Brayer BR1117 Espresso Machine instruction manual
PDF
Dokument
Werbung
Werbung
brayer.ru Instruction manual Инструкция по эксплуатации Espresso machine BR1117 Рожковая кофеварка BR1117 СОДЕРЖАНИЕ EN.......................................................................................................................................3 DE.....................................................................................................................................17 RU....................................................................................................................................34 KZ.....................................................................................................................................50 ENEN ESPRESSO MACHINE BR1117 The coffee maker is intended for making «espresso» and «cappuccino» coffee. DESCRIPTION 1. Drip tray 2. Drip tray grid 3. Tray filling pop-up indicator 4. Filter holder handle 5. Filter holder 6. Coffee filter 7. Control panel 8. Cup warming tray 9. Steam supply control knob « 10. Cappuccinator pipe 11. Cappuccinator pipe tip 12. Espresso machine body 13. Water tank lid 14. Removable water tank Control panel ATTENTION! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD, contact a specialist. 13 9 8 14 7 6 » 15. Espresso machine on/off button « » 16. One cup button « » 17. Two cups button « » 18. Steam supply on button « » 19. Measuring spoon 20. 20. Ground coffee tamper 3 10 5 19 4 20 15 16 17 18 2 1 3 11 12 4 EN Pic. 1 Pic. 3 Pic. 2 Pic. 4 Pic. 5 EN SAFETY MEASURES AND COFFEE MAKER OPERATION RECOMMENDATIONS Read the operation instructions carefully before using the coffee maker and keep it for future reference. • Use the coffee maker for its intended purpose only, as specified in this manual. • Mishandling the coffee maker can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property and it is not covered by warranty. • The coffee maker is intended for making espresso and cappuccino coffee and warming up ready drinks. Do not warm any other liquids. • Make sure that the operating voltage of the coffee maker indicated on the label corresponds to your home mains voltage. • The power plug is equipped with a grounding contact, plug it into the socket with reliable grounding contact. In case of short circuit the grounding reduces the risk of electric shock. • Contact an electrical technician, if you are not sure that your sockets are installed properly and grounded. • To prevent fire do not use adapters designed for connecting the power plug to the mains socket without grounding contact. • In case of sparking in the mains socket and occurrence of smell of burning, unplug the unit and • • • • • • • • • • • • apply to the organization maintaining your home mains. If smoke appears from the unit body, unplug the unit and take measures to prevent fire spreading. Use and store the coffee maker at the temperature above 0 °C. Do not use the coffee maker outdoors. It is not recommended to use the unit during lightning storms. Protect the unit from impacts, falling, vibrations and other mechanical stress. Never leave the plugged-in coffee maker unattended. To avoid fire, electric shock or physical injuries, do not immerse the power plug, the power cord or the coffee maker body into water or any other liquids. Do not use the coffee maker in proximity to the kitchen sink, in bathrooms, near swimming pools or other containers filled with water. If the unit is dropped into water, unplug it immediately, and only then you can take the unit out of water. Apply to the service center for testing or repairing the unit. Do not use the coffee maker near heating appliances, heat sources or open flame. Do not use the unit in places where aerosols are used or sprayed, and in proximity to inflammable liquids. Place the coffee maker on a flat stable surface; do not place it on the edge of a table. Do not let the 5 6 EN • • • • • • • • • • • power cord hang from the edge of the table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture. Do not place the coffee maker on hot surfaces. Do not touch the power cord and the power plug with wet hands. Use only the coffee maker parts and accessories supplied with the unit. Before switching the coffee maker on, make sure that all removable parts are installed properly. Ensure that the water level in the water tank is not below the minimal mark. Do not switch the coffee maker on if the water tank is empty. To avoid getting burns by hot steam be careful when frothing milk or warming the ready drinks. The filter holder surface, the cappuccinator pipe and the cappuccinator tip can get rather hot. Be cautious and careful when in contact with hot surfaces. Do not remove the filter holder during coffee maker operation. Let the unit cool down completely before cleaning and removing the accessories. Unplug the coffee maker before cleaning or when you are not using it. When unplugging the coffee maker hold only the power cord plug and carefully remove it from the mains socket, do not pull the power cord — this can lead to damage of the power cord or the socket or cause short circuit. • For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended. ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation! • The coffee maker is not intended for usage by children. • Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy. • Do not allow children to touch the unit and the power cord during the coffee maker operation. • Place the unit out of reach of children during the operation and cooling down. • This unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit. • From time to time check the power cord and the power plug integrity. • If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger. • Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected, and after it was dropped, unplug the unit and apply to the service center. EN • Transport the coffee maker in the original package. • Keep the unit out of reach of children and disabled • persons. COFFEE MAKER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, DO NOT USE THE COFFEE MAKER FOR COMMERCIAL OR LABORATORY PURPOSES. BEFORE USING THE COFFEE MAKER After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least three hours at room temperature. • Unpack the coffee maker and remove all the packaging materials. • Keep the original package. • Read the safety measures and operating recommendations. • Check the delivery set. • Examine the coffee maker for damages, in case of damage do not plug it into the mains. • Make sure that the specifications of power supply voltage specified on the lower panel of the unit correspond to the specifications of your mains. When the unit is used in the mains with 60 Hz frequency, it does not need any additional settings. • Wipe the coffee maker body (12) surface with a clean, slightly damp cloth to remove dust, wipe the coffee maker body (12) dry. • Make sure that the steam supply is closed. To do this turn the knob (9) « » clockwise until bumping «0». CAUTION! After removing the water tank (14) remove the transportation plug from the water outlet (fig. 5). • Before using the espresso machine for the first time, wash all removable parts (1, 2, 5, 6, 14, 19, 20) with warm water and neutral detergent, rinse and dry them. • Remove the water tank (14), fill it with cold water up to the MAX mark and install it back to its place. Notes: to fill the water tank (14) with water you can open the lid (13) and pour water into the tank (14). • Insert any coffee filter (6) into the holder (5) (do not add ground coffee into the filter). • Install the filter holder (5) into the coffee maker. The holder (5) ledges should match the grooves on the boiler « », after that turn the filter holder handle (4) to the right until bumping « » (pic. 1). • Place a suitable cup on the grid (2). • Insert the power plug into the mains socket. • Switch the coffee maker on by pressing the on/off button (15) « », the button (15) lighting will light up and start flashing, when the button (15) lighting stops flashing and glows constantly, this means that preheating is completed. Notes: - if the steam control knob (9) « » is not set to position «0», then when you turn on the coffee maker with the button (15) « », the backlight of 7 8 EN the button (15) « » will appear, the indicators of the buttons (16, 17, 18) « , , » will light up, all three button indicators (16, 17 and 18) will flash, and the boiler heating element will not turn on; - to continue the operation, set the steam supply control handle (9) « » to the «0» position, the indicators (16, 17 and 18) will stop flashing, the boiler heating element will be switched on to heat water. • Place any suitable bowl under the tip (11) for water. • Carefully turn the steam supply knob (9) « » counterclockwise for a quarter of a turn to release steam and fill the boiler with water, in approximately 8-10 seconds close the steam supply by turning the steam supply knob (9) « » to the «0» position • Switch the water supply on by pressing the button (17) « », the pump will switch on and hot water will be poured into the cup, pour the water out of the cup. • Repeat this procedure several times, the boiler will be clean after that. • To switch the espresso machine off, press the on/off button (15) « », the buttons (15) illumination will go out. ATTENTION! - Do not remove the filter holder (5) during espresso machine operation. - Do not remove the filter holder (5) immediately after preparing coffee as there is redundant water and steam pressure inside the filter (5), let the coffee maker cool down completely. • To remove the filter holder (5) turn the handle (4) to the left « » and remove the filter holder (5) (pic. 1). AUTO SWITCH OFF FUNCTION • If no actions were performed during 25 minutes after switching on, the coffee maker will switch off automatically. HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO • Use ground coffee for espresso coffee makers. • Slightly tamp the ground coffee in the filter (6), for this use the ground coffee tamper (20). • Coffee strength depends on the quality and grinding degree of coffee beans. If coffee is pouring out too long, this means the coffee powder is too fine or it is tamped too strongly. PREHEATING • To make a cup of hot espresso, it is recommended to preliminary heat up the coffee filter (6) and the filter holder (5). • Open the lid (13) and fill the tank (14) with water, or remove the tank (14) and fill it with water, then install the tank (14) back to its place. • Insert one of the coffee filters (6) into the holder (5). EN Notes: - use the small filter (6) to make one cup of coffee and press one cup button (16) « »; - use the big filter (6) to make two cups of coffee and press two cups button (17) « ». • Install the filter holder (5) into the coffee maker. The holder (5) ledges should match the grooves on the boiler «INSERT », after that turn the filter holder handle (4) to the right until bumping « » (pic. 1). • Place a suitable cup on the grid (2). • Insert the power plug into the mains socket. • Switch the coffee maker on by pressing the on/off button (15) « », the button (15) lighting will light up and start flashing, when the button (15) lighting stops flashing and glows constantly, this means that preheating is completed. • Switch the water supply on by pressing the button (17) « », the pump will switch on and hot water will be poured into the cup, after switching the pump off, pour the water out of the cup. • Preheating is over. MAKING ESPRESSO ATTENTION! When making coffee do not leave the operating coffee maker unattended, as it is necessary to watch the cup being filled with ready coffee! 9 AFTER PREHEATING: • Make sure that the steam supply is closed. To do this turn the knob (9) « » clockwise until bumping «0». • Remove the filter holder (5) by turning the handle (4) to the left « » and remove the filter holder (5) (pic. 1). • Put ground coffee into a small or large filter (6) using a measuring spoon (19), slightly tamp the ground coffee with a tamper (20). • Install the filter holder (5) into the coffee maker. The holder (5) ledges should match the grooves on the boiler « », after that turn the filter holder handle (4) to the right until bumping « » (pic. 1). • If you use a small filter (6), switch the water supply on by pressing the button (16) « » to make one cup of coffee, approximately 30 ml of espresso will be made. • To make two cups of coffee, use a large filter (6) and press the button (17) « », approximately 60 ml of espresso will be made. Note: watch the cup filling with the ready coffee, if you need t switch the water supply off, press again the button (16) « » or the button (17) « ». • Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (15) « ». • Wait until the coffee maker cools down and remove the filter holder (5) by turning the handle (4) to the left « ». Remove the ground coffee remnants and wash the filter (6) (pic. 1). 10 EN • For easy removing of the coffee remnants use the retainer on the handle (4) to prevent the filter (6) from falling off the holder (5). Notes: - the cups should be preliminary heated up, when water heats up in the boiler, put the cups on the tray (8). - if you need to promptly remove the filter holder (5), you have to reduce the pressure in the boiler, switch the coffee maker off by pressing the on/off button (15) « », place a suitable cup under the tip (11) and slightly open the steam supply by turning the knob (9) « » counterclockwise. After the pressure in the boiler is released, you can remove the filter holder (5). ESPRESSO PORTION SETTING One cup of coffee portion setting • Espresso portion setting is best done using water and without adding ground coffee into the filter (6). • Open the lid (13) and fill the container (14) with water, or remove the container (14) and fill it with water, place the container (14) back to its place. • Insert one of the coffee filters (6) into the holder (5). • Install the filter holder (5) into the coffee maker. The holder (5) ledges should match the groves on the boiler « », after that turn the filter holder handle (4) to the right until bumping « » (pic. 1). • Place a suitable cup on the grid (2). • Insert the power plug into the mains socket. • Press the on/off button (15) « » to switch the coffee maker on, the button (15) illumination will light up and flash, when the button (15) illumination will stop flashing and glow constantly, this means preheating is completed. • Press and hold the water supply button for one cup (16) « » for 3 seconds to enter the setting mode, the button (16) indicator will flash, the pump will be switched on and water will flow into the cup. • When the required amount of water is poured into the cup, release the button (16) « », the button (16) « » illumination will flash twice, indicating the successful setting of the required amount of coffee, which will be prepared in the future use of the coffee maker. Notes: - you can set the amount of ready coffee for one cup from 20 to 60 ml; - if the set amount of coffee is less than 20 ml, the button (16) « » illumination will immediately go out, indicating that the setting is failed, and the amount of ready coffee will be set according to the last setting; - if the set amount of coffee is 60 ml, the water pump will be switched off automatically, the button (16) « » illumination will flash twice, indicating that the maximum amount of 60 ml of coffee is successfully set. Two cups of coffee portion setting - Two cups of coffee portion setting is similar to setting one cup of coffee portion. EN - Press and hold the water supply button for two cups (17) « » for 3 seconds to enter the setting mode, the button (17) indicator will flash, the pump will be switched on and water will flow into the cup. - When the required amount of water is poured into the cup, release the button (17) « », the button (17) « » illumination will flash twice, indicating the successful setting of the required amount of coffee, which will be prepared in the future use of the coffee maker. Notes: - you can set the amount of ready coffee for two cups from 40 to 100 ml; - if the set amount of coffee is less than 40 ml, the button (17) « » illumination will immediately go out, indicating that the setting is failed, and the amount of ready coffee will be set according to the last setting; - if the set amount of coffee is 100 ml, the water pump will be switched off automatically, the button (17) « » illumination will flash twice, indicating that the maximum amount of 100 ml of coffee is successfully set. RETURN TO THE FACTORY SETTINGS • Make sure that the steam supply is closed, to do this turn the handle (9) « » clockwise until bumping «0». • Switch the coffee maker on and wait for preheating, the button (15) « » indicator will glow constantly. • Simultaneously press and hold the buttons (16) « 11 » and (17) « » for 5 seconds, the illumination of all four buttons on the control panel (7) will flash twice, after that the coffee maker will be switched back to the factory settings. MAKING CAPPUCCINO ATTENTION! Be careful to avoid burns by the released hot steam. • Make coffee, as described in the chapter «MAKING ESPRESSO», in a cup with enough capacity to add frothed milk. • Make sure that the steam control knob (9) « » is in the position «the steam supply is off «0». • Press the steam supply button (18) « », the button (18) lighting will flash. Wait until the button (18) « » lighting will stop flashing and start glowing constantly. Place any suitable bowl under the tip (11) for water. Carefully turn the steam supply knob (9) « » counterclockwise for a quarter of a turn to remove the condensed fluid from the cappuccinator pipe (10). • After removing the condensed fluid close the steam supply by turning the knob (9) « » clockwise until bumping «0». Note: some water or steam may appear from the filter holder (5), it is normal. • Put the cappuccinator pipe tip (11) into a glass with cold milk or cream, the amount of milk or cream should be 12 EN about 100 ml. Carefully turn the steam supply control knob (9) « » counterclockwise for a quarter of a turn or more. The tip (11) should not touch the bottom of the glass, as this can hinder the steam release; you can make thick frothed milk in several seconds (pic. 2, 3). Note: • • • • - to avoid steam overheating, the steam supply is limited to 150 seconds, after that the steam supply will be switched off automatically; - to avoid splashing milk always immerse the tip (12) deeper than 1 cm from the milk surface. - to avoid splashing milk or cream, do not open the steam supply with a sharp turn of the knob (9) « », always turn the knob (9) « » carefully. - when selecting a cup for milk or cream, keep in mind that the frothed milk amount increases approximately twice; The outgoing steam creates whirls which froths milk; from time to time lift and lower the bowl with milk against the tip (11) to make the milk foam (pic. 4). Making the milk foam is an art. You may not make it at the first try, don’t worry and experiment until you achieve good results. When frothing milk you can remove the tip (11) and try to froth milk directly with the steam releasing from the cappuccinator pipe (10). Close the steam supply by turning the knob (9) « » clockwise until bumping «0». • Add frothed milk to the ready espresso, and the cappuccino is ready. Add sugar to your taste, you can decorate frothed milk with cocoa powder. • Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (15) « ». IMPORTANT: - It is important that milk for making frothed milk is fresh and without additives. - Take usual whole milk with fat status from 4% to 6%, cream fat status is not less than 10%. - Clean the cappuccinator pipe tip (11) right after milk or cream frothing — to do this put the cappuccinator pipe tip (11) into a glass of water and switch the steam supply on by pressing the button (9), turn the steam supply knob (9) « » counterclockwise to release some steam. After that close the steam supply by turning the knob (9) « » clockwise until bumping «0». Switch the steam supply off by pressing the steam supply button (9) and switch the coffee maker off. - Wait until the coffee maker cools down and remove the tip (11) from the cappuccinator pipe (10), wipe the outer side of the cappuccinator pipe (10) with a soft damp cloth and wash the tip (11) under a water jet. Note: after frothing milk, if you press the water supply button (16) « » or the button (17) « », and the button (16) « » and (17) « » illumination will be flashing quickly, the pump will not switch on, because the water temperature in the boiler is high. To decrease the water EN temperature, place a cup under the tip (11), turn the knob (9) « » counterclockwise and drain hot water. When the buttons (16, 17) illumination glows constantly, the pump will stop operating, turn the knob (9) « » to the position «0». After that you can continue making coffee. HOT WATER AND ITS USAGE • You can use hot water for warming the cups before making coffee or, for instance, for brewing tea. • Switch the coffee maker on by pressing the on/off button (15) « », the button (15) lighting will light up and flash, when the button (15) lighting stops flashing and glows constantly, the coffee maker is ready for usage. • Place a cup under the tip (11), carefully turn the steam supply control knob (9) « » counterclockwise for a quarter of a turn or more, hot water will flow into the cup. • Switch the water supply off by turning the steam supply control knob (9) « » clockwise to the «0» position to stop hot water supply. - Note: - at the time when you pour hot water out, the buttons (16, 17) lighting will flash. WARMING THE DRINKS You can warm up your drinks by putting the cappuccinator pipe (10) without the tip (11) into the cup with the drink. • Switch the coffee maker on and wait for the coffee maker to preheat. 13 • Put the cappuccinator pipe (10) without the tip (11) into the cup with the drink you want to warm up. Carefully turn the steam supply control knob (9) « » counterclockwise. • Close the steam supply by turning the knob (15) « » clockwise until bumping «0». Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (15) « ». Note: some water or steam may appear from the filter holder (5), it is normal. REMOVING MINERAL SCALE After using the coffee machine for 2-3 months (depending on the hardness of the water in your region), when you switch on the coffee machine with the « » button (15), the indicators of all four buttons (15, 16, 17, 18) on the control panel (7) will flash 5 times simultaneously to remind you to clean the coffee machine of mineral deposits. ATTENTION! • You can temporarily deactivate the mineral deposits reminder by simultaneously pressing and holding the buttons (16) « » and (18) « » for 3 seconds, after which you can make, for example, coffee. • Do not delay cleaning the coffee maker from mineral deposits for a long time and carry out the cleaning as soon as possible. 1. Make sure that the power plug is not inserted into the mains socket. 14 EN 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Make sure that the steam supply is closed. To do this turn the knob (9) « » clockwise until bumping «0». Make citric acid solution: 2 teaspoons of acid to 1 litre of water and pour the solution into the water tank (14). Install the tank (14) back to its place. Insert one of the coffee filters (6) into the holder (5). Do not put ground coffee into the filter (6). Install the filter holder (5) into the coffee maker. The holder (5) ledges should match the grooves on the boiler « », after that turn the filter holder handle (4) to the right until bumping « » (pic. 1). Place a suitable cup on the grid (2). Insert the power plug into the mains socket. Switch the coffee maker on by pressing the on/off button (15) « », the button (15) lighting will light up and flash, when the button (15) lighting stops flashing and glows constantly, this means that the preheating is completed. Press the button (17) « », after the pump switches off, press the button (17) « » again, it is necessary to pour water out of the boiler and fill it with citric acid solution. Pour the liquid out of the cup. 10. Wait for a few minutes, then switch the water supply on by pressing the button (17) « », after the pump switches off, press the button (17) « » again, pour the liquid out of the cup. 11. After a while repeat the procedure described in the paragraph 10. 12. Press the steam supply button (18) « » and wait until the button (18) lighting « » stops flashing and glows constantly. Put a suitable bowl under the tip (11) and slightly open the steam supply by turning the knob (9) « » counterclockwise. Carefully turn the handle (9) « » to the maximum steam release position, the steam release time is limited to 65 seconds, close the steam by turning the handle (9) « » clockwise until bumping «0». 13. Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (15) « »,. Wait for 10-15 minutes. 14. Perform the steps 10 and 11 at least 3 times. 15. Repeat the cleaning procedure for the steam release channels described in the paragraph 12. 16. With small intervals, repeat the boiler cleaning procedure (paragraph 10) until the citric acid solution dissolves in the tank (14) completely. Note: to reset the coffee maker operating cycles, after cleaning the coffee maker from mineral deposits, in standby mode, simultaneously press and hold the water supply button for one cup (16) « » and the steam supply button (18) « » for 3 seconds, the illumination of all four buttons on the control panel (7) will flash three times, the number of coffee maker operating cycles will be reset to zero. 17. Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (15) « ». EN 18. Fill the water tank (14) with clear water until maximal level and repeat the steps 10, 12 at least 3 times without the 10-15 minute break. 19. Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (15) « ». Note: to remove the scale you can use special descaling agents for coffee makers and coffee machines, strictly following the instructions on their usage. CLEANING THE COFFEE MAKER • If there is ground coffee scale remainin in the filter (6) openings, clean the filter (6) with a small brush. • Wipe the coffee maker body with a soft, slightly damp cloth and then wipe the coffee maker body (12) dry. Do not use abrasives and solvents to clean the coffee maker body. • Do not immerse the coffee maker body (12), the power cord and the power plug into water or any other liquids. • Wash the removable parts of the coffee maker with warm water and neutral detergent, then rinse them and dry. DRIP TRAY • A red pop-up indicator (3) in the grid (2) will show when the tray (1) is full. • Remove the grid (2) from the tray (1), remove the tray (1) and pour out water, install the tray back to its place, put the grid (2) on the tray (1). • If necessary, wash the tray (1) and the grid (2) with water and soft detergent, rinse and dry. STORAGE • Before taking the coffee maker away for long storage, unplug it and let the unit cool down. • Clean the coffee maker. • Pack the coffee maker in the original package. • Use and store the coffee maker at the temperature above 0 °C. • Keep the coffee maker in a dry cool place out of reach of children and disabled persons. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution The tray is full of Please, clean the tray. Water leaks from water. the bottom of the The coffee Please, apply to the service coffee maker maker is center for repairing the damaged. coffee maker. There is ground Water leaks from Clean the filter edges from coffee on the ground coffee. the filter holder. filter. Clean the coffee maker The coffee maker was not from mineral scale and washed after wash it from the remaining Ready coffee descaling. descaling agent. has unpleasant Ground coffee Please, use fresh ground taste. was stored in a coffee. Keep unused humid place for ground coffee in a hermetic a long time. package in a dry cool place. 15 16 EN The unit cannot be switched on Steam doesn’t froth milk No voltage in the Make sure that the mains mains socket. socket is properly operating. The power plug Check whether the power is not completely plug is completely inserted inserted into the into the socket. socket. The steam ready You can use steam to froth indicator is milk only after the indicator flashing. starts glowing white. The used cup does not suit Use a tall and narrow cup. for proper milk frothing. You used Use only whole milk with fat skimmed milk. content 4-6%. DELIVERY SET • • • • • Coffee maker — 1 pc. Coffee filters – 2 pcs. Measuring spoon — 1 pc. Ground coffee tamper — 1 pc. Manual — 1 pc. RECYCLING To prevent possible damage to the environment or harm to the health of people by uncontrolled waste disposal, after expiration of the service life of the unit or the batteries (if included), do not discard them with usual household waste, take the unit and the batteries to specialized stations for further recycling. The waste generated during the disposal of products is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a household waste disposal service or to the shop where you purchased this product. The manufacturer reserves the right to change the design, structure and specifications not affecting general operation principles of the unit, without prior notice. TECHNICAL SPECIFICATIONS The unit operating life is 3 years • Power supply 220-240 V, ~ 50/60 Hz • Rated input power: 1500 W • Water tank capacity: 1,2 l The manufacturing date is specified in the serial number. In case of any malfunctions, it is necessary to apply promptly to the authorized service center. Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst an einen autorisierten Kundendienst. DEDE ESPRESSOKAFFEEMASCHINE BR1117 Die Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espresso und Cappuccino bestimmt. BESCHREIBUNG 1. Tropfschale 2. Gitter der Tropfschale 3. Popup-Anzeige der Tropfschalenauffüllung 4. Griff des Filterhalters 5. Filterhalter 6. Kaffeefilter 7. Bedienungsplatte 8. Tassenaufheizplatte » 9. Griff des Dampfreglers « 10. Cappuccinatore-Rohr 11. Endstück des Cappuccinatore-Rohrs 12. Kaffeemaschinengehäuse 13. Deckel des Wasserbehälters 14. Abnehmbarer Wasserbehälter Bedienungsplatte 15. Ein-/Ausschalttaste der Kaffeemaschine « 16. Taste für eine Tasse Kaffee « » » 17. Taste für zwei Tassen Kaffee « 18. Dampfzufuhrtaste « » 19. Meßlöffel 20. 20. Mahlkaffeepresse 17 ACHTUNG! Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten. 13 9 8 14 7 6 10 5 19 » 4 20 15 16 17 18 2 1 3 11 12 18 DE Abb. 1 Abb. 3 Abb. 2 Abb. 4 Abb. 5 DE SICHERHEITSHINWEISE UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE KAFFEEMASCHINE Bevor Sie die Kaffeemaschine benutzen, lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf. • Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. • Der Missbrauch der Kaffeemaschine kann zu ihrer Störung führen, den Benutzer oder sein Eigentum beschädigen und ist kein Garantiefall. • Die Kaffeemaschine ist zum Zubereiten von Espresso und Cappuccino, zum Aufheizen von Fertiggetränken und zu keinem Erhitzen anderer Flüssigkeiten bestimmt. • Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung der Kaffeemaschine und die Netzspannung übereinstimmen. • Der Netzstecker hat einen Erdungskontakt; stecken Sie ihn nur in eine Steckdose mit dem zuverlässigen Erdungskontakt. Bei einem Kurzschluss verringert die Erdung das Stromschlagrisiko. • Wenden Sie sich an einen Elektriker, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Steckdosen richtig installiert und geerdet sind. • Verwenden Sie keine Adapterstecker, die zum Anschließen des Netzsteckers an eine Steckdose ohne Erdungskontakt bestimmt sind, um das Brandrisiko zu vermeiden. • Bei Brandgeruch und Funken in der Steckdose ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und wenden Sie sich an den Ihr Hausstromnetz leistenden Dienst. • Wenn Rauch aus dem Gerätegehäuse austritt, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus und treffen Sie die Feuerverhinderungsmaßnahmen. • Benutzen und lagern Sie die Kaffeemaschine bei einer Temperatur über 0°C. • Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine draußen zu benutzen. • Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu benutzen. • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen, Vibrationen und anderen mechanischen Einwirkungen. • Lassen Sie die ans Stromnetz angeschlossene Kaffeemaschine nie unbeaufsichtigt. • Um Brand, Stromschlag oder Verletzungen zu vermeiden, tauchen Sie den Netzstecker, das Netzkabel oder das Gehäuse der Kaffeemaschine ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein. • Benutzen Sie die Kaffeemaschine in der Nähe von Spülbecken, in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht. • Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus. Wenden Sie sich an einen autorisierten 19 20 DE • • • • • • • • • • Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparieren zu lassen. Benutzen Sie die Kaffeemaschine in direkter Nähe von Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer nicht. Es ist verboten, das Gerät an den Orten, wo Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu benutzen. Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene standfeste Oberfläche auf, stellen Sie sie an den Tischrand nicht auf. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt und heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt. Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine auf heiße Oberflächen zu stellen. Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen nicht. Benutzen Sie nur die mitgelieferten Kaffeemaschinenteile und -zubehör. Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung der Kaffeemaschine, dass alle abnehmbaren Teile korrekt aufgestellt sind. Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Behälter nicht unter der Minimalmarke liegt. Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser nicht ein. Seien Sie beim Zubereiten von Milchschaum oder beim Erhitzen von Fertiggetränken vorsichtig, um Verbrühung durch heißen Dampf zu vermeiden. • Die Oberfläche des Filterhalters, des Cappuccinatore-Rohres und des Cappuccinatore- Aufsatzes kann ziemlich heiß sein. • Seinen Sie beim Kontakt mit heißen Oberflächen vorsichtig und sorgfältig. • Es ist nicht gestattet, den Filterhalter während des Betriebs der Kaffeemaschine abzunehmen. • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie das Zubehör entfernen und reinigen. • Trennen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung oder wenn Sie sie nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie die Kaffeemaschine vom Stromnetz abtrennen, halten Sie nur den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und Steckdosenstörung sowie einem Kurzschluss führen kann. • Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. ACHTUNG! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! • Die Kaffeemaschine ist nicht für Kinder bestimmt. • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen. • Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während des Kaffeemaschinenbetriebs nicht berühren. DE • Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen Ort auf. • Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, nicht befinden oder entsprechende Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben. • Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels und des Netzsteckers. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von ähnlich qualifiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen; bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen Kundendienst. • Transportieren Sie die Kaffeemaschine nur in der Fabrikverpackung. • Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf. DIE KAFFEEMASCHINE IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET, ES IST VERBOTEN, SIE ZU INDUSTRIE- ODER LABORZWECKEN ZU BENUTZEN. 21 VORBEREITUNG DER KAFFEEMASCHINE ZUR INBETRIEBNAHME Nachdem Sie das Gerät bei niedriger Temperatur transportiert oder gelagert haben, müssen Sie es mindestens drei Stunden bei Raumtemperatur aufbewahren. • Packen Sie die Kaffeemaschine aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. • Bewahren Sie die Originalverpackung auf. • Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und Bedienungsempfehlungen. • Prüfen Sie die Komplettheit. • Prüfen Sie die Kaffeemaschine auf Beschädigungen; wenn sie beschädigt ist, schließen Sie sie ans Stromnetz nicht an. • Stellen Sie sicher, dass die auf der Unterseite des Geräts angegebenen Stromversorgungsparameter mit den Stromnetzparametern übereinstimmen. Beim 60-Hz-Stromnetz-Gerätebetrieb sind keine zusätzlichen Maßnahmen erforderlich. • Wischen Sie die Gehäuseoberfläche (12) der Kaffeemaschine mit einem sauberen, leicht feuchten Staubabsaugtuch ab und wischen Sie das Gehäuse (12) der Kaffeemaschine trocken. • Vergewissern Sie sich, dass die Dampfzufuhr geschlossen ist, drehen Sie dafür den Griff (9) « » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag «0» um. ACHTUNG! Nach der Wegnahme des Wassertanks (14) entfernen Sie die Transportkappe vom Wasserauslauf (Abb. 5). 22 DE • Vor dem ersten Gebrauch der Kaffeemaschine waschen Sie alle abnehmbaren Teile (1, 2, 5, 6, 14, 19, 20) mit Warmwasser und einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie sie ab. • Nehmen Sie den Behälter (14) ab, füllen Sie ihn mit Kaltwasser bis zum «MAX»-Zeichen auf und stellen Sie diesen zurück auf. Anmerkungen: um den Behälter (14) zu füllen, können Sie den Deckel (13) öffnen und Wasser in den Behälter (14) gießen. • Setzen Sie jeden Kaffeefilter (6) (füllen Sie den gemahlenen Kaffee nicht in den Filter ein) in den Halter (5) ein. • Setzen Sie den Filterhalter (5) in die Kaffeemaschine ein. Die Vorsprünge des Halters (5) und die Aussparungen am Boiler « » sollen zusammenfallen, danach drehen Sie den Griff des Filterhalters (4) nach rechts bis zum Anschlag « » um (abb. 1). • Stellen Sie eine passende Tasse aufs Gitter (2). • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. • Schalten Sie die Kaffeemaschine durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste (15) « » ein, und die Beleuchtung der Taste (15) leuchtet auf und blinkt, wenn die Beleuchtung der Taste (15) nicht mehr blinkt und dauerhaft leuchtet, bedeutet dies, dass die vorzeitige Aufwärmung beendet ist. Anmerkungen: - wenn der Griff des Dampfreglers (9) « » nicht in der Position «0» steht, leuchtet sich beim Einschalten der Kaffeemaschine mit der Taste (15) « » die Beleuchtung der Dampfzufuhreinschalttaste (18) « » auf, die Kontrolleuchten der Tasten (16, 17) « , » leuchten auf, alle drei Kontrolleuchten der Tasten (16, 17 und 18) blinken, und das Heizelement des Boilers schaltet sich nicht ein; - um den Betrieb fortzusetzen, stellen Sie den Griff des Dampfreglers (9) « » in die Position «0», die Kontrolleuchten (16, 17 und 18) hören auf zu blinken, das Heizelement des Boilers schaltet sich ein, um das Wasser aufzuwärmen. • Stellen Sie einen geeigneten Wassersammelbehälter unter die Kappe (11). Drehen Sie den Dampfzufuhrgriff (9) « » vorsichtig um eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn, um Dampf zu entweichen und den Boiler mit Wasser zu füllen, und schließen Sie die Dampfzufuhr nach etwa 8 bis 10 Sekunden, indem Sie den Dampfzufuhrgriff (9) « » in die Position «0» drehen. • Schalten Sie die Wasserzufuhr durch Drücken der Taste (17) « » ein, die Pumpe wird eingeschaltet und das heiße Wasser wird in die Tasse gegossen, gießen Sie das Wasser aus der Tasse ab. • Führen Sie diesen Vorgang mehrmals durch, wonach der Boiler gespült wird. • Um die Kaffeemaschine auszuschalten, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (15) « », die Beleuchtung der Tasten (15) erlischt. DE ACHTUNG! VORAUFWÄRMUNG • Es ist nicht gestattet, den Filterhalter (5) während des Kaffeemaschinenbetriebs abzunehmen. • Entfernen Sie den Filterhalter (5) sofort nach der Kaffeezubereitung nicht, weil innerhalb des Filters (5) Wasser- und Dampfüberdruck entstehen können, warten Sie ab, bis die Kaffeemaschine abkühlt. • Um den Filterhalter (5) abzunehmen, drehen Sie den Griff (4) nach links « » und nehmen Sie den Filterhalter (5) ab (abb. 1). • Um eine Tasse heißen Espresso zuzubereiten, ist es empfohlen, den Kaffeefilter (6) und den Filterhalter (5) voraufzuwärmen. • Machen Sie den Deckel (13) auf und füllen Sie den Behälter (14) mit Wasser oder nehmen Sie den Behälter (14) ab und füllen Sie ihn mit Wasser, stellen Sie den Behälter (14) zurück auf. • Setzen Sie einen der Kaffeefilter (6) in den Halter (5) ein. FUNKTION DER AUTOMATISCHEN AUSSCHALTUNG Anmerkungen: Wenn die Kaffeemaschine nach dem Einschalten innerhalb von 5 Minuten nicht betätigt wird, schaltet sie sich automatisch aus. HINWEISE FÜR EINEN LECKEREN ESPRESSOKAFFEE • Benutzen Sie den gemahlenen und für Espresso-Kaffeemaschinen geeigneten Kaffee. • Stampfen Sie leicht den gemahlenen Kaffee im Filter (6), dazu verwenden Sie das Dichtungsmittel für gemahlenen Kaffee (20). • Die Stärke des gekochten Kaffee hängt von der Qualität und dem Mahlgrad von Kaffeebohnen ab. Wenn der Kaffee zu lange eingegossen wird, bedeutet das, dass der Kaffee sehr fein gemahlen oder zu stark gestampft ist. - um eine Tasse Kaffee zuzubereiten, verwenden Sie einen kleinen Filter (6) und drücken Sie die Taste für die Zubereitung einer Tasse (16) « »; - um zwei Tassen Kaffee zuzubereiten, verwenden Sie einen großen Filter (6) und drücken Sie die Zubereitungstaste für zwei Tassen (17) « ». • Setzen Sie den Filterhalter (5) in die Kaffeemaschine ein. Die Vorsprünge des Halters (5) und die Aussparungen am Boiler « » sollen zusammenfallen, danach drehen Sie den Griff des Filterhalters (4) nach rechts bis zum Anschlag « » um (abb. 1). • Stellen Sie eine passende Tasse aufs Gitter (2). • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. • Schalten Sie die Kaffeemaschine durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste (15) « » ein, und die Beleuchtung der Taste (15) leuchtet auf und blinkt, wenn 23 24 DE die Beleuchtung der Taste (15) nicht mehr blinkt und dauerhaft leuchtet, bedeutet dies, dass die vorzeitige Aufwärmung beendet ist. • Schalten Sie die Wasserzufuhr durch Drücken der Taste (17) « » ein, die Pumpe wird eingeschaltet und heißes Wasser wird in die Tasse gegossen, nach dem Ausschalten der Pumpe gießen Sie das Wasser aus der Tasse ab. • Vorzeitige Aufwärmung ist beendet. • Die Voraufwärmung ist beendet. ESPRESSOZUBEREITUNG ACHTUNG! Lassen Sie die Kaffeemaschine bei der Kaffeezubereitung nicht unbeaufsichtigt, da die Tassenfüllung mit Kaffee überwacht werden muss! NACH DER VORAUFWÄRMUNG: • Vergewissern Sie sich, dass die Dampfzufuhr geschlossen ist, drehen Sie dafür den Griff (9) « » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag «0» um. • Um den Filterhalter (5) abzunehmen, drehen Sie den Griff (4) nach links «lNSERT» und nehmen Sie den Filterhalter (5) ab (abb. 1). • Schütten Sie den gemahlenen Kaffee mit dem Messlöffel (19) in den kleinen oder großen Filter (6) ein und stampfen Sie den gemahlenen Kaffee leicht mit dem Dichtungsmittel (20). • Stellen Sie den Filterhalter (5) in die Kaffeemaschine auf. Die Vorsprünge des Filterhalters (5) sollen mit den Aussparungen des Boilers « » zusammenfallen, anschließend drehen Sie den Griff des Filterhalters (4) nach rechts bis zum Anschlag « » (Abb. 1). • Warten Sie, bis die Beleuchtung der Tasten (18, 19, 20) aufleuchtet und die Kaffeemaschine ist zum Brühen bereit. • Wenn Sie einen kleinen Filter (6) verwenden, schalten Sie die Wasserzufuhr ein, indem Sie die Taste (16) « » drücken, um eine Tasse Kaffee zuzubereiten, wobei ungefähr 30 ml Espresso zubereitet werden. • Verwenden Sie einen großen Filter (6), um zwei Tassen Kaffee zuzubereiten, und drücken Sie die Taste (17) « », wobei ungefähr 60 ml Espresso zubereitet werden. Anmerkung: beobachten Sie das Tassenbefüllen mit zubereitetem Kaffee, wenn die Wasserzufuhr unterbrochen werden muss, drücken Sie erneut die Taste (16) « » oder die Taste (17) « ». • Schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste drücken (15) « ». • Warten Sie ab, bis die Kaffeemaschine abkühlt, entfernen Sie den Filterhalter (5), drehen Sie dazu den Griff (4) nach links « » um. Entfernen Sie den restlichen gemahlenen Kaffee und spülen Sie das Filter (6) durch (abb. 1). • Verwenden Sie zum Entfernen von Kaffeeresten den Festhalter am Griff (4), mit dem Sie das Filter (6) gegen Herausfallen aus dem Halter (5) sichern können. DE • Anmerkungen: - Erwärmen Sie vorher die benutzten Tassen, stellen Sie die Tassen auf die Aufheizplatte (14) während der Wassererwärmung im Boiler. - Wenn der Filterhalter (5) dringend entfernt werden muss, muss der Druck im Boiler reduziert werden, schalten Sie die Kaffeemaschine durch das Drücken der Ein-/Ausschalttaste (15) « » aus, stellen Sie eine geeignete Tasse unter das Endstück (17) und öffnen Sie die Dampfzufuhr durch das Drehen des Griffs (15) « » entgegen dem Uhrzeigersinn, nach dem Druckablassen im Boiler können Sie den Filterhalter (5) entfernen. PROGRAMMIERUNG DER ESPRESSOKAFFEEPORTIONEN Programmierung der Kaffeeportionen für eine Tasse • Programmieren Sie Espresso-Portionen besser mit Wasser und gießen Sie keinen gemahlenen Kaffee in den Filter (6). • Öffnen Sie den Deckel (13) und füllen Sie den Behälter (14) mit Wasser, oder nehmen Sie den Behälter (14) heraus und füllen Sie ihn mit Wasser, stellen Sie den Behälter (14) zurück auf. • Setzen Sie einen der Kaffeefilter (6) in den Filterhalter (5) ein. • Setzen Sie den Filterhalter (5) in die Kaffeemaschine ein. Die Nocken des Filterhalters (5) müssen mit den Nuten des Boilers « » zusammenpassen, anschließend drehen Sie den Griff des Filterhalters (4) nach rechts bis zum Anschlag « » (Abb. 1). • Stellen Sie eine passende Tasse aufs Gitter (2). • Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose ein. • Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste (15) « » drücken, und die Beleuchtung der Taste (15) leuchtet auf und blinkt, wenn die Beleuchtung der Taste (15) zu blinken aufhört und ständig leuchtet, bedeutet dies, dass die Voraufwärmung abgeschlossen ist. • Um in den Programmierungsbetrieb einzutreten, halten Sie die Wasserzufuhrtaste für eine Tasse (16) « » 3 Sekunden lang gedrückt, dabei blinkt die Kontrolleuchte (16), die Pumpe schaltet sich ein und Wasser fließt in die Tasse. • Wenn die erforderliche Wassermenge in die Tasse geflossen ist, lassen Sie die Taste (16) « » los, die Beleuchtung der Taste (16) « » blinkt zweimal und zeigt damit die erfolgreiche Programmierung der erforderlichen Kaffeemenge an, die bei der weiteren Nutzung der Kaffeemaschine zubereitet wird. Anmerkungen: - Sie können die Menge des fertigen Kaffees für eine Tasse von 20 bis 60 ml programmieren; - wenn die programmierte Kaffeemenge weniger als 20 ml beträgt, erlischt die Beleuchtung der Taste (16) « » sofort und zeigt an, dass die Programmierung nicht erfolgreich war, und die Menge des fertigen Kaffees wird entsprechend der letzten Programmierung eingestellt; - wenn die eingestellte Kaffeemenge 60 ml beträgt, schaltet sich die Wasserzufuhrpumpe automatisch 25 26 DE aus, die Beleuchtung der Taste (16) « » blinkt zweimal und zeigt damit an, dass die maximale Kaffeemenge von 60 ml erfolgreich eingestellt wurde. Programmierung der Kaffeeportionen für zwei Tassen • Die Programmierung der Kaffeeportionen für zwei Tassen erfolgt auf die gleiche Weise wie die Programmierung der Kaffeeportionen für eine Tasse. • Um in den Programmierungsbetrieb einzutreten, halten Sie die Wasserzufuhrtaste für zwei Tassen (17) « » 3 Sekunden lang gedrückt, dabei blinkt die Kontrolleuchte (17), die Pumpe schaltet sich ein und Wasser fließt in die Tasse. • Wenn die erforderliche Wassermenge in die Tasse geflossen ist, lassen Sie die Taste (17) « » los, die Beleuchtung der Taste (17) « » blinkt zweimal und zeigt damit die erfolgreiche Programmierung der erforderlichen Kaffeemenge an, die bei der weiteren Nutzung der Kaffeemaschine zubereitet wird. Anmerkungen: - Sie können die Menge des fertigen Kaffees für zwei Tassen von 40 bis 100 ml programmieren; - wenn die programmierte Kaffeemenge weniger als 40 ml beträgt, erlischt die Beleuchtung der Taste (17) « » sofort und zeigt an, dass die Programmierung nicht erfolgreich war, und die Menge des fertigen Kaffees wird entsprechend der letzten Programmierung eingestellt; - wenn die eingestellte Kaffeemenge 100 ml beträgt, schaltet sich die Wasserzufuhrpumpe automatisch aus, die Beleuchtung der Taste (17) « » blinkt zweimal und zeigt damit an, dass die maximale Kaffeemenge von 100 ml erfolgreich eingestellt wurde. ZURÜCKSETZUNG IN DIE WERKEINSTELLUNG • Vergewissern Sie sich, dass die Dampfzufuhr geschlossen ist, dafür drehen Sie den Griff (9) « » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag «0». • Schalten Sie die Kaffeemaschine ein und warten Sie, bis die Voraufwärmung beendet ist, die LED-Anzeige des Taste (15) leuchtet konstant. • Gleichzeitig drücken Sie die Tasten (16) « » und (17) « » und halten Sie diese 5 Sekunden lang gedrückt, die Beleuchtung aller vier Tasten auf der Bedienungstafel (7) blinkt zweimal, danach setzt sich die Kaffeemaschine in die Werkeinstellung zurück. CAPUCCINOZUBEREITUNG ACHTUNG! Bereiten Sie den Kaffee zu wie im Abschnitt «ESPRESSO ZUBEREITUNG» beschrieben ist, in einer Tasse, die ausreicht, um Milchschaum hinzuzufügen. • Machen Sie Kaffee, wie es im Abschnitt «ESPRESSOZUBEREITUNG» beschrieben ist, in einer Tasse, DE deren Fassungsvermögen lässt, den Milchschaum zuzugeben. • Vergewissern Sie sich, dass sich der Griff des Dampfreglers (9) « » in der Position «Dampfzufuhr ist aus «0»» befindet. • Drücken Sie die Dampfzufuhrtaste (18) « », dabei blinkt die Beleuchtung der Taste (18), warten Sie, bis die Beleuchtung der Taste (18) « » aufhört zu blinken und dauerhaft leuchtet. Stellen Sie einen geeigneten Wassersammelbehälter unter die Kappe (11). Drehen Sie den Dampfzufuhrgriff (9) « » vorsichtig um eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn, um das im Cappuccinatore-Rohr (10) verbliebene Kondenswasser zu entfernen. • Nachdem das Kondenswasser entfernt wurde, schließen Sie die Dampfzufuhr zu, indem Sie den Griff (9) « » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag «0» drehen. Anmerkung: aus dem Filterhalter (5) kann etwas Wasser oder Dampf austreten, es ist normal. • Tauchen Sie das Endstück des Cappuccinatore-Rohrs (11) in ein Glas kalte Milch oder Sahne, das Milch- oder Sahnevolumen soll ca. 100 ml betragen. Drehen Sie den Griff des Dampfreglers (9) « » um eine viertel Umdrehung oder mehr entgegen dem Uhrzeigersinn vorsichtig um. Das Endstück (11) darf den Glasboden nicht berühren, da sonst der Dampfaustritt schwierig wird, ein dicker Schaum reicht ein paar Sekunden (abb. 2, 3). Anmerkung: • • • • • - um eine Überhitzung des Dampfes zu vermeiden, ist die Zeit der Dampfzufuhrfunktion auf 150 Sekunden begrenzt, danach schaltet sich die Dampfzufuhr automatisch aus; - um Milch oder Sahne nicht sprühen, drehen Sie den Griff des Dampfreglers (9) « » nicht heftig, sondern drehen Sie den Griff (9) « » immer vorsichtig. - beachten Sie bei der Wahl des Glasvolumens für Milch oder Sahne, dass die Milchschaummenge ungefähr zweimal steigt; Der Austrittsdampf erzeugt Milchschaum schaffende Wirbel, lassen Sie den Behälter mit Milch relativ zum Endstück (11) periodisch herunter und herauf, bis sich Milchschaum bildet (abb. 4). Die Milchschaumschaffung ist eine Kunst. Wenn der Schaum zum ersten Mal nicht geschafft wird, verzweifeln Sie nicht und experimentieren Sie, bis Sie das Ergebnis erreichen. Wenn Sie Milchschaum schlagen, können Sie das Endstück (11) entfernen und versuchen, Milchschaum direkt mit aus dem Cappuccinatore-Rohr (10) austretendem Dampf zu schlagen. Schließen Sie die Dampfzufuhr zu, indem Sie den Griff (9) « » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag «0» drehen. Geben Sie Milchschaum in den zubereiteten Espresso zu, der Cappuccino ist fertig. Fügen Sie 27 28 DE Zucker nach Ihrem Geschmack hinzu, Sie können Milchschaum mit Kakaopulver verzieren. • Schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste drücken (15) « ». WICHTIG: - Es ist wichtig, dass Milch für Schaum frisch und konservierungsstofffrei ist. Benutzen Sie normale Vollmilch mit einem Fettgehalt von 4 bis 6%, das Sahnenfett soll mindestens 10% betragen. - reinigen Sie das Endstück (11) sofort nach dem Schlagen von Milch oder Sahne — tauchen Sie dazu das Endstück (11) in ein Glas Wasser, schalten Sie die Dampfzufuhr durch das Drücken der Taste und drehen Sie den Griff des Dampfreglers (9) « » entgegen dem Uhrzeigersinn, um eine kleine Menge Dampf abzulassen, schalten Sie dann die Dampfzufuhr aus, indem Sie den Griff (9) « » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag «0» drehen, schalten Sie die Dampfzufuhr durch das Drücken der Taste der Dampfzufuhr aus, schalten Sie die Kaffeemaschine aus. - Warten Sie ab, bis die Kaffeemaschine abkühlt, und nehmen Sie das Endstück (11) vom Cappuccinatore-Rohr (10) ab, wischen Sie das Cappuccinatore-Rohr (10) von außen mit einem feuchten, weichen Tuch ab und spülen Sie das Endstück (12) unter dem Wasserstrahl durch. Anmerkung: wenn Sie die Wasserzufuhrtaste (16) « » oder die Taste (17) « » nach dem Milchaufschäumen drücken und die Beleuchtung der Tasten (16) « », (17) « » schnell blinkt, schaltet sich die Pumpe in diesem Fall nicht ein, da die Wassertemperatur im Boiler hoch ist. Um die Wassertemperatur zu senken, stellen Sie eine Tasse unter das Endstück (11), drehen Sie den Griff (9) « » entgegen dem Uhrzeigersinn und gießen Sie heißes Wasser ab. Wenn die Beleuchtung der Tasten (18, 19, 20) konstant leuchtet, funktioniert die Pumpe nicht mehr, stellen Sie den Griff (9) « » auf «0», danach können Sie Kaffee weiter kochen. HEISSWASSER UND SEINE VERWENDUNG • Sie können heißes Wasser verwenden, um Tassen vor der Kaffeezubereitung zu erwärmen oder beispielsweise Tee aufzubrühen. • Schalten Sie die Kaffeemaschine durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste (15) « » ein, die Beleuchtung der Taste (15) leuchtet auf und blinkt, wenn die Beleuchtung der Taste (15) nicht mehr blinkt und dauerhaft leuchtet, ist die Kaffeemaschine betriebsbereit. • Stellen Sie die Tasse unter die Kappe (11), drehen Sie den Griff des Dampfreglers (9) « » vorsichtig um eine Vierteldrehung oder mehr gegen den Uhrzeigersinn, heißes Wasser wird in die Tasse fließen. Anmerkung: während Sie das heiße Wasser abgießen, blinkt die Beleuchtung der Tasten (16, 17). DE • Schalten Sie die Wasserzufuhr aus, indem Sie den Griff des Dampfreglers (9) « » im Uhrzeigersinn in die Position «0» drehen, um die Heißwasserzufuhr zu stoppen. Anmerkungen: - die Betriebszeit der Kaffeemaschine im Heißwasserbetrieb ist auf 65 Sekunden begrenzt. ERWÄRMUNG VON GETRÄNKEN Nach der Benutzung der Kaffeemaschine innerhalb von 2-3 Monaten (abhängig von der „Härte“ des Wassers in Ihrer Region), wenn Sie die Kaffeemaschine mit der Taste (15) « » einschalten, blinken die Anzeigen aller vier Tasten (15, 16, 17, 18) auf der Bedienungsplatte (7) 5 Mal gleichzeitig und erinnern Sie daran, die Kaffeemaschine von Mineralablagerungen zu reinigen. ACHTUNG! • Sie können die Erinnerung an die Reinigung der Kaffeemaschine von Mineralablagerungen vorübergehend ausschalten, indem Sie gleichzeitig die Tasten (16) « » und (18) « » drücken und 3 Sekunden lang gedrückt halten, danach können Sie zum Beispiel Kaffee zubereiten. • Schieben Sie die Reinigung der Kaffeemaschine von Mineralablagerungen nicht zu lange auf und führen Sie die Reinigung so schnell wie möglich durch. • Schalten Sie die Kaffeemaschine ein und warten Sie, bis die Kaffeemaschine vorgewärmt ist. • Drücken Sie die Taste der Dampfzufuhr (20) « ». • Tauchen Sie das Cappuccinatore-Rohr (10) ohne das Endstück (11) in eine Tasse mit dem aufzuwärmenden Getränk ein, drehen Sie den Griff des Dampfreglers (9) « » entgegen dem Uhrzeigersinn vorsichtig um. • Schließen Sie die Dampfzufuhr zu, indem Sie den Griff (9) « » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag «0» drehen. • Schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste drücken (15) « ». Anmerkung: aus dem Filterhalter (5) kann etwas Wasser oder Dampf austreten, es ist normal. REINIGUNG VON MINERALABLAGERUNGEN • Der Kalkstein an der Innenfläche des Boilers beeinträchtigt den Geschmack des zubereiteten Kaffees, verlangsamt den Prozess der Wassererwärmung und verkürzt die Lebensdauer der Kaffeemaschine. • Nach 500 Betriebszyklen der Kaffeemaschine (Kaffeebrüh- und Milchaufschäumzyklen werden zusammengefasst) blinken die Kontrolleuchten aller vier Tasten auf der Bedienungsplatte (7) nach der Voraufwärmung 5 Mal gleichzeitig und erinnern Sie an die Notwendigkeit der Reinigung der Kaffeemaschine von Mineralablagerungen. 29 30 DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker an keine Steckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Dampfzufuhr geschlossen ist, drehen Sie dazu den Griff (9) « » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag «0» um. Bereiten Sie eine Zitronensäurelösung vor: 2 Teelöffel pro 1 Liter Wasser und gießen Sie die erhaltene Lösung in den Wasserbehälter (14) ein. Stellen Sie den Behälter (14) zurück auf. Setzen Sie einen der Kaffeefilter (6) in den Halter (5) ein. Füllen Sie das Filter (6) mit gemahlenem Kaffee nicht an. Setzen Sie den Filterhalter (5) in die Kaffeemaschine ein. Die Vorsprünge des Halters (5) und die Aussparungen am Boiler « » sollen zusammenfallen, danach drehen Sie den Anschlag « » um (abb. 1). Stellen Sie eine passende Tasse aufs Gitter (2). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. Schalten Sie die Kaffeemaschine durch Drücken der Ein/Ausschalttaste (15) « » ein, und die Beleuchtung der Taste (15) leuchtet auf und blinkt, wenn die Beleuchtung der Taste (15) nicht mehr blinkt und dauerhaft leuchtet, bedeutet dies, dass die vorzeitige Aufwärmung beendet ist. Drücken Sie die Taste (17) « », drücken Sie nach dem Ausschalten der Pumpe erneut die Taste (17) « », um das Wasser aus dem Boiler zu entfernen und mit einer Zitronensäurelösung zu füllen. Gießen Sie die Flüssigkeit aus der Tasse ab. 10. Warten Sie einige Minuten, schalten Sie dann die Wasserzufuhr durch Drücken der Taste (17) « » ein, nachdem die Pumpe ausgeschaltet ist, drücken Sie erneut die Taste (17) « » und gießen Sie die Flüssigkeit aus der Tasse ab. 11. Wiederholen Sie nach einiger Zeit den in Schritt 10 beschriebenen Vorgang. 12. Drücken Sie die Dampfzufuhrstaste (18) « », warten Sie, bis die Beleuchtung der Taste (18) « » aufhört zu blinken und dauerhaft leuchtet. Stellen Sie ein geeignetes Geschirr unter die Kappe (11) und öffnen Sie die Dampfzufuhr, indem Sie den Griff (9) « » gegen den Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Griff (9) « » vorsichtig in die Drehen Sie den Griff (9) « » vorsichtig in die Position des maximalen Dampfaustritts, die Dampfaustrittzeit ist auf 65 Sekunden begrenzt; schließen Sie den Dampf zu, indem Sie den Griff (9) « » im Uhrzeigersinn drehen, bis er bei «0» stoppt. 13. Schalten Sie die Kaffeemaschine durch das Drücken der Ein-/Ausschalttaste (15) « » aus. Warten Sie 10-15 Minuten ab. 14. Führen Sie die Punkte 10 und 11 mindestens dreimal aus. 15. Wiederholen Sie die Reinigung der Dampfaustrittskanäle, wie in Abschnitt 12 beschrieben. DE 16. Wiederholen Sie das Reinigungsverfahren des Boilers (Punkt 10) mit kleinen Pausen, bis es keine Zitronensäurelösung im Behälter (14) gibt. Anmerkung: Um die Betriebszyklen der Kaffeemaschine zurückzusetzen, halten Sie nach dem Reinigen der Kaffeemaschine von Mineralablagerungen im Bereitschaftsbetrieb gleichzeitig die Wasserzufuhrtaste für eine Tasse (16) « » und die Dampfzufuhrtaste (18) « » 3 Sekunden lang gedrückt, dabei blinkt die Beleuchtung aller vier Tasten auf der Bedienungsplatte (7) dreimal, die Anzahl der Betriebszyklen der Kaffeemaschine wird auf Null zurückgesetzt. 17. Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste (15) « » drücken. 18. Füllen Sie den Behälter (14) mit sauberem Wasser bis zum Maximalstand und wiederholen Sie die Punkte 10, 12 mindestens 3 mal, ohne eine 10-15-Minuten-Pause zu machen. 19. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie Ein-/Ausschalttaste (15) « » drücken. Anmerkung: Zur Entkalkung können Sie unter Beachtung der Bedienungsanleitungen spezielle Entkalkungsmittel für Kaffeekocher und -maschinen verwenden. REINIGUNG DER KAFFEEMASCHINE • Bei Kaffeemehlreste in den Öffnungen des Filters (6) reinigen Sie das Filter (6) mit einer kleinen Bürste. • Wischen Sie das Kaffeemaschinengehäuse (12) mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie es ab. Es ist nicht gestattet, Abrasivund Losungsmittel für die Reinigung der Kaffeemaschine zu benutzen. • Es ist nicht gestattet, das Kaffeemaschinengehäuse (12), das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten einzutauchen. • Waschen Sie die abnehmbaren Teile der Kaffeemaschine mit Warmwasser und einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie sie ab. TROPFSCHALE • Beim Auffüllen der Tropfschale (1) erscheint eine rote Anzeige (3) im Gitter (2). • Entfernen Sie das Gitter (2) von der Tropfschale (1), entfernen Sie die Tropfschale (1) und gießen Sie Wasser ab, stellen Sie die Tropfschale zurück auf und setzen Sie das Gitter (2) auf die Tropfschale (1) auf. • Bei Bedarf können die Tropfschale (1) und das Gitter (2) mit Wasser und einem weichen Reinigungsmittel gewaschen, gespült und getrocknet werden. AUFBEWAHRUNG • Bevor Sie die Kaffeemaschine zur langen Aufbewahrung wegnehmen, trennen Sie sie vom Stromnetz ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Reinigen Sie die Kaffeemaschine. • Packen Sie die Kaffeemaschine in die Fabrikverpackung ein. 31 32 DE • Benutzen und lagern Sie die Kaffeemaschine bei einer Temperatur über 0°C. • Bewahren Sie die Kaffeemaschine an einem trockenen, kühlen und für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf. Die Kaffeemaschine schaltet sich nicht ein. STÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND BESEITIGUNG Störung Ursache Wasser fließt aus dem Boden der Kaffeemaschine. Viel Wasser in Bitte reinigen Sie die der Tropfschale. Tropfschale. Bitte wenden Sie sich an Die Kaffeemaeinen Kundendienst zum schine ist defekt. Reparieren der Kaffeemaschine. Wasser fließt aus dem Filterhalter. Die Kaffeemaschine wurde nach der Reinigung von Mineralablagerungen nicht durchgespült. Beseitigung Dampf schlägt Milch nicht auf. Kaffeepulver auf Reinigen Sie die Filterrändem Filter. der von Kaffeepulver. Die Kaffeemaschine wurde nach der Reinigung von Mineralablagerungen nicht durchgespült. Gemahlener Kaffee wurde lange Zeit an einem feuchten Ort gelagert. Reinigen Sie die Kaffeemaschine von Mineralablagerungen und spülen Sie alle Reinigungsmittelreste ab. Bitte benutzen Sie frisch gemahlenen Kaffee. Bewahren Sie unbenutzten gemahlenen Kaffee in luftdichter Verpackung an einem kühlen und trockenen Ort auf. Keine Spannung an der SteckVergewissern Sie sich, dass dose. die Steckdose funktioniert. Der Netzstecker Prüfen Sie, ob der Netzsteist in die Steck- cker fest in der Steckdose dose undicht sitzt. eingesteckt. Die DampfErst wenn die Bereitschaftszufuhr-Bereitanzeige weiß leuchtet, schaftsanzeige kann Milch mit Dampf blink. aufgeschäumt werden Der benutzte Behälter ist zum Benutzen Sie einen hohen richtigen Milund schmalen Behälter. chaufschäumen nicht geeignet. Sie haben Benutzen Sie nur 4-6% Entfettungsmilch Vollmilch. genutzt. LIEFERUMFANG • • • • • Kaffeemaschine — 1 St. Kaffeefilter – 2 St. Messlöffel — 1 St. Mahlkaffeepresse — 1 St. Bedienungsanleitung — 1 St. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Stromversorgung 220-240 V, ~ 50/60 Hz • Nennleistungsaufnahme: 1500 W • Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 1,2 l DE ENTSORGUNG Um mögliches Schaden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, werfen Sie das Gerät und die Batterien (falls mitgeliefert) nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die Spezialpunkte für weitere Entsorgung über. Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter ordnungsmäßig zu entsorgen. Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie dieses Produkt gekauft haben. Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design, die Konstruktion und die das gemeine Gerätebetriebsprinzip nicht beeinflussenden technischen Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung zu verändern. Die Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre Das Herstellungsdatum ist in der Fabrikationsnummer angegeben. Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst an einen autorisierten Kundendienst. 33 34 RURU РОЖКОВАЯ КОФЕВАРКА BR1117 Кофеварка предназначена для варки кофе «эспрессо» и приготовления кофе «капучино». Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту. ОПИСАНИЕ 1. Поддон для капель 2. Решётка поддона для капель 3. Всплывающий индикатор заполнения поддона 4. Ручка держателя фильтра 5. Держатель фильтра 6. Фильтры для кофе 7. Панель управления 8. Площадка для подогрева чашек 9. Ручка регулятора подачи пара « » 10. Трубка-капучинатора 11. Наконечник трубки-капучинатора 12. Корпус кофеварки 13. Крышка ёмкости для воды 14. Съемная ёмкость для воды Панель управления 15. Кнопка включения/выключения кофеварки « » 16. Кнопка приготовления одной чашки кофе « » 17. Кнопка приготовления двух чашек кофе « 18. Кнопка включения подачи пара « » 19. Мерная ложка 20. Уплотнитель молотого кофе » ВНИМАНИЕ! 13 9 8 14 7 6 10 5 19 4 20 15 16 17 18 2 1 3 11 12 RU Рис. 1 Рис. 3 Рис. 2 Рис. 4 Рис. 5 35 36 RU МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОФЕВАРКИ Перед использованием кофеварки внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации, и сохраните его для использования в будущем. • Используйте кофеварку только по её прямому назначению, как изложено в данной инструкции. • Неправильное обращение с кофеваркой может привести к её поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу и не является гарантийным случаем. • Кофеварка предназначена для приготовления кофе эспрессо и капучино, подогрева готовых напитков, запрещается подогревать любые другие жидкости. • Убедитесь, что рабочее напряжение кофеварки, указанное на этикетке, соответствует напряжению электросети. • Вилка шнура питания имеет контакт заземления, вставляйте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления. При коротком замыкании, заземление снижает риск поражения электрическим током. • Обратитесь к специалисту-электрику, если вы не уверены в том, что ваши розетки правильно установлены и заземлены. • Во избежание возникновения пожара запрещается использовать «переходники», предназна- • • • • • • • • • • ченные для подключения вилки шнура питания к электрической розетке, не имеющей контакта заземления. При искрении в электрической розетке и присутствии запаха гари, выньте вилку шнура питания из розетки и обратитесь в организацию, обслуживающую вашу домашнюю электрическую сеть. При появлении дыма из корпуса устройства, выньте вилку шнура питания из электрической розетки и примите меры к нераспространению огня. Используйте и храните кофеварку при температуре выше 0 °C. Запрещается использовать кофеварку вне помещений. Не рекомендуется использовать устройство во время грозы. Оберегайте устройство от ударов, падений, вибраций и иных механических воздействий. Не оставляйте кофеварку, включённую в сеть, без присмотра. Во избежание пожара, удара электрическим током или физических повреждений не погружайте вилку шнура питания, шнур питания и корпус кофеварки в воду или любые другие жидкости. Не используйте кофеварку вблизи от кухонной раковины, в ванных комнатах, около бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой. Если устройство упало в воду, немедленно выньте вилку шнура питания из розетки и только после RU • • • • • • • • • • этого достаньте устройство из воды. Обратитесь в сервисный центр для осмотра или ремонта устройства. Не используйте кофеварку в непосредственной близости от нагревательных приборов, источников тепла или открытого пламени. Запрещается использовать устройство в местах, где используются или распыляются аэрозоли, а также вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей. Устанавливайте кофеварку на ровную и устойчивую поверхность, не ставьте её на край стола. Не допускайте, чтобы шнур питания свешивался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели. Не ставьте кофеварку на горячие поверхности. Запрещается прикасаться к шнуру питания и вилке шнура питания, мокрыми руками. Используйте только детали кофеварки и принадлежности, входящие в комплект поставки. Перед включением кофеварки убедитесь, что все съемные детали установлены правильно. Следите, чтобы уровень воды в ёмкости был не ниже минимальной отметки. Не включайте кофеварку без воды. Во избежание получения ожога горячим паром, соблюдайте осторожность при приготовлении молочной пенки или при подогреве готовых напитков. • Поверхность держателя фильтра, трубки-капучинатора и насадки капучинатора может иметь достаточно высокую температуру. Соблюдайте осторожность и аккуратность при контакте с горячими поверхностями. • Запрещается снимать держатель фильтра во время работы кофеварки. • Дайте устройству полностью остыть перед чисткой и снятием принадлежностей. • Отключайте кофеварку от электрической сети перед чисткой или в том случае, если вы ей не пользуетесь. При отключении кофеварки от электрической сети держитесь только за вилку шнура питания и аккуратно выньте её из электрической розетки, не тяните за шнур питания — это может привести к повреждению шнура питания, электрической розетки или вызвать короткое замыкание. • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра. ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья! • Кофеварка не предназначена для использования детьми. • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования прибора в качестве игрушки. • Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к шнуру питания во время работы кофеварки. 37 38 RU • Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных для детей. • Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными, психическими или умственными способностями, или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. • Периодически проверяйте состояние шнура питания и вилки шнура питания. • При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал. • Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в сервисный центр. • Перевозите кофеварку в заводской упаковке. • Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возможностями. КОФЕВАРКА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ КОФЕВАРКУ В КОММЕРЧЕСКИХ ИЛИ ЛАБОРАТОРНЫХ ЦЕЛЯХ. ПОДГОТОВКА КОФЕВАРКИ К РАБОТЕ После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов. • Распакуйте кофеварку и удалите все упаковочные материалы. • Сохраните заводскую упаковку. • Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомендациями по эксплуатации. • Проверьте комплектацию. • Осмотрите кофеварку на наличие повреждений при наличии повреждений не включайте её в электрическую розетку. • Убедитесь, что параметры напряжения питания, указанные на нижней панели изделия, соответствуют параметрам электрической сети. При использовании устройства в электрической сети частотой 60 Гц, никаких дополнительных действий не требуется. • Протрите поверхность корпуса (12) кофеварки чистой, слегка влажной тканью для удаления пыли, вытрите корпус (12) кофеварки насухо. • Убедитесь, что подача пара закрыта, для этого поверните ручку (9) « » по часовой стрелке до упора «0». ВНИМАНИЕ! После снятия ёмкости (14), снимите транспортировочную пробку с отверстия выхода воды (рис. 5). RU • Перед первым использованием кофеварки промойте все съемные детали (1, 2, 5, 6, 14, 19, 20) теплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и просушите. • Снимите ёмкость (14), наполните ее холодной водой до отметки MAX и установите на место. Примечания: для наполнения ёмкости (14) можно открыть крышку (13), и налить в ёмкость (14) воду. • Вставьте любой фильтр для кофе (6) (не засыпайте молотый кофе в фильтр) в держатель (5). • Установите держатель фильтра (5) в кофеварку. Выступы держателя (5) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (4) вправо до упора « » (рис. 1). • Поставьте подходящую чашку на решётку (2). • Вставьте вилку шнура питания в электрическую розетку. • Включите кофеварку нажатием кнопки включения/ выключения (15) « », при этом загорится и будет мигать подсветка кнопки (15), когда подсветка кнопки (15) перестанет мигать и будет светиться постоянно, это означает завершение предварительного нагрева. Примечания: - если ручка регулятора подачи пара (9) « » не установлена в положение «0», то при включении кофеварки кнопкой (15) « », загорится подсветка кнопки включения подачи пара (18) « », загорятся индикаторы кнопок (16, 17) « , », все три индикатора кнопок (16, 17 и 18) будут мигать, нагревательный элемент бойлера не включится; - для продолжения работы, установите ручку регулятора подачи пара (9) « » в положение «0», индикаторы (16, 17 и 18) перестанут мигать, нагревательный элемент бойлера включится для подогрева воды; - когда подсветка кнопки (15) « » перестанет мигать и будет светиться постоянно, это означает завершение предварительного нагрева. • Подставьте под наконечник (11) любую подходящую ёмкость для сбора воды. Осторожно поверните против часовой стрелки ручку подачи пара (9) « » на четверть оборота для выхода пара и заполнения бойлера водой, приблизительно через 8-10 секунд закройте подачу пара, повернув ручку подачи пара (9) « » в положение «0». • Включите подачу воды, нажав кнопку (17) « », при этом включится помпа и горячая вода будет наливаться в чашку, слейте воду из чашки • Проведите эту процедуру несколько раз, после этого бойлер будет промыт. • Для выключения кофеварки, нажмите кнопку включения/выключения (15) « », подсветка кнопки (15) погаснет. 39 40 RU ВНИМАНИЕ! ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ • Запрещается снимать держатель фильтра (5) во время работы кофеварки. • Не снимайте держатель фильтра (5) сразу же после приготовления кофе, так как внутри фильтра (5) может быть избыточное давление воды и пара, дождитесь остывания кофеварки. • Для снятия держателя фильтра (5) поверните ручку (4) в левую сторону « » и снимите держатель фильтра (5). • Чтобы приготовить чашку горячего кофе эспрессо, рекомендуется предварительно нагреть фильтр для кофе (6) и держатель фильтра (5). • Откройте крышку (13) и наполните ёмкость (14) водой, или снимите ёмкость (14) и наполните её водой, установите ёмкость (14) на место. • Вставьте один из фильтров для кофе (6) в держатель (5). ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ - для приготовления одной чашки кофе, используйте малый фильтр (6) и нажимайте кнопку приготовления одной чашки (16) « »; - для приготовления двух чашек кофе, используйте большой фильтр (6) и нажимайте кнопку • После включения кофеварки, если в течение 5 минут не будет выполнено никаких действий, кофеварка автоматически выключится. КАК ПРИГОТОВИТЬ ХОРОШИЙ КОФЕ ЭСПРЕССО • Используйте молотый кофе, предназначенный для кофеварок «эспрессо». • Слегка утрамбовывайте молотый кофе в фильтре (6), для этого используйте уплотнитель молотого кофе (20). • Крепость получаемого кофе будет зависеть от качества и степени помола кофейных зерен. Если кофе наливается слишком долго, это означает, что кофе очень мелкого помола или слишком сильно утрамбован. Примечания: приготовления двух чашек (17) « ». • Установите держатель фильтра (5) в кофеварку. Выступы держателя (5) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (4) в право до упора « » (рис. 1). • Поставьте подходящую чашку на решётку (2). • Вставьте вилку шнура питания в электрическую розетку. • Включите кофеварку нажатием кнопки включения/ выключения (15) « », при этом загорится и будет мигать подсветка кнопки (15), когда подсветка кнопки (15) перестанет мигать и будет светиться постоянно, это означает завершение предварительного нагрева. RU • Включите подачу воды, нажав кнопку (17) « », при этом помпа включится и горячая вода будет наливаться в чашку, после выключения помпы, слейте воду из чашки. • Предварительный нагрев завершён. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО ВНИМАНИЕ! Во время приготовления кофе не оставляйте кофеварку без присмотра, так как необходимо следить за процессом наполнения чашки готовым кофе! ПОСЛЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАГРЕВА: • Убедитесь, что подача пара закрыта, для этого поверните ручку (9) « » по часовой стрелке до упора «0». • Снимите держатель фильтра (5) для этого поверните ручку (4) в левую сторону « » (рис. 1) и снимите держатель фильтра (5). • Насыпьте молотый кофе в малый или большой фильтр (6), используя мерную ложку (19), слегка утрамбуйте молотый кофе уплотнителем (20). • Установите держатель фильтра (5) в кофеварку. Выступы держателя (5) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (4) в правую сторону до упора « ». • Если вы используете малый фильтр (6), включите подачу воды, нажав кнопку (16) « » для приготов- ления одной чашки кофе, при этом будет приготовлено приблизительно 30 мл кофе эспрессо. • Для приготовления двух чашек кофе используйте большой фильтр (6) и нажмите кнопку (17) « », при этом будет приготовлено приблизительно 60 мл кофе эспрессо. Примечание: следите за процессом наполнения чашки приготовленным кофе, если необходимо выключить подачу воды, повторно нажмите кнопку (16) « » или кнопку (17) « ». • Отключите кофеварку, нажав кнопку включения/ выключения (15) « ». • Дождитесь остывания кофеварки и снимите держатель фильтра (5), повернув ручку (4) в левую сторону « » (рис. 1). Удалите остатки молотого кофе и промойте фильтр (6). • Для удобства при удалении остатков кофе используйте удерживатель, расположенный на ручке (4), с помощью которого можно зафиксировать фильтр (6) от выпадения из держателя (5). Примечания: - используемые чашки необходимо предварительно нагреть, во время нагрева воды в бойлере, установите чашки на площадку (8). - при экстренной необходимости снятия держателя фильтра (5), необходимо снизить давление в бойлере, выключите кофеварку, нажав кнопку включения/выключения (15) « », подставьте под наконечник (11) подходящую чашку и слег- 41 42 RU ка приоткройте подачу пара, повернув ручку (9) « » против часовой стрелки, после сброса давления в бойлере, можно снять держатель фильтра (5). ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПОРЦИЙ КОФЕ ЭСПРЕССО Программирование порций кофе для одной чашки • Программирование порций кофе эспрессо лучше проводить с использованием воды и не засыпая молотый кофе в фильтр (6). • Откройте крышку (13) и наполните ёмкость (14) водой, или снимите ёмкость (14) и наполните её водой, установите ёмкость (14) на место. • Вставьте один из фильтров для кофе (6) в держатель (5). • Установите держатель фильтра (5) в кофеварку. Выступы держателя (5) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (4) в право до упора « » (рис. 1). • Поставьте подходящую чашку на решётку (2). • Вставьте вилку шнура питания в электрическую розетку. • Включите кофеварку нажатием кнопки включения/ выключения (15) « », при этом загорится и будет мигать подсветка кнопки (15), когда подсветка кнопки (15) перестанет мигать и будет светиться постоянно, это означает завершение предварительного нагрева. • Для входа в режим программирования, нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку подачи воды для одной чашки (16) « », при этом индикатор кнопки (16) будет мигать, включится помпа и вода будет поступать в чашку. • Когда необходимое количество воды нальётся в чашку, отпустите кнопку (16) « », подсветка кнопки (16) « », мигнет дважды, указывая на успешное программирование нужного объёма кофе, которое будет приготовлено в дальнейшем использовании кофеварки. Примечания: - запрограммировать объём готового кофе для одной чашки можно от 20 до 60 мл; - если запрограммированное количество кофе меньше 20 мл, подсветка кнопки (16) « » сразу погаснет, указывая на то, что программирование не удалась, и объём готового кофе будет установлен в соответствии с последним программированием; - если заданное значение объёма кофе будет 60 мл, помпа подачи воды автоматически выключится, подсветка кнопки (16) « » дважды мигнёт, указывая, что максимальное значение кофе 60 мл успешно установлено. - Программирование порций кофе для двух чашек • Программирование порций кофе для двух чашек, аналогично программированию порций кофе для одной чашки. RU • Для входа в режим программирования, нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку подачи воды для двух чашек (17) « », при этом индикатор кнопки (17) будет мигать, включится помпа и вода будет поступать в чашку. • Когда необходимое количество воды нальётся в чашку, отпустите кнопку (17) « », подсветка кнопки (17) « », мигнет дважды, указывая на успешное программирование нужного объёма кофе, которое будет приготовлено в дальнейшем использовании кофеварки. Примечания: - запрограммировать объём готового кофе для двух чашек можно от 40 до 100 мл; - если запрограммированное количество кофе меньше 40 мл, подсветка кнопки (17) « » сразу погаснет, указывая на то, что программирование не удалась, и объём готового кофе будет установлен в соответствии с последним программированием; - если заданное значение объёма кофе будет 100 мл, помпа подачи воды автоматически выключится, подсветка кнопки (17) « » дважды мигнёт, указывая, что максимальное значение кофе 100 мл успешно установлено. ВОЗВРАТ К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ • Убедитесь, что подача пара закрыта, для этого поверните ручку (9) « » по часовой стрелке до упора «0». • Включите кофеварку и дождитесь предварительного нагрева, индикатор кнопки (15) « » будет светится постоянно. • Одновременно нажмите и удерживайте кнопки (16) « » и (17) « » в течение 5 секунд, подсветка всех четырёх кнопок на панели управления (7) дважды мигнёт, после этого кофеварка вернётся к заводским настройкам. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ КАПУЧИНО ВНИМАНИЕ! Опасайтесь ожогов от выходящего горячего пара. • Приготовьте кофе, как описано в разделе «ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО» в чашке, объема которой будет достаточно для добавления молочной пенки. • Убедитесь, что ручка регулятора пара (9) « » находится в положении «подача пара выключена «0». • Нажмите кнопку подачи пара (18) « », при этом подсветка кнопки (18) будет мигать, дождитесь, когда подсветка кнопки (18) « » перестанет мигать и будет светиться постоянно. Подставьте под наконечник (11) любую подходящую ёмкость для 43 44 RU сбора воды. Осторожно поверните против часовой стрелки ручку подачи пара (9) « » на четверть оборота для удаления конденсата, оставшегося в трубке-капучинатора (10). • После удаления конденсата закройте подачу пара, повернув ручку (9) « » по часовой стрелке до упора «0» . Примечание: из держателя фильтра (5) может выйти небольшое количество воды или пара, это нормальное явление. • Опустите наконечник трубки-капучинатора (11) в стакан с холодным молоком или сливками, объём молока или сливок должен быть, приблизительно 100 мл, осторожно поверните ручку регулятора подачи пара (9) « » против часовой стрелки на четверть оборота или больше. Наконечник (11) не должен касаться дна стакана, иначе выход пара будет затруднен (рис. 2, 3), для получения густой пенки достаточно несколько секунд. Примечания: - во избежание перегрева пара, время функции подачи пара ограничено 150 секундами, после этого подача пара автоматически выключится; - во избежание выплёскивания молока или сливок, запрещается резко открывать подачу пара поворотом ручки (9) « », всегда осторожно поворачивайте ручку (9) « ». • • • • • • • - при выборе объёма стакана для молока или сливок, имейте в виду, что объем молочной пенки увеличивается приблизительно в два раза; Выходящий пар создаёт завихрения, способствующие образованию молочной пенки, периодически приподнимайте и опускайте ёмкость с молоком относительно наконечника (11) до образования молочной пенки (рис. 4). Процесс получения молочной пенки — это искусство. С первого раза пенка может и не получиться, не отчаивайтесь и экспериментируйте, пока не добьётесь результата. Можно снять наконечник (11) и попробовать взбивать молочную пенку непосредственно паром, выходящим из трубки-капучинатора (10). Закройте подачу пара, повернув ручку (9) « » по часовой стрелке до упора «0». Добавьте молочную пенку в приготовленный кофе эспрессо, кофе капучино готов. Добавьте по вкусу сахар, украсить молочную пенку можно какао порошком. Отключите кофеварку, нажав кнопку включения/ выключения (15) « ». ВАЖНО: - Молоко, используемое для приготовления пенки, должно быть свежим и без консервантов. - Используйте обычное цельное молоко жирностью от 4 до 6%, жирность сливок не менее 10%. RU - Сразу после приготовления молочной пенки прочистите наконечник (11) — для этого опустите наконечник (11) в стакан с водой и поверните ручку подачи пара (9) « » против часовой стрелки, чтобы выпустить небольшое количество пара, после этого закройте подачу пара, повернув ручку (9) « » по часовой стрелке до упора «0», выключите кофеварку. - Дождитесь остывания кофеварки и снимите наконечник (11) с трубки-капучинатора (10), протрите трубку-капучинатора (10) снаружи влажной мягкой тканью, сам наконечник (11) промойте под струей воды. Примечание: после приготовления молочной пенки, если вы нажмёте кнопку подачи воды (16) « » или кнопку (17) « », а подсветка кнопок (16) « », (17) « » будет быстро мигать, в этом случае помпа не включится, поскольку температура воды в бойлере высокая. Для снижения температуры воды, подставьте под наконечник (11) чашку, поверните ручку (9) « » против часовой стрелки и слейте горячую воду, когда подсветка кнопок (16, 17) будет светиться постоянно, помпа перестанет работать, поверните ручку (9) « » в положение «0», после этого можно продолжить приготовление кофе. ГОРЯЧАЯ ВОДА И ЕЁ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Вы можете использовать горячую воду для подогрева чашек перед приготовлением кофе или для заваривания, например, чая. • Включите кофеварку нажатием кнопки включения/ выключения (15) « », при этом загорится и будет мигать подсветка кнопки (15), когда подсветка кнопки (15) перестанет мигать и будет светиться постоянно, кофеварка готова к использованию. • Подставьте под наконечник (11) чашку, осторожно поверните ручку регулятора подачи пара (9) « » против часовой стрелки на четверть оборота или больше, горячая вода будет поступать в чашку. Примечание: в то время, когда вы сливаете горячую воду, подсветка кнопок (16, 17) будет мигать. • Выключите подачу воды, повернув ручку регулятора подачи пара (9) « » по часовой стрелке в положение «0» для прекращения подачи горячей воды. Примечание: время работы кофеварки в режиме подачи горячей воды ограничено 65 секундами. ПОДОГРЕВ НАПИТКОВ Вы можете подогреть готовые напитки, опустив трубку-капучинатора (10) без наконечника (11) в чашку с напитком. • Включите кофеварку и дождитесь предварительного нагрева кофеварки. • Опустите трубку-капучинатора (10) без наконечника (11) в чашку c напитком, который вы хотите 45 46 RU подогреть, осторожно поверните ручку регулятора подачи пара (9) « » против часовой стрелки. • Закройте подачу пара, повернув ручку (9) « » по часовой стрелке до упора «0». • Отключите кофеварку, нажав кнопку включения/ выключения (15) « ». Примечание: из держателя фильтра (5) может выйти небольшое количество воды или пара, это нормальное явление. 1. 2. 3. 4. ОЧИСТКА ОТ МИНЕРАЛЬНЫХ ОТЛОЖЕНИЙ • После использование кофеварки в течение 2-3 месяцев (в зависимости от «жёсткости» воды в вашем регионе), при включении кофеварки кнопкой(15) « », индикаторы всех четырёх кнопок (15, 16, 17, 18) на панели управления (7) будут одновременно мигать 5 раз, напоминая вам о необходимость проведения очистки кофеварки от минеральных отложений. ВНИМАНИЕ! • Вы можете временно отключить напоминание о необходимости проведения очистки кофеварки от минеральных отложений, для этого одновременно нажмите и удерживайте кнопки (16) « » и (18) « » в течение 3 секунд, после этого вы можете и приготовить, например, кофе. • Не откладывайте проведения очистки кофеварки от минеральных отложений на длительный срок и проведите очистку в ближайшее время. 5. 6. 7. 8. 9. Убедитесь, что вилка шнура питания не вставлена в электрическую розетку. Убедитесь, что подача пара закрыта, для этого поверните ручку (9) « » по часовой стрелке до упора «0». Приготовьте раствор лимонной кислоты: 2 чайные ложки на 1 литр воды и залейте полученный раствор в ёмкость для воды (14). Установите ёмкость (14) на место. Вставьте один из фильтров для кофе (6) в держатель (5). Не наполняйте фильтр (6) молотым кофе. Установите держатель фильтра (5) в кофеварку. Выступы держателя (5) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (4) в право до упора « » (рис. 1). Поставьте подходящую чашку на решётку (2). Вставьте вилку шнура питания в электрическую розетку. Включите кофеварку нажатием кнопки включения/выключения (15) « », при этом загорится и будет мигать подсветка кнопки (15), когда подсветка кнопки (15) перестанет мигать и будет светиться постоянно, это означает завершение предварительного нагрева. Нажмите кнопку (17) « », после выключения помпы, повторно нажмите кнопку (17) « »– RU это необходимо для того, чтобы удалить воду из бойлера и заполнить его раствором лимонной кислоты. Слейте жидкость из чашки. 10. Подождите несколько минут, после этого включите подачу воды, нажав кнопку (17) « », после выключения помпы, повторно нажмите кнопку (17) « », слейте жидкость из чашки. 11. Через некоторое время повторите процедуру, описанную в пункте 10. 12. Нажмите кнопку подачи пара (18) « », дождитесь пока подсветка кнопки (18) « » перестанет мигать и будет светиться постоянно. Подставьте под наконечник (11) подходящую посуду и приоткройте подачу пара, повернув ручку (9) « » против часовой стрелки. Соблюдая осторожность, поверните ручку (9) « » в положение максимального выхода пара, время выхода пара ограничено 65 секундами, закройте пар, повернув ручку (9) « » по часовой стрелке до упора «0». 13. Выключите кофеварку, нажав кнопку включения/ выключения (15) « ». Подождите 10-15 минут. 14. Выполните пункты 10 и 11 не менее 3 раз. 15. Повторите очистку каналов выхода пара, описанную в пункте 12. 16. С небольшими перерывами повторите процедуру очистки бойлера (пункт 10) до полного окончания раствора лимонной кислоты в ёмкости (14). Примечание: для обнуления циклов работы кофеварки, после завершения очистки кофеварки от минеральных отложений, в режиме ожидания одновременно нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку подачи воды для одной чашки (16) « » и кнопку подачи пара (18) « », при этом подсветка всех четырёх кнопок на панели управления (7) мигнёт три раза, количество циклов работы кофеварки обнулится. 17. Включите кофеварку, нажав кнопку включения/ выключения (15) « ». 18. Заполните ёмкость (15) чистой водой до максимального уровня и вновь выполните пункты 10, 12 не менее 3 раз, не делая 10-15 минутного перерыва. 19. Выключите кофеварку, нажав кнопку включения/ выключения (15) « ». Примечание: для удаления накипи можно использовать специальные средства для удаления накипи в кофеварках и кофе машинах, строго соблюдая инструкции по их использованию. ЧИСТКА КОФЕВАРКИ • Если в отверстиях фильтров (6) имеется осадок молотого кофе, прочистите фильтр небольшой щёточкой. • Протирайте корпус кофеварки (12) мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите корпус кофе- 47 48 RU варки насухо. Для чистки кофеварки запрещается использовать абразивные чистящие средства и растворители. • Запрещается погружать корпус кофеварки (12), шнур питания и вилку шнура питания в воду или любые другие жидкости. • Съемные детали кофеварки промывайте теплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и просушите. ПОДДОН ДЛЯ КАПЕЛЬ • При заполнении поддона (1) всплывает индикатор красного цвета (3), расположенный в решётке (2). • Снимите решётку (2) с поддона (1), снимите поддон (1) и слейте из него воду, установите поддон на место, установите решётку (2) на поддон (1). • При необходимости поддон (1) и решётку (2) можно промыть водой с мягким моющим средством, сполоснуть и просушить. ХРАНЕНИЕ • Прежде чем убрать кофеварку на длительное хранение, отключите её от электросети, и дайте устройству остыть. • Проведите чистку кофеварки. • Уберите кофеварку в заводскую упаковку. • Используйте и храните кофеварку при температуре выше 0 °C. • Храните кофеварку в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями. НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неисправность Вода вытекает из дна кофеварки. Вода вытекает из держателя фильтра. Неприятный вкус готового кофе. Кофеварка не включается. Причина Устранение В поддоне много воды. Пожалуйста, очистите поддон. Пожалуйста, свяжитесь с сервисным центром для ремонта кофеварки. Кофеварка неисправна. На фильтре Очистите края фильтра от находится момолотого кофе. лотый кофе. Кофеварка не Проведите очистку кофепромыта после варки от минеральных очистки от отложений и промойте её от остатков чистящего минеральных средства. отложений. Молотый кофе Пожалуйста, используйте свежий молотый кофе. хранился Храните неиспользово влажном месте в течение ванный молотый кофе в длительного герметичной упаковке в сухом прохладном месте. времени. В сетевой розетке отсутству- Убедитесь, что сетевая ет напряжение. розетка исправна. Вилка шнура Проверьте, до конца ли питания не до вставлена вилка шнура конца вставле- питания в розетку. на в розетку. RU Подсветка кнопки подачи пара мигает. Пар не взбивает молоко Используемая ёмкость не подходит для правильного вспенивания молока. Вы использовали обезжиренное молоко. Только после того,подсветка кнопки подачи загорится, пар можно использовать для вспенивания молока. Используйте высокую и узкую ёмкость. Используйте только цельное молоко, жирностью 4-6%. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ • • • • • Кофеварка — 1 шт. Фильтры для кофе – 2 шт. Мерная ложка — 1 шт. Уплотнитель молотого кофе – 1 шт. Инструкция — 1 шт. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Электропитание 220-240 В, ~ 50/60 Гц • Номинальная потребляемая мощность: 1500 Вт • Объём ёмкости для воды: 1,2 л УТИЛИЗАЦИЯ Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде или здоровью людей от неконтролируемой утилизации отходов, после окончания срока службы устройства или элементов питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации. Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке. Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт. Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы работы устройства, без предварительного уведомления. Срок службы устройства – 3 года Дата производства указана в серийном номере. В случае обнаружения каких-либо неисправностей необходимо обратиться в авторизированный сервисный центр. 49 50 KZ KZ BR1117 МҮЙІЗДІ КОФЕҚАЙНАТҚЫШ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! СИПАТТАМАСЫ Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру тізбегінде номиналдық іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру құралын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жүгініңіз. Кофеқайнатқыш «эспрессо» кофесін қайнатуға және «капучино» кофесін әзірлеуге арналған 1. Тамшыларға арналған табандық 2. Тамшыларға арналған табандық торы 3. Табандық толуының қалқымалы индикаторы 4. Сүзгі ұстағышының тұтқасы 5. Сүзгі ұстағышы 6. Кофеге арналған сүзгі 7. Басқару тақтасы 8. Тостағандарды қыздыруға арналған алаңша 9. Бу шығару реттегішінің тұтқасы « » 10. Капучинатор-түтігі 11. Түтік-капучинатор ұштамасы 12. Кофеқайнатқыштың корпусы 13. Суға арналған сыйымдылық қақпағы 14. Суға арналған алынбалы сыйымдылық Басқару панелі 15. Кофеқайнатқышты қосу/өшіру түймесі « » 16. Бір кесе кофе түймесі « » 17. Екі шыныаяқ кофе түймесі « » 18. Бу түймесі « » 19. Өлшегіш қасық 20. Ұнтақталған кофе тығыздағышы 13 9 8 14 7 6 10 5 19 4 20 15 16 17 18 2 1 3 11 12 KZ Сур. 1 Сур. 3 Сур. 2 Сур. 4 Сур. 5 51 52 KZ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ КОФЕҚАЙНАТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ҰСЫНЫСТАР Кофеқайнатқышты пайдалану алдында пайдалануға беру жөніндегі нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз, одан кейін болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз. • Кофеқайнатқышты осы нұсқаулықта баяндалғандай оның тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. • Кофеқайнатқышты дұрыс қолданбау оның бұзылуына, және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін және кепілдік жағдайы болып табылмайды. • Кофеқайнатқыш эспрессо және капучино кофесін дайындауға, дайын сусындарды жылытуға арналған, кез келген басқа сұйықтықтарды жылытуға тыйым салынады. • Заттаңбада көрсетілген кофеқайнатқыштың жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз жеткізіңіз. • Қуаттандыру бауы ашасының жерге қосу байланысы бар, оны жерге қосудың сенімді байланысы бар электр розеткасына қосыңыз. Қысқа тұйықталу кезінде, жерге қосуы электр тоғы соққысы қаупін төмендетеді. • Егер розетканың дұрыс орнатылғанына және • • • • • • • • • жерге қосылуына сенімді болмасаңыз, электр-маманына жүгініңіз. Өрттің шығуын болдырмау үшін жерге қосу байланысы жоқ электр розеткасына қосуға арналған, қуаттандыру бауы ашасының «өткізгіштерін» пайдалануға тыйым салынады. Күйік иісі және электр розеткасынан от ұшқыны пайда болған кезде, розеткадан желі бауының ашасын суырыңыз және сіздің үйіңіздің электр желісіне қызмет көрсететін ұйымға жүгініңіз. Құрылғы корпусынан түтін шыққан кезде қуаттандыру бауының ашасын электр розеткасынан шығарыңыз және от таралмауға қатысты шараларды қолданыңыз. Кофеқайнатқышты 0 °C-тан жоғары температурада пайдаланыңыз және сақтаңыз. Электр кофеқайнатқышты үй-жайдан тыс жерде пайдалануға тыйым салынады. Найзағай кезінде құрылғыны пайдалану ұсынылмайды. Құрылғыны соққыдан, құлаудан, дірілден және басқа да механикалық әсерлерден сақтаңыз. Желіге қосылған кофеқайнатқышты қараусыз қалдырмаңыз. Өрттің шығуын, электр тоғы соққысын немесе физикалық жарақат алуды болдырмау үшін желі бауының ашасын, желі бауын немесе кофеқайнатқыш корпусын суға немесе басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз. KZ • Кофеқайнақышты ас үй раковинасына жақын, жуынатын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде пайдаланбаңыз. • Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда, дереу желі бауының ашасын электр розеткасынан сурыңыз, содан кейін ғана құрылғыны судан алып шығыңыз. Құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін сервис орталығына жүгініңіз. • Кофеқайнатқышты жылу көздерінің, жылыту аспаптарының немесе ашық оттың тікелей жанында пайдаланбаңыз. • Құрылғыны аэрозольдар пайдаланылатын немесе шашырайтын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын сұйықтықтарға жақын жерлерде пайдалануға тыйым салынады. • Кофеқайнатқышты тегіс және тұрақты бетке орнатыңыз, оны үстелдің шетіне қоймаңыз. Желі бауының үстелден салбырап тұруына жол бермеңіз, сонымен бірге оның ыстық беттермен және жиһаздың өткір жиектерімен жанаспауын қадағалаңыз. • Кофеқайнатқышты ыстық беттерге қоймаңыз. • Қуаттандыру бауы мен қуаттандыру бауының ашасына сулы қолмен тиісуге тыйым салынады. • Жеткізілім жиынтығына кіретін кофеқайнатқыш бөлшектері мен жабдықтарын ғана пайдаланыңыз. • Кофеқайнатқышты қосар алдында барлық шешілмелі бөлшектерінің дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз. • Кофеқайнатқыштағы судың деңгейі минималдық белгіден төмен болмауын қадағалаңыз. • Суы жоқ кофеқайнатқышты қоспаңыз. • Ыстық бумен күюді болдырмау үшін сүт көбігін дайындау кезінде немесе дайын сусындарды қыздыру кезінде абайлық сақтаңыз. • Сүзгі ұстағышының, капучинатор түтігінің және капучинатор қондырмасының беті өте жоғары температурада болуы мүмкін. Ыстық беттерге тиіскен кезде ұқыптылық пен абайлық сақтаңыз. • Сүзгі ұстағышын кофеқайнатқыш жұмыс істеп тұрған кезде шешуге тыйым салынады. • Тазалау және жабдықтарын шешу алдында құрылғыны толығымен суытыңыз. • Кофеқайнатқышты тазалау алдында немесе пайдаланбайтын болған жағдайда, оны электр желісінен ажыратыңыз. Кофеқайнатқышты желіден ажыратқан кезде тек қуаттандыру бауының ашасынан ұстаңыз және оны электр розеткасынан абайлап шығарыңыз, қуаттандыру бауынан тартпаңыз — бұл қуаттандыру бауының, электр розетканың зақымдануына әкелуі немесе қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін. • Балалардың қауіпсіздігі мақсатында қаптама ретінде қолданылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз. 53 54 KZ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар! • Кофеқайнатқыш балалардың пайдалануына арналмаған. • Аспапты ойыншық ретінде пайдаланбаулары үшін балаларды қадағалап отырыңыз. • Кофеқайнатқыш жұмыс істеп тұрғанда балаларға қуаттандыру бауына және құрылғыға тиісуіне жол бермеңіз. • Жұмыс кезінде және суу кезінде құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз. • Осы құрылғы дене, психикалық немесе ақыл-ой мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса) немесе олардың тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, олардың пайдалануына арналмаған. • Қуаттандыру бауының, қуаттандыру бауының ашасы және құрылғы корпусының жағдайын мезгілімен тексеріп отырыңыз. • Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс. • Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз бетіңізбен жөндемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болған кезде, сондай-ақ құрал құлағаннан кейін құрылғыны электр розеткасынан ажыратып, қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Кофеқайнатқышты тек зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз. • Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. КОФЕҚАЙНАТҚЫШ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН, КОФЕҚАЙНАТҚЫШТЫ КОМЕРЦИЯЛЫҚ НЕМЕСЕ ЗЕРТХАНАЛЫҚ МАҚСАТТАРДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ. КОФЕҚАЙНАТҚЫШТЫ ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ Құрылғыны төмен температурада тасымалдағаннан кейін немесе сақтағаннан кейін оны бөлме температурасында үш сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет. • Кофеқайнатқышты қаптамадан шығарыңыз және барлық қаптама материалдарын алып тастаңыз. • Зауыт қаптамасын сақтап қойыңыз. • Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқауларымен танысыңыз. • Жинақталымын тексеріңіз. • Кофеқайнатқышты зақымдануға тексеріңіз, зақымданған жері бар болған жағдайда оны электр розеткасына қоспаңыз. KZ • Бұйымның төменгі панелінде көрсетілген қуат кернеуінің параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Құралды 60 Гц жиілікті электрлік желіде пайдаланған кезде ешқандай қосымша әрекет талап етілмейді. • Кофеқайнатқыш корпусының бетін (12) шаң сүртуге арналған таза, сәл дымқыл шүберекпен сүртіңіз, кофеқайнатқыштың корпусын (12) құрғатып сүртіңіз. • Бу шығару қызметі сөніп тұрғанына көз жеткізіңіз, ол үшін тұтқаны (9) « » сағат тілі бағытымен тірелгенше «0» бұраңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Сыйымдылықты (14) алып тастағаннан кейін, тасымалдау тығынын су шығатын тесіктен шешіп алыңыз (сур. 5). • Кофеқайнатқышты алғашқы пайдалану алдында оның барлық шешілмелі бөлшектерін (1, 2, 5, 6, 14, 19, 20) бейтарап жуу құралы бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және құрғатыңыз. • Сыйымдылықты (14) шешіп алыңыз, оны суық сумен MAX белгісіне дейін толтырыңыз және орнына қойыңыз. Ескертпе: сыйымдылықты (14) толтыру үшін, қақпақты (13) көтеріп, шалқайтып қойып, сыйымдылыққа (14) су құюға болады. • Кез келген кофе сүзгісін (6) (ұнтақталған кофені сүзгіге салмаңыз) ұстағышқа (5) салыңыз. • Сүзгі ұстағышын (5) кофеқайнатқышқа орнатыңыз. Ұстағыштың шығыңқысы (5) бойлердің ойықта- рына « » сәйкес келуі керек, содан кейін, сүзгі ұстағышының тұтқасын (4) тірелгенге дейін оңға қарай « » бұраңыз (сур. 1). • Сәйкес тостағанды торға (2) қойыңыз. • Қуаттандыру бауының ашасын электр розеткасына салыңыз. • Қофеқайнатқышты қосу/өшіру түймесін (15) « » басу арқылы қосыңыз, осы ретте түйменің жарығы (15) жанып, жыпылықтайды, түйменің жарығы (15) жыпылықтауын тоқтатып, үнемі жанып тұрғанда, бұл алдын ала қыздыру аяқталғанын білдіреді. Ескертпелер: - егер бу беретін реттегіштің (9) « » сабы «0» күйіне орнатылмаған болса, онда кофе қайнатқышты « » батырмасымен (15) қосқан кезде бу беруді қосатын батырманың (18) көмескі жарығы « » жанады, (16, 17) батырмаларының индикаторлары « , » жанады, индикатордың барлық (16, 17 және 18) батырмалары жанып-өшеді, бойлердің қыздыратын элементі қосылмайды; - жұмысты жалғастыру үшін бу беретін реттегіштің (9) « » сабын «0» күйіне орналастырыңыз, (16, 17 және 18) индикаторлар жанып-өшкенін қояды, бойлердің қыздыратын элементі суды қыздыруға қосылады. • Ұштама (11) астына су жинауға арналған кез келген қолайлы сыйымдылықты қойыңыз. Будың 55 56 KZ шығуы және қазандықты сумен толтыру үшін бу беру тұтқасын (9) « » сағат тіліне қарсы абайлап, төрттен бір айналымға бұраңыз, шамамен 8-10 секундтан кейін бу беру тұтқасын (9) « » күйіне «0» бұру арқылы бу беруді жабыңыз. • Түймесін (17) « » басу арқылы су беруді қосыңыз, осы ретте сорғы қосылып, ыстық су шыныаяққа құйылады, шыныаяқтан суды құйып алыңыз. • Бұл рәсімді бірнеше рет қайталаңыз, содан кейін бойлер жуылған болады. • Кофеқайнатқышты сөндіру үшін қосу/сөндіру батырмасын (15) « » басыңыз, батырмалардың жарығы (15) өшеді. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! • Сүзгі ұстағышын (5) кофеқайнатқыш жұмыс істеп тұрғанда шешуге тыйым салынады. • Сүзгі ұстағышты (5) кофе әзірленіп болғаннан кейін бірден шешіп алмаңыз, себебі сүзгінің (5) ішінде шамадан тыс су және бу қысымы болуы мүмкін, кофеқайнатқыштың суығанын күтіңіз. • Сүзгі ұстағышын (5) шешу үшін тұтқаны (4) сол жаққа « » бұрыңыз және сүзгі ұстағышын (5) шешіп алыңыз (сур. 1). АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ СӨНДІРУ ФУНКЦИЯСЫ Қуаттандыруды қосқаннан кейін, егер 5 минут ішінде ешқандай әрекет болмаса, кофеқайнатқыш автоматты түрде сөндіріледі. ЖАҚСЫ ЭСПРЕССО КОФЕСІН ҚАЛАЙ ӘЗІРЛЕУГЕ БОЛАДЫ • «Эспрессо» кофеқайнатқыштарына арналған ұнтақталған кофені пайдаланыңыз. • Ұнтақталған кофені сүзгіге аздап басыңыз (6), Ол үшін ұнтақталған кофе тығыздағышын қолданыңыз (20). • Дайындалған кофеның күштілігі кофе дәндерінің ұнтақталу дәрежесі мен сапасына байланысты болады. Егер кофе тым ұзақ құйылса, бұл кофе тым ұсақ ұнтақталған екенін немесе тым қатты тығыздалғанын білдіреді. АЛДЫН АЛА ҚЫЗДЫРУ • Жақсы ыстық эспрессо кофесін әзірлеу үшін, біз алдын ала кофе сүзгісін (6) және сүзгі ұстағышын (5) қыздырып алуды ұсынамыз. • Қақпақты (13) ашыңыз және сыйымдылықты (14) сумен толтырыңыз, немесе сыйымдылықты (14) шешіп алып, оны сумен толтырыңыз, сыйымдылықты (14) орнына қойыңыз. KZ • Кофеге арналған сүзгілердің (6) біреуін ұстауышқа (5) салыңыз. Ескертпелер: - бір шыныаяқ кофе жасау үшін кішкене сүзгіні (6) қолданыңыз және бір шыныаяқ әзірлеу түймесін (16) « » басыңыз; - екі шыныаяқ кофе жасау үшін үлкен сүзгіні қолданыңыз (6) және екі шыныаяқ әзірлеу түймесін (17) « » басыңыз. • Сүзгі ұстағышын (5) кофеқайнатқышқа орнатыңыз. Ұстағыштың шығыңқысы (5) бойлердің ойықтарына « » сәйкес келуі керек, содан кейін, сүзгі ұстағышының тұтқасын (4) тірелгенге дейін оңға қарай « » бұраңыз (сур. 1). • Сәйкес тостағанды торға (2) қойыңыз. • Қуаттандыру бауының ашасын электр розеткасына салыңыз. • Кофеқайнатқышты қосу/өшіру түймесін (15) « » басу арқылы қосыңыз, осы ретте түйменің жарығы (15) жанып, жыпылықтайды, түйменің жарығы (15) жыпылықтауын тоқтатып, үнемі жанып тұрғанда, бұл алдын ала қыздыру аяқталғанын білдіреді. • Түймесін (17) « » басу арқылы су беруді қосыңыз, осы ретте сорғы қосылып, ыстық су шыныаяққа құйылады, сорғы өшірілгеннен кейін шыныаяқтан суды құйып алыңыз. • Алдын ала қыздыру осымен аяқалды. ЭСПРЕССО КОФЕСІН ӘЗІРЛЕУ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Кофені әзірлеу кезінде кофеқайнатқышты қараусыз қалдырмаңыз, себебі дайын кофені тостағанға толтыру процесін қадағалау қажет! АЛДЫН АЛА ҚЫЗДЫРҒАННАН КЕЙІН: • Бу шығару қызметі сөніп тұрғанына көз жеткізіңіз, ол үшін тұтқаны (9) « » сағат тілі бағытымен тірелгенше «0» бұраңыз. • Сүзгі ұстағышын (5) шешу үшін тұтқаны (4) сол жаққа « » бұрыңыз және сүзгі ұстағышын (5) шешіп алыңыз (сур. 1). • Ұнтақталған кофені кішкене немесе үлкен сүзгіге салыңыз (6), өлшеуіш қасықпен (19), ұнтақталған кофені тығыздағышпен аздап басыңыз (20). • Сүзгі ұстағышын (5) кофеқайнатқышқа орнатыңыз. Ұстағыштың (5) шығыңқылары бойлердің, ойықтарына сәйкес келуі керек, содан кейін сүзгі ұстағышының тұтқасын (4) тірелгенге дейін (сур.1) оңға қарай бұраңыз • Егер сіз кішкене сүзгіні (6) қолдансаңыз, шамамен 30 мл эспрессо кофесін дайындай отырып, бір кесе кофе жасау үшін (16) « » түймесін басу арқылы сумен қамтамасыз етуді қосыңыз. • Екі кесе кофе жасау үшін үлкен сүзгіні (6) қолданыңыз және (17) « » түймесін басыңыз, шамамен 60 мл эспрессо кофесі дайындалады. 57 58 KZ Ескертпе: тостағанға әзірленген кофені толтыру процесін қадағалаңыз, егер су жіберуді сөндіру қажет болса, батырманы (16) « » немесе батырманы (17) « » қайта басыңыз. • Қосу/сөндіру (15) « » батырмасын басу арқылы кофеқайнатқышты өшіріңіз. • Кофеқайнатқыштың суығанын күтіңіз және сүзгі ұстағышты (5) шешіп алыңыз, тұтқаны (4) сол жаққа қарай « » бұраңыз. Ұнтақталған кофенің қалдығын алып тастаңыз және сүзгіні (6) жуыңыз (сур. 1). • Кофе қалдықтарын шығарған кезде ыңғайлы болу үшін тұтқада (4) орналасқан, ұстап тұрғышты пайдаланыңыз, оның көмегімен сүзгіні (6) ұстағыштан (5) түсіп кетпеуі үшін бекітуге болады. • Ескертпе: - Қолданылатын тостағандарды алдын ала қыздырып алу керек, бойлердегі су қызып жатқанда, тостағандарды алаңшаға (8) орнатыңыз. - Сүзгі ұстағышын (5) жедел түрде шешу қажет болса, бойлердегі қысымды төмендетіп, кофеқайнатқышты қосу/сөндіру батырмасын (15) « » басып сөндіру керек, ұштама (11) астына лайық тостағанды қойыңыз және бу шығаруды сәл ашыңыз, ол үшін тұтқаны (9) « » сағат тіліне қарсы бұраңыз, бойлердегі қысым түскен соң, сүзгі ұстағышын (5) шешіп алуға болады. ЭСПРЕССО КОФЕСІНІҢ ҮЛЕСТЕРІН БАҒДАРЛАМАЛАУ Бір тостаған кофе порциясын бағдарламалау • Эспрессо кофесінің порциясын суды пайдаланып, үгітілген кофені сүзгішке (6) салмай бағдарламалаған дұрыс. • Қақпақты (13) ашып, ыдысқа (14) су құйыңыз, немесе ыдысты (14) шешіп, ішіне су құйыңыз да, оны (14) қайтадан орнына салыңыз. • Кофеге арналған сүзгіштердің (6) біреуін ұстағышқа (5) салыңыз. • Сүзгішті ұстағышты (5) кофеқайнатқышқа орнатыңыз. Ұстағыштың (5) шығыңқылары бойлердің « » ойықтарына сәйкес келуі керек, содан кейін сүзгішті ұстағыштың тұтқасын (4) тірелгенге « » дейін оңға қарай бұраңыз (1-сурет). • Тиісті тостағанды торға (2) қойыңыз. • Қуаттандыру бауының айырын электр розеткасына салыңыз. • Қосу/өшіру батырмасын (15) « » басып, кофе қайнатқышты қосыңыз, осы жерде (15) батырманың көмескі жарығы жанып, ары қарай жанып-өшетін болады, батырманың (15) көмескі жарығы жанып-өшуін қойып, тұрақты жануы алдын-ала қыздырудың аяқталғанын білдіреді. • Бағдарламалау тәртібіне кіру үшін бір тостағанға су беру батырмасын (16) « » басып, 3 секунд бойы ұстау керек, осы жерде батырманың (16) KZ индикаторы жанып-өшеді, поспа қосылады және тостағанға су келеді. • Керекті су көлемі тостағанға құйылып болғаннан кейін батырманы (16) « » жіберіңіз, батырманың (16) « » көмескі жарығы екі рет жанып-өшеді, бұл ары қарай кофе қайнатқышты пайдаланып, дайындалатын кофенің керекті көлемі бағдарламаланғанын білдіреді. Ескертпелер: - бір тостағанға арналған дайын кофенің көлемін 20 мл бастап 60 мл дейін бағдарламалау; - егер бағдарламаланған кофенің көлемі 20 мл аз болса, онда батырманың (16) « » көмескі жарығы өшеді, бұл бағдарламалау жүзеге аспағанын және дайын кофенің көлемі соңғы бағдарламалауға сәйкес орнатылатындығын білдіреді; - егер бағдарламаланған кофенің көлемі 60 мл болатын болса, онда су беретін помпа автоматты түрде өшеді, батырманың (16) « » көмескі жарығы екі рет жанып-өшеді, бұл кофенің максималдық мәні 60 мл табысты орнатылғанын білдіреді. - Екі тостағанға арналған кофе порциясын бағдарламалау • Екі тостағанға арналған кофе порциясын бағдарламалау бір тостағанға арналған кофе порциясын бағдарламалау сияқты. • Бағдарламалау тәртібіне кіру үшін екі тостағанға арналған су беретін батырманы (17) « » басып, 3 секунд ұстаңыз, осы жерде батырманың (17) индикаторы жанып-өшеді, помпа қосылады және су тостағанға құйылады. • Керекті су көлемі тостағанға құйылып болғаннан кейін батырманы (17) « » жіберіңіз, батырманың (17) « » көмескі жарығы екі рет жанып-өшеді, бұл ары қарай кофе қайнатқышты пайдаланып, дайындалатын кофенің керекті көлемі бағдарламаланғанын білдіреді. Ескертпелер: - екі тостағанға арналған дайын кофенің көлемін 40 мл бастап 100 мл дейін бағдарламалау; - егер бағдарламаланған кофенің көлемі 40 мл аз болса, онда батырманың (17) « » көмескі жарығы өшеді, бұл бағдарламалау жүзеге аспағанын және дайын кофенің көлемі соңғы бағдарламалауға сәйкес орнатылатындығын білдіреді; - егер бағдарламаланған кофенің көлемі 100 мл болатын болса, онда су беретін помпа автоматты түрде өшеді, батырманың (17) « » көмескі жарығы екі рет жанып-өшеді, бұл кофенің максималдық мәні 100 мл табысты орнатылғанын білдіреді. ЗАУЫТТЫҚ БАПТАУЛАРҒА ОРАЛУ • Бу шығару жабық екеніне көз жеткізіңіз, ол үшін тұтқаны (9) « » сағат тілі бағытымен тірелгенге дейін «0» бұраңыз. 59 60 KZ • Кофеқайнатқышты қосып, алдын ала қыздыруды күтіңіз, батырманың индикаторы (15) « » тұрақты жанып тұрады. Ескертпе: сүзгі ұстағышынан (5) будың немесе судың аз мөлшері шығуы ықтимал, ол қалыпты құбылыс. • Батырмаларды (16) « » және (17) « » бір уақытта 5 секунд бойы басып ұстап тұрыңыз, басқару тақтасындағы (7) барлық төрт батырманың жарығы екі рет жыпылықтайды, содан кейін кофеқайнатқыш зауыттық параметрлерге оралады. • Түтік-капучинатор ұштамасын (11) суық сүт немесе кілегей құйылған стақанға салыңыз, сүт немесе кілегей көлемі шамамен 100 мл болуы тиіс, бу шығару реттегішінің тұтқасын (9) « » абайлап сағат тіліне қарсы ширек немесе одан көп айналымға бұраңыз. Ұштама (11) стақан түбіне тимеу керек, өйтпесе будың шығуы қиындай түседі, қалың көбік алу үшін бірнеше секунд жеткілікті (сур. 2, 3). Ескертпе: КАПУЧИНО ӘЗІРЛЕУ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Шыққан ыстық буға күйіп қалудан сақ болыңыз. • Шыныаяқтағы кофе көлемі сүт көбігін қосуға жеткілікті болатындай етіп, «ЭСПРЕССО ЖАСАУ» бөлімінде сипатталғандай кофе дайындаңыз. • Бу реттегішінің тұтқасы (9) « » «бу шығару сөніп тұр «0» деген күйде тұрғанына көз жеткізіңіз. • Бу түймешігін (18) « » басыңыз, түйме (18) жыпылықтайды, түйме (18) « » жыпылықтауын тоқтатып, қосулы болғанша күтіңіз. Ұштама (11) астына су жинауға арналған кез келген қолайлы сыйымдылықты қойыңыз. Капучинатор түтігінде қалған конденсатты кетіру үшін сағат тіліне қарсы бу тұтқасын (9)« »ширек айналымға ақырын бұраңыз (10). • Конденсатты шығарғаннан кейін тұтқаны (9) « » сағат тілі бағытымен тірелгенше «0» бұрап, бу шығаруды жабыңыз. - будың қызып кетуіне жол бермеу үшін бу беру функциясы 150 секундпен шектеледі, содан кейін бу беру автоматты түрде өшеді; - сүттің шайқалып төгілуіне жол бермеу үшін әрқашан ұштаманы (12) сүттің бетінен 1 см-ден артық тереңдікке салыңыз. - сүт пен кілегейдің төгіліп кетуін болдырмау үшін, бу шығару тұтқасын (9) « »күрт бұрауға тыйым салынады, тұтқаны (9) « » үнемі абайлап бұраңыз. - сүт немесе кілегей үшін стақан көлемін таңдағанда, сүт көбігінің мөлшері шамамен екі есе артатынын есте сақтаңыз; • Шығып жатқан бу құйын түзеді, ол сүт көбігінің пайда болуына әсер етеді, сүті немесе кілегейі KZ бар сыйымдылықты ұштамаға (11) қатысты сүт көбігі пайда болғанға дейін мезгілімен көтеріп және түсіріп тұрыңыз (сур. 4). • Тұтқаны (9) « » сағат тілі бағытымен тірелгенше «0» бұрап, бу шығаруды жабыңыз. • Әзірленген эспрессо кофесіне сүт көбігін қосыңыз, енді капучино кофесі дайын. Қантты талғамға қарай қосыңыз, сүт көбігін какао ұнтағымен безендіруге болады. • 13. Қосу/сөндіру (15) « » батырмасын басу арқылы кофеқайнатқышты өшіріңіз. МАҢЫЗДЫ: - Көбікті жасау үшін пайдаланылатын сүт балғын және консервантсыз болуы маңызды. - Кәдімгі қаймағы айырылмаған, майлылығы 4-тен 6%-ға дейінгі сүтті қолданыңыз, кілегей майлылығы 10%-дан кем болмауға тиіс. - Сүтті немесе кілегейді бұлғағаннан кейін бірден ұштаманы тазалаңыз (11) — бұл үшін ұштаманы (11) су құйылған стаканға түсіріңіз, батырмасын басу арқылы бу шуғаруды қосыңыз және будың аз мөлшерін шығару үшін, бу шығру тұтқасын (9) « » сағат тіліне қарсы бұраңыз, содан кейін бу беруді жабыңыз, тұтқаны (9) « » сағат тілі бойынша «0» тірелгенге дейін бұрап, бу шығаруды өшіріңіз, бу шығару батырмасын басып, кофеқайнатқышты өшіріңіз. - Кофеқайнатқыштың суығанын күтіңіз және ұштаманы (11) түтік-капучинатордан (10) шешіңіз, түтік-капучинатордың (10) сыртын дымқыл жұмсақ матамен сүртіңіз, ұштаманы4 (11) өзін ағын судың астында жуыңыз. Ескертпе: сүт көбігі әзірленгеннен кейін, егер сіз су жіберу батырмасын (16) « » немесе батырманы (17) « » бассаңыз, батырма жарығы (16) « », (17) « » жылдам жыпылықтайды, осы ретте сорғы қосылмайды, себебі бойлердегі су температурасы жоғары. Су температурасын төмендету үшін, ұштама (11) астына тостаған қойыңыз, тұтқаны (9) « » сағат тіліне қарсы бұрыңыз және ыстық суды құйып алыңыз, батырмалар жарығы (18, 19) тұрақты жанғанда, сорғы жұмыс істемейді, тұтқаны (9) « » күйіне «0» бұрыңыз, осыдан кейін кофе әзірлеуді жалғастыруға болады. ЫСТЫҚ СУ ЖӘНЕ ОНЫ ПАЙДАЛАНУ • Сіз ыстық суды кофе әзірлеу алдында тостағанды қыздыру үшін немесе, мысалы, шай демдеу үшін пайдалана аласыз. • Қосу/өшіру түймесін (15) « » басып кофеқайнатқышты қосыңыз, түйме (15) жанады және жыпылықтайды, түйме (15) жыпылықтауын тоқтатып, жанып тұрғанда, кофеқайнатқыш пайдалануға дайын болады. • (11) шыныаяқтың ұшының астына қойыңыз, бу реттегішінің тұтқасын (9)« » сағат тіліне қарсы ширек айналымға немесе одан да көп бұраңыз, ыстық су шыныаяққа түседі. 61 62 KZ Ескертпе: ыстық суды төгіп жатқан кезде түймелердің артқы жарығы (16, 17) жыпылықтайды. • Ыстық сумен жабдықтауды тоқтату үшін бу реттегішінің (9) « » тұтқасын сағат тілімен «0» күйіне бұру арқылы сумен жабдықтауды өшіріңіз. Ескертпелер: кофеқайнатқыштың ыстық су режимінде жұмыс істеу уақыты 65 секундпен шектеледі. СУСЫНДАРДЫ ҚЫЗДЫРУ Түтік-капучинаторды (10) ұштамасыз (11) сусыны бар тостағанға салып дайын сусындарыңызды қыздыра аласыз. • Кофеқайнатқышты қосыңыз және кофеқайнатқыштың алдын ала қызуын күтіңіз. • Ұштамасыз (11) түтік-капучинаторды (10) қыздырғыңыз келген сусыны бар тостағанға салыңыз және бу шығаруды реттегіш тұтқасын (9) « » сағат тіліне қарсы абайлап бұраңыз. • Тұтқаны (15) « » сағат тілі бағытымен тірелгенше «0» бұрап, бу шығаруды жабыңыз. • Қосу/сөндіру (15) « » батырмасын басу арқылы кофеқайнатқышты өшіріңіз. Ескертпе: сүзгі ұстағышынан (5) будың немесе судың аз мөлшері шығуы ықтимал, бұл қалыпты құбылыс. МИНЕРАЛДЫҚ ШӨГІНДІЛЕРДЕН ТАЗАЛАУ • Кофеқайнатқышты 2-3 ай бойы (сіздің аймақтағы су «кермектігіне» байланысты), кофеқайнатқышты батырмамен (15) « » қосқан кезде, басқару панелін- дегі (7) барлық төрт батырманың индикаторлары (15, 16, 17, 18) бір мезгілде 5 рет жыпылықтайды, бұл кофеқайнатқышты минералды шөгінділерден тазарту қажеттілігін еске салуы. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! • Кофеқайнатқышты минералды шөгінділерден тазарту қажеттілігі туралы еске салғышты уақытша өшіре аласыз, ол үшін бір мезгілде батырмаларды (16) « » және (18) « » 3 секунд бойы басып ұстап тұрыңыз, осыдан кейін сіз, мысалы, кофе жасай аласыз. • Кофеқайнатқышты минералды шөгінділерден тазартуды ұзақ уақытқа қалдырмаңыз және жақын арада тазалаңыз. ЗАУЫТТЫҚ БАПТАУЛАРҒА ОРАЛУ • Бу шығару жабық екеніне көз жеткізіңіз, ол үшін тұтқаны (9) « » сағат тілі бағытымен тірелгенге дейін «0» бұраңыз. • Кофе қайнатқышты қосып, алдын-ала қыздыруды күтіңіз, батырманың (15) « » индикаторы тұрақты жанып тұрады. • (16) « » және (17) « » батырмаларды бір уақытта басып, 5 секунд бойы ұстап тұрыңыз, басқару панеліндегі (7) барлық төрт батырманың көмескі жарығы екі рет жанып-өшеді, содан кейін кофе қайнатқыш зауыттық баптауға қайта оралады. KZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Қуаттандыру бауының ашасы электр розеткасына қосылмағанын тексеріп алыңыз. Буды шығару жабық екеніне көз жеткізіңіз, ол үшін тұтқаны (9) « » сағат тілі бағытымен тірелгенше «0» бұраңыз. Лимон қышқылының ерітіндісін әзірлеңіз: 1 литр суға 2 шай қасық қышқыл алынған ерітіндіні суға арналған сыйымдылыққа (14) құйыңыз. Сыйымдылықты (14) орнына орнатыңыз. Кофе сүзгілерінің бірін (6) ұстағышқа (5) салыңыз. Сүзгіні (6) ұнтақталған кофемен толтырмаңыз. Сүзгі ұстағышын (5) кофеқайнатқышқа орнатыңыз. Ұстағыштың шығыңқысы (5) бойлердің ойықтарына « » сәйкес келуі керек, содан кейін, сүзгі ұстағышының тұтқасын (4) тірелгенге дейін оңға қарай « » бұраңыз (сур. 1). Ыңғайлы тостағанды торға (2) қойыңыз. Қуаттандыру бауының ашасын электр розеткасына салыңыз. Кофеқайнатқышты қосу/өшіру түймесін (15) « » басу арқылы қосыңыз, осы ретте түйменің жарығы (15) жанып, жыпылықтайды, түйменің жарығы (15) жыпылықтауын тоқтатып, үнемі жанып тұрғанда, бұл алдын ала қыздыру аяқталғанын білдіреді. (17) « » түймесін басыңыз, сорғыны өшіргеннен кейін (17) « » Бұл қазандықтағы суды алып тастау және оны лимон қышқылының ерітіндісімен толтыру үшін қажет. Шыныаяқтан сұйықтықты төгіп тастаңыз. 10. Бірнеше минут күтіңіз, содан кейін (17) « » түймесін басу арқылы сумен жабдықтауды қосыңыз, сорғыны өшіргеннен кейін (17) « », түймесін қайта басыңыз, шыныаяқтан сұйықтықты төгіңіз. 11. Біраз уақыттан кейін 10-тармақта сипатталған процедураны қайталаңыз. 12. Бу шығару түймесін (18) « » басыңыз, түйме индикаторы (18) « » жыпылықтауын тоқтатқанын және тұрақты жануын күтіңіз. Ұштаманың (11) астына лайықты ыдысты қойып, бу шығаруды ашыңқыраңыз, ол үшін тұтқаны (9) « » сағат тіліне қарсы бұраңыз. Сақтықты сақтай отырып, қолсапты (9) « » судың максималдық шығуы күйіне қарай бұраңыз, будың шығатын уақыты 65 секундпен шектелген, тұтқаны (9) « » сағат тілі бойынша тірелгенге дейін по часовой стрелке до упора «0» сағат тілі бойынша бұрап, буды жабыңыз. 13. Қосу/сөндіру (15) « » батырмасын басу арқылы кофеқайнатқышты өшіріңіз. 10-15 минут күтіңіз. 14. 10 және 11 тармақтарын кемінде 3 рет орындаңыз. 15. 12 тармақта көрсетілген бу шығару арналарын тазартуды қайталаңыз. 16. Арасына аз уақыт салып, бойлерді тазалау үдерісін сыйымдылықтағы (14) лимон қышқылы- 63 64 KZ ның ерітіндісі толық біткенше қайталаңыз (10 тармақ). Ескертпе: кофе қайнатқышты минералдық шөгінділерден тазалауды аяқтағаннан кейін кофе қайнатқыш жұмысының циклдерін нөлдеу үшін күту тәртібінде бір тостағанға (16) « » су беретін батырманы және бу беретін батырманы (18) « » бір уақытта басып, 3 секунд бойы ұстап тұрыңыз, осы жерде басқару панеліндегі (7) барлық төрт батырманың көмескі жарығы үш рет жанып-өшеді, кофе қайнатқыштың жұмыс циклдерінің көлемі нөлденеді. 17. Қосу/сөндіру (15) « » батырмасын басу арқылы кофеқайнатқышты қосыңыз. 18. Сыйымдылықты (14) таза сумен ең жоғары деңгейге дейін толтырып, 10, 12-тармақтарды кемінде 3 рет, 10-15 минуттық үзіліс жасамай қайта орындаңыз. 19. Қосу/сөндіру (15) « » батырмасын басу арқылы кофеқайнатқышты өшіріңіз. • Ескертпе: қақты кетіру үшін кофеқайнатқыштар мен кофе-машиналардағы қақты кетіруге арналған арнайы құралдарды, оларды пайдалану нұсқаулығын қатаң сақтай отырып, қолдануға болады. КОФЕҚАЙНАТҚЫШТЫ ТАЗАЛАУ • Егер сүзгі (6) саңылауларында ұнтақталған кофе тұнбасы болса, сүзгіні (6) шағын щеткамен тазалаңыз. • Кофеқайнатқыш корпусын жұмсақ, сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін кофеқайнатқыш корпусын құрғатып сүртіңіз. Кофеқайнатқышты тазарту үшін қажайтын жуғыш заттарды және еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады. • Кофеқайнатқыш корпусын, қуаттандыру бауын және қуаттандыру бауының ашасын суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға салуға тыйым салынады. • Кофеқайнатқыштың шешілмелі бөлшектерін бейтарап жуу құралы бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және оларды кептіріңіз. ТАМШЫЛАРҒА АРНАЛҒАН ТАБАНДЫҚ • Табандық (1) толған кезінде қызыл түсті индикатор (3) қалқып шығады, ол табандық торында (2) орналасқан. • Табандықтан (1) торды (2) шешіп алыңыз, табандықты (1) шешіп алыңыз және оның ішіндегі суды төгіп тастаңыз, табандықты орнына қойыңыз, торды (2) табандыққа (1) орнатыңыз. • Қажет болған жағдайда табандықты (1) және торды (2) жұмсақ жуғыш зат қосылған сумен жуып, шайып және кептіруге болады. САҚТАЛУЫ • Кофеқайнатқышты ұзақ уақыт бойы сақтауға алып қоймас бұрын, оны электр желісінен ажыратыңыз, және құрылғыны суытыңыз. • Кофеқайнатқышты тазалаңыз. • Кофеқайнатқышты зауыттық қаптамаға салып қойыңыз. KZ • Кофеқайнатқышты 0 °C-тан жоғары температурада пайдаланыңыз және сақтаңыз. • Кофе қайнатқышты құрғақ салқын жерде балалар мен мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. АҚАУЛЫҚТАР, ОЛАРДЫҢ СЕБЕПТЕРІ МЕН ЖОЮ ЖОЛДАРЫ Ақаулықтар Себебі Жою Табандықта көп КофеқайТабандықты тазалаңыз. су бар. натқыштың Кофеқайнатқышты жөндеу түбінен су Кофеқайнатқыш үшін сервистік орталықпен ағады. ақаулы. байланысыңыз. Сүзгіде ұнСу сүзгі Сүзгі шеттерін ұнтақталған ұстағышынан тақталған кофе кофеден тазалаңыз. бар. ағады. Кофеқайнатқыш Кофеқайнатқышты минералды минералды шөгінділерден шөгінділерден тазартыңыз және оны тазартылғаннан тазалау құралының қалкейін жуылдықтарынан шайыңыз. Дайын кофенің маған. Өтінеміз, жаңа ұндәмі жағымсыз. Ұнтақталған тақталған кофені пайдалакофе ұзақ ныңыз. Пайдаланылмаған уақыт бойы ұнтақталған кофені құрғақ ылғалды жерде салқын жерде герметикасақталған. лық қаптамада сақтаңыз. Желі розеткасында кернеу жоқ. Желі розеткасы жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізіңіз. Кофеқайнатқыш Желілік бауыҚуаттандыру бауының қосылмайды. ның ашасы ро- ашасы розеткаға түбіне зеткаға дұрыс дейін тығылып тұрғанын жалғанбаған. тексеріңіз. Бу шығаруға ар- Дайындық индикаторы налған дайын- ақ түспен жарқырағандық индикаторы нан кейін ғана сүтті көбіктендіру үшін буды жыпылықтап пайдалануға болады. тұрады Қолданылатын ыдыс Бу сүтті көпірБиік және тар сыйымшітпейді сүттің дұрыс дылықты пайдаланыңыз. көбіктенуі үшін қолайлы емес. СІз майы Тек қаймағы айырылайырылған маған, майлылығы 4-6% сүтті пайдалансүтті қолданыңыз. дыңыз. ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ • • • • • Кофеқайнатқыш — 1 дн. Кофеге арналған сүзгілер – 2 дн. Өлшегіш қасық — 1 дн. Ұнтақталған кофе тығыздағышы — 1 дн. Нұсқаулық — 1 дн. 65 ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ • Электр қуаттандыруы 220-240 В, ~ 50/60 Гц • Номиналды тұтыну қуаты: 1500 Вт • Суға арналған сыйымдылық көлемі: 1,2 л ПАЙДАҒА АСЫРУ Қалдықтардың бақыланбай пайдаға асыруынан қоршаған ортаға немесе адамдардың денсаулығына зиян келтірмеу үшін, құралдың немесе қуаттандыру элементтерінің (егер жинағына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін оларды әдеттегі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспапты және қуаттандыру элементтерін одан әрі кәдеге асыру үшін арнайы пункттерге жіберіңіз. Бұйымдарды кәдеге асыру кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі пайдаға асырылатын тәртіппен міндетті түрде жинауға жатады. Берілген өнімді кәдеге асыру туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды пайдаға асыру қызметіне немесе осы өнімді сатып алған дүкенге жүгініңіз. Өндіруші алдын-ала ескертусіз, құралдың дизайнын, конструкциясы мен оның жалпы жұмыс ұстанымдарына әсер етпейтін техникалық сипаттамаларын өз-герту құқығын өзіне қалдырады. Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл Өндірілген күні сериялық нөмірде көрсетілген. Қандай да бір ақаулықтар табылған жағдайда дереу авторландырылған сервистік орталыққа жүгіну керек. Hergestellt für «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Wien, Osterreich Produced for «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria Изготовлено по заказу Русте Гмбх, Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Грантэл» 143912, МО, г. Балашиха, ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7 (495) 297-50-20, e-mail: info@brayer.su Made in China/Произведено в Китае brayer.ru ">
/

Herunterladen
Nur eine freundliche Erinnerung. Sie können das Dokument direkt hier ansehen. Aber was am wichtigsten ist, unsere KI hat es bereits gelesen. Sie kann komplexe Dinge einfach erklären, Ihre Fragen in jeder Sprache beantworten und Ihnen helfen, auch in den längsten oder kompliziertesten Dokumenten schnell zu navigieren.
Werbung