BATTERIELADEGERÄT ULG 3.8 A1
BATTERIELADEGERÄT
CHARGEUR DE BATTERIE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
CARICABATTERIA
BATTERIJLADER
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Bedienings- en veiligheidsinstructies
1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH
FR / CH
IT / CH
NL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Seite
5
Page
15
Pagina 25
Pagina 35
A
1
9
2
3
8
B
12
10
4
7
5
6
11
12
16
C
15
14 13
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page
Accessoires fournis ........................................................................................................Page
Description des pièces ..................................................................................................Page
Caractéristiques techniques ..........................................................................................Page
16
16
16
17
Sécurité
Consignes de sécurité ...................................................................................................Page 17
Propriétés du produit.....................................................................................................Page 19
Utilisation
Raccordement ...............................................................................................................Page
Séparation .....................................................................................................................Page
Sélection du mode de charge ......................................................................................Page
Reset / effacer les réglages ..........................................................................................Page
Commutation entre les modes 1, 2, 3 et 4..................................................................Page
Mode 1 «6 V» (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................Page
Mode 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................Page
Mode 3
«12 V» (14,4 V / 3,8 A) ...........................................................................Page
Mode 4 «12 V» (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................Page
Régénération / rechargement des batteries 12 V vides (usées, surchargées) ...........Page
Fonction de protection de l‘appareil ...........................................................................Page
Protection contre la surchauffe .....................................................................................Page
19
20
20
20
20
20
21
21
21
21
22
22
Maintenance et entretien ............................................................................Page 22
Service .........................................................................................................................Page 22
Garantie .....................................................................................................................Page 22
Mise au rebut .........................................................................................................Page 23
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 23
FR/CH
15
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
W
Classe de protection II
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
N’utiliser qu’à l’intérieur !
Risque d‘explosion !
A tenir éloigné des enfants !
Risque d‘incendie !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Watt (Puissance appliquée)
Introduction
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et rabattez à cet effet la page avec
les illustrations. Conservez le mode
d‘emploi avec soin et remettez-le à la tierce personne
à qui vous transmettez l‘appareil.
Q
Utilisation conforme
Le ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 est un chargeur
de batterie avec chargement à maintien de pulsion
conçu pour charger ou maintenir la charge de batteries 6 V ou 12 V au plomb avec solution ou gel
électrolytique.
t 7DBQBDJUÏEF"IË"I
t 7DBQBDJUÏEF"IË"I
t 7DBQBDJUÏEF"IË"I
De plus, il est possible de régénérer les batteries
complètement déchargées. Le chargeur de batterie
est doté d’une commutation de protection contre
les étincelles ou la surchauffe. Toute utilisation non
conforme ou non adéquate conduit à une annulation
de la garantie. Le fabricant n‘endosse aucune
16
FR/CH
Volt (Tension alternative)
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Chargeur de batterie ULG 3.8 A1
Q
V~
responsabilité pour des dommages causés résultant
d‘une utilisation non conforme. L‘appareil n‘est pas
prévu pour une mise en application commer-ciale.
Q
Accessoires fournis
Après le déballage des éléments, contrôlez immédiatement le contenu de la livraison, l‘appareil ainsi
que les pièces en vue d‘un éventuel endommagement.
Ne mettez pas un appareil ou des pièces défectueuses en service.
1 chargeur ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 pinces de raccordement à contact rapide
(1 rouge, 1 noire)
1 mode d‘emploi
Q
Description des pièces
Voir illustration A :
1
Affichage LED (appareil prêt
à fonctionner)
2 «6 V» Affichage LED «Mode 1»
3
Affichage LED «Mode 2»
4
Affichage LED «Mode 3»
5
Affichage LED «Mode 4»
6
Affichage LED «polarité inversée / erreur»
7
Affichage LED «entièrement chargé»
Introduction / Sécurité
8
9 Q
Affichage LED «procédure de charge active»
Touche de sélection «MODE»
Voir illustration B :
10 Chargeur
11 Cordon secteur
12 Trous de fixation
13 Câble de raccordement de pôle «+» (rouge),
avec coussinet en boucle
14 Câble de raccordement de pôle «-» (noir),
avec coussinet en boucle
15 Pince de raccordement à contact rapide pôle
«+» (rouge), avec vis de fixation rouge
16 Pince de raccordement à contact rapide pôle
«-» (noir), avec vis de fixation noire
Q
Q
Consignes de sécurité
!
Caractéristiques techniques
Tension d‘entrée :
Puissance absorbée :
Courant de retour*:
Tension de sortie
nominale :
Courant de sortie
nominal :
Tension de charge :
Courant de charge :
Type de batterie :
220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
60 W
< 5 mA (pas d’entrée CA)
6V
!
/ 12 V
0,8 A / 3,8 A
7,3 V ou 14,4 V ou 14,7 V
0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Batterie plomb-acide 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Batterie plomb-acide 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Sécurité
!
!
Type de protection
du boîtier :
IP 65 (étanche à la poussière, protégé contre les
jets d’eau)
Classe de protection : II /
* = Le courant de retour désigne le courant que
le chargeur consomme à partir de la batterie
lorsque le courant électrique n‘est pas
raccordé.
!
DANGER ! Evitez les risques de blessures et
les dangers de mort en utilisant l‘appareil correctement!
ATTENTION ! N‘utilisez pas l‘appareil
lorsque le câble, le cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d‘alimentation endommagés
signifient un danger de mort par électrocution.
S‘il est endommagé, remettez le cordon d‘alimentation j à du personnel spécialisé autorisé
et formé afin qu‘il soit réparé! En cas de réparation, veuillez prendre contact avec le service
aprèsvente de votre pays!
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE
TOUT RISQUE D‘ÉLECTROCUTION ! Lors du raccordement du
chargeur, utilisez des tournevis ou des clés
plates équipés d‘une poignée ou d‘un manche
à double isolation !
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Si la batterie est montée dans le véhicule, s’assurer que
le véhicule ne soit pas en marche ! Couper le
contact et mettre le véhicule en position parking,
frein à main serré (p.ex. voiture de tourisme) ou
cordon serré (p.ex. bateau électrique !)
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Avant
de brancher à la batterie ou de débrancher,
débrancher le chargeur de batterie du réseau.
- Raccorder en premier la borne d’alimentation
non branchée à la carrosserie. Raccorder à
la carrosserie l’autre borne d’alimentation
éloignée de la batterie et de la conduite d’essence. Ne brancher qu’après le chargeur de
batterie au réseau d’alimentation.
- Après la charge, débrancher le chargeur de
batterie du réseau d’alimentation. Ce n’est
qu’après qu’il faut enlever la borne d’alimentation de la carrosserie. Enlever ensuite la
borne d’alimentation de la batterie.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Ne toucher les câbles de branchement à polarité («-»
et «+») qu’à la partie isolée.
FR/CH
17
Sécurité
!
!
!
!
!
!
!
18
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Guider
le raccordement à la batterie et à la prise de
courant du réseau électrique bien protégé
contre l’humidité !
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Effectuer
le montage, la maintenance et l’entretien que
débranché du courant de réseau !
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Une fois
l’opération de charge et de maintien terminée,
pour une batterie constamment branchée dans
le véhicule, débrancher tout d’abord le câble
de branchement (-) (noir) du chargeur de batterie da la cosse (-) de la batterie.
Ne jamais laisser les enfants
sans surveillance avec le chargeur de batterie! Les enfants ne
savent pas évaluer les dangers potentiels lors
de l’utilisation d’appareils électriques. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance
ou la direction d’une personne responsable
pour leur sécurité.
RISQUE D‘EXPLOSION !
Protégez-vous contre une
réaction de gaz détonant
hautement explosif! De l‘hydrogène peut
s‘écouler de la batterie sous forme de gaz lors
de la procédure de chargement et de charge
de compensation. Le gaz détonant est un mélange explosif d‘hydrogène et d‘oxygène à
l‘état gazeux. En cas de contact avec un feu à
l‘air libre (flammes, cendres ou étincelles), la
réaction de gaz détonant est provoquée! Réalisez la procédure de chargement et de charge
de compensation dans un local protégé des
intempéries et bien ventilé. Assurezvous qu‘aucune source de lumière libre ne soit présente
lors de la procédure de chargement et de charge
de compensation (flammes, cendres ou étincelles).
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE ! Veiller à ce que des
matières explosives ou inflammables
p.ex. essence ou solvant ne puissent pas s’enFR/CH
!
!
!
!
!
!
flammer lors de l’utilisation du chargeur de
batterie.
AVERTISSEMENT ! GAZ EXPLOSIF !
EVITER LES FLAMMES ET LES ÉTINCELLES !
Pendant la charge, veiller à une aération suffisante.
Lors de la charge, placer la batterie sur une
surface bien aérée. Sinon, cela endommagerait l’appareil.
RISQUE D’EXPLOSION ! S’assurer que le
câble de branchement positif (+) n’a pas de
contact avec une conduite de carburant (p.ex.
conduite d’essence) !
RISQUE DE BRÛLURE PAR ACIDES ! Protégez vos yeux et votre peau contre les
brûlures par acides (acide sulfurique)
lors du contact avec la batterie ! Utiliser :
des lunettes, des vêtements et des gants de
protection résistant à l’acide ! Si vos yeux ou
votre peau sont entrés en contact avec l‘acide
sulfurique, rincez la partie du corps concernée
avec une grande quantité d‘eau courante et claire
et consultez un médecin dans les meilleurs délais !
Eviter un court-circuit électrique lors du branchement du chargeur de batterie à la batterie.
Raccordez le câble de raccordement avec le
pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif
de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez
le câble de raccordement avec le pôle positif
sur le pôle positif de la batterie !
Avant le raccordement au courant du réseau,
assurez-vous que le courant électrique présente
les propriétés et les équipements prescrits, c‘està-dire une tension de 230 V ~ 50 Hz, un conducteur neutre mis à la terre, un fusible de 16 A et
un disjoncteur de protection (interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit) !
Sinon, cela endommagerait l’appareil.
Ne pas placer le chargeur de batterie à proximité du feu, des chaleurs ni soumettre à l’impact
de températures dépassant durablement 50 °C !
En cas de températures trop élevées, la puissance de sortie du chargeur de batterie baisse
automatiquement.
Ne pas endommager les conduites de carburant,
des câbles électriques, des freins, du système
hydraulique, de l’eau ou lors de l’installation
du chargeur de batterie avec les vis. Sinon, il y
a danger de mort ou de blessure !
Sécurité / Utilisation
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
N’utiliser le chargeur de batterie qu’avec les
pièces d’origine livrées.
Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie
avec des objets. Sinon, cela endommagerait
l’appareil.
Protégez les surfaces de contact électriques de
la batterie des courtscircuits !
Utiliser le chargeur de batterie exclusivement
pour les opérations de charge et de maintien
de batteries 6 V / 12 V au plomb (avec solution
ou gel électrolyte) non endommagées. Sinon,
des dommages matériels pourraient en résulter.
Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour
charger et maintenir les batteries non rechargeables. Sinon, des dommages matériels
pourraient en résulter.
Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour
charger et maintenir une batterie endommagée
ou gelée. Sinon, des dommages matériels
pourraient en résulter.
Avant le raccordement du chargeur informezvous de la maintenance de la batterie en
consultant sa notice d‘utilisation ! Sinon, il y a
risque de blessure et / ou risque d’endommagement de l’appareil.
Avant le raccordement du chargeur à une batterie qui est constamment fixée dans un véhicule,
informez-vous du respect de la sécurité électrique
et de la maintenance en consultant la notice
d‘utilisation du véhicule ! Sinon, il y a risque de
blessure et / ou risque d’endommagement de
l’appareil.
Afin de contribuer à la préservation de notre
environnement, veuillez débrancher le chargeur
de la prise de courant lorsqu‘il n‘est pas utilisé
! Le mode de veille (stand-by) consomme aussi
de l‘électricité.
Rester attentif et veiller à ce que vous faites.
Procéder raisonnable et ne pas mettre le chargeur de batterie en service si vous n‘êtes pas
concentré ou ne vous sentez pas bien.
dans des véhicules automobiles, des motos et
d‘autres types de véhicules. Ces dernières peuvent
par exemple être des batteries WEB (avec de
l‘électrolyte liquide), GEL (avec du gel électrolytique)
ou AGM (avec des tapis absorbant l‘électrolyte).
Une conception spéciale de l‘appareil (également
appelée „stratégie de charge à 3 niveaux“), permet
un rechargement de la batterie quasiment jusqu‘à
100 % de sa capacité. De plus, un branchement
prolongé de la batterie au chargeur de batterie
peut s’effectuer pour la maintenir le plus possible
constamment dans un état optimal.
Q
"
Raccordement
"
Avant la procédure de chargement et de charge
de compensation dans un véhicule où la batterie
est fermement fixée dans le véhicule, séparez
tout d‘abord le câble de raccordement avec le
pôle positif (noir) du véhicule du pôle négatif de
la batterie. Le pôle négatif de la batterie est en
règle générale relié à la carrosserie du véhicule.
Séparez ensuite le câble de raccordement avec
le pôle positif (rouge) du véhicule du pôle positif
de la batterie.
Brancher d’abord la borne contact rapide positive «+» (rouge) 15 du chargeur de batterie à
la cosse «+» de la batterie (voir illustr. C).
Propriétés du produit
"
Cet appareil est destiné à la charge de nombreuses
batteries SLA (batteries acides-plomb scellées) qui
sont conçues en grande partie pour une utilisation
AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des travaux sur le chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT ! DANGER DE CHOC
ELECTRIQUE ! RISQUE D’UN DOMMAGE
MATERIEL ! RISQUE DE BLESSURE !
S’assurer de ne pas toucher des câbles électriques, des conduites de gaz ou d’eau en vissant
les vis dans le mur. Si nécessaire, contrôler avec un
détecteur de câble avant de percer dans le mur.
Si nécessaire, installer le chargeur de batterie
sur une planche ou un mur. A cet effet, visser
deux vis par les trous de fixation 12 sur la
planche ou dans le mur.
Q
"
Q
Utilisation
FR/CH
19
Utilisation
Reset / effacer les réglages
Brancher d’abord la borne contact rapide
négative «-» (noire) 16 à la cosse «-» de la
batterie (voir illustr. C).
Brancher le cordon de réseau 11 de chargeur
de batterie à une prise de courant.
Q
Q
Séparation
Q
Commutation entre les modes
1, 2, 3 et 4
"
Séparez l‘appareil du courant électrique du
réseau.
Enlever la borne contact rapide négative «-»
(noire) 16 de la cosse «-» de la batterie.
Enlever la borne contact rapide positive «+»
(rouge) 15 de la cosse «+» de la batterie.
Raccordez de nouveau le câble de raccordement avec le pôle positif du véhicule au pôle
positif de la batterie.
Raccordez de nouveau le câble de raccordement avec le pôle négatif du véhicule au pôle
négatif de la batterie.
"
Appuyer sur la touche MODE 9 l’une après
l’autre.
L’appareil commute les modes de charge en
chronologie suivante : Veille , MODE 1 «6 V»,
MODE 2 , MODE 3
, MODE 4 et
démarre ensuite le cycle suivant.
"
"
"
"
"
"
Q
Sélection du mode de charge
Il est possible de choisir à partir de différents
modes de charge pour charger différentes batteries
à des températures environnantes différentes.
Comparé aux chargeurs de batterie courants, ce
chargeur dispose d‘une fonction spéciale pour l‘utilisation répétée d‘une batterie / d‘un accumulateur
vide. Vous pouvez recharger une batterie / un accumulateur intégralement vide. Une protection contre
un raccordement erroné et un court-circuit garantit
une procédure de chargement en toute sécurité.
Grâce au système électronique intégré, le chargeur
ne se met pas en service directement après le raccordement de la batterie, mais uniquement
lorsqu‘un mode de charge aura été sélectionné.
Suite au raccordement à l‘alimentation en courant,
l‘appareil se met automatiquement en position initiale et reste en mode STANDBY.
REMARQUE : Si une pile 12 V est branchée, le
MODE 1 „6 V“ ne peut être sélectionné. Si une pile
6 V est branchée, les MODES 2, 3 et 4 „12 V“ ne
peuvent être sélectionnés.
REMARQUE : Si vous appuyez sur le bouton de
sélection 9 , le mode de charge permute sur le
mode suivant et exécute ce dernier.
REMARQUE : Cependant, si une batterie n‘est
pas débranchée du chargeur suite à un chargement
intégral, elle reste en mode de charge de compensation, même si l‘utilisateur permute dans un autre
mode. Ceci est utile pour protéger la batterie intégralement chargée d‘éventuels en-dommagements.
Q
Ce mode est adapté à la charge de batterie plombacide 6 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
"
De cette manière, des étincelles, qui sont fréquemment générées lors de la procédure de raccordement,
sont évitées. De plus, le chargeur de batterie est
commandée par une MCU interne (unité micro-ordinateur).
20
FR/CH
Mode 1 «6 V» (7,3 V / 0,8 A)
Appuyez sur la touche de sélection MODE 9
pour choisir le mode 1. Après exécution de cette
étape, l‘affichage LED correspondant s‘allume
«6 V» 2 . Si vous n‘effectuez ensuite plus aucune action, le système électronique s‘adapte
8 et
automatiquement à l‘affichage LED
démarre la procédure de charge (avec un courant de) 0,8 A ± 10 %. Si la procédure se dé8
roule sans problème, l‘affichage LED
Utilisation
reste allumé pendant toute la procédure de
charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée
à 7,3 V / ± 0,25 V. Lorsque la batterie est intégralement chargée, l‘affichage LED s‘allume
7 et l‘affichage LED
8 s‘éteint. L’appareil passe automatiquement en mode charge
de maintien.
Q
Mode 2
«12 V» (14,4 V / 0,8 A)
Ce mode est adapté à la charge de batterie plombacide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
"
Q
Appuyez sur la touche de sélection MODE 9
pour choisir le mode 2. Une fois cette opération
3
réalisée, l’affichage LED correspondant
s’allume. Si, ensuite, aucune autre opération
n’a lieu, le dispositif électronique s’allume auto8 et
matiquement avec l’affichage LED
démarre l’opération de charge. Si la procédure
se déroule sans problème, l‘affichage LED
8 reste allumé pendant toute la procédure de
charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée.
Lorsque la batterie est intégralement chargée,
7 s‘allume et l‘affichage
l‘affichage LED
8 s‘éteint. L’appareil passe automatiLED
quement en mode charge de maintien.
Mode 3
«12 V» (14,4 V / 3,8 A)
Ce mode est adapté essentiellement à la charge
de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité
supérieure à 14 Ah à des conditions normales.
"
Appuyez sur la touche de sélection MODE 9
pour choisir le mode 3. Si, ensuite, aucune autre
opération n’a lieu, le dispositif électronique
4 et
s’allume ainis que l’affichage LED
démarre l’opération de charge. Si l’opération
8
s’effectue sans problème, l’affichage LED
reste allumé pendant toute la durée de charge
jusqu’à ce que la batterie soit rechargée.
Lorsque la batterie est complètement chargée,
7 s’allume et l’affichage
l’affichage LED
8 s’éteint. L’appareil passe automatiLED
quement en mode charge de maintien.
Q
Mode 4
«12 V» (14,7 V / 3,8 A)
Ce mode est adapté essentiellement à la charge
de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité
supérieure à 14 Ah dans des conditions froides et
pour charger les batteries AGM de plus de 14 Ah.
" Appuyer sur la touche MODE 9 pour choisir
le mode 4. Une fois le mode souhaité choisi,
5 s’allume
l’affichage LED correspondant
directement. Le dispositif s’allume après une
temporisation fixée pour le début de l’opération de charge si aucune autre action n’est effectuée. Dans ce mode, le courant de charge
est la même qu’en «mode 3». Si l’opération
8
s’effectue sans problème, l’affichage LED
s’allume, le dispositif est en marche et reste
dans cet état jusqu’à ce que la batterie soit rechargée. Dès que ceci est atteint, le chargeur
de batterie passe en mode de maintien de la
8
batterie. Maintenant, l’affichage LED
7 s’allume pour
s’éteint et l’affichage LED
afficher l’état actuel.
Q
Régénération / rechargement
des batteries 12 V vides
(usées, surchargées)
La tension de batterie reconnaît automatiquement
lorsque le chargeur de batterie est branché à une
batterie et que l’opération de charge démarre.
Il passe dans le mode de charge par impulsions
lorsque la tension se trouve dans la plage de 7,5 V
± 0,5 à 10,5 V ± 0,5 V. Ce cycle de charge par impulsions est poursuivi jusqu‘à ce que la tension de
la batterie monte jusqu‘à 10,5 V ± 0,5 V.
Dès que cet état est atteint, le chargeur de batterie
passe au mode de charge normal choisi auparavant. La batterie peut maintenant être rapidement
chargée en toute sécurité. Avec cette procédure, il
est possible de recharger la plupart des batteries
vides, qui peuvent alors être réutilisées.
REMARQUE : Pendant la procédure de chargement par impulsions, l’affichage à diodes lumineuses
8 clignote.
FR/CH
21
Utilisation / Maintenance et entretien / Service / Garantie
Q
Fonction de protection
de l‘appareil
Dès qu’apparaît une situation divergente, telle que
court-circuit, chute de tension critique pendant le
chargement, circuit électrique ouvert ou inversement
du raccordement des bornes de sortie, le chargeur
coupe le système électronique et remet immédiatement le système en position de base pour éviter tous
endommagements.
Si vous n‘avez procédé à aucun autre réglage, le
système reste en mode STANDBY. Dans le cas où
la polarité des bornes de sortie a été inversée,
6 «Polarité inversée / Erreur» e
l‘affichage LED
s‘allume.
Q
Protection contre la surchauffe
Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de
charge, la puissance de sortie est automatiquement
réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil d‘endommagements ultérieurs.
Q
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des travaux sur le chargeur de batterie.
L’appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
" Eteignez l’appareil.
" Essuyer les surfaces plastiques de l‘appareil
avec un chiffon sec. N’utilisez sous aucun
prétexte des solvants ou d’autres produits nettoyants agressifs.
Q
Service
!
AVERTISSEMENT ! Confier la réparation de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
22
FR/CH
!
AVERTISSEMENT ! Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
FR
Kompernass Service France
Tel.:
0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:
0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Pour les possibilités d’élimination d’appareils électriques usagés, renseignez-vous auprès de votre
commune.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
/PVTTPVTTJHOÏT,PNQFSOB•(NC)SFTQPOTBCMF
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Désignation du produit:
Chargeur de batterie ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010
Numéro de série : IAN 52513
Bochum, 30.09.2010
)BOT,PNQFSOB•
- Gérant -
Mise au rebut des accus
En tant que consommateur final, la loi
vous oblige (directive piles) à remettre
toutes les piles usées. Les piles contenant
des substances toxiques sont signalées par les symboles ci-contre, pour indiquer l‘interdiction de les
mettre au rebut dans les ordures ménagères. Les
désignations pour les métaux lourds respectifs sont :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Remettez les piles usées dans une déchetterie municipale ou communale ou recyclez-les auprès d‘un
commerçant. Vous respectez ainsi les obligations
légales et contribuez ainsi à préserver
l‘environnement.
Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
FR/CH
23
24
IAN 52513
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
09 / 2010 · Ident.-No.: ULG 3.8 A1 092010-1
1