Aroma ARC-914B Instruction manual

www.AromaCo.com
ARC-914SBB
Arrocera de 4 tazas
Manual de instrucciones
Instruction Manual
4-Cup Rice Cooker
www.AromaCo.com
ARC-914SBB
4-Cup Cool Touch Rice
Todos los derechos reservados.
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
Aroma® has mastered the art of cooking perfect, fluffy rice and simplified it to
the touch of a button. In your Aroma® rice cooker, cooking terminates
automatically when the rice is ready and automatically switches to the
convenient warming mode, so your rice is never overcooked.
© 2008 Aroma Housewares Company.
Congratulations on your purchase of the
Cooker.
This manual contains instructions for the use of your new rice cooker as well as
some additional information about rice. For recipe suggestions or more kitchen
solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com
Please read all the instructions before first use.
Publicada Por:
Published By:
Aquí en Aroma® hemos dominado el arte de cocinar arroz velloso y perfecto con
solo un botón para que usted no tenga que hacer trabajo. Con el arrocera de
Aroma®, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm,"
para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz.
¡Felicitaciones en su compra de
Uno-Toca Arrocera de 4 tazas!
© 2008 Aroma Housewares Company All rights reserved.
Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna
información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para
nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea a
www.AromaCo.com.
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
13.
12.
11.
9.
10.
8.
7.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important: Read all instructions
carefully before first use.
Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs
Use only on a level, dry and heatresistant surface.
To protect against electrical shock,
do not immerse cord, plug or the
appliance in water or any other
liquid.
Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children.
Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow unit to
cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the
appliance.
Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized
service facility for examination,
repair or adjustment.
The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire,
electric shock or injury.
Do not use outdoors.
Do not let cord touch hot surfaces
or hang over the edge of a counter
or table.
Do not place on or near a hot burner
or in a heated oven.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
Extreme caution must be used when
moving the appliance containing hot
water or other liquids.
14. Do not touch, cover or obstruct the
steam valve on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and
may cause burns.
15. Use only with a 120V AC power
outlet.
16. Always unplug from the base of the
wall outlet. Never pull on the cord.
17. The rice cooker should be operated
on a separate electrical circuit from
other operating appliances. If the
electrical circuit is overloaded with
other appliances, this appliance may
not operate properly.
18. Always make sure the outside of the
inner cooking pot is dry prior to use.
If the inner cooking pot is returned
to cooker when wet, it may damage
or cause the product to malfunction.
19. Use extreme caution when opening
the lid during or after cooking. Hot
steam will escape and may cause
burns.
20. The rice should not be left in the rice
pot with the keep warm function on
for more than 12 hours.
21. To prevent damage or deformation,
do not use the inner pot on a
stovetop or burner.
22. To disconnect, turn any control to
"OFF", then remove plug from wall
outlet.
23. To reduce the risk of electric shock,
cook only in the provided removable
container.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Importante: Lea cuidadosamente
todas las instrucciones de
seguridad antes de comenzar a
usar el aparato por primera vez.
No toque las superficies calientes.
Utilice para ello los mangos o las
perillas.
Use el aparato sobre una
superficie nivelada, seca y
resistente al calor.
Para protegerse y evitar un
choque eléctrico, no sumerja en
agua o en cualquier otro líquido el
cordón, la clavija o el aparato
mismo.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños para evitar
accidentes.
Asegúrese de que el aparato esté
apagado OFF, cuando no se esté
usando, antes de ponerle o
quitarle partes y antes de
limpiarlo.
No ponga a funcionar ningún aparato
si el cordón eléctrico o la clavija de
enchufe están dañados o si la unidad
no funciona bien o si se ha dañado
de alguna manera. Regrese el
aparato a la agencia de servicio
autorizada más cercana, para
revisión, reparación o ajuste.
No utilice aditamentos o
accesorios que no sean surtidos o
recomendados por el fabricante.
Las partes incompatibles crean un
peligro.
No se use en exteriores.
No deje que el cordón cuelgue
sobre la orilla de la mesa o del
mostrador ni toque las superficies
calientes.
No coloque el aparato sobre o
cerca de una rejilla de gas o
eléctrica encendidas ni dentro de
un horno caliente.
No utilice el aparato para otro uso
que no sea el indicado.
Se deberán tomar precauciones
extremas al mover el aparato
cuando contenga arroz u otros
líquidos calientes.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Durante la etapa de cocimiento,
podrá observar vapor saliendo de
las ventanillas sobre las tapas.
Esto es normal. No cubra, toque
ni obstruya la ventanilla de vapor.
Úsese únicamente con una
tomacorriente AC de 120V.
Siempre desconecte desde la base
de la tomacorriente de la pared.
Nunca jale del cordón.
La olla arrocera deberá operarse
en un circuito eléctrico separado
de otros aparatos que estén
funcionando. Si el circuito
eléctrico se sobrecarga con otros
aparatos, puede ser que esta
unidad no funcione
adecuadamente.
Asegúrese siempre de que la
cacerola para cocinar interna esté
seca por la parte de afuera antes
de usarla. Si la cacerola para
cocinar se mete húmeda en la olla
arrocera, esto dañará al producto,
ocasionando que no funcione bien.
Recomendamos que se tomen
precauciones extremas al abrir la
tapa durante el tiempo que cocine
o después de haber cocinado, ya
que el vapor caliente escapará de
la olla y esto podría ocasionar
quemaduras.
El arroz no debe permanecer
dentro de la olla de arroz con la
función de "mantener caliente" por
más de 12 horas.
Para evitar daños o deformaciones,
no use la olla interna sobre una
estufa o quemador.
Antes de retirar el enchufe de la
toma de corriente eléctrica de la
pared, asegúrese de que el aparato
haya sido apagado.
Para reducir el riesgo de incendio o
choque eléctrico, cocina recipiente
interior.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelgue por
el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un
niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
INSTRUCCIONES PARA PONER A TIERRA
(A)
CONDUCTOR DE
CIRCUITO CONECTADO
CORRECTAMENTE A TIERA
(B)
TORMILLO METALICO
PARA LA CONEXION
(C)
ADAPTOR
(B)
ESPIGAS DE CONTACTO
DE PUESTO A TIERRA
2
This appliance is for household use only.
This appliance must be grounded while in use to protect the operator from
electrical shock. The appliance is equipped with a 3-conductor cord and a 3prong grounding-type plug to fit the proper grounding-type receptacle. The
appliance has a plug that looks like sketch A. An adapter, sketch B, should be
used for connecting sketch-A plugs to two-prong receptacles. The grounding
tab, which extends from the adapter, must be connected to a permanent ground
such as a properly grounded outlet box as shown in sketch C using a metal
screw.
GROUNDING MEANS
AA22D
(C)
ADAPTER
COVER OF GROUNDED
OUTLET BOX
GROUND
PRONG
METAL
MOUNTING
SCREW
(A)
CIRCUIT GROUNDING
CONDUCTOR
CONNECTED
PROPERLY
CONTACTO DE PUESTO A TIERRA
AA22D
Este aparato electrodoméstico debe estar puesto a tierra mientras se usa para
proteger al usuario contra un choque eléctrico. El aparato viene equipado con un
cable de 3 conductores y una clavija de puesto a tierra de 3 espigas de contacto
para entrar al receptáculo correcto de puesto a tierra. El aparato tiene una
clavija como se muestra en el dibujo A. Se debe usar un adaptador, dibujo B,
para conectar la clavija al receptáculo de dos espigas. La espiga de puesto a
tierra, que se extiende del adaptador, debe conectarse a un puesto a tierra
permanente tal y como una caja de salida debidamente puesta a tierra como se
muestra en el dibujo C usando un tornillo metálico.
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
2
3
Handle
Safety Locking Lid
Warm Indicator Light
One-Touch Operation
Switch
5. Steam Vent
6. Condensation Collector
7. Control Panel
8. Cook Indicator Light
9. Inner Pot
10.Measuring Cup
11.Rice Paddle
11
10
1.
2.
3.
4.
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
5
1
2
6
9
3
WAR M
7
COOK
8
4
4
3
WAR M
COOK
7
8
6
2
1
1. Mango
2. Tapa
3. Luz indicadora de mantener
caliente
4. Interruptor de cocer
5. Ventanilla de vapor
6. Colector de la condensación
7. Panel de control
8. Luz indicadora de cocer
9. Cacerola interna
10.Taza de medir
11.Paleta para el arroz
PARTS IDENTIFICATION
5
9
10
11
3
COMO USAR EL APARATO
Antes de usarla por primera vez:
1. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad.
2. Retire todos los materiales de empaque y asegúrese de que los artículos se
reciban en buenas condiciones.
3. Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para los
niños.
4. Lave los accesorios y la tapadera de vidrio con agua tibia y jabón. Enjuáguelos y
séquelos completamente.
5. Saque la olla interior de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón. Enjuáguela
y séquela totalmente antes de volverla a poner dentro de la olla.
6. Limpie el cuerpo de la olla con una toalla húmeda.
• No utilice limpiadores abrasivos ni fibras para tallar.
• En ningún momento sumerja en agua o algún otro líquido, la base de la olla
arrocera, el cordón ni la clavija.
Para cocinar arroz:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Utilice la taza de medir, que viene con el producto, para medir el arroz. Una
medida rasa de esta taza para medir equivale a una taza.
Enjuague el arroz dentro de un recipiente hasta que el agua salga relativamente
clara. Agruege el arroz a la olla interior.
De acuerdo con las líneas de medición de agua marcadas dentro de la olla o bien
utilizando la taza de medir, agregue la cantidad de agua adecuada. En la página 7
se incluye una tabla con las medidas para el agua/arroz. También se incluye
instrucciones específicas para cocinar arroz integral, lo cual requiere más agua que
los otros tipos de arroz.
Si desea obtener un arroz más suave, déjelo remojando de 10 a 20 minutos.
Asegúrese de que el exterior de la olla está completamente limpio y seco.
Coloque la olla interior en el cuerpo del aparato. Es importante que no hay aqua
ni otra sustancia en el exterior de la olla cuando la coloque en el cuerpo. Tape la
olla y enchufe el cordón eléctrico en la tomacorriente.
Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocinar ("cook"). El foco indicador
se encenderá. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de
calentamiento y el foco indicador se encenderá.
Una vez terminado el cocimiento, deje reposar el arroz de 5 a 10 minutos, sin
destapar. Esto asegurará que el arroz quede bien cocido.
La arrocera se quedará en el modo de calentamiento hasta que se desconecte el
enchufe de la tomacorriente. Desconecte la olla arrocera una vez que termine el
cocimiento.
* Es muy importante que la olla interior esté completamente limpia y seca antes
de que se coloque en el cuerpo de la arrocera. La presencia de agua u otras
sustancias en la superficie exterior de la olla puede causar que este aparato
malfuncione.
4
4
* It is important that the outside surface of the inner pot is completely clean and dry
before it is placed into the rice cooker. Water, food or other substances on the pot
will come into contact with the heating element and may cause damage to the
product.
2. Rinse rice in a separate container until the water becomes relatively clear.
3. Place rinsed rice in the inner pot.
4. Using the measuring cup provided or the water measurement lines located
inside the inner pot, add the appropriate amount of water. A rice/water
measurement chart is located on page 6 for both white and brown rice.
5. For softer rice, allow rice to soak for 10-20 minutes.
6. Making sure that the exterior of the inner pot is clean, dry and free of debris,
set the inner pot into the rice cooker. Close the lid, attach the power cord to
the rice cooker and plug it into a wall outlet.
* To avoid loss of steam and longer cooking times, do not open the lid at
any point during the cooking process.
7. Press down on the power switch. The “COOK” light will illuminate. When the
rice is finished, the unit will automatically switch to warm mode and the
“WARM” light will illuminate.
8. After cooking, allow rice to stand for 5-10 minutes without opening lid. This
will ensure that the rice is cooked thoroughly.
9. The rice cooker will remain in warm mode until it is unplugged. ALWAYS unplug
the cord from the wall outlet when not in use.
cup provided adheres to rice industry standards (180mL) and is not equal to one U.S.
cup (240mL).
1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice.
One full, level cup of uncooked rice yields 2 cups of cooked rice. The measuring
To Cook Rice:
• Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
• Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time.
1. Read all instructions and important safeguards.
2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good
condition.
3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children.
4. Wash accessories in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly.
5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm, soapy water. Rinse
and dry thoroughly before returning to cooker.
6. Wipe body clean with a damp cloth.
Before First Use:
USING YOUR RICE COOKER
5
Be sure to clean the condensation collector after each use. To remove it,
grab onto each side and pull away from the rice cooker body. Wash in
warm, soapy water and dry completely, then place it back into the rice
cooker by snapping it back into place.
NOTE:
This rice cooker comes equipped with a condensation collector (see Parts
Identification on page 3). The condensation collector channels excess
moisture away from the rice as it cooks to ensure that rice is always
cooked to perfection and is never soggy.
Condensation Collector
Do not place more than 4 cups of uncooked rice into this appliance at one
time (3 cups if using brown rice). The maximum capacity of this unit is 4
cups of uncooked rice (3 cups brown) which yields 8 cups of cooked rice
(6 cups brown rice).
Maximum Capacity
The measuring cup included adheres to rice industry standards (180 mL)
and is not equal to one U.S. cup (240mL). The chart on page 6 refers to
cups of rice/water according to the measuring cup provided.
Measuring Cup
Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations
may require longer cooking times and/or additional water in order to
achieve optimum results. Refer to the individual packaging instructions for
cooking suggestions.
Cooking Rice Mixes
• Brown rice takes longer to cook than white rice due to the extra bran
layers on the grains.
• When cooking brown rice, refer to the table on page 6 of this manual for
rice/water measurements. The water lines on the inner pot apply to
white rice only; do NOT use them when preparing brown rice.
• Due to the extra water required to cook brown rice, the maximum
capacity for brown rice in this rice cooker is 3 cups (uncooked), which
yields 6 cups of cooked rice.
Cooking Brown Rice
Tips for Getting Started
COMO USAR EL APARATO
Arroz Integral
Sugerencias utiles:
• El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las
capas extras de los granos de trigo. Vea a la tabla de medidas en la
página 6 para instrucciones especiales para cocinar el arroz integral.
• Las líneas de medir en la olla interior se aplican solamente al arroz blanco.
• Debido a la agua adicional que se requiere para cocincar el arroz integral, la
capacidad máxima del arroz integral es de 3 tazas sin cocinar, los cuales
igualan a 6 tazas de arroz cocinado.
Arroz Silvestre y otros tipos de arroz
El arroz integral, silvestre y otros tipos de arroz varían en sus contenidos.
Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar
y/o agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para
sugerencias de como cocinarlo.
La Taza Para Medir
La taza para medir incluida (180mL) no es igual que una taza estándar
(240mL). La tabla se refiere a tazas de arroz/agua según la taza para
medir incluida.
Capacidad Máxima
Nunca ponga más que 4 tazas de arroz crudo (3 tazas si se usa arroz
integral) dentro de la olla interior de esta arrocera. La capacidad máxima
de este aparato es 4 tazas de arroz crudo (3 tazas si se usa arroz
integral), lo cual producirá 8 tazas de arroz cocido (6 tazas de arroz
integral cocido).
El Colector de Condensación
Esta arrocera viene equipado de un colector de condensación (véase
Identificación de las partes en la página 3). El colector de
condensación canala el exceso de humedad lejos del arroz mientras
que cocina para asegurarse de que el arroz está cocinado a la
perfección y nunca es demasiado empapado.
NOTA: Es necesario limpiar el colector de condensación después de
cada uso. Para quitarlo, asgarre sobre cada lado y tire lejos del
cuerpo de la arrocera. Lávese en agua caliente, jabonosa y seqúese
totalmente, después coloqúela nuevamente dentro de la arrocera
encajándola a presión nuevamente dentro de lugar.
USING YOUR RICE COOKER
5
Para cocer sopas y guisados:
1.
2.
3.
3.
4.
Agregue los ingredientes a la olla inerior y colóquela en la arrocera.
Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocimiento (“cook”).
Dejar la sopa a cocer hasta que sea lista, agitando de menudo.
Levante el interruptor hacia hacia arriba después de cocer. La arrocera
cambiará al modo de calentamiento ("warm")
La arrocera permanecerá al modo de calentamiento hasta que el enchufe sea
desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchúfe la arrocera después de
usarla.
4 Tazas
Línea 2
2 ½ Tazas
2 Tazas
ARROZ
COCIDO
ARROZ BLANCO
LÍNEA
ADENTRO
DE LA OLLA*
ARROZ BLANCO
AGUA CON
LA MEDIDA
ARROZ CRUDO
1 Tazas
1 ½ Tazas
Línea 1
Línea 3
2 Tazas
6 Tazas
8 Tazas
Tabla de medidas de arroz integral/agua:
4 ¼ Tazas
3 Tazas
2 Tazas
1 ¾ Tazas
1 Tazas
ARROZ
COCIDO
ARROZ INTEGRAL
AGUA CON LA MEDIDA
4 Tazas
6 Tazas
* Las líneas para medir en la olla inetior se aplican solamente al arroz blanco. La
cantidad de agua será más grande y el tiempo de cocinar será mas larga con
otros tipos de arroz. Para instruciones más específicas, vea al paquete del
arroz.
4 Cups
Tabla de medidas de arroz blanco/agua:
3 ½ Tazas
6 Cups
3 Tazas
4 ¼ Cups
4 Cups
Line 2
Línea 4
3 Cups
3 Cups
4 ½ Tazas
2 Cups
6 Cups
2 ½ Cups
1 ½ Cups
4 Tazas
1 ¾ Cups
8 Cups
Line 3
APPROX COOKED
RICE YIELD
ARROZ CRUDO
1 Cups
Line 4
2 Cups
WHITE RICE
WATERLINE
INSIDE POT*
3 Tazas
APPROX COOKED RICE
YIELD
4 ½ Cups
3 ½ Cups
Line 1
WHITE RICE
WATER WITH MEASURING
CUP
2 Tazas
BROWN RICE
WATER WITH MEASURING CUP
2 Cups
GUÍAS DE COCCIÓN
6
require more water and longer cooking times than white rice. For
specific instructions, please refer to the rice packaging.
* Measurement lines are for White Rice only. Brown rice and rice mixes
UNCOOKED
RICE
Brown Rice/Water Measurement Chart:
4 Cups
3 Cups
2 Cups
1 Cups
UNCOOKED
RICE
White Rice/Water Measurement Chart:
Add ingredients to inner pot and place pot in rice cooker.
Press down on the power switch. The “COOK” light will illuminate.
Allow soup to cook/warm until ready, stirring often.
When soup is finished cooking, lift up the power switch to use “WARM” mode.
The “WARM” light will illuminate.
5. Rice cooker will remain in “WARM” mode until it is unplugged. Be sure to
unplug the unit from the wall outlet when it is not in use.
1.
2.
3.
4.
To Cook Soups and Stews:
COOKING GUIDE
6
7
• Variations in the type of rice being cooked
• Variations in the amount of rice and/or water in the inner pot
• If you are making a second batch of rice shortly after the first
batch, cooking times may be reduced because the heating
element will already be warm.
• Opening the lid during the cooking cycle causes a loss of heat and steam.
Cooking time may be prolonged if the lid is opened before the
rice is finished.
Cooking times are approximate. This table is for reference only.
Possible variations in cooking times may be caused by one or more of the
following factors:
4 Cups
34-39 Min
2 Cups
100-105 Min
4 Cups
N/A
WHITE RICE
UNCOOKED
CUPS
COOKING
TIME
BROWN RICE
UNCOOKED
CUPS
COOKING TIME
3 Cups
32-37 Min
3 Cups
102-107 Min
2 Cups
30-35 Min
COOKING TIME GUIDE
HELPFUL HINTS
1. Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum amount
of brown rice that may be cooked is 3 cups.
2. Rinse rice before placing it into the inner pot to remove excess bran and
starch. This will help reduce browning and sticking to the bottom of the
pot.
3. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using,
try adding a light coating of vegetable oil or non-stick spray to the
bottom of the inner pot before adding rice.
4. This is only a general measuring guide. As there are many different kinds
of rice available (see About Rice on page 9), rice/water measurements
may vary slightly.
GUÍAS DE COCCIÓN
CONSEJOS ÚTILES
1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto
evitará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla.
2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando,
intente agregar una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray)
antiadherente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz.
3. La tabla es sólo una guía general de medición. Puesto que existe una gran
variedad de clases de arroz en el mercado (véase Acerca del Arroz en la
página 9), las medidas de arroz/agua pueden variar ligeramente.
Tiempos de Cocciòn
TAZAS DE ARROZ
BLANCO CRUDO
TIEMPO DE
COCINADO
34-39 Min
4 Tazas
30-35 Min
2 Tazas
3 Tazas
TAZAS DE ARROZ
INTEGRAL CRUDO
2 Tazas
32-37 Min
3 Tazas
4 Tazas
TIEMPO DE
COCINADO
100-105 Min
102-107 Min
*
Los tiempos de cocinado son aproximados. Esta tabla es para referencia
únicamente. Las posibles variaciones en los tiempos de cocinado pueden ser causa
de uno o más de los siguientes factores:
•
•
•
•
Variaciones en el tipo de arroz que se está cocinando.
Variaciones en la cantidad de arroz y/o agua en la olla interior.
Si usted va a hacer una segunda tanda de arroz poco tiempo después de la primera,
los tiempos de cocinado se pueden ver reducidos debido a que el elemento térmico
ya estará caliente.
Abrir la tapa durante el ciclo causa una pérdida de calor y vapor. El tiempo de
cocinado se puede prolongar si se abre la tapa antes de que el arroz esté
completamente cocinado.
COOKING GUIDE
7
HOW TO CLEAN
8
no cerrará correctamente y podría sobrecalentarse.
la lámina de calentamiento. De otro modo, el aparato
To Clean Exterior Body and Inner Rice Pot:
1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a nylon
sponge or dishcloth.
2. Rinse and dry thoroughly.
3. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth.
• No utilice limpiadores abrasivos ásperos o productos que no se consideren
seguros para usarse en recubrimientos no adherentes.
• No sumerja en agua o en cualquier otro líquido la olla arrocera. Este
aparatono deberá meterse en lavavajillas. La cacerola interna TAMPOCO
deberá lavarse en lavavajillas.
Always unplug unit and allow to cool
completely before cleaning.
asegurar el contacto completo entre la olla interna y
To Clean the Underside of the Lid: (See Diagram 1)
2. Seque con un trapo suave y seco.
inferior de la tapa.
1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte
Figura 2
Para limpiar la lámina de calentamiento:
(Vea a la Figura 2)
La lámina de calentamiento se debe limpiar después
de cada uso.
Diagram 2
2. Seque con un trapo suave y seco.
inferior de la tapa.
1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte
Para limpiar el fondo de la tapa:(Vea a la Figura 1)
La parte inferior de la tapa se debe limpiar después
de cada uso.
Figura 1
3. Limpie el cuerpo de la olla arrocera con una toalla húmeda.
2. Enjuague y seque perfectamente.
toalla para platos.
1. Saque la cacerola interna. Lávela con agua tibia y jabón, usando una esponja o
Para limpiar la olla interna de arroz y el cuerpo
Desconecte siempre la unidad y deje que se enfríe
completamente antes de limpiarla.
COMO LIMPIAR EL APARATO
• Do not use harsh abrasive cleaners or products that are not considered safe
to use on non-stick coatings.
• This appliance is NOT dishwasher safe. Inner pot and accessories are NOT
dishwasher safe.
• Always make sure the outside of the inner pot is dry prior to use. If inner
cooking pot is returned when wet, it may damage this product, causing it to
malfunction.
8
secos se peguen a la lámina de calentamiento.
Diagram 1
Es posible que los granos de arroz y otros materiales
The heating plate should be cleaned after every use.
1. Wipe the heating plate with a warm, damp cloth.
2. Dry with a soft, dry cloth.
3. Rice grains or other dried materials may stick to the
heating plate. Repeat Steps 1 and 2 until the
heating plate is completely clean to ensure full
contact between the inner pot and the heating
plate. Otherwise, the appliance will not close
properly and may overheat.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que la lámina de
To Clean Heating Plate: (See Diagram 2)
calentamiento esté completamente limpia para
The underside of the lid should be cleaned after every
use.
1. Detach the inner lid from the shaft by gently
tugging it outward. Soak briefly and wash clean.
2. Wipe the underside of the lid with a warm, damp
cloth.
3. Dry with a soft, dry cloth.
4. Install the inner lid to the outer lid by pressing the
inner lid over the inner lid shaft. After installing the
inner lid, the small side of the inner lid seal should
face you with the outer lid open. If the inner lid is
inserted improperly, the outer lid will not close.
NOTE: Never clean the appliance while the cooker is still
hot.
9
ACERCA DEL ARROZ
El arroz es una fuente importante de carbohidratos complejos bajos en grasa y
es abundante en tiamina, niacina y hierro. Es un ingrediente esencial para una
dieta saludable.
Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en el mercado. Su Olla
para Cocinar Arroz de Aroma puede cada vez cocinar cualquier tipo de arroz
perfectamente. A continuación encontrará las variedades de arroz comúnmente
disponibles y sus características:
Arroz de grano largo
Típicamente este arroz no tiene mucho
almidón y presenta granos individuales
y sueltos después de su cocimiento. El
arroz "Carolina" es un poco firme, y el
arroz "Jazmín" es el más firme de las
variedades de granos largos y es
aromático y de mucho sabor.
Wild Rice
Wild Rice comes in many delicious
varieties and mixes. Often it is
mixed with long grain rice for its
firmer texture and rich brown to
black color. Wild rice makes
wonderful stuffing for poultry when
cooked with broth and mixed with
your favorite dried fruits.
Short Grain Rice
Short grain is characteristically soft,
sticky and chewy. This is the rice
used to make sushi. "California
Rice" is soft; "Sweet Rice", often
called "pearl" rice for its round
shape, is extra sticky and is
excellent for making rice pudding.
Brown Rice
Brown rice is often considered the
most healthy variety. It has bran
layers on the rice grains and
contains more B-complex vitamins,
iron, calcium, and fiber than polished
(white) rice. The most popular
brown rice is long grain and has a
chewy texture.
Long Grain Rice
Typically this rice is not starchy and
has loose, individual grains after
cooking. "Carolina" is firm, and
"Jasmine" is the firmest of the long
grain variety and is flavorful and
aromatic.
Arroz de grano corto
El arroz de grano corto es de naturaleza
suave, pegajoso y firme al diente. Este
es el arroz que se usa para hacer sushi.
El "Arroz California " es suave; el "Arroz
Dulce ", frecuentemente llamado arroz
"perla" debido a su forma redonda, es
extra pegajosa y es excelente para
recetas como el arroz con leche o budín
de arroz.
Arroz integral
El arroz integral es frecuentemente
considerado la variedad más saludable.
Tiene capas de salvado en cada grano y
contiene más vitaminas del complejo B,
hierro, calcio y fibra que el arroz pulido
(blanco). El arroz integral más popular
es de grano largo y tiene una textura
firme al diente.
Arroz silvestre
El arroz silvestre viene en muchas
diferentes variedades y mezclas.
Frecuentemente es mezclado con arroz
de grano largo por su textura más firme
y color en tonos de café hasta negro.
El arroz silvestre es ideal para rellenar
aves como pollo y pavo cuando es
cocinado con consomé y mezclado con
sus frutas secas favoritas.
There are many different varieties of rice available in the market. Your
Aroma® Rice Cooker can cook any type perfectly every time. The following
are the most commonly available varieties of rice and their characteristics:
Rice is a valuable source of low fat, complex carbohydrates and is abundant
in thiamin, niacin and iron. It is an essential ingredient for a healthy diet.
ABOUT RICE
9
SOLUCION DE PROBLEMAS
10
Dado que las variedades de arroz pueden variar en su
composición, los resultados también pueden diferir. A continuación se
incluyen algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle a
lograr la consistencia deseada.
El arroz está seco y/o
duro.
SOLUCION
PROBLEMA
If your rice is still too wet or soggy when the
rice cooker switches to “WARM” mode, use
the rice paddle to stir the rice. This will
redistribute the bottom (moistest) part of
the rice as well as release excess moisture.
Close the lid and allow to remain on “WARM”
mode for 10-30 minutes as needed, opening
the lid and stirring periodically to release
excess moisture.
Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando
la cacerola para arroz cambia a modo WARM
(CALENTAR), el arroz se ablandará con más
agua y más tiempo de cocción. Según cuán
seco esté el arroz, agregue entre ½ y 1 taza
de agua, y revuelva. Cierre la tapa y presione
el interruptor de encendido en modo COOK
(COCINAR). Cuando la cacerola para arroz
cambia a modo WARM (CALENTAR), abra la
tapa y revuelva el arroz para controlar su
consistencia. Repita este procedimiento
según sea necesario hasta que el arroz esté
blando y húmedo.
Rice is too
moist/soggy after
cooking.
El arroz está caldoso
y/o aguachento.
If your rice is dry or hard/chewy when the
rice cooker switches to “WARM” mode,
additional water and cooking time will soften
the rice. Depending on how dry your rice is,
add ½ to 1 cup of water and stir through.
Close the lid and press down the power
switch to “COOK” mode. When rice cooker
switches to “WARM” mode, open the lid and
stir the rice to check the consistency.
Repeat as necessary until rice is soft and
moist.
SOLUTION
Si el arroz aún está demasiado caldoso o
aguachento cuando la cacerola para arroz
cambia a modo WARM (CALENTAR), revuelva
con la paleta para arroz. Esto redistribuirá el
arroz que está en el fondo (el más húmedo) y
también liberará el exceso de humedad. Cierre
la tapa y deje en modo WARM (CALENTAR)
durante 10 a 30 minutos según sea necesario;
abra la tapa y revuelva periódicamente a fin de
liberar el exceso de humedad.
Rice is too dry/hard
after cooking.
PROBLEM
Because rice variations may vary in their make-up, results
may also differ. Below are some troubleshooting tips to help you
achieve the desired consistency.
TROUBLESHOOTING
10
11
GARANTÍA LIMITADA
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no tenga
defectos en sus materiales y fabricación durante un período de un
año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de la parte
continental de los Estados Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time
Website: www.aromaco.com
This warranty gives you specific legal rights and which may vary from
state to state and does not cover areas outside the United States.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case
that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service
station.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product
is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $11.00 for
shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company.
Before returning an item, please call the toll free number below for a
return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $11.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es
inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.aromaco.com
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
LIMITED WARRANTY
11