). Instale e estique as correias. 109 Preparar para a operação (cont.) 5. 6. Abra a proteção da correia após rodar o parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com a chave fornecida. Puxe o tensor da correia (A). Manual da Bona Capricorn A tensão excessiva da correia pode provocar a falha prematura dos rolamentos de esfera. A correia do rolo deve ter uma elasticidade de 10,5 mm com uma carga central de 30 ± 3 N. Pode ajustar a tensão da correia com o parafuso. A correia do aspirador deve ter uma elasticidade de 8 mm com uma carga central de 18 ± 2 N. Pode ajustar a tensão da correia com o tensor da correia. A utilização da máquina sem que esta esteja totalmente montada pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais. NÃO use a máquina quando esta não estiver totalmente montada. Mantenha todos os acessórios bem fechados. Mantenha a máquina regulada em conformidade com as especificações. 7. 8. 9. Insira o tubo de sucção (B) no respetivo suporte e aperte a pega (A). Insira a barra (A) no cilindro (B) e baixe o tubo (C). Levante o rolo com a alavanca (A). 10. Ligue o cabo de alimentação à máquina e à fonte de alimentação. 110 Preparar para a operação (cont.) Manual da Bona Capricorn Instruções para ligar à eletricidade PT A máquina apenas funciona com a tensão e frequência indicadas na chapa de características da máquina. Antes de ligar o cabo à fonte de alimentação, certifique-se de que a fonte tem a tensão e a frequência corretas. NÃO exponha a máquina à chuva. Esta máquina destinase apenas a utilização a seco. Guarde a máquina num edifício seco e NÃO a utilize em locais húmidos ou molhados. Se a máquina não estiver corretamente ligada à rede elétrica pode ocorrer morte por eletrocussão. Para evitar choques elétricos, utilize sempre um sistema elétrico de três fios com ligação à terra. Para obter o máximo de proteção contra choques elétricos, utilize um circuito protegido com um interruptor de corte de diferencial. A adulteração da ficha de ligação à terra pode resultar em morte por eletrocussão. NÃO corte, retire nem parta a ficha de ligação à terra. Se a tomada não corresponder à ficha, contacte um eletricista qualificado. Se o interruptor estiver avariado, não utilize a máquina. Se a máquina for utilizada com uma ficha ou cabo de alimentação danificados pode ocorrer morte por eletrocussão. Se os cabos ou as fichas estiverem danificados de alguma forma, solicite a respetiva substituição pelo fabricante ou centro de reparações certificado da máquina, de forma a evitar riscos de segurança. Cabos, extensões e fichas Utilize apenas cabos aprovados. O comprimento máximo recomendado para o cabo é de 10 m; para comprimentos superiores, utilize cabos com uma secção transversal mais ampla. MÁQUINA COM MOTOR DE 230 V a 50 Hz, 2,2 kW Para máquinas com um motor de 230 V a 50 Hz, deve ser utilizado um cabo de alimentação HO5VV-F-3 x 2,5 mm2, com aprovação HAR, em conjunto com uma ficha 2P+T CE de 16 A e 200÷-250 V homologada. A utilização da máquina com cabos inadequados e/ou de comprimento excessivo pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais. A máquina nunca deve ser deslocada com o cabo e este nunca deve ser puxado para ser desligado da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo e arestas afiadas. 111 Preparar para a operação (cont.) Manual da Bona Capricorn Instruções para a eliminação da serradura gerada durante a utilização Para minimizar o ambiente poeirento, utilize um aspirador concebido para pó de madeira. A serradura pode entrar espontaneamente em combustão e provocar ferimentos ou danos. Deve ser eliminada corretamente. Despeje sempre a serradura em recipientes de metal localizados no exterior do edifício. A serradura pode entrar espontaneamente em combustão e provocar ferimentos ou danos. Esvazie o conteúdo do saco do pó quando este estiver 1/3 cheio. Esvazie o saco do pó sempre que terminar de utilizar a máquina. Nunca deixe o saco do pó sem supervisão quando este tiver serradura no interior. Não esvazie o conteúdo do saco do pó por cima de fogo. Medidas de prevenção para os utilizadores Medidas de segurança pessoal Durante a utilização da lixadeira, a serradura pode espalharse pelo ar e ser inalada. Use sempre uma máscara antipoeira da classe P2, no mínimo, quando utilizar o equipamento de lixagem. Uma exposição prolongada a níveis de ruído durante as operações de lixagem pode prejudicar a audição. Durante as operações de lixagem, use proteção auditiva (protetores auriculares) com aprovação de acordo com as normas EN-ISO. Se não utilizar vestuário de segurança pessoal, poderá sofrer ferimentos nos olhos e/ou no corpo. Recomenda-se a utilização de óculos de proteção e vestuário de proteção durante operações de lixagem. Conformidade com as medidas de segurança e os avisos A utilização da máquina sem que esta esteja totalmente montada pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais. NÃO use a máquina quando esta não estiver totalmente montada. Mantenha todos os acessórios bem fechados. Mantenha a máquina regulada em conformidade com as especificações. A não observância das instruções presentes nesta máquina e neste manual pode provocar ferimentos e/ou danos graves. Leia e respeite todas as instruções de segurança. Certifique-se de que todas as placas, etiquetas, avisos e instruções estão presos à máquina. É possível obter novas placas através de um revendedor Bona autorizado. 112 Se as operações de manutenção ou reparação forem realizadas por funcionários não autorizados, podem ocorrer ferimentos ou danos. Instruções sobre a utilização correta da máquina Manual da Bona Capricorn Leia este manual com atenção e familiarize-se com a máquina. O equipamento é adequado para utilização industrial (por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, escritórios, fábricas e lojas). As seguintes informações destacam situações particularmente perigosas para o operador e/ou máquina. Perceba quando estas condições podem estar presentes. A remoção das características de segurança pode provocar ferimentos físicos ou fatais. Adote todas as medidas necessárias para instruir os funcionários que possam utilizar a máquina. Comunique, imediatamente, qualquer dano na máquina ou se esta for utilizada incorretamente. 1) Mantenha as mãos e a roupa afastadas das peças móveis. 7) Mantenha sempre uma boa iluminação na área de trabalho. 2) Mantenha as mãos na pega enquanto o motor estiver em funcionamento. 3) NÃO deixe a máquina sem supervisão com o motor em funcionamento. 8) Elimine sempre a serradura de forma adequada. 9) NÃO retire o saco do pó com o motor em funcionamento. 10) Elimine sempre a serradura de forma adequada. 4) Desligue sempre o cabo de alimentação da máquina antes de realizar operações de manutenção 5) Transporte a máquina com cuidado devido ao peso elevado das peças individuais que constituem a máquina. 11) Utilize o tipo e a quantidade de abrasivo especificados no manual de instruções. 12) A utilização de acessórios que não os recomendados neste manual pode provocar ferimentos. 6) Utilize sempre a máquina em áreas bem ventiladas. 13) A máquina destina-se exclusivamente a utilização no interior. Avisos da máquina Utilização proibida As crianças devem ser monitorizadas para garantir que não brincam com o aparelho. Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, salvo se receberem instruções sobre a utilização e forem monitorizadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. Este equipamento não é adequado para a recolha de poeiras perigosas. A utilização da máquina para deslocar objetos ou deslocar a máquina numa inclinação pode provocar ferimentos ou danos. A máquina só deve ser utilizada para a lixagem de soalhos secos nivelados ou com uma inclinação máxima de 2%. NÃO use a máquina para a lixagem de mobiliário. As superfícies de trabalho podem ficar gravemente danificadas se a máquina for deixada a rodar sobre um ponto enquanto a ferramenta estiver em contacto com a superfície. De forma a evitar danos na superfície, aproxime-se da linha de corte com cuidado. NÃO pare quando estiver a baixar e a levantar o equipamento. Continue o movimento a uma velocidade constante. 113 PT Ligar a máquina Manual da Bona Capricorn Para ligar a máquina, proceda da seguinte forma: 1. 2. Em vez do saco do pó de papel pode utilizar: Familiarize-se com a máquina e leia todas as instruções e os avisos de segurança. Certifique-se de que todos os operadores leem este manual. Coloque o saco do pó de papel no tudo de sucção, antes do anel de borracha preta, e coloque-o no suporte do saco. a. b. Saco do pó de fibra: coloque o saco do pó no tubo de sucção atando um cordão sobre o anel de borracha preto. 3. Localize a fonte de alimentação. A tomada tem de ser compatível com a ficha. Para evitar perigos elétricos, a tomada tem de dispor de uma ligação à terra através de um fusível (20 A). A instalação pode ter uma impedância máxima de Zmáx. = 0,086 Ω. 114 Aspirador industrial com controlo remoto (comprimento máximo do tubo de sucção 10 m). 4. 5. 6. Coloque o abrasivo seguindo o “Procedimento de montagem do abrasivo” na página 117. Abra a cobertura da cinta abrasiva (A). Certifique-se de que a alavanca (A) está engatada e de que o rolo está levantado do soalho. Ligar a máquina (cont.) Manual da Bona Capricorn PT 7. 8. 9. Feche a cobertura da cinta abrasiva (A). Ligue a ficha à tomada. Estando por trás da máquina, liberte a alavanca de segurança (A) e prima a pega de arranque (B) até que a pega por baixo esteja presa (o motor arranca). Mantendo a pega de arranque pressionada, liberte o botão rotativo (C). Rode o botão rotativo no interruptor de “0” para “START” (Arranque). Mantenha o interruptor nesta posição até o motor atingir uma velocidade de rotação suficiente. Liberte o botão rotativo. Este regressa automaticamente à posição de funcionamento “1”. 11. 12. 13. Pressione a alavanca de controlo do rolo para a frente (D) para lixar. Para parar a máquina, engate a alavanca de controlo do rolo (A) e liberte a pega de arranque (B), a qual regressa imediatamente à posição inicial. Rode o botão rotativo de “1” para “0” 10. Depois... Depois... Está instalado um contactor de segurança na máquina. Em caso de falha de eletricidade durante a operação de lixagem, o contactor é automaticamente ativado, o que evita que a máquina comece a funcionar de forma inadvertida quando a eletricidade for reposta. Para reiniciar a operação de lixagem, repita as operações de arranque descritas acimas. 115 Procedimentos de ajuste da máquina Ajustar a pressão de lixagem Para variar a pressão que o rolo exerce sobre o soalho, utilize o regulador e proceda da seguinte forma: 1. 2. Rode o regulador (A) no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir a pressão que o rolo exerce sobre o soalho. Rode o regulador (A) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão que o rolo exerce sobre o soalho. Ajuste das rodas Manual da Bona Capricorn Antes das operações de lixagem, verifique o funcionamento do rolo na superfície de trabalho. O diagrama mostra os dois casos possíveis: OK: O rolo e as rodas estão em paralelo à superfície a ser lixada e a marca deixada pelo rolo é o comprimento total deste. NÃO: O rolo não assenta totalmente na superfície e apenas lixa de um dos lados, realçando as marcas no soalho. Se a operação do rolo for semelhante ao diagrama "NÃO", o rolo e as rodas devem ser posicionados em paralelo à superfície a ser lixada utilizando a variação de altura da roda do came. Proceda da seguinte forma para o ajustar: 1. 2. 3. Quando atingir a posição pretendida, fixe o bloqueio (B). Desaperte a porca de bloqueio (A). 116 Rode o parafuso (B) no sentido dos ponteiros do relógio para levantar a extremidade da cobertura lateral do rolo do soalho. Rode o parafuso (B) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para baixar a extremidade da cobertura lateral do rolo em direção ao soalho. Procedimentos de ajuste da máquina (cont.) Manual da Bona Capricorn Rodízio de rebordo PT Foi instalado um suporte com o rodízio livre, de forma a evitar danos nos rodapés ou na parede em operações de lixagem ao longo da parede. O rodízio de rebordo fica corretamente posicionado quando a máquina está a aproximadamente 8 mm de distancia da parede com o rodízio contra esta. Antes de ligar o motor, posicione corretamente o rodízio desapertando o parafuso (A), deslocando o suporte para a posição pretendida e apertando o parafuso (A). Procedimento de montagem do abrasivo Instale o abrasivo no rolo certificando-se de que o abrasivo excede o rolo em cerca de 1,5 mm. Não ligue a máquina sem o abrasivo estar instalado, pois, caso contrário, o rolo é danificado e tem de ser substituído. O abrasivo encontra-se na posição correta quando exceder o rolo da lixadeira em cerca de 1,5 mm. A utilização de um abrasivo danificado pode danificar a máquina ou o soalho. A utilização de um abrasivo danificado que se possa desfazer durante a lixagem pode danificar a máquina ou o soalho. Manutenção de rotina Para manter a máquina em boas condições de funcionamento, os seguintes itens devem ser alvo de inspeção e de operações de assistência regularmente. Câmara de serradura (para o utilizador) Rolo (para o utilizador) Rodas (para o utilizador) Aspire regularmente a câmara de serradura. Verifique regularmente a superfície exterior do rolo. Retire toda a sujidade. Retire, regularmente, a sujidade da máquina e das rodas. A sujidade pode causar uma lixagem desnivelada. 117 Manutenção de rotina Manual da Bona Capricorn Saco do pó de papel (para o utilizador) Saco do pó de fibra (para o utilizador) Sacos do pó de papel descartáveis, disponíveis em embalagens de 3. Utilize apenas 1/3 da capacidade total. Retire o saco do pó de fibra, feche-o e sacuda-o bem para retirar a serradura. Vire o saco do avesso e lave-o na máquina de lavar, com água fria, para evitar a obstrução dos poros e a diminuição da capacidade de recolha de pó. Tensão da correia (para o utilizador) Verifique, regularmente, a tensão da correia. Para ver os procedimentos de ajuste, consulte a página 110 deste manual. Se a correia apresentar um desgaste excessivo, deve ser substituída. A tensão excessiva da correia pode provocar a falha prematura dos rolamentos de esfera. A correia do rolo deve ter uma elasticidade de 10,5 mm com uma carga central de 30 ± 3 N. Rolamentos (para o utilizador) Verifique, regularmente, os rolamentos quanto a desgaste ou danos, de acordo com os seguintes intervalos: RODAS após as primeiras 2.500 horas EIXO DA VENTOINHA após as primeiras 2.500 horas ROLO DE LIXAGEM após as primeiras 5.000 horas EIXO DO MOTOR após as primeiras 5.000 horas Polia do rolo e polia do motor (para o utilizador) Verifique regularmente se a ranhura (A) da polia não está gasta. Caso contrário, a correia (B) ficará contra o fundo (C) da própria polia. As polias com ranhuras gastas provocam o deslizamento das correias impedindo a transferência correta da potência para o rolo/tubo de sucção. Esta situação pode facilmente ocorrer se a máquina perder a alimentação durante o funcionamento. Assim, devem ser substituídas. Peças sobresselentes Utilize sempre peças sobresselentes Bona/Künzle & Tasin. A não utilização de peças sobresselentes Bona/Künzle & Tasin, bem como a realização de operações de reparação/ajuste por pessoal não autorizado, invalida a garantia e qualquer responsabilidade resultante. A máquina apenas deve ser reparada por pessoal qualificado. Este equipamento elétrico está em conformidade com a legislação de segurança relevante. As reparações devem ser realizadas por pessoal qualificado e com peças sobresselentes Bona/Künzle & Tasin. Caso contrário, o utilizador pode sofrer ferimentos graves. 118 Resolução de problemas (para o utilizador) PROBLEMA CAUSA Sem tensão na fonte de alimentação O motor não arranca Contacte um revendedor Bona autorizado Contacte um revendedor Bona autorizado Condensador avariado Substitua-o Motor avariado Contacte um revendedor Bona autorizado Contacte um revendedor Bona autorizado Correia de transmissão com tensão incorreta Regule para uma tensão correta Condensador avariado Contacte um revendedor Bona autorizado Motor avariado Contacte um revendedor Bona autorizado inadequada Contacte um revendedor Bona autorizado Correia de transmissão demasiado apertada Regule para um valor de tensão correto Rolamentos desgastados Contacte um revendedor Bona autorizado Condensador avariado Substitua-o Motor avariado Contacte um revendedor Bona autorizado Fonte de alimentação errada ou instável Experimente utilizar a máquina num local de trabalho diferente dequada Demasiado peso na máquina com demasiada frequência Motor sujo A ventoinha não está a girar corretamente O rolo não se afasta o suficiente do soalho O abrasivo não realiza uma lixagem suficiente ou a sua velocidade não é suficiente ou não permanece no sítio certo Utilize cabos de comprimento e secção transversal adequados Ligações instáveis Comprimento excessivo do cabo ou secção transversal ina- A proteção térmica intervém Utilize cabos de comprimento e secção transversal adequados Ligações instáveis Comprimento excessivo do cabo ou secção transversal suficiente trabalho diferente Interruptor avariado inadequada A velocidade do rolo não é SOLUÇÃO Verifique a fonte de alimentação ou experimente num local de Tensão insuficiente para ligações instáveis Comprimento excessivo do cabo ou secção transversal Velocidade insuficiente do motor Manual da Bona Capricorn Utilize cabos de comprimento e secção transversal adequados Retire todo o peso adicional possível da máquina Verifique se o motor está bem limpo e retire toda a sujidade possível Verifique se a ventoinha está bem aparafusada ou contacte um revendedor Bona autorizado Interruptor térmico avariado Contacte um revendedor Bona autorizado Motor avariado Contacte um revendedor Bona autorizado A haste de elevação do rolo não está corretamente ajustada Ajuste para que fique na posição correta Abrasivo inadequado ou desgastado Substitua o abrasivo Pressão do rolo insuficiente Aumente a pressão do rolo O pó impede o ajuste da pressão do rolo Remova o pó Correia de transmissão com tensão incorreta Regule para um valor de tensão correto Correia de transmissão, polias ou rolamentos desgastados Substitua a correia ou contacte um revendedor Bona autorizado para substituir as polias e os rolamentos Rolo desgastado Substitua-o Abrasivo defeituoso Substitua o abrasivo Ajuste das rodas incorreto Corrija a posição das rodas Rolamentos, polias ou eixos sujos ou avariados A lixagem da superfície do Correia de transmissão e rodas sujas, soalho não é uniforme mal ajustadas ou avariadas Superfície do rolo suja ou avariada Limpe-os ou contacte um revendedor Bona autorizado para substitui-los Limpe, ajuste ou substitua-as Limpe, corrija ou substitua o rolo Substitua o rolo e lembre-se de nunca deixar o rolo no soalho Deformação circular da superfície do rolo enquanto a máquina não estiver a funcionar, Abrasivo desgastado ou inadequado Substitua o abrasivo de forma a evitar a ovalidade Calor intenso na superfície de trabalho Recolha de pó insuficiente Pressão excessiva no rolo Diminua a pressão de lixagem Saco do pó mais de 1/3 cheio Esvazie o saco de fibra ou troque o saco de papel Saco do pó sujo ou com poros obstruídos Condutas e/ou tubos de aspiração obstruídos Rolamentos de sucção e eixo em más condições O saco de papel rasga-se durante o funcionamento ou ao ser colocado na máquina Saco de papel instalado na direção errada O saco do pó de papel foi mal colocado na máquina Saco de papel mais de 1/3 cheio Sacuda a sujidade e lave o saco de fibra ou troque o saco de papel Limpe as condutas de ar Contacte um revendedor Bona autorizado Mude a direção do saco: o lado com o sinal de cheio deve estar virado em direção ao rolo Ao colocar o saco de papel na máquina, pare antes do anel preto: este deve ficar fora do saco de papel. Troque o saco de papel 119 PT Declaração de conformidade Manual da Bona Capricorn 2006/42 CE, 2014/30 UE, 2011/65 UE, 2012/19 UE Nós KUNZLE & TASIN S.r.l. Sede social Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) – Itália Gestão empresarial e local de produção Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) – Itália O fabricante e entidade autorizado a compilar e manter o ficheiro técnico, declara que, sob sua responsabilidade exclusiva, o produto Bona Capricorn LIXADEIRA DE SOALHOS DE MADEIRA ao qual se refere a presente declaração está em conformidade com as seguintes diretivas: 2006/42 CE (Diretiva relativa às máquinas), 2014/30 UE (Diretiva CEM), 2011/65 UE (Diretiva RoHS), 2012/19 UE (Diretiva REEE). O produto está em conformidade com as seguintes normas harmonizadas: Segurança de máquinas – Princípios gerais de conceção – Avaliação e redução de riscos – EN ISO 12100 Aparelhos eletrodomésticos e análogos – Segurança – Parte 1: Requisitos gerais – EN IEC 60335-1 Aparelhos eletrodomésticos e análogos – Segurança – Parte 2-67: Requisitos particulares para as máquinas de tratamento e limpeza dos soalhos para uso comercial – EN IEC 60335-2-67 - Requisitos para eletrodomésticos, ferramentas elétricas e dispositivos similares – Parte 2: Imunidade – EN 55014-2 - Parte 3-2: Limites – Limites para emissões de correntes harmónicas (corrente de entrada do equipamento ≤ 16 A por fase) – EN IEC 61000-3-2 - Parte 3-11: Limites – Limitação das variações de tensão, das flutuações de tensão e da tremulação em sistemas públicos de energia de baixa tensão – Equipamentos com corrente nominal ≤ 75 A e submetidos a ligação condicional – EN IEC 61000-3-11 Compatibilidade eletromagnética (CEM): - Requisitos para eletrodomésticos, ferramentas elétricas e dispositivos similares – Parte 1: Emissão – EN 55014-1 Michela Caresana – DIRETORA-EXECUTIVA CASSOLNOVO (PV) – 14/09/2016 (Local e data de emissão) 120 Eliminação Manual da Bona Capricorn Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione. Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position. Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht. Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position. Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantizan un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar. Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten. Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição. 121 PT Note Preliminari Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn ATTENTIONE: Questo manuale contiene importanti informazioni per l’utilizzazione ed il funzionamento sicuro di questa macchina. La mancata lettura di questo manuale, prima della messa in funzione o della regolazione o della manutenzione della macchina, può provocare danni alle persone e/o alle cose. L’operatore deve conoscere l’utilizzazione ed il funzionamento della macchina prima di metterla in moto. Conservare questo manuale per futuri riferimenti. Per qualsiasi chiarimento, contattare il proprio rivenditore di fiducia o direttamente Bona AB. For a new manual contact: Bona AB Murmansgatan 130 P.O. Box 21074 SE-200 21 Malmö, Sweden Tel +46 40 38 55 00 www.bona.com 122 Indice Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn IT Caratteristiche della macchina 124 Legenda pittogrammi presenti 124 Istruzioni per la sicurezza dell'operatore 125 Immagazzinamento 126 Introduzione 127 Informazioni per un utilizzo sicuro Targa dati della macchina Trasporto e movimentazione della macchina 127 127 128 Con una persona 128 Con due persone 129 Messa in servizio 129 Istruzioni per l'assemblaggio dopo il trasporto 129 Istruzioni per il collegamento elettrico 131 Cavi, prolunghe e spine 131 Indicazioni per la rimozione della segatura generata durante la lavorazione 132 Raccomandazioni sulle misure di prevenzione per l'utilizzatore Mezzi di protezione individuale 132 132 Rispetto delle protezioni e delle avvertenze di sicurezza e di pericolo 132 Istruzioni per il corretto utilizzo della macchina 133 Indicazioni relative alla macchina 133 Usi non consentiti 133 Descrizione per l'avviamento della macchina 134 Procedure per la regolazione della macchina 136 Regolazione della pressione di smerigliatura 136 Regolazione delle ruote 136 Rotella filo muro 137 Procedura per il montaggio dell'abrasivo 137 Manutenzione da eseguire periodicamente 137 Camera di smerigliatura (rivolto all'utilizzatore) 137 Rullo (rivolto all'utilizzatore) 137 Ruote (rivolto all'utilizzatore) 137 Sacco polvere in carta (rivolto all'utilizzatore) 138 Sacco polvere in tela (rivolto all'utilizzatore) 138 Tensione della cinghia (rivolto all'utilizzatore) 138 Cuscinetti (rivolto all'utilizzatore) 138 Puleggia rullo e puleggia motore (rivolto all'utilizzatore) 138 Parti di ricambio 138 Guida per l'identificazione dei guasti (rivolto all'utilizzatore) 139 Dichiarazione di conformità 140 Smaltimento 141 123 Caratteristiche della macchina Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Voltaggio (±10%): Frequenza: Potenza: Protezione motore: 230 V 50 Hz 2,2 kW Protezione termica 20 A. In caso di mancanza di tensione il motore non parte senza l'intervento senza l'intervento dell'operatore Dimensione abrasivo rullo: Larghezza rullo: Diametro rullo: Velocità rullo: Regolazione pressione rullo: Manico: Protezione di sicurezza: Ruedas: Regolazione ruote: Rumorosità: 200 mm x 551 mm 200 mm 173 mm ~ 2560 giri/min regolabile mediante vite sul basamento: infinite regolazioni regolabile in altezza mediante leva "prenza uomo": rilasciando la leva il motore si ferma Ø 112 mm - Ø 87 mm sostituibili regolabile mediante vite sul basamento LPA = 79,3 dB KPA = ± 2 dB LWA = 92,2 dB KWA = ± 2 dB (IEC 60704-1) (livello di pressioneacustica continuo ponderato A misurato alla distanza di 0,4 m dalle impugnature e a 1,5 m di altezza dal suolo) < 1.45 m/s2 Vibrazione: (ISO 5349) (valore ponderato dello scarto quadratico medio dell'accelerazione) Dimensione macchina: Peso neto: 1050 mm x 400 mm x 1100 mm 77,5 kg Equipo estándar: Sacco polvere in tessuto, Confezione 3 sacchi polvere in carta, Prolunga Borsa attrezzi, Manuale d'utilizzo e manutenzione Legenda pittogrammi Leggere le istruzioni contenute in questo manuale d'uso e di manutenzione prima di utilizzare la macchina. 124 Durante l'uso è consigliato proteggere l'udito. Durante l'uso è consigliato proteggere le vie respiratorie. Pericolo corrente elettrica. Pericolo parti in movimento Istruzioni per la sicurezza dell'operatore Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn IT PERICOLO significa: Lesioni gravi o morte possono verificarsi all’operatore o ad altre persone, se gli avvisi PERICOLO trovati su questa macchina o in questo manuale vengono ignorati o non vi si attiene. Leggere e rispettare tutti gli avvisi PERICOLO trovati su questa macchina o in questo manuale. AVVERTENZA significa: Lesioni possono verificarsi all’operatore o ad altre persone, se gli avvisi AVVERTENZA trovati su questa macchina o in questo manuale vengono ignorati o non vi si attiene. Leggere e rispettare tutti gli avvisi AVVERTENZA trovati su questa macchina o in questo manuale. La mancata lettura del manuale della macchina VEGA, prima della messa in funzione o della regolazione o delle manutenzioni della macchina stessa, può provocare lesioni alle persone e/o alle cose. L’operatore deve essere istruito nell’uso della macchina, prima di metterla in moto. PRECAUZIONE significa: Danni possono verificarsi all’operatore o ad altre persone, se gli avvisi PRECAUZIONE trovati su questa macchina o in questo manuale vengono ignorati o non vi si attiene. Leggere e rispettare tutti gli avvisi PRECAUZIONE trovati su questa macchina o in questo manuale. Urtando dei chiodi durante la smerigliatura, si può generare un’esplosione o un incendio. Affondare sempre tutti i chiodi, prima di smerigliare le superfici. Se il circuito di alimentazione scatta ripetutamente oppure è sottodimensionato, può causare gravi lesioni e/o la morte per folgorazione. Fare controllare da un elettricista autorizzato i fusibili, il circuito di protezione o la linea di alimentazione. TENERE LONTANO DAI BAMBINI I bambini devono essere sorvegliati, per assicurarsi, che non giochino con l’apparecchio. Questa macchina non è intesa per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano ricevuto istruzioni relativamente all’uso e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza. La smerigliatura di pavimenti in legno può creare un ambiente esplosivo. Sigarette, sigari, pipe, accendini, fiamme pilota ed ogni altra sorgente di fuoco possono creare una esplosione, se attivi durante il lavoro di smerigliatura. Le sorgenti di fuoco devono essere completamente allontanate dall’area di lavoro. Le aree di lavoro, che sono poco ventilate, possono creare un ambiente esplosivo, quando alcuni materiali combustibili (solventi, diluenti, alcoli, carburanti, alcune vernici, polvere di legno, etc.) sono presenti nell’atmosfera. Le macchine per la smerigliatura dei pavimenti possono causare l’incendio dei materiali e dei vapori combustibili. Leggere le istruzioni del fabbricante di ogni prodotto chimico usato, per stabilirne la combustibilità. Mantenere l’area di lavoro sempre ben ventilata. La manutenzione e/o le riparazioni eseguite su una macchina, che non sia opportunamente scollegata dalla linea di alimentazione, può causare gravi lesioni e/o la morte per folgorazione. Scollegare la linea di alimentazione, prima di eseguire qualunque lavoro di manutenzione e/o di riparazione. L’uso di questa macchina su un circuito privo di terra può provocare gravi lesioni e/o la morte per folgorazione. Non scollegare mai o inabilitare il conduttore di alimentazione di terra. Consultare un elettricista, se il conduttore di terra è mancante o se si sospetta, che il circuito non sia convenientemente a terra. L’uso di questa macchina con il cavo di alimentazione danneggiato può provocare una scossa elettrica. Esaminare regolarmente il cavo di alimentazione, per verificare i danni, quali screpolature o invecchiamento. NON usare la macchina, se il cavo di alimentazione è danneggiato. NON usare il cavo di alimentazione, per spostare la macchina. NON chiudere il cavo in una porta. NON far scorrere il cavo di alimentazione su bordi o angoli taglienti. 125 Istruzioni per la sicurezza dell'operatore (Cont.) NON scollegare la macchina tirando il cavo di alimentazione, ma afferare sempre la spina. NON toccare la spina o lavorare con la macchina con le mani bagnate. NON inserire oggetti nelle aperture del motore. Si possono verificare gravi lesioni o morte per folgorazione, se la macchina passa sopra il cavo di alimentazione e lo danneggia. Mantenere il cavo lontano dall'utensile di levigatura. Tenere sempre sollevato il cavo di alimentazione sopra la macchina e levigare lontano dal cavo di alimentazione. Eseguendo manutenzioni o sostituendo il sacco per le polveri, si possono verificare lesioni all’operatore e/o alle persone circostanti, se la macchina è collegata alla rete di alimentazione. NON usare solventi o altri prodotti infiammabili per pulire la macchina. Usare la macchina solo a secco. NON usare la macchina con un liquido, che potrebbe causare un guasto del motore, uno shock elettrico o la morte per folgorazione. Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Le parti in moto di questa macchina possono causare gravi lesioni e/o danni. Mantenere le mani, i piedi e le parti non aderenti degli abiti, lontani da tutte le parti in moto della macchina. NON passare con la macchina su oggetti caldi, roventi o fumanti, come sigaratte fiammiferi o ceneri. Durante le operazioni di smerigliatura, non distrarsi mai, controllare sempre quello che si sta facendo. Usare buonsenso. NON utilizzare la macchina se si è stanchi, se si è consumato alcool o se sono stati assunti medicinali che possono influire sul comportamento o sulla prontezza di riflessi. NON usare la macchina per levigare mobili. NON mettere oggetti nel condotto d'aspirazione. NON usare la macchina con il condotto d'aspirazione ostruito. Mantenere il condotto d'aspirazione libero da polvere, lanuggine, capelli o qualsiasi altra cosa che possa ridurre il flusso d'aria. NON fumare durante le operazioni di smerigliatura. Immagazzinamento Si consiglia di immagazzinare la macchina, senza toglierla dall’imballo d’origine. In questa maniera si può formare una colonna di due imballi al massimo, uno sopra l’altro. Se la macchina viene tolta dall’imballo originale e non viene usata per parecchio tempo, bisogna far sì, che le ruote ed il disco non rimangano a contatto del suolo 126 Questo apparecchio è solo per uso a secco e non deve essere usato o tenuto all’esterno in condizioni di umidità. Immagazzinare la macchina in un edificio asciutto: in caso contrario, si possono verificare danni alla macchina. Temperatura d’immagazzinamento da -20°C a 50°C. Introduzione Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Informazioni per un utilizzo sicuro e corretto IT Si prega di leggere con attenzione e per intero questo manuale di istruzioni, prima di usare per la prima volta la smerigliatrice per pavimenti in legno Bona Capricorn. Il manuale di istruzioni contiene importanti informazioni sulla sicurezza e per prevenire l'uso improprio della macchina. Esso può rispondere a molti dubbi o domande, in modo da poter lavorare con la macchina con facilità ed in sicurezza. La rimozione delle protezioni di sicurezza, può comportare rischi per la vita e l'incolumità fisica. Familiarizzare con la macchina, prima di iniziare il lavoro. La smerigliatrice per pavimenti in legno Bona Scoprion XL è adatta per levigatura a secco di pavimenti in legno. Ogni altro uso senza il consenso del produttore non è permesso. NON utilizzare su pavimenti bagnati! Vedere "Usi non consentiti" a pagina 133. Tenere lontano le mani e gli indumenti dalle parti meccaniche in movimento! Se si verifica o si ipo tizza una situazione non descrit ta in questo manuale , si prega di contat tare Bona AB o il proprio rivenditore Targa dati della macchina Sulla targa dati presente sulla macchina troverete le seguenti informazioni: 1) Tipo di macchina 2) Pittogrammi di sicurezza 3) Potenza del motore 4) Frequenza 5) Tensione di alimentazione 6) Paese di produzione 7) Anno di fabbricazione (oppure vedere il numero di serie - 10) 8) Nome del fabbricante 9) Peso 10) Numero di serie: • I primi due numeri si riferiscono all'anno di produzione (17 = 2017) • il secondo gruppo costituito da tre numeri, indica il giorno di calendario in cui è stata prodotta la macchina (123 = May 3rd) • Gli ultimi due numeri indicano il numero progressivo di macchine prodotte in quel giorno di produzione (13 = 13th machine produced that day) 127 Trasporto e movimentazione della macchina Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Con una persona Per facilitare il trasporto, la macchina è smontabile in tre parti: Motore Tubo aspirazione e gruppo impugnatura Basamento con rullo Per trasportare la macchina con una persona, operare come segue: 1. 2. 3. Accertarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla linea elettrica e della macchina. Aprire la protezione cinghie svitando la vite di fissaggio in senso antiorario con l'apposita chiave in dotazione. Allentare il tendicinghia agendo sulla leva (A) e togliere le cinghie. 4. 5. 6. Allenatere la manopola (A) fino a che le rondelle cave poste sull'alberino del supporto motore non escono dalle relative sedi nei supporti. Togliere il motore e portarlo sul posto di lavoro. Dopo aver rilasciato il pistoncino (A), spostare in avanti la leva (B), sollevare il tubetto (C) e liberare dal cilindretto (E) l'asta (D). 128 Trasporto e movimentazione della macchina (Cont.) 7. Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn 8. IT Allentare la maniglia (A) e sfilare il tubo (B) dalla propria sede e portarlo sul posto di lavoro. Sollevare il basamento afferrandolo nella parte anteriore e posteriore. Portare la protezione cinghie contro il petto e portarlo sul posto di lavoro. Con due persone Per trasportare la macchine in due persone, operare come segue: 1. 2. 3. Un opearatore afferra le impugnature (A) del manico. Il secondo opeartore solleva la macchina per mezzo della maniglia (B), dopo averla estratta. Allentare il tendicinghia agendo sulla leva (A) e togliere le cinghie. Messa in servizio Instruzioni per l'assemblaggio dopo il trasporto Per rimontare la macchina dopo il trasporto, procedere come segue: 1. 2. 3. 4. Aprire la protenzione cinghie svitando la vite in senso antiorario con l'apposita chiave in dotazione. Montare il motore nella propria sede. Montare il motore serrando la manopola (A). Montare le cinghie e tenderle. 129 Messa in servizio (Cont.) Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn 5. 6. Chiudere il carter protezione cinghie serrando la relativa vite. Sollevare il tendicinghia (A). Una tensione eccessiva delle cinghie può provocare un cedimento prematuro dei cuscinetti a sfere. La cinghia del rullo deve presentare una deformazione di 10.5 mm con un carico in centro di 30 N ± 3 N. La regolazione della tensione della cinghia si effettua mediante la vite posta sul motore. La cinghia dell'aspiratore deve presentare una deformazione di 8mm con un carico in centro di 18 N ± 2 N. La regolazione della tensione della cinghia si effettua agendo sul relativo tendicinghia. Utilizzando la macchina non completamente montata si possono verificare lesioni alle persone e/o danni alle cose. Non utilizzare la macchina che non sia completamente montata. Mantenere chiusi tutti gli elementi di serraggio. Mantenere le regolazioni della macchina secondo le specifiche. 7. 8. 9. Montare il tubo di aspirazione (B) nella propria sede e serrare il volantino (A) Infilare l'asta (A) nel cilindretto (B) ed abbassare il tubetto (C). Sollevare il rullo con la leva (A). 10. Collegare il cavo di alimentazione alla macchina ed alla linea elettrica. 130 Messa in servizio (Cont.) Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Istruzioni per il collegamento elettricoélectrique IT Questa macchina funziona solamente con la tensione e la frequenza indicate nella targhetta sulla macchina. Prima di collegare il cavo alla rete di alimentazione, assicurarsi che la tensione e la frequenza disponibili siano quelle corrette. Non esporre la macchina alla pioggia. Questa macchina è solo per uso a secco. Conservare la macchina in un edificio asciutto e non utilizzarla in posti umidi o bagnati. Se la macchina non è collegata correttamente all’impianto elettrico, si può verificare la morte per folgorazione. Per prevenire possibili scosse elettriche, usare sempre un sistema elettrico a tre fili collegato ad una terra elettrica. Per la massima protezione contro le scosse elettriche utilizzare un circuito, che sia protetto da un interruttore salvavita differenziale. Se si manomette in qualunque modo la spina, si può verificare la morte per fulminazione. Non tagliare, asportare o spezzare la spina. Se la presa non si accoppia con la spina, consultare un elettricista autorizzato. Non utilizzare la macchina in caso di un malfunzionamento dell’interruttore. Se la macchina viene usata con la spina od il cavo di alimentazione danneggiati, si può verificare la morte per folgorazione. Se i cavi o le spine sono usurati o in qualunque modo danneggiati, fateli sostituire dal costruttore o da un centro d'assistenza certificato o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Cavi, prolunghe e spine Usare solamente cavi approvati. La lunghezza massima consigliata del cavo è di 10 m; per lunghezze superiori a 10 m usare cavi di sezione maggiore. MACCHINA CON MOTORE 230 V - 50 Hz Per le macchine con motore 230-240 V - 50 Hz il cavo di alimentazione deve essere del tipo approvato HAR designazione HO5VV-F-3x1,5 mm2 e la spina deve essere del tipo approvato CE 2P+T 16 A 200÷250 V. Se la macchina viene usata con cavi di sezione insufficiente e/o lunghezza eccessiva, si possono verificare danni alle persone e/o alle cose. Non trasportare mai la macchina per mezzo del cavo e non tirarlo mai per scollegarlo dalla presa.. Tenere il cavo lontano dalle fonti di calore, olio e spigoli vivi. 131 Messa in servizio (Cont.) Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Indicazioni per la rimozione della segatura generata durante la lavorazione La polvere di smerigliatura può accendersi spontaneamente e causare lesioni o danni. La polvere di smerigliatura deve essere opportunamente smaltita. Vuotare sempre la polvere di smerigliatura in contenitori metallici, che siano collocati all’esterno degli edifici. Per ridurre la quantità di polvere dispersa nell'ambiente utilizzare un'aspiratore destinato a polveri di legno. Vuotare il contenuto del sacco per la polvere, quando è pieno per 1/3. Vuotare il sacco per la polvere, ogni volta che si è finito di usare la macchina. Non lasciare mai incustodito il sacco per la polvere, quando contiene polvere di smerigliatura. Non vuotare il contenuto del sacco per la polvere sopra un fuoco. Raccomandazioni sulle misure di prevenzione per l'utilizzatore Mezzi di protezione individuale La polvere di smerigliatura si può diffondere nell’aria ed essere respirata, mentre si usa la smerigliatrice. Indossare sempre una maschera anti-polvere, di classe almeno P2, quando si utilizza la macchina. Si possono verificare lesioni agli occhi e/o al corpo, se, durante la smerigliatura, non si indossano indumenti o dispositivi di protezione. Si consiglia di indossare, durante qualunque operazione di smerigliatura, occhiali di sicurezza e abiti protettivi. Durante le operazioni di smerigliatura si possono verificare rumori di intensità tale, da provocare, con una lunga esposizione, lesioni all’apparato uditivo. Usare sempre, durante qualunque operazione di smerigliatura, mezzi di protezione acustica (cuffie antirumore) approvati EN-ISO. Rispetto delle protezioni e delle avvertenze di sicurezza e di pericolo Utilizzando la macchina non completamente montata, si possono verificare lesioni alle persone e/o danni alle cose. NON utilizzare la macchina, che non sia completamente montata. Mantenere chiusi tutti gli elementi di serraggio. Mantenere le regolazioni della macchina secondo le specifiche. Gravi lesioni e/o danni si possono verificare, se non vengono lette e rispettate tutte le istruzioni trovate su questa macchina o in questo manuale. Leggere e rispettare tutte le istruzioni di sicurezza. Assicurarsi che, tutte le targhette, le decalcomanie, le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni siano fissate alla macchina. Procurarsi le targhette necessarie presso il distributore K&T autorizzato. 132 Si possono verificare lesioni o danni, se le manutenzioni e le riparazioni sono eseguite da personale non autorizzato. Istruzioni per il corretto utilizzo della macchina Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Leggere attentamente questo manuale e prendere dimestichezza con la macchina. L’apparecchio è adatto per l’uso commerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, uffici, fabbriche e negozi. Le seguenti informazioni mettono in evidenza condizioni potenzialmente pericolose per l’operatore e/o per la macchina. Imparare a conoscere, quando queste condizioni possano esistere. La rimozione delle protezioni di sicurezza può comportare rischi per la vita e l'incolumità fisica. Prendere tutte le iniziative necessarie, per istruire il personale, che utilizzerà la macchina. Denunciare immediatamente danni alla macchina o funzionamento non corretto. 1) Tenere le mani e gli abiti lontani dalle parti rotanti. 8) Fare sempre funzionare la macchina con il sacco per la polvere nella sua posizione. 2) Tenere le mani sulle impugnature quando il motore è in moto. 3) NON abbandonare la macchina quando il motore è in moto. 4) Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla macchina, prima di iniziare la manutenzione. 5) Il trasporto deve essere eseguito con precauzione, visto il peso della macchina. 9) NON staccare il sacco per la polvere con il motore in moto. 10) Smaltire sempre la polvere di smerigliatura in modo corretto. 11) Usare abrasivi di tipo e misura specificati nel manuale di istruzioni. 6) Usare sempre la macchina in aree ben ventilate. 12) L’utilizzo di qualsiasi accessorio diverso da quello consigliato nel presente manuale, può presentare rischi di ferite alla persona. 7) Tenere sempre ben illuminata l’area di lavoro. 13) Utilizzare sempre la macchina all’interno di edifici. Indicazioni relative alla macchina Usi non consentiti I bambini devono essere sorvegliati, per assicurarsi, che non giochino con l’apparecchio. Questa macchina non è intesa per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano ricevuto istruzioni relativamente all’uso e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza. Questo apparecchio non è idoneo, per raccogliere polvere pericolosa. Si possono verificare lesioni o danni, usando la macchina, per spostare altri oggetti o muoversi in pendenza. La macchina deve essere usata, esclusivamente per smerigliare pavimenti in legno asciutti e piani o con una pendenza massima del 2%. Non usare la macchina, per levigare mobili o gradini. Si possono verificare danni gravi alla superficie in lavoro, se la macchina viene lasciata girare in un punto, mentre l’utensile è a contatto con la superficie. Per evitare danni alla superficie, avvicinarsi alla linea di taglio con delicatezza. Non sostare, mentre si abbassa o si solleva l’utensile, ma muoversi sempre a velocità costante. 133 IT Descrizione per l'avviamento della macchina Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Per avviare la macchina si procede come segue: 1. 2. In alternativa al sacco carta, è possibile utilizzare: Prendere dimistichezza con la macchina e leggere tutte le istruzioni di pericolo, avvertenza e precauzione. Accertarsi che tutti gli operatori abbiano letto questo manuale. Sistemare il sacco polvere in carta prima dellì'anello nero in gomma e poggiarlo sul supporto reggisacco. a. b. Sacco tela: legare la fune sull'apposito ferma-sacco posizionato sulla curva manico. 3. Localizzate l’alimentazione elettrica. La presa deve essere compatibile con la spina. La presa, per evitare pericoli elettrici, deve essere messa a terra e protetta con un fusibile (20 A). L'impedenza massima ammessa in installazione è Zmax = 0,086 Ω. 134 Un aspiratore remoto professionale (lunghezza massima del tubo 10 m). 4. 5. 6. Montare l’abrasivo seguendo la "Procedura per il montaggio dell'abrasivo" (pag. 137). Aprire la protezione laterale (A). Assicurarsi che la leva (A) sia agganciata ed il rullo sollevato dal pavimento. Descrizione per l'avviamento della macchina Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn IT 7. 8. 9. Chiudere la protezione abrasivo (A). Collegare la presa con la spina. Posizionarsi dietro la macchina, sganciare la leva di sicurezza (A) e premere la maniglia d’avviamento (B) fino ad afferrare l’impugnatura sottostante. Tenendo premuta la maniglia d’avviamento sganciare il pomello (C). Ruotare la leva d e l l ’ i n t e r r u t t o re dalla posizione "0" alla posizione "START". Mantenere la leva in questa posizione fino a quando il motore ha raggiunto una sufficiente velocità di rotazione. Rilasciare la leva dell’interruttore che ritornerà automaticamente nella posizione "1" di lavoro. 11. 12. 13. Per smerigliare, spingere in avanti la leva di comando rullo (D). Per spegnere la macchina agganciare la leva comando rullo (A) e lasciare la maniglia d’avviamento (B), che ritornerà immediatamente nella sua posizione iniziale. Ruotare la leva dell’interruttore dalla posizione "1"alla posizione "0". 10. Poi... Poi... Su questa macchina è montato un contattore di sicurezza. Se, durante il lavoro, viene a mancare la tensione il contattore si disarma automaticamente impedendo l’avvio accidentale della macchina in caso di ritorno della tensione. Per riprendere il lavoro si devono ripetere le operazioni di avviamento sopra descritte. 135 Procedure per la regolazione della macchina Regolazione della pressione di smerigliatura Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Per variare la pressione del rullo sul pavimento, agendo sul volantino (A), si procede come segue: 1. 2. Ruotando il volantino (A) in senso orario la pressione del rullo sul pavimento diminuisce. Ruotando il volantino (A) in senso antiorario la pressione del rullo sul pavimento aumenta. Regolazione delle ruote (su un piano parallelo all’asse del rullo) Prima di cominciare a smerigliare occorre verificare come il rullo si comporta sulla superficie di lavoro. La figura evidenzia i due casi possibili: OK: rullo e ruote sono in parallelo alla superficie da levigare e il segno lasciato dal rullo equivale alla lunghezza totale dello stesso. NO: il rullo non appoggia interamente sulla superficie e lavora solo da una parte, accentuando così la marcatura sul pavimento Se il rullo lavora come evidenziato in figura "NO", occorre riportare in parallelo rullo e ruote rispetto alla superficie da levigare attraverso la variazione di quota dell'intero supporto ruote. Per regolare la posizione delle ruote, si procede come segue: 1. 2. 3. Trovata la corretta posizione del rullo bloccare il controdado (B). Allentare il controdado (A). 136 Ruotando la vite (B) in senso orario l’estremità del rullo lato protezione laterale si solleva dal pavimento. Ruotando la vite (B) in senso antiorario l’estremità del rullo lato protezione laterale si abbassa verso il pavimento. Procedure per la regolazione della macchina (Cont.) Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Rotella filo muro IT Per evitare, durante la levigatura a filo muro, danneggiamenti allo zoccolino o alla parete é stato montato un supportino con una rotella libera. La rotella filo muro é correttamente posizionata quando, con la rotella a contatto con la parete, la macchina é staccata dalla parete stessa di circa 8 mm. Prima di iniziare il lavoro posizionare correttamente la rotella svitando la vite di fissaggio del supportino (A); spostarlo nella posizione voluta e bloccare la vite. Procedura per il montaggio dell'abrasivo Montare l’abrasivo ad anello sul rullo pos 1, facendo attenzione di far sporgere l’abrasivo circa 1.5 mm dal rullo stesso. Non avviare la macchina senza avere inserito il nastro abrasivo. In caso contrario, si danneggerà il rullo e si dovrà procedere alla sua sostituzione. L’utilizzo di abrasivo danneggiato può, strappandosi durante la smerigliatura, provocare danni alla macchina e al pavimento. Non avviare la macchina senza avere inserito il nastro abrasivo. In caso contrario, si danneggerà il rullo e si dovrà procedere alla sua sostituzione. L’utilizzo di abrasivo danneggiato può, strappandosi durante la smerigliatura, provocare danni alla macchina e al pavimento. Manutenzione da eseguire periodicamente Per mantenere la macchina in buone condizioni di lavoro é necessario controllare e effettuare la manutenzione periodica dei seguenti articoli. Camera di smerigliatura (rivolto all'utilizzatore) Rullo (rivolto all'utilizzatore) Ruote (rivolto all'utilizzatore) Aspirare periodicamente la polvere di smerigliatura dalla camera. Controllare periodicamente la superficie esterna del rullo di levigatura. Asportare tutte le eventuali sporcizie. Asportare periodicamente le sporcizie dal corpo della macchina e dalle ruote. La sporcizia può provocare ondeggiamenti sulla superficie levigata. 137 Manutenzione da eseguire periodicamente Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Sacco polvere in tela (rivolto all'utilizzatore) Tensione della cinghia (rivolto all'utilizzatore) Togliere il sacco e, tenendolo chiuso, scuoterlo energicamente, prima di svuotarlo e smaltire la polvere di smerigliatura. Rovesciare il sacco e lavarlo in lavatrice a freddo, per impedire il bloccaggio dei pori e la diminuzione della capacità di aspirazione. Controllare periodicamente la tensione delle cinghie. Per le procedure di regolazione vedere pag. 6 del presente manuale. Se la cinghia è eccessivamente usurata deve essere sostituita. Tensione della cinghia (rivolto all'utilizzatore) Controllare periodicamente la tensione delle cinghie. Per le procedure di regolazione vedere pag. 130 del presente manuale. Se la cinghia è eccessivamente usurata deve essere sostituita. Una tensione eccessiva della cinghia può provocare un cedimento prematuro dei cuscinetti a sfere. La cinghia deve presentare una deformazione di 10,5 mm con un carico in centro di 30 ±3 N. Cuscinetti (rivolto all'utilizzatore) Controllare periodicamente i cuscinetti per usura o danneggiamenti secondo il seguente programma: RUOTE dopo le prime 2.500 ore ALBERO DELLA VENTOLA dopo le prime 2.500 ore RULLO DI LEVIGATURA dopo le prime 5.000 ore ALBERO MOTORE dopo le prime 5.000 ore Puleggia rullo e puleggia motore (rivolto all'utilizzatore) Controllare periodicamente che la gola (A) della puleggia non risulti scavata, altrimenti la cinghia (B) lavorerà sul fondo (C) della puleggia stessa. Pulegge con gole scavate provocano lo slittamento delle cinghie, che di conseguenza non trasmetteranno la potenza al rullo/ventola aspirazione in maniera adeguata. Ad esempio, questa situazione è facilmente riscontrabile quando la macchina perde di potenza della macchina durante la lavorazione. Procedere pertanto alla sostituzione delle stesse. Parti di ricambio Usare sempre parti di ricambio originali Bona/K&T. La garanzia e le responsabilità conseguenti decadono nel caso di utilizzo di parti di ricambio non originali Bona/K&T e di riparazioni o regolazioni eseguite da personale non autorizzato. Far riparare la macchina da personale qualificato. Il presente utensile elettrico è conforme alle prescrizioni di sicurezza corrispondenti. Le riparazioni devono essere effettuate da personale qualificato utilizzando ricambi originali Bona/K&T; in caso contrario, l’utente si potrà trovare in serio pericolo. 138 Guida per l'identificazione dei guasti (rivolto all'utilizzatore) PROBLEMA Il motore non parte Velocità motore insufficiente Velocità del rullo insufficiente La protezione termica interviene troppo frequentemente Il rullo non si stacca abbastanza dal pavimento L'abrasivo non leviga abbastanza o la sua velocità non è sufficiente o non è posizionato in modo corretto Superficie di lavoro rigata Bruciature sulla superficie in lavoro Raccolta polvere insufficiente Il sacco carta si rompe durante il funzionamento o mentre lo si posiziona sulla macchina Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn CAUSA SOLUZIONE Mancanza di tensione all'alimentazione Controllare l'alimentazione e le connessioni o provare la macchina in un altro luogo Tensione insufficiente per allacciamenti precari Contattare un distributore Bona autorizzato Commutatore difettoso Contattare un distributore Bona autorizzato Condensatore difettoso Sostituirlo Motore difettoso Contattare un distributore Bona autorizzato Lunghezza eccessiva o sezione inadeguata dei cavi Usare cavi di sezione e lunghezza adeguate Allacciamenti precari Contattare un distributore Bona autorizzato Tensione della cinghia non corretta Regolarla al corretto valore Condensatore difettoso Contattare un distributore Bona autorizzato Motore difettoso Contattare un distributore Bona autorizzato Lunghezza eccessiva o sezione inadeguata dei cavi Usare cavi di sezione e lunghezza adeguate Allacciamenti precari Contattare un distributore Bona autorizzato Tensione della cinghia eccessiva Regolarla al corretto valore Cuscinetti usurati Contattare un distributore Bona autorizzato Condensatore difettoso Sostituirlo Motore difettoso Contattare un distributore Bona autorizzato Tensione d'alimentazione non corretta o instabile Provare la macchina in un altro luogo Lunghezza eccessiva o sezione inadeguata dei cavi Usare cavi di sezione e lunghezza adeguate Troppo peso sulla macchina Rimuovere ogni eventuale peso sulla macchina Motore sporco Controllare se il motore è ben pulito e rimuovere tutto lo sporco possibile La ventola non gira correttamente Controllare se la ventola è ben fissata o contattare un distributore Bona autorizzato. Protezione termica difettosa Contattare un distributore Bona autorizzato Motore difettoso Contattare un distributore Bona autorizzato L'asta di sollevamento rullo non è regolata correttamente Regolarla in modo corretto Abrasivi consumati o non adatti Sostituire l’abrasivo Pressione del rullo insufficiente Aumentare la pressione del rullo La polvere ostacola la regolazione della pressione del rullo Rimuovere la polvere Tensione della cinghia non corretta Regolare la tensione al valore corretto Cinghia o pulegge o cuscinetti consumati Sostituire la cinghia o contattare un distributore Bona autorizzato, per le pulegge e i cuscinetti di ricambio Rullo consumato Sostituirlo Abrasivo difettoso Sostituire l'abrasivo Non corretta regolazione delle ruote Regolare in modo corretto le ruote Cuscinetti, pulegge o alberi sporchi o difettosi Pulirli o contattare un distributore Bona autorizzato, per i ricambi Cinghia e ruote sporche, regolate non correttamente o danneggiate Pulirle, regolarle o sostituirle Superficie del rullo sporca o difettosa Pulire o sostiture il rullo Superficie del rullo ovalizzata Sostituire il rullo e ricordare di non lasciarlo a contatto con il pavimento quando la macchina non è in funzione per evitare che si ovalizzi Abrasivo consumato o non adatto Sostituire l'abrasivo Eccessiva pressione sul rullo Diminuire la pressione di smerigliatura Sacco pieno per oltre 1/3 Vuotare il contenuto del sacco in tela o sostituire il sacco in carta. Sacco sporco o con i pori chiusi Scuotere la sporcizia e lavare il sacco in tela o sostituire il sacco in carta Condotto aspirazione e/o di mandata ostruiti Pulire i condotti dell’aria Cuscinetti e albero aspirazione danneggiati Contattare un distributore Bona autorizzato Il sacco carta è posizionato nel verso sbagliato Cambiare il verso del sacco carta: il lato con il segno pieno deve essere rivolto verso il rullo Errato posizionamento del sacco carta sulla macchina Nel mettere il sacchetto carta sulla macchina, fermarsi prima dell'anello nero: esso deve rimanere al di fuori del sacco in carta Sacco carta pieno per oltre 1/3 Sostituire il sacco in carta IT 139 Dichiarazione di conformità Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn 2006/42 EC, 2014/30 UE, 2011/65 UE, 2012/19 UE Noi KUNZLE & TASIN S.r.l. Sede legale Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) - Italy Direzione commerciale e stabilimento di produzione Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italy Costruttore e soggetto autorizzato a costituire e detenere il fascicolo tecnico, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto Bona Capricorn SMERIGLIATRICE A RULLO PER PAVIMENTI IN LEGNO a cui questa dichiarazione si riferisce, è in conformità alle seguenti Direttive: 2006/42 EC (Direttiva Macchine), 2014/30 UE (Direttiva EMC), 2011/65 UE (Direttiva RoHS), 2012/19 UE (Direttiva WEEE) Il prodotto è conforme ai seguenti standard armonizzati: Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazione base - Valutazione del rischio e riduzione del rischio - EN ISO 12100 - Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari - Parte 2: Immunità - Norma di famiglia di prodotti - EN 55014-2 Sicurezza degli apparecchi d’uso domestico e similare Parte 1: Norme generali - EN 60335-1 - Parte 3-2: Limiti: Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso ≤ 16 A per fase) - EN 61000-3-2 Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare - Parte 2-67: Norme particolari per apparecchi per il trattamento e per la pulizia dei pavimenti per uso commerciale - EN 60335-2-67 Compatibilità elettromagnetica (EMC): - Parte 3-11: Limiti: Limitazione delle variazioni di tensione, fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione pubblica in bassa tensione. Apparecchiature con corrente nominale ≤ 75 A e soggetti ad installazione condizionata – EN 61000-3-11 - Prescrizioni per gli elettrodomestici, gli utensili elettrici e gli apparecchi similari - Parte 1: Emissione - EN 55014-1 Michela Caresana - CHIEF EXECUTIVE OFFICER CASSOLNOVO (PV) – 30/11/2016 (luogo e data di emissione) 140 Smaltimento Manuale d'uso e manutenzione Bona Capricorn Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione. 141 IT Additional Notes 142 Bona Capricorn Manual Additional Notes (Cont.) Bona Capricorn Manual 143 EN bona.com 144 ML-00-008-01 06/2019 Edition ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.
Werbung