Advertisement
Advertisement
3HUXQDPDQXWHQ]LRQHGHLSURGRWWLSXOLUHUHJRODUPHQWHOHVXSHUƓFLXWLOL]]DQGRHVFOXVLYDPHQWHGHWHUJHQWLDEDVHGLVDSRQHQHXWURDEELQDWLSDQQLPRUELGL HVPLFURƓEUD 1RQXWLOL]]DUHVRVWDQWHDFLGHFDXVWLFKHRORURGHULYDWLTXDOLDFLGRFORULGULFRPXULDWLFRVROIRULFRVRGDFDXVWLFDHFFHFRPXQTXHQRQLPSLHJDUHVXSSRUWLDEUDVLYL HV VSXJQHDEUDVLYHPHWDOOLFKHRQRQPHWDOOLFKH $VVLFXUDUVLsempreGLULVFLDFTXDUHDFFXUDWDPHQWHDOƓQHGLHYLWDUHLOGHSRVLWRGLTXDOVLDVLUHVLGXRGLSURGRWWRSHUODSXOL]LD 7RPDLQWDLQWKHSURGXFWVFOHDQWKHVXUIDFHVUHJXODUO\XVLQJRQO\QHXWUDOVRDSEDVHGGHWHUJHQWVFRPELQHGZLWKVRIWFORWKV HJPLFURƓEUH 'RQRWXVHDFLGLFRUFDXVWLF VXEVWDQFHVRUWKHLUGHULYDWLYHVVXFKDVK\GURFKORULFDFLGPXULDWLFDFLGVXOSKXULFDFLGFDXVWLFVRGDHWFDQGLQDQ\FDVHGRQRWXVHDEUDVLYHVXSSRUWV HJPHWDORUQRQ PHWDODEUDVLYHVSRQJHV $OZD\VPDNHVXUHWRULQVHWKRURXJKO\LQRUGHUWRDYRLGWKHGHSRVLWRIDQ\UHVLGXDOFOHDQLQJSURGXFW 3RXUOōHQWUHWLHQQHWWR\HUU«JXOLªUHPHQWOHVVXUIDFHVH[FOXVLYHPHQW¢OōDLGHGHG«WHUJHQWV¢EDVHGHVDYRQQHXWUHHWGōXQFKLIIRQGRX[ SDUH[PLFURƓEUH 1HSDVXWLOLVHU GHSURGXLWVDFLGHVFDXVWLTXHVRXOHXUVG«ULY«VFRPPHOōDFLGHFKORUK\GULTXHPXULDWLTXHVXOIXULTXHODVRXGHFDXVWLTXHHWF1HSDVXWLOLVHUGHSURGXLWVDEUDVLIV SDUH[ «SRQJHVDEUDVLYHVP«WDOOLTXHVRXQRQP«WDOOLTXHV 7RXMRXUVYHLOOHU¢ULQFHUDYHFVRLQSRXU«YLWHUOHVU«VLGXVGHSURGXLWVGHQHWWR\DJH )¾UGLH:DUWXQJGHU3URGXNWHUHLQLJHQ6LHUHJHOP¦¡LJGLH2EHUŴ¦FKHQLQGHP6LHDXVVFKOLH¡OLFK5HLQLJXQJVPLWWHODXVPLOGHU6HLIHPLWZHLFKHQ7¾FKHUQ ]%0LNURIDVHU EHQXW]HQ%HQXW]HQ6LHNHLQHV¦XUHKDOWLJHQXQG¦W]HQGHQ6WRIIHRGHULKUH'HULYDWHZLH6DO]V¦XUH&KORUZDVVHUVWRIIV¦XUH6FKZHIHOZDVVHUVWRIIW]QDWURQXVZ%HQXW]HQ 6LH NHLQH 6FKOHLIPLWWHO ]% .UDW]VFKZDPP DXV 0HWDOO RGHU VRQVWLJHQ )DVHUQ 9HUJHZLVVHUQ 6LH VLFK immer GDVV 6LH VRUJI¦OWLJ QDFKVS¾OHQ XP $EODJHUXQJHQ YRQ 5HLQLJXQJVPLWWHOUHVWHQ]XYHUPHLGHQ 3DUDODPDQXQWHQFLµQGHORVSURGXFWRVOLPSLDUUHJXODUPHQWHODVVXSHUƓFLHVXVDQGRH[FOXVLYDPHQWHGHWHUJHQWHVDEDVHGHMDEµQQHXWUR\HPSOHDQGRSDUDVXOLPSLH]D SD³RVVXDYHV SHPLFURƓEUD 1RXWLOL]DUVXVWDQFLDV£FLGDVFD¼VWLFDVRGHULYDGRVFRPR£FLGRFORU¯GULFRPXUL£WLFRVXOI¼ULFRVRGDF£XVWLFDHWF\QRXWLOL]DUHOHPHQWRV DEUDVLYRV SHHVWURSDMRVPHW£OLFRV\QRPHW£OLFRV $VHJXUDUVHsiempreGHDFODUDUFRQDWHQFLµQFRQHOƓQGHHYLWDUFXDOTXLHUUHVLGXRGHSURGXFWRUHVWDQWH 3UDYLGHOQÝ XGUĻXMWH SRYUFK D ÏLVWÝWH KR Y¿OXÏQÝ SURVWĖHGNHP QD E£]L QHXWU£OQ¯KR VDSRQ£WXP¿GOD D PÝNN¿P KDGUHP QDSĖ PLNURYO£NQR 1HSRXĻ¯YHMWH SURVWĖHGN\ REVDKXM¯F¯N\VHOLQ\Ļ¯UDYLQ\DQLMHMLFKVORXÏHQLQ\MDNRN\VHOLQDFKORURYRG¯NRY£PXULDWLFN£VRODQNDV¯URY£K\GUR[LGVRGQ¿DWG1HSRXĻ¯YHMWHWDNW«ĻDEUD]LYQ¯SURVWĖHGN\ QDSĖEUXVQ«KRXELÏN\QHERGU£WÝQN\ 3RNDĻG«VHXEH]SHÏWHĻHMVWHSRSRXĻLW¯ÏLVW¯F¯KRSURVWĖHGNXRSO£FKOLGREĖHSRYUFKDE\QDQÝPQH]ĬVWDO\]E\WN\ÏLVWLGOD 3UDYLGHOQHXGUĻXMWHSRYUFKDÏLVWLWHKRY¿OXÏQHSURVWULHGNRPQD]£NODGHQHXWU£OQHKRVDSRQ£WXP\GODDP¦NNRXKDQGURX QDSUPLNURYO£NQR 1HSRXĻ¯YDMWHSURVWULHGN\ REVDKXM¼FHN\VHOLQ\ĻLHUDYLQ\DQLLFK]O¼ÏHQLQ\DNRN\VHOLQDFKORURYRG¯NRY£PXULDWLFN£VRODQNDV¯URY£K\GUR[LGVRGQ¿DWÑ1HSRXĻ¯YDMWHWDNWLHĻDEUD]¯YQHSURVWULHGN\ QDSUEU¼VQHKXEN\DOHERGU¶WHQN\ =DNDĻG¿PVDXEH]SHÏWHĻHVWHSRSRXĻLW¯ÏLVWLDFHKRSURVWULHGNXRSO£FKOLGREUHSRYUFKDE\QDćRPQH]RVWDOL]Y\ĞN\ÏLVWLGO£ GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIE - GARANTÍA - ZÁRUKA - ZÁRUKA Tutti i prodotti sono coperti da una Garanzia Convenzionale (Commerciale). /ōD]LHQGDVLULVHUYDLOGLULWWRGLDSSRUWDUHOHPRGLƓFKHFKHULWWHUU¢RSSRUWXQHXWLOLDPLJOLRUDUHODIXQ]LRQDOLW¢HOōHVWHWLFDGHLSURSULSURGRWWLVHQ]DSUHDYYLVR All products are covered with a commercial conventional guarantee. 7KHƓUPUHVHUYHVWKHULJKWWRPDNHDQ\DSSURSULDWHPRGLƓFDWLRQVWRLPSURYHIXQFWLRQDOLW\DQGGHVLJQRILWVSURGXFWVZLWKRXWQRWLFH 7RXVOHVSURGXLWVVRQWFRXYHUWVSDUXQH*DUDQWLH&RQYHQWLRQQHOOH &RPPHUFLDOH /ōHQWUHSULVHVHU«VHUYHOHGURLWGōDSSRUWHUOHVPRGLƓFDWLRQVTXLVHURQW UHWHQXDSSURSUL«VHWXWLOHVSRXUDP«OLRUHUODIRQFWLRQQDOLW«HWOōHVWK«WLTXHGHVHVSURGXLWVVDQVDXFXQSU«DYLV REV. 01 09/2023 CRHAT12826A19 MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MAINTENANCE ET NETTOYAGE - PFLEGE UND REINIGUNG MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - UDRĺBA A ÎIŠTÜNI - UDRĺBA A ÎISTENIE CS CRICS100 | CRICS101 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTALLATION INSTRUCTIONS NOTICE DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE 192'1$0217ĺ 192'1$0217ĺ $OOH3URGXNWHVLQGPLWNRQYHQWLRQHOOHU*DUDQWLH +DQGHOVJDUDQWLH JHGHFNW8QVHUH)LUPDEHK¦OWVLFKGDV5HFKWYRUGLHDQJHPHVVHQHQQGHUXQJHQGLH GLH)XQNWLRQXQGGLHVWKHWLNLKUHUHLJHQHQ3URGXNWHYHUEHVVHUQN¸QQHQRKQH9RUDQN¾QGLJXQJYRU]XQHKPHQ 7RGRVORVSURGXFWRVHVW£QFXELHUWRVSRUXQD*DUDQW¯D&RQYHQFLRQDO &RPHUFLDO /D&RPSD³¯DVHUHVHUYDHOGHUHFKRDUHDOL]DUPRGLƓFDFLRQHVTXHHVWLPH FRQYHQLHQWHSDUDPHMRUDUODIXQFLRQDOLGDG\ODHVW«WLFDGHVXVSURGXFWRVVLQSUHYLRDYLVR 1DYĞHFKQ\Y¿UREN\VHY]WDKXMHGRKRGQXW£REFKRGQ¯]£UXND)LUPDVLY\KUD]XMHSU£YRQDSĖ¯SDGQ«]PÝQ\NWHU«YHGRXNH]OHSĞHQ¯IXQJRY£Q¯ÏLHVWHWLN\ EH]SĖHGFKR]¯KRXSR]RUQÝQ¯ 1DYĞHWN\Y¿UREN\VDY]ĢDKXMHGRKRGQXW£REFKRGQ£]£UXND)LUPDVLY\KUDG]XMHSU£YRQDSU¯SDGQ«]PHQ\NWRU«YHG¼NX]OHSĞHQLXIXQJRYDQLDÏLHVWHWLN\ EH]SUHGFK£G]DM¼FHKRXSR]RUQHQLD CRICS100 DATI TECNICI - STANDARD SPECIFICATIONS - DONNEE TECHNIQUES - TECNISCHE STANDDARDDATEN - DATOS TÉCNICOS - TECHNICKÉ UDAJE - TECHNICKE UDAJE 1. 3UHVVLRQHGōHVHUFL]LRFRQVLJOLDWD5HFRPPHQGHGRSHUDWLRQDOSUHVVXUH3UHVVLRQGōH[HUFLFHUHFRPPDQG«H (PSIRKOHQHU%HWULHEVGUXFN3UHVLµQGHWUDEDMRUHFRPHQGDGD'RSRUXÏHQ¿SUDFRYQ¯WODN2GSRU¼ÏDQ¿SUDFRYQ¿WODNEDU 2. Pressione massima di esercizio0D[RSHUDWLQJSUHVVXUH3UHVVLRQPD[LPDOHGHVHUYLFH0D[LPDOHU%HWULHEVGUXFNPresión max. de ejercicio3UHVVLRQPD[LPDOHGHVHUYLFH 0D[LP£OQ¯SUDFRYQ¯WODN Maximální pracovní tlakEDU 3. 3UHVVLRQHPDVVLPDGLSURYDGLFROODXGRPD[PLQXWR+LJKHVWWHVWLQJSUHVVXUHIRUPD[PLQXWH3UHVVLRQGōHVVDLPD[LPDOHPD[PLQXWH 0D[LPDOHU'UXFNGHU$EQDKPHSU¾IXQJPD[0LQXWH3UHVLµQPD[LPDGHSUXHEDGHYHULƓFDFLµQPD[PLQXWR0D[LP£OQ¯]NXĞHEQ¯WODNSRGREXPD[PLQ 0D[LP£OQ\VN¼ĞREQ¿WODNSRGREXPD[PLQEDU 4. 3HULWHUPRVWDWLFLWHPSHUDWXUD0DVVLPDDFTXDFDOGD)RUWKHUPRVWDWV 0D[LPXPKRWZDWHUWHPSHUDWXUH3RXUWKHUPRVWDWV7HPS«UDWXUHPD[LPXPHDX FKDXGH)¾U7KHUPRVWDW :DUPZDVVHU+¸FKVWWHPSHUDWXU3DUDORVWHUPRVW£WLFRV7HPSHUDWXUDP£[LPDDJXDFDOLHQWH3URWHUPRVWDW\0D[LP£OQ¯WHSORWDYRG\ 3UHWHUPRVWDW\0D[LP£OQDWHSORWDYRG\r& 5. 3HULWHUPRVWDWLFL'LIIHUHQ]DGLSUHVVLRQHWUDDFTXDFDOGDHIUHGGD)RUWKHUPRVWDWV3UHVVXUHGLIIHUHQFHEHWZHHQKRWDQGFROGZDWHU3RXUWKHUPRVWDWV 'LII«UHQFHGHSUHVVLRQHQWUHHDXFKDXGHHWHDXIURLGH)¾U7KHUPRVWDW 'UXFNXQWHUVFKLHG]ZLVFKHQ:DUPXQG.DOWZDVVHU3DUDORVWHUPRVW£WLFRV'LIHUHQFLDGH SUHVLµQHQWUHDJXDFDOLHQWH\IU¯D 3URWHUPRVWDW\7ODNRY¿UR]G¯OPH]LWHSORXDVWXGHQRXYRGRX3UHWHUPRVWDW\7ODNRY¿UR]GLHOPHG]LWHSORXDVWXGHQRXYRGRXPD[EDU 6. ,QVWDOOD]LRQHGLƓOWULSHUOōDFTXDDPRQWHGHOOōLPSLDQWRHLQVWDOOD]LRQHDOSURGRWWRGLWXWWLLƓOWULFKHORDFFRPSDJQDQR:HVXJJHVWWRLQVWDOOZDWHUƓOWHUVDWWKH EHJLQQLQJRIWKHLQVWDOODWLRQ(WDEOLUGHVƓOWUHVSRXUOōHDXHQDPRQWGHOōLQVWDOODWLRQHWLQVWDOODWLRQDXSURGXLWGHWRXVOHVƓOWUHVTXLOōDFFRPSDJQHQWInstallation von )LOWHUQDQGHU:DVVHUYHUVRUJXQJVDQODJHXQG,QVWDOODWLRQYRQDOOHQGD]XJHOLHIHUWHQ)LOWHUQDP3URGXNW 6HDFRQVHMDXWLOL]DUƓOWURVSDUDHODJXDHQODUHGGHHQWUDGD1DLQVWDOXMWHSĖHGYVWXSHPGR]DĖ¯]HQ¯ƓOWUDWDNW«ĻGR]DĖ¯]HQ¯YĞHFKQ\ƓOWU\YEDOHQ¯ 1DLQĞWDOXMWHSUHGYVWXSRPGR]DULDGHQLDƓOWHUDWLHĻGR]DULDGHQLDYĞHWN\ƓOWUHYEDOHQ¯ 7. ,OFROODXGRGHOOōLPSLDQWRLQSURYDGHYHHVVHUHHIIHWWXDWRSHUXQWHPSROLPLWDWR VLFRQVLJOLDPD[PLQXWR HGHYHHVVHUHUHDOL]]DWRLQSUHVHQ]DGLSHUVRQDOHTXDOLƓFDWR 3UHVVXUHWHVWRIWKHZDWHUV\VWHPKDVWREHFDUULHGRXWIRUDOLPLWHGWLPH UHFRPPHQGHGPD[PLQXWH XQGHUFRQWURORITXDOLƓHGSHUVRQQHOLe test d’installation en HVVDLGRLW¬WUHHIIHFWX«SRXUXQHGXU«HOLPLW«H PD[PLQXWH HWGRLW¬WUHU«DOLV«HQSU«VHQFHGōXQSHUVRQQHOTXDOLƓ«'LH$EQDKPHSU¾IXQJGHU$QODJHPXVVI¾U HLQHEHJUHQ]WH=HLWGXUFKJHI¾KUWZHUGHQ PD[0LQXWHZLUGHPSIRKOHQ XQGPXVVGXUFKTXDOLƓ]LHUWHV3HUVRQDOGXUFKJHI¾KUWZHUGHQ/DYHULƓFDFLµQGHOVLVWHPD HQSUXHEDGHEHVHUHIHFWXDGRSRUXQWLHPSROLPLWDGR VHDFRQVHMDPD[PLQXWR \GHEHVHUUHDOL]DGRHQSUHVHQFLDGHSHUVRQDVFXDOLƓFDGDV=NRXĞNDV\VW«PX PXV¯E¿WSURYHGHQ£SRX]HSRRPH]HQRXGREX GRSRUXÏXMHVHPD[PLQ D]DSĖ¯WRPQRVWLNYDOLƓNRYDQ«KRSHUVRQ£OX6N¼ĞNDV\VW«PXPXV¯E\ĢY\NRQDQ£LEDY REPHG]HQRPÏDVH RGSRU¼ÏDVDPD[PLQ D]DSU¯WRPQRVWLNYDOLƓNRYDQ«KRSHUVRQ£OX 8. 1RWD EHQH 4XDORUD QRQ VLDQR SUHVHQWL OH FRQGL]LRQL VRSUDLQGLFDWH DL SXQWL LO SURGRWWR SRWUHEEH QRQ IXQ]LRQDUH R IXQ]LRQDUH LQ PRGR QRQ RWWLPDOH :DUQLQJ,IWKHDERYHPHQWLRQHGFRQGLWLRQV VHHSRLQWV DUHQRWREVHUYHGWKHSURGXFWPD\QRWFRUUHFWO\ZRUNRUQRWZRUNDWDOO $WWHQWLRQ6LOHVFRQGLWLRQVVXVYLV«DX[SRLQWVQHVRQWSDVSU«VHQWHVOHSURGXLWSRXUUDLWQHIRQFWLRQQHUSDVRXIRQFWLRQQHUSDVHQID©RQRSWLPDOH 6LSHQGDQWOōLQVWDOODWLRQDYDQWODSRVHVXUOHVDQLWDLUHRQYDUHQFRQWUHUGHVDQRPDOLHVGXHV¢ODƓQLWLRQVXSHUƓFLHOOHRQSHXWGHPDQGHUOHUHPSODFHPHQWFRPSOHW %HPHUNXQJ%HLGHU1LFKW%HDFKWXQJGHUDP3XQNWHUZ¦KQWHQ.RQGLWLRQHQN¸QQWHGDV3URGXNWQLFKWRGHUQLFKWJXWIXQNWLRQLHUHQ 1RWDELHQ6LQRVHSUHVHQWDQODVFRQGLFLRQHVLQGLFDGDVHQFLPDHQORVSXQWRVHOSURGXFWRSRGU¯DQRIXQFLRQDURIXQFLRQDUGHPDQHUDQRµSWLPD 3R]RU9 SĖ¯SDGÝ QHGRGUĻHQ¯ SRGP¯QHN XYHGHQ¿FK Y¿ĞH Y ERGHFK E\ Y¿UREHN QHPXVHO XQJRYDW YĬEHF DQHER E\ QHPXVHO IXQJRYDW VSU£YQ¿P ]SĬVREHP 3R]RU 9 SU¯SDGH QHGRGUĻDQLD SRGPLHQRN XYHGHQ¿FK Y ERGRFK E\ Y¿URERN QHPXVHO IXQJRYDĢ Y¶EHF DOHER E\ QHPXVHO IXQJRYDĢ VSU£YQ\P VS¶VRERP 100 100 G1/2 G1/2 51 50 G1/2 G1/2 40 G1/2 285 20 55 min.36-max.55 54 CRICS101 100 100 G1/2 G1/2 50 51 G1/2 40 G1/2 G1/2 285 20 55 min.36-max.55 54 PRODOTTO DA: PRODUCT BY: PRODUIT PAR: PRODUZIERT VON: PRODUCIDO POR: PRODUKOVANÝ: PRODUKOVANÝ: Montaggio e Pezzi di Ricambio - Installation and Spare Parts - Montage et Pièces Détachées I MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO MONTÁŽ A NÁHr ADNí Díly - MONTÁŽ A NÁHr ADNÉ DIely L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO! SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL’IMPIANTO. INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL! UK BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE. F L’INSTALLATION EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ! AVANT DE BRANCHER LE ROBINET AU RÈSEAU HIDRAULIQUE, PURGER LA TUYAUTERIE. D INSTALLATION VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL! ENTLEEREN SIE DIE LEITUNGEN BEVOR SIE DIE ARMATUREN AN DIE WASSERVERSORGUNG ANSCHLIESSEN. E INSTALACIÓN REALIZADA POR PERSONAL CALIFICADO! ANTES DE CONECTAR EL GRIFO A LA RED HIDRÁULICA PURGAR LAS TUBERIAS. TEST CZ INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDENA KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM! SK INš TAl Ác IA Musí byť Vyk ONANÁ k VAl If IkOVANý M pers ONÁl OM! 16 bar. Max 5 min. Predisposizione per fissaggio a strutture: cartongesso, legno, ecc. Preparation for the installation in: plasterboard, wood, etc. Prédisposition pour fixage sur structures: Placoplâtre, bois, etc. Vorbereitung für die Befestigung an Gips, Holz, u.s.w. Predisposición para fijar a estructuras: pladur, madera, etc. 1-2-3 Uscita acqua miscelata Mixed Water Outlet CRICS100 Sortie eau mélangée Ausgang des gemischten Wassers Mezcla de salida de agua Výstup namíchané vody Tagliare la protezione cartuccia con attenzione solo prima del montaggio dei componenti esterni Cut the cartridge protection carefully only before assembling the external components CRICS101 1-2-3 Uscita acqua miscelata Mixed Water Outlet Sortie eau mélangée Ausgang des gemischten Wassers Mezcla de salida de agua Výstup namíchané vody 1 3 Entrata acqua Calda Hot water inlet Entrée eau Chaude Eingang Warmwasser Entrada de agua caliente Vstup teplé vody Parete Wall Mur Wand Pared Ze Stena Intonaco Plaster Plâtres Verputz Revoque Omítka Omietka Schneiden Sie den Patronenschutz vorsichtig, nur bevor Sie die externen Komponenten montieren Coupez la protection de la cartouche avec attention seulement avant le montage des composants externes Antes del montaje de los componentes externos corte la protección del cartucho con precaución Ochranu vložky opatrně řezat až před montáží vnějších komponentů Ochranu vložky rezať opatrne až pred montážou vonkajších komponentov * 3 2 2 Entrata acqua Fredda Cold water inlet Entrée eau froid Eingang Kaltwasser Entrada de agua fría Vstup studené vody Piastrella Tile Carrelage Fliese/wandverkleidung Azulejo / Revestimiento Obklad / Obklad Guarnizione/Gasket / Bague/Dichtung/Junta T sn ní / Tesnenie Entrata acqua Calda Hot water inlet Entrée eau Chaude Eingang Warmwasser Entrada de agua caliente Vstup teplé vody Uscita acqua miscelata Mixed Water Outlet Sortie eau mélangée Ausgang des gemischten Wassers Mezcla de salida de agua Výstup namíchané vody 1 2 1 2 1 Entrata acqua Fredda Cold water inlet Entrée eau froid Eingang Kaltwasser Entrada de agua fría Vstup studené vody 4 3 3 1 2 3 6 3,5 N/m 5 4* Tappi chiusura acqua posizionabili sotto la placca frontale 5 permettono di chiudere alimentazione dalle tubazioni calda/fredda in base alla necessità di risciaquo di una o dell’altra tubazione 4* Water closing plugs can be positioned under the front plate 5, allowing supply to be closed from the hot/cold piping according to wheter you need to rinse one or others pipes. 4* les bouchons de fermeture de l’eau placés sous la plaque frontale 5 permettent de fermer l’alimentation des conduites chaud/froid selon le besoin de rinçage de l’une ou l’autre des conduites 4* Wasserverschlusskappen, die unter der frontplatte 5 platziert werden können, um so die wasserversorgung über die warm-/kaltleitungen zu schliessen, je nachdem ob die eine oder andere leitung gespült werden soll 4* Tapas de cierre del agua que se pueden posicionar bajo la placa frontal 5 permiten cerrar la alimentación de las tuberías caliente/fría según la necesidad de enjuague de una u otra tubería. 4* Uzávěry vody umístitelné pod přední desku 5 umožňují uzavřít napájení potrubí teplou/studenou kapalinou na základě potřeby vypláchnout jedno či druhé potrubí 4* Uzávery vody umiestniteľné pod prednú dosku 5 umožňujú uzavretie napájania potrubia teplou/studenou kvapalinou na základe potreby vypláchnuť jedno alebo druhé potrubie SUGGERIMENTI PER SPURGO E TEST IMPIANTO 1 - Il miscelatore doccia-vasca presenta una placca frontale in plastica che permette al flusso di defluire per la pulizia delle tubazioni. 2 - Per la prova in pressione dell’impianto (in presenza di colonna vasca con erogazione al troppo pieno) inserire i tappini in plastica (4) . Rimuovere la placca frontale in plastica (5). 3 - Pressione Massima di prova : 16 bar. Max 5 min. 4 - Smontare tappo 2 per far defluire e rimontare dopo il risciacquo ri-Effettuando l’ermeticità Suggestions for flushing out and water tightness installation test 1 - The concealed bath/shower mixer is supplied with a plastic plate at the front to enable the water to pass through and flush out the pipeworks . 2 - To test the installation for water tightness (when a bath filler waste with overflow is installed) fit the small plastic plugs (4). Remove the plastic plate at the front (5). 3 - Maximum test pressure : 16 bar. Max 5 min. 4 - Dismantle plug 2 to have it flow out and then replace after rinsing, resetting the hermetic seal. RECOMMANDATIONS POUR PURGE ET TEST D’INSTALLATION 1 - Le mitigeur douche-bain douche présente une plaque frontale en plastique qui permet au flux de s'écouler pour le nettoyage des tuyaux. 2 - Pour le test en pression de l'installation, en cas d’utilisation de vidage baignoire avec alimentation, insérer les petits bouchons en plastique (4). Enlever la plaque frontale en plastique (5). 3- Pression maximum de preuve : 16 bar. Max 5 min. 4- Démonter le bouchon 2 pour faire s’écouler le liquide et remonter après le rinçage en rétablissant l’étanchéité EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SPÜLUNG UND PRÜFUNG DER ANLAGE 1 - Der Unterputz-Körper ist mit einer frontalen Kunststoffplatte ausgestattet, die die Spülung der Rohrleitungen ermöglicht. 2 - Für die Druckprobe der Anlage (bei Ab-und Überlaufgarnitur mit Wanneneinlauf) die Kunststoffstopfen einsetzen. (4) Die frontale Kunststoffplatte entfernen (5). 3 -Prüf-Höchstdruck : 16 bar. Max 5 min. 4 - Kappe 2 für den abfluss abnehmen und nach dem spülen wieder montieren und erneut auf dichtheit prüfen SUGERENCIAS PARA PURGAR Y TEST DE INSTALACIÓN 1- El mezclador baño-ducha presenta una placa frontal de plástico que permite el paso del flujo de agua para la limpieza de las tuberías. 2- Para la prueba de presión de la instalación (cuando hay columna bañera con erogación al rebosadero) insertar los tapones de plástico (4). Quitar la placa frontal de plástico (5). 3 - Presión máxima de prueba : 16 bar. Max 5 min. 4 - Desmontar la tapa 2 para permitir la salida del líquido y volver a montar tras el enjuague, volviendo a asegurar la hermeticidad. RADY NA PROČIŠTĚNÍ A ZKOUŠKU SYSTÉMU 1 - Směšovač pro sprchu/vanu má čelní krytku z plastu, která umožňuje, aby proud čístící trubky vytekl . 2 - Tlakovou zkoušku systému proveďte s nasazenými plastovými zátkami (4). Sejmout čelní plastovou krytku (5). 3- Maximální zkušební tlak : 16 bar. Max 5 min. 4 - Demontujte uzávěr 2, nechte odtéct a opětovně jej namontujte po vypláchnutí, přičemž znovu zajistěte hermetické utěsnění RADY NA PREČISTENIE RÚR A SKÚŠKU SYSTÉMU 1 - Zmiešavač pre sprchu / vaňu má čelnú krytku z plastu, ktorá umožňuje, aby prúd čístiaci rúry vytiekol. 2 - Tlakovú skúšku systému vykonajte s nasadenými plastovými zátkami (4). Sňať čelnú plastovú krytku (5). 3 - Maximálny skúšobný tlak : 16 bar. Max 5 min. 4 - Demontujte uzáver 2, nechajte odtiecť a opätovne ho namontujte po vypláchnutí, pričom znovu zaistite hermetické utesnenie Prima dell’assemblaggio del set esterno verificare sempre la corretta integrità e posizione della guarnizione in sagoma di tenuta corpo incasso - corpo cartuccia Before assembling the outdoor set, always ensure perfect conditions and postions of the gasket in the shape of the built-in body - cartridge body seal shape. Avant le montage de l’ensemble externe toujours vérifier la bonne intégrité et le bon placement du joint avec gabarit d’étanchéité du corps d’encastrement - corps cartouche Vor dem zusammenbau des aussenkits immer prüfen, ob die passdichtung des einbaukörpers - patronenkörpers unversehrt und richtig positioniert ist Antes del ensamblaje del set exterior verificar siempre la correcta integridad y posición de la empaquetadura en el perfil de cabida cuerpo empotrado - cuerpo cartucho. Před montáží externí sady vždy zkontrolujte neporušenost a polohu obrysového těsnění vestavěné těleso - těleso vložky Pred montážou externej sady vždy skontrolujte neporušenosť a polohu obrysového tesnenia vstavané teleso - teleso vložky Silicone Silicone Silicone Silikon Silicona Terminata la prova di tenuta dell’ impianto, nel caso in cui l’installazione non venga subito completata con le parti esterne, e l’impianto debba essere mantenuto in pressione, E’ OBBLIGATORIO posizionare i due tappini (10) come indicato in figura, nelle due sedi e applicare nuovamente il tappo (5). After the system test, if you do not want to complete the installation with the external parts, it is not recommendedto leave the system under pressure with only the cap applied (5). If it is necessary to maintain the system under pressure, it is MANDATORY to position the two caps (10) as shown in the figure, in the two seats.z A près le test installation, si vous ne voulez pas term iner l’installation avec les façades extérieures, il est déconseillé de quitter l’installation sous pression avec seulem ent appliqué le bouchon (5). Si le m aintien en pression de l’installation est nécessaire, il est O BLIG A TO IRE de placer les deux bouchons ( 10) com m e indiqué sur la figure, dans les deux sièges. Falls nach Abschluss und Prüfung der Installation das Feinbauset zeitnah nicht montiert wird und die Anlage unter Druck gelassen werden muss, ist es ZWINGEND ERFORDERLICH die beiden Stöpsel (10) in die zwei Schallschutzkörper zu setzen und die Kappe (5) wieder zu installieren (siehe Abbildung). Term inada la prueba del sistem a hidráulico, en el caso de que no se desee term inar la isntalación con las partes externas, se aconseja dejar la instalación en presión con el tapón (5). En el caso fuese necesario realizar m anuntención con la instalación en presión del ES O BLIG A TO RIO posicionar los dos tapones (10) com o indicado en la figura, en las dos posiciones. V p říp a dě , ž e p o z k ou š c e s y s té m u n e n a v a z u je k o m p le ta c e v ý ro b k u , tedy m o n tá ž e x te rn íc h d ílů , n e d o p o ru č u je s e p o n e c h a t s y s té m p o d tla k e m po u z e s e z á tk o u (5 ). V p říp a d ě n u tn o s ti p o n e c h a t s y s té m p o d tla k e m je NUTNÉ umístit 2 zá tk y (10 ) d le o b rá zk u d o je jic h s e d la . V p ríp a d e , ž e p o s k ú š k e sys té m u n e n a d v ä z u je k om p le tiz á c ia v ý ro b k u , te d a m o n tá ž e x te rn ý c h d ie lo v , n e od p o rúč a s a p o n e c h a ť sys té m p o d tla kom ib a s o z á tk o u (5 ). V p ríp a d e n u tn o s ti p o n e c h a ť sys té m p o d tla ko m je NU T N É u m ie s tn iť 2 z á tk y (1 0 ) podľa o b rá z k u do ic h s e d la . ">
![](http://s1.manualzz.com/store/data/077119125_1-1c6caed6e99bb9f5f195e49431c8c98e-210x147.png)
Advertisement