Maxi-Cosi Rodi XP 2
EN
IT
FR
PT
DE
このたびはご購入いただきありがとうござ
います。
お子様を危険から守り、
できる限り快適な空間
を整えていただくため、
マニュアル全体を熟読
し、注意事項は必ずお守りください。
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
DRU0864A12
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode
d’emploi et de respecter les instructions.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
www.maxi-cosi.com
www.maxi-cosi.com
NL
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een
optimaal comfort voor je kind is het essentieel
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un
óptimo confort para tu bebé, es muy
importante que leas el manual atentamente y
sigas las instrucciones de uso.
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto
importante leggere e seguire attentamente
tutte le istruzioni.
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o
seu bebé, é importante que leia atentamente
e siga todas as instruções de utilização.
JA
PL
Gratulujemy zakupu Maxi-Cosi Pebble.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
przestrzegać.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і комфорту
Вашої дитини, необхідно дуже уважно
ознайомитись з цією інструкцією та
ретельно дотримуватись ії при подальшому
використанні виробу.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu
i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli
priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a
pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú
príručku a dodržiavať všetky pokyny.
HE
.‫אנו מברכים אתכם עם רכישת המוצר‬
‫להגנה מירבית ולנוחות הגדולה ביותר לתינוק חיוני‬
‫לקרוא בתשומת לב את כל הוראות השימוש ולעקוב‬
.‫אחריהן‬
A
Index
B
C
6
G
D
E
F
8
10
E
H
3
NL
I
4
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
JA
PL
UK
HR
SK
HE
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
53
55
59
Instructions for use/Warranty
Mode d’emploi/Garantie
Gebrauchsanweisung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie
Modo de empleo/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia
Modo de emprego/Garantia
使用説明書/保証書
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Інструкції з експлуатації/Гарантія
Upute za upotrebu/Jamstvo
Navodila za uporabo/Garancija
5
NL
A
A
A
A
B
B
D
D
C
6
B
B
DD
C
CC
7
B
B
C
B
C
C
B
A
B
A
B
A
A
A
A
D
D
B
1 cm
1 cm
8
A
AD
B
A
B
1 cm
9
A
A
A
G
B
G
2
B
G
B
F
2
2
F
F
H
H
1
D
1
D
1
D
I I
CC
I
C
H
E E
E
3
3
J
3
J J
K
K K
M
M
M
L
L
L
10
10
10
10
11
11
11
11
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Headrest
Belt hook
Shoulder support
Backrest
Belt guide
Seat
Headrest positioning handle
Instruction label
Instruction booklet
Safety
General instructions Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. You are personally responsible for the safety of your child
at all times.
2. Never hold your child on your lap when driving.
3. The Maxi-Cosi Rodi XP 2 is for car use only.
4. Do not use second-hand products whose history is
unknown.
5. Replace the Maxi-Cosi Rodi XP 2 after an accident.
6. Read this instruction manual carefully and keep it in the
storage space under the Maxi-Cosi Rodi XP 2.
12
Warning: Correct fitting of the car seat belt is essential for the
safety of your child. The car seat belt must be installed
following the red parts of the Maxi-Cosi Rodi XP 2. NEVER fit
the seat belt in a way other than described.
Warning: Do not make any changes to the Maxi-Cosi Rodi XP
2, as this could lead to unsafe situations.
Maintenance instructions Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Use the original cover only, since it is part of the safety
features of this product.
2. The foam parts of the headrest and backrest may not be
removed.
3. Clean the Maxi-Cosi Rodi XP 2 regularly with lukewarm
water, soap and a soft cloth. Do not use any lubricants or
aggressive cleaning agents on this product.
The Maxi-Cosi Rodi XP 2 has been approved in accordance
with the latest European safety standards (ECE R44/04) and is
suitable for children from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with
a maximum height of 1,50 m).
13
EN
Your child in the Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Never leave your child unattended.
2. Always secure your child with the seat belt.
3. Make sure the headrest is adjusted to the proper height.
4. Before every use, make sure the seat belt is not damaged
or twisted.
5. Remove all objects from the child’s coat and trouser
pockets so they cannot get stuck between the child and
the seat belt. Such objects could cause injury in case of an
accident.
6. Tell your child not to play with the seat belt buckle and to
keep its head against the headrest.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 in the car
1. Use the Maxi-Cosi Rodi XP 2 only on a front-facing seat
that is fitted with an automatic or static 3-point belt that
has been approved according to the ECE R16 standard or
similar. Do NOT use a 2-point belt.
2. Make sure the car seat can be installed properly in your car
before purchasing it.
3. Always fully install the Maxi-Cosi Rodi XP 2 with the car
seat belt, even if there is no child in it.
4. Deactivate the airbag if using the MaxiCosi XP 2 on the
front passenger seat. If this is not possible, place the
passenger seat in the rearmost position.
14
EN
5. R
emove the car seat headrest if it stops you from adjusting
the headrest of the Maxi-Cosi Rodi XP 2 to the desired
height.
6. Always install both components of the Maxi-Cosi Rodi XP 2: seat + back support.
7. Make sure that fold-down rear seats are locked into
position and that the back rest of the car seat is upright
position.
8. Prevent the Maxi-Cosi Rodi XP 2 from becoming trapped
or weighed down by luggage, seats and/or slamming
doors.
9. Make sure all luggage and other loose objects are secured.
10.Always cover the Maxi-Cosi Rodi XP 2 when exposed to
direct sunlight in the car. Otherwise, the cover may
discolour and plastic parts may become too hot for your
child’s skin.
Warning: The Maxi-Cosi Rodi XP 2 must only be installed in
the car in a forward-facing position.
Environment
Warranty
Keep all plastic packaging materials out of reach of your child
to avoid the risk of suffocation.
For environmental reasons, when you have stopped using this
product, we ask that you dispose of the product in the proper
waste facilities in accordance with local legislation.
We guarantee that this product was manufactured in
accordance with the current European safety requirements and
quality standards which are applicable to this product, and
that this product is free from defects in workmanship and
material at the time of purchase. During the production
process the product was subjected to various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/
manufacturing fault within the warranty period of 24 months,
(with normal use as described in the user instructions) we will
comply with the warranty terms and conditions. In this case
please contact your dealer. For extensive information on
applying the warranty terms and conditions, you can contact
the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com.
Questions
If you have any questions, contact your local Maxi-Cosi retailer
(see www.maxi-cosi.com for contact information). Make sure
that you have the following information on hand:
- Serial number on the orange ECE sticker at the bottom of
the Maxi-Cosi Rodi XP 2 base;
- Car make and model and seat on which the Maxi-Cosi
Rodi XP 2 is used;
- Age, height and weight of your child.
The warranty is not valid in the following cases:
• In case of a use or purpose other than described in the
manual.
• If the product is submitted for repair through a dealer that
is not authorized by us.
• If the product is not supplied to the manufacturer with the
original purchase receipt (via the retailer and/or importer).
• If repairs were carried out by third parties or a dealer that
is not authorized by us.
15
EN
• If the defect is the result of improper or careless use or
maintenance, negligence or impact damage to the fabric
cover and/or frame.
• If the parts show normal wear and tear that may be
expected from daily use of a product (rotating and moving
parts etc.)
Date of effect:
The warranty becomes effective on the date the product is
purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive
months. The warranty only applies for the first owner and is
not transferable.
16
EN
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The
date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should
problems or defects arise please contact your retailer.
Exchanging or taking back the product cannot be requested.
Repairs do not give entitlement to extension of the warranty.
Products that are returned directly to the manufacturer are not
eligible for warranty.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/
EG of 25 May 1999.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
La têtière
Crochet pour harnais
Réducteur d’assise
Dossier
Guide-sangle
Rehausseur
Levier de réglage de la têtière
Étiquette mode d’emploi
Notice
Instructions de sécurité
Généralités du siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Vous êtes toujours vous-même responsable de la sécurité
de votre enfant.
2. Ne tenez jamais votre enfant sur les genoux pendant les
déplacements en voiture.
3. Utilisez le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2 uniquement
dans la voiture.
4. N’utilisez pas de produit d’occasion dont vous ignorez s’il a
subi des dommages (visibles ou non).
5. Remplacez le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2 après un
accident.
6. Veuillez lire attentivement la notice et la conserver
précieusement dans le compartiment de rangement sous le
siège-auto Maxi Cosi Rodi XP 2.
Avertissement : pour la sécurité de votre enfant, il est
essentiel que la ceinture de sécurité de la voiture soit
correctement placée. La ceinture de sécurité de la voiture doit
être mise le long des marques rouges du siège-auto Maxi-Cosi
Rodi XP 2. NE faites JAMAIS passer la ceinture d’une autre
manière que celle indiquée.
Avertissement : ne modifiez en aucune façon le siège-auto
Maxi-Cosi Rodi XP 2, il pourrait en résulter des situations
dangereuses.
Entretien du siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Utilisez toujours une housse d’origine, car la housse fait
également partie de la sécurité.
2. Les parties en mousse de l’appuie-tête et du dossier ne
doivent pas être enlevées.
3. Nettoyez régulièrement le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2
à l’eau tiède, avec du savon et un chiffon doux. N’utilisez
pas de lubrifiants ni de produits de nettoyage agressifs.
Le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2 est agréé selon la dernière
norme de sécurité européenne (ECE R44 /04) et convient aux
enfants pesant de 15 à 36 kg (à partir d’environ 3 ans ½ et
jusqu’à une taille maximale de 1,50 mètre).
17
FR
Votre enfant dans le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.
2. Attachez toujours votre enfant avec la ceinture de sécurité
de la voiture.
3. Contrôlez que l’appuie-tête soit réglé à la bonne hauteur.
4. Contrôlez avant chaque utilisation que les sangles ne
soient pas endommagées ni vrillées.
5. Enlevez les objets des poches de la veste ou du pantalon
de votre enfant, afin qu’ils ne se coincent pas entre
l’enfant et la ceinture de sécurité de la voiture. En cas
d’accident, ces objets pourraient entraîner des blessures.
6. Apprenez à votre enfant qu’il ne doit jamais jouer avec la
boucle de la ceinture de la voiture et que sa tête doit
toujours rester dans l’appuie-tête.
Le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2 dans la voiture
1. Utilisez le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2 uniquement sur
un siège orienté vers l’avant, équipé d’une ceinture de
sécurité à enrouleur à 3 points de fixation et homologuée
selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente.
N’utilisez PAS de ceinture à 2 points de fixation.
2. Avant l’achat, contrôlez que le siège-auto convienne bien
pour votre voiture.
3. Même à vide, le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2 doit
toujours être fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité.
18
FR
4. S i vous utilisez le Maxi-Cosi Rodi XP 2 sur le siège passager
avant, désactivez l’airbag du siège en question ou placez le
siège passager dans la position la plus reculée.
5. Retirez l’appuie-tête du siège de la voiture si celui-ci
entrave le réglage de l’appuie-tête du siège-auto Maxi-Cosi
Rodi XP 2.
6. Utilisez toujours le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2 dans sa
totalité : assise + dossier.
7. Veillez à ce que les banquettes arrière rabattables soient
verrouillées et que le dossier de la banquette soit toujours
à la verticale.
8. Évitez de coincer ou de surcharger le siège-auto Maxi-Cosi
Rodi XP 2 par des bagages, le réglage des sièges ou la
fermeture des portières.
9. Veillez à fixer tous les bagages ou autres objets en vrac.
10.Recouvrez toujours le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2 si
votre voiture est en plein soleil. Sinon, la housse risquerait
de se décolorer et les pièces en plastique pourraient
devenir trop chaudes pour la peau de l’enfant.
Avertissement : placez le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2
uniquement face à la route, dans la voiture.
Environnement
Garantie
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors
de la portée de votre enfant pour éviter les risques
d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci
de l’environnement de vous débarrasser du produit en faisant le
tri des déchets et conformément à la législation locale en la
matière.
Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué
conformément aux normes de sécurité européennes et
exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit
et qu’au moment de son achat par le détaillant, ce produit
était exempt de tout défaut de composition et de fabrication.
Pendant son processus de production, ce produit a également
été soumis à divers contrôles de qualité. Si, malgré tous nos
efforts, un défaut de matériau et/ou un vice de fabrication
venait à survenir pendant la période de garantie de 24 mois
(dans le cas d’une utilisation normale, telle que décrite dans le
mode d’emploi), nous nous engageons à respecter les
conditions de garantie. Vous êtes alors prié de vous adresser à
votre vendeur. Pour des informations plus détaillées
concernant l’applicabilité des conditions de garantie, veuillez
prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : www.
maxi-cosi.com.
Questions
Pour toute question, veuillez prendre contact avec le vendeur
local de Maxi-Cosi (voir www.maxi-cosi.com pour les
coordonnées). Veillez à avoir les informations suivantes sous la
main :
- le numéro de série figurant sur l’étiquette orange de
certification ECE, sous la base du siège-auto Maxi-Cosi
Rodi XP 2 ;
- la marque ainsi que le type de voiture et de siège sur lequel
le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP 2 est utilisé ;
- l’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
La garantie est exclue dans les cas suivants :
• Lors d’une utilisation dans un but autre que celui prévu
dans le mode d’emploi.
• Lorsque le produit est proposé en réparation par le biais
d’un fournisseur non agréé.
• Lorsque le produit n’est pas renvoyé avec l’original du
ticket de caisse (par l’intermédiaire du commerçant et/ou
importateur) au fabricant.
19
FR
• L orsque des réparations ont été effectuées par un tiers ou
un vendeur non agréé.
• Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un
entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou des
chocs au niveau du textile et/ou du châssis.
• Lorsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale des pièces,
telle que l’on peut attendre d’une utilisation journalière
(éléments rotatifs et mobiles, etc.).
Quand la garantie prend-elle effet ?
La période de garantie débute à la date d’achat du produit.
Pour quelle période ?
Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est
uniquement valable pour le premier propriétaire et n’est pas
transmissible.
20
FR
Que devez-vous faire ?
Lors de l’achat du produit, veuillez conserver soigneusement
l’original du ticket de caisse. La date d’achat doit y être
clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez
vous adresser à votre vendeur. Aucun échange ni reprise ne
peut être exigé. Les réparations ne donnent pas lieu à une
prolongation de la période de garantie. Les produits qui sont
directement retournés au fabricant ne sont pas couverts par la
garantie.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Cette clause de garantie est conforme à la directive
européenne 99/44/CE datée du 25 mai 1999.
Sicherheit
Kopfstütze
Gurtführung
Schulterstütze
Rückenstütze
Gurtringe
Sitz
Bedienungshebel Kopfstütze
Label Gebrauchsanweisung
Handbuch
Allgemeines Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Sie persönlich sind zu jedem Zeitpunkt für die Sicherheit
Ihres Kindes verantwortlich.
2. Lassen Sie Ihr Kind beim Autofahren nie auf Ihrem Schoß
sitzen.
3. Benutzen Sie den Maxi-Cosi Rodi XP 2 ausschließlich im
Fahrzeug.
4. Benutzen Sie kein gebrauchtes Produkt, dessen
Vorgeschichte nicht bekannt ist.
5. Tauschen Sie den Maxi-Cosi Rodi XP 2 nach einem Unfall
aus.
6. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie im Staufach unter dem Maxi-Cosi Rodi
XP 2 auf.
Warnung: Der richtige Verlauf des Autogurts ist von größter
Wichtigkeit für die Sicherheit Ihres Kindes. Der Autogurt muss
entlang der roten Markierungen des Maxi-Cosi Rodi XP 2 montiert werden. Wenden Sie NIEMALS einen anderen als den
vorgeschriebenen Gurtverlauf an.
Warnung: Nehmen Sie keine Änderungen am Maxi-Cosi Rodi
XP 2 vor, da dadurch die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt
werden kann.
Wartung des Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Benutzen Sie den Maxi-Cosi Rodi XP 2 ausschließlich mit
dem Originalbezug. Dieser Bezug ist Bestandteil der
Sicherheitsausrüstung.
2. Die Schaumteile der Kopf- und Rückenlehne dürfen nicht
entfernt werden.
3. Reinigen Sie den Maxi-Cosi Rodi XP 2 regelmäßig mit
einem weichen Tuch mit lauwarmem Wasser und Seife.
Verwenden Sie keine Schmiermittel oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Der Maxi-Cosi Rodi XP 2 wurde gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsnormen (ECE R44/04) zugelassen und
eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von 15 bis 36 kg (ab
circa 3,5 Jahren und mit einer Größe von maximal 1.50 m).
21
DE
Ihr Kind im Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt zurück.
2. Sichern Sie Ihr Kind immer mit dem Autogurt.
3. Prüfen Sie, ob die Kopfstütze auf die richtige Höhe
eingestellt ist.
4. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass die Gurte
nicht beschädigt oder verdreht sind.
5. Leeren Sie die Jacken- oder Hosentaschen Ihres Kindes,
damit keine Gegenstände zwischen das Kind und den
Autogurt geraten können. Bei einem Unfall könnte dies
Verletzungen verursachen.
6. Erklären Sie Ihrem Kind, dass es niemals mit dem
Gurtschloss spielen und der Kopf nicht außerhalb der
Kopfstütze hängen darf.
Der Maxi-Cosi Rodi XP 2 im Auto
1. Benutzen Sie den Maxi-Cosi Rodi XP 2 ausschließlich auf
einem nach vorne gerichteten Sitz, der mit einem
automatischen oder statischen Dreipunkt-Sicherheitsgurt
ausgestattet ist, der nach der ECE R16 oder einer
gleichwertigen Norm zugelassen wurde. Benutzen Sie
KEINEN Zweipunktgurt.
2. Prüfen Sie vor dem Kauf, ob sich der Kinderautositz richtig
im Fahrzeug befestigen lässt.
3. Befestigen Sie den Maxi-Cosi Rodi XP 2 immer mit dem
Sicherheitsgurt des Autos, auch wenn kein Kind darin sitzt.
22
DE
4. B
ei der Befestigung des Maxi-Cosi Rodi XP 2 auf dem
vorderen Beifahrersitz sollte dieser aufgrund des Airbags
immer in die hintere Position geschoben oder der Airbag
deaktiviert werden.
5. Entfernen Sie die Kopfstütze des Autositzes, falls sie das
Verstellen der Kopfstütze des Maxi-Cosi Rodi XP 2
erschwert.
6. Benutzen Sie den Maxi-Cosi Rodi XP 2 immer als Ganzes:
Sitz + Rückenlehne
7. Achten Sie darauf, dass umklappbare Rücksitze verriegelt
sind und die Rückenlehne der Rücksitze immer aufrecht
steht.
8. Vermeiden Sie, dass der Maxi-Cosi Rodi XP 2 zum Beispiel
durch Gepäck, Sitze und/oder schließende Türen
eingeklemmt oder belastet wird.
9. Achten Sie darauf, dass sämtliches Gepäck oder sonstige
lose Gegenstände richtig befestigt sind.
10.Decken Sie den Maxi-Cosi Rodi XP 2 immer ab, wenn das
Fahrzeug einer intensiven Sonneneinstrahlung ausgesetzt
ist. Der Bezug kann sich verfärben und die Kunststoffteile
können für die Kinderhaut zu heiß werden.
Warnung: Befestigen Sie den Maxi-Cosi Rodi XP 2
ausschließlich in Fahrtrichtung.
Umwelt
Garantie
Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik von Ihrem Kind
fern, um Erstickungsgefahr zu verhindern.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, bitten wir Sie aus
Umweltschutzgründen, das Produkt entsprechend der
örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Wir garantieren, dass dieses Produkt unter Einhaltung der
zurzeit für dieses Produkt geltenden europäischen
Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen hergestellt
wurde und dass es zum Kaufzeitpunkt keinerlei Mängel in
Bezug auf Zusammensetzung und Herstellung aufweist.
Außerdem wurde das Produkt während des Herstellungsverfahrens verschiedenen Qualitätskontrollen unterzogen. Für den
Fall, dass trotz unserer Bemühungen doch während des
Garantiezeitraums von 24 Monaten ein Material- und/oder
Herstellungsfehler auftreten sollte (bei normaler Verwendung,
wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben), verpflichten wir
uns zur Einhaltung der Garantiebedingungen. Bei Problemen
oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Umfassende Informationen zur Anwendung der Garantiebedingungen erhalten Sie beim Fachhändler oder auf der Site:
www.maxi-cosi.com.
Fragen
Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi Händler vor
Ort Kontakt auf. (Kontaktdaten unter www.maxi-cosi.com).
Achten Sie in diesem Fall darauf, dass Sie folgende Daten zur
Hand haben:
- Die Seriennummer, die sich auf dem orangefarbenen
ECE-Aufkleber an der Unterseite der Maxi-Cosi Rodi XP 2
Basis befindet
- Die Marke, den Fahrzeugtyp und den Sitz, auf dem der
Maxi-Cosi Rodi XP 2 benutzt wird
- Das Alter (die Körpergröße) und das Gewicht Ihres Kindes
Die Garantie gilt nicht, wenn:
• das Produkt entgegen den Angaben in der Gebrauchsanleitung benutzt wird.
• das Produkt nicht einem von uns anerkannten Lieferanten
zur Reparatur angeboten wird.
23
DE
• d
em Hersteller das Produkt nicht zusammen mit dem Originalkassenbon (vom Fachhandel und/oder Importeur)
vorgelegt wird.
• Reparaturen von einem Dritten oder einem nicht
anerkannten Verkäufer ausgeführt wurden.
• der Defekt infolge einer unsachgemäßen, unsorgfältigen
Benutzung oder Pflege, Vernachlässigung und
Stoßschäden am Textil und am Fahrgestell entstanden ist.
• es sich um normalen Verschleiß von Teilen (drehenden und
beweglichen Teilen usw.) handelt, der bei täglichem
Gebrauch eines Produkts zu erwarten ist.
Garantiebeginn:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts.
Garantiezeit:
Die Garantiefrist gilt für einen Zeitraum von 24 aufeinanderfolgenden Monaten. Die Garantie gilt ausschließlich für den
Erstbesitzer und ist nicht übertragbar.
24
DE
Was müssen Sie tun?
Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten
Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss auf dem
Kassenzettel deutlich angegeben sein. Bei Problemen oder
Defekten müssen Sie sich an den Fachhändler wenden. Es
besteht kein Anspruch auf Umtausch oder Rücknahme.
Reparaturen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiefrist. Produkte, die direkt an den Hersteller
zurückgeschickt werden, fallen nicht unter die Garantie.
Diese Garantiebestimmung entspricht der europäischen
Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Hoofdsteun
Gordelhaak
Schoudersteun
Rugsteun
Gordelgeleider
Zitting
Bedieningshendel hoofdsteun
Label gebruiksaanwijzing
Instructieboekje
Veiligheid
Algemeen Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Je bent altijd zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van je kind.
2. Houd je kind tijdens het rijden nooit op schoot.
3. Gebruik de Maxi-Cosi Rodi XP 2 uitsluitend in de auto.
4. Gebruik geen tweedehands product waarvan de historie
onbekend is.
5. Vervang de Maxi-Cosi Rodi XP 2 na een ongeval.
6. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar
deze in de opbergruimte onder de Maxi-Cosi Rodi XP 2.
Waarschuwing: De juiste loop van de autogordel is van
essentieel belang voor de veiligheid van uw kind. De
autogordel moet langs de rood gemarkeerde delen van de
Maxi-Cosi Rodi XP 2 worden aangebracht. Pas NOOIT een
andere gordelloop toe dan beschreven.
Waarschuwing: Verander de Maxi-Cosi Rodi XP 2 op geen
enkele wijze, dit kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Alleen gebruiken met een originele bekleding, deze maakt
deel uit van de veiligheid.
2. De Schuimdelen van de hoofdsteun en ruggensteun
mogen niet verwijderd worden.
3. Onderhoud de Maxi-Cosi Rodi XP 2 regelmatig met
lauwwarm water, zeep en een zachte doek. Gebruik geen
smeermiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen.
De Maxi-Cosi Rodi XP 2 is goedgekeurd volgens de laatste
Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04) en is geschikt voor
kinderen van 15 tot 36 kg (vanaf ongeveer 3,5 jaar en met een
maximale lengte van 1.50 meter).
25
NL
Kind in de Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Laat je kind nooit onbewaakt achter.
2. Zet je kind altijd met de autogordel vast.
3. Controleer of de hoofdsteun op de juiste hoogte is
afgesteld.
4. Controleer voor ieder gebruik of de gordels niet
beschadigd of gedraaid zijn.
5. Verwijder voorwerpen in jas- of broekzakken van het kind
zodat deze niet tussen het kind en de autogordel
terechtkomen. Deze zouden bij een ongeluk
verwondingen kunnen veroorzaken.
6. Vertel je kind dat het niet met het autogordelslot mag
spelen en buiten de hoofdsteun mag hangen met het
hoofd.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 in de auto
1. Gebruik de Maxi-Cosi Rodi XP 2 uitsluitend op een naar
voren gerichte zitplaats die voorzien is van een
automatische of statische 3-puntsgordel; goedgekeurd
volgens de ECE R16 of een gelijkwaardige norm. Gebruik
GEEN 2-puntsgordel.
2. Controleer voor aankoop of het autozitje goed in de auto
past.
3. Bevestig de Maxi-Cosi Rodi XP 2 altijd volledig met de
autogordel in de auto, ook wanneer er geen kind in zit.
26
NL
4. B
ij het plaatsen van de Maxi-Cosi Rodi XP 2 op de voorste
passagiersstoel deze ivm de airbag in de achterste stand
plaatsen of de airbag uitschakelen.
5. Verwijder de hoofdsteun van de autostoel indien deze het
verstellen van de hoofdsteun van de Maxi-Cosi Rodi XP 2
belemmerd.
6. Gebruik de Maxi-Cosi Rodi XP 2 altijd in zijn geheel: zitting
+ rugsteun.
7. Zorg dat de neerklapbare achterbanken vergrendeld zijn
en de rugleuning van de autobank altijd rechtop staat.
8. Voorkom dat de Maxi-Cosi Rodi XP 2 bekneld of belast
wordt door bijv. bagage, stoelen en/of dichtslaande
deuren.
9. Zorg ervoor dat alle bagage of andere losse objecten
vastzitten.
10.Dek de Maxi-Cosi Rodi XP 2 altijd af in een auto in de volle
zon. De bekleding kan verkleuren en kunststofdelen
worden te heet voor de kinderhuid.
Waarschuwing: Plaats de Maxi-Cosi Rodi XP 2 alleen in de
rijrichting in de auto.
Milieu
Garantie
Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw kind
om verstikkingsgevaar te voorkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt verzoeken wij je
vanuit milieuoogpunt het product gescheiden bij het afval te
plaatsen conform de lokale wetgeving.
Wij garanderen dat dit product werd vervaardigd conform de
actuele Europese veiligheidsnormen en kwaliteitseisen zoals
die voor dit product gelden en dat dit product op het moment
van aankoop, door de detailhandelaar, geen enkel gebrek
vertoont op het gebied van samenstelling en fabricage. Tevens
werd het product tijdens het productieproces aan diverse
kwaliteitscontroles onderworpen. Indien er zich, ondanks onze
inspanningen gedurende de garantieperiode van 24 maanden,
toch een materiaal- en/of fabricagefout voordoet (bij normaal
gebruik, zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing), dan
verplichten wij ons ertoe de garantievoorwaarden te
respecteren. Je dient je dan tot de verkoper te wenden. Voor
een uitgebreide informatie betreffende de toepassing van de
garantievoorwaarden kun je de verkoper raadplegen of kijken
op: www.maxi-cosi.com.
Vragen
Neem voor vragen contact op met de lokale verkoper van
Maxi-Cosi producten (zie www.maxi-cosi.com voor
contactgegevens). Zorg dat je de volgende gegevens bij de
hand hebt:
- Serienummer op de oranje ECE sticker aan de onderkant
van de Maxi-Cosi Rodi XP 2 basis;
- Merk, type auto en stoel waarop de Maxi-Cosi Rodi XP 2
wordt gebruikt;
- Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind.
Maxi-Cosi heeft tevens een speciaal team beschikbaar gesteld
om alle vragen omtrent Maxi-Cosi producten en het gebruik
ervan beantwoorden. Het Consument Contact team
is te bereiken via tel: 088-12 32 442 of www.maxi-cosi.com
De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:
• Bij gebruik en doel anders dan voorzien in de
gebruiksaanwijzing.
• Het product via een niet erkende verkoper ter reparatie
wordt aangeboden.
• Het product niet met de originele aankoopbon (via
winkelier en/of importeur) wordt aangeboden aan de
fabrikant.
27
NL
• R
eparaties werden uitgevoerd door een derde of niet
erkende verkoper.
• Het defect het gevolg is van verkeerd, onzorgvuldig
gebruik of onderhoud, door verwaarlozing of door
stootschade aan stof en/of onderstel.
• Er sprake is van normale slijtage aan onderdelen, die men
bij het dagelijkse gebruik van een product mag verwachten
(draaiende en bewegende delen….enz…).
Vanaf wanneer?
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum van het
product.
Voor welke periode?
Voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. De
garantie geldt uitsluitend voor de
eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
28
NL
Wat moet je doen?
Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs
zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet
duidelijk zichtbaar zijn op het aankoopbewijs. Bij problemen of
defecten dien je je tot de verkoper te wenden. Omruiling of
terugname kan niet worden geëist. Reparaties geven geen
recht op verlenging van de garantieperiode. Producten die
rechtstreeks naar fabrikant retour worden gezonden, komen
niet voor garantie in aanmerking.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Deze Garantiebepaling is in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 99/44/EG dat. 25 mei 1999.
Seguridad
Reposacabezas
Hebilla del cinturón
Alas de protección lateral
Respaldo
Guía-pasaje del cinturón
Asiento
Maneta de ajuste de posición del reposacabezas
Etiqueta con instrucciones de uso
Manual de instrucciones
General Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Solamente tú eres el responsable de la seguridad de tu
hijo.
2. Nunca conduzcas con el niño en el regazo.
3. Utiliza la Maxi-Cosi Rodi XP 2 únicamente en el automóvil.
4. No utilices productos de segunda mano cuyo origen
desconoces.
5. Sustituye la Maxi-Cosi Rodi XP 2 después de un accidente.
6. Lee este manual con atención y guárdalo en el
compartimiento debajo de la Maxi-Cosi Rodi XP 2.
Importante: La correcta posición del cinturón de seguridad
del automóvil es de vital importancia para la seguridad del
niño. El cinturón deberá colocarse siguiendo las señalizaciones
rojas de la Maxi-Cosi Rodi XP2, sin retorcerse en su recorrido.
El recorrido del cinturón de seguridad no podrá ser NUNCA
diferente al descrito en este manual.
Importante: No realices modificaciones en la Maxi-Cosi Rodi
XP 2, ya que éstas podrían mermar seriamente la seguridad del
dispositivo de retención.
Mantenimiento Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Utilízala sólo con una vestidura original, ya que forma
parte de la seguridad.
2. No quites las partes de espuma del reposacabezas ni del
respaldo.
3. Limpia la Maxi-Cosi Rodi XP 2 regularmente con agua tibia,
jabón y un trapo suave. No utilices lubricantes o productos
de limpieza agresivos.
La Maxi-Cosi Rodi XP 2 está homologada conforme a las
normas europeas de seguridad más recientes (CEE R44/04) y es apta para niños de 15 a 36 kg (desde aproximadamente
3,5 años y con una altura máxima de 1,50 metros).
29
ES
El niño en la Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. No dejes nunca al niño en el automóvil sin la vigilancia de
un adulto.
2. Sujeta siempre a tu hijo con el cinturón del automóvil.
3. Comprueba si el reposacabezas presenta la altura
adecuada.
4. Comprueba antes de cada uso que los cinturones no estén
girados ni retorcidos.
5. Retira cualquier objeto que lleve tu hijo en el abrigo o en
los pantalones para evitar que quede atrapado entre el
niño y el cinturón de seguridad. Esto podría provocar
lesiones en caso de accidente.
6. Advierte a tu hijo que no debe jugar con el cierre del
cinturón y que no puede sacar la cabeza fuera del
reposacabezas.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 en el automóvil
1. Instala la Maxi-Cosi Rodi XP 2 sólo en asientos orientados
hacia delante y equipados con un cinturón de seguridad
automático o estático de 3 puntos de anclaje que cumpla
con la norma CEE R16 u otra equivalente. No utilices
nunca cinturón de 2 puntos de anclaje.
2. Antes de efectuar la compra, comprueba que la silla de
seguridad encaja bien en el automóvil.
3. Verifica que la Maxi-Cosi Rodi XP 2 está correctamente
fijada al asiento del automóvil con el cinturón de
seguridad, aunque no vaya el niño en ella.
30
ES
4. A
l montar la Maxi-Cosi Rodi XP 2 en el asiento del copiloto
con airbag, se debe colocar el asiento en la posición más
atrasada o desactivar el airbag.
5. Saca el reposacabezas del asiento del automóvil si este
dificulta el ajuste del reposacabezas de la Maxi-Cosi Rodi
XP 2.
6. Utiliza siempre la Maxi-Cosi Rodi XP 2 en su conjunto:
asiento + respaldo.
7. Asegúrate de que los respaldos abatibles están bloqueados
y que el respaldo del asiento del automóvil siempre está en
posición vertical.
8. Verifica que la Maxi-Cosi Rodi XP 2 no está atrapada por
equipaje pesado, asientos abatibles o las puertas del
automóvil.
9. Comprueba que el equipaje o cualquier otro objeto que
pueda causar daños en caso de accidente, estén bien
sujetos.
10.Cuando el automóvil esté aparcado a pleno sol, se
recomienda cubrir la silla, para evitar que las piezas
plásticas de la silla de auto se calienten en exceso y puedan
quemar al niño. Las exposiciones al sol prolongadas
también pueden estropear el color de la confección.
Importante: Coloca siempre la Maxi-Cosi Rodi XP 2 en
sentido a la marcha.
Medio ambiente
Garantía
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance
de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los residuos
domésticos en conformidad con la legislación ambiental local.
Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de
acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos de
calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en
el momento de su adquisición por parte del comerciante
minorista, no mostraba ninguna deficiencia en materia de
composición o fabricación. Además, durante el proceso de
fabricación, este producto ha sido sometido a diferentes
controles de calidad. Si, a pesar de nuestros esfuerzos, durante
el periodo de garantía de 24 meses, apareciera algún defecto
de material y/o de fabricación (con un uso normal, tal como se
describe en el manual de instrucciones), nos comprometemos
a respetar las condiciones de la garantía. Si se diera esta
circunstancia, podrás dirigirte al establecimiento vendedor del
producto. Si deseas información completa sobre la aplicación
de las condiciones de la garantía, te puedes dirigir a tu
vendedor o visitar la página web: www.maxi-cosi.com
Preguntas
Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con
el distribuidor local de Maxi-Cosi (visita www.maxi-cosi.com
para los datos de contacto). Asegúrate de que tienes a mano
la siguiente información:
- Número de serie en la pegatina ECE naranja, situada en la
parte inferior de la base de la Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que se usa
la Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Edad (altura) y peso de tu hijo.
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:
• Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en
el manual de instrucciones.
• Si el producto se entrega para su reparación a través de
un establecimiento vendedor no reconocido.
• Si el producto no se presenta junto con el justificante de
compra (a través del distribuidor y/o importador) al
fabricante.
31
ES
• S i las reparaciones han sido llevadas a cabo por terceros o
distribuidor no reconocido.
• Si los daños se han producido por un uso o mantenimiento
indebidos o descuidados, por dejadez o por choques que
hayan dañado la tela y/o el bastidor;
• Si aparece desgaste de elementos, previsible en un uso
normal (piezas giratorias y móviles… etc.).
Entrada en vigor:
El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra
del producto.
Período de vigencia:
Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía
sólo será válida para el primer propietario, y no es transferible.
32
ES
¿Qué debes hacer?
Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del producto.
La fecha de compra deberá estar visible en el resguardo de
compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes
dirigirte al establecimiento vendedor del producto. No se
podrá exigir un cambio o una devolución. Las reparaciones no
dan derecho a prórroga del plazo de garantía. Los productos
que se devuelvan directamente al fabricante quedarán
excluidos de la cobertura de la garantía.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la Directiva
Europea 99/44/CE del 25 de mayor de 1999.
Sicurezza
Poggiatesta
Guida per cintura
Protezioni per le spalle
Schienale
Guida per cintura
Sedile
Leva di regolazione poggiatesta
Etichetta delle istruzioni d’uso
Manuale di istruzioni
Osservazioni generali sul Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Siete sempre voi i diretti responsabili della sicurezza del
vostro bambino.
2. Non tenere mai il bambino in braccio durante il viaggio.
3. Utilizzare il Maxi-Cosi Rodi XP 2 esclusivamente in
automobile.
4. Non utilizzare un articolo di seconda mano di cui non si
conosce l’utilizzo precedente.
5. Sostituire il Maxi-Cosi Rodi XP 2 dopo un incidente.
6. Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle
nello scomparto portaoggetti sotto il Maxi-Cosi Rodi XP 2.
Avvertenza: la corretta posizione della cintura dell’auto è di
fondamentale importanza per la sicurezza del vostro bambino.
La cintura dell’autoveicolo deve essere sistemata lungo le parti
segnate in rosso presenti sul Maxi-Cosi Rodi XP 2. Non far
compiere MAI alla cintura un percorso diverso da quello
descritto.
Avvertenza: non apportare modifiche di alcun genere al
Maxi-Cosi Rodi XP 2, potrebbe dare origine a situazioni
pericolose.
Manutenzione del Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Utilizzare esclusivamente con il rivestimento originale,
essendo parte integrante del sistema di sicurezza.
2. Le parti in polistirolo presenti nel poggiatesta e nello
schienale non devono essere eliminate.
3. Pulire regolarmente il Maxi-Cosi Rodi XP 2 con acqua
tiepida, sapone e un panno morbido. Non utilizzare
lubrificanti o detersivi aggressivi.
Il Maxi-Cosi Rodi XP 2 è stato omologato secondo le ultime
norme europee in materia di sicurezza (ECE R44/04) ed è
adatto a bambini di peso compreso tra i 15 e 36 kg (da circa
3 anni e mezzo fino ad un’altezza massima di 1,50 metri).
33
IT
Il bambino nel Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
2. Allacciare sempre il bambino con la cintura di sicurezza.
3. Controllare che il poggiatesta sia regolato all’altezza
giusta.
4. Prima di ogni utilizzo controllare sempre che le cinture non
siano danneggiate o attorcigliate.
5. Eliminare eventuali oggetti, presenti nelle tasche della
giacca o dei pantaloni del bambino, in modo che non si
frappongano tra il bambino e la cintura di sicurezza. In
caso di incidente potrebbero ferire il piccolo.
6. Spiegare al bambino che non deve giocare con la fibbia
della cintura e che deve tenere la testa contro il
poggiatesta.
Il Maxi-Cosi Rodi XP 2 in automobile
1. Utilizzare il Maxi-Cosi Rodi XP 2 esclusivamente su sedile
rivolto in senso di marcia, provvisto di una cintura a 3 punti
d’attacco, automatica o statica, che sia omologata
secondo la norma ECE R16 o una norma equivalente. NON
utilizzare una cintura a 2 punti d’attacco.
2. Accertarsi che il seggiolino sia adatto alla vostra macchina
prima di acquistarlo.
3. Fissare sempre il Maxi-Cosi Rodi XP 2 con la cintura di
sicurezza dell’auto, anche in assenza del bambino.
34
IT
4. In caso di utilizzo del Maxi-Cosi Rodi XP 2 sul sedile
passeggero anteriore, disattivare sempre l’airbag o
sistemare il sedile nella posizione più arretrata possibile.
5. Smontare il poggiatesta del sedile dell’auto se impedisce la
regolazione del poggiatesta del Maxi-Cosi Rodi XP 2.
6. Utilizzare sempre il Maxi-Cosi Rodi XP 2 in modo completo:
sedile + schienale
7. Assicurarsi che i sedili posteriori reclinabili siano bloccati e
che lo schienale del sedile dell’auto sia sempre in posizione
verticale.
8. Evitare che il Maxi-Cosi Rodi XP 2 rimanga incastrato o
venga schiacciato ad esempio da bagagli, sedili e/o portiere
che si chiudono.
9. Assicurarsi che tutti i bagagli o gli altri oggetti sparsi siano
bloccati.
10.Coprire sempre il Maxi-Cosi Rodi XP 2 quando esposto
direttamente al sole in automobile. Il rivestimento potrebbe
scolorirsi e le parti in plastica potrebbero surriscaldarsi e
scottare la pelle del bambino.
Avvertenza: il Maxi-Cosi Rodi XP 2 deve essere installato in
auto esclusivamente in senso di marcia.
L’ambiente
Garanzia
Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata del bambino,
per evitare il rischio di soffocamento.
Per motivi di salvaguardia ambientale, quando il prodotto non
viene più utilizzato, smaltire il prodotto seguendo la normativa
locale per la raccolta differenziata dei rifiuti.
Vi garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in
conformità ai requisiti di sicurezza e qualità previsti dalle attuali
norme europee applicabili a questo articolo e che, al momento
dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di
vista dei materiali e della fabbricazione. Durante il processo di
fabbricazione il prodotto è stato sottoposto a diversi controlli
di qualità. Qualora, nonostante i nostri sforzi, questo prodotto
dovesse presentare un difetto di materiale/fabbricazione
durante il periodo di garanzia di 24 mesi (a condizione di un
uso regolare del prodotto, come descritto nelle istruzioni per
l’uso), ci impegniamo a rispettare i termini e le condizioni di
garanzia. In questo caso siete pregati di rivolgerVi al
rivenditore dove avete acquistato il prodotto.Per ulteriori
informazioni relative alle condizioni di garanzia, potete
rivolgerVi al rivenditore o consultare il nostro sito: www.maxi-cosi.com.
Domande
Per eventuali domande, rivolgersi al vostro rivenditore
Maxi-Cosi. (consultare il sito www.maxi-cosi.com per trovare le informazioni). Tenere a portata di mano le seguenti
informazioni:
- Numero di serie, situato sull’etichetta ECE di colore
arancione sotto la base del Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Marca e modello dell’auto e del sedile su cui è montato il
Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
La garanzia non è valida nel caso in cui:
• il prodotto venga usato per scopi differenti rispetto a quelli
descritti nel manuale d’uso.
• il prodotto venga affidato per la riparazione ad un
rivenditore non autorizzato.
• il prodotto venga consegnato alla casa produttrice non
corredato dello scontrino d’acquisto originale (attraverso il
negoziante e/o il distributore).
35
IT
• s iano state eseguite riparazioni da terzi o da un rivenditore
non autorizzato dall’azienda.
• il difetto sia dovuto ad un uso errato o poco accurato del
prodotto, a negligenza o a danni provocati da urti contro il
tessuto e/o il telaio.
• si tratti di una normale usura delle parti dovuta all’utilizzo
quotidiano del prodotto (parti rotanti o in
movimento,ecc.).
Decorrenza:
La garanzia entra in vigore dalla data di acquisto del prodotto.
Periodo di durata:
La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi consecutivi. La
garanzia vale solo per il primo proprietario e non è trasferibile.
36
IT
Cosa fare in caso di difetti:
Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino
d’acquisto. La data d’acquisto deve essere chiaramente
leggibile sullo scontrino. In caso di problemi o difetti,
rivolgeteVi al rivenditore. Non è possibile richiedere la
sostituzione o la restituzione del prodotto. Le riparazioni non
comportano alcun diritto di prolungamento della validità della
garanzia. La garanzia non sarà applicabile ai prodotti spediti
direttamente alla casa produttrice.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Questa garanzia è conforme alla Direttiva Europea 99/44/EG
datata 25 maggio 1999.
Sistema de protecção
Apoio para a cabeça
Guia do cinto
Apoio dos ombros
Encosto
Guia do cinto
Assento
Manípulo de ajuste do apoio para a cabeça
Etiqueta de instalação
Manual de instruções
Informações gerais da Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. A segurança do seu filho é sempre da sua responsabilidade.
2. Nunca transporte o seu filho ao colo.
3. Utilize a Maxi-Cosi Rodi XP 2 exclusivamente no
automóvel.
4. Não utilize produtos em segunda mão, cuja utilização é
desconhecida.
5. Substitua a Maxi-Cosi Rodi XP 2 após um acidente.
6. Leia atentamente este manual de instruções e guarde-o no
compartimento por baixo da Maxi-Cosi Rodi XP 2.
Aviso: A passagem correcta do cinto de segurança é da
máxima importância para a segurança do seu filho. O cinto do
automóvel deve passar pelas marcas vermelhas existentes na
Maxi-Cosi Rodi XP 2. NUNCA prenda o cinto passando-o de
modo diferente do indicado.
Aviso: Não modifique a Maxi-Cosi Rodi XP 2 de forma
alguma; tal pode provocar situações perigosas.
Manutenção da Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Utilizar apenas com a forra original, dado que esta faz
parte integral da segurança.
2. Não devem ser removidas as partes em esponja do apoio
de cabeça e do encosto.
3. Efectue manutenção regular da Maxi-Cosi Rodi XP 2 com
água morna, sabão e um pano macio. Nunca utilize
lubrificantes ou produtos de limpeza agressivos.
A Maxi-Cosi Rodi XP 2 foi aprovada segundo as mais recentes
normas de segurança (CEE R44/04) e é apropriada para
crianças com peso compreendido entre 15 e 36 kg (de aprox.
3,5 a 12 anos e uma altura máxima de 1,50 metro).
37
PT
Colocar a criança na Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Nunca deixe o seu filho sem vigilância.
2. Prenda sempre o seu filho com o cinto de segurança.
3. Verifique se o apoio para a cabeça está ajustado à altura
correcta.
4. Antes de utilizar, verifique se existem danos nos cintos ou
se estão torcidos.
5. Retire os objectos dos bolsos dos casacos ou das calças da
criança, de forma a não interferirem entre a criança e o
cinto de segurança. Estes podem causar ferimentos em
caso de um acidente.
6. Ensine a criança a não brincar com o fecho do cinto e a
não inclinar a cabeça para fora do apoio para a cabeça.
Colocar a Maxi-Cosi Rodi XP 2 no automóvel
1. A Maxi-Cosi Rodi XP 2 só pode ser utilizada num banco
orientado para a frente, que seja equipado com um cinto
automático ou estático de 3 pontos de fixação, e aprovado
pela norma ECE R16 ou equivalente. NÃO utilize cinto de
segurança de 2 pontos de fixação.
2. Antes de adquirir, verifique se a cadeira é adequada para o
automóvel.
3. Prenda sempre a Maxi-Cosi Rodi XP 2 com o cinto de
segurança do automóvel, mesmo quando não tem a
criança instalada
38
PT
4. S e utilizar a Maxi-Cosi Rodi XP 2 no banco do passageiro
da frente, equipado com airbag, deve colocar o banco na
posição mais afastada possível ou desactivar o airbag.
5. Retire o apoio de cabeça do banco do automóvel caso este
atrapalhe o ajuste do apoio de cabeça da Maxi-Cosi Rodi
XP 2.
6. Utilize sempre a Maxi-Cosi Rodi XP 2 completa: assento +
encosto.
7. Assegure-se de que os bancos reclináveis traseiros estão
bloqueados e o encosto do banco do automóvel está na
posição vertical.
8. Evite que a Maxi-Cosi Rodi XP 2 não fica presa ou
pressionada, por exemplo por bagagens, bancos reclináveis
e/ou ao fechar portas.
9. Certifique-se de que todas as bagagens ou objectos soltos
estão fixados.
10.Cubra sempre a Maxi-Cosi Rodi XP 2 se aparcar o
automóvel num local com sol directo. A forra pode
descolorar e as peças de plástico e ficam demasiado
quentes para a pele da criança.
Aviso: Instale a Maxi-Cosi Rodi XP 2 no automóvel apenas no
sentido da marcha.
Ambiente
Garantia
Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do
alcance das crianças, para evitar risco de sufocamento.
Quando deixar de utilizar este produto, pedimos-lhe que
separe os materiais e deposite-os nos locais de recolha
indicados em conformidade com a regulamentação local.
Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com
as normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade
europeus actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da
sua compra por parte do retalhista, não apresentava qualquer
defeito de composição ou fabrico. Além disso, durante o
processo de fabrico, este produto foi submetido a diversos
controlos de qualidade. Se durante o período da garantia de
24 meses aparecer algum defeito de material e/ou de fabrico
(com uso normal, tal como está descrito no manual de
instruções), comprometemo-nos a respeitar as condições da
garantia. Se for este o caso, deverá dirigir-se ao ponto de
venda onde efectuou a compra. Para obter informações
detalhadas sobre a aplicação das condições da garantia,
consulte o lojista.
Perguntas
Em caso de dúvida, entre em contacto com o ponto de venda
onde a adquiriu. (consulte o site www.maxi-cosi.com para os
dados de contacto). Assegure-se de que tem os seguintes
dados à mão:
- O número de série constante na etiqueta CEE
cor-de-laranja na parte de baixo da base da Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco no qual a Maxi-Cosi Rodi XP 2 é utilizada.
- Idade (altura) e peso do seu filho.
A garantia perde a validade nos seguintes casos:
• Se o produto for utilizado de forma diferente àquela
descrita no manual de instruções.
• O produto não seja entregue para reparação a um
revendedor autorizado.
• O produto não seja devolvido à loja acompanhado pelo
recibo de aquisição original.
• As reparações foram efectuadas por terceiros ou por um
distribuidor não reconhecido.
39
PT
• S e o defeito resultar da utilização ou manutenção
incorrecta ou insuficiente, por negligência ou danos
resultantes de colisões contra o tecido e a armação;
• Se se tratar de desgaste normal de componentes
previsíveis pelo uso quotidiano (peças giratórias e móveis… etc.).
A partir de quando?
O período de garantia tem início a partir da data de aquisição
do produto.
Por quanto tempo?
Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia pode
apenas ser usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por
isso transmissível.
40
PT
O que deves fazer?
O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar
seguro. A data da compra tem de estar claramente indicada
no recibo de compra. Em caso de defeito do produto, deverá
dirigir-se ao ponto de venda onde o adquiriu. Não é possível
exigir a sua troca ou devolução. As reparações não dão direito
a qualquer prorrogação do período de garantia. Os produtos
que sejam devolvidos directamente ao fabricante serão
excluídos da cobertura da garantia.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
ヘッドレスト
肩ベルトガイド
ショルダーサポート
背もたれ
腰ベルトガイド
座面
ヘッドレスト調整レバー
取扱説明ラベル
取扱説明書ホルダー
Esta cláusula da garantia está em conformidade com a
Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de 1999.
安全性について
Maxi-Cosi Rodi XP 2の一般的なご注意
1. お子様の安全性については、
常にお使いになる方の自己責任
となります。
2. 運転時にお子様を膝の上で抱くことは絶対におやめくださ
い。
3. Maxi-Cosi Rodi XP 2は、
自動車での利用のみを目的とし
ています。
4. 使用歴が不明な中古製品を使用しないでください。
5. 事故に遭った場合は、Maxi-Cosi Rodi XP 2を交換してく
ださい。
6. この取扱説明書は、
よくお読みのうえ、Maxi-Cosi Rodi XP
2の下にある収納スペースに保管してください。
警告:お子様の安全を守るため、
シートベルトを正しく取り付け
ることが非常に重要となります。
シートベルトは、必ず
Maxi-Cosi Rodi XP 2の赤い部品の後で設置してください。記
載されていない方法でシートベルトを取り付けることは絶対にお
やめください。
警告:いかなる場合も、Maxi-Cosi Rodi XP 2の改造は行わな
いでください。安全性が損なわれるおそれがあります。
Maxi-Cosi Rodi XP 2のお手入れについて
1. オリジナルのカバーは本製品の安全上の特徴の一つとなっ
ていますので、
このカバーのみお使いください。
2. ヘッドレストとバックレストのフォームパーツは、取り外せま
せん。
3. Maxi-Cosi Rodi XP 2は、
ぬるま湯、石鹸、
やわらかい布を
使って、定期的にきれいにしてください。本製品に、潤滑油や
刺激の強い洗浄剤は一切使用しないでください。
Maxi-Cosi Rodi XP 2は、最新の欧州安全基準(ECE
R44/04)
に準拠し承認されており、15~36kgのお子様(約3.5
歳、最大身長1.50m)
に適した製品です。
41
JA
Maxi-Cosi Rodi XP 2の乗り方
1. お子様には必ず付き添ってください。
2. 常にシートベルトでお子様を固定してください。
3. ヘッドレストは、必ず身長に合わせて適切に調節してくださ
い。
4. ご使用前には、
ハーネスベルトが損傷したりねじれたりして
いないか、
その都度ご確認ください。
5. お子様のコートやズボンのポケットに入っている物は、
お子
様とハーネスベルトとの間にはまり込むことがありますので、
すべて取り出してください。
このような物は、事故に遭った場
合にケガの原因となるおそれがあります。
6. お子様には、
シートベルトのバックルで遊ばないように、
また
頭はヘッドレストに乗せておくようにお話しください。
車内でのMaxi-Cosi Rodi XP 2
1. ECE R16の基準に準拠して承認された、
またはこれと同等
の自動または固定3点式シートベルトが取り付けられている
前向きの座席にのみ、Maxi-Cosi Rodi XP 2を使用してく
ださい。2点式シートベルトは使用しないでください。
2. カーシートは、
お使いの車に正しく設置できることをお確か
めのうえ、
ご購入ください。
3. Maxi-Cosi Rodi XP 2は、
お子様が乗っていない場合で
も、常にシートベルトで完全に設置してください。
4. 助手席でMaxi-Cosi XP 2をお使いになる場合は、
エアバッ
グが作動しないようにしてください。不可能な場合は、最後
部座席に配置してください。
42
JA
5. M
axi-Cosi Rodi XP 2のヘッドレストを適切な高さに合わ
せられない場合は、
カーシートのヘッドレストを外してくださ
い。
6. Maxi-Cosi Rodi XP 2のシートとバックサポートの2つの
構成部品は、必ず設置してください。
7. 折りたたみ式の後部座席が所定の位置に固定されているこ
と、
またカーシートのバックレストが直立していることを確認
してください。
8. 荷物や座席、閉まるドアなどによって、Maxi-Cosi Rodi XP
2が押さえ込まれたり、荷重がかかったりしないようにしてく
ださい。
9. 荷物やその他の動きやすい物は、必ず固定してください。
10.車内で直射日光があたる場合は、Maxi-Cosi Rodi XP 2に
必ずカバーをかけてください。
カバーをかけないと、変色した
り、
プラスチック製部品によってお子様の皮膚が非常に熱く
なることがあります。
警告:Maxi-Cosi Rodi XP 2は、車内で前向きにのみ設置でき
ます。
Maxi-Cosi XP2 と環境問題について
プラスチックのパッケージ素材は、
すべてお子様の手の届かない
ところに保管してください。窒息するおそれがあります。
本製品のご使用をおやめになる場合は、環境上の理由から、
お住
まいの地域の法令に従い、適切な廃棄施設で本製品の廃棄処分
をしていただくようお願いいたします。
お問い合わせ
ご不明な点がありましたら、
お近くのMaxi-Cosi販売店までご連
絡ください(連絡先については www.maxi-cosi.com をご覧くだ
さい)。お手元に下記の情報があることをお確かめください。
- Maxi-Cosi Rodi XP 2の底部にあるオレンジ色のECEステ
ッカーに記載のシリアル番号
- Maxi-Cosi Rodi XP 2をお使いになる自動車のメーカーと
モデルと座席
- お子様の年齢、
身長、体重
保証
本製品は、本製品に適用される欧州の最新の安全要件および品
質規格に従って製造され、購入の際に仕上がりまたは材質に欠
陥のないことを保証します。本製品は、製造工程中に多岐に渡る
品質検査を受けています。
当社のこうした努力にもかかわら
ず、24か月間の保証期間中に、
(本製品を使用説明書に従って通
常の方法で使用して、)本製品に材質または製造上の欠陥が生
じた場合には、
当社は保証規定に従います。
その場合には、
ご購
入の販売店までご連絡ください。保証規定の適用に関する詳細
情報については、販売店にお問い合せ頂くか、
当社のWebサイト
(www.maxi-cosi.com)
をご覧ください。
保証が適用されないケース:
• マニュアルに記載されている以外の方法や目的で使用した
場合。
• 当社に認定されていない販売店を通して修理対象の製品を
送付した場合。
• 製造者に到着した製品に購入時のレシート
(販売店または
輸入業者によるもの)
が添付されていない場合。
• 当社に認定されていない第三者または販売店によって修理
が行われた場合。
43
JA
• 欠
陥が、不適切または不注意な使用、
メンテナンス、怠慢によ
るものである場合や、衝撃による織布カバーまたはフレームへ
の欠陥である場合。
• 製品の日常的な使用によるものと判断される部品の通常の
摩耗や消耗(ホイール、
回転および可動部品など)。
発効日:
この保証は、本製品の購入日から有効となります。
保証期間:
保証期間は、24か月間です。
この保証は、最初の所有者のみに適
用され、譲渡することはできません。
欠陥への対処方法:
製品購入後は、
レシートを大切に保管しておいてください。
レシー
トは、購入の日付が明確に判読できなければなりません。問題や
欠陥が見つかった場合には、
ご購入の販売店に連絡してくださ
い。製品の交換または返品は受け付けておりません。修理によっ
てこの保証が延長されることはありません。製品を製造者に直接
送付すると、保証を受けることができません。
この保証規定は、欧州指令99/44/EG(1999年5月25日)
に準
拠しています。
44
JA
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Zagłówek
Prowadnica barkowej części pasa
Osłony ramion
Oparcie
Prowadnica biodrowej części pasa
Siedzisko
Rączka do ustawiania wysokości zagłówka
Naklejka z instrukcją obsługi
Książeczka z instrukcją
Bezpieczeństwo
Ogólne instrukcje dotyczące Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Odpowiedzialność za bezpieczeństwo dziecka zawsze
spoczywa na rodzicach.
2. Podczas jazdy nigdy nie trzymaj dziecka na kolanach.
3. Fotelik Maxi-Cosi Rodi XP 2 jest przeznaczony wyłącznie do
stosowania w samochodzie.
4. Nie używaj produktów „z drugiej ręki”, których historii nie
jesteś pewien.
5. Wymień fotelik Maxi-Cosi Rodi XP 2, jeśli brał udział w
wypadku.
6. Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję i przechowuj ją w
schowku pod Maxi-Cosi Rodi XP 2.
Ostrzeżenie: Prawidłowe zamocowanie pasa bezpieczeństwa
ma zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa dziecka. Pas
bezpieczeństwa musi zostać poprowadzony przez czerwone
prowadnice fotelika Maxi-Cosi Rodi XP 2. NIGDY nie wolno
prowadzić pasa bezpieczeństwa w żaden inny sposób niż w
instrukcji.
Ostrzeżenie: Nie modyfikuj Maxi-Cosi Rodi XP 2 w żaden
sposób, gdyż mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Instrukcje konserwacji dotyczące Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Korzystaj wyłącznie z oryginalnej tapicerki, gdyż ma ona
istotne znaczenie dla bezpieczeństwa produktu.
2. Części zagłówka i oparcia fotelika wykonanych z pianki nie
można demontować.
3. Do regularnego czyszczenia Maxi-Cosi Rodi XP 2 używaj
letniej wody, mydła i miękkiej szmatki. Nie używaj żadnych
smarów ani nie stosuj agresywnych środków czyszczących.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 jest certyfikowany zgodnie z najnowszymi
europejskimi standardami bezpieczeństwa (ECE R44/04) i jest
przeznaczony dla dzieci ważących od 15 do 36 kg (do ok. 3,5
roku, o maksymalnym wzroście 1,5 m).
45
PL
Maxi-Cosi Rodi XP 2 i dziecko
1. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
2. Zawsze przypinaj dziecko pasem bezpieczeństwa.
3. Upewnij się, że zagłówek jest ustawiony na właściwej
wysokości.
4. Przed każdym użyciem sprawdź, czy pas bezpieczeństwa
nie jest uszkodzony albo skręcony.
5. Wyjmij wszystkie przedmioty z kieszeni kurtki i spodni
dziecka, aby nie utkwiły po między pasami a dzieckiem. W
razie wypadku takie przedmioty mogłyby spowodować
obrażenia ciała.
6. Wytłumacz dziecku, aby nie bawiło się zamkiem pasa i
opierało głowę o zagłówek fotelika.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 w samochodzie
1. Umieszczaj Maxi Cosi Rodi XP 2 wyłącznie na siedzeniu
skierowanym przodem do kierunku jazdy, wyposażonym w
automatyczny lub statyczny 3-punktowy pas
bezpieczeństwa, który uzyskał homologację zgodnie z
zaleceniami regulaminu ECE R16 lub równoważnego
standardu. NIE używaj 2-punktowego pasa
bezpieczeństwa.
2. Przed zakupem fotelika upewnij się, czy można go we
właściwy sposób zamontować w samochodzie.
3. Zawsze przypinaj Maxi-Cosi Rodi XP 2 pasem
bezpieczeństwa, nawet jeśli w foteliku nie siedzi dziecko.
46
PL
4. J eśli montujesz Maxi-Cosi XP 2 na przednim fotelu
pasażera, wyłącz jego poduszkę powietrzną. Jeśli nie jest
to możliwe, przesuń maksymalnie do tyłu fotel pasażera.
5. Wyjmij zagłówek z fotela samochodowego, jeśli
uniemożliwia on swobodną regulację wysokości zagłówka
Maxi-Cosi Rodi XP 2.
6. Zawsze instaluj fotelik Maxi-Cosi Rodi XP 2 używając obu
jego części: siedziska wraz z oparciem.
7. Upewnij się, że składane oparcia tylnych foteli są
zablokowane i ustawione są w pozycji pionowej.
8. Dopilnuj, aby fotelik Maxi-Cosi Rodi XP 2 nie został
umieszczony pomiędzy ani przygnieciony bagażami,
oparciem fotela lub przytrzaśnięty drzwiami.
9. Dopilnuj, aby bagaż i inne luźne przedmioty były
bezpiecznie umieszczone i przymocowane.
10.Zawsze przykrywaj fotelik Maxi-Cosi Rodi XP 2, gdy
znajduje się on w samochodzie wystawionym na
bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego. W
przeciwnym razie pokrowiec może wyblaknąć, a
plastikowe części mogłyby nadmiernie rozgrzać się i
oparzyć dziecko.
Ostrzeżenie: Maxi-Cosi Rodi XP 2 można instalować w
samochodzie wyłącznie przodem do kierunku jazdy.
Maxi-Cosi XP2 i środowisko
Gwarancja
Należy trzymać plastikowe opakowanie poza zasięgiem
dziecka, aby uniknąć ryzyka uduszenia.
Ze względów ekologicznych, po zakończeniu użytkowania
produktu, zalecamy jego utylizację we właściwym zakładzie
przetwórstwa odpadów, zgodnie z lokalnymi przepisami.
Gwarantujemy, że niniejszy wyrób wyprodukowano zgodnie z
aktualnymi europejskimi normami bezpieczeństwa oraz
wymaganiami dotyczącymi jakości, stosowanymi w odniesieniu
do tego produktu. Gwarantujemy również, że produkt w
momencie zakupu przez sprzedawcę detalicznego jest wolny
od wad materiałowych i wykonawczych. Podczas procesu
produkcji wyrób poddano różnym testom jakości. Jeśli,
pomimo naszych wysiłków, produkt okaże się wadliwy pod
względem materiałowym lub wykonawczym w trakcie
24-miesięcznego okresu gwarancji (o ile będzie użytkowany w
sposób normalny, zgodnie z instrukcją obsługi),
zobowiązujemy się do przestrzegania warunków gwarancji. W
takim przypadku prosimy, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą.
Szczegółowe informacje na temat warunków obowiązywania
gwarancji dostępne są u sprzedawcy lub na stronie
internetowej: www.maxi-cosi.com.
Pytania
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zadzwoń do swojego
sprzedawcy lub autoryzowanego
przedstawiciela Maxi-Cosi. Upewnij się, że masz „po ręką”
następujące informacje:
- Numer seryjny znajdujący się na pomarańczowej naklejce
ECE, na spodzie podstawy Maxi-Cosi Rodi XP 2.
- Marka i model samochodu oraz typ fotela, na którym
używasz Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Wiek, wzrost i waga dziecka.
Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach:
• W przypadku użytkowania w sposób inny lub w innym
celu niż opisano w instrukcji obsługi.
• Jeśli wyrób został przekazany do naprawy przez dealera
nieautoryzowanego przez nas.
• Jeśli produkt dostarczono do producenta bez oryginalnego
dowodu zakupu (za pośrednictwem sprzedawcy i/lub
importera).
47
PL
• J eśli napraw dokonała strona trzecia lub dealer
nieautoryzowany przez nas.
• Jeśli wada jest wynikiem nieprawidłowego lub
nieuważnego użytkowania bądź konserwacji, lub
zniszczenia tapicerki i/lub ramy na skutek uderzenia albo
niedbalstwa.
• Jeśli części wykazują oznaki normalnego zużycia
eksploatacyjnego, którego można oczekiwać w wyniku
codziennego użytkowania wyrobu (obracające się i
ruchome części itp.)
Data wejścia w życie
Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu produktu.
Okres obowiązywania gwarancji
Gwarancja obowiązuje przez okres 24 kolejnych miesięcy.
Gwarancja dotyczy wyłącznie pierwszego właściciela i jest
nieprzenoszalna.
48
PL
Postępowanie w przypadku wystąpienia wad:
Należy zachować rachunek za zakupiony wyrób. Na rachunku
musi być wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku
wystąpienia wad lub innych problemów należy skontaktować
się ze sprzedawcą. Nie można zażądać wymiany lub przyjęcia
zwrotu produktu. Naprawy nie dają prawa do przedłużenia
gwarancji. Produkty zwrócone bezpośrednio do producenta
nie podlegają gwarancji.
Niniejsza klauzula gwarancyjna jest zgodna z dyrektywą
europejską 99/44/WE z dnia 25 maja 1999 roku.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Підголівник
Кріплення для ременя безпеки
Підтримка для плечей
Спинка
Прорізи для ременя безпеки
Сидіння
Ручка для регулювання підголівника
Інформаційна наклейка
Інструкція з експлуатації
Техніка безпеки
Загальні інструкції до Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Ви несете постійну особисту відповідальність за безпеку
своєї дитини.
2. Не тримайте дитину на колінах під час керування
автомобілем.
3. Сидіння Maxi-Cosi Rodi XP 2 можна використовувати
лише в автомобілі.
4. Не використовуйте уживані вироби, про попередню
долю яких вам нічого невідомо.
5. У разі аварії, сидіння Maxi-Cosi Rodi XP 2 обов’язково
треба замінити.
6. Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та
збережіть її у спеціальному місці під сидінням Maxi-Cosi
Rodi XP 2.
Попередження: Правильне припасування ременю
автомобільного сидіння є необхідним для безпеки вашої
дитини. Ремінь безпеки має бути встановлений відповідно
до червоних частин сидіння Maxi-Cosi Rodi XP 2. НІКОЛИ не
припасовуйте ремінь не так, як описується.
Попередження: Не намагайтеся самостійно внести зміни в
конструкцію Maxi-Cosi Rodi XP 2, позаяк це може призвести
до виникнення небезпечних ситуацій.
Інструкції з догляду до Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Використовуйте лише оригінальній чохол, бо він є
необхідною складовою системи безпеки цього виробу.
2. Не можна усувати частини підголівника і спинки
сидіння, зроблені з пінопласту.
3. Регулярно чистіть сидіння Maxi-Cosi Rodi XP 2 з теплою
водою, милом та м’якою тканиною. Не застосовуйте до
виробу змащувальні речовини чи хімічно активні миючі
засоби.
Сидіння Maxi-Cosi Rodi XP 2 затверджено у відповідності з
найновішими Європейськими стандартами безпеки (ECE
R44/04) та підходить для дітей вагою від 15 до 36 кг (віком
приблизно 3,5 роки, з максимальним зростом 1,50 м).
49
UK
Ваша дитина у сидінні Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Не залишайте дитину без нагляду.
2. Завжди пристібайте дитину ременем безпеки.
3. Впевніться, що підголівник встановлено на правильній
висоті.
4. Перед кожним використанням переконуйтесь, чи не
пошкоджені або не перекручені ремені безпеки.
5. Усуньте всі предмети, що можуть бути в кишенях куртки
або брюк так, щоб вони не могли опинитись між
дитиною та ременями безпеки. Такі предмети можуть
призвести до травмування дитини у разі нещасного
випадку.
6. Скажіть вашій дитині не бавитись із пряжкою ременя
безпеки та тримати голову напроти підголівника.
50
UK
Сидіння Maxi-Cosi Rodi XP 2 в автомобілі
1. Встановлюйте сидіння Maxi-Cosi Rodi XP 2 тільки на
сидіння направлене лицем уперед із автоматичним або
стаціонарним ременем безпеки з трьома точками
контакту, що був затверджений у відповідності зі
стандартом ECE R16, або схожим на нього. НЕ
використовуйте ремені безпеки з двома точками
контакту.
2. Перш ніж купити сидіння переконайтесь, що його
можна правильно закріпити у вашому автомобілі.
3. Завжди повністю закріплюйте сидіння Maxi-Cosi Rodi
XP 2 з ременем безпеки, навіть, якщо в ньому немає
дитини.
4. П
ри використанні Maxi-Cosi XP 2 на передньому
пасажирському сидінні деактивуйте подушку безпеки.
Якщо це неможливо, потрібно встановити пасажирське
сидіння у крайнє заднє положення.
5. Усуньте підголівник автомобільного сидіння, якщо він
заважає встановити бажану висоту підголівника
Maxi-Cosi Rodi XP 2.
6. Завжди встановлюйте обидва компонента Maxi-Cosi
Rodi XP 2: сидіння + задня опора.
7. Переконайтесь, що відкидні задні сидіння зафіксовані
на своїх місцях та спинка сидіння знаходиться у
вертикальному положенні.
8. Бережіть Maxi-Cosi Rodi XP 2 від затискання чи
обтяження багажем, сидіннями та/чи дверцятами
автомобіля.
9. Переконайтеся, що багаж та інші незакріплені предмети
не становлять небезпеки.
10.Якщо в автомобіль потрапляють прямі сонячні промені,
необхідно накривати Maxi-Cosi Rodi XP 2. Якщо не
накрити, то чохол може втратити колір, а пластикові
частини можуть стати занадто гарячими для дитячої
шкіри.
Maxi-Cosi XR2 та довкілля
ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
Зберігайте пластикові частини пакування подалі від
дитини, щоб уникнути ризику удушення. З метою захисту довколишнього середовища, ми
закликаємо після припинення використання виробу
утилізувати його належним чином, згідно місцевого
законодавства.
Ми гарантуємо, що цей виріб був виготовлений у
відповідності з сучасними європейськими стандартами
безпеки та вимогами до якості, що застосовуються до
даного виробу, а також те, що цей виріб на момент
продажу роздрібним продавцем не має дефектів внаслідок
неякісного виготовлення або дефектів матеріалу. Під час
виробничого процесу виріб був підданий різноманітним
перевіркам якості. Якщо цей виріб, незважаючи на наші
зусилля, виявить дефект матеріалу/виготовлення протягом
гарантійного періоду 24 місяця (при нормальному
використанні, описаному в керівництві користувача), ми
зобов’язуємось дотримуватись умов гарантії. У такому разі,
будь ласка, з’єднайтесь із вашим дилером. Для більш
детальної інформації про застосування умов гарантії, ви
можете з’єднатися з вашим дилером або відвідати наш
веб-сайт: www.maxi-cosi.com.
Питання
Якщо у Вас виникли питання, зверніться до регіонального
представника Maxi-Cosi
(контактну інформацію Ви знайдете на www.maxi-cosi.com ).
Під час розмови з регіональним представником Вам може
знадобитися наступна інформація:
- Серійний номер, вказаний на помаранчевому ярлику
ECE на дні Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Марка та модель автомобіля, на якому використовується
Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Вік, зріст та вага вашої дитини.
Попередження: Maxi-Cosi Rodi XP 2 може бути встановлене
лише в автомобілі у положенні лицем вперед.
51
UK
Гарантія недійсна у наступних випадках:
• В разі використання не за призначанням, описаним у
керівництві.
• Якщо виріб відправлено на ремонт через дилера, не
визнаного нами.
• Якщо виріб повернено виробнику без оригінального
товарного чека (через продавця та/або імпортера).
• Якщо ремонт здійснювався третіми особами або
посередником, які не визнані компанією Dorel,
Нідерланди.
• Якщо неполадка виникла внаслідок неправильного або
неуважного використання або обслуговування,
неохайності або ушкодження від удару, нанесеного
текстильному покриттю та/або рамі.
• Якщо деталі виглядають зношеними, що може бути від
щоденного використання виробу (частини що
обертаються та рухаються і т.д.)
Дата вступу в дію
Гарантія вступає в дію від дня придбання виробу.
Гарантійний період
Гарантійний період дорівнює 24 місяцям. Гарантія дійсна
тільки для першого власника, без права передачі.
52
UK
Що робити у разі неполадок:
Після придбання виробу, збережіть товарний чек. Дата
придбання повинна бути чітко видна на товарному чеку. У
разі виникнення проблем або неполадок зверніться до
продавця. Не можна вимагати заміни або повернення
виробу. Ремонт не дає права на подовження гарантії.
Вироби, повернуті безпосередньо виробнику, не підлягають
гарантії.
Цей пункт гарантії відповідає європейській директиві
99/44/ EG від 25 травня 1999 р.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Naslon za glavu
Utor za pojas
Zaštita za ramena
Naslon za leđa
Vodilice za pojas
Sjedalo
Ručka za podešavanje položaja naslona za glavu
Etiketa sa uputstvima za upotrebu
Brošura sa uputstvima za upotrebu
Sigurnost
Opće upute za Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. U svakom ste trenutku osobno odgovorni za sigurnost
svojeg djeteta.
2. Nikada ne držite dijete u krilu dok vozite.
3. Maxi-Cosi Rodi XP 2 namijenjen je samo korištenju u
automobilu.
4. Nemojte koristiti rabljene proizvode za koje ne znate kako
su korišteni.
5. Maxi-Cosi Rodi XP 2 zamijenite nakon prometne nezgode.
6. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama i držite ga u
pretincu proizvoda ispod sjedalice Maxi-Cosi Rodi XP 2.
Upozorenje: za sigurnost vašeg djeteta presudan je ispravno
postavljen sigurnosni pojas. Sigurnosni pojas automobila
potrebno je postaviti prateći crvene dijelove sjedalice Maxi-Cosi
Rodi XP 2. NIKADA ne postavljajte sigurnosni pojas drugačije
od opisanog!
Upozorenje: nemojte vršiti nikakve promjene na sjedalici
Maxi-Cosi Rodi XP 2 jer biste mogli umanjiti njezinu sigurnost.
Upute za održavanje sjedalice Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Koristite samo originalnu navlaku jer je ona dio sigurnosnih
značajki proizvoda.
2. Spužvasti dijelovi naslona za glavu i leđa ne smiju se
uklanjati.
3. Maxi-Cosi Rodi XP 2 redovito čistite mlakom vodom,
sapunom i mekom krpom. Nemojte koristiti sredstva za
podmazivanje ni agresivna sredstva za čišćenje.
Sjedalica Maxi-Cosi Rodi XP 2 odobrena je u skladu s
najnovijim europskim sigurnosnim standardima (ECE R44/04)
te je prikladna za djecu težine od 15 do 36 kg (približne
starosti 3,5 godine te visine do 1,50 m).
53
HR
Vaše dijete u sjedalici Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
2. Dijete uvijek privežite sigurnosnim pojasom.
3. Provjerite je li naslon za glavu postavljen na prikladnu
visinu.
4. Prije svakog korištenja provjerite jesu li pojasevi oštećeni ili
uvrnuti.
5. Uklonite sve predmete iz džepova djetetovih hlača i kaputa
kako ne bi zaostali između djeteta i pojaseva. Takvi bi
predmeti mogli ozlijediti dijete u slučaju nesreće.
6. Recite djetetu da se ne igra kopčom pojasa te da glavu drži
naslonjenu na naslon za glavu.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 u automobilu
1. Maxi-Cosi Rodi XP 2 koristite samo na sjedalu okrenutom
prema naprijed i opremljenom automatskim ili statičnim
zaštitnim pojasom na tri fiksne točke odobrenim u skladu
sa standardom ECE R16 ili nekim ekvivalentnim
standardom. NEMOJTE koristiti pojas na dvije točke.
2. Prije kupnje sjedalice provjerite može li se ona pravilno
postaviti u automobil.
3. Sjedalicu Maxi-Cosi Rodi XP 2 uvijek montirajte u
potpunosti, uz pomoć sigurnosnog pojasa automobila, čak
i ako dijete ne sjedi u njoj.
4. Ako sjedalicu Maxi-Cosi XP 2 koristite na prednjem sjedalu,
deaktivirajte zračni jastuk. Ako to nije moguće, suvozačko
sjedalo pomaknite sasvim straga.
54
HR
5. U
klonite naslon za glavu u automobilu ukoliko vas ometa
pri podešavanju naslona za glavu sjedalice Maxi-Cosi Rodi
XP 2 na željenu visinu.
6. Uvijek postavite obje komponente sjedalice Maxi-Cosi Rodi
XP 2: sjedalo + naslon za leđa.
7. Preklopivo stražnje sjedalo mora biti fiksirano, a naslon
automobilskog sjedala mora biti u uspravnom položaju.
8. Pripazite da Maxi-Cosi Rodi XP 2 ne pritisnete prtljagom,
sjedalima ili vratima pri zatvaranju.
9. Učvrstite prtljagu i ostale neučvršćene predmete.
10.Kada je sjedalica Maxi-Cosi Rodi XP 2 u automobilu
izložena izravnoj Sunčevoj svjetlosti, uvijek je prekrijte. Ako
je ne prekrijete, navlaka i plastični dijelovi mogu promijeniti
boju i pretjerano se zagrijati te opeći dijete.
Upozorenje: sjedalica Maxi-Cosi Rodi XP 2 smije se postaviti u
automobil samo okrenuta u smjeru vožnje.
Okoliš
JAMSTVO
Plastični materijal pakiranja držite dalje od dohvata djece da
biste izbjegli rizik od gušenja.
Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim
europskim sigurnosnim standardima i preduvjetima kvalitete te
da u trenutku kada ga je prodavač kupio na njemu nije bilo
kvarova uzrokovanih izradom ili materijalom. Proizvod je
tijekom proizvodnje bio podvrgnut različitim provjerama
kvalitete. Ako, unatoč našim nastojanjima, primijetite pogreške
u materijalu i/ili izradi proizvoda u jamstvenom razdoblju od 24
mjeseca (pri normalnom korištenju opisanom u uputama za
korisnike), obvezujemo se da ćemo poštivati odredbe i uvjete
jamstva. U tom se slučaju obratite svojem prodavaču. Detaljne
informacije o primjeni uvjeta i odredbi jamstva zatražite od
prodavača ili na našem web-mjestu na adresi: www.maxi-cosi.com.
Kada prestanete koristiti ovaj proizvod, iz ekoloških ga razloga
odložite na prikladno mjesto za odlaganje otpada u skladu s
lokalnim propisima. Pitanja
Ako imate pitanja, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
Maxi-Cosi (podatke za kontakt potražite na adresi www.maxi-cosi.com). Obavezno pripremite sljedeće
informacije:
- serijski broj naveden na narančastoj naljepnici ECE pri dnu
sjedalice Maxi-Cosi Rodi XP 2
- marka i model automobila te sjedalo na kojemu se koristi
Maxi-Cosi Rodi XP 2
- dob, visina i težina djeteta
Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
• ako se proizvod ne koristi u svrhu ili na način opisan u
priručniku
• ako se proizvod šalje na popravak putem prodavača kojeg
mi nismo ovlastili
• ako se proizvod ne dostavi proizvođaču zajedno s
originalnim računom (putem prodavača i/ili uvoznika)
• ako popravke izvršavaju treće strane ili prodavač kojeg mi
nismo ovlastili
55
HR
• a ko je kvar rezultat nepravilnog ili nepažljivog korištenja ili
održavanja, nemara ili oštećenja od udaraca po pokrovu i/
ili okviru
• ako se dijelovi istroše na uobičajen način koji može biti
očekivana posljedica svakodnevnog korištenja proizvoda
(pokretni i rotirajući dijelovi itd.)
Datum stupanja na snagu
Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje.
Jamstveni rok
Jamstveno razdoblje traje 24 uzastopna mjeseca. Jamstvo
vrijedi samo za prvog vlasnika i nije prenosivo.
Što učiniti u slučaju kvara:
Zadržite račun nakon kupnje proizvoda. Datum kupnje mora
biti jasno vidljiv na računu. U slučaju problema ili kvara,
obratite se svom prodavaču. Zahtjevi za zamjenu ili povrat
proizvoda neće se uzeti u obzir. Popravci ne daju pravo na
produljenje jamstva. Proizvodi koji se vrate izravno proizvođaču
ne ispunjavaju kriterije za jamstvo.
Ovo je jamstvo u skladu s Europskom direktivom 99/44/EG od
25. svibnja 1999.
56
HR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Opierka hlavy
Úchytka bezpečnostného pásu
Opierka ramien
Opierka chrbta
Vedenie bezpečnostného pásu
Sedák
Rukoväť pre obsluhu opierky hlavy
Štítok s návodom na použitie
Návod na použitie
Bezpečnosť
Všeobecné pokyny k autosedačke Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Vždy nesiete osobnú zodpovednosť za bezpečnosť svojho
dieťaťa.
2. Pri riadení vozidla nikdy nedržte dieťa na kolenách.
3. Výrobok Maxi-Cosi Rodi XP 2 je určený len na použitie v
aute.
4. Nepoužívajte výrobky z druhej ruky s neznámou
minulosťou.
5. Po nehode autosedačku Maxi-Cosi Rodi XP 2 vymeňte.
6. Pozorne si prečítajte túto príručku s pokynmi a uchovávajte
ju v skladovacom priestore pod autosedačkou Maxi-Cosi
Rodi XP 2.
VAROVANIE: Pre bezpečnosť dieťaťa je nevyhnutné správne
uchytenie bezpečnostného pásu. Bezpečnostný pás sa musí
nainštalovať do červených častí sedačky Maxi-Cosi Rodi XP 2.
NIKDY neupevňujte bezpečnostný pás iným spôsobom, ako je
opísané.
VAROVANIE: Autosedačku Maxi-Cosi Rodi XP 2 žiadnym
spôsobom neupravujte, pretože by to mohlo viesť k
nebezpečným situáciám.
Pokyny na údržbu autosedačky Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Používajte len originálny poťah, pretože je to súčasť
bezpečnostných prvkov výrobku.
2. Penové časti opierky hlavy a chrbta sa nesmú odstrániť.
3. Autosedačku Maxi-Cosi Rodi XP 2 pravidelne čistite
vlažnou vodou, mydlom a jemnou handričkou.
Nepoužívajte žiadne mazadlá alebo agresívne čistiace
prostriedky.
Autosedačka Maxi-Cosi Rodi XP 2 je schválená v súlade s
najnovšími európskymi bezpečnostnými normami (ECE R44/04)
a je vhodná pre deti s hmotnosťou 15 - 36 kg (približne 3,5
roka veku dieťaťa a maximálnou výškou 1,50 m).
57
SK
Vaše dieťa v autosedačke Maxi-Cosi Rodi XP 2
1. Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
2. Dieťa vždy zabezpečte bezpečnostným pásom.
3. Uistite sa, že opierka hlavy je nastavená na správnu výšku.
4. Pred každým použitím sa uistite, že bezpečnostné popruhy
nie sú poškodené alebo skrútené.
5. Z vreciek kabáta a nohavíc dieťaťa odstráňte všetky
predmety, aby sa nemohli zaseknúť medzi dieťaťom a
bezpečnostnými popruhmi. V prípade nehody by takéto
predmety mohli spôsobiť zranenie.
6. Povedzte vášmu dieťaťu, aby sa nehralo s upínacím
mechanizmom popruhov a držalo hlavu opretú o opierku
hlavy.
Autosedačka Maxi-Cosi Rodi XP 2 v aute
1. Autosedačka Maxi-Cosi Rodi XP 2 sa môže používať iba na
sedadle otočenom v smere jazdy, ktoré je vybavené
automatickým alebo statickým 3-bodovým bezpečnostným
pásom v súlade s normou ECE R16 alebo jej ekvivalentom.
NEPOUŽÍVAJTE 2-bodový bezpečnostný pás.
2. Pred kúpou skontrolujte, či sa autosedačka dá správne
nainštalovať do vášho auta.
3. Autosedačku Maxi-Cosi Rodi XP 2 majte vždy upevnenú
bezpečnostným pásom, aj keď v nej nie je dieťa.
58
SK
4. A
k autosedačku Maxi-Cosi Rodi XP 2 používate na
prednom sedadle spolujazdca, deaktivujte airbag. Ak to nie
je možné, sedadlo spolujazdca posuňte do najzadnejšej
polohy.
5. Ak vám hlavová opierka sedadla auta prekáža v nastavení
požadovanej výšky opierky hlavy autosedačky Maxi-Cosi
Rodi XP 2, odstráňte ju.
6. Vždy nainštalujte oba komponenty autosedačky Maxi-Cosi
Rodi XP 2: sedadlo + oporu chrbta.
7. Pri sklápacích zadných sedadlách sa uistite, že sú v
zaistenej polohe a že chrbtová opierka sedadla auta je vo
vertikálnej polohe.
8. Zabráňte zachyteniu alebo zaťaženiu sedačky Maxi-Cosi
Rodi XP 2 batožinou, sedadlami a/alebo zabuchnutými
dverami.
9. Uistite sa, že všetka batožina a iné voľné predmety sú
zaistené.
10.Autosedačku Maxi-Cosi Rodi XP 2 vždy prikryte, ak je v
aute vystavená priamemu slnečnému žiareniu. V opačnom
prípade môže vyblednúť farba poťahu a plastové diely by
mohli byť pre detskú pokožku príliš horúce.
VAROVANIE: Autosedačka Maxi-Cosi Rodi XP 2 sa môže v
aute nainštalovať len do polohy v smere jazdy.
životné prostredie
Záruka
Všetky umelohmotné obalové materiály uchovávajte mimo
dosahu dieťaťa, aby sa predišlo nebezpečenstvu zadusenia.
Zaručujeme, že tento výrobok bol vyrobený v súlade s
aktuálnymi európskymi bezpečnostnými požiadavkami a
normami kvality týkajúcimi sa tohto výrobku a že výrobok v
čase kúpy nemá žiadne chyby vyhotovenia ani materiálu.
Výrobok bol počas výrobného procesu podrobený rôznym
kontrolám kvality. Ak sa počas záručnej doby v trvaní 24 mesiacov na tomto výrobku i napriek nášmu úsiliu prejaví
nejaký nedostatok materiálu/vyhotovenia (pri normálnom
používaní, ako sa uvádza v návode pre používateľa), budeme
sa riadiť záručnými podmienkami. V takom prípade sa obráťte
na predajcu. Ak potrebujete rozsiahlejšie informácie o
uplatňovaní záručných podmienok, obráťte sa na predajcu
alebo sa pozrite na našu internetovú stránku: www.maxi-cosi.com.
Z dôvodov ochrany životného prostredia vás žiadame, aby ste
výrobok zlikvidovali vo vhodných odpadových zariadeniach v
súlade s miestnymi predpismi, keď ho prestanete používať.
Otázky
Ak máte nejaké otázky, spojte sa s miestnym predajcom značky
Maxi-Cosi (kontaktné údaje na stránke www.maxi-cosi.com).
Skontrolujte, či máte k dispozícii nasledujúce informácie:
- Výrobné číslo na oranžovej nálepke ECE v spodnej časti
autosedačky Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Značka, model vozidla a sedadla, na ktorom sa používa
autosedačka Maxi-Cosi Rodi XP 2;
- Vek, výška a hmotnosť vášho dieťaťa.
Záruka neplatí v nasledujúcich prípadoch:
• V prípade iného použitia alebo účelu, než sa uvádza v
príručke
• V prípade predloženia výrobku na opravu prostredníctvom
predajcu, ktorý nie je autorizovaný z našej strany
• Ak výrobok nebol dodaný výrobcovi s originálom dokladu
o kúpe (prostredníctvom maloobchodného predajcu alebo
dovozcu)
• V prípade vykonania opráv tretími stranami alebo
predajcom, ktorý nie je autorizovaný z našej strany
59
SK
‫‪A‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪D‬‬
‫ ‪E‬‬
‫ ‪F‬‬
‫‪G‬‬
‫‪H‬‬
‫ ‪I‬‬
‫‪B‬‬
‫‪C‬‬
‫משענת ראש‬
‫וו לחגורה‬
‫תומך כתפיים‬
‫משענת גב‬
‫מעבר לחגורה‬
‫מושב‬
‫ידית לשינוי גובה המשענת‬
‫מדבקת הוראות התקנה‬
‫חוברת הוראות שימוש‬
‫בטיחות‬
‫המקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬כללי‬
‫‪ .1‬אתם עצמכם הנכם האחראים תמיד לבטחון ילדכם‪.‬‬
‫‪ .2‬לעולם אל תחזיקו את ילדכם על הברכיים בזמן הנסיעה‪.‬‬
‫‪ .3‬השתמשו במקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬אך ורק ברכב‪.‬‬
‫‪ .4‬אל תשתמשו במוצר מיד שניה שההסטוריה שלו אינה ידועה‪.‬‬
‫‪ .5‬החליפו את המקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬לאחר תאונה‪.‬‬
‫‪.6‬קראו בעיון את חוברת הוראות השימוש ושימרו אותה בתא האחסון‬
‫מתחת למקסי‪-‬קוזי ‪.Rodi XP 2‬‬
‫אזהרה‪ :‬חגירה נכונה של חגורת הבטיחות של הרכב הינה בעלת חשיבות‬
‫עליונה לבטיחות ילדכם‪ .‬יש להעביר את חגורת הבטיחות של הרכב לצד‬
‫החלקים המסומנים באדום במקסי קוזי ‪ .Rodi XP 2‬לעולם אין להשתמש‬
‫בחגירה שונה מזו המתוארת‪.‬‬
‫‪61‬‬
‫‪HE‬‬
‫אזהרה‪ :‬אין לשנות את המקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬בשום צורה ואופן‪ ,‬שכן‬
‫הדבר עלול לגרום למצבים מסוכנים‪.‬‬
‫תחזוקת המקסי‪-‬קוזי ‪Rodi XP 2‬‬
‫‪.1‬השתמשו בו רק עם הריפוד המקורי‪ ,‬שכן הוא מהווה חלק מבטיחות‬
‫המושב‪.‬‬
‫‪ .2‬אין להסיר את החלקים מחומר מוקצף של תומך הראש ומשענת הגב‪.‬‬
‫‪.3‬נקו את המקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬באופן קבוע בעזרת מטלית רכה‬
‫עם מים פושרים וסבון‪ .‬אין להשתמש בחומרי סיכה או חומרי ניקוי‬
‫חריפים‪.‬‬
‫המקסי קוזי ‪ Rodi XP 2‬מאושר לשימוש בהתאם לנורמות הבטיחות‬
‫האירופאיות העדכניות ביותר (‪ ,)ECE R44/04‬ומתאים לילדים בין ‪ 15‬ק”ג‬
‫ל‪ 36-‬ק”ג (החל מגיל ‪ 3,5‬לערך ועד גובה מקסימלי של ‪ 1,50‬מ’)‪.‬‬
‫הילד במקסי‪-‬קוזי ‪Rodi XP 2‬‬
‫‪ .1‬לעולם אל תשאירו את ילדכם ללא השגחה‪.‬‬
‫‪ .2‬חגרו את ילדכם תמיד עם חגורת הבטיחות של הרכב‪.‬‬
‫‪ .3‬בדקו אם תומך הראש מכוון לגובה המתאים‪.‬‬
‫‪ .4‬בדקו לפני כל שימוש אם הרצועות אינן פגומות או מסובבות‪.‬‬
‫‪.5‬הקפידו לסלק חפצים מכיסי מעילו ומכנסיו של הילד‪ ,‬כדי למנוע‬
‫הימצאות חפצים בין הילד וחגורת הבטיחות‪ .‬במקרה של תאונה הם‬
‫עלולים לגרום לפצעים‪.‬‬
‫‪.6‬הדריכו את ילדכם שאסור לשחק עם מנעול חגורת הבטיחות של הרכב‬
‫או להוציא את הראש מעבר לתומך הראש‪.‬‬
‫‪• A‬‬
‫‪ k je chyba výsledkom nesprávneho alebo nedbanlivého‬‬
‫‪zaobchádzania alebo údržby, zanedbania alebo dôsledkom‬‬
‫‪poškodenia textilného poťahu alebo rámu‬‬
‫‪• Ak diely vykazujú bežné opotrebovanie, ktoré možno‬‬
‫‪predpokladať pri každodennom používaní výrobku (otočné‬‬
‫)‪a pohyblivé diely a pod.‬‬
‫‪Dátum účinnosti:‬‬
‫‪Táto záruka nadobúda účinnosť dňom zakúpenia výrobku.‬‬
‫‪Záručná doba:‬‬
‫‪Táto záruka platí po dobu 24 po sebe idúcich mesiacov. Záruka‬‬
‫‪sa vzťahuje len na prvého majiteľa a nie je prenosná.‬‬
‫‪Čo robiť v prípade nedostatkov:‬‬
‫‪Po zakúpení výrobku si uschovajte doklad o kúpe. Na doklade‬‬
‫‪musí byť zreteľne viditeľný dátum kúpy. V prípade problémov‬‬
‫‪alebo nedostatkov sa obráťte na predajcu. Nie je možné žiadať‬‬
‫‪o výmenu alebo vrátenie výrobku. Opravy nepredstavujú nárok‬‬
‫‪na predĺženie záruky. Výrobky, ktoré boli vrátené priamo‬‬
‫‪výrobcovi, nie sú oprávnené na uplatnenie záruky.‬‬
‫‪Táto doložka o záruke je v súlade s európskou smernicou č.‬‬
‫‪99/44/ES z 25. mája 1999.‬‬
‫‪60‬‬
‫‪SK‬‬
‫אחריות‬
‫אנו ערבים לכך שמוצר זה יוצר בהתאם לנורמות הבטיחות ובקרת האיכות‬
‫האירופאיות הקיימות‪ ,‬כפי שהן תקפות לגבי מוצר זה‪ ,‬ושהמוצר אינו מראה‬
‫כל פגם ייצור או הרכבה במועד רכישתו מבית העסק‪ .‬כמו כן לכך שהמוצר‬
‫נבדק בבדיקות איכות שונות במהלך תהליך הייצור‪ .‬במידה ולמרות כל‬
‫מאמצינו יתגלו תוך כדי תקופת האחריות בת ‪ 24‬החודשים פגם בייצור ו‪/‬או‬
‫חומרים פגומים (בשימוש רגיל‪ ,‬כמפורט בהוראות השימוש) אנו מתחייבים‬
‫לכבד במקרה זה את תנאי האחריות‪ .‬עליכם לפנות לנקודת המכירה‪ .‬למידע‬
‫מפורט למימוש תנאי האחריות נא לפנות לנקודת המכירה או לקרוא באתר‪:‬‬
‫‪www.maxi-cosi.com‬‬
‫האחריות לא תחול במקרים הבאים‪:‬‬
‫• בשימוש או למטרה שאינם מפורטים בהוראות השימוש‪.‬‬
‫• המוצר מועבר לתיקון על ידי בית עסק שאינו מוסמך לכך‪.‬‬
‫•המוצר מועבר ליצרן ללא חשבונית הקניה המקורית (דרך בית העסק ו‪/‬‬
‫או היבואן)‪.‬‬
‫• כאשר בוצעו תיקונים ע”י צד שלישי או בית עסק שאינו מוסמך לכך‪.‬‬
‫•הפגם נוצר כתוצאה משימוש או אחזקה שגויים ורשלניים‪ ,‬ע”י הזנחה‬
‫או כתוצאה ממכה או חבלה לריפוד או לשלדה‪.‬‬
‫•כאשר מדובר בבלאי רגיל שניתן לצפות לו משימוש יום יומי של‬
‫מוצרים (גלגלים‪ ,‬חלקים נעים או מסתובבים‪ ...‬וכיו”ב‪.)...‬‬
‫ממתי?‬
‫תקופת האחריות נכנסת לתוקפה בתאריך רכישת המוצר‪.‬‬
‫לאיזו תקופה?‬
‫לתקופה בת ‪ 42‬חודשים רצופים‪ .‬האחריות תקפה לבעלים הראשונים בלבד‬
‫ואינה ניתנת להסבה‪.‬‬
‫מה עליך לעשות?‬
‫עליכם לשמור היטב על חשבונית הקניה שקיבלתם במועד רכישת המוצר‪.‬‬
‫תאריך הקניה חייב להופיע בצורה ברורה על חשבונית הקניה‪ .‬כאשר‬
‫מתגלים פגמים או בעיות עליכם לפנות לנקודת המכירה‪ .‬לא ניתן לתבוע‬
‫החלפת או החזרת המוצר‪ .‬תיקון אינו מזכה בהארכת תקופת האחריות‪.‬‬
‫מוצרים שהוחזרו ישירות ליצרן‪ ,‬אינם זכאים לאחריות‪.‬‬
‫תנאי האחריות האלה תואמים לתו התקן האירופאי‬
‫‪ 99/44EG‬מה‪ 25 -‬במאי ‪.1999‬‬
‫מקסי‪-‬קוזי‪ Rodi XP 2‬ברכב‬
‫‪.1‬השתמשו במקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬אך ורק על מושב הפונה קדימה‪,‬‬
‫המצויד בחגורה אוטומטית או סטאטית בעלת ‪ 3‬נקודות קשירה‪,‬‬
‫המאושרת לשימוש על פי תקן הבטיחות ‪ ECE 16R‬או תקן בטיחות‬
‫שווה ערך‪ .‬אל תשתמשו בחגורת בטיחות בעלת ‪ 2‬נקודות קשירה‪.‬‬
‫‪ .2‬בדקו לפני הרכישה אם מושב הבטיחות מתאים היטב ברכב‪.‬‬
‫‪.3‬הקפידו תמיד על התקנה מלאה של המקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬ברכב‬
‫בעזרת חגורת הבטיחות של הרכב‪ ,‬גם כאשר הילד אינו יושב במושב‪.‬‬
‫‪.4‬כאשר אתם משתמשים במקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬במושב הנוסע‬
‫הקדמי‪ ,‬בשל כרית האוויר יש למקם את המושב במצב האחורי ביותר‬
‫שלו‪ ,‬או לנתק את כרית האוויר‪.‬‬
‫‪.5‬הסירו את תומך הראש של מושב הרכב במידה והוא מפריע לכוונון‬
‫תומך הראש של המקסי‪-‬קוזי ‪.Rodi XP 2‬‬
‫‪.6‬השתמשו תמיד במקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬בשלמותו‪ :‬מושב ‪ +‬משענת‬
‫גב‪.‬‬
‫‪.7‬הקפידו שהמושבים האחוריים המתקפלים מוברחים כראוי ושמשענת‬
‫הגב של מושב הרכב זקופה‪.‬‬
‫‪.8‬מנעו נזק למקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬בשל עומס או חבלה‪ ,‬למשל ע”י‬
‫מטען‪ ,‬מושבי הרכב ו‪/‬או דלתות נטרקות‪.‬‬
‫‪ .9‬הקפידו לקבע ולאבטח את כל המטען ועצמים אחרים ברכב‪.‬‬
‫‪.10‬הקפידו לכסות את המקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬תמיד כאשר הרכב נמצא‬
‫בשמש‪ .‬הריפוד עלול לדהות וחלקי הפלסטיק עלולים להתחמם יותר‬
‫מדי לעור הילד‪.‬‬
‫סביבה‬
‫הרחיקו חומרי אריזה מפלסטיק מסביבת ילדכם כדי למנוע סכנת חנק‪.‬‬
‫כאשר אינכם משתמשים יותר במוצר‪ ,‬אנו מבקשים מכם מטעמי שמירת‬
‫הסביבה להניח את המוצר באשפה בנפרד‪ ,‬בהתאם לתקנות המקומיות‪.‬‬
‫שאלות‬
‫לשאלות ניתן לפנות לבית העסק המקומי של מקסי‪-‬קוזי‬
‫(באתר ‪ www.maxi-cosi.com‬תוכלו למצוא פרטי קשר)‪ .‬הקפידו‬
‫שברשותכם הנתונים הבאים‪:‬‬
‫מספר סידורי במדבקת ה‪ ECE-‬הכתומה‪ ,‬בצדו התחתון של בסיס‬‫המקסי‪-‬קוזי ‪;Rodi XP 2‬‬
‫ יצרן ודגם הרכב והמושב עליו משתמשים במקסי‪-‬קוזי ‪;Rodi XP 2‬‬‫‪ -‬גיל (גובה) ומשקל ילדכם‪.‬‬
‫אזהרה‪ :‬מקמו את המקסי‪-‬קוזי ‪ Rodi XP 2‬ברכב רק עם כיוון הנסיעה‪.‬‬
‫‪63‬‬
‫‪HE‬‬
‫‪62‬‬
‫‪HE‬‬
64
Notes